Transcripción de documentos
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Introducción
Gracias por la compra de la Cámara para comunicación Canon VC-C50i/VC-C50iR.
Se ruega leer atentamente este manual de instrucciones para un uso seguro y
correcto del producto. Lea primero la sección “a Uso seguro del equipo” y
observe estas instrucciones cuando se utiliza el producto.
Características de la cámara para comunicación VC-C50i/VC-C50iR
■ Zoom óptico 26× y zoom digital 12× legítimos de Canon para imágenes
con gran ampliación
■ Capaz de realizar tomas a bajos niveles de iluminación, del orden de 1
lux
■ La luz infrarroja incorporada permite tomas incluso a 0 lux (Modo
nocturno)
■ Movimiento del cabezal de cámara de alta velocidad y gran precisión
■ Circuito de reducción de ruidos para imágenes verdaderamente nítidas
2
Introducción
Aviso de la Comisión Federal de Comunicaciones
Cámara para comunicación, Modelo : PT-50iN/PT-50iNR/PT-50iP/PT-50iPR
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las
dos siguientes condiciones:
(1) Este dispositivo puede no causar interferencias dañinas, y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que
pueden causar un funcionamiento inadecuado.
Nota : Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los requisitos de un
dispositivo clase B, de acuerdo con la sección 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están
diseñados para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando el equipo
se usa en residencias. Este equipo genera, usa, y puede irradiar energía de frecuencias de radio y, si
no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar una interferencia perjudicial a las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no es posible garantizar que no habrá interferencia en un
determinado lugar. Si este equipo produce interferencias perjudiciales a la recepción de radio y
televisión, que pueden ser determinadas apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al
usuario corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
– Reorientar o reubicar la antena receptora.
– Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
– Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente del que se encuentra conectado el
receptor.
– Consultar por ayuda en un lugar de venta o un técnico especializado en radio/TV.
Se debe usar un cable blindado para cumplir con los límites de la clase B en la subparte B de la parte
15 de las reglas de la FCC.
No realice ningún cambio o modificación en el aparato a menos que sea indicado en las
instrucciones. Si fuera necesario realizar esos cambios o modificaciones, será necesario que detenga
el funcionamiento del aparato.
Canon U.S.A., Inc.
One Canon Plaza, Lake Success, NY 11042, U.S.A.
Tel No. (516)328-5000
Aviso
Exclusión de responsabilidad
Si el producto se encontrara conectado a un dispositivo de grabación (una videograbadora, por
ejemplo), Canon Inc. no aceptará responsabilidad alguna por cualesquier pérdidas financieras
incurridas a consecuencia de pérdidas de información o de imágenes grabadas, independientemente
de la causa interna o externa de la pérdida.
ESPAÑOL
Este producto utiliza un microcomputador. La energía de radiofrecuencia externa podría causar
interferencias en la imagen, no utilice el producto en lugares sometidos a tales condiciones.
Información sobre derechos de autor
Las imágenes fijas o de vídeo grabadas con su VC-C50i/VC-C50iR no se pueden utilizar de forma que
puedan infringir las leyes de los derechos de autor, o sin el consentimiento de su propietario, a menos que
sea exclusivamente para uso personal.
Nota
El contenido de este manual se encuentra sujeto a cambios sin previo aviso.
CANON y el logotipo CANON son marcas registradas de Canon Inc. Otros nombres de productos y de
empresas mencionadas en este manual son marcas comerciales o marcas registradas de las respectivas
compañías.
© Copyright 2003 CANON INC.
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS
3
a Uso seguro del equipo
a
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero pretende alertar al usuario
de la presencia de instrucciones importantes de operación y mantenimiento (servicio)
dentro de la literatura que acompaña al equipo.
a Advertencias importantes
a PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE
NINGUNA CUBIERTA. EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE PUEDA
REPARAR EL USUARIO. DEJE EL SERVICIO EN MANOS DE PERSONAL DE
SERVICIO ESPECIALIZADO.
El número de serie de este equipo se encuentra indicado en la parte posterior
del cabezal de la cámara. El número de serie es único para cada cámara.
Anote aquí el número y otras informaciones vitales como un registro
permanente de su compra para poder realizar fácilmente la identificación en
caso de robo.
Fecha de compra
Nombre del concesionario que realizó la venta
Dirección del concesionario
N° de teléfono del concesionario
N° de modelo VC-C50i o VC-C50iR
N° de serie
El adaptador AC puede conectarse a la VC-C50i/VC-C50iR desde un
tomacorriente AC. Se ruega consultar su manual de instrucciones para
asegurarse de que su VC-C50i/VC-C50iR es compatible con este adaptador.
– El tomacorriente debe instalarse cerca del equipo, en un lugar fácilmente
accesible.
– Desenchufe el aparato del tomacorriente mural antes de realizar la limpieza o
el mantenimiento.
4
a Uso seguro del equipo
a INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
En estas instrucciones de seguridad, la
palabra “equipo” se refiere a la cámara
para comunicación VC-C50i/VC-C50iR
Canon y todos sus accesorios.
1. Lea las instrucciones - Deben leerse
todas las instrucciones de seguridad y
de uso antes de utilizar el equipo.
2. Conserve las instrucciones - Las
instrucciones de seguridad y de uso
deben guardarse para futuras
consultas.
3. Haga caso de las advertencias Respete todas las advertencias
indicadas en el equipo y en el manual
de instrucciones.
4. Siga las instrucciones - Siga todas las
instrucciones de uso y de
mantenimiento.
5. Limpieza - Desenchufe este equipo
antes de limpiarlo.
Limpie el equipo con un paño suave y
limpio. Si es necesario, ponga el paño
en detergente neutro y escúrralo bien
antes de limpiar el equipo. Finalmente,
limpie el equipo con un paño limpio y
seco. No utilice bencina, diluyente ni
otros líquidos volátiles o pesticidas
pues se podrá dañar el acabado del
producto. Si utiliza paños limpiadores
tratados químicamente, observe las
precauciones pertinentes.
6. Accesorios - No utilice accesorios que
no sean los recomendados en este
manual, ya que pueden causar daños.
Utilice siempre los cables de conexión
especificados. Conecte correctamente
los dispositivos.
7. Agua y humedad - Peligro de
descargas eléctricas - No utilice este
equipo cerca del agua, o en
condiciones de lluvia/humedad. No
ponga un calefactor cerca de este
equipo.
8. Ubicación y
desplazamiento - No
ponga este equipo
sobre un carro,
estante, trípode,
soporte o mesa
inestables. El equipo
podría caerse, causando lesiones a la
gente que está alrededor e incluso
podría dañarse el equipo. Tenga
especial cuidado cuando lleva el equipo
de un lugar a otro sobre un carro. El
carro puede volcarse si se lo mueve
con brusquedad o si la superficie sobre
la cual se lo lleva está muy
desnivelada.
9. Fuentes de alimentación - El adaptador
AC PA-V16 debe usarse solamente con
el tipo de fuente de alimentación
indicado en la etiqueta de marcación.
Ante cualquier duda sobre el tipo de
fuente de alimentación de su hogar,
consulte con su distribuidor o con la
compañía de electricidad de su zona.
10. Polarización - El adaptador AC PA-V16
posee un enchufe polarizado de 2
polos (un enchufe con una clavija más
ancha que la otra).
El enchufe polarizado de dos polos
puede encajar en el tomacorriente sólo
de una manera. Esta es una medida de
seguridad. Si no encaja, déle vuelta. Si
aún así no le es posible, llame a un
electricista para que le cambie el
tomacorriente obsoleto. No ignore las
medidas de seguridad del enchufe
polarizado.
11. Protección del cable de alimentación Los cables de alimentación deben
tenderse de tal manera que no se lo
pise o aplaste con muebles u otros
objetos. Preste especial atención a los
tomacorrientes y la parte del equipo
desde donde sale el cable.
12. Puesta a tierra de la antena exterior - Si
se conecta una antena exterior al
6
a Uso seguro del equipo
Fig.1
EJEMPLO DE PUESTA A TIERRA DE LA ANTENA
SEGÚN EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL
CABLE DE ENTRADA
DE ANTENA
ABRAZADERA DE
PUESTA A TIERRA
EQUIPO DE
SERVICIO
ELÉCTRICO
UNIDAD DE
DESCARGA DE
ANTENA (SECCIÓN
810-20 DE NEC)
CONDUCTORES
DE PUESTA A
TIERRA (SECCIÓN
810-21 DE NEC)
ABRAZADERAS DE PUESTA
A TIERRA
NEC - NATIONAL ELECTRIC CODE
(CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL)
SISTEMA DE ELECTRODOS DE
PUESTA A TIERRA DE SERVICIO
ELÉCTRICO
(ARTÍCULO 250, PARTE H DE NEC)
13. Rayos - Para una mayor protección del
equipo durante tormentas eléctricas o
cuando se lo deja desatendido o sin
usar durante mucho tiempo,
desenchúfelo del tomacorriente y
desconecte también la antena. Así se
evitarán los posible daños que puedan
causar los rayos o los aumentos
bruscos en la tensión de la línea.
14. Líneas de alimentación - Los sistemas
de antenas exteriores no deben
instalarse cerca de líneas eléctricas
aéreas o de otros circuitos de
alimentación o de luz eléctrica, ni
donde puedan caer sobre dichos
circuitos o líneas. Cuando se instale un
sistema de antena exterior, debe
tenerse especial cuidado para evitar
acercase o entrar en contacto con
dichos circuitos o líneas eléctricas, ya
que este contacto puede ser mortal.
15. Sobrecargas - No sobrecargue los
tomacorrientes de pared ni los cables
de extensión ya que esto puede
resultar en un incendio o descarga
eléctrica.
16. Entrada de objetos o líquidos - No deje
caer objetos o líquidos por las
aberturas del equipo, ya que pueden
entrar en contacto con puntos de
tensión peligrosos o cortocircuitar
componentes, lo que podrá provocar
incendios o descargas eléctricas. No
derrame nunca ningún tipo de líquido
sobre el equipo.
17. Servicio técnico - No intente reparar
este equipo por sí mismo, ya que al
abrir o extraer las cubiertas puede
quedar expuesto a tensión peligrosa y
demás peligros. Solicite asistencia
técnica a personal especializado.
18. Daños que requieren asistencia técnica
- En los siguientes casos, desenchufe
el equipo del tomacorriente,
desconecte todas las fuentes de
alimentación incluyendo las pilas, y
solicite asistencia técnica a personal
especializado.
ESPAÑOL
equipo, asegúrese de que la antena
sea conectada a tierra para proveer
cierta protección contra las
sobretensiones y las cargas estáticas
acumuladas. La Sección 810 del
Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA
N°70-1984, proporciona información
con respecto a la correcta conexión a
tierra del poste y de la estructura de
apoyo, la puesta a tierra del conductor
de entrada a una unidad de descarga
de antena, el tamaño de los
conductores de puesta a tierra, la
ubicación de la unidad de descarga de
antena, la conexión a los electrodos de
puesta a tierra, y los requerimientos
para el electrodo de puesta a tierra.
Véase la figura 1.
a. Cuando se ha dañado el enchufe o
el cable de alimentación.
b. En caso de haberse derramado
líquido o de haber caído algún objeto
dentro del equipo.
c. Si se ha expuesto el equipo a la
lluvia o al agua.
d. Cuando el equipo no funciona con
normalidad aun siguiendo las
instrucciones de operación. Ajuste
solamente los controles que se
indican en las instrucciones de uso.
7
a Uso seguro del equipo
El ajuste inapropiado de otros
controles puede causar averías,
requiriéndose a menudo trabajos
extensos por parte de un técnico
especializado para restaurar el
funcionamiento normal del equipo.
e. Si se ha dejado caer o se ha dañado
la caja del equipo.
f. Cuando el equipo presente un
cambio notable en su rendimiento esto indica la necesidad de solicitar
asistencia técnica.
19. Piezas de reemplazo - Cuando se
deban utilizar piezas de reemplazo,
asegúrese de que el técnico utilice
piezas especificadas por Canon o que
disponen de las mismas características
que las originales. El uso de piezas de
reemplazo no autorizadas puede
producir incendio, descargas eléctricas
u otros riesgos.
20. Comprobación de seguridad - Tras la
finalización de cualquier reparación o
asistencia técnica en esta unidad,
solicite al técnico que realice
comprobaciones de seguridad
recomendadas por el fabricante, para
comprobar que la unidad funciona sin
problemas y con seguridad.
21. No instale el equipo en los siguientes
lugares, pues podría ocasionar
incendio o descargas eléctricas:
- Lugares cálidos
- Cerca del fuego
- Lugares muy húmedos o polvorientos
- Lugares expuestos a la luz solar
directa
- Lugares expuestos a las sales
- Cerca de solventes inflamables
(alcohol, diluyentes, etc.)
22. Cuando se produzca cualquiera de las
siguientes condiciones, apague
inmediatamente el equipo,
desenchúfelo del tomacorriente y
póngase en contacto con su proveedor
Canon más cercano. El seguir
8
utilizando el equipo podría provocar
incendio o descargas eléctricas.
- El equipo emite humo, calor, ruidos
anormales, u olores extraños.
- Un objeto de metal se ha introducido
en el equipo.
- El equipo presenta algún daño.
23. Por favor observe lo siguiente cuando
se está utilizando el equipo. De lo
contrario, podría producirse incendio o
descargas eléctricas.
- No utilice pulverizadores inflamables
cerca del equipo.
- No someta el equipo a impactos
fuertes.
24. Por favor observe lo siguiente cuando
se manipulan las pilas. De lo contrario,
las pilas podrían explotar o emitir calor,
chispas o líquido corrosivo.
- No arroje las pilas al fuego, no las
exponga al calor, no las cortocircuite
ni intente desarmarlas.
- No intente recargar las pilas.
- No utilice pilas no especificadas para
usar con el equipo.
25. Por favor observe lo siguiente cuando
se manipulan las pilas. De lo contrario,
las pilas podrían explotar o emitir calor,
chispas o líquido corrosivo.
- Retire las pilas cuando estén
descargadas o cuando no se va a
utilizar el equipo durante un tiempo
prolongado.
- A la hora de sustituir las pilas,
reemplace ambas al mismo tiempo y
no utilice pilas de diferente tipo.
- Al instalar las pilas, asegúrese de
que los terminales + y – se
encuentren correctamente
posicionados.
- Si hay contaminación o fugas de
electrólito, limpie completamente
para eliminar todo el fluido
derramado.
a Uso seguro del equipo
Mantenimiento
Limpieza del equipo
1.
2.
Desenchufe el adaptador AC del tomacorriente de la pared.
Limpie cuidadosamente el equipo con un paño suave humedecido con
agua o un detergente neutro.
aADVERTENCIA
No utilice solventes inflamables como alcohol, bencina o diluyente.
El uso de tales sustancias pueden producir incendio o descargas eléctricas.
3.
4.
Limpie con un paño seco.
Cuando termine, enchufe el adaptador AC en el
tomacorriente de la pared.
Limpieza del objetivo
Limpie el objetivo con un producto limpiador de objetivos en venta en las
tiendas del ramo.
ESPAÑOL
■ El enfoque automático podría no funcionar correctamente si hay suciedad en la
superficie del objetivo.
■ Los arañazos de la superficie del objetivo podrían producir imágenes defectuosas.
Iconos utilizados en este manual de instrucciones
aADVERTENCIA
NOTA
MEMO
Representa instrucciones que, si no se cumplen, podría
provocar la muerte o lesiones de gravedad causadas por
la operación incorrecta del equipo. Las instrucciones
indicadas por este icono deben ser observadas para la
seguridad de funcionamiento.
Indica una información importante que se deberá
observar o acciones prohibidas durante el
funcionamiento. Estas notas se deben leer siempre para
evitar posibles daños o fallos en el equipo.
Indica información adicional o una referencia sobre el
funcionamiento. Se recomienda la lectura de estas notas.
9
ÍNDICE
a Uso seguro del equipo ..........................................................................................
aAdvertencias importantes ..........................................................................
a Instrucciones importantes de uso ............................................................
a INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ................................
Mantenimiento .................................................................................................
Iconos utilizados en este manual de instrucciones ..........................................
4
4
5
6
9
9
Antes de usar el producto ........................................................................................
Comprobación de la cámara y sus accesorios ..........................................
Nomenclatura ................................................................................................
Instalación del producto ...............................................................................
Conexión de los componentes ....................................................................
Conexión y desconexión de la alimentación ..............................................
11
11
11
12
13
17
Indicaciones LED y estado de la cámara .................................................................. 17
Controlando la cámara con el controlador sin hilos ............................................. 18
Nomenclatura ................................................................................................ 18
Instalación de las pilas en el controlador sin hilos ................................... 19
Radio de acción del controlador sin hilos .................................................................. 19
Cambio del ángulo del cabezal de la cámara (giro/inclinación/posición inicial) .......... 20
Rango de movimiento del cabezal de la cámara ....................................................... 20
Zoom de acercamiento/alejamiento (TELE/WIDE) ..................................... 21
Enfoque (FOCUS) .......................................................................................... 22
Ajuste de la luminosidad (BRIGHT) ............................................................. 23
Almacenamiento de una posición de preajuste de la cámara (PRESET) ....... 24
Encendido y apagado de la cámara ............................................................ 25
Ajustes de la cámara ................................................................................................ 26
Botones utilizados para especificar los ajustes ........................................ 26
Descripción del menú de ajuste ................................................................................ 26
Ajuste del reloj .............................................................................................. 27
Introducción de caracteres .......................................................................... 28
Selección de visualización/no visualización del reloj y del texto ............ 28
Ajuste de la velocidad del movimiento del cabezal de la cámara y de la operación de giro .......... 29
Ajuste del rango de movimiento del cabezal de la cámara ....................... 30
Ajuste de la exposición automática AE ...................................................... 31
Ajustes del modo nocturno .......................................................................... 32
Menú de ajuste del modo VC-C4 ................................................................. 32
Ajustes RS-232C ........................................................................................... 33
Modo ID ......................................................................................................................
Ajuste del número ID ....................................................................................
Selección de la cámara a controlar .............................................................
Cancelación del modo ID .............................................................................
34
34
35
36
Problemas y solución de problemas ....................................................................... 37
Ajustes predeterminados de fábrica ....................................................................... 39
Especificaciones ....................................................................................................... 40
10
Antes de usar el producto
Comprobación de la cámara y sus accesorios
Antes de instalar el producto, compruebe que todos los elementos indicados abajo se
encuentran incluidos en el paquete del producto. Si hay algún elemento faltante, póngase en
contacto con su concesionario Canon.
o
Cámara VC-C50i
Enchufe
multiconector
Cámara VC-C50iR
Adaptador AC PA-V16
(sólo modelo NTSC)
● Manual de instrucciones
● Tarjeta de garantía
(sólo modelo NTSC)
Cable AC
(sólo modelo NTSC)
■ Producto opcional
● Controlador sin hilos WL-V5 (→ p.18)
● Convertidor gran angular WL-37 (→ p.13)
No se puede utilizar en la VC-C50iR.
VC-C50i
Cabezal de
cámara (→ p.20)
VC-C50iR
(Parte delantera)
LED (→ p.17)
Base (→ p.12)
Base (→ p.12)
Ventana de luz
infrarroja (→ p.32)
LED (→ p.17)
Sensor del controlador
sin hilos (→ p.19)
Sensor del controlador
sin hilos (→ p.19)
ESPAÑOL
Nomenclatura
Cabezal de cámara
(→ p.20)
(Parte trasera)
Ventana de luz
infrarroja (→ p.32)
Multiconector
(→ p.13)
Terminal DC IN 13V
(→ p.13)
Terminal VIDEO OUT
(→ p.13)
Terminal DC IN 13V (→ p.13)
Terminal VIDEO OUT (→ p.13)
Multiconector (→ p.13)
* La montura de rosca para el trípode se encuentra ubicada en el centro de la parte inferior de
la cámara.
11
Antes de usar el producto
Instalación del producto
Instalación de la VC-C50i
Instálela en un lugar nivelado y estable.
Instalación de la VC-C50iR
Apriete firmemente los 2 tornillos (no suministrados).
Placa de montaje
VC-C50iR
Tornillo
Tornillo
(Instalación)
• Distancia entre orificios roscados: 114 mm (4,49 pulg.)
• Diámetro del orificio roscado: 6 mm (0,24 pulg.)
• Espesor de la placa de montaje: 1 mm (0,04 pulg.)
aADVERTENCIA
Instale firmemente la cámara.
● Para instalar la cámara en el techo, póngase en contacto con su concesionario Canon.
● Si instala la cámara en el techo, compruebe que sea lo suficientemente resistente para
soportar el peso de la cámara, incluyendo el soporte de instalación. La instalación en
un lugar débil puede provocar la caída de la cámara y causar lesiones de gravedad.
● Por lo menos una vez al año, verifique la montura de instalación de la cámara para
ver si hay flojedad. (Si se utiliza el convertidor gran angular opcional, examine
también la montura del convertidor).
* El convertidor gran angular WL-37 no se puede utilizar en la VC-C50iR.
NOTA
Los ángulos permisibles para la instalación de la cámara son de ±20° desde la
horizontal. (±15° si se utiliza el convertidor gran angular opcional).
Uso del trípode
La montura de rosca para el trípode se encuentra ubicada en el centro de la parte inferior de la cámara.
NOTA
12
● No apriete excesivamente el tornillo de montaje.
Si se utiliza una fuerza excesiva para apretar el
tornillo de montaje, se podría entorpecer el
movimiento del cabezal de la cámara o podrían
producirse otros fallos de funcionamiento.
● Utilice siempre un tornillo de montaje para el
trípode de menos de 6,0 mm (0,24 pulg.) de
largo. El uso de un tornillo de 6,0 mm (0,24
pulg.) de largo o más podría dañar la cámara.
Asimismo, el asiento del trípode debe tener
un diámetro mínimo de 30 mm (1,18 pulg.)
30 mm
(1,18 pulg.)
o más de
ancho
Menos de
6,0 mm
(0,24 pulg.)
Tornillo
de
montaje
Antes de usar el producto
Utilización del convertidor gran angular
El convertidor gran angular WL-37 opcional se puede utilizar para obtener tomas de primeros
planos (aprox. 0,74× de la distancia focal normal).
Instale correctamente el convertidor gran angular de manera que quede nivelado y
firmemente fijado a la cámara. Correctamente montado, el convertidor gran angular deberá
girar unas 3 vueltas antes de detenerse.
Convertidor gran angular
aADVERTENCIA
El convertidor gran angular WL-37 no se puede utilizar en la VC-C50iR. Si utiliza el
convertidor en la VC-C50iR, la montura se aflojará gradualmente y el convertidor se
soltará de la cámara.
ESPAÑOL
NOTA
● La cámara no funcionará correctamente si se utiliza un convertidor gran
angular que no sea el WL-37.
● Si usted utiliza el convertidor gran angular WL-37 opcional, ajuste el objetivo zoom al
extremo gran angular. Si ajusta el objetivo zoom al extremo telefoto, se afectará la
resolución de la imagen y pudieran presentarse problemas con el enfoque automático.
● Los ángulos permisibles para la instalación de la cámara con el convertidor
gran angular montado en la misma es de ±15° con respecto a la horizontal.
● El convertidor gran angular no se puede utilizar en el modo nocturno. (→ p.32)
Conexión de los componentes
(Parte posterior de la cámara)
DC IN 13V VIDEO OUT
B1
B10
A1
A10
Cable AC
Enchufe multiconector
Adaptador
AC
Conector BNC
Al terminal VIDEO IN
• PC
• Otra VC-C50i/
VC-C50iR
• Servidor para
cámaras de
red
• Sensor
• Alarma
• Monitor
Monitor
13
Antes de usar el producto
Conexión al multiconector
Utilice el siguiente procedimiento para conectar los
conductores (AWG N°28-18) en el enchufe multiconector.
1.
Inserte a fondo un destornillador de punta
plana en la ranura existente junto al orificio de
fijación del conductor.
■ El interior del orificio de fijación del conductor se abre.
2.
Manteniendo el destornillador insertado,
introduzca el extremo del conductor en el
orificio de fijación del conductor.
Conductor
3.
Extraiga el destornillador mientras sujeta
firmemente el conductor para evitar que salga
del orificio de fijación.
■ El conductor queda asegurado dentro del orificio de
fijación del conductor.
Utilice el mismo procedimiento para conectar todos los
conductores necesarios.
Fijación del multiconector a la cámara
1.
Levante las palancas de ambos lados del
enchufe multiconector.
B1
B10
A10
2.
Introduzca el enchufe multiconector en el
zócalo del multiconector.
B1
B10
A10
3.
Introduzca a fondo el enchufe multiconector.
■ El enchufe multiconector queda bloqueado
en el zócalo de la parte posterior de la
cámara.
Para desmontar el multiconector, baje simultáneamente las
palancas de ambos lados.
14
B1
B10
A10
Antes de usar el producto
Disposición de las patillas del multiconector
B10
A1
Elemento
Salida S-vídeo
RS-232C
(se conecta a la
cámara de
conexión en
cascada)
RS-232C
(se conecta a
los PCs de
conexión en
cascada)
A10
Y GND
Y OUT
A2
C GND
C OUT
B1
B2
A3
RTS OUT
CTS OUT
B3
A4
TX OUT
RX OUT
B4
A5
GND
GND
B5
A6
RTS IN
CTS IN
B6
A7
TX IN
RX IN
B7
A8
Light_ON/OFF-
Light_ON/OFF+
B8
A9
Alarm_-
Alarm_+
B9
A10
Sensor_-
Sensor_+
B10
N° de
patilla
Nombre de la patilla
Entrada/
salida
Dirección de la señal
A1
Y GND
Salida
⇒ MONITOR
Salida luminancia
S-vídeo GND
B1
Y OUT
Salida
⇒ MONITOR
Salida luminancia
S-vídeo
A2
C GND
Salida
⇒ MONITOR
Salida croma S-vídeo
GND
B2
C OUT
Salida
⇒ MONITOR
Salida croma S-vídeo
A3
RTS
Salida
⇒ NEXT CAMERA
Petición de transmisión
de salida en cascada
RS-232C
B3
CTS
Entrada
NEXT CAMERA ⇒
Transmisión de salida en
cascada RS-232C
habilitada
A4
TXD
Salida
⇒ NEXT CAMERA
Datos de transmisión de
salida en cascada
RS-232C
B4
RXD
Entrada
NEXT CAMERA ⇒
Datos de recepción de
salida en cascada
RS-232C
A5
GND
–
–
Salida en cascada
RS-232C GND
B5
GND
–
–
Entrada RS-232C GND
A6
RTS
Salida
⇒ PC
Petición de transmisión
de entrada RS-232C
B6
CTS
Entrada
PC ⇒
Transmisión de entrada
RS-232C habilitada
A7
TXD
Salida
⇒ PC
Datos de transmisión de
entrada RS-232C
B7
RXD
Entrada
PC ⇒
Datos de recepción de
entrada RS-232C
Notas
ESPAÑOL
B1
A1
15
Antes de usar el producto
Elemento
N° de
patilla
Nombre de la patilla
Entrada/
salida
Señal de control
de iluminación
externa
A8
Light_ON/OFF-
Salida
B8
Light_ON/OFF+
Salida
Salida de corriente
A9
Alarm_-
Salida
Entrada de corriente
Control de alarma
50V/200mA (máx.)
B9
Alarm_+
Salida
Salida de corriente
Control de alarma
50V/200mA (máx.)
A10
Sensor_-
Entrada Entrada de corriente GND
B10
Sensor_+
Entrada
Señal de control
de alarma
Entrada de
sensor externo
Dirección de la señal
Notas
Interruptor de iluminación
Entrada de corriente externa 50V/200mA
(máx.)
Salida de corriente
Interruptor de iluminación
externa 50V/200mA
(máx.)
Polarizado (pull-up) a 5V,
diodo protegido
Terminales E/S del dispositivo externo
Terminales de entrada del dispositivo externo
Se componen de 2 terminales de sensor (positivo (+) y negativo (–)). El terminal negativo se
encuentra conectado a la masa interna propia de la cámara y el terminal positivo se
encuentra polarizado a 5 voltios en 10 kohm a través del diodo de protección. Conectando los
respectivos conductores a los terminales positivo y negativo y poniéndolos seguidamente en
cortocircuito a través de los terminales (“ON”) o no (“OFF”), se genera una interrupción para
el controlador interno. Las fuentes de alimentación y las masas para los sensores e
interruptores conectados deben conectarse a los terminales eléctricamente segregados.
Cuando se detecta un estado de conexión “ON”, cualquier eventualidad será informada al PC
anfitrión.
Terminales de salida del dispositivo externo
Se componen de los terminales “ON” y “OFF” para los terminales de alarma y de iluminación,
con terminales equivalentes en ambas direcciones para las combinaciones respectivas. Los
dos terminales se pueden conmutar entre los estados conductivo y resistivo utilizando el
controlador interno. Asimismo, se utiliza un conector óptico en el terminal de salida, que se
encuentra separado de los circuitos internos en la cámara.
La carga conectada al terminal de salida deberá estar dentro de los siguientes límites
nominales:
Valores nominales entre los terminales de salida
Tensión de CC máx.: 50V
Corriente de carga continua: 120 mA
16
Antes de usar el producto
Conexión y desconexión de la alimentación
La cámara VC-C50i/VC-C50iR no dispone de interruptor de alimentación. La cámara se
enciende al conectar el adaptador AC en un tomacorriente de pared. Al encenderse la
cámara, el LED de la cámara se ilumina en verde. Si el monitor está encendido, aparece una
imagen en la pantalla.
Al tomacorriente de CA
Cámara
Monitor
Adaptador AC
Cable AC
Indicaciones LED y estado de la cámara
Indicación LED
Verde
Estado de la cámara
La cámara está encendida. (→ P.25)
A intervalos de 0,1 seg.
Parpadea en verde A intervalos de 0,5 seg.
A intervalos de 1 seg.
ESPAÑOL
NOTA
● La primera vez que se utiliza el PC o el controlador sin hilos para
controlar la cámara después de encenderla, se inicializa la posición del
cabezal de la cámara. (La inicialización tarda varios segundos). Durante
la inicialización, el LED de la cámara parpadea en verde (a intervalos de 1
segundo).
● No toque nunca el cabezal de la cámara durante la inicialización. Tal
acción podría evitar la correcta inicialización y producir fallos.
● Deje pasar por menos cinco segundos antes de volver a encender la cámara
después de apagarla. Un encendido demasiado rápido podría producir fallos
de funcionamiento. Observe las precauciones indicadas en “a Uso seguro del
equipo/a INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” (→ p.6–8).
Se está usando el botón del controlador sin hilos.
Almacenando o realmacenando un preajuste (→ p.24), o
visualización de un menú de ajuste. (→ p.26)
La inicialización de la posición del cabezal de la cámara
está en curso.
El funcionamiento individual de una cámara está en
curso pero esta cámara no está seleccionada. (→ p.35)
Naranja
A intervalos de 0,1 seg.
La cámara no está seleccionada para funcionamiento
individual y está controlada por el controlador sin hilos.
(→ p.35)
A intervalos de 0,5 seg.
La cámara se está seleccionando o deseleccionando
para el funcionamiento individual. (→ p.35)
Parpadea en naranja
Rojo
La cámara está apagada. (→ p.25)
Apagado
La alimentación está desconectada. (No se ha
conectado la alimentación de la cámara.)
17
Controlando la cámara con el controlador sin hilos
El controlador sin hilos WL-V5 es opcional.
El LED de la cámara parpadea en verde (a intervalos de 0,1 segundo) mientras se están
usando los botones del controlador sin hilos.
Nomenclatura
Botón ON/OFF de la cámara (→ p.25)
Enciende y apaga la cámara.
Botón BRIGHT (→ p.23)
Ajusta la luminosidad de la
imagen del monitor.
• + : Se aclara la imagen.
• – : Se oscurece la imagen.
BRIGHT
T
W
Botón SET/OK (→ p.24, 26, 34)
Se utiliza para almacenar las
posiciones de preajuste. También
se utiliza para pasar al nivel
siguiente cuando se especifican
los ajustes en un menú de ajuste.
Botón FOCUS (→ p.22, 23)
Ajusta el enfoque.
• AF : Cambia al modo de
enfoque automático.
• MF : Se fija el enfoque.
• ▲ : Aumenta la distancia
focal.
• ▼ : Disminuye la distancia
focal.
ZOOM
HOME
SET/OK
CANCEL
AF
1
2
3
MF
4
5
6
7
8
9
∞
0
ON SCREEN Fn
ID
WL-V5
WIRELESS CONTROLLER
Botón ON SCREEN (→ p.26, 28)
Visualiza u oculta la fecha, la hora
y el texto.
Botón Fn
No se utiliza.
Tapa del compartimiento de las pilas
Consulte la página 19 para la información
sobre la instalación de las pilas.
MEMO
18
MENU
Botón ZOOM (→ p.21)
Aumenta o disminuye el tamaño del
sujeto en la pantalla del monitor.
• T : Agranda el sujeto (zoom de
acercamiento)
• W : Reduce el sujeto (zoom de
alejamiento)
Botón de control de la cámara
(→ p.20, 26, 34)
Se utiliza para cambiar el ángulo del
cabezal de la cámara y mover el cursor
en la pantalla.
• ^ V < > : Mueve el cabezal de la
cámara hacia arriba, abajo,
izquierda y derecha,
respectivamente.
• HOME : Mueve el cabezal de la
cámara a la posición central.
Botón CANCEL (→ p.24, 26, 34)
Cancela el registro de una posición de
preajuste de la cámara. También cancela
un ajuste seleccionado en el menú de
ajuste y vuelve al nivel anterior.
Botones numéricos (→ p.24, 35, 36)
Se utiliza para almacenar y realmacenar
las posiciones de preajuste, y para
seleccionar la cámara cuando se utilizan
múltiples cámaras. Los botones * y
# no se utilizan.
Botón MENU (→ p.26, 34)
Se utiliza para visualizar y salir de MAIN
MENU (menú principal).
Botón ID (→ p.35, 36)
Se utiliza para controlar múltiples
cámaras individualmente. Estando las
cámaras apagadas, la pulsación de este
botón inicia el control individual de la
cámara.
Siempre que sea posible, apague la cámara cuando no está en uso (→ p.25)
para reducir el consumo de energía. Si no se va a utilizar la cámara por un
tiempo prolongado, desenchufe el adaptador AC del tomacorriente de la pared
(→ p.17). Si desconecta la alimentación, la fecha y hora se borran.
Controlando la cámara con el controlador sin hilos
Instalación de las pilas en el controlador sin hilos
El controlador sin hilos requiere dos pilas tipo AA.
1.
Retire la tapa del compartimiento de las pilas.
2.
Inserte las pilas.
■ Asegúrese de que las polaridades (+ y –)
queden correctamente posicionadas.
3.
Reinstale la tapa del compartimiento de las pilas.
Observe las siguientes precauciones sobre la manipulación de las pilas.
La no observación de las precauciones podrá provocar la explosión de las pilas o la
emisión de calor, chispas o líquido corrosivo.
● No arroje las pilas al fuego, no las exponga al calor, no las cortocircuite ni
intente desarmarlas.
● No intente recargar las pilas.
ESPAÑOL
aADVERTENCIA
Radio de acción del controlador sin hilos
Utilice el controlador sin hilos dentro del radio de acción indicado abajo, dirigiéndolo hacia el
sensor del controlador sin hilos. El radio de acción del controlador sin hilos varía según el
nivel de carga restante de las pilas y de la interferencia producida por otros objetos. (Esto
también se aplica a la VC-C50iR.)
5m
(16,4 pies)
90°
30°
90°
30°
19
Controlando la cámara con el controlador sin hilos
Cambio del ángulo del cabezal de la cámara (giro/inclinación/posición inicial)
Utilice los procedimientos siguientes para cambiar el ángulo del cabezal de la cámara.
Para mover el cabezal de la cámara hacia la izquierda y la derecha (giro)
BRIGHT
Oprima los botones 4 y 6.
ZOOM
■ Si apunta el mando a distancia hacia la cámara y lo utiliza, la
imagen del monitor se desplaza en la dirección de la flecha
del botón oprimido, y el cabezal de la cámara se mueve en
la dirección opuesta.
Cuando DIRECTION MIRROR (→ p.29) está ajustado a ON,
el cabezal de la cámara se mueve en la dirección de la
flecha del botón oprimido.
■ Manteniendo el botón oprimido aumenta la velocidad de
movimiento del cabezal de la cámara, de la siguiente manera.
Baja velocidad → Velocidad media → alta velocidad
T
W
HOME
SET/OK
CANCEL
AF
1
2
3
MF
4
5
6
7
8
9
0
ON SCREEN Fn
ID
MENU
Para mover el cabezal de la cámara hacia arriba y abajo (inclinación)
Oprima los botones 8 y 5.
■ Manteniendo el botón oprimido aumenta la velocidad de
movimiento del cabezal de la cámara, de la siguiente manera.
Baja velocidad → Velocidad media → alta velocidad
Para mover el cabezal de la cámara a la posición inicial
Oprima el botón h.
■ El cabezal de la cámara se desplaza a la posición central a
alta velocidad.
NOTA
No intente cambiar manualmente el ángulo del cabezal de
la cámara.
En el caso de que el cabezal de la cámara se haya movido accidentalmente,
ya sea con la mano o porque ha sido golpeado con algún objeto, oprima
siempre el botón h. La desviación desde la posición memorizada por la
cámara será corregida y se restablecerá el funcionamiento normal.
Rango de movimiento del cabezal de la cámara
En las siguientes figuras se muestra el rango de movimiento del cabezal de la cámara con
respecto a la posición horizontal. El rango predeterminado para el movimiento hacia arriba de
la VC-C50i es de 30°, pero puede ajustarse a 90° (→ p.30).
30°
100°
100°
10°
170°
30°
170°
20
VC-C50i
90°
VC-C50iR
Controlando la cámara con el controlador sin hilos
Zoom de acercamiento/alejamiento (TELE/WIDE)
La función zoom permite aumentar (zoom de acercamiento) y disminuir (zoom de
alejamiento) el tamaño del sujeto en la pantalla del monitor.
Para el zoom de acercamiento (TELE):
ZOOM
BRIGHT
T
W
Oprima el lado t del botón.
■ Manteniendo oprimido el botón, el régimen del zoom cambia
de la siguiente manera.
Lento
Rápido
HOME
SET/OK
CANCEL
AF
1
2
3
MF
4
5
6
7
8
9
∞
0
ON SCREEN Fn
ID
MENU
Para el zoom de alejamiento (WIDE):
Oprima el lado w del botón.
MEMO
Rango de enfoque
Con algunos ajustes del zoom es posible que la cámara no pueda enfocar el
sujeto.
ESPAÑOL
■ Manteniendo oprimido el botón, el régimen del zoom cambia
de la siguiente manera.
Lento
Rápido
Cambios en la distancia de la cámara al sujeto
Rango efectivo del enfoque
Distancia
1,6 m (63,0 pulg.)
1 cm
(0,39 pulg.)
Extremo gran angular del zoom
Posición del zoom
Extremo telefoto del zoom
Disminuye a aprox. 1 cm (0,39 pulg.)
En el modo nocturno, disminuye a aprox. 2 cm (0,79 pulg.)
Aumenta a aprox. 1,6 m (63,0 pulg.)
En el modo nocturno, aumenta a aprox. 2,3 m (90,55 pulg.)
21
Controlando la cámara con el controlador sin hilos
Enfoque (FOCUS)
Esta sección describe cómo enfocar el sujeto. La VC-C50i/VC-C50iR dispone del modo de
enfoque automático, para que la cámara enfoque automáticamente en el sujeto, y de un
modo de enfoque manual, en que el usuario puede ajustar el enfoque con la mano. (El ajuste
predeterminado es enfoque automático.)
Para utilizar el modo de enfoque automático
ZOOM
BRIGHT
T
Oprima el botón a.
W
■ La cámara enfoca automáticamente.
HOME
SET/OK
CANCEL
AF
1
2
3
MF
4
5
6
7
8
9
∞
0
ON SCREEN Fn
MEMO
22
ID
MENU
Sujetos no adecuados para el enfoque automático
Es posible que la cámara no consiga enfocar automáticamente en los tipos de
sujetos indicados seguidamente. En tales casos, utilice el enfoque manual
(→ p.23).
Sujetos con contrate
mínimo o nulo (una pared
blanca, por ejemplo)
Sujetos en ángulo
Sujetos muy
reflectantes
Sujetos con rayas
horizontales
Sujetos sin cuerpo,
como el humo o las
llamase
Sujetos que se ven a
través de un vidrio
Controlando la cámara con el controlador sin hilos
Para fijar el enfoque
ZOOM
BRIGHT
T
Oprima el botón n.
■ Se desactiva el enfoque automático y se fija el enfoque.
W
Para enfocar sujetos cercanos
HOME
SET/OK
CANCEL
AF
1
2
3
MF
4
5
6
7
8
9
∞
0
ON SCREEN Fn
ID
Oprima el botón r.
■ Permite poner la cámara en el modo de enfoque manual
mientras el punto focal se acerca a la cámara.
■ Manteniendo oprimido el botón, el punto focal se acerca a la
cámara.
MENU
Para enfocar sujetos distantes
Oprima el botón e.
■ Permite poner la cámara en el modo de enfoque manual
mientras el punto focal se aleja de la cámara.
■ Manteniendo oprimido el botón, el punto focal se aleja
adicionalmente de la cámara.
■ Con algunos ajustes del zoom, es posible que la cámara no
pueda enfocar en el sujeto (→ p.21).
Ajuste de la luminosidad (BRIGHT)
Para aclarar u oscurecer la imagen
ZOOM
BRIGHT
T
W
Luminosidad normal
Más claro
CANCEL
AF
1
2
3
MF
4
5
6
7
8
9
∞
■ La imagen se aclara (u oscurece) gradualmente mientras se
mantiene oprimido el botón.
Más oscuro
HOME
SET/OK
Oprima el lado z del botón para aclarar la imagen, y el
lado x para oscurecerla.
ESPAÑOL
Esta función permite aclarar u oscurecer la imagen. Al encender la cámara, la luminosidad se
ajusta al nivel Normal.
0
ON SCREEN Fn
ID
MENU
■ El ajuste de luminosidad Normal corresponde al ajuste [5] de
la pantalla AE REFERENCE (→ p.31). El ajuste más claro
es [10] y el más oscuro es [1].
■ En lugares muy oscuros, puede suceder que no se consiga
ajustar la luminosidad.
23
Controlando la cámara con el controlador sin hilos
Almacenamiento de una posición de preajuste de la cámara (PRESET)
Esta sección describe cómo almacenar el ángulo de cabezal de la cámara, la posición del
zoom y el nivel de luminosidad. Se pueden almacenar hasta nueve posiciones de preajuste (1
a 9). Las posiciones de preajuste memorizadas no se borran al desconectar la alimentación o
apagar la cámara.
Para almacenar una posición
ZOOM
BRIGHT
T
W
HOME
SET/OK
CANCEL
AF
1
2
3
MF
4
5
6
7
8
∞
1. Ajuste el ángulo del cabezal de la cámara, la posición
del zoom y la luminosidad.
■ El ajuste del enfoque no será almacenado.
2. Oprima el botón s.
■ El LED de la cámara parpadea en verde (a intervalos de 0,5
segundo).
■ Oprima de nuevo el botón c para cancelar la operación.
9
0
ON SCREEN Fn
ID
MENU
3. Oprima un botón del 1 al 9.
■ Cuando se almacena la posición, el LED de la cámara deja
de parpadear y permanece iluminado en verde.
■ Cualquier información de preajuste existente será
sobreescrita.
Para restablecer una posición de preajuste
Oprima un botón del 1 al 9.
■ La VC-C50i/VC-C50iR restablece los ajustes de ángulo del
cabezal de la cámara, posición del zoom y nivel de
luminosidad.
MEMO
24
● Durante las operaciones de preajuste, los movimientos para giro e
inclinación de la cámara se realizan a las velocidades definidas para la
operación de giro/inclinación en el menú de ajuste. Si se selecciona el ajuste
[AUTO], el cabezal se mueve a la velocidad máxima (→ p.29).
● La información de posición de preajuste almacenada sólo puede
sobreescribirse. Las posiciones de preajuste almacenadas no se pueden
borrar. Sin embargo, la posición de preajuste se borra si se cambia el modo
COMMAND (→ p.32).
● Si la cámara está en el modo de enfoque manual, el enfoque podría ser
incorrecto al restablecer una posición de preajuste. En tal caso, ajuste la
cámara al modo de enfoque automático, o efectúe el enfoque manualmente.
Controlando la cámara con el controlador sin hilos
Encendido y apagado de la cámara
La cámara se enciende y apaga con el botón p (cámara encendida/apagada) del controlador
sin hilos. Aunque apague la cámara, las posiciones de preajuste almacenadas, la fecha, la
hora y el número de identificación no se borrarán.
Para apagar la cámara
ZOOM
BRIGHT
T
W
Con la cámara encendida, oprima el botón p.
■ La imagen desaparece y el LED de la cámara cambia a rojo
(cámara apagada). Ahora, la cámara responderá solamente
al botón p o al botón i del controlador sin hilos.
HOME
CANCEL
AF
1
2
3
MF
4
5
6
7
8
9
∞
0
ON SCREEN Fn
MEMO
ID
MENU
Para encender la cámara
Con la cámara apagada, oprima el botón p.
■ Aparece una imagen en la pantalla del monitor y el LED de
la cámara cambia a verde (cámara encendida). Ahora, la
cámara responderá a todas las operaciones realizadas
desde el controlador sin hilos.
■ Aunque la cámara esté apagada, al oprimir el botón i, el
LED de la cámara parpadea en naranja para que usted
pueda iniciar la operación del modo ID (→ p.35).
● Una corriente eléctrica continuará circulando a través de la cámara, aunque
esté apagada. Así, la alimentación de la cámara no será desconectada
(→ p.17). Por consiguiente, aunque apague la cámara, las posiciones de
preajuste almacenadas, la fecha, la hora y el número de identificación no se
borrarán.
● En el modo nocturno, si usa el controlador sin hilos para apagar la cámara,
se apagará la luz infrarroja incorporada. Sin embargo, el modo nocturno
seguirá activado.
Si posteriormente usa el controlador sin hilos para encender nuevamente la
cámara, la luz infrarroja incorporada no se encenderá. Use el menú de ajuste
para apagar el modo nocturno y encienda otra vez. La luz infrarroja
incorporada se encenderá.
● Siempre que sea posible, apague la cámara cuando no está en uso para
poder reducir el consumo de energía. Si no se va a utilizar la cámara por un
tiempo prolongado, desenchufe el adaptador AC del tomacorriente de la
pared. Si desconecta la alimentación, la fecha y hora se borran.
ESPAÑOL
SET/OK
25
Ajustes de la cámara
Permiten configurar y visualizar el reloj y el texto, y especificar los ajustes de funcionamiento
de la cámara.
Botones utilizados para especificar los ajustes
Los botones del controlador sin hilos mostrados abajo se utilizan para los ajustes.
Botones 58 : Mueve el cursor hacia arriba y abajo.
ZOOM
BRIGHT
Botón 6
: Mueve el cursor hacia la derecha. Pasa
también al nivel de ajuste siguiente.
Botón 4
: Mueve el cursor hacia la izquierda.
Botón c
: Vuelve a la pantalla anterior sin confirmar
ningún ajuste.
Botón s
: Confirma los ajustes y pasa al nivel de ajuste
siguiente.
Botón m
: Visualiza u oculta el menú de ajuste. Mientras
está visualizado el menú de ajuste, el LED de la
cámara parpadea en verde (a intervalos de 0,5
seg.).
Botón o
: Visualiza u oculta las indicaciones tales como el
reloj y el texto (→ p.28). Si no se ha ajustado la
fecha o la hora, el ajuste de fecha (01.JAN.’00)
y el ajuste de la hora (00.00.00AM) parpadean.
Tenga en cuenta que este botón no funciona
cuando la cámara está en el menú de ajuste.
T
W
HOME
SET/OK
CANCEL
AF
1
2
3
MF
4
5
6
7
8
9
∞
0
ON SCREEN Fn
ID
MENU
Descripción del menú de ajuste
Oprima el botón m para visualizar el menú de ajuste.
Cursor
MA I N
MENU
SET MENU
SET MENU
D I SP LAY MENU
CAMERA MENU
NEXT SET
BACK CANCEL
: Este menú se utiliza para especificar los ajustes
utilizados para controlar la cámara desde un PC u
otro dispositivo a través del multiconector. (→ p.33,
34)
DISPLAY MENU : Este menú se utiliza para ajustar el reloj y para
ingresar los caracteres (→ p.27, 28).
CAMERA MENU : Este menú se utiliza cuando desee cambiar los
ajustes para la velocidad de giro y de inclinación del
cabezal de la cámara, el rango de movimiento del
cabezal de la cámara, el nivel de luminosidad del
cabezal de la cámara, y el modo nocturno (→ p.29–
32).
26
Ajustes de la cámara
Ajuste del reloj
Utilice el procedimiento de abajo para ajustar la fecha y la hora. También podrá definir sus
ajustes preferidos de TIME STYLE y DATE STYLE.
/
MENU
D I SPLAY MENU
D I SP LAY MENU
DA TE& T I ME SE TT I NGS
SET DATE
0 1 . JAN . ’ 0 0
SET T I ME
0 0 : 0 0 : 0 0 AM
T I ME STYLE
AM / PM
DATE STYLE
DD / MM / YY
NEXT SET
DA TE& T I ME SE TT I NGS
SET DATE
BACK CANCEL
NEXT SET
/
BACK CANCEL
N E X T SET
0 1 . J AN . ’ 0 0
BACK CANCEL
/
DA TE& T I ME SE TT I NGS
SET DATE
0 1 . J AN . ’ 0 0
SET T I ME
0 0 : 0 0 : 0 0 AM
T I ME STYLE
AM / PM
DATE STYLE
DD / MM / YY
N E X T SET
BACK CANCEL
NEXT SET
0
0 0 : 0 0 : 0 0 AM
BACK CANCEL
/
DA TE& T I ME SE TT I NGS
SET DATE
0 1 . J AN . ’ 0 0
SET T I ME
0 0 : 0 0 : 0 0 AM
T I ME STYLE
AM / PM
DATE STYLE
DD / MM / YY
T I ME STYLE
24H
AM / PM
SET SET CANCEL CANCEL
DA TE& T I ME SE TT I NGS
SET DATE
0 1 . J AN . ’ 0 0
0 0 : 0 0 : 0 0 AM
T I ME STYLE
AM / PM
DATE STYLE
DD / MM / YY
NEXT SET
AM / PM
DATE STYLE
DD / MM / YY
BACK CANCEL
1 2 . J UN . ’ 0 0
BACK CANCEL
DA TE& T I ME SE TT I NGS
SET DATE
1 2 . J UN . ’ 0 0
SET SET CANCEL CANCEL
/
DA TE& T I ME SE TT I NGS
SET T I ME
N E X T SET
0 1 : 3 0 : 0 0 AM
BACK CANCEL
Ajuste los minutos y los
segundos de la misma
manera.
/
Ejemplo de pantalla
visualizada cuando se
ha seleccionado 24H y
YY/MM/DD.
DA TE& T I ME SE TT I NGS
/
SET T I ME
N E X T SET
0 0 : 0 0 : 0 0 AM
T I ME STYLE
NEXT SET
DA TE& T I ME SE TT I NGS
SET DATE
0 1 . J AN . ’ 0 0
SET T I ME
DA TE& T I ME SE TT I NGS
BACK CANCEL
NEXT SET
BACK CANCEL
/
SET DATE
/
DA TE& T I ME SE TT I NGS
SET T I ME
/
OF F
TXT D I SPLAY
TXT SETT I NGS . .
CAMERA MENU
NEXT SET
DA TE& T I ME SE TT I NGS
OF F
DATE D I SPLAY
T I ME D I SPLAY
OF F
DATE&T I ME SETT I NGS . .
ESPAÑOL
MA I N
SET MENU
DA TE& T I ME SE TT I NGS
SET DATE
’0 0 . 0 6 . 1 2
SET T I ME
13 : 30 : 00
T I ME STYLE
2 4H
DATE STYLE
YY / MM / DD
NEXT SET
BACK CANCEL
DATE STYLE
YY / MM / DD
DD / MM / YY
SET SET CANCEL CANCEL
BACK CANCEL
/
MEMO
Al desconectar la alimentación (→ p.17), la fecha y la hora especificadas se
borran y se restablecen los ajustes predeterminados de fábrica (→ p.39). No
obstante, estos ajustes no se borran aunque apague la cámara (→ p.25).
27
Ajustes de la cámara
Introducción de caracteres
Los caracteres que se pueden especificar son letras mayúsculas (A a Z), números (0 a 9) y
algunos símbolos (<, >, -, /,., : y espacios). El texto puede insertarse en cualquier lugar de la
pantalla fuera del área de caracteres. Repita los pasos w y e del procedimiento de abajo
para cada carácter introducido. Si el texto abarca múltiples líneas, repita los pasos q a t
para cada línea. Para borrar un carácter, ponga el cursor sobre la l (retroceso) y oprima el
botón s para borrar el texto, un carácter a la vez.
24 columnas Posición seleccionada Área de caracteres
q
w
MA I N
D I SPLAY MENU
MENU
ON
DATE D I SPLAY
T I ME D I SPLAY
ON
DATE&T I ME SETT I NGS . .
SET MENU
D I SP LAY MENU
NEXT SET
BACK CANCEL
NEXT SET
para ajustar
la posición
11 lines
ON
TXT D I SPLAY
TXT SETT I NGS . .
CAMERA MENU
Cursor
AB C D E F G H I J K L
MNOPQRS T UVWX
BACK CANC EL
e
t
Seleccione un
carácter y oprima
El texto no se puede
colocar en el área de
caracteres
r Cuando finalice, mueva
el cursor a [OK].
YZ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
<> - / . :
OK
CAMERA 1
AB C D E F G H I J K L
MNOPQRS T UVWX
C
Retroceso
Espacio
Selección de visualización/no visualización del reloj y del texto
Seleccione ON para visualizar la fecha, la hora y el texto, y seleccione OFF para ocultarlos. Si
selecciona ON, podrá visualizar y ocultar la fecha, la hora y el texto oprimiendo el botón o.
MA I N
MENU
/
SET MENU
D I SP LAY MENU
CAMERA MENU
NEXT SET
D I SPLAY MENU
D I SPLAY MENU
OFF
DATE D I SPLAY
T I ME D I SP LAY
OFF
DATE&T I ME SETT I NGS . .
/
BACK CANCEL
TXT D I SPLAY
TXT SETT I NGS . .
NEXT SET
DATE D I SPLAY
/
OF F
BACK CANCEL
SET SET CANCEL CANCEL
/
D I SPLAY MENU
NEXT SET
/
T I ME D I SPLAY
SET SET CANCEL CANCEL
/
Ejemplo de visualización del
reloj y del texto
D I SPLAY MENU
28
’0 0 . 0 6 . 1 2
0 1 : 3 0 : 0 0 PM
NEXT SET
/
D I SPLAY MENU
OFF
DATE D I SPLAY
T I ME D I SP LAY
OFF
DATE&T I ME SETT I NGS . .
CAMERA 1
ON
O FF
OFF
BACK CANCEL
TXT D I SPLAY
TXT SETT I NGS . .
/
D I SPLAY MENU
OFF
DATE D I SPLAY
T I ME D I SP LAY
OFF
DATE&T I ME SETT I NGS . .
TXT D I SPLAY
TXT SETT I NGS . .
ON
O FF
/
OFF
TXT D I SPLAY
BACK CANCEL
ON
O FF
SET SET CANCEL CANCEL
/
/
Ajustes de la cámara
Ajuste de la velocidad del movimiento del cabezal de la cámara y de la operación de giro
Utilice el procedimiento de abajo para ajustar la velocidad en que la cámara efectúa los
movimientos de giro e inclinación y para seleccionar el ajuste DIRECTION MIRROR
(dirección del giro del cabezal de la cámara).
MA I N
MENU
SET MENU
D I SP LAY MENU
A E SETT I NGS . .
D I RECT I ON M I RROR
N I GH T MOD E
CAMERA MENU
NEXT SET
CAME RA MENU
BACK CANCEL
CAME RA MENU
PAN SPEED
AUTO
T I LT SPEE D
AUTO
MOVABLE RANGE . . DEFAULT
NEXT SET
PAN
SPEED
AU TO
MANUAL
O FF
O FF
BACK CANCE L
SET SET CANCEL CANCEL
CAME RA MENU
PAN
SPEED
CAME RA MENU
AU TO
MANUAL
PAN
SPEED
MANUAL
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10
SET SET CANCEL CANCEL
/
/
CAME RA MENU
CAME RA MENU
PAN SPEED
AUTO
T I LT SPEE D
AUTO
MOVABLE RANGE . . DEFAULT
NEXT SET
T I LT SPEE D
AUTO
MANUAL
O FF
O FF
BACK CANCEL
SET SET CANCEL CANCEL
CAME RA MENU
T I LT SPEED
CAME RA MENU
AU TO
MANUAL
T I LT SPEED
MANUAL
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10
SET SET CANCEL CANCEL
/
CAME RA MENU
ESPAÑOL
A E SET I NGS . .
D I RECT I ON M I RROR
N I GH T MOD E
SET SET CANCEL CANCEL
SET SET CANCEL CANCEL
/
CAME RA MENU
PAN SPEED
AUTO
T I LT SPEE D
AUTO
MOVABLE RANGE . . DEFAULT
A E SETT I NGS . .
D I RECT I ON M I RROR
N I GH T MOD E
NEXT SET
NOTA
O FF
O FF
BACK CANCE L
D I RECT I ON M I RROR
ON
O FF
SET SET CANCEL CANCEL
● Si ajusta DIRECTION MIRROR a ON, el cabezal de la cámara se mueve
horizontalmente en la dirección indicada por el botón 4 o 6 (→ p.20).
● Las velocidades de los movimientos de giro y de inclinación también se utilizan
en las operaciones de posición de preajuste (→ p.24). Si también se selecciona
el ajuste [AUTO], el cabezal de la cámara se mueve a la velocidad máxima.
29
Ajustes de la cámara
Ajuste del rango de movimiento del cabezal de la cámara
Utilice el procedimiento de abajo para limitar el rango de los movimientos de giro e inclinación
de la cámara (→ p.20). Esta función le permite observar la imagen en el monitor mientras
mueve el cabezal de la cámara hasta la posición que desea definir como límite de movimiento.
MA I N
CAME RA MENU
MENU
SET MENU
D I SP LAY MENU
CAMERA MENU
NEXT SET
CAME RA MENU
PAN SPEED
AUTO
T I LT SPEE D
AUTO
MOVABLE RANGE . . DEFAULT
A E SET T I NGS . .
D I REC T I ON M I RROR
N I GH T MOD E
NEXT SET
BACK CANCEL
MOVABLE RANGE . . DE FAULT
MANUAL
MOVABLE RANGE . . DE FAULT
MANUAL
SET SET CANCEL CANCEL
SET SET CANCEL CANCEL
O FF
O FF
BACK CANCE L
Cuando no se cambia el ajuste
Cuando se selecciona [YES],
los ajustes se almacenan y
finaliza el procedimiento.
Cuando se selecciona [NO],
el procedimiento finaliza sin
almacenar los ajustes.
CAME RA MENU
MOVABLE RANG E
R I GHT L I M I T SET + 0 0 0 D E G
LEFT L I M I T SET
+ 0 0 0DEG
UP L I M I T SET
+ 0 0 0DEG
DOWN L I M I T SET
+ 0 0 0DEG
NEXT SET
BACK CANCEL
SET SET CANCEL CANCEL
Observe la imagen del
monitor para moverla hasta
el límite deseado.
MOVABLE RANG E
MOVABLE RANG E
R I GHT L I M I T SET + 0 0 0 D E G
LEFT L I M I T SET
+ 0 0 0DEG
UP L I M I T SET
+ 0 0 0DEG
DOWN L I M I T SET
+ 0 0 0DEG
NEXT SET
MOVABLE RANG E
BACK CANCEL
LEFT L I M I T SET
+ 0 0 0DEG
SET SET CANCEL CANCEL
Observe la imagen del
monitor para moverla hasta
el límite deseado.
SAVE SETT I NGS?
YES
MOVABLE RANG E
R I GHT L I M I T SET + 0 0 0 D E G
NO
Cuando se cambia el
ajuste
MOVABLE RANG E
MOVABLE RANG E
R I GHT L I M I T SET + 0 0 0 D E G
LEFT L I M I T SET
+ 0 0 0DEG
UP L I M I T SET
+ 0 0 0DEG
DOWN L I M I T SET
+ 0 0 0DEG
NEXT SET
BACK CANCEL
UP L I M I T SET
+ 0 0 0DEG
SET SET CANCEL CANCEL
Observe la imagen del
monitor para moverla hasta
el límite deseado.
MOVABLE RANG E
MOVABLE RANG E
R I GHT L I M I T SET + 0 0 0 D E G
LEFT L I M I T SET
+ 0 0 0DEG
UP L I M I T SET
+ 0 0 0DEG
DOWN L I M I T SET
+ 0 0 0DEG
NEXT SET
BACK CANCEL
DOWN L I M I T SET
+ 0 0 0DEG
SET SET CANCEL CANCEL
Observe la imagen del
monitor para moverla hasta
el límite deseado.
MEMO
30
Los límites para el rango de movimiento del cabezal de la cámara son como se indica abajo:
VC-C50i: ±100° a izquierda y derecha, 90° hacia arriba y 30° hacia abajo
VC-C50iR: ±170° a izquierda y derecha, 10° hacia arriba y 90° hacia abajo
Ajustes de la cámara
Ajuste de la exposición automática AE
Utilice el siguiente procedimiento para especificar el ajuste de AE (ajuste de luminosidad). No
es necesario ajustar FLICKERLESS AE.
MA I N
CAME RA MENU
MENU
SET MENU
D I SP LAY MENU
A E SETT I NGS . .
D I RECT I ON M I RROR
N I GHT MOD E
CAMERA MENU
NEXT SET
AE S E TT I NG
PAN SPEED
AUTO
T I LT SPEE D
AUTO
MOVABLE RANGE . . DEFAULT
BACK CANCEL
NEXT SET
A E REFERENCE
FL I CKERLE SS AE
D E FAULT
OF F
O FF
O FF
BACK CANCE L
NEXT SET
BACK CANCEL
[5] corresponde al ajuste de
luminosidad Normal (→ p.23)
AE S E TT I NG
A E REFERENCE
FL I CKERLESS AE
AE S E TT I NG
D E F AU L T
A E REFERENCE
AE S E TT I NG
D E F AU L T
MANUAL
A E REFERENCE
AE S E TT I NG
D E F AU L T
MANUAL
A E REFERENCE
MANUAL
OF F
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10
BACK CANCEL
SET SET CANCEL CANCEL
/
SET SET CANCEL CANCEL
SET SET CANCEL CANCEL
/
ESPAÑOL
NEXT SET
31
Ajustes de la cámara
Ajustes del modo nocturno
La selección del modo nocturno le permite comprobar el sujeto en la oscuridad, utilizando
imágenes en blanco y negro proporcionadas por la fotografía infrarroja. Al cambiar al modo
nocturno, se activa automáticamente la luz infrarroja incorporada (LED infrarrojo) para el modo
nocturno. La luz se apaga automáticamente después de 30 minutos.
MA I N
CAME RA MENU
MENU
SET MENU
PAN SPEED
AUTO
T I LT SPEE D
AUTO
MOVABLE RANGE . . DEFAULT
D I SPL AY MENU
A E SETT I NGS . .
D I RECT I ON M I RROR
N I GH T MOD E
C AME R A ME NU
NEXT SET
MEMO
BACK CANCEL
NEXT SET
O FF
OF
FFF
O
N I GH T MOD E
ON
F
OF F
BACK CANCE L
● En el modo nocturno, es posible que no se pueda obtener un enfoque nítido con
enfoque automático. Por favor utilice el enfoque manual para un enfoque nítido.
● En el modo nocturno, si usa el controlador sin hilos para apagar la cámara,
se apagará la luz infrarroja incorporada. Sin embargo, el modo nocturno
seguirá activado.
Si posteriormente usa el controlador sin hilos para encender nuevamente la
cámara, la luz infrarroja incorporada no se encenderá. Use el menú de ajuste
para apagar el modo nocturno y encienda otra vez. La luz infrarroja
incorporada se encenderá.
● En el modo nocturno, si apaga la alimentación y la enciende otra vez, se
cancelará el modo nocturno.
● Cuando se utiliza el control RS-232C (→ p.33), el modo nocturno y la luz
infrarroja incorporada se pueden utilizar independientemente. La luz
infrarroja también se puede utilizar durante más de 30 minutos.
Menú de ajuste del modo VC-C4
El modo predeterminado para esta cámara es el modo VC-C4.
Si se utiliza la cámara en el modo VC-C3, aparecerán las siguientes pantallas de ajuste.
MAIN MENU
MA I N
SET MENU
MENU
CAMERA MENU
CAME RA MENU
SET MENU
RS - 232C S ETT I NGS . .
SET MENU
REMO TE CONTRO LLE R I D
COMMAND
CAMERA MENU
PAN SPEED
T I LT SPEE D
AE S E TT I NG
AUTO
AUTO
0
VC - C 3 MOD E
AE SETTING
A E REFERENCE
FL I CKERLESS AE
A E SETT I NGS . .
D I RECT I ON M I RROR
D E F AU L T
OF F
O FF
RESTORE DEFAULT
NEXT SET
NOTA
32
BACK CANCEL
NEXT SET
BACK CANCEL
NEXT SET
BACK CANCE L
NEXT SET
BACK CANCEL
Si oprime el botón s después de cambiar de modo, la pantalla se vuelve
blanca momentáneamente. Esto no es una anomalía. Asimismo, cuando usted
cambia los modos, todas las posiciones de preajuste almacenadas se borran y
el rango de movimiento del cabezal de la cámara vuelve a los valores
predeterminados para cada modo.
Ajustes de la cámara
Ajustes RS-232C
Estos ajustes se utilizan para controlar la VC-C50i/VC-C50iR desde un PC u otro dispositivo.
Los ajustes DATA 8 BIT y NON PARITY se encuentran fijos, y el menú se utiliza sólo para su
verificación. DATA 8 BIT y NON PARITY son sólo para lectura.
MA I N
MENU
RS - 232C S ETT I NGS . .
D I SP LAY MENU
REMO TE CONTRO LLE R I D
CAMERA MENU
COMMAND
BACK CANCEL
NEXT SET
BAUD RATE
0
VC - C4 MOD E
RESTORE DEFAULT
NEXT SET
RS - 232C SE TT I NGS
SET MENU
SET MENU
BACK CANCEL
RS - 232C SE TT I NGS
9600
1
STOP B I T
DA TA 8 B I T
NON PAR I TY
NEXT SET
R EAD ON LY
BACK CANCEL
SET SET CANCEL CANCEL
RS - 232C SE TT I NGS
9600
1
STOP B I T
DA TA 8 B I T
NON PAR I TY
STOP B I T
R EAD ON LY
1
2
R EAD ON LY
BACK CANCEL
SET SET CANCEL CANCEL
ESPAÑOL
NEXT SET
4800
9600
14400
19200
R EAD ON LY
RS - 232C SE TT I NGS
BAUD RATE
BAUD RATE
MEMO
● Para la información sobre otros puntos distintos del punto RS-232C
SETTINGS en SET MENU, véase abajo.
(1) Véase la página 34 para la información sobre el ajuste REMOTE
CONTROLLER ID.
(2) COMMAND se ajusta cuando se utiliza la VC-C50i/VC-C50iR en el modo
VC-C3 de la cámara para comunicación Canon (→ p.32).
(3) Para restablecer los valores predeterminados de los ajustes (→ p.39),
seleccione [SET] en el ajuste RESTORE DEFAULT.
33
Modo ID
Cuando hay múltiples cámaras VC-C50i/VC-C50iR conectadas e instaladas, todas las
cámaras del radio de acción del controlador sin hilos realizarán simultáneamente las
operaciones especificadas. No obstante, es posible accionar las cámaras individualmente
asignándoles previamente números de identificación (ID) independientes a cada cámara y
especificando posteriormente el número ID deseado desde el controlador sin hilos. Esto
recibe el nombre de funcionamiento en el modo ID.
Ajuste del número ID
Utilice el siguiente procedimiento para asignar un número ID (1 a 9) a cada cámara (VC-C50i/VC-C50iR).
Si no desea asignar un número ID a la cámara, seleccione [0] para esa cámara. La asignación del mismo
número ID a múltiples cámaras le permitirá efectuar el control simultáneo de las mismas.
1. Conecte la alimentación de las cámaras a las que
desea asignar el mismo número ID. Desconecte la
alimentación de las demás cámaras.
ZOOM
BRIGHT
T
W
HOME
SET/OK
CANCEL
AF
1
2
3
MF
4
5
6
7
8
∞
9
0
ON SCREEN Fn
ID
MENU
Para desconectar la alimentación de una cámara, desenchufe el
adaptador AC conectado a la cámara (→ p.17). El número ID no
se borra aunque desconecte la alimentación.
2. Oprima el botón m en el controlador sin hilos para
visualizar la pantalla MAIN MENU.
3. Seleccione REMOTE CONTROLLER ID en SET MENU
y defina el número ID.
Utilice los botones 5 y 8 para mover el cursor hacia arriba y
abajo, utilice el botón s o 6 para confirmar el ajuste
seleccionado y pase al siguiente nivel, y utilice el botón c o 4
para volver al nivel anterior sin confirmar el ajuste seleccionado.
Utilice los botones 5 y 8 para cambiar los valores.
MA I N
SET MENU
MENU
RS - 232C S ETT I NGS . .
SET MENU
D I SP LAY MENU
REMO TE CONTRO LLE R I D
CAMERA MENU
COMMAND
0
VC - C4 MOD E
RESTORE DEFAULT
NEXT SET
BACK CANCEL
NEXT SET
BACK CANCEL
SET MENU
SET MENU
RS - 232C S ETT I NGS . .
REMO TE CONTRO LLE R I D
COMMAND
0
REMO TE CONTRO LLE R I D
5
VC - C4 MOD E
RESTORE DEFAULT
NEXT SET
BACK CANCEL
SET SET CANCEL CANCEL
4. Una vez ajustado el número ID, oprima el botón m o
el botón c para salir de las pantallas de ajuste.
34
5. Repita los pasos 1 a 4 hasta definir los números ID de
todas las cámaras.
Modo ID
Selección de la cámara a controlar
<Ejemplo>
Tal como se observa en la figura de abajo, de las 4 cámaras (ID1 a ID3), sólo
están seleccionadas las cámaras con el número ID 2 (2 cámaras). En operación
normal, los LEDs de las cámaras se ilumina en verde.
ID1
ID2
ID2
ID3
Verde
Verde
Verde
Verde
● Verifique los LEDs de todas las cámaras conectadas adyacentes para
asegurarse de que todas las cámaras están recibiendo las señales del
controlador sin hilos.
● Las cámaras (ID: 0) a las que no se han asignado un número de
identificación (ID) se encienden en el paso 2.
● Aunque las cámaras se encuentren apagadas, al oprimir el botón i, los
LEDs de todas las cámaras parpadean en naranja y se podrá comenzar con
la operación del modo ID. No obstante, si se oprimió un botón numérico en el
paso 2, las cámaras con los números ID que no corresponden se apagan.
NOTA
1. Oprima el botón i.
T
W
Los LEDs de todas las cámaras conectadas adyacentes
parpadean en naranja (a intervalos de 0,5 segundo).
ID1
ID2
ID2
ID3
Parpadea
en naranja
Parpadea
en naranja
Parpadea
en naranja
Parpadea
en naranja
HOME
SET/OK
CANCEL
AF
1
2
3
MF
4
5
6
7
8
9
∞
0
ON SCREEN Fn
ID
Para cancelar la operación del modo ID, oprima el botón c o
i. Los LEDs de todas las cámaras se ilumina en verde.
ESPAÑOL
ZOOM
BRIGHT
MENU
2. Oprima un botón numérico (en este caso, 2).
Las cámaras con ID2 se seleccionan y sólo los LEDs de estas
cámaras se ilumina en verde. Los LEDs de las demás cámaras
se ilumina en naranja (sin parpadear).
ID1
ID2
ID2
ID3
Naranja
Verde
Verde
Naranja
Con esto finaliza el procedimiento de selección. Cuando se utiliza el
controlador sin hilos, solamente responden las cámaras
seleccionadas. Al oprimir un botón del controlador sin hilos, los
LEDs de las cámaras seleccionadas parpadea en verde (a
intervalos de 0,1 segundo), y los LEDs de las demás cámaras
parpadea en naranja (a intervalos de 0,1 segundo).
35
Modo ID
Cancelación del modo ID
<Ejemplo>
En este ejemplo, la selección realizada en la sección precedente de las
cámaras con el número ID 2 se cancela. Los LEDs de las cámaras son como se
indica abajo.
ID1
ID2
ID2
ID3
Naranja
Verde
Verde
Naranja
Compruebe los LEDs de todas las cámaras conectadas adyacentes para
asegurarse de que todas las cámaras están recibiendo las señales del
controlador sin hilos.
NOTA
1. Oprima el botón i.
ZOOM
BRIGHT
T
W
Los LEDs de todas las cámaras conectadas adyacentes
parpadean en naranja (a intervalos de 0,5 segundo).
ID1
ID2
ID2
ID3
Parpadea
en naranja
Parpadea
en naranja
Parpadea
en naranja
Parpadea
en naranja
HOME
SET/OK
CANCEL
AF
1
2
3
MF
4
5
6
7
8
9
∞
0
ON SCREEN Fn
ID
MENU
Para cancelar la operación del modo ID, oprima el botón c o
i. Los LEDs de todas las cámaras ID2 se ilumina en verde y
los LEDs de las demás cámaras se ilumina en naranja.
2. Oprima el botón 0.
Los LEDs de todas las cámaras se ilumina en verde como para
el funcionamiento normal.
ID1
ID2
ID2
ID3
Verde
Verde
Verde
Verde
Con esto finaliza la cancelación del modo ID. Ahora, todas las
cámaras responderán simultáneamente a las señales del
controlador sin hilos.
36
Problemas y solución de problemas
Compruebe lo siguiente antes de ponerse en contacto con su concesionario Canon.
El controlador sin hilos no funciona.
Comprobación 1: El LED no está iluminado.
Solución:
Compruebe que la clavija esté insertada en el tomacorriente,
correctamente y hasta el fondo. → p.17
Comprobación 2: El LED está en rojo.
Solución:
La cámara esta apagada. Oprima el botón p del controlador sin
hilos para encender la cámara. → p.25
Comprobación 3: El LED está en naranja.
Solución:
El funcionamiento está limitado por la función del modo ID. Reajuste el
ID correctamente o cancele el funcionamiento del modo ID. → p.34–36
Comprobación 4: ¿El LED parpadea en verde cuando se utiliza el controlador sin hilos?
Solución:
• Compruebe la carga restante de las pilas del controlador sin hilos.
• Asegúrese de estar utilizando el controlador sin hilos dentro del
radio de acción efectivo. → p.19
Comprobación 1: El LED está en rojo.
Solución:
La cámara esta apagada. Oprima el botón p del controlador sin
hilos para encender la cámara. → p.25
Comprobación 2: No todos los componentes están conectados correctamente.
Solución:
Compruebe que todos los componentes se encuentran
conectados correctamente. → p.13–14
ESPAÑOL
No hay imagen en el monitor.
Comprobación 3: La cámara o el monitor no está encendido.
Solución:
Encienda la cámara y el monitor. → p.17
No es posible ajustar correctamente el ángulo del cabezal de la cámara.
Comprobación 1: El cabezal de la cámara no se mueve hasta el límite de su
rango de movimiento.
Solución:
Algo ha movido directamente el cabezal de la cámara. Oprima el
botón h del controlador sin hilos. → p.20
Comprobación 2: Se han aplicado restricciones al rango de movimiento del
cabezal de la cámara.
Solución:
Cambie el rango de movimiento del cabezal de la cámara. → p.30
37
Problemas y solución de problemas
La cámara no se mueve a una posición de preajuste.
Comprobación 1: El cabezal de la cámara no se mueve hasta el límite de su
rango de movimiento.
Solución:
Algo ha movido directamente el cabezal de la cámara. Oprima el
botón h del controlador sin hilos. → p.20
Comprobación 2: El rango del movimiento de giro/inclinación ha sido
cambiado después de almacenar la posición de preajuste.
Solución:
Vuelva a almacenar la posición de preajuste. → p.24
La cámara no enfoca.
Comprobación 1: La cámara está en el modo de enfoque manual.
Solución:
Enfoque la cámara manualmente u oprima el botón a en el
controlador sin hilos para cambiar a enfoque automático.
→ p.22–23
Comprobación 2: El objetivo está sucio.
Solución:
Limpie el objetivo → P.9
Comprobación 3: Se ha vuelto a almacenar una posición preajustada.
Solución:
Si una posición preajustada se vuelve a almacenar estando la
cámara en el modo de enfoque manual, la cámara podría
desenfocarse después de moverla a la posición preajustada.
Ajuste manualmente el enfoque u oprima el botón a del
controlador sin hilos para cambiar a enfoque automático.
→ p.22–23
Comprobación 4: La distancia entre el sujeto y la cámara no está dentro del
rango focal de la cámara.
Solución:
Dependiendo de la posición del zoom, es posible que la cámara
no pueda enfocar a determinadas distancias,
independientemente de que se encuentre en el modo de
enfoque automático o de enfoque manual. Ajuste la distancia
entre la cámara y el sujeto. → p.21
Comprobación 5: Está utilizando el modo de enfoque automático para
fotografiar un sujeto no adecuado para el enfoque
automático (→ p.22).
Solución:
Ajuste manualmente el enfoque. → p.23
38
Ajustes predeterminados de fábrica
Cuando el producto se expide de fábrica o cuando se ajusta RESTORE DEFAULT a [YES]
(→ p.33), los ajustes se encuentran en los valores predeterminados indicados abajo.
(Ajustes predeterminados de la cámara)
Ajuste
predeterminado
Elemento
Enfoque
Luminosidad
*
*
Elemento
Ajuste
predeterminado
Automático
Preajustado
Ninguno
Normal
Reloj y texto
No visualizado
(Configuración de los ajustes predeterminados en la pantalla)
Ajustes
Elemento
BAUD RATE
STOP BIT
1
DATA 8 BIT
Sólo lectura
NON PARITY
Sólo lectura
REMOTE CONTROLLER ID
0
COMMAND
VC-C4 MODE
DATE DISPLAY
ON
TIME DISPLAY
ON
TXT DISPLAY
DISPLAY MENU
01.JAN.’00
DATE STYLE
Texto especificado
*
Ninguno
SET TIME
TIME STYLE
CAMERA MENU
ON
*
*
*
*
SET DATE
00:00:00AM
AM/PM
DD/MM/YY
PAN SPEED
AUTO (10 para MANUAL)
TILT SPEED
AUTO (10 para MANUAL)
MOVABLE RANGE
DEFAULT
DIRECTION MIRROR
OFF
NIGHT MODE
*
ESPAÑOL
SET MENU
9600
OFF
AE REFERENCE
DEFAULT (5 para MANUAL)
FLICKERLESS AE
OFF
* Los ajustes marcados con un asterisco vuelven a los valores predeterminados de fábrica al
desconectar la alimentación y volverla a conectar (→ p.17). Los valores para todos los
demás ajustes se almacenan al desconectar la alimentación.
39
Especificaciones
Elemento
Detalles
Señal de vídeo
Modelo NTSC para EE.UU., Canadá
Modelo PAL para Europa, Asia, Oceanía
Sensor de imagen
CCD de 1/4 pulg.
Número total de píxels
NTSC: 340.000 píxels efectivos
PAL: 400.000 píxels efectivos
Sincronización
Interna
Resolución horizontal
NTSC: 460 líneas TV
PAL: 460 líneas TV
Resolución vertical
350 líneas TV
Relación señal/ruido
50 dB
Método de escaneo
2:1 entrelazado
Iluminación mín. del sujeto Modo normal: 1 lux (a 1/30 seg.) /Modo nocturno: 0 lux
Modos de imagen
Modo normal, modo nocturno
Mecanismo de giro:
Ángulo de rotación/Izquierda 100°, Derecha
Mecanismo de mando
VC-C50i
100°;
Velocidad de rotación: 1°-90° por seg.*
Mecanismo de inclinación: Ángulo de inclinación/Arriba 90° (ajuste de
fábrica 30°), Abajo 30°; Velocidad de
inclinación: 1° - 70° por seg.*
VC-C50iR Mecanismo de giro:
Ángulo de rotación/Izquierda 170°, Derecha
170°;
Velocidad de rotación: 1°-90° por seg.*
Mecanismo de inclinación: Ángulo de inclinación/Arriba 10° Abajo 90°;
Velocidad de inclinación: 1° - 70° por seg.*
Conectores Salida
VIDEO OUT: salida vídeo compuesto BNC
Multiconector Salida de S-vídeo, control RS-232C (entrada/salida), entrada de señal,
salida de alarma, control de iluminación exterior
Alimentación DC IN (13 V nominal)
Control en cascada
Hasta 9 cámaras
Enfoque
Automático/manual Gran angular: 0,01 m a inf.; Telefoto: 1,6 m a inf.
(En el modo nocturno, Gran angular: 0,02 m a inf.; Telefoto: 2,3 m a inf.)
Apertura
Sistema automático con diafragma motorizado
Objetivo
Longitud focal 3,5 a 91,0 mm, f/1,6 a f/4,0, zoom motorizado 26×
(fotografiando a infinito)
Filtro de corte de
Inserción/remoción de accionamiento motorizado (modo normal/modo
infrarrojos
nocturno)
Modo nocturno
Luz infrarroja
LEDs (4)
Rango de iluminación efectivo 3 m
Diámetro del filtro del objetivo 37 mm, paso=0,75 mm
Balance de blanco
Sistema TTL, Automático/manual/al toque
Consumo máx. de alimentación Aprox. 12,5 W (incluyendo adaptador de alimentación de CA)
Entorno operativo
Temp.: 0°C a 40°C (32°F a 104°F), humedad: 20-85% RH (sin
condensación)
Ángulo de instalación
±20° de la horizontal (±15° con el convertidor gran angular opcional
instalado)
Dimensiones
VC-C50i: 100 × 117 × 96 mm (An × Pr × Al) (sin accesorios)
VC-C50iR: 100 × 117 × 97,6 mm (An × Pr × Al) (sin accesorios)
Peso
VC-C50i: Aprox. 420 g
VC-C50iR: Aprox. 490 g
* Si se utiliza un ordenador para controlar la cámara, la imagen de la pantalla podría aparecer
vacilante cuando el cabezal de la cámara se mueve lentamente.
40
Especificaciones
Elemento
Controlador Modelo
sin hilos
Sistema
(Opcional)
Fuente de
alimentación
Dimensiones
Adaptador
AC
(Modelo PAL
opcional)
Peso
Modelo
Entrada
Salida
Polaridad
Dimensiones
Peso
Detalles
WL-V5
Sistema de pulso infrarrojo
3 V CC (2 pilas tipo AA)
50 × 175 × 24,5 mm (1,97 × 6,89 × 0,96 pulg.) (An × Pr × Al) (sin
accesorios)
Aprox. 79 g (Aprox. 0,17 lb) (sin las pilas)
PA-V16
100-240 V CA, 50/60 Hz, 50-65 VA
13 V CC, 1,8 A (máx.)
Externa (–), Interna (+)
58 × 118 × 25 mm (2,28 × 4,65 × 0,98 pulg.) (An × Pr × Al) (sin accesorios)
Aprox. 205 g (Aprox. 0,45 lb) (sin el cable)
ESPAÑOL
● Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso.
● Utilice la unidad dedicada PA-V16 como adaptador AC. Asimismo, no utilice el adaptador
AC PA-V16 con ningún otro producto.
La marca CE es una marca directriz de conformidad de la Comunidad Europea (EC).
41