SKODA Fabia 6Y 05-2007 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠkodaFabia
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de gases de
escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la forma
de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de la forma
más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados con el
símbolo ;.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
Návod k obsluze
Fabia španělsky 05.07
S54.5610.09.60
6Y0 012 003 MD
Fabia španělsky 05.07 S54.5610.09.60
02_07.indd 102_07.indd 1 12.2.2007 10:30:3712.2.2007 10:30:37
Introducción
Usted ha elegido un vehículo Škoda, gracias por su confianza.
Con su nuevo Škoda, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos que,
con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que lea estas
instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, dirígase a su concesionario Škoda o su
importador. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en el
presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo Škoda y le deseamos buen viaje.
Škoda Auto
NKO
A04
60
.
book
Page
1
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Introducción2
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además
del presente “Manual de Instrucciones” también los cuadernos
Instrucciones breves”, “Plan de Asistencia” y “Ayuda para el viaje”.
Además, según el modelo de vehículo y su equipamiento, puede haber
diversas instrucciones e instrucciones adicionales (p. ej., para el manejo
del autorradio).
Si Vd. encontrase a faltar alguno de los documentos antes mencionados,
acuda inmediatamente a un concesionario Škoda, donde le asesorarán
gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación del vehí-
culo siempre tienen prioridad sobre los datos del presente Manual
de Instrucciones.
Manual de instrucciones
Este Manual de Instrucciones describe el volumen actual de equipa-
miento. Algunos de los equipos enumerados sólo se suministrarán más
adelante o están previstos únicamente para determinados mercados. Las
ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las corres-
pondientes a su vehículo; deben considerarse sólo como información en
general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de Instruc-
ciones contiene también importantes indicaciones de servicio y cuidado
para su seguridad así como para conservar el valor de su vehículo. Le
ofrecerá valiosas sugerencias y ayudas. Además, Ud. se informará sobre
cómo conducir su vehículo de modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, también tenga en cuenta sin falta las
informaciones sobre accesorios, modificaciones y piezas de
repuesto página 178.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de Instruc-
ciones son importantes, pues un tratamiento correcto del vehículo -
además de un cuidado y mantenimiento periódico - contribuye a
conservar el valor del mismo y, en muchos casos, es una de las condi-
ciones para un posible derecho a garantía.
Las Instrucciones breves
contienen una sinopsis de los elementos de mando más importantes de
su vehículo.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo,
intervalos de mantenimiento,
sinopsis de los trabajos de mantenimiento,
comprobante de inspección,
confirmación de la garantía de movilidad,
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de
las condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su
vehículo a un concesionario Škoda.
En caso de que se le extravíe el Plan de Asistencia o que éste se encuentre
deteriorado por desgaste, acuda al concesionario Škoda encargado de
efectuar el mantenimiento periódico de su vehículo. Allí obtendrá un
duplicado en el que se le confirmen los trabajos de mantenimiento efec-
tuados hasta la fecha.
La ayuda para el viaje
contiene direcciones y números de teléfono de los importadores de
Škoda.
NKO
A04
60
.
book
Page
2
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Índice 3
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones)
. . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrumentos y testigos de control . . . . . . . . . . .
Sinopsis del cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . .
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de la temperatura del líquido
refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . .
Velocímetro con contador de kilometraje
recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . .
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador multifunción* (ordenador de a bordo)
Pantalla informativa* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre centralizado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de alarma antirrobo* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techo corredizo/elevable eléctrico* . . . . . . . . . . . .
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reposacabezas trasero central* . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefaccionado de los asientos delanteros* . . . .
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Red divisoria (Combi)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baca portaequipajes* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soporte para latas de bebidas* . . . . . . . . . . . . . . . .
Portavasos posterior* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero delantero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero trasero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendedor* y caja de enchufe* . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . .
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aire acondicionado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la posición del volante* . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de la velocidad (GRA)* . . . . . .
Cambio automático* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio automático de 4 marchas . . . . . . . . . . . . .
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión telefónica universal* . . . . . . . . . . . . . . . .
Teléfonos móviles y equipos de
radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiador de CD* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . .
El principio físico de un choque frontal . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad . . . . . . . . . . .
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags laterales* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
8
8
9
9
10
10
10
11
12
13
13
16
18
21
30
30
32
32
33
37
39
40
42
44
44
48
49
50
53
54
54
55
56
57
57
59
59
63
65
66
67
67
68
68
69
70
75
75
77
83
83
84
85
86
87
87
88
89
91
91
96
96
96
97
101
101
101
103
106
106
107
107
109
112
113
113
115
117
119
NKO
A04
60
.
book
Page
3
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Índice4
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”*
Consejos para la conducción . . . .
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa electrónico de estabilidad (ESP)* . . . . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)* . . . . . . . . . .
Asistencia de frenado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servodirección* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . .
Los primeros 1 500 km y después . . . . . . . . . . . . . .
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . .
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . .
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivo de enganche para remolque
desmontable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . .
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . .
Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda en caso de emergencia . . .
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . .
Botiquín* y triángulo reflectante de advertencia*
Extintor de incendios* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spray para reparación de neumáticos* . . . . . . . . .
Juego de reparación para neumáticos* . . . . . . . . .
Rueda de repuesto*Rueda de repuesto . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque por remolque y remolque . . . . . . . . . . . .
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abreviaturas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consumo de combustible según las prescripciones
EU2, EU3, EU4 (99/100/EU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
122
125
128
131
131
131
134
135
135
136
136
137
137
138
138
142
143
143
144
144
146
147
147
147
147
152
155
155
155
156
158
158
161
164
166
167
171
172
172
178
178
178
179
179
179
179
180
180
181
181
182
187
188
192
192
196
205
205
205
205
205
205
205
206
207
208
231
NKO
A04
60
.
book
Page
4
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Índice 5
NKO
A04
60
.
book
Page
5
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)6
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle a Ud. la
localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto del manual está dividido en apartados relativamente cortos, agrupados en
capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destacado en la página
derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético
incluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la infor-
mación deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy diversas, no
se puede evitar que a pesar de la división en apartados, se citen equipamientos que
no se incluyen en su vehículo.
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie sólo a determinadas versiones
de modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales para deter-
minados modelos.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran tamaño),
que indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relativamente
grande) que le describen las manipulaciones necesarias. Los pasos de trabajo a
efectuar están representados con un guión.
Nota
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al final del
respectivo apartado.
¡ATENCIÓN!
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
Atención. Estas indicaciones de atención hacen referencia a un peligro grave
de accidente o lesión. En el texto puede verse a menudo una doble flecha
seguida de un pequeño símbolo de atención. Este símbolo hace referencia a
una indicación de atención situada al final del apartado, que es imprescin-
dible tener en cuenta.
¡Cuidado!
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su
vehículo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioam-
biental. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Nota
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones importantes.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
NKO
A04
60
.
book
Page
6
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Puesto de conducción 7
Manejo
Fig. 1 Algunos de los equipamientos que aparecen en la figura se encuentran únicamente en determinadas versiones de un modelo o son equipamientos múltiples.
NKO
A04
60
.
book
Page
7
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Puesto de conducción8
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse rápida-
mente con las indicaciones y los elementos de manejo.
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores* . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de
ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de la velocidad* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro de instrumentos: instrumentos y testigos de control . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del conductor*
Interruptor para la calefacción de la luneta trasera térmica . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Conmutador para ESP* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para ASR* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos . . . . . .
Testigo de control para desconexión del airbag del acompañante*
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del
acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag del acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para el/los airbag(s) del acompañante* . . . . . . . . . .
Conmutador para:
cierre centralizado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutadores de luces, regulador giratorio para iluminación de
instrumentos y regulador giratorio para alcance luminoso de los
faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para desbloqueo del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para el ajuste del volante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bocina, airbag del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para el aire acondicionado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca selectora (cambio automático*) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radio*
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales
para determinados modelos.
Para los vehículos equipados de fábrica con radio, teléfono, sistema de navega-
ción, reproductor de CD, etc., se adjunta un manual de instrucciones por separado
para el manejo de dichos aparatos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada página 7, fig. 1. Sin
embargo, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
A
1
53
A
2
77
A
3
47
89
A
4
9
A
5
13
50
A
6
77
A
7
57
A
8
49
A
9
131
132
A
10
46
A
11
120
A
12
57
A
13
115
A
14
120
A
15
35
40
A
16
44, 45
A
17
158
A
18
70
A
19
83
A
20
115
A
21
84
A
22
75
77
A
23
68
A
24
87
92
A
25
A
26
70
NKO
A04
60
.
book
Page
8
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control 9
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Instrumentos y testigos de control
Sinopsis del cuadro de instrumentos
Fig. 2 Cuadro de instrumentos
Cuentarrevoluciones página 10
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 10
Indicador de la reserva de combustible página 10
Velocímetro
con contador de kilometraje recorrido página 11
con contador parcial de kilometraje recorrido página 11
con indicador de intervalos de mantenimiento página 12
Reloj digital página 13 e indicador multifunción* página 13
Display de información* página 16
Cuando la luz está conectada, el cuadro de instrumentos está encendido.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
NKO
A04
60
.
book
Page
9
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control10
Cuentarrevoluciones
El comienzo de la zona roja en el cuentarrevoluciones página 9, fig. 2 marca
el número de revoluciones máximo admitido para todas las marchas del motor
rodado y a temperatura de servicio. Antes de alcanzar esta zona, Vd. debería
cambiar a la marcha inmediatamente superior o elegir la posición D de la palanca
selectora del cambio automático.
Se debería cambiar a la marcha inmediatamente inferior, a más tardar, cuando el
motor ya no funcione “equilibradamente”.
Durante el período de rodaje se deberá evita un número de revoluciones elevado
página 137.
¡Cuidado!
La aguja indicadora del cuentarrevoluciones no debe llegar en ningún caso a la
zona roja de la escala - ¡Peligro de dañar el motor!
Nota relativa al medio ambiente
El cambio anticipado a una marcha superior ahorra combustible y reduce los
ruidos de funcionamiento.
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 9, fig. 2
funciona sólo con el encendido conectado.
Para evitar daños en el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre la
zonas de la temperatura:
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún
no ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del motor, pleno
gas y grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora oscila
en la zona central de la escala. Si el motor está sometido a grandes esfuerzos y las
temperaturas exteriores son elevadas, la aguja puede continuar desplazándose
hacia la derecha. Esto carece de importancia en tanto que no parpadee el símbolo
de aviso
en el cuadro de instrumentos.
Si parpadea el símbolo en el cuadro de instrumentos, o bien la temperatura del
líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del líquido refrigerante
es demasiado bajo. Tenga en cuenta las indicaciones página 24, “Tempera-
tura/nivel del líquido refrigerante ”.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia página 159, “Trabajos en
el vano motor” antes de abrir el capó y comprobar el nivel del líquido refri-
gerante.
¡Cuidado!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco menos-
caban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si las temperaturas exte-
riores son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peligro de
que se sobrecaliente el motor!
Indicador del nivel de combustible
El indicador del nivel de combustible página 9, fig. 2 funciona sólo con el
encendido conectado.
El depósito puede contener alrededor de 45 litros. Cuando la aguja alcanza la
marca de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos el símbolo de adver-
tencia . Todavía hay unos 7 litros de combustible. Este símbolo le recuerda que
debe repostar combustible.
El display de información* indicará:
PLEASE REFUEL (REPOSTAR POR FAVOR)
A
1
A
2
A
3
NKO
A04
60
.
book
Page
10
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control 11
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
¡Cuidado!
¡No vacíe nunca el depósito por completo! La alimentación irregular de combus-
tible puede provocar fallos en el encendido. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Velocímetro con contador de kilometraje recorrido
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunas
versiones del modelo la indicación se realiza en “millas”.
Contador inferior (contador parcial) de kilometraje recorrido
El contador inferior indica el kilometraje recorrido después de la última reposición
del contador - en etapas de 100 m o 1/10 millas. Pulsando el botón de reposición
del contador parcial fig. 3, se reposiciona a cero el mecanismo contador.
Contador superior de kilometraje recorrido
El contador superior de kilometraje recorrido indica los kilómetros o las millas que
ha recorrido el vehículo en total.
Indicador de averías
Si existe alguna avería en el cuadro de instrumentos, en el campo de indicación del
contador de kilometraje recorrido aparecerá constantemente dEF. Acuda lo antes
posible a un servicio oficial para que solucione la avería.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal
acústica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a disminuir por debajo
de dicho límite, entonces se desconectará la señal acústica de advertencia.
Esta función es válida sólo para algunos países.
¡ATENCIÓN!
¡Para su propia seguridad, nunca ajuste durante la marcha el contador
parcial de kilometraje recorrido!
Fig. 3 Cuadro de instru-
mentos: Contador de
kilometraje recorrido
NKO
A04
60
.
book
Page
11
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control12
Indicador de intervalos de mantenimiento
Indicador de intervalos de mantenimiento
Unos 30 días antes de alcanzarse el plazo para un servicio pendiente, en el display
del contador para trayecto recorrido aparecerá un símbolo de llave fig. 5. Junto
al símbolo de llave se indicarán durante 10 segundos el recorrido restante y, a
continuación, los días restantes hasta el servicio de inspección.
El display de información* indicará:
SERVICE DUE IN ...KM OR ...DAYS (SERVICIO A LOS ...KM O ...DÍAS)
El indicador de kilómetros, en caso dado el indicador de días, va disminuyendo
hasta la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km, en caso dado de días.
Si se alcanza la fecha del servicio pendiente, en la pantalla aparecerá parpadeante
un símbolo de llave y el texto INSP.
El display de información* indicará:
SERVICE NOW (SERVICIO AHORA)
La indicación se borrará en el transcurso de 20 segundos después de conectar el
encendido. El contador parcial de kilometraje recorrido también se indica después
de pulsar el botón de reposición del contador parcial (durante más de 1 segundo).
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección,
efectúa un registro en el plan de asistencia,
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de
instrumentos por el lado del conductor.
La reposición del indicador de intervalos de mantenimiento también la puede
efectuar Ud. con el botón fig. 4 del siguiente modo:
Con el encendido desconectado, pulse el botón de reposición fig. 4 y
manténgalo pulsado.
Conecte el encendido, suelte el botón de reposición y gírelo hacia la
derecha. Con ello se reposicionarán todos los contadores.
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero cuando la
pantalla del cuadro de instrumentos haya visualizado un mensaje de servicio o,
como mínimo, un preaviso.
¡Cuidado!
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos de
mantenimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar
perturbaciones en el vehículo.
Fig. 4 Indicador de
intervalos de manteni-
miento: Botón de reposi-
ción
Fig. 5 Indicador de
intervalos de manteni-
miento
A
A
A
A
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
12
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control 13
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya
que de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, el indicador de
intervalos de servicio debe codificarse de nuevo. Este trabajo lo efectuará un
servicio oficial.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento - véase el
cuaderno Plan de Asistencia
Reloj digital
Para poner en hora el reloj hay un botón de reposición en el lado inferior
izquierdo, junto al velocímetro página 9, fig. 2.
Ajustar las horas
Gire el botón de reposición hacia la izquierda.
Ajustar los minutos
Gire el botón de reposición hacia la derecha.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad no se debe poner en hora el reloj durante la
marcha, sino sólo estando parado el vehículo.
Indicador multifunción* (ordenador de a bordo)
Introducción
El indicador multifunción aparece, según el equipamiento del vehículo, en el
display del cuentarrevoluciones página 14, fig. 6 o en el display de información
página 16, fig. 9.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
Nota
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medición
inglés.
Temperatura exterior página 15
Autonomía página 15
Consumo momentáneo de combustible página 15
Consumo medio de combustible página 16
Tiempo de marcha página 16
Kilometraje recorrido página 16
Promedio de velocidad página 16
NKO
A04
60
.
book
Page
13
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control14
Memoria
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan auto-
máticamente. Se puede reconocer qué nivel de memoria se está indicando en el
display en base al número representado negativo fig. 6.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en el
display aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memoria
de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla fig. 7.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del
encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas
tras desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el
cálculo de la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante
más de 2 horas, se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número arbitrario
de recorridos parciales hasta un total de 100 horas de tiempo de marcha o 10 000
km de recorrido. Si se sobrepasa uno de los valores mencionados, la memoria se
borrará y el cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente al cabo de 2 horas de
interrupción de la marcha, a diferencia de la memoria de recorrido parcial.
Nota
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores
memorizados.
Manejo
La tecla basculante y la tecla se encuentran en el puño de la
palanca del limpiaparabrisas fig. 7.
Seleccionar memorias
Pulsando breve y repetidamente la tecla seleccionará las dife-
rentes memorias.
Selección de las funciones
Pulse arriba o abajo la tecla basculante . De ese modo se
mostrarán, una tras otra, las funciones del indicador multifunción en
el display.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla durante más de 1 segundo.
Fig. 6 Display en el
cuentarrevoluciones:
Indicador multifunción
A
B
Fig. 7 Indicador multi-
función: Elementos de
mando
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
14
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control 15
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Con la tecla se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria seleccio-
nada:
consumo medio de combustible,
kilometraje recorrido,
velocidad media,
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes
de la desconexión.
Si la temperatura exterior fluctúa aprox. entre +5 °C y -5 °C, la indicación de la
temperatura exterior aparecerá con un símbolo de copo de nieve y suena una
señal de advertencia*. El símbolo advierte al conductor la posible existencia de
hielo resbaladizo. Tras pulsar la tecla basculante se indicará la función que se
seleccionó por última vez antes de la desconexión.
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura exterior.
La temperatura exterior correcta se indica con un retardo de 5 minutos. Con el
vehículo parado o a una velocidad de marcha muy baja, la temperatura indicada
puede ser algo superior a la temperatura exterior real, debido al calor que
desprende el motor.
Si la temperatura exterior fluctúa aprox. entre +5 °C y -5 °C, la indicación de la
temperatura exterior aparecerá con un símbolo de copo de nieve (señal de adver-
tencia para hielo resbaladizo) fig. 8 y suena una señal de advertencia*.
¡ATENCIÓN!
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de
que la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a temperaturas exte-
riores alrededor de los +5 °C puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de
formación de placas de hielo!
Nota
El indicador de datos de navegación (guía al destino) no muestra la temperatura
exterior. Ésta se ha de solicitar del menú (válido para vehículos con sistema de
navegación y display de información).
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la
misma forma de conducir. La indicación aparece a intervalos de 5 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Si se reposiciona el indicador (tras desembornar la batería), Vd. tendrá que
conducir 50 km a fin de que se indique el correspondiente valor.
Consumo momentáneo de combustible
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km. Con ayuda
de esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de
combustible deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo
de combustible en l/h.
A
B
A
A
Fig. 8 Indicador multi-
función: la temperatura
exterior
NKO
A04
60
.
book
Page
15
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control16
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la última vez
que se borró la memoria página 14. Con ayuda de esta indicación Ud. podrá
adaptar su forma de conducir al consumo de combustible deseado.
Si desea calcular el consumo medio de combustible para un período de tiempo
determinado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva medición con la
tecla página 14, fig. 7. Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los
primeros 300 metros recorridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Nota
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Duración del viaje
En el display aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria página 14. Si desea contar el tiempo de marcha a partir de un
momento determinado, deberá borrar la memoria en ese momento pulsando la
tecla página 14, fig. 7.
El valor indicado máximo en ambas posiciones del conmutador es de 99 horas y 59
minutos. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de
cero.
Kilometraje recorrido
En el display aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria página 14. Si desea contar el kilometraje recorrido a partir de un
momento determinado, deberá borrar la memoria en ese momento pulsando la
tecla página 14, fig. 7.
El valor indicado máximo en ambas posiciones del conmutador es de 9.999 km. Si
se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Promedio de velocidad
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria página 14. Si desea calcular la velocidad media para un período de
tiempo determinado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva medición
con la tecla página 14, fig. 7.
Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los primeros 100 metros
recorridos.
Pantalla informativa*
Introducción
El display de información le informa cómodamente sobre el actual estado opera-
tivo de su vehículo. Además, el display de información (según equipamiento del
vehículo) proporciona datos de la radio, del indicador multifunción, del sistema de
navegación y del cambio automático.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehiculo se
comprueban siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de reparación
necesarios y otras informaciones se señalizan mediante símbolos rojos
página 19 y símbolos amarillos página 20.
A
B
A
B
A
B
A
B
Fig. 9 Cuadro de instru-
mentos: Pantalla infor-
mativa
NKO
A04
60
.
book
Page
16
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control 17
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El encendido del símbolo está combinado con una señal acústica de advertencia.
Además, el display muestra textos de información y advertencia página 21.
El texto de la indicación puede aparecer en los siguientes idiomas:
Checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, portugués.
El respectivo idioma puede hacerlo ajustar en un servicio oficial.
El display pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes
datos:
Menú
El menú se activa pulsando la tecla basculante fig. 11 durnate
más de 1 segundo.
Mediante la tecla basculante se puede elegir entre los menús. Tras
pulsar brevemente la tecla o tras soltar la tecla basculante
(después de unos 4 seg.) se mostra la información elegida.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Tras seleccionar del menú DISPLAY OFF (DESCONECTAR DISPLAY) se desconec-
tará el display. Para volver a conectar el display, pulse la tecla basculante 1
segundo, como mínimo.
Si el estado del vehículo presenta alguna anomalía (p. ej., aviso de falta de combus-
tible), en el menú parpadeará un dato CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO).
Tras conmutar a CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO) se mostrará la primera de
las indicaciones de aviso. A continuación, con el conmutador podrá mostrar
también otros estados operativos (p. ej., nivel bajo de agua del lavaparabrisas).
Menú página 17
Advertencia para puerta, tapa de maletero y capó página 18
Testigo de radio página 18
Indicador de intervalos de mantenimiento página 12
Posición de la palanca selectora del cambio automá-
tico
página 92
Fig. 10 Display de infor-
mación: Menú
TRIP COMPUTER (ORDENADOR DE VIAJE) página 13
CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO) página 18
NAVIGATION (NAVEGACIÓN) página 20
DISPLAY OFF (DISPLAY DESCON.)
Fig. 11 Display de infor-
mación: Elementos de
mando
A
A
A
A
A
B
A
A
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
17
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control18
Advertencia para puerta, tapa de maletero y capó
La advertencia para puertas, tapa de maletero y capó luce cuando, estando conec-
tado el encendido, por lo menos una puerta, la tapa del maletero o el capó está sin
cerrar. El símbolo indica qué puerta o si la tapa del maletero o el capó está sin
cerrar fig. 12.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa de maletero y el capó están
completamente cerrados.
Estando una puerta abierta o la tapa del maletero y siendo la velocidad superior a
6 km/h se emitirá, como señal de aviso adicional, un sonido pío.
Testigo de radio
Estos avisos se realizan adicionalmente a las informaciones normales que
aparecen en el display de la radio.
Control de Auto-Chequeo
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas funciones y
componentes del vehículo. El control se efectúa constantemente estando conec-
tado el encendido, tanto si el vehículo está parado como durante la marcha.
Las perturbaciones de funcionamiento, las reparaciones urgentes, los trabajos de
mantenimiento y otros servicios se indican en el display del cuadro de instru-
mentos. Estas indicaciones están divididas en símbolos luminosos rojos y amarillos
dependiendo de la prioridad.
Los símbolos rojos indican un peligro (prioridad 1), mientras que los amarillos
señalizan una advertencia (proridad 2). Además, adicionalmente a los símbolos
aparecen indicaciones para el conductor página 21.
Compruebe lo más rápidamente posible los avisos de perturbaciones inidcados. Si
se presentan varios avisos de perturbación al mismo tiempo, aparecerán los
símbolos uno tras otro y cada vez se podrán ver durante unos 2 segundos.
Fig. 12 Display de infor-
mación: Aviso de puerta
abierta
Fig. 13 Display de infor-
mación: Testigo de radio
NKO
A04
60
.
book
Page
18
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control 19
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tras 10 segundos o después de accionar la tecla basculante página 17, fig. 11
desaparecerán los avisos de perturbación y se registrarán bajo el dato CAR STATUS
(ESTADO DEL VEHÍCULO).
Si en el menú principal parpadea el registro CAR STATUS (ESTADO DEL
VEHÍCULO), existirá como mínimo un aviso de perturbación. Si se presentan varios
avisos de perturbación, aparecerá en el display, p. ej. STATUS 1/2 (ESTADO 1/2).
La indicacion significa que se muestra el primero de un total de dos avisos.
Accione la tecla basculante a fin de solicitar, uno tras otro, los diferentes avisos
de perturbación.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se emitirá
una señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia,
Prioridad 2 - una señal acústica de advertencia.
Comprobación del funcionamiento del cambio automático
Al conectar el encendido, el control de Auto-Chequeo lleva a cabo automática-
mente una comprobación del funcionamiento. Si la posición de la palanca selec-
tora es P oder N, en el display aparecerá primero la indicación:
P LOCKED (P bloqueada)
o
N LOCKED (N bloqueada)
Para desacoplar la palanca selectora a partir de estas posiciones, hay que pisar el
pedal de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo en la empuñadura de
la palanca selectora.
Si entonces se selecciona una gama de marchas (R, D, etc.), desaparecerá la indica-
ción y se mostrará la función de Auto-Chequeo.
Si el control de autochequeo detecta perturbaciones, éstas desplazarán durante
unos 15 segundos la indicación de arriba para el conductor después de arrancar el
motor. Al mismo tiempo suena una señal acústica de advertencia.
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Si el display muestra un símbolo rojo, haga lo siguiente:
–Deténgase.
Pare el motor.
–Compruebe la función señalizada.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
Significado de los símbolos rojos:
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia consecu-
tivas. El símbolo parpadea hasta que desaparece el fallo.
A
A
A
A
Fallo del sistema de frenos página 28
El nivel de líquido refrigerante es dema-
siado bajo/ la temperatura del líquido refri-
gerante es demasiado elevada
página 24
La presión del acite del motor es dema-
siado baja
página 25
Fig. 14 Display de infor-
mación: Presión baja del
aceite
NKO
A04
60
.
book
Page
19
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control20
Si existen varias averías en el funcionamiento de la prioridad 1, los símbolos
aparecen uno tras otro y permanecen encendidos durante cerca de 2 segundos.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Significado de los símbolos amarillos:
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena una señal de advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los símbolos
aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante unos 2 segundos.
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
Sistema de navegación*
Los elementos de mando del sistema de navegación, la radio y el reproductor de
CD se encuentran a ambos lados de la pantalla en la consola central. La indicación
de los datos de navegación se efectúa también en el display de información del
cuadro de instrumentos.
Estando conectado el sistema de navegación, el display muestra preferentemente
los textos de información y advertencia.
El manejo del sistema de navegación está descrito en unas instrucciones por sepa-
rado que se adjuntan a la documentación de a bordo.
Reserva de combustible baja página 25
Comprobar nivel de aceite del motor, sensor de
aceite del motor averiado
página 25
Forro de frenos desgastado página 26
Nivel de agua de lavado bajo página 26
Bombilla defectuosa página 26
Bombilla defectuosa para luz de freno página 26
Fig. 15 Display de infor-
mación: Reserva de
combustible baja
NKO
A04
60
.
book
Page
20
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control 21
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Te st i go s
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías.
Fig. 16 Cuadro de instrumentos con testigos de control
Luces intermitentes (a la izquierda) página 22
Luces intermitentes (a la derecha) página 22
Luz de carretera página 23
Luz de cruce página 23
Luz posterior antiniebla página 23
Alternador página 23
Faros antiniebla* página 23
Servodirección* página 23

Control de la electrónica del motor (motor
de gasolina)
página 23
Sistema de precalentamiento (motor Die-
sel)
página 24
NKO
A04
60
.
book
Page
21
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control22
¡ATENCIÓN!
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se encienden ni a
las correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, ello
podrá dar lugar a que se produzcan lesiones corporales graves y daños en el
vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Al efectuar trabajos en
el vano motor, p. ej., al comprobar y rellenar líquidos de servicio, se pueden
producir lesiones, escaldaduras, quemaduras e incendios. Debe tener en
cuenta sin falta las indicaciones de advertencia página 159.
Nota
La disposición de los testigos de control depende de la versión de modelo y
motor. Los símbolos representados en la siguiente descripción de funcionamiento
los encontrará como testigo de control en el cuadro de instrumentos.
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de instrumentos
como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro) o símbolos amarillos (prioridad 2 -
advertencia).
Intermitentes 
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo o derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido. Esto
no es válido en el servicio con remolque.
Sistema de intermitentes para vehículos
con remolque*
página 24
Temperatura/nivel del líquido refrigerante página 24
Seguro antiarranque electrónico (bloqueo
de arranque)
página 25
Reserva de combustible página 25
Aceite del motor página 25
Espesor de los forros de freno* página 26
Bombillas* página 26
Puerta abierta* página 26
Nivel de líquido en el sistema lavacrista-
les*
página 26
Tapa de maletero* página 27
Sistema de control para gases de escape página 27
Sistema de tracción antideslizante (ASR)* página 27
Sistema electrónico de estabilidad (ESP)* página 27
Sistema antibloqueo (ABS)* página 27
Sistema de frenos página 28
Sistema airbag página 29
Sistema de advertencia para cinturón de
seguridad*
página 29
NKO
A04
60
.
book
Page
22
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control 23
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes página 47.
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera página 47.
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce página 44.
Luz posterior antiniebla
El testigo se enciende estando conectadas las luces posteriores antiniebla
página 45.
Alternador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá apagarse
después de arrancar el motor.
Si tras conectar el encendido no luce el testigo , vaya al próximo servicio oficial.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, dirígase al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se
descarga, desconecte todos los consumidores eléctricos que no sean indispensa-
bles.
Texto mostrado en el display de información*:
ALTERNATOR WORKSHOP! (¡ALTERNADOR TALLER!)
¡Cuidado!
Si durante la marcha se enciende en el display, además del testigo de control ,
también el testigo de control (perturbación del sistema de refrigeración) deberá
detenerse inmediatamente y parar el motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Faros antiniebla*
El testigo de control se enciende estando conectados los faros antiniebla
página 45.
Servodirección*
El testigo se enciende unos 2 segundos después de conectar el encendido. Si el
testigo de control luce durante la marcha o no se apaga 2 segundos después de
conectar el encendido, existirá una perturbación en la electrónica de la servodirec-
ción. Recurrir a la ayuda de un servicio oficial.
El testigo de control no se enciende en caso de escasez de aceite.
Para más información página 136, “Servodirección*”.
Nota
Al ser remolcado con el motor parado o con la servodirección defectuosa no hay
servoaccionamiento. Sin embargo, el vehiculo sigue siendo del todo maniobrable.
Para maniobrar se necesitará aplicar más fuerza.
Control de la electrónica del motor  (motor de gasolina)
El testigo  (Electronic Power Control) se enciende al conectar el encendido
durante unos segundos.
Si el testigo de control  no se apaga o se enciende durante la marcha, o
parpadea, existirá una perturbación en la gestión del motor. El programa de emer-
NKO
A04
60
.
book
Page
23
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control24
gencia seleccionado por la regulación del motor le permite conducir hasta el
siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
ENGINE WORKSHOP! (¡PERTURBACIÓN DEL MOTOR - TALLER!)
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo al conectar el encendido (posición de
precalentamiento) 2 página 84. Tras apagarse el testigo de control, hacer
arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalentamiento durante
aprox. 1 segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el testigo de control no luce o lo hace permanentemente, entonces existirá
una avería en el sistema de precalentamiento. Recurra lo antes posible a la asis-
tencia profesional de un servicio oficial.
Si el testigo empieza a parpadear durante la conducción, entonces hay una
avería en el control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la
regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin
forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
ENGINE WORKSHOP! (¡PERTURBACIÓN DEL MOTOR - TALLER!)
Sistema de intermitentes para vehículos con remolque*
En vehículos con remolque, el testigo de control parpadea junto con el respec-
tivo testigo de control del sistema de intermitentes.
Si en el remolque o en el vehículo no funciona una luz intermitente, el testigo de
control no parpadeará .
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos.
1)
Si el testigo de control no se apaga o parpadea tras arrancar el motor, la tempe-
ratura del líquido refrigerante será demasiado elevada o el nivel de líquido será
demasiado bajo.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de líquido
refrigerante, en caso necesario llene el depósito.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la eleva-
ción de la temperatura podrá deberse a una perturbación del funcionamiento del
ventilador para líquido refrigerante. Compruebe el fusible para el ventilador de
líquido refrigerante; en caso necesario, cámbielo página 195, “Distribución de
fusibles en la batería”.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el
fusible del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha. Recurrir a la
ayuda de un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 164, “Sistema de refrigera-
ción”.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP CHECK COOLANT SERVICE MANUAL (¡STOP! ¡COMPROBAR EL NIVEL
DE LÍQUIDO REFRIGERANTE! MANUAL INSTRUCCIONES)
1)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de
control , sino sólo si la temperatura del líquido refrigerante es demasiado alta o el nivel del
mismo, demasiado bajo.
NKO
A04
60
.
book
Page
24
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control 25
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte
el sistema de intermitentes simultáneos página 46.
Abra con cuidado el depósito de expansión del líquido refrigerante.
Estando caliente el motor, el sistema de refrigeración se encuentra bajo
presión - existe peligro de quemaduras. Por ello, deje que se enfríe el motor
antes de desatornillar la tapa obturadora.
¡No tocar el ventilador para líquido refrigerante! El ventilador del líquido
refrigerante puede conectarse automáticamente también estando desco-
nectado el encendido.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
Al conectar el encendido se efectúa una adaptación de datos entre la llave de
contacto y la unidad de control. Si la llave de contacto está autorizada, el testigo de
control se encenderá durante unos segundos.
Si se ha utilizado una llave de contacto no autorizada (p. ej., una llave falsificada),
el testigo de control pasará a una modalidad de intermitencia permanente. En tal
caso no se podrá hacer arrancar el motor página 31.
El motor sólo se puede hacer arrancar con la llave original Škoda codificada para el
vehículo.
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay unos 7 litros de combus-
tible de reserva.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
PLEASE REFUEL (REPOSTAR POR FAVOR)
Aceite del motor
El testigo de control se enciende en rojo (presión baja del aceite)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo de control durante unos
segundos.
2)
Si el testigo de control no se apaga tras arrancar el motor o comienza a parpadear
durante la marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el nivel de aceite y
llene aceite de motor en caso necesario página 162.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el testigo parpadea, no siga conduciendo, aunque la cantidad de aceite sea
correcta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí. Busque ayuda en el
próximo servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP! OIL PRESS. STOP MOTOR! SERVICE MANUAL (¡PARE! PRESIÓN DEL
ACEITE MOTOR DESCON.! MANUAL INSTRUCCIONES)
El testigo de control
se enciende en amarillo* (cantidad demasiado
escasa de aceite)
En caso de que el testigo de control se encienda de amarillo, la cantidad de aceite
será probablemente demasiado escasa. Compruebe lo antes posible el nivel de
aceite o rellene aceite de motor página 162.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
CHECK OIL LEVEL (COMPROBAR NIVEL ACEITE)
2)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de
control , sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite del motor es demasiado
bajo.
NKO
A04
60
.
book
Page
25
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control26
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo de control.
Si no se añade aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo
de 100 km.
El testigo de control parpadea en amarillo* (sensor del nivel de aceite de
motor, defectuoso)
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor, esto se
indicará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante una señal acústica
y luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
OIL SENSOR WORKSHOP! (SENSOR DE ACEITE TALLER)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte
el sistema de intermitentes simultáneos página 46.
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún
indicador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente
el nivel de aceite, preferentemente después de cada repostaje de
combustible.
Espesor de las guarniciones de freno*
Si el testigo de control se enciende , acudir inmediatamente a un servicio oficial
y hacer que comprueben los forros de frenos de todas las ruedas.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
CHECK BRAKE PADS (COMPROBAR FORROS FRENO)
Bombillas*
El testigo de control se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
al accionar el freno (luz de freno),
en la iluminación (luz de cruce y/o luz trasera).
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
LIGHTS FAILURE (¡FALLO BOMBILLA LUZ!)
o
BRAKE LIGHT FAILURE (¡FALLO BOMBILLA LUZ DE FRENO!)
Abrir la puerta*
El testigo se encenderá si una o varias puertas están abiertas.
En vehículos con pantalla informativa el testigo luce también estando desconec-
tado el encendido. El testigo de control se apaga unos 15 segundos después de
cerrar el vehículo.
En vehículos sin pantalla informativa se apaga este testigo después de desconectar
el encendido.
Nivel de líquido en el sistema lavacristales*
El testigo de control luce estando conectado el encendido cuando el nivel de
líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar líquido
página 171.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
TOP UP WASH FLUID (RELLENAR AGUA LAVACRISTALES)
NKO
A04
60
.
book
Page
26
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control 27
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tapa de maletero*
El testigo luminoso luce estando conectado el encendido cuando la tapa de
maletero está abierta.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control luce tras conectar el encendido.
Si el testigo de control no se apaga tras el arranque del motor o se enciende o
parpadea durante la marcha, existirá una avería en un componente relevante para
los gases de escape. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del
motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
EMISSIONS WORKSHOP! (¡GASES ESCAPE, TALLER!)
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante la
marcha.
Estando el ASR desconectado o en caso de una perturbación del sistema, el testigo
de control estará permanentemente encendido.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se encen-
derá también en caso de fallar el ABS.
Para más informaciones sobre el ASR página 132, “Regulación antipatinaje en
aceleración (ASR)*”.
Programa electrónico de estabilidad (ESP)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Partes integrantes del ESP son también el sistema de tracción antideslizante (ASR),
el bloqueo electrónico de diferencial (EDS) y el sistema antibloqueo (ABS).
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante la
marcha.
Estando el ESP desconectado o en caso de una perturbación del sistema, el testigo
de control estará permanentemente encendido.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo de control del ESP se encen-
derá también en caso de fallar el ABS.
Para más información sobre el ESP gina 131, “Programa electrónico de esta-
bilidad (ESP)*”.
Bloqueo diferencial electrónico (EDS)*
El EDS es parte integrante del ESP. Una perturbación del EDS se indica en el cuadro
de instrumentos encendiéndose el testigo del ESP . Acuda inmediatamente a un
servicio oficial. Otras indicaciones sobre el EDS página 133.
Sistema antibloqueo (ABS)*
El testigo de control indica la capacidad de funcionamiento del ABS.
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control luce durante
unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un proceso de comproba-
ción automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control del ABS
no se apaga unos segundos después de conectar
el encendido, o no llega a encenderse, o se enciende durante la marcha, el sistema
no funciona correctamente. El vehículo frenará entonces únicamente con el
sistema de frenado normal. Acuda lo más pronto posible a un servicio oficial y
adopte su forma de conducir a la perturbación, pues Vd. no conoce la envergadura
del daño.
NKO
A04
60
.
book
Page
27
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control28
Si se presenta una perturbación de importancia en el ABS, se emitirán adicional-
mente tres sonidos de advertencia.
Para más información sobre el ABS página 135, “Sistema antibloqueo de frenos
(ABS)*”.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS junto con el testigo del sistema de frenos
(estando liberado el freno de mano), no sólo está averiado el ABS, sino también
alguna otra pieza del sistema de frenos .
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FAULT SERVICE MANUAL (STOP! AVERÍA FRENOS, MANUAL
INSTRUCCIONES)
¡ATENCIÓN!
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del
ABS , deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de
frenos en el depósito del sistema página 166, “Liquido de frenos”. Si el
nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo
- ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en
cuenta las indicaciones página 159, “Trabajos en el vano motor”.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regu-
ladora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse
muy rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede
hacer derrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje!
Conduzca con precaución hasta el próximo servicio oficial y haga que
reparen el fallo.
Sistema de frenos
El testigo de control parpadea o se enciende cuando el nivel del líquido de
frenos es demasiado bajo, en caso de una avería del ABS o de estar apretado el
freno de mano.
Si parpadea el testigo de control (sin el freno de mano accionado), detenga el
vehículo y compruebe el nivel del líquido de frenos .
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FLUID SERVICE MANUAL (PARE, LÍQUIDO FRENOS, MANUAL
INSTRUCCIONES)
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funcionamiento del
sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de frenado), el testigo de
control del ABS se encenderá junto con el testigo de control del sistema de
frenos . Cuente con que no sólo esté defectuoso el ABS, sino que también lo
pueda estar otro componente del sistema de frenos .
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En el trayecto hacia el servicio oficial más próximo, uno se deberá adaptarse a
aplicar más fuerza al pedal, a que las distancias de frenado sean más largas y a una
mayor carrera en vacío del pedal de freno.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FLUID SERVICE MANUAL (STOP AVERÍA DE FRENOS,
MANUAL DE INSTRUCCIONES)
Para más información sobre el sistema de frenos página 134, “Frenos”.
Freno de mano accionado
El testigo de control se enciende también estando apretado el freno de mano.
Además se emitirá una señal acústica de advertencia si Ud. conduce con el vehí-
culo, como mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
Texto mostrado en el display de información*:
HANDBRAKE ON (FRENO DE MANO APRETADO)
¡ATENCIÓN!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en
cuenta las indicaciones página 159, “Trabajos en el vano motor”.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del
sistema de frenos no se apaga o se enciende durante la marcha, detén-
gase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depó-
NKO
A04
60
.
book
Page
28
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Instrumentos y testigos de control 29
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
sito del sistema página 166, “Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido
desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de
accidente! Busque ayuda especializada.
Sistema airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo
durante unos
segundos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, o parpadea, existirá una
avería en el sistema . Esto también es válido si el testigo no se enciende al
conectar el encendido.
Texto mostrado en el display de información*:
AIRBAG FAULT (AVERÍA DEL AIRBAG)
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Airbag frontal del acompañante o bién el airbag lateral del acompañante,
desconectado con el comprobador de sistemas del vehículo:
Después de conectar el encendido, el testigo de control luce durante 3
segundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en intervalos de 2
segundos.
Airbag frontal o lateral del acompañante, desconectado con el conmutador
(desactivación de los airbags)* en el portaobjetos, lado del acompañante:
Tras la conexión del encendido se enciende el testigo durante unos 3
segundos.
Si los airbags están desconectados, esto se señalizará en la parte central del
cuadro de instrumentos encendiéndose el testigo de control   (Airbag
desconectado) página 120.
¡ATENCIÓN!
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
Nota
Para más información sobre la desconexión de los airbags página 119, “Desco-
nectar el airbag”.
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad*
Tras conectar el encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos para recordarle que debe abrocharse el cinturón de seguridad.
En caso de no tener abrochado el cinturón, se emiten sonidos de advertencia
durante 6 segundos.
Texto mostrado en el display de información*:
FASTEN SEATBELT (ABRÓCHESE CINTURÓN)
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad página 106, “¿Por qué
cinturones de seguridad?”.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
A04
60
.
book
Page
29
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Desbloquear y bloquear30
Desbloquear y bloquear
Llave
Descripción
El vehículo se suministra con dos llaves sin mando a distancia fig. 17 o bien con
dos llaves con mando a distancia* iguales. Según el equipo puede variar el tipo de
llave con mando a distancia fig. 18. Estas llaves sirven para todas las cerraduras
del vehículo.
Plaquita colgante de llave
En la plaquita colgante figura el número de llave indispensable para confeccionar
un duplicado de la misma. En base a este número se pueden solicitar llaves de
repuesto en los concesionarios Škoda.
La plaquita colgante de llave con el número la debería guardar aparte en un
lugar seguro, pues sólo en base a este número se podrán sustituir llaves en caso de
pérdida o daños. Por ello, en caso de revender el vehículo, entregue al comprador
también esta plaquita colgante.
¡ATENCIÓN!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del
vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o
accionar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de acci-
dente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya
parado el vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la direc-
ción de forma imprevista -¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto contra
humedad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad
(fibras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento de las
cerraduras y de la cerradura de encendido.
Nota
En caso de pérdida de una llave, acuda a un concesionario Škoda, el cual le propor-
cionará una llave de repuesto.
Fig. 17 Juego de llaves
sin telemando
Fig. 18 Llave con radio-
telemando
NKO
A04
60
.
book
Page
30
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Desbloquear y bloquear 31
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambiar la pila de la llave
Cada llave con radiotelemando contiene una pila que se encuentra en la
tapa de la carcasa de la emisora fig. 19. Le recomendamos que
lleve a cambiar la pilas de la llave a un concesionario Škoda. No obstante,
si desea cambiar usted mismo la pila usada, haga lo siguiente:
despliegue la llave.
Desmonte con cuidado la pieza de la llave fig. 19 de la carcasa
del emisor apalancando con un destornillador.
Retire la tapa de la carcasa de la emisora fig. 20 en la dirección de
la flecha.
Retire la pila usada de la tapa de la carcasa.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila esté
colocado hacia abajo. La polaridad correcta está indicada en la tapa
de la carcasa de la emisora.
Coloque la tapa con la pila en la parte trasera de la carcasa de la
emisora y presione después ambas piezas para juntarlas.
Coloque la carcasa de la emisora en la pieza de la llave de forma que
ambas partes encajen.
Nota relativa al medio ambiente
Las pila gastada la deberá desechar Ud. ecológicamente.
Nota
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con el tele-
mando, se debe sincronizar el equipo página 39.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en marcha
no autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo elec-
trónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando se
extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de
arranque automáticamente.
Nota
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
Škoda página 25.
Fig. 19 Separar la llave
con radiotelemando
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 20 Tapa de la
carcasa del emisor
A
B
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
31
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Desbloquear y bloquear32
Bloquear
Para los vehículos sin cierre centralizado es válido:
Bloquear por fuera
Al desbloquear o bloquear, el pulsador de cierre de seguridad en la puerta se
mueve hacia arriba o hacia abajo página 35, fig. 23.
Bloquear por dentro
Todas las puertas cerradas del vehículo se pueden bloquear desde dentro opri-
miendo los pulsadores de cierre de seguridad. Si los pulsadores de cierre de segu-
ridad están oprimidos, tampoco se podrán abrir las puertas desde fuera. Las
puertas del vehículo se pueden abrir desde dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea.
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
Nota
La puerta del conductor abierta no se puede bloquear con el pulsador de cierre
de seguridad. De este modo se impide que uno pueda dejar olvidada la llave en el
vehículo bloqueado.
Las puertas laterales traseras abiertas y la puerta del acompañante se pueden
bloquear oprimiendo el pulsador de cierre de seguridad y cerrando la puerta.
Tenga en cuenta las indicaciones referentes a la seguridad en “Descrip-
ción”, página 33.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras
desde el interior.
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños. El seguro
para niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido
de la flecha fig. 21.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido
contrario al de la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la puerta está
bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
A
A
Fig. 21 Seguro para
niños en las puertas
traseras
NKO
A04
60
.
book
Page
32
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Desbloquear y bloquear 33
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cierre centralizado*
Descripción
Al abrir y cerrar se desbloquean o bloquean todas las puertas a la vez mediante el
cierre centralizado. Al abrir se desbloquea la tapa del maletero. Se podrá abrir
presionando la manilla encima de la placa de matrícula.
El manejo del cierre centralizado es posible:
desde fuera, con la llave del vehículo página 34,
con las teclas del cierre centralizado página 35,
con los pulsadores de cierre de seguridad en las puertas delanteras
página 35, fig. 23 (sólo bloquear),
con el radiotelemando página 37.
Mando de confort para ventanillas
Al abrir y cerrar el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas accionadas eléc-
tricamente página 41, “Mando de confort para ventanillas”.
Apertura individual de las puertas*
Esta función permite abrir sólo la puerta del conductor. Las otras puertas perma-
necen bloqueadas y se desbloquean sólo dando otra vez la orden (abrir). Esta
función sólo puede activarse recodificando la unidad de control del cierre centra-
lizado. Este trabajo lo efectúa un concesionario Škoda, el cual le informará detalla-
damente sobre el particular.
Cierre automático*
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de
una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automática-
mente. Además, el vehículo lo puede desbloquear el conductor pulsando la tecla
del cierre centralizado o tirando de la palanca de apertura de la puerta.
Si se desea, el cierre centralizado puede readaptarse a cierre automático en un
concesionario Škoda.
¡ATENCIÓN!
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en una situa-
ciòn extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas impiden también la
entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el acceso al
interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
Despues de bloquear el vehículo, cerciórese de que están bajados los pulsa-
dores de cierre de seguridad en las puertas delanteras. En los vehículos con cierre
centralizado, las puertas traseras no tienen ningún pulsador de cierre de seguridad.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se
desbloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del
exterior.
En caso de fallar el cierre centralizado, sólo las puertas delanteras se podrán
desbloquear y bloquear con la llave. La puerta trasera se puede abrir y cerrar
manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta página 35.
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si cierra el vehículo por
fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. Los
pulsadores de seguridad en las puertas no se podrán extraer. El testigo luminoso
parpadea en la puerta del conductor. Con la maneta no pueden abrirse las puertas
ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se obstaculizan los intentos de robo
en el vehículo.
El seguro Safe lo puede poner fuera de servicio. Para ello se deberá bloquear el
vehículo dos veces en el transcurso de 2 segundos con la llave o la llave de radio-
telemando.
Si el seguro Safe está puesto fuera de servicio, no parpadeará el testigo de control
situado junto al pulsador de cierre de seguridad en la puerta del conductor
página 35, fig. 23. Sin embargo, esto no es válido en caso de estar activado el
A
A
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
33
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Desbloquear y bloquear34
sistema de alarma antirrobo*, pues el testigo de control indicará que el sistema
está activado.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir las puertas
por dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea.
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos cerrados por fuera, con el seguro Safe activado, no debe
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el inte-
rior no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas
bloqueadas dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emer-
gencia - ¡Peligro de muerte!
Abrir con la llave
Gire hacia la izquierda la llave en la cerradura de la puerta del
conductor a la posición de apertura fig. 22.
Tire de la manilla y abra la puerta.
Todas las puertas se desbloquean (los pulsadores de cierre de seguridad en las
puertas delanteras deberán moverse hacia arriba).
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abren si se mantiene la llave en la posición de apertura.
El testigo de control en la puerta del conductor dejará de parpadear si el vehí-
culo no está equipado con un sistema de alarma antirrobo* página 39.
Nota
Si el vehículo está equipado con un sistema de alarma antirrobo*, deberá intro-
ducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos
después de abrir la puerta y conectar el encendido a fin de desconectar el sistema
de alarma antirrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos,
se disparará la alarma.
Cerrar con la llave
Gire hacia la derecha la llave en la cerradura de la puerta del
conductor a la posición de cierre fig. 22.
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean (los pulsadores de cierre
de seguridad en las puertas delanteras deberán moverse hacia abajo).
Se apagan las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Las ventanillas y el techo corredizo/plegable* se cierran si se mantiene la llave
en la posición de cierre.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Nota
La puerta del conductor no puede bloquearse si está abierta. Debe bloquearse por
separado tras cerrar la puerta.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 22 Giros de llave
para abrir y cerrar
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
34
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Desbloquear y bloquear 35
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Teclas para cierre centralizado
Si el vehículo no ha sido bloqueado por fuera, mediante las teclas y
podrá desbloquearlo o bien bloquearlo, aún estando el encendido
desconectado.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla fig. 23 o el botón de seguridad en la puerta
delantera hacia abajo.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla fig. 23.
Si se ha bloqueado el vehículo con la tecla , será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (segu-
ridad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y abrirlas tirando
de la manilla interior de puerta.
Si la puerta del conductor está abierta, no se podrá bloquear (tras accionar la
función de cierre con la tecla para cierre centralizado) a fin de evitar que quede
cerrado el vehículo con la llave dentro. Tras cerrar deberá bloquear cada puerta por
separado.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido
bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el
acceso al vehículo de la ayuda del exterior.
¡ATENCIÓN!
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Se
bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado que con las puertas
bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exte-
rior, no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de
las puertas dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior
en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de estar activado el seguro Safe, estarán fuera de servicio las manillas
de apertura de puerta y las teclas del cierre centralizado.
En la figura fig. 23 está representado el manejo de vehículos equipados con
manejo de confort de ventanillas* página 40.
Bloqueo de emergencia de las puertas posteriores
Fig. 23 Teclas para cierre
centralizado
A
1
A
2
A
1
A
A
A
2
A
1
Fig. 24 Puerta trasera:
Bloqueo de emergencia
de la puerta
NKO
A04
60
.
book
Page
35
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Desbloquear y bloquear36
En el lado frontal de las puertas traseras se encuentra un mecanismo
bloqueador de emergencia que es visible al abrir la puerta. (Válido sólo
para vehículos con cierre centralizado.)
Bloqueo
Desmontar el paramento página 35, fig. 24.
Insertar la llave en la abertura debajo del paramento y empujar la
palanca de inmovilización hacia dentro hasta el tope.
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más dsde fuera. No estando conec-
tado el seguro para niños, será posible abrir la puerta desde dentro tirando dos
veces de la manilla de puerta. Estando conectado el seguro para niños, además de
tirar dos veces de la manilla interior de puerta será necesario todavía abrir la puerta
desde fuera.
Tapa de maletero
Abrir la tapa de maletero en vehículos sin cierre centralizado
Abrir la tapa de maletero tirando de la palanca de accionamiento junto al asiento
de conductor fig. 25 y levantar la tapa.
La tapa del maletero se cierra haciéndolo de golpe ligeramente.
En caso de que la tapa de maletero no esté completamente cerrada, abrirla tirando
de la palanca de accionamiento y levantándola hacia arriba. Cerrarla entonces de
golpe con un poco más de fuerza.
Abrir la tapa de maletero en vehículos con cierre centralizado
Después de desbloquear el vehículo con la llave o con el radiotelemando* se podrá
abrir la tapa del maletero oprimiento el asidero dispuesto encima de la placa de
matrícula fig. 26.
La tapa del maletero también se podrá abrir, con el encendido desconectado,
pulsando la tecla del telemando. Para ello habrá que pulsar la tecla del telemando
durante un segundo. La tapa del maletero se levantará de golpe y el sistema de
advertencia antirrobo* se desactivará. Tras el cierre de la tapa del maletero se acti-
vará de nuevo el sistema de advertencia antirrobo.
La tapa del maletero se cierra haciéndolo de golpe ligeramente.
En caso de que la tapa de maletero no esté completamente cerrada, ábrala presio-
nando el asidero y levante la tapa de maletero hacia arriba del todo. Cerrarla
entonces de golpe con un poco más de fuerza.
A
A
A
B
Fig. 25 Palanca de
desbloqueo para tapa del
maletero
Fig. 26 Asidero de la
tapa del maletero
NKO
A04
60
.
book
Page
36
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Desbloquear y bloquear 37
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa
del maletero. De lo contrario, la tapa del maletero podría abrirse durante la
marcha - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta al cerrar la tapa del maletero, pues podría
romperse - ¡Peligro de lesiones!
Nota
Tras cerrar la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automática-
mente en el transcurso de 5 segundos y se activará el sistema de alarma anti-
rrobo*. Esto es válido sólo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba
bloqueado el vehículo.
Al arrancar el vehículo, a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se desacti-
vará la función del asidero dispuesto encima de la matrícula. Después de parar el
vehículo y abrir una puerta se volverá a activar la función del asidero.
Mando a distancia*
Descripción
Con el telemando puede:
bloquear y desbloquear el vehículo,
desbloquear la tapa de maletero.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave principal. El receptor se
encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción del mando a distancia
es de unos 10 m. En caso de baterías débilmente cargadas se reduce el alcance del
mando a distancia.
La llave principal tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y
bloquear manualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio del aparato
receptor, se debe llevar el equipo a un concesionario Škoda para que lo inicialice.
Sólo entonces puede volver a utilizar el telemando.
Nota
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la
superposición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el
mismo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o el sistema de alarma antirrobo reacciona sólo a
menos de 3 m, habrá que cambiar la batería. Le recomendamos que haga cambiar
la batería en un concesionario Škoda.
NKO
A04
60
.
book
Page
37
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Desbloquear y bloquear38
Bloquear y desbloquear el vehículo
La llave con radiotelemando es diferente según el equipamiento del
vehículo.
Desbloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla . Para más información
página 33.
Desbloqueo de la tapa de maletero
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundos fig. 28.
Desplegado de la llave
Pulsar la tecla .
Plegado de la llave
Pulsar la tecla y encajar el paletón de la llave en la carcasa.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las luces inter-
mitentes. Si Ud. desbloquea el vehículo con la tecla y no abre ninguna puerta ni
la tapa del maletero en los siguientes 30 segundos, el vehículo se bloqueará de
nuevo automáticamente. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehí-
culo.
Sin embargo, durante estos 30 segundos, el seguro Safe con el sistema de alarma
antirrobo* estará fuera de servicio.
En los vehículos con apertura individual de las puertas desbloquee sólo la
puerta del conductor pulsando una vez la tecla y todo el vehículo pulsándola
dos veces página 33.
Al abrir y cerrar el vehículo se encienden y se apagan automáticamente las luces de
habitáculo conectadas mediante contacto de puerta.
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de todas
las luces intermitentes.
Si las luces intermitentes no parpadean, compruebe si ha cerrado bien las puertas,
el capó y la tapa del maletero. Si las puertas, el capó o la tapa del maletero se
quedan abiertas estando activado el sistema de alarma antirrobo*, las luces inter-
mitentes no parpadearán hasta que se hayan cerrado.
Fig. 27 Llave con radio-
telemando
Fig. 28 Llave con radio-
telemando
A
1
A
2
A
2
A
4
A
3
A
3
A
1
A
1
NKO
A04
60
.
book
Page
38
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Desbloquear y bloquear 39
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
En los vehículos cerrados por fuera, estando activado el sistema antirrobo,
no deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no
se podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas difi-
cultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
Nota
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están
cerradas y Ud. tiene contacto visual con el vehículo.
En el vehículo, no debe pulsar la tecla de cierre de la llave principal antes de
introducir la llave en la cerradura de encendido, para que el vehículo no se cierre
accidentalmente y además se conecte el sistema de alarma antirrobo*. No
obstante, si sucede, pulse la tecla de desbloqueo de la llave principal.
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es
posible que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el
vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave
del radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del
telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del telemando.
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto.
Sistema de alarma antirrobo*
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión
en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando
se intenta forzar el vehículo.
¿Cómo se conecta el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al cerrar el vehículo con
la llave en la puerta cerrada del conductor o con el telemando. Se activa unos 30
segundos después de efectuar el cierre.
¿Cómo se desconecta el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desconecta al abrir el vehículo sólo cuando se
utiliza el telemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radioseñal
no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
Si Vd. abre el vehículo con la llave por la puerta del conductor, deberá introducir la
llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después de
abrir la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de alarma anti-
rrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará
la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo cerrado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó del vano motor,
tapa de maletero,
puertas,
cerradura de encendido,
Habitáculo*
3)
,
caída de tensión de la red de a bordo.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alarma
antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
3)
Se dispara la alarma a causa de un movimiento en el habitáculo del vehículo o en el intento
de robar el autorradio. En determinadas condiciones no se vigila por completo la parte tra-
sera del habitáculo del vehículo
NKO
A04
60
.
book
Page
39
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Desbloquear y bloquear40
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al abrir el vehículo con el radiotelemando o al conectar
el encendido.
Desconexión de la vigilancia del habitáculo
El proceso de desconexión y conexión de la vigilancia del habitáculo es igual que
en la puesta fuera de/en servicio del seguro Safe página 33.
Esta función hace posible, p. ej., la permanencia de animales en el vehículo.
Nota
La vida útil de la sirena de alarma es de 5 años. Para información más detallada
al respecto, diríjase a su concesionario Škoda.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo,
antes de abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas las puertas, las
ventanillas y el techo corredizo/plegable eléctrico*.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utiliza-
ción del radiotelemando de otros vehículos.
Elevalunas eléctricos*
Conmutador
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encen-
dido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la
puerta. Al soltar la tecla, se para el proceso.
Pulsando la tecla en la puerta del conductor hasta el tope se abre
automáticamente la ventanilla del todo. Al pulsar de nuevo la tecla, la
ventanilla quedará parada instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al
soltar la tecla, se parará el proceso de cierre.
Tirando de la tecla en la puerta del conductor hasta el tope se cierra
automáticamente la ventanilla del todo. Al tirar de nuevo de la tecla,
la ventanilla queda parada instantáneamente.
Los conmutadores para las diferentes ventanillas se encuentran en el apoyabrazos
de la puerta del conductor fig. 29, puerta del acompañante y en las puertas
traseras*.
Teclas de los elevalunas en el apoyabrazos de la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta trasera derecha*
Tecla para elevalunas en la puerta trasera izquierda*
Conmutador de seguridad*
Conmutador de seguridad*
Ud. puede poner fuera de funcionamiento los conmutadores en las puertas
traseras pulsando el conmutador de seguridad fig. 29. Se ponen de nuevo en
funcionamiento las teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el
conmutador de seguridad .
Fig. 29 Teclas en la
puerta del conductor
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
A
S
A
S
NKO
A04
60
.
book
Page
40
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Desbloquear y bloquear 41
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si se cierra el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
El sistema está equipado con una limitación de fuerza. En caso de un
obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla volverá a abrirse
instantáneamente. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución!
¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner
fuera de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras
(conmutador de seguridad) página 40, fig. 29.
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona el automatismo del
elevalunas. Si Ud. abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconec-
tarán completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferida-
mente el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las venta-
nillas están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y,
adicionalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de
viento.
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, Ud. puede abrir y cerrar las venta-
nillas accionadas eléctricamente del siguiente modo (el techo corredizo
sólo cerrar).
Abrir las ventanillas con la llave
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la
posición de apertura, hasta que se hayan abierto todas las ventanillas.
Cerrar las ventanillas con la llave
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la
posición de cierre hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas.
Soltando la llave puede interrumpir inmediatamente el proceso de apertura o de
cierre de las ventanillas.
¡ATENCIÓN!
Durante el mando de confort no está activada la limitación de fuerza
en “Conmutador”, página 40.
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a
graves lesiones por aprisionamiento!
Averías en el funcionamiento
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería del vehículo, los elevalunas
eléctricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse. Se puede recuperar
el estado operativo de la forma siguiente:
mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la posición de
cierre hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas,
suelte la llave,
vuelva a mantener la llave unos 3 segundos en la posición de cierre.
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se interrumpa
debido a una mayor resistencia causada por la congelación, por lo que la ventanilla
se detiene y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla hay que hacer lo siguiente:
mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la posición de
cierre hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas,
repita este ciclo cuando la ventanilla se detenga.
A
S
NKO
A04
60
.
book
Page
41
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Desbloquear y bloquear42
¡ATENCIÓN!
Durante el cierre de las ventanillas no está activada la limitación de
fuerza en “Conmutador”, página 40.
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a
graves lesiones por aprisionamiento!
Techo corredizo/elevable eléctrico*
Descripción
El techo corredizo/elevable se maneja con el conmutador giratorio fig. 30 y sólo
funciona estando conectado el encendido. El conmutador giratorio tiene varias
posiciones de enclavamiento.
Si Ud. desconecta el encendido, podrá abrir o cerrar el techo corredizo/elevable
todavía durante unos 10 minutos. Sin embargo, tan pronto se abra una de las
puertas delanteras, Ud. ya no podrá abrir o cerrar el techo corredizo/elevable.
Nota
Si se desembornó y se volvió a embornar la batería del vehículo, puede ocurrir
que el techo corredizo/elevable no cierre del todo. Por ello, deberá llevar el
conmutador giratorio a la posición presionarlo delante durante unos 10
segundos.
Tras cada accionamiento de emergencia (con la manivela) se debe colocar el
techo corredizo/elevable en la posición básica. Por ello, deberá llevar el conmu-
tador giratorio a la posición presionarlo delante durante unos 10 segundos.
Abrir y elevar
Posición de confort
Gire el conmutador a la posición fig. 30.
Abrir completamente
Gire el interruptor hasta la posición y manténgalo en esa posición
(posición con resorte).
Elevar
Gire el interruptor hasta la posición .
En la posición de confort los ruidos del viento son menores que con el techo
completamente abierto.
La pantalla antisolar corrediza se abre automáticamente al abrir el techo. Puede
abrir o cerrar la pantalla manualmente con el techo corredizo/elevable cerrado.
¡Cuidado!
Durante el tiempo de invierno, en caso necesario deberá eliminar el hielo y la nieve
de la zona del techo corredizo/elevable antes de abrirlo a fin de prevenir daños en
el mecanismo de apertura y de la junta.
Fig. 30 Conmutador
giratorio para el techo
corredizo/elevable eléc-
trico
A
A
A
A
A
C
A
B
A
D
NKO
A04
60
.
book
Page
42
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Desbloquear y bloquear 43
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cerrar
Deslizar/cerrar el techo corredizo/elevable
Gire el conmutador a la posición página 42, fig. 30.
Cierre de seguridad
El techo corredizo/elevable está equipado con una protección contra sobrecarga.
El techo corredizo/elevable se detiene y retrocede algunos centímetros en caso de
que un obstáculo (p. ej., hielo) no lo deje cerrar. Puede cerrar por completo el techo
corredizo/elevable sin protección contra sobrecarga, pulsando el interruptor en la
posición página 42, fig. 30 delantera o posterior hasta que el techo corre-
dizo/elevable esté completamente cerrado .
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Manejo de confort
También puede cerrar el techo corredizo/elevable abierto desde el exte-
rior.
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la
posición de cierre, hasta que se haya cerrado el techo corre-
dizo/plegable .
Al soltar la llave, se parará el proceso de cierre.
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Durante el cierre de confort no funciona la protección contra sobrecarga.
Accionamiento de emergencia
En caso de estar defectuoso el sistema, Vd. puede cerrar o abrir manual-
mente el techo corredizo/deflector.
Retirar con cuidado de la cubierta de plástico utilizando un destorni-
llador.
Introducir una llave Allen, tamaño 4, hasta el tope en el orificio y cerrar
o abrir el techo corredizo/deflector.
Volver a montar la cubierta de plástico.
Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
Nota
Tras cada accionamiento de emergencia (con la llave Allen) se debe colocar el
techo corredizo/deflector en la posición básica. Por ello, se deberá presionar
delante el conmutador giratorio a la posición página 42, fig. 30 durante unos
10 segundos.
A
A
A
A
Fig. 31 Detalle del reves-
timiento interior del
techo: Accionamiento de
emergencia
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
43
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Luz y visibilidad44
Luz y visibilidad
Luz
Encender y apagar la luz
Conectar la luz de población
Gire el conmutador de luces fig. 32 hasta la posición
.
Conectar las luces de cruce y carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición
.
Presione la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar
la luz de carretera página 47, fig. 36.
Desconectar todas las luces
Gire el conmutador de luces a la posición O.
La luz de cruce se enciende sólo si el encendido está conectado. Durante el
arranque del motor y tras la desconexión del encendido se desconecta la luz de
cruce automáticamente; sólo está encendida la luz de posición.
En los vehículos con dirección a la derecha*, la disposición de los interruptores se
diferencia en parte de la fig. 32 disposición mostrada. No obstante, los símbolos
que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
En algunos países eslido que, estando conectado el encendido, además de la luz
de posición se encienda la luz de cruce con intensidad luminosa reducida.
¡ATENCIÓN!
No conduzca nunca con luz de posición - ¡Peligro de accidente! La luz de
posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del
conductor o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Por tanto,
conecte siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
Nota
Si extrae la llave de contacto estando conectado el alumbrado del vehículo y
abre la puerta del conductor, sonará una señal acústica de aviso.
Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso
dejará de sonar mediante el contacto de puerta. El vehículo se puede estacionar
con la luz de posición.
Si deja estacionado el vehículo durante largo rato, le recomendamos que
apague todas las luces o deje encendida sólo la de posición.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros
pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior
del cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco tiempo
limpia. Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue empañada.
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de alumbrado.
Fig. 32 Cuadro de inte-
rruptores: Conmutador
luz
NKO
A04
60
.
book
Page
44
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Luz y visibilidad 45
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Faros antiniebla*
Conexión de los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o
página 44, fig. 32.
Tire hacia fuera del conmutador de luces hasta la primera muesca
.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está encen-
dido el testigo de control página 21.
Luz posterior antiniebla
Conexión de la luz trasera antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o
página 44, fig. 32.
Tire hacia fuera del conmutador de luces hasta la segunda muesca
. Al mismo tiempo también se encienden los faros antiniebla*.
Si el vehículo no dispone de faros antiniebla*, la luz posterior antiniebla se conecta
girando el conmutador de luz a la posición o , o directamente tirando de él
estando a la posición . Este interruptor no tiene dos, sino una sola posición.
Estando conectada la luz trasera antiniebla, en el cuadro de instrumentos está
encendido el testigo página 21.
Si lleva un dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica con un
remolque con luz trasera antiniebla, se encenderá automáticamente sólo la luz
trasera antiniebla del remolque.
¡Cuidado!
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar la luz
trasera antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables (tenga en
cuenta las disposiciones legales de cada país al respecto).
Iluminación de instrumentos*
Ud. puede regular la intensidad de la iluminación de instrumentos.
Encienda la luz.
Gire el regulador giratorio fig. 33 a la intensidad deseada de la
iluminación de instrumentos.
Regulación del alcance luminoso de los faros principales
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el alcance de los
faros a la carga del vehículo.
A
A
A
B
A
B
Fig. 33 Cuadro de inte-
rruptores: Iluminación
de los instrumentos
Fig. 34 Cuadro de inte-
rruptores: Regulación del
alcance luminoso de los
faros
NKO
A04
60
.
book
Page
45
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Luz y visibilidad46
Girar el regulador giratorio página 45, fig. 34, hasta que la luz de
cruce esté ajustada de tal modo, que no se deslumbre a otros concu-
rrentes en el tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
¡Cuidado!
Ajuste la regulación del alcance luminoso de los faros de forma que no se
deslumbre al tráfico que viene en sentido contrario.
Nota
Los faros equipados con luz de xenón* se adaptan automáticamente al estado de
carga y de marcha del vehículo (p. ej. al acelerar, frenar) al conectar el encendido y
durante la marcha.
Interruptor para los intermitentes simultáneos de emergencia
Pulse el interruptor fig. 35 para conectar y desconectar el
sistema de intermitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los
intermitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo
de control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes
simultáneos lo puede conectar Ud. también estando desconectado el encendido.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta las dispo-
siciones legales al respecto.
Nota
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco,
tiene una avería o una emergencia.
A
-
A
1
A
2
A
3
Fig. 35 Cuadro de inte-
rruptores: Interruptor
para el sistema de inter-
mitentes simultáneos
NKO
A04
60
.
book
Page
46
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Luz y visibilidad 47
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Palanca del intermitente y de la luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera también se
conecta y desconecta la luz de aparcamiento y la luz de ráfagas.
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las siguientes
funciones:
Luz intermitente a derecha
e izquierda
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo fig. 36.
Si sólo desea parpadear tres veces (el denominado parpadeo de
confort*), empuje la palanca brevemente hasta el punto de presión
superior o inferior y suéltela de nuevo.
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve parpadeo,
mueva la palanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de
presión y manténgala en esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Presione la palanca hacia delante.
Tire de la palanca hacia atrás hasta su posición inicial, para volver a
desconectar la luz de carretera.
Luz de ráfagas
Tire de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) -
se encienden la luz de carretera y el testigo de control en el cuadro de
instrumentos.
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo - se conectará la luz de
aparcamiento derecha o izquierda.
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el cuadro de instru-
mentos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Con la luz de aparcamiento conectada se encienden la luz de posición y la luz
trasera en el correspondiente lado del vehículo. La luz de aparcamiento se
enciende sólo si el encendido está conectado.
Si, después de extraer la llave de contacto, la palanca no se encuentra en posi-
ción central, al abrir la puerta del conductor sonará una señal acústica de adver-
tencia. Tan pronto esté cerrada la puerta del conductor, se desconectará la señal
acústica de advertencia.
¡Cuidado!
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no
deslumbre al resto del tráfico.
Nota
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente en
conformidad con las disposiciones legales al respecto.
Fig. 36 La palanca de luz
intermitente y luz de
carretera
NKO
A04
60
.
book
Page
47
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Luz y visibilidad48
Alumbrado del habitáculo
Alumbrado del habitáculo delante y compartimento
guardaobjetos del lado del acompañante
Conexión de contacto de puerta (puerta delantera y trasera*)
Presione el conmutador hacia la derecha a la posición
fig. 37.
En las versiones sin lamparitas de lectura, pulsar el conmutador a
la posición central
.
Conectar la luz del habitáculo
Presione el conmutador hacia la izquierda a la posición
.
Desconectar la luz del habitáculo
Pulsar el conmutador a la posición central O.
En la versión sin lamparita de lectura, pulsar el conmutador hacia
la derecha; aparecerá el símbolo O.
Lamparitas de lectura*
Pulse uno de los conmutadores fig. 37 para conectar y desco-
nectar la lamparita de lectura izquierda o derecha.
Iluminación del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante*
Abra la tapa del compartimento guardaobjetos en el lado del acom-
pañante.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de
posición y se vuelve a apagar al cerrar la tapa.
En los vehículos con cierre centralizado, la luz se conecta durante unos
20 segundos si se desbloquea el vehículo, se abre una puerta o se extrae la llave de
contacto. La condición previa para ello es que el respectivo conmutador se
encuentre en la posición de contacto de puerta. Después de conectar el encen-
dido, se apagará inmediatamente la luz interior.
En los vehículos sin cierre centralizado, el alumbrado interior permanece encen-
dido con conmutación retardada* durante algunos segundos después de cerrar las
puertas. Después de conectar el encendido, se apagará inmediatamente la luz inte-
rior.
Con la puerta abierta se desconecta el alumbrado interior al cabo de unos 30
minutos, a fin de evitar que se descargue la batería del vehículo.
Fig. 37 Detalle del reves-
timiento interior del
techo: luces del habitá-
culo delanteras
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
48
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Luz y visibilidad 49
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Alumbrado interior, detrás*(Combi, Sedán)
La lamparita fig. 38 se acciona presionando el cristal en el símbolo , O o
conmutando a la posición central .
Para el alumbrado trasero del habitáculo son válidos los mismos principios que
para el alumbrado delantero página 48.
Nota
Le recomendamos que haga cambiar las bombillas por un concesionario Škoda.
Luz de advertencia para puerta delantera*
La luz de advertencia se encuentra en la parte inferior del revestimiento de puerta
fig. 39.
La luz de advertencia se enciende siempre al abrir la puerta delantera.
Si una puerta permanece abierta mucho tiempo, se descargará la batería.
En algunos vehiculos, en lugar de la luz de advertencia hay montado sólo un
reflector catadióptrico.
Luz de maletero*
La iluminación se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la tapa
del maletero se mantiene abierta durante más de 30 minutos, la luz del maletero
se volverá a apagar automáticamente.
Visibilidad
Calefacción de la luneta posterior térmica
Presione el conmutador fig. 40, para conectar el calefaccionado
de luneta.
Fig. 38 Luz trasera en el
revestimiento interior de
techo
Fig. 39 Puerta delantera:
Luz de advertencia
Fig. 40 Conmutador
para la calefaccionado de
luneta
NKO
A04
60
.
book
Page
49
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Luz y visibilidad50
El calefaccionado de luneta funciona sólo estando en marcha el motor. Cuando
está conectada la calefacción de la luneta, se enciende un testigo de control en el
conmutador.
Al cabo de 20 minutos se desconecta el calefaccionado de luneta automática-
mente . Si Ud. vuelve a presionar el conmutador , el calefaccionado de luneta
quedará conectado permanentemente - con lo que dejará de funcionar la desco-
nexión automática.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto esté desempañada la luneta, Vd. debería desconectar el calefaccionado
de la misma. La reducción del consumo de corriente tiene un efecto favorable en
el consumo de combustible página 142, “Ahorrar corriente”.
Viseras parasoles
El uso de parasoles puede aumentar la seguridad en el tráfico.
Las viseras parasol para el conductor y el acompañante se pueden extraer de la fija-
ción y ladear hacia las puertas en el sentido de la flecha fig. 41. La visera encima
del espejo retrovisor interior* sólo se puede abatir hacia abajo.
Los espejos de cortesía* en las viseras parasol están provistos de cubiertas.
Sistema limpia y lavacristales
Limpiacristales
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los limpiapara-
brisas y el sistema automático limpia/lavaparabrisas.
La palanca de limpiaparabrisas fig. 42 tiene las siguientes posiciones:
Barrido breve
Baje la palanca a la posición si sólo desea un barrido breve - posi-
ción de suspensión elástica.
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición .
Ajuste con el conmutador la pausa deseada entre los diferentes
barridos del limpiaparabrisas.
Barrido lento
Levante la palanca a la posición .
Fig. 41 Parasol: girar
Fig. 42 Palanca de
limpiaparabrisas
A
4
A
1
A
A
A
2
NKO
A04
60
.
book
Page
50
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Luz y visibilidad 51
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición .
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tire de la palanca hacia el volante a la posición , las escobillas
limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas trabajan - posición elás-
tica.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se parará y las escobillas
efectuarán todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de
agua).
Limpiado de la luneta*
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición
página 50, fig. 42, la escobilla barrerá cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavalunetas*
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición , la esco-
billa limpiacristales y el sistema lavacristales trabajan - posición elás-
tica.
Al soltar la palanca, el sistema lavacristales se parará y la escobilla
efectuará todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de
agua). Después de soltar la palanca, ésta se quedará en la posición
.
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica .
El limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas sólo funcionan con el encendido
conectado.
Tras acoplar la marcha atrás, estando conectado el limpiaparabrisas se barrerá una
vez la luneta.
Los eyectores de lavaparabrisas se calefaccionan* estando conectado el encen-
dido.
Rellenado de líquido de lavado página 171.
¡ATENCIÓN!
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara
visibilidad y conducir de forma segura página 52, “Cambiar las escobillas
limpiaparabrisas”.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavaparabrisas sin
haber calefaccionado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente
de cristales podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
¡Cuidado!
En caso de heladas ¡compruebe antes de conectar por primera vez los limpiapara-
brisas, si las escobillas están congeladas! Si activa el limpiaparabrisas con las esco-
billas congeladas se podrán dañar tanto las escobillas como el motor del limpiapa-
rabrisas.
Nota
En un servicio oficial podrá hacer activar el postfuncionamiento de barrido del
parabrisas. El postfuncionamiento de barrido facilita a los 5 segundos después del
último barrido un último barrido para quitar así las últimas gotas del cristal.
Sistema limpiafaros*
Los faros se limpiarán cada quinto barrido del limpiaparabrisas y si está conectada
la luz de cruce o de carretera y se ha mantenido la palanca del limpiaparabrisas
durante aprox. 1 segundo en la posición página 50, fig. 42.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente
(p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Tenga en cuenta las siguientes
indicaciones página 150, “Los cristales de los faros”.
A
3
A
5
A
6
A
7
A
6
A
0
A
5
NKO
A04
60
.
book
Page
51
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Luz y visibilidad52
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe
retirar la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo con un pulveri-
zador descongelante.
Cambiar las escobillas limpiaparabrisas
Retirar la escobilla
Separar el brazo de la escobilla del cristal y colocar la escobilla en
posición perpendicular al brazo fig. 43.
Presione el resorte de seguridad en sentido de la flecha y, al
mismo tiempo, presione la escobilla hacia el cristal en sentido de la
flecha .
Fijar la escobilla
Empuje la escobilla por encima del brazo del limpiacristales. El
resorte de seguridad deberá enclavarse de forma audible.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas no deben estar sucias de polvo, restos de insectos ni cera conser-
vante.
Si las escobillas rascan o engrasan, en tal caso la causa podrá ser restos de cera en
los cristales a causa del lavado del vehiculo en instalaciones automáticas. Por ello,
después de cada lavado automático con conservación, habrá que desengrasar
los labios de las escobillas.
¡ATENCIÓN!
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de
dañar el cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente las escobi-
llas con un limpiacristales. En caso de fuerte ensuciamiento, p. ej., con restos
de insectos, limpie las escobillas mediante una esponja o paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos veces al año.
Le recomendamos que compre las escobillas limpiacristales en un concesio-
nario Škoda.
Cambiar la escobilla de la luneta posterior
Retirar la escobilla
Aparte el brazo de la escobilla, abatiéndolo fig. 44.
Asir con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Con la segunda mano, sujete la escobilla por el centro y retírela en el
sentido de la flecha .
Fig. 43 Escobilla para el
parabrisas
A
A
A
B
Fig. 44 Escobilla de la
luneta posterior
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
52
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Luz y visibilidad 53
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Fijar la escobilla
Enclave la escobilla en el brazo de la misma - véase la flecha .
Aquí son válidas las mismas observaciones que página 52, “Cambiar las escobi-
llas limpiaparabrisas”.
Retrovisor
Los retrovisores exteriores se pueden ajustar eléctricamente*.
Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la marcha, de
modo que se garantice la visibilidad hacia atrás.
Calefaccionado de retrovisores exteriores*
Gire el botón giratorio a la posición
fig. 45.
Ajuste del retrovisor exterior izquierdo*
Gire el botón giratorio a la posición
El movimiento de la superficie
del espejo es idéntico al del botón giratorio.
Ajuste del retrovisor exterior derecho*
Gire el botón giratorio a la posición
El movimiento de la superficie
del espejo es idéntico al del botón giratorio.
Espejo retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
Coloque hacia atrás la palanca dispuesta en el borde inferior del retro-
visor interior (en la posición básica del mismo, la palanca ha de estar
orientada hacia delante).
El calefaccionado de los retrovisores exteriores funciona sólo estando en marcha el
motor.
¡ATENCIÓN!
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos (de dife-
rente curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo, hacen que los
objetos reflejados parezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovi-
sores son sólo condicionalmente apropiados para apreciar la distancia a los
vehículos que circulan detrás.
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para determinar la
distancia a los vehículos que circulan detrás.
Nota
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado el cale-
faccionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovisores exte-
riores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, acuda a un servicio oficial.
A
B
Fig. 45 Parte interior de
la puerta: Botón giratorio
NKO
A04
60
.
book
Page
53
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje54
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para adap-
tarlos a las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El ajuste correcto
de los asientos es especialmente importante para
alcanzar con seguridad y rapidez los elementos de mando,
mantener una postura corporal distendida y descansada,
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del
sistema airbag.
En los siguientes capítulos se describe de qué forma pueden ajustarse los asientos.
¡ATENCIÓN!
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento existentes
en el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón
de seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar
asegurados con un sistema de retención apropiado página 122, “Trans-
porte seguro de niños”.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar
siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de
seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar
una proteccion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las
banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla! Esto es especialmente
válido para los acompañantes. En caso de tener que frenar o de un acci-
dente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de
asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una
distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interrup-
tores. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá prote-
gerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposaca-
bezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del
ocupante.
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que
en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos
pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría
embragar, frenar ni acelerar.
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca fig. 46 hacia arriba, desplazando al mismo
tiempo el asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca y desplace el asiento hasta que el enclavamiento
encastre de forma audible.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 46 Elementos de
manejo en el asiento
A
1
A
1
NKO
A04
60
.
book
Page
54
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje 55
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste en altura del asiento*
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca hacia arriba o
bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca hacia abajo o
bombee.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla de mano
, a fin de ajustar la inclinación del respaldo.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar
a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se deberia ajustar de tal modo, que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado -
¡Peligro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste efectuado sin
prestar atención pueden ocasionarse lesiones por aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia ats porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Reposacabezas
Ajustar la altura de los reposacabezas
Debe asir el reposacabezas por los lados con las dos manos y despla-
zarlo en el sentido de la flecha fig. 47hacia arriba o hacia abajo
. Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del
mismo se encuentre, de ser posible, a la misma altura que la parte
superior de su cabeza página 103, fig. 103.
A
2
A
2
A
3
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 47 Ajustar el repo-
sacabezas
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 48 Sacar reposaca-
bezas
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
55
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje56
Ajustar la inclinación*
Puede adaptar el reposacabezas a la cabeza inclinándolo en el
sentido de la flecha página 55, fig. 47. Mediante la adaptación
del reposacabezas aumenta el confort durante la marcha.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraiga el reposacabezas del respaldo hasta el tope (para los reposa-
cabezas traseros deberá abatir el respaldo del asiento trasero).
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha página 55, fig. 48
y extraiga el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el
respaldo hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
Los reposacabezas de los asientos delanteros pueden ajustarse en su altura e incli-
nación*. Los reposacabezas posteriores exteriores son ajustables en altura. El repo-
sacabezas trasero central* es ajustable en dos posiciones página 56.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los reposa-
cabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz a los ocupantes en
combinación con los cinturones de seguridad página 103.
Para pasar los reposacabezas inclinables* de la posición superior a la inferior hay
que presionar siempre el seguro página 55, fig. 48.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en
caso de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Reposacabezas trasero central*
El reposacabezas central se puede ajustar en dos posiciones, superior e inferior. La
posición superior está retenida.
Al desmontar el reposacabezas y también al introducirlo de la posición superior a
la inferior, presione siempre la tecla del seguro fig. 49.
¡ATENCIÓN!
Si el asiento trasero central está ocupado por un pasajero, deberá ajustar
siempre el reposacabezas a la posición superior retenida.
A
B
Fig. 49 Asientos
traseros: die posición del
reposacabezas central
NKO
A04
60
.
book
Page
56
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje 57
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Calefaccionado de los asientos delanteros*
Las banquetas y los respaldos de los asientos delanteros se pueden cale-
faccionar con el encendido conectado.
Asientos delanteros
Girando el correspondiente regulador giratorio fig. 50, puede
conectar y regular el calefaccionado del asiento del conductor o del
acompañantela.
Para desconectar el sistema se gira el regulador giratorio a la posición
inicial “0”.
¡Cuidado!
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe arrodillarse
sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
No limpie los asientos con nada que los humedezca página 152.
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura es limitada, por ejemplo a causa
de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas (p. ej., diabetes), recomen-
damos renunciar por completo al uso del asiento calefactable del conductor o del
acompañante. Puede causar quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas y
piernas. Si aún así quiere utilizar el asiento calefactable, recomendamos que, en
trayectos largos, haga a menudo pausas para que, en los casos anteriormente
nombrados, el cuerpo se pueda rehacer del esfuerzo del viaje. Consultar su médico
para diagnosticar su situación concreta.
Nota
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha. De
este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Asientos posteriores
Abatir hacia delante los asientos traseros
Fig. 50 Cuadro de inte-
rruptores: Regulador
giratorio para el calefac-
cionado de los asientos
delanteros
Fig. 51 Abatir la super-
ficie del asiento posterior
hacia delante
Fig. 52 Desbloquear el
respaldo de asiento
trasero
NKO
A04
60
.
book
Page
57
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje58
A fin de aumentar el volumen del maletero se pueden abatir los asientos
posteriores hacia delante o retirar las superficies de los asientos poste-
riores página 59. En vehículos con asientos posteriores divididos* se
pueden abatir, según se desee, los asientos posteriores hacia delante,
también por separado.
Abatir hacia delante los asientos traseros
Antes de a partir los asientos posteriores, posicionar los asientos
delanteros de tal modo, que no se dañen al abatir los asientos poste-
riores.
Levantar el superficie del asiento posterior en sentido de la flecha
página 57, fig. 51 y abatirlo hacia delante en sentido de la flecha
.
Desbloquear el respaldo del asiento posterior tirando del botón de
seguridad y abatirla hacia delante página 57, fig. 52.
Extraer el reposacabezas del respaldo del asiento posterior.
Los apoyacabezas se pueden insertar en las correspondientes aber-
turas de las superficies de los asientos posteriores abatidos hacia
delante fig. 53.
Abatir el respaldos de los asientos posteriores completamente hacia
delante.
Abatir los asientos posteriores
Montar el apoyacabezas en el respaldo del asiento posterior ligera-
mente levantado.
A continuación, rebatir el respaldo del asiento posterior hasta que el
botón de seguridad encastre - comprobarlo tirando del respaldo del
asiento posterior.
Asegurese de que la parte roja del botón de seguridad no se pueda
ver página 57, fig. 52.
Rebatir la superficie del asiento posterior a su posición inicial.
El asiento trasero está equipado con una señalización del seguro del respaldo. Al
desbloquear el respaldo de asiento trasero sale de ella un botón de seguridad
página 57, fig. 52 con una superficie roja. Si ha enclavado debidamente el
respaldo del asiento trasero, se introducirá botón de seguridad en el respaldo del
asiento trasero y ya no se verá más.
¡ATENCIÓN!
Después de rebatir el respaldo de asiento trasero y el banco trasero, los
cierres de cinturón y el cinturón abdominal deberán encontrarse en su posi-
ción originaria - listos para su uso.
Los respaldos de asiento trasero han de estar enclavados de modo
seguro, a fin de evitar que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia
el habitáculo objetos procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Si el vehículo está equipado con un cinturón de seguridad de tres puntos
de fijación para el asiento trasero central, preste atención a que el respaldo
de los asientos traseros esté correctamente enclavado. Sólo entonces el
cinturón de seguridad de tres puntos de fijación podrá cumplir su función
fiablemente.
Meter los apoyacabezas en las superficies de los asientos
posteriores
A
1
A
2
A
A
A
A
A
A
Fig. 53 Asientos
traseros: Apoyacabezas
en las superficies de los
asientos posteriores
NKO
A04
60
.
book
Page
58
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje 59
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los apoyacabezas se pueden insertar en los correspondientes orifi-
cios de las superficies de los asientos posteriores abatidas hacia
delante.
Retirar la superficie del asiento posterior
Puede aumentar el volumen del maletero desmontando la superficie del
asiento posterior.
Desmontar
Abatir la superficie del asiento posterior hacia delante.
Presionar el estribo de alambre en sentido de la flecha fig. 54 y
sacar la superficie del asiento posterior de la fijación.
Montar
Presione el estribo de alambre en el sentido de la flecha y coloque el
estribo en la fijación.
Rebatir la superficie del asiento posterior a su posición inicial.
Pedales
Sólo deben utilizarse alfombrillas que dejen libre la zona de los pedales y sean anti-
deslizantes.
Recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de accesorios origi-
nales Škoda.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
¡ATENCIÓN!
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el
recorrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros revesti-
mientos en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a fondo y deben volver
sin obstáculos a su posición de salida - ¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan despla-
zarse debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo, tenga en
cuenta lo siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete las piezas de equipaje con las argollas de retención o con la red
de seguridad* página 60.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía ciné-
tica tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía
Fig. 54 Retirar las super-
ficies de los asientos
posteriores
NKO
A04
60
.
book
Page
59
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje60
cinética está en función de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velo-
cidad de marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa que
el peso genera la fuerza de unos 90 kg. Puede imaginarse las lesiones que puede
causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del habitáculo.
¡ATENCIÓN!
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de
sujeción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en
el habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes
del vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía
aumenta si los objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se
está activando. En este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los
ocupantes del vehículo - Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían
las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad.
Por tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva
situación.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante -
¡Peligro de lesiones!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso
máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
No lleve nunca consigo personas en el maletero.
¡Cuidado!
Preste atención a que no se destruyan los filamentos calefactores de la luneta
térmica a causa del roce con los objetos transportados.
Nota
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga gina 172,
fig. 148.
La circulación de aire en el habitáculo del vehículo contribuye a reducir un
empañamiento de los cristales. El aire viciado es evacuado por los difusores de
salida en los revestimientos laterales del maletero. Cerciórese de que los difusores
de salida no están cubiertos.
Argollas de amarre
A los lados del maletero se encuentran argollas para sujetar las piezas de equipaje
fig. 55.
En estas argollas puede colocar también una red de retención* para sujetar objetos
pequeños.
La red de retención* y las instrucciones para la sujeción están alojadas en la
cavidad debajo del revestimiento del piso del maletero, detrás de la rueda de
repuesto.
Fig. 55 Maletero: Argo-
llas de sujeción
NKO
A04
60
.
book
Page
60
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje 61
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda
moverse durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción
con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se
pueden producir lesiones. A fin de impedir que las piezas de equipaje
puedan ser lanzadas hacia delante, utilice siempre cuerdas apropiadas que
se puedan sujetar de modo seguro en las argollas. ¡No sujete nunca un
asiento infantil en las argollas!
Gancho doble plegable* (sedán)
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos dobles plegables para sujetar
pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., carteras, etc. fig. 56.
A cada lado del doble gancho puede colgar piezas de equipaje hasta un peso
máximo de 5 kg.
Fijación del revestimiento del piso del maletero
En el revestimiento del piso del maletero se encuentra un lazo* (Fabia), un gancho
(Combi) o un tirador plegable con un gancho (sedán).
En caso necesario, p. ej., para acceder a la rueda de repuesto, se podrá sujetar el
revestimiento levantado del piso con el lazo al gancho (Fabia*), con el gancho al
marco del maletero fig. 57 (Combi) o con el asidero plegable al marco del male-
tero (sedán).
Red de equipaje*
Fig. 56 Maletero:
gancho doble plegable
Fig. 57 Maletero: Suje-
ción del revestimiento
del piso
Fig. 58 Maletero: Red
portaobjetos
NKO
A04
60
.
book
Page
61
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje62
La red portaobjetos está destinada al transporte de objetos ligeros.
¡ATENCIÓN!
En dicha red sólo se deben guardar objetos (de hasta 1,5 kg de peso). Si
los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegurados -
¡Peligro de lesiones!
En la red portaobjetos no se deben guardar objetos de cantos afilados,
pues éstos podrían dañar la red.
Cubierta del maletero*
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas traseros, se
puede utilizar para depositar objetos ligeros y blandos.
Si desea transportar equipaje voluminoso, se podrá desmontar en caso
necesario la cubierta del maletero.
Desenganche las cintas de retención en el portón trasero.
Deposite la cubierta sobre las bases de apoyo laterales.
Extraiga la cubierta horizontalmente hacia atrás de los soportes
delanteros fig. 59.
Para volver a montar la cubierta del maletero, desplácela hacia
delante, colóquela en las fijaciones y, a continuación, enganche las
cintas de retención en el portón trasero.
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de
un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los
ocupantes del vehículo.
¡Cuidado!
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a
causa de los objetos depositados.
Nota
Al abrir la tapa del maletero, levante al mismo tiempo la cubierta del maletero -
¡Peligro de que los objetos depositados se desplacen hacia delante!
Cubierta del maletero (Combi)
Tire de la cubierta del maletero en el sentido de la flecha fig. 60.
Fig. 59 Desmontaje de la
cubierta del maletero
Fig. 60 Maletero:
Cubierta del maletero
NKO
A04
60
.
book
Page
62
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje 63
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Enganche la cubierta del maletero en las escotaduras a los lados del
maletero.
Para transportar equipaje voluminoso se puede desmontar la
cubierta del maletero. Inserte la pieza desplazable, desde el lado, en
el sentido de la flecha y saque la cubierta del maletero en el
sentido de la flecha .
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de
un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los
ocupantes del vehículo.
¡Cuidado!
Preste atención a que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica
a causa de los objetos depositados.
Red divisoria (Combi)*
Utilización detrás de los asientos traseros
Desenrollar
Abata los respaldos de asiento trasero un poco hacia delante
página 57, con lo que se dejará libre el acceso para desenrollar la
red divisoria.
Tire de la red divisoria por la lengüeta y sáquela de la caja hacia
las fijaciones fig. 61.
Monte la barra transversal en uno de los alojamientos y presione
la barra transversal hacia delante.
Sujete de igual modo la barra transversal en el otro lado del vehículo,
alojamiento .
Rebatir el respaldo del asiento posterior hasta que el botón de
bloqueo encastre - comprobarlo tirando del respaldo del asiento
posterior .
Enrollar
Tire de la barra transversal un poco hacia atrás, primero en un lado y
seguidamente en el otro lado, y saque la barra transversal de los aloja-
mientos fig. 62.
Mantenga la barra transversal de tal modo, que la red divisoria pueda
enrollarse lentamente y sin daños en la caja .
A
1
A
2
Fig. 61 Desenrollar la
red divisoria
Fig. 62 Enrollar la red
divisoria
A
A
A
B
A
C
A
C
A
C
A
C
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
63
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje64
Si Vd. desea utilizar todo el espacio del maletero, podrá desmontar la cubierta del
mismo página 62, fig. 60.
¡ATENCIÓN!
Si el vehículo está equipado con un cinturón de seguridad de tres puntos
de fijación para el asiento trasero central, preste atención a que el respaldo
de los asientos traseros esté correctamente enclavado. Sólo entonces el
cinturón de seguridad de tres puntos de fijación podrá cumplir su función
fiablemente.
¡Asegúrese de que la barra transversal está insertada en los alojamientos
en la posición delantera!
Utilización detrás de los asientos delanteros
Desenrollar
Abata los bancos posteriores hacia delante página 57.
Tire de la red divisoria por la lengüeta y sáquela de la caja
fig. 63.
Monte la barra transversal en el alojamiento , primero en un lado,
y presione la barra transversal hacia delante.
Sujete de igual modo la barra transversal en el otro lado del vehículo,
alojamiento .
Enrollar
Tire de la barra transversal un poco hacia atrás, primero en un lado y
seguidamente en el otro lado, y saque la barra transversal de los aloja-
mientos fig. 64.
Mantenga la barra transversal de tal modo, que la red divisoria pueda
enrollarse lentamente y sin daños en la caja .
Rebata los asientos traseros a su posición inicial.
A
C
Fig. 63 Desenrollar la
red divisoria
Fig. 64 Enrollar la red
divisoria
A
A
A
B
A
C
A
C
A
C
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
64
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje 65
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
¡Asegúrese de que la barra transversal está insertada en los alojamientos
en la posición delantera!
Desmontar y montar la caja de la red divisoria
Desmontar
Abata los bancos posteriores hacia delante página 57.
Abra la puerta trasera derecha.
Desplace la caja de la red divisoria fig. 65 en el sentido de la
flecha y sáquela del alojamiento del respaldo de asiento trasero en
el sentido de la flecha .
Montar
Coloque las entalladuras de la caja de la red divisoria en el aloja-
miento del respaldo de asiento trasero.
Desplace la caja de la red divisoria en sentido contrario al de la flecha
hasta el tope.
Rebata los asientos traseros a su posición inicial.
Baca portaequipajes*
Descripción
Si tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, deberá tener en
cuenta lo siguiente:
Para el vehículo se ha desarrollado un sistema de baca portaequipajes especial,
por ello debiera utilizar únicamente una baca portaequipajes autorizada por
ŠKODA AUTO a.s.
El soporte básico constituye la base para un sistema completo de baca Škoda.
Para el transporte de equipaje, bicicletas, tablas de surf, esquíes y botes son nece-
sarias, por razones de seguridad, las correspondientes fijaciones adicionales para
cada caso.
La versión básica del sistema de baca portaequipajes y otros componentes se
pueden adquirir como accesorios en los concesionarios Škoda.
El soporte básico se sujeta al techo del vehículo con ayuda de piezas de fijación
especiales que se encuentran debajo de la moldura de techo.
¡Cuidado!
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los soportes de
acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están excluidos de la garantía.
Por esta razón, es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones adjuntas
para el montaje del sistema de baca portaequipajes.
En los vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico debe tener en cuenta
que el techo no choque con la carga.
Se debe prestar atención a que el portón trasero abierto no golpee contra la
carga del techo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de combus-
tible. Por ello, debe retirar la baca después de su uso.
A
C
Fig. 65 Asientos
traseros: Caja de la red
divisoria
A
B
A
1
A
2
A
1
NKO
A04
60
.
book
Page
65
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje66
Nota
Si el vehículo Combi no se equipa de fábrica con una barra de techo, se podrá
equipar posteriormente en los concesionarios Škoda.
Puntos de fijación
Montaje
Retirar los capuchones de plástico fig. 66 con cuidado mediante un
destornillador delgado; al hacerlo, no dañar la pintura.
En las aberturas se montan los pies del soporte básico. El montaje lo
describe el fabricante de la baca portaequipajes.
Nota
La figura no es válida para vehículos Combi.
Si hay algo que no lo tiene claro, acuda a un Servicio Oficial Škoda.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La carga del
techo autorizada (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y el peso total autori-
zado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted no
puede aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos sólo podrá
cargar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las
instrucciones de montaje.
¡ATENCIÓN!
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre
los ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados o de gran
superficie sobre la baca se modifican las cualidades de marcha por el
desplazamiento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie
expuesta al viento - ¡Peligro de accidente! Adapte por ello sin falta su forma
de conducir y la velocidad a las circunstancias.
Soporte para latas de bebidas*
Fig. 66 Puntos de fija-
ción para soportes
básicos
Fig. 67 Cuadro de inte-
rruptores: Soporte de
bebidas
NKO
A04
60
.
book
Page
66
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje 67
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El soporte para bebidas está destinado a alojar latas de bebidas con un
contenido de 0,33 l.
Presione el símbolo
en el sentido de la flecha página 66, fig. 67,
el soporte para bebidas aparecerá y se abrirá.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad de los ocupantes del vehículo, los soportes
para latas de bebidas deberán estar siempre cerrados durante la marcha.
No ponga bebidas calientes en el portavasos. Si se mueve el vehículo, las
bebidas calientes pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilice vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
Portavasos posterior*
El soporte para bebidas está destinado a alojar latas de bebidas con un
contenido de 0,33 l.
¡ATENCIÓN!
No ponga bebidas calientes en el portavasos. Si se mueve el vehículo, las
bebidas calientes pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilice vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
Portaetiquetas
El portaetiquetas sirve, p. ej., para sujetar el billete de parking en aparcamientos de
pago.
Antes de emprender la marcha se deberá retirarsiempre la etiqueta a fin de no
limitar el campo visual del conductor.
Fig. 68 Consola central:
Soporte de bebidas
Fig. 69 Parabrisas:
Portaetiquetas
NKO
A04
60
.
book
Page
67
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje68
Cenicero delantero*
Sacar el suplemento del cenicero
Levantar la tapa del cenicero y sacar el suplemento de cenicero hacia
arriba en el sentido de la flecha fig. 70.
Montar el suplemento de cenicero
Montar el suplemento de cenicero en la guía e introducirlo y cerrar la
tapa.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Cenicero trasero*
Sacar el suplemento del cenicero
Levantar la tapa del cenicero y sacar el suplemento de cenicero hacia
arriba en el sentido de la flecha fig. 71.
Montar el suplemento de cenicero
Montar el suplemento de cenicero en la guía e introducirlo y cerrar la
tapa.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Fig. 70 Consola central:
Cenicero delantero
Fig. 71 Consola central:
Cenicero trasero
NKO
A04
60
.
book
Page
68
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje 69
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Encendedor* y caja de enchufe*
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla también para
otros aparatos eléctricos.
Manejo del encendedor
Pulse el botón del encendedor fig. 72.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Manejo de la caja de enchufe
Extraiga el encendedor.
Inserte el enchufe del aparato eléctrico en la caja de enchufe del
encendedor.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro accesorio eléc-
trico con una absorción de potencia de hasta 180 vatios.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descuidado o sin
control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el encendido
desconectado o con la llave de contacto extraída. Por tanto, ¡no deje nunca
niños en el vehículo sin vigilancia!
¡Cuidado!
A fin de evitar daños en las cajas de enchufe, utilice únicamente enchufes apro-
piados que cumplan la norma DIN - ISO 4165.
Nota
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería del
vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Caja de enchufe en el maletero (Combi*, Sedan*)
Abra la cubierta de la caja de enchufe fig. 73.
Introduzca el enchufe del aparato eléctrico en la caja de enchufe.
Fig. 72 Consola central:
Encendedor
Fig. 73 Maletero: caja de
enchufe
NKO
A04
60
.
book
Page
69
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje70
Cumple la norma DIN - ISO 4165 y sólo se debe utilizar para la conexión de acce-
sorios eléctricos autorizados con una absorción de potencia de hasta 240 vatios.
Sin embargo, con el motor parado se descarga la batería.
Aquí son válidas las mismas observaciones que en página 69.
Otras indicaciones página 178, “Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas”.
Compartimentos guardaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guardaobjetos:
¡ATENCIÓN!
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos podrían salir
despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el
habitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la
consola central o de otros lugares de alojamiento pueda caer en espacio
reposapiés del conductor. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante*
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante*
página 70
Compartimentos guardaobjetos en el lado del
conductor
página 72
Compartimento guardaobjetos extraíble* página 72
Compartimento guardaobjetos en el asiento
delantero*
página 73
Compartimento guardaobjetos en las puertas
delanteras
página 73
Compartimentos guardaobjetos en el maletero
(Combi)*
página 73
Apoyabrazos de los asientos traseros con compar-
timento guardaobjetos*
página 74
Gancho para ropa* página 74
Fig. 74 Cuadro de inte-
rruptores: Comparti-
mento guardaobjetos en
el lado del acompañante
Fig. 75 Compartimento
guardaobjetos: pared
divisoria inclinable
NKO
A04
60
.
book
Page
70
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje 71
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En el espacio interior de la repisa se encuentra, debajo de la pared divi-
soria abatible*, otro espacio guardaobjetos página 70, fig. 75.
Abrir y cerrar el compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Tire del mango de la tapa en el sentido de la flecha página 70,
fig. 74 y gire la tapa hacia abajo.
Gire la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
Abrir la pared divisoria abatiéndola
Debe asir la pared divisoria por el borde o por el rebaje y abrirla
abatiéndola en el sentido de la flecha página 70, fig. 75.
Abra la pared divisoria, presionándola hasta que quede inmovilizada.
Cerrar la pared divisoria abatiéndola
Asir la pared divisoria por su borde (cerca del conductor) y abatirla a
su posición originaria.
En el lado interior de la tapa se encuentran cavidades para alojar latas de bebidas
y también un soporte para instrumentos registradores*.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Durante la marcha del vehículo no se debe utilizar el soporte de
bebidas.
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante*
En los vehículos con aire acondicionado, el compartimento guar-
daobjetos está equipado con entrada cerradiza para aire enfriado.
Con el conmutador giratorio fig. 76 conecta o desconecta la refri-
geración.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en el
compartimento guardaobjetos penetrará aire aspirado del exterior o del habitá-
culo.
El portaobjetos sólo esta frío durante el servicio de refrigeración. Si usted tiene la
calefacción conectada o no utiliza la refrigeración del compartimento guardaob-
jetos, le recomendamos desconectar la refrigeración (se cubre la abertura).
Fig. 76 Compartimento
guardaobjetos: manejo
de la refrigeración
NKO
A04
60
.
book
Page
71
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje72
Compartimentos guardaobjetos en el lado del conductor
- compartimento guardaobjetos abierto debajo del volante.
El compartimento guardaobjetos cerradizo se abre abatiendo la tapa en el
sentido de la flecha fig. 77.
En los vehículos con aire acondicionado, el portaobjetos está equipado con
entrada cerradiza de aire aclimatizado.
La entrada de aire en el compartimento guardaobjetos se regula mediante la tapa
de cierre extraíble . Al extraer la tapa en el sentido de marcha, se abre la entrada
de aire; al introducir la tapa, se cierra la entrada de aire.
Estando abierta la entrada de aire, en el compartimento guardaobjetos penetra aire
a la misma temperatura que la del aire que sale de los difusores, según el ajuste de
temperatura.
La entrada de aire en el compartimento guardaobjetos está vinculada con el ajuste
del regulador giratorio de la distribución de aire en la posición . En esta posición,
en el compartimento guardaobjetos penetra un caudal máximo de aire (también
en función de la posición del conmutador giratorio para el ventilador).
El compartimento guardaobjetos lo puede utilizar usted, p. ej., para temperar un
lata de bebida, etc.
Si no utiliza la entrada de aire en el compartimento guardaobjetos, la tapa de
cierre debería estar siempre cerrada.
En el lado exterior del compartimento guardaobjetos se encuentra la fijación
para un lápiz.
Compartimento guardaobjetos extraíble*
Presione la parte central del compartimento guardaobjetos fig. 78,
éste saldrá.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni
tampoco debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos extraible
deberá estar siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Fig. 77 Cuadro de inte-
rruptores: Comparti-
mentos guardaobjetos
en el lado del conductor
A
A
A
B
A
B
A
C
A
B
Fig. 78 Cuadro de inte-
rruptores: Comparti-
mento guardaobjetos
extraíble
NKO
A04
60
.
book
Page
72
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje 73
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Compartimento guardaobjetos en el asiento delantero*
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 1
kg de peso.
Para abrir la tapa, inclinar el cierre y levantar la tapa fig. 79.
Para cerrar la tapa, inclinar el cierre y presionar la tapa.
Compartimento guardaobjetos en las puertas delanteras
¡ATENCIÓN!
Utilice los portaobjetos de los revestimientos de las puertas únicamente
para guardar pequeños objetos que no sobresalgan, de modo que no entren
en el campo de acción de los airbags laterales.
Compartimentos guardaobjetos en el maletero (Combi)*
En el maletero se encuentran compartimentos guardaobjetos a izquierda
y derecha.
Este compartimento puede abrirse girando los cierres en el sentido de
la flecha fig. 81.
Fig. 79 Asiento delan-
tero: Portaobjetos
Fig. 80 Vano portaob-
jetos en el revestimiento
de la puerta
Fig. 81 Maletero:
Compartimentos guar-
daobjetos
NKO
A04
60
.
book
Page
73
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Asientos y almacenaje74
Apoyabrazos de los asientos posteriores con portaobjetos*
El apoyabrazos lo puede abatir hacia abajo para un aumento del
confort fig. 82.
En el apoyabrazos se encuentra un compartimento guardaobjetos. El comparti-
mento guardaobjetos se abre pulsando la tecla por el lado delantero y levantando
la tapa fig. 83.
Gancho para ropa*
Encima de las puertas traseras se encuentra un gancho para ropa fig. 84.
¡ATENCIÓN!
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos no haya
ningún objeto pesado o de cantos afilados.
Fig. 82 Asientos
traseros: Apoyabrazos
Fig. 83 Apoyabrazos:
Espacio guardaobjetos
Fig. 84 Zona encima de
las puertas traseras:
Gancho para ropa
NKO
A04
60
.
book
Page
74
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Calefacción y aire acondicionado 75
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Calefacción y aire acondicionado
Calefacción
Manejo
El sistema de calefacción suministra aire al habitáculo del vehículo
y lo calienta según se requiera.
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 85 hacia la derecha para
aumentar la temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la tempe-
ratura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4,
para conectar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar
el ventilador.
Presionando el conmutador se conecta el funcionamiento de aire
circulante - servicio de aire circulante .
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de
salida del aire página 77.
A fin de que la calefacción y la ventilación funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Todos los elementos de mando, excepto el conmutador giratorio , los puede
ajustar usted a cualquier posición intermedia.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempera-
tura de servicio.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Fig. 85 Calefacción:
Elementos de mando
A
A
A
A
A
B
A
B
A
D
A
C
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
75
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Calefacción y aire acondicionado76
Ajuste de la calefacción
Ajustes recomendados de los elementos de mando de la calefacción para:
Deshelar el parabrisas y los cristales laterales
Regulador giratorio página 75, fig. 85 hacia la derecha hasta el tope,
Conmutador del ventilador a la posición 4,
Regulador de la distribución de aire a la posición ,
Cerrar los difusores de salida de aire 3,
Abrir los difusores 4 página 77, fig. 86 y dirigirlos hacia el cristal lateral.
Mantener el parabrisas y los cristales laterales sin empañar
En caso de empañarse los cristales a causa de la elevada humedad (p. ej., con
tiempo lluvioso), recomendamos el siguiente ajuste:
Regulador giratorio , en caso necesario, al margen de calefacción,
Conmutador del ventilador a la posición 2 ó 3,
Regulador giratorio , según se requiera, en o a una posición cualquiera
entre estos símbolos,
Cerrar los difusores de salida de aire 3,
Abrir los difusores 4 y dirigirlos hacia el cristal lateral.
Calefaccionar el habitáculo lo más rápidamente posible
Regulador giratorio hacia la derecha hasta el tope,
Conmutador del ventilador a la posición 4,
Regulador de la distribución de aire a la posición ,
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4,
Recomendamos utilizar el servicio de aire circulante a tras de la tecla sólo
por poco tiempo. Sin embargo, en esta posición se pueden empañar los cristales.
Calefaccionado confortable del vehículo
Si los cristales ya no están empañados y se ha alcanzado la temperatura deseada,
recomendamos el siguiente ajuste:
Regulador giratorio a la potencia calorífica deseada,
Conmutador del ventilador a la posición 2 ó 3,
Regulador de la distribución de aire a la posición ,
Cerrar los difusores de salida de aire 3,
Abrir los difusores de salida de aire 4,
Si se vueve a empañar el parabrisas, ajustar el regulador de distribución de aire
, según se requiera, entre las posiciones y .
Aire del exterior - ventilación
En el siguiente ajuste fluye de los difusores de salida de aire 3 y 4 aire del exterior
sin calentar.
El servicio de aire circulante no debe estar conectado.
Regulador giratorio página 75, fig. 85 hacia la izquierda hasta el tope,
Conmutador del ventilador en la posición deseada,
Regulador de la distribución de aire a la posición ,
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4 página 77, fig. 86.
Sen se requiera, puede colocar el regulador giratorio tambn en otras
posiciones.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al
interior del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido
por un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla , el símbolo en la tecla
se encenderá página 75,
fig. 85.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla , el símbolo en la tecla
se apagará.
A
A
A
B
A
C
A
A
A
B
A
C
A
A
A
B
A
C
A
D
A
A
A
B
A
C
A
C
A
A
A
B
A
C
A
C
NKO
A04
60
.
book
Page
76
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Calefacción y aire acondicionado 77
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición página 75,
fig. 85, el servicio de aire circulante se desconecta automáticamente. Pulsando
repetidamente la tecla , usted puede conectar de nuevo el servicio de aire circu-
lante también en esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Difusores de salida de aire
Fig. 86 Difusores de salida de aire
Abrir los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical (no a la posición final).
Cerrar los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical a la posición final.
Variar la corriente de aire
Para variar la altura de la corriente de aire, gire la rejilla por los difu-
sores con la ruedecilla moleteada dispuesta verticalmente, hacia
arriba o hacia abajo.
A fin de dirigir la corriente de aire a los laterales, gire la ruedecilla
moleteada dispuesta horizontalmente junto al difusor, hacia la
derecha o hacia la izquierda.
La entrada de aire para cada eyector se ajusta con el regulador de la distribución de
aire página 75, fig. 85. Los difusores 3 y 4 se pueden cerrar y abrir por sepa-
rado.
De los difusores abiertos fluye, según la posición del regulador página 75,
fig. 85 y según las condiciones climatológicas, aire calentado o sin calentar.
Aire acondicionado*
Descripción
El sistema de aire acondicionado es un sistema de refrigeración y
calefacción combinados. Permite una regulación óptima de la
temperatura del aire en cualquier estación del año.
Descripción del aire acondicionado
Un correcto funcionamiento del sistema de aire acondicionado es importante para
su seguridad y para el confort de marcha.
El aire acondicionado funciona si se presiona el conmutador página 78,
fig. 87 y se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
la temperatura exterior es superior a +5 °C,
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
A
C
A
C
A
A
AC
A
E
NKO
A04
60
.
book
Page
77
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Calefacción y aire acondicionado78
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo
cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época
fría del año se impide que los cristales se empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica xima sólo se obtiene estando el motor a la tempera-
tura de servicio.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante .
Con el sistema de [Refrigeración][refrigeración] conectado y en determinadas
condiciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5°C. En
caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores
(especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de temperatura, p.
ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
A fin de que la calefacción y la ventilación funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y
no es señal de falta de estanqueidad.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas
estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el
manejo adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y
deshelado de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un
tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y
acompañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Nota
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador
del sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello
produciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran
esfuerzo y costes elevados (cambio del compresor).
Manejo
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 87 hacia la derecha para
aumentar la temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la tempe-
ratura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4,
para conectar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar
el ventilador.
Fig. 87 Sistema de aire
acondicionado:
Elementos de mando
A
A
A
A
A
B
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
78
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Calefacción y aire acondicionado 79
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Presionando el conmutador se conecta el funcionamiento de
aire circulante - servicio de aire circulante página 80.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de
salida del aire página 81.
Conectar y desconectar la refrigeración
Presione el conmutador . El símbolo
 en el conmutador se
encenderá.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrige-
ración. El símbolo
 en el conmutador se apagará.
La temperatura ajustada se mantendrá automáticamente, excepto si el regu-
lador giratorio se encuentra en el tope derecho o izquierdo:
Tope derecho - máxima calefacción.
Tope izquierdo - máxima refrigeración.
Los elementos de manejo y los puede ajustar Ud. en cualquier posición
intermedia.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse olores
en el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte el aire acondicionado -
también durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos
5 minutos al nivel máximo de ventilación, a fin de eliminar estos olores. Abra al
mismo tiempo la ventana brevemente.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante
página 80.
Ajuste del sistema de aire acondicionado
Ajustes recomendados de los elementos de mando de la climatización:
Deshelar el parabrisas y los cristales laterales
Regulador giratorio página 78, fig. 87 hacia la derecha hasta el tope
Conmutador del ventilador a la posición 4
Regulador de la distribución de aire a la posición
Cerrar los difusores de salida de aire 3
Abrir los difusores 4 página 81, fig. 88 y dirigirlos hacia el cristal lateral.
Mantener el parabrisas y los cristales laterales sin empañar
En caso de empañarse los cristales a causa de la elevada humedad (p. ej., con
tiempo lluvioso), recomendamos el siguiente ajuste:
Conmutador del ventilador a la posición 2
Regulador de la distribución de aire a la posición
Cerrar los difusores de salida de aire 3
Abrir los difusores 4 página 81, fig. 88 y dirigirlos hacia el cristal lateral.
Conectar la refrigeración pulsando la tecla .
Calefaccionar el habitáculo lo más rápidamente posible
Regulador giratorio hacia la derecha hasta el tope
Conmutador del ventilador a la posición 4
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores de salida de aire 4
Recomendamos utilizar el servicio de aire circulante a través de la tecla sólo
por poco tiempo. Sin embargo, en esta posición se pueden empañar los cristales.
A
D
A
C
AC
A
E
AC
A
A
A
C
A
A
A
B
A
C
A
B
A
C
A
E
A
A
A
B
A
C
A
D
NKO
A04
60
.
book
Page
79
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Calefacción y aire acondicionado80
Calefaccionado confortable del vehículo
Si los cristales ya no están empañados y se ha alcanzado la temperatura deseada,
recomendamos el siguiente ajuste:
Regulador giratorio a la temperatura deseada
Conmutador del ventilador a la posición 2 ó 3
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores de salida de aire 4
Si se vueve a empañar el parabrisas, ajustar el regulador de distribución de aire
, según se requiera, entre las posiciones y .
Refrigerar el habitáculo lo más rápidamente posible
cerrar todas las ventanillas y el techo corredizo/elevable
Regulador giratorio hacia la izquierda hasta el tope
Conmutador del ventilador a la posición 4
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4
Conectar la refrigeración pulsando la tecla .
Recomendamos utilizar el servicio de aire circulante a tras de la tecla sólo
por poco tiempo.
Refrigeración óptima
Regulador giratorio a la temperatura deseada. Esta temperatura se
mantiene automáticamente.
Conmutador del ventilador a la posición 1, 2 ó 3
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4
Conectar la refrigeración pulsando la tecla .
Se recomienda ajustar los difusores de salida de aire 3 y 4 de tal modo, que el
aire fluya hacia arriba, por encima de las cabezas de los ocupantes del vehículo. No
conecte el servicio de aire circulante.
Aire del exterior - ventilación
En el siguiente ajuste fluye de los difusores de salida de aire 3 y 4 aire del exterior
sin calentar.
Regulador giratorio página 78, fig. 87 hacia la izquierda hasta el tope
Conmutador del ventilador en la posición deseada
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4 página 81, fig. 88
Desconectar el servicio de aire circulante pulsando la tecla
Desconectar la refrigeración pulsando la tecla
Sen se requiera, puede colocar el regulador giratorio tambn en otras
posiciones.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al
interior del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido
por un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
–Pulse la tecla página 78, fig. 87, el símbolo en la tecla
se
encenderá.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla , el símbolo en la tecla
se apagará.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición página 78,
fig. 87, el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando
repetidamente la tecla , usted puede conectar de nuevo el servicio de aire circu-
lante también en esta posición.
A
A
A
B
A
C
A
C
A
A
A
B
A
C
A
E
A
D
A
A
A
B
A
C
A
E
A
A
A
B
A
C
A
D
A
E
A
C
A
C
A
D
NKO
A04
60
.
book
Page
80
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Calefacción y aire acondicionado 81
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Difusores de salida de aire
Fig. 88 Difusores de salida de aire
Abrir los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical (no a la posición final).
Cerrar los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical a la posición final.
Variar la corriente de aire
Para variar la altura de la corriente de aire, gire la rejilla por los difu-
sores con la ruedecilla moleteada dispuesta verticalmente, hacia
arriba o hacia abajo.
A fin de dirigir la corriente de aire a los laterales, gire la ruedecilla
moleteada dispuesta horizontalmente junto al difusor, hacia la
derecha o hacia la izquierda.
La entrada de aire para cada eyector se ajusta con el regulador de la distribución de
aire página 78, fig. 87. Los difusores 3 y 4 se pueden cerrar y abrir por sepa-
rado.
De los difusores abiertos fluye, según la posición del regulador página 78,
fig. 87 y según las condiciones climatológicas, aire sin calentar o enfriado.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondicio-
nado consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combus-
tible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de estar abiertas
las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la refrigeración,
se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
A
C
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
81
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Calefacción y aire acondicionado82
Averías en el funcionamiento
Si la refrigeración no trabaja a temperaturas exteriores superiores a +5 °C, existirá
una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes causas:
El fusible para el sistema de aire acondicionado es defectuoso. Comprobar el
fusible; en caso necesario, cambiarlo página 192.
La refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático porque la
temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado elevada
página 10.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o disminuye la
potencia frigorífica, desconecte la refrigeración. Dirígase a un servicio oficial.
NKO
A04
60
.
book
Page
82
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Arranque y conducción 83
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante*
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor página 54.
Gire la palanca situada bajo la columna de dirección fig. 89 hacia
abajo .
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitu-
dinal).
A continuación, presione la palanca hacia arriba contra la columna de
dirección hasta que encastre.
¡ATENCIÓN!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 90. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente
presionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición acciden-
talmente durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Si Vd. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente dismi-
nuirá el efecto protector del airbag de conductor. Compruebe que el volante
está orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exte-
rior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el
volante en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el
centro o en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag
del conductor Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la
cabeza.
Fig. 89 Volante regu-
lable: Palanca bajo la
columna de dirección
Fig. 90 Distancia de
seguridad con respecto al
volante
NKO
A04
60
.
book
Page
83
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Arranque y conducción84
Cerradura de encendido
Motores de gasolina
- Encendido desconectado. motor parado
- Encendido conectado
- Hacer arrancar el motor
Motores Diesel
- Alimentación de combustible interrumpida, encendido desconectado. motor
parado
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
- Hacer arrancar el motor
Válido para todos los vehículos:
Posición
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga
como encastra el perno de bloqueo de la dirección. En principio siempre debe
bloquear la dirección cuando abandone el vehículo. De ese modo dificultará un
posible robo de su vehículo .
Posición
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy difícil, mueva
ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Posición
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo se desconectan brevemente
la luz de cruce o de carretera conectada u otros consumidores eléctricos de gran
consumo. Tras soltar la llave de encendido, ésta retrocede a la posición .
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de contacto hasta
la posición . El bloqueo de repetición de arranque en la cerradura de encendido
impide que, estando el motor del vehículo en marcha, pueda engranar el motor de
arranque y resultar dañado.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición (encendido conectado). Esta posición se señaliza
encendiéndose testigos de control. Si no es así, podría producirse inespera-
damente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado
el vehículo. El bloque de volante puede encastrar en el acto - ¡Peligro de
accidente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -,
extraiga siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje
niños en el interior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer
arrancar el motor o accionar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos)
- ¡Peligro de accidente!
Fig. 91 Posiciones de la
cerradura de encendido
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
2
A
1
A
2
NKO
A04
60
.
book
Page
84
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Arranque y conducción 85
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de contacto
original.
Antes del arranque, llevar la palanca de cambio a la posición de ralentí (en el
cambio automático, palanca selectora en la posición P o N) y apretar el freno de
mano.
Durante el arranque se debe pisar a fondo el pedal del embrague - el motor de
arranque deberá hacer girar entonces sólo el motor del motor del vehículo.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de marcha
porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria en la compensación
hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe
inquietarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 187.
Sólo pueden arrancarse por remolcado vehículos con cambio manual. La distancia
de remolcado no debe sobrepasar 50 metros página 191.
¡ATENCIÓN!
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los gases de
escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono,
un gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de
carbono puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
¡Cuidado!
El motor de arranquelo se deberá accionar (posición de la llave de contacto
) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque inme-
diatamente después de la desconexión del motor del vehículo, puede resultar
dañado el motor de arranque o el motor del vehículo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su tempe-
ratura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
En vehículos con catalizador de gases de escape no se puede hacer arrancar el
motor por remolcado recorriendo una distancia mayor de 50 metros.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en marcha inme-
diatamente. De este modo, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de
servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona automática-
mente la mezcla correcta de combustible/aire para cualquier temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
la bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso necesario, cámbielo
página 192.
Si aun así no arrancase el motor, busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Si el motor está muy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas después del
arranque.
A
3
NKO
A04
60
.
book
Page
85
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Arranque y conducción86
Motores de diésel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalentamiento cuyo
tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en función de la tempe-
ratura del líquido refrigerante y la temperatura exterior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalentamiento
.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesa-
riamente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalenta-
miento , se debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo de control de precalentamiento durante
aprox. un segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
el sistema de precalentamiento Diesel. Compruebe el fusible y, en caso necesario,
cámbielo página 192.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque del motor tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de arranque
tras llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más de lo acostum-
brado, hasta un minuto. Esto se debe a que el sistema del combustible tiene que
llenarse antes durante el arranque.
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición
página 84, fig. 91.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo -
¡Peligro de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado
el motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud.
sufrir lesiones graves.
¡Cuidado!
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmediatamente al
finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al ralentí. Así se evita
una acumulación de calor en el motor parado.
Nota
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir funcio-
nando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El ventilador
para líquido refrigerante también puede volver a conectarse al cabo de algún
tiempo si la temperatura del líquido refrigerante aumenta debido a la acumulación
de calor, o si se calienta el vano motor con el motor caliente a causa de una intensa
radiación solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor página 159,
“Trabajos en el vano motor”.
A
1
NKO
A04
60
.
book
Page
86
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Arranque y conducción 87
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambio (cambio manual)
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de cambio de marchas,
espere un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los faros
de marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro
de accidente!
Nota
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la palanca de
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en el cambio.
Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste prematuro de las horquillas de
mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a fin de
evitar un desgaste innecesario y daños.
Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y pulse al
mismo tiempo el botón de bloqueo fig. 93.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón pulsado
.
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano
.
Si, por descuido, Ud. pone en marcha el vehículo estando apretado el freno de
mano, se oirá un sonido de advertencia y en el display de información* aparecerá
la indicación:
"Handbrake on" (freno de mano accionado)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
Fig. 92 Esquema de
marchas: cambio manual
de 5 ó 6 marchas
Fig. 93 Consola central:
Freno de mano
NKO
A04
60
.
book
Page
87
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Arranque y conducción88
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por
completo. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede
producir un sobrecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al
funcionamiento del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente! Además, esto
ocasiona un desgaste prematuro de las guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían
liberar el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse
en movimiento - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Después de parar el vehículo, apriete siempre en primer lugar el freno de mano e
introduzca además una marcha (cambio manual), o coloque la palanca selectora
en la posición P (cambio automático).
Aparcamiento asistido*
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstáculos que se
encuentran detrás del vehículo.
La ayuda acústica para aparcamiento asistido calcula, mediante sensores ultrasó-
nicos, la distancia del paragolpes trasero a un obstáculo situado detrás del vehí-
culo. Los sensores se encuentran en el paragolpes trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo
es de aprox. 160 cm (zona fig. 94). Al reducirse la distancia, se acorta el inter-
valo entre los impulsos sonoros.
A partir de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente - Zona de
peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo marcha
atrás!
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el encen-
dido, al introducir la marcha ats. Esto se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar maniobras similares de
conducción.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que detrás del
vehículo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej., piedras, columnas estre-
chas, brazos de remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del
área de acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
Nota
En el servicio con remolque, el aparcamiento asisitido no funciona (válido para
vehículos con dispositivo de enganche para remolque* montado de fábrica).
Si se emite un sonido de advertencia unos 5 segundos después de conectar el
encendido, estando introducida la marcha atrás, y no hay obstáculo alguno cerca
del vehículo, existirá una avería en el sistema. Acuda a un servicio oficial para que
solucione la avería.
Fig. 94 Aparcamiento
asistido: Alcance de los
sensores
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
88
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Arranque y conducción 89
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Sistema regulador de la velocidad (GRA)*
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajus-
tada, mayor de 30 km/h (20 mph), sin que Ud. tenga que accionar el pedal acele-
rador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la
potencia del motor y el efecto del freno motor. Con ayuda del sistema regulador de
la velocidad, Ud. podrá descansar el “pie del acelerador” - sobre todo en trayectos
largos -.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la
velocidad, desconecte siempre el sistema después de utilizarlo.
Nota
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el sistema regu-
lador de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el pedal del embrague. De
lo contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador de la
velocidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso
propio del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el vehí-
culo con el freno de pie.
En los vehículos con cambio automático no se puede conectar el sistema regu-
lador de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en la posición P, N, R o
1.
Memorizar la velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja con el conmutador corre-
dizo y la tecla en la palanca izquierda del conmutador multifun-
ción.
Desplace el conmutador corredizo fig. 95 a la posición ON.
Una vez alcanzada la velocidad a mantener, presionar brevemente el
pulsador .
Tras presionar el pulsador se mantendrá constante la velocidad elegida sin
accionar el pedal acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el pedal, la
velocidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
No obstante, esto no tiene validez si se sobrepasa la velocidad más de 10 km/h
durante un espacio de tiempo superior a 5 minutos. La velocidad memorizada se
borra de la memoria. Debe volver a memorizarse la velocidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta transito-
riamente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague página 90.
Fig. 95 Palanca de
mando: pulsador y
conmutador corredizo
del sistema regulador de
la velocidad
A
A
A
B
A
A
A
B
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
89
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Arranque y conducción90
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el pedal
acelerador.
Acelerar
Se puede aumentar la velocidad memorizada sin accionar el pedal
acelerador empujando el conmutador desplazable página 89,
fig. 95 a la posición RES.
Si mantiene la tecla presionado en la posición RES, la velocidad
aumentará de forma continuada. Tras alcanzarse la velocidad
deseada, suelte el conmutador corredizo. De este modo se registrará
en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Decelerar
La velocidad memorizada se puede reducir pulsando la tecla .
Si se mantiene el conmutador corredizo presionado en esta posición,
la velocidad disminuirá de forma continuada. Tras alcanzar la velo-
cidad deseada, suelte la tecla. De este modo se registrará en la
memoria la nueva velocidad memorizada.
Si suelta la tecla a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad no
quedará memorizada, la memoria se borrará. La velocidad deberá
memorizarse, tras aumentarla a más de 30 km/h, de nuevo con el
pulsador página 89, fig. 95.
Desconectar temporalmente el sistema regulador de la
velocidad
El sistema regulador de la velocidad lo desconectará Ud. temporal-
mente accionando el pedal del freno o del embrague; en vehículos
con cambio automático, sólo con el pedal de freno.
También puede desconectar el sistema regulador de la velocidad
desplazando el conmutador página 89, fig. 95 hacia la derecha
- a la posición intermedia anterior a la posición OFF. A continuación,
el conmutador corredizo volverá automáticamente a la posición ON.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
La reanudación de la velocidad memorizada se efectúa al soltar el pedal de freno
o de embrague, en vehículos con cambio automático sólo al soltar el pedal de
freno, y después de empujar brevemente el conmutador desplazable
página 89, fig. 95 hacia la izquierda hasta el tope a la posición RES.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Desplace el conmutador corredizo página 89, fig. 95 hacia la
derecha hasta el tope a la posición OFF.
A
A
A
B
A
B
A
A
A
A
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
90
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Cambio automático* 91
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambio automático*
Cambio automático de 4 marchas
Indicaciones para la conducción con cambio automático
El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma automática.
Arranque y conducción
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca
selectora), coloque la palanca selectora en la posición deseada, p. ej.,
en D página 92, fig. 96 y vuelva a soltar la tecla de bloqueo.
Espere un momento hasta que el cambio se produzca (se nota una
ligera sacudida de acoplamiento).
Suelte el pedal del freno y acelere .
Parada provisional
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se necesita
colocar la posición N de la palanca selectora. Basta con mantener
parado el vehículo con el pedal de freno. El motor funcionará, sin
embargo, sólo al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione ésta en P
y suelte la tecla.
El motor sólo se puede hacer arrancar en las posiciones P o N de la palanca selec-
tora página 85.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora en la posi-
ción P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el freno de mano
firmemente, y después colocar la palanca selectora en la posición P. De este modo
se consigue que el mecanismo de bloqueo no esté sometido a excesivos esfuerzos
y se pueda sacar más fácimente la palanca selectora de la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N, antes de
acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acelerador y esperar que el
motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
¡ATENCIÓN!
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo
parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición
R o P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el
pedal del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P
y N) porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo
la transmisión de fuerza, por lo que el vehículo "avanza lentamente".
NKO
A04
60
.
book
Page
91
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Cambio automático*92
Posiciones de la palanca selectora
La palanca selectora colocada aparece indicada en el display de información del
cuadro de instrumentos haciendo resaltar el correspondiente símbolo de marcha
fig. 97.
P - Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo parado
.
Si desea llevar la palanca selectora a esta posición o sacarla de ella, deberá pulsar
la tecla de bloqueo en el po de la palanca selectora y, al mismo tiempo, accionar
el pedal de freno.
R - Marcha atrás
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el motor en
régimen de ralentí .
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar el pedal
de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
En la posición R de la palanca selectora se encenderán los faros de marcha atrás si
está conectado el encendido.
N - Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está por más
de 2 segundos en esta posición) a otra posición, a una velocidad inferior a 5 km/h
o estando el vehículo parado y con el encendido conectado, deberá pisar el pedal
de freno.
D - Posición permanente para marcha adelante
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en
orden creciente o decreciente, según la carga del motor, la velocidad de marcha y
el programa de cambio dinámico (DSP).
Para pasar acoplar la posición D a partir de N deberá pisar el pedal de freno a velo-
cidades inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado .
3 - Posición para recorridos por terreno accidentado
Esta posición la recomendamos cuando, en determinadas condiciones y en la
posición D, se cambia de marcha con mucha frecuencia.
La primera, la segunda y la tercera marchas se acoplan automáticamente, en orden
creciente o decreciente, en función de la carga del motor, del modo de conducir y
de la velocidad de marcha. La cuarta marcha permanece bloqueada. De este
modo, al dejar de acelerar, aumenta el efecto de frenado del motor .
Para acoplar la posición 3 a partir de la posición D deberá pulsar la tecla de bloqueo
en el puño de la palanca selectora.
2 - Posición para recorridos en montaña
Esta posición de la palanca selectora es la adecuada para largas pendientes cuesta
abajo.
Fig. 96 Palanca selectora
Fig. 97 Display de infor-
mación en el cuadro de
instrumentos: Posiciones
de la palanca selectora
NKO
A04
60
.
book
Page
92
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Cambio automático* 93
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La primera y segunda marchas se acoplan automáticamente, en orden creciente o
decreciente, en función de la carga del motor y de la velocidad de marcha. La
tercera y cuarta marcha permanecen bloqueadas, a fin de evitar un acoplamiento
innecesario a una marcha superior. De ese modo aumenta el efecto de frenado del
motor.
Para acoplar la posición 2 a partir de la posición 3 deberá pulsar la tecla de bloqueo
en el puño de la palanca selectora.
1 - Posición al recorrer trayectos empinados de montaña
Esta posición de la palanca selectora se recomienda para recorridos extremos
cuesta abajo.
El vehículo circula sólo en la primera marcha. La segunda, tercera, y cuarta marchas
permanecen bloqueadas. De ese modo se consigue el máximo efecto de frenado
del motor.
Para acoplar la posición 1 a partir de la posición 2 deberá pulsar la tecla de bloqueo
en el puño de la palanca selectora.
En la posición 1 está bloqueado el sistema regulador de la velocidad.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición
R o P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el
pedal del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P
y N) porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo
la transmisión de fuerza, por lo que el vehículo "avanza lentamente".
Si con el vehículo parado es acoplada una gama de marchas, en ningún
caso se deberá acelerar por descuido (p. ej., manualmente desde el vano
motor). De lo contrario, el vehículo se pondría inmediatamente en movi-
miento - eventualmente incluso con el freno de mano apretado - ¡Peligro de
accidente!
Antes de que Ud. u otras personas abran el capó y se pongan a trabajar
con el motor en marcha, se deberá colocar la palanca selectora en la posi-
ción P y apretar el freno de mano - ¡Peligro de accidente! Debe tener en
cuenta sin falta las indicaciones de advertencia página 159, “Trabajos en
el vano motor”.
Nota
Si, durante la marcha, Ud. ha acoplado por descuido la posición N, deberá
soltar el acelerador y esperar a que el motor alcance el régimen de ralentí para
volver a acoplar la posición D.
En caso de acoplar marchas manualmente, se podrán acoplar la posiciones 3,
2 y 1, pero el automatismo sólo acoplará una marcha inferior cuando el motor ya
no pueda girar más a un número excesivo de revoluciones.
Bloqueo de la palanca selectora
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N estando el
encendido conectado. Para desacoplar la palanca a partir de estas posiciones, hay
que pisar el pedal de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo en la
empuñadura de la palanca selectora. El display de información* indicará:
P LOCKED (P bloqueada)
o
N LOCKED (N bloqueada)
Además, en el revestimiento de la palanca selectora se encenderá el símbolo
;
hasta que se accione el pedal de freno.
Un elemento retardador de tiempo se encarga de que no se bloquee la palanca
selectora al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p. ej., de R
a D). De este modo se posibilita el arranque de un vehículo, sacándolo de una posi-
ción atascada. Si la palanca selectora, no estando pisado el pedal de freno, se
encuentra durante más de 2 segundos en la posición N, encastrará el bloqueo de
dicha palanca.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
A04
60
.
book
Page
93
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Cambio automático*94
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo parado y a velo-
cidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el bloqueo se desconectará
automáticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por error a
algunas posiciones de la palanca. Si pulsa la tecla de bloqueo, se libera el bloqueo
de la palanca selectora.
Instalación kick-down
El dispositivo de sobregás permite una aceleración máxima.
Si pisa el pedal acelerador a fondo, más allá del punto de acción, el sistema auto-
mático del cambio (dependiendo de la velocidad y del número de revoluciones del
motor) cambia a una marcha inferior. El cambio a la marcha inmediatamente supe-
rior sólo se efectúa al alcanzarse el número de revoluciones máximo.
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga en cuenta que si la calzada es lisa y resbaladiza, los piñones
de accionamiento pueden embalarse al activar la función kick-down -
¡Peligro de derrapaje!
Programa de cambio dinámico
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El cambio de
una marcha a otra se efectúa automáticamente en función de los programas de
conducción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de conduc-
ción más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior y se retrasa el
cambio a una marcha inferior se reducirá el consumo de combustible.
En caso de conducción fluida con rápidos movimientos en el pedal acelerador, así
como fuertes aceleraciones y velocidades muy cambiantes, aprovechando la velo-
cidad máxima, o después de activar el sobregás, el cambio pasa al área de
programas deportivos. Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha
por completo el rendimiento del motor. El cambio a una marcha inferior tiene lugar
a un número de revoluciones del motor superior al de los programas económicos.
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es un
proceso que se está efectuando continuamente. Independientemente de esto, se
puede cambiar a un programa de conducción deportivo acelerando rápidamente.
En tal caso, el cambio acoplará una marcha inferior correspondiente a la velocidad,
permitiendo una fácil aceleración (p. ej., en un adelantamiento), sin necesidad de
pisar el pedal acelerador a fondo al sector kick-down. Una vez el cambio vuelve a
una marcha superior, vuelve a introducirse el programa original con la forma de
conducción correspondiente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta a las
cuestas y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendulares al subir.
Accionando el pedal del freno, se cambia a la siguiente marcha inferior durante los
descensos. De ese modo se puede utilizar el freno del motor sin cambio manual.
Programa de emergencia
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un programa de
emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará en un
correspondiente programa de emergencia. En la pantalla se indica la activación con
la iluminación o apagado de todos los segmentos.
Si bien el cambio sigue funcionando automáticamente, se perciben fuertes
sacudidas al acoplar marchas.
El cambio ya no acopla marchas automáticamente. En tal caso, todavía se
podrán cambiar marchas manualmente; sin embargo, en las posiciones D, 3 y 2 de
la palanca selectora sólo se dispondrá de la 3a marcha. En las posiciones 1 y R de
la palanca selectora se dispondrá, como es usual, de la 1a marcha o de la marcha
atrás.
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, acuda lo antes
posible a un servicio oficial para que eliminen la perturbación.
NKO
A04
60
.
book
Page
94
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Cambio automático* 95
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Arranque por remolcado y remolcado
Arranque por remolcado
En vehículos con cambio automático no es posible poner el motor en marcha a
través de un arranque por remolque página 188.
Si la batería del vehículo está descargada, Ud. podrá utilizar para que arranque el
motor la batería de otro vehículo con un cable de ayuda para el arranque
página 187.
Remolcado
Si se ha de remolcar el vehículo, debe seguir sin falta las instrucciones
página 188.
NKO
A04
60
.
book
Page
95
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Comunicación96
Comunicación
Conexión telefónica universal*
Se incluye un soporte de teléfono de fábrica. El soporte está instalado en
la consola central. El adaptador y el teléfono no los suministra la sociedad
Škoda Auto.
Inicialización
Extraiga la llave de contacto.
Coloque el adaptador sin el teléfono en el soporte primero en el
sentido de la flecha fig. 98, hasta que el adaptador toque el
tope. Presione ligeramente el adaptador en el sentido de la flecha ,
de modo que quede enclavado.
Introduzca el cable del adaptador en la caja de enchufe del teléfono.
La caja de enchufe del teléfono se ubica por debajo de la parte central
del cuadro de instrumentos.
Conectar el encendido.
Espere unos 15 segundos, desconecte el encendido.
Coloque el teléfono en el adaptador (según las instrucciones del
fabricante) y desconecte el encendido.
Sacar el teléfono con el adaptador
Pulse la tecla y saque el teléfono.
Deberá efectuar una inicialización:
después de la primera conexión del adaptador,
después de conectar la batería,
después de extraer el cable adaptador de la caja de enchufe para teléfono.
De ese modo puede aprovechar por completo las ventajas de un autoteléfono
normal (“instalación manos libres - Hands Free” mediante un micrófono montado
en el vehículo, posibilidades óptimas de transmisión con antena exterior, etc.).
Además, se carga constantemente la batería del teléfono.
En caso de surgir cualquier duda, acuda a un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones gina 96, “Teléfonos móviles y
equipos de radiocomunicación”.
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
Recomendamos hacer realizar el montaje de teléfonos móviles y radioteléfonos en
el vehículo por un concesionario Škoda.
La sociedad Škoda Auto a.s. autoriza el uso de teléfonos móviles y equipos de
radiocomunicación con una antena exterior debidamente instalada y una potencia
máxima de emisión de hasta 10 vatios.
Infórmese en un concesionario Škoda sobre las posibilidades de montaje y servicio
de teléfonos móviles y radioemisoras con una potencia de emisión de más de 10
vatios. En los concesionarios Škoda podrá informarse sobre las posibilidades
técnicas para un eventual postequipamiento de teléfonos móviles y radioemisoras.
Fig. 98 Preparación
universal para el teléfono
A
B
A
1
A
2
A
A
A
C
NKO
A04
60
.
book
Page
96
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Comunicación 97
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En el servicio de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse perturba-
ciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo. Puede deberse
a lo siguiente:
no hay antena exterior,
la antena exterior está mal instalada,
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
Por ello, no debe utilizar dentro del vehículo teléfonos móviles o radioemisoras
sin antena exterior o con una antena exterior mal instalada.
Además, debería tener en cuenta que únicamente con una antena exterior se
obtiene el alcance óptimo de los aparatos.
¡ATENCIÓN!
Los teléfonos móviles o radioemisoras utilizados en el interior del vehí-
culo sin antena exterior o con una antena exterior mal instalada pueden
perjudicar a la salud debido a los campos electromagnéticos de intensidad
excesiva.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre las
cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. De lo
contrario, en caso de accidente podrían producirse lesiones.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de servicio de los teléfonos móviles y las
radioemisoras.
Cambiador de CD*
Tomar el cargador de CD e introducirlo
El Reproductor de CD con cambiador para la radio y el sistema de nave-
gación se encuentran debajo del asiento del acompañante.
Retirar el cargador del cambiador
Abrir completamente el cierre de la boca de cargador fig. 99.
Pulsar la tecla . El cargador es expulsado automáticamente.
Retire el cargador.
Introducir el cargador en el cambiador
Introducir el cargador, con la flecha hacia arriba, hasta el tope
página 98, fig. 100. La flecha del cargador debe indicar hacia la
boca de cargador.
Cerrar el cierre de la boca de cargador.
Tras la introducción del cargador se analiza la cantidad de CD en el mismo.
Si en el cargador no se ubica ningún cambiador, durante el modo de CD se indica
en la pantalla de la radio NO CD MAGAZINE (NINGÚN CARGADOR DE CD).
Fig. 99 Cargador de CD
A
1
A
3
A
2
NKO
A04
60
.
book
Page
97
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Comunicación98
El cargador puede retirarse también con la radio desconectada.
¡Cuidado!
Cierre siempre la boca de cargador tras poner un cargador. La boca de cargador
protege el cambiador de CD de partículas de suciedad y polvo, para evitar averías
en el funcionamiento.
Nota
En el presente manual de instrucción sólo se describen los pasos necesarios
para el servicio del cambiador de CD.
Para más información sobre el menú de ajuste consulte el manual de instruc-
ciones de la radio.
Utilize sólo accesorios originales Škoda para cargadores de CD.
Poner CDs en el cargador
Coger el CD con la cara de reproducción hacia abajo por el orificio
céntrico y el borde exterior.
Sostener el cargador con la flecha hacia arriba fig. 100.
Poner los CDs con la cara de reproducción hacia abajo en el
cargador, hasta que encastren con un ruido de encastre perceptible.
Observe el orden a seguir de los CDs en el lado derecho del cargador
fig. 100.
¡Cuidado!
El cargador tiene capacidad para hasta seis CDs estándar (diámetro de 12 cm).
¡No utilize “Single-CDs” (single-CD) de 8 cm!
Para evitar problemas con el cambiador, jamás utilice una lámina protectora de
CD o un estabilizador (puede adquirirse en el mercado como accesorio para un
CD).
Retirar los CDs del cargador
Girar la palanca de liberación en sentido de la flecha fig. 101.
Presionar el CD ligeramente por el orificio en la parte posterior del
cargador hacia afuera. ¡Preste atención a que no se caigan los CDs!
Retirar los CDs del cargador.
Fig. 100 Poner CD en el
cargador
Fig. 101 Retirar los CDs
NKO
A04
60
.
book
Page
98
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Comunicación 99
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Reproducir el CD
Siguiente información puede visualizarse en la pantalla de la radio:
SHFL (Shuffleplay = reproducción aleatoria).
CD1 ... CD6 - cajón del cargador de CD.
NO CD - no hay CD en el cargador.
TR01, TR02 etc. - títulos del CD elegido.
Nota
Para más detalle, vea el manual de instrucción de la radio.
Indicación de errores
Siguiente indicación de errores puede visualizarse en la pantalla de la radio:
NO CD CHANGER - el cambiador de CD con cargador no está conectado.
NO CD MAGAZINE - no hay un cargador en el cambiador de CD.
NO CD - el cajón seleccionado en el cargador del cambiador de CD está vacío.
SURFACE - en el cajón seleccionado se puso el CD con la cara de reproducción
hacia arriba.
Consejos respecto al uso de un cambiador de CD
Observe las siguientes indicaciones para el uso del cambiador de CD.
Para garantizar una reproducción perfecta y de alta calidad del CD, sólo
deberán utilizarse CDs sin rascaduras y desperfectos.
No pegue etiquetas en los CDs.
Los CDs que no se estén utilizando deben guardarse siempre en el salva-CDs -
de los accesorios originales Škoda - o en la cajetilla original.
Los CDs no deben exponerse a la radiación solar.
Para limpiar un CD, utilizar un trapo blando que no deje hilachas Limpiar el CD
en línea directa del centro al exterior. Una impureza mayor deberá eliminar con
ayuda de un detergente para CDs.
Jamás deberán utilizarse líquidos como gasolina, disolvente o detergente para
discos; de lo contrario, la superficie del CD podría dañarse.
Medidas de precaución con aparatos de láser
Aparatos de láser se clasifican según DIN IEC 76 (CO) 6/VDE 0837 en las clases de
seguridad 1 - 4.
El cambiador de CD Škoda corresponde a la clase de seguridad 1.
Los láser utilizados en aparatos de la clase 1 son pobres en consumo energético o
bien apantallados, de manera que no causan peligro ninguno siempre que se
respecte su utilidad.
¡ATENCIÓN!
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
Nota
No retirar la tapa del aparato. El equipo no dispone de ningún componente que el
usuario tenga que cuidar.
Garant ía
Para nuestras radios, equipadas de fábrica, valen las mismas condiciones de
garantía que para los vehículos nuevos.
Nota
Una avería conforme con la garantía, no debe ser causa de un tratamiento indebido
de la instalación o de un intento de repararla de modo inexperto. Además no debe
presentar deterioramientos exteriores.
NKO
A04
60
.
book
Page
99
Tuesday
,
February
27
,
2007
2:30
PM
Comunicación100
Datos técnicos de la radio
Nota
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de 20 W.
.
,
,
Seguridad pasiva 101
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de lesiones
en caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indica-
ciones sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo
que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los
asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indica-
ciones y advertencias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del
vehículo.
¡ATENCIÓN!
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el
conductor y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más
informaciones sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás
ocupantes del vehículo las encontrará en los siguientes capítulos del
presente Manual de Instrucciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en
el vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el
vehículo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la protección
de los ocupantes del vehículo y pueden reducir los peligros de
lesiones en situaciones de accidentes.
Ud. no debería “arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del vehículo.
En caso de un accidente, los equipamientos de seguridad pueden reducir los
riesgos de lesiones. La siguiente enumeración contiene una parte del equipa-
miento de seguridad en su vehículo:
cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos*,
Limitador de la tensión de cinturón para asientos delanteros*,
Tensor de cinturón para asientos delanteros,
ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros,
Airbags frontales*,
airbags laterales*,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”,
reposacabezas ajustables en altura,
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para
proteger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los
equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del
vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correc-
tamente estos equipamientos o no los utilizan.
Por esta razón Ud. recibe informaciones sobre porqué son tan importantes estos
equipamientos, cómo protegen ellos, lo que se debe tener en cuenta al utilizarlos
y cómo Ud. y los demás ocupantes del vehículo pueden aprovechar al máximo las
ventajas de los equipamientos de seguridad existentes. Estas instrucciones
contienen importantes indicaciones de advertencia que Ud. y los demás
.
,
,
Seguridad pasiva102
ocupantes del vehículo deberían tener en cuenta a fin de reducir el peligro de
lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás ocupantes del
vehículo y de la seguridad de servicio de éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de
emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfec-
tamente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena visi-
bilidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas página 59,
“Cargar el maletero”.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el asiento
delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas
correspondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado y un cinturón de
seguridad correctamente colocado página 122, “Transporte seguro de niños”.
Adopte la posición correcta de asiento. Indique también a los demás ocupantes
del vehículo que adopten la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a los
demás ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correcta-
mente página 109, “¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?”.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la forma de
conducir y el comportamiento personal de todos los ocupantes del
vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del
vehículo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud.
mismo y también otros concurrentes en el tráfico. Por ello, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico, p. ej., por
otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a causa de medi-
camentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autorizadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más tardar, cada
dos horas.
.
,
,
Seguridad pasiva 103
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es importante para
conducir de forma segura y relajada.
Para su propia seguridad y a fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón sea,
como mínimo, de 25 cm fig. 102.
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo, que Ud.
pueda pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el volante por el
punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
fig. 103.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 109, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Ajuste del asiento del conductor página 54, “Ajuste de los asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar
siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de
seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar
una proteccion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 102. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exte-
rior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el
volante en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el
centro o en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag
del conductor Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que
en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos
pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría
embragar, frenar ni acelerar.
Fig. 102 La distancia
correcta entre el
conductor y el volante
Fig. 103 El ajuste
correcto del reposaca-
bezas del conductor
.
,
,
Seguridad pasiva104
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm
del cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de acti-
varse, le ofrezca la máxima seguridad posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia atrás.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
página 103, fig. 103.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 109, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompañante
página 119, “Desconectar el airbag”.
Ajustar el asiento del acompañante página 54, “Ajuste de los asientos delan-
teros”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar
siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de
seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar
una proteccion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de
airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las
banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que
frenar o de un accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso
de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una
posición de asiento incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar sentados con el
cuerpo erguido, los pies en el espasio reposapiés y con el cinturón
correctamente abrochado.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino o un acci-
dente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo siguiente.
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los mismos se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
página 103, fig. 103.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 109, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños en su
vehículo página 122, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo corespon-
diente a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a Vd. y a
los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha
- no los saque nunca por la ventanilla o los coloque sobre los banquillos de
asiento. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor
riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones
mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
,
,
Seguridad pasiva 105
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo
erguido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrecta-
mente la cinta del cinturón.
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los ocupantes
del vehículo lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si
la cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen
considerablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y
aumentan el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. Como conductor,
Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especial-
mente de los niños. Nunca permita que un ocupante del vehículo adopte durante
la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento peligrosas
para los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es completa; no obstante,
quisiéramos que Ud. se interesase por este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo,
estar de pie sobre los asientos,
estar arrodillado sobre los asientos,
inclinar mucho hacia atrás su respaldo,
apoyarse en el cuadro de instrumentos,
estar acostado en el banco trasero,
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento,
estar sentado de lado,
asomarse por la ventanilla,
sacar los pies por la ventanilla,
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos,
colocar los pies sobre el tapizado de asiento,
conducir simultáneamente en el espacio reposapiés
viajar sin cinturón de seguridad abrochado,
permanecer en el maletero.
¡ATENCIÓN!
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo
se expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le
golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento correcta
y no la modifique durante la marcha. Dé también instrucciones a los demás
ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y
no la modifiquen durante la marcha.
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
,
,
Cinturones de seguridad106
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protección efectiva
en caso de accidentes fig. 104. Por ello, su utilización se prescribe por ley en la
mayoría de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a los
ocupantes del vehículo en la posición correcta fig. 104. Los cinturones reducen
en gran medida la energía cinética. Además impiden que se realicen movimientos
incontrolados que podrían provocar graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden aprovecharse en gran medida del hecho de que se recoja de forma óptima
la energía cinética mediante el cinturón. También la estructura delantera del vehí-
culo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garantizan
una reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el
riesgo de lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta de los
cinturones reducen el riesgo de una lesión y aumentan la oportunidad de sobre-
vivir en caso de un accidente grave página 107.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad página 122,
“Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
¡Abróchese siempre el cinturón antes de cada recorrido, también cuando
circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes de los
asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón
de seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún
no ha nacido página 109, “Colocación de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación”.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo discurre la cinta. En las siguientes páginas se
describe cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad.
Nota
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposiciones
legales divergentes.
Fig. 104 Conductor con
el cinturón abrochado
.
,
,
Cinturones de seguridad 107
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El principio físico de un choque frontal
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo como
en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía ciné-
tica. La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velo-
cidad del vehículo, así como del peso del mismo y del de los ocupantes. Si
aumentan la velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso
de accidente para compensar la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por
ejemplo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía
cinética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión,
sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de accidente
se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente los 10.000
N (newtons). Esto corresponde a un peso de una tonelada (1.000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del
habitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos, parabrisas
fig. 105. Los ocupantes del vehículo que no llevan el cinturón abrochado,
pueden salir despedidos incluso hacia fuera del vehículo. Esto puede causar
lesiones mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cinturón,
ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehículo.
Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón no
sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asientos
delanteros fig. 106.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce considera-
blemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o
rozar con bordes afilados.
Fig. 105 Si el conductor
no lleva el cinturón abro-
chado, saldrá despedido
hacia delante
Fig. 106 Si el ocupante
de un asiento trasero no
lleva el cinturón abro-
chado, saldrá despedido
hacia delante
.
,
,
Cinturones de seguridad108
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de
seguridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 109,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos
personas (tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente
manteniendo una posición de asiento correcta página 103, “Posición de
asiento correcta”.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej.
gafas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
La vestimenta excesiva y suelta (p. ej. abrigo sobre chaqueta) influye
negativamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones
de seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustarse los cinturones de segu-
ridad (p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura)
está prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre pertene-
ciente al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de segu-
ridad menoscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad
podrían perder su efectividad.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón
sucia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo
automático de enrollamiento del cinturón página 153, “Cinturones de
seguridad”.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o
algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad. Si
Vd. determina daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en
el enrollador automático o en la pieza de cierre, se deberá sustituir el
respectivo cinturón de seguridad en un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de
cualquier modo. No intente reparar Ud. mismo los cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estu-
vieron sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que
renovarlos en un servicio oficial. Además, también habrá que revisar los
anclajes de los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad cuyo
funcionamiento sea diferente al de los cinturones que se describen en las
siguientes páginas.
¡ATENCIÓN! (continuación) ¡ATENCIÓN! (continuación)
.
,
,
Cinturones de seguridad 109
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
Ajuste bien el asiento delantero y el reposacabezas antes de abro-
charse el cinturón página 103, “Posición de asiento correcta”.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la lengüeta del
cierre, pásela por el pecho y el abdomen .
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento hasta
que se oiga como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si está firmemente
enclavado en el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de enrolla-
miento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movimientos
completa si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco, el disposi-
tivo automático produce un bloqueo. También se bloquean los cinturones al
acelerar, en la conducción montaña abajo y en las curvas.
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón de segu-
ridad .
¡ATENCIÓN!
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta infe-
rior del cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha
de quedar bien ceñida fig. 107. En caso necesario, ajustar la cinta del
cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colo-
carse lo más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar presiones sobre la
parte inferior del cuerpo.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de segu-
ridad. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar
lesiones incluso en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad demasiado holgado puede causar lesiones, ya
que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia delante
a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el
cinturón.
Fig. 107 Colocación de la
banda del cinturón en la
zona de los hombros y la
pelvis
Fig. 108 Colocación del
cinturón de seguridad en
mujeres embarazadas
.
,
,
Cinturones de seguridad110
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al respec-
tivo asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el riesgo de lesión
aumenta.
Ajuste vertical del cinturón
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar el curso
de los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación en la zona de los
hombros, según la talla del cuerpo.
Para el ajuste, presionar el herraje de inversión y desplazarlo hacia
arriba o hacia abajo fig. 109.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar
si el herraje de inversión está enclavado de modo seguro.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - en ningún caso por el
cuello.
Nota
Para adaptar el curso de la cinta del cinturón, en los asientos delanteros también se
puede utilizar el ajuste de altura del asiento*.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón fig. 110. La
lengüeta salta fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón con la mano hacia atrás, a fin de que el automatismo
de enrollamiento funcione con facilidad.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en
posición de fácil agarre.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 109 Asiento delan-
tero: ajuste de la altura
del cinturón
Fig. 110 Retirar la
lengüeta del cierre del
cinturón
.
,
,
Cinturones de seguridad 111
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cinturón abdominal
El asiento trasero central está equipado con un cinturón abdominal
de dos puntos de fijación.
El cierre del cinturón abdominal de dos puntos de fijación se maneja
como el del cinturón de seguridad de tres puntos de fijación.
Alargamiento del cinturón abdominal
Sujete la lengüeta de cierre rectangularmente a la cinta y tire de ésta
hasta alcanzar la longitud requerida fig. 111.
Acortamiento del cinturón abdominal
Tire del extremo libre del cinturón fig. 112.
Desplace la longitud excedente del cinturón mediante el pasador de
plástico.
En algunos vehículos, en lugar del cinturón abdominal se utiliza un cinturón de
seguridad clásico de tres puntos de fijación página 111.
¡ATENCIÓN!
El cinturón abdominal ha de quedar siempre bien ceñido al abdomen; en
caso necesario, retensar un poco la cinta.
Por razones de seguridad, el cinturón abdominal sin utilizar se debería
insertar junto con la pieza de cierre.
Nota
Vehículos del grupo N1 no disponen en el asiento posterior de un tercer cinturón
de seguridad. ¡El vehículo sólo está autorizado para cuatro personas!
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
trasero central*
El uso es idéntico al de los cinturones normales de tres puntos de fijación en los
asientos izquierdo y derecho (delante y detrás). El cinturón de seguridad de tres
puntos de fijación para el asiento trasero central se ha de abrochar primero, a fin
de que la parte de cinturón abdominal discurra entre el cierre del cinturón de tres
puntos derecho y el respaldo, teniendo que evitar un cruce de las cintas derecha y
central.
¡ATENCIÓN!
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento trasero
central sólo podrá cumplir fiablemente con su función si el respaldo del
asiento trasero está correctamente enclavado página 57.
Fig. 111 Alargamiento
del cinturón abdominal
Fig. 112 Acortamiento
del cinturón abdominal
.
,
,
Cinturones de seguridad112
Nota
Vehículos del grupo N1 no disponen en el asiento posterior de un tercer cinturón
de seguridad. ¡El vehículo sólo está autorizado para cuatro personas!
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado
aumenta mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automá-
ticos de enrollamiento de los cinturones de seguridad delanteros de tres puntos de
fijación.
En las colisiones frontales a partir de un determinado grado de gravedad, los cintu-
rones de tres puntos de fijación abrochados se tensan automáticamente. En los
vehículos con airbags laterales también se tensa el cinturón de seguridad sin abro-
char.
El tensor de cinturón se activa en caso de colisión frontal de gravedad. Al activarse
se enciende una carga de pólvora en el dispositivo automático de enrollamiento.
Mediante un sistema mecánico se tira de la cinta haciéndola entrar en el dispositivo
automático de enrollamiento, con lo que se tensa el cinturón.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en
caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde
delante, no se activan los tensores de los cinturones.
¡ATENCIÓN!
Todos los trabajos que se realicen en el sistema, así como el montaje y
desmontaje de piezas del sistema por razón de otros trabajos de reparación,
se deberán efectuar únicamente en servicios oficiales.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un
accidente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo
el sistema.
Si revende el vehículo, deberá entregar al comprador también este
manual de instrucciones.
Nota
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no indica que
haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es indispen-
sable observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas prescripciones las
conocen los concesionarios Škoda, los cuales le podrán dar a Vd. una información
detallada al respecto.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es importante
tener en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión.
.
,
,
Sistema airbag 113
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave.
En caso de colisiones laterales, se reduce el peligro de lesiones de los ocupantes en
la parte del cuerpo hacia el lado afectado por el accidente gracias a los airbags late-
rales.
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encendido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente. Tras
cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante unos
segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo)
esencialmente de:
una unidad de control electrónica,
los airbags frontales, para el conductor y acompañante página 115,
los airbags laterales página 117,
un testigo de airbag en el cuadro de instrumentos página 29,
de un interruptor de airbag de acompañante* página 120,
un testigo de la desactivación del airbag de acompañante* en la parte central
del tablero de instrumentos página 120.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no luce el testigo de control para airbag,
después de conectar el encendido no se apaga el testigo de control para airbag
al cabo de unos 3 segundos,
después de conectar el encendido, el testigo de control para airbag se apaga y
vuelve a lucir,
el testigo de control para airbag se enciende o parpadea durante la marcha,
parpadea el testigo de control para airbag del acompañante desconectado* en
la parte central del cuadro de instrumentos.
¡ATENCIÓN!
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante página 103,
“Posición de asiento correcta”.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina
excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento
incorrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de
producirse un accidente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmedia-
tamente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que
podría producirse la activación de un airbag.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad
después de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema
airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de
su función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al comprador
el manual de instrucciones completo. Por favor, tenga en cuenta que la
documentación sobre un posible airbag desactivado del acompañante
también esté incluida.
.
,
,
Sistema airbag114
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema airbag,
es indispensable observar las normas de seguridad vigentes al respecto.
Estas prescripciones las conocen los concesionarios Škoda.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es
importante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag está concebido para que en caso de colisiones frontales graves
se activen el airbag del conductor y el airbag del acompañante*.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, se activan los airbags laterales*
en el asiento delantero del lado en que el vehículo sufre el accidente.
En casos especiales de accidentes pueden activarse tanto los airbags frontales
como los laterales.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras y vuelco del
vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del
sistema airbag en cada situación, ya que las circunstancias varían considerable-
mente de uno a otro accidente. De importancia son también algunos factores, tal
como la propiedad del objeto, con la que choca el vehículo (duro, blando), ángulo
de impacto, velocidad del vehículo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración en
caso de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el
respectivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehí-
culo originada y medida permanece por debajo de los valores de referencia prede-
terminados en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo
pueda resultar gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado,
hay una colisión frontal ligera,
hay una colisión lateral ligera,
hay una colisión trasera,
hay un vuelco.
Nota
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es
completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehí-
culo.
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el
cuadro de instrumentos.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden la luz interior (si el conmutador para el alumbrado interior está
en la posición de contacto de puerta),
se conectan los intermitentes simultáneos de emergencia,
se desbloquean todas las puertas.
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
,
,
Sistema airbag 115
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Airbag frontal
Descripción
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de seguridad!
Los vehículos con sistema de airbag para el conductor y el acompañante* se iden-
tifican mediante las inscripciones “AIRBAG” en la placa acolchada del volante
fig. 113 y en el lado derecho del cuadro de instrumentos fig. 114.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave en “Indi-
caciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”, página 116.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma
parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Por favor, tenga en
cuenta que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción
combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 106, “¿Por
qué cinturones de seguridad?”.
Nota
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el cuadro
de instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se reduce con los
airbags completamente inflados.
El sistema de airbag está concebido de tal modo que, en caso de colisiones fron-
tales graves, se activen los airbags del conductor y del acompañante*.
Fig. 113 Airbag del
conductor en el volante
Fig. 114 Airbag del
acompañante en el
cuadro de interruptores
Fig. 115 Airbags rellenos
de gas
.
,
,
Sistema airbag116
En casos especiales de accidentes pueden activarse tanto los airbags frontales
como los laterales.
Al activarse los airbags, las bolsas de aire se llenan de gas propelente y se
despliegan delante del conductor y del acompañante página 115, fig. 115. Los
airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer
protección adicional en caso de accidente. Al sumergirse la cabeza y el tórax en la
bolsa de aire completamente inflada, se amortigua el movimiento hacia delante
del conductor y del acompañante, y se reduce así el riesgo de lesiones en esas
partes del cuerpo.
La bolsa de aire está especialmente desarrollada (dependiendo de la carga que
represente la persona en cuestión) para permitir una salida controlada del gas para
poder recoger la cabeza y tórax. Por tanto, tras un accidente la bolsa de aire se
habrá vaciado hasta el punto en que permita una visibilidad hacia delante libre de
obstáculos.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una posi-
ción incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones en
“Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”,
página 116.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de
airbag frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del
vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían
sufrir lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una
distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al tablero de instru-
mentos fig. 116. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los
reposacabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura
del ocupante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 119, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al acti-
varse el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves
o mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen
también que se desconecten los airbags laterales del acompañante. En caso
Fig. 116 Distancia de
seguridad con respecto al
volante
.
,
,
Sistema airbag 117
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes
normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante,
ni tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo
deben limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las
cubiertas de los módulos de airbag o en sus proximidades no se deben
montar accesorios como, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para telé-
fono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema airbag, así como el desmon-
taje y montaje de componentes del sistema por razón de otros trabajos de
reparación (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo un servicio
oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la
carrocería.
No deposite nunca objetos en la superficie del airbag del acompañante
en el cuadro de instrumentos.
Airbags laterales*
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral aumenta la protección de los ocupantes en caso de
una colisión lateral.
Los airbags laterales están alojados en el acolchado del respaldo de los asientos
delanteros y marcados en la zona mediana con la inscripción “AIRBAG” fig. 117.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la parte superior del
cuerpo (pecho, vientre y pelvis) en caso de colisiones laterales graves en
“Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral”, página 118.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión lateral, de modo que el airbag lateral les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 106, “¿Por
qué cinturones de seguridad?”.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 117 Asiento del
conductor: Lugar de
montaje del airbags
.
,
,
Sistema airbag118
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
En caso de una fuerte colisión lateral se dispara el airbag lateral del asiento delan-
tero por el lado del accidente fig. 118.
En casos especiales de accidentes pueden activarse tanto los airbags frontales
como los laterales.
Al activarse un airbag, la bolsa de aire se llena de gas propelente. Los airbags se
inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección
adicional en caso de accidente.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse en la bolsa de aire completamente inflada, se amortigua la carga de
los ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y
caderas) por el lado más cercano a la puerta.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 119, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al acti-
varse el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves
o mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen
también que se desconecten los airbags laterales del acompañante. En caso
de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes
normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jamás en el área de salida del airbag
lateral. De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente.
Esto debe tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no
lleven el asiento infantil adecuado página 124, “Seguridad de los niños y
airbag lateral*”.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se
exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede
causar lesiones graves página 122, “¡Lo que debe saber sobre el trans-
porte de niños!”.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. A causa de los airbags laterales,
tampoco pueden colocarse en las puertas accesorios como, p. ej., soportes
para bebidas.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro
de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empu-
jones, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en ese caso!
Fig. 118 Airbag lateral
activado
.
,
,
Sistema airbag 119
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos
del conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por
Škoda Auto. Dado que la bolsa de aire se despliega desde el respaldo del
asiento, el uso de fundas no autorizadas podría menoscabar considerable-
mente la función protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del módulo de
los airbags laterales, deben repararse inmediatamente en un servicio oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar
ningún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permi-
tido abrirlos por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de
reparación (p. ej. desmontar los asientos) deben ser realizados exclusiva-
mente por un servicio oficial.
Desconectar el airbag
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes posible para
que puedan volver a cumplir su función protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal o el airbag
lateral (puesta fuera de servicio).
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los airbags,
Vd. puede desconectar con este conmutador el airbag frontal o lateral del acompa-
ñante página 120.
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos
concretos, p. ej. si:
Vd. en casos excepcionales ha de utilizar en el asiento del acompañante un
asiento infantil en el cual el niño esté sentado dando la espalda al sentido de
marcha (en algunos países, por razón de disposiciones legales divergentes, en el
sentido de marcha) página 122, “Indicaciones de seguridad importantes sobre
el manejo de asientos infantiles”
usted no puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del
volante y el esternón, a pesar de que la posición del asiento del conductor sea
correcta,
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a
algún tipo de minusvalía,
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags late-
rales).
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Cada vez que se conecta el encendido, el testigo de airbag en el cuadro de
instrumentos luce durante unos 3 segundos y, a continuación, parpadea durante
unos 12 segundos.
Airbags del acompañante desconectados con el conmutador para airbags del
acompañante* en el compartimento guardaobjetos del lado del acompa-
ñante:
Tras conectar el encendido, en el cuadro de instrumentos lucirá el testigo de
airbag durante unos 3 segundos.
Si los airbags están desconectados, esto se señalizará en la parte central del
cuadro de instrumentos al encenderse el testigo de control  
página 120, fig. 120.
Nota
En su concesionario Škoda Vd. podrá obtener información sobre qué airbags se
pueden desactivar en su vehículo según la legislación vigente en el país.
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
,
,
Sistema airbag120
Conmutador para el/los airbag(s) del acompañante)*
El airbag frontal del acompañante así como el airbag lateral del acompa-
ñante (si el vehículo está equipado con airbags laterales) se desconectan
con el conmutador.
Desconectar el airbag
Desconecte el encendido.
Girar con la llave de encendido la ranura del conmutador del airbag
en sentido de la flecha a la posición OFF fig. 119. La ranura del
conmutador del airbag deberá encontrarse en posición vertical.
Compruebe que, con el encendido conectado, el testigo de control
del airbag
  luce en la parte central del cuadro de instru-
mentos fig. 120.
Conectar el airbag
Desconecte el encendido.
Girar con la llave de encendido la ranura del conmutador del airbag
en sentido contrario al de la flecha a la posición ON fig. 119. La
ranura del conmutador del airbag deberá encontrarse en posición
horizontal.
Compruebe que, con el encendido conectado, el testigo de control
del airbag
  no luce en la parte central del cuadro de instru-
mentos fig. 120.
Los airbags sólo se deben desconectar en casos excepcionales página 119.
Testigo de control   (airbag desconectado)
El testido de control del airbag se encuentra en la parte central del cuadro de
instrumentos fig. 120.
Si el airbag frontal del acompañante esconectado, después de conectar en
encendido lucirá el testigo de control del airbag durante algunos segundos.
Si el airbag frontal del acompañante y también el airbag lateral del mismo están
desconectados, después de conectar el encendido lucirá durante algunos
segundos el testigo de control del airbag; a continuación, se apagará durante 1
segundo aproximadamente y volverá a encenderse.
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del sistema en
la desconexión del airbag .
¡ATENCIÓN!
El conductor es responsable de que los airbags estén desconectados o
conectados.
Fig. 119 Compartimento
guardaobjetos: Conmu-
tador para airbags del
acompañante
Fig. 120 testigo de la
desactivación del airbag
de acompañante
.
,
,
Sistema airbag 121
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo
contrario Vd. podría causar una avería en el sistema de desactivación del
airbag.
Si parpadea el testigo de control   (Airbag desactivado):
El airbag de acompañante no se dispara en caso de un accidente!
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el
sistema.
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
,
,
Transporte seguro de niños122
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por regla
general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros
que los que ocupan el asiento del acompañante.
Los niños menores de 12 años deben ir normalmente en el asiento trasero (tenga
en cuenta disposiciones legales eventualmente divergentes de cada país). Según la
edad, la talla y el peso hay que asegurarlos allí con mediante un sistema de reten-
ción para niños o con los cinturones de seguridad existentes. Por razones de segu-
ridad, el asiento infantil debería estar montado detrás del asiento del acompa-
ñante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los niños
página 107, “El principio físico de un choque frontal”. A diferencia de los adultos,
los músculos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente
formados. Por ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados únicamente
en asientos infantiles especiales!
Utilice sólo asientos infantiles oficialmente autorizados y adecuados para niños,
que correspondan a la norma ECE-R 44, la cual clasifica los asientos infantiles en 5
grupos página 125, “Clasificación de los asientos infantiles en grupos”. Los
sistemas de retención de niños, verificados según la prescripción ECE-R 44, tienen
en el asiento una marca de control no despegable (una E grande en un círculo y,
debajo, el número de verificación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles del programa de accesorios origi-
nales de Škoda. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su
utilización en vehículos Škoda. Ellos cumplen con la prescripción ECE-R 44.
¡ATENCIÓN!
Para el montaje y uso de asientos infantiles deben tenerse en cuenta las
disposiciones legales del país en cuestión y las indicaciones del respectivo
fabricante de asientos infantiles en “Indicaciones de seguridad
importantes sobre el manejo de asientos infantiles”.
Nota
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las
informaciones ofrecidas en el presente Manual de Instrucciones.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce considerable-
mente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
¡Todos los ocupantes del vehículo - en especial, niños - deben llevar el
cinturón de seguridad abrochado durante la marcha!
Los niños de estatura inferior a 1,50 m o menores de 12 años no deben ir
con un cinturón de seguridad normal abrochado sin sistema de retención
para niños, ya que se pueden producir lesiones en la zona del abdomen y el
cuello. Tenga en cuenta las disposiciones legales al respecto del país en
cuestión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento infantil
apropiado página 125, “Asiento infantil”!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
.
,
,
Transporte seguro de niños 123
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarro-
llarse en el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca a su hijo que vaya en el vehículo sin seguridad.
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los asientos
del vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado a
través del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros
ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de
accidente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el
asiento del acompañante si en un accidente se activa el sistema airbag. Esto
puede causar lesiones muy graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de
seguridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 109,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”. Tenga en
cuenta las indicaciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien
el cinturón. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar
lesiones incluso en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a
causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 119. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del
acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos
países, las disposiciones legales vigentes exigen también que se desco-
necten los airbags laterales del acompañante. En caso de llevar niños en el
asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el asiento
trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de retención para
niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud. utiliza un asiento
infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar atención a las siguientes
indicaciones de advertencia correspondientes al sistema airbag montado.
¡ATENCIÓN!
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del acompa-
ñante ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la
espalda al sentido de la marcha del vehículo. Este asiento infantil se
encuentra en la zona de salida del airbag frontal del acompañante. El airbag
puede causar lesiones graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en el
montante central de la carrocería del lado del acompañante. fig. 121 El
adhesivo es visible al abrir la puerta del acompañante. Otro adhesivo de
advertencia se encuentra en el parabrisas, delante del acompañante.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 121 Adhesivo en el
montante central de la
carrocería, lado del
acompañante
.
,
,
Transporte seguro de niños124
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 119, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al acti-
varse el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves
o mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen
también que se desconecten los airbags laterales del acompañante. En caso
de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes
normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles.
Si el airbag frontal del acompañante lo desconecta un servicio oficial a
través del comprobador de sistema del vehículo, permanecerá conectado el
airbag lateral del acompañante*. En algunos países, las disposiciones
legales vigentes exigen la desconexión de los airbags frontal y lateral.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el
niño vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante
deberá estar completamente desplazado hacia atrás.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, se debería volver a conectar el airbag frontal o lateral del
acompañante.
Seguridad de los niños y airbag lateral*
Los niños no deben encontrarse nunca en la zona de salida del
airbag lateral.
Los airbags laterales* ofrecen mayor protección a los ocupantes del vehículo en
caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en fracciones
de segundo página 118, “Funcionamiento de los airbags laterales”.
Al hacerlo, el airbag desarrolla una fuerza tan elevada que también puede lesionar
a los ocupantes del vehículo que no estén sentados en posición correcta. También
los objetos sueltos que se encuentren en la zona del airbag lateral pueden causar
lesiones.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 122 Niño indebida-
mente asegurado en una
posición de asiento inco-
rrecta - en peligro a causa
del airbag lateral
Fig. 123 Niño asegurado
con un asiento infantil
según las normas
.
,
,
Transporte seguro de niños 125
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil correspon-
diente a su edad. Entre el niño y el área de salida del airbag lateral y de cabeza debe
haber bastante espacio. El airbag ofrece así la mejor protección posible.
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 119. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del
acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos
países, las disposiciones legales vigentes exigen también que se desco-
necten los airbags laterales del acompañante. En caso de llevar niños en el
asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el vehículo
con un sistema de retención correspondiente a su edad, peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de salida del
airbag lateral - ¡Peligro de lesiones!.
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag lateral -
¡Peligro de lesiones!
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados oficialmente y
adecuados para el niño.
Para los asientos infantiles es válida la prescripción ECE-R 44. ECE-R significa:
Norma de Economic Commission of Europe - Regulación.
Los asientos infantiles, verificados sen la prescripción ECE-R 44, tienen una
marca de control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número
de verificación).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de segu-
ridad del vehículo sin banqueta suplementaria.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asientos infantiles en los respectivos asientos del
vehículo según la norma EG 77/541 y la prescripción ECE 44:
Grupo Peso
0 0 - 10 kg página 126
0+ hasta 13 kg página 126
1 9 - 18 kg página 126
2 15 - 25 kg página 127
3 22 - 36 kg página 127
Asiento infan-
til
grupos
Asiento del acom-
pañante
Asiento posterior
exterior
Asiento trasero
centro
0
0+
1
2 y 3
A
U
A
U
A
+
A
U
A
U
A
U
A
+
A
U
A
U
A
U
A
+
A
U
A
U
A
U
A
U
.
,
,
Transporte seguro de niños126
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autori-
zados de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistema
ISOFIX*”.
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 meses con un peso de hasta 10 kg o bebés de hasta 18 meses
con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los asientos infantiles con
regulación de la posición de tendido fig. 124.
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán
utilizar en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño
vaya sentado de espalda al sentido de marcha página 123, “Utilización de
asientos infantiles en el asiento del acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompa-
ñante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido
de marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag
frontal del acompañante en un servicio oficial o por medio del conmutador
para el airbag del acompañante* página 120.
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen la desco-
nexión de los airbags frontal y lateral del acompañante. Respete las corres-
pondientes normas legales nacionales referentes a la utilización de asientos
infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags)
del acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir
lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños pequeños de
hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños en el margen inferior de
este grupo son preferibles los asientos infantiles en los que que niño va sentado
dando la espalda al sentido de marcha. Para los niños del margen superior del
grupo 0+, los asientos infantiles más adecuados son aquellos en los que el niño va
sentado en el sentido de marcha fig. 125.
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán
utilizar en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño
A
U
A
+
Fig. 124 Asiento infantil
del grupo 0/0+
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 125 Asiento infantil
instalado en dirección de
la marcha con mesa de
seguridad del grupo 1 en
el asiento trasero
.
,
,
Transporte seguro de niños 127
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
vaya sentado de espalda al sentido de marcha página 123, “Utilización de
asientos infantiles en el asiento del acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompa-
ñante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido
de marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag
frontal del acompañante en un servicio oficial o por medio del conmutador
para el airbag del acompañante* página 120.
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen la desco-
nexión de los airbags frontal y lateral del acompañante. Respete las corres-
pondientes normas legales nacionales referentes a la utilización de asientos
infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags)
del acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir
lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 2
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 - 25 kg son los
asientos infantiles combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación fig. 126.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utiliza-
ción de asientos infantiles. De ser necesario, haga desactivar el airbag del
acompañante en un servicio oficial o desactívelo a través del conmutador
para el airbag del acompañante* página 120.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximada-
mente por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En
ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de segu-
ridad deberá discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir
sobre el abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Asientos infantiles del grupo 3
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36 kg y una
estatura por debajo de 1,50 m son los asientos infantiles (banqueta suplementaria)
combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación fig. 127.
Fig. 126 Asiento infantil
del grupo 2 montado en
el sentido de marcha
sobre el asiento trasero
Fig. 127 Asiento infantil
del grupo 3 montado en
el sentido de marcha
sobre el asiento trasero
.
,
,
Transporte seguro de niños128
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de segu-
ridad del vehículo sin banqueta suplementaria.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utiliza-
ción de asientos infantiles. De ser necesario, haga desactivar el airbag del
acompañante en un servicio oficial o desactívelo a través del conmutador
para el airbag del acompañante* página 120.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximada-
mente por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En
ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de segu-
ridad deberá discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir
sobre el abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”*
Entre el respaldo y la banqueta de los dos asientos traseros exteriores se
encuentran sendos anillos de retención para la sujeción de un asiento
infantil con el sistema “ISOFIX”.
Introduzca los conos receptores en las argollas de sujeción
entre el respaldo y la banqueta fig. 128.
Introduzca los brazos de enclavamiento del asiento infantil, por
encima de los conos de alojamiento montados, en las argollas de
sujeción hasta que el asiento infantil encastre de forma audible
fig. 129.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del asiento
infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de modo rápido,
cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabri-
cante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y sujetar en el
vehículo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles están autorizados para su
modelo de vehículo según la prescripción ECE-R 44.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede adquirir Ud, en los concesio-
narios Škoda, donde también pueden efectuar el correspondiente montaje.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 128 Argollas de
sujeción (sistema ISOFIX)
Fig. 129 El asiento
infantil ISOFIX se intro-
duce en los conos de
alojamiento montados
A
A
A
B
.
,
,
Transporte seguro de niños 129
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Las argollas de sujeción han sido creados expresamente para los
asientos infantiles con sistema “ISOFIX”. Por ello, no debe montar otros
asientos infantiles, cinturones u objetos en los anillos de retención - ¡Peligro
de muerte!
Antes de utilizar un asiento infantil con sistema “ISOFIX” que Vd. haya
adquirido para otro vehículo, consulte en un concesionario Škoda si el
asiento infantil es apropiado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede sujetar Ud.
con cinturones de seguridad normales de tres puntos de fijación. Es impres-
cidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al montar y
desmontar el asiento infantil.
Nota
Actualmente se pueden adquirir asientos infantiles con sistema “ISOFIX” para
niños con un peso desde 9 hasta 18 kg. Corresponde a una edad entre 9 meses y 4
años.
.
,
,
Transporte seguro de niños130
.
,
,
Técnica inteligente 131
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Programa electrónico de estabilidad (ESP)*
Generalidades
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de
dinámica de marcha como, p. ej., al recorrer curvas a gran velocidad. Dependiendo
de las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejorando así
la estabilidad de marcha del vehículo. Esto ocurre a cualquier velocidad.
En el sistema electrónico de estabilidad están integrados los siguientes sistemas:
bloqueo electrónico de diferencial (EDS),
regulación antipatinaje en aceleración (ASR),
sistema antibloqueo de frenos (ABS),
Asistente de frenado.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. La unidad de control del ESP procesa los datos de los diferentes
sistemas. Además procesa datos de medición facilitados por sensores ultrasensi-
bles: la velocidad de giro del vehículo alrededor de su eje vertical, la aceleración
transversal del vehículo, la presión de frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la direc-
ción deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el compor-
tamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a
derrapar, el ESP frena automáticamente la rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehículo vuelve
a estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia a derrapar la parte
trasera), el freno actúa mayormente sobre la rueda delantera exterior en la curva;
en caso de subvirar el vehículo (tendencia a salirse de la curva), sobre la rueda
trasera interior en la curva. Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
El ESP funciona en combinación con el ABS página 135, “Sistema antibloqueo
de frenos (ABS)*”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del
ESP.
En caso de una perturbación del ESP se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ESP página 27.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ESP pulsando la
tecla fig. 130. Si el ESP está desconectado, se encenderá en el cuadro de instru-
mentos el testigo del ESP página 27.
El ESP debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el
sistema.
Ejemplos:
Fig. 130 Interruptor del
ESP
.
,
,
Técnica inteligente132
durante la conducción con cadenas,
durante la conducción por nieve profunda o sobre una base suelta,
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación, debería volver a conectar el ESP.
¡ATENCIÓN!
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse tampoco con el
ESP. En los vehículos con ESP también debería adaptar su forma de conducir
al estado de la calzada o a la situación del tráfico. Esto es válido especial-
mente si la calzada está mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del
vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP, todas ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la
potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ESP
página 178.
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)*
El sistema de tracción antideslizante impide que las ruedas motrices
sobregiren al acelerar.
Generalidades
Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente o
se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta
arriba.
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. El sistema controla el número de revoluciones de las ruedas
motrices por medio de los sensores del ABS. Si las ruedas sobregiran, se adapta la
fuerza propulsora a las condiciones de la calzada mediante la reducción automá-
tica del número de revoluciones del motor. Esto ocurre a cualquier velocidad.
El ASR funciona en combinación con el ABS página 135, “Sistema antibloqueo
de frenos (ABS)*”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del
ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR gina 27.
Fig. 131 Interruptor del
ASR
.
,
,
Técnica inteligente 133
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ASR pulsando la
tecla página 132, fig. 131. Si el ASR está desconectado, se encenderá en el
cuadro de instrumentos el testigo del ASR página 27.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el
sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas,
durante la conducción por nieve profunda o sobre una base suelta,
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
¡ATENCIÓN!
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y a
la situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe inci-
tarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR, todas las
ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de roda-
dura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de
la potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ASR
página 178, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Diferencial autoblocante electrónico (EDS)*
El Bloqueo Diferencial Electrónico impide que sobregire una rueda
por separado.
Los vehículos con ESP están equipados con un bloqueo diferencial electrónico
(EDS).
Generalidades
Mediante el EDS, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente
o se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes
cuesta arriba.
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del conductor.
Controla el número de revoluciones de las ruedas motrices por medio de los
sensores del ABS. Si sobre un suelo resbaladizo sobregira sólo una rueda motriz,
existirá una diferencia de número de revoluciones entre las ruedas motrices. El EDS
frenará la rueda que sobregira y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propul-
sión a la otra rueda motriz. Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos
característicos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se
desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo
puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin
EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamente.
¡ATENCIÓN!
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con hielo o
nieve, acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden girar en vacío a
pesar del EDS, influyendo así en la estabilidad de marcha - ¡Peligro de acci-
dente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su forma de
conducir al estado de la calzada y a la situación del tráfico. Una mayor segu-
.
,
,
Técnica inteligente134
ridad del vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
Si se enciende el testigo de control del ABS, ASR o ESP, puede existir también un
fallo en el EDS. Acuda lo antes posible a un servicio oficial.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del EDS
página 178, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condiciones de
uso y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en ciudad y recorre cortos
trayectos o conduce muy deportivamente, debería hacer comprobar el espesor de
los forros de freno, también entre los plazos para las inspecciones, en un servicio
oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de fuerte lluvia o
después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad de los frenos a causa
de la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Habrá
que secar los frenos lo más pronto posible (efectuar varios frenados si lo permiten
las condiciones de la carretera y la situación del tráfico).
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anticongelante,
se puede retardar el efecto de los frenos en caso de no haberlos accionado durante
largo tiempo. La capa de sal sobre las pastillas y forros hay que eliminarla frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de
que exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a
fondo varias veces a partir de una velocidad elevada .
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno
se puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito del sistema de
frenos de dos circuitos. Dirígase inmediatamente al próximo servicio oficial y haga
que reparen el fallo. Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y
realice una mayor presión sobre el pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente
página 28, “Sistema de frenos ”.
¡ATENCIÓN!
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los discos de
freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en
peligro al resto de las personas que participan en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores
de ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la conducción de aire
a los frenos de las ruedas delanteras; de lo contrario, se podría sobreca-
lentar el sistema de frenos.
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no
alcanzan su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno
nuevos tienen que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de
fricción óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza
de frenado ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indi-
cación se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente en
caso necesario.
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
,
,
Técnica inteligente 135
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que frenar. Esto
provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido
de frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca la velo-
cidad, cambie a la marcha inmediatamente inferior (cambio manual) o seleccione
una posición de marcha menor (cambio automático). De ese modo aprovechará el
efecto de frenado del motor y reducirá la carga a la que están sometidos los frenos.
Si es necesario frenar adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemente.
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Ud. genera con el pedal de freno. La presn
necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado
el motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud.
sufrir lesiones graves.
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)*
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa. A dife-
rencia de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre una calzada resba-
ladiza, se mantiene la mejor maniobrabilidad posible porque las ruedas no se
bloquean.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstancias la
distancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alargarse un poco, p. ej.,
sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo sólo conduce con precaución y
lentamente.
Funcionamiento
Al alcanzarse una velocidad de aprox. 20 km/h, tiene lugar un proceso de compro-
bación automático, en el cual Ud. puede oir un ruido de bombeo durante aprox.1
segundo.
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para la velo-
cidad de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de frenado sobre esta
rueda. Este proceso regulador es perceptible por un movimiento pulsatorio del
freno del pedal, combinado con ruidos. De ese modo, como conductor recibe
usted la información de que las ruedas tienden a bloquearse (margen de regula-
ción del ABS). Para que el ABS pueda actuar de forma óptima dentro de este
margen de frenado debe mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de
forma intermitente!
¡ATENCIÓN!
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predeterminados.
Piense en ello, sobre todo, en caso de una calazada helada o mojada. Si el
ABS entra en el margen de regulación, adapte inmediatamente la velocidad
a las condiciones de la calzada y el tráfico. Una mayor seguridad del vehículo
gracias al ABS nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de
accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de
funcionar el sistema de frenos normal. Acuda lo más pronto posible a un
servicio oficial y adopte su forma de conducir a la perturbación del ABS,
pues Vd. no conoce la envergadura del daño.
Nota
Si aparece una avería en el ABS, se indica al encenderse el testigo luminoso
página 27.
.
,
,
Técnica inteligente136
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ABS
página 178, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Asistencia de frenado*
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar una
maniobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápidamente la
presión necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de peligro,
pero no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no puede alcanzarse el
frenado máximo del vehículo y éste recorre todavía un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. En
tal caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el frenado normal. De
esa forma puede generarse una presión suficiente en el sistema de frenado en un
plazo mínimo de tiempo con una resistencia proporcionalmente baja del pedal del
freno, que es necesaria para conseguir un frenado máximo del vehículo. Para
conseguir el recorrido de frenado más corto posible debe continuar pisando el
pedal del freno a fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada al frenar
en situaciones de emergencia generando rápidamente presión en el sistema de
frenos. Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar el pedal del freno se
desconecta automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado y los
frenos funcionan de la forma habitual.
La asistencia de frenado es parte integrante del sistema ESP. En caso de una pertur-
bación del ESP, también fallaría la asistencia de frenado. Para más información
sobre el ESP página 131.
¡ATENCIÓN!
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites físicos
predeterminados en lo que respecta a la distancia de parada al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de frenado
nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo.
Servodirección*
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
La característica de la dirección se puede modificar en un servicio oficial.
Si se gira completamente el volante estando parado el vehículo, se someterá el
sistema de la servodirección a un gran esfuerzo. Ese tipo de giro completo se hace
notar por unos ruidos característicos.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo
girar el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante
tendrá que emplear más fuerza.
En caso de que la batería esté descargada y haya que hacer arrancar el motor con
un cable de ayuda para el arranque, puede ocurrir que la bomba hidráulica de la
servodirección no funcione a causa de una tensión demasiado baja de la red de a
bordo. En tal caso, esto se señalizaría encendiéndose el testigo de control.
La servodirección seguirá trabajando si la batería, mediante el funcionamiento del
motor, está cargada a un valor determinado. También volverá a trabajar cuando se
pueda hacer arrancar el motor con la batería propia del vehículo.
¡Cuidado!
Estando el motor en marcha, no gire el volante por completo durante más de 15
segundos - ¡Peligro de dañar la servodirección!
Nota
Si el sistema no es hermético o está defectuoso acuda lo antes posible a un servicio
oficial.
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
,
,
Conducción y medio ambiente 137
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km y después
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1.000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a
la marcha acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autori-
zado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar
la velocidad máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen
máximo autorizado del motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento
interno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1500 kilómetros, aproxi-
madamente, es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesariamente a regí-
menes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admi-
tido está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del
número de revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a
la marcha siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Por lo demás,
los números de revoluciones del motor extremadamente elevados se reducen
automáticamente.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en
cuenta lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones demasiado bajo.
Cambie a una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente.
¡Cuidado!
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a
temperatura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni
estando parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio anti-
cipado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos
de funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en cuenta durante los
primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan su
pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos tienen que
“asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción óptima. No
obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo una
mayor presión sobre el pedal del freno.
Esta indicación se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente
en caso necesario.
.
,
,
Conducción y medio ambiente138
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por ejemplo, evitar
frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades muy elevadas, así como
en puertos de montaña.
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases
de escape (catalizador) es de vital importancia para un funciona-
miento del vehículo respetuoso con el medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente gasolina sin
plomo página 155, “Tipos de gasolina”.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor página 163, “Repostar
aceite de motor”.
No arranque el vehículo por remolcado durante un trayecto superior
a 50 m página 191, “Arranque por remolcado”.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo,
al entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer
cambiar el catalizador.
¡ATENCIÓN!
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catali-
zador, debería parar el vehículo de tal modo, que el catalizador no entre en
contacto con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo -
¡Peligro de incendio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o antico-
rrosivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitér-
micas. Durante la marcha podrían inflamarse estas sustancias - ¡Peligro de
incendio!
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. La alimentación irregular de combustible puede provocar fallos en
el encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y
dañar el catalizador.
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catali-
zador.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de potencia o
que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad inmediatamente y haga
revisar el vehículo en el servicio oficial más próximo. Los síntomas descritos
pueden deberse a una avería en el sistema de encendido. El combustible no
quemado podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente, en determi-
nados estados operativos del motor puede producirse un olor a azufre de los gases
de escape. Esto depende de la proporción de azufre que contenga el combustible.
A menudo es suficiente con utilizar gasolina súper sin plomo de otro proveedor o
con llenar el depósito en otra estación de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor,
los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción,
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
,
,
Conducción y medio ambiente 139
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
las condiciones de uso,
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Vd. podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capítulo le ayudará con
algunas sugerencias a cuidar el medio ambiente y, al mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de factores sobre
los que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que el consumo sea mayor
en invierno o en condiciones difíciles, mal estado de la carretera, conducción con
remolque, etc.
Las premisas técnicas para ahorro de consumo y economía en la conducción ya las
ha aportado el vehículo "de fábrica". Se ha concedido especial valor a minimizar en
lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y conservar al máximo
estas cualidades, será necesario tener en cuenta las siguientes indicaciones en este
capítulo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma previsora
tiene que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos. Deje que el vehí-
culo ruede por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente
semáforo está en rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox.
a la longitud del vehículo. A la siguiente marcha superior debe
cambiar, siempre que haya alcanzado unas 2 000 a 2 500 revolu-
ciones.
Cambio automático
–Pise lentamente el pedal acelerador. Pero no lo pise a fondo hasta la
posición de sobregás.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha supe-
rior. Si apura al máximo las marchas, consumirá combustible innecesariamente.
La fig. 132 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad para
la marcha correspondiente. El consumo es máximo en la 1a marcha y mínimo en la
5a ó 6a marcha.
Si, con cambio automático, Ud. pisa el pedal acelerador sólo lentamente, se selec-
cionará automáticamente un programa económico. Si cambia lo antes posible a
una marcha superior y retrasa el cambio a una marcha inferior, el consumo de
combustible se mantendrá a un nivel bajo.
Fig. 132 Consumo de
combustible en l /100 km
y velocidad en km/h
.
,
,
Conducción y medio ambiente140
Nota
Hay que regirse también por las informaciones del indicador multifunción*
página 13.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el
desgaste de su vehículo.
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad máxima de su
vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La fig. 133 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si
sólo aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la
mitad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo tiempo en
rojo, vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del
motor, el ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible nece-
saria para hacer arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Por tanto,
emprenda la marcha inmediatamente después del arranque del motor. Al hacerlo,
evite regímenes elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume gran cantidad de combustible de
forma innecesaria.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear la
condición previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la marcha. El
estado de mantenimiento de su vehículo repercute positivamente no sólo en la
seguridad del tráfico y la conservación de su valor, sino también en el consumo de
combustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10
% mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente según el
Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible. El
consumo de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revolu-
ciones del motor. Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a
ser de 0,5 l / 1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel
mínimo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite
de un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos
5 000 km.
Fig. 133 Consumo de
combustible en l /100 km
y velocidad en km/h
.
,
,
Conducción y medio ambiente 141
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá conseguir
una reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo debajo del
vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros líquidos para la
conducción, lleve el vehículo a revisar a un servicio oficial.
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible
relativamente elevada.
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su temperatura de
servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la emisn de sustancias
nocivas.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque aprox. 15 - 20 l / 100
km de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a
aprox. 10 l / 100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el motor alcanzará
la temperatura de servicio y se normalizará el consumo. Por ello, debe evitar los
trayectos cortos en lo posible.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La fig. 134
muestra los diferentes consumos de combustible para el mismo recorrido, una vez
a +20°C y otra vez a -10°C. Su vehículo consume más combustible en invierno que
en verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combus-
tible.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa
de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con
ello aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los
neumáticos y empeora el comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que se
consume hasta un 10 % más de combustible. Además son más ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de combus-
tible, vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como
regla general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l / 100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por comodidad,
aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire, su vehículo
consume casi un 1 l más de combustible de lo normal a una velocidad de 100 - 120
km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin carga.
Fig. 134 Consumo de
combustible en l/100 km
a diferentes tempera-
turas
.
,
,
Conducción y medio ambiente142
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a
necesitar más.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se
pone a disposición. Cuanto más se cargue el alternador conectando consumidores
eléctricos, más combustible se consumirá para su funcionamiento.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un libro de ruta.
El esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el resultado vale la pena. Así
puede detectar a tiempo cualquier cambio (positivo o negativo) y, si es necesario,
hacer algo para solucionarlo.
Si Vd. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo, dónde y en
qué condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo Škoda, la
protección del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras
cosas se han tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
diseño de las conexiones de fácil desmontaje
desmontaje simplificado mediante estructura modular
pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de
escape
Minimación del escape de combustible en caso de accidente
Disminución del nivel de ruido
Selección de materiales
utilización en lo posible de material reciclable
Acondicionador de aire con refrigerante libre de CFC
sin cadmio
sin amianto
Reducción de la “evaporación” de plásticos
Fabricación
conservación de huecos exenta de disolventes
conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente
Utilización de pegamentos exentos de disolventes
Renuncia al uso de CFC en la fabricación
ningún uso de mercurio
Utilización de pintura soluble en agua
Devolución y explotación de vehículos usados
Škoda Auto hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto
a la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos Škoda nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95 % y se pueden devolver
4)
. En muchas países se
están creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras la entrega se le entre-
gará un comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo.
Vehículos con componentes adosados o constructivas especiales
El propietario del vehículo deberá guardar la documentación técnica sobre todos
los cambios realizados en el vehículo para entregársela finalmente al desguacista.
De este modo se garantiza la explotación ecológica.
4)
siempre cumpliendo las prescripciones legales nacionales
.
,
,
Conducción y medio ambiente 143
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Información más detallada respecto a la devolución y explotación de vehículos
usados le dará su concesionario Škoda.
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
Es posible que en algunos países, la red de concesionarios Škoda sea limitada o no
existente. Por esta razón se hace algo complicado adquirir determinadas piezas de
repuesto y el personal de los talleres especializados sólo puede efectuar trabajos
de reparación con limitaciones. La sociedad Škoda Auto a. s. en la República Checa
y los importadores del país le ofrecerán gustosamente información sobre los
preparativos técnicos para su vehículo, sobre trabajos de mantenimiento necesa-
rios y sobre posibilidades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo
página 138. Información sobre la red de gasolineras de gasolina sin plomo dan,
p. ej., las asociaciones o automovilísticas.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina de forma
más intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce. Si conduce por el
lado contrario de la carretera en el extranjero, deslumbrará al tráfico que circula en
sentido opuesto.
A fin de evitar un deslumbramiento del tráfico opuesto es necesario cubrir con tiras
adhesivas determinadas zonas del faro.
Las tiras a excesivas para faros se puede adquirir del concesionario Škoda como de
piezas de recambio.
Los faros con luz de xenón están diseñados para los países en los que se conduce
por el lado derecho o por el izquierdo. La adaptación la puede efectuar un conce-
sionario Škoda.
Nota
Vd. podrá obtener más información sobre la colocación de adhesivos en los faros
o la adaptación de los mismos a través del concesionario Škoda.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá comprobar que las piezas
situadas en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen
tierra y a no resulten dadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo (tren
de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
.
,
,
Conducción con remolque144
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
El dispositivo de enganche para remolque debe cumplir determi-
nados requisitos técnicos.
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas y equi-
paje. No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque si se utiliza el
correspondiente equipamiento técnico.
Si su vehículo ya ha sido suministrado de fábrica con un dispositivo de enganche
para remolque, ya se habrá tenido en cuenta todo lo necesario técnica y legal-
mente para la marcha con remolque.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de
una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque que se va a arrastrar dispone de
un conector de 7 polos, podrá utilizar un correspondiente adaptador
5)
de los
accesorios originales Škoda.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizarse
siguiendo las indicaciones del fabricante.
En los concesionarios Škoda se conocen los detalles sobre el montaje posterior de
un dispositivo de remolque y sobre la posible necesidad de reformar el sistema de
refrigeración.
¡ATENCIÓN!
Recomendamos dispositivo de remolque descon. accesorios originales
Škoda del concesionario Škoda montar cerrar. Allí se conocen todos los
detalles relevantes sobre el montaje posterior. ¡Si se efectúa un montaje
indebido, existirá peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Durante el servicio con remolque deben tenerse en cuenta ciertas
cuestiones.
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir
pendientes mayores.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes de hasta 1.000 m
sobre el nivel del mar. Como sea que la potencia del motor disminuye a medida
que aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también disminuirá
la capacidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo con
remolque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1.000 m. El peso remol-
cado es la suma del peso del vehículo (cargado) y el remolque (cargado). Antes de
conducir por zonas de gran altitud se deberá tener esto en cuenta.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de carac-
teristicas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores
de comprobación del dispositivo. Los valores referentes al vehículo, que
suelen ser inferiores a estos valores los podrá encontrar Vd. en la documenta-
ción de su vehículo.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren
lo más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no se muevan.
Valores de presión de inflado de neumáticos
Corrija la presión de inflado de los neumáticos en su vehículo para “carga total”
página 172. La presión de inflado de los neumáticos en el remolque se rige por
la recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retro-
visores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Ambos retrovi-
5)
En algunos países se suministra el adaptador con el dispositivo de enganche para remolque.
.
,
,
Conducción con remolque 145
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
sores exteriores deben estar fijados a brazos abatibles. Ajústelos de forma que
permitan tener un campo de visión suficiente hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado el
reglaje de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de la regulación
del alcance de las luces página 45.
Cabezal esférico desmontable
En los vehículos con dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica,
el cablezal esférico es desmontable. Se encuentra, junto con unas instrucciones de
montaje por separado, en la cavidad para la rueda de repuesto en el maletero del
vehículo.
Para más información sobre el dispositivo de enganche para remolque
página 146.
Nota
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los intervalos
de mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
Al acoplar y desacoplar el remolque, debe estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Consejos para la conducción
La conducción con remolque requiere una especial precaución.
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el remolque
cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse en
cuenta especialmente en pendientes cuesta abajo.
–Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la indica-
ción de la temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy
desfavorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velo-
cidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debería conducir a más de 80 km/h. Esto es también
válido para países en los que se permite velocidades más elevadas.
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del vehículo
con remolque, no se debería conducir aprovechando la velocidad máxima autori-
zada al transitar por carreteras en mal estado, con climatología adversa y viento
fuerte, sobre todo en pendientes cuesta abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto note el
más mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en ningún caso
“volver a colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención,
frene primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas
al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambie a una
marcha inferior a tiempo antes recorrer de pendientes cuesta abajo, a fin de que el
motor pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha baja y a un
régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores altas, tenga muy en
cuenta el indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 10.
En caso de que la aguja indicadora de la temperatura del líquido refrigerante se
desplace más hacia el sector derecho de la escala, eventualmente, el sector rojo de
la misma, reduzca inmediatamente la velocidad. Si parpadea el testigo de control
en el instrumento combinado, detenga el veculo y pare el motor. Espere unos
minutos y compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión
del mismo página 164, “Comprobar el nivel del líquido refrigerante”.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 24, “Temperatura/nivel del
líquido refrigerante ”.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefacción.
.
,
,
Conducción con remolque146
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido refrige-
rante cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del motor - el
número de revoluciones del ventilador es independiente del régimen del motor.
Por ello, tampoco arrastrando un remolque se debería cambiar a una marcha infe-
rior en tanto el motor haga posible la ascensión por una pendiente sin una caída
excesiva de la velocidad.
Dispositivo de enganche para remolque
desmontable*
El cabezal esférico desmontable del dispositivo de enganche para remolque se
encuentra en la cavidad para la rueda de repuesto en el maletero.
Al cabezal esférico del dispositivo de enganche para remolque se adjuntan unas
instrucciones para el montaje y desmontaje correctos del cabezal.
Antes de emprender un recorrido, compruebe siempre si el cabezal esférico está
debidamente enclavado. La comprobación se efectúa girando hacia abajo la
palanca de seguridad cerrada. Si se puede girar la palanca de seguridad sólo en un
pequeño ángulo (aprox. 5°), el enclavamiento será correcto. Después de la
comprobación, vuelva a empujar la palanca hacia atrás hasta el tope. No se debe
utilizar el dispositivo de enganche para remolque si no se puede cerrar o si la
palanca de seguridad gira fácilmente estando cerrada.
¡ATENCIÓN!
No utilice ningún medio auxiliar o herramientas para montar y desmontar el
cabezal esférico. El mecanismo de enclavamiento podría resultar dañado,
de modo que ya no se podría garantizar la seguridad del dispositivo de
enganche para remolque - ¡Peligro de accidente!
Nota
No efectúe ninguna modificación ni reparación en el cabezal esférico o en otros
componentes del dispositivo de enganche para remolque.
En caso de surgir problemas con el manejo, acuda a un servicio oficial.
Nunca desenganche el cabezal esférico estando acoplado el remolque.
Si conduce sin remolque, debería retirar el cabezal esférico. Compruebe si la
tapa obturadora cierra correctamente la cavidad de alojamiento.
Si limpia el vehículo con chorro de vapor, deberá retirar antes el cabezal esfé-
rico. Asegúrese de que la tapa obturadora cierra debidamente la cavidad de aloja-
miento.
Recomendamos el uso de guantes para el montaje y desmontaje.
Fig. 135 Cabezal esférico
desmontable
.
,
,
Cuidado y limpieza del vehículo 147
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El cuidado asegura el valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en
caso de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda. Tenga en cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase.
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudi-
cial para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar seguro, espe-
cialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contaminantes.
Los restos de productos de conservación no deben desecharse como basura
doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio
ambiente son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se
debe lavar depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso,
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.),
la época del año,
las condiciones meteorológicas,
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros,
resina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín,
sales anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor
será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar,
refuerzan el efecto corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determinadas
circunstancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un lavado mensual con
la correspondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes, será preciso
lavar a fondo también los bajos del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar
la eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
.
,
,
Cuidado y limpieza del vehículo148
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas en un
tren de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se somete la pintura
depende en gran medida del diseño del tren de lavado, el filtrado de agua y el tipo
de detergentes y conservantes utilizados. Si la pintura adquiere un aspecto mate
tras el lavado o incluso tiene arañazos, indíqueselo al encargado del tren de lavado.
En caso necesario, cambie de tren de lavado.
Antes de un lavado automático del vehículo no hace falta tener nada más en cuenta
que los preparativos habituales (cerrar ventanas y techo corredizo/elevable, bajar
las antenas montadas de fábrica, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca portaequipajes,
antena de radioemisora - semejor que lo consulte primero con el encargado del
tren de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los
labios de las escobillas limpiaparabrisas.
¡Cuidado!
Antes del lavado automático, no enrosque fijamente la antena de techo - ¡Peligro
de daños!
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad de agua y
después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de
lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente. Hágalo de arriba a abajo -
comenzando por el techo. Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presio-
nando ligeramente. Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad
resistente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para
ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con
una gamuza.
¡ATENCIÓN!
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de
accidente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando
limpie los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de
las ruedas - Peligro de lesión por corte.
¡Cuidado!
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener cuidado
de no dirigir el chorro de agua directamente a las cerraduras o a las juntas de las
puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos, esponjas ásperas
de cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie pintada.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se impide que
el agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los desagües. En algunas zonas
incluso está prohibido lavar el vehículo fuera de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir sin falta las
instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que respecta
a la presión y la distancia de pulverizado. Aléjese lo suficiente de los materiales
blandos como mangueras o material aislante.
!No utilice en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las llamadas fresa-
doras comesuciedad!
.
,
,
Cuidado y limpieza del vehículo 149
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de
chorro cilíndrico. Incluso aplicándolos a una distancia relativamente grande
y durante un tiempo muy breve, pueden ocasionar daños.
¡Cuidado!
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C, pues de lo
contrario se podrá dañar el vehículo.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas y de los impactos mecánicos ligeros.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a
más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta
calidad sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente
conservantes de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con
cera dura por lo menos dos veces al año.
¡Cuidado!
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible
obtener brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación página 149, “Conservación”.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario,
se podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillántelos
con un paño suave seco. Si no basta con esto, utilice un conservante de cromados
de los accesorios originales Škoda.
¡Cuidado!
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán
sufrir rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o golpes
de piedras se deberán tratar inmediatamente, antes de que se forme corrosión.
Por supuesto, los concesionarios Škoda también efectúan estos trabajos.
Al respecto, los concesionarios Škoda ofrecen lápices de pintura o pulveriza-
dores adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del
vehículo página 205, fig. 184.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese lugar una
imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por supuesto, los concesionarios
Škoda también efectúan estos trabajos.
.
,
,
Cuidado y limpieza del vehículo150
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal. Si no basta
con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con detergentes especiales
exentos de disolventes para material plástico. Los productos para la conserva-
ción de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilice única-
mente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del
cristal no debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con limpiacris-
tales o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódica-
mente.
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice ninguna gamuza
que haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la
gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en los fila-
mentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy caliente -
¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disolventes
químicos agresivos - Peligro de dañar los cristales de material plástico. Utilice
jabón y agua caliente limpia.
¡Cuidado!
No friege nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de mate-
rial plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protectora y
causar como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los faros, p.
ej., por influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas, techo corredizo/deflector y ventanillas se
mantienen más tiempo y más flexibles si se aplica de vez en cuando un producto
conservante para goma (p. ej., un spray con aceite libre de silicona). Además, así se
evita un desgaste prematuro de las juntas y se impide que se pierda la estan-
queidad. Las puertas podrán abrirse más fácilmente. Si las juntas de goma están
bien cuidadas, tampoco se congelan en invierno.
Cerraduras
Para descongelar cerraduras le recomendamos el spray original con efecto engra-
sante y anticorrosivo de los accesorios originales Škoda.
Nota
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penentre la menor cantidad de agua
posible en las cerraduras.
.
,
,
Cuidado y limpieza del vehículo 151
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las llantas y los
tapacubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos de abrasión de los
frenos, suciedad y sal anticongelante en las llantas. Los residuos de abrasión de
frenos persistentemente adheridos se pueden eliminar con un producto de
limpieza industrial. Repare los daños en la pintura en las llantas antes de que se
forme corrosión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación ligera
durante largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo, debe eliminar
cada dos semanas la sal anticongelante y los residuos de abrasión de los frenos de
las llantas, de lo contrario atacarán el metal ligero. Tras un lavado a fondo, trate las
llantas con un producto protector para llantas de aleación ligera que no contenga
componentes ácidos. Cada tres meses se deberá aplicar una capa de cera dura a las
llantas. Para tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se
produce algún daño en la pintura de las llantas, debe repararlo inmediatamente.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡ATENCIÓN!
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo y la sal
anticongelante pueden menoscabar el efecto de frenado - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas.
La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda
causar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es
necesario eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las
influencias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa protectora
durante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa
protectora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regu-
lares, preferiblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año,
y que la repare en caso necesario.
Los concesionarios Škoda disponen de los productos pulverizantes adecuados y
las instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por ello le recomendamos a
Vd. que toda reparación y medidas de protección contra corrosión se efectúe en un
concesionario Škoda.
¡ATENCIÓN!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas.
Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura de servicio, éstas
sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de
fábrica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tempe-
raturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, elimínela con un
rascador de plástico y limpie las manchas con bencina de lavado.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las normas
de seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro de incendio!
.
,
,
Cuidado y limpieza del vehículo152
Vano motor
Sobre todo en invierno, cuando se recorren a menudo carreteras con sal anticon-
gelante esparcida, es muy importante una buena protección contra la corrosión.
Por ello, antes y después del período de esparcido de sal anticongelante, Vd.
debería limpiar a fondo el vano motor y la caja colectora de agua y, a continuación,
aplicar conservante a fin de que la sal no pueda ocasionar graves daños.
Los concesionarios Škoda disponen de los detergentes recomendados por la
fábrica y están equipados con las necesarias instalaciones.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar trabajos en el vano motor será necesario tener en
cuenta las indicaciones contenidas en el capítulo gina 159.
Deje que se enfríe el motor antes de limpiar el vano motor.
¡Cuidado!
Un lavado de motor sólo se debe efectuar estando desconectado el encendido.
Antes de lavar el vano motor se recomienda cubrir el alternador.
Nota relativa al medio ambiente
Como sea que en un lavado del motor se arrastra combustible, grasa y restos de
aceite, se deberá depurar el agua ensuciada a través de un separador de aceite. Por
ello, el lavado de motor sólo se deberá efectuar en un taller o gasolinera (si están
debidamente equipados).
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño húmedo.
Si no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de
conservación y de limpieza de plástico sin disolventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revestimiento
interior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes especiales, en caso nece-
sario, con espuma seca y una esponja o un cepillo suave.
Le recomendamos que utilice detergentes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar daños
en el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados especiales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia de uso,
en base a las siguientes instrucciones.
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño de
algodón o de lana ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una suave
solución jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empapado en
ningún punto y el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
.
,
,
Cuidado y limpieza del vehículo 153
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té,
zumos, sangre, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o
utilice el detergente del juego de limpieza en las manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla,
mayonesa, chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absor-
bente, o utilice el detergente del juego de limpieza si la mancha aún
no ha penetrado en la superficie.
–En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray desengra-
sante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de
uñas, colorante de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas
específico adecuado para cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero a intervalos de seis meses con el producto para cuidar
el cuero, que puede obtenerse en los concesionarios Škoda.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
Si tiene alguna duda sobre la limpieza y el cuidado del cuero en su vehículo, le reco-
mendamos que acuda a un concesionario Škoda.
¡Cuidado!
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, aguarrás), cera
para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o
cinturones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la super-
ficie.
Nota
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protectora con
protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que
transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una
protección de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez que se
produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de
zapatos, etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgastadas según
sea necesario con una crema de color especial para cuero.
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de segu-
ridad.
Si la cinta del cinturón está muy sucia, puede dificultar el enrollamiento del
cinturón automático.
¡ATENCIÓN!
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes químicos
destruyen el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en
contacto con líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
.
,
,
Cuidado y limpieza del vehículo154
Le recomendamos que los cinturones con daños en el tejido, en las
uniones, en el sistema automático de enrollado o en la pieza de la cerradura
deba hacerlos cambiar por un concesionario Škoda.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar comple-
tamente secos.
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
,
,
Combustible 155
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Combustible
Gasolina
Tipos de gasolina
Hay diferentes clases de gasolina. Lea página 205, “Datos técnicos” para saber
qué tipo de gasolina necesita su vehículo. Puede encontrar la misma información
también en su vehículo, en el lado interior de la tapa del depósito de combustible
página 156, fig. 137.
Se distingue entre gasolina sin plomo y con plomo. Todos los vehículos Škoda con
motores de gasolina están equipados con catalizador y sólo deben consumir gaso-
lina sin plomo. La gasolina sin plomo debe cumplir con la norma DIN EN 228.
Los diferentes tipos de gasolina se distinguen por el octanaje (ROZ). Si en un caso
de emergencia no se puede obtener el tipo de gasolina adecuado, es válido lo
siguiente:
Para motores que requieren gasolina súper sin plomo 95 ROZ puede utilizar
también gasolina normal sin plomo de 91 ROZ. No obstante, esto conlleva una
ligera pérdida de potencia.
Para motores que requieren gasolina súper plus sin plomo 98 ROZ puede
utilizar también gasolina súper sin plomo de 95 ROZ. Esto puede conllevar una
ligera pérdida de potencia. Para el caso de que no se disponga de gasolina súper
sin plomo 98 ROZ ni 95 ROZ, se podrá utilizar en caso excepcional también gaso-
lina normal sin plomo 91 ROZ. Reposte lo antes posible gasolina súper plus sin
plomo de 98 octanos o gasolina súper sin plomo de 95 octanos.
Si, en caso de emergencia, se dispone de combustible sin plomo de un octanaje
inferior al que requiere el motor, sólo se deberá conducir a regímenes medios y
exigiendo poco esfuerzo del motor.
Puede utilizar sin limitación combustible de un octanaje superior al prescrito. Sin
embargo, ¡ello no reporta ventaja alguna en cuanto a potencia del motor y
consumo!
La calidad del combustible influye de modo determinante sobre el comporta-
miento de marcha, la potencia y la vida útil de su motor. No mezcle aditivos. Utilice
un combustible que corresponda a la norma.
Para más información sobre el repostaje página 156.
¡Cuidado!
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catali-
zador.
La utilización de gasolina de un octanaje inferior a lo prescrito puede, a un
número de revoluciones alto o con el motor bajo alta carga, dañar el mismo.
Diesel
Tipo de gasóleo
Tipos de gasóleo
Su vehículo puede funcionar con los siguientes tipos de gasóleo:
El diésel debe cumplir la norma DIN EN 590.
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y sustancias
similares), no deben añadirse al gasóleo.
Si la calidad del gasóleo no es buena, será necesario eliminar el agua del filtro de
combustible con más frecuencia de lo indicado en el plan de asistencia.
Para indicaciones sobre el repostaje página 156, “Repostar”.
.
,
,
Combustible156
¡Cuidado!
Utilice un combustible que corresponda a la norma. Ya un repostaje con
combustible que no corresponda a la norma puede dañar el sistema de combus-
tible del motor.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías
en el motor.
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo distinto al
de verano. Si se utiliza “gasóleo de verano” a temperaturas inferiores a 0 °C se
pueden producir averías en el funcionamiento, ya que el gasóleo se vuelve dema-
siado espeso debido a la precipitación de parafina.
Por ello, mediante la norma DIN EN 590 para las diferentes estaciones del año está
prescrita la clase de gasóleo que se vende en la correspondiente estación del año.
El “gasóleo de invierno” presta buen servicio todavía a -20 °C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un compor-
tamiento diferente con respecto a la temperatura. Los concesionarios Škoda y las
gasolineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales del país en
cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de
combustible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta
una temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
¡Cuidado!
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben mezclarse
con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
Abrir el tapón del depósito
La tapa del depósito se abre tirando de la palanca de accionamiento*
junto al asiento del conductor fig. 136 o abatiendo en la boca de
llenado de combustible.
Desbloquear el tapón del desito de la boca de llenado de combus-
tible girándolo hacia la izquierda con la llave del vehículo (vale para
vehículos sin desbloqueo a distancia de la tapa del depósito desde el
asiento del conductor).
Fig. 136 Palanca para
apertura de la tapa del
depósito
Fig. 137 Tapa del depó-
sito de combustible
.
,
,
Combustible 157
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colo-
carlo por arriba en la tapa del depósito página 156, fig. 137.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que
encastra.
Bloquear el tapón del depósito de la boca de llenado de combustible
girándolo hacia la derecha con la llave del vehículo y extraer la llave
(vale para vehículos sin desbloqueo a distancia de la tapa del depósito
desde el asiento del conductor).
Cierre la tapa del depósito.
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito de combustible
se indican el tipo adecuado de combustible para su vehículo. Otras indicaciones
sobre el combustible página 155.
El depósito puede contener alrededor de 45 litros.
¡ATENCIÓN!
No obstante, si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta
las disposiciones legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que
no lleve consigo ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar
dañado y derramarse el combustible.
¡Cuidado!
Retire el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo -
¡peligro de daños en la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. A causa de una alimentación de combustible irregular pueden
producirse fallos en el encendido, y el combustible sin quemar puede llegar al
sistema de escape, lo que puede causar un sobrecalentamiento y daños del catali-
zador.
Al introducir la pistola del surtidor en la boca de carga de prestar atención a no
dañar la válvula en la boca de carga. De lo contrario se repostería involuntaria-
mente el espacio de dilatación, que requiere el combustible al calentarse. Esto
puede hacer rebosar el combustible o que se dañen partes del depósito de
combustible.
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático
regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No
continuar con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
.
,
,
Comprobar y rellenar158
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó del vano motor
Desbloqueo del capó
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos,
lado del conductor fig. 138.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica. Al mismo tiempo
aparece un tirador en la rejilla del radiador.
Abrir y cerrar el capó
Abrir el capó
Desbloquee el capó del vano motor fig. 138.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpiaparabrisas
no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían
daños de la pintura.
–Extraiga el tirador fig. 139, el capó se desenclavará completamente.
Fig. 138 Palanca de
desbloqueo para el capó
Fig. 139 Rejilla del
radiador: Tirador
Fig. 140 Seguro del capó
con la varilla de apoyo
.
,
,
Comprobar y rellenar 159
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Introduzca la mano por debajo de la rejilla del radiador y levante el
capó.
Saque la varilla de apoyo de su fijación y engánchela en la abertura
prevista con tal fin página 158, fig. 140.
Cerrar el capó
Levante un poco el capó y desenganche la varilla de apoyo. Inserte la
varilla de apoyo en la fijación prevista con tal fin.
Deje caer el capó desde una altura de unos 30 cm en el enclavamiento
- ¡no presione posteriormente!
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante
la conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el
enclavamiento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está encastrado,
deténgase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Nunca abra el capó con el tirador - Peligro de daños.
Antes de abrir el capó, asegúrese de que los brazos limpiacristales no están
apartados del parabrisas. De lo contrario podrían producirse daños en la pintura.
Trabajos en el vano motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en el
compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y
rellenar líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escalda-
duras, peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en
cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir las normas de
seguridad generales. El compartimento motor del vehículo es una zona peli-
grosa .
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
En los vehículos con cambio manual, ponga la palanca en punto muerto;
en los vehículos con cambio automático, coloque la palanca selectora en la
posición P.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No toque ninguna pieza muy caliente del motor - ¡Peligro de quema-
duras!
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente.
¡Estos líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante)
pueden inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la
batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
.
,
,
Comprobar y rellenar160
No abra nunca el tapón del depósito de expansión del líquido refrige-
rante mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está
sometido a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del
líquido refrigerante caliente, cubra el tapón del depósito de expansión del
líquido refrigerante al abrirlo con un paño grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
Si se debe trabajar debajo del vehículo, habrá que asegurarlo para que
no se ponga en movimiento y apoyarlo seguro con soportes apropiados; el
gato alzacoches no basta para ello - ¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en marcha, se
incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej., correa trape-
zoidal, alternador, ventilador para líquido refrigerante) y del sistema de
encendido de alta tensión. Tenga en cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte!
Por tanto, quítese previamente las joyas, átese los cabellos en posición
alta y lleve puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o
en el sistema eléctrico, tenga en cuenta además las siguientes indicaciones:
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funciona-
miento.
¡Cuidado!
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros. ¡De lo
contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el
vehículo!
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control
Fig. 141 Motor Diesel de 1,9 l/74 kW
Depósito de expansión de liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gaso-
lina y Diesel.
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
1
164
A
2
171
A
3
163
A
4
162
A
5
166
A
6
167
.
,
,
Comprobar y rellenar 161
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aceite del motor
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especificaciones exactas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar durante
todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para
vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos
indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre
de la edición.
Los concesionarios Škoda reciben de la sociedad Škoda Auto a.s. informaciones
sobre modificaciones actuales. Por tal razón le recomendamos, acuda a un conce-
sionario Škoda para que realicen el cambio de aceite.
Especificaciones del aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos (QG0, QG2)
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento flexibles (QG1)
¡Cuidado!
A fin de conservar las propiedades del aceite de motor, recomendamos utilizar
para rellenar aceite de la misma especificación. En caso excepcional puede llenar
una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de motor de la especificación VW 502
00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación VW 505 01 (sólo motores de
diesel). No debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Nota
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor
con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. De este
modo tendrá siempre el aceite de motor correcto para rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos originales de
Škoda.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
Especificaciones sobre el aceite de motor
Motores de gasolina
VW 501 01
VW 502 00
VW 504 00
ACEA A2
a)
o bien A3
a)
a)
Para rellenar sólo en casos excepcionales, cuando no estén disponibles los aceites antes
citados.
Motores Diesel
VW 505 01
VW 505 00
b)
VW 507 00
b)
ACEA B3
a)
o bien ACEA B4
a)
b)
No vale para motor PD (motor bomba-inyector). Para más información, capítulo
página 205, “Datos técnicos”.
Especificaciones sobre el aceite de motor
Motores de gasolina
VW 504 00
alternativamente VW 503 00
Motores Diesel
VW 507 00
alternativamente VW 506 01
.
,
,
Comprobar y rellenar162
Comprobar el nivel de aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de
motor.
Comprobar el nivel de aceite
Aparque el vehículo sobre una superficie horizontal.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”,
página 159.
Espere unos minutos y extraiga la varilla de medición de aceite
.
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e
introdúzcala de nuevo hasta el tope.
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el nivel de
aceite.
Nivel de aceite en la zona
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se
encuentre en la zona .
Nivel de aceite en la zona
Debe rellenar aceite. Es suficiente con que el nivel de aceite se
encuentre después en la zona .
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y
de las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l /
1 000 km. En los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser supe-
rior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a grandes esfuerzos, por ejemplo, viajes largos por la auto-
pista en verano, servicios con remolque o recorridos de alta monta, le recomen-
damos que mantenga el nivel de aceite en la zona - , pero no por encima.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de
instrumentos* página 25. En tal caso, mida lo más rápidamente posible el nivel
de aceite. Rellene el aceite que corresponda.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 159, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
Compruebe el nivel de aceite en vehículos con motor de 1,2 l / 47 kW siempre
estando caliente el motor. De lo contrario, podría resultar una medición errónea y
se podría rellenar aceite indebidamente - ¡Peligro de dañar el motor!
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona . Peligro de dañar el
catalizador.
Fig. 142 Varilla de medi-
ción de aceite
A
A
A
a
A
b
A
a
A
c
A
b
A
b
A
a
.
,
,
Comprobar y rellenar 163
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Repostar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite página 162.
Desenrosque el tapón de la boca de llenado.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros
página 161, “Especificaciones sobre el aceite de motor”.
Compruebe el nivel de aceite página 162.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e introduzca la
varilla indicadora de nivel de aceite hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy calientes del
motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 159, “Trabajos en el vano
motor”.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona página 162. De lo
contrario se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque motor y puede
llegar a la atmósfera a través del sistema de gases de escape. El aceite puede
quemarse en el catalizador y dañarlo.
Cambiar el aceite de motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de Asis-
tencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento página 12.
¡ATENCIÓN!
¡Efectúe el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso de poseer
los necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 159, “Trabajos en el vano
motor”.
Deje que se enfríe el motor - Peligro de quemaduras a causa del aceite
muy caliente.
Use protección para los ojos - Peligro de causticación a causa de salpica-
duras de aceite.
¡El aceite es venenoso! Mantenga el aceite usado fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas hasta eliminarlo conforme a las normas.
¡Cuidado!
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el motor! Los
daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de
garantía.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, le recomendamos que haga
cambiar el aceite y el filtro de aceite preferentemente en un concesionario Škoda.
Nota
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmeradamente a
continuación.
A
a
.
,
,
Comprobar y rellenar164
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento en condi-
ciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone de agua con un
40% de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garantiza una protección contra
congelación hasta -25 °C, sino que además protege el sistema de refrigeración y
calefacción de la corrosión. Además impide la sedimentación de cal y eleva el
punto de ebullición del líquido refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir
tampoco en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de
aditivo refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40
%.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, podrá
aumentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60 % (protec-
ción contra congelación hasta aprox. -40 °C). A continuación, ya volverá a disminuir
la protección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlandia) contienen
ya de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta unos -35
°C. La proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, como mínimo,
del 50 %.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color lila)
corresponde a la especificación TL-VW 774 F.
Para rellenar recomendamos utilizar el anticongelante - G12 PLUS (color lila).
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee rellenar un
líquido refrigerante diferente, le recomendamos que acuda a un concesionario
Škoda.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un concesionario Škoda.
¡Cuidado!
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente, sobre
todo, el efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido
refrigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en el lado
derecho del vano motor.
–Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”,
página 159.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expan-
sión del mismo fig. 143. Con el motor frío, debe encontrarse entre
las marcas de “MÍN.” y “MÁX.”. Con el motor caliente, el nivel puede
sobrepasar también un poco la marca de “MÁX.”.
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expansión se
indica mediante el testigo en el cuadro de instrumentos gina 24. Sin
Fig. 143 Vano motor:
Depósito de expansión
de liquido refrigerante
.
,
,
Comprobar y rellenar 165
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
embargo, le recomendamos que verifique de vez en cuando el nivel de líquido
refrigerante directamente mirando el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta con
reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a un servicio oficial
inmediatamente para que revisen el sistema de refrigeración.
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden producirse a
causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalentamiento y salir por la válvula
de sobrepresión en la tapa del depósito de expansión.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 159, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento, habrá que
acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo contrario, podrán produ-
cirse daños graves del motor.
Repostar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de líquido
refrigerante página 164, fig. 143 y desenrosque el tapón con
cuidado girándolo hacia la izquierda .
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir determinadas especificaciones
página 164, “Líquido refrigerante”. Si, en un caso de emergencia, no dispone del
aditivo refrigerante G12 PLUS, no utilice ningún otro aditivo. En ese caso, utilice
sólo agua y haga restablecer la proporción de mezcla correcta de agua y aditivo
refrigerante tan pronto como sea posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No llenar por encima de la marca de “MÁX”! El líquido refrigerante excedente es
expulsado del sistema de refrigeración al calentarse por la válvula de sobrepresión
situada en el tapón de cierre del depósito de expansión de líquido refrigerante.
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido refrigerante
únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se evitan posibles daños en
el motor.
¡ATENCIÓN!
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el tapa del
depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor caliente -
¡Peligro de quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante,
son perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el líquido refrigerante.
Los vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud.
Guarde por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar
seguro, especialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenena-
miento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con
agua limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente
líquido refrigerante.
¡Cuidado!
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
.
,
,
Comprobar y rellenar166
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido refrigerante.
Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas de protección del
medio ambiente.
Ventilador del líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse de repente.
El ventilador es accionado por un motor eléctrico y regulado mediante un termo-
conmutador en función de la temperatura del liquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar funcio-
nando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado. También puede
volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la acumulación
de calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a causa de una
intensa radiación solar.
¡ATENCIÓN!
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el ventilador
para liquido refrigerante pueda conectarse de repente - ¡Peligro de
lesiones!
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el lado
izquierdo del vano motor. En los vehículos con dirección a la derecha, el
depósito se encuentra al otro lado del compartimento motor.
–Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”,
página 159.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito fig. 144. El
nivel debe encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es
normal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo,
o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al
encenderse el testigo en el cuadro de instrumentos página 28. En tal caso,
¡deténgase inmediatamente y no siga conduciendo! Recurra a una ayuda
profesional.
Fig. 144 Vano motor:
Depósito del líquido de
frenos
.
,
,
Comprobar y rellenar 167
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 159, “Trabajos en el vano
motor”.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga
conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo,
absorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de
frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de
agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos. Por ello,
el líquido de frenos debe renovarse cada dos años.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por Škoda Auto
a.s. La especificación es “FMVSS 116 DOT 4”.
Le recomendamos que renueve el líquido de frenos cuando realice el servicio de
inspección en un concesionario Škoda.
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los
frenos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema
de frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consi-
guiente, en la seguridad de marcha.
¡El líquido de frenos es venenoso! Por ello se debe guardar en recipientes
originales cerrados en un lugar seguro fuera del alcance de niños y personas
no autorizadas.
¡Cuidado!
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, le recomendamos que haga
cambiar el líquido de frenos en un concesionario Škoda.
Batería
Trabajos en la batería
La batería se encuentra en el vano motor, en una caja de plástico.
Desbloqueo la fijación en el lado del polo positivo la batería
fig. 145.
Abra la cubierta en sentido de la flecha.
El montaje de la cubierta de batería, por el lado del polo positivo, se
realiza por orden inverso.
No se recomienda el desmontaje y montaje de la batería porque, en determinadas
circunstancias, pueden producirse graves daños en la batería y en la caja de fusi-
bles. Dirígase a un servicio oficial.
Fig. 145 Batería:
Levantar la cubierta
.
,
,
Comprobar y rellenar168
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden producirse
lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescin-
dible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir
las normas de seguridad generales.
¡ATENCIÓN!
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo
cuidado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes protectores, y
protección para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las
vías respiratorias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respi-
ratorias. El ácido de la bateria corroe el esmalte dental y su contacto con la
piel provoca heridas profundas cuya curación requiere largo tiempo. Un
repetido contacto con ácidos diluidos causa enfermedades de la piel (infla-
maciones, úlceras, grietas). En contacto con agua, los ácidos se diluyen
desarrollando considerable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por
los orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco
de protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con
el ácido, enjuague inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante
unos minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo
más pronto posible con agua jaboosa y enjuagarlas después con abundante
agua. Si ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas
detonante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a
causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conec-
tado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos,
cables) se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de
cortocircuito: Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la
batería, salpicaduras de ácido.
Está prohibido durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y realizar
actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan
chispas al manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes
chispas existe peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos y
desemborne el cable de polo negativo (-) en la batería. Si desea cambiar
alguna bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explo-
sión y causticación! Cambie una batería congelada.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión! Renueve
una batería dañada sin demora.
¡Cuidado!
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que el
sistema eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Al
desembornar la batería de la red de a bordo, retire primero el polo negativo (-) de
la misma. Sólo entonces debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y seguidamente el
polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no deben intercambiarse
nunca - Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con la carro-
cería; pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz diurna
directa.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente
- para su eliminación, recomendamos que acuda a un concesionario Škoda.
Nota
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la batería
página 170, “Desembornar y embornar la batería”.
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
,
,
Comprobar y rellenar 169
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Batería con indicador del estado de la carga, el denominado ojo
mágico*
En el lado superior de la batería se encuentra el denominado ojo mágico fig. 146.
El “ojo mágico” varía su colorido en función del estado de la carga y del nivel de
ácido de la batería.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del “ojo mágico”. Por ello, antes
de la comprobación, golpee con cuidado el “ojo mágico”.
Coloración verde - la batería está suficientemente cargada.
Coloración oscura - se debe cargar la batería.
Sin color o coloración amarilla - recomendamos que haga comprobar la batería
por un concesionario Škoda.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Le recomendamos que
haga efectuar la comprobacion y corrección del nivel de ácido o la sustitución de la
batería en un Le recomendamos que haga efectuar la comprobacion y corrección
del nivel de ácido o la sustitución de la batería en un Servicio Oficial Škoda..
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga la batería
porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control) también requieren
corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la descarga de la batería desem-
bornando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con
corriente de muy poca intensidad. Tenga en cuenta también las indicaciones
página 167, “Trabajos en la batería” al efectuar trabajos en la batería.
Comprobar el nivel del ácido
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones
normales de servicio. Sin embargo, en caso de elevadas temperaturas exteriores o
de largos recorridos diarios, recomendamos llevar a revisar el nivel de ácido de vez
en cuando a un Sin embargo, en caso de elevadas temperaturas exteriores o de
largos recorridos diarios, recomendamos llevar a revisar el nivel de ácido de vez en
cuando a un Servicio Oficial Škoda.. Tras cada proceso de carga página 169
también se debe revisar el nivel de ácido.
El nivel de ácido de la batería se comprueba también en el marco del servicio de
inspecciones.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas tempera-
turas tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que suele tener a tempe-
raturas normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por
debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes
de comenzar la época fría del año en un Por ello, recomendamos hacer verificar la
batería y, si es necesario, cargarla antes de comenzar la época fría del año en un
Servicio Oficial Škoda.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia en “Trabajos en la batería”,
página 167 y .
Fig. 146 Batería con
indicador del estado de
carga
.
,
,
Comprobar y rellenar170
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de
conexión (primero el polo “negativo”, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo
= “positivo”, negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe
y conecte el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y extraiga el
cable de red de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión
(primero el polo “positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador
pequeño), normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la
batería. Tenga en cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del
cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una intensidad
de corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada “carga
rápida se deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa en “Trabajos en la batería”,
página 167. Requiere el uso de un cargador especial y los conocimientos corres-
pondientes. Por ello, le recomendamos que haga efectuar la carga rápida de su
batería en un Por ello, le recomendamos que haga efectuar la carga rápida de su
batería en un Servicio Oficial Škoda.
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco por debajo
de 0 °C . Le recomendamos que no siga utilizando una batería descongelada,
ya que la caja de la batería puede estar agrietada a causa del hielo y podría derra-
marse ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión
y causticación! Cambie una batería congelada.
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes funciones
están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un concesionario Škoda a fin de que
esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas
eléctricos.
Cambiar la batería
Si se cambia la batería, la nueva debe tener la misma capacidad, tensión (12
voltios), intensidad de corriente y tamaño. Los concesionarios Škoda disponen de
modelos de batería adecuados.
Por razón del especial desecho de la batería usada, recomendamos encargar el
cambio de batería sólo a un concesionario Škoda.concesionarios ŠkodaConcesio-
nario Škodaconcesionario Škoda.
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de
funcionamiento)
página 41
Introducir número de código de la radio vea Instrucciones de uso de la
radio
Ajustar las horas página 13
Los datos del indicador multifunción* están
borrados
página 13
.
,
,
Comprobar y rellenar 171
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo. Por ello,
deben eliminarse siguiendo las normas y en ningún caso deben desecharse como
basura doméstica.
Sistema lavacristales
El depósito de agua del lavacristales contiene el líquido detergente para el para-
brisas o la luneta posterior y el sistema limpiafaros*. El depósito se encuentra en la
parte delantera izquierda del compartimento motor fig. 147.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 2 litros; en vehiculos con sistema
limpiafaros, de aprox. 5,5 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por ello,
le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para cristales
(en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente. Tenga en
cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase cuando utilice productos
de limpieza.
Aunque su vehículo tenga eyectores lavaparabrisas calefaccionables*, debería
añadir siempre anticongelante al agua en invierno.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede utilizar
alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo, tenga
en cuenta que el anticongelante en esa concentración sólo protege hasta -5 °C.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 159, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá mezclar
con el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policarbo-
nato de los faros. Acuda a un servicio oficial, el cual le informará sobre qué deter-
gente podrá utilizar.
Nota
Al rellenar líquido, no saque el tamiz del depósito de agua de lavado, pues de lo
contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de líquido, con las consiguientes
perturbaciones de funcionamiento del sistema lavacristales.
Fig. 147 Vano motor:
Depósito del sistema
lavaparabrisas
.
,
,
Ruedas y neumáticos172
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos carecen al principio de la adherencia óptima y por ello
deben pasar por un rodaje durante los primeros 500 km, en los que se debe
conducir a velocidad moderada y con la correspondiente precaución. Esto
redunda también en la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil, la profun-
didad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la versión y el fabri-
cante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstá-
culos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Revise periódicamente los neumáticos con respecto a daños (pinchazos,
cortes, grietas y abolladuras). Eliminar cuerpos extraños del perfil del neumático.
A menudo, los daños en los neumáticos y las llantas no son visibles. Unas vibra-
ciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la
existencia de un neumático dañado. ¡Si Ud. sospecha que una rueda está
dañada, reduzca inmediatamente la velocidad y deténgase! Revise los neumá-
ticos con respecto a daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño
exterior, conduzca lentamente y con precaución hasta el próximo servicio oficial
para hacer revisar su vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula que se
hayan perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de mantener
el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco,
seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta
se deberían guardar en posición vertical.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprove-
charse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a
adherencia, ruido de rodadura, rozamiento y aquaplaning.
Otras indicaciones referentes a la utilización de neumáticos dependientes del
sentido de marcha página 177.
¡ATENCIÓN!
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía
la capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con la correspon-
diente precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Vida útil de los neumáticos
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 148 Tapa del depó-
sito de combustible
abierta con tabla de
presión de inflado de
neumáticos
.
,
,
Ruedas y neumáticos 173
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes
factores:
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de
los neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento
del vehículo durante la marcha.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los neumá-
ticos es de gran importancia. Compruebe por ello la presión, como mínimo, una
vez al mes y también antes de cada viaje largo. Piense también con este motivo en
la rueda de repuesto.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en
el lado interior de la tapa del depósito de combustible página 172, fig. 148. Los
valores para neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima
de los de verano página 176.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder
a la presión máxima prevista para el vehículo.
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la
presión elevada con los neumáticos calientes. Adapte la presión de inflado de los
neumáticos en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos (con
neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción
también puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se
hace notar por vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección, suspensión
de ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las ruedas en tal caso. Además,
después del montaje de un nuevo neumático y de cada reparación del neumático
hay que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es
muy acusado, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
En caso de una presión de inflado insuficiente, el neumático ha de
realizar más trabajo de abatanado. Ello hace que se caliente excesivamente
al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendimiento de la
banda de rodadura e incluso provocar el reventón del neumático.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
Indicador de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indicadores
de desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente al sentido de
marcha. Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la marca del neumático,
Fig. 149 Perfil de los
neumáticos con indica-
dores de desgaste
.
,
,
Ruedas y neumáticos174
están situados a igual distancia entre en todo el perímetro del neumático
fig. 149. Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras “TWI”,
símbolos triangulares u otros símbolos indican la situación de los indicadores de
desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto a los
indicadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima autorizada por
la ley (en algunos países pueden ser validos otros valores).
¡ATENCIÓN!
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a
los indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. Se debe
tener en cuenta la profundidad mínima de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la
calzada a altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un
“aquaplaning” (movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre
calzada mojada).
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomen-
damos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esquema
fig. 150. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
En caso de determinados tipos de desgaste de las superficies de rodadura de los
neumáticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas “en diagonal” (sólo en
neumáticos no dependientes del sentido de marcha). Los concesionarios Škoda
conocen los detalles al respecto.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil
óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos. Por ello, se
deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por Škoda Auto. Ellos están
armonizados exactamente al modelo de vehículo, contribuyendo así esencial-
mente a una buena estabilidad y a unas propiedades de marcha seguras .
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo,
tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil
en un eje.
Los concesionarios Škoda disponen de información actual sobre cuáles neumá-
ticos están autorizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se
realicen en un concesionario Škoda. Este dispone de las herramientas especiales
y las piezas de repuesto requeridas, tiene los conocimientos especializados nece-
sarios y está preparado para eliminar los neumáticos usados. Muchos concesiona-
rios Škoda disponen además de una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran
en la documentación del mismo. La autorización depende de la legislación vigente
en cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los
neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción:
185 / 60 R 14 82 T
Significa :
Fig. 150 Intercambio de
ruedas
.
,
,
Ruedas y neumáticos 175
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (eventual-
mente sólo en el lado interior de la rueda):
DOT ... 20 04...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del año
2004.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos para la
conducción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o anchos), puede
utilizar la rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente y conduciendo con
la correspondiente precaución. Debe sustituirse lo antes posible de nuevo por una
rueda normal.
¡ATENCIÓN!
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que ŠKODA AUTO a.s. haya
autorizado para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir
negativamente en la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! Además, el
permiso de circulación de su vehículo puede perder su validez para transitar
por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada
para sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y
rdida del control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa cómo han
sido utilizados anteriormente. Los neumáticos envejecen aunque no se
hayan utilizado en absoluto o sólo por poco tiempo. Como rueda de
repuesto también se puede utilizar un neumático usado, asimismo sólo en
casos de emergencia y conduciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con
mayor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las
ruedas delanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Nota
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros vehículos.
Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para las llantas del mismo
modelo de vehículo.
185 Anchura del neumático en mm
60 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
14 Diámetro de la llanta en pulgadas
82 Índice de capacidad de carga
T Símbolo de velocidad
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
Q 160 km/h
R 170 km/h
S 180 km/h
T 190 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
.
,
,
Ruedas y neumáticos176
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello,
en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o
ruedas con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes torni-
llos con la longitud y forma de calota correctas. La firmeza de las ruedas y la función
del sistema de frenos dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que quede garan-
tizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Los concesionarios Škoda están informados de las posibilidades técnicas de
reequipamiento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
¡ATENCIÓN!
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha
se puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin
embargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado
bajo, durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente!
Un par de apriete demasiado elevado puede dañar los tornillos y las roscas,
dando lugar a una deformacion permanente de las superficies de apoyo en
las llantas.
¡Cuidado!
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo
mejoran notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano
tienen menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configura-
ción del perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es
especialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumá-
ticos para alta velocidad (letra distintiva H, V o W sobre el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo. Los
tamaños de neumáticos de invierno autorizados están detallados en la docu-
mentación del vehículo. Estas autorizaciones dependen también de la legislación
de cada país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa (0,2 bares)
superior a la de los neumáticos de verano página 172.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si el perfil
de los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno por enve-
jecimiento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad como en
los neumáticos de verano página 174, .
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velo-
cidad suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de
estos neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Si se
sobrepasa la velocidad máxima autorizada para la correspondiente categoría de
neumático podrán resultar dañados los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones página 172.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denominados
“neumáticos todotiempo”.
En caso de alguna duda, dirígase a un servicio oficial, donde le informarán sobre la
velocidad máxima para sus neumáticos.
¡ATENCIÓN!
Vd. no debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada
para sus neumáticos de invierno – Peligro de accidente por daños en los
neumáticos y pérdida del control sobre el vehículo.
.
,
,
Ruedas y neumáticos 177
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin
nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7°C, las propiedades de marcha
mejoran con los neumáticos de verano - El recorrido de frenado es más corto, los
ruidos de rodadura son menores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el
consumo de combustible se reduce.
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumá-
tico. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden apro-
vecharse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a
adherencia, ruido de rodadura, abrasn y acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de
marcha, conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya no
ofrecerán sus propiedades óptimas. Esto es especialmente importante si la calzada
está mojada. Tener en cuenta las indicaciones página 181, “Rueda de
repuesto*Rueda de repuesto”.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y restablecer el
sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para la nieve
Se pueden utilizar cadenas para la nieve en todos los tamaños de neumático indi-
cados, excepto en 195/50 R15, 205/45 R16 y 185/60 R14 en combinación con
llantas 6J x 14 con profundidad de calado de 38 mm.
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delan-
teras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
Utilice únicamente cadenas para nieve de eslabón fino. No debe ser de más de
15 mm, incluido el cierre de cadena.
Antes de montar las cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Con respecto a la velocidad de marcha máxima utilizando cadenas para nieve,
tenga en cuenta las disposiciones legales vigentes de cada país.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de montaje del
fabricante de cadenas para nieve, incluidas en el suministro.
¡Cuidado!
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las cadenas. En
esos trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y
se rompen rápidamente.
Nota
Le recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de accesorios
originales de Škoda.
.
,
,
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas178
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Accesorios y piezas de repuesto
Los vehículos Škoda están diseñados según los conocimientos más recientes de la
técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo válido, no se debe modificar
de modo irreflexivo el estado de suministro de la fábrica.
Si se equipa el vehículo posteriormente con accesorios, se introducen modifica-
ciones técnicas o, más adelante, se sustituyen alguna vez piezas, se deberán tener
en cuenta las siguientes indicaciones:
Antes de comprar accesorios y antes de efectuar modificaciones técnicas se
debería recurrir siempre al asesoramiento de un concesionario Škoda .
Esto es especialmente válido para la compra de accesorios en el extranjero.
Accesorios originales Škoda y piezas originales Škoda autorizados adquiere en
los concesionarios Škoda. En ellos se efectúa también el montaje profesional-
mente.
Todos los accesorios originales Škoda que figuran en el catálogo como, p. ej.,
techos elevarles, spoilers, llantas, etc., han de poseer una autorización oficial.
Los autorradios, las antenas y otros accesorios eléctricos se deberían montar
también únicamente en talleres especializados y autorizados.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, se deberán
observar las normas prefijadas por la ŠKODA AUTO a.s.
De este modo se conseguirá que no se originen daños en el vehículo, se
mangenga la seguridad vial y de funcionamiento, así como la validez legal de
dichas modificaciones. Los concesionarios Škoda también efectúan estos trabajos
profesionalmente o, en casos excepcionales, recomiendan el taller especializado
apropiado para su realización.
Los daños que se originen a causa de modificaciones técnicas sin el consenti-
miento de Škoda Auto a.s. estarán excluidos de la garantía.
¡ATENCIÓN!
En su propio interés le recomendamos que para su Škoda utilice única-
mente accesorios Škoda expresamente autorizados y piezas originales
Škoda. En estas piezas originales Škoda se ha comprobado su fiabilidad,
seguridad y adecuación.
Pese a nuestro constante seguimiento del mercado, no podemos garan-
tizar la adecuación para su vehículo de productos de otras marcas (tampoco
en caso de que estén reconocidos o autorizados oficialmente).
Modificaciones técnicas
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar
lugar a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexn de los
componentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativa-
mente sobre sistemas que no estén directamente afectados. Esto significa que la
seguridad de funcionamiento de su vehículo puede correr gran peligro, que se
acuse un desgaste incrementado en componentes del vehículo y que, finalmente,
llegue a invalidarse el permiso de utilización del vehículo.
Sin duda alguna, Vd. tendrá comprensión para el hecho de que su concesionario
Škoda no pueda conceder ninguna garantía en caso de daños a consecuencia de
trabajos efectuados indebidamente.
Por ello, recomendamos que todos los trabajos se efectúen exclusivamente en
concesionarios Škoda con piezas originales Škoda.
¡ATENCIÓN!
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de
accidente!
.
,
,
Ayuda en caso de emergencia 179
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Botiquín* y triángulo reflectante de advertencia*
El botiquín está sujeto con ayuda de una cinta en el lado izquierdo del maletero, o
también se puede alojar en una de las bolsas especiales de los accesorios origi-
nales Škoda.
El triángulo reflectante de advertencia se guarda en una envoltura de tela. En el
lado inferior de la envoltura de tela hay un cierre de velcro. Con la ayuda del cierre
de velcro se sujeta la envoltura de tela al piso del maletero a lo largo (en el sentido
de marcha) detrás del asiento trasero, de tal modo que la envoltura de tela toque
el lado derecho del maletero.
En vehículos sin rueda de repuesto, algunas piezas del equipamiento (botiquín,
etc.) están alojadas en un suplemento de plástico que está sujeto con cierres de
velcro al piso del maletero.
En los vehículos Combi, el espacio para el triángulo reflectante de advertencia y el
botiquín está en la cavidad debajo del alfombrado del maletero, detrás de la rueda
de repuesto.
En los vehículos Sedan, el triángulo reflectante de advertencia se encuentra en la
parte inferior de la tapa del maletero fig. 151.
En algunos modelos, el triángulo reflectante de advertencia se encuentra en la
cavidad debajo del alfombrado del maletero.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Extintor de incendios*
El extintor de incendios está sujeto a la tapa del maletero con una correa y una fija-
ción.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios lo deberá revisar una vez al año una persona autorizada
para ello (tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país).
¡ATENCIÓN!
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de manio-
bras repentinas al conducir o en un accidente podría “salir despedido” a
través del habitáculo y causar lesiones.
Nota
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos legales
vigentes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se utiliza el
exintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto
funcionamiento.
Fig. 151 Emplazamiento
del triángulo reflectante
de advertencia en la tapa
del maletero (Sedan)
.
,
,
Ayuda en caso de emergencia180
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
Herramienta de a bordo
Las herramientas de a bordo y el gato alzacoches se encuentran dentro de una caja
de plástico en la rueda de repuesto fig. 152. Aquí también hay espacio para el
cabezal esférico desmontable del dispositivo de enganche para remolque*.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
llave de rueda,
gancho de extracción para tapacubos integral,
argolla para remolcado,
Adaptador para los tornillos de rueda de seguridad.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente el brazo del
gato.
¡ATENCIÓN!
El hexágono interior en el mango del destornillador sirve sólo para
colocar los tornillos de rueda. Nunca utilice el hexágono interior del destor-
nillador para apretar los tornillos de rueda porque con el hexágono interior
no podrá alcanzar el par de apriete requerido - ¡Peligro de accidente!
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utili-
zado en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarlo en vehículos
más pesados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en
el maletero.
Spray para reparación de neumáticos*
El spray para reparación de neumáticos está destinado a la reparación rápida de
pequeños defectos del neumático hasta una profundidad de 5 mm. El spray no
sustituye en ningún caso una reparación duradera del neumático; es una repara-
ción que sólo sirve para alcanzar el taller más próximo. La reparación se puede
efectuar de inmediato en el vehículo. Antes de la reparación, leer con atención
las instrucciones adjuntas.
El spray para reparación de neumáticos se encuentra, junto con el triángulo reflec-
tante de advertencia, en una bolsa. En la parte inferior de la funda se encuentra un
cierre de velcro; con éste se fija la funda de tal modo al piso que el lado de la funda
toca el lado derecho del volumen del maletero y el respaldo del asiento posterior.
En los vehículos Combi y Sedan, la botella de spray se encuentra en la cavidad
para la rueda de repuesto debajo del piso del maletero, detrás de la rueda de
repuesto.
Fig. 152 Maletero:
Alojamiento para las
herramientas de a bordo
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 153 Spray para
reparacn de neu-
ticos
.
,
,
Ayuda en caso de emergencia 181
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
En los vehículos que no están equipados con rueda de repuesto, la botella de spray
se encuentra en una caja debajo del piso del maletero.
Juego de reparación para neumáticos*
El juego de reparación para neumáticos está destinado a la reparación de
pequeños defectos de los neumáticos. El juego de reparación para neumáticos
incluye compresor, botella de llenado, instrucciones de servicio y accesorios.
La reparación con el juego de reparación para neumáticos no sustituye en ningún
caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el
taller más próximo. La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo.
Antes de la reparación, leer con atención las instrucciones adjuntas.
El juego de reparación para neumáticos se encuentra dentro de una bolsa de tela.
En la parte inferior de la funda se encuentra un cierre de velcro; con éste se fija la
funda de tal modo al piso que el lado de la funda toca el lado derecho del volumen
del maletero y el respaldo del asiento posterior.
En los vehículos Combi y Sedan, juego de reparación de neumáticos se encuentra
en la cavidad de la rueda de repuesto debajo del piso del maletero, detrás de la
rueda de repuesto.
Rueda de repuesto*Rueda de repuesto
La rueda de repuesto se encuentra en la cavidad destinada a tal
efecto, situada en el maletero bajo el revestimiento del piso.
La rueda de repuesto se encuentra en una cavidad debajo del piso del maletero y
está sujeta, junto con las herramientas de a bordo, mediante un tornillo especial
fig. 154.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferente-
mente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase el
rótulo en la tapa del depósito de combustible página 156) a fin de que la rueda
de repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
En caso de utilizar estos neumáticos en el vehículo, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Para un vehiculo con neumáticos dependientes del sentido de marcha se utiliza
una rueda de repuesto diferente con otras medidas. En la rueda hay un adhesivo
de advertencia.
Tras colocar la rueda, el adhesivo de advertencia no deberá quedar cubierto (p.
ej., por el tapacubos).
No conduzca con esta rueda de repuesto a velocidades superiores a 80 km/h -
Peligro de accidente. Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y reco-
rridos a gran velocidad por curvas.
Fig. 154 Maletero:
Rueda de repuesto
.
,
,
Ayuda en caso de emergencia182
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la de los neumáticos
estándar.
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al servicio oficial más próximo,
ya que no está destinada a una utilización permanente.
Nota
Algunos vehículos sólo están equipados con el spray para reparación de neumá-
ticos página 180.
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los siguientes
trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un
pinchazo. La superficie debe ser horizontal.
Haga bajar a todos los acompañantes. Durante el cambio de rueda,
los ocupantes de vehículo no deberían permanecer en la carretera (p.
ej., detrás de la valla protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
Acople la 1a marcha o coloque la palanca selectora en la posición
P en los vehículos con cambio automático.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
–Saque la herramienta de a bordo y la rueda de repuesto del male-
tero página 180.
¡ATENCIÓN!
Si Vd. se encuentra en un lugar de tráfico fluido, conecte las luces simul-
táneas y coloque a la distancia prescrita el triángulo reflectante de adver-
tencia - al hacerlo, tenga en cuenta las prescripciones legales del país en
cuestión. Con ello no sólo se protegerá a sí mismo, sino también a otros
concurrentes en el tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - ¡Peligro
de lesiones!
¡Cuidado!
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la rueda del
lado opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de que el vehículo no
se ponga en movimiento inesperadamente.
Nota
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie hori-
zontal.
Retire el tapacubos integral* página 183 o las caperuzas coberteras
página 184.
En caso de llantas de aleación ligera, retire el embellecedor de rueda
página 184.
Afloje los tornillos de rueda página 185.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo
página 185.
.
,
,
Ayuda en caso de emergencia 183
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base
limpia (trapos, papel, etc.).
Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de
rueda.
Bajar el vehículo.
Apretar firmemente con la llave de rueda de modo alternado (en
diagonal) los tornillos de rueda que se encuentran opuestos
página 185.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las caperuzas
coberteras.
Nota
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha página 172.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los siguientes
trabajos.
Alojar y sujetar la rueda sustituida en la cavidad para la rueda de
repuesto.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de
repuesto montada.
–Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes
posible con una llave dinamométrica. El par de apriete con llantas de
acero y aleación ligera deberá ser de 120 Nm.
Haga reparar lo antes posible el neumático defectuoso.
¡ATENCIÓN!
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a los de
fábrica será necesario tener en cuenta las indicaciones en página 174,
“Sustitución de neumáticos o ruedas”.
Nota
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y
se enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar la comprobación
del par de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y
a velocidad moderada.
Tapacubos integral*
Fig. 155 Desmontar el
tapacubos integral
.
,
,
Ayuda en caso de emergencia184
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a bordo en el
borde reforzado del tapacubos integral.
Introducir la llave de rueda a través del estribo, apoyar la llave de
rueda en el neumático y retirar el tapacubos página 183, fig. 155.
Montar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte
previsto para la válvula. A continuación, presione el tapacubos inte-
gral en la llanta de tal modo, que se enclave correctamente en todo el
perímetro.
¡Cuidado!
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del
tapacubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada
con un tornillo de rueda de efecto inhibidor contra el robo, convénzase de que
dicho tornillo se encuentra en el orificio de la zona de la válvula página 186,
“Seguro antirrobo de las ruedas*”.
Embellecedores de rueda*
Retirar
Saque el embellecedor de rueda apalancando con cuidado mediante
un gancho extractor fig. 156.
Tornillos de rueda con capuchones*
Los capuchones sirven para proteger los tornillos de rueda.
Fig. 156 Retirar los
embellecedores de rueda
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 157 Cambio de
rueda: Retirar el capu-
chón
.
,
,
Ayuda en caso de emergencia 185
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Retirar
–Cale la grapa de plástico (en la herramienta de a bordo) sobre la
caperuza cobertera hasta que las muescas interiores de la grapa
queden aplicadas al collar de la caperuza cobertera.
Retire el capuchón con la grapa de plástico página 184, fig. 157.
Montar
Coloque las caperuzas sobre los tornillos.
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Aflojar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
6)
.
Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo aproximadamente una
vuelta hacia la izquierda fig. 158.
Apretar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
6)
.
Asir la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha hasta que
quede fijo.
¡ATENCIÓN!
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en tanto que
el vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡peligro de accidente!
Nota
No utilice el hexágono interior del mango del destornillador para aflojar o
apretar los tornillos de rueda.
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el extremo
de la llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de no caerse.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehículo con el
gato.
6)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondiente adapta-
dor página 186.
Fig. 158 Cambio de
rueda: Aflojar los torni-
llos de rueda
Fig. 159 Cambio de
rueda: lugares de apoyo
del gato
.
,
,
Ayuda en caso de emergencia186
Para apoyar el gato, elija el punto de alojamiento del larguero inferior
que se encuentre más cerca de la rueda defectuosa página 185,
fig. 159.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de apoyo
hasta que su garra se encuentre directamente debajo del alma vertical
del larguero inferior.
Colocar el gato de tal modo, que su garra abarque el alma vertical del
larguero inferior y la superficie de apoyo inferior del gato se
encuentre en toda su superficie sobre el suelo firme.
Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda se alce
un poco del suelo.
Un suelo blando, resbaladizo debajo del gato puede tener por consecuencia que
el vehículo se deslice y se desprenda del gato. Coloque, por tanto, el gato sobre un
suelo firme o bien utilice una base amplia y estable. Sobre un suelo resbaladizo,
p. ej., un suelo adoquinado, enlosado, etc., utilizar una base antirresbaladiza (p. ej.,
una esterilla de goma).
¡ATENCIÓN!
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - ¡peligro de
lesiones.
Aplicar medidas adecuadas para impedir un resbalamiento del pie del
gato - ¡peligro de lesiones!
Coloque el gato alzacoches sólo sobre un suelo firme y llano.
Si no se aplica el gato a los puntos previstos, se podrán originar daños en
el vehículo. Además, si el gato no dispone de suficiente apoyo en el vehículo,
podrá deslizarse - ¡peligro de lesiones!
No ponga nunca en marcha el motor cuando esté levantado el vehículo -
Peligro de accidente.
No se tienda nunca debajo del vehículo si éste se encuentra levantado
sólo con el gato alzacoches de a bordo.
En caso de trabajar debajo del vehículo levantado, habrá que apoyarlo
con unos soportes apropiados - ¡peligro de lesiones!
Seguro antirrobo de las ruedas*
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se requiere un
adaptador especial.
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embellecedor
de rueda de la llanta o del capuchón cobertero.
Introducir el adaptador con su lado dentado hasta el tope de tal
modo en el dentado interior del tornillo de seguridad para ruedas ,
que ya sólo sobresalga el hexágono exterior fig. 160.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador .
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente página 185.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos inte-
gral/embelllecedor de rueda o calar la caperuza cobertera en el
tornillo de seguridad para ruedas.
A
A
A
B
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 160 Tornillo de
seguridad para ruedas
con adaptador
A
B
A
A
A
B
.
,
,
Ayuda en caso de emergencia 187
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
–Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave
dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera se deberán
apretar firmemente al par de apriete de 120 Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para cada
rueda), éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suminis-
trado de fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adap-
tador o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. En base a este
número se podrá obtener, en caso necesario, un adaptador de repuesto en un
concesionarios Škoda.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en
el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
¡Cuidado!
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá dar el
tornillo y el adaptador.
Con llantas de acero, el tornillo de rueda con efecto inhibidor antirrobo ha de
estar siempre montado en el orificio más cercano a la válvula. De lo contrario, no
se podrá montar el tapacubos integral y éste podrá quedar dañado durante el
montaje.
Nota
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en un concesionarios
Škoda.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la bateria de otro vehículo para el arranque del motor. Para ello se necesita
un cable de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicaciones
del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
¡ATENCIÓN!
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un
poco por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de
arranque - ¡Peligro de explosión! También después de descongelarla la
batería existe peligro de causticación a causa de derramarse ácido. Cambie
una batería congelada.
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos
en el compartimento motor página 159.
Nota
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse
corriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
Desconecte el teléfono o tenga en cuenta las instrucciones de uso del mismo
en este caso.
Recomendamos adquirir el cable de ayuda para el arranque como accesorio
original en concesionarios Škoda o en establecimientos que ofrezcan baterías de
marca.
.
,
,
Ayuda en caso de emergencia188
Hacer arrancar el motor
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo al polo positivo fig. 161 de la batería
descargada .
Conecte el otro extremo al polo positivo de la batería auxiliar .
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo al polo negativo de la batería auxiliar .
Sujetar el otro extremo a una pieza metálica maciza, firmemente
unida al bloque motor, o bien al bloque motor mismo .
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que funcione en
ralentí.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la batería
descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque
al cabo de 10 segundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Reirar los cables de ayuda de arranque en el motor exactamente en
orden inverso.
¡ATENCIÓN!
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto
entre sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado
al polo positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehí-
culo conductoras de electricidad - ¡peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, poda infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
No conecte el extremo del cable a piezas de los sistema de combus-
tible y frenos.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser
alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de estar firme-
mente enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de llama,
cigarrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
Arranque por remolque y remolque
Generalidades
Al utilizar un cable de remolque, tener en cuenta las siguientes indica-
ciones:
Fig. 161 Ayuda de
arranque con la batería
de otro vehículo: A -
batería descargada del
vehículo, B - batería
auxiliar
A
1
A
A
A
2
A
B
A
3
A
B
A
4
A
4
.
,
,
Ayuda en caso de emergencia 189
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conductor del vehículo tractor
Conducir propiamente sólo cuando el cable esté tenso.
Al arrancar el vehículo, accione el embrague muy suavemente o, en
caso de cambio automático, acelere con mucha precaución.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté bloqueado y,
con ello, se puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los
limpiacristales y el sistema lavacristales.
Saque la marcha, o bien, en caso de cambio automático, coloque la
palanca selectora en la posición N.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan
con el motor en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar
más fuerza al pisar el pedal de freno y al girar el volante.
Prestar atención a que el cable se mantenga siempre tenso.
Cable de remolque o barra de remolque
Resulta más cuidadoso y más seguro conducir con una barra de remolque. Sólo si
no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
El cable de remolque ha de ser elástico, a fin de no dañar ambos vehículos. Por
tanto, se deberán utilizar sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de
similar elasticidad.
Fije el cable o la barra de remolque sólo a las argollas de remolque previstas para
ello página 190, “Argolla de remolque delantera” o página 190, “Argolla de
remolque trasera”.
Modo de conducir
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar familiari-
zados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores sin
práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisibles
ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfaltadas
existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
¡Cuidado!
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no contenga
aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras
levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Nota
En la operación de remolcado o arranque por remolcado, tener en cuenta las
disposiciones legales vigentes, sobre todo, con respecto a las instalaciones de
señales a conectar.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circuns-
tancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo
remolcado.
.
,
,
Ayuda en caso de emergencia190
Argolla de remolque delantera
La argolla de remolque se encuentra en la caja de las herramientas
de a bordo.
montaje de la argolla de remolque
Coja la rejilla protectora por el punto fig. 162 indicado por una
flecha.
Saque la rejilla protectora (flecha ).
Enroscar la argolla de remolque a mano girándola hacia la izquierda
hasta el tope fig. 163.
Apretarla la argolla de remolque con la llave de rueda (introducir la
llave de rueda a través de la argolla).
Desmontaje de la argolla de remolque
Desenroscar la argolla de remolque.
Ponga la rejilla protectora por el lado contrario al que se indica por
una distintivo.
Presione la rejilla protectora por el lado que se indica por una distin-
tivo.
La rejilla protectora deberá enclavarse de modo seguro.
Argolla de remolque trasera
La argolla de remolque trasera se encuentra a la derecha, debajo del paragolpes
trasero fig. 164.
Fig. 162 Paragolpes
delantero: rejilla protec-
tora
Fig. 163 Paragolpes
delantero: montaje de la
argolla de remolque
A
A
Fig. 164 Argolla de
remolque trasera
.
,
,
Ayuda en caso de emergencia 191
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Arranque por remolcado
Si el motor no arranca, recomendamos no hacerlo arrancar por remol-
cado. Se debería intentar hacer arrancar el motor con un cable de ayuda
de arranque página 187 o recurrir a los servicios del SERVICE móvil.
En caso de que, a pesar de ello, sea preciso hacer arrancar el vehículo
por remolcado:
Estando parado el vehículo, acoplar la 2a o la 3a marcha.
Pisar el pedal de embrague y mantenerlo pisado a fondo.
Conectar el encendido.
Al ponerse en movimiento ambos vehículos, ir soltando lentamente el
pedal de embrague.
Tan pronto se ponga en marcha el motor, pisar a fondo el pedal de
embrague y sacar la marcha.
Los vehículos con cambio automático no se pueden hacer arrancar por remol-
cado debido a razones técnicas.
¡ATENCIÓN!
En el arranque por remolcado existe gran riesgo, p. ej., de chocar contra el
vehículo tractor.
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador no se deberá hacer arrancar el motor por remol-
cado recorriendo una distancia superior a 50 m. De lo contrario, podría llegar
combustible sin quemar al catalizador y dañarlo.
Remolcado con cambio manual
Tener en cuenta las indicaciones página 188.
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de remolque,
o con el eje delantero o el eje trasero levantado. La velocidad máxima de remol-
cado es de 50 km/h.
Remolcado con cambio automático
Tener en cuenta las indicaciones página 188.
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de remolque.
Al hacerlo, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Colocar la palanca selectora en la posición N.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
La distancia máxima autorizada de remolcado es de 50 km. Con el motor
parado no funciona la bomba de aceite de la caja de cambios, por lo que no recibirá
suficiente lubricación si el vehículo va a velocidades elevadas y recorre mayores
distancias.
¡Cuidado!
Si el vehículo se remolca con un vehículo remolcador, debe ir únicamente con las
ruedas delanteras alzadas. ¡En caso de ir el vehículo levantado por detrás, se
dañaría el cambio automático!
Nota
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es
mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o
remolque.
.
,
,
Fusibles y bombillas192
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles en el tablero de instrumentos
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles se
encuentran en el lado izquierdo del cuadro de instrumentos, detrás de
una cubierta.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afectados.
Aplique el destornillador debajo de la cubierta de fusibles (en el
recorte de la cubierta), apalánquela con cuidado en el sentido de la
flecha y sáquela en sentido contrario al de la flecha fig. 165.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado
página 193, “Distribución de fusibles en el tablero de instru-
mentos”.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusibles,
cálela en el respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida.
Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número
de amperios.
Deslice la cubierta de fusibles en el cuadro de instrumentos primero
en sentido de la flecha y, a continuación, presione la cubierta de
tal modo en sentido contrario al de la flecha , que encastren las
lengüetas guías en las aberturas del cuadro de instrumentos.
Le recomendamos que lleve siempre consigo en el vehículo la cajita de fusibles de
repuesto suministrada con el vehículo. Fusibles de recambio
7)
podrá comprar en
su concesionarios Škoda.
Distintivo de color de los fusibles
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Fig. 165 Lado izquierdo
del cuadro de instru-
mentos: Cubierta de fusi-
bles
A
A
A
B
7)
En algunos países, los fusibles de repuesto son parte integrante del equipamiento básico del
vehículo.
Color Intensidad eléctrica máxima en
amperios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
A
B
A
A
.
,
,
Fusibles y bombillas 193
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Nota
Le recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un servicio oficial.
Distribución de fusibles en el tablero de instrumentos
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Núm. Consumidor Amperios
1 Cuadro de instrumentos, ESP 5
2 Luces de freno 10
3
Alimentación de corriente para diagnóstico, acondicio-
nador de aire
5
4 Alumbrado del habitáculo 10
Fig. 166 Representación
esquemática del soporte
de fusibles
5 Sin ocupar
6 Regulación del alcance luminoso de los faros 5
7 Electrónica del motor, servodirección 5
8 Sin ocupar
9 Sonda lambda 10
10
Contacto S
a)
5
11
Retrovisores ajustables eléctricamente
b)
5
12
Servicio de aire circulante, aire acondicionado, faros de
xenón
5
13 Faros de marcha ats 10
14 Motor Diesel - unidad de control 10
15 Sistema limpiacristales, escobillas 10
16 Cuadro de instrumentos 5
17
Motor de gasolina - unidad de control
c)
5
18 teléfono 5
19 Cambio automático 10
20 Unidad de control para fallo de bombillas 5
21 Eyectores lavaparabrisas caldeables 5
22 Sin ocupar
23 Luz de carretera derecha 10
24 Comprobación de la electrónica del motor 10
25
Unidad de control para ABS, ASR
unidad de control para ESP
5
10
26 Sin ocupar
27 Sin ocupar
Núm. Consumidor Amperios
.
,
,
Fusibles y bombillas194
28
Sistema regulador de velocidad, conmutador para peda-
les de freno y embrague
5
29 Sin ocupar
30 Luz de carretera izquierda y testigo de control 10
31
Cierre centralizado - cerradura de puerta para tapa de
maletero
10
32 Limpialunetas 10
33 Luz de posición derecha 5
34 Luz de posición izquierda 5
35 Inyectores - motor de gasolina 10
36 Iluminación placa matrícula 5
37 Luz trasera antiniebla y testigo de control 5
38 Calefaccionado de retrovisores exteriores 5
39 Calefacción de la luneta posterior térmica 20
40 Bocina 20
41 Limpiaparabrisas 20
42 Encendedor, caja de enchufe 15
43
Unidad de control central, bloqueo de palanca selectora
de cambio automático
20
44 Intermitentes 15
45 Radio, sistema de navegación 20
46 Elevalunas eléctricos (delante, derecha) 25
47 Sin ocupar
48 Motor Diesel - unidad de control, bomba de inyección 30
49 Cierre centralizado 15
50 Luz de cruce derecha 15
Núm. Consumidor Amperios
51 Caja de enchufe en el maletero 15
52 Encendido 15
53 Elevalunas eléctricos (detrás, derecha) 25
54 Luz de cruce izquierda 15
55 Sin ocupar
56 Unidad de control - motor de gasolina 20
57 Dispositivo de enganche para remolque 25
58 Elevalunas eléctricos (delante, izquierda) 25
59 Sin ocupar
60 Bocina para sistema de advertencia antirrobo 15
61 Bomba de combustible - motor de gasolina 15
62 Techo corredizo/elevable eléctrico 25
63 Calefacción de asientos 15
64 Sistema lavafaros 20
65 Faros antiniebla 15
66 Elevalunas eléctricos (detrás, izquierda) 25
67 Sin ocupar
68 Ventilador de aire fresco 25
a)
Para consumidores, p. ej., el autorradio, que pueden funcionar después de desconectar
el encendido, siempre que no se haya extraído la llave de contacto.
b)
En vehículos con elevalunas eléctricos.
c)
Para vehículos con motor de 1,2 l es válido 15 A.
Núm. Consumidor Amperios
.
,
,
Fusibles y bombillas 195
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambiar los fusibles en la batería
Levante la cubierta del polo positivo (+) fig. 167.
Presione las fijaciones de la cajas de fusibles fig. 168 y abata las
cubiertas.
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos laterales de la caja de
fusibles retire la cubierta sentido de la flecha.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado
página 195, “Distribución de fusibles en la batería”.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida.
Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número
de amperios.
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Nota
Le recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un servicio oficial.
Algunos vehículos sólo disponen de la cubierta fig. 168.
Distribución de fusibles en la batería
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Fig. 167 Batería: Abrir la
cubierta del polo positivo
Fig. 168 Batería:
Cubierta de fusibles
A
A
A
B
A
B
B6Y-0314H
Fig. 169 Representación
esquemática de la distri-
bución de fusibles en la
batería
.
,
,
Fusibles y bombillas196
Bombillas
Cambiar bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la corres-
pondiente luz.
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña
suciedad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servi-
lleta de papel, etc.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual versión.
La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted mismo,
requiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas, hay que
desmontar otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para bombillas que sólo
son accesibles desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombillas acuda
a un concesionario Škoda, o en caso de emergencia recurra a otro personal espe-
cializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa página 159, “Trabajos
en el vano motor”.
Le recomendamos que lleve consigo en el vehículo el juego de bombillas suminis-
tradas con el vehículo. Bombillas de repuesto pueden adquirirse en un concesio-
narios Škoda
8)
.
El juego de bombillas se puede guardar en la rueda de repuesto.
Vehículos con luz de xenón
En los vehículos con luz de xenón, se debe encargar el cambio de bombillas (luces
de cruce, posición y carretera) a un concesionario Škoda.
Visión general de las bombillas
m.
Consumidor Amperios
1 Alternador 175
2 Habitáculo 110
3 Ventilador para líquido refrigerante 40
4 ABS o ASR o ESP 40
5 Servodirección 50
6
Bujías de incandescencia
a)
a)
Sólo en el motor de diésel de 1,9 l / 96 kW.
50
7 ABS o ASR o ESP 25
8 Ventilador para líquido refrigerante 30
9 Aire acondicionado 5
10 Unidad de control del motor 15
11 Unidad de control central 5
12 Cambio automático 5
8)
En algunos países, las bombillas de repuesto son parte integrante del equipamiento básico
del vehículo.
Faros delanteros Faros halógenos Faros de xenón
Luz de cruce H7 D2S
Luz de carretera H3 H3
Luz de posición W5W
Intermitentes PY21W
Faros antiniebla HB4
.
,
,
Fusibles y bombillas 197
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Las bombillas H7 y H3 están sometidas a presión y pueden explotar al
cambiarlas - ¡Peligro de lesiones!
Se recomienda usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de
bombillas.
En caso de lámparas fluorescentes* (luz de xenón) se han de tener cono-
cimientos especializados para manejar la pieza de alta tensión - ¡Peligro de
muerte!
Nota
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas
que se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo
deberá efectuar un servicio oficial.
Faros delanteros
Unidad de luces traseras Bombilla
Faros de marcha ats P21W
Intermitentes PY21W
Luces de freno P21W
Luz de posición y faros antiniebla P21/4W
Otras Bombilla
Luces intermitentes laterales WY5W
Iluminación placa matrícula C5W
3. Luz de freno Diodo luminoso
Luz interior C10W
Lamparitas de lectura W5W
Luz de maletero W5W
Luz de advertencia para puerta W5W
Luz de compartimento guardaobjetos -
lado del acompañante
C3W
Fig. 170 Cubierta
protectora para faros
delanteros
Fig. 171 Faros delan-
teros: Posición de
montaje de las bombillas
.
,
,
Fusibles y bombillas198
Antes de cambiar una bombilla para luz de carretera, cruce y posición es
necesario desmontar la cubierta protectora por el lado posterior del faro.
Abra el capó.
Presione hacia abajo el resorte de seguridad y desmonte la cubierta
protectora página 197, fig. 170.
Asignación de las bombillas del faro (lado derecho) página 197, fig. 171.
- Luz de carretera
- Luz de cruce
- Luz de posición
Nota
En vehículos con motor de 2,0 l / 85 kW recomendamos encargar el cambio de las
bombillas para luz de carretera, cruce y posición a un concesionario Škoda.
Luz de carretera
Abra el capó.
Desmonte la cubierta protectora por el lado posterior del faro
página 197, fig. 170.
Separe el conector eléctrico .
Comprima el estribo de alambre elástico del portalámparas y
abátalo.
Extraer la bombilla de halógeno con el cable. Monte la bombilla nueva
de tal modo, que las pestañas de fijación en el reflector se encuentren
en los correspondientes rebajes del platillo de lámpara.
Colocar el estribo de alambre elástico sobre el platillo de lámpara.
Comprimir el estribo de alambre elástico y volver a encastrarlo.
Insertar el conector fig. 172.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga
comprobar el ajuste de los faros en un concesionario Škoda.
Luz de posición delantera
Abra el capó.
Desmonte la cubierta protectora por el lado posterior del faro
página 197, fig. 170.
Extraiga del faro el portalámparas con bombilla para luz de posición
fig. 173.
A
1
A
2
A
3
Fig. 172 Desmontaje de
la bombilla para luz de
carretera
A
B
A
A
A
B
Fig. 173 Desmontaje de
la bombilla para luz de
posición delantera
.
,
,
Fusibles y bombillas 199
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Extraiga la bombilla defectuosa del portalámparas.
Monte una bombilla nueva.
Monte en el faro el portalámparas con la bombilla nueva.
Luz de cruce
Abra el capó.
Desmonte la cubierta protectora por el lado posterior del faro
página 197, fig. 170.
Extraiga el enchufe .
Desenclavar el estribo de alambre elástico presionando en direc-
ción de la bombilla hacia abajo y abatirlo.
Saque la bombilla y coloque la bombilla nueva de tal modo, que
las pestañas de fijación del reflector se encuentren en los rebajes del
platillo de lámpara.
Colocar el estribo de alambre elástico sobre el platillo de lámpara y
volver a encastrarlo.
Cale el enchufe fig. 174.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga
comprobar el ajuste de los faros en un concesionario Škoda.
Luz intermitente delantera
Abra el capó.
Desenroscar el portalámparas con bombilla girándolo hacia la
izquierda fig. 175.
Presionar la bombilla defectuosa en el portamparas, girarla hacia la
izquierda y sacarla.
Coloque una bombilla nueva y gírela hacia la derecha hasta llegar al
tope.
Monte en el faro el portalámparas con la bombilla nueva. Asegure el
portalámparas girándolo hacia la derecha hasta que encastre.
Fig. 174 Desmontaje de
la bombilla para luz de
cruce
A
A
A
B
A
1
A
A
Fig. 175 Desmontaje de
la bombilla para luz
intermitente delantera
.
,
,
Fusibles y bombillas200
Luz del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante*
Le recomendamos que haga cambiar la bombilla por un concesionario
Škoda.
Introducir un cuchillo o algo por el estilo en un lado entre la lámpara
y el portaobjetos fig. 176. Sacar la lámpara, apalancándola con
cuidado.
Separa el conector comprimiendo de un lado las pestañas de
encastre.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Restablecer la unión del conector.
Insertar la lámpara por abajo en el compartimento guardaobjetos.
Luz de habitáculo y lamparita de lectura*
Retire el cristal difusor (véase la flecha) hacia abajo de la carcasa
fig. 177.
Saque la bombilla defectuosa para el alumbrado del habitáculo y
coloque una bombilla nueva.
Extraiga la bombilla para la lamparita de lectura del portalámparas e
inserte una bombilla nueva.
Volver a insertar el cristal difusor en la carcasa hasta que encastre
(prestar atención a una posición correcta).
Fig. 176 Desmontar la
lámpara del comparti-
mento guardaobjetos en
el lado del acompañante
Fig. 177 Desmontar la
luz de habitáculo
.
,
,
Fusibles y bombillas 201
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Iluminación placa matrícula
Abrir la tapa del maletero y destornillar el cristal de las lámparas.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Vuelva a colocar el cristal de lámpara. Inserte el cristal de lámpara
hasta el tope - preste atención a una posición de montaje correcta de
la goma estanqueizante.
No atornille con excesiva fuerza el cristal de lámpara.
Luz de advertencia para puerta delantera*
Le recomendamos que haga cambiar la bombilla por un concesionario
Škoda.
Introducir un cuchillo o algo por el estilo por un lado entre la lámpara
y el revestimiento de puerta fig. 179. Sacar la lámpara, apalancán-
dola con cuidado.
Quitar los conectores.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Restablecer la unión del conector.
Colocar la lámpara de la luz de advertencia para puerta por el lado del
conector en el revestimiento de puerta e insertarla.
Unidad de luces traseras
Abra la tapa del maletero.
Empujar con cuidado la cubierta a un lado.
Presionar las pestañas de sujeción en la parte superior del portalám-
paras en el sentido de la flecha y sacar el portalámparas fig. 180.
Fig. 178 Desmontar la
luz de la matrícula
Fig. 179 Desmontar la
luz de advertencia para
puerta delantera
Fig. 180 Desmontar el
portalámparas
.
,
,
Fusibles y bombillas202
Presionar la bombilla defectuosa en el portamparas, girarla hacia la
izquierda y sacarla.
Coloque una bombilla nueva y gírela hacia la derecha hasta llegar al
tope.
Colocar el portalámparas por abajo en la abertura de la luz trasera; las
pestañas de sujeción en la parte superior han de encastrar.
Empujar hacia atrás la cubierta.
Unidad de luces traseras (Combi, Sedan)
Abra la tapa del maletero.
Desmonte la cubierta en el maletero.
Presione la pestaña de encastre en el sentido de la flecha y extraiga el
portalámparas.
Presionar la bombilla defectuosa en el portamparas, girarla hacia la
izquierda y sacarla.
Coloque una bombilla nueva y gírela hacia la derecha hasta llegar al
tope.
Vuelva a colocar el portalámparas; la lengüeta de plástico ha de
encastrar.
Monte la cubierta en el maletero.
Luz de maletero
Abrir la tapa del maletero y desmontar la cubierta del maletero.
Introduzca un destornillador en la ranura junto a la lámpara
fig. 182. Sacar la lámpara, apalancándola con cuidado.
Quitar los conectores.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Restablecer la unión del conector.
Coloque la lámpara por detrás y presiónela hacia delante hasta el
tope.
Fig. 181 Desmontar el
portalámparas (Combi,
Sedan)
Fig. 182 Desmontar la
luz del maletero
.
,
,
Fusibles y bombillas 203
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz de maletero (Sedan)
Inserte un destornillador en el intersticio debajo de la lámpara
fig. 183. Sacar la lámpara, apalancándola con cuidado.
Después de desasegurar la pestaña de resorte , retirar el enchufe.
Presione el seguro de resorte aparndolo de la cubierta y retire
ésta.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Coloque la cubierta y asegúrela encastrándola.
Restablecer la unión del conector.
Coloque la lámpara por detrás y presiónela hacia delante hasta el
tope.
Fig. 183 Desmontar la
luz de maletero (Sedan)
A
1
A
2
.
,
,
Fusibles y bombillas204
.
,
,
Datos técnicos 205
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Los datos en los papeles del vehículo oficiales tienen siempre prioridad sobre los
datos del manual de instrucciones presente. Los papeles del vehículo oficiales o
bien su concesionario Škoda le informan sobre el motor del que su vehículo
dispone.
Abreviaturas utilizados
Prestaciones de marcha
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Pesos
La carga útil disminuye en función del volumen de los equipos especiales. El peso
en vacío contiene un depósito de combustible lleno a un 90%. El valor incluye un
conductor con un peso de 75 kg.
Datos de identificación
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo fig. 184 se encuentra en el piso del maletero y
también está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Abreviatura Significado
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
1/min giro de motor por minuto
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por
kilómetro recorrido
ROZ
octanaje, unidad de medida para la resistencia al picado del
combustible
Fig. 184 Portadatos del
vehículo
A
1
A
2
.
,
,
Datos técnicos206
Letra distintiva del cambio, número de pintura, número de equipamiento inte-
rior, potencia del motor, letra distintiva del motor
Descripción parcial del vehículo
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado
en el vano motor, en la cazoleta del amortiguador derecho. Este número figura
también en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del
parabrisas (junto con un código de barras VIN).
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Placa de modelo (placa de producción)
La placa de modelo o de características se encuentra en la parte delantera del vano
motor, en la cazoleta de amortiguación izquierda.
Placa de homologación
La placa de homologación se encuentra en el portacerraduras. Los vehículos desti-
nados a determinados países no tienen placa de homologación.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
El adhesivo se encuentra en la parte interior de la tapa del depósito de combus-
tible. El adhesivo contiene los siguientes datos:
clase de combustible prescrita,
tamaño de neumático,
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las prescripciones
EU2, EU3, EU4 (99/100/EU)
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir los
valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Circulación urbana
La medición de consumo en circulación urbana comienza con el arranque del
motor en frío. A continuación se simula la circulación por ciudad normal.
Circulación interurbana
En la medición de consumo en circulación interurbana, se acelera y frena el vehí-
culo en todas las marchas, tal como en el uso a diario del vehículo. La velocidad de
marcha se mueve en un margen de entre 0 y 120 km/h.
Circulación combinada
El valor de consumo en circulación combinada se compone a un 37% del valor de
la conducción urbana y a un 63% del valor de la circulación interurbana.
A
3
A
4
.
,
,
Datos técnicos 207
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
FABIA COMBI SEDAN RS
Longitud 3970 4232 4232 4002
Anchura 1646 1646 1646 1646
Ancho inclusive los retrovisores exteriores 1893 1893 1893 1893
Altura 1451 1452 1449 1441
Distancia entre ejes 2462 2462 2462 2462
Valor de convergencia delante/detrás 1435/1424 1435/1424 1435/1424 1432/1422
.
,
,
Datos técnicos208
Datos técnicos
1,2 l / 40 kW EU 2DDK/EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Cantidad de llenado (en litros)
Rendimiento kW a 1/min 40/4750
Par máximo Nm a 1/min 108/3000
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
3/1198
Combustible - gasolina sin plomo, como mínimo ROZ 95
FABIA COMBI SEDAN PRAKTIK
Velocidadxima km/h 151 153 151 151
Aceleración 0 - 100 km/h s 18,4 18,7 18,8 18,9
EU2 EU4
Urbano 7,7 7,7
Interurbano 4,8 4,8
Combinación 5,9 5,9
Emisión de CO
2
combinada
141 140
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 45/7,5
Depósito para el sistema lavacristales / con sistema limpiafaros 2/5
Aceite del motor
a)
3,0
Sistema de refrigeración del vehículo 5,1
.
,
,
Datos técnicos 209
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 162.
FABIA FABIA COMBI FABIA SEDAN FABIA PRAKTIK
Peso total admisible
1560
1515
a)
a)
sin servodirección
1595 1590 1535
Peso en un vacío en orden de marcha
1045
1010
a)
1080 1075 1085
Carga útil
515
505
a)
515 515 450
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 415 405 415 360
Carga de eje delantero admisible
820
765
a)
820 820 820
Carga de eje posterior admisible 800 840 840 840
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(800/450)
b)
(950/450)
c)
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8%
(750/450)
b)
(900/450)
c)
(750/450)
b)
(900/450)
c)
(750/450)
b)
(900/450)
c)
.
,
,
Datos técnicos210
1,2 l / 47 kW EU 2DDK/EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Cantidad de llenado (en litros)
Rendimiento kW a 1/min 47/5400
Par máximo Nm a 1/min 112/3000
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
3/1198
Combustible - gasolina sin plomo, como mínimo ROZ 95
FABIA COMBI SEDAN PRAKTIK
Velocidadxima km/h 160 162 160 160
Aceleración 0 - 100 km/h s 15,9 16,3 16,3 16,4
EU2 EU4
Urbano
7,7 (7,8)
a)
a)
Fabia Praktik
7,7 (7,9)
a)
Interurbano 5,1
4,9 (5,1)
a)
Combinación
6,0 (6,1)
a)
5,9 (6,1)
a)
Emisión de CO
2
combinada
144 (146)
a)
140 (145)
a)
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 45/7,5
Depósito para el sistema lavacristales / con sistema limpiafaros 2/5
Aceite del motor
a)
3,0
Sistema de refrigeración del vehículo 5,1
.
,
,
Datos técnicos 211
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 162.
FABIA FABIA COMBI FABIA SEDAN FABIA PRAKTIK
Peso total admisible 1570 1605 1600 1545
Peso en un vacío en orden de marcha 1055 1090 1085 1095
Carga útil 515 515 515 450
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 415 405 415 360
Carga de eje delantero admisible 820 900 900 900
Carga de eje posterior admisible 800 840 840 840
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(800/450)
a)
(950/450)
b)
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8%
(750/450)
a)
(900/450)
b)
(750/450)
a)
(900/450)
b)
(750/450)
a)
(900/450)
b)
.
,
,
Datos técnicos212
1,4 l / 55 kW EU 2DDK/EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 55/5000
Par máximo Nm a 1/min 126/3800
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1390
Combustible - gasolina sin plomo, como mínimo ROZ 95
FABIA
FABIA
a)
a)
válido para vehículos con cambio automático
COMBI
a)
SEDAN
a)
Velocidadxima km/h 167 166 169 166
Aceleración 0 - 100 km/h s 13,8 17 17,3 17,3
FABIA
EU2, EU4
FABIA
a)
EU2, EU4
a)
válido para vehículos con cambio automático
COMBI
a)
EU2, EU4
SEDAN
a)
EU2, EU4
Urbano 8,6 10,3 10,3 10,3
Interurbano 5,3 6,0 6,0 6,0
Combinación 6,5 7,6 7,6 7,6
Emisión de CO
2
combinada
154 182 182 182
.
,
,
Datos técnicos 213
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 45/7,5
Depósito para el sistema lavacristales / con sistema limpiafaros 2/5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 162.
3,2
Sistema de refrigeración del vehículo 5,5
FABIA
COMBI
a)
a)
válido para vehículos con cambio automático
SEDAN
a)
Peso total admisible
1575
1610
a)
1645 1640
Peso en un vacío en orden de marcha
1060
1095
a)
1130 1125
Carga útil 515 515 515
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 415 405 415
Carga de eje delantero admisible 900 900 900
Carga de eje posterior admisible 800 840 840
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(800/450)
b)
(950/450)
c)
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8%
(800/450)
b)
(950/450)
c)
(800/450)
b)
(950/450)
c)
.
,
,
Datos técnicos214
1,4 l / 59 kW EU 2DDK/EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Cantidad de llenado (en litros)
Rendimiento kW a 1/min 59/5000
Par máximo Nm a 1/min 132/3800
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1390
Combustible - gasolina sin plomo, como mínimo ROZ 95
COMBI SEDAN
Velocidadxima km/h 175 173
Aceleración 0 - 100 km/h s 13,1 13,1
COMBI
EU2/EU4
SEDAN
Urbano 8,7/8,8 8,6
Interurbano 5,4/5,5 5,3
Combinación 6,6/6,7 6,5
Emisión de CO
2
combinada
156/160 154
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 45/7,5
Depósito para el sistema lavacristales / con sistema limpiafaros 2/5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 162.
3,2
Sistema de refrigeración del vehículo 5,5
.
,
,
Datos técnicos 215
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
COMBI SEDAN
Peso total admisible 1610 1605
Peso en un vacío en orden de marcha 1095 1090
Carga útil 515 515
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 405 415
Carga de eje delantero admisible 900 900
Carga de eje posterior admisible 840 840
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(800/450)
a)
(950/450)
b)
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8%
(800/450)
a)
(950/450)
b)
.
,
,
Datos técnicos216
1,4 l / 74 kW EU 2DDK/EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Cantidad de llenado (en litros)
Rendimiento kW a 1/min 74/6000
Par máximo Nm a 1/min 126/4400
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1390
Combustible - gasolina sin plomo, como mínimo ROZ 95
FABIA COMBI SEDAN
Velocidadxima km/h 185 186 185
Aceleración 0 - 100 km/h s 11,5 11,6 11,6
FABIA COMBI EU2/EU4 SEDAN EU2/EU4
Urbano 8,9 9,0/9,1 9,0/9,1
Interurbano 5,3 5,4/5,5 5,4/5,5
Combinación 6,6 6,7/6,8 6,7/6,8
Emisión de CO
2
combinada
158 161/163 161/163
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 45/7,5
Depósito para el sistema lavacristales / con sistema limpiafaros 2/5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 162.
3,2
Sistema de refrigeración del vehículo 5,5
.
,
,
Datos técnicos 217
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
FABIA COMBI SEDAN
Peso total admisible 1580 1615 1610
Peso en un vacío en orden de marcha 1065 1100 1095
Carga útil 515 515 515
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 415 405 415
Carga de eje delantero admisible 900 900 900
Carga de eje posterior admisible 800 840 840
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(850/450)
a)
(1000/450)
b)
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8%
(850/450)
a)
(1000/450)
b)
(850/450)
a)
(1000/450)
b)
.
,
,
Datos técnicos218
2,0 l / 85 kW EU 2DDK/EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Cantidad de llenado (en litros)
Rendimiento kW a 1/min 85/5400
Par máximo Nm a 1/min 170/2400
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1984
Combustible - gasolina sin plomo, como mínimo ROZ 95
FABIA COMBI SEDAN
Velocidadxima km/h 195 197 196
Aceleración 0 - 100 km/h s 9,9 10,1 10,2
FABIA EU2/EU4 COMBI EU2/EU4 SEDAN EU2/EU4
Urbano 11,0/10,9 11,0/10,9 11,0/10,9
Interurbano 6,1/5,9 6,1/5,9 6,1/5,9
Combinación 7,8/7,7 7,8/7,7 7,8/7,7
Emisión de CO
2
combinada
187/184 187/184 187/184
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 45/7,5
Depósito para el sistema lavacristales / con sistema limpiafaros 2/5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 162.
4,0
Sistema de refrigeración del vehículo 6,9
.
,
,
Datos técnicos 219
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
FABIA COMBI SEDAN
Peso total admisible 1625 1660 1655
Peso en un vacío en orden de marcha 1110 1145 1140
Carga útil 515 515 515
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 415 405 415
Carga de eje delantero admisible 900 900 900
Carga de eje posterior admisible 800 840 840
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(1000/500)
a)
(1200/500)
b)
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8%
(1000/500)
a)
(1200/500)
b)
(1000/500)
a)
(1200/500)
b)
.
,
,
Datos técnicos220
1,4 l / 51 kW TDI PD EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Cantidad de llenado (en litros)
Rendimiento kW a 1/min 51/4000
Par máximo Nm a 1/min 155/2200
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
3/1422
Combustible Diesel
FABIA COMBI SEDAN PRAKTIK
Velocidadxima km/h 162 166 164 163
Aceleración 0 - 100 km/h s 15,6 15,8 15,8 16
Urbano 5,9
Interurbano 4,1
Combinación 4,7
Emisión de CO
2
combinada
124
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 45/7,5
Depósito para el sistema lavacristales / con sistema limpiafaros 2/5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 162.
3,8
Sistema de refrigeración del vehículo 5,5
.
,
,
Datos técnicos 221
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
FABIA COMBI SEDAN PRAKTIK
Peso total admisible 1635 1670 1665 1610
Peso en un vacío en orden de marcha 1120 1155 1150 1160
Carga útil 515 515 515 450
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 415 405 415 360
Carga de eje delantero admisible 900 900 900 900
Carga de eje posterior admisible 800 840 840 840
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(900/450)
a)
(1100/450)
b)
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8%
(900/450)
a)
(1100/450)
b)
(900/450)
a)
(1100/450)
b)
(900/450)
a)
(1100/450)
b)
.
,
,
Datos técnicos222
1,4 l / 59 kW TDI PD EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Cantidad de llenado (en litros)
Rendimiento kW a 1/min 59/4000
Par máximo Nm a 1/min 195/2200
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
3/1422
Combustible Diesel
FABIA COMBI SEDAN
Velocidadxima km/h 170 173 172
Aceleración 0 - 100 km/h s 13,8 14 14
Urbano 5,7
Interurbano 4,1
Combinación 4,6
Emisión de CO
2
combinada
120
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 45/7,5
Depósito para el sistema lavacristales / con sistema limpiafaros 2/5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 162.
3,8
Sistema de refrigeración del vehículo 5,5
.
,
,
Datos técnicos 223
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
FABIA COMBI SEDAN
Peso total admisible 1645 1680 1675
Peso en un vacío en orden de marcha 1130 1165 1160
Carga útil 515 515 515
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 415 405 415
Carga de eje delantero admisible 900 900 900
Carga de eje posterior admisible 800 840 840
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(1000/450)
a)
(1200/450)
b)
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8%
(1000/450)
a)
(1200/450)
b)
(1000/450)
a)
(1200/450)
b)
.
,
,
Datos técnicos224
1,9 l / 47 kW SDI EU 3
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Cantidad de llenado (en litros)
Rendimiento kW a 1/min 47/4000
Par máximo Nm a 1/min
125/
1600-2800
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1896
Combustible Diésel
FABIA COMBI SEDAN PRAKTIK
Velocidadxima km/h 158 162 158 157
Aceleración 0 - 100 km/h s 17,9 18,3 18,3 18,5
Urbano 6,3
Interurbano 4,0
Combinación 4,8
Emisión de CO
2
combinada
130
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 45/7,5
Depósito para el sistema lavacristales / con sistema limpiafaros 2/5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 162.
4,3
Sistema de refrigeración del vehículo 6,6
.
,
,
Datos técnicos 225
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
FABIA COMBI SEDAN PRAKTIK
Peso total admisible 1640 1675 1670 1615
Peso en un vacío en orden de marcha 1125 1160 1155 1165
Carga útil 515 515 515 450
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 415 405 415 360
Carga de eje delantero admisible 900 900 900 900
Carga de eje posterior admisible 800 840 840 840
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(800/450)
a)
(950/450)
b)
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8%
(800/450)
a)
(950/450)
b)
(800/450)
a)
(950/450)
b)
(800/450)
a)
(950/450)
b)
.
,
,
Datos técnicos226
1,9 l / 74 kW TDI PD EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Cantidad de llenado (en litros)
Rendimiento kW a 1/min 74/4000
Par máximo Nm a 1/min
240/
1800-2400
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1896
Combustible Diesel
FABIA COMBI SEDAN
Velocidadxima km/h 185 187 185
Aceleración 0 - 100 km/h s 11,5 11,6 11,6
Urbano 6,4
Interurbano 4,0
Combinación 4,9
Emisión de CO
2
combinada
129
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 45/7,5
Depósito para el sistema lavacristales / con sistema limpiafaros 2/5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 162.
4,3
Sistema de refrigeración del vehículo 6,8
.
,
,
Datos técnicos 227
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Peso (en kg)
FABIA COMBI SEDAN
Peso total admisible 1660 1695 1690
Peso en un vacío en orden de marcha 1145 1180 1175
Carga útil 515 515 515
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 415 405 415
Carga de eje delantero admisible 900 900 900
Carga de eje posterior admisible 800 840 840
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(1000/450)
a)
(1200/450)
b)
a)
Subidas de hasta un 12 %
b)
Subidas de hasta un 8%
(1000/450)
a)
(1200/450)
b)
(1000/450)
a)
(1200/450)
b)
.
,
,
Datos técnicos228
1,9 l / 96 kW TDI PD (Fabia RS) EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 96/4000
Par máximo Nm a 1/min 310/1900
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1896
Combustible Diesel
Velocidadxima km/h 206
Aceleración 0 - 100 km/h s 9,5
Urbano 6,9
Interurbano 4,4
Combinación 5,3
Emisión de CO
2
combinada
140
.
,
,
Datos técnicos 229
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 45/7,5
Depósito para el sistema lavacristales / con sistema limpiafaros 2/5
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 162.
4,3
Sistema de refrigeración del vehículo 6,8
Peso total admisible 1720
Peso en un vacío en orden de marcha 1245
Carga útil 475
Carga de eje delantero admisible 960
Carga de eje posterior admisible 800
.
,
,
Datos técnicos230
.
,
,
Índice alfabético 231
Índice alfabético
A
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Aceite del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Adaptar / cubrir los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Aflojar y apretar los
tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 103
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ajustar la temperatura
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuste vertical del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Alternador
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Alumbrado del habitáculo
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Alumbrado del habitáculo del vehículo
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Alumbrado interior
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . . . . . . 102
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Apertura de la puerta
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . . . . . 33
Apoyabrazos posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Argolla de remolque
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Arrancar el motor
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Motores de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Arranque por remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
en el asiento del acompañante . . . . . . . . . . . . 123
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Asistencia de la fuerza direccional . . . . . . . . . . . . 136
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . 50
Autonomía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 167
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
.
,
,
Índice alfabético232
Comprobar el nivel del ácido . . . . . . . . . . . . . 169
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . . . . . 35
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bloqueo de emergencia de la puerta . . . . . . . . . . . 35
Bloqueo de la puerta
en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bolsas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
C
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Caja de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Calefacción de la luneta posterior térmica . . . . . . 49
Calefaccionado de los asientos delanteros . . . . . . 57
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . . . . . 53
Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Cambiar bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Cambio de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Cambio de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Cambio manual de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Capó del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Ajuste vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . 10
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . 138, 142
Comprobar el nivel de aceite de motor . . . . . . . . 162
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Conmutador en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 138
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . 11
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Control de gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cristales
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
de los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . . . 171
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Desbloquear
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Descongelar la luneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
.
,
,
Índice alfabético 233
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76, 79
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Diferencial autoblocante electrónico . . . . . . . . . 133
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Diferencial autoblocante electrónico (EDS) . . . . 133
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Dispositivo de enganche para remolque . . . . . . 146
Dispositivo de enganche para remolque desmontable
146
Duración del viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Electrónica del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Encender y apagar la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Escobillas
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Espejos interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Espesor de las guarniciones de freno
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Eyectores valefactables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Fusible
Dotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Guarniciones de frenos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
H
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
I
Iluminación de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Iluminación interior
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indicaciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . 12
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
10
Indicador de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . 10
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . 47
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 31
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Intermitentes simultáneos de emergencia . . . . . . 46
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
.
,
,
Índice alfabético234
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
L
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . . . . . . 148
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Levantar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Líquido en el depósito para el sistema lavaparabrisas
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Luces
adaptar / cubrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Luz
Encender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Regulación del alcance luminoso . . . . . . . . . . . 45
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44, 47
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Luz de xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Luz interior
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Luz posterior antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ll
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
M
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
gancho doble plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Manejo de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Memorizar para el ordendador de a bordo . . . . . . 14
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Motores de diésel
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Motores de gasolina
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Neumáticos dependientes del sentido de marcha 177
Neumáticos nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Niños y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
O
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ordenador del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
P
Palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pantalla informativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Paramentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Portavasos posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Posiciones de la palanca selectora . . . . . . . . . . . . . 92
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Profundidad de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Programa electrónico de estabilidad (ESP) . . . . . 131
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
.
,
,
Índice alfabético 235
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Puesto de conducción
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
R
Radios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Red de equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR) . . 132
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Regulación del alcance luminoso de los faros . . . . 45
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Repostar combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Reserva de combustible
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Retrovisores ajustables eléctricamente . . . . . . . . . . 53
Retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Servicio de aire circulante
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sinopsis
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sistema airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sistema antibloqueo - ABS
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistema antibloqueo de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad .
109
Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sistema de frenos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sistema de intermitentes para vehículos con remolque
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sistema de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . . . . . . 46
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sistema regulador de la velocidad . . . . . . . . . . . . . 89
Soporte para latas de bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Tecla en la puerta del conductor
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Techo corredizo/elevable eléctrico . . . . . . . . . . . . . 42
Techo de cristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Techo deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
.
,
,
Índice alfabético236
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . . . . . . 186
TPrograma electrónico de estabilidad (ESP) . . . . 131
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . . . . . 179
V
Vano motor
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Ventilador del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . 166
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Viseras parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . 160
.
,
,
Škoda Auto trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos
sus tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda
variar en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equi-
pamiento y técnica de los vehículos. Por ello no pueden realizarse reclamaciones
basadas en los datos, ilustraciones y descripciones que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de Škoda Auto.
Škoda Auto se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de
Propiedad Intelectual.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2007
.
,
,
SIMPLY CLEVER
ŠkodaService
ŠkodaRecambios Originale
ŠkodaAccesorios Originales
02_07.indd 202_07.indd 2 12.2.2007 10:31:5712.2.2007 10:31:57
SIMPLY CLEVER
ŠkodaFabia
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de gases de
escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la forma
de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de la forma
más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados con el
símbolo ;.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
Návod k obsluze
Fabia španělsky 05.07
S54.5610.09.60
6Y0 012 003 MD
Fabia španělsky 05.07 S54.5610.09.60
02_07.indd 102_07.indd 1 12.2.2007 10:30:3712.2.2007 10:30:37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240

SKODA Fabia 6Y 05-2007 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para