Connections
Caution
•This unit is designed for negative
ground 12 V DC operation only.
•Before making connections, disconnect
the ground terminal of the car battery
to avoid short circuits.
•Connect the yellow and red power
input leads only after all other leads
have been connected.
•Be sure to connect the red power input
lead to the positive 12 V power
terminal which is energized when the
ignition key is in the accessory
position.
•Run all earth wires to a common
earth point.
•Connect the yellow cord to a free car
circuit rated higher than the unit‘s fuse
rating.
If you connect this unit in series with
other stereo components, the car circuit
they are connected to must be rated
higher than the sum of the individual
component‘s fuse rating.
If there are no car circuits rated as high
as the unit‘s fuse rating, connect the
unit directly to the battery.
If no car circuits are available for
connecting this unit, connect the unit
to a car circuit rated higher than the
unit‘s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other
circuits will be cut off.
Connexions
Précautions
•Cet appareil est conçu pour
fonctionner sur un courant continu de
12 V avec masse négative.
•Avant d’effectuer les connexions,
débrancher la borne de terre de la
batterie du véhicule pour éviter tout
court-circuit.
•Brancher les fils d’entrée
d’alimentation jaune et rouge
seulement après avoir terminé tous les
autres branchements.
•Veiller à ne pas raccorder le fil rouge
d’entrée d’alimentation à la borne
positive de 12 V qui est alimentée
quand la clé de contact est sur la
position accessoires.
• Rassembler tous les fils de terre en un
point de masse commun.
•Branchez la broche 4 ou 7 du
connecteur d’alimentation de l’appareil
sur un circuit libre de la voiture d’une
intensité nominale supérieure à
l’intensité nominale du fusible. Si vous
raccordez cet appareil en série avec
d’autres appareils stéréo, le circuit de
la voiture auquel ils sont raccordés doit
présenter une intensité nominale
supérieure à la somme de l’intensité
nominale des fusibles des différents
appareils. Si la voiture ne comporte
aucun circuit d’une intensité nominale
supérieure à l’intensité nominale du
fusible, branchez directement
l’appareil sur la batterie. Si la voiture
ne comporte aucun circuit disponible
pour le raccordement de cet appareil,
raccordez l’appareil à un circuit de la
voiture dont l’intensité nominale est
supérieure à l’intensité nominale du
fusible de telle sorte que si l’appareil
grille son fusible, aucun autre circuit
ne sera coupé.
Conexiones
Precauciones
•Esta unidad ha sido diseñada para
alimentarse con 12 V CC, negativo a
masa, solamente.
•Antes de realizar las conexiones,
desconecte el conductor de puesta a
masa de la batería del automóvil a fin
de evitar cortocircuitos.
•Conecte los cables conectores de
alimentación amarillo y rojo
solamente después de haber conectado
los demás.
•Cerciórese de conectar el cable
conector de alimentación rojo a un
terminal de 12 V positivo que se
energice al poner la llave de encendido
en la posición para accesorios.
• Conecte todos los conductores de
puesta a masa a un punto común.
•Conecte el terminal 4 o 7 del conector
de alimentación de la unidad a un
circuito libre del automóvil con una
potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad. Si conecta ésta en
serie con otros componentes estéreo, la
potencia nominal del circuito del
automóvil al que se conecte debe ser
superior a la suma de la de los fusibles
de los componentes individuales. Si no
hay ningún circuito en el automóvil
con una potencia nominal tan alta
como la del fusible de la unidad,
conecte ésta directamente a la batería.
Si no hay circuitos en el automóvil
disponibles para conectar esta unidad,
conéctela a un circuito con una
potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad de forma que si
dicho fusible se funde no se vean
afectados otros circuitos.
####
###############
•##########
#########
#####
•#####
#####
#########
#####
•##########
#########
#####
•##########
#########
#####
####
###############
•##########
#########
#####
•#####
#####
#########
#####
•##########
#########
#####
•##########
#########
#####
Nota sobre la función de control
• El conductor de control de la antena motorizada
(azul) suministrará +12 V CC cuando conecte la
alimentación del sintonizador o cuando active la
función de activación automática del
sintonizador (ATA).
• Con esta unidad no podrá emplearse una antena
motorizada desprovista de caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si se conecta el terminal 4 o 7 del conector de
alimentación de la unidad, el circuito de memoria
siempre recibirá alimentación aunque desactive la
llave de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces
al chasis del automóvil, ni los del altavoz
izquierdo a los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces
pasivos a estos terminales.
Remarque sur la fonction de commande
• Le fil de contrôle de l’antenne électrique (bleu)
fournit du courant continu de +12 V quand le
tuner est mis sous tension ou quand la fonction
ATA (Automatic Tuner Activation) est activée.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne
peut pas être utilisée avec cet appareil.
Connexion pour le maintien de la mémoire
Si les broches 4 ou 7 du connecteur d’alimentation
de l’appareil sont raccordées, le circuit de mémoire
sera toujours alimenté même si la clé de contact est
en position “OFF”.
Remarques sur la connexion des haut-
parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre
l’appareil hors tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance
de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine
de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-
parleurs au châssis de la voiture et ne pas
connecter les bornes du haut-parleur droit à
celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en
parallèle.
• Ne pas connecter d'enceintes acoustiques actives
(avec amplificateurs intégrés) aux bornes
d'enceintes de cet appareil pour éviter de les
endommager. Veiller à raccorder des enceintes
passires.
Notes on the control leads
• The power antenna control lead (blue) supplies
+12 V DC when you turn on the tuner or when
you activate the ATA (Automatic Tuner
Activation) Function.
• A power antenna without relay box cannot be
used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory
circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
terminals of the right speaker with those of the
left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in
parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to
these terminals.
#######
##################
##########
################
###########
#######
##################
##########
################
###########
#####################
• ###################
###############
• ###################
###############
• ###################
###############
• ###################
###############
• ###################
###############
#######
##################
##########
################
###########
#######
##################
##########
################
###########
#####################
###################•
###############
###################•
###############
###################•
###############
###################•
###############
###################•
###############
Reset button
When the installation and connections
are complete, be sure to press the reset
button with a ballpoint pen etc.
Touche de réinitialisation
Quand l’installation et les connexions
sont terminées, appuyer sur la touche de
réinitialisation avec un stylo bille ou un
objet pointu.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las
conexiones, cerciórese de presionar el
botón de reposición con un bolígrafo,
etc.
######
######
########
##########
######
######
########
##########
Reset button
Touche de réinitialisation
Botón de reposición
###############
###############