Sony XR-2750 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Sony Corporation 1997 Printed in Singapore
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
########/######
########/######
XR-2750
Connection diagram
Schémas de connexion
Diagrama de conexiones
################
################
Example/Exemple/Ejemplo/#####/######
XR-2750
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
Altavoces traseros
############
############
Front speakers
Haut-parleurs avant
Altavoces delanteros
############
############
1
3
× 1
2
× 1 × 1
Parts for Installation and Connections
Pièces de montage et de raccordement
Componentes de montaje y conexiones
#########################
#########################
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
#########################################
#########################################
3-859-733-32 (1)
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Attention
Remarque importante pour la manipulation du support 1.
Manipulez précautionneusement le support pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles
lesiones en los dedos.
###
##### 1.
#####
####
####
####
####
####
Bracket
Support
Soporte
###
###
4
× 1
Installation Installation Instalación ######
Precautions
Choose the installation location
carefully so that the unit will not
hamper the driver during driving.
Avoid installing the unit where it
would be subject to high temperatures,
such as from direct sunlight or hot air
from the heater, or where it would be
subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than
20°.
#######
########
######
####
########
######
####
########
######
####
########
###################
###############
Précautions
Choisir soigneusement l’emplacement
de l’installation, pour que l’appareil ne
gêne pas la conduite.
Eviter d’installer l’appareil dans un
endroit exposé à des températures
élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud,
ou à de la poussière, saleté ou
vibrations violentes.
Pour garantir un montage sûr,
n’utiliser que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur
à 20°.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de
montaje de forma que la unidad no
interfiera con las funciones normales
de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda
quedar sometida a altas temperaturas,
como a la luz solar directa, al aire de
calefacción, o a polvo, suciedad, o
vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y
firme, utilice solamente la ferretería de
montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de
20°.
######
#############
######
#############
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
Mounting Example
Installation in the dashboard
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
Removing the Unit Retrait de l’appareil Extracción de la unidad ####### #######
1
2
3
This prevents your car stereo set from being stolen.
Cela empêchera le vol de votre combiné autoradio.
De esta forma se evita el robo de la unidad.
####################
##########
Caution
Be careful when you remove the unit. The rear of the unit becomes very
hot just after operating it because of a built-in power amplifer.
Attention
Soyez prudent lorsque vous retirez L’appareil. L’arrière de l’appareil
s’échauffe fortement en raison de la présence de l’amplificateur de
puissance intégré.
Precaución
Tenga cuidado cuando extraiga la unidad. La parte posterior de la
unidad estará muy caliente después de haberla utilizado debido a su
amplificador de potencia incorporado.
#####
#####################
##########
#############
#####
#####################
##########
#############
1
3
2
43
2
Dashboard
Tableau de bord
Salpicadero
#######
#####
Fire wall
Paroi ignifuge
Panel cortafuegos
######
#####
Use 2 to adjust the length as required by the car model.
Utilisez 2 pour régler la longueur requise par le modèle de voiture.
Utilice 2 para ajustar la longitud según el modelo de su vehículo.
##########
####
1
Remove the bracket.
Retirez le support.
Retire la abrazadera.
######
######
Bracket
Support
Soporte
######
######
######
#######
########
######
####
########
######
####
########
######
####
########
###################
###############
4
To a metal point of the car
A un point métallique de la voiture
A un punto de metal del automóvil
####Tu#####################
###Ar###
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining
sound when raising engine speed), earth
the bracket 1 by connecting it to a metal
point of the car with the supplied chassis
earth cord 4. Connect the earth cord to
the bracket with part 2 as shown in the
step 2.
###
####
####
####
####
###
####
####
####
####
53 mm
182 mm
Bend these claws, if necessary.
Si nécessaire, plier ces griffes.
Si es necesario, doble estas uñas.
#################
####
Remarque sur le raccordement
Si l’alternateur génère des interférences
(pleurage lorsque le régime moteur
augmente), reliez le support 1 à la
masse en le raccordant à un point
métallique de la voiture au moyen du fil
de masse pour châssis 4 fourni.
Raccordez le fil de masse sur le support
au moyen de l’accessoire 2 comme
illustré à l’étape 2.
Nota sobre conexión
Si el alternador produce ruido (un
zumbido al aumentar la velocidad del
motor), ponga el soporte 1 a tierra
conectándolo a un punto metálico del
automóvil con el cable de puesta a tierra
de chasis 4 suministrado. Conecte el
cable de puesta a tierra al soporte con la
pieza 2 como se muestra en el paso 2.
Connections
Caution
This unit is designed for negative
ground 12 V DC operation only.
Before making connections, disconnect
the ground terminal of the car battery
to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power
input leads only after all other leads
have been connected.
Be sure to connect the red power input
lead to the positive 12 V power
terminal which is energized when the
ignition key is in the accessory
position.
Run all earth wires to a common
earth point.
Connect the yellow cord to a free car
circuit rated higher than the unit‘s fuse
rating.
If you connect this unit in series with
other stereo components, the car circuit
they are connected to must be rated
higher than the sum of the individual
component‘s fuse rating.
If there are no car circuits rated as high
as the unit‘s fuse rating, connect the
unit directly to the battery.
If no car circuits are available for
connecting this unit, connect the unit
to a car circuit rated higher than the
unit‘s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other
circuits will be cut off.
Connexions
Précautions
Cet appareil est conçu pour
fonctionner sur un courant continu de
12 V avec masse négative.
Avant d’effectuer les connexions,
débrancher la borne de terre de la
batterie du véhicule pour éviter tout
court-circuit.
Brancher les fils d’entrée
d’alimentation jaune et rouge
seulement après avoir terminé tous les
autres branchements.
Veiller à ne pas raccorder le fil rouge
d’entrée d’alimentation à la borne
positive de 12 V qui est alimentée
quand la clé de contact est sur la
position accessoires.
Rassembler tous les fils de terre en un
point de masse commun.
Branchez la broche 4 ou 7 du
connecteur d’alimentation de l’appareil
sur un circuit libre de la voiture d’une
intensité nominale supérieure à
l’intensité nominale du fusible. Si vous
raccordez cet appareil en série avec
d’autres appareils stéréo, le circuit de
la voiture auquel ils sont raccordés doit
présenter une intensité nominale
supérieure à la somme de l’intensité
nominale des fusibles des différents
appareils. Si la voiture ne comporte
aucun circuit d’une intensité nominale
supérieure à l’intensité nominale du
fusible, branchez directement
l’appareil sur la batterie. Si la voiture
ne comporte aucun circuit disponible
pour le raccordement de cet appareil,
raccordez l’appareil à un circuit de la
voiture dont l’intensité nominale est
supérieure à l’intensité nominale du
fusible de telle sorte que si l’appareil
grille son fusible, aucun autre circuit
ne sera coupé.
Conexiones
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para
alimentarse con 12 V CC, negativo a
masa, solamente.
Antes de realizar las conexiones,
desconecte el conductor de puesta a
masa de la batería del automóvil a fin
de evitar cortocircuitos.
Conecte los cables conectores de
alimentación amarillo y rojo
solamente después de haber conectado
los demás.
Cerciórese de conectar el cable
conector de alimentación rojo a un
terminal de 12 V positivo que se
energice al poner la llave de encendido
en la posición para accesorios.
Conecte todos los conductores de
puesta a masa a un punto común.
Conecte el terminal 4 o 7 del conector
de alimentación de la unidad a un
circuito libre del automóvil con una
potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad. Si conecta ésta en
serie con otros componentes estéreo, la
potencia nominal del circuito del
automóvil al que se conecte debe ser
superior a la suma de la de los fusibles
de los componentes individuales. Si no
hay ningún circuito en el automóvil
con una potencia nominal tan alta
como la del fusible de la unidad,
conecte ésta directamente a la batería.
Si no hay circuitos en el automóvil
disponibles para conectar esta unidad,
conéctela a un circuito con una
potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad de forma que si
dicho fusible se funde no se vean
afectados otros circuitos.
####
###############
•##########
#########
#####
•#####
#####
#########
#####
•##########
#########
#####
•##########
#########
#####
####
###############
•##########
#########
#####
•#####
#####
#########
#####
•##########
#########
#####
•##########
#########
#####
Nota sobre la función de control
El conductor de control de la antena motorizada
(azul) suministrará +12 V CC cuando conecte la
alimentación del sintonizador o cuando active la
función de activación automática del
sintonizador (ATA).
Con esta unidad no podrá emplearse una antena
motorizada desprovista de caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si se conecta el terminal 4 o 7 del conector de
alimentación de la unidad, el circuito de memoria
siempre recibirá alimentación aunque desactive la
llave de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces
al chasis del automóvil, ni los del altavoz
izquierdo a los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces
pasivos a estos terminales.
Remarque sur la fonction de commande
Le fil de contrôle de l’antenne électrique (bleu)
fournit du courant continu de +12 V quand le
tuner est mis sous tension ou quand la fonction
ATA (Automatic Tuner Activation) est activée.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne
peut pas être utilisée avec cet appareil.
Connexion pour le maintien de la mémoire
Si les broches 4 ou 7 du connecteur d’alimentation
de l’appareil sont raccordées, le circuit de mémoire
sera toujours alimenté même si la clé de contact est
en position “OFF”.
Remarques sur la connexion des haut-
parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre
l’appareil hors tension.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance
de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine
de les endommager.
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-
parleurs au châssis de la voiture et ne pas
connecter les bornes du haut-parleur droit à
celles du haut-parleur gauche.
Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en
parallèle.
Ne pas connecter d'enceintes acoustiques actives
(avec amplificateurs intégrés) aux bornes
d'enceintes de cet appareil pour éviter de les
endommager. Veiller à raccorder des enceintes
passires.
Notes on the control leads
The power antenna control lead (blue) supplies
+12 V DC when you turn on the tuner or when
you activate the ATA (Automatic Tuner
Activation) Function.
A power antenna without relay box cannot be
used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory
circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
terminals of the right speaker with those of the
left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in
parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to
these terminals.
#######
##################
##########
################
###########
#######
##################
##########
################
###########
#####################
• ###################
###############
• ###################
###############
• ###################
###############
• ###################
###############
• ###################
###############
#######
##################
##########
################
###########
#######
##################
##########
################
###########
#####################
###################•
###############
###################•
###############
###################•
###############
###################•
###############
###################•
###############
Reset button
When the installation and connections
are complete, be sure to press the reset
button with a ballpoint pen etc.
Touche de réinitialisation
Quand l’installation et les connexions
sont terminées, appuyer sur la touche de
réinitialisation avec un stylo bille ou un
objet pointu.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las
conexiones, cerciórese de presionar el
botón de reposición con un bolígrafo,
etc.
######
######
########
##########
######
######
########
##########
Reset button
Touche de réinitialisation
Botón de reposición
###############
###############
Connection example Connexions de l’exemple Ejemplo de conexiones ######### #########
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
Altavoces traseros
############
############
Front speakers
Haut-parleurs avant
Altavoces delanteros
############
############
from car aerial
de l’antenne de la voiture
a la antena del automóvil
##########
##########
Black striped
Rayé noir
Línea negra
#######
#######
Left
Gauche
Izquierdo
###
###
Right
Droit
Derecho
###
###
Left
Gauche
Izquierdo
###
###
Right
Droit
Derecho
###
###
Black striped
Rayé noir
Línea negra
#######
#######
Black striped
Rayé noir
Línea negra
#######
#######
Black striped
Rayé noir
Línea negra
#######
#######
Purple
Mauve
Púrpura
#####
####
Green
Vert
Verde
#####
####
Gray
Gris
Gris
#######
#######
White
Blanc
Blanco
#####
#####
Fuse (10A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
######
#####
Blue
Bleu
Azul
###
###
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
#####
#####
Red
Rouge
Rojo
#####
####
Yellow
Jaune
Amarillo
#####
####
Black
Noir
Negro
#####
####
ANT REM
to a metal point of the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow and red power
input leads.
à un point métallique de la voiture
Branchez d‘abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils d‘entrée
d‘alimentation jaune et rouge.
a un punto metálico del automóvil
En primer lugar conecte el conductor de puesta a tierra negro y, a
continuación, los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo.
###################
###########
#############
###################
###########
#############
to power aerial control lead or power supply lead of aerial booster amplifier
<Note> In case of without power aerial, or aerial booster, not necessary to
connect this lead.
vers le fil de commande de l’antenna électrique ou le fil d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne
<Remarque> S’il n’y a pas d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne,
il n’est pas nécessire de raccorder ce fil.
al cable de control de la antena motorizada, o al cable de fuente de
alimentación del amplificador de antena
<Nota> En caso de no instalar la antena motorizada o el amplificador de
antena, no es necesario conectar este cable.
###
###########
################################
###########
#############
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of
the ignition key switch
Be sure to connect the black ground lead to it first.
à la borne +12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la position
accessoires.
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición para
accesorios de la llave de encendido
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa
negro.
###################
########################
###################
###########
######
#######
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black earth lead to it first.
à la borne +12 V qui est alimentée en permanence.
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
a un terminal de alimentación de +12V que esté permanentemente energizado
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa
negro.
###################
########################
###################
###########
#############
REMOTE IN
Rotary remote RM-X2S (Not supplied)
Satellite de commande RM-X2S (Non fourni)
Controlador remoto giratorio RM-X2S (no
suministrado)
###########
########
###########
########

Transcripción de documentos

3-859-733-32 (1) Connection diagram Schémas de connexion Diagrama de conexiones ################ ################ FM/MW/LW Cassette Car Stereo Example/Exemple/Ejemplo/#####/###### Front speakers Haut-parleurs avant Altavoces delanteros ############ ############ XR-2750 Rear speakers Haut-parleurs arrière Altavoces traseros ############ ############ Installation/Connections Installation/Connexions Instalación/Conexiones ########/###### ########/###### XR-2750 Sony Corporation  1997 Printed in Singapore Parts for Installation and Connections Pièces de montage et de raccordement Componentes de montaje y conexiones ######################### ######################### The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. ######################################### ######################################### 1 2 ×1 4 3 ×1 ×1 ×1 Caution Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers. Attention Bracket Support Soporte ### Remarque importante pour la manipulation du support 1. Manipulez précautionneusement le support pour éviter de vous blesser aux doigts. ### Precaución Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos. ### ##### 1. ##### #### #### #### #### #### Installation Installation Instalación ###### Precautions Précautions Precauciones ####### ####### •Choose the installation location carefully so that the unit will not hamper the driver during driving. •Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration. •Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. • Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation, pour que l’appareil ne gêne pas la conduite. • Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à des températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud, ou à de la poussière, saleté ou vibrations violentes. • Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni. • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de conducción. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa, al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. • Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. • ######## ###### #### • ######## ###### #### • ######## ###### #### • ######## ###### #### • ######## ###### #### • ######## ###### #### ######## ######## ################### ############### ################### ############### Réglage de l’angle de montage Mounting angle adjustment Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 20°. Ajuste del ángulo de montaje Mounting Example Exemple de montage Ejemplo de montaje ###### Installation in the dashboard Installation dans le tableau de bord Instalación en el salpicadero ############# Adjust the mounting angle to less than 20°. Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°. 2 1 ###### ############# Fire wall Paroi ignifuge Panel cortafuegos ###### Dashboard Tableau de bord Salpicadero ####### ##### Bracket Support Soporte ###### ###### ###### ##### 182 2 mm 53 m m 1 Remove the bracket. Retirez le support. Retire la abrazadera. ###### ###### 3 4 Use 2 to adjust the length as required by the car model. Utilisez 2 pour régler la longueur requise par le modèle de voiture. Utilice 2 para ajustar la longitud según el modelo de su vehículo. ########## To a metal point of the car A un point métallique de la voiture A un punto de metal del automóvil ####Tu##################### ###Ar### #### 3 4 Bend these claws, if necessary. Si nécessaire, plier ces griffes. Si es necesario, doble estas uñas. ################# #### Note for Connecting Remarque sur le raccordement Nota sobre conexión ### ### If there is alternator noise (a whining sound when raising engine speed), earth the bracket 1 by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis earth cord 4. Connect the earth cord to the bracket with part 2 as shown in the step 2. Si l’alternateur génère des interférences (pleurage lorsque le régime moteur augmente), reliez le support 1 à la masse en le raccordant à un point métallique de la voiture au moyen du fil de masse pour châssis 4 fourni. Raccordez le fil de masse sur le support au moyen de l’accessoire 2 comme illustré à l’étape 2. Si el alternador produce ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del motor), ponga el soporte 1 a tierra conectándolo a un punto metálico del automóvil con el cable de puesta a tierra de chasis 4 suministrado. Conecte el cable de puesta a tierra al soporte con la pieza 2 como se muestra en el paso 2. #### #### #### #### #### #### #### #### Removing the Unit Retrait de l’appareil Extracción de la unidad ####### 1 This prevents your car stereo set from being stolen. Cela empêchera le vol de votre combiné autoradio. De esta forma se evita el robo de la unidad. #################### ########## 3 2 ####### Caution Be careful when you remove the unit. The rear of the unit becomes very hot just after operating it because of a built-in power amplifer. Attention Soyez prudent lorsque vous retirez L’appareil. L’arrière de l’appareil s’échauffe fortement en raison de la présence de l’amplificateur de puissance intégré. Precaución Tenga cuidado cuando extraiga la unidad. La parte posterior de la unidad estará muy caliente después de haberla utilizado debido a su amplificador de potencia incorporado. ##### ##################### ########## ############# ##### ##################### ########## ############# Connections Connexions Conexiones #### Caution Précautions Precauciones ############### •This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. •Before making connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits. •Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. •Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal which is energized when the ignition key is in the accessory position. •Run all earth wires to a common earth point. •Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit‘s fuse rating. If you connect this unit in series with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual component‘s fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit‘s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit‘s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off. •Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant continu de 12 V avec masse négative. •Avant d’effectuer les connexions, débrancher la borne de terre de la batterie du véhicule pour éviter tout court-circuit. •Brancher les fils d’entrée d’alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres branchements. •Veiller à ne pas raccorder le fil rouge d’entrée d’alimentation à la borne positive de 12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la position accessoires. •Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. •Antes de realizar las conexiones, desconecte el conductor de puesta a masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos. •Conecte los cables conectores de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. •Cerciórese de conectar el cable conector de alimentación rojo a un terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de encendido en la posición para accesorios. •########## ######### ##### •##### ##### ######### ##### •########## ######### ##### •########## ######### ##### • Rassembler tous les fils de terre en un point de masse commun. • Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. •Branchez la broche 4 ou 7 du connecteur d’alimentation de l’appareil sur un circuit libre de la voiture d’une intensité nominale supérieure à l’intensité nominale du fusible. Si vous raccordez cet appareil en série avec d’autres appareils stéréo, le circuit de la voiture auquel ils sont raccordés doit présenter une intensité nominale supérieure à la somme de l’intensité nominale des fusibles des différents appareils. Si la voiture ne comporte aucun circuit d’une intensité nominale supérieure à l’intensité nominale du fusible, branchez directement l’appareil sur la batterie. Si la voiture ne comporte aucun circuit disponible pour le raccordement de cet appareil, raccordez l’appareil à un circuit de la voiture dont l’intensité nominale est supérieure à l’intensité nominale du fusible de telle sorte que si l’appareil grille son fusible, aucun autre circuit ne sera coupé. •Conecte el terminal 4 o 7 del conector de alimentación de la unidad a un circuito libre del automóvil con una potencia nominal superior a la del fusible de la unidad. Si conecta ésta en serie con otros componentes estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil al que se conecte debe ser superior a la suma de la de los fusibles de los componentes individuales. Si no hay ningún circuito en el automóvil con una potencia nominal tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos en el automóvil disponibles para conectar esta unidad, conéctela a un circuito con una potencia nominal superior a la del fusible de la unidad de forma que si dicho fusible se funde no se vean afectados otros circuitos. Reset button Touche de réinitialisation Botón de reposición ###### When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen etc. Quand l’installation et les connexions sont terminées, appuyer sur la touche de réinitialisation avec un stylo bille ou un objet pointu. Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc. ###### ######## ########## #### ############### •########## ######### ##### •##### ##### ######### ##### •########## ######### ##### •########## ######### ##### ###### ###### ######## ########## Reset button Touche de réinitialisation Botón de reposición ############### ############### Notes on the control leads • The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation) Function. • A power antenna without relay box cannot be used with this unit. Remarque sur la fonction de commande • Le fil de contrôle de l’antenne électrique (bleu) fournit du courant continu de +12 V quand le tuner est mis sous tension ou quand la fonction ATA (Automatic Tuner Activation) est activée. • Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off. Connexion pour le maintien de la mémoire Si les broches 4 ou 7 du connecteur d’alimentation de l’appareil sont raccordées, le circuit de mémoire sera toujours alimenté même si la clé de contact est en position “OFF”. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals. Remarques sur la connexion des hautparleurs • Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension. • Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les endommager. • Ne pas raccorder les bornes du système de hautparleurs au châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche. • Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle. • Ne pas connecter d'enceintes acoustiques actives (avec amplificateurs intégrés) aux bornes d'enceintes de cet appareil pour éviter de les endommager. Veiller à raccorder des enceintes passires. Nota sobre la función de control • El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará +12 V CC cuando conecte la alimentación del sintonizador o cuando active la función de activación automática del sintonizador (ATA). • Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada desprovista de caja de relé. Conexión para protección de la memoria Si se conecta el terminal 4 o 7 del conector de alimentación de la unidad, el circuito de memoria siempre recibirá alimentación aunque desactive la llave de encendido. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. ####### ################## ########## ################ ########### ####### ################## ########## ################ ########### ####### ################## ########## ################ ########### ####### ################## ########## ################ ########### ##################### • ################### ############### • ################### ############### • ################### ############### • ################### ############### • ################### ############### ##################### ###################• ############### ###################• ############### ###################• ############### ###################• ############### ###################• ############### Connection example Connexions de l’exemple Ejemplo de conexiones ######### ######### Rotary remote RM-X2S (Not supplied) Satellite de commande RM-X2S (Non fourni) Controlador remoto giratorio RM-X2S (no suministrado) ########### ######## REMOTE IN ########### ######## from car aerial de l’antenne de la voiture a la antena del automóvil ########## ########## Left Gauche Izquierdo ### ### White Blanc Blanco ##### ##### Left Gauche Izquierdo ### ### Blue Bleu Azul ### ### Max. supply current 0.1 A Courant max. fourni 0,1 A Corriente máx. de alimentación de 0,1 A ##### ##### al cable de control de la antena motorizada, o al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena <Nota> En caso de no instalar la antena motorizada o el amplificador de antena, no es necesario conectar este cable. ### ########### ################################ Gray Gris Gris ####### ####### ########### ############# to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition key switch Be sure to connect the black ground lead to it first. à la borne +12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la position accessoires. Raccordez d‘abord le fil de masse noir. Red Rouge Rojo ##### #### a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición para accesorios de la llave de encendido Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa negro. ################### ######################## ################### ########### ###### ####### Black striped Rayé noir Línea negra ####### ####### Green Vert Verde ##### #### Black striped Rayé noir Línea negra ####### ####### Purple Mauve Púrpura ##### #### Black striped Rayé noir Línea negra ####### ####### to the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to connect the black earth lead to it first. à la borne +12 V qui est alimentée en permanence. Raccordez d‘abord le fil de masse noir. Yellow Jaune Amarillo ##### #### Fuse (10A) Fusible (10 A) Fusible (10 A) ###### ##### Rear speakers Haut-parleurs arrière Altavoces traseros ############ ############ Right Droit Derecho ### ### ANT REM Black striped Rayé noir Línea negra ####### ####### Front speakers Haut-parleurs avant Altavoces delanteros ############ ############ Right Droit Derecho ### ### to power aerial control lead or power supply lead of aerial booster amplifier <Note> In case of without power aerial, or aerial booster, not necessary to connect this lead. vers le fil de commande de l’antenna électrique ou le fil d’alimentation de l’amplificateur d’antenne <Remarque> S’il n’y a pas d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, il n’est pas nécessire de raccorder ce fil. Black Noir Negro ##### #### a un terminal de alimentación de +12V que esté permanentemente energizado Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa negro. ################### ######################## ################### ########### ############# to a metal point of the car First connect the black earth lead, then connect the yellow and red power input leads. à un point métallique de la voiture Branchez d‘abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils d‘entrée d‘alimentation jaune et rouge. a un punto metálico del automóvil En primer lugar conecte el conductor de puesta a tierra negro y, a continuación, los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo. ################### ########### ############# ################### ########### #############
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-2750 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación