Sony SRS-M30 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
SONY SRS-M30p (GB/FR/DE/ES/NL/SE/IT/PT) 2-637-235-21(1)
SONY SRS-M30 (GB/FR/DE/ES/NL/SE/IT/PT) 2-637-235-21(1)
© 2005 Sony Corporation Printed in Thailand
Active Speaker System
SRS-M30
2-637-235-21(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
E
C
A
English
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit
to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing
to qualified personnel only.
To prevent fire, do not cover the ventilation of the apparatus with
news papers, table-cloths, curtains, etc. Do not place lighted
candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the apparatus.
Do not install the appliance in a confined space, such as a
bookcase or built-in cabinet.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modification not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural resources. For
more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Precautions
On safety
The nameplate indicating operating voltage, power consumption,
etc., is located on the rear exterior.
Before operating the system, be sure that the operating voltage
of the system is identical with that of your local power supply.
Where purchased Operating voltage
U.S.A./Canada 120 V AC, 60 Hz
Other countries 100 – 240 V AC, 50/60 Hz
Use only the supplied AC power adaptor .
After operating the system with the AC power adaptor,
disconnect the AC power adaptor from the wall outlet if the
system is not to be used for an extended period of time. The
POWER switch does not turn the AC power adaptor off.
On operation
Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Should any solid object or liquid fall into the system, have the
system checked by qualified personnel before operating it any
further.
Although this system is magnetically shielded, do not leave
recorded tapes, watches, personal credit cards, or floppy disks
with magnetic coding in front of the system for an extended
period of time.
If the TV picture or monitor display is
magnetically distorted
Although this system is magnetically shielded, there may be cases
that the picture on some TV sets/personal computer sets may
become magnetically distorted. In such a case, turn off the power
of the TV set/personal computer set once, and after 15 to 30
minutes turn it on again. For the personal computer set, take the
appropriate measures such as data storage before turning it off.
When there seems to be no improvement, locate the system
further away from the TV set/personal computer set. Furthermore,
be sure not to place objects in which magnets are attached or used
near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV
stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the
picture due to their interaction with the system.
On placement
Do not set the speakers in an inclined position.
Do not leave the system in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or
mechanical shock.
On cleaning
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.
If you have any questions or problems concerning your speaker
system, please consult your nearest Sony dealer.
Power Sources
Using on house current
(See fig. A)
When the AC power adaptor is connected to the system, internal
batteries are automatically disconnected.
Note on the AC power adaptor
Use only the supplied AC power adaptor. Do not use any other
AC power adaptor to avoid damaging the speakers.
Polarity of the plug
Plug the AC power adaptor into a nearby AC output. In the case
of a problem, unplug from the AC outlet immediately.
Do not place the AC power adaptor on a bookshelf or in a
confined place such as a cabinet.
Do not use the AC power adaptor in a place subject to liquid or
moisture to avoid fire or electric shock. Furthermore, do not
place liquid-filled vessels, such as a vase, etc., on the AC power
adaptor.
Battery installation
(See fig. B)
Battery replacement
When the batteries are weak, the POWER indicator will start
flickering and become faint, or the playback sound will become
distorted or unstable. In such a case, replace all the batteries with
new ones.
Battery life (5 mW + 5 mW output)
Battery type Usage time
Sony alkaline battery LR03 (SG) Approx. 40 hours*
Sony manganese battery R03 Approx. 20 hours*
* Usage time stated above may vary according to the temperature or
conditions of use.
to DC IN 4.5 V jack
Vers la prise DC IN 4,5 V
an Buchse DC IN 4,5 V
a la toma DC IN 4,5 V
naar DC IN 4,5 V ingang
AC power adaptor (supplied)
Adaptateur secteur (fourni)
Netzteil (mitgeliefert)
Adaptador de alimentación de ca
(suministrado)
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
to wall outlet
Vers la prise murale
an eine Netzsteckdose
a la toma de pared
naar stopcontact
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Français
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le
présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier
l’entretien à un personnel qualifié.
Pour éviter tout incendie, ne pas recouvrir les orifices d’aération
de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc., et ne placer
aucune bougie allumée sur l’appareil.
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne placer
aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme une
bibliothèque ou un meuble encastré.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources
naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Précautions
Sécurité
La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la
consommation électrique et autres spécifications, est apposée à
l’arrière de l’appareil.
Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de
fonctionnement du système est identique à celle de votre
alimentation secteur.
Lieu d’achat Tension de fonctionnement
U.S.A./Canada 120 V CA, 60 Hz
Autres pays 100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni.
Après utilisation du système avec l’adaptateur secteur,
débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale si vous
envisagez de ne pas utiliser le système pendant une période
prolongée. L’interrupteur POWER ne met pas l’adaptateur
secteur hors tension.
Fonctionnement
N’ouvrez pas le boîtier. Confiez l’entretien à un technicien
qualifié uniquement.
Au cas où un objet ou un liquide tomberait à l’intérieur du
système, faites vérifier ce dernier par un technicien qualifié
avant de l’utiliser de nouveau.
Bien que ce système soit magnétiquement blindé, ne laissez pas
de bandes enregistrées, de montres, de cartes de crédit ou de
disquettes employant un codage magnétique devant le système
pendant une période prolongée.
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou
du moniteur présente des distorsions
magnétiques
Bien que ce système soit doté d’un écran magnétique, il est
possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans d’ordinateur
présente des distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le
téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le
sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez
les précautions nécessaires, telles que la sauvegarde des données,
avant de le mettre hors tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système du
téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas
d’objets contenant des aimants, comme les meubles audio, les
supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou
de l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut entraîner des
distorsions magnétiques.
Installation
N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.
N’installez pas votre système à proximité de sources de chaleur
ni dans un endroit poussiéreux, humide ou soumis à la pluie,
aux rayons directs du soleil ou à des chocs mécaniques.
Nettoyage
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni de
diluant.
Pour toute question ou problème concernant votre système
d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche.
Sources d’alimentation
Utilisation sur le secteur
(Voir fig. A)
Quand l’adaptateur secteur est raccordé au système, les piles
internes sont automatiquement déconnectées.
Remarque sur l’adaptateur secteur
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. N’utilisez aucun
autre adaptateur secteur afin d’éviter d’endommager les enceintes.
Polarité de la fiche
Branchez l’adaptateur secteur sur une prise murale située à
proximité. En cas de problème, débranchez immédiatement la
fiche de la prise secteur.
Ne placez pas l’adaptateur secteur dans une bibliothèque ou
dans un endroit confiné, tel qu’un meuble intégré.
N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un endroit soumis à des
projections liquides ou à l’humidité afin d’éviter tout risque
d’incendie ou toute électrocution. De plus, ne placez aucun
objet rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’adaptateur secteur.
Installation des piles (Voir fig. B)
Remplacement des piles
Lorsque les piles sont faibles, le témoin POWER clignote et son
intensité lumineuse diminue ou bien le son devient déformé ou
irrégulier. Dans ce cas, remplacez toutes les piles par des piles
neuves.
Autonomie des piles (sortie 5 mW + 5 mW)
Type de piles Durée d’utilisation
Pile alcaline Sony LR03 (SG) Environ 40 heures*
Pile au manganèse Sony R03 Environ 20 heures*
* La durée d’utilisation indiquée ci-dessus peut varier en fonction de la
température et des conditions d’utilisation.
Español
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y
consérvelo para consultarlo en el futuro.
Para los clientes de México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de
avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.
Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni ponga velas
encendidas encima del aparato.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque sobre
el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un
jarrón.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (Aplicable
en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado
correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de
recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto.
Precauciones
Seguridad
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo
de energía, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la
unidad.
Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la
alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de
alimentación local.
Lugar de adquisición Tensión de alimentación
EE.UU./Canadá ca de 120 V, 60 Hz
Otros países ca de 100 – 240 V, 50/60 Hz
Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca
suministrado.
Después de utilizar el sistema con el adaptador de alimentación
de ca, desconéctelo de la toma mural si el sistema no se va a
utilizar durante un período de tiempo prolongado. El interruptor
POWER no desconecta el adaptador de alimentación de ca.
Funcionamiento
No abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a
personal especializado.
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el sistema, haga
que sea revisado por personal especializado antes de volver a
usarlo.
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje
cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito o disquetes que
utilicen codificación magnética delante del mismo durante un
período prolongado de tiempo.
Si la imagen del televisor o la pantalla del
monitor aparece distorsionada debido al
magnetismo
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos
casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales
puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre, apague
el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de
15 a 30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas
adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o
del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o
utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes
de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden
provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la
interacción con el sistema.
Colocación
No coloque los altavoces en posición inclinada.
No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares
expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad,
lluvia o golpes.
Limpieza
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema de
altavoces, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Alimentación
Alimentación con la corriente
doméstica (Consulte la figura A)
Cuando conecte el adaptador de alimentación de ca al sistema, las
pilas internas se desconectarán automáticamente.
Nota sobre el adaptador de alimentación de ca
Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca
suministrado. Para evitar dañar los altavoces, no utilice ningún
otro adaptador de alimentación de ca.
Polaridad de la clavija
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una salida de ca
cercana. Si detecta algún problema, desconecte inmediatamente
el dispositivo de la toma de corriente de ca.
No coloque el adaptador de alimentación de ca en una estantería
ni en un lugar cerrado como, por ejemplo, un armario.
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no utilice el
adaptador de alimentación de ca en lugares expuestos a líquidos
o humedad. Tampoco coloque objetos con líquidos como, por
ejemplo, jarrones encima del adaptador de alimentación de ca.
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Systems bitte
genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf
das System keinesfalls Regen oder starker Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen.
Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann
überlassen.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen
des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem
Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine
brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie
z. B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (Anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.
befindet sich außen an der Geräterückseite.
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob
die Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung
entspricht.
Erworben in Betriebsspannung
USA/Kanada 120 V Wechselstrom, 60 Hz
Andere Länder 100-240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil.
Wenn Sie das System mit dem Netzteil betrieben haben und es
längere Zeit nicht mehr verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzteil von der Netzsteckdose. Mit dem Schalter POWER
wird das Netzteil nicht ausgeschaltet.
Betrieb
Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System
gelangen, lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit
Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor dem System
liegen.
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige
verzerrt ist
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen
kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten Fernsehschirm/
PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen
Fall das Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30
Minuten wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten eines PCs
die erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von
Daten, durch.
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das System
weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie außerdem
keine Gegenstände mit Magneten in die Nähe des Fernsehgeräts/
PCs, wie z. B. Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw.
Diese können aufgrund von Interferenzen für magnetische
Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein.
Aufstellung
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.
Stellen Sie das System nicht in der Nähe von Wärmequellen
oder an Orten auf, an denen es direktem Sonnenlicht,
außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit, Regen oder
mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder
Verdünner.
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-
Händler.
Stromquellen
Anschließen an Netzstrom
(Siehe Abb. A)
Wenn das Netzteil an das System angeschlossen ist, wird die
Stromzufuhr von den eingelegten Batterien automatisch getrennt.
Hinweis zum Netzteil
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil.
Benutzen Sie kein anderes Netzteil. Andernfalls können die
Lautsprecher beschädigt werden.
Polarität des Steckers
Stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose in der Nähe.
Wenn ein Problem auftritt, ziehen Sie das Netzteil umgehend
aus der Netzsteckdose.
Stellen Sie das Netzteil nicht in ein geschlossenes Bücherregal,
einen Einbauschrank u. ä., wo eine ausreichende Belüftung
nicht gegeben ist.
Verwenden Sie das Netzteil nicht an einem Ort, an dem es
Nässe oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist. Andernfalls
besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Stellen Sie außerdem keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
wie z. B. Vasen, auf das Netzteil.
Einlegen von Batterien (Siehe Abb. B)
Austauschen der Batterien
Wenn die Batterien schwach sind, fängt die Anzeige POWER an
zu flackern und wird schwächer oder der Wiedergabeton wird
verzerrt oder instabil. Tauschen Sie in diesem Fall alle Batterien
gegen neue aus.
Lebensdauer der Batterien
(5 mW + 5 mW Ausgabe)
Batterietyp Lebensdauer
LR03-Alkalibatterien von Sony (SG) ca. 40 Stunden*
R03-Manganbatterien von Sony ca. 20 Stunden*
* Die oben angegebene Lebensdauer variiert je nach
Betriebstemperatur und anderen Betriebsbedingungen.
Anschließen des Systems
(Siehe Abb. C)
Schließen Sie den Lautsprecher an die
Tonquelle an.
Wenn das System an eine monaurale Buchse eines
Radios usw. angeschlossen wird, wird der Ton unter
Umständen nicht über den rechten Lautsprecher ausgegeben.
Verwenden Sie in diesem Fall den gesondert erhältlichen*
Zwischenstecker PC-236MS.
So schließen Sie das System an eine
Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen* Zwischenstecker
PC-234S oder das Verbindungskabel RK-G138.
* Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten nicht
erhältlich.
Hinweis
Wenn eine angeschlossene Tonquelle, die einen Radiotuner enthält,
auf oder neben das Gerät gestellt wird, wird unter Umständen der
Radioempfang gestört oder die Empfindlichkeit verringert sich.
Tonwiedergabe (Siehe Abb. D)
Drehen Sie zunächst die Lautstärke an diesem Gerät herunter.
Bevor Sie die Lautsprecher an den Kopfhörerausgang anschließen,
verringern Sie die Lautstärke der angeschlossenen Komponente.
1 Stellen Sie den Schalter POWER auf ON.
Die Anzeige POWER leuchtet auf.
2 Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler
VOLUME ein.
Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang stellen Sie
auch die Lautstärke der angeschlossenen Komponente ein.
Stellen Sie nach der Wiedergabe den Schalter POWER auf
OFF.
Die Anzeige POWER erlischt.
Hinweis
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS
BOOST (Walkman usw.) aus, da es sonst zu
Tonverzerrungen kommen kann.
So tragen Sie das System
(Siehe Abb. E)
Störungsbehebung
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen
Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die
angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Über das Lautsprechersystem wird kein Ton
ausgegeben.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an diesem Gerät und an der
angeschlossenen Komponente hoch genug eingestellt ist.
Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, falls Batterien
verwendet werden.
Der Ton ist verzerrt.
Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen
Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über
eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.
Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu
verringern.
Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, falls Batterien
verwendet werden.
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch
Summen oder Rauschen gestört.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am
Fernsehgerät aufgestellt sind.
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
Die Helligkeit der Netzanzeige schwankt.
Die Helligkeit der Netzanzeige kann schwanken, wenn die
Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Technische Daten
Lautsprecher
Lautsprechersystem 39 mm Breitbandlautsprecher,
magnetisch abgeschirmt
Gehäusetyp Hinten offen
Impedanz 8
Nennbelastbarkeit 1 W
Maximale Belastbarkeit 2 W
Verstärker (linker Lautsprecher)
Nennleistung 1 W + 1 W
(10 % gesamte harmonische Verzerrung,
1 kHz, 8 )
Eingänge Verbindungskabel mit Stereoministecker
(75 cm) × 1
Eingangsimpedanz 4,7 k (bei 1 kHz)
Allgemeines
Betriebsspannung Drei R03-Batterien (Größe AAA), 4,5 V
Gleichstrom (mitgeliefertes Netzteil)
Abmessungen (B/H/T) ca. 59 × 105 × 34 mm
(bei Gebrauch)
Gewicht Links: ca. 90 g,
Rechts: ca. 110 g einschließlich
Batterien
Mitgeliefertes Zubehör
Netzteil (1)
Bedienungsanleitung (1)
Sonderzubehör
Verbindungskabel RK-G138
Zwischenstecker PC-234S, PC-236MS
Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten nicht erhältlich.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Hooking up the speakers
(See fig. C)
Connect the speaker to the source equipment.
When the system is connected to the monaural jack of a
radio, etc., the sound may not come through the right speaker. In
such a case, use the optional* plug adaptor PC-236MS.
To connect to a stereo phone-type
headphones jack
Use the optional* PC-234S plug adaptor or RK-G138 connecting
cord.
* The above optional accessories are not provided in some areas.
Note
If a connected source device that incorporates a radio tuner is
placed on or near the unit, its radio reception may be affected or
sensitivity may go down.
Listening to the sound
(See fig. D)
First, turn down the volume on this unit. Before connecting the
speakers to the headphone output, reduce the volume of the
connected component.
1 Set the POWER switch to ON.
The POWER indicator lights up.
2 Adjust the VOLUME control.
When connecting to the headphone output, also adjust the
volume of the connected component.
After listening, set the POWER switch to OFF.
The POWER indicator goes off.
Note
Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST (Walkman,
etc.) function as it may cause audible distortion.
To Carry the System
(See fig. E)
Troubleshooting
Should you have a problem with your speaker system, check the
following list and take the suggested measures. If the problem
persists, consult your nearest Sony dealer.
There is no sound from the speaker system.
Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure the volume on this unit and the connected
component have been turned up properly.
Replace all the batteries with new ones, if batteries are used
with this system.
The sound is distorted.
Turn down the volume level on the connected component. Or, if
the connected component has a bass boost function, set it to off.
Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume.
Replace all the batteries with new ones, if batteries are used
with this system.
There is hum or noise in the speaker output.
Make sure all the connections have been correctly made.
Make sure none of the audio components are positioned too
close to the TV set.
The sound has suddenly stopped.
Make sure all the connections have been correctly made.
The brightness of the Power indicator is
unstable.
The brightness of the Power indicator may become unstable when
the volume is turned up. This is not malfunction.
Specifications
Speaker section
Speaker system 39 mm Full range, magnetically shielded
Enclosure type Open back
Impedance 8
Rated input power 1 W
Maximum input power 2 W
Amplifier section (Left Speaker)
Rated output 1 W + 1 W
(10% T.H.D., 1 kHz, 8 )
Input Connecting cord with stereo-mini plug
(75 cm) × 1
Input impedance 4.7 k (at 1 kHz)
General
Power Three R03 (size AAA) batteries,
DC 4.5 V (supplied AC power adaptor)
Dimensions (w/h/d) approx. 59 × 105 × 34 mm
(2
3
/
8
× 4
1
/
4
× 1
3
/
8
in.) (during use)
Mass Left: approx. 90 g (3 oz.),
Right: approx. 110 g (4 oz.) including
batteries
Supplied accessories
AC power adaptor (1)
Operating Instructions (1)
Optional accessories
Connecting cord RK-G138
Plug adaptor PC-234S, PC-236MS
The above optional accessories are not provided in some areas.
Design and specifications are subject to change without notice.
Raccordement des
enceintes (Voir fig. C)
Raccordez l’enceinte à l’appareil source.
Si le système est raccordé à la fiche monophonique
d’une radio, etc., il est possible que le son ne soit pas émis par
l’enceinte droite. Dans ce cas, utilisez l’adaptateur de fiche PC-
236MS en option*.
Pour raccorder l’appareil à une prise de
casque stéréo
Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234S en option* ou le cordon de
raccordement RK-G138.
* Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas disponibles
dans certaines régions.
Remarque
Si un appareil source raccordé intégrant un tuner radio est placé
sur ou à proximité de l’appareil, sa réception radio risque d’être
perturbée ou sa sensibilité réduite.
Ecoute du son (Voir fig. D)
Baissez d’abord le volume sur l’appareil. Avant de raccorder les
enceintes à la sortie de casque, baissez le volume de l’appareil
raccordé.
1 Réglez l’interrupteur POWER sur ON.
Le témoin POWER s’allume.
2 Réglez la commande VOLUME.
Lors du raccordement des enceintes à la sortie de casque,
réglez également le volume de l’appareil raccordé.
Après l’écoute, réglez l’interrupteur POWER sur OFF.
Le témoin POWER s’éteint.
Remarque
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST
(Walkman ou autre), car il est possible qu’elle cause des
distorsions sonores.
Transport du système
(Voir fig. E)
Dépannage
En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez la
liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le problème
persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Aucun son ne sort du système d’enceintes.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez que le volume de cet appareil et le volume de
l’appareil raccordé sont correctement réglés.
Si ce système fonctionne sur piles, remplacez toutes les piles
par des piles neuves.
Le son est déformé.
Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si l’élément
raccordé est doté de la fonction Bass Boost, désactivez-la.
Tournez la commande VOLUME de cet appareil pour réduire le
volume.
Si ce système fonctionne sur piles, remplacez toutes les piles
par des piles neuves.
Un ronronnement ou un bruit provient des
enceintes.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du
téléviseur.
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
La luminosité du témoin Power est instable.
La luminosité du témoin Power peut devenir instable si vous
augmentez le volume. Ceci n’indique pas un problème de
fonctionnement.
Spécifications
Enceintes
Système de haut-parleur 39 mm Gamme étendue, dotée d’un
blindage magnétique
Type d’enceintes Ouvert à l’arrière
Impédance 8
Puissance de tension
nominale en entrée 1 W
Puissance d’entrée maximale 2 W
Amplificateur (enceinte gauche)
Sortie nominale 1 W + 1 W
(DHT : 10%, 1 kHz, 8 )
Entrée Cordon de raccordement avec mini-fiche
stéréo (75 cm) × 1
Impédance d’entrée 4,7 k (à 1 kHz)
Généralités
Alimentation Trois piles R03 (format AAA), 4,5 V CC
(adaptateur secteur fourni)
Dimensions (l/h/p) Env. 59 × 105 × 34 mm
(2
3
/
8
× 4
1
/
4
× 1
3
/
8
po.)
(en fonctionnement)
Masse Gauche : environ 90 g (3 oz.)
Droite : environ 110 g (4 oz.) avec les piles
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (1)
Mode d’emploi (1)
Accessoires en option
Cordon de raccordement RK-G138
Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS
Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas disponibles
dans certaines régions.
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
B
* “WALKMAN” is a registered trademark of Sony
Corporation to represent Headphone Stereo products.
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony
Corporation pour représenter les produits stéréo dotés
d’écouteurs.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony
Corporation que representa los productos audífonos
estéreo.
2
1
3
Wind the speaker cords.
Enroulez les cordons des enceintes.
Wickeln Sie die Lautsprecherkabel auf.
Enrolle los cables de los altavoces.
Rol de luidsprekersnoeren op.
Attach the jack to the cord clip.
Fixez la prise au moyen du serre-câble.
Bringen Sie die Buchse an der Kabelklemme an.
Fije la clavija al clip para el cable.
Bevestig de stekker aan de snoerklem.
D
VOLUME
POWER
POWERVOLUME
OFF ON
Cord clip
Serre-câble
Kabelklemme
Clip para el cable
Snoerklem
1
(rear)
(arrière)
(hinten)
(parte posterior)
(achterkant)
2
Three R03 (size AAA) batteries
Trois piles R03 (format AAA)
Drei R03-Batterien (Größe AAA)
Tres pilas R03 (tamaño AAA)
Drie R03-batterijen (AAA-formaat)
Left speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
Altavoz izquierdo
Linkerluidspreker
Colocación de las pilas
(Consulte la figura B)
Reemplazo de las pilas
Cuando las pilas estén a punto de agotarse, el indicador POWER
empezará a parpadear y se atenuará, o el sonido de reproducción
se distorsionará o se volverá inestable. En tal caso, sustituya todas
las pilas por otras nuevas.
Duración de las pilas (salida 5 mW + 5 mW)
Tipo de pila Tiempo de uso
Pilas alcalinas LR03 de Sony (SG) Aprox. 40 horas*
Pilas R03 de manganeso de Sony Aprox. 20 horas*
*El tiempo arriba indicado puede variar en función de la temperatura o
las condiciones de uso.
Conexión de los altavoces
(Consulte la figura C)
Conecte los altavoces al equipo.
Si el sistema se conecta a una toma monoaural de radio,
etc., es posible que el sonido no se emita por el altavoz derecho.
En este caso, utilice el adaptador de clavija PC-236MS opcional*.
Conexión a una toma telefónica para
auriculares estéreo
Utilice el adaptador de clavija PC-234S opcional* o el cable de
conexión RK-G138.
*En determinadas áreas no se suministran los accesorios opcionales
mencionados anteriormente.
Nota
Si se coloca un dispositivo fuente conectado con sintonizador de
radio incorporado encima o cerca de la unidad, es posible que la
recepción de radio se vea afectada o que disminuya la
sensibilidad.
Sonido (Consulte la figura D)
En primer lugar, baje el volumen de esta unidad. Antes de
conectar los altavoces a la salida de auriculares, disminuya el
volumen del componente conectado.
1 Ajuste el sinterruptor POWER en ON.
El indicador POWER se iluminará.
2 Ajuste el control VOLUME.
Al conectarlo a la salida de auriculares, ajuste también el
volumen del componente conectado.
Cuando haya terminado de utilizar el sistema, ajuste el
indicador POWER en OFF.
El indicador POWER se apagará.
Nota
Desactive la función MEGA BASS o BASS BOOST
(Walkman, etc.), ya que puede distorsionar el sonido.
Transporte del sistema
(Consulte la figura E)
Resolución de problemas
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la
lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema
continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
El sistema de altavoces no emite ningún
sonido.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Compruebe que se ha subido correctamente el volumen de esta
unidad y del componente conectado.
Si utiliza las pilas y éstas se han agotado, sustitúyalas todas por
unas nuevas.
El sonido se distorsiona.
Baje el volumen del componente conectado. Si el componente
conectado dispone de la función de amplificación de graves,
desactívela.
Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen.
Si utiliza las pilas y éstas se han agotado, sustitúyalas todas por
unas nuevas.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de
altavoz.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Compruebe que ninguno de los componentes de audio se
encuentre demasiado cerca del televisor.
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
El brillo del indicador POWER de
alimentación es inestable.
Es posible que el brillo del indicador POWER de alimentación se
vuelva inestable cuando se suba el volumen. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
Especificaciones
Sección del altavoz
Sistema de altavoces 39 mm, gama completa, reflector de
graves y magnéticamente protegidos
Tipo cerrado Apertura posterior
Impedancia 8
Potencia nominal de entrada 1 W
Potencia máxima de entrada 2 W
Sección del amplificador (altavoz izquierdo)
Salida nominal 1 W + 1 W
(10% THD, 1 kHz, 8 )
Entrada Cable de conexión con miniclavija
estéreo (75 cm) × 1
Impedancia de entrada 4,7 k (a 1 kHz)
Generales
Alimentación Tres pilas R03 (tamaño AAA), cc de 4,5 V
(adaptador de alimentación de ca
suministrado)
Dimensiones (an/al/pr) aprox. 59 × 105 × 34 mm
(durante su uso)
Masa Izquierdo: aprox. 90 g
Derecho: aprox. 110 g, pilas incluidas
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1)
Manual de instrucciones (1)
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G138
Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS
En determinadas áreas no se suministran los accesorios opcionales
mencionados anteriormente.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
To LINE OUT or to headphones jack (stereo
mini jack)
Vers LINE OUT ou vers la prise de casque
(mini-prise stéréo)
an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares
(minitoma estéreo)
Naar LINE OUT of hoofdtelefoonaansluiting
(stereo mini-aansluiting)
Nederlands
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het
geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Dit kan
brand of elektrische schokken tot gevolg hebben.
Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg
hebben. Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde
servicetechnici.
Bedek de ventilatieopeningen van het apparaat niet met kranten,
tafelkleden, gordijnen, enzovoort. Dit kan brand tot gevolg
hebben. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals een vaas, op
het apparaat. Dit kan brand of elektrische schokken tot gevolg
hebben.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een
boekenrek of ingebouwde kast.
Verwijdering van Oude Elektrische en
Elektronische Apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. De recyclage van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Het naamplaatje met de werkspanning, het stroomverbruik,
enzovoort bevindt zich aan de achterkant van het apparaat.
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u controleren of de
spanning die aan de achterkant van het apparaat wordt vermeld,
overeenkomt met de lokale netspanning.
Waar aangekocht Bedrijfsspanning
Verenigde Staten/Canada 120 V AC, 60 Hz
Andere landen 100 – 240 V AC, 50/60 Hz
Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter.
Nadat u het systeem met de netspanningsadapter hebt gebruikt,
moet u de stekker van de netspanningsadapter uit het
stopcontact trekken als u het systeem langere tijd niet gebruikt.
Met de POWER schakelaar wordt de netspanningsadapter niet
uitgeschakeld.
Werking
Open de behuizing niet. Laat het apparaat alleen nakijken door
bevoegde servicetechnici.
Als een voorwerp of vloeistof in het systeem terechtkomt, moet
u het systeem laten nakijken door bevoegde servicetechnici
voordat u het systeem verder gebruikt.
Hoewel het systeem magnetisch afgeschermd is, moet u banden
met opnamen, horloges, creditcards of diskettes met
magnetische codering niet gedurende langere tijd voor het
systeem laten liggen.
Indien het TV-beeld of monitordisplay door
magnetisme wordt vervormd
Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat
het beeld van bepaalde TV’s of personal computers door
magnetisme wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning
van de TV of personal computer even uit. Wacht 15 tot 30
minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal
computer moet u de nodige stappen nemen alvorens de spanning
uit te schakelen zodat uw data niet worden gewist.
Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem verder van de
TV of personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen
met magneten in de buurt van de TV of personal computer zijn
geplaatst. Let op audiorekken, TV-standaards, speelgoed, etc.
waarin mogelijk magneten zijn verwerkt. Dit soort voorwerpen
kunnen het beeld vervormen, door interactie met dit systeem.
Plaatsing
Zet de luidsprekers niet schuin.
Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een warmtebron.
Zorg er tevens voor dat de luidsprekers niet blootgesteld
worden aan veel stof, direct zonlicht, vocht, regen of
mechanische trillingen of schokken.
Reiniging
Gebruik voor het reinigen van de ombouw nooit vluchtige stoffen
als spiritus, benzine of thinner, aangezien dergelijke middelen de
afwerking kunnen aantasten.
Met alle vragen over eventuele problemen met het
luidsprekersysteem kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde
Sony handelaar.
Stroombronnen
Netspanning gebruiken
(Zie afbeelding A)
Wanneer de netspanningsadapter is aangesloten op het systeem,
worden de interne batterijen automatisch uitgeschakeld.
Opmerking over de netspanningsadapter
Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik
geen andere netspanningsadapters. Zo voorkomt u dat de
luidsprekers beschadigd raken.
Polariteit van de stekker
Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact in de buurt.
Als er een probleem optreedt, moet u de netspanningsadapter
onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Plaats de netspanningsadapter niet op een boekenplank of in
een gesloten ruimte, zoals een kast.
Gebruik de netspanningsadapter niet op een plaats waar deze
wordt blootgesteld aan vloeistoffen of vocht. Dit kan brand of
elektrische schokken tot gevolg hebben. Plaats ook geen met
vloeistof gevulde voorwerpen, zoals een vaas, op de
netspanningsadapter.
Batterij plaatsen (Zie afbeelding B)
Batterij vervangen
Als de batterijen bijna leeg zijn, gaat het POWER lampje
knipperen en wordt het lampje zwakker, of wordt het geluid
vervormd of onregelmatig. In dit geval moet u de batterijen
vervangen door nieuwe batterijen.
Levensduur van de batterij
(5 mW + 5 mW uitvoer)
Soort batterij Gebruiksduur
Sony alkalinebatterij LR03 (SG) Ongeveer 40 uur*
Sony mangaanbatterij R03 Ongeveer 20 uur*
*De bovenstaande gebruiksduur kan verschillen, afhankelijk van de
temperatuur of gebruiksomstandigheden.
De luidsprekers aansluiten
(Zie afbeelding C)
Sluit de luidspreker aan op de bronapparatuur.
Wanneer het systeem bijvoorbeeld op de mono-
aansluiting van een radio worden aangesloten, wordt het
geluid wellicht niet uitgevoerd via de rechterluidspreker. In dit
geval gebruikt u de optionele* stekkeradapter PC-236MS.
Aansluiten op een stereo
hoofdtelefoonaansluiting
Gebruik de optionele* stekkeradapter PC-234S of het
aansluitsnoer RK-G138.
*De bovenstaande optionele accessoires worden in bepaalde gebieden
niet geleverd.
Opmerking
Als een aangesloten bronapparaat met een radiotuner op of in de
buurt van het apparaat wordt geplaatst, kan de radio-ontvangst op
het bronapparaat worden beïnvloed of kan de gevoeligheid
afnemen.
Het geluid beluisteren
(Zie afbeelding D)
Zet eerst het volume op dit apparaat lager. Voordat u de
luidsprekers aansluit op de hoofdtelefoonuitgang moet u het
volume van de aangesloten component verlagen.
1 Stel de POWER schakelaar in op ON.
Het POWER lampje gaat branden.
2 Stel de geluidssterkte naar wens in met de
VOLUME regelaar.
Pas ook het volume van de aangesloten component aan als u
een aansluiting maakt op de uitgang voor de hoofdtelefoon.
Na het luisteren zet u de POWER schakelaar op OFF.
Het POWER lampje gaat uit.
Opmerking
Schakel de functie MEGA BASS of BASS BOOST
(bijvoorbeeld van een Walkman) uit om schade aan het
gehoor te voorkomen.
Het systeem dragen
(Zie afbeelding E)
Verhelpen van storingen
Mocht u problemen hebben met uw luidsprekersysteem, raadpleeg
dan de onderstaande lijst en volg de instructies. Als het probleem
daarmee niet is opgelost, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
De luidsprekers produceren geen geluid.
Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
Controleer of het volume op dit apparaat en de aangesloten
component hoog genoeg is gezet.
Als u batterijen gebruikt met dit systeem, vervangt u alle
batterijen door nieuwe.
Het geluid is vervormd.
Verlaag het volume op de aangesloten component. Of zet de
bass boost-functie op de aangesloten component uit indien deze
hiermee is uitgerust.
Draai aan de VOLUME regelaar om het volume te verlagen.
Als u batterijen gebruikt met dit systeem, vervangt u alle
batterijen door nieuwe.
De luidsprekers produceren brom of ruis.
Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
Controleer of de audiocomponenten niet te dicht bij de televisie
staan.
Het geluid valt plotseling weg.
Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
De helderheid van het POWER lampje is
onstabiel.
De helderheid van het POWER lampje kan onstabiel worden als
het volume wordt verhoogd. Dit duidt niet op storing.
Technische gegevens
Luidsprekergedeelte
Luidsprekersysteem 39 mm Volledig bereik, magnetische
afscherming
Type behuizing Open achterkant
Impedantie 8
Geschatte invoer 1 W
Maximumingangsvermogen 2 W
Versterkergedeelte (linkerluidspreker)
Geschatte uitvoer 1 W + 1 W
(10% totale harmonische vervorming,
1 kHz, 8 )
Invoer Aansluitsnoer met stereo-ministekker
(75 cm) × 1
Ingangsimpedantie 4,7 k (bij 1 kHz)
Algemeen
Stroomvoorziening Drie R03-batterijen (AAA-formaat), 4,5 V
gelijkstroom (bijgeleverde
netspanningsadapter)
Afmetingen (b/h/d) Ong. 59 × 105 × 34 mm
(tijdens gebruik)
Gewicht Links: ongeveer 90 g,
Rechts: ongeveer 110 g inclusief
batterijen
Bijgeleverde accessoires
Netspanningsadapter (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Optionele accessoires
Aansluitsnoer RK-G138
Adapter PC-234S, PC-236MS
De bovenstaande optionele accessoires worden in bepaalde gebieden
niet geleverd.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
CD/MD WALKMAN*, PC, etc.
WALKMAN CD et MD*, ordinateur,
ou un autre appareil.
CD/MD-WALKMAN, PC, usw.
WALKMAN de CD/MD*, PC, etc.
CD/MD WALKMAN, PC, enzovoort.

Transcripción de documentos

SONY SRS-M30 (GB/FR/DE/ES/NL/SE/IT/PT) 2-637-235-21(1) 2-637-235-21(1) Hooking up the speakers English Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. WARNING Active Speaker System Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Manual de instruções To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. To prevent fire, do not cover the ventilation of the apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do not place lighted candles on the apparatus. To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. SRS-M30 A Printed in Thailand B 1 Left speaker Enceinte gauche Linker Lautsprecher Altavoz izquierdo Linkerluidspreker to wall outlet Vers la prise murale an eine Netzsteckdose a la toma de pared naar stopcontact to DC IN 4.5 V jack Vers la prise DC IN 4,5 V an Buchse DC IN 4,5 V a la toma DC IN 4,5 V naar DC IN 4,5 V ingang (rear) (arrière) (hinten) (parte posterior) (achterkant) Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 2 Three R03 (size AAA) batteries Trois piles R03 (format AAA) Drei R03-Batterien (Größe AAA) Tres pilas R03 (tamaño AAA) Drie R03-batterijen (AAA-formaat) Where purchased Operating voltage U.S.A./Canada 120 V AC, 60 Hz Other countries 100 – 240 V AC, 50/60 Hz • Use only the supplied AC power adaptor . • After operating the system with the AC power adaptor, disconnect the AC power adaptor from the wall outlet if the system is not to be used for an extended period of time. The POWER switch does not turn the AC power adaptor off. On operation • Do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. • Should any solid object or liquid fall into the system, have the system checked by qualified personnel before operating it any further. • Although this system is magnetically shielded, do not leave recorded tapes, watches, personal credit cards, or floppy disks with magnetic coding in front of the system for an extended period of time. If the TV picture or monitor display is magnetically distorted CD/MD WALKMAN*, PC, etc. WALKMAN CD et MD*, ordinateur, ou un autre appareil. CD/MD-WALKMAN, PC, usw. WALKMAN de CD/MD*, PC, etc. CD/MD WALKMAN, PC, enzovoort. * “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products. « WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo dotés d’écouteurs. “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo. Although this system is magnetically shielded, there may be cases that the picture on some TV sets/personal computer sets may become magnetically distorted. In such a case, turn off the power of the TV set/personal computer set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the personal computer set, take the appropriate measures such as data storage before turning it off. When there seems to be no improvement, locate the system further away from the TV set/personal computer set. Furthermore, be sure not to place objects in which magnets are attached or used near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the system. On placement • Do not set the speakers in an inclined position. • Do not leave the system in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, rain or mechanical shock. * The above optional accessories are not provided in some areas. Note If a connected source device that incorporates a radio tuner is placed on or near the unit, its radio reception may be affected or sensitivity may go down. Listening to the sound (See fig. D) First, turn down the volume on this unit. Before connecting the speakers to the headphone output, reduce the volume of the connected component. 1 Set the POWER switch to ON. The POWER indicator lights up. 2 Adjust the VOLUME control. When connecting to the headphone output, also adjust the volume of the connected component. After listening, set the POWER switch to OFF. The POWER indicator goes off. Note Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST (Walkman, etc.) function as it may cause audible distortion. Troubleshooting Should you have a problem with your speaker system, check the following list and take the suggested measures. If the problem persists, consult your nearest Sony dealer. • Make sure all the connections have been correctly made. • Make sure the volume on this unit and the connected component have been turned up properly. • Replace all the batteries with new ones, if batteries are used with this system. The sound is distorted. • Turn down the volume level on the connected component. Or, if the connected component has a bass boost function, set it to off. • Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume. • Replace all the batteries with new ones, if batteries are used with this system. There is hum or noise in the speaker output. • Make sure all the connections have been correctly made. • Make sure none of the audio components are positioned too close to the TV set. The sound has suddenly stopped. Make sure all the connections have been correctly made. The brightness of the Power indicator is unstable. The brightness of the Power indicator may become unstable when the volume is turned up. This is not malfunction. Specifications Speaker section Speaker system Enclosure type Impedance Rated input power Maximum input power Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié. Pour éviter tout incendie, ne pas recouvrir les orifices d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc., et ne placer aucune bougie allumée sur l’appareil. Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur l’appareil. N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme une bibliothèque ou un meuble encastré. If you have any questions or problems concerning your speaker system, please consult your nearest Sony dealer. General Power Mass Cord clip Serre-câble Kabelklemme Clip para el cable Snoerklem When the AC power adaptor is connected to the system, internal batteries are automatically disconnected. Note on the AC power adaptor • Use only the supplied AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor to avoid damaging the speakers. Three R03 (size AAA) batteries, DC 4.5 V (supplied AC power adaptor) approx. 59 × 105 × 34 mm (2 3/8 × 4 1/4 × 1 3/8 in.) (during use) Left: approx. 90 g (3 oz.), Right: approx. 110 g (4 oz.) including batteries Supplied accessories AC power adaptor (1) Operating Instructions (1) Optional accessories Connecting cord RK-G138 Plug adaptor PC-234S, PC-236MS The above optional accessories are not provided in some areas. 1 Polarity of the plug La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la consommation électrique et autres spécifications, est apposée à l’arrière de l’appareil. • Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de fonctionnement du système est identique à celle de votre alimentation secteur. Lieu d’achat Tension de fonctionnement U.S.A./Canada 120 V CA, 60 Hz Autres pays 100 – 240 V CA, 50/60 Hz • Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. • Après utilisation du système avec l’adaptateur secteur, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale si vous envisagez de ne pas utiliser le système pendant une période prolongée. L’interrupteur POWER ne met pas l’adaptateur secteur hors tension. 3 2 • Plug the AC power adaptor into a nearby AC output. In the case of a problem, unplug from the AC outlet immediately. • Do not place the AC power adaptor on a bookshelf or in a confined place such as a cabinet. • Do not use the AC power adaptor in a place subject to liquid or moisture to avoid fire or electric shock. Furthermore, do not place liquid-filled vessels, such as a vase, etc., on the AC power adaptor. Battery installation (See fig. B) Fonctionnement • N’ouvrez pas le boîtier. Confiez l’entretien à un technicien qualifié uniquement. • Au cas où un objet ou un liquide tomberait à l’intérieur du système, faites vérifier ce dernier par un technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau. • Bien que ce système soit magnétiquement blindé, ne laissez pas de bandes enregistrées, de montres, de cartes de crédit ou de disquettes employant un codage magnétique devant le système pendant une période prolongée. Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du moniteur présente des distorsions magnétiques Bien que ce système soit doté d’un écran magnétique, il est possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une fois, puis remettez-le sous tension au bout de 15 à 30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de le mettre hors tension. Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne posez pas d’objets contenant des aimants, comme les meubles audio, les supports de téléviseurs et les jouets, à proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur interaction avec le système peut entraîner des distorsions magnétiques. When the batteries are weak, the POWER indicator will start flickering and become faint, or the playback sound will become distorted or unstable. In such a case, replace all the batteries with new ones. Battery life Attach the jack to the cord clip. Fixez la prise au moyen du serre-câble. Bringen Sie die Buchse an der Kabelklemme an. Fije la clavija al clip para el cable. Bevestig de stekker aan de snoerklem. (5 mW + 5 mW output) Battery type Usage time Sony alkaline battery LR03 (SG) Approx. 40 hours* Sony manganese battery R03 Approx. 20 hours* * Usage time stated above may vary according to the temperature or conditions of use. Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234S en option* ou le cordon de raccordement RK-G138. * Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas disponibles dans certaines régions. Remarque Si un appareil source raccordé intégrant un tuner radio est placé sur ou à proximité de l’appareil, sa réception radio risque d’être perturbée ou sa sensibilité réduite. Ecoute du son (Voir fig. D) Baissez d’abord le volume sur l’appareil. Avant de raccorder les enceintes à la sortie de casque, baissez le volume de l’appareil raccordé. 1 Réglez l’interrupteur POWER sur ON. Le témoin POWER s’allume. 2 Réglez la commande VOLUME. Lors du raccordement des enceintes à la sortie de casque, réglez également le volume de l’appareil raccordé. Après l’écoute, réglez l’interrupteur POWER sur OFF. Le témoin POWER s’éteint. Transport du système (Voir fig. E) Aucun son ne sort du système d’enceintes. • Vérifiez que tous les raccordements sont corrects. • Vérifiez que le volume de cet appareil et le volume de l’appareil raccordé sont correctement réglés. • Si ce système fonctionne sur piles, remplacez toutes les piles par des piles neuves. • Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost, désactivez-la. • Tournez la commande VOLUME de cet appareil pour réduire le volume. • Si ce système fonctionne sur piles, remplacez toutes les piles par des piles neuves. Un ronronnement ou un bruit provient des enceintes. • Vérifiez que tous les raccordements sont corrects. • Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du téléviseur. Le son s’est arrêté brusquement. Vérifiez que tous les raccordements sont corrects. La luminosité du témoin Power est instable. La luminosité du témoin Power peut devenir instable si vous augmentez le volume. Ceci n’indique pas un problème de fonctionnement. Spécifications Enceintes Type d’enceintes Impédance Puissance de tension nominale en entrée Puissance d’entrée maximale Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni de diluant. Entrée Pour toute question ou problème concernant votre système d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche. Impédance d’entrée Dimensions (l/h/p) Utilisation sur le secteur Masse (Voir fig. A) Quand l’adaptateur secteur est raccordé au système, les piles internes sont automatiquement déconnectées. Remarque sur l’adaptateur secteur • Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. N’utilisez aucun autre adaptateur secteur afin d’éviter d’endommager les enceintes. 1W 2W 1W+1W (DHT : 10%, 1 kHz, 8 Ω) Cordon de raccordement avec mini-fiche stéréo (75 cm) × 1 4,7 kΩ (à 1 kHz) Généralités Alimentation Sources d’alimentation 39 mm Gamme étendue, dotée d’un blindage magnétique Ouvert à l’arrière 8Ω Amplificateur (enceinte gauche) Nettoyage Trois piles R03 (format AAA), 4,5 V CC (adaptateur secteur fourni) Env. 59 × 105 × 34 mm (2 3/8 × 4 1/4 × 1 3/8 po.) (en fonctionnement) Gauche : environ 90 g (3 oz.) Droite : environ 110 g (4 oz.) avec les piles • Branchez l’adaptateur secteur sur une prise murale située à proximité. En cas de problème, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur. • Ne placez pas l’adaptateur secteur dans une bibliothèque ou dans un endroit confiné, tel qu’un meuble intégré. • N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un endroit soumis à des projections liquides ou à l’humidité afin d’éviter tout risque d’incendie ou toute électrocution. De plus, ne placez aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’adaptateur secteur. (Voir fig. B) Remplacement des piles Lorsque les piles sont faibles, le témoin POWER clignote et son intensité lumineuse diminue ou bien le son devient déformé ou irrégulier. Dans ce cas, remplacez toutes les piles par des piles neuves. Autonomie des piles (sortie 5 mW + 5 mW) WARNUNG Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das System keinesfalls Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen. Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann überlassen. Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät. Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw. befindet sich außen an der Geräterückseite. • Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung entspricht. Erworben in Betriebsspannung USA/Kanada 120 V Wechselstrom, 60 Hz Andere Länder 100-240 V Wechselstrom, 50/60 Hz Batterietyp Lebensdauer LR03-Alkalibatterien von Sony (SG) ca. 40 Stunden* R03-Manganbatterien von Sony ca. 20 Stunden* * Die oben angegebene Lebensdauer variiert je nach Betriebstemperatur und anderen Betriebsbedingungen. Anschließen des Systems (Siehe Abb. C) Schließen Sie den Lautsprecher an die Tonquelle an. Wenn das System an eine monaurale Buchse eines Radios usw. angeschlossen wird, wird der Ton unter Umständen nicht über den rechten Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie in diesem Fall den gesondert erhältlichen* Zwischenstecker PC-236MS. So schließen Sie das System an eine Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an Verwenden Sie den gesondert erhältlichen* Zwischenstecker PC-234S oder das Verbindungskabel RK-G138. * Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten nicht erhältlich. Hinweis Wenn eine angeschlossene Tonquelle, die einen Radiotuner enthält, auf oder neben das Gerät gestellt wird, wird unter Umständen der Radioempfang gestört oder die Empfindlichkeit verringert sich. Drehen Sie zunächst die Lautstärke an diesem Gerät herunter. Bevor Sie die Lautsprecher an den Kopfhörerausgang anschließen, verringern Sie die Lautstärke der angeschlossenen Komponente. 1 2 Stellen Sie den Schalter POWER auf ON. Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige verzerrt ist Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen Fällen kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten Fernsehschirm/ PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten Sie in einem solchen Fall das Fernsehgerät/den PC einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Führen Sie vor dem Ausschalten eines PCs die erforderlichen Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten, durch. Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das System weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen Sie außerdem keine Gegenstände mit Magneten in die Nähe des Fernsehgeräts/ PCs, wie z. B. Phonowagen, Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese können aufgrund von Interferenzen für magnetische Verzerrungen auf dem Bild verantwortlich sein. Aufstellung • Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf. • Stellen Sie das System nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist. Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang stellen Sie auch die Lautstärke der angeschlossenen Komponente ein. Stellen Sie nach der Wiedergabe den Schalter POWER auf OFF. Die Anzeige POWER erlischt. Hinweis Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST (Walkman usw.) aus, da es sonst zu Tonverzerrungen kommen kann. Störungsbehebung Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Über das Lautsprechersystem wird kein Ton ausgegeben. • Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden. • Überprüfen Sie, ob die Lautstärke an diesem Gerät und an der angeschlossenen Komponente hoch genug eingestellt ist. • Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, falls Batterien verwendet werden. Der Ton ist verzerrt. • Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus. • Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu verringern. • Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, falls Batterien verwendet werden. Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen oder Rauschen gestört. • Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden. • Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am Fernsehgerät aufgestellt sind. Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt wurden. Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren SonyHändler. Die Helligkeit der Netzanzeige schwankt. Wenn das Netzteil an das System angeschlossen ist, wird die Stromzufuhr von den eingelegten Batterien automatisch getrennt. Hinweis zum Netzteil • Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Benutzen Sie kein anderes Netzteil. Andernfalls können die Lautsprecher beschädigt werden. Die Helligkeit der Netzanzeige kann schwanken, wenn die Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Technische Daten Lautsprecher Lautsprechersystem Gehäusetyp Impedanz Nennbelastbarkeit Maximale Belastbarkeit 39 mm Breitbandlautsprecher, magnetisch abgeschirmt Hinten offen 8Ω 1W 2W Verstärker (linker Lautsprecher) Nennleistung Eingänge Polarität des Steckers Eingangsimpedanz 1W+1W (10 % gesamte harmonische Verzerrung, 1 kHz, 8 Ω) Verbindungskabel mit Stereoministecker (75 cm) × 1 4,7 kΩ (bei 1 kHz) Betriebsspannung Abmessungen (B/H/T) Gewicht Drei R03-Batterien (Größe AAA), 4,5 V Gleichstrom (mitgeliefertes Netzteil) ca. 59 × 105 × 34 mm (bei Gebrauch) Links: ca. 90 g, Rechts: ca. 110 g einschließlich Batterien Mitgeliefertes Zubehör Netzteil (1) Bedienungsanleitung (1) Batterij plaatsen Nederlands Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto. Cuando las pilas estén a punto de agotarse, el indicador POWER empezará a parpadear y se atenuará, o el sonido de reproducción se distorsionará o se volverá inestable. En tal caso, sustituya todas las pilas por otras nuevas. Tipo de pila Tiempo de uso Pilas alcalinas LR03 de Sony (SG) Aprox. 40 horas* Pilas R03 de manganeso de Sony Aprox. 20 horas* * El tiempo arriba indicado puede variar en función de la temperatura o las condiciones de uso. Conexión de los altavoces (Consulte la figura C) Conecte los altavoces al equipo. Si el sistema se conecta a una toma monoaural de radio, etc., es posible que el sonido no se emita por el altavoz derecho. En este caso, utilice el adaptador de clavija PC-236MS opcional*. Conexión a una toma telefónica para auriculares estéreo Utilice el adaptador de clavija PC-234S opcional* o el cable de conexión RK-G138. * En determinadas áreas no se suministran los accesorios opcionales mencionados anteriormente. Nota Si se coloca un dispositivo fuente conectado con sintonizador de radio incorporado encima o cerca de la unidad, es posible que la recepción de radio se vea afectada o que disminuya la sensibilidad. Sonido EE.UU./Canadá ca de 120 V, 60 Hz Otros países ca de 100 – 240 V, 50/60 Hz • Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca suministrado. • Después de utilizar el sistema con el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo de la toma mural si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo prolongado. El interruptor POWER no desconecta el adaptador de alimentación de ca. Funcionamiento El indicador POWER se iluminará. Ajuste el control VOLUME. Al conectarlo a la salida de auriculares, ajuste también el volumen del componente conectado. Cuando haya terminado de utilizar el sistema, ajuste el indicador POWER en OFF. El indicador POWER se apagará. Nota Desactive la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman, etc.), ya que puede distorsionar el sonido. Transporte del sistema (Consulte la figura E) Resolución de problemas Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano. El sonido se distorsiona. Limpieza No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad. Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema de altavoces, consulte con su distribuidor Sony más cercano. Alimentación Alimentación con la corriente doméstica (Consulte la figura A) Cuando conecte el adaptador de alimentación de ca al sistema, las pilas internas se desconectarán automáticamente. Nota sobre el adaptador de alimentación de ca • Utilice solamente el adaptador de alimentación de ca suministrado. Para evitar dañar los altavoces, no utilice ningún otro adaptador de alimentación de ca. • Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente. • Compruebe que se ha subido correctamente el volumen de esta unidad y del componente conectado. • Si utiliza las pilas y éstas se han agotado, sustitúyalas todas por unas nuevas. • Baje el volumen del componente conectado. Si el componente conectado dispone de la función de amplificación de graves, desactívela. • Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen. • Si utiliza las pilas y éstas se han agotado, sustitúyalas todas por unas nuevas. Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz. • Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente. • Compruebe que ninguno de los componentes de audio se encuentre demasiado cerca del televisor. • Conecte el adaptador de alimentación de ca a una salida de ca cercana. Si detecta algún problema, desconecte inmediatamente el dispositivo de la toma de corriente de ca. • No coloque el adaptador de alimentación de ca en una estantería ni en un lugar cerrado como, por ejemplo, un armario. • Para evitar incendios y descargas eléctricas, no utilice el adaptador de alimentación de ca en lugares expuestos a líquidos o humedad. Tampoco coloque objetos con líquidos como, por ejemplo, jarrones encima del adaptador de alimentación de ca. Als de batterijen bijna leeg zijn, gaat het POWER lampje knipperen en wordt het lampje zwakker, of wordt het geluid vervormd of onregelmatig. In dit geval moet u de batterijen vervangen door nieuwe batterijen. Levensduur van de batterij (5 mW + 5 mW uitvoer) Soort batterij Gebruiksduur Sony alkalinebatterij LR03 (SG) Ongeveer 40 uur* Sony mangaanbatterij R03 Ongeveer 20 uur* * De bovenstaande gebruiksduur kan verschillen, afhankelijk van de temperatuur of gebruiksomstandigheden. De luidsprekers aansluiten (Zie afbeelding C) Sluit de luidspreker aan op de bronapparatuur. Wanneer het systeem bijvoorbeeld op de monoaansluiting van een radio worden aangesloten, wordt het geluid wellicht niet uitgevoerd via de rechterluidspreker. In dit geval gebruikt u de optionele* stekkeradapter PC-236MS. Aansluiten op een stereo hoofdtelefoonaansluiting Gebruik de optionele* stekkeradapter PC-234S of het aansluitsnoer RK-G138. * De bovenstaande optionele accessoires worden in bepaalde gebieden niet geleverd. Opmerking Als een aangesloten bronapparaat met een radiotuner op of in de buurt van het apparaat wordt geplaatst, kan de radio-ontvangst op het bronapparaat worden beïnvloed of kan de gevoeligheid afnemen. (Zie afbeelding D) Veiligheid Waar aangekocht Bedrijfsspanning Verenigde Staten/Canada 120 V AC, 60 Hz Andere landen 100 – 240 V AC, 50/60 Hz Zet eerst het volume op dit apparaat lager. Voordat u de luidsprekers aansluit op de hoofdtelefoonuitgang moet u het volume van de aangesloten component verlagen. 1 Het POWER lampje gaat branden. 2 • Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter. • Nadat u het systeem met de netspanningsadapter hebt gebruikt, moet u de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact trekken als u het systeem langere tijd niet gebruikt. Met de POWER schakelaar wordt de netspanningsadapter niet uitgeschakeld. Werking • Open de behuizing niet. Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici. • Als een voorwerp of vloeistof in het systeem terechtkomt, moet u het systeem laten nakijken door bevoegde servicetechnici voordat u het systeem verder gebruikt. • Hoewel het systeem magnetisch afgeschermd is, moet u banden met opnamen, horloges, creditcards of diskettes met magnetische codering niet gedurende langere tijd voor het systeem laten liggen. Indien het TV-beeld of monitordisplay door magnetisme wordt vervormd Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s of personal computers door magnetisme wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning van de TV of personal computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal computer moet u de nodige stappen nemen alvorens de spanning uit te schakelen zodat uw data niet worden gewist. Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem verder van de TV of personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen met magneten in de buurt van de TV of personal computer zijn geplaatst. Let op audiorekken, TV-standaards, speelgoed, etc. waarin mogelijk magneten zijn verwerkt. Dit soort voorwerpen kunnen het beeld vervormen, door interactie met dit systeem. Plaatsing Stel de POWER schakelaar in op ON. Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOLUME regelaar. Pas ook het volume van de aangesloten component aan als u een aansluiting maakt op de uitgang voor de hoofdtelefoon. Na het luisteren zet u de POWER schakelaar op OFF. Het POWER lampje gaat uit. Opmerking Schakel de functie MEGA BASS of BASS BOOST (bijvoorbeeld van een Walkman) uit om schade aan het gehoor te voorkomen. Het systeem dragen (Zie afbeelding E) Verhelpen van storingen Mocht u problemen hebben met uw luidsprekersysteem, raadpleeg dan de onderstaande lijst en volg de instructies. Als het probleem daarmee niet is opgelost, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony handelaar. De luidsprekers produceren geen geluid. • Controleer of alle aansluitingen correct zijn. • Controleer of het volume op dit apparaat en de aangesloten component hoog genoeg is gezet. • Als u batterijen gebruikt met dit systeem, vervangt u alle batterijen door nieuwe. Het geluid is vervormd. • Verlaag het volume op de aangesloten component. Of zet de bass boost-functie op de aangesloten component uit indien deze hiermee is uitgerust. • Draai aan de VOLUME regelaar om het volume te verlagen. • Als u batterijen gebruikt met dit systeem, vervangt u alle batterijen door nieuwe. De luidsprekers produceren brom of ruis. El sonido se detiene de repente. • Zet de luidsprekers niet schuin. • Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een warmtebron. Zorg er tevens voor dat de luidsprekers niet blootgesteld worden aan veel stof, direct zonlicht, vocht, regen of mechanische trillingen of schokken. Compruebe que todas las conexiones se han realizado correctamente. Reiniging Controleer of alle aansluitingen correct zijn. El brillo del indicador POWER de alimentación es inestable. Gebruik voor het reinigen van de ombouw nooit vluchtige stoffen als spiritus, benzine of thinner, aangezien dergelijke middelen de afwerking kunnen aantasten. De helderheid van het POWER lampje is onstabiel. Es posible que el brillo del indicador POWER de alimentación se vuelva inestable cuando se suba el volumen. No se trata de un fallo de funcionamiento. Met alle vragen over eventuele problemen met het luidsprekersysteem kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. • Controleer of alle aansluitingen correct zijn. • Controleer of de audiocomponenten niet te dicht bij de televisie staan. Het geluid valt plotseling weg. De helderheid van het POWER lampje kan onstabiel worden als het volume wordt verhoogd. Dit duidt niet op storing. Technische gegevens Especificaciones Sistema de altavoces Tipo cerrado Impedancia Potencia nominal de entrada Potencia máxima de entrada 39 mm, gama completa, reflector de graves y magnéticamente protegidos Apertura posterior 8Ω 1W 2W Sección del amplificador (altavoz izquierdo) Salida nominal Entrada Stroombronnen Luidsprekergedeelte Luidsprekersysteem Sección del altavoz Impedancia de entrada Polaridad de la clavija Batterij vervangen Het geluid beluisteren Het naamplaatje met de werkspanning, het stroomverbruik, enzovoort bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. • Voordat u het apparaat gebruikt, moet u controleren of de spanning die aan de achterkant van het apparaat wordt vermeld, overeenkomt met de lokale netspanning. Ajuste el sinterruptor POWER en ON. Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo • No coloque los altavoces en posición inclinada. • No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad, lluvia o golpes. Verwijdering van Oude Elektrische en Elektronische Apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recyclage van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. 1 El sistema de altavoces no emite ningún sonido. Colocación Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast. (Consulte la figura D) • No abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado. • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el sistema, haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a usarlo. • Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito o disquetes que utilicen codificación magnética delante del mismo durante un período prolongado de tiempo. Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en algunos casos la imagen de algunos televisores u ordenadores personales puede distorsionarse debido al magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o el ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a 30 minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo. Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del televisor o del ordenador. Asimismo, no coloque objetos que contengan o utilicen imanes cerca del televisor o del ordenador, como soportes de audio, mesas de televisores, juguetes, etc., ya que pueden provocar una distorsión magnética de la imagen debido a la interacción con el sistema. Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Dit kan brand of elektrische schokken tot gevolg hebben. Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben. Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici. Bedek de ventilatieopeningen van het apparaat niet met kranten, tafelkleden, gordijnen, enzovoort. Dit kan brand tot gevolg hebben. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals een vaas, op het apparaat. Dit kan brand of elektrische schokken tot gevolg hebben. Voorzorgsmaatregelen La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo de energía, etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la unidad. • Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de alimentación local. Tensión de alimentación WAARSCHUWING En primer lugar, baje el volumen de esta unidad. Antes de conectar los altavoces a la salida de auriculares, disminuya el volumen del componente conectado. 2 Lugar de adquisición (salida 5 mW + 5 mW) Duración de las pilas Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. (Zie afbeelding B) 1W+1W (10% THD, 1 kHz, 8 Ω) Cable de conexión con miniclavija estéreo (75 cm) × 1 4,7 kΩ (a 1 kHz) Netspanning gebruiken (Zie afbeelding A) Wanneer de netspanningsadapter is aangesloten op het systeem, worden de interne batterijen automatisch uitgeschakeld. Opmerking over de netspanningsadapter • Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik geen andere netspanningsadapters. Zo voorkomt u dat de luidsprekers beschadigd raken. Dimensiones (an/al/pr) Masa Versterkergedeelte (linkerluidspreker) Geschatte uitvoer Invoer Ingangsimpedantie Polariteit van de stekker Stroomvoorziening Tres pilas R03 (tamaño AAA), cc de 4,5 V (adaptador de alimentación de ca suministrado) aprox. 59 × 105 × 34 mm (durante su uso) Izquierdo: aprox. 90 g Derecho: aprox. 110 g, pilas incluidas Accesorios suministrados Adaptador de alimentación de ca (1) Manual de instrucciones (1) Accesorios opcionales 1W+1W (10% totale harmonische vervorming, 1 kHz, 8 Ω) Aansluitsnoer met stereo-ministekker (75 cm) × 1 4,7 kΩ (bij 1 kHz) Algemeen Generales Alimentación 39 mm Volledig bereik, magnetische afscherming Type behuizing Open achterkant Impedantie 8Ω Geschatte invoer 1W Maximumingangsvermogen 2 W • Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact in de buurt. Als er een probleem optreedt, moet u de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact halen. • Plaats de netspanningsadapter niet op een boekenplank of in een gesloten ruimte, zoals een kast. • Gebruik de netspanningsadapter niet op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan vloeistoffen of vocht. Dit kan brand of elektrische schokken tot gevolg hebben. Plaats ook geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals een vaas, op de netspanningsadapter. Afmetingen (b/h/d) Gewicht Drie R03-batterijen (AAA-formaat), 4,5 V gelijkstroom (bijgeleverde netspanningsadapter) Ong. 59 × 105 × 34 mm (tijdens gebruik) Links: ongeveer 90 g, Rechts: ongeveer 110 g inclusief batterijen Bijgeleverde accessoires Netspanningsadapter (1) Gebruiksaanwijzing (1) Optionele accessoires Sonderzubehör Cable de conexión RK-G138 Adaptador de clavija PC-234S, PC-236MS En determinadas áreas no se suministran los accesorios opcionales mencionados anteriormente. De bovenstaande optionele accessoires worden in bepaalde gebieden niet geleverd. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Durée d’utilisation Pile alcaline Sony LR03 (SG) Environ 40 heures* Verbindungskabel RK-G138 Zwischenstecker PC-234S, PC-236MS Environ 20 heures* Das oben genannte Sonderzubehör ist in einigen Gebieten nicht erhältlich. * La durée d’utilisation indiquée ci-dessus peut varier en fonction de la température et des conditions d’utilisation. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Reemplazo de las pilas Allgemeines • Stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose in der Nähe. Wenn ein Problem auftritt, ziehen Sie das Netzteil umgehend aus der Netzsteckdose. • Stellen Sie das Netzteil nicht in ein geschlossenes Bücherregal, einen Einbauschrank u. ä., wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist. • Verwenden Sie das Netzteil nicht an einem Ort, an dem es Nässe oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist. Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags. Stellen Sie außerdem keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, wie z. B. Vasen, auf das Netzteil. Type de piles Pile au manganèse Sony R03 Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni ponga velas encendidas encima del aparato. Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón. Seguridad Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner. (Siehe Abb. A) ADVERTENCIA Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME ein. Der Ton ist plötzlich verstummt. Reinigung Para los clientes de México Sistema de altavoces activo POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Precauciones (Siehe Abb. E) • Öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal. • Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen, lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. • Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit Magnetcodierung trotzdem nicht längere Zeit vor dem System liegen. Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro. Die Anzeige POWER leuchtet auf. Betrieb Anschließen an Netzstrom La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. (Siehe Abb. D) So tragen Sie das System Adaptateur secteur (1) Mode d’emploi (1) Les accessoires ci-dessus proposés en option ne sont pas disponibles dans certaines régions. (5 mW + 5 mW Ausgabe) Tonwiedergabe Colocación de las pilas Español (Consulte la figura B) Wenn die Batterien schwach sind, fängt die Anzeige POWER an zu flackern und wird schwächer oder der Wiedergabeton wird verzerrt oder instabil. Tauschen Sie in diesem Fall alle Batterien gegen neue aus. • Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. • Wenn Sie das System mit dem Netzteil betrieben haben und es längere Zeit nicht mehr verwendet werden soll, trennen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose. Mit dem Schalter POWER wird das Netzteil nicht ausgeschaltet. Stromquellen Accessoires en option (Siehe Abb. B) Austauschen der Batterien Lebensdauer der Batterien Accessoires fournis Cordon de raccordement RK-G138 Adaptateur de fiche PC-234S, PC-236MS Design and specifications are subject to change without notice. Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Systems bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Sicherheit En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony. Système de haut-parleur Einlegen von Batterien Deutsch Sicherheitsmaßnahmen Dépannage Sortie nominale Installation des piles Battery replacement Pour raccorder l’appareil à une prise de casque stéréo Le son est déformé. Polarité de la fiche Wind the speaker cords. Enroulez les cordons des enceintes. Wickeln Sie die Lautsprecherkabel auf. Enrolle los cables de los altavoces. Rol de luidsprekersnoeren op. Si le système est raccordé à la fiche monophonique d’une radio, etc., il est possible que le son ne soit pas émis par l’enceinte droite. Dans ce cas, utilisez l’adaptateur de fiche PC236MS en option*. Sécurité • N’installez pas les enceintes sur un plan incliné. • N’installez pas votre système à proximité de sources de chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des chocs mécaniques. 1W+1W (10% T.H.D., 1 kHz, 8 Ω) Connecting cord with stereo-mini plug (75 cm) × 1 4.7 kΩ (at 1 kHz) Raccordez l’enceinte à l’appareil source. Précautions Installation Input impedance (See fig. A) 39 mm Full range, magnetically shielded Open back 8Ω 1W 2W Raccordement des enceintes (Voir fig. C) Remarque Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST (Walkman ou autre), car il est possible qu’elle cause des distorsions sonores. Rated output Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet. Power Sources Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Amplifier section (Left Speaker) Using on house current E AVERTISSEMENT There is no sound from the speaker system. Dimensions (w/h/d) VOLUME ON POWER D OFF Use the optional* PC-234S plug adaptor or RK-G138 connecting cord. Input On cleaning VOLUME To connect to a stereo phone-type headphones jack (See fig. E) The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc., is located on the rear exterior. • Before operating the system, be sure that the operating voltage of the system is identical with that of your local power supply. C POWER When the system is connected to the monaural jack of a radio, etc., the sound may not come through the right speaker. In such a case, use the optional* plug adaptor PC-236MS. To Carry the System Precautions On safety AC power adaptor (supplied) Adaptateur secteur (fourni) Netzteil (mitgeliefert) Adaptador de alimentación de ca (suministrado) Netspanningsadapter (bijgeleverd) To LINE OUT or to headphones jack (stereo mini jack) Vers LINE OUT ou vers la prise de casque (mini-prise stéréo) an LINE OUT oder an Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse) a la toma LINE OUT o a la toma de auriculares (minitoma estéreo) Naar LINE OUT of hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini-aansluiting) Connect the speaker to the source equipment. Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. CAUTION You are cautioned that any changes or modification not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. © 2005 Sony Corporation (See fig. C) Français Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Aansluitsnoer RK-G138 Adapter PC-234S, PC-236MS SONY SRS-M30p (GB/FR/DE/ES/NL/SE/IT/PT) 2-637-235-21(1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRS-M30 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario