Manitou 2003 Q Shock El manual del propietario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
El manual del propietario
• ENGLISH
CONGRATULATIONS ON CHOOSING A 2003 MANITOU
Q REAR SHOCK.
This Manitou shock is fully assembled and ready to be installed onto your
bicycle. Special mounting hardware and a specific shock length is needed
for each bicycle. Before riding take the time to read this manual on set-up,
use and service of your shock.
2003 MANITOU Q SHOCK LINE
Q................................AIR PRESSURE ADJUSTMENT ONLY
Q-R............................AIR PRESSURE AND REBOUND ADJUSTMENT
Q-L ............................AIR PRESSURE AND LOCKOUT ADJUSTMENT
BICYCLING IS A HAZARDOUS
ACTIVITY THAT REQUIRES THAT
THE RIDER STAY IN CONTROL OF HIS OR HER BICYCLE AT ALL TIMES.
READING THIS MANUAL ENTIRELY AND PROPERLY MAINTAINING YOUR
BICYCLE AND SHOCK WILL REDUCE THE POSSIBILITY OF INJURY OR
POSSIBLE DEATH. PRIOR TO RIDING YOUR BICYCLE, YOU SHOULD INSPECT
YOUR SHOCK TO ENSURE THAT NO DAMAGE HAS OCCURRED DURING THE
COURSE OF RIDING. DO NOT RIDE YOUR BICYCLE IF THE SHOCK SHOWS
ANY SIGNS OF BENDING, CRACKING, LEAKING, OR IF IT IS MISSING ANY
OF THE ORIGINALLY SUPPLIED COMPONENTS. ANY FALL FROM YOUR
BICYCLE CAN RESULT IN SERIOUS INJURY OR EVEN DEATH. FOLLOWING
THESE INSTRUCTIONS CAN HELP YOU REDUCE THE RISK OF BEING
INJURED. IF YOU HAVE ANY PROBLEMS WITH THIS SHOCK, CONTACT A
MANITOU AUTHORIZED DEALER WHO CAN ARRANGE FOR SHIPMENT TO
ANSWER PRODUCTS, OR YOU MAY CALL ANSWER TO HAVE IT SHIPPED
DIRECTLY AT (661) 257-4411.
WARRANTY INFORMATION
Any Answer Products shock found by the factory to be defective in
materials and/or workmanship within one year from the date of purchase
(or two years in EU countries) will be repaired or replaced at the option of
the manufacturer, free of charge, when received at the factory with proof of
purchase, freight prepaid. This warranty does not cover breakage, bending,
or damage that may result from crashes or falls. This warranty does not
cover any shock that has been subject to misuse or whose serial number
has been altered, defaced or removed. This warranty does not cover paint
damage. Any modifications made by the user will render the warranty null
and void. This warranty is expressly in lieu of all other warranties, and any
implied are limited in duration to the same duration as the expressed
warranty herein. Answer Products shall not be liable for any incidental or
consequential damages.
If for any reason warranty work is necessary, return the shock to the place
of purchase. In the USA, dealers should call Answer Products for a return
authorization number (RA#) at (661) 257-4411. At that time instructions for
repair, return, or replacement shall be given. Customers in countries other
than USA should contact their dealer or local distributor.
OPENING THE REAR SHOCK WITHOUT RELEASING
PRESSURE SHOULD NOT BE DONE. DOING SO WILL
RESULT IN SERIOUS INJURY.
NOTE: If your shock ever loses oil, air pressure, or begins to make noise,
stop riding the shock and have the shock inspected by an authorized
Manitou dealer or contact Answer at (661) 257-4411.
IMPORTANT: A PART OF YOUR MANITOU Q SHOCK IS PRESSURIZED
WITH NITROGEN AND SHOULD NEVER BE OPENED EXCEPT BY AN
AUTHORIZED SERVICE CENTER. THE PORTION OF THE SHOCK THAT IS
CHARGED WITH NITROGEN DOES NOT NEED TO BE OPENED IN ORDER
TO PERFORM CLEANING AND LUBRICATION.
DO NOT ATTEMPT TO PULL APART YOUR Q SHOCK
IF IT IS COMPRESSED OR WILL NOT RETURN ON
ITS OWN TO ITS ORIGINAL LENGTH. SERIOUS INJURY CAN RESULT.
MEASURING SAG
One of the most important things you can do when you receive your new
shock is set the sag. You’ll need a tape measure, a pencil, a piece of paper
and a helper.
1. Before sitting on the bicycle, measure and record the distance from the
center of one mounting bolt to the center of the other mounting bolt.
This is known as the “eye to eye” measurement.
2. Sit on the bicycle in a normal riding position. Your weight should be
distributed on the saddle and pedals. It may be necessary to hold
yourself up against a wall or post to steady yourself. Do not bounce on
the pedals or saddle.
3. Have your helper measure and record the eye to eye distance.
4. Subtract measurement #2 from measurement #1. The difference is
the sag.
SAG CHART
Shock Length Shock Travel Sag
Inches mm Inches mm Inches mm
6.0 152 1.25 32 0.31 8.0
6.5 165 1.5 38 0.38 9.6
7.5 190 2.0 51 0.50 12.7
7.875 200 2.0 51 0.50 12.7
ADJUSTING SAG
Adjusting the sag of your Q shock requires only that you change the air
pressure in the shock. Increasing air pressure will make the shock stiffer
and will decrease sag.
1. Locate the Schrader air valve on the shock and remove the valve cap.
2. Screw the pump onto the air valve until the pump shows pressure on
the gauge and pump to add pressure.
3. Unthread the pump from the air valve. A small amount of air may be
released, but should not affect overall shock pressure. Measure the sag
again to see if it is correct.
ADJUSTING REBOUND DAMPING –
Q-R ONLY
The rebound adjuster on the Q-R shock is the blue knob. Turning the knob
in, or clockwise, increases rebound damping and slows the extension of the
shock. Turning the knob out, or counterclockwise, decreases rebound
damping and speeds the extension of the shock. The proper rebound
setting depends on your weight and riding style, but the rebound speed
should not be so fast that it feels like the rear end of the bike is kicking
back, or so slow that the shock feels sluggish and slow to absorb bumps.
ADJUSTING THE LOCKOUT –
Q-L ONLY
The lockout adjuster lever on the Q-L shock is the blue lever. Turning the
lever to the left opens the lockout and allows the shock to function
normally. Pushing the lever to the right closes the lockout.
AIR CANISTER MAINTENANCE
Periodically you must service and clean the area below the air canister.
Follow the recommended service schedule listed below, but a good rule of
thumb is if the shock begins to make a wheezing sound on compression, it
is time to service the air canister.
1. Start by removing all of the air pressure from the shock via the Schrader
valve. (Photo 1)
2. Remove the shock from the bike and set aside the mounting hardware
so that it does not get lost.
3. Clamp the shaft eyelet in a vice, being careful not to crush any of the
critical parts on the shock. (Photo 2)
4. Loosen the air canister by hand, turning the canister counterclockwise
until it can be slid down the body of the shock. (Photo 3)
5. Clean the inside of the air canister and all parts that were exposed once
the air canister was removed. (Photo 4)
6. Check for visible damage to any O-rings or bushing and replace if
necessary.
7. Grease all seals, O-rings, bushings and the portion of the shock where
the canister threads on to the shock body. (Photo 5 and 5a)
8. Slide the canister back on the shock and thread the canister back on,
hand snug tightening it. (Photo 6)
9. Mount the shock on your bicycle with the mounting hardware
and inflate.
NOTE: You may need to install the shock back on the bike prior to
threading the canister back on the shock body as you must overcome the
negative spring or compress the shock to engage the threads.
SERVICE SCHEDULE
Suggested Service for Manitou Shocks
Normal Conditions – Short/Infrequent Rides
Clean shock body after every ride
Clean and regrease air canister every 3 months
Send to service center for oil change and inspection every two years
Normal Conditions – Long/Frequent Rides
Clean shock body after every ride
Clean and regrease air canister every 2 months
Send to service center for oil change and inspection every year
Severe Conditions (mud, rain, snow, extreme dust) –
Short/Infrequent Rides
Clean shock body after every ride
Clean and regrease air canister every 2 months
Send to service center for oil change and inspection every year
Severe Conditions (mud, rain, snow, extreme dust) –
Long/Frequent Rides
Clean shock body after every ride
Clean and regrease air canister every month
Send to service center for oil change and inspection every year
.
4
.
.
5
.
.
5a
.
.
6
.
.
1
.
.
2
.
.
3
.
• DEUTSCH
WIR GRATULIEREN IHNEN ZUR WAHL DES 2003 MANITOU
Q RÜCKSTOSSDÄMPERS.
Dieser Manitou Q Stoßdämpfer wurde zum Einbau in das Fahrrad fertig
vormontiert. Für jedes Fahrrad ist eine spezielle Hardware und die
entsprechende Stoßdämpfer-Länge erforderlich. Vor dem Fahren, lesen Sie
sich bitte diese Bedienungsanleitung zur Installation, Gebrauch und
Wartung Ihres Stoßdämpfers durch.
2003 MANITOU Q STOSSDÄMPFER-LIEFERSORTIMENT
Q...............NUR LUFTDRUCKEINSTELLUNG
Q-R...........LUFTDRUCKEINSTELLUNG UND ZUGSTUFENEINSTELLUNG
Q-L ...........LUFTDRUCKEINSTELLUNG UND VERRIEGELUNG
FAHRRADFAHREN IST EINE
GEFÄHRLICHE BETÄTIGUNG,
BEI DER DER RADFAHRER DAS FAHRRAD JEDERZEIT UNTER KONTROLLE
HABEN MUSS. DAS LESEN DER GESAMTEN ANLEITUNG UND EINE
ORDNUNGSGEMÄSSE INSTANDHALTUNG DES FAHRRADES SOWIE DES
STOSSDÄMPFERS VERRINGERN DIE VERLETZUNGS- UND TODESGEFAHR.
VOR DER BENUTZUNG DES FAHRRADES SOLLTE DER STOSSDÄMPFER
ÜBERPRÜFT WERDEN, UM SICHER ZU STELLEN, DASS BEIM FAHREN
KEINE BESCHÄDIGUNGEN EINTRATEN. DAS FAHRRAD DARF NICHT
GEFAHREN WERDEN, FALLS BEI DEM STOSSDÄMPFER ANZEICHEN VON
VERBIEGUNGEN, RISSEN ODER LECKS VORHANDEN SIND, ODER FALLS
EINER DER URSPRÜNGLLICHEN GELIEFERTEN TEILE FEHLT. JEDER STURZ
VOM FAHRRAD KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER SOGAR ZUM
TOD FÜHREN. DIE BEFOLGUNG DER ANWEISUNGEN KANN ZU EINER
VERRINGERUNG DER VERLETZUNGSGEFAHR BEITRAGEN. BITTE SETZEN
SIE SICH MIT EINEM MANITOU VERTRAGSHÄNDLER BEI PROBLEMEN
MIT DIESEM STOSSDÄMPFER IN VERBINDUNG, DER EINE WEITERSENDUNG
AN ANSWER PRODUCTS IN DIE WEGE LEITEN WIRD. SIE KÖNNEN AUCH
ANSWER UNTER DER RUFNUMMER 001 661 257 4411 ERREICHEN, UND
DEN STOSSDÄMPFER DIREKT AN ANSWER VERSENDEN.
GARANTIEINFORMATIONEN
Alle Stoßdämpfer von Answer Products, bei denen innerhalb von einem
Jahre (oder zwei Jahren in EU-Ländern) ab dem Kaufdatum Material-
und/oder Verarbeitungsmängel seitens der Fabrik festgestellt werden,
werden nach Ermessen des Herstellers kostenlos repariert und ersetzt,
nachdem sie an das Werk samt Kaufbeleg und vorausbezahlter Fracht
eingetroffen sind. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, wie
beispielsweise Brüche, Verbiegungen und auf Grund von Zusammenstößen
oder Fällen verursachte Schäden. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Stoßdämpfer, die missbraucht, oder deren Seriennummern geändert,
entstellt oder entfernt wurden, sowie auch nicht auf Beschädigungen des
Farbanstrichs. Sämtliche Änderungen durch den Benutzer machen die
Garantie null und nichtig. Diese Garantie gilt ausdrücklich anstelle anderer
Garantien, und implizierte Garantien sind auf die gleiche Zeit begrenzt, wie
die hier gemachte ausdrückliche Garantie. Answer Products haftet nicht für
mittelbare Schäden oder Folgeschäden.
Falls aus irgendwelchen Gründen Garantieleistungen nötig werden, ist der
Stoßdämpfer an die Einkaufsstelle zurückzubringen. In den USA sollten sich
die Händler zwecks einer Rücksendungsnummer (RA No.) an Answer
Products unter Rufnummer 001 (661) 257-4411 wenden. Bei der
Gegebenheit werden Anweisungen bezüglich der Reparatur, Rücksendung
oder Ersatz erteilt. Kunden in Ländern außerhalb der USA sollten sich an
den Händler oder das Vertriebsunternehmen vor Ort wenden.
DAS ÖFFNEN IHRES HINTEREN STOSSDÄMPFERS
OHNE LUFTDRUCK ABZULASSEN IST ÄUSSERST
GEFÄHRLICH. ES KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN!
ANMERKUNG: Sollte Ihr Stoßdämpfer Öl oder Luft ablassen, oder
ungewohnte Geräusche verursachen, sollten Sie den Stoßdämpfer nicht
mehr benutzen und ihn bei einem befugten Manitou-Fachhändler
überprüfen lassen oder Sie sollten sich mit Answer unter Rufnummer
(661) 257-4411 in Verbindung setzen.
WICHTIG: EIN TEIL IHRES MANITOU Q STOSSDÄMPFERS WURDE MIT
STICKSTOFF UNTER DRUCK GESETZT UND SOLLTE DAHER NUR VON
EINEM BEFUGTEN WARTUNGSZENTRUM GEÖFFNET WERDEN. DER MIT
STICKSTOFF GEFÜLLTE TEIL DES STOSSDÄMPFERS BRAUCHT NICHT
ZUR REINIGUNG UND PFLEGE GEÖFFNET ZU WERDEN.
ES SOLLTE NICHT VERSUCHT WERDEN, DEN
Q STOSSDÄMPFER AUSEINANDERZUZIEHEN,
FALLS ER KOMPRIMIERT IST ODER FALLS ER NICHT WIEDER AUF DIE
URSPRÜNGLICHE LÄNGE ZURÜCKKEHRT, DA SOMIT ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN HERVORGERUFEN WERDEN KÖNNTEN.
MESSUNG DES DURCHHANGS
Die Einstellung des Durchhangs ist am wichtigsten, wenn Sie einen neuen
Stoßdämpfer einsetzen. Zum Messen des Durchhangs werden ein
Bandmaß, Bleistift, ein Blatt Papier und ein Gehilfe benötigt.
1. Vor dem Aufsteigen auf das Fahrrad den Abstand zwischen den beiden
Mittelpunkten der Montagelöcher messen, die sogenannte Auge-bis-
Auge-Messung.
2. Den Abstand zwischen denselben Punkten wie im ersten Schritt
messen, wenn der Fahrer auf dem Fahrrad sitzt. Es ist wichtig, dass der
Fahrer sein Gewicht auf dem Sattel und den Pedalen verteilt. U.U. muss
sich an einer Wand festgehalten werden. Nicht auf dem Sattel oder den
Pedalen wackeln.
3. Bitten Sie einen Helfer den Auge-bis-Auge-Abstand zu messen.
4. Die zweite Messung von der ersten abziehen. Das Messergebnis ist
dann der Durchhang.
• ESPAÑOL
ENHORABUENA POR HABER ELEGIDO EL AMORTIGUADOR
POSTERIOR 2003 MANITOU Q.
Este amortiguador Manitou está totalmente armado y listo para ser
instalado en la bicicleta. Para cada bicicleta se necesita herramienta de
montaje especial y una longitud específica de amortiguador. Antes de
proceder a la instalación, tómese el tiempo de leer este manual sobre el
montaje, uso y servicio de su amortiguador.
LÍNEA DE AMORTIGUADORES 2003 MANITOU Q
Q................................EXCLUSIVAMENTE AJUSTE DE PRESIÓN DE AIRE
Q-R............................AJUSTE DE PRESIÓN DE AIRE Y REBOTE
Q-L ............................AJUSTE DE PRESIÓN DE AIRE Y BLOQUEO
MONTAR EN BICICLETA ES UNA ACTIVIDAD
ARRIESGADA QUE REQUIERE QUE EL
CICLISTA MANTENGA EL CONTROL DE LA BICICLETA EN TODO MOMENTO.
PARA REDUCIR LA POSIBILIDAD DE SUFRIR LESIONES O UN ACCIDENTE
MORTAL, LEA ESTE MANUAL EN SU TOTALIDAD Y DÉ EL MANTENIMIENTO
APROPIADO A SU BICICLETA Y AL AMORTIGUADOR. ANTES DE UTILIZAR LA
BICICLETA HAY QUE REVISAR EL AMORTIGUADOR PARA ASEGURARSE DE
QUE NO HA SUFRIDO NINGÚN DAÑO DURANTE SU UTILIZACIÓN. NO UTILICE
LA BICICLETA SI EL AMORTIGUADOR CHIRRÍA, ESTÁ DOBLADO, PRESENTA
FISURAS O ESCAPES O SI LE FALTA ALGUNO DE LOS COMPONENTES
ORIGINALES, YA QUE SI EL CICLISTA SE CAE DE LA BICICLETA PODRÍA
SUFRIR LESIONES GRAVES O INCLUSO RESULTAR MUERTO. SI SIGUE ESTAS
INSTRUCCIONES SE REDUCIRÁ SU RIESGO DE RESULTAR LESIONADO. SI
TIENE ALGÚN PROBLEMA CON ESTE AMORTIGUADOR, PÓNGASE EN
CONTACTO CON UN DISTRIBUIDOR AUTORIZADO QUE PUEDA ENVIARLO A
ANSWER PRODUCTS, O LLAME A ANSWER AL (661) 257-4411 PARA
ENVIAR EL AMORTIGUADOR DIRECTAMENTE.
GARANTÍA
Cualquier amortiguador de Answer Products que la fábrica encuentre
defectuoso en cuanto a material o mano de obra, o ambos, dentro del plazo
de un año a partir de la fecha de compra (dos años en los países de la
Unión Europea) será reparado o sustituido, a criterio del fabricante y sin
gasto alguno, cuando sea recibido en fábrica a portes pagados con prueba
de compra. Esta garantía no cubre las roturas, dobladuras ni daños
causados por choques o caídas, ni tampoco cubre aquellos amortiguadores
que hayan sido mal utilizados o cuyo número de serie haya sido alterado,
deformado o borrado. La garantía excluye también los daños que haya
sufrido la pintura. Cualquier modificación realizada por el usuario anulará e
invalidará la garantía. Esta garantía prevalece expresamente sobre todas las
demás garantías, y cualquier garantía implícita se halla limitada en cuanto a
duración de la garantía escrita en la presente. Answer Products no se hace
responsable de daños y perjuicios.
Si por cualquier razón fuese necesario realizar reparaciones dentro del
periodo de la garantía, haga llegar el amortiguador al lugar donde lo ha
adquirido. En Estados Unidos los distribuidores deben llamar a Answer
Products para solicitar un número de autorización al teléfono (661) 257-
4411. En ese momento se le facilitarán las instrucciones a seguir para la
reparación, devolución o sustitución. Los clientes de otros países que no
sean EE.UU. han de ponerse en contacto con el concesionario o con su
distribuidor habitual.
NUNCA DEBERÍA ABRIR EL AMORTIGUA-
DOR POSTERIOR SIN ALIVIAR LA PRESIÓN;
PODRÍA OCASIONAR LESIONES GRAVES.
NOTA: Si en alguna ocasión su amortiguador pierde aceite, presión de aire,
o comienza a hacer ruido, deje de utilizarlo y haga que un concesionario
autorizado Manitou revise el amortiguador o póngase en contacto con
Answer en el (661) 257-4411.
IMPORTANTE:
UNA PARTE DEL AMORTIGUADOR MANITOU Q ESTÁ
PRESURIZADA CON NITRÓGENO Y NUNCA DEBERÍA SER ABIERTA
EXCEPTO POR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO. LA PARTE DEL
AMORTIGUADOR QUE ESTÁ CARGADA CON NITRÓGENO NO PRECISA
SER ABIERTA PARA REALIZAR LAS FUNCIONES DE LIMPIEZA
Y LUBRICACIÓN.
NO INTENTE SACAR SU AMORTIGUADOR Q
SI ESTÁ COMPRIMIDO O SI NO REGRESA A
SU LONGITUD ORIGINAL POR SÍ MISMO YA QUE DICHA MANIPULACIÓN
PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES.
MEDICIÓN DE LA COMPRESIÓN
Una de las cosas más importantes que puede hacer cuando reciba su
nuevo amortiguador es fijar la compresión. A tal fin le hará falta una cinta
métrica, un lápiz, un trozo de papel y otra persona para ayudarle.
1. Antes de sentarse en la bicicleta, mida y anote la distancia existente
entre el centro de uno de los pernos de montaje hasta el centro del otro
perno de montaje. Esta distancia se conoce como medida “de ojo a ojo”.
2. Siéntese en la bicicleta en la posición normal. Su peso debería estar
distribuido entre el sillín y los pedales. Puede ser necesario que se
sujete apoyándose en una pared o columna para estabilizarse. No salte
sobre los pedales o el sillín.
3. Haga que la persona que le ayuda mida y anote la distancia de ojo a ojo.
4. Reste la segunda medida de la primera. La diferencia entre ambas es
la compresión.
TABLA DE COMPRESIÓN
Longitud del amortiguador Recorrido Compresión
Pulgadas mm Pulgadas mm Pulgadas mm
6,0 152 1,25 32 0,31 8,0
6,5 165 1,50 38 0,38 9,6
7,5 190 2,00 51 0,50 12,7
7,875 200 2,00 51 0,50 12,7
AJUSTE DE LA COMPRESIÓN
El ajuste de la compresión de su amortiguador Q tan solo requiere que
usted cambie la presión del aire del amortiguador. Si incrementa la presión
de aire el amortiguador se endurecerá y disminuirá la compresión.
1. Localice la válvula de aire Schrader en el amortiguador y retire la tapa de
la válvula.
2. Atornille la bomba en la válvula de aire hasta que la bomba muestre
presión en el manómetro y bombee para añadir presión.
3. Suelte la bomba de la válvula de aire. Quizá se libere una pequeña canti-
dad de aire, pero esto no debería afectar a la presión general del amorti-
guador. Mida nuevamente la compresión para verificar que está correcta.
AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN DE
REBOTE – SÓLO EL MODELO Q-R
El elemento de ajuste de rebote en el amortiguador Q-R es el botón azul.
Si gira el botón hacia adentro en el sentido de las agujas del reloj se
incrementa la amortiguación de rebote y se ralentiza la extensión del
amortiguador. Si gira el botón hacia afuera en el sentido contrario a las
agujas del reloj la amortiguación de rebote disminuye y se acelera la
extensión del amortiguador. El nivel de rebote adecuado depende de su
peso y su estilo de montar en bicicleta, pero la velocidad de rebote no
debería ser tan rápida que dé la sensación de que la parte posterior de la
bicicleta se inclina hacia atrás, o tan lenta que el amortiguador resulte lento
en la absorción de baches.
AJUSTE DE BLOQUEO – SÓLO EL
MODELO Q-L
El elemento de ajuste de bloqueo en el amortiguador Q-L es la palanca azul.
Si gira la palanca hacia la izquierda se libera el bloqueo y el amortiguador
puede funcionar con normalidad. Si gira la palanca hacia la derecha se
activa el bloqueo.
MANTENIMIENTO DEL CILINDRO
DE AIRE
Debe revisar y limpiar periódicamente el área que queda debajo del cilindro
de aire. Siga las instrucciones de servicio recomendadas en la lista que
figura a continuación, pero una buena regla a seguir es que si el
amortiguador comienza a emitir un sonido de cansancio, es hora de hacer
revisar el cilindro de aire.
1. Comience por quitar toda la presión de aire del amortiguador a través de
la válvula de Schrader. (Foto 1)
2. Quite el amortiguador de la bicicleta y ponga en un lugar a buen recaudo
todas las piezas del montaje a fin de que no se pierdan.
3. Sujete con abrazaderas el ojete del eje en un tornillo de banco, teniendo
especial cuidado de no aplastar ninguna de las partes críticas del
amortiguador. (Foto 2)
4. Suelte el cilindro de aire a mano, girándolo en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que se pueda deslizar por el cuerpo del
amortiguador. (Foto 3)
5. Limpie el interior del cilindro de aire y todas las piezas que hayan sido
expuestas después de retirar el cilindro de aire. (Foto 4)
6. Compruebe si hay daños visibles en alguno de los anillos en O o los
cojinetes y sustitúyalos si es necesario.
7. Engrase todas las juntas, los anillos en O, los cojinetes y la parte del
amortiguador en la que se enrosca el cilindro al cuerpo del
amortiguador. (Fotos 5 y 5a)
8. Vuelva a colocar el cilindro en el amortiguador y enrosque el cilindro de
nuevo apretándolo a mano. (Foto 6)
9. Monte el amortiguador en su bicicleta con el hardware de montaje
e hinche.
NOTA: Quizá necesite volver a instalar el amortiguador en la bicicleta antes
de colocar nuevamente el cilindro en el cuerpo del amortiguador ya que
debe contrarrestar la fuerza elástica negativa o comprimir el amortiguador
para enroscar.
CALENDARIO DE REVISIÓN
Revisión sugerida para los amortiguadores Manitou
Condiciones normales – Salidas cortas o poco frecuentes
Limpie el cuerpo del amortiguador después de cada uso
Limpie y vuelva a engrasar el cilindro de aire cada 3 meses
Envíelo al centro de servicio para un cambio de aceite y una inspección
cada dos años
Condiciones normales – Salidas largas o frecuentes
Limpie el cuerpo del amortiguador después de cada uso
Limpie y vuelva a engrasar el cilindro de aire cada 2 meses
Envíelo al centro de servicio para un cambio de aceite y una inspección
cada año
Condiciones duras (barro, lluvia, nieve, mucho polvo) – Salidas cortas o
poco frecuentes
Limpie el cuerpo del amortiguador después de cada uso
Limpie y vuelva a engrasar el cilindro de aire cada 2 meses
Envíelo al centro de servicio para un cambio de aceite y una inspección
cada año
Condiciones duras (barro, lluvia, nieve, mucho polvo) – Salidas largas o
frecuentes
Limpie el cuerpo del amortiguador después de cada uso
Limpie y vuelva a engrasar el cilindro de aire cada mes
Envíelo al centro de servicio para un cambio de aceite y una inspección
cada año
FRANÇAIS
TOUTES NOS FELICITATIONS POUR AVOIR CHOISI
UN AMORTISSEUR ARRIERE MANITOU Q 2003.
L’amortisseur Manitou est entièrement assemblé, prêt à être monté sur
votre bicyclette ; des pièces d’adaptation et un amortisseur de longueur
spécifique sont nécessaires pour chaque type de bicyclette. Avant
d’enfourcher votre bicyclette, prenez le temps de lire ce manuel sur la mise
au point, l’usage et l’entretien de votre amortisseur.
AMORTISSEURS MANITOU Q 2003
Q...............REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR UNIQUEMENT
Q-R ...........REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR ET DE LA DETENTE
Q-L............REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR ET DU SYSTEME DE
VERROUILLAGE (LOCKOUT)
FAIRE DE LA BICYCLETTE EST UNE
ACTIVITE QUI PEUT ETRE DANGEREUSE
ET QUI NECESSITE DE GARDER A TOUT MOMENT LA MAITRISE DE LA
BICYCLETTE. LA LECTURE COMPLETE DE CE MANUEL, L’ENTRETIEN
REGULIER ET ADEQUAT DE LA BICYCLETTE ET DE L’AMORTISSEUR
REDUISENT LES RISQUES DE BLESSURE OU MEME D’ACCIDENT MORTEL.
AVANT D’ENFOURCHER LA BICYCLETTE, ON DOIT INSPECTER L’AMORTIS-
SEUR POUR S’ASSURER QUE CELUI-CI N’A PAS ETE ENDOMMAGE LORS DE
SA DERNIERE UTILISATION. NE PAS UTILISER LA BICYCLETTE SI L’AMOR-
TISSEUR PRESENTE DES SIGNES DE TORSION, DE RUPTURE, DE FISSURA-
TION OU DE FUITE, OU SI UNE PIECE D’ORIGINE MANQUE. TOUTE CHUTE
PEUT ENTRAINER DES BLESSURES SERIEUSES VOIRE MEME MORTELLES.
LE RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT AIDER A REDUIRE LE RISQUE
D’ACCIDENT.
EN CAS DE PROBLEME AVEC L’AMORTISSEUR, LE RETOURNER A UN
DETAILLANT MANITOU QUI LE FERA SUIVRE A ANSWER PRODUCTS SI
NECESSAIRE OU CONTACTER ANSWER AU (661) 257-44 11 POUR
RETOURNER L’AMORTISSEUR DIRECTEMENT.
RENSEIGNEMENTS AYANT TRAIT A
LA GARANTIE
Tout amortisseur Answer Products qui selon le fabricant présente des vices
se rapportant aux matériaux et à la fabrication pendant une période d’un an
à compter de la date d’achat (ou 2 ans dans la Communauté européenne),
sera réparé ou remplacé, au bon gré du fabricant, sans frais, lors de la
réception de l’amortisseur avec justificatif de l’achat, à l’usine en port payé.
Cette garantie ne couvre pas la casse, la déformation ou les dommages
pouvant résulter de collisions ou de chutes. Cette garantie ne couvre aucun
amortisseur ayant subi un usage abusif ou dont le numéro de série a été
modifié, oblitéré ou enlevé. Cette garantie ne couvre pas les dégâts causés
à la peinture. Toute modification effectuée par l’utilisateur rendra la garantie
nulle et non avenue. Cette garantie est expressément offerte à la place de
toute autre garantie et la durée de la garantie tacite est limitée à celle de la
garantie expresse ci-incluse. Answer Products décline toute responsabilité
quant aux dommages indirects ou fortuits.
Si une intervention sous garantie est nécessaire, quelle qu’en soit la raison,
retourner l’amortisseur au lieu d’achat. Aux USA, les détaillants doivent
appeler Answer Products pour un numéro d’autorisation de retour au
(661) 257-44 11. A ce moment, toutes instructions concernant la
réparation, le retour ou l’échange de la fourche sont données. Les clients
résidant hors des Etats Unis sont priés de s’adresser à leur revendeur ou au
distributeur de leur région.
NE JAMAIS OUVRIR L’AMORTISSEUR
SANS LIBERER LA PRESSION
PREALABLEMENT. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT
CAUSER DE GRAVES BLESSURES.
NOTE : S’il arrivait que l’amortisseur perde de l’huile, de la pression d’air
ou se mette à faire du bruit, cesser de l’utiliser et le faire inspecter par un
revendeur agréé Manitou ou contacter Answer au (661) 257-44 11.
IMPORTANT : UNE PARTIE DE L’AMORTISSEUR Q CONTIENT DE
L’AZOTE SOUS PRESSION ET NE DOIT JAMAIS ETRE OUVERTE SAUF
PAR UN REPARATEUR AUTORISE. LA PARTIE DE L’AMORTISSEUR QUI
CONTIENT DE L’AZOTE N’A PAS BESOIN D’ETRE OUVERTE POUR
NETTOYER OU LUBRIFIER L’AMORTISSEUR.
NE JAMAIS DEMONTER L’AMORTISSEUR
Q S’IL EST COMPRIME OU NE REVIENT
PAS DE LUI-MEME A SA LONGUEUR D’ORIGINE ; DE GRAVES BLESSURES
POURRAIENT EN RESULTER.
MESURE DE LA COMPRESSION
Une des choses les plus importantes à faire lorsque vous recevez votre
nouvel amortisseur est d’en régler la compression. Vous aurez besoin
d’un ruban gradué, d’un crayon, d’un morceau de papier et de l’aide
d’une autre personne.
1. Avant de s’asseoir sur la bicyclette, mesurer la distance du centre de
l’une des fixations au centre de l’autre ; on appelle cette opération
« mesure de centre à centre ».
2. S’asseoir sur la bicyclette en position normale. Il est important d’être en
position normale de pédalage (poids bien équilibré) avec les pieds sur
les pédales. Il est parfois nécessaire de s’appuyer contre un mur ou un
poteau ; ne pas exercer de pression sur les pédales ou sur la selle.
3. Faire mesurer et noter la distance de centre à centre par l’autre personne.
4. Soustraire la deuxième mesure de la première ; le résultat est la
compression statique.
TABLE DE COMPRESSION STATIQUE
Longueur de l’amortisseur Débattement Compression statique
152 mm 32 mm 8 mm
165 mm 38 mm 9,6 mm
190 mm 51 mm 12,7 mm
200 mm 51 mm 12,7 mm
REGLAGE DE LA COMPRESSION
STATIQUE
Pour régler la compression de l’amortisseur Q, il suffit de modifier la
pression d’air qui règne dans l’amortisseur. En augmentant cette pression,
on durcit l’amortisseur et on en réduit la compression statique.
1. Trouver la valve Schrader de l’amortisseur et en enlever le couvercle.
2. Visser la pompe sur la valve jusqu’à ce que la pression s’affiche sur le
manomètre, et pomper pour augmenter la pression.
3. Dévisser la pompe et l’enlever de la valve. Une petite quantité d’air peut
s’échapper, mais cela ne doit pas affecter la pression globale de
l’amortisseur. Mesurer à nouveau la compression statique pour
s’assurer qu’elle est satisfaisante.
REGLAGE DU DEBATTEMENT –
Q-R UNIQUEMENT
La molette de réglage de la compression de l’amortisseur Q-R est le bouton
bleu. En tournant ce bouton dans le sens horaire, on augmente la compres-
sion et on ralentit l’extension de l’amortisseur ; en tournant le bouton dans
le sens antihoraire, on diminue la compression et accélère l’extension de
l’amortisseur. Le bon réglage dépend du poids du cycliste et de son style
de pédalage, mais la vitesse de compression ne doit pas être si rapide que
l’on ait l’impression que l’arrière de la bicyclette rebondit ou si lente que l’on
ait l’impression que l’amortisseur est mou et long à absorber les bosses.
REGLAGE DU VERROUILLAGE –
Q-L UNIQUEMENT
Le levier d’ajustement du verrouillage de l’amortisseur Q-L est bleu. En
le tournant vers la gauche, on ouvre le verrouillage, ce qui permet à
l’amortisseur de fonctionner normalement. En poussant le levier à droite,
on verrouille l’amortisseur.
ENTRETIEN DU RESERVOIR D’AIR
De temps en temps, il faut nettoyer la zone qui se trouve sous le réservoir
d’air ; suivre les procédures ci-dessous mais un bon moyen de se rendre
compte que le réservoir a besoin d’entretien c’est lorsque l’amortisseur
siffle en compression.
1. Vider entièrement l’amortisseur de sa pression d’air par la valve
Schrader. (Photo 1)
2. Démonter l’amortisseur de la bicyclette et mettre de côté les pièces
d’adaptation pour ne pas les perdre.
3. Bloquer l’œillet du piston de l’amortisseur dans un étau, en faisant
attention de n’écraser aucune des pièces essentielles de l’amortisseur.
(Photo 2)
4. Dévisser le réservoir à la main en tournant dans le sens antihoraire,
jusqu’à ce que l’on puisse le faire glisser du corps de l’amortisseur.
(Photo 3)
5. Nettoyer l’intérieur du réservoir d’air et toutes les pièces qui se trouvent
découvertes une fois le réservoir retiré. (Photo 4)
6. Vérifier visuellement l’état des colliers et des bagues et les changer
si nécessaire.
7. Graisser tous les joints, colliers, bagues et la partie de l’amortisseur où
le réservoir se visse sur le corps de l’amortisseur. (Photos 5 et 5a)
8. Reposer le réservoir sur l’amortisseur et le revisser à la main. (Photo 6)
9. Remonter l’amortisseur sur la bicyclette avec les pièces prévues
et gonfler.
NOTE : Il faut parfois installer l’amortisseur sur la bicyclette avant de
revisser le réservoir sur le corps de l’amortisseur afin d’annuler la
résistance du ressort ou de comprimer l’amortisseur pour pouvoir
engager le filetage.
FREQUENCE D’ENTRETIEN
Recommandations pour les amortisseurs Manitou
Conditions normales : Usage faible ou irrégulier
Nettoyer le corps de l’amortisseur après chaque sortie.
Nettoyer et graisser le réservoir tous les 3 mois.
Renvoyer à une station service agréée pour une vidange et un contrôle
tous les 2 ans.
Conditions normales : Usage fréquent et intensif
Nettoyer le corps de l’amortisseur après chaque sortie.
Nettoyer et graisser le réservoir tous les 2 mois.
Renvoyer à une station service agréée pour une vidange et un contrôle
tous les ans.
Conditions extrêmes (boue, pluie, neige, poussière) –
Usage faible ou irrégulier
Nettoyer le corps de l’amortisseur après chaque sortie.
Nettoyer et graisser le réservoir tous les 2 mois.
Renvoyer à une station service agréée pour une vidange et un contrôle
tous les ans.
Conditions extrêmes (boue, pluie, neige, poussière) –
Usage fréquent et intensif
Nettoyer le corps de l’amortisseur après chaque sortie.
Nettoyer et graisser le réservoir tous les mois.
Renvoyer à une station service agréée pour une vidange et un contrôle
tous les ans.
DURCHHANGSTABELLE
Stoßdämpferlänge Schwenkbereich Durchhang
152 mm 32 mm 8,0 mm
165 mm 38 mm 9,6 mm
190 mm 51 mm 12,7 mm
200 mm 51 mm 12,7 mm
EINSTELLUNG DES DURCHHANGS
Zur Einstellung des Durchhangs des Q Stoßdämpfers bedarf es lediglich
einer Änderung des Luftdruckes im Stoßdämpfer. Eine Erhöhung des
Druckes versteift das Federbein und vermindert den Durchhang.
1. Finden Sie das Schrader-Luftventil und nehmen Sie den Verschluss ab.
2. Die Pumpe auf das Luftventil solange schrauben, bis auf dem Druck-
messer der Pumpe vorhandener Druck anzeigt wird. Pumpen Sie, um
Druck hinzuzufügen.
3. Schrauben Sie die Pumpe vom Ventil ab. Etwas Luft kann eventuell
entweichen, dies beeinträchtigt jedoch den Luftdruck nicht. Messen Sie
den Durchhang zur Sicherheit noch einmal.
EINSTELLUNG DER
ZUGSTUFENDÄMPFUNG –
NUR Q-R STOSSDÄMPFER
Der blaue Knopf wird zur Einstellung der Zugstufe verwendet. Durch ein
Drehen des Knopfes nach innen oder im Uhrzeigersinn wird die
Zugstufendämpfung erhöht, und ein Drehen des Knopfes nach außen oder
entgegen dem Uhrzeigersinn, verringert die Zugstufendämpfung und
beschleunigt die Ausdehnung des Stoßdämpfers. Die richtige Einstellung
der Zugstufendämpfung hängt vom Gewicht des Fahrers und dessen
Fahrstil ab. Auf jeden Fall sollte die Dämpfung weder zu schnell (Rückstoß-
Effekt) noch zu langsam (Wippeffekt) eingestellt sein.
EINSTELLUNG DER VERRIEGELUNGS-
VORRICHTUNG DES Q-L-
STOSSDÄMPFERS
Der blaue Hebel wird zur Einstellung der Verriegelung verwendet. Die
Verriegelung wird durch ein Drehen nach links des Hebels geöffnet, und der
Stoßdämpfer funktioniert normal. Die Verriegelung wird durch ein Schieben
des Hebels nach rechts geschlossen.
WARTUNG DER LUFTKAMMER
Der Bereich unter der Luftkammer muss periodisch gewartet und gereinigt
werden. Folgen Sie dem weiter unten aufgeführten Wartungsplan beachten
Sie jedoch, dass ein pfeifendes Geräusch des Stoßdämpfers ist Anzeichen
dafür ist, dass die Kammer gereinigt/gewartet werden muss.
1. Zuerst wird die Luft durch das Schrader-Ventil aus dem Stoßdämpfer
abgelassen. (Abbildung 1)
2. Nehmen Sie den Stoßdämpfer von Ihrem Fahrrad ab. Achten Sie dabei
darauf, dass die Montageringe nicht verloren gehen.
3. Klemmen Sie den Federbein-Schaft lochseitig in einen Schraubstock,
und achten Sie dabei darauf, dass Sie dabei keine wichtigen Teile
beschädigen. (Abbildung 2)
4. Lösen Sie die Luftkammer von Hand, indem Sie die Kammer entgegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis sie über den Stoßdämpfer abgenommen
werden kann. (Abbildung 3)
5. Reinigen Sie die Luftkammer innen und alle Teile, die zum Vorschein
kommen, nachdem die Kammer abgenommen wurde. (Abbildung 4)
6. Prüfen Sie, ob sichtbare Beschädigungen der Dichtungsringe oder
Muffen vorliegen, und ersetzen Sie diese erforderlichenfalls.
7. Fetten Sie alle Dichtungen, Dichtungsringe, Muffen und den Teil des
Stoßdämpfers ein, auf die die Kammer aufgeschraubt wird.
(Abbildungen 5 und 5a)
8. Schieben Sie die Kammer zurück auf den Stoßdämpfer, schrauben Sie
ihn handfest an. (Abbildung 6)
9. Bauen Sie den Stoßdämpfer wieder in Ihr Fahrrad ein pumpen Sie
ihn auf.
ANMERKUNG: Der Stoßdämpfer ist u.U. vor dem Aufschrauben der
Luftkammer am Fahrrad einzubauen, um die negative Federanordnung zu
überwinden oder den Stoßdämpfer zu komprimieren, damit das Gewinde
eingreifen kann.
WARTUNGSPLAN
Wartungsempfehlungen für die Manitou Stoßdämpfer
Normale Bedingungen – Kurze / gelegentliche Fahrten
Reinigen des Stoßdämpfers nach jeder Fahrt
Reinigen und Nachfetten der Luftkammer alle 3 Monate
Ölwechsel und Inspektion alle 2 Jahre von einem Service-Center
durchführen lassen
Normale Bedingungen – Lange / häufige Fahrten
Reinigen des Stoßdämpfers nach jeder Fahrt
Reinigen und Nachfetten der Luftkammer alle 2 Monate
Ölwechsel und Inspektion einmal pro Jahr von einem Service-Center
durchführen lassen
Raue Bedingungen (Schlamm, Regen, Schnee, viel Staub) –
Kurze / gelegentliche Fahrten
Reinigen des Federbeines nach jeder Fahrt
Reinigen und Nachfetten der Luftkammer alle 2 Monate
Ölwechsel und Inspektion einmal pro Jahr von einem Service-Center
durchführen lassen
Raue Bedingungen (Schlamm, Regen, Schnee, viel Staub) –
Lange / häufige Fahrten
Reinigen des Federbeines nach jeder Fahrt
Reinigen und Nachfetten der Luftkammer einmal pro Monat
Ölwechsel und Inspektion einmal pro Jahr von einem Service-Center
durchführen lassen

Transcripción de documentos

ADJUSTING SAG • ENGLISH CONGRATULATIONS ON CHOOSING A 2003 MANITOU Q REAR SHOCK. This Manitou shock is fully assembled and ready to be installed onto your bicycle. Special mounting hardware and a specific shock length is needed for each bicycle. Before riding take the time to read this manual on set-up, use and service of your shock. 2003 MANITOU Q SHOCK LINE Q................................AIR PRESSURE ADJUSTMENT ONLY Q-R............................AIR PRESSURE AND REBOUND ADJUSTMENT Q-L ............................AIR PRESSURE AND LOCKOUT ADJUSTMENT BICYCLING IS A HAZARDOUS ACTIVITY THAT REQUIRES THAT THE RIDER STAY IN CONTROL OF HIS OR HER BICYCLE AT ALL TIMES. READING THIS MANUAL ENTIRELY AND PROPERLY MAINTAINING YOUR BICYCLE AND SHOCK WILL REDUCE THE POSSIBILITY OF INJURY OR POSSIBLE DEATH. PRIOR TO RIDING YOUR BICYCLE, YOU SHOULD INSPECT YOUR SHOCK TO ENSURE THAT NO DAMAGE HAS OCCURRED DURING THE COURSE OF RIDING. DO NOT RIDE YOUR BICYCLE IF THE SHOCK SHOWS ANY SIGNS OF BENDING, CRACKING, LEAKING, OR IF IT IS MISSING ANY OF THE ORIGINALLY SUPPLIED COMPONENTS. ANY FALL FROM YOUR BICYCLE CAN RESULT IN SERIOUS INJURY OR EVEN DEATH. FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS CAN HELP YOU REDUCE THE RISK OF BEING INJURED. IF YOU HAVE ANY PROBLEMS WITH THIS SHOCK, CONTACT A MANITOU AUTHORIZED DEALER WHO CAN ARRANGE FOR SHIPMENT TO ANSWER PRODUCTS, OR YOU MAY CALL ANSWER TO HAVE IT SHIPPED DIRECTLY AT (661) 257-4411. WARRANTY INFORMATION Any Answer Products shock found by the factory to be defective in materials and/or workmanship within one year from the date of purchase (or two years in EU countries) will be repaired or replaced at the option of the manufacturer, free of charge, when received at the factory with proof of purchase, freight prepaid. This warranty does not cover breakage, bending, or damage that may result from crashes or falls. This warranty does not cover any shock that has been subject to misuse or whose serial number has been altered, defaced or removed. This warranty does not cover paint damage. Any modifications made by the user will render the warranty null and void. This warranty is expressly in lieu of all other warranties, and any implied are limited in duration to the same duration as the expressed warranty herein. Answer Products shall not be liable for any incidental or consequential damages. If for any reason warranty work is necessary, return the shock to the place of purchase. In the USA, dealers should call Answer Products for a return authorization number (RA#) at (661) 257-4411. At that time instructions for repair, return, or replacement shall be given. Customers in countries other than USA should contact their dealer or local distributor. OPENING THE REAR SHOCK WITHOUT RELEASING PRESSURE SHOULD NOT BE DONE. DOING SO WILL RESULT IN SERIOUS INJURY. NOTE: If your shock ever loses oil, air pressure, or begins to make noise, stop riding the shock and have the shock inspected by an authorized Manitou dealer or contact Answer at (661) 257-4411. IMPORTANT: A PART OF YOUR MANITOU Q SHOCK IS PRESSURIZED .1. .2. .3. WITH NITROGEN AND SHOULD NEVER BE OPENED EXCEPT BY AN AUTHORIZED SERVICE CENTER. THE PORTION OF THE SHOCK THAT IS CHARGED WITH NITROGEN DOES NOT NEED TO BE OPENED IN ORDER TO PERFORM CLEANING AND LUBRICATION. DO NOT ATTEMPT TO PULL APART YOUR Q SHOCK IF IT IS COMPRESSED OR WILL NOT RETURN ON ITS OWN TO ITS ORIGINAL LENGTH. SERIOUS INJURY CAN RESULT. MEASURING SAG .4. .5. .5a. One of the most important things you can do when you receive your new shock is set the sag. You’ll need a tape measure, a pencil, a piece of paper and a helper. 1. Before sitting on the bicycle, measure and record the distance from the center of one mounting bolt to the center of the other mounting bolt. This is known as the “eye to eye” measurement. 2. Sit on the bicycle in a normal riding position. Your weight should be distributed on the saddle and pedals. It may be necessary to hold yourself up against a wall or post to steady yourself. Do not bounce on the pedals or saddle. 3. Have your helper measure and record the eye to eye distance. 4. Subtract measurement #2 from measurement #1. The difference is the sag. Adjusting the sag of your Q shock requires only that you change the air pressure in the shock. Increasing air pressure will make the shock stiffer and will decrease sag. 1. Locate the Schrader air valve on the shock and remove the valve cap. 2. Screw the pump onto the air valve until the pump shows pressure on the gauge and pump to add pressure. 3. Unthread the pump from the air valve. A small amount of air may be released, but should not affect overall shock pressure. Measure the sag again to see if it is correct. ADJUSTING REBOUND DAMPING – Q-R ONLY The rebound adjuster on the Q-R shock is the blue knob. Turning the knob in, or clockwise, increases rebound damping and slows the extension of the shock. Turning the knob out, or counterclockwise, decreases rebound damping and speeds the extension of the shock. The proper rebound setting depends on your weight and riding style, but the rebound speed should not be so fast that it feels like the rear end of the bike is kicking back, or so slow that the shock feels sluggish and slow to absorb bumps. ADJUSTING THE LOCKOUT – Q-L ONLY The lockout adjuster lever on the Q-L shock is the blue lever. Turning the lever to the left opens the lockout and allows the shock to function normally. Pushing the lever to the right closes the lockout. AIR CANISTER MAINTENANCE Periodically you must service and clean the area below the air canister. Follow the recommended service schedule listed below, but a good rule of thumb is if the shock begins to make a wheezing sound on compression, it is time to service the air canister. 1. Start by removing all of the air pressure from the shock via the Schrader valve. (Photo 1) 2. Remove the shock from the bike and set aside the mounting hardware so that it does not get lost. 3. Clamp the shaft eyelet in a vice, being careful not to crush any of the critical parts on the shock. (Photo 2) 4. Loosen the air canister by hand, turning the canister counterclockwise until it can be slid down the body of the shock. (Photo 3) 5. Clean the inside of the air canister and all parts that were exposed once the air canister was removed. (Photo 4) 6. Check for visible damage to any O-rings or bushing and replace if necessary. 7. Grease all seals, O-rings, bushings and the portion of the shock where the canister threads on to the shock body. (Photo 5 and 5a) 8. Slide the canister back on the shock and thread the canister back on, hand snug tightening it. (Photo 6) 9. Mount the shock on your bicycle with the mounting hardware and inflate. .6. DURCHHANGSTABELLE • ESPAÑOL Stoßdämpferlänge Schwenkbereich Durchhang 152 mm 32 mm 8,0 mm 165 mm 38 mm 9,6 mm 190 mm 51 mm 12,7 mm 200 mm 51 mm 12,7 mm EINSTELLUNG DES DURCHHANGS Zur Einstellung des Durchhangs des Q Stoßdämpfers bedarf es lediglich einer Änderung des Luftdruckes im Stoßdämpfer. Eine Erhöhung des Druckes versteift das Federbein und vermindert den Durchhang. 1. Finden Sie das Schrader-Luftventil und nehmen Sie den Verschluss ab. 2. Die Pumpe auf das Luftventil solange schrauben, bis auf dem Druckmesser der Pumpe vorhandener Druck anzeigt wird. Pumpen Sie, um Druck hinzuzufügen. 3. Schrauben Sie die Pumpe vom Ventil ab. Etwas Luft kann eventuell entweichen, dies beeinträchtigt jedoch den Luftdruck nicht. Messen Sie den Durchhang zur Sicherheit noch einmal. EINSTELLUNG DER ZUGSTUFENDÄMPFUNG – NUR Q-R STOSSDÄMPFER Der blaue Knopf wird zur Einstellung der Zugstufe verwendet. Durch ein Drehen des Knopfes nach innen oder im Uhrzeigersinn wird die Zugstufendämpfung erhöht, und ein Drehen des Knopfes nach außen oder entgegen dem Uhrzeigersinn, verringert die Zugstufendämpfung und beschleunigt die Ausdehnung des Stoßdämpfers. Die richtige Einstellung der Zugstufendämpfung hängt vom Gewicht des Fahrers und dessen Fahrstil ab. Auf jeden Fall sollte die Dämpfung weder zu schnell (RückstoßEffekt) noch zu langsam (Wippeffekt) eingestellt sein. EINSTELLUNG DER VERRIEGELUNGSVORRICHTUNG DES Q-LSTOSSDÄMPFERS Der blaue Hebel wird zur Einstellung der Verriegelung verwendet. Die Verriegelung wird durch ein Drehen nach links des Hebels geöffnet, und der Stoßdämpfer funktioniert normal. Die Verriegelung wird durch ein Schieben des Hebels nach rechts geschlossen. WARTUNG DER LUFTKAMMER Der Bereich unter der Luftkammer muss periodisch gewartet und gereinigt werden. Folgen Sie dem weiter unten aufgeführten Wartungsplan beachten Sie jedoch, dass ein pfeifendes Geräusch des Stoßdämpfers ist Anzeichen dafür ist, dass die Kammer gereinigt/gewartet werden muss. 1. Zuerst wird die Luft durch das Schrader-Ventil aus dem Stoßdämpfer abgelassen. (Abbildung 1) 2. Nehmen Sie den Stoßdämpfer von Ihrem Fahrrad ab. Achten Sie dabei darauf, dass die Montageringe nicht verloren gehen. 3. Klemmen Sie den Federbein-Schaft lochseitig in einen Schraubstock, und achten Sie dabei darauf, dass Sie dabei keine wichtigen Teile beschädigen. (Abbildung 2) 4. Lösen Sie die Luftkammer von Hand, indem Sie die Kammer entgegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie über den Stoßdämpfer abgenommen werden kann. (Abbildung 3) 5. Reinigen Sie die Luftkammer innen und alle Teile, die zum Vorschein kommen, nachdem die Kammer abgenommen wurde. (Abbildung 4) 6. Prüfen Sie, ob sichtbare Beschädigungen der Dichtungsringe oder Muffen vorliegen, und ersetzen Sie diese erforderlichenfalls. 7. Fetten Sie alle Dichtungen, Dichtungsringe, Muffen und den Teil des Stoßdämpfers ein, auf die die Kammer aufgeschraubt wird. (Abbildungen 5 und 5a) 8. Schieben Sie die Kammer zurück auf den Stoßdämpfer, schrauben Sie ihn handfest an. (Abbildung 6) 9. Bauen Sie den Stoßdämpfer wieder in Ihr Fahrrad ein pumpen Sie ihn auf. ANMERKUNG: Der Stoßdämpfer ist u.U. vor dem Aufschrauben der Luftkammer am Fahrrad einzubauen, um die negative Federanordnung zu überwinden oder den Stoßdämpfer zu komprimieren, damit das Gewinde eingreifen kann. WARTUNGSPLAN ENHORABUENA POR HABER ELEGIDO EL AMORTIGUADOR POSTERIOR 2003 MANITOU Q. Este amortiguador Manitou está totalmente armado y listo para ser instalado en la bicicleta. Para cada bicicleta se necesita herramienta de montaje especial y una longitud específica de amortiguador. Antes de proceder a la instalación, tómese el tiempo de leer este manual sobre el montaje, uso y servicio de su amortiguador. LÍNEA DE AMORTIGUADORES 2003 MANITOU Q Q................................EXCLUSIVAMENTE AJUSTE DE PRESIÓN DE AIRE Q-R............................AJUSTE DE PRESIÓN DE AIRE Y REBOTE Q-L ............................AJUSTE DE PRESIÓN DE AIRE Y BLOQUEO MONTAR EN BICICLETA ES UNA ACTIVIDAD ARRIESGADA QUE REQUIERE QUE EL CICLISTA MANTENGA EL CONTROL DE LA BICICLETA EN TODO MOMENTO. PARA REDUCIR LA POSIBILIDAD DE SUFRIR LESIONES O UN ACCIDENTE MORTAL, LEA ESTE MANUAL EN SU TOTALIDAD Y DÉ EL MANTENIMIENTO APROPIADO A SU BICICLETA Y AL AMORTIGUADOR. ANTES DE UTILIZAR LA BICICLETA HAY QUE REVISAR EL AMORTIGUADOR PARA ASEGURARSE DE QUE NO HA SUFRIDO NINGÚN DAÑO DURANTE SU UTILIZACIÓN. NO UTILICE LA BICICLETA SI EL AMORTIGUADOR CHIRRÍA, ESTÁ DOBLADO, PRESENTA FISURAS O ESCAPES O SI LE FALTA ALGUNO DE LOS COMPONENTES ORIGINALES, YA QUE SI EL CICLISTA SE CAE DE LA BICICLETA PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES O INCLUSO RESULTAR MUERTO. SI SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES SE REDUCIRÁ SU RIESGO DE RESULTAR LESIONADO. SI TIENE ALGÚN PROBLEMA CON ESTE AMORTIGUADOR, PÓNGASE EN CONTACTO CON UN DISTRIBUIDOR AUTORIZADO QUE PUEDA ENVIARLO A ANSWER PRODUCTS, O LLAME A ANSWER AL (661) 257-4411 PARA ENVIAR EL AMORTIGUADOR DIRECTAMENTE. GARANTÍA Cualquier amortiguador de Answer Products que la fábrica encuentre defectuoso en cuanto a material o mano de obra, o ambos, dentro del plazo de un año a partir de la fecha de compra (dos años en los países de la Unión Europea) será reparado o sustituido, a criterio del fabricante y sin gasto alguno, cuando sea recibido en fábrica a portes pagados con prueba de compra. Esta garantía no cubre las roturas, dobladuras ni daños causados por choques o caídas, ni tampoco cubre aquellos amortiguadores que hayan sido mal utilizados o cuyo número de serie haya sido alterado, deformado o borrado. La garantía excluye también los daños que haya sufrido la pintura. Cualquier modificación realizada por el usuario anulará e invalidará la garantía. Esta garantía prevalece expresamente sobre todas las demás garantías, y cualquier garantía implícita se halla limitada en cuanto a duración de la garantía escrita en la presente. Answer Products no se hace responsable de daños y perjuicios. Si por cualquier razón fuese necesario realizar reparaciones dentro del periodo de la garantía, haga llegar el amortiguador al lugar donde lo ha adquirido. En Estados Unidos los distribuidores deben llamar a Answer Products para solicitar un número de autorización al teléfono (661) 2574411. En ese momento se le facilitarán las instrucciones a seguir para la reparación, devolución o sustitución. Los clientes de otros países que no sean EE.UU. han de ponerse en contacto con el concesionario o con su distribuidor habitual. NUNCA DEBERÍA ABRIR EL AMORTIGUADOR POSTERIOR SIN ALIVIAR LA PRESIÓN; PODRÍA OCASIONAR LESIONES GRAVES. NOTA: Si en alguna ocasión su amortiguador pierde aceite, presión de aire, o comienza a hacer ruido, deje de utilizarlo y haga que un concesionario autorizado Manitou revise el amortiguador o póngase en contacto con Answer en el (661) 257-4411. IMPORTANTE: UNA PARTE DEL AMORTIGUADOR MANITOU Q ESTÁ PRESURIZADA CON NITRÓGENO Y NUNCA DEBERÍA SER ABIERTA EXCEPTO POR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO. LA PARTE DEL AMORTIGUADOR QUE ESTÁ CARGADA CON NITRÓGENO NO PRECISA SER ABIERTA PARA REALIZAR LAS FUNCIONES DE LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN. NO INTENTE SACAR SU AMORTIGUADOR Q SI ESTÁ COMPRIMIDO O SI NO REGRESA A SU LONGITUD ORIGINAL POR SÍ MISMO YA QUE DICHA MANIPULACIÓN PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Wartungsempfehlungen für die Manitou Stoßdämpfer MEDICIÓN DE LA COMPRESIÓN Normale Bedingungen – Kurze / gelegentliche Fahrten • Reinigen des Stoßdämpfers nach jeder Fahrt • Reinigen und Nachfetten der Luftkammer alle 3 Monate • Ölwechsel und Inspektion alle 2 Jahre von einem Service-Center durchführen lassen Una de las cosas más importantes que puede hacer cuando reciba su nuevo amortiguador es fijar la compresión. A tal fin le hará falta una cinta métrica, un lápiz, un trozo de papel y otra persona para ayudarle. 1. Antes de sentarse en la bicicleta, mida y anote la distancia existente entre el centro de uno de los pernos de montaje hasta el centro del otro perno de montaje. Esta distancia se conoce como medida “de ojo a ojo”. 2. Siéntese en la bicicleta en la posición normal. Su peso debería estar distribuido entre el sillín y los pedales. Puede ser necesario que se sujete apoyándose en una pared o columna para estabilizarse. No salte sobre los pedales o el sillín. 3. Haga que la persona que le ayuda mida y anote la distancia de ojo a ojo. 4. Reste la segunda medida de la primera. La diferencia entre ambas es la compresión. Normale Bedingungen – Lange / häufige Fahrten • Reinigen des Stoßdämpfers nach jeder Fahrt • Reinigen und Nachfetten der Luftkammer alle 2 Monate • Ölwechsel und Inspektion einmal pro Jahr von einem Service-Center durchführen lassen Raue Bedingungen (Schlamm, Regen, Schnee, viel Staub) – Kurze / gelegentliche Fahrten • Reinigen des Federbeines nach jeder Fahrt • Reinigen und Nachfetten der Luftkammer alle 2 Monate • Ölwechsel und Inspektion einmal pro Jahr von einem Service-Center durchführen lassen Raue Bedingungen (Schlamm, Regen, Schnee, viel Staub) – Lange / häufige Fahrten • Reinigen des Federbeines nach jeder Fahrt • Reinigen und Nachfetten der Luftkammer einmal pro Monat • Ölwechsel und Inspektion einmal pro Jahr von einem Service-Center durchführen lassen Shock Travel Inches mm mm 8.0 6.0 152 1.25 32 0.31 6.5 165 1.5 38 0.38 9.6 7.5 190 2.0 51 0.50 12.7 7.875 200 2.0 51 0.50 12.7 TABLA DE COMPRESIÓN Longitud del amortiguador Pulgadas mm 6,0 152 6,5 165 7,5 190 7,875 200 Recorrido Pulgadas mm 1,25 32 1,50 38 2,00 51 2,00 51 Compresión Pulgadas mm 0,31 8,0 0,38 9,6 0,50 12,7 0,50 12,7 AJUSTE DE LA COMPRESIÓN El ajuste de la compresión de su amortiguador Q tan solo requiere que usted cambie la presión del aire del amortiguador. Si incrementa la presión de aire el amortiguador se endurecerá y disminuirá la compresión. 1. Localice la válvula de aire Schrader en el amortiguador y retire la tapa de la válvula. 2. Atornille la bomba en la válvula de aire hasta que la bomba muestre presión en el manómetro y bombee para añadir presión. 3. Suelte la bomba de la válvula de aire. Quizá se libere una pequeña cantidad de aire, pero esto no debería afectar a la presión general del amortiguador. Mida nuevamente la compresión para verificar que está correcta. AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN DE REBOTE – SÓLO EL MODELO Q-R El elemento de ajuste de rebote en el amortiguador Q-R es el botón azul. Si gira el botón hacia adentro en el sentido de las agujas del reloj se incrementa la amortiguación de rebote y se ralentiza la extensión del amortiguador. Si gira el botón hacia afuera en el sentido contrario a las agujas del reloj la amortiguación de rebote disminuye y se acelera la extensión del amortiguador. El nivel de rebote adecuado depende de su peso y su estilo de montar en bicicleta, pero la velocidad de rebote no debería ser tan rápida que dé la sensación de que la parte posterior de la bicicleta se inclina hacia atrás, o tan lenta que el amortiguador resulte lento en la absorción de baches. AJUSTE DE BLOQUEO – SÓLO EL MODELO Q-L El elemento de ajuste de bloqueo en el amortiguador Q-L es la palanca azul. Si gira la palanca hacia la izquierda se libera el bloqueo y el amortiguador puede funcionar con normalidad. Si gira la palanca hacia la derecha se activa el bloqueo. MANTENIMIENTO DEL CILINDRO DE AIRE Debe revisar y limpiar periódicamente el área que queda debajo del cilindro de aire. Siga las instrucciones de servicio recomendadas en la lista que figura a continuación, pero una buena regla a seguir es que si el amortiguador comienza a emitir un sonido de cansancio, es hora de hacer revisar el cilindro de aire. 1. Comience por quitar toda la presión de aire del amortiguador a través de la válvula de Schrader. (Foto 1) 2. Quite el amortiguador de la bicicleta y ponga en un lugar a buen recaudo todas las piezas del montaje a fin de que no se pierdan. 3. Sujete con abrazaderas el ojete del eje en un tornillo de banco, teniendo especial cuidado de no aplastar ninguna de las partes críticas del amortiguador. (Foto 2) 4. Suelte el cilindro de aire a mano, girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se pueda deslizar por el cuerpo del amortiguador. (Foto 3) 5. Limpie el interior del cilindro de aire y todas las piezas que hayan sido expuestas después de retirar el cilindro de aire. (Foto 4) 6. Compruebe si hay daños visibles en alguno de los anillos en O o los cojinetes y sustitúyalos si es necesario. 7. Engrase todas las juntas, los anillos en O, los cojinetes y la parte del amortiguador en la que se enrosca el cilindro al cuerpo del amortiguador. (Fotos 5 y 5a) 8. Vuelva a colocar el cilindro en el amortiguador y enrosque el cilindro de nuevo apretándolo a mano. (Foto 6) 9. Monte el amortiguador en su bicicleta con el hardware de montaje e hinche. NOTA: Quizá necesite volver a instalar el amortiguador en la bicicleta antes de colocar nuevamente el cilindro en el cuerpo del amortiguador ya que debe contrarrestar la fuerza elástica negativa o comprimir el amortiguador para enroscar. CALENDARIO DE REVISIÓN Revisión sugerida para los amortiguadores Manitou Condiciones normales – Salidas cortas o poco frecuentes • Limpie el cuerpo del amortiguador después de cada uso • Limpie y vuelva a engrasar el cilindro de aire cada 3 meses • Envíelo al centro de servicio para un cambio de aceite y una inspección cada dos años Condiciones normales – Salidas largas o frecuentes • Limpie el cuerpo del amortiguador después de cada uso • Limpie y vuelva a engrasar el cilindro de aire cada 2 meses • Envíelo al centro de servicio para un cambio de aceite y una inspección cada año Condiciones duras (barro, lluvia, nieve, mucho polvo) – Salidas cortas o poco frecuentes • Limpie el cuerpo del amortiguador después de cada uso • Limpie y vuelva a engrasar el cilindro de aire cada 2 meses • Envíelo al centro de servicio para un cambio de aceite y una inspección cada año Condiciones duras (barro, lluvia, nieve, mucho polvo) – Salidas largas o frecuentes • Limpie el cuerpo del amortiguador después de cada uso • Limpie y vuelva a engrasar el cilindro de aire cada mes • Envíelo al centro de servicio para un cambio de aceite y una inspección cada año Dieser Manitou Q Stoßdämpfer wurde zum Einbau in das Fahrrad fertig vormontiert. Für jedes Fahrrad ist eine spezielle Hardware und die entsprechende Stoßdämpfer-Länge erforderlich. Vor dem Fahren, lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung zur Installation, Gebrauch und Wartung Ihres Stoßdämpfers durch. 2003 MANITOU Q STOSSDÄMPFER-LIEFERSORTIMENT Q...............NUR LUFTDRUCKEINSTELLUNG Q-R...........LUFTDRUCKEINSTELLUNG UND ZUGSTUFENEINSTELLUNG Q-L ...........LUFTDRUCKEINSTELLUNG UND VERRIEGELUNG FAHRRADFAHREN IST EINE GEFÄHRLICHE BETÄTIGUNG, BEI DER DER RADFAHRER DAS FAHRRAD JEDERZEIT UNTER KONTROLLE HABEN MUSS. DAS LESEN DER GESAMTEN ANLEITUNG UND EINE ORDNUNGSGEMÄSSE INSTANDHALTUNG DES FAHRRADES SOWIE DES STOSSDÄMPFERS VERRINGERN DIE VERLETZUNGS- UND TODESGEFAHR. VOR DER BENUTZUNG DES FAHRRADES SOLLTE DER STOSSDÄMPFER ÜBERPRÜFT WERDEN, UM SICHER ZU STELLEN, DASS BEIM FAHREN KEINE BESCHÄDIGUNGEN EINTRATEN. DAS FAHRRAD DARF NICHT GEFAHREN WERDEN, FALLS BEI DEM STOSSDÄMPFER ANZEICHEN VON VERBIEGUNGEN, RISSEN ODER LECKS VORHANDEN SIND, ODER FALLS EINER DER URSPRÜNGLLICHEN GELIEFERTEN TEILE FEHLT. JEDER STURZ VOM FAHRRAD KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER SOGAR ZUM TOD FÜHREN. DIE BEFOLGUNG DER ANWEISUNGEN KANN ZU EINER VERRINGERUNG DER VERLETZUNGSGEFAHR BEITRAGEN. BITTE SETZEN SIE SICH MIT EINEM MANITOU VERTRAGSHÄNDLER BEI PROBLEMEN MIT DIESEM STOSSDÄMPFER IN VERBINDUNG, DER EINE WEITERSENDUNG AN ANSWER PRODUCTS IN DIE WEGE LEITEN WIRD. SIE KÖNNEN AUCH ANSWER UNTER DER RUFNUMMER 001 661 257 4411 ERREICHEN, UND DEN STOSSDÄMPFER DIREKT AN ANSWER VERSENDEN. GARANTIEINFORMATIONEN Alle Stoßdämpfer von Answer Products, bei denen innerhalb von einem Jahre (oder zwei Jahren in EU-Ländern) ab dem Kaufdatum Materialund/oder Verarbeitungsmängel seitens der Fabrik festgestellt werden, werden nach Ermessen des Herstellers kostenlos repariert und ersetzt, nachdem sie an das Werk samt Kaufbeleg und vorausbezahlter Fracht eingetroffen sind. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, wie beispielsweise Brüche, Verbiegungen und auf Grund von Zusammenstößen oder Fällen verursachte Schäden. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Stoßdämpfer, die missbraucht, oder deren Seriennummern geändert, entstellt oder entfernt wurden, sowie auch nicht auf Beschädigungen des Farbanstrichs. Sämtliche Änderungen durch den Benutzer machen die Garantie null und nichtig. Diese Garantie gilt ausdrücklich anstelle anderer Garantien, und implizierte Garantien sind auf die gleiche Zeit begrenzt, wie die hier gemachte ausdrückliche Garantie. Answer Products haftet nicht für mittelbare Schäden oder Folgeschäden. Suggested Service for Manitou Shocks Normal Conditions – Short/Infrequent Rides • Clean shock body after every ride • Clean and regrease air canister every 3 months • Send to service center for oil change and inspection every two years DAS ÖFFNEN IHRES HINTEREN STOSSDÄMPFERS OHNE LUFTDRUCK ABZULASSEN IST ÄUSSERST GEFÄHRLICH. ES KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN! SERVICE SCHEDULE Normal Conditions – Long/Frequent Rides • Clean shock body after every ride • Clean and regrease air canister every 2 months • Send to service center for oil change and inspection every year Severe Conditions (mud, rain, snow, extreme dust) – Short/Infrequent Rides • Clean shock body after every ride • Clean and regrease air canister every 2 months • Send to service center for oil change and inspection every year Severe Conditions (mud, rain, snow, extreme dust) – Long/Frequent Rides • Clean shock body after every ride • Clean and regrease air canister every month • Send to service center for oil change and inspection every year ANMERKUNG: Sollte Ihr Stoßdämpfer Öl oder Luft ablassen, oder ungewohnte Geräusche verursachen, sollten Sie den Stoßdämpfer nicht mehr benutzen und ihn bei einem befugten Manitou-Fachhändler überprüfen lassen oder Sie sollten sich mit Answer unter Rufnummer (661) 257-4411 in Verbindung setzen. WICHTIG: EIN TEIL IHRES MANITOU Q STOSSDÄMPFERS WURDE MIT STICKSTOFF UNTER DRUCK GESETZT UND SOLLTE DAHER NUR VON EINEM BEFUGTEN WARTUNGSZENTRUM GEÖFFNET WERDEN. DER MIT STICKSTOFF GEFÜLLTE TEIL DES STOSSDÄMPFERS BRAUCHT NICHT ZUR REINIGUNG UND PFLEGE GEÖFFNET ZU WERDEN. ES SOLLTE NICHT VERSUCHT WERDEN, DEN Q STOSSDÄMPFER AUSEINANDERZUZIEHEN, FALLS ER KOMPRIMIERT IST ODER FALLS ER NICHT WIEDER AUF DIE URSPRÜNGLICHE LÄNGE ZURÜCKKEHRT, DA SOMIT ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN HERVORGERUFEN WERDEN KÖNNTEN. MESSUNG DES DURCHHANGS Die Einstellung des Durchhangs ist am wichtigsten, wenn Sie einen neuen Stoßdämpfer einsetzen. Zum Messen des Durchhangs werden ein Bandmaß, Bleistift, ein Blatt Papier und ein Gehilfe benötigt. 1. Vor dem Aufsteigen auf das Fahrrad den Abstand zwischen den beiden Mittelpunkten der Montagelöcher messen, die sogenannte Auge-bisAuge-Messung. 2. Den Abstand zwischen denselben Punkten wie im ersten Schritt messen, wenn der Fahrer auf dem Fahrrad sitzt. Es ist wichtig, dass der Fahrer sein Gewicht auf dem Sattel und den Pedalen verteilt. U.U. muss sich an einer Wand festgehalten werden. Nicht auf dem Sattel oder den Pedalen wackeln. 3. Bitten Sie einen Helfer den Auge-bis-Auge-Abstand zu messen. 4. Die zweite Messung von der ersten abziehen. Das Messergebnis ist dann der Durchhang. Sag Inches WIR GRATULIEREN IHNEN ZUR WAHL DES 2003 MANITOU Q RÜCKSTOSSDÄMPERS. Falls aus irgendwelchen Gründen Garantieleistungen nötig werden, ist der Stoßdämpfer an die Einkaufsstelle zurückzubringen. In den USA sollten sich die Händler zwecks einer Rücksendungsnummer (RA No.) an Answer Products unter Rufnummer 001 (661) 257-4411 wenden. Bei der Gegebenheit werden Anweisungen bezüglich der Reparatur, Rücksendung oder Ersatz erteilt. Kunden in Ländern außerhalb der USA sollten sich an den Händler oder das Vertriebsunternehmen vor Ort wenden. NOTE: You may need to install the shock back on the bike prior to threading the canister back on the shock body as you must overcome the negative spring or compress the shock to engage the threads. SAG CHART Shock Length Inches mm • DEUTSCH • FRANÇAIS TABLE DE COMPRESSION STATIQUE Longueur de l’amortisseur Débattement TOUTES NOS FELICITATIONS POUR AVOIR CHOISI UN AMORTISSEUR ARRIERE MANITOU Q 2003. 152 mm 32 mm 8 mm 165 mm 38 mm 9,6 mm L’amortisseur Manitou est entièrement assemblé, prêt à être monté sur votre bicyclette ; des pièces d’adaptation et un amortisseur de longueur spécifique sont nécessaires pour chaque type de bicyclette. Avant d’enfourcher votre bicyclette, prenez le temps de lire ce manuel sur la mise au point, l’usage et l’entretien de votre amortisseur. 190 mm 51 mm 12,7 mm 200 mm 51 mm 12,7 mm AMORTISSEURS MANITOU Q 2003 Q ...............REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR UNIQUEMENT Q-R ...........REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR ET DE LA DETENTE Q-L............REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR ET DU SYSTEME DE VERROUILLAGE (LOCKOUT) FAIRE DE LA BICYCLETTE EST UNE ACTIVITE QUI PEUT ETRE DANGEREUSE ET QUI NECESSITE DE GARDER A TOUT MOMENT LA MAITRISE DE LA BICYCLETTE. LA LECTURE COMPLETE DE CE MANUEL, L’ENTRETIEN REGULIER ET ADEQUAT DE LA BICYCLETTE ET DE L’AMORTISSEUR REDUISENT LES RISQUES DE BLESSURE OU MEME D’ACCIDENT MORTEL. AVANT D’ENFOURCHER LA BICYCLETTE, ON DOIT INSPECTER L’AMORTISSEUR POUR S’ASSURER QUE CELUI-CI N’A PAS ETE ENDOMMAGE LORS DE SA DERNIERE UTILISATION. NE PAS UTILISER LA BICYCLETTE SI L’AMORTISSEUR PRESENTE DES SIGNES DE TORSION, DE RUPTURE, DE FISSURATION OU DE FUITE, OU SI UNE PIECE D’ORIGINE MANQUE. TOUTE CHUTE PEUT ENTRAINER DES BLESSURES SERIEUSES VOIRE MEME MORTELLES. LE RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT AIDER A REDUIRE LE RISQUE D’ACCIDENT. EN CAS DE PROBLEME AVEC L’AMORTISSEUR, LE RETOURNER A UN DETAILLANT MANITOU QUI LE FERA SUIVRE A ANSWER PRODUCTS SI NECESSAIRE OU CONTACTER ANSWER AU (661) 257-44 11 POUR RETOURNER L’AMORTISSEUR DIRECTEMENT. RENSEIGNEMENTS AYANT TRAIT A LA GARANTIE Tout amortisseur Answer Products qui selon le fabricant présente des vices se rapportant aux matériaux et à la fabrication pendant une période d’un an à compter de la date d’achat (ou 2 ans dans la Communauté européenne), sera réparé ou remplacé, au bon gré du fabricant, sans frais, lors de la réception de l’amortisseur avec justificatif de l’achat, à l’usine en port payé. Cette garantie ne couvre pas la casse, la déformation ou les dommages pouvant résulter de collisions ou de chutes. Cette garantie ne couvre aucun amortisseur ayant subi un usage abusif ou dont le numéro de série a été modifié, oblitéré ou enlevé. Cette garantie ne couvre pas les dégâts causés à la peinture. Toute modification effectuée par l’utilisateur rendra la garantie nulle et non avenue. Cette garantie est expressément offerte à la place de toute autre garantie et la durée de la garantie tacite est limitée à celle de la garantie expresse ci-incluse. Answer Products décline toute responsabilité quant aux dommages indirects ou fortuits. Si une intervention sous garantie est nécessaire, quelle qu’en soit la raison, retourner l’amortisseur au lieu d’achat. Aux USA, les détaillants doivent appeler Answer Products pour un numéro d’autorisation de retour au (661) 257-44 11. A ce moment, toutes instructions concernant la réparation, le retour ou l’échange de la fourche sont données. Les clients résidant hors des Etats Unis sont priés de s’adresser à leur revendeur ou au distributeur de leur région. NE JAMAIS OUVRIR L’AMORTISSEUR SANS LIBERER LA PRESSION PREALABLEMENT. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER DE GRAVES BLESSURES. NOTE : S’il arrivait que l’amortisseur perde de l’huile, de la pression d’air ou se mette à faire du bruit, cesser de l’utiliser et le faire inspecter par un revendeur agréé Manitou ou contacter Answer au (661) 257-44 11. IMPORTANT : UNE PARTIE DE L’AMORTISSEUR Q CONTIENT DE L’AZOTE SOUS PRESSION ET NE DOIT JAMAIS ETRE OUVERTE SAUF PAR UN REPARATEUR AUTORISE. LA PARTIE DE L’AMORTISSEUR QUI CONTIENT DE L’AZOTE N’A PAS BESOIN D’ETRE OUVERTE POUR NETTOYER OU LUBRIFIER L’AMORTISSEUR. NE JAMAIS DEMONTER L’AMORTISSEUR Q S’IL EST COMPRIME OU NE REVIENT PAS DE LUI-MEME A SA LONGUEUR D’ORIGINE ; DE GRAVES BLESSURES POURRAIENT EN RESULTER. MESURE DE LA COMPRESSION Une des choses les plus importantes à faire lorsque vous recevez votre nouvel amortisseur est d’en régler la compression. Vous aurez besoin d’un ruban gradué, d’un crayon, d’un morceau de papier et de l’aide d’une autre personne. 1. Avant de s’asseoir sur la bicyclette, mesurer la distance du centre de l’une des fixations au centre de l’autre ; on appelle cette opération « mesure de centre à centre ». 2. S’asseoir sur la bicyclette en position normale. Il est important d’être en position normale de pédalage (poids bien équilibré) avec les pieds sur les pédales. Il est parfois nécessaire de s’appuyer contre un mur ou un poteau ; ne pas exercer de pression sur les pédales ou sur la selle. 3. Faire mesurer et noter la distance de centre à centre par l’autre personne. 4. Soustraire la deuxième mesure de la première ; le résultat est la compression statique. Compression statique REGLAGE DE LA COMPRESSION STATIQUE Pour régler la compression de l’amortisseur Q, il suffit de modifier la pression d’air qui règne dans l’amortisseur. En augmentant cette pression, on durcit l’amortisseur et on en réduit la compression statique. 1. Trouver la valve Schrader de l’amortisseur et en enlever le couvercle. 2. Visser la pompe sur la valve jusqu’à ce que la pression s’affiche sur le manomètre, et pomper pour augmenter la pression. 3. Dévisser la pompe et l’enlever de la valve. Une petite quantité d’air peut s’échapper, mais cela ne doit pas affecter la pression globale de l’amortisseur. Mesurer à nouveau la compression statique pour s’assurer qu’elle est satisfaisante. REGLAGE DU DEBATTEMENT – Q-R UNIQUEMENT La molette de réglage de la compression de l’amortisseur Q-R est le bouton bleu. En tournant ce bouton dans le sens horaire, on augmente la compression et on ralentit l’extension de l’amortisseur ; en tournant le bouton dans le sens antihoraire, on diminue la compression et accélère l’extension de l’amortisseur. Le bon réglage dépend du poids du cycliste et de son style de pédalage, mais la vitesse de compression ne doit pas être si rapide que l’on ait l’impression que l’arrière de la bicyclette rebondit ou si lente que l’on ait l’impression que l’amortisseur est mou et long à absorber les bosses. REGLAGE DU VERROUILLAGE – Q-L UNIQUEMENT Le levier d’ajustement du verrouillage de l’amortisseur Q-L est bleu. En le tournant vers la gauche, on ouvre le verrouillage, ce qui permet à l’amortisseur de fonctionner normalement. En poussant le levier à droite, on verrouille l’amortisseur. ENTRETIEN DU RESERVOIR D’AIR De temps en temps, il faut nettoyer la zone qui se trouve sous le réservoir d’air ; suivre les procédures ci-dessous mais un bon moyen de se rendre compte que le réservoir a besoin d’entretien c’est lorsque l’amortisseur siffle en compression. 1. Vider entièrement l’amortisseur de sa pression d’air par la valve Schrader. (Photo 1) 2. Démonter l’amortisseur de la bicyclette et mettre de côté les pièces d’adaptation pour ne pas les perdre. 3. Bloquer l’œillet du piston de l’amortisseur dans un étau, en faisant attention de n’écraser aucune des pièces essentielles de l’amortisseur. (Photo 2) 4. Dévisser le réservoir à la main en tournant dans le sens antihoraire, jusqu’à ce que l’on puisse le faire glisser du corps de l’amortisseur. (Photo 3) 5. Nettoyer l’intérieur du réservoir d’air et toutes les pièces qui se trouvent découvertes une fois le réservoir retiré. (Photo 4) 6. Vérifier visuellement l’état des colliers et des bagues et les changer si nécessaire. 7. Graisser tous les joints, colliers, bagues et la partie de l’amortisseur où le réservoir se visse sur le corps de l’amortisseur. (Photos 5 et 5a) 8. Reposer le réservoir sur l’amortisseur et le revisser à la main. (Photo 6) 9. Remonter l’amortisseur sur la bicyclette avec les pièces prévues et gonfler. NOTE : Il faut parfois installer l’amortisseur sur la bicyclette avant de revisser le réservoir sur le corps de l’amortisseur afin d’annuler la résistance du ressort ou de comprimer l’amortisseur pour pouvoir engager le filetage. FREQUENCE D’ENTRETIEN Recommandations pour les amortisseurs Manitou Conditions normales : Usage faible ou irrégulier • Nettoyer le corps de l’amortisseur après chaque sortie. • Nettoyer et graisser le réservoir tous les 3 mois. • Renvoyer à une station service agréée pour une vidange et un contrôle tous les 2 ans. Conditions normales : Usage fréquent et intensif • Nettoyer le corps de l’amortisseur après chaque sortie. • Nettoyer et graisser le réservoir tous les 2 mois. • Renvoyer à une station service agréée pour une vidange et un contrôle tous les ans. Conditions extrêmes (boue, pluie, neige, poussière) – Usage faible ou irrégulier • Nettoyer le corps de l’amortisseur après chaque sortie. • Nettoyer et graisser le réservoir tous les 2 mois. • Renvoyer à une station service agréée pour une vidange et un contrôle tous les ans. Conditions extrêmes (boue, pluie, neige, poussière) – Usage fréquent et intensif • Nettoyer le corps de l’amortisseur après chaque sortie. • Nettoyer et graisser le réservoir tous les mois. • Renvoyer à une station service agréée pour une vidange et un contrôle tous les ans.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Manitou 2003 Q Shock El manual del propietario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
El manual del propietario