Bezzera BZ10 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario
BZ10
Manuale di istruzioni
Instruction manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
IT
EN
FR
DE
ES
Dal 1901
1
0
3
MOD. BEZZERA BZ10
3
SIMBOLOGIA DI SICUREZZA
SAFETY SYMBOLS
SYMBOLES DE SECURITE
SICHERHEITSSYMBOLIK
SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD
Attenzione! Importanti indicazioni per la sicurezza!
Warning! Important safety warnings!
Attention! Prescriptions de sécurité importantes!
Achtung! Wichtige Sicherheitshinweise!
Atención! ¡Indicaciones importantes para la seguridad!
Attenzione! Importanti avvertenze per il corretto uso della macchina.
Caution! Important warnings for the correct use of the machine
Avis importants pour l’emploi correct de la machine.
Wichtige Warnhinweise für die korrekte Benützung der Maschine.
Importantes advertencias para el uso correcto de la máquina.
12 - 19
20 - 27
28 - 35
36 - 43
44 - 51
IT
EN
FR
DE
ES
© 2010 G. BEZZERA - Tutti i diritti riservati. ISTRUZIONI ORIGINALI
Questa pubblicazione o parti di essa non possono venire riprodotte, immagazzinate in una
macchina di memorizzazione, trasmesse, trascritte o tradotte in alcun linguaggio, comune o
informatico, in alcuna forma o con alcun mezzo, elettronico, meccanico, magnetico, ottico,
chimico, manuale o altro, senza un’espressa autorizzazione scritta della G. BEZZERA.
© 2010 G. BEZZERA - All rights reserved. ORIGINAL INSTRUCTIONS
This publication or any part of it cannot be reproduced, stored in any kind of processor, trans-
mitted, transcribed or translated in any common or software language, in any form or with any
means be they electronic, mechanical, magnetic, optical, chemical, manual or other, without
the previous written authorisation of G. BEZZERA.
© 2010 G. BEZZERA - Tous droits réservés. INSTRUCTIONS ORIGINAUX
Cette publication ou des parties d’elle ne peuvent pas être reproduites, emmagasinées dans une
machine de mise en mémoire, transmises, transcrites ou traduites dans aucun language, commun
ou informatique, dans aucune forme ou avec aucun moyen, électronique, mécanique, magné-
tique, optique, chimique, manuel ou autre chose, sans une expresse autorisation écrite par G.
BEZZERA.
© 2010 G. BEZZERA - Alle Rechte vorbehalten. ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Veröffentlichung bzw. Teile derselben dürfen ohne die ausdrückliche schriftliche Ge-
nehmigung der Firma G. BEZZERA weder reproduziert, in einem Betriebssystem gespeichert,
übermittelt, abgeschrieben oder in irgendeine Sprache übersetzt werden, und zwar weder
allgemein noch informativ, in keinerlei Form und mit keinerlei elektronischem, mechanischem,
magnetischem, optischem, chemischem, manuellem oder ähnlichem Hilfsmittel.
© 2010 G. BEZZERA - Reservados todos los derechos. INSTRUCCIONES ORIGINALES
Quedan rigurosamente prohibidas la registración, grabación, transmisión, transcripción, tra-
ducción a idiomas o lenguajes comunes o informáticos o las reproducciones parciales o totales
de esta publicación por cualquier medio o proceso electrónico, mecánico, magnético, óptico,
químico, manual o de cualquier otro tipo, sin específica autorización escrita otorgada por G.
BEZZERA.
4
MOD. BEZZERA BZ10
FIG. 02
FIG. 01
C
B
A
2
1
9
10
11
3
4
7
8
5
6
12
1
0
1
0
5
MOD. BEZZERA BZ10
FIG. 03
a
FIG. 04
1
0
6
MOD. BEZZERA BZ10
FIG. 06
FIG. 05
FIG. 07
FIG. 08
FIG. 09
13 14 15
FIG. 10
A
B
Stop
ON
ON
Condizioni di validità garanzia G. BEZZERA
I prodotti forniti sono coperti da garanzia per difetti di materiale e/o fabbricazione per un periodo di
12 mesi a partire dalla data di fatturazione. Nel caso la macchina non rientri più nel periodo di garan-
zia non sarà possibile avvalersi della stessa. La garanzia verrà concessa solo previa presentazione del
documento originale d’acquisto (scontrino o fattura) comprovante la data di acquisto.
In caso di malfunzionamento imputabile a difetti di produzione richiedere l’intervento in garanzia
direttamente al distributore G. BEZZERA autorizzato presso il quale è stata acquistata la macchina,
indicando oltre al malfunzionamento rilevato anche il numero di serie riportato sul manuale utente o
sullo chassis della stessa.
Resi di merce che dovessero pervenire al distributore autorizzato senza il suddetto numero di serie
daranno luogo al decadimento della garanzia in quanto verrebbe a mancare il dato di rintracciabilità
della macchina.
In caso di reso la consegna dell’apparecchio è a cura del cliente. Maneggiare con attenzione e ricol-
locare la macchina all’interno dell’imballo originale, per evitare ulteriori danneggiamenti in fase di
trasporto. Si ricorda che per il riconoscimento della garanzia la merce dovrà essere obbligatoriamente
riconsegnata munita dell’imballo originale.
Il costo di spedizione ed i rischi legati al trasporto della macchina al proprio distributore sono a carico
del cliente.
Ogni macchina è dotata di un sigillo antirimozione che rende impossibile aprire la stessa senza rom-
perlo o danneggiarlo. La garanzia non verrà in nessun caso riconosciuta in presenza di macchine con
sigillo rimosso o rovinato.
Il riconoscimento della garanzia è da intendersi previa verifica del tecnico specializzato ed autorizzato
G. BEZZERA, che valuterà la possibilità di riparare l’apparecchio in loco o l’invio presso lo stabilimento
produttivo. Qualsiasi manomissione della macchina da parte di personale non autorizzato comporterà
il decadimento della garanzia.
In caso di ricezione della macchina con imballo difettoso o visibilmente danneggiato il cliente è tenuto
alla segnalazione tempestiva presso il distributore. Non ritirare la merce e soprattutto non tentare di
mettere in funzione la macchina stessa.
Dalla garanzia sono espressamente esclusi quei difetti che:
-sono attribuibili all’uso di accessori e parti di ricambio non originali
-sono stati provocati da fulmini, umidità, incendio, errata tensione di alimentazione
così come tutti gli altri eventuali danni che non sono oggettivamente imputabili al
produttore.
-sono riconducibili alla manomissione del cavo di alimentazione
-non sono riconducibili a vizi di fabbricazione, ma piuttosto alla normale usura dei
materiali dovuta all’uso proprio dell’apparecchio (in particolare, calcificazione e consumo
delle parti soggette all‘usura, come per esempio guarnizioni, dischi di macinazione)
-si verificano a seguito di uso errato, negligenza oppure incuria nell’uso o nella custodia
(p.es. in caso di inosservanza delle istruzioni per l’uso relative all’apparecchio)
-sono causati da errata installazione, manutenzione o riparazione da parte di persone non autorizzate
o da danneggiamento durante il trasporto.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problematiche non considerate nelle seguenti istruzioni, rivol-
gersi ai centri di assistenza autorizzati.
G. BEZZERA warranty - Validity terms
The provided products are covered by warranty due to defects of material and/or manufacturing for a
period of 12 months from the invoicing date. If the machine is outside the warranty period, it will not be
possible to avail of it. Warranty will be granted only after submission of the original purchase document
(sale receipt or invoice) attesting the purchase date.
In case of malfunction attributable to manufacturing defects, request the warranty intervention directly
to the authorized G. BEZZERA dealer where the machine has been purchased, indicating the malfunc-
tion and the serial number indicated in the user manual or on the machine frame.
Goods returns which may reach the authorized dealer without the above serial number will void the
warranty, since machine traceability data would not be available.
In case of return, equipment delivery is care of the customer. Handle with care and reposition the ma-
chine inside the original packing, to avoid further damage during transport. We remind that, in order
to grant the warranty, the goods shall be mandatorily returned in the original packing.
The cost and the risks of machine transport to the dealer shall be borne by the customer.
Each machine is provided with an anti-tampering seal, which makes impossible to open the machine
without breaking or damaging the seal. The warranty shall never be granted in case of machine with
removed or damaged seal.
Warranty will be granted only after verification by the G. BEZZERA specialized, authorized technician,
who will evaluate whether it is possible to repair the machine on site or it is necessary to ship it to the
manufacturing plant. Any tampering with the machine by non authorized personnel shall void the war-
ranty.
If the machine is received with defective or manifestly damaged packing, the customer shall promptly
notice the distributor. Do not collect the goods and especially do not try to operate the machine.
The warranty explicitly does not include the defects which:
- are attributable to the use of non genuine accessories and spare parts
- are caused by thunderbolts, humidity, fire, improper power supply voltage, as well as any other dam-
age not objectively attributable to the manufacturer.
- are ascribable to tampering with the power supply cable
- are not ascribable to manufacturing faults, but rather to the normal wear of the materials due to the
proper use of the equipment (notably, calcification and wear of the parts subject to wear, e.g. seals,
grinding disks)
- occur due to wrong use, negligence or carelessness in use or care (e.g. in case of non observance of
the user instructions of the equipment)
- are caused by wrong installation, maintenance, or repair by non authorized persons or by damaging
during transport.
For further information, or in case of issues not taken into account in the following instructions, refer to
the authorized service centres.
Conditions de validité de la garantie G. BEZZERA
Les produits fournis sont couverts par une garantie contre les défauts de matériel et/ou de fabrication
pendant une période de 1 an, la date de facture faisant foi. Si la machine n’entre plus dans la période
de garantie, il ne sera plus possible d’en bénéficier. La garantie sera appliquée sur présentation préa-
lable du document d’achat original (ticket de caisse ou facture) prouvant la date d’achat.
En cas de mauvais fonctionnement à cause de défauts de fabrication, demandez l’intervention en
garantie directement au distributeur G. BEZZERA autorisé auprès duquel la machine a été achetée
en indiquant également, en plus du disfonctionnement remarqué, le numéro de série indiqué sur le
manuel d’emploi ou sur le châssis de celle-ci.
Les retours de marchandise qui devraient parvenir au distributeur autorisé sans ce numéro donneront
lieu à l’annulation de la garantie car il serait impossible de remonter aux données de traçabilité de la
machine.
En cas de retour, l’envoi de la machine est au soin et à la charge du client. Manipulez la machine
avec soin et replacez-la à l’intérieur de son emballage d’origine afin d’éviter tout dommage pendant
le transport. Nous rappelons que pour que la garantie soit valable, la marchandise devra obligatoire-
ment être réexpédiée munie de son emballage d’origine.
Les frais d’expédition et les risques liés au transport de la machine à son propre distributeur sont à la
charge du client.
Chaque machine est dotée d’un seau d’inviolabilité rendant l’ouverture de celle-ci impossible sans le
rompre ou l’endommager. La garantie ne sera en aucun cas reconnue en cas de machines privées de
ce seau ou en cas de seau endommagé.
La validité de la garantie sera reconnue après vérification préalable du technicien spécialisé et autorisé
G. BEZZERA qui évaluera la possibilité de réparer l’appareil sur place ou bien de l’envoyer à l’établis-
sement de production. Toute manipulation frauduleuse de la machine de la part d’un personnel non
autorisé entraînera l’annulation de la garantie.
En cas de réception de la machine avec l’emballage défectueux ou visiblement endommagé, le client
devra le signaler dans les plus brefs délais au distributeur. Ne retirez pas la marchandise et surtout, ne
tentez pas de la mettre en marche.
Sont catégoriquement exclus de la garantie les défauts qui:
- sont attribuables à l’utilisation d’accessoires et pièces de rechange non originales
- sont été provoqués par la foudre, un incendie ou par une tension d’alimentation erronée
comme tous les autres éventuels défauts qui ne sont objectivement pas imputables au fabricant
- sont dus à l’endommagement du câble d’alimentation
- ne sont pas dus à des vices de fabrication mais plutôt à l’usure normale des matériaux suite à un
usage impropre de l’appareil (en particulier, calcification et consommation des pièces sujettes à usure
comme par exemple les joints, les disques de broyage)
- se vérifient suite à un usage incorrect, suite à une négligence ou un manque de soin
(par ex. en cas de non respect des instructions relatives à l’appareil)
- sont causés par une installation erronée ou suite à des opérations de maintenance ou de réparation
qui ont été effectuées par des personnes non autorisées ou à cause de dommages survenus pendant
le transport.
Pour de plus amples informations ou en cas de problèmes, ne prenez pas les instructions suivantes en
considération mais veuillez vous adresser aux centres d’assistance autorisés.
Garantiebedingungen G. BEZZERA
Die gelieferten Produkte sind mit einer 12-monatigen Garantie für Material- und/oder Herstellungsfeh-
ler ausgestattet, die ab dem Rechnungsdatum gilt. Falls die Maschine diese Garantiezeit überschritten
hat, kann kein Garantieanspruch mehr geltend gemacht werden. Die Garantie wird nur nach Vorlage
der originalen Kaufbelege (Kassenbon oder Rechnung) gewährt, aus denen das Kaufdatum hervor-
geht.
Bei Störungen, die auf Produktionsfehler zurückzuführen sind, wenden Sie sich für die Reparatur unter
Garantie direkt an den autorisierten G. BEZZERA-Händler, bei dem Sie die Maschine erworben haben.
Diesem muss neben der Beschreibung der aufgetretenen Störung auch die Seriennummer der Maschi-
ne geliefert werden, die in der Bedienungsanleitung oder auf dem Maschinengestell angegeben ist.
Falls die Ware dem autorisierten Händler ohne Angabe der oben genannten Seriennummer zurückge-
geben wird, hat dies einen Verfall der Garantie zur Folge, da die notwendigen Rückverfolgbarkeitsda-
ten der Maschine fehlen.
Bei einer Warenrückgabe erfolgt die Lieferung des Gerätes durch den Kunden. Die Maschine sollte mit
Vorsicht behandelt und in der Originalverpackung zurückgesandt werden, um weitere Beschädigungen
beim Transport zu vermeiden. Wir weisen darauf hin, dass die Rücksendung der Ware in der Original-
verpackung obligatorisch für eine Gewährung der Garantie ist.
Die Kosten und Transportrisiken für den Versand der Maschine an den Händler gehen zu Lasten des
Kunden.
Jede Maschine ist mit einem Sicherheitssiegel versehen. Um die Maschine zu öffnen, muss dieses
gebrochen oder beschädigt werden. Bei Maschinen, deren Siegel entfernt oder beschädigt ist, wird
keinerlei Garantie gewährt.
Die Garantie wird erst nach der Prüfung durch eine spezielle von G. BEZZERA autorisierte Fachkraft
anerkannt, die beurteilt, ob die Maschine vor Ort repariert werden kann oder an das Werk zurückge-
schickt werden muss. Jeder Eingriff an der Maschine durch nicht zugelassenes Personal hat einen Verfall
der Garantie zur Folge.
Falls die Maschine dem Kunden mit beschädigter Verpackung oder deutlich sichtbaren Schäden gelie-
fert wird, muss er dies umgehend dem Händler melden. Die Ware nicht in Empfang nehmen und vor
allem keinesfalls versuchen, die Maschine in Betrieb zu setzen.
Folgende Defekte sind ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen:
- wenn sie auf die Verwendung von nicht originalen Zubehör- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind
- wenn sie aufgrund von Blitzschlag, Feuchtigkeit, Brand oder falscher Versorgungsspannung entste-
hen, eingeschlossen alle weiteren Schäden, die nicht objektiv auf den Hersteller zurückzuführen sind.
- wenn sie durch Veränderungen am Versorgungskabel entstehen
- wenn sie nicht auf Herstellungsfehler, sondern auf einen normalen Materialverschleiß durch Verwen-
dung des Gerätes zurückzuführen sind (vor allem Verkalkung und Abnutzung von Verschleißteilen, wie
Dichtungen oder Mahlscheiben)
- wenn sie auf eine unsachgemäße Verwendung, Nachlässigkeit oder unachtsame Benutzung bzw.
Aufbewahrung zurückzuführen sind (z.B. Missachtung der Bedienungsanleitung des Gerätes)
-wenn sie durch eine falsche Installation und Wartung oder Reparatur durch nicht autorisierte Personen
bzw. durch Transportschäden verursacht werden.
Für weitere Informationen oder hier nicht erwähnte Problemfälle bitten wir Sie, sich an unseren autori-
sierten Kundendienst zu wenden.
Condiciones de validez de la garantía G. BEZZERA
Los productos suministrados están cubiertos por una garantía para defectos de material y/o fabrica-
ción durante un período de 12 meses a partir de la fecha de facturación. En caso de que la máquina
ya no entre en el período de garantía, no será posible aplicarla. La garantía se concederá sólo previa
presentación del documento original de compra (ticket o factura) que indique la fecha de compra.
En caso de mal funcionamiento imputable a defectos de producción, solicite la intervención en garan-
tía al distribuidor G. BEZZERA autorizado en el que se ha comprado la máquina, indicando además
del mal funcionamiento detectado también el número de serie indicado en el manual del usuario o
en el chasis de la misma.
Las devoluciones de mercancía enviada al distribuidor sin el citado número de serie darán lugar a la
pérdida de la garantía por faltar el dato de trazabilidad de la máquina.
En caso de devolución, la entrega del aparato corre a cargo del cliente. Manipule con cuidado la
máquina y colóquela dentro del embalaje original, para evitar daños añadidos durante la fase de
transporte. Se recuerda que para el reconocimiento de la garantía, la mercancía debe entregarse
obligatoriamente dotada del embalaje original.
Los gastos de envío y los riesgos vinculados al transporte de la máquina al propio distribuidor corren
a cargo del cliente.
Cada máquina está dotada de un sello a prueba de arranque que imposibilita la apertura de la misma
sin romperlo o dañarlo. La garantía no se reconocerá en ningún caso en presencia de máquinas con
el sello retirado o deteriorado.
El reconocimiento de la garantía debe entenderse previa verificación del técnico especializado y au-
torizado G. BEZZERA, que sopesará la posibilidad de reparar el aparato in situ o el envío a la planta
productiva. Cualquier manipulación de la máquina por parte de personal no autorizado supondrá la
pérdida de la garantía.
En caso de recibir la máquina con el embalaje defectuoso o visiblemente dañado, el cliente debe
indicárselo lo antes posible al distribuidor. No retire la mercancía y sobre todo no intente poner en
funcionamiento la máquina.
Se excluyen expresamente de la garantía los defectos que:
- Son atribuibles al uso de accesorios y piezas de recambio no originales.
- Han sido provocados por rayos, humedad, incendio, corriente de alimentación incorrecta, así como
otros posibles daños que no puedan imputarse de forma objetiva al fabricante.
- Se deben a la manipulación del cable de alimentación.
- No son imputables a defectos de fabricación, sino más bien al desgaste normal de los materiales
debido al uso propio del aparato (en concreto, calcificación y consumo de las partes sometidas a
desgaste, como por ejemplo juntas y discos de triturado).
- Se producen tras un uso incorrecto o negligencia en el uso o en el mantenimiento
(por ej. en caso de incumplimiento de las instrucciones de uso relativas al aparato)
- Están causados por una instalación, mantenimiento o reparación incorrectos por parte de personas
no autorizadas o por daños durante el transporte.
Para ampliar la información o en caso de tener problemas no considerados en las siguientes instruc-
ciones, diríjase a los centros de asistencia autorizados.
12
MOD. BEZZERA BZ10
INDICE
1 - AVVERTENZE
1.1 Avvertenze generali ..................................................................................................... 13
1.2 Uso previsto ............................................................................................................... 13
2 - TRASPORTO
2.1 Imballaggio ................................................................................................................ 13
2.2 Movimentazione della macchina .................................................................................. 13
2.3 Immagazzinamento ..................................................................................................... 13
3 - DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
3.1 Descrizione del ciclo di funzionamento ......................................................................... 14
3.2 Descrizione dei comandi ............................................................................................. 14
3.3 Dati tecnici ................................................................................................................. 14
4 - INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
4.1 Avvertenze .................................................................................................................. 15
4.2 Predisposizione dell’impianto per l’installazione .............................................................15
4.2.1 Allacciamento alla rete elettrica .......................................................................... 15
4.3 Collegamento equipotenziale ...................................................................................... 15
5 - USO DELLA MACCHINA
5.1 Accensione della macchina e carico acqua in caldaia....................................................15
5.2 Riscaldamento ............................................................................................................15
5.3 Preparazione del caffè ................................................................................................. 16
5.4 Erogazione vapore ...................................................................................................... 16
5.5 Prelievo acqua calda ...................................................................................................16
5.6 Spegnimento macchina ............................................................................................... 16
5.7 Manometro ................................................................................................................ 16
6 - MANUTENZIONE
6.1 Norme di sicurezza ..................................................................................................... 16
6.2 Pulizia della macchina ................................................................................................. 17
6.3 Termostato di sicurezza - Riarmo manuale .....................................................................17
6.4 Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) .........................................17
7 - TROUBLE SHOOTING
Problema / Diagnostica/Soluzione / Consigli ...................................................................... 18
13
MOD. BEZZERA BZ10
1 - AVVERTENZE
1.1 Avvertenze generali
- Gli impianti elettrico ed idraulico devono essere
predisposti a cura dell’utente secondo quanto
indicato al capitolo 4 del presente libretto “In-
stallazione della macchina”.
- L’installatore non può in nessun caso modifi-
care l’impianto preesistente realizzato a cura
dell’utente.
- Il presente libretto di istruzioni è parte integrante
della macchina e deve essere letto attentamen-
te dall’utente prima della messa in servizio della
macchina stessa.
- Conservare il libretto per future consultazioni.
- La macchina viene consegnata priva di acqua in
caldaia onde evitare possibili danni per gelo.
- Curare la messa a terra dell’impianto elettrico.
- Non toccare la macchina con mani e piedi umi-
di e/o bagnati.
- Non utilizzare la macchina a piedi nudi.
- Non collegare il cordone di alimentazione elet-
trica a prolunghe volanti e simili.
- Non scollegare la macchina dalla linea elettrica
tirando il cordone di alimentazione.
- Non far funzionare la macchina col cordone di
alimentazione arrotolato.
- L’apparecchio non è destinato ad essere utilizza-
to da persone (compresi i bambini) con ridotte
capacità fisiche, mentali o sensoriali o con espe-
rienza e/o competenze insufficienti, a meno che
non siano sotto la supervisione di una persona
responsabile della loro sicurezza o non vengano
da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
- Sorvegliare i bambini in modo che non possano
giocare con la macchina.
- Per evitare infiltrazioni d’acqua all’interno della
macchina, riporre le tazze sullo scaldatazze con
la parte cava rivolta verso l’alto.
- La macchina non è destinata ad essere utilizzata
all’aperto.
- Il simbolo seguente indica pericolo di ustioni.
1.2 Uso previsto
La macchina per caffè espresso BZ10 è costruita
per effettuare l’erogazione di caf espresso, per
produrre acqua calda, per la realizzazione di the,
camomilla ed altre infusioni, per produrre vapore e
per riscaldare bevande (latte, cioccolata, cappucci-
no, punch, ecc.).
Questa macchina è stata concepita solo ed esclusi-
vamente per gli usi di cui sopra.
Tutti gli altri usi sono da considerarsi impropri e
pertanto vietati dal costruttore. La ditta costruttrice
non pot essere ritenuta responsabile per danni
cagionati dall’uso improprio della macchina per
caffè espresso.
2 - TRASPORTO
2.1 Imballaggio
La macchina per caffè espresso BZ10, preventiva-
mente protetta con schiuma poliuretanica, viene
imballata in scatole di cartone.
Avvertenze:
- Dopo aver tolto la macchina dall’imballo, as-
sicurarsi della perfetta integrità della stessa ed
assicurarsi della completezza delle dotazioni.
- Gli imballi non devono essere lasciati alla porta-
ta di bambini e devono essere smaltiti presso le
apposite discariche.
- Qualora si riscontrassero danni alla macchina
o mancanze nella dotazione, non utilizzare la
macchina ed avvisare immediatamente il con-
cessionario di zona.
2.2 Movimentazione della macchina
La macchina per caffè espresso può essere movi-
mentata tramite transpallet o carrello elevatore, op-
pure manualmente.
2.3 Immagazzinamento
La macchina correttamente imballata deve essere
immagazzinata in ambienti asciutti con temperatura
compresa tra +5°C e +30 °C ed umidi relativa
non superiore al 70%.
È ammessa una sovrapposizione massima di quat-
tro scatole.
14
MOD. BEZZERA BZ10
3 - DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
3.1 Descrizione del ciclo di funzionamento
L’acqua proveniente dal serbatoio posto sul retro della macchina , tramite una pompa a vibrazione,
passa attraverso una valvola di sovrappressione regolata a 12 bar (1,2 MPa) e permette il carico della
caldaia e dello scambiatore. L’acqua della caldaia, riscaldata da una resistenza, riscalda a sua volta
l’acqua nello scambiatore, dal quale per mezzo di un pescante viene inviata al gruppo tramite una
valvola comandata elettricamente che permette il passaggio dell’acqua per l’infusione del caffè.
3.2 Descrizione dei comandi (Fig. 01 - Fig. 09)
1 Interruttore generale
2 Spia verde
3 Spia gialla
4 Pulsante erogatore caffè
5 Gruppo erogazione
6 Portafiltro
7 Rubinetto acqua
8 Erogatore acqua calda
9 Rubinetto vapore
10 Lancia vapore
11 Manometro
12 Cavo alimentazione elettrica
13 Filtro 1 tazza
14 Filtro 2 tazze
15 Filtro cieco
3.3 Dati tecnici (Fig. 02)
Alimentazione V~/Hz 220 – 240V~ / 50-60Hz 110 – 120V~ / 50-60Hz
Resistenza V~ 220 - 240 120
Potenza nominale W 1200 - 1400 1300
Resistenza W 1100 - 1300 1200
Caldaia lt 1,5
Serbatoio (S) lt 3,0
Larghezza «A» mm 250
Profondità «B» mm 425
Altezza «C» mm 375
Peso netto kg 19
Peso lordo (scatola) kg 22
15
MOD. BEZZERA BZ10
4 - INSTALLAZIONE DELLA MAC-
CHINA
4.1 Avvertenze
L’installazione deve essere effettuata da perso-
nale qualificato, secondo le istruzioni fornite dal
costruttore ed in ottemperanza alle Leggi vigenti.
La macchina deve essere posizionata ed instal-
lata in un luogo dove l’uso e la manutenzione
siano effettuati esclusivamente da personale qua-
lificato. È possibile utilizzare la macchina nei luoghi
adibiti ad aree di cucina in negozi, uffici ed altri am-
bienti di lavoro; agriturismi; da clienti in alberghi,
motel e altri ambienti di tipo residenziale; ambienti
di tipo bed and breakfast; ecc.
4.2 Predisposizione dell’impianto
per l’installazione
Predisporre l’appoggio della macchina su un pia-
no orizzontale ben livellato, asciutto, liscio, ro-
busto, stabile posizionato ad un’altezza tale per
cui il piano scaldatazze si trovi oltre 150 cm dal
suolo.
Non usare getti d’acqua, ne installare in luoghi
dove vengono usati getti d’acqua.
Per garantire il normale esercizio, l’apparecchio
deve essere installato in luoghi dove la tempera-
tura sia compresa tra i +5°C e i +32°C e l’umi-
dità non superi il 70%.
Nel caso in cui la macchina sia esposta a tem-
perature inferiori a + 0°C agire nel seguente
modo:
- assicurarsi che la macchina abbia trascorso
24 ore in un luogo dove la temperatura sia
superiore a + 15°C prima di effettuare l’ac-
censione.
La macchina è alimentata elettricamente e neces-
sita per il suo funzionamento di:
- allacciamento alla rete elettrica.
4.2.1 Allacciamento alla rete elettrica
Avvertenze:
- L’allacciamento alla rete elettrica deve essere
fatto da personale qualificato.
- L’impianto deve essere realizzato in conformità
alle Leggi vigenti e dotato di messa a terra.
La macchina viene fornita di cordone di alimen-
tazione provvisto di spina; nel collegamento per-
manente alla rete, tra l’apparecchio e la rete, in-
terporre un interruttore onnipolare di protezione
con apertura minima tra i contatti della categoria
di sovratensione III, dimensionato al carico e ri-
spondente alle norme in vigore.
4.3 Collegamento equipotenziale (Fig. 08)
Questo collegamento, previsto da alcune norme,
ha la funzione di evitare le differenze di poten-
ziale elettrico tra le masse delle apparecchiature
installate nello stesso locale. Questo apparecchio
è predisposto con un morsetto posto sotto il ba-
samento per un collegamento di un conduttore
esterno, con capocorda ad occhiello da inserire
tra i due dadi, avente sezione nominale in confor-
mità con le norme vigenti.
5 - USO DELLA MACCHINA
5.1 Accensione della macchina e ca-
rico acqua in caldaia
Introdurre lacqua nel serbatoio accertandosi che il tubo
di aspirazione tocchi il fondo (Fig. 03).
Avvertenze:
- Utilizzare acqua a temperatura ambiente
Inserire la spina nella presa di corrente.
Portare l’interruttore generale (Fig. 01; pos. 1)
sulla posizione 1, spia verde (Fig. 01; pos. 2)
accesa. Automaticamente si effettua il carico
dell’acqua in caldaia.
Un dispositivo di sicurezza interromperà il
funzionamento della motopompa dopo
120 secondi se non verrà raggiunto il
massimo livello di acqua nella caldaia.
Per ripristinare il funzionamento è sufficiente spe-
gnere e riaccendere la macchina.
5.2 Riscaldamento
Per portare la macchina alla giusta temperatura,
con pressione indicata dal manometro caldaia
(Fig. 01; pos. 11) compresa fra 1 e 1,2 bar (0,1
- 0,12 MPa), aprire il rubinetto vapore (Fig. 01;
pos. 9) e scaricare 2 o 3 volte il vapore nella
bacinella di scarico.
16
MOD. BEZZERA BZ10
perché calda.
5.5 Prelievo acqua calda
1) Posizionare il contenitore per l’acqua sotto
l’erogatore (Fig. 01; pos. 8).
2) Premere e mantenere premuta la manopola
rubinetto acqua (Fig. 01; pos. 7) per prele vare
la quantità d’acqua richiesta.
3) Terminata l’erogazione dell’acqua rilasciare
la manopola.
Avvertenza:
Non toccare direttamen te l’erogatore dell’acqua
perché caldo.
5.6 Spegnimento macchina
Portare l’interruttore (Fig. 01; pos. 1) in posizione
“0” e verificare lo spegnimento della spia verde.
(Fig. 01; pos. 2)
5.7 Manometro (Fig. 10)
La macchina è dotata di manometro doppia sca-
la attraverso il quale è possibile controllare le se-
guenti pressioni:
Manometro caldaia (Fig. 10 - A)
scala 0~3 bar (0~0,3 MPa)
Indica la normale pressione di esercizio della cal-
daia.
Manometro pompa (Fig. 10 - B)
scala 0~15 bar (0~1,5 MPa)
Indica la massima pressione esercitata dalla
pompa durante l’erogazione. A pompa ferma il
manometro indica “0”.
6 - MANUTENZIONE
Per consentire il corretto funzionamento della
macchina, attenersi alle istruzioni di manutenzio-
ne di seguito riportate.
6.1 Norme di sicurezza
Non sottoporre la macchina al getto d’acqua.
Scollegare la macchina dalla linea elettrica por-
tando la leva del sezionatore onnipolare, della
rete elettrica, in posizione di riposo “0”, togliere
la spina e chiudere il rubinetto intercettazione ac-
qua prima di effettuare operazioni di manuten-
La spia gialla (Fig. 01; pos. 3), se accesa indi-
ca il regolare funzionamento della macchina, se
spenta segnala l’insufficiente livello di acqua nel
serbatoio.
5.3 Preparazione del caffè
1) Togliere il portafiltro (Fig. 01; pos. 6) dal
gruppo erogatore (Fig. 01; pos. 5).
2) Caricare il portafiltro con caffè macinato,
pressare il caffè facendo attenzione a non
sporcare il bordo del portafiltro.
3) Riagganciare il portafiltro nella sua sede.
4) Avviare l’erogazione del caffè premendo il
pulsante di erogazione (Fig. 04; pos. a).
5) Arrestare l’erogazione al raggiungimento del-
la quantità desiderata premendo nuovamente
il pulsante di erogazione.
Avvertenze:
- Non togliere il portafiltro riempito di caffè
quando l’apparecchio è in funzione, perché è
sotto pressione.
- Non toccare direttamente la parte metallica
del portafiltro perché calda.
- Le dosi standard per i filtri sono di 6/8 grammi
per una dose e 12 grammi per due dosi.
5.4 Erogazione vapore (Fig. 05)
1) Per evitare risucchi di liquido in caldaia, sca-
ricare il vapore agendo sulla manopola del
rubinetto (Fig. 01; pos. 9).
2) Inserire la lancia del vapore (Fig.01; pos.10)
nel contenitore del liquido da riscaldare.
3) Premere e tenere premuto la manopola rubi-
netto vapore (Fig. 01; pos. 9), alzando la levetta
il rubinetto rimarrà in posizione aperta (Fig. 05).
La quantità di vapore erogato è proporzionale
all’apertura del rubinetto; maggiore è l’aper-
tura del rubinetto, maggiore sarà la quantità
di vapore erogato.
4) Terminata l’erogazione del vapore rilasciare la ma-
nopola, togliere il contenitore del liquido e pulire
immediatamente con un panno umido la lancia
del vapore dai residui del liquido riscaldato.
Avvertenza:
Non toccare direttamen te la lancia del vapore
17
MOD. BEZZERA BZ10
zione e/o pulizia. In caso di malfunzionamento
della macchina, evitare qualunque tentativo di
riparazione autonoma ed interpellare immedia-
tamente il servizio di assistenza tecnica. In caso
di danneggiamento al cordone di alimentazione
elettrica, spegnere immediatamente la macchi-
na, chiudere l’acqua ed interpellare il servizio di
assistenza tecnica. Evitare di sostituirlo in modo
autonomo. Effettuare la pulizia/manutenzione
a macchina fredda, preferibilmente indossando
guanti protettivi per le mani.
6.2 Pulizia della macchina
Avvertenze: Per una migliore qualità del
prodotto e in accordo con le normative
vigenti, all’avvio quotidiano della mac-
china, effettuare il ricambio dellacqua
contenuta in caldaia e nei circuiti.
Questi consigli sono indicativi, la variazione dei
periodi di manutenzione e pulizia dipende dall’uso
della macchina.
Dopo ogni utilizzo
1) Pulire la lancia vapore.
2) Pulire il portafiltro e i filtri.
Quotidianamente
1) Pulire la griglia poggiatazze e la bacinella di
scarico.
2) Pulire la carrozzeria.
3) Pulire la guarnizione del gruppo con la spazzo-
la fornita in dotazione.
4) Effettuare il lavaggio del gruppo come segue:
agganciare al gruppo il portafiltro con il filtro
cieco fornito in dotazione e avviare più volte
un’erogazione.
5) Immergere i portafiltri e i filtri in acqua bollente
per qualche minuto per favorire lo scioglimento
dei grassi del caffè, usare un panno o una spu-
gna per rimuoverlo.
Per il lavaggio e la pulizia non utilizzare
solventi, detergenti o spugne abrasive
ma solamente prodotti specifici per
macchine da caffè. Lavare la carrozze-
ria utilizzando un panno imbevuto con acqua e/o
detergenti neutri avendo cura di asciugare bene le
superfici prima di riconnettere la macchina alla li-
nea elettrica. Per il lavaggio della griglia poggia-
tazze e della vaschetta di scarico usare acqua.
Per il lavaggio del serbatoio dopo averlo estratto,
utilizzare acqua e detergenti neutri ed effettuare
un accurato risciacquo. Reinserire il serbatoio e
reinserire i tubetti in silicone accertandosi che il
tubo di aspirazione tocchi il fondo.
6.3 Termostato di sicurezza - Riarmo
manuale
Attenzione! Loperazione descritta
di seguito, è di assoluta pertinen-
za di un tecnico installatore ed au-
torizzato dalla ditta costruttrice.
Durante il funzionamento della macchina il sur-
riscaldamento della resistenza in caldaia può far
intervenire, tagliandone l’alimentazione, il termo-
stato di sicurezza che previene il sorgere di danni
maggiori alla caldaia. Per ripristinare il normale
funzionamento, bisogna risolvere il malfunziona-
mento che ha provocato l’intervento del termo-
stato di sicurezza e quindi ripristinare la condizio-
ne normale premendo il pulsante rosso (RESET)
(Fig. 07).
6.4 Corretto smaltimento del prodotto
(rifiuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in
quelli con sistema di raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla
sua documentazione indica che il pro-
dotto non deve essere smaltito con altri
rifiuti domestici al termine del ciclo di
vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla
salute causati dall’inopportuno smaltimento dei
rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto
da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera re-
sponsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle
risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il
rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le in-
formazioni relative alla raccolta differenziata e al
riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il
proprio fornitore a verificare i termini e le condi-
zioni del contratto di acquisto.
Questo prodotto non deve essere smaltito unita-
mente ad altri rifiuti commerciali.
18
MOD. BEZZERA BZ10
7 - TROUBLE SHOOTING
Problema Diagnostica/Soluzione Consigli
Mancata erogazione del
vapore dall’apposito tu-
betto
L’ugello del tubo vapore è tappato; stap-
parlo con l’aiuto di uno spillo. Questo
problema è legato all’inserimento del
beccuccio nel latte.
Pulire il beccuccio vapore
dopo ogni utilizzo.
Perdite dal portafiltro Cause possibili:
1- La guarnizione sottocoppa è usurata o
incrostata.
2- Il portafiltro è posizionato malamente
sul gruppo.
Pulire con lo spazzolino forni-
to in dotazione.
Qualora il problema doves-
se ripresentarsi è necessario
chiamare un tecnico specia-
lizzato
Difficoltà nel posiziona-
mento del portafiltro
sull’anello agganciatore
Il problema può essere causato dall’ecce-
siva dose di caffè presente nel portafiltro.
Diminuire la quantità del
caffè nel portafiltro. (Le dosi
standard x i filtri sono di 6 gr
per dose.)
Posizionamento anor-
male del portafiltro una
volta posto sul gruppo
Il manico del portafiltro una volta serrato
sul gruppo risulta più spostato a destra
del solito. La guarnizione sottocoppa è
usurata.
Chiamare un tecnico specia-
lizzato per la sostituzione del-
la guarnizione sottocoppa.
Il flusso del caffè è scar-
so
Il caffè viene erogato goccia a goccia, il
tempo di erogazione è troppo lungo e la
qualità dello stesso non è buona, presen-
ta una crema scura.
Cause possibili:
1- La macinatura del caffè è troppo fine.
2- Il caffè posto nel portafiltro è troppo
pressato.
3- La dose posta nel portafiltro è eccessi-
va.
4- La doccetta del gruppo è otturata.
5- Il filtro nel portafiltro è otturato.
Nei casi 1-2-3, il problema
può essere risolto con la
corretta regolazione della
macinatura e/o dosatura del
caffè.
Nel caso 4 è necessario l’in-
tervento di un tecnico.
Nel caso 5 pulire il filtro o
sostituirlo.
Il flusso del caffè è trop-
po abbondante
Il caffè viene erogato troppo velocemente
e la crema risulta di colore più chiaro del
normale.
Cause possibili:
1- La macinatura del caffè è troppo gros-
sa.
2- Il caffè posto nel portafiltro è poco pres-
sato.
3- La dose di caffè nel portafiltro è scarsa.
Intervenire sulla macinatura
e/o dosatura del caffè.
19
MOD. BEZZERA BZ10
Problema Diagnostica/Soluzione Consigli
Il caffè erogato è troppo
freddo
Cause possibili:
1- I portafiltri sono freddi.
2- La macinatura del caffè è troppo fine.
3- Il circuito idrico della macchina è spor-
co (calcare).
4- La pressione della caldaia è inferiore a
0,8 bar (0,08 MPa).
Nel caso 1 tenere montato il
portafiltro sul gruppo.
Nel caso 2 modificare la ma-
cinatura del caffè.
Nei casi 3 - 4 chiamare un
tecnico specializzato.
Il caffè erogato è tiepido Il caffè erogato è tiepido anche se la pres-
sione rilevata è normale tra 1 e 1,2 bar
(0,1 - 0,12 MPa). In questo caso la rileva-
zione della pressione è fittizia.
Chiamare un tecnico specia-
lizzato per controllare la val-
vola di sfiato. Comunque nel
frattempo, per poter utilizzare
la macchina, aprire il rubinet-
to del vapore (Fig. 01; pos.
9), la pressione della caldaia
scenderà a zero, ciò cause-
rà l’innesto della resistenza e
l’aumento della temperatura.
Effettuare quest’operazione
quotidianamente all’accen-
sione della macchina.
Il caffè erogato è troppo
caldo
Cause possibili:
1- La pressione della caldaia è superiore
a 1,3 bar (0,13 MPa).
2- La macchina è coperta da qualcosa
che ne impedisce il raffreddamento.
3- La macchina è stata installata in una
posizione che non permette la circola-
zione d’aria.
Nel caso 1 chiamare un tec-
nico specializzato.
Nei casi 2-3 ripristinare le
condizioni di raffreddamento
della macchina.
Deposito di caffè sul
fondo della tazza
Cause possibili:
1- Macinatura del caffè troppo fine.
2- Il portafiltro è sporco internamente o il
filtro è danneggiato.
3- Le macine del macinino sono usurate.
Il caso 1 potrà risolversi con
una corretta regolazione del
macinino.
Nel caso 2 pulire il portafiltro
o sostituire il filtro.
Nel caso 3 è necessario l’in-
tervento del tecnico.
20
MOD. BEZZERA BZ10
INDEX
1 - WARNINGS
1.1 General warnings ....................................................................................................... 21
1.2 Foreseen use ..............................................................................................................21
2 - TRANSPORT
2.1 Packing ...................................................................................................................... 21
2.2 Moving the machine ................................................................................................... 21
2.3 Storage ...................................................................................................................... 21
3 - MACHINE DESCRIPTION
3.1 Description of working cycle ........................................................................................22
3.2 Description of controls ................................................................................................. 22
3.3 Technical data ............................................................................................................ 22
4 - MACHINE INSTALLATION
4.1 Warnings ................................................................................................................... 23
4.2 Preparation of the plant for installation .........................................................................23
4.2.1 Connection to the electrical power circuit ............................................................ 23
4.3 Equipotential connection ............................................................................................. 23
5 - MACHINE USE
5.1 First machine start and water loading in the boiler ......................................................... 23
5.2 Heating ...................................................................................................................... 23
5.3 Preparing coffee .........................................................................................................24
5.4 Steam distribution .......................................................................................................24
5.5 Drawing hot water ...................................................................................................... 24
5.6 Turning off the machine ............................................................................................... 24
5.7 Pressure gauge ........................................................................................................... 24
6 - MAINTENANCE
6.1 Safety rules ................................................................................................................. 24
6.2 Cleaning the machine ................................................................................................. 25
6.3 Safety thermostat - Manual rearming ............................................................................ 25
6.4 Correct product disposal ............................................................................................. 25
7 - TROUBLE SHOOTING
Problem / Diagnostics/Solution / Advice .............................................................................26
21
MOD. BEZZERA BZ10
make espresso coffee, produce hot water and pre-
pare tea, camomile tea and other infusions, pro-
duce steam and heat drinks (milk, hot chocolate,
cappuccino, punch etc.).
This machine was designed only and exclusively for
the uses as above.
All other uses must be considered improper and
therefore forbidden by the manufacturer. The man-
ufacturer cannot be held responsible for damage
caused by the improper use of the espresso coffee
machine.
2 - TRANSPORT
2.1 Packing
The BZ10 espresso coffee machine is wrapped in
polyurethane foam and then packed in cardboard
boxes.
Warnings:
- After removing the machine from the packing,
check that it is whole and make sure that it has
all fittings.
- Packing materials must not be left within chil-
dren’s reach and must be disposed of at the cor-
rect dumps.
- If the machine is found to be damaged or some
parts are missing, do not use the machine and
inform the local dealer immediately.
2.2 Moving the machine
The espresso coffee machine can be moved using a
forklift truck, transport pallets or manually.
2.3 Storage
The correctly packed machine must be stored in
a dry environment, within a temperature range of
+5°C to +30°C and with relative humidity of maxi-
mum 70%.
A maximum of four boxes can be piled on top of
one another.
1 - WARNINGS
1.1 General warnings
- The electric and water systems must be set up
carefully by the user, according to what indi-
cated in chapter 4 of this “Machine installation
booklet.
- The installer cannot absolutely modify the exist-
ing system set up by the user.
- This instructions booklet represents an integral
part of the machine and must be read carefully
by the user prior to use the machine.
- Store the booklet for future consultations.
- The machine must be delivered without water
inside the boiler, in order to avoid possible
damages caused by frost.
- Set up the ground connections of the electric
system.
- Do not touch the machine with humid and/or
wet hands and feet.
- Do not use the machine bare feet.
- Do not connect the feeder cable to movable
extension cords and similar.
- Do not disconnect the machine from the electri-
cal power by pulling the electrical power cable.
- Do not use the machine if the feeder cable is
wound up.
- This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given su-
pervision or instruction concerning use of the ap-
pliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
- To avoid water infiltrations inside the machine,
place the cups on the cup warmer with the hol-
low side facing the top.
- The machine is not intended for outdoor use.
- The following symbol indicates the danger of
burns.
1.2 Foreseen use
The BZ10 espresso coffee machine was designed to
22
MOD. BEZZERA BZ10
3 - MACHINE DESCRIPTION
3.1 Description of working cycle
The water coming from the tank on the back of the machine, via a pump, passes through a over
pressure valve regulated to 12 bar (1.2 MPa) and allows the boiler and the exchanger to be loaded.
The boiler water, heated up through a resistor, heats up the exchanger water from which, thanks to
a dip pipe, is convoyed to the group in order to brew the coffee by means of a valve electronically
controlled.
3.2 Description of controls (Fig. 01 - Fig. 09)
1 Main switch
2 Green light
3 Yellow light
4 Coffee distribution button
5 Distribution unit
6 Filter holder
7 Water tap
8 Hot water distributor
9 Steam tap
10 Steam nozzle
11 Pressure gauge
12 Electrical power cable
13 1 cup filter
14 2 cup filter
15 Blind filter
3.3 Technical data (Fig. 02)
Power supply V~/Hz 220 – 240V~ / 50-60Hz 110 – 120V~ / 50-60Hz
Resistance V~ 220 - 240 120
Nominal power W 1200 - 1400 1300
Resistance W 1100 - 1300 1200
Boiler lt 1,5
Tank (S) lt 3,0
Width «A» mm 250
Depth «B» mm 425
Height «C» mm 375
Net weight kg 19
Gross weight (box) kg 22
23
MOD. BEZZERA BZ10
4 - MACHINE INSTALLATION
4.1 Warnings
Installation must be carried out by qualified staff,
according to the instructions supplied by the
manufacturer and in compliance with applicable
Laws.
The machine should be located and installed
in a place where the use and maintenance are
performed by qualified personnel. Can be used
the machine in places used to staff kitchen ar-
eas in shops, offices and other working enviro-
ments; farm houses; by clients in hotels, motels
and other residential type enviroments; bed and
breakfast type enviroments
4.2 Preparation of the plant for in-
stallation
Prepare the machine’s support on a flat horizontal,
dry, smooth, sturdy, stable surface positioned at
such a height that the cup warming surface is over
150 cm from the ground.
Do not use water jets, neither perform the
installation in places where water jets are used.
In order to guarantee regular operation, the device
must be installed in places where the temperature
is between +C and +32ºC and the humidity
does not exceed 70%.
If the machine is exposed to temperatures below
+ 0°C, proceed as follows:
- ensure that the machine has elapsed 24 hours
in a place where temperature is higher than +
1C before turn it on.
The machine is powered electrically and needs
the following to function:
- connection to the electrical power circuit
4.2.1 Connection to the electrical
power circuit
Warnings:
- The connection to the mains electricity supply
shall be executed by qualified personnel.
- The system shall be set in compliance with
existing Standards and grounded.
The machine is supplied with power cable
equipped with plug; in the permanent connection
to mains electricity supply, between the machine
and the power mains, interpose a protection
omnipolar switch, with minimum opening between
overvoltage-category III contacts, proportional to
the charge and in compliance with Standards in
force.
4.3 Equipotential connection (Fig. 08)
This connection, prescribed by some Standards,
has the function to avoid differences of electric
potential among the masses of the machines
installed in the same room. This machine is preset
with a clamp placed under the base to connect an
external wire, with eyelet terminal to be inserted
between the two nuts, with nominal section in
compliance with Standards in force.
5 - MACHINE USE
5.1 First machine start and water
loading in the boiler
Pour water into the tank, checking that the
aspiration pipe touches the bottom (Fig. 03).
Warnings:
- Use water at ambient temperature
Insert the plug in the electrical socket.
Turn the main switch (Fig. 01; pos. 1) to position 1,
green light (Fig. 01; pos. 2) turn ON.
Water is automatically loaded into the boiler.
A safety device will interrupt the motor-
pump after 120 seconds if the maximum
water level is not reached in the boiler.
To restore working mode, turn off and turn on the
machine again.
5.2 Heating
In order for the machine to reach the right
temperature, with the pressure indicated on the
boiler gauge (Fig. 01; pos. 11) between 1 and 1.2
bar (0.1 - 0.12 MPa), open the steam tap (Fig. 01;
pos. 9) and discharge the steam 2 or 3 times into
24
MOD. BEZZERA BZ10
the discharge basin.
The yellow light (Fig. 01; pos. 3), if turned on
indicates that the machine is working correctly, if
turned off means insufficient water in the tank.
5.3 Preparing coffee
1) Remove the filter holder (Fig. 01; pos. 6) from
the distribution unit (Fig. 01; pos. 5).
2) Load the filter holder with ground coffee, press
the coffee down taking care to not dirty the
edge of the filter holder.
3) Reattach the filter holder in its housing.
4) Start up coffee distribution by pressing the
distribution button (Fig. 04; pos. a).
5) Stop distribution when the desired quantity is
reached, by pressing the distribution button
again.
Warnings:
- Do not remove the filter holder full of
coffee when the machine is working, as it is
pressurised.
- Do not touch the metal part of the filter holder
directly as it is hot.
- The standard doses for the filters are 6/8
grams for a dose and 12 grams for two dos-
es.
5.4 Steam distribution (Fig. 05)
1) To avoid liquids being sucked into the boiler,
discharge the steam by turning the tap knob
(Fig. 01; pos. 9).
2) Insert the steam nozzle (Fig. 01; pos. 10) in the
container of the liquid to be heated.
3) Press down and hold the steam tap knob
(Fig. 01; pos. 9)
, lifting the lever the tap will
remain in open position (Fig. 05)
. The amount
of steam distributed is proportional to the
opening of the tap; the more the tap is opened,
the more steam will be distributed.
4) Once steam has been distributed, release
knob, remove liquid container and clean the
steam nozzle immediately with a damp cloth to
remove heated liquid residues.
Warning:
Do not touch the steam nozzle directly as it is
hot.
5.5 Drawing hot water
1) Place the water container under the nozzle
(Fig. 01; pos. 8).
2) Press down and hold the water tap knob
(Fig. 01; pos. 7) to draw the amount of water
required.
3) Once water has been distributed, release the
knob.
Warning:
Do not touch the water distributor tap directly as
it is hot.
5.6 Turning off the machine
Turn the main switch (Fig. 01; pos. 1) to position
“0” and check that the green light has turned off.
(Fig. 01; pos. 2)
5.7 Pressure gauge (Fig. 10)
The machine is equipped with dual scale pres-
sure gauge by which you can check the following
pressures:
Boiler manometer (Fig. 10 - A)
range 0~3 bar (0~0,3 MPa)
The boiler manometer indicates the boiler pres-
sure.
Pressure gauge (Fig. 10 - B)
range 0~15 bar (0~1,5 MPa)
The pressure gauge indicates the pump maxi-
mum pressure during operation. When the motor
pump is stopped the manometer indicates “0.
6 - MAINTENANCE
To allow the machine to work correctly, follow the
maintenance instructions provided below.
6.1 Safety rules
Do not subject the machine to water jets.
Disconnect the machine from the electrical power
by turning the electrical power network omnipolar
knife-switch lever to the resting position 0. Remove
25
MOD. BEZZERA BZ10
the plug and close the water interception tap
before carrying out maintenance and/or cleaning
work. If the machine is malfunctioning, do not
attempt to repair it alone and call the technical
assistance service immediately. If the electrical
power cable has been damaged, turn off the
machine immediately, turn off the water and call
the technical assistance service. Do not replace
it alone. Carry out cleaning/maintenance when
the machine is cold, preferably wearing protective
gloves.
6.2 Cleaning the machine
Warnings: For the best results and in
compliance with current regulations,
change the water contained in the
boiler and pipings at every daily startup
of the machine.
These advices are indicative, the maintenance
and cleaning schedules depend on the use of the
machine.
After each use
1) Clean the steam nozzle.
2) Clean the filter holder and the filters.
Daily
1) Clean the cup holding grid and the drain ba-
sin.
2) Clean the body.
3) Clean the group’s gasket with the brush sup-
plied.
4) Wash the group as follows: hook the filter
holder with the blind filter supplied to the
group) and initiate output for a few times.
5) Immerse the filter holder and the filters in hot
water for a few minutes to dissolve the grease
of the coffee, use a cloth or sponge to remove
it.
For washing and cleaning operations,
do not use solvents, detergents or
abrasive sponges but only specific
products for coffee machines. Wash
the body using a cloth soaked in water and/or
neutral detergents, and dry the surfaces well
prior to connect the machine to the electric line
again. Use water to wash the cup holding grid
and the drain basin.
Use water and neutral detergents to clean the
tank after removing it. When finished rinse
thoroughly. Replace the tank and insert the silicon
tubes making sure that the suction pipe touches
the bottom.
6.3 Safety thermostat - Manual re-
arming
Warning! The operation
described below is only relevant
to an installing technician who
is authorised by the
manufacturer.
While the machine is working, the boiler resistance
may overheat and, cutting off power, sets off the
safety thermostat that prevents any further damage
to the boiler. To restore normal operations,
resolve the malfunction that triggered the safety
thermostat and restore normal conditions by
pressing the red button (RESET) (Fig. 07).
6.4 Correct product disposal
(electrical and electronic waste)
(Applicable in the European Union countries and
those countries with separate waste collection
systems).
The sign carried on the product or on
its documentation indicates that the
product must not be disposed of with
other domestic waste at the end of its
life cycle. To avoid any damage to the environment
or to health, caused by unsuitable waste disposal,
the user is asked to separate this product from
other types of waste and to recycle it responsibly
to help the sustainable recycling of material
resources.
Domestic users are invited to contact the dealer
where the product was purchased or the local
office in charge of this matter for all the information
relating to separate waste collection and recycling
for this type of product.
Company users are invited to contact their own
supplier to check the terms and conditions of the
purchase contract.
This product must not be disposed of together
with other commercial waste.
26
MOD. BEZZERA BZ10
7 - TROUBLE SHOOTING
Problem Diagnostics/Solution Advice
No distribution of steam
from specific tube
The steam tube nozzle is blocked; unblock
it using a pin. This problem is linked to
the fact that the tip of the nozzle enters
the milk.
Clean the steam nozzle after
each use.
Leaks from filter holder Possible causes:
1 - The seal under the cup is worn or en-
crusted.
2 - The filter holder is placed incorrectly
on the unit.
Clean with the brush pro-
vided.
If the problem should arise
again, call a specialised
technician.
Difficulty in placing the
filter holder on the at-
tachment ring
The problem may be caused by the exces-
sive dose of coffee in the filter holder.
Reduce the amount of coffee
in the filter holder. (Standard
doses for filters are 6 grams
per dose).
Abnormal position of
filter holder once placed
on the unit.
Once locked onto the unit, the filter hold-
er handle is further to the right than usual.
The seal under the cup is worn.
Call a specialised technician
to replace the seal under the
cup.
Coffee flow is less than
usual
Coffee comes out in drops, distribution
time is too long and the quality of the cof-
fee is not good, it has a dark cream.
Possible causes:
1 - The coffee has been ground too fine-
ly.
2 - The coffee in the filter holder is pressed
down too hard.
3 - Too much coffee has been placed in
the filter holder.
4 - The unit shower is blocked.
5 - The filter in the filter holder is blocked.
In cases 1-2-3, the problem
can be solved by adjusting
the grinding and/or dosage
of the coffee.
In case 4, a technician must
be called.
In case 5, clean the filter or
replace it.
Coffee flow is excessive
The coffee is distributed too quickly and the
cream is lighter than usual.
Possible causes:
1 - The coffee has been ground too coarse-
ly.
2 - The coffee in the filter holder is not
pressed down enough.
3 - There is too little coffee in the filter hold-
er.
Alter the coffee grinding and/
or dosage.
27
MOD. BEZZERA BZ10
Problem Diagnostics/Solution Advice
The coffee distributed is
too cold
Possible causes:
1 - The filter holders are cold.
2 - The coffee has been ground too finely.
3 - The machine's water circuit is dirty
(limescale).
4 - The boiler pressure is below 0.8 bar
(0.08 MPa).
In case 1, keep the filter
holder assembled on the
unit.
In case 2, alter the coffee
grinding.
In cases 3 - 4, call a
specialised technician.
The coffee distributed is
tepid.
The coffee distributed is tepid, even if the
pressure is found to be normal, between
1 and 1.2 bar (0.1 - 0.12 MPa). In this
case, pressure monitoring is fictitious.
Call a specialised technician
to check the airhole valve.
In the meantime, however,
in order to use the machine,
open the steam tap (Fig. 01;
pos. 9), the boiler pressure
will go down to zero, and
this will cause the resistance
to step in and increase the
temperature. Carry out this
operation daily when turning
on the machine.
The coffee distributed is
too hot
Possible causes:
1- The boiler pressure is more than 1.3
bar (0.13 MPa).
2- The machine is covered by something
that prevents it from cooling down.
3- The machine has been installed in a
position that does not allow air to
circulate.
In case 1, call a specialised
technician.
In cases 2-3, restore
the machine's cooling
conditions.
Coffee deposits on the
bottom of the cup
Possible causes:
1- Coffee is ground too finely.
2- The filter holder is dirty on the inside or
the filter is damaged.
3- The coffee mill's grinders are worn.
Case 1 can be solved by
correctly adjusting the coffee
mill.
In case 2, clean the filter
holder or replace the filter.
In case 3, a technician must
be called.
28
MOD. BEZZERA BZ10
SOMMAIRE
1 - AVERTISSEMENTS
1.1 Avertissements généraux .............................................................................................. 29
1.2 Utilisation prévue ........................................................................................................ 29
2 - TRANSPORT
2.1 Emballage ..................................................................................................................29
2.2 Manutention de la machine ......................................................................................... 29
2.3 Emmagasinage ........................................................................................................... 29
3 - DESCRIPTION DE LA MACHINE
3.1 Description du cycle de fonctionnement ........................................................................30
3.2 Description des commandes ........................................................................................ 30
3.3 Données techniques .................................................................................................... 30
4 - INSTALLATION DE LA MACHINE
4.1 Avertissements ............................................................................................................ 31
4.2 Préparation de l’installation pour la mise en place ......................................................... 31
4.2.1 Branchement à l’installation électrique ................................................................ 31
4.3 Branchement équipotentiel ............................................................................................. 31
5 - UTILISATION DE LA MACHINE
5.1 Mise en marche de la machine et remplissage d’eau dans la chaudière .......................... 31
5.2 Chauffage .................................................................................................................. 31
5.3 Préparation du café ..................................................................................................... 32
5.4 Distribution de vapeur ................................................................................................. 32
5.5 Prélèvement eau chaude .............................................................................................. 32
5.6 Arrêt machine .............................................................................................................32
5.7 Manomètre ................................................................................................................ 32
6 - ENTRETIEN
6.1 Normes de sécurité ..................................................................................................... 32
6.2 Nettoyage de la machine.............................................................................................33
6.3 Thermostat de sécurité - Réarmement manuel ............................................................... 33
6.4 Elimination correcte du produit (déchets électriques et électroniques) ............................... 33
7 - DEPANNAGE
Problème / Diagnostic/Solution / Conseils .......................................................................... 34
29
MOD. BEZZERA BZ10
1.2 Utilisation prévue
La machine pour café espresso BZ10 est fabriquée
pour produire du café espresso, de l’eau chaude et
préparer du thé, de la camomille et d’autres infu-
sions, pour produire de la vapeur et pour réchauf-
fer les boissons (lait, chocolat chaud, cappuccino,
punch, etc.).
Cette machine a été conçue uniquement et exclusi-
vement pour les utilisations indiquées ci-dessus.
Toute autre utilisation doit être considérée comme
impropre et par conséquent est interdite par le
constructeur. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des dommages occasions par une
utilisation impropre de la machine pour café es-
presso.
2 - TRANSPORT
2.1 Emballage
La machine pour café espresso BZ10, protégée pré-
ventivement avec de la mousse de polyuthane, est
emballée dans des boîtes en carton.
Avertissements :
- Après avoir sorti la machine de l’emballage, vé-
rifier qu’elle est en bon état et que tous les acces-
soires sont présents.
- Les emballages ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants et ils doivent être éliminés
dans les déchetteries prévues à cet effet.
- En cas de dommages à la machine ou d’acces-
soires manquants, ne pas utiliser la machine et
avertir imdiatement le représentant local.
2.2 Manutention de la machine
La machine pour ca espresso peut être plae
au moyen d’un transpalette ou d’un chariot éléva-
teur, ou bien manuellement.
2.3 Emmagasinage
La machine correctement emballée doit être emma-
gasie dans des lieux secs avec une temrature
comprise entre +5 °C et +30 °C et une humidi
relative ne dépassant pas 70%.
Une superposition maximale de quatre boîtes est
acceptée.
1 - AVERTISSEMENTS
1.1 Avertissements généraux
- Les installations électriques et hydrauliques doi-
vent être alisées par l’utilisateur conformément
aux indications du chapitre 4 du présent manuel
“Installation de la machine”.
- L’installateur ne peut en aucun cas modifier l’ins-
tallation préexistante réalisée par l’utilisateur.
- Le présent manuel d’instructions fait partie inté-
grante de la machine et doit être lu attentivement
par l’utilisateur avant la mise en service de celle-
ci.
- Conserver le manuel pour toute consultation fu-
ture.
- La machine est livrée sans eau dans la chaudière
afin d’éviter d’éventuels dommages rivant du
gel.
- Soigner la mise à la terre de l’installation électri-
que.
- Ne pas toucher la machine avec les mains et les
pieds humides et/ou mouillés.
- Ne pas utiliser la machine pieds nus.
- Ne pas relier le cordon d’alimentation électrique
à des rallonges volantes et similaires.
- Ne pas déconnecter la machine de la ligne élec-
trique en tirant sur le cordon d’alimentation.
- Ne pas faire fonctionner la machine lorsque le
cordon d’alimentation est enroulé.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées d’expé-
rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
ficier, par l’interdiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisa-
tion de l’appareil.
- Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Pour éviter des infiltrations d’eau à l’inrieur de
la machine, remettre les tasses sur le chauffe-
tasses en orientant la partie creuse vers le haut.
- La machine n’est pas destinée à être utilisée à
l’air libre.
- Le symbole suivant indique le risque de brûlures
30
MOD. BEZZERA BZ10
3 - DESCRIPTION DE LA MACHINE
3.1 Description du cycle de fonctionnement
L’eau provenant du réservoir situé à l’arrière de la machine passe au moyen d’une pompe à vibration
à travers une soupape de surpression réglée à 12 bar (1,2 MPa) et permet le remplissage de la chau-
dière et de l’échangeur. L’eau de la chaudière, chauffée par une résistance, chauffe à son tour l’eau
de l’échangeur, de là elle est envoyée au groupe à partir d’un plongeur et au moyen d’une soupape
commandée électriquement qui permet le passage de l’eau pour l’infusion du café.
3.2 Description des commandes (Fig. 01 - Fig. 09)
1 Interrupteur général
2 Voyant vert
3 Voyant jaune
4 Bouton de distribution du café
5 Groupe de distribution
6 Porte-filtre
7 Robinet d’eau
8 Distributeur d’eau chaude
9 Robinet de la vapeur
10 Buse de la vapeur
11 Manomètre
12 Câble d’alimentation électrique
13 Filtre 1 tasse
14 Filtre 2 tasses
15 Filtre aveugle
3.3 Données techniques (Fig. 02)
Alimentation V~/Hz 220 – 240 V~ / 50-60 Hz 110 – 120 V~ / 50-60 Hz
Résistance V~ 220 - 240 120
Puissance nominale W 1200 - 1400 1300
Résistance W 1100 - 1300 1200
Chaudière lt 1,5
Réservoir (S) lt 3,0
Largeur «A» mm 250
Profondeur «B» mm 425
Hauteur «C» mm 375
Poids net kg 19
Poids brut (boîte) kg 22
31
MOD. BEZZERA BZ10
4 - INSTALLATION DE LA MACHINE
4.1 Avertissements
L’installation doit être effectuée par du personnel
qualifié, conformément aux instructions fournies
par le constructeur et conformément aux Lois en
vigueur.
La machine doit être placée et installée dans un
endroit l’emploi et l’entretien sont effectués
exclusivement par du personnel qualifié. Peut être
utilisé la machine dans les endroits utilisés pour les
cuisines du personnel dans les magasins, bureaux
et autres environnements de travail, des maisons
de ferme; par les clients dans les hôtels, motels et
autres environnements de type résidentiel; environ-
nements de type bed and breakfast
4.2 Préparation de linstallation pour la
mise en place
Préparer le point d’appui de la machine sur un
plan horizontal bien nivelé, sec, lisse, robuste,
stable positionné à une hauteur permettant au
plan chauffe-tasses de se trouver à plus de 150
cm du sol.
Ne pas utiliser de jets d’eau, ne pas installer dans
des lieux où des jets d’eau sont utilisés.
Pour garantir un fonctionnement normal, l’ap-
pareil doit être installé dans des lieux ayant une
température comprise entre +5°C et +32°C et
où l’humidité ne dépasse pas 70%.
Au cas la machine est exposée à des tempéra-
tures inférieures à +0°C, procéder comme suit:
- s’assurer que la machine a passé 24 heures
dans un endroit la température est supé-
rieure à + 15°C avant de la mettre en mar-
che.
La machine est alimentée électriquement et pour
son fonctionnement, elle requiert :
- branchement à l’installation électrique ;
4.2.1 Branchement à l’installation élec-
trique
Avertissements:
- Le branchement au réseau électrique doit être
effectué par du personnel qualifié.
- L’installation doit être réalisée conformément
aux Lois en vigueur et dotée de mise à la ter-
re.
La machine est dotée d’un cordon d’alimentation
pourvu de fiche; lors du raccordement permanent
au réseau, entre l’appareil et le réseau, interposer
un interrupteur omnipolaire de protection avec
ouverture minimale entre les contacts apparte-
nant à la catégorie de surtension III, dimensionné
à la charge et répondant aux normes en vigueur.
4.3 Branchement équipotentiel (Fig. 08)
Cette liaison, prévue par certaines normes, a pour
fonction d’éviter les différences de potentiel élec-
trique entre les masses des appareillages installés
dans le même local. Cet appareil est doté d’une
borne située sous la base pour la connexion d’un
conducteur externe, avec cosse à œillet à insérer
entre les deux écrous, ayant une section nominale
en conformité avec les normes en vigueur.
5 - UTILISATION DE LA MACHINE
5.1 Mise en marche de la machine et
remplissage d’eau dans la chaudière
Remplir le réservoir d’eau en vérifiant que le tuyau d’as-
piration touche le fond (Fig. 03).
Avertissements :
- Utiliser de l’eau à température ambiante
Brancher la fiche dans la prise de courant.
Mettre l’interrupteur général (Fig. 01; pos. 1) en
position 1, voyant vert (Fig. 01; pos. 2) allumé.
Le remplissage de l’eau dans la chaudière se fait
automatiquement.
Un dispositif de sécurité interrompra le
fonctionnement de la motopompe au bout
de 120 secondes si le niveau d’eau maxi-
mum dans la chaudière n’est pas atteint.
Pour rétablir le fonctionnement il suffit d’éteindre
et de rallumer la machine.
5.2 Chauffage
Pour que la machine atteigne la température cor-
recte, avec la pression indiquée par le manomètre
32
MOD. BEZZERA BZ10
présents sur la buse de la vapeur.
Avertissement :
ne pas toucher directement la buse de la vapeur
car elle est chaude.
5.5 Prélèvement eau chaude
1) Positionner le récipient pour l’eau sous le dis-
tributeur (Fig. 01; pos. 8).
2) Appuyer et maintenir enfoncé le bouton du ro-
binet de l’eau (Fig. 01; pos. 7) pour prélever
la quantité d’eau requise.
3) Quand la distribution de l’eau est terminée,
relâcher le bouton.
Avertissement :
ne pas toucher directement le distributeur de
l’eau car il est chaud.
5.6 Arrêt machine
Mettre l’interrupteur (Fig. 01; pos. 1) en position
«0» et vérifier que le voyant vert s’éteint. (Fig. 01;
pos. 2)
5.7 Manomètre (Fig. 10)
La machine est équipée avec manomètre à dou-
ble échelle par laquelle vous pouvez vérifier les
valeurs suivantes:
Manomètre chaudière (Fig. 10 - A)
échelle 0~3 bar (0~0,3 MPa)
Le manomètre chaudière indique sa pression.
Manomètre pompe (Fig. 10 - B)
échelle 0~15 bar (0~1,5 MPa)
Le manomètre pompe indique la pression pen-
dant l’érogation (infusion du café). A l’arrêt, la
pression indiquée est «0».
6 - ENTRETIEN
Pour permettre le fonctionnement correct de la
machine, respecter les instructions d’entretien re-
portées ci-dessous.
6.1 Normes de sécurité
Ne pas employer de jet deau sur la machine.
Débrancher la machine du secteur en plaçant
le levier du sectionneur unipolaire du réseau
électrique en position de repos “0”, débran-
cher la fiche et fermer le robinet d’intercep-
de la chaudière (Fig. 01; pos. 11) comprise entre
1 et 1,2 bar (0,1 - 0,12 MPa), ouvrir le robinet de
la vapeur (Fig. 01; pos. 9) et faire sortir à 2 ou 3
reprises la vapeur dans le bac de récupération.
Si le voyant jaune (Fig. 01 ; pos. 3) est allumé,
cela indique que la machine fonctionne correcte-
ment, s’il est éteint il indique que le niveau d’eau
dans le réservoir est insuffisant.
5.3 Préparation du café
1) Enlever le porte-filtre (Fig. 01; pos. 6)
du groupe de distribution (Fig. 01; pos. 5).
2) Remplir le porte-filtre avec du café moulu,
presser le café en faisant attention à ne pas
salir le bord du porte-filtre.
3) Raccrocher le porte-filtre à sa place.
4) Démarrer la distribution du café en appuyant
sur le bouton de distribution (Fig. 04; pos. a).
5) Interrompre la distribution quand la quantité
désirée est obtenue en appuyant à nouveau
sur le bouton de distribution.
Avertissements :
- Ne pas enlever le porte-filtre rempli de café
quand l’appareil est en marche car il est sous
pression.
- Ne pas toucher directement la partie métalli-
que du porte-filtre car elle est chaude.
- Les doses standards pour les filtres sont de 6/8
grammes pour une dose et de 12 grammes
pour deux doses.
5.4 Distribution de vapeur (Fig. 05)
1) Pour éviter que du liquide soit aspià nou-
veau dans la chaudière, faire sortir la vapeur au
moyen du bouton du robinet (Fig. 01; pos. 9).
2) Placer la buse de la vapeur (Fig. 01; pos. 10)
dans le récipient du liquide à chauffer.
3) Appuyer et maintenir enfoncé le bouton du
robinet de vapeur (Fig. 01; pos. 9), lever la
manette afin que le robinet reste en position ouverte
(Fig. 05). La quantité de vapeur distribuée est
proportionnelle à l’ouverture du robinet ; plus
l’ouverture du robinet est grande, plus la quan-
tité de vapeur distribuée sera importante.
4) Quand la distribution de vapeur est termi-
née, relâcher le bouton, enlever le récipient
du liquide et nettoyer immédiatement avec un
chiffon humide les résidus du liquide chauffé
33
MOD. BEZZERA BZ10
tion de leau avant deffectuer des opérations
d’entretien et/ou de nettoyage. En cas de dys-
fonctionnement de la machine, éviter toute
tentative de réparation autonome et contacter
immédiatement le service d’assistance tech-
nique. Si le cordon d’alimentation électrique
est endommagé, éteindre immédiatement la
machine, fermer l’eau et contacter le service
dassistance technique. Eviter de le remplacer
de façon autonome. Effectuer le nettoyage/
lentretien quand la machine est froide, de
préférence en portant des gants de protection
pour les mains.
6.2 Nettoyage de la machine
Avertissements: Pour une meilleure qualité
du produit, et en conformité avec la -
glementation en vigueur, effectuer le rem-
placement de l’eau contenue dans la
chaudière et dans les circuits à chaque
démarrage journalier de la machine.
Ces conseils sont indicatifs, la modification des
périodes d’entretien et de nettoyage pend de
l’utilisation de la machine.
Après chaque utilisation
1) Nettoyer la lance vapeur.
2) Nettoyer le porte-filtre et les filtres.
Quotidiennement
1) Nettoyer la grille sur laquelle les tasses se trou-
vent et la cuve d’évacuation.
2) Nettoyer la carrosserie.
3) Nettoyer la garniture du groupe avec la brosse
fournie.
4) Laver le groupe de la façon suivante: accrocher
au groupe le porte-filtre avec le filtre aveugle
fourni et mettre plusieurs fois la distribution en
route.
5) Immerger les porte-filtres et les filtres dans de
l’eau bouillante pendant quelques minutes
pour favoriser la dissolution des graisses du
café, utiliser un chiffon ou une éponge pour les
éliminer.
Pour le lavage et le nettoyage, ne pas
utiliser de solvants, de détergents ou
d’éponges abrasives mais uniquement
des produits spécifiques pour machine
à café. Laver la carrosserie en utilisant un chiffon
trempé dans de l’eau et/ou des détergents neutres
en veillant à bien sécher les surfaces avant de re-
connecter la machine à la ligne électrique. Pour le
lavage de la grille sur laquelle les tasses se trou-
vent et de la cuve d’évacuation, utiliser de l’eau.
Après avoir extrait le servoir, le laver avec de
l’eau et des détergents neutres puis le rincer soi-
gneusement. Remettre en place le réservoir et les
tuyaux en silicone en vérifiant que le tuyau d’aspi-
ration touche le fond.
6.3 Thermostat de sécurité - Réar-
mement manuel
Attention ! L’opération décrite
ci-dessous doit être faite par un
technicien installateur agréé
par le fabricant.
Durant le fonctionnement de la machine, la sur-
chauffe de la résistance dans la chaudière peut
déclencher, en coupant son alimentation, le ther-
mostat de sécurité qui évite que des dommages
plus graves adviennent à la chaudière. Pour ré-
tablir le fonctionnement normal, il est nécessaire
d’éliminer le dysfonctionnement ayant provoqué
l’intervention du thermostat de sécurité, puis de
rétablir la condition normale en appuyant sur le
bouton rouge (RESET) (Fig. 07).
6.4 Elimination correcte du produit
(déchets électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Euroenne et
dans les pays disposant d’un système de tri sélectif)
Le label apposé sur le produit ou sur la
documentation indique que le produit
ne doit pas être éliminé avec les autres
déchets ménagers à la fin de son cycle
de vie. Afin d’éviter d’éventuels dommages à
l’environnement ou à la santé provoqués par
l’élimination incorrecte des déchets, l’utilisateur
est invité à séparer ce produit des autres types de
déchets et de le recycler de manière responsable
pour favoriser la réutilisation durable des ressour-
ces matérielles.
Les utilisateurs privés sont invités à contacter le
revendeur chez qui le produit a été acheté ou le
bureau local préposé pour toutes les informations
relatives au tri sélectif et au recyclage de ce type
de produit.
Les utilisateurs des entreprises sont invités à
contacter leur propre fournisseur afin de vérifier
les termes et les conditions du contrat d’achat.
Ce produit ne doit pas être éliminé avec d’autres
déchets commerciaux.
34
MOD. BEZZERA BZ10
7 - DEPANNAGE
Problème Diagnostic/Solution Conseils
La vapeur ne sort pas
de la buse prévue à cet
effet.
La buse de la vapeur est bouchée ; la dé-
boucher avec une épingle. Ce problème
est lié à l'introduction du bec dans le lait.
Nettoyer le bec vapeur après
chaque utilisation.
Fuites à partir du porte-
filtre.
Causes possibles :
1 - Le joint crépine est usé ou incrusté.
2 - Le porte-filtre est mal positionné sur
le groupe.
Nettoyer avec la petite brosse
fournie avec.
Si le problème se présente à
nouveau, il sera alors néces-
saire d'appeler un technicien
spécialisé
Difficulté à positionner le
porte-filtre sur la bague
d'accrochage.
Le problème peut être dû à la dose exces-
sive de café présente dans le porte-filtre.
Diminuer la quantité de café
dans le porte-filtre. (Les do-
ses standards pour les filtres
sont de 6 g par dose.)
Positionnement anormal
du porte-filtre une fois
placé sur le groupe.
Le manche du porte-filtre une fois serré
sur le groupe s'avère être décalé à droite
par rapport à l'emplacement habituel. Le
joint crépine est usé.
Appeler un technicien spé-
cialisé pour le remplacement
du joint crépine.
Le débit de café est fai-
ble.
Le café coule goutte à goutte, le temps
de distribution est trop long et la qualité
du café n'est pas bonne, il présente une
crème foncée.
Causes possibles :
1 - La mouture du café est trop fine.
2 - Le café placé dans le porte-filtre est
trop pressé.
3 - La dose placée dans le porte-filtre est
excessive.
4 - La douchette du groupe est obturée.
5 - Le filtre dans le porte-filtre est obturé.
Dans les cas 1-2-3, le pro-
blème peut être résolu en ré-
glant correctement la moutu-
re et/ou le dosage du café.
Dans le cas 4, il est néces-
saire qu'un technicien inter-
vienne.
Dans le cas 5, nettoyer le fil-
tre ou le remplacer.
Le débit de café est trop
important.
Le café coule trop rapidement et la crème
est plus claire que d'habitude.
Causes possibles :
1 - La mouture du café est trop grosse.
2 - Le café placé dans le porte-filtre n'est
pas assez pressé.
3 - La dose de café placée dans le porte-
filtre est insuffisante.
Modifier la mouture et/ou le
dosage du café.
35
MOD. BEZZERA BZ10
Problème Diagnostic/Solution Conseils
Le café qui coule est trop
froid
Causes possibles :
1 - Les porte-filtres sont froids.
2 - La moulure du café est trop fine.
3 - Le circuit d'eau de la machine est sale
(calcaire).
4 - La pression de la chaudière est infé-
rieure à 0,8 bar (0,08 MPa).
Dans le cas 1, laisser le por-
te-filtre monté sur le groupe.
Dans le cas 2, modifier la
mouture du café.
Dans les cas 3 et 4, appeler
un technicien spécialisé.
Le café qui coule est
tiède
Le café qui coule est tiède même si la
pression est normale et comprise entre 1
et 1,2 bar (0,1 - 0,12 MPa). Dans ce cas,
le relevé de la pression est fictif.
Appeler un technicien spé-
cialisé pour contrôler la
soupape de dégagement.
Pendant ce temps, afin de
pouvoir utiliser la machine,
ouvrir le robinet de la vapeur
(Fig. 01; pos. 9), la pression
de la chaudière descendra
à zéro ce qui provoquera le
déclenchement de la résis-
tance et l'augmentation de la
température. Effectuer cette
opération tous les jours au
moment de la mise en mar-
che de la machine.
Le café qui coule est
trop chaud
Causes possibles :
1 - La pression de la chaudière est supé-
rieure à 1,3 bar (0,13 MPa).
2 - La machine est couverte par quelque
chose qui l'empêche de refroidir.
3 - La machine a été installée dans une
position qui ne permet pas la circula-
tion de l'air.
Dans le cas 1, appeler un
technicien spécialisé.
Dans les cas 2 et 3, rétablir
les conditions de refroidisse-
ment de la machine.
Dépôt de café au fond
de la tasse
Causes possibles :
1 - La mouture du café est trop fine.
2 - Le porte-filtre est sale à l'intérieur ou
bien le filtre est abîmé.
3 - Les meules du moulin à café sont
usées.
Le cas 1 pourra être résolu
par un réglage correct du
moulin à café.
Dans le cas 2, nettoyer le
porte-filtre ou remplacer le
filtre.
Dans le cas 3, il est néces-
saire qu'un technicien inter-
vienne.
36
MOD. BEZZERA BZ10
INHALT
1 - SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise .................................................................................... 37
1.2 Vorgesehener Einsatz ................................................................................................... 37
2 - TRANSPORT
2.1 Verpackung ................................................................................................................37
2.2 Gerät bewegen ........................................................................................................... 37
2.3 Lagerung.................................................................................................................... 37
3 - BESCHREIBUNG DER MASCHINE
3.1 Betriebsbeschreibung .................................................................................................. 38
3.2 Beschreibung der Funktionstasten ................................................................................. 38
3.3 Technische Daten ........................................................................................................ 38
4 - INSTALLATION DER MASCHINE
4.1 Sicherheitshinweise .....................................................................................................39
4.2 Anlage für die Installation vorbereiten ........................................................................... 39
4.2.1 An die Stromversorgung anschließen .................................................................. 39
4.3 Potenzialausgleich ....................................................................................................... 39
5 - BEDIENUNG DER MASCHINE
5.1 Einschalten der Maschine und Füllen des Wassertanks ................................................... 39
5.2 Aufheizung ................................................................................................................. 39
5.3 Kaffeezubereitung ....................................................................................................... 40
5.4 Dampfausgabe ...........................................................................................................40
5.5 Heizwasserentnahme ...................................................................................................40
5.6 Maschine ausschalten ................................................................................................. 40
5.7 Manometer ................................................................................................................ 40
6 - WARTUNG
6.1 Sicherheitsvorschriften ................................................................................................. 40
6.2 Maschine reinigen.......................................................................................................41
6.3 Sicherheitsthermostat - Sicherheitsabsperrventil .............................................................. 41
6.4 Korrekte Entsorgung des Produkts ................................................................................. 41
7 - FEHLERSUCHE
Störungen / Mögliche Ursachen/Lösung / Empfehlungen .....................................................42
37
MOD. BEZZERA BZ10
1 - SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
- Die elektrischen und hydraulischen Anlagen
müssen durch den Benutzer entsprechend den
Angaben in Kapitel 4 dieser Gebrauchsanlei-
tung („Installierung der Maschine“) eingerich-
tet werden.
- Der Installateur darf auf keinen Fall etwas an
der vom Benutzer realisierten bestehenden An-
lage ändern.
- Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil der
Maschine und muss vollständig durchgelesen
werden, bevor die Maschine in Betrieb ge-
nommen wird.
- Diese Gebrauchsanweisung zum späteren
Nachschlagen aufbewahren.
- Die Maschine wird ohne Wasser im Heizkessel
geliefert, um Beschädigungen durch Eisbil-
dung zu vermeiden.
- Die elektrische Anlage muss geerdet sein.
- Die Maschine nicht mit feuchten und/oder
nassen Händen und Füßen berühren.
- Die Maschine nicht mit bloßen Füßen bedienen.
- Das Stromkabel nicht an lose Verlängerungs-
kabel oder ähnliches anschließen.
- Nicht am Kabel ziehen, um die Maschine vom
Stromnetz zu trennen.
- Die Maschine nicht mit zusammengerolltem
Kabel benutzen.
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Um zu verhindern, dass Wasser ins Maschine-
ninnere läuft, die Tassen mit der hohlen Seite
nach oben auf den Tassenwärmer stellen.
- Die Maschine ist nicht für den Einsatz im Freien
bestimmt.
- Das folgende Symbol verweist auf Verletzungsgefahr
durch Verbre
1.2 Vorgesehener Einsatz
Die Espresso-Kaffeemaschine BZ10 ist für die Zube-
reitung von Espresso-Kaffee, zur Heißwasserbereitung,
für die Zubereitung von Heißgetränken wie Schwarztee,
Kamillentee und anderen Aufgussgetränken, zum Auf-
schäumen von Milch und Aufwärmen von Getränken
(Cappuccino, Schokolade, Punsch etc.) konzipiert.
Die Maschine darf zu keinen anderen als den oben be-
schriebenen Zwecken eingesetzt werden.
Alle andere Zwecke sind als unsachgemäß einzustufen
und werden deshalb vom Hersteller untersagt. Der Her-
steller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus
dem unsachgemäßen Gebrauch der Espresso-Kaffee-
maschine entstehen.
2 - TRANSPORT
2.1 Verpackung
Die Espresso-Kaffeemaschine BZ10 wird zum Schutz
vor Transportschäden in Polyäthylenschaum eingewik-
kelt und anschließend in einem Pappkarton verpackt.
Wichtiger Hinweis:
- Prüfen Sie nach der Entfernung der Verpackung den
einwandfreien Zustand des Geräts und die Vollstän-
digkeit der Lieferung.
- Das Verpackungsmaterial gehört nicht in Kinderhän-
de. Es muss in den entsprechenden Abfallbehältern
entsorgt werden.
- Bei Schäden am Gerät oder bei unvollständiger Lie-
ferung die Espresso-Kaffeemaschine nicht in Betrieb
nehmen und unverzüglich die Gebietsvertretung
kontaktieren.
2.2 Gerät bewegen
Die Espresso-Kaffeemaschine kann mit einem Hubwa-
gen oder Gabelstapler oder von Hand bewegt werden.
2.3 Lagerung
Die vorschriftsmäßig verpackte Maschine nur in trocke-
nen Räumen bei Temperaturen von +5°C bis +30 °C
und einer relativen Luftfeuchtigkeit von maximal 70%
lagern.
Es können maximal vier Kartons übereinander gestapelt
werden.
38
MOD. BEZZERA BZ10
3 - BESCHREIBUNG DER MASCHINE
3.1 Betriebsbeschreibung
Das aus dem Tank auf der Rückseite der Maschine zugeführte Wasser wird mit einer Vibrationspumpe
über ein Überdruckventil, das auf 12 bar (1,2 MPa) eingestellt ist, in den Kessel und den Wärmetau-
scher geführt. Das über einen Widerstand erwärmte Wasser des Kessels erwärmt seinerseits das Wasser
im Wärmetauscher. Von dort wird das heiße Wasser über eine Steigleitung an die Gruppe geführt. Ein
elektrisch gesteuertes Ventil ermöglicht den Durchfluss des Wassers für die Ausgabe des Kaffees.
3.2 Beschreibung der Funktionstasten (Abb. 01 - Abb. 09)
1 Netzschalter
2 Grüne Kontrollanzeige
3 Gelbe Kontrollanzeige
4 Taste für die Kaffeeausgabe
5 Brühgruppe
6 Siebträger
7 Wasserhahn
8 Ausgabe Heißwasser
9 Dampfhahn
10 Dampfdüse
11 Manometer
12 Stromkabel
13 Filter 1 Tasse
14 Filter 2 Tasse
15 Blindfilter
3.3 Technische Daten (Abb. 02)
Strom V~/Hz 220 – 240V~ / 50-60Hz 110 – 240V~ / 50-60Hz
Widerstand V~ 220 - 240 120
Nennleistung W 1200 - 1400 1300
Widerstand W 1100 - 1300 1200
Kessel lt 1,5
Behälter (S) lt 3,0
Breite «A» mm 250
Tiefe «B» mm 425
Höhe «C» mm 375
Nettogewicht kg 19
Bruttogewicht (Karton) kg 22
39
MOD. BEZZERA BZ10
4 - INSTALLATION DER MASCHINE
4.1 Sicherheitshinweise
Die Installierung darf nur von Fachleuten durchge-
führt werden, nach den vom Hersteller gelieferten
Anleitungen und unter Berücksichtigung der gelten-
den Gesetze.
Die Maschine muss so aufgestellt und installiert
werden, dass Betrieb und Wartung ausschließlich
durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen nnen.
Kann verwendet werden, die Maschine an Orten
verwendet werden, um Personal chenbereich in
Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebun-
gen werden; Bauernusern; von Kunden in Hotels,
Motels und anderen Unterkünften Umgebungen,
bed and breakfast Typ Umgebungen.
4.2 Anlage für die Installation vorbe-
reiten
Die Unterlage der Maschine auf eine ebene hori-
zontale, trockene, glatte, starke, stabile Fläche stel-
len, die so hoch ist, dass die Ablage zum Tassen
wärmen auf einer Höhe von mindestens 150 cm
vom Boden zu stehen kommt.
Keine Wasserspritzen benutzen und nicht an Orten
aufstellen, an denen Wasserspritzen verwendet wer-
den.
Damit ein normaler Betrieb garantiert ist, muss das
Gerät an Orten aufgestellt werden, wo eine Tempe-
ratur von +5°C bis +32°C und eine Luftfeuchtigkeit
von nicht mehr als 70% herrschen.
Sollte die Maschine Temperaturen unter 0°C ausge-
setzt werden, ist wie folgt vorzugehen:
- sicherstellen, dass die Maschine sich mindestens
24 Stunden an einem Ort mit Temperatur über
+ 15°C befunden hat, bevor sie eingeschaltet
wird.
Die Maschine wird mit elektrischem Strom betrieben
und muss für den Betrieb:
- an die Stromversorgung angeschlossen werden.
4.2.1 An die Stromversorgung
anschließen
Hinweise:
- Der Anschluss an das Stromnetz muss durch
qualifizierte Fachleute durchgeführt werden.
- Die Anlage muss nach den geltenden gesetzli-
chen Vorschriften eingerichtet werden und über
eine Erdung verfügen.
Die Maschine wird mit Versorgungskabel mit Stek-
ker geliefert. Bei dauerhaftem Anschluss an das
Netz muss zwischen dem Get und dem Stromnetz
ein allpoliger Sicherheitsschalter eingebaut werden,
dessen Kontaktöffnungsweite mindestens der Über-
spannungskategorie III entspricht und der aufgrund
der Last und der einschlägigen Vorschriften dimen-
sioniert werden muss.
4.3 Potenzialausgleich (Abb. 08)
Die Funktion dieses Anschlusses, den einige Nor-
men vorschreiben, besteht darin, Potentialunter-
schiede zwischen den Massen der im selben Raum
installierten Geräte zu verhindern.
Unter dem Sockel dieses Geräts ist eine Klemme
angebracht, für den Anschluss an eine externe Lei-
tung, mit Öse Anschluß zwischen den beiden Mut-
tern eingesetzt werden, mit Nennquerschnitt gemäß
geltenden Vorschriften.
5 - BEDIENUNG DER MASCHINE
5.1 Einschalten der Maschine und Fül-
len des Wassertanks
Wasser in den Tank llen.
Das Ansaugrohr muss den Boden des Tanks berüh-
ren (Abb. 03).
Wichtiger Hinweis:
- Verwenden Sie Wasser bei Raumtemperatur
Den Stecker in die Steckdose einstecken.
Netzschalter (Abb. 01; Pos. 1) auf Position 1 setzen,
Grüne Kontrollanzeige (Abb. 01; pos. 2) Einschal-
ten.
Der Wassereinlass in den Kessel erfolgt automa-
tisch.
Eine Sicherheitsvorrichtung unterbricht
die Funktion der Motorpumpe nach 120
Sekunden, wenn der chststand des
Wassers im Kessel nicht erreicht wird.
r die Wiederaufnahme des Betriebs genügt es,
die Maschine aus- und wieder einzuschalten.
5.2 Aufheizung
Wenn auf dem Manometer des Kessels (Abb. 01;
Pos. 11) ein Druck zwischen 1 und 1,2 bar (0,1 -
40
MOD. BEZZERA BZ10
0,12 MPa) angezeigt wird, kann die Maschine durch
wiederholtes Öffnen des Dampfhahns ( 2 bis 3 Mal)
und Ablassen des Dampfs in das Ablassgeß auf
die richtige Temperatur gebracht werden.
Die gelbe Kontrollanzeige (Abb. 01; Pos. 3) zeigt
mit ihrem Aufleuchten den regulären Betrieb der
Maschine an. Ist sie ausgeschaltet, weist dies auf
einen unzureichenden Wasserstand im Tank.
5.3 Kaffeezubereitung
1) Den Siebträger (Abb. 01; Pos. 6) aus der Brüh-
gruppe (Abb. 01; Pos. 5) entnehmen.
2) Filter mit gemahlenem Kaffee füllen, Kaffee
andrücken und dabei darauf achten, dass der
Rand des Siebtgers nicht mit Kaffee beschmutzt
wird.
3) Siebträger wieder einsetzen.
4) Taste r die Ausgabe des Kaffees (Abb. 04; Pos.
a) drücken, um die Kaffeeausgabe zu starten.
5) Bei Erreichen der gewünschten Menge die Taste
erneut drücken, um die Ausgabe zu unterbre-
chen.
Wichtiger Hinweis:
- Der mit Kaffee gefüllte Siebtger darf hrend
der Kaffeeausgabe nicht entnommen werden, er
steht unter Druck.
- Die Metallteile des Siebtgers nicht berühren,
sie sind sehr heiß.
- Die Standarllmengen r die Siebe betragen
6/8 Gramm für eine Portion und 12 Gramm für
zwei Portionen.
5.4 Dampfausgabe (Abb. 05)
1) Um eine Rückführung der Flüssigkeit in den Kes-
sel zu vermeiden, die Taste des Dampfhahns
(Abb. 01;Pos. 9) betätigen, um Dampf abzulas-
sen.
2) Die Dampfdüse (Abb. 01; Pos. 10) in den Be-
hälter mit der Flüssigkeit, die erhitzt werden soll,
halten.
3) Die Taste für den Dampfhahn (Abb. 01; Pos. 9)
drücken, durch Hochziehen des Hebels bleibt
der Hahn geöffnet (Abb. 05). Die Menge des
austretenden Dampfs hängt von der Öffnung
des Dampfhahns ab. Je weiter der Hahn geöff-
net wird, um so mehr Dampf wird ausgegeben.
4) Wenn genügend Dampf ausgegeben wurde, die
Taste loslassen, das Gefäß mit der Flüssigkeit
entfernen und die Dampfdüse umgehend mit ei-
nem feuchten Tuch abreiben, um die Reste der
erhitzten Flüssigkeit zu entfernen.
Hinweis:
Die Dampfdüse nicht direkt berühren. Sie ist heiß.
5.5 Heizwasserentnahme
1) Den Behälter unter den Hahn für die Heißwas-
serausgabe stellen (Abb. 01; Pos. 8).
2) Die Taster die Wasserausgabe (Abb. 01; Pos.
7) öffnen und die genschte Hewassermenge
entnehmen.
3) Wenn genügend Heißwasser entnommen wur-
de, die Taste loslassen.
Hinweis:
Den Hahn für die Heißwasserausgabe nicht berüh-
ren. Er ist sehr heiß.
5.6 Maschine ausschalten
Schalter (Abb. 01; Pos. 1) auf Position “0setzen
und prüfen, ob sich die grüne Kontrollanzeige (Abb.
01; Pos. 2) ausschaltet.
5.7 Manometer (Abb. 10)
Die Maschine ist mit Zweifach-Manometer, mit
denen Sie die folgenden Drücke überprüfen kann,
ausgestattet mit:
Kesselmanometer (Abb. 10 - A)
Maßstab 0~3 bar (0~0,3 MPa)
Der Kesselmanometer zeigt den Druck des Kessels
an.
Pumpenmanometer (Abb. 10 - B)
Maßstab 0~15 bar (0~1,5 MPa)
Das Pumpenmanometer zeigt den maximalen Druck
an, der wahrend der Ausgabe von der Pumpe er-
zeugtwird. Eine Pumpe gestoppt Manometer zeigt
„0“
6 - WARTUNG
Um den korrekten Betrieb der Maschine zu gewähr-
leisten, müssen die folgenden Anweisungen für die
Wartung berücksichtigt werden:
6.1 Sicherheitsvorschriften
Maschine nicht mit Wasser besphen. Vor allen
Wartungs- und Reinigungsarbeiten Maschine von
der Stromversorgung trennen. Dazu den allpoli-
41
MOD. BEZZERA BZ10
gen Trennschalter für die Stromversorgung in Po-
sition 0 setzen, den Stecker ziehen. Anschließend
den Wassereinlasshahn schlien. Bei Störungen
an der Maschine jegliche eigenen Reparaturversu-
che vermeiden und unverzüglich den Kundendienst
benachrichtigen. Im Falle der Bescdigung des
Stromkabels die Maschine unverzüglich ausschalten,
den Wasserzulauf schließen und den Kundendienst
versndigen. Das Stromkabel niemals eigenhändig
austauschen. Reinigungs-/Wartungsarbeiten nur
durchführen, wenn die Maschine kalt ist. Das Tra-
gen von Schutzhandschuhen wird empfohlen.
6.2 Maschine reinigen
Hinweise: Um ein bestmögliches Er-
gebnis Ihres Espresso nach den gelten-
den Vorschriften zu erzielen, wechseln
Sie bitte das in den Leitungen und im
Kessel befindliche Wasser täglich aus.
Diese Ratschge sind nicht bindend, die Variierung
der Zeiten für Wartung und Reinigung ist abhängig
davon, wie stark man die Maschine benutzt.
Nach jeder Verwendung
1) Die Dampfdüse reinigen.
2) Den Siebträger und die Kaffeesiebe reinigen.
Täglich
1) Das Abstellgitter für die Tassen und das Auffang-
becken reinigen.
2) Das Gehäuse reinigen.
3) Die Dichtung der Kaffeegruppe mit der mitgelie-
ferten Bürste reinigen.
4) Die Kaffeegruppe waschen: Den Siebträger mit
dem zur Maschine gehörenden Blindsieb an die
Kaffeegruppe einsetzen und mehrmals Wasser
durchlaufen lassen.
5) Die Siebträger und die Kaffeesiebe einige Minu-
ten lang in kochendes Wasser tauchen, damit
sich die Kaffeefette lösen. Mit einem Tuch oder
einem Schwamm die Kaffeereste entfernen.
Zum Waschen und Reinigen keine -
sungsmittel, Scheuermittel oder Scheuer-
schwämme verwenden sondern nur be-
stimmte Produkte für Kaffeemaschinen.
Das Gehäuse mit einem mit Wasser
und/oder neutralem Reinigungsmittel befeuchteten
Tuch reinigen. Die Oberflächen gut abtrocknen, be-
vor man die Maschine wieder an das Stromnetz an-
schließt. Das Abstellgitter für die Tassen und das
Auffangbecken mit Wasser waschen.
Zum Reinigen des Tanks nach der Entnahme Wasser
und neutrale Reinigungsmittel verwenden und sorg-
ltig abspülen. Den Tank und die Silikonschuche
wieder einsetzen und sich vergewissern, dass das
Ansaugrohr den Boden berührt.
6.3 Sicherheitsthermostat - Sicher-
heitsabsperrventil
Achtung! Die nachfolgend be-
schriebenen Arbeiten dürfen nur
von einem Installateur, der von
der Herstellerfirma autorisiert
wurde, durchgeführt werden.
Während des Maschinenbetriebs kann sich bei
Überhitzung des Heizwiderstandes im Kessel das
Sicherheitsthermostat aktivieren und die Stromver-
sorgung des Heizwiderstands unterbrechen, um
größere Schäden am Kessel zu vermeiden. Für die
Wiederaufnahme des normalen Betriebs die Funkti-
onsstörung, die zum Eingreifen des Sicherheitsther-
mostats geführt hat, beseitigen. Dann durch Drük-
ken der roten Taste RESET (Abb. 7) die normalen
Betriebsbedingungen wiederherstellen.
6.4 Korrekte Entsorgung des Produkts
(Elektromüll)
(Anwendbar in den Ländern der Europäischen Uni-
on und in den Ländern mit getrennter Abfallentsor-
gung)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt
oder auf der beiliegenden Dokumentati-
on verweist darauf, dass diese Maschine
nach Ablauf ihrer Lebensdauer nicht mit
dem Hausll entsorgt werden darf. Um eventuelle
Umwelt- oder Gesundheitsschäden, die aus der un-
sachgeßen Entsorgung der Abfälle entstehen
nnen, zu vermeiden, ist der Benutzer gehalten,
dieses Produkt von anderen Abfallarten zu trennen
und verantwortlich im Sinne einer Wiederverwertung
der verwendeten Materialien zu entsorgen.
Private Nutzer wenden sich an den Verkäufer, bei
dem sie die Maschine erworben haben, oder an die
örtlichen Behörden, die sich mit der Getrenntsamm-
lung und Wiederverwertung von Produkten dieser
Art befassen.
Professionelle Nutzer der Maschine wenden sich an
ihren Lieferanten und prüfen die entsprechenden
Vereinbarungen und Bedingungen des Kaufver-
trags.
Dieses Produkt darf nicht gemeinsam mit anderen
Geschäftsabfällen entsorgt werden.
42
MOD. BEZZERA BZ10
7 - FEHLERSUCHE
Störungen Mögliche Ursachen/Lösung Empfehlungen
Es wird kein Dampf
ausgegeben.
Die Düse des Dampfhahns ist verstopft.
Düse mit einer Nadel reinigen. Die Düse
kann durch das Eintauchen in die Milch
verstopfen.
Dampfhahn nach jedem
Gebrauch reinigen.
Aus dem Siebträger tritt
Flüssigkeit aus.
Mögliche Ursachen:
1 - Die Dichtung an der Brühgruppe ist
verschlissen oder verschmutzt.
2 - Der Siebträger wurde nicht korrekt
eingesetzt.
Mit der mitgelieferten Bürste
reinigen.
Wenden Sie sich an einen
Wartungstechniker, wenn die
Störung erneut auftritt.
Schwierigkeiten beim
Befestigen des Siebträgers
am Haltering.
Möglicherweise wurde zu viel Kaffee in
den Filter gefüllt.
Kaffeemenge im Filter redu-
zieren. (Standarddosierung
für die Filter pro Kaffee 6 g.)
Falsche Positionierung
des Siebträgers an der
Brühgruppe.
Der Griff des an der Brühgruppe
befestigten Siebträgers steht weiter nach
rechts als gewöhnlich. Die Dichtung an
der Brühgruppe ist verschlissen.
Wenden Sie sich an einen
Wartungstechniker für den
Austausch der Dichtung.
Es wird nur sehr wenig
Kaffee ausgegeben.
Der Kaffee tritt tropfenweise aus,
die Ausgabezeit ist zu lang und die
Kaffeequalität ist nicht gut oder die
Schaumschicht des Kaffees ist dunkel.
Mögliche Ursachen:
1 - Das Kaffeepulver ist zu fein gemahlen.
2 - Das Kaffeepulver im Filter wurde zu
stark gepresst.
3 - Es wurde zu viel Kaffeepulver in den
Filter gefüllt.
4 - Die Dusche der Brühgruppe ist
verstopft.
5 - Der Filter des Siebträgers ist verstopft.
In den Fällen 1-2-3 kann das
Problem durch eine korrekte
Regulierung der Kaffeemühle
und/oder der Dosierung des
Kaffees behoben werden.
In Fall 4 muss ein Wartungs-
techniker kontaktiert werden.
In Fall 5 den Filter reinigen
oder austauschen.
Es wird zu viel Kaffee
ausgegeben.
Der Kaffee läuft zu schnell durch den
Filter und die Schaumschicht ist heller als
normalerweise.
Mögliche Ursachen:
1 - Das Kaffeepulver ist zu grob gemahlen.
2 - Der Kaffee im Filter wurde nicht
ausreichend gepresst.
3 - Es wurde zu wenig Kaffee in den Filter
gefüllt.
Kaffeemühle und/oder Do-
sierung des Kaffees regulie-
ren.
43
MOD. BEZZERA BZ10
Störungen Mögliche Ursachen/Lösung Empfehlungen
Der ausgegebene Kaffee
ist zu kalt.
Mögliche Ursachen:
1 - Die Siebträger sind kalt.
2 - Das Kaffeepulver ist zu fein gemahlen.
3 - Die Wasserleitungen der Maschine sind
verschmutzt (Kalk).
4 - Der Kesseldruck liegt unter 0,8 bar
(0,08 MPa).
Im Fall 1 den Siebträger im-
mer auf der Brühgruppe las-
sen.
Im Fall 2 die Kaffeemühle re-
gulieren.
In den Fällen 3 - 4 den War-
tungstechniker kontaktieren.
Der ausgegebene Kaffee
ist lauwarm.
Der ausgegebene Kaffee ist lauwarm,
auch wenn der ermittelte Druck normale
Werte zwischen 1 und 1,2 bar (0,1 - 0,12
MPa) aufweist. In dem Fall ist die Erfassung
des Drucks nicht korrekt.
Lassen Sie das Ablassventil
von einem Wartungstechniker
kontrollieren. In der
Zwischenzeit öffnen Sie beim
Betrieb der Maschine den
Dampfhahn (Abb. 01; Pos.
9). Auf diese Weise senkt
sich der Kesseldruck auf null,
was dazu führt, dass sich der
Widerstand einschaltet und
die Temperatur steigt. Führen
Sie diesen Arbeitsschritt
täglich beim Einschalten der
Maschine durch.
Der ausgegebene Kaffee
ist zu heiß.
Mögliche Ursachen:
1- Der Kesseldruck liegt über 1,3 bar
(0,13 MPa).
2- Etwas bedeckt die Maschine, was
deren Abkühlen verhindert.
3- Der Aufstellungsplatz der Maschine
verhindert eine korrekte Luftzirkulation
um die Maschine herum.
Im Fall 1 den Wartungstech-
niker kontaktieren.
In den Fällen 2-3 für Betriebs-
bedingungen sorgen, die das
Abkühlen der Maschine er-
möglichen.
Kaffeesatz auf dem
Tassenboden
Mögliche Ursachen:
1- Das Kaffeepulver ist zu fein.
2- Der Siebträger ist innen verschmutzt
oder der Filter ist beschädigt.
3- Die Mahlsteine der Kaffeemühle sind
verschlissen.
In Fall 1 die Kaffeemühle kor-
rekt regulieren.
In Fall 2 den Siebträger reini-
gen oder austauschen.
In Fall 3 muss ein Wartungs-
techniker kontaktiert werden.
44
MOD. BEZZERA BZ10
ÍNDICE
1 - ADVERTENCIAS
1.1 Advertencias generales ................................................................................................45
1.2 Uso previsto ............................................................................................................... 45
2 - TRANSPORTE
2.1 Embalaje....................................................................................................................45
2.2 Desplazamiento de la máquina ....................................................................................45
2.3 Almacenamiento .........................................................................................................45
3 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
3.1 Descripción del ciclo de funcionamiento ....................................................................... 46
3.2 Descripción de los mandos ..........................................................................................46
3.3 Datos técnicos ............................................................................................................ 46
4 - INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
4.1 Advertencias ............................................................................................................... 47
4.2 Preparación del sistema para la instalación ...................................................................47
4.2.1 Conexionado con la red eléctrica ....................................................................... 47
4.3 Conexión equipotencial ...............................................................................................47
5 - USO DE LA MÁQUINA
5.1 Encendido de la máquina y carga del agua en la caldera ..............................................47
5.2 Calentamiento ............................................................................................................ 47
5.3 Preparación del café ................................................................................................... 48
5.4 Suministro vapor .........................................................................................................48
5.5 Toma de agua caliente ................................................................................................ 48
5.6 Apagado de la máquina .............................................................................................48
5.7 Manómetro ................................................................................................................ 48
6 - MANTENIMIENTO
6.1 Normas de seguridad.................................................................................................. 48
6.2 Limpieza de la máquina .............................................................................................. 49
6.3 Termostato de seguridad - Rearme manual ................................................................... 49
6.4 Eliminación correcta del producto (residuos eléctricos y electrónicos) .............................. 49
7 - AVERIGUACIÓN DE AVERÍAS
Problema / Diagnóstico/Solución / Consejos ......................................................................50
45
MOD. BEZZERA BZ10
1.2 Uso previsto
La máquina para café expresso BZ10 ha sido rea-
lizada para preparar café expresso, para producir
agua caliente, para preparar bebidas calientes
como té, manzanilla y otras infusiones, para produ-
cir vapor y para calentar bebidas (leche, chocolate,
capuchino, ponche, etc.).
Esta máquina ha sido concebida sólo y exclusiva-
mente para las utilizaciones arriba indicadas.
Cualquier otro uso es a considerar como impropio
y por lo tanto prohibido por el fabricante. La casa
constructora no podrá ser considerada responsable
de daños ocasionados por el uso impropio de la
máquina para café expresso.
2 - TRANSPORTE
2.1 Embalaje
La máquina para café expresso BZ10, previamente
protegida con espuma de poliuretano, viene emba-
lada en cajas de cartón.
Advertencias:
- Después de sacar la máquina del embalaje,
comprobar que es perfectamente íntegra y que
no falten elementos.
- No se deben dejar los embalajes al alcance de
los niños y deben ser evacuados en vertederos
autorizados.
- Si se notaran daños a la quina o si faltaran
elementos, no utilizar la máquina y avisar inme-
diatamente al concesionario de zona.
2.2 Desplazamiento de la máquina
La máquina para café expresso se puede desplazar
utilizando una carretilla elevadora, una carretilla
para paletas o bien manualmente.
2.3 Almacenamiento
La máquina correctamente embalada se debe al-
macenar en lugares secos con una temperatura
ambiente entre +5°C y +30 °C y una humedad
relativa no mayor que el 70%.
Se admite sobreponer a lo sumo cuatro cajas.
1 - ADVERTENCIAS
1.1 Advertencias generales
- Los equipos eléctricos e hidráulicos deben ser
preparados por el usuario de conformidad con
lo indicado en el catulo 4 del presente manual
“Instalación de la máquina”
- El instalador no puede en ningún caso modificar
la instalación preexistente realizada a cargo del
usuario.
- El presente manual de instrucciones es parte
integrante de la máquina y debe ser leído aten-
tamente por el usuario antes de la puesta en ser-
vicio de la misma.
- Conservar el manual para futuras consultas.
- La quina es entregada sin agua en la caldera
para evitar posibles daños causados por el hie-
lo.
- Cuidar la puesta a tierra de la instalación eléctri-
ca.
- No tocar la quina con las manos o los pies
húmedos y/o mojados.
- No utilizar la máquina con los pies desnudos
- No conectar el cordón de alimentación eléctrica
a alargadores volantes o similares.
- No desconectar la máquina de la línea eléctrica
tirando del cordón de alimentación.
- No hacer funcionar la máquina con el cordón
de alimentación enrollado.
- El aparato no es destinado a ser utilizado por
personas, comprendidos a los niños, con reduci-
das capacidades físicas, mentales o sensoriales
o con experiencia e/o competencias insuficien-
tes, a menos que no estén bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o
no vengan de ella instruís sobre el empleo del
aparato.
- Vigilar a los niños de modo que no puedan ju-
gar con la máquina.
- Para evitar infiltraciones de agua dentro de la
máquina, volver a colorar las tazas en el calien-
tatazas con la parte ahuecada hacia arriba.
- La máquina no se destina a ser utilizada al aire
libre.
- El siguiente símbolo indica peligro de quemadu-
ras.
46
MOD. BEZZERA BZ10
3 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
3.1 Descripción del ciclo de funcionamiento
El agua procedente del depósito situado en la parte trasera de la máquina, a través de una bomba
de vibración pasa por una válvula de sobrepresión ajustada para 12 bar (1,2 MPa) y permite cargar
la caldera y el intercambiador. El agua de la caldera, calentada por una resistencia, a su vez calienta
el agua en el intercambiador, del cual, a través de un tubo de aspiración, es enviada al grupo donde
una válvula controlada eléctricamente permite el paso del agua para la infusión del café.
3.2 Descripción de los mandos (Fig. 01 - Fig. 09)
1 Interruptor general
2 Piloto verde
3 Piloto amarillo
4 Botón suministro café
5 Grupo de erogación
6 Portafiltro
7 Llave de paso del agua
8 Erogador de agua caliente
9 Grifo del vapor
10 Tubo del vapor
11 Manómetro
12 Cable de alimentación eléctrica
13 Filtro 1 taza
14 Filtro 2 tazas
15 Filtro ciego
3.3 Datos técnicos (Fig. 02)
Alimentación V~/Hz 220 – 240V~ / 50-60Hz 110 – 120V~ / 50-60Hz
Resistencia V~ 220 - 240 120
Potencia nominal W 1200 - 1400 1300
Resistencia W 1100 - 1300 1200
Caldera lt 1,5
Depósito (S) lt 3,0
Ancho «A» mm 250
Profundidad «B» mm 425
Altura «C» mm 375
Peso neto kg 19
Peso bruto (caja) kg 22
47
MOD. BEZZERA BZ10
4 - INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
4.1 Advertencias
La instalación deberá ser efectuada por personal
especializado, siguiendo las instrucciones sumi-
nistradas por el constructor y respetando las Le-
yes vigentes.
La máquina deberá estar colocada e instalada en
un lugar donde el uso y el mantenimiento sean
efectuados exclusivamente por personal especia-
lizado. Se puede utilizar la máquina en lugares
utilizados para las áreas de cocina de personal en
tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo; ca-
sas de campo, por los clientes en hoteles, moteles
y otros ambientes de tipo residencial; entornos de
alojamiento y desayuno tipo
4.2 Preparación del sistema para la
instalación
Preparar el apoyo de la máquina sobre un plano
horizontal bien nivelado, seco, liso, fuerte, esta-
ble y posicionado a una altura tal donde el plano
calientatazas se encuentre a más de 150 cm del
suelo.
No usar chorros de agua, ni instalar en lugares
donde se utilizan chorros de agua.
Para garantizar el normal funcionamiento, el
aparato debe ser instalado en lugares donde la
temperatura se encuentre entre los +5°C y los
+32°C y la humedad no supere el 70%.
En caso de exponer la máquina a temperaturas
inferiores a + 0°C, actuar del siguiente modo:
- Asegurarse de que la máquina esté 24 horas
en un lugar donde la temperatura sea superior
a + 15°C antes de encenderla.
La máquina está alimentada eléctricamente y para su
funcionamiento necesita:
- conexionado con la red eléctrica.
4.2.1 Conexionado con la red eléc-
trica
Advertencias:
- La conexión a la red eléctrica deberá ser rea-
lizada por personal especializado.
- La instalación deberá realizarse respetando las
Leyes vigentes y deberá disponer de la puesta
a tierra.
La máquina se suministra con un cable de ali-
mentación provisto de enchufe; en la conexión
permanente a la red, entre el aparato y la red, in-
terponer un interruptor omnipolar de protección
con apertura mínima entre los contactos de la ca-
tegoría de sobretensión III, idóneo a la corriente y
respetando las normas en vigor.
4.3 Conexión equipotencial (Fig. 08)
Esta conexión, prevista por algunas normas, tiene
la función de evitar las diferencias de potencial
eléctrico entre las masas de los aparatos insta-
lados en el mismo local. Este aparato dispone
de un borne que se halla bajo la base para ser
conectado a un conductor externo, con terminal
de cable a ojal que habrá que colocar entre dos
tuercas, con una sección nominal que respete las
leyes vigentes.
5 - USO DE LA MÁQUINA
5.1 Encendido de la máquina y car-
ga del agua en la caldera
Introducir el agua en el depósito comprobando
que el tubo de aspiración toque el fondo (Fig.
03).
Advertencias:
- Utilizar agua a temperatura ambiente.
Enchufar la clavija en la toma de corriente.
Poner el interruptor general (Fig. 01; pos. 1) en
la posición 1, piloto verde (Fig. 01; pos. 2) en-
cendido.
Automáticamente se efectúa la carga del agua
en la caldera.
Un dispositivo de seguridad interrum-
pe el funcionamiento de la motobom-
ba al cabo de 120 segundos si no se
alcanza el nivel máximo de agua en la
caldera.
Para restablecer el funcionamiento basta apagar
y volver a encender la máquina.
5.2 Calentamiento
Para llevar la máquina a la temperatura correcta,
con la presión indicada por el manómetro de la
caldera (Fig. 01; pos. 11) entre 1 y 1,2 bar (0,1 -
0,12 MPa), abrir el grifo del vapor (Fig. 01; pos.
9) y descargar 2 o 3 veces el vapor en la pileta
de recogida.
El piloto amarillo (Fig. 01; pos. 3), si está encen-
48
MOD. BEZZERA BZ10
dido, indica que la máquina funciona correcta-
mente; si está apagado señala que es insuficiente
el nivel del agua en el depósito.
5.3 Preparación del café
1) Quitar el portafiltro (Fig. 01; pos. 6) del grupo
erogador (Fig. 01; pos. 5).
2) Cargar el portafiltro con café molido, pren-
sar el café teniendo cuidado en no ensuciar el
borde del portafiltro.
3) Enganchar el portafiltro en su alojamiento en
el grupo.
4) Activar el suministro del café apretando el bo-
tón de erogación (Fig. 04; pos. a).
5) Parar el suministro al alcanzar la cantidad
deseada presionando de nuevo el botón de
erogación.
Advertencias:
- No quitar el portafiltro lleno de café cuando
el aparato está en marcha, ya que está bajo
presión.
- No tocar directamente la parte metálica del
portafiltro ya que está caliente.
- Las dosis estándar para los filtros son de 6/8
gramos o una dosis de 12 gramos para dos
cafés.
5.4 Suministro vapor (Fig. 05)
1) Para evitar remolinos de líquido en la caldera,
descargar el vapor actuando sobre el mando
del grifo (Fig. 01; pos. 9).
2) Introducir el tubo del vapor (Fig.01; pos.10)
en el recipiente que contiene el líquido a ca-
lentar.
3) Apretar y mantener apretado el mando del
grifo del vapor (Fig. 01; pos. 9); al levantar la
lengüeta, el grifo quedará en posición abierto
(Fig. 05). La cantidad suministrada de vapor
es proporcional a la abertura del grifo; mayor
es la abertura del grifo y mayor será la canti-
dad de vapor suministrada.
4) Terminado el suministro de vapor soltar el
mando, quitar el recipiente del líquido y lim-
piar inmediatamente, con un paño húmedo,
el tubo del vapor eliminando los residuos del
líquido calentado.
Advertencia:
No tocar directamente el tubo del vapor ya que
está caliente.
5.5 Toma de agua caliente
1) Poner el recipiente para el agua debajo del
erogador (Fig. 01; pos. 8).
2) Apretar y mantener apretado el mando del
grifo del agua (Fig. 01; pos. 7) para tomar la
cantidad de agua necesaria.
3) Terminado el suministro de agua soltar el
mando.
Advertencia:
No tocar directamente el erogador del agua ya
que está caliente.
5.6 Apagado de la máquina
Poner el interruptor (Fig. 01; pos. 1) en la posi-
ción “0” y comprobar que se apague el piloto
verde. (Fig. 01; pos. 2)
5.7 Manómetro (Fig. 10)
La máquina está equipada con manómetro doble
escala por la que se puede comprobar las presio-
nes siguientes:
Manómetro caldera (Fig. 10 - A)
escala 0~3 bar (0~0,3 MPa)
El manómetro indica la presión de la caldera.
Manómetro bomba (Fig. 10 - B)
escala 0~15 bar (0~1,5 MPa)
Indica la presión máxima ejercida por la bomba
durante la dispensación. Cuando la bomba se
detiene el manómetro indica “0”
6 - MANTENIMIENTO
Para consentir el funcionamiento correcto de la
máquina, ajustarse a las instrucciones de mante-
nimiento presentadas a continuación.
6.1 Normas de seguridad
No dirigir chorros de agua contra la máquina.
Desconectar la máquina de la línea eléctrica,
poniendo la palanca del seccionador omnipolar
de la red eléctrica en la posición de reposo 0,
desenchufar la clavija de la toma de red y cerrar
la llave de paso del agua antes de efectuar ope-
raciones de mantenimiento y/o de limpieza. En
caso de mal funcionamiento de la máquina, abs-
49
MOD. BEZZERA BZ10
comprobando que el tubo de aspiración toque
el fondo.
6.3 Termostato de seguridad - Rear-
me manual
Atención! La operación descrita
a continuación está terminante-
mente reservada sólo a un téc-
nico instalador autorizado por
la casa constructora.
Durante el funcionamiento de la máquina el reca-
lentamiento de la resistencia en la caldera puede
activar, cortando la alimentación, el termostato
de seguridad que precave mayores daños a la
caldera. Para restablecer el funcionamiento nor-
mal, es necesario solucionar la anomalía que ha
causado el disparo del termostato de seguridad
y seguidamente restablecer la condición normal
presionando el botón rojo (RESET) (Fig. 07).
6.4 Eliminación correcta del produc-
to (residuos eléctricos y electrónicos)
(Aplicable en los países de la unión Europea y en
aquellos con sistema de recogida selectiva)
El marcado en el producto o en su do-
cumentación indica que el producto
no debe ser eliminado junto con los
demás residuos domésticos al final de
su ciclo de vida. Para evitar eventuales daños al
medio ambiente o a la salud causados por una
eliminación incorrecta de los residuos, se invita al
usuario a separar este producto de otros tipos de
residuos y reciclarlo de la manera más responsa-
ble para facilitar la reutilización sostenible de los
recursos materiales.
Se invita a los usuarios particulares a contactar
con el revendedor donde ha sido adquirido el
producto o con la oficina local encargada de
proporcionar todas las informaciones referentes
a la recogida selectiva de residuos y el reciclaje
de este tipo de producto.
Se invita a los usuarios empresariales a contactar
con el propio proveedor y comprobar los térmi-
nos y las condiciones del contrato de compra.
Este producto no debe ser eliminado junto con
otros residuos comerciales.
tenerse de intentar repararla por propia cuenta y
acudir inmediatamente al servicio técnico. Si se
daña el cordón de alimentación eléctrica, apa-
gar inmediatamente la máquina, cerrar el agua y
acudir al servicio técnico. Abstenerse de sustituir-
lo por propia cuenta. Efectuar la limpieza/man-
tenimiento con la máquina fría, preferentemente
utilizando guantes protectores para las manos.
6.2 Limpieza de la máquina
Advertencia: Para mejorar la calidad
del producto y en conformidad con las
normas vigentes, cuando se pone en
marcha la máquina cada día, realizar
la sustitución del agua contenida en la
caldera y en los circuitos
Estos consejos son indicativos, la variación de los
períodos de mantenimiento y limpieza depende
del uso de la máquina.
Después de cada utilización
1) Limpiar la lanza vapor.
2) Limpiar el portafiltro y los filtros
Diariamente
1) Limpiar la parilla apoyatazas y la bandeja de
descarga.
2) Limpiar la carrocería.
3) Limpiar las guarniciones del grupo con el ce-
pillo provisto en dotación.
4) Efectuar el lavado del grupo como sigue:
enganchar al grupo el portafiltro con el filtro
ciego provisto en dotación y activar muchas
veces una erogación.
5) Sumergir los portafiltros y los filtros en agua
hirviendo durante algunos minutos para faci-
litar la disolución de las grasas del café, usar
un paño o una esponja para su remoción.
Para el lavado y la limpieza no utilizar
solventes, detergentes o esponjas
abrasivas pero sólo productos especí-
ficos para máquinas de café. Lavar la
carrocería utilizando un paño embebido con
agua y/o detergentes neutros asegurándose de
secar bien las superficies antes de volver a conec-
tar la máquina a la línea eléctrica. Para el lavado
de la parilla apoyatazas y de la bandeja de des-
carga usar agua.
Para lavar el depósito después de haberlo saca-
do, utilizar agua y detergentes neutros y efectuar
un enjuague cuidadoso. Poner de nuevo el depó-
sito en su sitio e introducir los tubitos de silicona,
50
MOD. BEZZERA BZ10
7 - AVERIGUACIÓN DE AVERÍAS
Problema Diagnóstico/Solución Consejos
Falta suministro de va-
por por el tubo corres-
pondiente
La boquilla del tubo del vapor está tapa-
da; destaparla utilizando un alfiler. Este
problema puede surgir al introducir la
punta en la leche.
Limpiar la punta del vapor
después de cada uso.
Fugas en el portafiltro Causas posibles:
1 - La junta situada debajo de la copa
está gastada o incrustada.
2 - El portafiltro está mal puesto en el gru-
po.
Limpiar con el cepillo peque-
ño suministrado.
Si el problema vuelve a pre-
sentarse es necesario llamar
a un técnico especializado
Dificultades en la colo-
cación del portafiltro en
el anillo de enganche
El problema puede estar causado por
una excesiva dosis de café presente en el
portafiltro.
Reducir la cantidad de café
en el portafiltro. (Las dosis
estándar x los filtros son de 6
gr por dosis)
Posición anómala del
portafiltro una vez pues-
to en el grupo
El mango del portafiltro una vez apretado
en el grupo resulta más desplazado hacia
la derecha que de costumbre. La junta
debajo de la copa está gastada.
Llamar a un técnico especia-
lizado para que cambie la
junta debajo de la copa.
El flujo de café es escaso El café es suministrado gota a gota, el
tiempo de erogación es demasiado largo
y su calidad no es buena, presenta una
crema oscura.
Causas posibles:
1 - La molienda del café es demasiado
fina.
2 - El café en el portafiltro está demasiado
prensado.
3 - La dosis puesta en el portafiltro es ex-
cesiva.
4 - La ducha del grupo está tapada.
5 - El filtro en portafiltro está tapado.
En los casos 1-2-3, el pro-
blema se puede solucionar
con una regulación correcta
de la molienda y/o dosifica-
ción del café.
En el caso 4 es necesaria la
actuación de un técnico.
En el caso 5 limpiar el filtro o
sustituirlo.
El flujo de café es dema-
siado abundante
El café es suministrado demasiado rápi-
damente y la crema resulta de color más
claro que lo normal.
Causas posibles:
1 - La molienda del café es demasiado
gruesa.
2 - El café en el portafiltro está poco pren-
sado.
3 - La dosis puesta en el portafiltro es esca-
sa.
Actuar sobre la molienda y/o
la dosificación del café.
51
MOD. BEZZERA BZ10
Problema Diagnóstico/Solución Consejos
El café suministrado es
demasiado frío
Causas posibles:
1 - Los portafiltros están fríos.
2 - La molienda del café es demasiado
fina.
3 - El circuito hídrico de la máquina está
sucio (caliza).
4 - La presión de la caldera está por deba-
jo de 0,8 bar (0,08 MPa).
En el caso 1 mantener monta-
do el portafiltro en el grupo.
En el caso 2 modificar la mo-
lienda del café.
En los casos 3 - 4 llamar a
un técnico especializado.
El café suministrado es
demasiado tibio
El café suministrado es tibio aunque la
presión medida es normal, entre 1 y 1,2
bar (0,1 - 0,12 MPa). En este caso la me-
dición de la presión es ficticia.
Llamar a un técnico especia-
lizado para que compruebe
la válvula de alivio. De todas
maneras, mientras tanto,
para poder utilizar la máqui-
na, abrir el grifo del vapor
(Fig. 01; pos. 9), la presión
de la caldera bajará a cero,
esto causará la activación de
la resistencia y el aumento de
la temperatura. Efectuar esta
operación a diario al encen-
der la máquina.
El café suministrado es
demasiado caliente
Causas posibles:
1 - La presión de la caldera está por enci-
ma de 1,3 bar (0,13 MPa).
2- La máquina está cubierta por algo que
impide que se enfríe.
3- La máquina está instalada en una po-
sición que no permite la circulación
del aire.
En el caso 1 llamar a un téc-
nico especializado.
En los casos 2-3 restablecer
las condiciones de refrigera-
ción de la máquina.
Posos de café en el fon-
do de la taza
Causas posibles:
1 - La molienda del café es demasiado
fina.
2- El portafiltro está sucio por dentro o el
filtro está dañado.
3- Las muelas del molinillo están gasta-
das.
El caso 1 se puede solucio-
nar con una regulación co-
rrecta del molinillo.
En el caso 2 limpiar el porta-
filtro o sustituir el filtro.
En el caso 3 es necesaria la
actuación de un técnico.
NOTE
NOTE
NOTE
Cod.9941074.05 ed.06/13 rev.00
G.BEZZERA
MACCHINE PER CAFFE’ ESPRESSO
Via Luigi Bezzera,1
20088 Rosate - Milano - Italy
Tel. ++39 02 90848102 r.a. - Telefax ++39 02 90870287
Web: www.g.bezzera.it
Dal 1901
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Bezzera BZ10 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario