Sony CDX-GT570UP Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación

El Sony CDX-GT570UP es un reproductor de CD de alta calidad que ofrece una variedad de características para mejorar tu experiencia auditiva. Con su diseño compacto y elegante, este reproductor de CD se adapta perfectamente a cualquier vehículo y ofrece un sonido nítido y potente gracias a su amplificador incorporado. También cuenta con una variedad de opciones de conectividad, incluyendo entradas AUX y USB, para que puedas conectar fácilmente tu smartphone o reproductor de MP3 y disfrutar de tu música favorita.

El Sony CDX-GT570UP es un reproductor de CD de alta calidad que ofrece una variedad de características para mejorar tu experiencia auditiva. Con su diseño compacto y elegante, este reproductor de CD se adapta perfectamente a cualquier vehículo y ofrece un sonido nítido y potente gracias a su amplificador incorporado. También cuenta con una variedad de opciones de conectividad, incluyendo entradas AUX y USB, para que puedas conectar fácilmente tu smartphone o reproductor de MP3 y disfrutar de tu música favorita.

Français
Précautions

Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.

Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci
dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).

Avant deffectuer les raccordements, coupez le moteur
pour éviter un court-circuit.

Raccordez les câbles dalimentation jaune et rouge
seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.

Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.

Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.

L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)

Lorsque cet appareil est raccordé à dautres éléments
stéréo, la valeur nominale du circuit de la voiture
raccordé doit être supérieure à la somme des fusibles de
chaque élément.

Si aucun circuit de la voiture nest assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants ( )

Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.

Le support et le tour de protection sont fixés à
l’appareil en usine. Avant le montage de lappareil,
utilisez les clés de déblocage pour détacher le support
de l’appareil. Pour de plus amples informations,
reportez-vous à la section « Retrait du tour de protection
et du support () » au verso.

Conservez les clés de déblocage pour une
utilisation ultérieure car vous en aurez également
besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule.
Attention
Manipulez le support avec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Exemple de raccordement
(
)
Raccordement direct d’un caisson de graves (-C)
Pour plus de détails sur le réglage pour le raccordement,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
*
1
non fourni (-B)
*
2
Ne raccordez pas un haut-parleur avec cette connexion (-C).
Remarques

Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder
l’amplificateur.

Lalarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est utilisé.
English
Cautions

This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.

Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).

Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.

Connect the yellow and red power supply leads only
after all other leads have been connected.

Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.

Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.

The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Notes on the power supply lead (yellow)

When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuits rating
must be higher than the sum of each components fuse.

When no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
Parts list ( )

The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.

The bracket and the protection collar are attached
to the unit before shipping. Before mounting the unit,
use the release keys to remove the bracket from
the unit. For details, see “Removing the protection collar
and the bracket ()” on the reverse side of the sheet.

Keep the release keys for future use as they are
also necessary if you remove the unit from your
car.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Connection example ( )
Subwoofer Direct Connection (-C)
For details on the setting for the connection, see the
supplied Operating Instruction.
*
1
not supplied (-B)
*
2
Do not connect a speaker in this connection (-C).
Notes

Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.

The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Schéma de raccordement ( )
À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les
câbles d’alimentation jaune et rouge.
Au câble de commande d’antenne électrique ou
au câble d’alimentation de l’amplificateur
d’antenne
Remarques

Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas d’antenne
électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une antenne
télescopique manuelle.

Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la
vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande
et d’alimentation ».
Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplificateur
de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs et à une
antenne électrique. Le branchement de tout autre système risque
d’endommager l’appareil.
À la borne d’alimentation +12 V qui est alimentée
quand la clé de contact est sur la position
accessoires
Remarques

S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.

Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la
vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande
et d’alimentation ».
À la borne d’alimentation +12 V qui est alimentée
en permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation

Le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une alimentation de +12 V
CC lorsque vous mettez l’appareil en marche.

Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans
la vitre arrière/latérale, raccordez le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) ou
le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de
détails, consultez votre détaillant.

Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs

Avant de raccorder les haut-parleurs, éteignez l'appareil.

Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une
capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.

Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis de
la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles
du haut-parleur gauche.

Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.

N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.

Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de
haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs peut endommager l’appareil.

Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil
possède un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et
gauche.

Ne raccordez pas entre eux les cables des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si le haut-parleur et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement, le
message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les
haut-parleurs et l’amplificateur sont bien raccordés.
Connection diagram ( )
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow
and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes

It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna
(aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated
telescopic antenna (aerial).

When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers and a power antenna (aerial).
Connecting any other system may damage the unit.
To the +12 V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition switch
Notes

If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface
of the car first.

When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.
To the +12 V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of
the car first.
Notes on the control and power supply leads

REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on
the unit.

When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna
(aerial) booster. For details, consult your dealer.

A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection

Before connecting the speakers, turn the unit off.

Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.

Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
terminals of the right speakers with those of the left speaker.

Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.

Do not attempt to connect the speakers in parallel.

Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.

To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in
your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and
left speakers.

Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in
the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
connected correctly.
Español
Precauciones

Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de masa negativa.

No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p. ej. los rieles del asiento).

Antes de realizar las conexiones, apague el automóvil
para evitar cortocircuitos.

Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo y
rojo solamente después de haber conectado los demás.

Conecte todos los cables de conexión a masa a un
punto común.

Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.

El uso de instrumentos ópticos con este producto
aumenta el riesgo de sufrir daños oculares.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)

Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.

Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la
batería.
Lista de componentes ( )

Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.

La unidad se comercializa con el soporte y el marco
de protección ya colocados. Antes de montarla,
utilice las llaves de liberación para extraer el soporte
de la misma. Para obtener más información, consulte
“Extracción del marco de protección y del soporte ()”
en el reverso de esta página.

Conserve las llaves de liberación para utilizarlas
en el futuro, ya que también las necesitará si retira
la unidad del automóvil.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Ejemplo de conexiones ( )
Conexión directa de altavoz de subgraves (-C)
Para obtener más información sobre cómo configurar la
conexión, consulte el Manual de instrucciones
suministrado.
*
1
no suministrado (-B).
*
2
No conecte un altavoz a esta conexión. (-C).
Notas

Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de
realizar la conexión del amplificador.

La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado.
Diagrama de conexión ( )

A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los
cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.

Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del amplificador
de señal de la antena
Notas

Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de señal
de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.

Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control
y de fuente de alimentación.
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores y una antena motorizada.
La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.

Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía en la posición de accesorio del
interruptor de encendido
Notas

Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro
a una superficie metálica del automóvil.

Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control
y de fuente de alimentación.

Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a
una superficie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación

El cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc +12 V al
encender la unidad.

Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, conecte el cable REM OUT (rayado azul y
blanco) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal
de alimentación del amplificador de señal de la antena existente. Para
obtener más detalles, consulte a su distribuidor.

Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja
de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de
encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces

Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.

Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de
potencia adecuada para evitar que se dañen.

No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte
los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.

No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.

No intente conectar los altavoces en paralelo.

Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con
amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar
la unidad.

Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un cable
negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.

No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente,
aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de
ambos dispositivos.
× 2
× 4
A
B
*
2
*
1
*
1
REM OUT
Max. supply current 0.4 A
Courant max. fourni 0,4 A
Corriente máx. de alimentación de 0,4 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
ACC
BATTERY
Red
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Amarillo
Black
Noir
Negro
White
Blanc
Blanco
Green
Vert
Verde
Purple
Violet
Morado
White/black striped
Rayé blanc/noir
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Rayé vert/noir
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Gris
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo
Right
Droit
Derecho
Purple/black striped
Rayé violet/noir
Con rayas moradas y negras
from car antenna (aerial)
à partir de l’antenne
du véhicule
desde la antena del
automóvil
Satellite radio tuner
(SiriusXM)*
4
Syntoniseur radio satellite
(SiriusXM)*
4
Sintonizador de radio por
satélite (SiriusXM)*
4
*
1
RCA pin cord (not supplied).
*
2
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For details, see the
supplied Operating Instructions.
*
3
Separate adaptor may be required.
*
4
not supplied
*
1
Cordon à broche RCA (non fourni).
*
2
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR. Pour obtenir
plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni.
*
3
L’utilisation d’un adaptateur pourrait être nécessaire.
*
4
non fourni
*
1
Cable con terminales RCA (no suministrado).
*
2
AUDIO OUT (salida de audio) puede cambiarse a SUB o REAR.
Para obtener información, consulte el manual de instrucciones
suministrado.
*
3
Puede requerirse un adaptador independiente.
*
4
no suministrado
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Front speaker
Haut-parleur avant
Altavoz frontal
Subwoofer
Caisson de graves
Altavoz potenciador de graves
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Rear speaker
Haut-parleur arrière
Altavoz posterior
C
Satellite radio tuner
(SiriusXM)*
1
Syntoniseur radio satellite
(SiriusXM)
*
1
Sintonizador de radio por
satélite (SiriusXM)*
1
CDX-GT570UP
4-431-662-11 (1)
FM/AM
Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
Français
Précautions

Choisissez soigneusement lemplacement d’installation
pour que lappareil ne gêne pas le conducteur pendant la
conduite.

Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la
poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des
températures élevées comme en plein soleil ou à
proximité de conduits de chauffage.

Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection
et du support (
)
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection et le support de l’appareil.
1 Retirez le tour de protection .
Pincez les deux bords du tour de protection ,
puis sortez-le.
2 Retirez le support .
Insérez les clés de déblocage en même temps
entre lappareil et le support jusquau déclic.
Tirez le support vers le bas, puis tirez sur
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage ( )
Installation dans le tableau de bord
Remarques

Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support sont bien pliés de 2 mm (
3
/32 po) vers l’intérieur. Si les loquets
sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher (-1).

Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise
correcte (-2).

Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection sont
correctement engagés dans les fentes de l’appareil (-3).
Montage de l’appareil dans
une voiture japonaise (
)
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines
voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre détaillant
Sony.
Remarque
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis
fournies pour le montage.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal (
)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de mantener
presionado . Presione el botón de
liberación del panel frontal y extraiga el panel frontal hacia
usted.
-B Para instalarlo
Coloque la parte del panel frontal en la parte de la
unidad, como se muestra en la ilustración, y después
presione la parte izquierda hasta que encaje.
Advertencia: si el encendido
del automóvil no dispone de
una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en el
tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga presionado  cada vez que
apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
Sustitución del fusible ( )
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el especificado en el original. Si el
fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si el fusible vuelve a fundirse después de
sustituirlo, es posible que exista alguna falla de
funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
How to detach and attach the
front panel (
)
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and hold
. Press the front panel release button, and
pull it off towards you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the
set time after the unit is turned off, which prevents battery
drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Fuse replacement ( )
When replacing the fuse, be sure to use one matching the
amperage rating stated on the original fuse. If the fuse
blows, check the power connection and replace the fuse. If
the fuse blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult your nearest
Sony dealer.
Español
Precauciones

Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
conducción.

Evite instalar la unidad donde pueda quedar expuesta a
polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca
de conductos de calefacción.

Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de
protección y del soporte (
)
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
protección y el soporte de la misma.
1 Retire el marco de protección .
Apriete ambos bordes del marco de protección
y, a continuación, tire de él hacia fuera.
2 Retire el soporte .
Inserte ambas llaves de liberación entre la
unidad y el soporte hasta que encajen.
Presione el soporte y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Ejemplo de montaje ( )
Instalación en el tablero
Notas

Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos
lados del soporte estén doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están
o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente
y puede saltar (-1).

Si es necesario, doble las uñas hacia fuera para que encaje firmemente
(-2).

Compruebe que los 4 enganches del marco de protección estén bien
fijados en las ranuras de la unidad (-3).
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés (
)
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados .
Retrait et fixation de la façade
(
)
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, noubliez pas de maintenir
enfoncée la touche . Appuyez sur la
touche de déverrouillage de la façade, puis faites glisser la
façade vers vous.
-B Pour la fixer
Engagez la partie de la façade dans la partie de
l’appareil, comme illustré, puis appuyez sur le côté gauche
jusquau déclic indiquant que la façade est en position.
Avertissement si le contact de
votre véhicule ne comporte
pas de position ACC
Veillez à régler la fonction Auto Off. Pour obtenir
davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi
fourni.
Lappareil séteint complètement et automatiquement après
le laps de temps choisi une fois lappareil arrêté afin d’éviter
que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction Auto Off, appuyez sur la
touche  et maintenez-la enfoncée jusquà
ce que laffichage disparaisse à chaque fois que vous
coupez le contact.
Remplacement du fusible ( )
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la valeur
indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible grille, vérifiez le
branchement de lalimentation et remplacez le fusible. Si le
nouveau fusible grille également, il est possible que
l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez votre
détaillant Sony le plus proche.
English
Precautions

Choose the installation location carefully so that the unit
will not interfere with normal driving operations.

Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.

Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection
collar and the bracket (
)
Before installing the unit, remove the protection
collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then
pull it out.
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Mounting example ( )
Installation in the dashboard
Notes

Before installing, make sure that the catches on both sides of the
bracket are bent inwards 2 mm (
3
/32 in). If the catches are straight or
bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring
out (-1).

Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).

Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly
engaged in the slots of the unit (-3).
Mounting the unit in a
Japanese car (
)
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
A TOYOTA
B NISSAN
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvil
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/32 ×
5
/16 po max.)
tamaño
5 × 8 mm máx.
1
2
Face the hook inwards.
Tournez le crochet vers
l’intérieur.
El gancho debe encontrarse
en la parte interior.
A
B
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Front panel release button
Touche de déverrouillage de la façade
Botón de liberación del panel frontal
Dashboard
Tableau de bord
Tablero
Claws
Griffes
Uñas
2
3
1
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Catch
Loquet
Enganche
182 (7
1
/4)
53 (2
1
/8)

Transcripción de documentos

4-431-662-11(1) FM/AM Compact Disc Player     Equipment used in illustrations (not supplied) Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Front speaker Haut-parleur avant Altavoz frontal *1 ×2  A *1 RCA pin cord (not supplied). *2 AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For details, see the supplied Operating Instructions. *3 Separate adaptor may be required. *4 not supplied Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusible (10 A) Blue/white striped Rayé bleu/blanc Con rayas azules y blancas REM OUT B C Left Gauche Izquierdo *2 Right Droit Derecho CDX-GT570UP  To a metal surface of the car Cautions  This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only.  Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing).  Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits.  Connect the yellow and red power supply leads only after all other leads have been connected.  Run all ground (earth) leads to a common ground (earth) point.  Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety.  The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. Notes on the power supply lead (yellow)  When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse.  When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery. Parts list (  To the power antenna (aerial) control lead or power supply lead of antenna (aerial) booster Notes  It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated telescopic antenna (aerial).  When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/ side glass, see “Notes on the control and power supply leads.” To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier This connection is only for amplifiers and a power antenna (aerial). Connecting any other system may damage the unit.  To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition switch Notes  If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car first.  When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/ side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”  To the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car first. )  The numbers in the list are keyed to those in the instructions.  The bracket  and the protection collar  are attached to the unit before shipping. Before mounting the unit, use the release keys  to remove the bracket  from the unit. For details, see “Removing the protection collar and the bracket ()” on the reverse side of the sheet.  Keep the release keys  for future use as they are also necessary if you remove the unit from your car. Caution Handle the bracket  carefully to avoid injuring your fingers. Connection example ( First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow and red power supply leads. ) Subwoofer Direct Connection (-C) For details on the setting for the connection, see the supplied Operating Instruction. *1 not supplied (-B) *2 Do not connect a speaker in this connection (-C). Notes  Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the amplifier.  The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. Notes on the control and power supply leads  REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on the unit.  When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.  A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection  Before connecting the speakers, turn the unit off.  Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage.  Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker.  Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker.  Do not attempt to connect the speakers in parallel.  Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.  To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers.  Do not connect the unit’s speaker leads to each other. Note on connection If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly. Français Schéma de raccordement ( *1 Cable con terminales RCA (no suministrado). *2 AUDIO OUT (salida de audio) puede cambiarse a SUB o REAR. Para obtener información, consulte el manual de instrucciones suministrado. *3 Puede requerirse un adaptador independiente. *4 no suministrado  Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner sur une tension de 12 V CC avec masse négative.  Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).  Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur pour éviter un court-circuit.  Raccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres raccordements.  Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en un point de masse commun.  Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du ruban isolant tout câble libre non raccordé.  L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux. ) Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)  Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments stéréo, la valeur nominale du circuit de la voiture raccordé doit être supérieure à la somme des fusibles de chaque élément.  Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez directement l’appareil à la batterie. )  Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.  Le support  et le tour de protection  sont fixés à l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil, utilisez les clés de déblocage  pour détacher le support  de l’appareil. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section « Retrait du tour de protection et du support () » au verso.  Conservez les clés de déblocage  pour une utilisation ultérieure car vous en aurez également besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule. Attention Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous blesser aux doigts. Exemple de raccordement ( ) Raccordement direct d’un caisson de graves (-C) Pour plus de détails sur le réglage pour le raccordement, reportez-vous au mode d’emploi fourni. *1 non fourni (-B) *2 Ne raccordez pas un haut-parleur avec cette connexion (-C). Remarques  Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder l’amplificateur.  L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est utilisé. Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les câbles d’alimentation jaune et rouge.  Au câble de commande d’antenne électrique ou au câble d’alimentation de l’amplificateur d’antenne Remarques  Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une antenne télescopique manuelle.  Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ». White/black striped Rayé blanc/noir Con rayas blancas y negras Gray Gris Gris Black Noir Negro Gray/black striped Rayé gris/noir Con rayas grises y negras Green Vert Verde Red Rouge Rojo Green/black striped Rayé vert/noir Con rayas verdes y negras Purple Violet Morado Yellow Jaune Amarillo ACC BATTERY Purple/black striped Rayé violet/noir Con rayas moradas y negras  À un point métallique de la voiture Précautions Liste des composants (  White Blanc Blanco Left Gauche Izquierdo Right Droit Derecho ) *1 Cordon à broche RCA (non fourni). *2 AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni. *3 L’utilisation d’un adaptateur pourrait être nécessaire. *4 non fourni Max. supply current 0.4 A Courant max. fourni 0,4 A Corriente máx. de alimentación de 0,4 A Satellite radio tuner (SiriusXM)*1 Syntoniseur radio satellite (SiriusXM)*1 Sintonizador de radio por satélite (SiriusXM)*1 Connection diagram ( Rear speaker Haut-parleur arrière Altavoz posterior *1 from car antenna (aerial) à partir de l’antenne du véhicule desde la antena del automóvil English Power amplifier Amplificateur de puissance Amplificador de potencia Satellite radio tuner (SiriusXM)*4 Syntoniseur radio satellite (SiriusXM)*4 Sintonizador de radio por satélite (SiriusXM)*4 ×4 Installation/Connections Installation/Connexions Instalación/Conexiones Subwoofer Caisson de graves Altavoz potenciador de graves Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplificateur de puissance en option Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs et à une antenne électrique. Le branchement de tout autre système risque d’endommager l’appareil.  À la borne d’alimentation +12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la position accessoires Remarques  S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence. Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule.  Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ».  À la borne d’alimentation +12 V qui est alimentée en permanence Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule. Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation  Le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez l’appareil en marche.  Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre détaillant.  Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil. Raccordement pour la conservation de la mémoire Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d’arrêt. Remarques sur le raccordement des haut-parleurs  Avant de raccorder les haut-parleurs, éteignez l'appareil.  Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.  Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche.  Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne négative (–) du haut-parleur.  N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.  Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager l’appareil.  Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil possède un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.  Ne raccordez pas entre eux les cables des haut-parleurs de l’appareil. Remarque sur le raccordement Si le haut-parleur et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien raccordés. Español Diagrama de conexión (  A una superficie metálica del automóvil Precauciones  Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de 12 V de masa negativa.  No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p. ej. los rieles del asiento).  Antes de realizar las conexiones, apague el automóvil para evitar cortocircuitos.  Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás.  Conecte todos los cables de conexión a masa a un punto común.  Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados.  El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el riesgo de sufrir daños oculares. Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo)  Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente.  Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Lista de componentes ( ) ) Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.  Al cable de control de la antena motorizada o al cable de fuente de alimentación del amplificador de señal de la antena Notas  Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable.  Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. A AMP REMOTE IN de un amplificador de potencia opcional Esta conexión es sólo para amplificadores y una antena motorizada. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.  Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de encendido Notas  Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil.  Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.  Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil.  Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.  La unidad se comercializa con el soporte  y el marco de protección  ya colocados. Antes de montarla, utilice las llaves de liberación  para extraer el soporte  de la misma. Para obtener más información, consulte “Extracción del marco de protección y del soporte ()” en el reverso de esta página.  Conserve las llaves de liberación  para utilizarlas en el futuro, ya que también las necesitará si retira la unidad del automóvil. Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación  El cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc +12 V al encender la unidad.  Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, conecte el cable REM OUT (rayado azul y blanco) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de señal de la antena existente. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.  Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. Precaución Tenga mucho cuidado al manipular el soporte  para evitar posibles lesiones en los dedos. Notas sobre la conexión de los altavoces  Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.  Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.  No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.  No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz.  No intente conectar los altavoces en paralelo.  Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad.  Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.  No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. Ejemplo de conexiones ( ) Conexión directa de altavoz de subgraves (-C) Para obtener más información sobre cómo configurar la conexión, consulte el Manual de instrucciones suministrado. *1 no suministrado (-B). *2 No conecte un altavoz a esta conexión. (-C). Notas  Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de realizar la conexión del amplificador.  La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado. Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido. Nota sobre la conexión Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de ambos dispositivos. 1 Unit: mm (in) Unité: mm (po) Unidad: mm 1 A size 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/16 in) dimension 5 × max. 8 mm (7/32 × 5/16 po max.) tamaño 5 × 8 mm máx. 53 (2 1/8)   A  182 (7 1/4) Catch Loquet Enganche  TOYOTA to dashboard/center console vers le tableau de bord/la console centrale al tablero o consola central  Bracket Support Soporte 2 Bracket Support Soporte B B 3 NISSAN  2  size 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/16 in) dimension 5 × max. 8 mm (7/32 × 5/16 po max.) tamaño 5 × 8 mm máx. Dashboard Tableau de bord Tablero     size 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/16 in) dimension 5 × max. 8 mm (7/32 × 5/16 po max.) tamaño 5 × 8 mm máx. Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture Piezas existentes suministradas con su automóvil Claws Griffes Uñas  Front panel release button Touche de déverrouillage de la façade Botón de liberación del panel frontal  to dashboard/center console vers le tableau de bord/la console centrale al tablero o consola central  Bracket Support Soporte Face the hook inwards. Tournez le crochet vers l’intérieur. El gancho debe encontrarse en la parte interior. Bracket Support Soporte size 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/16 in) dimension 5 × max. 8 mm (7/32 × 5/16 po max.) tamaño 5 × 8 mm máx. Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusible (10 A) Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture Piezas existentes suministradas con su automóvil English How to detach and attach the front panel ( ) Precautions  Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.  Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts.  Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. Before installing the unit, detach the front panel. Mounting angle adjustment -B To attach Adjust the mounting angle to less than 45°. Removing the protection collar and the bracket ( ) Before installing the unit, remove the protection collar  and the bracket  from the unit. 1 Remove the protection collar . 2 Pinch both edges of the protection collar , then pull it out. Remove the bracket .  Insert both release keys  together between the unit and the bracket  until they click.  Pull down the bracket , then pull up the unit to separate. Mounting example ( ) Installation in the dashboard Notes  Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket  are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out (-1).  Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).  Make sure that the 4 catches on the protection collar  are properly engaged in the slots of the unit (-3). Mounting the unit in a Japanese car ( ) You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws . -A To detach Before detaching the front panel, be sure to press and hold . Press the front panel release button, and pull it off towards you. Engage part  of the front panel with part  of the unit, as illustrated, and push the left side into position until it clicks. Warning if your car’s ignition has no ACC position Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating Instructions. The unit will shut off completely and automatically in the set time after the unit is turned off, which prevents battery drain. If you do not set the Auto Off function, press and hold  until the display disappears each time you turn the ignition off. Fuse replacement ( ) When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Français Retrait et fixation de la façade ( ) Précautions  Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation pour que l’appareil ne gêne pas le conducteur pendant la conduite.  Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des températures élevées comme en plein soleil ou à proximité de conduits de chauffage.  Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel fourni. Avant de retirer la façade, n’oubliez pas de maintenir enfoncée la touche . Appuyez sur la touche de déverrouillage de la façade, puis faites glisser la façade vers vous. Engagez la partie  de la façade dans la partie  de l’appareil, comme illustré, puis appuyez sur le côté gauche jusqu’au déclic indiquant que la façade est en position. Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°. Retrait du tour de protection et du support ( ) Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de protection  et le support  de l’appareil. 1 Retirez le tour de protection . Pincez les deux bords du tour de protection , puis sortez-le. Retirez le support .  Insérez les clés de déblocage  en même temps entre l’appareil et le support  jusqu’au déclic.  Tirez le support  vers le bas, puis tirez sur l’appareil vers le haut pour les séparer. Exemple de montage ( -A Pour la retirer -B Pour la fixer Réglage de l’angle de montage 2 Avant d’installer l’appareil, retirez la façade. ) Installation dans le tableau de bord Remarques  Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du support  sont bien pliés de 2 mm (3/32 po) vers l’intérieur. Si les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé solidement et peut se détacher (-1).  Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte (-2).  Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection  sont correctement engagés dans les fentes de l’appareil (-3). Montage de l’appareil dans une voiture japonaise ( ) Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre détaillant Sony. Remarque Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis  fournies pour le montage. Forma de extraer e instalar el panel frontal ( ) Precauciones  Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de conducción.  Evite instalar la unidad donde pueda quedar expuesta a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción.  Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente elementos de instalación suministrados. Ajuste del ángulo de montaje Veillez à régler la fonction Auto Off. Pour obtenir davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni. L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après le laps de temps choisi une fois l’appareil arrêté afin d’éviter que la batterie ne se décharge. Si vous ne réglez pas la fonction Auto Off, appuyez sur la touche  et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact. ) Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible grille, vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez le fusible. Si le nouveau fusible grille également, il est possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez votre détaillant Sony le plus proche. ) Antes de instalar la unidad, retire el marco de protección  y el soporte  de la misma. 1 Retire el marco de protección . 2 Apriete ambos bordes del marco de protección  y, a continuación, tire de él hacia fuera. Retire el soporte .  Inserte ambas llaves de liberación  entre la unidad y el soporte  hasta que encajen.  Presione el soporte  y, a continuación, levante la unidad para separar ambos elementos. Ejemplo de montaje ( Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. -A Para extraerlo Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de mantener presionado . Presione el botón de liberación del panel frontal y extraiga el panel frontal hacia usted. -B Para instalarlo Coloque la parte  del panel frontal en la parte  de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda hasta que encaje. Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°. Extracción del marco de protección y del soporte ( Avertissement si le contact de votre véhicule ne comporte pas de position ACC Remplacement du fusible ( Español ) Instalación en el tablero Notas  Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos lados del soporte  estén doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar (-1).  Si es necesario, doble las uñas hacia fuera para que encaje firmemente (-2).  Compruebe que los 4 enganches del marco de protección  estén bien fijados en las ranuras de la unidad (-3). Montaje de la unidad en un automóvil japonés ( ) Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su distribuidor Sony. Nota Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados . Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado. La unidad se apagará completa y automáticamente en el tiempo establecido después de que se desconecte la unidad, lo que evita que se desgaste la batería. Si no ha ajustado la función de desconexión automática, mantenga presionado  cada vez que apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla desaparezca. Sustitución del fusible ( ) Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el original. Si el fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista alguna falla de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony CDX-GT570UP Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación

El Sony CDX-GT570UP es un reproductor de CD de alta calidad que ofrece una variedad de características para mejorar tu experiencia auditiva. Con su diseño compacto y elegante, este reproductor de CD se adapta perfectamente a cualquier vehículo y ofrece un sonido nítido y potente gracias a su amplificador incorporado. También cuenta con una variedad de opciones de conectividad, incluyendo entradas AUX y USB, para que puedas conectar fácilmente tu smartphone o reproductor de MP3 y disfrutar de tu música favorita.