Panasonic EWDP52 Instrucciones de operación

Categoría
Cepillos de dientes eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación
Operating Instructions
(Household use)
Sonic Vibration Toothbrush
Model No.
EW‑DP52
2
English 3
Deutsch 25
Français 47
Italiano 69
Español 91
Nederlands 113
Português 135
Svenska 157
Dansk 179
Norsk 201
Suomi 223
Polski 245
 
 
 
 
Türkçe 355
3
English
Operating Instructions
(Household use)
Sonic Vibration Toothbrush
Model No.
EW
DP52
Thank you for purchasing this Panasonic product.

Safety precautions..................... 6
 11
12
Features12
Charging the toothbrush13
Basic usage14
Tips on usage16
After use
Changing the brush head
20
FAQ20
Troubleshooting21
23
Removing the built-in rechargeable
23
24
Contents
4
English
Warning
Be sure to switch off the appliance and remove the power
plug from a household outlet before performing any
maintenance. Failure to do so may result in electric shock.
Do not wash the AC adaptor and the charging stand.
Doing so may result in electric shock.
The supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged, the AC adaptor should be scrapped.
Toothbrushes can be used by children and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Children shall not play with the appliance.
5
English
Do not use anything other than the supplied AC
adaptor and the charging stand for any purpose.
Also, do not use any other product with the AC adaptor
and the charging stand. (See page 11.)

detachable power supply unit is required for
connecting the electrical appliance to the supply
mains. The type references of power supply unit and
charging stand are marked near the symbol.
6
English

To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock,

following safety precautions.

The following symbols are used to classify and
describe the level of hazard, injury, and property
damage caused when the denotation is disregarded
and improper use is performed.
DANGER
Denotes a potential
hazard that will result in
serious injury or death.
WARNING
Denotes a potential
hazard that could
result in serious
injury or death.
CAUTION
Denotes a hazard
that could result in
minor injury or
property damage.
The following symbols are used to classify and
describe the type of instructions to be observed.

operating procedure that must not be performed.

operating procedure that must be followed in
order to operate the unit safely.
WARNING

Do not connect or disconnect the adaptor to

Doing so may cause electric shock or injury.
Do not immerse the AC adaptor and the

Do not place the AC adaptor and the charging

Do not use when the AC adaptor is damaged or








to a short circuit.
7
English
WARNING


Exceeding the rating by connecting too many
power plugs to one household outlet may cause


an electric power source matched to the




outlet when cleaning the AC adaptor and the

Failure to do so may cause electric shock or injury.

appliance plug to prevent dust from


failure caused by humidity.
Disconnect the adaptor and wipe with a dry cloth.




or injury.

The main unit, adaptor, charging stand or

The main unit, adaptor, charging stand or

There is abnormal sound during use or
charging of the main unit, adaptor, charging

Immediately request inspection or repair at an
authorized service centre.
This product


use, or leave in a high temperature

Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.


injury.
Contact an authorized service centre for repair
(battery change, etc.).
Never disassemble except when disposing of


8
English
WARNING
Preventing accidents
Do not store within the reach of children or

Doing so may cause an accident or injury due
to accidental ingestion of removable parts.
CAUTION
Preventing damage to teeth and gums
Do not use the brush with toothpaste that
contains a high abrasive content, such as










Doing so may cause injury or damage to teeth
and gums.

have teeth being treated, or who are


Failure to do so may cause injury or damage to
teeth and gums.

as itchiness, redness, or rash while using the
silicone brush should stop using it

Failure to do so may make symptoms worse.
This product
Never use for a purpose other than cleaning

Doing so may cause an accident or injury.



Do not place a metallic object such as a coin

Doing so may cause burns due to excessive heat.
Note the following precautions

Doing so may cause injury.
9
English
CAUTION
Do not wrap the cord around the adaptor

Doing so may cause the wire in the cord to

a short circuit.
Do not allow metal objects or trash to adhere


to a short circuit.
Disconnect the adaptor from the household


due to electrical leakage resulting from
insulation deterioration.
Disconnect the adaptor or the appliance plug
while holding onto the adaptor or the

Failure to do so may cause electric shock or injury.


Failure to do so may affect pacemakers, etc.,
due to electromagnetic waves generated by the
charging stand while it is powered.

DANGER








Do not let the positive and negative






be exposed to high temperatures, such as
under direct sunlight or near other sources


Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.
10
English
WARNING


The battery will harm the body if accidentally
swallowed.
If this happens, consult a physician immediately.




Failure to do so may cause eye injury.
Consult a physician immediately.
CAUTION

contact with the skin or clothes, rinse off with


11
English

Back Front
Storage diagram
A Main unit
1 Toothbrush shaft
2
Waterproof rubber seal
3 Power switch
( power off/on/mode
selection)
4 Mode indicator
5 Battery capacity lamp
(
)
6 Charge status lamp
(
)
7 Charging ring stopper
( Insert the main unit
into the charging stand
up to this position
while charging.)
B
8
C

D Stain care brush
9
High‑density bristles
; Tongue cleaner
E Point brush
F Silicone brush
G

(
The shape of the power
plug differs depending

Adaptor
Power plug
Cord
Appliance plug
H

Charging ring
Stand socket
Accessories
I Brush stand
J
B Inner frame
12
English
If the top case has come off
1. Align the mounting
section of the top case
and the bottom case
(2 locations) as shown

2.
Press the top case in
the direction indicated
by arrows, taking care

11
22
22

This product
The Sonic Vibration Toothbrush is an electric toothbrush
with sonic vibration* of approximately 31 000 horizontal
and 12 000 vertical brush strokes/minute.

Bleeding of the gums

experience slight bleeding of the gums even though
your gums may be healthy. This is because your gums

time. The bleeding should stop after one or two weeks
of use. Bleeding that persists for more than two weeks
may be indication of an abnormal condition of your
gums, such as periodontal disease. In this case, stop
using the toothbrush and consult your dentist.
Features
About soft start function
To get accustomed to the high speed vibration, the
toothbrush will gradually reach the selected speed and
vibration approximately 2 seconds after it starts operating.

function
The toothbrush will pause once at 30‑second intervals
to indicate the brushing time. It pauses twice at
2‑minute intervals then starts again.
This function is not available in W‑GUMCARE mode
and STAINOFF mode.
About quick charge
Even if the charge runs out, charging for 2 minutes will
provide approximately 2 minutes of use.
Use time may vary depending on ambient
temperature and use conditions.
About mode storage function
The mode used last is stored.
The toothbrush operates in the mode last used when
the power switch is turned on.
13
English
Charging the toothbrush
Preparation
Place the charging stand on a
horizontal and stable place.
1
Insert the appliance plug

Align with the + - symbol as
illustrated.
2
With the main unit facing
forwards, set straight into

The charging ring stopper (a)
touches the charging ring and
the main unit will stop in a
raised position.
About the approximate remaining charge and
charging time
When you turn off the main unit while the battery
capacity is low, the unit beeps.
High battery
capacity
Low battery
capacity
( :Glows/ :Blinks/ :Turns off)
3
Insert the adaptor into the

Charging is completed after approx.
1 hour.
(The charging time may differ with the charging
capacity.)

While
charging
(Low battery
capacity)
While
charging
After
charging is
completed
5 seconds
later after
charging is
completed
( :Glows/ :Blinks/ :Turns off)
How to check if charging is completed
Removing and attaching the main unit after charging
will cause the charge status lamp (
) to glow and then
turn off after 5 seconds.
14
English
4
Disconnect the adaptor from the household

(for safety and to reduce energy usage)
Charging the battery for more than 1 hour will not
damage the main unit.

Mode Battery runtime
W‑CLEAN
W‑GUMCARE
Approx. 45 minutes
REGULAR
SOFT
STAINOFF
Approx. 90 minutes
(Use time may vary depending on ambient
temperature and use conditions.)
Notes
If the charge status lamp (
) blinks quickly (twice per
second), it may be due to a charging error or because
the main unit is not properly mounted on the charging

mount the main unit on the charging stand properly.
Recommended ambient temperature for charging is
5 °C – 35 °C. The battery may not charge properly or
not at all under extreme low or high temperatures.

time, or when it has not been in use for more than
6 months. Also, the charge status lamp (
) may not
glow for a few minutes after charging starts, but it will
glow if charging continues.
Basic usage
Preparation
Select the appropriate brush for the
desired use. (See page 16.)
1
Attach the brush head to the

Align the front of the main unit and
the front of the brush head.
1. Ensure that the direction is correct.
Do not attach the brush head by
twisting it into place. Doing so
may damage the brush head and
main unit.
The toothbrush shaft will move when a force is
applied. This is required for operation, and is
not a malfunction.
2. Apply a small amount of toothpaste.
There is a small gap between the
brush head and the main unit (a
few mm), but this is not a malfunction.
15
English
2
To avoid spattering of toothpaste, put the


Select the desired mode
The device starts in the
previous mode used when
the power is turned on.
Press the switch within
5 seconds to change modes.
(The blue mode indicator
illuminates to indicate the
selected mode.)
To switch the mode,
press the power switch

W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
3


Example brushing sequence
Divide your teeth into 4 parts
(upper and lower, left and right),
and brush one part in order such
as “
1
front of the teeth”, “
2
biting
plane of the teeth”, and “
3
back of
the teeth” spending 30 seconds.
Repeat this same procedure for
the other 3 areas.
By brushing the above 4 parts
for 30 seconds each (about
2 minutes), you can evenly
brush your teeth without missing
any spots in your mouth.

timer function.”
4
Turn off the main unit before removing it from

Press the switch after at least 5 seconds of
operation in one mode to turn the toothbrush off.
If you press the switch before 5 seconds of
operation have elapsed, the mode changes.
(See this page.)
Notes
Do not put the main unit in contact with hair products,
hand creams, etc.
Doing so may damage the exterior.
The appliance may not operate in an ambient
temperature approximately 5 °C or lower.
Use REGULAR mode if the brushing feels too strong
in W‑CLEAN mode, and use SOFT mode if it feels too
strong in REGULAR mode.

experience a tickling or tingling sensation caused by
the sonic vibrations.
The sensation should subside after you use the
toothbrush several more times.
If you push the brush head too hard, the sound may
change, but this is not an abnormality.
16
English
Tips on usage
Change the orientation and manner in which you brush
your teeth in accordance with your objective and the
area you are brushing.
Periodontal pocket care
Recommended mode: REGULAR

When you want to brush mainly the
periodontal pockets or between the teeth
and gums.
You can also brush the teeth front surface
and the biting surface.
Dental plaque removal
Recommended mode: W‑CLEAN

When you want to make your teeth front
surface and biting surface clean.
You cannot brush the periodontal pocket.
Stain care
Recommended mode: STAINOFF
Stain care brush
When you want stain care during normal
brushing.
(This does not mean that all stains can be
removed.)
The intensity of vibration in STAINOFF
mode reduces approximately every
30 seconds and then gradually increases.

Apply the bristles of the brush lightly against the teeth
and move the toothbrush slowly.
Front surface and the biting surface of teeth
Apply the brush head at a 90°
angle.
90°

teeth and gums

Place the brush head at a 45° angle.
Apply the bristles lightly into the
periodontal pocket and move the
toothbrush slowly.
45°
17
English
For the back of the front teeth or misaligned teeth
Place the brush vertically.
Move toothbrush to match the angle of the
teeth.
Gum care
Recommended mode: W‑GUMCARE
Silicone brush
When you want to clean the gums.
Do not use toothpaste.

Use the toothbrush so that the tips of the silicone brush
bristles are lightly touching your gums. Move the brush
back and forth gently across your entire gums.
Gum
Use as close as possible to a
right angle.
Use gently at points of concern.
(Use for around 10 to 20 seconds
at each area.)
Recommended usage is once a
day, for approximately 2 minutes.
90°
Notes
Be careful when using the brush head. Forcefully
pulling or biting it may tear it.
Do not apply the brush to your teeth. (This can cause
the silicone brush to degrade.)
Tongue care
Recommended mode: SOFT
Tongue cleaner

When you want to clean
the tongue.

Apply the tongue cleaner so that it barely touches the
tongue, and move forward with slight force from the
area that becomes dirty.
Tongue
Repeat several times.
Poke your tongue out
forward and apply the
brush while you are
breathing out to prevent
emetic response.
Places where
dirt easily
accumulates
Note
You may injure your tongue if the tongue cleaner is
pressed against the tongue too strong.
18
English
Point brushing
Recommended mode: W‑CLEAN
Point brush
For the gap between teeth, the rear of the
back teeth or misaligned teeth.

Apply the bristles of the brush lightly against your teeth.
Gap between teeth Rear of the back teeth
Place the brush at gap
between teeth or areas
that are hard to brush.
Move the toothbrush
slowly in line with the
gums.
Apply the brush to the
rear of the back teeth
thoroughly, as they are
hard to reach.
Misaligned teeth Braces
Apply the brush into the
gap between braces
and teeth.
After use
After using the toothbrush, clean the toothbrush to
maintain cleanliness of the device.
Use neutral kitchen detergent when cleaning the
toothbrush with detergent.
Do not use thinner, benzine, alcohol, etc. to clean the
appliance.
Doing so may cause failure, cracking or discoloration
of the parts.

Remove the brush head straight from
the toothbrush shaft.
Cleaning the brush head
Wash the brush head under running

Wash the soiling on the inside and bottom
areas of the brush head thoroughly.
Do not forcefully pull the bristles of the
brush or bend them out excessively.
Do not wash the tongue cleaner
excessively with pointed objects or

Do not wash with water hotter than 80 °C.
Doing so may damage the brush head.
19
English
Cleaning the main unit
Wash the main unit under

Do not damage or rub the
waterproof rubber seal (A) with
hard materials.
Do not leave the main unit under
water. Water may enter inside.
Do not wash with water hotter than 40 °C.
Doing so may damage the main unit.
Cleaning the AC adaptor and the charging stand


Do not wash with water.
Cleaning the brush stand


1. Remove the inner frame.
1 Hold the right end of the
carrying case.
2 With the right end of the
inner frame facing up, pull up
the inner frame.
2. Wash with water and
wipe off water.
After cleaning
Wipe off water from the brush head and main unit for storage.
Do not charge while it is wet. Doing so may cause soiling.

Attach by aligning the indentation (a) in
the brush head with the raised part (b)


Doing so may cause damage.

has no effect on its performance.
20
English
Changing the brush head

Brushes are consumables.
The brush should be replaced with a new one every
3 months or so due to hygiene reasons, even if its
shape is unchanged.
Even within 3 months, please exchange the brush
head if the bristles are frayed.

separately sold brush.

several persons to share the main unit.
Part number Replacement Brush for EW‑DP52
EW0917 
WEW0915 
WEW0929 Stain care brush
EW0940 Point brush
Silicone brush
Silicone brush is treated as service parts.
If you want to replace the silicone brush,
please contact an authorized service centre.
FAQ
Question Answer
While using
Why does the toothbrush
pause once, or the intensity
of vibration reduce, at
30‑second intervals?
The toothbrush will
notify you of the
elapsed brushing time
every 30 seconds.
(See page 12 about
“30‑second brushing

function.”)
(See page 16 about
“STAINOFF mode.”)

Will the battery deteriorate
if not used for an
extended period of time?
The battery will
deteriorate if not
used for over
6 months, so make
sure to perform a full
charge at least once
every 6 months.
Can I charge the
appliance after every use?
The battery used is a
lithium‑ion, so
charging after every
use will have no
effect on battery life.
21
English
Troubleshooting
Problem Possible cause Action
While charging
The charge status lamp
(
) does not glow when
charging starts.
You have just purchased the
toothbrush or have not used it for
a while.
The charge status lamp ( ) may not
glow for several minutes after starting to
charge it, but it will glow if you continue to
charge it. If the charge status lamp (
)
does not glow after a while, consult with
an authorized service centre for repair.
The main unit is not properly
mounted on the charging stand.
Insert the main unit in the charging ring
and check that the charge status lamp
(
) glows. (See page 13.)
The charge status lamp
(
) is blinking rapidly.
(Twice every second)
The temperature is too low or
high while charging.
Charge the toothbrush within the
recommended charging temperature of
5 °C to 35 °C.
If the charge status lamp (
) blinks even
when charging within the recommended
temperature range, please contact an
authorized service centre for repair.
22
English
Problem Possible cause Action
While charging
The toothbrush can only
be used for a few minutes,
even if it is fully charged.
The main unit is not properly
inserted to the charging stand.
Insert the main unit in the charging ring
and check that the charge status lamp
(
) glows. (See page 13.)
The rechargeable battery has
reached its operating life.
(Approx. 3 years)
Replace the battery.
Contact the authorized service centre
where purchased.
The battery capacity
lamp (
) turns off
without blinking.
While using
The toothbrush does not
operate.
The appliance is used with
approximately 5 °C or lower.
Do not use the appliance with
approximately 5 °C or lower.
The toothbrush stops
operating every once in a
while.
The “30‑second brushing

operation. (See page 12.)
This is not a malfunction.
Continue using it.
The vibration increases
gradually when pressing
the power switch.
The “Soft start function” is in
operation. (See page 12.)
This is not a malfunction.
Continue using it.
The toothbrush shaft
moves.
This is not a malfunction. (See page 14.)
If the problems still cannot be solved, contact the store where you purchased the unit or a service centre
authorized by Panasonic for repair.
23
English

Approximately 3 years. The battery may have reached
its operating life if the usage frequency decreases
drastically, even after a full charge.
(The operating life of the battery may differ depending
on usage or storage conditions.)
Removing the built-in rechargeable



The battery is to be disposed of safely.
Please make sure that the battery is disposed of at an


toothbrush, and must not be used to repair it. If you
dismantle the toothbrush yourself, it will no longer be
waterproof, which may cause it to malfunction.
Press the power switch to turn on the power and then
keep the power on until the battery is completely
discharged.
Follow the procedure below, using a screwdriver to
disassemble the appliance.
Perform steps 1 to 4 and lift the battery, and then
remove it.
Take care not to short circuit the positive and negative
terminals of the removed battery, and insulate the
terminals by applying tape to them.

This toothbrush contains a Li‑ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an

24
English

Power supply
See the name plate on the product
(Automatic voltage conversion)
Charging time
Approx. 1 hour
(Room temperature: 5 °C – 35 °C)
Battery
1 Lithium‑ion battery
(3.6 V; 520 mAh)
Airborne Acoustical
Noise
59 (dB (A) re 1 pW)
This product is intended for household use only.
Disposal of Old Equipment and Batteries


These symbols on the products, packaging,
and/or accompanying documents mean that
used electrical and electronic products and
batteries must not be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and recycling
of old products and batteries, please take
them to applicable collection points in
accordance with your national legislation.
By disposing of them correctly, you will help
to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health
and the environment.
For more information about collection and
recycling, please contact your local authority.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.


This symbol might be used in combination with
a chemical symbol. In this case it complies with
the requirement set by the Directive for the
chemical involved.
25
Deutsch
Betriebsanleitung
(Haushaltsverwendung)
Schallzahnbürste
Modellnr.
EW
DP52
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic‑Produkts entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie

Sicherheitshinweise ...................... 28
Bezeichnung der Bauteile 33
Vor dem Zähneputzen34
Merkmale34
Laden der Zahnbürste 35
Grundlegende Verwendung 36
Tipps zur Handhabung 
Nach dem Gebrauch40
Auswechseln des Bürstenkopfs
42
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN 42
Fehlersuche43
Akkulebensdauer45
Entnehmen des integrierten Akkus 45
 46
Inhalt
26
Deutsch
Warnung
Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie eine Wartung durchführen. Tun
Sie das nicht, kann dies zu einem elektrischen Schlag führen.
Waschen Sie den Netzadapter und die Ladestation nicht.
Dies könnte einen elektrischen Schlag verursachen.
Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
Zahnbürsten können von Kindern und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten verwendet werden oder von Personen, denen
entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen.
Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder
ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät
sicher verwenden können, und die damit verbundenen
Risiken verstanden haben.
27
Deutsch
Die Reinigung und Wartung sollte von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Verwenden Sie keine anderen Teile als den mitgelieferten
Netzadapter und die Ladestation, egal zu welchem Zweck.
Verwenden Sie auch kein anderes Produkt mit dem
Netzadapter und der Ladestation. (Siehe Seite
33.)
Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles
abnehmbares Netzteil für den Anschluss des elektrischen
Gerätes an das Versorgungsnetz erforderlich ist. Die
Typenbezeichnungen des Netzteils und der Ladestation sind
neben dem Symbol angegeben.
28
Deutsch
Sicherheitshinweise
Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag,
Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer
die folgenden Sicherheitsmaßnahmen.

Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der
Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu
beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung
nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt.
GEFAHR
Bezeichnet eine
mögliche Gefahr, die zu
ernsthaften
Verletzungen oder zum
Tod führt.
WARNUNG
Bezeichnet eine
mögliche Gefahr, die zu
ernsthaften
Verletzungen oder zum
Tod führen könnte.
VORSICHT
Bezeichnet eine
Gefahr, die zu
kleineren Verletzungen
oder Sachschäden
führen kann.
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Art der

und zu beschreiben.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf
einen speziellen Betriebsablauf aufmerksam zu
machen, der nicht ausgeführt werden darf.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf
einen bestimmten Betriebsablauf aufmerksam zu
machen, der befolgt werden muss, um das Gerät
sicher zu betreiben.
WARNUNG
Stromversorgung
Nicht den Adapter mit nassen Händen in die

Sonst kann es zu einem elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
29
Deutsch
WARNUNG
Den Netzadapter und die Ladestation nicht unter

Stellen Sie den Netzadapter und die Ladestation
nicht über oder in die Nähe eines mit Wasser

Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der


Achten Sie darauf, das Netzkabel oder den

Das Netzkabel oder den Netzstecker nicht
verunstalten, verändern, gewaltsam biegen

auf das Netzkabel und verdrehen oder

Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung

Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele
Netzstecker in einer Steckdose stecken, kann dies
zu Brand durch Überhitzung führen.
Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer
elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu
der Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter

Stecken Sie den Adapter und den

Andernfalls kann es zu Brand oder einem
elektrischem Schlag kommen.
Ziehen Sie immer den Adapter von der Steckdose
ab, wenn der Netzadapter und die Ladestation

Ansonsten kann es zu einem elektrischen Schlag
oder Verletzungen kommen.
Reinigen Sie regelmäßig den Netzstecker und den
Anschlussstecker, um zu verhindern, dass sich

Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers
durch Feuchtigkeit zu Brand kommen.
Stecken Sie den Adapter ab, und reinigen Sie ihn mit
einem
trockenen Tuch.
Im Falle einer Anomalie oder Fehlfunktion
Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen
Sie den Adapter, wenn sich das Gerät

Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag
oder Verletzungen kommen.

Das Gerät, die Ladestation und der Adapter oder
das Netzkabel sind deformiert oder werden

Das Gerät, die Ladestation, der Adapter oder das


Gerät, in der Ladestation, im Adapter oder im

Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder
Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an.
30
Deutsch
WARNUNG
Dieses Produkt

Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, erhitzen Sie
es nicht und laden, verwenden oder lagern Sie das

Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Funkenschlag
oder Explosion.

Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten
Kundenzentrum in V
erbindung (Akkuaustausch, usw.).
Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie

Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Unfälle vermeiden
Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern


Ansonsten kann es zu Unfällen oder Verletzungen
durch die versehentliche Einnahme abnehmbarer
Teile kommen.
VORSICHT

Verwenden Sie die Zahnbürste nicht zusammen
mit einer Zahnpasta die viele Putzkörper enthält,

Drücken Sie die Zahnbürste nicht zu fest gegen


Achten Sie darauf, das Plastikteil des
Hauptgerätes oder des Bürstenkopfes nicht gegen

Lassen Sie Personen, die die Zahnbürste nicht



Es kann sonst zu Schäden an Zähnen und

Personen, die unter Parodontose leiden, in
zahnärztlicher Behandlung sind oder

festgestellt haben, sollten vor Gebrauch einen

Ansonsten kann es zu Verletzungen an Zähnen und

31
Deutsch
VORSICHT
Personen, die bei der Verwendung der Silikonbürste
Allergieerscheinungen wie Juckreiz, Rötung oder
Ausschlag entwickeln, sollten die Verwendung

Andernfalls können die Symptome verschlimmert
werden.
Dieses Produkt
Verwenden Sie die Zahnbürste ausschließlich zur

Ansonsten kann es zu Unfällen und Verletzungen
kommen.
Verwenden Sie den Bürstenkopf nicht gemeinsam

Dies könnte zu Infektionen oder Entzündungen führen.
Legen Sie keine metallenen Gegenstände wie

Ansonsten kann es durch übermäßige
Hitzeentwicklung zu Verbrennungen kommen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände

Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Achten Sie beim Aufbewahren darauf, das

Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel
unter der Last bricht und es so zu einem Brand durch
Kurzschluss kommt.
Lassen Sie keine Metallgegenstände oder
Schmutz am Netzstecker oder am

Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn

Eine Nichtbefolgung kann einen elektrischen Schlag
oder Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms
durch die Verschlechterung der Isolierung verursachen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät


Ansonsten kann es zu einem elektrischen Schlag
oder Verletzungen kommen.


Andernfalls können Herzschrittmacher usw. durch
elektromagnetische Wellen, die von der Ladestation
während des Betriebs erzeugt werden, beeinträchtigt
werden.
32
Deutsch
Handhabung des ausgebauten Akkus beim
Entsorgen
GEFAHR
Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit


Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er

Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen

Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn
nicht um oder auseinander und durchstechen Sie

Lassen Sie die positiv und negativ geladenen
Pole nicht mittels metallener Objekte miteinander

Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder

Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an
Orten, wo er hohen Temperaturen ausgesetzt
werden kann, wie etwa unter direkter
Sonneneinstrahlung oder in der Nähe anderer


Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder
Explosion.
WARNUNG
Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie

Es können körperliche Schäden verursacht werden,
wenn der Akku verschluckt wird.
Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort
einen Arzt.

Augen in Berührung kommt, die Augen nicht
reiben sondern gründlich mit klarem Wasser wie

Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen.
Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
VORSICHT

oder Kleidung in Berührung kommt, mit klarem

Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen.
33
Deutsch
Bezeichnung der Bauteile
Hinten Vorne
Darstellung der
richtigen Ablage
A
Hauptgerät
1
Zahnbürstenstiel
2
Wasserfeste
Gummidichtung
3
Netzschalter
(Strom ein/aus/Modus
Wahl)
4
Modus‑Anzeige
5
Akkustärke‑Lampe
(
)
6
Ladestatus‑
Kontrollleuchte (
)
7
Ladering‑Anschlag
(Setzen Sie das
Hauptgerät beim Laden
bis zu dieser Position in
die Ladestation.)
B
Bürste mit besonders
feinen Borsten
8

C
Kompakte
Multifunktionsbürste
D
4-in-1 Bürste
9
Hochfeine Seitenborsten
Extra dichte Borsten
;
Zungenreiniger
E
Zahnzwischenraumbürste
F
Silikonbürste
G

(Die Netzsteckerform


Adapter
Netzstecker
Netzkabel
Anschlussstecker
H

Ladering
Ständeranschluss
Zubehör
I
Bürstenhalter
J
Reiseetui
B
Innenrahmen
34
Deutsch
Falls der Deckel abfallen sollte
1.
Richten Sie die
Befestigungsvorrichtungen
am Deckel und an der
Unterseite (2 Stellen)
aneinander aus wie in der
Abbildung gezeigt.
2.
Drücken Sie den Deckel in
Pfeilrichtung, und achten
Sie darauf, nicht Ihre
Finger einzuklemmen.
11
22
22
Vor dem Zähneputzen
Dieses Produkt
Die Schallzahnbürste ist eine elektrische Zahnbürste mit
einer Schallvibration* von ca. 31 000 horizontalen und 12 000
vertikalen Bürstenbewegungen/Minute.
* Schallvibration im akustischen Wellenfeld

Wenn Sie damit beginnen die Zahnbürste zu verwenden,

bluten, selbst wenn es gesund ist. Dies kommt daher, weil Ihr

Zahnbürste bekommt. Das Bluten sollte etwa nach ein oder
zwei Wochen regelmäßigen Gebrauchs aufhören. Blutet es
nach mehr als zwei Wochen immer noch, kann dies ein

bzw. Paradontose aufweist. In diesem Fall unterbrechen Sie
den Gebrauch der Zahnbürste und suchen erst einmal Ihren
Zahnarzt auf.
Merkmale
Softstartfunktion
Um sich mit der Hochfrequenzvibration vertraut zu machen,
erreicht die Zahnbürste die gewählte Geschwindigkeit und
Vibration erst etwa 2 Sekunden nach dem Einschalten.
2-Minuten-Timer mit 30-Sekunden-Intervallen
Die Zahnbürste pausiert einmal kurz in 30‑Sekunden‑
Intervallen, um die Putzzeit anzuzeigen. Alle 2 Minuten
pausiert sie kurz zweimal und startet dann erneut.
• Diese Funktion ist im Modus W‑GUMCARE
(W‑ZAHNFLEISCHPFLEGE) und im Modus STAINOFF
(VERFÄRBUNGSENTFERNUNG) nicht verfügbar.
Zur Schnellladung
Auch wenn die Ladung verbraucht ist, werden durch Laden
für 2 Minuten etwa 2 Minuten Verwendung ermöglicht.
• Die Verwendungszeit kann je nach Umgebungstemperatur
und Verwendungsbedingungen unterschiedlich sein.
Über die Modus-Speicherfunktion
Der zuletzt verwendete Modus wird gespeichert.
• Die Zahnbürste funktioniert im zuletzt verwendeten Modus,
wenn der Netzschalter eingeschaltet wurde.
35
Deutsch
Laden der Zahnbürste
Vorbereitung
Stellen Sie die Ladestation auf eine
horizontale und stabile Unterlage.
1
Setzen Sie den Anschlussstecker

• Richten Sie mit dem Symbol
+
-
aus, wie in der Abbildung gezeigt.
2
Setzen Sie das Hauptgerät
nach vorne weisend gerade in

• Der Ladering‑Anschlag (
a
) berührt
den Ladering und das Hauptgerät
stoppt in angehobener Position.
Über die ungefähre verbleibende Ladung und Ladezeit
• Wenn Sie das Hauptgerät ausschalten, während die
Akkukapazität niedrig ist, gibt das Gerät einen Piepton aus.
Hohe
Akkukapazität
Niedrige
Akkukapazität
( :Leuchtet/ :Blinkt/ :Erlischt)
3
Stecken Sie den Adapter in die

• Der Ladevorgang ist etwa nach 1 Stunde
abgeschlossen.
(Die Ladezeit kann je nach Ladekapazität
unterschiedlich sein.)
Anzeige beim Laden
Während des
Ladevorgangs
(Niedrige
Akkukapazität)
Während des
Ladevorgangs
Nach
Abschluss
des
Ladevorgangs
5 Sekunden
nach
Abschluss
des
Ladevorgangs
( :Leuchtet/ :Blinkt/ :Erlischt)
Prüfen, ob der Ladevorgang beendet ist
Durch Abnehmen und Anbringen des Hauptgeräts nach dem
Laden leuchtet die Ladestatus‑Kontrollleuchte (
) auf und
erlischt nach 5 Sekunden wieder.
36
Deutsch
4

(zur Sicherheit und zum Energiesparen)
• Wenn die Batterie länger als 1 Stunde geladen wird,
wird das Hauptgerät nicht beschädigt.
Akku-Betriebszeit mit einer vollen Ladung
Modus Akku‑Betriebszeit
W‑CLEAN (W‑REINIGUNG)
W‑GUMCARE
(W‑ZAHNFLEISCHPFLEGE)
Ca. 45 Minuten
REGULAR (NORMAL)
SOFT (SANFT)
STAINOFF
(VERFÄRBUNGSENTFERNUNG)
Ca. 90 Minuten
(Die Verwendungszeit kann je nach Umgebungstemperatur
und Verwendungsbedingungen unterschiedlich sein.)
Hinweise
• Wenn die Ladestatus‑Kontrollleuchte ( ) schnell blinkt (zwei
Mal pro Sekunde), kann dies an einem Ladefehler liegen, oder
daran, dass das Hauptgerät nicht richtig in die Ladestation
gesetzt ist. Bestätigen Sie die empfohlene Temperatur, und
setzen Sie das Hauptgerät richtig in die Ladestation.
• Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ist 5 °C –
35 °C. Extrem niedrige oder extrem hohe
Umgebungstemperaturen können die Funktionsfähigkeit
des Akkus beeinträchtigen.
• Die Ladezeit kann bei der ersten Verwendung oder nach
Nichtgebrauch für länger als 6 Monate anders sein.
Außerdem leuchtet die Ladestatus‑Kontrollleuchte (
)
möglicherweise einige Minuten nach dem Starten des
Ladevorgangs nicht, aber leuchtet auf, wenn der
Ladevorgang fortgesetzt wird.
Grundlegende Verwendung
Vorbereitung
Wählen Sie die geeignete Bürste
entsprechend der gewünschten
Verwendung. (Siehe Seite 38.)
1
Bringen Sie den Bürstenkopf am

• Richten Sie die Vorderseite des
Hauptgeräts und die Vorderseite des
Bürstenkopfs aufeinander aus.
1.
Stellen Sie sicher, dass die Richtung
korrekt ist.
• Versuchen Sie nicht, den Bürstenkopf
durch Drehen anzubringen. Dadurch
können der Bürstenkopf und das Hauptgerät
beschädigt werden.
• Der Zahnbürstenstiel wird bei Kraftanwendung
nachgeben. Dies ist notwendig für den Gebrauch
und stellt keine Fehlfunktion dar.
2.
Verwenden Sie nur wenig Zahnpasta.
Es gibt einen kleinen Abstand zwischen
dem Bürstenkopf und dem Hauptgerät
(einige mm), aber dies ist keine
Fehlfunktion.
37
Deutsch
2
Um Verspritzen von Zahnpasta zu verhindern,
stecken Sie den Bürstenkopf in Ihren Mund und
drücken den Netzschalter, um das Hauptgerät

Wählen Sie den gewünschten Modus
• Das Gerät startet in dem
zuletzt verwendeten Modus,
wenn es eingeschaltet wird.
• Drücken Sie den Schalter
innerhalb von 5 Sekunden, um
Modi zu wechseln.
(Die blaue Modus
‑Anzeige
leuchtet auf, um den
ausgewählten Modus
anzuzeigen.)
Um den Modus
umzuschalten, drücken
Sie den Netzschalter

W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
3
Drücken Sie die Zahnbürste leicht gegen Ihre

Beispiel-Bürstensequenz
Teilen Sie Ihre Zähne in 4 Teile ein
(oberer und unterer, linker und
rechter) und bürsten Sie der
Reihenfolge, wie “
1
Vorderseite der
Zähne”, “
2
Beißebene der Zähne”
und “
3
Rückseite der Zähne”, indem
Sie 30 Sekunden dafür aufwenden.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für
die anderen 3 Bereiche.
• Durch Bürsten der obigen 4
Bereiche für je 30 Sekunden (etwa
2 Minuten), können Sie Ihre Zähne
gleichmäßig bürsten, ohne Stellen
in Ihrem Gebiss auszulassen.
• Siehe Seite 34 bezüglich “2‑Minuten‑Timer mit
30‑Sekunden‑Intervallen”.
4
Schalten Sie das Hauptgerät aus, bevor Sie sie
aus Ihrem Mund nehmen, um ein Herumspritzen

• Drücken Sie den Schalter nach mindestens 5
Sekunden Betrieb in einem Modus, um die Zahnbürste
auszuschalten. Wenn Sie den Schalter vor Ablauf von
5 Sekunden Betrieb drücken, wechselt der Modus.
(Siehe diese Seite.)
Hinweise
• Bringen Sie das Hauptgerät nicht mit Haarprodukten,
Handcremes usw. in Berührung.
Dadurch kann das Äußere beschädigt werden.
• Das Gerät arbeitet bei einer Umgebungstemperatur von
ungefähr 5 °C oder weniger möglicherweise nicht.
• Verwenden Sie den Modus REGULAR (NORMAL), wenn
sich der Bürstvorgang im Modus W‑CLEAN
(W‑REINIGUNG) zu stark anfühlt, und verwenden Sie den
Modus SOFT (SANFT), wenn sich der Bürstvorgang im
Modus REGULAR (NORMAL) zu stark anfühlt.
• Wenn sie dieses Gerät zum ersten Mal verwenden, kann es
sein, dass manche Menschen ein Kitzeln oder Kribbeln

Dieses Gefühl sollte verschwinden, nachdem Sie die
Zahnbürste mehrmals verwendet haben.
• Wenn Sie den Bürstenkopf zu stark andrücken, kann sich
das Geräusch ändern, aber das ist keine Anormalität.
38
Deutsch
Tipps zur Handhabung
Ändern Sie die Ausrichtung und die Weise, wie Sie Ihre
Zähne putzen, entsprechend Ihrer Absicht und dem
geputzten Bereich.

Empfohlener Modus: REGULAR (NORMAL)
Bürste mit besonders feinen Borsten
Wenn Sie hauptsächlich im Bereich der


• Sie können auch die Vorderseite der Zähne

Entfernung von Zahnbelägen
Empfohlener Modus: W‑CLEAN (W‑REINIGUNG)
Kompakte Multifunktionsbürste

Zähne reinigen möchten.

Behandlung von Verfärbungen
Empfohlener Modus: STAINOFF
(VERFÄRBUNGSENTFERNUNG)
4-in-1 Bürste
Wenn Sie Verfärbungen beim normalen Bürsten
behandeln möchten.
(Das bedeutet nicht, dass alle Verfärbungen
entfernt werden können.)
• Die Vibrationsintensität im Modus STAINOFF
(VERFÄRBUNGSENTFERNUNG) verringert
sich etwa alle 30 Sekunden und nimmt dann
allmählich zu.

Drücken Sie die Borsten der Bürste leicht gegen Ihre Zähne
und bewegen Sie die Zahnbürste langsam.

• Setzen Sie den Bürstenkopf in
einem Winkel von 90° an.
90°


• Verwenden Sie die Bürste mit den
besonders feinen Borsten.
• Setzen Sie den Bürstenkopf in einem
Winkel von 45° an.
• Setzen Sie Borsten sanft auf die

Zahnbürste langsam.
45°
39
Deutsch
Für die Hinterseite der Vorderzähne oder für
Zahnfehlstellungen
• Setzen Sie die Bürste vertikal an.
• Bewegen Sie die Zahnbürste, um in die Ecken
der Zähne zu kommen.

Empfohlener Modus: W‑GUMCARE
(W
‑ZAHNFLEISCHPFLEGE)
Silikonbürste

• Wenden Sie keine Zahnpasta.

Verwenden Sie die Zahnbürste so, dass die Spitzen der


hin und her.

• Setzen Sie die Bürste so weit wie
möglich in einem rechten Winkel an.
• An Stellen von besonderem
Interesse vorsichtig verwenden.
(Etwa 10 bis 20 Sekunden in jedem
Bereich verwenden.)
• Die empfohlene Anwendung ist
einmal täglich, für ca. 2 Minuten.
90°
Hinweise
• Seien Sie bei der Verwendung des Bürstenkopfes vorsichtig.
Starkes Ziehen oder Beißen kann ihn beschädigen.
• Verwenden Sie die Bürste nicht auf Ihren Zähnen. (Dies
kann dazu führen, dass die Silikonbürste beschädigt wird.)

Empfohlener Modus: SOFT (SANFT)
Zungenreiniger

Wenn Sie die Zunge
reinigen möchten.

Führen Sie den Zungenreiniger leicht über die Zunge und
bewegen sie diesen mit etwas stärkerem Druck nach vorne
über den zu reinigenden Bereich.
Zunge
• Wiederholen Sie den
Vorgang mehrmals.
• Strecken Sie Ihre Zunge
nach vorne heraus und
wenden Sie die Bürste an,
während Sie ausatmen, um

Stellen, wo sich
leicht Schmutz
ansammelt
Hinweis
• Zu starkes Andrücken des Zungenreinigers kann zu
Verletzungen an der Zunge führen.
40
Deutsch
Punktbürsten
Empfohlener Modus: W‑CLEAN (W‑REINIGUNG)
Zahnzwischenraumbürste
Für Zahnzwischenräume, die Rückseite von
hinteren Zähnen oder schief stehende Zähne.

Setzen Sie die Borsten der Bürste leicht gegen die Zähne.
Zahnzwischenraum
Rückseite der hinteren
Zähne
• Setzen Sie die Bürste an
den Zahnzwischenraum
oder schwer zu bürstende
Bereiche.
• Bewegen Sie die
Zahnbürste langsam in

• Wenden Sie die Bürste
gründlich an der Rückseite
der hinteren Zähne
gründlich, da sie schwer
erreichbar ist.
Schief stehende Zähne Zahnspangen
• Setzen Sie die Bürste in den
Zwischenraum zwischen
Zahnspangen und Zähnen.
Nach dem Gebrauch
Nach dem Gebrauch der Zahnbürste reinigen Sie die
Zahnbürste, um die Sauberkeit des Geräts zu bewahren.
• Verwenden Sie neutrales Küchenspülmittel zum Reinigen
der Zahnbürste.
• Verwenden Sie keine organischen Lösungsmittel wie
Terpentin, Benzol, Alkohol usw. zum Reinigen des Geräts.
Dies kann zu Fehlfunktionen, Rissen oder Verfärbungen der
T
eile führen.

Ziehen Sie den Bürstenkopf gerade vom
Zahnbürstenstiel ab.
Reinigen des Bürstenkopfes
Reinigen Sie den Bürstenkopf unter

Waschen Sie Verschmutzung an Innen‑ und
Bodenbereichen des Bürstenkopfes
gründlich ab.
• Ziehen Sie nicht gewaltsam die Borsten der
Bürste oder biegen Sie diese übertrieben.
• Vermeiden Sie übermäßiges Reinigen des
Zungenreinigers mit scharfen Objekten
oder Ihren Fingernägeln.
• Waschen Sie ihn nicht mit Wasser ab, das heißer als 80 °C
ist.
Dadurch kann der Bürstenkopf beschädigt werden.
41
Deutsch
Reinigen des Hauptgeräts
Waschen Sie das Hauptgerät unter

• Beschädigen oder reiben Sie die
wasserfeste Gummidichtung (
A
)
nicht mit harten Materialien.
Tauchen Sie das Hauptgerät nicht in
W
asser ein. Wasser kann in das
Innere eindringen.
• Waschen Sie es nicht mit Wasser ab, das heißer als 40 °C
ist.
Dadurch kann das Hauptgerät beschädigt werden.
Reinigen des Netzadapters und der Ladestation
Wischen Sie Schmutz mit
einem trockenen Lappen

• Waschen Sie nicht mit
Wasser ab.
Reinigen des Bürstenhalters
Waschen Sie ihn und

Reinigen des Reiseetuis
1.
Entfernen des Innenrahmens.
1
Halten Sie das rechte Ende des
Reiseetuis fest.
2
Ziehen Sie den Innenrahmen
hoch, während der
Innenrahmen nach oben weist.
2.
Waschen Sie ihn mit
Wasser, und wischen Sie
das Wasser ab.
Nach der Reinigung
Wischen Sie vor der Lagerung Wasser vom Bürstenkopf und
vom Hauptgerät ab.
• Laden Sie das Gerät nicht auf, während es feucht ist.
Andernfalls kann es zu Verschmutzung kommen.

Bringen Sie das Teil an, indem Sie die
Vertiefung (
a
) im Bürstenkopf mit dem
erhöhten Teil (
b
) der Innenseite des


Andernfalls kann es zu Beschädigung kommen.
• Eine Verwendung der Zahnbürste ohne den

42
Deutsch
Auswechseln des Bürstenkopfs


• Bürsten sind Verbrauchsteile.
• Die Bürste sollte aus hygienischen Gründen alle 3 Monate
ausgewechselt werden, selbst wenn noch keine Verformung
feststellbar ist.
Ersetzen Sie den Bürstenkopf auch vor Ablauf von 3
Monaten, falls die Borsten zerfasert sind.

separat erhältlichen Bürste enthalten.
Optionale Bürstenköpfe sind mit einem farbigen

das Hauptgerät teilen können.
Artikelnummer Ersatzbürstenkopf für EW‑DP52
EW0917
Bürste mit besonders
feinen Borsten
WEW0915
Kompakte
Multifunktionsbürste
WEW0929 4‑in‑1 Bürste
EW0940 Zahnzwischenraumbürste
Silikonbürste

Zum Austausch der Silikonbürste kontaktieren Sie bitte
den Kundendienst.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Frage Antwort
Bei der Verwendung
Warum pausiert die
Zahnbürste einmal oder die
Intensität der Vibrationen
nimmt in Intervallen von 30
Sekunden ab?
Die Zahnbürste
informiert Sie alle
30 Sekunden über die
verstrichene Putzzeit.
(Siehe Seite 34
bezüglich “2‑Minuten‑
Timer mit 30‑Sekunden‑
Intervallen”.)
(Siehe Seite 38 bezüglich
“Modus STAINOFF
(VERFÄRBUNGSENTFERNUNG)
.
)
Akku:
Wird der Akku beeinträchtigt,
wenn er längere Zeit nicht
verwendet wird?
Der Akku wird
beeinträchtigt, wenn er
über 6 Monate lang
nicht verwendet wird,
führen Sie deshalb
mindestens einmal alle
6 Monate eine
Vollladung aus.
Kann ich das Gerät nach
jeder Verwendung laden?
Der Akku ist ein
Lithium‑Ionen‑Akku, so
dass die Lebensdauer
durch Laden nach
jeder Verwendung

43
Deutsch
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Handlung
Während des Ladevorgangs
Die Ladestatus‑
Kontrollleuchte (
)
leuchtet nicht, wenn der
Ladevorgang beginnt.
Sie haben die Zahnbürste gerade
gekauft oder Sie haben sie länger
nicht benutzt.
Die Ladestatus‑Kontrollleuchte ( ) leuchtet
möglicherweise mehrere Minuten nach dem
Beginn des Ladevorgangs nicht. Lassen Sie
die Zahnbürste in der Ladestation. Die
Ladestatus‑Kontrollleuchte wird zu leuchten
beginnen, wenn der Ladevorgang fortgesetzt
wird. Wenn die Ladestatus‑Kontrollleuchte
(
) auch nach längerer Zeit nicht leuchtet,
wenden Sie sich an einen
Vertragskundendienst zur Reparatur.
Das Hauptgerät ist nicht richtig auf
der Ladestation aufgesetzt.
Setzen Sie das Hauptgerät auf den Ladering
und prüfen Sie, ob die Ladestatus‑
Kontrollleuchte (
) leuchtet. (Siehe
Seite 35.)
Die Ladestatus‑
Kontrollleuchte (
) blinkt
schnell.
(Zwei Mal pro Sekunde)
Die Temperatur ist während des
Ladens zu hoch oder zu niedrig.
Laden Sie die Zahnbürste in einem Raum mit
einer im empfohlenen Bereich zwischen 5 °C
und 35 °C liegenden Temperatur auf.
Wenn die Ladestatus‑Kontrollleuchte (
)
auch beim Laden innerhalb des empfohlenen
Temperaturbereichs blinkt, wenden Sie sich
an einen Vertragskundendienst zur Reparatur.
44
Deutsch
Problem Mögliche Ursache Handlung
Während des Ladevorgangs
Die Zahnbürste kann nur für
einige Minuten verwendet
werden, auch wenn sie voll
aufgeladen ist.
Das Hauptgerät ist nicht richtig in die
Ladestation eingesetzt.
Setzen Sie das Hauptgerät auf den Ladering
und prüfen Sie, ob die Ladestatus‑
Kontrollleuchte (
) leuchtet. (Siehe
Seite 35.)
Der Akku hat das Ende seiner
Lebensdauer erreicht. (Ca. 3 Jahre)
Ersetzen Sie den Akku.
Wenden Sie sich an einen
Vertragskundendienst oder den Fachhändler,
bei dem das Gerät gekauft wurde.
Die Akkustärke‑Anzeige
(
) erlischt ohne Blinken.
Bei der Verwendung
Die Zahnbürste schaltet
nicht ein.
Das Gerät wird bei etwa 5 °C oder
weniger verwendet.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei etwa 5 °C
oder weniger.
Die Zahnbürste schaltet sich
ab und zu spontan ab.
Der “2‑Minuten‑Timer mit
30‑Sekunden‑Intervallen” ist
eingeschaltet. (Siehe Seite 34.)
Dies ist keine Funktionsstörung.
Sie können das Gerät weiter verwenden.
Die Vibrationsstärke nimmt
zu, wenn man den
Netzschalter drückt.
Die “Softstartfunktion” ist in Betrieb.
(Siehe Seite 34.)
Dies ist keine Funktionsstörung.
Sie können das Gerät weiter verwenden.
Der Zahnbürstenstiel
bewegt sich.
Dies ist keine Funktionsstörung. (Siehe Seite 36.)
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben
haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
45
Deutsch
Akkulebensdauer
Ca. 3 Jahre. Lässt die Benutzungsdauer trotz vollständigen

seiner Lebensdauer erreicht.
(Die Akkulebensdauer kann abhängig von den Anwendungs‑
und Aufbewahrungsbedingungen variieren.)
Entnehmen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung der Zahnbürste den

Der Akku muss zur Sicherheit entsorgt werden.

vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem
Land gibt.
Die folgende Abbildung darf nur verwendet werden, wenn die
Zahnbürste entsorgt wird. Sie darf nicht zur Reparatur
verwendet werden. Wenn Sie die Zahnbürste selbst
auseinandernehmen, wird sie nicht länger wasserdicht sein,
was dazu führt, dass sie nicht richtig funktioniert.
• Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten
und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku
vollständig entladen ist.
• Folgen Sie den Schritten unten, um das Gerät mit einem
Schraubenzieher zu zerlegen.
Führen Sie die Schritte
1
bis
4
aus, und heben Sie den
Akku an; danach entfernen Sie ihn.
• Achten Sie darauf, die Plus‑ und Minuskontakte des
entfernten Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie
die Kontakte, indem Sie Klebeband darüber kleben.

Diese Zahnbürste enthält einen Li‑lonen‑Akku.

dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in
Ihrer Region vorhanden ist.
46
Deutsch

Stromversorgung
Siehe Namensschild auf dem Produkt
(automatische
Spannungskonvertierung)
Ladezeit
Ca. 1 Stunde
(Raumtemperatur: 5
°C – 35 °C)
Akku:
1 Lithium‑Ionen‑Akku
(3,6 V; 520 mAh)
Durch die Luft
übertragener
akustischer Schall
59 (dB (A) bei 1 pW)
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung
vorgesehen.
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
Nur für die Europäische Union und Länder mit

Dieses Symbol, auf den Produkten, der
Verpackung und/oder den Begleitdokumenten,
bedeutet, dass gebrauchte elektrische und
elektronische Produkte sowie Batterien nicht in den
allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
den zuständigen Sammelpunkten zu. Endnutzer
sind in Deutschland gesetzlich zur Rückgabe von
Altbatterien an einer geeigneten Annahmestelle

unentgeltlich zurückgegeben werden.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und
Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren
örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.

Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem
Fall erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen
derjenigen Richtlinien, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurden.
47
Français
Mode d’emploi
(Usage domestique)
Brosse à dents électrique à vibration sonique
Modèle No
EW
DP52
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.

Consignes de sécurité ................... 50
 55
Avant de vous brosser les dents 56
Caractéristiques 56
Chargement de la brosse à dents 57
Utilisation de base 
Conseils d’utilisation 60
 62
Changement de la tête de la brosse
 64
FAQ 64
Dépannage 65
Durée de vie de la batterie67
Retrait de la batterie rechargeable
intégrée67
 

48
Français
Avertissement

d’alimentation de la prise secteur avant de procéder à toute
maintenance. Sinon vous pourriez subir un choc électrique.
Ne pas laver l’adaptateur CA et le socle de charge. Vous
pourriez subir un choc électrique.
Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est
endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
Les brosses à dents peuvent être utilisées par des enfants et
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des
instructions leur ont été données concernant l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les
dangers impliqués.
49
Français
Les procédures de nettoyage et d’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA et le socle de
charge fournis pour quelque usage que ce soit.
Et ne pas utiliser un autre produit à l’aide de l’adaptateur CA
et du socle de charge. (V
oir page 55.)
Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation

raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La
référence du type d’unité d’alimentation électrique et du
socle de charge est indiquée près du symbole.
50
Français
Consignes de sécurité

d’incendie ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les
consignes de sécurité suivantes.

Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le
niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété
pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que
l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme.
DANGER
Signale un danger
potentiel pouvant
entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Signale un danger
potentiel qui peut
entraîner des blessures
graves ou la mort.
ATTENTION
Signale un danger
susceptible d’entraîner
des blessures mineures
ou des dégâts matériels.
Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire
le type de consignes à observer.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il

qui ne doit pas être effectuée.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il


toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Alimentation
Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur

Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des
blessures.
51
Français
AVERTISSEMENT
Ne pas tremper l’adaptateur CA et le socle de

Ne pas mettre l’adaptateur CA et le socle de
charge au-dessus ou à proximité d’un évier ou

Ne pas utiliser l’adaptateur CA lorsqu’il est
endommagé ou lorsque le raccord à la prise

Ne pas endommager le cordon d’alimentation ou


fortement sur le cordon d’alimentation ou la

d’objet lourd sur le cordon d’alimentation, le

Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court‑circuit.
Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à

Dépasser la tension nominale en connectant trop de

entraîner un incendie dû à une surchauffe.
Assurez-vous de toujours faire fonctionner
l’appareil par le biais d’une source d’alimentation
électrique dont la tension correspond à la tension



Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un
choc électrique.
Débrancher toujours l’adaptateur de la prise


Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
des blessures.



Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un
défaut d’isolement provoqué par l’humidité.
Débrancher l’adaptateur et l’essuyer avec un chiffon
sec.
52
Français
AVERTISSEMENT

Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer

Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.

L’unité principale, le socle de charge, l’adaptateur

L’unité principale, le socle de charge, l’adaptateur

Un bruit anormal est constaté au cours de
l’utilisation ou du chargement de l’unité principale,


dans un centre de service agréé.
Ce produit
Ce produit dispose d’une batterie rechargeable

ou la charger, ne l’utiliser pas ou ne la laisser pas

Tout manquement à ce qui précède peut entraîner

de l’appareil.

Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Contacter un centre de service agréé pour les
réparations (remplacement de la batterie, etc.).
Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa

Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Prévention des accidents
Ne pas le ranger dans un endroit à portée des

Ceci risque de provoquer un accident ou des
blessures en raison de l’ingestion accidentelle de
pièces démontables.
ATTENTION
Protection des dents et des gencives
Ne pas utiliser la brosse à dents avec un dentifrice
contenant un taux d’abrasif élevé, tel qu’un

Ne pas appliquer fortement la tête de la brosse à
dents contre les dents ou la gencive, ni l’utiliser

Ne pas appliquer la partie en plastique de
l’appareil principal ou de la tête de brosse à dents

Ne pas laisser à la portée de personnes ne



Ceci risque de causer des blessures ou
d’endommager les dents ou les gencives.
53
Français
ATTENTION
Les personnes souffrant d’une maladie
parodontale, qui ont suivi un traitement dentaire

leur bouche doivent consulter un dentiste avant

Sinon ceci risque de causer des blessures ou
d’endommager les dents ou gencives.

allergiques tels que des démangeaisons, des
rougeurs ou des éruptions cutanées lors de
l’utilisation de la brosse en silicone doivent
immédiatement arrêter de l’utiliser et consulter un

Sinon ceci pourrait aggraver les symptômes.
Ce produit

Ceci risque de provoquer un accident ou des blessures.
Ne pas partager la tête de la brosse à dents avec

Cela pourrait entraîner une infection ou une

Ne pas placer d’objets métalliques tels qu’une


Ceci risque de causer des brûlures dues à la chaleur
excessive.
Précautions à prendre
Ne pas le laisser tomber ou le heurter contre

Ceci pourrait provoquer des blessures.
Ne pas enrouler le cordon autour de l’adaptateur


avec la charge, et causer un incendie dû à un
court‑circuit.
Ne pas laisser d’objets en métal ou de déchets en


Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court‑circuit.
Débranchez l’adaptateur de la prise secteur

Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une
détérioration de l’isolement.



Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
des blessures.
Les personnes utilisant des stimulateurs


Sinon ceci pourrait affecter les stimulateurs cardiaques,
etc., en raison des ondes électromagnétiques générées
par le socle de charge quand il est alimenté.
54
Français
Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut
DANGER
La batterie rechargeable s’utilise uniquement


Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été

Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une

Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la

Ne pas laisser les bornes positives et négatives
de la batterie entrer en contact l’une avec l’autre

Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des
bijoux métalliques, comme des colliers ou des

Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un
endroit où elle sera exposée à des températures
élevées, comme en plein soleil ou à proximité


Tout manquement à ce qui précède peut entraîner

de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la

En cas d’absorption accidentelle, la batterie est
nocive pour le corps.
En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
Si le liquide en provenance de la batterie fuit et

rincer soigneusement avec de l’eau propre,

Le non‑respect de cette consigne peut causer des
lésions oculaires.
Consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
Si du liquide en provenance de la batterie fuit et
entre en contact avec la peau ou les vêtements,

Le non‑respect de cette consigne peut provoquer

55
Français

Arrière Avant
Schéma de stockage
A
Appareil principal
1
Axe de la brossette
2
Joint de caoutchouc
étanche
3
Bouton de mise en
marche
(sélection du mode/
marche/arrêt)
4
Indicateurs de mode
5
Témoin de capacité de
la batterie (
)
6
Témoin d’état de
charge (
)
7
Butée de la bague de
chargement
(Insérer l’appareil principal
dans le socle de charge
jusqu’à cette position
pendant la charge.)
B

8

C
Brossette compacte
multi-usage
D
Brosse de traitement des
taches
9

Poils à haute densité
;
Nettoie‑langue
E
Brossette inter-dentaire
F
Brosse en silicone
G





Adaptateur
Fiche d’alimentation
Cordon d’alimentation
Fiche de l’appareil
H

Bague de chargement
Prise du socle
Accessoires
I
Support pour brossettes
J
Boîtier de transport
B
Cadre intérieur
56
Français
Si le boîtier supérieur s’est détaché
1.
Alignez la section de
montage du boîtier
supérieur et du boîtier
inférieur (2 endroits)
comme illustré dans
l’image.
2.
Appuyez sur le boîtier
supérieur dans le sens

en prenant soin de ne pas
vous pincer les doigts.
11
22
22
Avant de vous brosser les dents
Ce produit
La brosse à dents à vibrations soniques est une brosse à
dents électrique émettant des vibrations soniques* d’environ
31 000 coups de brosse/minute horizontalement et 12 000
coups de brosse/minute verticalement.
* Vibration sonique dans un champ d’ondes acoustiques
Saignement des gencives
Lorsque vous commencez à utiliser la brosse à dents, vous
pouvez être victime d’un léger saignement des gencives,
même si celles‑ci sont saines. Cela est dû au fait que vos
gencives sont stimulées pour la première fois par la brosse à
dents. Ce saignement devrait s’arrêter après une ou deux
semaines d’utilisation. Un saignement qui persiste pendant
plus de deux semaines peut être un indice de mauvais état
de vos gencives, telle une maladie parodontale. Dans ce cas,
cessez d’utiliser la brosse à dents et consultez votre dentiste.
Caractéristiques
À propos de la fonction de démarrage progressif
Pour s’habituer aux vibrations à grande vitesse, la brosse à
dents atteint progressivement la vitesse et les vibrations
sélectionnées environ 2 secondes après le début du
fonctionnement.

brossage de 30 secondes
La brosse à dents marque un temps d’arrêt une fois toutes les
30 secondes pour indiquer la durée de brossage. Elle marque
deux temps d’arrêt toutes les 2 minutes puis reprend.
Cette fonction n’est pas disponible en mode W‑GUMCARE
(DOUBLE‑SOIN DES GENCIVES) et en mode STAINOFF
(ÉLIMINATION DES TACHES).
Informations sur la charge rapide
Même si la charge est épuisée, charger pendant 2 minutes
fournira environ 2 minutes d’utilisation.
La durée d’utilisation peut varier selon la température
ambiante et les conditions d’utilisation.
À propos de la fonction stockage du mode
Le dernier mode utilisé est stocké.
La brosse à dent fonctionne avec le dernier mode utilisé
lorsque le bouton de mise en marche est activé.
57
Français
Chargement de la brosse à dents
Préparation
Placez le socle de charge sur un support
horizontal et stable.
1

fermement dans la prise du

• Alignez‑la avec le symbole
+
-
comme illustré.
2
Placez l’appareil principal face
vers l’avant directement dans

• La butée de la bague de
chargement (
a
) est en contact
avec la bague de chargement et
l’appareil principal va s’arrêter en
position surélevée.
À propos de la charge restante approximative et du
temps de chargement
Lorsque vous arrêtez l’appareil principal avec une capacité
de batterie faible, l’appareil émet un bip.
Capacité de la
batterie élevée
Capacité de la
batterie faible
( :Allumé/ :Clignote/ :Éteint)
3
Branchez l’adaptateur dans la prise

• La charge est terminée au bout d’environ
1 heure.
(La durée de charge peut varier selon le niveau de
charge de la batterie.)

Pendant le
chargement
(Capacité de
la batterie
faible)
Pendant le
chargement
Une fois le
chargement
terminé
5 secondes
après que le
chargement
ait terminé
( :Allumé/ :Clignote/ :Éteint)


charge, le témoin d’état de charge (
) s’allume puis s’éteint
au bout de 5 secondes.
4
Débranchez l’adaptateur de la prise de courant

(pour la sécurité et pour réduire la consommation d’énergie)
• Une charge de la batterie de plus de 1 heure
n’endommagera pas l’appareil principal.
58
Français

rechargée
Mode Autonomie de la batterie
W‑CLEAN (DOUBLE‑
NETTOYAGE)
W‑GUMCARE (DOUBLE‑
SOIN DES GENCIVES)
Environ 45 minutes
REGULAR (NORMAL)
SOFT (DOUX)
STAINOFF (ÉLIMINATION
DES TACHES)
Environ 90 minutes
(La durée d’utilisation peut varier selon la température
ambiante et les conditions d’utilisation.)
Notes
Si le témoin d’état de charge ( ) clignote rapidement
(deux fois par seconde), cela peut être dû à une erreur de
charge ou au fait que l’appareil principal n’est pas

température ambiante recommandée et installez
correctement l’appareil principal sur le socle de charge.
La température ambiante recommandée pour charger va de
5 °C à 35 °C. La batterie peut ne pas se charger
correctement ou du tout avec des températures
extrêmement basses ou hautes.
La durée de charge peut varier lors de la première
utilisation, ou après un stockage sans utilisation de plus de
6 mois. De même, le témoin d’état de charge (
) peut ne
pas s’allumer pendant quelques minutes après le début de
la charge mais il s’allumera si la charge continue.
Utilisation de base
Préparation
Sélectionnez la brosse appropriée à
l’utilisation souhaitée. (Voir page 60.)
1
Fixez la tête de la brosse à

• Alignez l’avant de l’appareil principal et
l’avant de la tête de la brosse.
1.
Assurez‑vous que la direction est la
bonne.

tournant. Cela risquerait
d’endommager la tête de la brosse et
l’appareil principal.
• L’axe de la brossette se déplace lorsqu’une certaine
force est appliquée. Ceci est nécessaire au
fonctionnement, il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
2.
Appliquez un peu de dentifrice.
La tête de brosse et l’appareil principal
sont séparés par un petit espace
(quelques mm) mais il ne représente
pas un défaut de fonctionnement.
59
Français
2
Pour éviter que le dentifrice n’éclabousse,
mettez la tête de la brosse dans votre bouche et


Sélectionnez le mode souhaité
L’appareil démarre dans le
mode utilisé précédemment
quand il est allumé.
Appuyez sur le bouton dans
les 5 premières secondes
pour changer de mode.
(L’indicateur de mode bleu
s’allume pour indiquer le
mode sélectionné.)

sur le bouton de mise en

W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
3


Exemple de séquence de brossage
Divisez vos dents en 4 parties (haut et
bas, gauche et droite), et brossez une
partie dans un ordre tel que «
1
avant
de la dent », «
2
plan de morsure de
la dent » et «
3
arrière de la dent »
pendant ces 30 secondes.
Répétez la même procédure pour
les 3 autres zones.
En brossant chacune des 4 parties
ci‑dessus pendant 30 secondes
(environ 2 minutes), vous pouvez
vous brosser les dents
uniformément sans manquer
certaines zones de votre bouche.
Consultez la page 56 à propos de la « fonction de

4
Éteignez l’appareil principal avant de le retirer
de votre bouche pour éviter que de la salive ne

• Appuyez sur le bouton après au minimum 5 secondes
de fonctionnement dans un mode pour éteindre la
brosse à dents. Si vous appuyez sur le bouton avant
que la période de 5 secondes de fonctionnement ne
soit terminée, le mode changera. (Voir cette page.)
Notes
Ne mettez pas l’appareil principal en contact avec des
produits capillaires, des crèmes pour les mains, etc.
Cela risquerait d’endommager l’extérieur.
L’appareil risque de ne pas fonctionner à une température
ambiante d’environ 5 °C ou moins.
Utilisez le mode REGULAR (NORMAL) si le brossage vous
semble trop fort en mode W‑CLEAN (DOUBLE‑
NETTOYAGE) et utilisez le mode SOFT (DOUX) s’il vous
semble trop fort en mode REGULAR (NORMAL).
Lors de la première utilisation de cet appareil, certaines
personnes peuvent ressentir des chatouillements ou des
picotements à cause des vibrations à haute vitesse.
Cette sensation devrait disparaître après avoir utilisé la
brosse à dents à plusieurs reprises.
Si vous appuyez trop fort sur la tête de la brosse, le son
peut changer mais ceci n’est pas une anomalie.
60
Français
Conseils d’utilisation
Changez l’orientation et votre manière de vous brosser les dents
en fonction de votre objectif et de la zone que vous brossez.
Soins de la poche parodontale
Mode recommandé : REGULAR (NORMAL)

Quand vous souhaitez brosser principalement
les poches parodontales ou entre les dents et
les gencives.
Vous pouvez également brosser la surface
avant des dents et la surface de mastication.
Élimination de la plaque dentaire
Mode recommandé : W‑CLEAN
(DOUBLE
‑NETTOYAGE)
Brossette compacte multi-usage
Lorsque vous voulez nettoyer la surface de
mastication et la surface avant de vos dents.
Vous ne pouvez pas brosser la poche
parodontale.
Traitement des taches
Mode recommandé : STAINOFF
(ÉLIMINATION DES TACHES)
Brosse de traitement des taches
Quand vous souhaitez un traitement des taches
pendant un brossage normal.

peuvent être éliminées.)
L’intensité des vibrations en mode STAINOFF
(ÉLIMINATION DES TACHES) diminue
approximativement toutes les 30 secondes puis
augmente graduellement.

Placez les poils de la brosse doucement contre vos dents et
déplacez lentement la brosse à dents.
Surface avant et surface de morsure des dents
Appliquez la tête de la brosse à
un angle de 90°.
90°
Les poches parodontales et la limite entre les dents et
la gencive

Placez la tête de la brosse à un angle de 45°.
Appliquez légèrement les poils dans la
poche parodontale et déplacez lentement la
brosse à dents.
45°
61
Français

Placez la brosse verticalement.

corresponde à l’angle de la dent.
Soins des gencives
Mode recommandé : W‑GUMCARE
(DOUBLE
‑SOIN DES GENCIVES)
Brosse en silicone
Quand vous souhaitez nettoyer les gencives.
Ne pas utiliser de dentifrice.

Utilisez la brosse à dents de manière que les pointes des
poils de la brosse en silicone soient légèrement en contact
avec la gencive. Déplacez en douceur la brosse d’avant en
arrière sur l’ensemble des gencives.
Gencive
Utilisez le plus proche possible d’un
angle droit.
Utilisez doucement dans les endroits
qui vous préoccupent. (Utilisez
pendant environ 10 à 20 secondes
pour chaque zone.)
L’utilisation recommandée est
d’approximativement 2 minutes, une
fois par jour.
90°
Notes
Faites attention lorsque vous utilisez la tête de la brosse. La
tirer de force ou la mordre peut la déchirer.
Ne pas appliquer la brosse sur vos dents. (Ceci peut
provoquer la dégradation de la brosse en silicone.)
Soins de la langue
Mode recommandé : SOFT (DOUX)
Nettoie‑langue
Brosse de traitement des

Quand vous souhaitez
nettoyer la langue.

Appliquer le nettoie‑langue de façon à ce qu’il touche à peine
la langue, et déplacer vers l’avant avec une force légère à
partir de la partie qui devient sale.
Langue
Répéter plusieurs fois.
Sortez votre langue et
appliquez la brosse tandis

d’empêcher une réaction
émétique.
Endroits où la
saleté
s’accumule
facilement
Remarque
Vous risquez de blesser votre langue si le nettoie‑langue est
trop fortement pressé contre la langue.
62
Français
Brossage ponctuel
Mode recommandé : W‑CLEAN (DOUBLE‑NETTOYAGE)
Brossette inter-dentaire
Pour l’espace entre les dents, l’arrière des dents
arrières ou des dents mal alignées.

Appliquez légèrement les poils de la brosse contre vos dents.
Espace entre les dents 
Placez la brosse au niveau
de l’espace entre les dents

brosser.
Déplacez la brosse à
dents lentement en suivant
la gencive.
Appliquez entièrement la
brosse à l’arrière des
dents du fond, car il est

Dents mal alignées Appareils dentaires
Appliquez la brosse dans
l’espace vide entre les
appareils dentaires et les
dents.


maintenir la propreté de l’appareil.
Utilisez un détergent pour cuisine neutre lors du nettoyage
de la brosse à dents.
Ne pas utiliser de diluant, du benzène, de l’alcool, etc. pour
nettoyer l’appareil.
Ceci pourrait causer un dysfonctionnement, des craquelures
ou une décoloration des pièces.


Enlevez la tête de la brosse de l’axe de la
brossette en tirant droit.


Lavez soigneusement la saleté qui se trouve
dans les zones situées à l’intérieur et au
fond de la tête de la brosse.
Ne pas tirer de force sur les poils de la
brosse ou les plier excessivement.
Ne lavez pas le nettoie‑langue
excessivement avec des objets pointus ou
avec vos ongles.
Ne la nettoyez pas dans une eau supérieure à 80 °C.
Cela risquerait d’endommager la tête de la brosse.
63
Français

Lavez l’appareil principal à l’eau

N’endommagez pas ou ne frottez
pas le joint de caoutchouc étanche
(
A
) contre des matériaux durs.
Ne laissez pas l’appareil principal
sous l’eau. De l’eau risquerait
d’entrer à l’intérieur
.
Ne le lavez pas avec une eau dont la température est
supérieure à 40 °C.
Cela risquerait d’endommager l’appareil principal.

Retirez la saleté avec un

Ne pas laver avec de l’eau.



1.
Retirez le cadre intérieur.
1
Tenir l’extrémité droite du boîtier
de transport.
2
Avec l’extrémité droite du cadre
intérieur face vers le haut, tirer
le cadre intérieur vers le haut.
2.
Lavez avec de l’eau puis
enlever l’eau.

Enlevez l’eau présente sur la tête de la brosse et l’appareil
principal avant de ranger l’appareil.
Ne rechargez pas tant qu’il y a de l’humidité. Ceci pourrait
provoquer des salissures.

Fixez en alignant l’indentation (
a
) de la tête
de la brosse avec la partie surélevée (
b
) de


Ceci pourrait provoquer des dommages.
L’utilisation de la brosse à dents sans la bague

64
Français
Changement de la tête de la brosse


Les brosses sont des consommables.
La brosse à dents doit être remplacée environ tous les 3
mois pour des raisons d’hygiène, même si sa forme reste
inchangée.
Veuillez changer la tête de la brosse même avant 3 mois si


brosses vendues séparément.
Les têtes de la brosse en option sont dotées d’un anneau

partager l’appareil principal.
Numéro de
pièce
Brosse de remplacement pour EW‑DP52
EW0917 
WEW0915
Brossette compacte multi‑
usage
WEW0929
Brosse de traitement des
taches
EW0940 Brossette inter‑dentaire
Brosse en silicone
La brosse en silicone est traitée comme une pièce détachée.
Si vous souhaitez remplacer la brosse en silicone, veuillez
contacter un service agréé.
FAQ
Question Réponse
Lors de l’utilisation
Pourquoi la brosse à dents
fait‑elle une pause ou bien
l’intensité des vibrations
diminue‑t‑elle à des
intervalles de 30 secondes ?
La brosse à dents vous
signalera le temps de
brossage écoulé toutes
les 30 secondes.
(Consultez la page
56 à propos de la

de durée de brossage
de 30 secondes ».)
(Consultez la page
60 à propos du
« mode STAINOFF
(ÉLIMINATION DES
TACHES) ».)
Batterie
La batterie se détériorera‑t‑
elle si elle n’est pas utilisée
pendant une période
prolongée ?
La batterie se détériorera
si elle n’est pas utilisée
pendant plus de 6 mois.
Par conséquent assurez‑
vous de charger
complètement l’appareil
au moins une fois tous
les 6 mois.
Puis‑je charger l’appareil
après chaque utilisation ?
La batterie utilisée est
une batterie au Lithium‑
Ion. Par conséquent
charger la batterie
après chaque utilisation
n’affectera pas sa
durée de vie.
65
Français
Dépannage
 Cause possible Action
Pendant le chargement
Le témoin d’état de
charge (
) ne s’allume pas
lorsque la charge commence.
Vous venez d’acheter la brosse à
dents ou vous ne l’avez pas utilisée
pendant un certain temps.
Le témoin d’état de charge ( ) peut ne pas
s’allumer pendant quelques minutes après le
début de la charge mais il s’allumera si la
charge continue. Si le témoin d’état de charge
(
) ne s’allume pas après un certain temps,
consultez un centre de service autorisé pour
le faire réparer.
L’appareil principal n’est pas
correctement monté sur le socle de
charge.
Insérez l’appareil principal dans la bague de

charge (
) est allumé. (Voir page 57.)
Le témoin d’état de charge
(
) clignote rapidement.
(deux fois par seconde)
La température est trop basse ou trop
élevée durant le chargement.
Rechargez la brosse à dents dans la plage de
température de charge recommandée de 5 °C
à 35 °C.
Si le témoin d’état de charge ( ) clignote même
lors d’une charge dans la plage de température
recommandée, veuillez contacter un centre de
service autorisé pour la faire réparer.
66
Français
 Cause possible Action
Pendant le chargement
La brosse à dents ne peut
être utilisée que durant
quelques minutes, même si
elle complètement rechargée.
L’appareil principal n’est pas
correctement inséré dans le socle de
charge.
Insérez l’appareil principal dans la bague de

charge (
) est allumé. (Voir page 57.)

de son cycle de vie. (environ 3 ans)
Remplacez la batterie.
Contactez le centre de service autorisé du lieu
d’achat.
Le témoin de capacité de la
batterie (
) s’éteint sans
clignoter.
Lors de l’utilisation
La brosse à dents ne
fonctionne pas.
L’appareil est utilisé à une température
d’environ 5 °C ou inférieure.
N’utilisez pas l’appareil à des températures
d’environ 5 °C ou inférieures.
La brosse à dents cesse de
fonctionner de temps à autre.
La « fonction de minuterie de

secondes » est en fonctionnement.
(Voir page 56.)
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Continuez à l’utiliser.
La vibration augmente
graduellement lorsque vous
appuyez sur le bouton de
mise en marche.
La « fonction de démarrage
progressif » est en fonctionnement.
(Voir page 56.)
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Continuez à l’utiliser.
L’axe de la brossette se
déplace.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. (Voir
page 58.)
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté l’unité ou un centre de
service autorisé par Panasonic pour la réparation.
67
Français
Durée de vie de la batterie

fréquence d’utilisation décroit de façon importante, même
après une pleine charge.
(La durée de vie de la batterie varie selon l’utilisation ou les
conditions de stockage.)
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirer la batterie intégrée rechargeable avant de mettre

La batterie doit être jetée au rebut en toute sécurité.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans

Cette illustration doit seulement être utilisée lors de la mise
au rebut de la brosse à dents, et ne doit pas être utilisée pour
la réparer. Si vous démontez vous‑même la brosse à dents,
elle ne se sera plus étanche, ce qui risque de provoquer des
dysfonctionnements.
Appuyez sur le commutateur d’alimentation pour mettre
l’appareil sous tension, puis laissez‑le sous tension jusqu’à
ce que la pile soit entièrement déchargée.
Suivez la procédure suivante en utilisant un tournevis pour
démonter l’appareil.
Effectuez les étapes de
1
à
4
, soulevez la batterie, et
retirez‑la.
Faites attention à ne pas court‑circuiter les bornes positive
et négative de la batterie retirée et isolez‑les en appliquant
du ruban adhésif.

La brosse à dents contient une batterie Li‑ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans
un endroit prévu à cet effet, s’il en existe dans votre pays.
68
Français

Alimentation
Voir la plaque signalétique sur le produit
(Conversion de tension automatique)
Temps de chargement
Approx. 1 heure
(Température ambiante : 5 °C – 35 °C)
Batterie
1 Batterie au Lithium‑ion
(3,6 V; 520 mAh)
Bruit émis 59 (dB (A) référence 1 pW)
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.





Apposé sur le produit lui‑même, sur son

qui l’accompagne, ce pictogramme indique que
les piles/batteries, appareils électriques et
électroniques usagés, doivent être séparés des
ordures ménagères.

recyclage adéquats des piles/batteries et des
appareils usagés, veuillez les porter à l’un des
points de collecte prévus, conformément à la
législation nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation
en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage
de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la
santé humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la
collecte et le recyclage, veuillez vous
renseigner auprès des collectivités locales.
Le non‑respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une
peine d’amende.
Note relative au pictogramme à apposer sur

Si ce pictogramme est combiné avec un
symbole chimique, il répond également aux
exigences posées par la Directive relative au
produit chimique concerné.
69
Italiano
Istruzioni d’uso
(Uso domestico)
Spazzolino a vibrazione sonica
N. di modello
EW
DP52
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.

Precauzioni di sicurezza ................ 72
 77
Prima di pulire i denti
Caratteristiche 
Carica dello spazzolino 79
Utilizzo di base 
Suggerimenti per l’uso 
Dopo l’uso
Sostituzione della testina
 
FAQ 
Risoluzione dei problemi
Durata della batteria
Rimozione della batteria ricaricabile
incorporata 
Caratteristiche tecniche 90
Indice
70
Italiano
Avvertenza
Prima di eseguire interventi di manutenzione, spegnere
l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazione dalla
presa a muro. La mancata osservanza di questa indicazione
potrebbe causare scosse elettriche.
Non lavare l’adattatore CA e la base di carica. Ciò potrebbe
causare scosse elettriche.
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo
è danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
Gli spazzolini non possono essere utilizzati da bambini e da

di esperienza e delle necessarie conoscenze, se non sotto
supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del
dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi.
Senza supervisione, i bambini non devono effettuare
operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
71
Italiano
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA e dalla base
di carica forniti in dotazione per qualsiasi scopo.
Inoltre, non servirsi di tale adattatore CA e della base di
carica per altri prodotti. (Far riferimento alla pagina
77.)
Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una

l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di
alimentazione di riferimento e la base di carica sono indicati
accanto al simbolo.
72
Italiano
Precauzioni di sicurezza
Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche,
incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di
sicurezza seguenti.
Spiegazione dei simboli

il livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in
caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio.
PERICOLO
Denota un rischio
potenziale che può
provocare gravi lesioni
o decesso.
AVVERTENZA
Denota un rischio
potenziale che potrebbe
portare a gravi lesioni o
al decesso.
ATTENZIONE
Denota un rischio che
potrebbe provocare
lesioni di minore entità
o danni alle cose.

il tipo di istruzioni da osservare.
Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di
una determinata procedura operativa da non eseguire.
Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di
una determinata procedura operativa da seguire per
consentire il funzionamento sicuro dell’unità.
AVVERTENZA
Alimentazione elettrica
Non collegare né scollegare l’adattatore a una

Potrebbe causare scosse elettriche o lesioni.
Non immergere l’adattatore CA e la base di carica

Non posizionare l’adattatore CA e la base di carica
sopra o in prossimità di lavabi o vasche da bagno






forzatamente o tirare il cavo o la spina di

pesanti sul cavo, non attorcigliarlo né

Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente

Il superamento della corrente nominale mediante
l’uso di un numero eccessivo di spine di
alimentazione su una presa a muro potrebbe
causare incendi dovuti al surriscaldamento.
73
Italiano
AVVERTENZA

da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda


Altrimenti, potrebbe causare incendi o scosse elettriche.
Scollegare sempre l’adattatore dalla presa a muro
quando si eseguono operazioni di pulizia per

In caso contrario, potrebbe causare scosse elettriche
o lesioni.
Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la

Altrimenti si possono causare incendi a causa di un
mancato isolamento dovuto all’umidità.

asciutto.
In caso di una anomalia o malfunzionamento
Nel caso di un’anomalia o di un guasto, interrompere

Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse
elettriche o infortuni.

L’unità principale, la base di carica, l’adattatore o

L’unità principale, la base di carica, l’adattatore o

Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale,
della base di carica, dell’adattatore o del cavo si

Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza
autorizzato per un controllo o una riparazione.
Questo prodotto
Questo prodotto dispone di una batteria ricaricabile

oggetti caldi o pesanti sull’apparecchio, non utilizzare

Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.

Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.),
contattare un centro di assistenza autorizzato.
Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il

Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
74
Italiano
AVVERTENZA
Prevenzione degli incidenti


La mancata osservanza di questa precauzione può
causare incidenti o infortuni dovuti all’ingestione
accidentale delle parti rimovibili.
ATTENZIONE
Prevenzione dei danni a denti e gengive
Non utilizzare lo spazzolino con dentifrici ad
elevato contenuto di agenti abrasivi, quali ad

Non esercitare pressione eccessiva contro denti o
gengive con la testina dello spazzolino né

Non appoggiare sui denti la parte in plastica

Non consentire l’utilizzo dello spazzolino a

I soggetti con elevata sensibilità orale non

Potrebbe altrimenti causare lesioni o danni a denti e
gengive.
Le persone che possono avere malattie
parodontali, denti trattati, o sono interessate da
sintomi all’interno della loro bocca devono

Potrebbe causare lesioni o danni a denti e gengive.
Coloro che sviluppano sintomi allergici come
prurito, arrossamento o eruzione cutanea mentre
usano la testina in silicone devono smettere

La mancata osservanza di questa indicazione
potrebbe far peggiorare i sintomi.
Questo prodotto


Non condividere la testina dello spazzolino con


Non posizionare oggetti metallici quali monete o

Ciò potrebbe causare ustioni a causa dell’eccessivo
calore.
Osservare le seguenti avvertenze
Non farlo cadere ed evitare che urti contro altri

Così facendo si possono provocare lesioni.
75
Italiano
ATTENZIONE
Non avvolgere il cavo attorno all’adattatore


cavo e si potrebbero causare incendi dovuti a
cortocircuiti.


Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
Scollegare l’adattatore dalla presa a muro quando

Altrimenti potrebbe causare scosse elettriche o
incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al
deterioramento dell’isolamento.
Scollegare l’adattatore o la spina afferrando questi

In caso contrario, potrebbe causare scosse elettriche
o lesioni.

pacemaker devono consultare il proprio medico


funzionamento di pacemaker, ecc., a causa delle
onde elettromagnetiche generate dalla base di carica
quando è alimentata.
Gestione della batteria rimossa durante lo
smaltimento
PERICOLO
La batteria ricaricabile va usata esclusivamente







Non lasciare che i poli positivo e negativo della
batteria entrino a contatto l’uno con l’altro

Non trasportare né conservare la batteria insieme
a bigiotteria in metallo come collane e spille per

Non usare e non lasciare la batteria in luoghi in

esempio in punti sotto la luce diretta del sole o


Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.
76
Italiano
AVVERTENZA
Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non

Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare
danni alla persona.
Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico.



Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi.
Consultare immediatamente un medico.
ATTENZIONE

contatto con la pelle o i vestiti, sciacquare con


77
Italiano

Retro Fronte
Schema della
disposizione delle parti
A
Unità principale
1
Albero dello spazzolino
2
Tenuta impermeabile di
gomma
3
Interruttore di
accensione
(spento/acceso/
selezione modalità)
4
Spia della modalità
5
Spia capacità batteria
(
)
6
Spia stato carica ( )
7
Fermo sull’anello della
base di carica
(per la carica inserire
l’unità principale nella

questa posizione).
B
Testina con setole extra
sottili
8

C
Testina con setole angolate
D
Testina antimacchia
9
Setole laterali ultrasottili
Setole spesse
;
Puliscilingua
E
Testina a punta
F
Testina in silicone
G

(il formato della spina di
alimentazione varia a


Adattatore
Spina di alimentazione
Cavo
Spina
H

Anello della base di carica
Presa della base
Accessori
I
Supporto testina
J
Custodia
B
Struttura interna
78
Italiano

1.
Allineare la sezione di
montaggio della parte
superiore della custodia
alla sua parte inferiore (2
punti) come illustrato

2.
Premere sulla parte
superiore della custodia
nella direzione indicata
dalle frecce, facendo
attenzione a non
schiacciarsi le dita.
11
22
22
Prima di pulire i denti
Questo prodotto
Questo prodotto è uno spazzolino elettrico con vibrazione
sonica* pari a circa 31 000 vibrazioni orizzontali e 12 000
vibrazioni verticali della testina al minuto.
* Vibrazione sonica in campo di onde acustiche
Sanguinamento delle gengive

sanguinamento delle gengive anche se queste sono
perfettamente sane. Ciò avviene perché le gengive vengono
sottoposte per la prima volta alla stimolazione dello spazzolino. Il
sanguinamento dovrebbe scomparire dopo una o due settimane
d’uso. Se il sanguinamento persiste per oltre due settimane, ciò
potrebbe indicare una condizione anomala delle gengive, come
ad esempio una malattia parodontale. In questo caso,
interrompere l’uso dello spazzolino e rivolgersi a un dentista.
Caratteristiche
Informazioni sulla funzione avvio delicato
Per abituarsi alla vibrazione ad alta velocità, lo spazzolino
raggiungerà gradualmente la velocità e la vibrazione
selezionate, dopo circa 2 secondi dall’avvio del funzionamento.

di 30 secondi
Lo spazzolino si arresterà una volta ogni 30 secondi per
indicare il tempo di spazzolamento. Si arresta due volte ogni
2 minuti, quindi riprende a funzionare.
• Questa funzione non è disponibile in modalità
W‑GUMCARE (W‑CURA DELLE GENGIVE) ed STAINOFF
(ELIMINA MACCHIE).
Informazioni sulla carica rapida
Anche nel caso in cui la carica sia completamente esaurita,
una carica di 2 minuti consentirà circa 2 minuti di utilizzo.
• il tempo di utilizzo può variare a seconda della temperatura
ambiente e delle condizioni d’uso.
Informazioni sulla funzione memorizzazione della modalità
Viene memorizzata l’ultima modalità utilizzata.
• Quando si attiva l’interruttore di accensione, lo spazzolino
opera nell’ultima modalità usata.
79
Italiano
Carica dello spazzolino
Preparazione
Posizionare la base di carica su una

1
Inserire saldamente la spina

• Allineare i simboli
+
-
come

2
Disporre l’unità principale
rivolta in avanti e inserirla in
posizione verticale nell’anello

• Il fermo sull’anello della base di
carica (
a
) tocca l’anello della base
di carica e l’unità principale si
arresta in posizione sollevata.
Informazioni sulla carica rimanente approssimativa e
sul tempo di ricarica
• Quando si spegne l’unità principale con capacità batteria in
esaurimento, l’unità emette un segnale acustico.
Capacità della
batteria elevata
Capacità della
batteria in
esaurimento
( : si illumina/ : lampeggia/ : si spegne)
3

• La carica sarà completa dopo circa 1 ora.
(La durata della carica può variare in base
alla capacità di carica.)

Durante la
carica
(Capacità
della batteria
in
esaurimento)
Durante la
carica
Al termine
della carica
5 secondi dopo
il
completamento
della ricarica
( : si illumina/ : lampeggia/ : si spegne)


spia stato carica (
) si illuminerà e si spegnerà dopo 5 secondi.
80
Italiano
4

(per motivi di sicurezza e per ridurre il consumo energetico)
• L’operazione di carica della batteria prolungata per
oltre 1 ora non danneggerà l’unità principale.
Durata della batteria dopo una ricarica completa
Modalità Durata della batteria
W‑CLEAN (W‑PULIZIA)
W‑GUMCARE (W‑CURA
DELLE GENGIVE)
Circa 45 minuti
REGULAR (STANDARD)
SOFT (DELICATA)
STAINOFF (ELIMINA
MACCHIE)
Circa 90 minuti
(il tempo di utilizzo può variare a seconda della
temperatura ambiente e delle condizioni d’uso).
Nota
Se la spia stato carica ( ) lampeggia velocemente (due volte

l’unità principale potrebbe non essere correttamente posizionata

posizionare correttamente l’unità principale sulla base di carica.
• La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è di 5 °C
– 35 °C. La batteria potrebbe non caricarsi affatto o non
caricarsi correttamente a temperature eccessivamente
elevate o eccessivamente basse.
• Il tempo di carica può variare se si utilizza l’apparecchio per
la prima volta o se non è stato usato da più di 6 mesi.
Inoltre, la spia stato carica (
) potrebbe non illuminarsi per
alcuni minuti dopo l’avvio della carica. Si accenderà
comunque se la carica continua.
Utilizzo di base
Preparazione
Selezionare la testina adeguata per l’uso
desiderato. (Far riferimento alla pagina 82.)
1
Inserire la testina all’unità

• Allineare la parte anteriore dell’unità
principale e la parte anteriore della testina.
1.


posizione. In tal modo si rischia di
danneggiare la testina e l’unità
principale.
• L’albero dello spazzolino si muove quando viene
esercitata pressione. Ciò è necessario per il
funzionamento dell’apparecchio e non si tratta di un
malfunzionamento.
2.
Applicare una piccola quantità di dentifricio.
È presente un piccolo spazio fra la testina
e l’unità principale (pochi mm), ma ciò
non rappresenta un difetto del prodotto.
81
Italiano
2
Per evitare schizzi di dentifricio, introdurre la
testina in bocca e premere l’interruttore di

Selezionare la modalità desiderata
• Il dispositivo si avvia nella
modalità precedente
utilizzata all’accensione.
• Premere l’interruttore entro
5 secondi per cambiare
modalità.
(La spia della modalità blu si
illumina per indicare la
modalità selezionata.)
Per cambiare modalità,
premere l’interruttore di

W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
3
Premere leggermente e muovere lo spazzolino

Esempio di sequenza di spazzolatura
Dividere i denti in 4 zone (superiore
e inferiore, destra e sinistra) e
lavare seguendo ad esempio la
sequenza “
1
parte anteriore dei
denti”, “
2

dei denti” e “
3
parte posteriore dei
denti” per un totale di 30 secondi.
Ripetere questa stessa procedura
per le altre 3 aree.
• Spazzolando le 4 parti sopra

ciascuna (circa 2 minuti), è
possibile pulire i denti in maniera
uniforme senza tralasciare alcun
punto all’interno della bocca.

lavaggio di 30 secondi”.
4
Spegnere l’unità principale prima di estrarla

• Premere l’interruttore dopo almeno 5 secondi di
funzionamento in una modalità per spegnere lo
spazzolino. Se si preme l’interruttore prima che siano
trascorsi 5 secondi di funzionamento, la modalità
cambia. (Vedere pagina.)
Nota
• Fare in modo che l’unità principale non entri in contatto con
prodotti per capelli, creme per le mani, ecc.
Ciò potrebbe danneggiare le parti esterne.
• L’apparecchio potrebbe non funzionare ad una temperatura
ambiente di circa 5 °C o inferiore.
• Utilizzare la modalità REGULAR (STANDARD) se la
spazzolatura risulta troppo forte in modalità W‑CLEAN
(W‑PULIZIA) e utilizzare la modalità SOFT (DELICATA) se
risulta troppo forte in modalità REGULAR (STANDARD).
• Quando si utilizza questo apparecchio per la prima volta, si
potrebbe avvertire una sensazione di solletico provocata
dalle vibrazioni soniche.
Questa sensazione tende a scomparire con l’uso.
• Se si spinge troppo la testina, il suono potrebbe cambiare,
ma non è un’anomalia.
82
Italiano
Suggerimenti per l’uso
Cambiare l’orientamento e il modo in cui ci si lava i denti in
base all’obiettivo e all’area che si sta spazzolando.
Cura delle tasche parodontali
Modalità consigliata: REGULAR (STANDARD)
Testina con setole extra sottili
Quando si vuole spazzolare soprattutto le tasche
parodontali o tra i denti e le gengive.


Rimozione della placca dentale
Modalità consigliata: W‑CLEAN (W‑PULIZIA)
Testina con setole angolate


• Non si possono spazzolare le tasche parodontali.
Cura delle macchie
Modalità consigliata: STAINOFF (ELIMINA MACCHIE)
Testina antimacchia
Quando si vogliono curare le macchie durante la
normale spazzolatura.

essere rimosse.)
• L’intensità della vibrazione nella modalità
STAINOFF (ELIMINA MACCHIE) si riduce
approssimativamente ogni 30 secondi e poi
aumenta gradualmente.

Appoggiare delicatamente le setole della testina sui denti e
muovere lo spazzolino lentamente.

• Posizionare la testina a
un’angolazione di 90°.
90°
Tasche parodontali ed estremità tra denti e gengive
• Utilizzare la testina con setole extra sottili.
• Posizionare la testina a un’angolazione di 45°.
• Applicare leggermente le setole sulle tasche
parodontali e spostare lentamente lo
spazzolino.
45°
83
Italiano
Per la parte posteriore dei denti anteriori o dei denti
non allineati
• Posizionare la testina in senso verticale.
• Muovere lo spazzolino in modo corrispondente
all’angolazione dei denti.
Cura delle gengive
Modalità consigliata: W‑GUMCARE
(W
‑CURA DELLE GENGIVE)
Testina in silicone
Quando si vogliono pulire le gengive.
• Non usare il dentifricio.

Utilizzare lo spazzolino in modo che le punte delle setole della
testina in silicone tocchino leggermente le gengive. Spostare
la testina delicatamente avanti e indietro su tutte le gengive.
Gengiva
• Utilizzare il più vicino possibile ad un
angolo retto.
• Utilizzare delicatamente sui punti che
interessano. (Utilizzare per circa
10‑20 secondi su ciascuna area.)
• L’utilizzo consigliato è una volta al
giorno, per circa 2 minuti.
90°
Nota
• Fare attenzione quando si usa la testina. Tirandola o
mordendola con forza si rischia di strapparla.
• Non applicare la testina ai denti. (Ciò potrebbe rovinare la
testina in silicone).
Cura della lingua
Modalità consigliata: SOFT (DELICATA)
Puliscilingua

Quando si vuole pulire la
lingua.


muovere leggermente in avanti partendo dall’area sporca.
Lingua
• Ripetere il movimento
diverse volte.
• Tirare la lingua fuori e
appoggiarvi la testina
mentre si espira, per
evitare la risposta emetica.
Punti in cui la
sporcizia si
accumula
facilmente
Nota
• Si rischia di creare lesioni sulla lingua se il puliscilingua
viene premuto con forza eccessiva.
84
Italiano
Spazzolatura puntuale
Modalità consigliata: W‑CLEAN (W‑PULIZIA)
Testina a punta
Per gli interstizi fra denti, parte posteriore dei
denti o denti disallineati.

Appoggiare delicatamente le setole della testina contro i denti.
Interstizi fra i denti Parte posteriore dei denti
Posizionare la testina
sull’interstizio fra i denti o sui

• Muovere lentamente lo
spazzolino in linea con le
gengive.
• Applicare accuratamente la
testina alla parte posteriore
dei denti poiché si tratta di

Denti disallineati Apparecchi odontoiatrici
• Applicare la testina
nell’interstizio fra
apparecchio odontoiatrico
e denti.
Dopo l’uso
Dopo aver usato lo spazzolino, pulirlo per preservare la
pulizia il dispositivo.
• Per la pulizia dello spazzolino con detergenti, utilizzare un
prodotto neutro per la cucina.
• Non utilizzare diluenti, benzina, alcol o sostanze simili per
pulire l’apparecchio.
Ciò potrebbe causare malfunzionamenti, rottura o
scolorimento delle parti.


Rimuovere la testina direttamente
dall’albero dello spazzolino.
Pulizia della testina

Lavare accuratamente lo sporco sulle parti
interna e inferiore della testina.
• Non tirare con forza le setole della testina,
né piegarle eccessivamente.

puliscilingua con oggetti appuntiti o con le
unghie.
• Non lavare con acqua a una temperatura superiore a 80 °C.
Ciò potrebbe danneggiare la testina.
85
Italiano
Pulizia dell’unità principale
Lavare l’unità principale in acqua


tenuta impermeabile di gomma (
A
)
con materiali duri.
Non lasciare l’unità principale
immersa nell’acqua. L
’acqua
potrebbe penetrare al suo interno.
• Non lavare con acqua a una temperatura superiore a 40 °C.
Ciò potrebbe danneggiare l’unità principale.
Pulizia dell’adattatore CA e della base di carica
Rimuovere la sporcizia

• Non lavare con acqua.
Pulizia del supporto testina
Lavare e asciugare eventuali

Pulizia della custodia
1.
Rimuovere la struttura interna.
1
Afferrare l’estremità destra della
custodia.
2
Con l’estremità destra della
struttura interna rivolta verso
l’alto, sollevare la struttura interna.
2.
Lavare con acqua e
asciugare eventuali gocce
residue.
Dopo la pulizia
Eliminare le gocce d’acqua presenti sulla testina e unità
principale prima di riporle.
• Non caricare l’unità mentre è bagnata. Altrimenti potrebbero
formarsi depositi.

Attaccare allineando la rientranza (
a
) nella
testina con la parte sollevata (
b
) all’interno


Ciò potrebbe causarne il danneggiamento.

incide in alcun modo sulle prestazioni.
86
Italiano
Sostituzione della testina


• Le testine accessorie sono materiali di consumo.
• La testina deve essere sostituita ogni 3 mesi circa con una
testina nuova per motivi igienici, anche se la sua forma è
rimasta invariata.
Sostituire la testina ogni 3 mesi se le setole sono consumate.

venduta separatamente.
Le testine di ricambio sono fornite con un anello

condividere l’unità principale.
Numero parte Testina sostitutiva per EW‑DP52
EW0917
Testina con setole extra
sottili
WEW0915
Testina con setole angolate
WEW0929 Testina antimacchia
EW0940 Testina a punta
Testina in silicone
La testina in silicone è considerata una parte di ricambio.
Nel caso di necessità di sostituzione della testina in
silicone contattare un centro assistenza.
FAQ
Domanda Risposta
Durante l’utilizzo
Perché lo spazzolino si
ferma una volta, o l’intensità
della vibrazione si riduce, a
intervalli di 30 secondi?
Lo spazzolino avviserà
l’utente del tempo di
spazzolatura trascorso
ogni 30 secondi.
(Vedere la pagina 78
per la “Funzione timer

30 secondi”.)
(Vedi pagina 82
riguardo a “Modalità
STAINOFF (ELIMINA
MACCHIE)”.)
Batteria
La batteria si deteriora se
non viene utilizzata per un
periodo di tempo prolungato?
La batteria si deteriora
se non viene utilizzata
per oltre 6 mesi.
Accertarsi pertanto di
eseguire una carica
completa almeno una
volta ogni 6 mesi.
È possibile ricaricare
l’apparecchio dopo ogni
utilizzo?
Quella utilizzata in
questo apparecchio è
una batteria agli ioni di
litio, pertanto la carica
dopo ogni utilizzo non

87
Italiano
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Azione
Durante la carica
La spia stato carica ( )
non si illumina quando viene
avviata la carica.
Lo spazzolino da denti è nuovo o non
è stato utilizzato per un po’ di tempo.
La spia stato carica ( ) potrebbe non
illuminarsi per alcuni minuti dopo l’avvio della
carica. Si illuminerà comunque se la carica
continua. Se la spia stato carica (
) non si
illumina dopo qualche minuto, contattare un
centro di assistenza autorizzato per le
riparazioni.
L’unità principale non è adeguatamente

Inserire l’unità principale nell’anello della base di

)
si illumini. (Far riferimento alla pagina 79.)
La spia stato carica ( )
lampeggia rapidamente.
(due volte al secondo)
Durante la carica la temperatura è
troppo bassa o troppo elevata.
Caricare lo spazzolino alle temperature di
carica consigliate comprese tra 5 °C e 35 °C.
Se la spia stato carica ( ) lampeggia anche
quando la carica viene effettuata entro la fascia
di temperature consigliate, contattare un centro
di assistenza autorizzato per le riparazioni.
88
Italiano
Problema Possibile causa Azione
Durante la carica
Lo spazzolino da denti può
essere usato solo per pochi
minuti, anche se è
completamente carico.
L’unità principale non è adeguatamente
inserita nella base di carica.
Inserire l’unità principale nell’anello della base di

)
si illumini. (Far riferimento alla pagina 79.)
La batteria ricaricabile è esaurita.
(circa 3 anni)
Sostituire la batteria.
Contattare il centro di assistenza autorizzato
dove è stato effettuato l’acquisto.
La spia capacità batteria ( )
si spegne senza lampeggiare.
Durante l’utilizzo
Lo spazzolino da denti non
funziona.
L’apparecchio viene utilizzato a una
temperatura pari o inferiore a circa 5 °C.
Non utilizzare l’apparecchio a una temperatura
pari o inferiore a circa 5 °C.
Ogni tanto lo spazzolino da
denti smette di funzionare.

di lavaggio di 30 secondi”. (Far
riferimento alla pagina 78.)
Questo non è un malfunzionamento.
Continuare a utilizzare l’apparecchio.
La vibrazione aumenta
gradualmente quando si
preme l’interruttore di
accensione.
È attiva la “funzione avvio delicato”.
(Far riferimento alla pagina 78.)
Questo non è un malfunzionamento.
Continuare a utilizzare l’apparecchio.
L’albero dello spazzolino si
muove.
Questo non è un malfunzionamento. (Far
riferimento alla pagina 80.)
Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o
un centro di servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione.
89
Italiano
Durata della batteria
Circa 3 anni. La batteria potrebbe essere esaurita se la
frequenza di utilizzo diminuisce drasticamente, anche dopo
una carica completa.
(la vita utile della batteria può variare in base alle condizioni
di utilizzo o di conservazione)
Rimozione della batteria ricaricabile
incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di

La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente.

smaltimento dello spazzolino da denti e non per la sua
riparazione. Se si smonta personalmente lo spazzolino da
denti, l’apparecchio non sarà più impermeabile e ciò potrebbe
comportarne il malfunzionamento.
• Premere l’interruttore di alimentazione per accendere

completamente scarica.
• Seguire la procedura seguente, utilizzando un cacciavite
per smontare l’apparecchio.
Eseguire i passi da
1
a
4
e sollevare la batteria, quindi
rimuoverla.
• Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli
positivi e negativi della batteria rimossa e isolarli
applicandovi del nastro adesivo.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo spazzolino da denti contiene una batteria agli ioni di
litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
90
Italiano
Caratteristiche tecniche
Alimentazione elettrica
Vedere l’etichetta del prodotto
(Conversione tensione automatica)
Tempo di carica
Circa 1 ora
(Temperatura ambiente: 5
°C – 35 °C)
Batteria
1 batteria agli ioni di litio
(3,6 V; 520 mAh)
Rumore acustico
nell’aria
59 (dB (A) re 1 pW)
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di
raccolta e smaltimento
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o
sulle documentazioni o manuali accompagnanti
i prodotti indicano che i prodotti elettrici,
elettronici e le batterie usate non devono essere

effettuata una raccolta separata.
Per un trattamento adeguato, recupero e
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate vi
invitiamo a consegnarli agli appositi punti di
raccolta secondo la legislazione vigente nel
vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a
salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio,
vi invitiamo a contattare il vostro comune.

potrebbe comportare sanzioni in accordo con la
legislazione nazionale.

Questo simbolo può essere usato in
combinazione con un simbolo chimico. In
questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla
Direttiva per il prodotto chimico in questione.
91
Español
Instrucciones de funcionamiento
(Uso doméstico)
Cepillo dental de vibración sónica
Modelo n.º
EW
DP52
Gracias por comprar este producto Panasonic.

Precauciones de seguridad ........... 94
 99
Antes de lavarse los dientes 100
Funciones100
Carga del cepillo de dientes101
 102
Consejo para el uso 104
Tras el uso 106
Cambio del cabezal del cepillo
 
Preguntas frecuentes 
109
Vida de la batería 111

interna 111
 112
Contenido
92
Español
Advertencia
Asegúrese de apagar el aparato y quitar la clavija del cable
de alimentación de la toma de corriente antes de realizar
cualquier tipo de mantenimiento. Dejar de hacerlo podría
producir una descarga eléctrica.
No lave el adaptador de CA ni la base de carga. Hacerlo
podría provocar una descarga eléctrica.
El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de
alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador
de CA.
Los cepillos de dientes pueden ser utilizados por niños y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de conocimiento y/o experiencia sólo
si se encuentran bajo supervisión o se les han dado
instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y
entienden los peligros existentes.
93
Español
La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños
sin supervisión.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No utilice un adaptador de CA ni una base de carga distintos

Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador de CA ni
la base de carga. (Consulte la página
99.)
El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de
alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de
suministro. Las referencias de tipo de la unidad de
alimentación y de la base de carga están marcadas cerca
del símbolo.
94
Español
Precauciones de seguridad
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas,
o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños
en la propiedad, cumpla siempre las precauciones de



nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden
provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al
uso indebido.
PELIGRO
Denota un peligro
potencial que resultará
en una lesión grave o
la muerte.
ADVERTENCIA
Denota un peligro
potencial que podría
resultar en una lesión
grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Denota un peligro que
podría resultar en una
lesión leve o daños a la
propiedad.

tipo de instrucciones que deben cumplirse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de

no debe realizarse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un

seguirse para hacer funcionar la unidad de forma segura.
ADVERTENCIA
Fuente de poder
No conecte ni desconecte el adaptador a una toma

De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o
lesiones.
No sumerja el adaptador de CA ni la base de carga

No coloque el adaptador de CA ni la base de carga

No utilice el aparato cuando el adaptador de CA
esté dañado o cuando el ajuste en la toma de

No dañe el cable ni la clavija del cable de


tire del cable ni de la clavija del cable de


De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
95
Español
ADVERTENCIA
No lo utilice de manera que supere la capacidad

Superar el valor nominal al conectar demasiados clavija
del cable de alimentación a una toma de corriente
puede causar un incendio debido al sobrecalentamiento.





De lo contrario, podría provocar un incendio o sufrir
una descarga eléctrica.
Desenchufe siempre el adaptador de la toma de


De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o
lesiones.
Limpie regularmente la clavija del cable de


De lo contrario, podría provocar un incendio debido a
un fallo del aislamiento provocado por la humedad.
Desconecte el adaptador y límpielo con un paño seco.
En caso de anomalía o mal funcionamiento


De lo contrario, podría provocar un incendio, sufrir
una descarga eléctrica o lesiones.

La unidad principal, la base de carga, el


La unidad principal, la base de carga, el

Se escucha un ruido extraño durante el uso o la
carga de la unidad principal, la base de carga, el

Solicite inmediatamente una revisión o reparación en
un centro de servicio autorizado.
Este producto
Este producto tiene una batería recargable



De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.

De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.).
96
Español
ADVERTENCIA
Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga

De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.



De lo contrario, podría provocar un accidente o
lesiones debido a una ingestión accidental de las
piezas extraíbles.
PRECAUCIÓN

No utilice el cepillo con pasta dentífrica con un
contenido abrasivo elevado como, por ejemplo, la
pasta dentífrica para eliminar el sarro o para

No ejerza fuerza excesiva al aplicar el cabezal del
cepillo contra los dientes o las encías ni lo utilice



No permita que las personas que no puedan

Las personas con un grado reducido de sensibilidad

De lo contrario, podría producirse lesiones o dañar
los dientes y las encías.
Aquellas personas que sufran enfermedades
periodontales, estén sometidas a tratamientos
dentales o estén preocupadas por determinados
síntomas bucales, deberían consultar con un

De lo contrario, podría producirse lesiones o dañar
los dientes y las encías.
Las personas que presenten síntomas de alergia
como picor, enrojecimiento o sarpullido al usar el
cepillo de silicona deben dejar de usarlo

De lo contrario, los síntomas podrían empeorar.
97
Español
PRECAUCIÓN
Este producto


De lo contrario, puede causar accidentes o lesiones.
No comparta el cabezal del cepillo con la familia u




De lo contrario, pueden producirse quemaduras
provocadas por un calor excesivo.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
No permita que el aparato sufra caídas o impactos

De lo contrario, puede provocar lesiones.
No enrolle el cable alrededor del adaptador

De lo contrario, puede causar que el alambre del
cable de alimentación se rompa y provocar un
incendio debido a un cortocircuito.



De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
Desconecte el adaptador de la toma de corriente

De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o
un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de
un deterioro del aislamiento.
Desconecte el adaptador o la clavija del aparato

De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o
lesiones.
Las personas que utilicen dispositivos médicos


No hacerlo puede afectar a los marcapasos, etc.,
debido a las ondas electromagnéticas generadas por
la base de carga mientras tiene alimentación.
98
Español


PELIGRO
La batería recargable debe utilizarse







de la batería entren en contacto entre ellos a

No transporte ni almacene la batería junto con


No utilice ni deje la batería allí donde quede
expuesta a temperaturas elevadas, como por
ejemplo bajo la luz solar directa o cerca de otras


De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
ADVERTENCIA
Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera

La batería produciría lesiones corporales si se
ingiriera accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico
inmediatamente.



De lo contrario, podría provocar lesiones oculares.
Consulte con un médico inmediatamente.
PRECAUCIÓN

entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague


99
Español

Posterior Frontal
Diagrama de
almacenamiento
A
Unidad principal
1
Eje del cepillo de dientes
2
Sello de goma
impermeable
3
Interruptor de encendido
(selección de apagado/
encendido/modo)
4
Indicador de modo
5
Lámpara de capacidad
de batería (
)
6
Lámpara de estado
de carga (
)
7
Tope del anillo de carga
(Inserte la unidad
principal en la base de
carga hasta esta posición
durante la carga.)
B

8

C

compacto
D
Cepillo para tratamiento
de manchas
9

Cerdas de alta densidad
;
Cepillo para la lengua
E
Cepillo puntiagudo
F
Cepillo de silicona
G

(La forma del enchufe



Adaptador
Clavija del cable de
alimentación
Cable
Clavija del aparato
H

Anillo de carga
Enchufe de la base
Accesorios
I
Base del cepillo
J
Estuche
B
Bastidor interior
100
Español
Si la cubierta superior se ha desprendido
1.
Alinee la sección de
montaje de la cubierta
superior y la cubierta
inferior (2 ubicaciones),
tal y como se muestra en

2.
Presione la cubierta
superior en la dirección

teniendo en cuenta de
no pellizcarse los dedos.
11
22
22
Antes de lavarse los dientes
Este producto
El cepillo dental de vibración sónica es un cepillo de dientes
eléctrico con vibración sónica* de aproximadamente 31 000
golpes de cepillo horizontales y 12 000 verticales por minuto.
* Vibración sónica en el campo de onda acústica
Sangrado de las encías
Cuando recién empiece a usar el cepillo de dientes, podría
experimentar un ligero sangrado de las encías a pesar de
que sus encías podrían estar saludables. Esto se debe a que
sus encías están recibiendo estímulo del cepillo de dientes
por primera vez. El sangrado debería desaparecer después
de una o dos semanas de uso. El sangrado que persista
durante más de dos semanas podría ser una indicación de
una afección anormal de sus encías, como por ejemplo
enfermedad periodontal. En este caso, deje de usar el cepillo
de dientes y consulte con su dentista.
Funciones

Para acostumbrarse a la vibración de alta velocidad, el
cepillo de dientes alcanzará gradualmente la velocidad y la
vibración seleccionadas aproximadamente 2 segundos
después de que empiece a funcionar.

de 30 segundos de cepillado
El cepillo de dientes se detendrá una vez a intervalos de 30
segundos para indicar el tiempo de cepillado. Se detendrá dos
veces a intervalos de 2 minutos y después se iniciará de nuevo.
• Esta función no está disponible en el modo W‑GUMCARE
(W‑CUIDADO DE LAS ENCÍAS) y el modo STAINOFF
(QUITAMANCHAS).

Aunque se agote la carga, cargar la batería durante 2
minutos permitirá aproximadamente 2 minutos de uso.
• El tiempo de uso puede variar en función de la temperatura
ambiente y las condiciones de uso.

Se guarda el último modo utilizado.
• El cepillo de dientes funciona en el último modo utilizado
cuando se enciende el interruptor de encendido.
101
Español
Carga del cepillo de dientes

Coloque la base de carga en un lugar
horizontal y estable.
1
Inserte la clavija del aparato con

• Alinee con el símbolo
+
-
como
se ilustra.
2
Con la unidad principal mirando


• El tope del anillo de carga (
a
) toca
el anillo de carga y la unidad
principal se detendrá en una
posición elevada.

carga
• Al apagar la unidad principal cuando la capacidad de la
batería sea baja, la unidad emitirá un pitido.
Capacidad de
batería alta
Capacidad de
batería baja
( :Se ilumina/ :Parpadea/ :Se apaga)
3
Inserte el adaptador en la toma de

• La carga se completa tras 1 hora
aproximadamente.
(El tiempo de carga puede variar con la capacidad de
carga.)
Pantalla durante la carga
Durante la
carga
(Capacidad
de batería
baja)
Durante la
carga
Cuando la
carga se haya
completado
5 segundos
después de
que la carga
haya

( :Se ilumina/ :Parpadea/ :Se apaga)

Retirar y colocar la unidad principal después de la carga
provocará que la lámpara de estado de carga (
) se ilumine
y luego se apague después de 5 segundos.
4

(por seguridad y para reducir el consumo de energía)
• Cargar la batería durante más de 1 hora no dañará la
unidad principal.
102
Español

Modo Duración de la batería
W‑CLEAN (W‑LIMPIAR)
W‑GUMCARE
(W‑CUIDADO DE LAS
ENCÍAS)
Aprox. 45 minutos
REGULAR (NORMAL)
SOFT (SUAVE)
STAINOFF
(QUITAMANCHAS)
Aprox. 90 minutos
(El tiempo de uso puede variar en función de la
temperatura ambiente y las condiciones de uso.)
Notas
• Si la lámpara de estado de carga ( ) parpadea rápidamente
(dos veces por segundo), puede deberse a un error de carga
o porque la unidad principal no está montada correctamente

monte la unidad principal en la base de carga correctamente.
• La temperatura ambiente recomendada para la carga es de
5 °C – 35 °C. El rendimiento de la batería podría verse
afectado o la batería podría no cargarse bajo condiciones
de temperatura extremadamente baja o alta.
• El tiempo de carga puede variar cuando se utiliza por
primera vez, o cuando no se ha utilizado durante más de 6
meses. Además, es posible que la lámpara de estado de
carga (
) no se ilumine durante varios minutos después de
que se inicie la carga, pero se iluminará si la carga continúa.


Seleccione el cepillo apropiado para el uso
deseado. (Consulte la página 104.)
1
Acople el cabezal de cepillo a la

• Alinee la parte delantera de la unidad
principal y la parte delantera del cabezal
de cepillo.
1.
Asegúrese de que la dirección sea la
correcta.
• No coloque el cabezal de cepillo
retorciéndolo hasta que encaje. Si lo
hace, puede dañar el cabezal de cepillo y la unidad
principal.
• El eje del cepillo de dientes se moverá cuando se
aplique una fuerza. Esto es necesario para el
funcionamiento y no supone una avería.
2.
Aplique una cantidad pequeña de pasta de
dientes.
Hay un pequeño hueco entre el cabezal
de cepillo y la unidad principal (unos
pocos mm), pero no se trata de un fallo.
103
Español
2
Para evitar las salpicaduras de pasta de dientes,

presione el interruptor de encendido para

Seleccione el modo deseado
• El dispositivo se inicia en el
modo utilizado previamente
cuando se enciende la
alimentación.
• Presione el interruptor antes
de que transcurran 5 segundos
para cambiar de modo.
(El indicador de modo azul se
ilumina para indicar el modo
seleccionado.)
Para cambiar el modo,
pulse el interruptor de
encendido antes de que

W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
3


Ejemplo de secuencia de cepillado
Divida su dentadura en 4 partes
(superior e inferior, izquierda y
derecha) y cepille cada parte en
orden, como ser “
1
parte frontal de la
dentadura”, “
2
plano de mordedura
de la dentadura” y “
3
parte posterior
de la dentadura” durante 30 segundos.
Repita este mismo procedimiento
para las otras 3 zonas.
• Al cepillar las 4 partes anteriores
durante 30 segundos cada una
(aproximadamente 2 minutos),
puede cepillar de manera uniforme
sus dientes sin dejarse ningún
punto de la boca.
• Consulte la página 100 sobre “Función del temporizador

4
Apague la unidad principal antes de sacarla de

• Presione el interruptor después de al menos 5
segundos de funcionamiento en un modo para apagar
el cepillo dental. Si presiona el interruptor antes de que
hayan transcurrido 5 segundos de funcionamiento, el
modo cambia. (Consulte esta página.)
Notas
• No ponga la unidad principal en contacto con productos
capilares, cremas de manos, etc.
Hacerlo puede dañar el exterior.
• El aparato puede que no funcione con una temperatura
ambiente de aproximadamente 5 °C o inferior.
• Utilice el modo REGULAR (NORMAL) si nota que el
cepillado es demasiado fuerte en el modo W‑CLEAN
(W‑LIMPIAR) y utilice el modo SOFT (SUAVE) si nota que
es demasiado fuerte en el modo REGULAR (NORMAL).
• Al utilizar este aparato por primera vez, algunas personas
podrían experimentar una sensación de cosquilleo u
hormigueo causada por las vibraciones sónicas.
La sensación debería aminorarse una vez que se utiliza el
cepillo unas cuantas veces más.
• Si empuja el cabezal del cepillo con demasiada fuerza, el
sonido puede cambiar, pero esto no es una anomalía.
104
Español
Consejo para el uso
Cambie la orientación y la manera de cepillarse los dientes
según su objetivo y la zona que esté cepillando.
Cuidado de la bolsa periodontal
Modo recomendado: REGULAR (NORMAL)

Cuando quiera cepillar principalmente las bolsas
periodontales o el espacio entre los dientes y las
encías.



Modo recomendado: W‑CLEAN (W‑LIMPIAR)



• No se puede cepillar la bolsa periodontal.
Tratamiento de manchas
Modo recomendado: STAINOFF (QUITAMANCHAS)
Cepillo para tratamiento de manchas
Cuando quiera realizar un tratamiento de
manchas durante el cepillado normal.

las manchas.)
• La intensidad de la vibración en el modo
STAINOFF (QUITAMANCHAS) se reduce
aproximadamente cada 30 segundos y luego
aumenta gradualmente.

Asiente las cerdas del cepillo suavemente contra su
dentadura y mueva el cepillo dental lentamente.

dientes
• Aplique el cabezal de cepillo a un
ángulo de 90°.
90°


• Coloque el cabezal de cepillo a un ángulo
de 45°.
• Asiente las cerdas suavemente en la bolsa
periodontal y mueva el cepillo dental
lentamente.
45°
105
Español
Para la parte posterior de los dientes delanteros o los
dientes desalineados
• Coloque el cepillo verticalmente.
• Mueva el cepillo de dientes para hacer juego
con el ángulo de los dientes.
Cuidado de las encías
Modo recomendado: W‑GUMCARE
(W
‑CUIDADO DE LAS ENCÍAS)
Cepillo de silicona
Cuando quiera limpiar las encías.
• No utilice pasta de dientes.

Utilice el cepillo de manera que las puntas de las cerdas del
cepillo de silicona toquen ligeramente sus encías. Mueva el
cepillo hacia adelante y hacia atrás con suavidad por la
totalidad de sus encías.
Encía
• Utilícelo lo más cerca posible de un
ángulo recto.
• Utilícelo con suavidad en los puntos
preocupantes. (Utilícelo de 10 a 20
segundos en cada zona.)
• El uso recomendado es una vez al día,
durante aproximadamente 2 minutos.
90°
Notas
• Tenga cuidado cuando utilice el cabezal del cepillo. Si tira
de él con fuerza o lo muerde, puede romperse.
• No aplique el cepillo a los dientes. (Esto puede hacer que el
cepillo de silicona se degrade.)
Cuidado de la lengua
Modo recomendado: SOFT (SUAVE)
Cepillo para la lengua
Cepillo para tratamiento
de manchas (parte

Cuando quiera limpiar la
lengua.

Aplique el cepillo para la lengua de forma que apenas la toque
y muévalo suavemente hacia delante desde la zona sucia.
Lengua
• Repita varias veces.
• Saque la lengua hacia
adelante y aplique el
cepillo mientras exhala
para prevenir la respuesta
emética.
Lugares donde
se acumula
suciedad
fácilmente
Nota
• Podría dañar la lengua si presiona el cepillo para la lengua
con una fuerza excesiva.
106
Español
Cepillado de puntos
Modo recomendado: W‑CLEAN (W‑LIMPIAR)
Cepillo puntiagudo
Para el hueco entre los dientes, la parte posterior
de los dientes traseros o los dientes mal alineados.

Aplique las cerdas del cepillo ligeramente contra los dientes.
Hueco entre los dientes
Parte posterior de los
dientes traseros
• Coloque el cepillo entre
los dientes o zonas que
son difíciles de cepillar.
• Mueva el cepillo de
dientes lentamente en
línea con las encías.
• Aplique el cepillo a la parte
posterior de los dientes
traseros, ya que son
difíciles de alcanzar.
Dientes mal alineados Aparatos dentales
• Aplique el cepillo en el
hueco entre el aparato
dental y los dientes.
Tras el uso
Después de usar el cepillo dental, límpielo para mantener la
limpieza del dispositivo.
• Utilice detergente de cocina neutro cuando limpie el cepillo
de dientes con detergente.
• No utilice disolvente, bencina, alcohol, etc. para limpiar el
aparato.
El hacerlo podría resultar en un mal funcionamiento, la
formación de grietas o la decoloración de las piezas.


Retire el cabezal de cepillo del eje del
cepillo de dientes.
Limpieza del cabezal del cepillo
Lave el cabezal del cepillo bajo el agua

Lave bien la suciedad en las zonas interior e
inferior del cabezal del cepillo.
• No tire con fuerza de las cerdas del cepillo
ni las doble hacia afuera excesivamente.
• No limpie el cepillo para la lengua
excesivamente con objetos puntiagudos o
las uñas.
• No lave con agua a una temperatura mayor a 80 °C.
Si lo hace, puede dañar el cabezal de cepillo.
107
Español
Limpieza de la unidad principal
Lave la unidad principal bajo agua

• No dañe ni frote el sello de goma
impermeable (
A
) con materiales
duros.
No ponga la unidad principal bajo el
agua. El agua puede penetrar
.
• No lave con agua a una temperatura mayor a 40 °C.
De lo contrario, puede dañar la unidad principal.

Limpie la suciedad con

• No lo lave con agua.
Limpieza de la base del cepillo


Limpieza del estuche
1.
Retire el bastidor interno.
1
Sujete el extremo derecho del
estuche.
2
Con el extremo derecho del
bastidor interno mirando hacia
arriba, tire del bastidor interno.
2.
Lave con agua y seque el
agua con un paño.
Después de la limpieza
Seque el agua del cabezal de cepillo y la unidad principal
para guardarlos.
• No recargar mientras esté mojado. De lo contrario, pueden
producirse manchas.

Alinee la muesca (
a
) del cabezal de cepillo
con la parte elevada (
b
) del interior del anillo


De lo contrario, pueden producirse daños.

tiene ningún efecto sobre su rendimiento.
108
Español
Cambio del cabezal del cepillo


• Los cepillos son consumibles.
• Por motivos de higiene, el cepillo debe sustituirse por uno
nuevo cada 3 meses aproximadamente, incluso si la forma
no ha cambiado.
Incluso antes de que transcurran 3 meses, cambie el
cabezal de cepillo si las cerdas están desgastadas.

que se vende por separado.
Los cabezales del cepillo opcionales incorporan un anillo de

unidad principal.
Número de
pieza
Cabezal de cepillo de recambio para
EW‑DP52
EW0917 
WEW0915
Cepillo de ajuste múltiple
compacto
WEW0929
Cepillo para tratamiento
de manchas
EW0940 Cepillo puntiagudo
Cepillo de silicona
El cepillo de silicona es tratado como una parte de servicio.
Si usted quiere cambiar el cepillo de silicona, por favor
contacte con un centro de servicio autorizado.
Preguntas frecuentes
Pregunta Respuesta
Durante el uso
¿Por qué el cepillo hace
una pausa o la intensidad
de la vibración se reduce a
intervalos de 30 segundos?
El cepillo dental le
avisará del tiempo de
cepillado transcurrido
cada 30 segundos.
(Consulte la página
100 sobre “Función del
temporizador de

segundos de cepillado”.)
(Consulte la página
104 sobre el “Modo
STAINOFF
(QUITAMANCHAS)”.)
Batería
¿La batería se deteriorará si
no se utiliza durante un
periodo de tiempo
prolongado?
La batería se
deteriorará si no se
utiliza durante más de 6
meses; asegúrese de
realizar una carga
completa una vez cada
6 meses, como mínimo.
¿Puedo cargar el aparato
después de cada uso?
La batería es de iones
de litio, por lo que
cargarla después de
cada uso no tendrá
efecto en su duración.
109
Español

Problema Causa posible 
Durante la carga
La lámpara de estado
de carga (
) no se ilumina
al iniciarse la carga.
Acaba de adquirir el cepillo dental o
no lo ha utilizado durante un tiempo.
Es posible que lámpara de estado de carga
(
) no se ilumine durante varios minutos
después de empezar a cargarla, pero se
iluminará si sigue cargándola. Si la lámpara de
estado de carga (
) no se ilumina después
de unos instantes, consulte con un centro de
servicio autorizado para su reparación.
La unidad principal no está montada
correctamente en la base de carga.
Inserte la unidad principal en el anillo de carga y
compruebe que la lámpara de estado de carga
(
) se ilumina. (Consulte la página 101.)
La lámpara de estado
de carga (
) parpadea
rápidamente.
(Dos veces por segundo)
La temperatura es muy baja o muy
alta durante la carga.
Cargue el cepillo dental dentro de la
temperatura de carga recomendada, entre
5 °C y 35 °C.
Si la lámpara de estado de carga ( ) parpadea
incluso cuando se está cargando dentro del
rango de temperaturas recomendado, póngase
en contacto con un centro de servicio autorizado
para su reparación.
110
Español
Problema Causa posible 
Durante la carga
El cepillo de dientes puede
utilizarse únicamente
durante unos minutos,
incluso si está
completamente cargado.
La unidad principal no está insertada
correctamente en la base de carga.
Inserte la unidad principal en el anillo de carga y
compruebe que la lámpara de estado de carga
(
) se ilumina. (Consulte la página 101.)
La batería recargable ha alcanzado el

Sustituya la batería.
Póngase en contacto con el centro de servicio
autorizado en el lugar en el que realizó la
compra.
La lámpara de capacidad
de batería (
) se apaga
sin parpadear.
Durante el uso
El cepillo dental no funciona.
El aparato se utiliza con
aproximadamente 5 °C o menos.
No utilice el aparato con aproximadamente
5 °C o menos.
El cepillo dental deja de
funcionar ocasionalmente.
La “función de temporizador de

cepillado” está en funcionamiento.
(Consulte la página 100.)
Esto no es un fallo.
Siga utilizándolo.
La vibración aumenta
gradualmente cuando se
pulsa el interruptor de
encendido.
La “función de inicio suave” está en
funcionamiento. (Consulte la
página 100.)
Esto no es un fallo.
Siga utilizándolo.
El eje del cepillo de dientes
se mueve.
Esto no es un fallo. (Consulte la página 102.)
Si los problemas persisten, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio técnico
autorizado por Panasonic para su reparación.
111
Español
Vida de la batería
Aproximadamente 3 años. Es posible que la batería haya

disminuye drásticamente, incluso tras una carga completa.
(La vida operativa de la batería puede variar en función del
uso y las condiciones de almacenamiento.)

Retire la batería recargable incorporada antes de

La batería debe desecharse de forma segura.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un


para repararlo. Si desmonta el cepillo dental, dejará de ser
hermético, lo que puede ocasionar un funcionamiento incorrecto.
• Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato
y déjelo encendido hasta que la batería este completamente
descargada.
• Siga el procedimiento que se describe a continuación,
utilizando un destornillador para desmontar el aparato.
Lleve a cabo los pasos
1
a
4
y levante la batería,
después retírela.
• Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales
positivo y negativo de la batería extraída y aísle los
terminales colocando cinta adhesiva sobre los mismos.

Este cepillo dental contiene una batería de ión de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en

en su país.
112
Español

Fuente de poder

producto
(Conversión de voltaje automática)
Tiempo de carga
Aproximadamente 1 hora
(Temperatura ambiente: 5
°C – 35 °C)
Batería
1 batería de ión litio
(3,6 V; 520 mAh)
Ruido Acústico Aéreo 59 (dB (A) re 1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.



de reciclado
Estos símbolos en los productos, su embalaje o

que los productos eléctricos y electrónicos y pilas
y baterías usadas no deben mezclarse con los
residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y
reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías
usadas llévelos a los puntos de recogida de
acuerdo con su legislación nacional. En España,
los usuarios están obligados a entregar las pilas
en los correspondientes puntos de recogida. En
cualquier caso, la entrega por los usuarios será
sin coste alguno para éstos. El coste de la
gestión medioambiental de los residuos de pilas y
baterías está incluido en el precio de venta.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valiosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre
el medio ambiente.
Para más información sobre la recogida o
reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta
eliminación de este residuo, de acuerdo con la
legislación nacional.


Este símbolo puede usarse en combinación con
el símbolo químico. En este caso, cumple con
los requisitos de la Directiva del producto
químico indicado.
113
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
(Huishoudelijk gebruik)
Tandenborstel met sonische vibraties
Model Nr.
EW
DP52
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.

Veiligheidsmaatregelen ............... 116
De onderdelen121
Alvorens uw tanden te poetsen 122
Kenmerken122
De tandenborstel opladen 123
Basisgebruik124
Tips voor gebruik 126
Na gebruik
De borstelkop vervangen
 130
VEELGESTELDE VRAGEN 130
Problemen oplossen 131
Levensduur van de batterij 133
De ingebouwde oplaadbare batterij
verwijderen133
134
Inhoud
114
Nederlands
Waarschuwing
Zorg ervoor dat het apparaat uit staat en dat de stekker uit
het stopcontact is voordat u onderhoud pleegt. Nalaten
hiervan kan leiden tot een elektrische schok.
Was de wisselstroomadapter en het oplaadvoetstuk niet. Als
u dat wel doet kan dat leiden tot een elektrische schok.
Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is
beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden
weggegooid.
Tandenborstels kunnen worden gebruikt door kinderen en
door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis als ze
supervisie of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het
veilig gebruik van het apparaat en als ze de gevaren
begrijpen die ermee gepaard gaan.
115
Nederlands
Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
worden uitgevoerd zonder supervisie.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik nooit iets anders dan de bijgeleverde
wisselstroomadapter en oplaadvoetstuk voor enig doel.
Gebruik ook geen ander apparaat met de wisselstroomadapter
en het oplaadvoetstuk. (Zie pagina
121.)

afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op
de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voedingsunit
en oplaadvoetstuk staan naast het symbool aangegeven.
116
Nederlands
Veiligheidsmaatregelen
Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het
risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en
beschadiging aan eigendommen te voorkomen.

De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en
indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan
eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet
worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt.
GEVAAR
Duidt een potentieel
gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de dood
leidt.
WAARSCHUWING
Duidt een potentieel
gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de
dood kan leiden.
OPGELET
Duidt een gevaar aan
dat tot licht letsel of
eigendomsschade kan
leiden.
De volgende symbolen worden gebruikt om het soort na te
leven instructies te beschrijven en in te delen.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de
gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die
niet mag worden uitgevoerd.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de
gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die
moet worden uitgevoerd om het apparaat in alle
veiligheid te gebruiken.
WAARSCHUWING
Stroomvoorziening
Steek de adapter niet in een stopcontact of trek

Anders kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
117
Nederlands
WAARSCHUWING
Dompel de wisselstroomadapter en het
oplaadvoetstuk niet onder in water en spoel ze

Plaats de wisselstroomadapter of het
oplaadvoetstuk niet boven of in de buurt van een

Niet gebruiken als de wisselstroomadapter
beschadigd is of als de stekker los in het


Het netsnoer of de stekker niet beschadigen,

ook niets zwaar op het netsnoer en draai of

Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Niet gebruiken op een manier waarop het
vermogen van het stopcontact of de

Het nominale vermogen overschrijden door teveel
stekkers op één stopcontact aan te sluiten, kan door
overhitting tot brand leiden.
Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten
op een stopcontact met dezelfde
spanningswaarden als die op de

Zorg dat de adapter en de apparaatstekker stevig

Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische
schokken veroorzaken.
Trek altijd de adapter uit het stopcontact wanneer
u de wisselstroomadapter en het oplaadvoetstuk

Doet u dit niet dan kan dit een elektrische schok of
letsel veroorzaken.
Reinig regelmatig de stekker en de apparaatstekker

Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door
een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door
vochtigheid.
Trek de adapter uit het stopcontact en wrijf hem
schoon met een droge doek.
Bij een afwijking of storing
Stop onmiddellijk met het gebruik van het
apparaat en verwijder de adapter, bij een

Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische
schokken of letsels veroorzaken.

Het hoofdapparaat, het oplaadvoetstuk, de adapter

Het hoofdapparaat, het oplaadvoetstuk, de

Er is een abnormaal geluid bij het gebruik of het
opladen van het hoofdapparaat, het

Laat het apparaat onmiddellijk controleren of
repareren bij een erkende reparateur.
118
Nederlands
WAARSCHUWING
Dit product
Dit product heeft een ingebouwde heroplaadbare

verwarmen, of opladen, gebruiken, of achterlaten

Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding
of explosie.

Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.)
contact op met een erkende reparateur
.
Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van

Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
Ongevallen voorkomen


Dit kan leiden tot een ongeluk of letsel als gevolg van
het per ongeluk inslikken van verwijderbare onderdelen.
OPGELET
Schade voorkomen aan de tanden en het tandvlees
Gebruik de tandenborstel niet met tandpasta met
een sterk schurende inhoud, zoals tandpasta voor
het verwijderen van tandplak of om de tanden wit

Druk de borstelkop niet krachtig op de tanden of
het tandvlees of gebruik deze niet continu op

Gebruik het harde plastic gedeelte van het

Laat niemand de tandenborstel gebruiken die hem

Mensen met een lage gevoeligheid in hun mond

Dit doen kan leiden tot letsel aan de tanden en het
tandvlees.
Mensen die misschien een tandvleesaandoening
hebben, die tanden hebben die worden behandeld,


Dit niet doen kan letsel of schade aan de tanden en
tandvlees veroorzaken.
Mensen die tijdens het gebruik van de siliconen

roodheid of uitslag, moeten onmiddellijk stoppen

Anders kunnen de symptomen erger worden.
119
Nederlands
OPGELET
Dit product
Nooit voor een ander doel gebruiken dan voor het

Dit doen kan leiden tot ongeval of letsel.
Deel uw borstelkop niet met leden van uw gezin of

Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan.
Plaats geen metalen voorwerp, zoals een
muntstuk of een paperclip, op de bovenkant van

Dit kan verbranding als gevolg van overmatige hitte
veroorzaken.
Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen

Dit kan letsel veroorzaken.
Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet te strak

Indien u dit doet, kan de draad in het netsnoer bij
belasting breken, hetgeen brand kan veroorzaken
door kortsluiting.
Zorg ervoor dat metalen voorwerpen of afval niet in

Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer

Anders kan dit elektrische schok of brand
veroorzaken, door elektrische lekkage als gevolg van
beschadiging van de isolatie.
Houd bij het loskoppelen altijd de adapter of de

Doet u dit niet dan kan dit een elektrische schok of
letsel veroorzaken.
Personen met medische implantaten, zoals een


Als u dit niet doet, kan dit pacemakers, enz.,
aantasten als gevolg van elektromagnetische golven
die worden gegenereerd door het oplaadvoetstuk
terwijl deze wordt gevoed.
120
Nederlands
Omgaan met de verwijderde batterij om te worden

GEVAAR
De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit


Laad de batterij niet op nadat deze uit het

Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij

Geef geen harde klap op de batterij, demonteer
de batterij niet, breng er geen wijzigingen op aan
en maak ook geen gat in de batterij met

Laat de positieve en negatieve polen van de
batterij niet met elkaar in contact komen via

Vervoer of bewaar de batterij niet samen met
metalen juwelen, zoals halskettingen en

De batterij mag niet worden gebruikt of
achtergelaten waar deze wordt blootgesteld aan
hoge temperaturen, zoals direct zonlicht of in de


Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding
of explosie.
WAARSCHUWING
Na het verwijderen van de oplaadbare batterij,
moet deze buiten het bereik van kinderen en

De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per
ongeluk wordt ingeslikt.
Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Als de batterijvloeistof lekt en met de ogen in
aanraking komt, moet u niet in de ogen wrijven maar

Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.
OPGELET
Als de batterijvloeistof lekt en met de huid of
kleding in aanraking komt, moet u deze afspoelen

Indien u dit niet doet, kan dit ontsteking veroorzaken.
121
Nederlands
De onderdelen
Achterkant Voorkant
Opberg voorbeeld
A
Hoofdapparaat
1
Tandenborstelkop
2
Waterbestendig
rubberen sluiting
3
Stroomschakelaar
(aan
‑/uitknop/keuzestand)
4
Standindicator
5
Batterijlampje ( )
6
Oplaadlampje ( )
7
Oplaadringstopper
(Plaats het
hoofdapparaat in het
oplaadvoetstuk tot deze
positie om op te laden.)
B

8
Herkenningsring
C
Compact universeel
borsteltje
D
Aanslag
verwijderingsborstel
9

aan de zijkant
Borstelharen van hoge
densiteit
;
Tongreiniger
E
Puntborstel
F
Siliconen borstel
G
Wisselstroomadapter

(De vorm van de
stroomstekker verschilt

Adapter
Stekker
Netsnoer
Apparaatstekker
H

Oplaadring
Stekkerhouder
oplaadvoetstuk
Accessoires
I
Borstelhouder
J
Opbergdoosje
B
Binnenkant frame
122
Nederlands
Als de bovenkant van het opbergdoosje is losgeraakt
1.
Lijn het montagegedeelte
van de bovenkant uit met
de onderkant van de
behuizing (2 plaatsen)
zoals aangegeven in de
afbeelding.
2.
Druk de bovenkant in de
richting die wordt
aangegeven door pijlen
en zorg ervoor dat uw
vingers niet bekneld
raken.
11
22
22
Alvorens uw tanden te poetsen
Dit product
De Tandenborstel met sonische vibratie is een elektrische
tandenborstel met sonische vibratie* met ongeveer 31 000
horizontale en 12 000 verticale borstelbewegingen/minuut.
* Sonische vibratie in een akoestisch golfveld
Bloeden van het tandvlees
Wanneer u de tandenborste voor de eerste keer gebruikt kan
uw tandvlees licht bloeden, ondanks dat uw tandvlees gezond
is. Dit komt omdat uw tandvlees voor de eerste keer door de
tandenborstel gestimuleerd wordt. Het bloeden stopt na een
of twee weken gebruik. Als de bloeding meer dan twee weken
aanhoudt, kan dat wijzen op een afwijkende conditie van uw
tandvlees, zoals parodontale aandoening. Stop in dat geval
met de tandenborstel en raadpleeg uw tandarts.
Kenmerken
Over de soft-startfunctie
Om te wennen aan de hoge vibratiesnelheid, bereikt de
tandenborstel geleidelijk de geselecteerde snelheid en
vibratie na ongeveer 2 seconden nadat de tandenborstel
gestart is.
De 30 seconden timer functie
De tandenborstel pauzeert elke 30 seconden één keer om de
tijd van het poetsen aan te geven. Het apparaat pauzeert na
twee minuten tweemaal en begint vervolgens opnieuw.
• Deze functie is niet beschikbaar in de modus W‑GUMCARE
(W‑tandvleeszorg) en de modus STAINOFF
(Aanslagverwijdering).
Over snel opladen
Zelfs wanneer de batterij bijna leeg is, zorgt 2 minuten
opladen voor ongeveer 2 minuten gebruik.
• De gebruikstijd kan variëren afhankelijk van de
omgevingstemperatuur en de gebruiksomstandigheden.
Over functie stand opslaan
De stand die het laatst gebruikt is wordt opgeslagen.
• De tandenborstel gaat verder in de laatst gebruikte stand
wanneer de stroomschakelaar wordt aangezet.
123
Nederlands
De tandenborstel opladen
Voorbereiding
Plaats het oplaadvoetstuk op een
horizontale en stabiele ondergrond.
1
Steek de apparaatstekker
stevig in de stekkerhouder van

• Richt op het
+
-
symbool, zoals
afgebeeld.
2
Plaats het hoofdapparaat met
de voorkant naar voren recht in

• De oplaadringstopper (
a
) raakt de
oplaadring en het hoofdapparaat
stopt in een opgerichte positie.
Over de geschatte resterende lading en oplaadtijd
• Wanneer u het hoofdapparaat uitzet wanneer de batterij
bijna leeg is, geeft het apparaat een piepgeluid.
Batterij vol Batterij bijna leeg
( :Brandt/ :Knippert/ :Schakelt uit)
3

• Het opladen is na ongeveer 1 uur klaar.
(De tijd voor het opladen kan verschillen
per oplaadcapaciteit.)
Weergave tijdens het opladen
Tijdens het
opladen
(Batterij bijna
leeg)
Tijdens het
opladen
Wanneer het
opladen is
voltooid
5 seconden
later nadat
het opladen
is voltooid
( :Brandt/ :Knippert/ :Schakelt uit)
Hoe te controleren of het opladen is voltooid
Het koppelen en loskoppelen van het hoofdapparaat na het
opladen, zorgt ervoor dat het oplaadlampje (
) gaat
branden en na 5 seconden weer uit gaat.
124
Nederlands
4

(voor de veiligheid en om stroom te besparen)
• Het langer dan één uur opladen van de batterij
beschadigt het hoofdapparaat niet.
Batterijduur bij volledig opladen
Mode Batterijduur
W‑CLEAN (W‑schoon)
W‑GUMCARE
(W‑tandvleeszorg)
Ong. 45 minuten
REGULAR (Standaard)
SOFT (Zacht)
STAINOFF
(Aanslagverwijdering)
Ong. 90 minuten
(De gebruikstijd kan variëren afhankelijk van de
omgevingstemperatuur en de gebruiksomstandigheden.)
Opmerkingen
• Als het oplaadlampje (
) snel knippert (tweemaal per
seconde), dan kan dat door een fout tijdens het opladen zijn
of omdat het hoofdapparaat niet goed in het oplaadvoetstuk
is geplaatst. Controleer de aanbevolen temperatuur en
plaats het hoofdapparaat goed in het oplaadvoetstuk.
• Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is
5 °C – 35 °C. De batterij kan slecht of niet worden
opgeladen bij extreme hoge of lage temperaturen.
• De tijd voor het opladen kan variëren bij het eerste gebruik,
of wanneer het hoofdapparaat langer dan 6 maanden niet is
gebruikt. Bovendien brandt het oplaadlampje (
) misschien
een paar minuten lang niet nadat het opladen begint, maar
zal gaan branden naarmate het opladen continueert.
Basisgebruik
Voorbereiding
Selecteer de juiste borstel voor het
gewenste gebruik. (Zie pagina 126.)
1
Bevestig de borstelkop aan het

Stem de voorkant van het hoofdapparaat
af op de voorkant van de borstelkop.
1.
Zorg ervoor dat de richting correct is.
• Plaats de borstelkop niet in een
draaiende beweging op het
hoofdapparaat. Hierdoor kunnen het
hoofdapparaat en de borstelkop
beschadigen.
• De tandenborstelkop zal bewegen als het apparaat
wordt aangezet. Dit is nodig voor de werking en is
geen defect.
2.
Breng een kleine hoeveelheid tandpasta aan.
Er bevindt zich een kleine ruimte tussen
de borstelkop en het hoofdapparaat
(een paar mm), maar dit is geen defect.
125
Nederlands
2
Plaats de borstelkop in uw mond en schakel de
stroomschakelaar in om het hoofdapparaat aan
te zetten en te voorkomen dat tandpasta kan

De gewenste modus selecteren
• Het apparaat start in de
vorige modus die werd
gebruikt wanneer de stroom
wordt ingeschakeld.
• Druk binnen 5 seconden op
de schakelaar om van modus
te veranderen.
(De blauwe standindicator
licht op om de geselecteerde
modus aan te geven.)
Om van stand te wisselen,
drukt u binnen 5 seconden

W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
3
Druk de tandenborstel licht in en beweeg hem

Voorbeeld poetsvolgorde
Verdeel uw tanden in 4 delen
(boven en onder, links en rechts),
en poets elk deel in volgorde zoals
1
voorkant van de
tanden”,“
2
bijtgedeelte van de
tanden”, en “
3
achterkant van de
tanden” , gedurende 30 seconden.
Herhaal dezelfde procedure voor de
andere 3 gebieden.
• Door de vier bovenstaande delen
30 seconden elk te poetsen
(ongeveer 2 minuten), kunt u uw
tanden gelijkmatig poetsen zonder
plekjes in uw mond te missen.
• Zie pagina 122 voor informatie over de “30 seconden timer
functie”.
4
Zet het hoofdapparaat uit voordat u deze uit uw

• Druk na minimaal 5 seconden werking in een bepaalde
modus op de schakelaar om de tandenborstel uit te
schakelen. Als u op de schakelaar drukt voordat 5
seconden verstreken zijn, verandert de modus. (Zie
deze pagina.)
Opmerkingen
• Breng het hoofdapparaat niet in contact met haarproducten,
handcrèmes, enz.
Deze producten kunnen de buitenkant beschadigen.
• Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt in een
omgevingstemperatuur van ongeveer 5 °C of lager.
• Gebruik de modus REGULAR (Standaard) als het poetsen
te sterk in de modus W‑CLEAN (W‑schoon) aanvoelt en
gebruik de modus SOFT (Zacht) als deze te sterk aanvoelt
in de modus REGULAR (Standaard).
• Wanneer u dit apparaat voor de eerste keer gebruikt, kunt
een prikkelende of tintelende sensatie voelen dat
veroorzaakt wordt door de snelle vibraties.
Dit gevoel wordt minder naarmate u de tandenborstel vaker
gebruikt.
• Als u de borstelkop te hard indrukt, kan het geluid
veranderen, maar dit is geen abnormaliteit.
126
Nederlands
Tips voor gebruik
Verander de richting en manier waarop u uw tanden poetst in
overeenstemming met uw doel en het gebied dat u poetst.
Verzorgen van tandvlees
Aanbevolen modus: REGULAR (Standaard)

Wanneer u voornamelijk het tandvlees wilt
borstelen of tussen de tanden en het tandvlees
wilt borstelen.
• U kunt tevens de voorkant van de tanden en
het bijtgedeelte borstelen.
Verwijdering tandplak
Aanbevolen modus: W‑CLEAN (W‑schoon)
Compact universeel borsteltje
Wanneer u de voorkant en het bijtgedeelte van
uw tanden wilt reinigen.
• U kunt het tandvlees niet poetsen.
Aanslag verwijdering
Aanbevolen modus: STAINOFF (Aanslagverwijdering)
Aanslag verwijderingsborstel
Wanneer u aanslag verwijdering wilt tijdens het
normaal poetsen.
(Dit betekent niet dat alle aanslag kan worden
verwijderd.)
• De intensiteit van de vibratie in de modus
STAINOFF (Aanslagverwijdering) vermindert
ongeveer elke 30 seconden en neemt
vervolgens geleidelijk toe.

Plaats de borstelharen van de borstel zacht tegen uw tanden
en beweeg de tandenborstel langzaam.
Voorkant en het bijtoppervlak van de tanden
• Plaats de borstelkop in een hoek
van 90°.
90°
Voor het tandvlees en de randen tussen de tanden en
het tandvlees

• Plaats de borstelkop in een hoek van 45°.
• Breng de borstelharen licht op het tandvlees
en beweeg de tandenborstel langzaam.
45°
127
Nederlands
Aan de achterkant van de voorste tanden of slecht
uitgelijnde tanden
• Plaats de borstel verticaal.
• Beweeg de tandborstel om op de hoeken van
de tanden te passen.
Tandvlees zorg
Aanbevolen modus: W‑GUMCARE (W‑tandvleeszorg)
Siliconen borstel
Als u het tandvlees wilt schoonmaken.
• Gebruik geen tandpasta.

Gebruik de tandenborstel, zodat de puntjes van de siliconen
borstelharen licht in contact komen met uw tandvlees.
Beweeg de borstel zachtjes heen en weer over uw hele
tandvlees.
Tandvlees
• Gebruik zo dicht mogelijk onder een
rechte hoek.
• Gebruik voorzichtig op zorgwekkende
punten. (Gebruik voor ongeveer 10
tot 20 seconden op elk gebied.)
• Aanbevolen gebruik is eenmaal per
dag, gedurende ongeveer 2 minuten.
90°
Opmerkingen
• Wees voorzichtig met het gebruik van de borstelkop.
Krachtig trekken of bijten kan deze scheuren.
• Gebruik de borstel niet op uw tanden. (Hierdoor kan de
siliconen borstel aantasten.)
Tongverzorging
Aanbevolen modus: SOFT (Zacht)
Tongreiniger
Aanslag
verwijderingsborstel

Als u uw tong wilt
schoonmaken.

Breng de tongreiniger aan zodat hij nauwelijks de tong raakt
en beweeg deze met een lichte druk vooruit naar het gebied
dat vuil geworden is.
Tong
• Verschillende keren
herhalen.
• Steek uw tong naar voor
uit en gebruik de borstel
terwijl u uitademt om
braakneigingen te
voorkomen.
Plaatsen waar
vuil zich
gemakkelijk
ophoopt
Opmerking
• U kunt uw tong verwonden als de tongreiniger te sterk tegen
de tong wordt gedrukt.
128
Nederlands
Punt poetsen
Aanbevolen modus: W‑CLEAN (W‑schoon)
Puntborstel
Voor de ruimte tussen de tanden, de achterkant
van kiezen of scheve tanden.

Plaats de borsteltjes van de borstel lichtjes tegen uw tanden.
Ruimte tussen tanden Achterkant van de kiezen
• Plaats de borstel op de
ruimte tussen tanden of
gebieden die moeilijk te
poetsen zijn.
• Beweeg de tandenborstel
langzaam in de richting
van het tandvlees.
• Druk de borstel stevig
tegen de achterkant van
uw kiezen, omdat ze
moeilijk bereikbaar zijn.
Scheve tanden Beugels
• Plaats de borstel in de
ruimte tussen beugels en
tanden.
Na gebruik
Nadat u de tandenborstel hebt gebruikt, reinigt u de
tandenborstel om het apparaat schoon te houden.
• Gebruik een neutrale keukenreiniger wanneer u de
tandenborstel met een schoonmaakmiddel reinigt.
• Gebruik geen thinner, benzine, alcohol, enz. om het
apparaat schoon te maken.
Dit kan storingen, barsten of verkleuring van de onderdelen
veroorzaken.

Verwijder de borstelkop rechtlijning van
de tandenborstelkop.
De borstelkop reinigen

Was de verontreinigingen aan de binnen‑ en
onderkant van de borstelkop grondig.
• Trek niet te hard aan de haren van de
borstel of buig ze niet te veel naar buiten.
• De tongreiniger niet overmatig reinigen met
een puntig voorwerp of uw vingernagels.
• Niet wassen met water dat heter is dan 80 °C.
Hierdoor kan de borstelkop beschadigen.
129
Nederlands
Het hoofdapparaat schoonmaken
Was het hoofdapparaat onder

• Zorg dat de waterbestendig rubberen
sluiting (
A
) niet beschadigd wordt
door, of wrijving ondergaat van harde
materialen.
Laat het hoofdapparaat niet onder
water
. Er kan water in het
hoofdapparaat komen.
• Was het niet met water dat warmer is dan 40 °C.
Hierdoor kan het hoofdapparaat beschadigen.
De wiss
elstroomadapter en h
et oplaadvoetstuk reinigen
Verwijder vuil met een

• Niet spoelen met water.
Het borstelhouder reinigen

Reinigen van het draagtasje
1.
Verwijder het binnenframe.
1
Houd de rechterkant van het
opbergdoosje vast.
2
Trek met de rechterkant van het
binnenframe omhoog gericht,
het binnenframe omhoog.
2.
Spoel deze af onder water
en veeg het water weg.
Na het schoonmaken
Veeg het water van de borstelkop en het hoofdapparaat
voordat u beide opbergt.
• Niet opladen als de tandenborstel nog nat is. Als u beide
niet afveegt, kan dat vuilophoping veroorzaken.
Als de herkenningsring eraf gaat
Bevestig door de inkeping (
a
) in de borstelkop
uit te lijnen met het verhoogde deel (
b
) aan de
binnenkant van de herkenningsring.
• Trek de herkenningsring niet met veel kracht los.
Hierdoor kan de ring beschadigen.
• Het gebruik van de tandenborstel zonder de
herkenningsring heeft geen effect op de resultaten.
130
Nederlands
De borstelkop vervangen


• Borstels zijn verbruiksartikelen.
• De borstel moet ongeveer elke 3 maanden om hygiënische
redenen door een nieuwe worden vervangen, zelfs als zijn
vorm ongewijzigd is.
Vervang de borstelkop, zelfs als de borsteltjes al binnen 3
maanden versleten zijn.
• Gekleurde herkenningsringen worden bij de afzonderlijk
verkochte borstel meegeleverd.
Optionele borstelkoppen met herkenningsring zodat het
hoofdapparaat door meerdere mensen kan worden gebruikt.
Onderdeelnummer
Vervangingsborstel voor EW‑DP52
EW0917 
WEW0915
Compact universeel
borsteltje
WEW0929
Aanslag
verwijderingsborstel
EW0940 Puntborstel
Siliconen borstel
De siliconen borstel wordt gezien als een service onderdeel.
Indien u de siliconen borstel wilt vervangen, neem dan
contact op met een geautoriseerd service center
.
VEELGESTELDE VRAGEN
Vraag Antwoord
Tijdens het gebruik
Waarom pauzeert de
tandenborstel eenmaal of
neemt de intensiteit van de
vibratie af met tussenpozen
van 30 seconden?
De tandenborstel zal u
elke 30 seconden de
verstreken poetstijd
melden.
(Zie pagina 122 voor
informatie over de “30
seconden timer
functie”.)
(Zie pagina 126 over
de modus “STAINOFF
(Aanslagverwijdering)”.)
Batterij
Als de batterij voor langere
tijd niet wordt gebruikt, zal de
batterij dan verslechteren?
De batterij zal
verslechteren indien
deze voor meer dan 6
maanden niet wordt
gebruikt. Zorg er dus
voor om deze minstens
om de 6 maanden
volledig op te laden.
Kan ik het apparaat na elk
gebruik opladen?
De gebruikte batterij is
een lithium‑ion batterij,
opladen na elk gebruik
zal dus geen effect
hebben op levensduur
van de batterij.
131
Nederlands
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
Tijdens het opladen
Het oplaadlampje ( )
brandt niet wanneer het
opladen begint.
U heeft de tandenborstel net gekocht
of voor een tijdje niet gebruikt.
Het oplaadlampje ( ) brandt mogelijk een
paar minuten niet nadat het opladen is gestart,
maar gaat branden wanneer het opladen
verder gaat. Als het oplaadlampje (
) na een
tijdje nog steeds niet brandt, neem dan
contact op met een erkend servicecentrum om
het apparaat voor reparatie aan te bieden.
Het hoofdapparaat is niet goed op het
oplaadvoetstuk geplaatst.
Plaats het hoofdapparaat in de oplaadring en
controleer of het oplaadlampje (
) brandt.
(Zie pagina 123.)
Het oplaadlampje (
)
knippert snel.
(Tweemaal per seconde)
De temperatuur is te laag of te hoog
tijdens het opladen.
Laad de tandenborstel op binnen de aanbevolen
oplaadtemperatuur van 5 °C tot 35 °C.
Als het oplaadlampje ( ) zelfs knippert
tijdens het opladen binnen de aanbevolen
temperaturen, neem dan contact op met een
erkend servicecentrum om het apparaat voor
reparatie aan te bieden.
132
Nederlands
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
Tijdens het opladen
De tandenborstel kan maar
een paar minuten worden
gebruikt, zelfs als hij
volledig is opgeladen.
Het hoofdapparaat is niet goed op het
oplaadvoetstuk aangesloten.
Plaats het hoofdapparaat in de oplaadring en
controleer of het oplaadlampje (
) brandt.
(Zie pagina 123.)
De oplaadbare batterij heeft zijn
operationele levensduur bereikt.
(ongeveer 3 jaar)
Vervang de batterij.
Neem contact op met het erkende
servicecentrum waar het apparaat is
aangeschaft.
Het batterijlampje (
) gaat
uit zonder te knipperen.
Tijdens het gebruik
De tandenborstel werkt niet.
Het apparaat wordt gebruikt bij een
temperatuur van 5 °C of minder.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
van 5 °C of minder.
De tandenborstel stopt van
tijd tot tijd.
De “30 seconden timer” staat aan.
(Zie pagina 122.)
Dit is geen defect.
Het apparaat verder gebruiken.
De vibratie verhoogt
geleidelijk bij het indrukken
van de stroomschakelaar.
De “Soft start functie” staat aan. (Zie
pagina 122.)
Dit is geen defect.
Het apparaat verder gebruiken.
De tandenborstelkop
beweegt.
Dit is geen defect. (Zie pagina 124.)
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een
door Panasonic erkend service center voor reparatie.
133
Nederlands
Levensduur van de batterij
Ongeveer 3 jaar. De batterij kan zijn operationele levensduur
hebben bereikt als de gebruiksfrequentie drastisch afneemt,
zelfs na volledig te zijn opgeladen.
(De levensduur van de batterij kan verschillen afhankelijk van
het gebruik of de opslagvoorwaarden.)
De ingebouwde oplaadbare batterij
verwijderen
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat de

De batterij moet veilig worden afgevoerd.
Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt bij u in de buurt.
Deze afbeelding mag alleen gebruikt worden bij het afvoeren
van de tandenborstel, en mag niet worden gebruikt om hem
te herstellen. Als u de tandenborstel zelf uit elkaar haalt, zal
het niet meer waterdicht zijn, wat kan leiden tot een storing.
• Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te
schakelen en houdt de spanning ingeschakeld totdat de
batterij volledig ontladen is.
• Volg de onderstaande procedure met een schroevendraaier
om het apparaat te demonteren.
Voer stappen
1
t/m
4
uit, til de batterij op en verwijder deze.
• Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de
verwijderde batterij niet worden kortgesloten en isoleer de
contactpunten door er tape op te plakken.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Deze tandenborstel bevat een Li‑ion batterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
134
Nederlands

Stroomvoorziening
Zie het naamplaatje op het product
(automatische spanningsomzetting)
Oplaadtijd
Ongeveer 1 uur
(Kamertemperatuur: 5
°C – 35 °C)
Batterij
1 Lithium‑ion batterij
(3,6 V; 520 mAh)
Door de lucht verspreid
akoestisch geluid
59 (dB (A) re 1 pW)
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen



Deze symbolen op de producten, verpakkingen
en/of begeleidende documenten betekenen dat
gebruikte elektrische en elektronische
producten en batterijen niet samen mogen
worden weggegooid met de rest van het
huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en
recycling van oude producten en batterijen,
gelieve deze in te leveren bij de desbetreffende
inleverpunten in overeenstemming met uw
nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt
u mee met het besparen van kostbare
hulpbronnen en voorkomt u potentiële
negatieve effecten op de volksgezondheid en
het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en
recycling kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen
er boetes worden opgelegd bij het onjuist
weggooien van dit soort afval.


Dit symbool kan in combinatie met een chemisch
symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan
de eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van
de desbetreffende chemische stof.
135
Português
Instruções de Funcionamento
(Utilização doméstica)
Escova de vibração sonora
Modelo n.º
EW
DP52
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.

Precauções de segurança ........... 138
 143
Antes de lavar os seus dentes144
Características144
Carregar a escova de dentes145
146
Dicas de uso 
 150
Substituir a cabeça da escova
 152
Perguntas frequentes152
153
 155

incorporada155
156
Índice
136
Português
Advertência

alimentação da tomada elétrica antes de realizar qualquer

choque elétrico.
Não lave o transformador de CA nem a base de carregamento.
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico.
O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo

As escovas dentais podem ser utilizadas por crianças e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham
recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura
do aparelho e compreendam os perigos envolvidos.
A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
137
Português
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador de
CA e da base de carregamento incluídos para qualquer efeito.
Além disso, não utilize qualquer outro dispositivo com o
transformador de CA
e a base de carregamento. (Veja a
pág. 143.)


corrente elétrica. As referências do tipo da fonte de
alimentação e da base de carregamento estão indicadas
junto do símbolo.
138
Português
Precauções de segurança
Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico,
incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções
de segurança apresentadas em seguida.


descrever o nível de perigo, ferimentos e danos materiais
causados quando as instruções não são respeitadas e o
aparelho é utilizado incorretamente.
PERIGO
Indica um perigo
potencial que resultará
em ferimentos graves
ou morte.
ADVERTÊNCIA
Indica um perigo
potencial que poderá
resultar em ferimentos
graves ou morte.
CUIDADO
Indica um perigo que
poderá resultar em
ferimentos menores ou
danos materiais.

descrever o tipo de instruções a respeitar.
Este símbolo alerta os utilizadores para um

deve ser realizado.
Este símbolo alerta os utilizadores para um

de ser seguido para utilizar o aparelho em segurança.
ADVERTÊNCIA



Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou ferimentos.














Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto‑circuito.
139
Português
ADVERTÊNCIA

potência nominal da tomada elétrica ou da

Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas

causar um incêndio devido a sobreaquecimento.






choque elétrico.
Desligue sempre o transformador da tomada
elétrica ao limpar o transformador de CA e a base


ferimentos.



uma falha de isolamento causada por humidade.
Desligue o transformador e limpe com um pano seco.
Em caso de anormalidade ou avaria
Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova o


elétrico ou ferimentos.

A unidade principal, a base de carregamento, o


A unidade principal, a base de carregamento, o


ou o carregamento da unidade principal ou a
partir da base de carregamento, do

Solicite imediatamente a inspeção ou reparação num
centro de assistência autorizado.
Este produto




Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.


Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
Contacte um centro de assistência autorizado para
reparar o aparelho (substituição da bateria, etc.).
140
Português
ADVERTÊNCIA
Nunca desmonte o aparelho, exceto quando

Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.



Caso contrário, poderá ocorrer um acidente ou
ferimentos devido à ingestão acidental de peças
removíveis.
CUIDADO


contenha componentes altamente abrasivos



escova nos dentes ou gengivas nem a utilize







Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos ou danos
nos dentes e gengivas.
As pessoas que tenham doenças periodontais
graves, que estejam a realizar tratamentos

algum sintoma na boca devem consultar um


danos nos dentes e gengivas.
As pessoas que desenvolvem sintomas de alergias,

utilizarem a escova de silicone, devem parar


141
Português
CUIDADO
Este produto


Caso contrário, poderá ocorrer um acidente ou
ferimentos.





Caso contrário, poderão ocorrer queimaduras devido
ao calor excessivo.
Note as seguintes precauções


Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos.



carga e ocorrer um incêndio devido a um curto‑circuito.


Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto‑circuito.
Desligue o transformador da tomada elétrica


incêndio devido a fuga elétrica resultante da
deterioração do isolamento.




ferimentos.
As pessoas que utilizam pacemakers médicos,



devido às ondas eletromagnéticas geradas pela
base de carregamento enquanto é alimentada.
142
Português

PERIGO








Evite que os terminais positivo e negativo da bateria









Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.
ADVERTÊNCIA


A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida
acidentalmente.
Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico.
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este




Consulte imediatamente um médico.
CUIDADO
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este



143
Português

Parte
posterior
Parte
frontal
Esquema de
arrumação
A
Unidade principal
1
Cabo da escova de dentes
2
Junta de borracha à
prova d’água
3
Interruptor de
funcionamento
(desligar/ligar/seleção
do modo)
4
Indicador de modo
5
Luz de capacidade da
bateria (
)
6
Luz de indicação
de carregamento (
)
7
Limitador do anel de
carregamento
(Insira a unidade principal
na base de carregamento
até esta posição durante
o carregamento.)
B

8

C
Escova polivalente
compacta
D

manchas
9

Cerdas de alta densidade
;
Limpa‑língua
E

F
Escova de silicone
G
Transformador de CA





Transformador
Ficha de alimentação
Cabo
Ficha do aparelho
H
Base de carregamento

Anel de carregamento
Tomada da base
Acessórios
I
Base da escova
J
Porta-escova
B
Armação interior
144
Português
Se a parte superior se soltar
1.
Alinhe a secção de
montagem da parte
superior e da parte
inferior (2 posições),

2.
Pressione a parte
superior na direção
indicada pelas setas,
tendo o cuidado de não
apertar com os dedos.
11
22
22
Antes de lavar os seus dentes
Este produto
A Escova de Vibração Sonora é uma escova de dentes elétrica
com vibração sónica* de aproximadamente 31 000
escovagens horizontais e 12 000 escovagens verticais/minuto.
* Vibração sónica no campo de ondas acústicas
Sangramento das gengivas
Quando começar a usar a escova de dentes, você poderá
experimentar ligeiro sangramento gengival, ainda que sua
gengiva esteja saudável. Isso ocorre por causa do estímulo
que a escova de dentes exerce sobre a gengiva no primeiro
uso. O sangramento deve parar com uma ou duas semanas
de uso. O sangramento que persiste durante mais de duas
semanas pode ser uma indicação de condições anormais na
gengiva, como doença periodontal. Nesse caso, suspenda o
uso da escova e consulte o seu dentista.
Características


de dentes irá alcançar gradualmente a velocidade e a
vibração selecionadas aproximadamente 2 segundos depois
de começar a funcionar.

segundos do temporizador
A escova de dentes faz uma pausa a cada 30 segundos para
indicar o tempo de escovagem. Faz duas pausas em intervalos
de 2 minutos e, em seguida, retoma o funcionamento.
• Esta função não está disponível nos modos W‑GUMCARE
(W‑CUIDADOS DAS GENGIVAS) e STAINOFF (REMOÇÃO
DE MANCHAS).

Mesmo que a carga descarregue completamente, um

para aproximadamente 2 minutos de utilização.
• A duração de utilização poderá variar de acordo com a
temperatura ambiente e as condições de utilização.

Guarda o último modo utilizado.
• Quando liga o interruptor de funcionamento, a escova de
dentes funciona no último modo utilizado.
145
Português
Carregar a escova de dentes

Coloque a base de carregamento num
lugar horizontal e estável.
1


• Alinhe com o símbolo
+
-
conforme ilustrado.
2
Com a unidade principal virada
para a frente, insira-a a direito

• O limitador do anel de
carregamento (
a
) toca no anel de
carregamento e a unidade principal
para numa posição elevada.
Acerca da carga restante aproximada e do tempo de
recarga
• Ao desligar a unidade principal quando a capacidade da
bateria é baixa, a unidade emite um aviso sonoro.
Capacidade alta
da bateria
Capacidade baixa
da bateria
( : brilha/ : pisca/ : apaga‑se)
3
Insira o transformador na tomada


aproximadamente 1 hora.
(O tempo de carregamento poderá diferir consoante a
capacidade de carregamento.)

Durante o
carregamento
(Capacidade
baixa da
bateria)
Durante o
carregamento
Após
completar o
carregamento
5 segundos
depois de o
carregamento
estar
concluído
( : brilha/ : pisca/ : apaga‑se)


com que a luz de indicação de carregamento (
) se

4

(por uma questão de segurança e para reduzir o
consumo de energia)

a unidade principal.
146
Português
Autonomia da bateria com uma carga completa
Modo Autonomia da bateria
W‑CLEAN (W‑LIMPEZA)
W‑GUMCARE
(W‑CUIDADOS DAS
GENGIVAS)
Aprox. 45 minutos
REGULAR (NORMAL)
SOFT (MACIO)
STAINOFF (REMOÇÃO
DE MANCHAS)
Aprox. 90 minutos
(A duração de utilização poderá variar de acordo com a
temperatura ambiente e as condições de utilização.)
Notas
• Se a luz de indicação de carregamento ( ) piscar
rapidamente (duas vezes por segundo), isto poderá dever‑se
a um erro de carregamento ou ao facto de a unidade principal
não estar montada corretamente na base de carregamento.

principal corretamente na base de carregamento.
A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de
5 °C – 35 °C. A bateria poderá não carregar corretamente ou não
carregar sob temperaturas extremamente elevadas ou baixas.
• O tempo de carregamento poderá variar aquando da
primeira utilização, ou se o aparelho não for utilizado há
mais de 6 meses. Além disso, a luz de indicação de
carregamento (
) poderá não se acender durante alguns
minutos depois de o carregamento começar, mas irá
acender‑se se o carregamento continuar.


Selecione a escova adequada para a
utilização pretendida. (Veja a pág. 148.)
1
Fixe a cabeça da escova à unidade

• Alinhe a parte frontal da unidade
principal com a parte frontal da cabeça
da escova.
1.

correta.

enroscando‑a para encaixá‑la na

da escova e a unidade principal.
• O cabo da escova de dentes irá mover‑se sempre
que for aplicada qualquer força. Esta situação é
necessária para o funcionamento e não se trata de
uma avaria.
2.
Aplique uma pena quantidade de pasta
dentífrica.
Há uma pequena folga entre a cabeça
da escova e a unidade principal (alguns
milímetros), mas isto não constitui uma
anomalia.
147
Português
2
Para evitar salpicos de pasta dentífrica, coloque a
cabeça da escova na boca e pressione o interruptor

Selecionar o modo pretendido
• O dispositivo começa no modo
anterior utilizado quando a
alimentação estava ligada.
• Pressione o interruptor no
espaço de 5 segundos para
mudar de modo.
(O indicador de modo azul
acende
‑se para indicar o
modo selecionado.)
Para alternar entre modos,
pressione o interruptor de
funcionamento durante

W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
3
Pressione ligeiramente e mova a escova de

Exemplo de sequência de escovagem
Divida os dentes em 4 partes
(superiores e inferiores, do lado
esquerdo e direito) e escove
seguindo uma ordem como
1
parte da frente do dente”,
2
plano da mordida” e “
3
parte
de trás do dente”, por 30 segundos.
Repita o mesmo procedimento para
as outras 3 áreas.
• Ao escovar durante os 4 períodos
de 30 segundos cada indicados
acima (aproximadamente 2
minutos), consegue escovar os
dentes por igual sem descurar
qualquer zona da sua boca.

duração de 30 segundos do temporizador”.
4


• Pressione o interruptor após pelo menos 5 segundos
de funcionamento num modo para desligar a escova
de dentes. Se pressionar o interruptor antes de terem
decorrido 5 segundos de funcionamento, o modo
muda. (Ver esta página.)
Notas
• Não ponha a unidade principal em contacto com produtos
para o cabelo, cremes para as mãos, etc.

• O aparelho poderá não funcionar numa temperatura
ambiente de aproximadamente 5 °C ou inferior.
• Utilize o modo REGULAR (NORMAL) se a escova parecer
demasiado forte no modo W‑CLEAN (W‑LIMPEZA); utilize o
modo SOFT (MACIO) se ela parecer demasiado forte no
modo REGULAR (NORMAL).
• Ao utilizarem pela primeira vez este aparelho, algumas
pessoas poderão experimentar uma sensação de cócegas
ou formigueiro causada pelas vibrações sónicas.
Essa sensação deve diminuir com o uso da escova de
dentes por mais algumas vezes.
• Se pressionar demasiado a cabeça da escova, o som
poderá mudar, mas isto não constitui uma anomalia.
148
Português
Dicas de uso
Altere a orientação e a forma de escovagem dos dentes de
acordo com o seu objetivo e a área que está a escovar.
Cuidados com a bolsa periodontal
Modo recomendado: REGULAR (NORMAL)

Quando pretende escovar principalmente bolsas
periodontais ou entre os dentes e as gengivas.
• Também pode escovar a superfície frontal dos
dentes e a superfície de mordedura.

Modo recomendado: W‑CLEAN (W‑LIMPEZA)
Escova polivalente compacta
Quando pretende limpar a superfície frontal dos
dentes e a superfície de mordedura.
• Não pode escovar a bolsa periodontal.

Modo recomendado: STAINOFF
(REMOÇÃO DE MANCHAS)

Quando pretende aplicar cuidados com a
remoção de manchas durante a escovagem
normal.

todas as manchas.)
• A intensidade de vibração do modo STAINOFF
(REMOÇÃO DE MANCHAS) diminui
aproximadamente a cada 30 segundos e em
seguida aumenta gradualmente.

Posicione delicadamente as cerdas da escova contra os
seus dentes e mova a escova de dentes lentamente.
Superfície frontal e superfície de mordedura dos dentes
• Aplique a cabeça da escova num
ângulo de 90°.
90°
Bolsa periodontal e zona intermédia entre os dentes e
as gengivas

• Coloque a cabeça da escova num ângulo
de 45°.
• Aplique as cerdas ligeiramente no interior
da bolsa periodontal e mova a escova de
dentes lentamente.
45°
149
Português

desalinhados
• Coloque a escova na vertical.
• Mova a escova de dentes de modo a fazer um
ângulo igual ao do dente.
Cuidados com as gengivas
Modo recomendado: W‑GUMCARE
(W
‑CUIDADOS DAS GENGIVAS)
Escova de silicone
Quando pretende limpar as gengivas.
• Não utilize pasta dentífrica.

Utilize a escova de dentes de forma que as pontas das
cerdas da escova de silicone toquem ligeiramente nas
gengivas. Mova a escova suavemente para trás e para a
frente em toda a área das gengivas.
Gengiva
• Utilize o mais próximo possível de
um ângulo reto.
• Utilize suavemente em pontos de
preocupação. (Utilize durante
aproximadamente 10 a 20 segundos
em cada área.)
• A utilização recomendada é uma vez
por dia, durante aproximadamente 2
minutos.
90°
Notas
• Tenha cuidado ao utilizar a cabeça da escova. Puxá‑la ou
mordê‑la com força pode arrancá‑la.
• Não aplique a escova nos seus dentes. (Isto pode causar a
deterioração da escova de silicone.)
Cuidados com a língua
Modo recomendado: SOFT (MACIO)
Limpa‑língua


Quando pretende limpar a
língua.

Posicione o limpa‑língua de forma a que toque ligeiramente
na língua e mova‑o com pouca força para a frente a partir da
área em que a língua está suja.
Língua
• Repita várias vezes.
• Deite a língua para fora e
para a frente e utilize a
escova ao mesmo tempo
que expira para evitar uma
reação emética.
Locais onde a
sujidade se
acumula
facilmente
Nota
• Poderão ocorrer ferimentos na sua língua se exercer
demasiada pressão com o limpa‑língua contra a língua.
150
Português
Escovagem pontual
Modo recomendado: W‑CLEAN (W‑LIMPEZA)

Para o intervalo entre dentes, a parte posterior
dos dentes traseiros ou dentes desalinhados.

Aplique os pelos da escova ligeiramente contra os dentes.
Intervalos entre dentes
Parte posterior dos
dentes traseiros
• Coloque a escova no
intervalo entre dentes ou em
zonas difíceis de escovar.
• Mova lentamente a escova
de dentes alinhada com as
gengivas.
• Escove minuciosamente a
parte posterior dos dentes
traseiros, visto que são de
difícil acesso.
Dentes desalinhados 
• Escove no intervalo entre
o aparelho dentário e os
dentes.

Depois de utilizar a escova de dentes, limpe‑a para manter a
higiene do dispositivo.
• Utilize um detergente de cozinha neutro ao limpar a escova
de dentes com detergente.
• Não utilize diluente, benzina, álcool, etc. para limpar o
aparelho.
Caso contrário, poderá causar uma avaria, rachaduras ou a
descoloração das peças.


Remova a cabeça da escova diretamente
do cabo da escova de dentes.
Limpar a cabeça da escova


Lave minuciosamente a sujidade nas áreas
interiores e inferiores da cabeça da escova.
• Não puxe as cerdas da escova com força
nem as dobre demasiado.
• Não limpe excessivamente o limpa‑língua
com objetos pontiagudos ou unhas.
• Não lave com água a temperaturas superiores a 80 °C.

151
Português
Limpar a unidade principal



de borracha à prova de água (
A
)
com materiais duros.
Não deixe a unidade principal
debaixo de água. Poderá entrar
água no interior
.
• Não lave com água a temperaturas superiores a 40 °C.

Limpar o transformador de CA e a base de carregamento
Remova a sujidade com

• Não lave com água.
Limpar a base da escova


Limpeza do porta-escova
1.
Remover a armação interior.
1
Segure na extremidade direita
do porta‑escova.
2
Com a extremidade direita da
armação interior virada para
cima, puxe para cima a
armação interior.
2.
Lave com água e remova
a água.

Remova a água da cabeça da escova e da unidade principal
para arrumá‑las.
• Não carregue o aparelho quando molhado. Caso contrário,
poderão sujar‑se.

Fixe alinhando a indentação (
a
) na cabeça
da escova com o elemento elevado (
b
) no




seu desempenho.
152
Português
Substituir a cabeça da escova


• As escovas são consumíveis.
• A escova deve ser substituída por uma nova a cada 3
meses, por motivos de higiene, mesmo que a sua forma
permaneça inalterada.
Mesmo que não tenham decorrido 3 meses, substitua a
cabeça da escova se os pelos estiverem gastos.

coloridos.
As cabeças da escova opcionais são fornecidas com um

a unidade principal.
N.º de
referência
Escova de substituição para a EW‑DP52
EW0917 
WEW0915
Escova polivalente
compacta
WEW0929
Escova para remoção de
manchas
EW0940 Escovilhão
Escova de silicone
A escova de silicone é tratada como peça para assistência.
Caso pretenda substituir a escova de silicone, contacte um
centro de assistência autorizado.
Perguntas frequentes
Pergunta Resposta

Porque é que a escova faz
uma pausa, ou a intensidade
de vibração diminui, a
intervalos de 30 segundos?
A escova de dentes
avisa para o tempo de
escovagem decorrido a
cada 30 segundos.
(Consulte a página 144
acerca da “função de

de 30 segundos do
temporizador”.)
(Consulte a página 148
relativamente ao modo
“STAINOFF (REMOÇÃO
DE MANCHAS)”.)
Bateria
A bateria irá deteriorar‑se se
não for utilizada durante um
longo período de tempo?
Se a bateria não for
utilizada durante mais
de 6 meses, irá
deteriorar‑se, pelo que
deve carregá‑la
completamente pelo
menos uma vez a cada
6 meses.
Posso carregar o aparelho
após cada utilização?
A bateria utilizada é
uma bateria de iões de
lítio, pelo que um
carregamento após
cada utilização não
terá efeitos negativos
na vida útil da bateria.
153
Português

Problema Causas possíveis 
Durante o carregamento
A luz de indicação de
carregamento (
) não se
acende quando o
carregamento começa.
Acabou de adquirir a escova de dentes
ou não a utiliza há algum tempo.
A luz de indicação de carregamento ( ) poderá
não se acender durante vários minutos depois
de o carregamento começar, mas irá acender‑se
se o carregamento continuar. Se a luz de
indicação de carregamento (
) não se acender

assistência autorizado para reparação.
A unidade principal não está montada
corretamente na base de
carregamento.
Insira a unidade principal no anel de

a luz de indicação de carregamento (
) se
acende. (Veja a pág. 145.)
A luz de indicação de
carregamento (
) pisca
rapidamente.
(Duas vezes por segundo)
A temperatura está demasiado baixa
ou elevada durante o carregamento.
Carregue a escova de dentes no intervalo de
temperatura de carregamento recomendado
de 5 °C a 35 °C.
Se a luz de indicação de carregamento ( )
piscar mesmo ao carregar dentro do intervalo de
temperatura recomendado, contacte um centro
de assistência autorizado para reparação.
154
Português
Problema Causas possíveis 
Durante o carregamento
A escova de dentes apenas
pode ser utilizada durante
alguns minutos, mesmo que
esteja completamente
carregada.
A unidade principal não está inserida
corretamente na base de carregamento.
Insira a unidade principal no anel de

a luz de indicação de carregamento (
) se
acende. (Veja a pág. 145.)
A bateria recarregável alcançou o

Substitua a bateria.
Contacte o centro de assistência autorizado
onde foi feita a compra.
A luz de capacidade da
bateria (
) apaga‑se sem
piscar.

A escova de dentes não
funciona.
O aparelho é utilizado com cerca de
5 °C ou inferior.
Não utilize o aparelho a cerca de 5 °C ou inferior.
A escova de dentes para de
funcionar de vez em quando.

30 segundos do temporizador” está
em funcionamento. (Veja a pág. 144.)
Não se trata de uma avaria.
Continue a utilizá‑la.
A vibração aumenta
gradualmente quando prime o
interruptor de funcionamento.
A “Função de arranque suave” está em
funcionamento. (Veja a pág. 144.)
Não se trata de uma avaria.
Continue a utilizá‑la.
O cabo da escova de
dentes move‑se.
Não se trata de uma avaria. (Veja a pág. 146.)
Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas, contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência
autorizado pela Panasonic para reparação.
155
Português


da sua vida útil se a frequência de utilização diminuir
drasticamente, mesmo depois de um carregamento completo.
(A vida útil da bateria pode variar consoante as condições de
utilização e armazenamento.)

incorporada


A bateria deve ser eliminada de forma segura.


Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora a
escova de dentes e nunca para a reparar. Se desmontar a
escova de dentes sem ajuda técnica, esta deixará de ser à
prova d’água, o que poderá causar mau funcionamento.
• Prima o interruptor de alimentação para ligar o aparelho e
mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja
completamente descarregada.
• Siga o procedimento abaixo, utilizando uma chave de
fendas para desmontar o aparelho.
Execute os passos
1
a
4
e levante a bateria, e depois
retire‑a.
• Tenha cuidado para não provocar um curto‑circuito nos
terminais positivo e negativo da bateria removida e isole os


Esta escova de dentes contém uma bateria de iões de lítio.

designado pelas autoridades, se tal existir no seu país.
156
Português

Alimentação elétrica

produto
(Conversão automática de voltagem)
Tempo de
carregamento
Aprox. 1 hora
(Temperatura ambiente: 5
°C – 35 °C)
Bateria
1 bateria de iões de lítio
(3,6 V; 520 mAh)
Ruído acústico aéreo 59 (dB (A) ref. 1 pW)
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.



reciclagem
Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou
documentos que os acompanham indicam que
os produtos elétricos e eletrónicos e as baterias
usados não podem ser misturados com os
resíduos urbanos indiferenciados.
Para um tratamento adequado, reutilização e
reciclagem de produtos e baterias usados,
solicitamos que os coloque em pontos de
recolha próprios, em conformidade com a
respetiva legislação nacional.
Ao eliminar estes produtos corretamente
estará a ajudar a poupar recursos valiosos
e a prevenir quaisquer potenciais efeitos
negativos sobre o ambiente e a saúde
humana.
Para mais informações acerca da recolha
e reciclagem, por favor contacte a sua
autarquia local.
De acordo com a legislação nacional podem ser
aplicadas contraordenações pela eliminação
incorreta destes resíduos.
Nota para o símbolo da bateria (símbolo na

Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente
com um símbolo químico. Neste caso estará em
conformidade com o estabelecido na Diretiva
referente aos produtos químicos em causa.
157
Svenska
Bruksanvisning
(Hushållsbruk)
Sonic Vibration Eltandborste
Modellnr.
EW
DP52
Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.

Säkerhetsföreskrift ...................... 160
Beskrivning av delarna 165
Innan du borstar tänderna 166
Egenskaper 166
Laddning av tandborsten 167
Grundanvändning 
Tips för användning 170
Efter användning 172
 174
Vanliga frågor och svar 174
Felsökning175
Batterilivstid177

177

Innehåll
158
Svenska
Varning
Se till att stänga av apparaten och avlägsna strömkontakten
från vägguttaget innan du utför något underhåll. Om du inte
gör det kan det resultera i elektrisk stöt.
Tvätta inte AC‑adaptern och laddningsstativet. Det kan det
resultera i elektrisk stöt.
Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är
skadad, bör AC‑adaptern kasseras.
Tandborstar kan användas av barn och personer med
nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller
brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner
eller övervakning avseende säker användning av apparaten
och förstår de innebörande riskerna.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan
övervakning av vuxen.
Barn får inte leka med apparaten.
159
Svenska
Använd aldrig någon annan produkt än den medföljande AC‑
adaptern och laddningsstativet för annat syfte.
Använd inte heller någon annan produkt med AC
‑adaptern
och laddningsstativet. (Se sidan 165.)

strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska
apparaten till elförsörjningen. Typreferenserna för
strömförsörjningsenheten och laddningsstativet är markerade
nära symbolen.
160
Svenska
Säkerhetsföreskrift
För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand
och skada på egendom, måste du alltid följa
säkerhetsföreskrifterna nedan.


nivån av fara, personskada och egendomsskada som kan
uppstå om säkerhetsföreskriften inte åtföljs och apparaten
används på ett felaktigt sätt.
FARA
Betecknar en potentiell
risk som kommer att
resultera i allvarlig
personskada eller
dödsfall.
VARNING
Betecknar en potentiell
risk som kan resultera i
allvarlig personskada
eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Betecknar en fara som
kan resultera i en mindre
personskada eller skada
på egendom.

den typ av instruktioner som ska beaktas.
Denna symbol används för att uppmärksamma

inte får utföras.
Denna symbol används för att uppmärksamma

måste utföras för säker användning av apparaten.
VARNING
Strömförsörjning
Anslut inte och koppla inte bort adaptern till ett

Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
Doppa inte AC-adaptern eller laddningsstativet i

Placera inte AC-adaptern eller laddningsstativet

Använd inte enheten om AC-adaptern är skadad



eller dra inte i strömsladden eller

föremål ovanpå sladden eller vrid eller kläm

I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
161
Svenska
VARNING
Använd inte apparaten på ett sätt som överskrider

Att överskrida graderingen genom att ansluta alltför
många strömkontakter till ett och samma vägguttag
kan orsaka brand pga. överhettning.
Kontrollera alltid att apparaten används med den


I annat fall kan det resultera i brand eller elstöt.
Koppla alltid ur adaptern från vägguttaget vid

I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
Rengör regelbundet strömkontakten och apparatens

I annat fall kan det uppstå brand på grund av
isoleringsfel som orsakats av fukt.
Koppla bort adaptern och torka av den med en torr
trasa.
Vid onormal eller felaktig funktion

adaptern från vägguttaget vid onormal funktion

I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller
personskada.

Huvudenheten, laddningsstativet, adaptern eller

Huvudenheten, laddningsstativet, adaptern eller

Det hörs konstiga ljud under användning eller
laddning av huvudenheten, laddningsstativet,

Begär genast en kontroll eller reparation hos ett
auktoriserat servicecenter.
Denna produkt


för värme och ladda inte upp det, använd det eller

Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller
explosion.

Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation
(batteribyte osv
.).
Apparaten får inte monteras isär, med undantag

Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
162
Svenska
VARNING



Då kan det inträffa en olycka eller personskada
genom att avtagbara delar sväljs av misstag.
FÖRSIKTIGHET
Förhindra skada på tänder och tandkött
Använd inte tandborsten med tandkräm som



tandkött, och håll heller inte kvar tandborsten på

Använd inte huvudenhetens eller borsthuvudets

Låt ingen som inte kan hantera tandborsten själv

Personer med dålig känsel i munnen ska inte

Då kan det uppstå personskada eller skada på
tänder och tandkött.
Personer med paradontal sjukdom, vars tänder är

i sin mun, ska rådgöra med en tandläkare före

I annat fall kan det uppstå personskada eller skada
på tänder och tandkött.

klåda, rodna eller utslag när de använder
silikonborsten ska omedelbart sluta använda den

Om inte detta görs kan symtomen förvärras.
Denna produkt
Använd aldrig tandborsten för något annat

Om du gör det kan det orsaka en olycka eller
personskada.
Dela inte borsthuvudet med din familj eller andra




Då kan det uppstå brännskada pga. alltför stark värme.
Observera följande försiktighetsåtgärder
Apparaten får inte tappas eller slås mot andra

Detta kan orsaka personskada.

Då kan strömsladden gå sönder av belastningen och
orsaka brand pga. kortslutning.
163
Svenska
FÖRSIKTIGHET
Se till att inga metallföremål eller skräp fastnar på

I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
Koppla bort adaptern från vägguttaget när den

Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller
brand pga. läckström orsakad av försämrad isolering.
Koppla bort adapter eller apparatens kontakt
genom att hålla i adaptern eller apparatens

I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.


Om inte detta görs kan det påverka pacemaker, m.m.
på grund av elektromagnetiska vågor genererade av
laddningsstativet när det är strömförsörjt.
Hantering av urtaget batteri vid kassering
FARA
Det laddningsbara batteriet är endast till för


Ladda inte batteriet när det har tagits bort från



Låt inte batteriets positiva och negativa poler
komma i kontakt med varandra genom något

Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans med

Använd inte eller lämna inte batteriet där det



Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller
explosion.
VARNING
Efter att du tagit bort batteriet, förvara det inte

Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar
svälja det.
Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart.
164
Svenska
VARNING
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt
med ögonen, gnid inte ögonen och skölj ordentligt

I annat fall kan det resultera i ögonskada.
Kontakta läkare omedelbart.
FÖRSIKTIGHET
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt
med hud eller kläder, skölj med rent vatten, så


165
Svenska
Beskrivning av delarna
Bak Fram
Figur förvaring
A
Huvudenheten
1
Tandborstskaft
2
Vattentät gummipackning
3
Strömbrytare
(ström på/av/lägesval)
4
Lägesindikator
5
Batterinivålampa ( )
6
Laddningslampa ( )
7
Laddningsringens spärr
(Sätt i huvudenheten i
laddningsstativet upp till
detta läge vid laddning.)
B

8

C

D
Anti-missfärgningsborste
9

Högdensitetsborsthår
;
Tungrengörare
E
Spetsig borste
F
Silikonborste
G

(Strömkontaktens
utformning varierar


Adapter
Strömkontakt
Strömsladd
Apparatens kontakt
H

Laddningsring
Stativuttag
Tillbehör
I
Borststativ
J
Förvaringsetui
B
Inre ram
166
Svenska
Om ovandelen trillat av
1.
Rikta in ovandelens
monteringssektion med
nederdelen (2 platser)
enligt bilden.
2.
Tryck ovandelen i den
riktning som anges av
pilarna. Var försiktig så
att du inte klämmer dina

11
22
22
Innan du borstar tänderna
Denna produkt
Sonic Vibration Eltandborste är en elektrisk tandborste med
ljudvibrationer* på ca 31 000 horisontella och 12 000 vertikala
borstslag/minut.
* Ljudvibrationer i akustiskt vågfält
Blödning av tandkött
När du först börjar använda tandborsten kan det hända att
tandköttet börjar blöda lätt även om ditt tandkött är friskt.
Detta beror på att ditt tandkött stimuleras av tandborsten för
första gången. Blödningarna bör upphöra efter en till två
veckor. Om blödning fortsätter efter mer än två veckor kan
det vara en indikering på något onormalt med ditt tandkött så
som periodontit. I detta fall, sluta använda tandborsten och
rådgör med din tandläkare.
Egenskaper
Angående mjukstartfunktionen
För att bli van med den höga vibrationshastigheten, kommer
tandborsten gradvis att nå vald hastighet och vibration ca 2
sekunder efter att den sätts i funktion.
Om 30-sekunderstimern för meddelande av borstningstid
Tandborsten kommer att stanna en gång med 30 sekunders
mellanrum för att indikera borstningstiden. Den stannar två
gånger med 2 minuters mellanrum och startar sedan igen.
• Denna funktion är inte tillgänglig i lägena W‑GUMCARE
(W‑VÅRD AV TANDKÖTT) och STAINOFF
(FLÄCKBORTTAGNING).
Om snabbladdning
Även om laddningen tar slut, en laddning på 2 minuter ger ca
2 minuters användning.
• Användningstid kan varier beroende på
omgivningstemperatur och användarvillkor.
Om läge förvarings funktion
Läget som användes senast sparas.
• Tandborsten används i det läge som användes senast när
strömbrytaren slås på.
167
Svenska
Laddning av tandborsten
Förberedelser
Placera laddningsstativet på en horisontal
och fast plats.
1
Sätt in apparatens kontakt

Passa in
+
-
symbolen som visas.
2
Med huvudenheten vänd
framåt, sätt den rakt ner i

• Laddningsringens spärr (
a
) vidrör
laddningsringen och huvudenheten
kommer att stanna i upprätt läge.
Om ungefärlig återstående laddning och laddningstid
• När du slår av huvudenheten medan batterinivån är låg
kommer enheten att pipa.
Hög batterinivå Låg batterinivå
( :Lyser/ :Blinkar/ :Släcks)
3

• Laddningen är fullbordad efter ca 1 timme.
(Laddningstiden kan variera beroende på
laddningskapacitet.)
Visa under laddning
Under
pågående
laddning
(Låg
batterinivå)
Under
pågående
laddning
När
laddningen
är klar
5 sekunder
efter att
laddning är
klar
( :Lyser/ :Blinkar/ :Släcks)
Hur man kontrollerar om laddningen är fullbordad
Borttagning och isättning av huvudenheten efter laddning
kommer att orsaka att laddningslampan (
) lyser och sedan
släcks sedan efter 5 sekunder.
168
Svenska
4

(för säkerhet och för att minska strömförbrukningen)
• Laddning av batteriet längre än 1 timme kommer inte
att skada huvudenheten.
Batteriets driftstid på en full laddning
Läge Batteriets driftstid
W‑CLEAN
(W‑RENGÖRING)
W‑GUMCARE (W‑VÅRD
AV TANDKÖTT)
Ca 45 minuter
REGULAR (NORMAL)
SOFT (MJUK)
STAINOFF
(FLÄCKBORTTAGNING)
Ca 90 minuter
(Användningstid kan varier beroende på
omgivningstemperatur och användarvillkor.)
OBS!
• Om laddningslampan (
) blinkar snabbt (två gånger per
sekund) kan det bero på laddningsfel eller på grund av att
huvudenheten inte är ordentligt monterad på
laddningsstativet. Kontrollerad rekommenderad temperatur
och montera huvudenheten på laddningsstativet ordentligt.
• Rekommenderad omgivande temperatur för laddning är
5 °C – 35 °C. Det kan hända att batteriet inte laddas korrekt
eller inte alls i extremt låg eller hög temperatur.
• Laddningstiden kan variera när den används första gången
eller när den inte har används under längre tid än 6
månader. Vidare, laddningslampan (
) kanske inte tänds

kommer att tändas om laddning fortsätter.
Grundanvändning
Förberedelser
Välj lämplig borste för önskad användning.
(Se sidan 170.)
1

• Passa in framsidan på huvudenheten
med framsidan på borsthuvudet.
1.
Se till att riktningen är korrekt.
• Fäst inte borsthuvudet genom att
vrida det på plats. Det kan skada
borsthuvudet och huvudenheten.
• Tandborstskaftet rör sig när det
utsätts för en kraft. Detta krävs för
dess funktion och är inget fel.
2.
Applicera en liten mängd tandkräm.

borsthuvudet och huvudenheten
(några mm) men detta är inget fel.
169
Svenska
2
För att undvika att tandkräm skvätter, placera


Välj önskat läge
• Apparaten startar i föregående
använt läge när strömmen slås
på.
• Tryck in brytaren inom 5
sekunder för att ändra läge.
(Blå lägesindikator tänds för
att indikera valt läge.)




W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
3

Exempel på borstningssekvens
Dela in din mun i 4 områden (övre
och nedre, vänster och höger) och
borsta ett område i ordningen
1
framkanten på tänderna”,
2
bitytan på tänderna” och
3
baksidan på tänderna” under
30 sekunder.
Upprepa samma förfarande på de
andra 3 områdena.
• Genom att borsta varje av ovan 4
områden under 30 sekunder (ca 2
minuter) kan du borsta dina tänder
utan att missa någon plats i din mun.
• Se sida 166 om “30‑sekunderstimern för meddelande av
borstningstid”.
4
Stäng av huvudenheten innan du tar ut den ur

• Tryck in brytaren efter minst 5 sekunders användning i
ett läge för att slå av tandborsten. Om du trycker in

läget. (Se denna sida.)
OBS!
• Se till att huvudenheten inte kommer i kontakt med
hårprodukter, handkrämer, m.m.
Det kan skada utsidan.
• Apparaten kanske inte fungerar under en omgivande
temperatur på cirka 5 °C eller lägre.
• Använd läget REGULAR (NORMAL) om borstningen känns
för stark i läget W‑CLEAN (W‑RENGÖRING) och använd
läget SOFT (MJUK) om den känns för stark i läget
REGULAR (NORMAL).
• Vissa personer kan komma att känna en kittlande eller
stickande känsla när de använder denna apparat första
gången, vilket orsakas av ljudvibrationer.
Denna känsla försvinner efter några gångers användning av
tandborsten.
• Om du trycker på borsthuvudet för hård kan ljudet ändras
men det är inget onormalt.
170
Svenska
Tips för användning
Genom att ändra riktning och sätt för vilket du borstar dina
tänder med hänsyn till ditt mål och område du borstar.

Rekommenderat läge: REGULAR (NORMAL)


eller mellan tänder och tandkött.
Du kan även borsta tändernas framsida och bityta.
Borttagning av plack
Rekommenderat läge: W‑CLEAN (W‑RENGÖRING)

När du vill rengöra framsidan och bitytan på dina
tänder.

Anti-missfärgning
Rekommenderat läge: STAINOFF (FLÄCKBORTTAGNING)
Anti-missfärgningsborste
När du vill uppnå anti‑missfärgning vid normal
borstning.
(Detta betyder inte att alla missfärgningar kan
tas bort.)
• Intensiteten på vibrationen i läget STAINOFF
(FLÄCKBORTTAGNING) minskas ungefär
varje 30 sekunder och ökar sedan gradvis.

Placera borstens borsthår försiktigt mot dina tänder och rör
tandborsten långsamt.

• Applicera borsthuvudet med 90°
vinkel.
90°


• Placera borsthuvudet med 45° vinkel.


45°
171
Svenska
För baksidan av framtänderna eller sneda tänder
• Placera borsten vertikalt.
• Flytta tandborsten så att den passar med
vinkeln på tänderna.
Vård av tandkött
Rekommenderat läge: W‑GUMCARE
(W
‑VÅRD AV TANDKÖTT)
Silikonborste
När du vill rengöra tandköttet.
• Använd inte tandkräm.

Använd tandborsten så att spetsen på silikonborstens
borsthår lätt nuddar ditt tandkött. Flytta borsten fram och bak
försiktigt längs med hela tandköttet.
Tandkött
• Använd så nära rät vinkel som möjligt.
• Använd försiktigt på angelägna
punkter. (Använd i cirka 10 till 20
sekunder på varje område.)
• Rekommenderad användning är en
gång per dag i cirka 2 minuter.
90°
OBS!
• Var försiktig när du använder borsthuvudet. Om man dra i
eller biter kraftfullt på den kan den gå sönder.
• Applicera inte borsten på dina tänder. (Detta kan orsaka att
silikonborsten försämras.)
Tungvård
Rekommenderat läge: SOFT (MJUK)
Tungrengörare
Anti-missfärgningsborste

När du vill rengöra tungan.

Håll tungrengöraren så att den nätt och jämnt rör vid tungan,
och rör den framåt med en smula kraft från det område som
blir smutsigt.
Tunga
• Upprepa detta åtskilliga
gånger.
• Stick ut tungan framåt och
använd tandborsten
samtidigt som du andas ut
för att förebygga
framkallning av kräkning.
Platser där
smuts enkelt
ackumuleras
Obs
• Du kan skada din tunga om du trycker för hårt med
tungrengöraren mot din tunga.
172
Svenska
Punktborstning
Rekommenderat läge: W‑CLEAN (W‑RENGÖRING)
Spetsig borste
För gapet mellan tänder, baksidan av tänder
eller ojämna tänder.

Applicera borstens borsthår lätt mot dina tänder.
Mellanrum mellan tänder
Baksidan av bakre
kindtänderna
• Placera borsten i
mellanrummet mellan
tänderna eller på områden
som är svåra att borsta.
• Flytta tandborsten långsamt
längs med tandköttet.
• Applicera borsten på
baksidan av bakre
kindtänderna noga då de
är svåra att nå.
Ojämna tänder Tandställning
• Applicera borsten i
mellanrummet mellan
tandställningen och
tänderna.
Efter användning
Efter att tandborsten har använts, rengör tandborsten för att
behålla apparaten ren.
• Använd ett neutralt diskmedel när tandborsten rengörs med
rengöringsmedel.
• Använd inte thinner, bensin, alkohol, m.m. för att rengöra
apparaten.
Det kan orsaka funktionsfel, sprickor eller missfärgning av
delarna.

Ta bort borsthuvudet rakt från
tandborstskaftet.
Rengöring av borsthuvudet

Tvätta bort smuts på insidan och undersidan
på borsthuvudet noggrant.
• Dra inte kraftfullt i borsthåren eller böj ut
dem överdrivet.
• Rengör inte tungrengöraren alltför intensivt
med spetsiga föremål eller med naglarna.
• Tvätta inte i vatten som är varmare än 80 °C.
Det kan skada borsthuvudet.
173
Svenska
Rengöring av huvudenheten
Tvätta huvudenheten under

• Skada inte eller gnid inte den
vattentäta gummipackningen (
A
)
med hårda material.
Lämna inte huvudenheten under
vatten. V
atten kan tränga in.
• Tvätta inte i varmare vatten än 40 °C.
Det kan skada huvudenheten.
Rengöring av AC-adaptern och laddningsstativet
Ta bort smuts med en

• Tvätta inte med vatten.
Rengöring av borststativ

Rengöring av förvaringsetui
1.
Ta bort den inre ramen.
1
Håll i höger ände på
förvaringsetuiet.
2
Med höger ände på den inre
ramen vänd uppåt, dra upp den
inre ramen.
2.
Tvätta med vatten och
torka av vattnet.
Efter rengöring
Torka av vatten från borsthuvudet och huvudenheten före
förvaring.
• Ladda inte när den fortfarande är våt. Detta kan orsaka
nedsmutsning.

Fäst genom att passa in inbuktningen (
a
) på
borsthuvudet mot den uppskjutande delen
(
b


Det kan skada maskinen.

påverkar på dess prestanda.
174
Svenska

• Borstar är förbrukningsvara.
• Byt ut borsthuvudet mot ett nytt ungefär var tredje månad av
hygieniska skäl, även om dess form är oförändrad.
Även inom 3 månader, byt borsthuvudet om borsthåren är
nötta.



Artikelnummer Utbytesborste för EW‑DP52
EW0917 
WEW0915 
WEW0929 Anti‑missfärgningsborste
EW0940 Spetsig borste
Silikonborste
Silikonborstar behandlas som servicedelar.
Om du vill byta ut silikonborsten, vänligen kontakta en
auktoriserad serviceverkstad.
Vanliga frågor och svar
Fråga Svar
Under användning
Varför pausar borsten en
gång, eller intensiteten på
vibreringen minskar i
intervaller om 30 sekunder?
Tandborsten kommer
att meddela dig om

30:e sekund.
(Se sida 166 om
“30‑sekunderstimern
för meddelande av
borstningstid”.)
(Se sidan 170 om
läge
STAINOFF
(
FLÄCKBORTTAGNING
)”.)
Batteri
Kommer batteriet försämras
om det inte används under
en längre tid?
Batteriet kommer att
försämras om det inte
används under 6
månader eller mer så
se till att utför en full
uppladdning åtminstone
var 6:e månad.
Kan jag ladda apparaten
efter varje användning?
Batteriet som används
är ett litiumjonbatteri,
så laddning efter varje
användning kommer
inte att påverka
batteriets livslängd.
175
Svenska
Felsökning
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Under pågående laddning
Laddningslampan ( ) lyser
inte när laddningen startar.
Du har just köpt tandborsten eller inte
använt den på länge.
Laddningslampan ( ) kanske inte tänds

påbörjas men kommer att tändas om du
fortsätter att ladda den. Om laddningslampan
(
) inte tänds efter en stund, rådgör med en
auktoriserad serviceverkstad för reparation.
Huvudenheten är inte ordentligt
monterad på laddningsstativet.
Sätt i huvudenheten i laddningsringen och
kontrollera att laddningslampan (
) lyser.
(Se sidan 167.)
Laddningslampan (
)
blinkar snabbt.
(Två gånger per sekund)
Temperaturen är för låg eller för hög
vid laddning.
Ladda tandborsten inom det rekommenderade
laddningstemperaturintervallet på 5 °C till 35 °C.
Om laddningslampan ( ) blinkar även efter
laddning inom rekommenderat
temperaturområde, kontakta en auktoriserad
serviceverkstad för reparation.
176
Svenska
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Under pågående laddning
Tandborsten kan endast
användas några få minuter,
även när den är fulladdad.
Huvudenheten är inte ordentligt isatt i
laddningsstativet.
Sätt i huvudenheten i laddningsringen och
kontrollera att laddningslampan (
) lyser.
(Se sidan 167.)
Det laddningsbara batteriet har nått
slutet av sin livslängd. (Cirka tre år)
Byte ut batteriet.
Kontakta den auktoriserade serviceverkstaden
där den införskaffades.
Batterinivålampan (
)
släcks utan att blinka.
Under användning
Tandborsten fungerar inte.
Apparaten används vid ca 5 °C eller
lägre.
Använd inte apparaten vid lägre temperatur än
ca 5 °C.
Tandborsten slutar att
fungera då och då.
“30‑sekunderstimern för meddelande av
borstningstid” är aktiv. (Se sidan 166.)
Detta är inte ett fel.
Fortsätt att använda den.
Vibrationen ökar gradvis när
du trycker på strömbrytaren.
“Mjukstartsfunktionen” är aktiv. (Se
sidan 166.)
Detta är inte ett fel.
Fortsätt att använda den.
Tandborstskaftet rör sig.
Detta är inte ett fel. (Se sidan 168.)
Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du köpte enheten eller en serviceverkstad auktoriserad av Panasonic för
reparation.
177
Svenska
Batterilivstid
Cirka tre år. Batteriet kan ha nått slutet av sin livslängd om
användningstiden minskar drastiskt, även efter fulladdning.
(Batteriets användbara livstid kan variera beroende på
användnings‑ eller förvaringsförhållanden.)



Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt.
Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om

Denna bild är endast avsedd för kassering av tandborsten, inte
för reparation. Om du själv plockar isär tandborsten kommer
den inte längre att vara vattentät, vilket kan orsaka funktionsfel.
• Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt
sedan strömmen vara på till dess att batteriet är helt
urladdat.
• Följ förfarandet nedan och använd en skruvmejsel för att ta
isär apparaten.
Genomför steg
1
till
4
, lyft batteriet och avlägsna det.
• Var försiktig så att inte plus‑ och minuspolerna på borttagna
batterier kortsluts och isolera polerna genom att sätta tejp
på dem.

Denna tandborste innehåller ett litiumjonbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet

178
Svenska

Strömförsörjning
Se namnbrickan på produkten
(automatisk spänningskonvertering)
Laddningstid
Cirka 1 timme
(Rumstemperatur: 5
°C – 35 °C)
Batteri
1 litiumjonbatteri
(3,6 V; 520 mAh)
Luftburet akustiskt
buller
59 (dB (A) re 1 pW)
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Avfallshantering av produkter och batterier
Endast för Europeiska Unionen och länder med

Dessa symboler på produkter, förpackningar och/
eller medföljande dokument betyder att förbrukade
elektriska och elektroniska produkter och batterier
inte får blandas med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier
ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska
dom lämnas till passande uppsamlingsställe i
enlighet med nationella bestämmelser.
Genom att sortera korrekt hjälper du till att
spara värdefulla resurser och förhindrar
eventuella negativa effekter på människors
hälsa och på miljön.
För mer information om insamling och
återvinning kontakta din kommun.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med
böter i enlighet med nationella bestämmelser.

Denna symbol kan användas i kombination med
en kemisk symbol. I detta fall uppfyller den de krav
som ställs i direktivet för den aktuella kemikalien.
179
Dansk
Brugsanvisning
(Til husholdningsbrug)
Sonic Vibration Eltandbørste
Modelnummer
EW
DP52
Tak fordi du valgte dette Panasonic‑produkt.

Sikkerhedsforanstaltninger ......... 182
 
Før rensning af dine tænder 
Funktioner
Opladning af tandbørsten 
Grundlæggende brug 190
Råd om brug 192
Efter brug 194
Udskiftning af børstehoved
196
OSS196
 197
Batteri-levetid199

genopladelige batteri 199
200
Indhold
180
Dansk
Advarsel
Vær sikker på at apparatet er slukket og tag strømstikket ud
af stikkontakten inden udførelse af alle former for
vedligeholdelse. Undladelse heraf kan medføre elektrisk stød.
Vask ikke AC‑adaptoren og opladeenheden. Dette kan
medføre elektrisk stød.
Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget,
skal AC‑adaptoren kasseres.
Tandbørster kan bruges af børn og personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de har fået vejledning eller
instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker
måde og forstår de farer, der kan opstå.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af
børn uden opsyn.
Børn må ikke lege med apparatet.
181
Dansk
Brug ikke andet end den medfølgende AC‑adaptor og
opladeenhed til noget formål.
Desuden må AC
‑adaptoren og opladeenheden ikke
anvendes til andre produkter. (Se side 187.)

aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til
el‑nettet. Strømforsyningens og opladeenhedens
typereferencer er markerede i nærheden af symbolet.
182
Dansk
Sikkerhedsforanstaltninger
For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv,
elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes.


fareniveauet samt graden af person‑ eller tingsskade, der kan
forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der
forekommer forkert anvendelse.
FARE
Angiver en potentiel
fare, der vil resultere i
alvorlig tilskadekomst
eller dødsfald.
ADVARSEL
Angiver en potentiel
fare, der kan resultere i
alvorlig tilskadekomst
eller dødsfald.
FORSIGTIG
Angiver en fare, der
kan resultere i mindre
tilskadekomst eller
tingskade.

typen af anvisninger, der skal overholdes.
Dette symbol bruges til at advare brugere om en
bestemt anvendelsesmetode, der ikke må udføres.
Dette symbol bruges til at advare brugere om en
bestemt fremgangsmåde, der skal overholdes for at
bruge apparatet på sikker vis.
ADVARSEL

Adaptoren må aldrig sættes i stikkontakten eller

Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
AC-adaptoren og opladeenheden må ikke

Anbring ikke AC-adaptoren eller opladeenheden
over eller i nærheden af en vask eller et badekar,

Brug ikke produktet, hvis AC-adaptoren er






Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
183
Dansk
ADVARSEL
Produktet må ikke anvendes på nogen måde der
overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten

Hvis den angivne kapacitet overskrides ved, at der
tilsluttes for mange strømstik til én stikkontakt, kan
det forårsage brand som følge af overophedning.
Sørg altid for, at apparatet anvendes med en
elektrisk strømkilde, der passer til den normerede


Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk
stød.
Tag altid adaptoren ud af stikkontakten, når

Undladelse heraf kan medføre elektrisk stød eller
personskade.
Rengør strømstikket og stikket til apparatet

Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af
isoleringsfejl forårsaget af fugt.
Afbryd adaptoren, og tør den af med en tør klud.
I tilfælde af en uregelmæssighed eller fejl

adaptoren fra, hvis der forekommer en

Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød
eller personskade.

Hovedkomponenten, opladeenheden, adaptoren

Hovedkomponenten, opladeenheden, adaptoren


eller opladning af hovedkomponenten,

Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et
autoriseret servicecenter.
Dette produkt


eller oplades, bruges eller efterlades i omgivelser

Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.

Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget
reparationer (udskiftning af batteri, m.m.).
184
Dansk
ADVARSEL
Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved

Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.

Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn

Dette kan resultere i en ulykke eller personskade på
grund af utilsigtet indtagelse af aftagelige dele.
FORSIGTIG
Forhindring af skader på tænder og gummer
Brug ikke kraftigt slibende tandpasta til
tandbørsten, såsom tandpasta til at fjerne

Pres ikke børstehovedet hårdt imod tænder eller
tandkød, og anvend det ikke på samme sted hele

Anvend ikke hoveddelens plastikdel eller

Lad ikke nogen anvende tandbørsten, hvis de ikke

Folk bør ikke bruge tandbørsen, hvis de er ekstra

Dette kan resultere i personskade eller skade på
tænder og tandkød.

er ved at få behandlet deres tænder eller er


Undladelse heraf kan resultere i personskade eller
skade på tænder og tandkød.

kløe, rødme eller udslæt, mens de anvender
silikonebørsten, bør straks stoppe brugen af den

Undladelse heraf kan gøre symptomerne værre.
Dette produkt
Må aldrig anvendes til andre formål end rensning

Dette kan resultere i en ulykke eller personskade.
Del ikke dit børstehoved med din familie eller

Gøres dette, kan det resultere i infektion eller
betændelse.


Dette kan resultere i forbrænding som følge af
overdreven høj varme.
Bemærk følgende forholdsregler

Gøres dette, kan det resultere i personskade.
185
Dansk
FORSIGTIG
Elledningen må ikke vikles rundt om adaptoren

Dette kan forårsage, at ledningstråden afbryder ved
belastning, og kan resultere i brand som følge af
kortslutning.
Lad ikke metalgenstande eller affald klæbe sig til

Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Tag adaptoren ud af stikkontakten, når den ikke

Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller
brand på grund af overgang som følge af
isoleringsforringelse.
Tag adaptoren eller stikket til apparatet fra ved at
holde fast i adaptoren eller apparatet frem for i

Undladelse heraf kan medføre elektrisk stød eller
personskade.


Undladelse heraf kan påvirke pacemakere osv. som
følge af de elektromagnetiske bølger, der dannes af
opladeenheden, mens den strømforsynes.
Varetagelse af det udtagne batteri ved bortskaffelse
FARE


Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra


Batteriet må ikke udsættes for vold, ej heller

Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få

Bær og opbevar ikke batteriet sammen med

Du må ikke bruge eller efterlade batteriet, hvor det
kan blive udsat for høje temperaturer, såsom i


Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.
ADVARSEL
Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det
ikke opbevares inden for for børn og spædbørns

Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld.
Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det
samme.
186
Dansk
ADVARSEL
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i
kontakt med øjnene, må du ikke gnide dig i øjnene,


Undladelse heraf kan resultere i øjenskader.
Kontakt en læge med det samme.
FORSIGTIG
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i


Undladelse heraf kan resultere i betændelse.
187
Dansk

Bag For
Opbevaringsoversigt
A
Hoveddel
1
Tandbørsteskaft
2
Vandtæt gummiforsegling
3
Afbryderkontakt
(sluk/tænd/valg af tilstand)
4
Funktionsindikator
5
Batterikapacitetslampe
(
)
6
Opladestatuslampe ( )
7
Stopper til opladering
(Isæt hoveddelen i
opladeenheden op til
denne position under
opladning.)
B

8

C
Kompakt børste til mange
formål
D
Børste til at fjerne
belægninger
9

Tætte børstehår
;
Tungerenser
E
Spidsbørste
F
Silikonebørste
G

(Strømstikkets
udformning varierer


Adaptor
Strømstik
Ledning
Stik til apparatet
H

Opladering
Opladeenhedens stik
Tilbehør
I
Børstestativ
J
Opbevaringsboks
B
Indvendig formkasse
188
Dansk
Hvis overdelen er faldet af
1.
Sæt overdelens og
underdelens beslag mod
hinanden (2 steder) som
vist i illustrationen.
2.
Tryk overdelen i den
retning, der er angivet
med pilene, og pas på

11
22
22
Før rensning af dine tænder
Dette produkt
Sonic Vibration Eltandbørste er en el‑tandbørste med sonisk
vibration* med cirka 31 000 vandrette og 12 000 lodrette
børstebevægelser i minuttet.
* Sonisk vibration i et akustisk bølgefelt
Blødende tandkød
Når du begynder at bruge tandbørsten kan du opleve at dit
tandkød bløder en smule selvom dit tandkød er sundt. Dette
skyldes at dit tandkød stimuleres af tandbørsten for første
gang. Dit tandkød bør ikke bløde efter en eller to uger. Hvis
tandkødet fortsat bløder efter mere end to uger, kan det være
tegn på en unormal tilstand ved dit tandkød såsom
parodontose. Er dette tilfældet skal du holde op med at bruge
tandbørsten og konsultere din tandlæge.
Funktioner
Om blød opstartsfunktion
For at du kan vænne dig til vibrationernes høje hastighed, vil
tandbørsten gradvist nå den valgte hastighed og vibration
efter cirka 2 sekunders drift.
Om 30-sekunders-signalet for at indikere børstetiden
Tandbørsten stopper hvert 30. sekund for at angive
børstetiden. Den stopper to gange med 2 minutters interval,
og starter igen.
• Denne funktion er ikke tilgængelig i tilstanden
W‑GUMCARE (W‑TANDKØDSPLEJE) og tilstanden
STAINOFF (BELÆGNINGSFRI).

Selv hvis enheden løber tør for strøm, vil opladning i 2
minutter give cirka 2‑minutters brug.
• Brugstiden kan variere alt efter omgivende temperaturer og
brugsbetingelser.
Om tilstanden lagringsfunktion
Tandbørsten gemmer den sidst anvendte funktion.
• Tandbørsten anvender den sidst anvendte funktion, når der
tændes for afbryderkontakten.
189
Dansk
Opladning af tandbørsten
Forberedelse
Anbring opladeenheden på et vandret og
stabilt sted.
1
Sæt stikket til apparatet

• Så det passer med
+
/
-
symboler
som vist.
2
Sæt hoveddelen, der skal være
fremadvendt, lige ned i

• Stopperen til opladeringen (
a
)
rører opladeringen og hoveddelen
vil stoppe i en opløftet position.
Om den omtrentlige resterende opladning og
opladningstid
• Hvis du slukker for hoveddelen, når batterikapaciteten er
lav, bipper enheden.
Høj
batterikapacitet
Lav
batterikapacitet
( :Lyser/ :Blinker/ :Slukker)
3

• Opladningen fuldføres på cirka 1 time.
(Opladningstiden kan variere alt efter
opladningskapacitet.)

Under opladning
(Lav
batterikapacitet)
Under
opladning
Efter
gennemført
opladning
5 sekunder
efter
gennemført
opladning
( :Lyser/ :Blinker/ :Slukker)
Sådan kontrollerer du, om opladningen er gennemført
Hvis hoveddelen fjernes og isættes efter opladning, lyser
opladestatuslampen (
) i 5 sekunder, hvorefter den slukker.
4

(af sikkerhedsmæssige årsager og for at reducere
energiforbruget)
• Opladning af batteriet i mere end 1 time skader ikke
hoveddelen.
190
Dansk
Batteriets brugstid ved fuld opladning
Funktioner Batteriets brugstid
W‑CLEAN
(W‑BØRSTNING)
W‑GUMCARE
(W‑TANDKØDSPLEJE)
Ca. 45 minutter
REGULAR (NORMAL)
SOFT (BLØD)
STAINOFF
(BELÆGNINGSFRI)
Ca. 90 minutter
(Brugstiden kan variere alt efter omgivende temperaturer
og brugsbetingelser.)
Noter
• Hvis opladestatuslampen (
) blinker hurtigt (to gange i
sekundet), kan det skyldes en opladningsfejl, eller fordi
hoveddelen ikke er korrekt sat i opladeenheden. Kontrollér
den anbefalede omgivende temperatur og sæt hoveddelen
korrekt i opladeenheden.
• Anbefalet omgivende temperatur for opladning er 5 °C –
35 °C. Batteriet oplades muligvis ikke korrekt eller slet ikke
under ekstremt lave eller høje temperaturer.
• Opladningstiden kan variere, når produktet bruges for første
gang, eller når det ikke har været i brug i mere end 6
måneder. Opladestatuslampen (
) lyser muligvis ikke i
nogle få minutter efter opladningen starter, men den vil lyse,
hvis opladningen fortsætter.
Grundlæggende brug
Forberedelse
Vælg den passende børste til det ønskede
brug. (Se side 192.)
1

• Sørg for, at hoveddelens front passer
med børstehovedets front.
1.
Sørg for, at retningen er korrekt.
• Sæt ikke børstehovedet på ved at vride
det på plads. Dette kan ødelægge
børstehovedet og hoveddelen.
• Tandbørsteskaftet bevæger sig, når der
anvendes kraft. Dette er nødvendigt
for, at den fungerer, og det er ikke en funktionsfejl.
2.
Påfør en lille mængde tandpasta.
Der er en lille afstand mellem
børstehovedet og hoveddelen (nogle
få mm), men dette er ikke en fejl.
191
Dansk
2



Vælg den ønskede funktion
• Enheden starter i den tidligere
anvendte funktion, når der
tændes for strømmen.
• Tryk på afbryderkontakten
inden for 5 sekunder for at
skifte funktion.
(Den blå funktionsindikator
lyser for at angive den valgte
funktion.)


for 5 sekunder for at

W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
3


Eksempel på børsterækkefølge

og nedre, venstre og højre), og
børst hver del i rækkefølgen
1
tændernes yderside”,
2

3
tændernes inderside” og brug
30 sekunder på hver del.
Gentag denne samme procedure i
de andre 3 områder.
• Ved at børste de 4 områder ovenfor i
30 sekunder hver (cirka 2 minutter),
kan du børste dine tænder uden at
misse eventuelle områder i munden.
• Se side 188 om “30‑sekunders signalet for at indikere
børstetiden.”
4
Sluk for hoveddelen, inden den tages ud af

• Tryk på afbryderkontakten efter mindst 5 sekunders
brug i en funktion for at slukke for tandbørsten. Hvis du
trykker på afbryderkontakten, før der er gået 5
sekunder, skifter tandbørsten funktion. (Se denne side.)
Noter
• Lad ikke hoveddelen komme i kontakt med hårprodukter,
håndcreme osv.
Dette kan føre til beskadigelse af ydre dele.
• Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivende temperaturer
på ca. 5 °C eller lavere.
• Brug funktionen REGULAR (NORMAL), hvis børstningen
føles for kraftig i funktionen W‑CLEAN (W‑BØRSTNING), og
brug funktionen SOFT (BLØD), hvis den føles for kraftig i
funktionen REGULAR (NORMAL).
• De første gange apparatet anvendes kan nogle personer
opleve en kildende eller snurrende fornemmelse fra de
soniske vibrationer.
Denne fornemmelse bør aftage når du har anvendt
tandbørsten i nogle måneder
.
• Hvis du trykker børstehovedet for kraftigt, kan lyden skifte,
men dette er ikke unormalt.
192
Dansk
Råd om brug
Skift retning og måde, hvorpå du børster tænder i
overensstemmelse med dit mål og området, du børster.
Pleje af tandkødslomme
Anbefalet funktion: REGULAR (NORMAL)

Når du ønsker at hovedsageligt børste
tandkødslommer eller området mellem tænder
og tandkød.
• Du kan også børste tændernes forside og

Fjernelse af belægning på tænderne
Anbefalet funktion: W‑CLEAN (W‑BØRSTNING)
Kompakt børste til mange formål
Når du ønsker at gøre din tænders forside og

• Du kan ikke børste tandkødslommen.
Fjernelse af belægninger
Anbefalet funktion: STAINOFF (BELÆGNINGSFRI)
Børste til at fjerne belægninger
Når du ønsker at fjerne belægninger under
normal børstning.
(Dette betyder ikke, at alle belægninger kan
fjernes.)
• Vibrationsintensiteten i funktionen STAINOFF
(BELÆGNINGSFRI) reduceres ca. hvert 30.
sekund, og øges derefter gradvist.

Sæt børstehovedet blødt mod dine tænder, og bevæg
langsomt tandbørsten.

• Anbring børstehovedet i en vinkel
på 90°.
90°
Tandkødslomme og grænsen mellem tænder og tandkød

• Anbring børstehovedet i en vinkel på 45°.
• Påfør børstehårene med et let tryk mod
tandkødslommen, og bevæg langsomt
tandbørsten.
45°
193
Dansk
For bagsiden af de forreste tænder eller skævtsiddende
tænder
• Sæt børsten lodret.
• Bevæg tandbørsten for at den passer til
tændernes vinkel.
Tandkødspleje
Anbefalet funktion: W‑GUMCARE (W‑TANDKØDSPLEJE)
Silikonebørste
Når du ønsker at børste tandkødet.
• Brug ikke tandpasta.

Brug tandbørsten, således at spidserne af silikonebørstens
børstehår rører let ved tandkødet. Bevæg forsigtigt børsten
frem og tilbage på tværs af hele tandkødet.
Tandkød
• Hold tandbørsten så vinkelret som
muligt.
• Børst forsigtigt på de ønskede
områder. (Børst ca. 10 til 20
sekunder i hvert område.)
• Anbefalet brug er én gang om dagen
i ca. 2 minutter.
90°
Noter
• Vær forsigtig ved brug af børstehovedet. Det kan blive
ødelagt, hvis du trækker kraftigt i det eller bider i det.
• Brug ikke børsten til tænderne. (Dette kan skade
silikonebørsten.)
Tungepleje
Anbefalet funktion: SOFT (BLØD)
Tungerenser
Børste til at fjerne

Når du ønsker at børste
tungen.

Hold tungerenseren, så den næsten ikke rører tungen, og bevæg
den fremad med et let tryk fra det område, der bliver beskidt.
Tunge

• Stik tungen lige ud, og
anvend børsten, mens du
udånder, for at undgå

Steder, hvor
snavs nemt
ophobes
Bemærk!
• Du kan skade din tunge, hvis tungerenseren presses for
kraftigt mod tungen.
194
Dansk
Spidsbørstning
Anbefalet funktion: W‑CLEAN (W‑BØRSTNING)
Spidsbørste
Til mellemrummet mellem tænder, bagerst på de
bagerste tænder eller skævtsiddende tænder.

Sæt forsigtigt børsten mod dine tænder.
Mellemrum mellem tænder
Bagerst på de bagerste
tænder
• Sæt børsten i
mellemrummet mellem
tænderne eller i områder,
der er svære at børste.
• Bevæg langsomt
tandbørsten langs
tandkødet.
• Sæt børsten bagerst på de
bagerste tænder, da de er
svære at nå.
Skævtsiddende tænder Bøjler
Sæt børsten i mellemrummet
mellem bøjle og tænder.
Efter brug
Rengør tandbørsten efter brug for at opretholde enhedens
renlighed.
• Brug neutralt opvaskemiddel, når tandbørsten rengøres.
• Brug ikke fortynder, rensebenzin, alkohol osv. til at rengøre
apparatet.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl, revner eller
misfarvning af delene.


Aftag børstehovedet helt lige fra
tandbørsteskaftet.
Rengøring af børstehoved

Vask grundigt tilsmudsningen af på
børstehovedets indvendige områder og i
bunden.
• Træk ikke i børstens børstehår, og bøj dem
ikke i overdreven grad.
• Vask ikke tungerenseren i overdreven grad

• Skyl ikke børsten med vand der er over 80 °C varmt.
Dette kan føre til beskadigelse af børstehovedet.
195
Dansk
Rengøring af hoveddel


• Undgå at beskadige eller gnide den
vandtætte gummiforsegling (
A
) med
hårde materialer.
Efterlad ikke hoveddelen under vand.
Der kan trænge vand ind i hoveddelen.
• Skyl ikke tandbørsten med vand der er over 40 °C varmt.
Dette kan føre til beskadigelse af hoveddelen.
Rengøring af AC-adaptoren og opladeenheden
Fjern snavs med en tør

• Vask ikke med vand.
Rengøring af børstestativ

Rengøring af opbevaringsboksen
1.
Aftag den indvendige formkasse.
1
Hold i opbevaringsboksens
højre ende.
2
Træk den indvendige formkasse
op, når dens højre ende vender
opad.
2.
Vask med vand, og tør
vandet af.
Efter rengøring
Tør vandet af børstehovedet og hoveddelen til opbevaring.
• Oplad ikke tandbørsten mens den er våd. Dette kan føre til,
at den bliver tilsmudset.

Påsæt ved at tilpasse indsnittet (
a
) i
børstehovedet med den forhøjede del (
b
) på


Dette kan medføre beskadigelser.


196
Dansk
Udskiftning af børstehoved


• Børster er forbrugsvarer.
• Børsten bør udskiftes cirka hver 3. måned af hygiejniske
grunde, selv hvis børstens form er uændret.

selvom der ikke er gået 3 måneder
.

særskilt.

personer kan dele hoveddelen.
Delnummer Udskiftningsbørste til EW‑DP52
EW0917 
WEW0915
Kompakt børste til mange
formål
WEW0929
Børste til at fjerne
belægninger
EW0940 Spidsbørste
Silikonebørste
Silikonebørsten anses som en reservedel.
Hvis du ønsker at udskifte silikonebørsten, bedes du
kontakte et autoriseret servicecenter
.
OSS
Spørgsmål Svar
Under brug
Hvorfor stopper
tandbørsten, eller hvorfor
reduceres
vibrationsintensiteten hvert.
30. sekund?
Tandbørsten informerer
dig om tandbørstningens
varighed hvert 30.
sekund.
(Se side 188 om
“30‑sekunders
signalet for at indikere
børstetiden.”)
(Se side 192 om
funktionen “STAINOFF
(BELÆGNINGSFRI)”.)
Batteri
Forringes batteriets levetid,
hvis det ikke bruges i
længere tid?
Batteriets levetid
forringes, hvis det ikke
bruges i over 6
måneder, så sørg for,
at foretage en fuld
opladning af batteriet
mindst hver 6. måned.
Kan jeg oplade apparatet
efter hver brug?
Batteriet er et
litiumionbatteri, så
opladning efter hver
brug har ingen effekt
på batteriets levetid.
197
Dansk

Problem Mulig årsag Handling
Under opladning
Opladestatuslampen ( )
lyser ikke, når opladningen
starter.
Du har lige købt tandbørsten eller har
ikke anvendt den i et stykke tid.
Opladestatuslampen ( ) lyser muligvis ikke i

lyse, hvis du fortsætter med opladningen. Hvis
opladestatuslampen (
) ikke lyser efter et
stykke tid, skal du kontakte et autoriseret
servicecenter med henblik på reparation.
Hoveddelen er ikke sat korrekt i
opladeenheden.
Sæt hoveddelen i opladeringen og kontrollér,
om opladestatuslampen (
) lyser. (Se
side 189.)
Opladestatuslampen (
)
blinker hurtigt.
(To gange i sekundet)
Temperaturen er for lav eller for høj,
mens den oplades.
Oplad tandbørsten inden for den anbefalede
opladningstemperatur på 5 °C – 35 °C.
Hvis opladestatuslampen (
) blinker, selv
hvis den oplades inden for den anbefalede
omgivelsestemperatur, bedes du kontakte et
autoriseret servicecenter med henblik på
reparation.
198
Dansk
Problem Mulig årsag Handling
Under opladning
Tandbørsten kan kun
bruges i nogle få minutter,
selv når den er helt opladt.
Hoveddelen er ikke sat korrekt i
opladeenheden.
Sæt hoveddelen i opladeringen og kontrollér, om
opladestatuslampen (
) lyser. (Se side 189.)
Det opladelige batteri har nået
slutningen af sin levetid. (Cirka 3 år)
Udskiftning af batteri.
Kontakt det autoriserede servicecenter, hvor
produktet blev købt.
Batterikapacitetslampen
(
) slukker uden at blinke.
Under brug
Tandbørsten virker ikke.
Apparatet anvendes ved en
temperatur på ca. 5 °C eller derunder.
Anvend ikke apparatet ved en termperatur på
ca. 5 °C eller derunder.
Tandbørsten stopper en
gang i mellem.
Funktionen “30‑sekunders‑signalet”
er i gang. (Se side 188.)
Dette er ikke en funktionsfejl.
Fortsæt med at bruge den.
Vibrationen forøges gradvist
ved tryk på
afbryderkontakten.
Funktionen “Blød opstart” er i gang.
(Se side 188.)
Dette er ikke en funktionsfejl.
Fortsæt med at bruge den.
Tandbørsteskaftet bevæger
sig.
Dette er ikke en funktionsfejl. (Se side 190.)
Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret Panasonic‑
servicecenter, angående reparation.
199
Dansk
Batteri-levetid
Cirka 3 år. Batteriet kan have nået sin levetid, hvis
anvendelseshyppigheden falder drastisk selv efter en fuld
opladning.
(Batteriets levetid kan variere afhængigt af brugen eller
opbevaringsbetingelserne.)

genopladelige batteri


Batteriet skal bortskaffes på sikker vis.
Sørg venligst for, at batteriet indleveres på et sted, der er

Denne illustration må kun anvendes ved bortskaffelse af
tandbørsten og må ikke bruges til at reparere den. Hvis du
selv skiller tandbørsten ad, vil den ikke længere være
vandtæt, hvilket kan medføre funktionsfejl.
• Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og

• Følg nedenstående procedure ved at anvende en
skruetrækker til at adskille apparatet.
Udfør trin
1
til
4
, løft batteriet og fjern det derefter.
• Sørg for, at du ikke kortlutter de positive og negative
terminaler på batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle
tape omkring dem.

Denne tandbørste har et Li‑ion batteri.


200
Dansk

Strømforsyning
Se mærkepladen på produktet
(Automatisk spændingskonvertering)
Opladningstid
Ca. 1 time
(Rumtemperatur: Mellem 5
°C og 35 °C)
Batteri
1 Lithium‑ion batteri
(3,6 V; 520 mAh)
Luftbåren akustisk støj
59 (dB (A) re 1 pW)
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier
Kun for Den Europæiske Union og lande med

Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske
og elektroniske produkter og batterier ikke må
blandes med almindeligt husholdningsaffald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug
af gamle produkter og batterier, skal du tage
dem til indsamlingssteder i overensstemmelse
med den nationale lovgivning.
Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis
hjælper du med til at spare værdifulde
ressourcer og forhindre eventuelle negative
påvirkninger af menneskers sundhed og miljøet.
Ønsker du mere udførlig information om
indsamling og genbrug skal du kontakte din
kommune.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og
batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse.


Dette symbol kan anvendes sammen med et
kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene
for det direktiv, som er blevet fastlagt for det
pågældende kemikalie.
201
Norsk
Brukerinstruksjoner
(Husholdningsbruk)
Sonic Vibration Eltannbørste
Modellnr.
EW
DP52
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic‑produktet.

Sikkerhetsforholdsregler ............. 204
209
Før man pusser tennene 210
Funksjoner 210
Lade tannbørsten 211
Grunnleggende bruk 212
Tips for bruk 214
Etter bruk216
 
Vanlige spørsmål 
Problemløsning 219
Batteriets levetid221

batteriet 221
222
Innhold
202
Norsk
Advarsel
Pass på at du slår av apparatet og trekker støpselet ut fra
stikkontakten eller utfører vedlikehold. Dersom dette ikke
gjøres, kan det føre til elektrisk støt.
Vekselstrømsadapteren og ladestativet skal ikke vaskes, da
dette kan føre til elektrisk støt.
Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør
vekselstrømsadapteren kasseres.
Tannbørster kan brukes av barn og av personer med redusert
fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende
erfaring og kunnskap når de får tilsyn og opplæring i bruk av
apparatet på en sikker måte og forstår farene.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn
uten opplæring.
Barn må ikke leke med apparatet.
203
Norsk
Ikke bruk andre vekselstrømsadaptere eller ladestativ enn de
medfølgende til dette apparatet.
Man skal heller ikke lade andre apparater med den medfølgende
vekselstrømadapteren eller ladestativet. (Se side
209.)
Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar
strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til
strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenheten og
ladestativet er merket i nærheten av symbolet.
204
Norsk
Sikkerhetsforholdsregler
For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og
skade på eiendom bør man alltid ta hensyn til følgende
sikkerhetsforholdsregler.


nivået for risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når
betegnelser blir ignorert og utstyret ikke brukes riktig.
FARE
Betegner en potensiell
risiko som medfører
alvorlig personskade
eller død.
ADVARSEL
Betegner en potensiell
risiko som kan medføre
alvorlig personskade
eller død.
FORSIKTIG
Betegner en risiko som
kan medføre mindre
personskade eller
skade på eiendom.

hvilken type instruksjoner som skal følges.
Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en
bestemt prosedyre som ikke må utføres.
Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en
bestemt prosedyre som må følges for å bruke
apparatet på en trygg måte.
ADVARSEL


Dette kan medføre elektrisk støt eller skade.
Ikke senk eller vask vekselstrømsadapteren eller

Ikke plasser vekselstrømsadapteren eller
ladestativet over eller nær en vask eller badekar

Ikke bruk apparatet når vekselstrømsadapteren er




heller ikke plassere tunge gjenstander på
strømkabelen, vri den eller plassere den slik at

Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
205
Norsk
ADVARSEL
Ikke bruk på en måte som overbelaster

Overbelastning av strømnettet ved å koble til for
mange støpsler til en stikkontakt kan medføre brann
grunnet overopphetning.
Sørg alltid for at apparatet er koblet til en elektrisk



Hvis ikke kan dette medføre brann eller elektrisk støt.
Ta alltid ut adapteren av stikkontakten når du

Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade.
Støpselet og apparatpluggen skal rengjøres med

Hvis man unnlater å gjøre dette kan det forårsake
brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes
fuktighet.
Koble fra adapteren og tørk med en tørr klut.
I tilfelle en abnormalitet eller funksjonsfeil
Man må slutte å bruke apparatet og fjerne
adapteren umiddelbart dersom det oppstår en

Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller
skader.

Hoveddelen på apparatet, adapteren, ladestativet

Hoveddelen på apparatet, adapteren, ladestativet,


hoveddelen på apparatet, adapteren, ladestativet

Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon
av apparatet hos et autorisert verksted.
Dette produktet



Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.

Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.
Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner
(skifting batteri osv
.).
Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun

Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.
206
Norsk
ADVARSEL

Ikke oppbevar batteriet tilgjengelig for spedbarn


Det kan føre til en ulykke eller skade på grunn av

FORSIKTIG
Forhindre skade på tenner og tannkjøtt

slipemidler som for eksempel tannpasta for røkere

Ikke press børstehodet mot tennene eller

Ikke la plastdelen på hoveddelen eller børstehodet

Ikke la noen som ikke kan operere børsten selv

Personer med liten følsomhet i munnen må ikke

Hvis dette skjer kan det medføre skade eller
ødeleggelse på tenner og tannkjøtt.
Personer som kan ha periodonti, som er under


Hvis ikke kan dette medføre skade eller ødeleggelse
på tenner og tannkjøtt.

kløe, rødhet eller utslett ved bruk av
silikonbørsten, må slutte å bruke den umiddelbart

I motsatt fall kan symptomene forverres.
Dette produktet

Hvis man gjør det kan det medføre en ulykke eller
skade.
Ikke del børstehodet med familiemedlemmer eller

Å gjøre dette kan føre til infeksjon eller betennelse.


Det kan medføre forbrenning på grunn av sterk varme.
Vær obs på følgende forholdsregler
Må ikke slippes i gulvet eller slås mot andre

Dette kan medføre skade.

Det kan medføre at ledningen i strømkabelen ryker
grunnet belastningen, det kan igjen føre til brann på
grunn av kortslutning.
207
Norsk
FORSIKTIG
Ikke la metallgjenstander eller skrot sitte fast i

Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Adapteren skal tas ut av stikkontakten når den

Hvis man ikke gjør det kan dette føre til elektrisk støt
eller brann grunnet elektrisk lekkasje som følge av
isolasjonsdefekt.
Adapteren eller apparatpluggen skal kobles fra ved

Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade.


Manglende overholdelse av denne instruksjonen kan
føre til påvirkning på pacemakere osv., på grunn av
de elektromagnetiske bølgene som produseres av
ladestativet under lading.
Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av
apparatet, ved avhending
FARE
Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette




Den positive og den negative polen må ikke
komme i kontakt med hverandre via andre

Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen


Batteriet skal ikke brukes eller etterlates der det



Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
ADVARSEL
Når du har tatt ut det oppladbare batteriet, må skal

Batteriet er skadelig hvis det svelges.
Hvis dette skjer, må du kontakte lege umiddelbart.
208
Norsk
ADVARSEL
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i


Hvis ikke kan det medføre øyeskade.
Kontakt lege umiddelbart.
FORSIKTIG
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i


Hvis ikke kan det medføre betennelse.
209
Norsk

Bakside Forside
Lagringsdiagram
A
Hoveddel
1
Tannbørsteskaft
2
Vanntett gummipakning
3
Strømbryter
(strøm på/av / modusvalg)
4
Modusindikator
5
Batterilampe ( )
6
Lampe for
ladestatus (
)
7
Laderingstopper
(Sett hoveddelen inn i
ladestativet opp til denne
posisjonen
under lading.)
B

8

C

børste
D
Børste til fjerning av

9
Ekstra tynne
sidebørstehår
Tette børstehår
;
Tungerenser
E
Børste til punktpussing
F
Silikonbørste
G
Vekselstrømsadapter

(Utseende på støpselet
varierer avhengig av

Adapter
Støpsel
Strømkabel
Apparatplugg
H

Ladering
Stativkontakt
Tilbehør
I
Børstestativ
J
Reiseetui
B
Indre ramme
210
Norsk
Dersom øverste delen har falt av
1.
Still monteringsdelen på
linje med den øverste og
nederste delen (to

2.
Trykk den øverste delen i
pilens retning. Pass på å

dine.
11
22
22
Før man pusser tennene
Dette produktet
Sonic Vibration‑tannbørsten er en elektrisk tannbørste med
sonisk vibrasjon* på omtrent 31 000 horisontale og 12 000
vertikale børstestrøk/minutt.
* Sonisk vibrasjon i akustisk bølgefelt
Blødning fra tannkjøttet
De første gangene du bruker tannbørsten kan det hende at
du blør litt fra tannkjøttet, selv om tannkjøttet er friskt. Dette
skjer fordi tannkjøttet ditt for første gang stimuleres av
tannbørsten. Blødningen bør opphøre etter en til to ukers
bruk. Blødning som vedvarer i mer enn to uker kan være en
indikasjon på en unormal tilstand i tannkjøttet ditt, som for
eksempel periodontitt. I så tilfelle bør du slutte å bruke
tannbørsten, og ta kontakt med tannlegen din.
Funksjoner

For at du skal kunne venne deg til vibrasjoner i høy hastighet,
øker tannbørsten hastigheten gradvis til den oppnår den
valgte hastigheten, ca. 2 sekunder etter at den starter.
Om funksjonen med varslingstimer for 30-sekunders
pussing
Tannbørsten stopper med 30 sekunders mellomrom for å
indikere hvor lenge du har pusset tennene. Den stopper to
ganger med 2 minutters mellomrom, for så å starte igjen.
• Denne funksjonen er ikke tilgjengelig i modusene
W‑GUMCARE (W‑TANNKJØTTPLEIE) eller STAINOFF
(FLEKKFJERNING).
Om hurtiglading
Selv om apparatet skulle lades helt ut, vil 2 minutters lading
gi ca. 2 minutters brukstid.
• Brukstiden kan variere avhengig av omgivelsestemperatur
og brukerforhold.
Om funksjonen for lagring av modus
Den sist brukte modusen lagres.
• Når tannbørsten slås på, starter den i den modusen som
sist ble brukt.
211
Norsk
Lade tannbørsten
Klargjøring
Plasser ladestativet på et horisontalt og
stabilt sted.
1
Sett i apparatpluggen godt inn i

• Juster etter
+
-
symbolet som
vist på bildet.
2
Sett den rett inn i laderingen

• Laderingstopperen (
a
) berører
laderingen, og hoveddelen stopper
i en forhøyet posisjon.
Om omtrentlig gjenværende batteristrøm og ladetid
• Når du skrur av hoveddelen når batterikapasiteten er lav, vil
enheten pipe.
Høy
batterikapasitet
Lav
batterikapasitet
( :Lyser/ :Blinker/ :Slås av)
3

• Ladingen er fullført etter omtrent 1 time.
(Ladetiden kan variere avhengig av
ladekapasiteten.)

Under lading
(Lav
batterikapasitet)
Under lading
Når ladingen
er ferdig
Fem sekunder
etter at
ladingen er
ferdig
( :Lyser/ :Blinker/ :Slås av)
Slik sjekker du om ladingen er fullført
Hvis du tar ut eller setter i hoveddelen etter lading, vil lampen for
ladestatus (
) lyse og deretter slå seg av etter fem sekunder.
212
Norsk
4

(for sikkerhetsskyld og for å redusere energiforbruket)
• Hvis batteriet lades i mer enn 1 time, vil ikke det skade
hoveddelen.
Batterikapasitet når fulladet
Modus Batterikapasitet
W‑CLEAN
(W‑RENGJØRING)
W‑GUMCARE
(W‑TANNKJØTTPLEIE)
Ca. 45 minutter
REGULAR (VANLIG)
SOFT (MYK)
STAINOFF
(FLEKKFJERNING)
Ca. 90 minutter
(Brukstiden kan variere avhengig av omgivelsestemperatur
og brukerforhold.)
Notater
• Hvis lampen for ladestatus ( ) blinker raskt (to ganger i
sekundet), kan det være på grunn av feil i ladingen eller at
hoveddelen er ikke plassert riktig i ladestativet. Kontroller
anbefalt temperatur og sett hoveddelen riktig på ladestativet.
• Anbefalt omgivelsestemperatur for lading er 5 °C – 35 °C.
Det hender at batteriet ikke lader skikkelig eller ikke i det
hele tatt ved ekstremt lave eller høye temperaturer.
• Ladetiden kan variere ved første gangs bruk, eller når den
ikke har vært brukt på 6 måneder eller mer. Det kan hende
at lampen for ladestatus (
) ikke begynner å lyse før etter
noen sekunder etter ladestart, men den vil lyse hvis
ladingen fortsetter.
Grunnleggende bruk
Klargjøring
Velg den børsten som egner seg for ønsket
bruk. (Se side 214.)
1

• Innrett fronten på hoveddelen og fronten
på børstehodet mot hverandre.
1.
Sikre at retningen er korrekt.
• Du må ikke sette på børstehodet ved
å vri det på plass. Det kan skade
børstehodet og hoveddelen.
• Tannbørsteskaftet vil bevege seg når
man bruker kraft. Dette er nødvendig
for driften og er ikke en for funksjonssvikt.
2.
Ta bare på en liten mengde tannkrem.
Det er et lite mellomrom mellom
børstehodet og hoveddelen (noen
få mm). Dette er ikke en funksjonsfeil.
213
Norsk
2
For å unngå å sprute tannkrem bør du putte
børstehodet inn i munnen, og deretter slå på

Velg ønsket modus
• Når enheten slås på, starter
den i den modusen som sist
ble brukt.
• Trykk på bryteren innen fem
sekunder for å bytte modus.
(Den blå modusindikatoren
lyser for å angi valgt modus.)

innen fem sekunder for å

W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
3


Eksempel på børstesekvens
Del tennene inn i 4 deler (øvre og
nedre, venstre og høyre), og bruk de
30 sekundene til å børste en del om
gangen, som f.eks. slik: “
1
tennenes
forside”, “
2

3
baksiden av tennene”.
Gjenta denne prosedyren for de
andre tre områdene.
• Ved å pusse de 4 delene, som vist
på bildet, i 30 sekunder hver (ca. 2
minutter) oppnår du en jevn
tannpuss i hele munnen.
• Se side 210, under “Funksjon med varslingstimer for
30‑sekunders pussing”.
4
Slå av hoveddelen før du tar den ut av munnen

• Tannbørsten slås av ved å trykke på bryteren etter
minst fem sekunders driftstid i én modus. Hvis du
trykker på bryteren før det har gått fem sekunder, bytter
du modus. (Se denne siden.)
Notater
• Hårprodukter, håndkremer osv. må ikke komme i kontakt
med hoveddelen.
Dette kan føre til skader på tannbørstens utside.
• Apparatet kan muligens ikke brukes i romtemperatur på
omtrent 5 °C eller lavere.
• Bruk REGULAR (VANLIG) modus hvis børstingen føles for
kraftig i W‑CLEAN (W‑RENGJØRING)‑modus, og bruk
SOFT (MYK) modus hvis børstingen føles for kraftig i
REGULAR (VANLIG) modus.
• Noen kan oppleve en kløende eller kilende følelse første gang
de bruker apparatet. Dette kommer av de soniske vibrasjonene.
Følelsen vil forsvinne når du har brukt tannbørsten noen
ganger
.
• Hvis du trykker for hardt på børstehodet, kan det hende at
lyden endres. Dette er ikke unormalt.
214
Norsk
Tips for bruk
Endre børsteretning og ‑metode i henhold til det du ønsker å
oppnå og hvilket område du børster.
Pleie av tannkjøttlomme
Anbefalt modus: REGULAR (VANLIG)

Når du hovedsakelig ønsker å børste
tannkjøttlommer eller mellom tennene og
tannkjøttet.
• Du kan også børste fremsiden av tennene og

Fjerning av plakk
Anbefalt modus: W‑CLEAN (W‑RENGJØRING)

Når du ønsker å rengjøre forsiden av fortennene

• Du kan ikke børste tannkjøttlommen.

Anbefalt modus: STAINOFF (FLEKKFJERNING)



• Vibrasjonsstyrken i STAINOFF
(FLEKKFJERNING)‑modus reduseres omtrent
hvert 30. sekund, og øker deretter gradvis.

Sett børstehårene forsiktig mot tennene og beveg
tannbørsten sakte.

• Plasser børstehodet i 90° vinkel.
90°
Tannkjøttlomme og overgangen mellom tenner og tannkjøtt

• Plasser børstehodet i 45° vinkel.
• Sett børstehårene forsiktig inn i
tannkjøttlommen og beveg tannbørsten sakte.
45°
Til baksiden av fortennene eller ujevne tenner
• Plasser børsten vertikalt.
• Beveg tannbørsten slik at den stemmer
overens med vinkelen på tennene.
215
Norsk
Tannkjøttpleie
Anbefalt modus: W‑GUMCARE (W‑TANNKJØTTPLEIE)
Silikonbørste
Når du ønsker å rengjøre tannkjøttet.
• Bruk ikke tannkrem.

Bruk tannbørsten slik at tuppene på silikonbørstehårene
såvidt berører tannkjøttet. Beveg forsiktig børsten frem og
tilbake langs hele tannkjøttet.
Tannkjøtt
• Bruk i så rett vinkel som mulig.
• Bruk forsiktig på ønskede områder.
(Bruk i omtrent 10 til 20 sekunder på
hvert område.)
• Anbefalt bruk omtrent to minutter, én
gang daglig.
90°
Notater
• Vær forsiktig når du bruker børstehodet. Hvis du drar kraftig
i det eller biter i det, kan det rives i stykker.
• Bruk ikke børsten på tennene. (Dette kan svekke
silikonbørsten.)
Tungepleie
Anbefalt modus: SOFT (MYK)
Tungerenser
Børste til fjerning av

Når du ønsker å rengjøre
tungen.

Sett tungerenseren sånn at den så vidt berører tungen og gå
videre med liten kraft fra området som er skittent.
Tunge

• Strekk ut tungen og sett
børsten på tungen mens
du puster ut, for å unngå
brekning.
Steder der
smuss lett
samles opp
Merk
• Du kan skade tungen hvis tungerenseren presses for kraftig
mot tungen.
216
Norsk
Punktbørsting
Anbefalt modus: W‑CLEAN (W‑RENGJØRING)
Børste til punktpussing
Til mellomrommet mellom tennene, baksiden av
tennene eller ujevne tenner.

Sett busten på børsten forsiktig mot tennene.
Mellomrom mellom tennene
På baksiden av de
bakerste tennene
• Plasser børsten ved
mellomrommet mellom
tennene eller i områder
som er vanskelige å pusse.
• Beveg tannbørsten sakte i

• Sett børsten baksiden av
de bakerste tennene og
puss grundig, siden det er
vanskelig å komme til der.
Ujevne tenner Tannregulering
• Sett børsten inn mellom
tannreguleringen og
tennene.
Etter bruk
Rengjør tannbørsten når du er ferdig å bruke den, for å holde
den ren.
• Bruk et nøytralt vaskemiddel når du vasker tannbørsten
med såpe.
• Ikke bruk tynner, benzen, alkohol, etc. til rengjøring av
apparatet.
Dette kan forårsake funksjonfeil, sprekking eller misfarging
av delene.

Ta børstehodet av ved å trekke det rett av
tannbørsteskaftet.
Rengjør børstehodet

Vask grundig bort smuss på innsiden og
nedre deler av børsten.
• Dra ikke hardt i børstehårene på børsten,
og bøy dem heller ikke kraftig utover.
• Tungerenseren skal ikke vaskes for kraftig
eller ved hjelp av spisse gjenstander eller
med en negl.
• Ikke vask børsten med vann som er varmere enn 80 °C.
Dette kan skade børstehodet.
217
Norsk
Rengjøre hoveddelen
Vask hoveddelen under rennende

• Ikke ødelegg eller skrubb den
vanntette gummipakningen (
A
) med
harde materialer.
Ikke la hoveddelen bli liggende under
vann. V
ann kan trenge inn på innsiden.
• Ikke vask med vann som er varmere enn 40 °C.
Dette kan føre til skade på hoveddelen.
Rengjøring av vekselstrømsadapteren og ladestativet
Fjern smuss med en tørr

• Ikke vask med vann.
Rengjør børstestativet

Vask av reiseetuiet
1.
Fjern den indre rammen.
1
Hold i ringenden på reiseetuiet.
2
Trekk opp den indre rammen
når den høyre enden av den
indre rammen vender opp.
2.
Vask med vann og tørk av.
Etter rengjøring
Tørk av vann fra børstehodet og hoveddelen før lagring.
• Ikke lad den opp mens den er våt. Resterende vann kan
medføre tilsmussing.

Fest ved å stille fordypningen (
a
) i
børstehodet på linje med den forhøyede
delen (
b


Det kan medføre skade.

ytelse.
218
Norsk

• Børster er forbruksvarer.
• Børsten bør byttes med en ny omtrent hver tredje måned av

Selv innen 3 måneder, bør du bytte børstehodet hvis busten
har blitt frynsete.

separat.

personer kan dele hoveddelen.
Delenummer Erstatningsbørste for EW‑DP52
EW0917 
WEW0915

børste
WEW0929

EW0940 Børste til punktpussing
Silikonbørste
Silikonbørste behandles som servicedeler.
Hvis du ønsker å skifte silikonbørsten ber vi deg ta kontakt
med et autorisert servicesenter
.
Vanlige spørsmål
Spørsmål Svar
Under bruk
Hvorfor stopper tannbørsten
opp én gang, eller
vibrasjonsstyrken reduseres,
hvert 30. sekund?
Tannbørsten varsler
deg om forløpt børstetid
hvert 30. sekund.
(Se side 210, under
“Funksjon med
varslingstimer for
30‑sekunders pussing”.)
(Se side 214, om
“STAINOFF
(FLEKKFJERNING)‑
modus”.)
Batteri
Svekkes batteriet hvis det
ikke brukes over lenger tid?
Batteriet svekkes hvis
det ikke brukes på mer
enn 6 måneder, så du
bør passe på å lade det
helt opp minst én gang
hver 6. måned.
Kan jeg lade apparatet etter
hver bruk?
Batteriet som brukes er
et litium‑ion‑batteri, så
lading etter hver bruk
har ingen innvirkning
på batteriets levetid.
219
Norsk
Problemløsning
Problem Mulige årsaker Handling
Under lading
Lampen for ladestatus ( )
lyser ikke når ladingen
begynner.
Du har nettopp kjøpt tannbørsten
eller har ikke brukt den på en stund.

ladestatus (
) lyser etter at ladingen er
startet, men den vil lyse hvis du fortsetter å
lade. Hvis lampen for ladestatus (
) ikke
begynner å lyse etter en stund, må du kontakte
autorisert servicesenter for reparasjon.
Hoveddelen er ikke satt skikkelig ned
i ladestativet.
Sett hoveddelen i laderingen og kontroller at
lampen for ladestatus (
) lyser. (Se side 211.)
Lampen for ladestatus ( )
blinker raskt.
(To ganger i sekundet)
Temperaturen er for lav eller for høy
under lading.
Lad tannbørsten innen anbefalt
ladetemperatur fra 5 °C til 35 °C.
Hvis lampen for ladestatus ( ) blinker selv om
ladingen foregår i anbefalt
omgivelsestemperatur, ber vi deg vennligst
kontakte autorisert servicesenter for reparasjon.
220
Norsk
Problem Mulige årsaker Handling
Under lading
Tannbørsten kan kun brukes
i noen få minutter, selv om
den er fulladet.
Hoveddelen er ikke satt skikkelig inn i
ladestativet.
Sett hoveddelen i laderingen og kontroller at
lampen for ladestatus (
) lyser. (Se side 211.)
Det oppladbare batteriet har nådd sin
levetid. (Omtrent tre år)
Bytt batteri.
Kontakt autorisert servicesenter der
tannbørsten ble kjøpt.
Batterilampen (
) slås av
uten å blinke.
Under bruk
Tannbørsten virker ikke.
Apparatet brukes ved ca. 5 °C eller
lavere.
Ikke bruk apparatet ved ca. 5 °C eller lavere.
Tannbørsten slutter å virke
innimellom.
“Funksjonen med varslingstimer for
30‑sekunders pussing” er på. (Se
side 210.)
Dette er ikke en feil.
Fortsett å bruke den.
Vibrasjonen øker gradvis når
man trykker på strømbryteren.
“Soft‑startfunksjonen” er på. (Se
side 210.)
Dette er ikke en feil.
Fortsett å bruke den.
Tannbørsteskaftet beveger
seg.
Dette er ikke en feil. (Se side 212.)
Hvis problemet ikke kan løses, kontakt butikken du kjøpte enheten fra eller et serviceverksted som er autorisert av Panasonic
for reparasjon.
221
Norsk
Batteriets levetid
Omtrent 3 år. Batteriet har nådd sin levetid hvis brukslengden
synker drastisk, selv etter fullstendig lading.
(Batteriets levetid varierer avhengig av bruks‑ og lagringsforhold.)



Batteriet skal kasseres på en sikker måte.


og skal ikke brukes til å reparere den. Dersom du demonterer
tannbørsten vil den ikke lenger være vanntett, dette kan føre
til at den ikke fungerer.
• Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det
være på helt til batteriet er fullstendig utladet.
• Bruk en skrutrekker, og demonter apparatet i henhold til
prosedyren under.
Utfør trinn
1
til
4
og løft opp batteriet, deretter fjerner du det.
• Pass på at du ikke kortslutter positive og negative terminaler på
brukte batterier. Terminaler skal isoleres ved å bruke limbånd.
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne tannbørsten har et Liion‑batteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig

222
Norsk

Strømforsyning
Se navneplaten på produktet
(Automatisk spenningsomformer)
Ladetid
Omtrent 1 time
(Romtemperatur: 5
°C – 35 °C)
Batteri
1 litiumion‑batteri
(3,6 V; 520 mAh)
Luftbåren akustisk støy
59 (dB (A) re 1 pW)
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.

brukte batterier


Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller
på medfølgende dokumenter betyr at brukte
elektriske/elektroniske produkter og batterier
ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever
dem til innsamlingssteder i samsvar med
nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle
ressurser og forhindre potensielle negative effekter
på menneskers helse og miljø.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning
vennligst ta kontakt med din kommune.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan
medføre straffansvar, i overensstemmelse med
nasjonal lovgivning.


Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med
et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer
det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet
det gjelder.
223
Suomi
Käyttöohjeet
(Kotitalouskäyttöön)
Sonic Vibration Sähköhammasharja
Mallinro
EW
DP52
Kiitos että valitsit tämän Panasonic‑tuotteen.

Turvatoimet.................................. 226
Koneen osat231
Ennen hampaiden puhdistamista 232
Ominaisuudet232
Hammasharjan lataaminen233
234
236
 
Harjaspään vaihtaminen
 240
FAQ 240
Vianetsintä 241
Akun kesto 243
Sisäänrakennetun akun poisto 243
Tekniset tiedot244
Sisältö
224
Suomi
Varoitus
Katkaise laitteesta virta ja irrota virtapistoke pistorasiasta
ennen kuin suoritat laitteelle minkäänlaisia
huoltotoimenpiteitä. Jos et tee näin, voi seurauksena olla
tulipalo tai sähköisku.
Älä pese verkkolaitetta ja lataustelinettä. Se saattaa
aiheuttaa sähköiskun.
Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut,
verkkolaite tulee poistaa käytöstä.
Hammasharjoja saavat käyttää lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat
heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä
valvotaan laitteen käytössä, ja heille on annettu ohjeet
laitteen turvallisesta käytöstä, ja he ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat.
225
Suomi
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä
kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Älä käytä mitään muuta kuin toimitettua verkkolaitetta ja
lataustelinettä mihinkään tarkoitukseen.
Älä myöskään käytä mitään muuta tuotetta verkkolaitteella ja
lataustelineellä. (Katso sivu
231.)
Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen
verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen.
Verkkolaitteen ja lataustelineen tyyppiviitteet on merkitty
lähelle symbolia.
226
Suomi
Turvatoimet
Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen,
sähköiskun, tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta,
seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa.

Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan
vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso,
jos varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin.
VAARA
Ilmaisee vakavaan
loukkaantumiseen tai
kuolemaan johtavan
mahdollisen vaaran.
VAROITUS
Ilmaisee mahdollisen
vaaran, joka voi
aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai
kuoleman.
HUOMIO
Ilmaisee vaaran, joka
voi aiheuttaa lievän
loukkaantumisen tai
omaisuusvahingon.
Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan
noudatettavien ohjeiden tyyppejä.
Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä
tietystä käyttömenettelytavasta jota ei tule noudattaa.
Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä
tietystä käyttömenettelytavasta jota tulee noudattaa
yksikön turvallisen käytön varmistamiseksi.
VAROITUS
Virtalähde
Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä

Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Älä upota verkkolaitetta ja lataustelinettä veteen

Älä aseta verkkolaitetta ja lataustelinettä vedellä





Älä turmele, muunna, taivuta väkisin tai vedä

laita mitään painavaa virtajohdon päälle äläkä

Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan
sähköiskun tai tulipalon.
227
Suomi
VAROITUS


Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian
monta virtapistoketta on yhdistetty yhteen
pistorasiaan, voi aiheuttaa ylikuumenemisesta
johtuvan tulipalon.





Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.


Tämän huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun tai loukkaantumisen.
Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon kosteudesta johtuvan eristyshäiriön
seurauksena.
Irrota muuntaja ja pyyhi se kuivalla kankaalla.
Epänormaaliuden tai toimintahäiriön tapauksessa
Jos verkkolaitteen toiminta on tavallisuudesta
poikkeavaa tai siihen tulee toimintahäiriö, lopeta

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.








Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja
pyydä laitteen tarkistusta tai korjausta.
Tämä tuote

Älä heitä akkua tuleen tai lämmitä sitä, äläkä lataa


Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.

Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen
korjaamista varten (akun vaihto jne.).
228
Suomi
VAROITUS

Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Onnettomuuksien estäminen


Niin tekeminen voi aiheuttaa onnettumuuden tai
loukkaantumisen irrallisten osien vahingossa
nielemisen takia.
HUOMIO
Hampaiden ja ikenien vaurioitumisen estäminen

sisältävien hammastahnojen kanssa, esimerkiksi

Älä paina harjaspäätä voimakkaasti hampaita tai

Älä paina päälaitteen muovista osaa tai harjaspäätä





Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai
vaurioittaa hampaita ja ikeniä.
Henkilöiden, joilla saattaa olla vakavia hammasta

hoidetaan, tai jotka ovat huolissaan suussaan


Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisen tai vaurioittaa hampaita ja ikeniä.
Henkilöille, joille tulee allergisia oireita, kuten
kutinaa, punoitusta tai ihottumaa, silikoniharjan


Ohjeen noudattamatta jättäminen voi pahentaa oireita.
Tämä tuote


Niin tekeminen voi aiheuttaa onnettomuuden tai
loukkaantumisen.
Älä jaa harjaspäätä perheenjäsenten tai muiden

Se saattaa aiheuttaa infektion tai tulehduksen.
Älä aseta mitään metalliesineitä, kuten kolikoita tai

Niin tekeminen saattaa aiheuttaa palovammoja
liiallisen kuumentumisen takia.
Huomioi seuraavat varotoimet

Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.
229
Suomi
HUOMIO


Niin tekeminen voi aiheuttaa virtajohdon katkeamisen
tai oikosulusta johtuvan tulipalon.
Älä anna metalliesineiden tai roskien tarttua

Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan
sähköiskun tai tulipalon.
Irrota muuntaja pistorasiasta kun laite ei ole

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon eristyksen heikkenemisestä
aiheutuvan sähkövuodon vuoksi.
Irrota muuntaja tai laitteen pistoke niin, että pidät
kiinni muuntajasta tai laitteen pistokkeesta eikä

Tämän huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun tai loukkaantumisen.


Ohjeen noudattamatta jättäminen voi vaikuttaa
sydämentahdistimiin ym. virtaan kytketyn
lataustelineen tuottamien sähkömagneettisten
aaltojen vuoksi.

VAARA



Älä lataa akkua sen jälkeen, kun se on poistettu



Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan


metallisten korujen, kuten kaulakorujen ja


altistua korkeille lämpötiloille, kuten suoralle


Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.
VAROITUS
Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten

Akku vaurioittaa elimistöä, jos se niellään.
Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin.
230
Suomi
VAROITUS
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin

huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
silmävamman.
Ota välittömästi yhteys lääkäriin.
HUOMIO
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin
ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele puhtaalla

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulehduksen.
231
Suomi
Koneen osat
Takaa Edestä
Säilytyksen
kaavakuva
A
Päälaite
1
Hammasharjan akseli
2
Vesitiivis kuminen eriste
3
Käyttökytkin
(virta pois/päälle/tilan
valinta)
4
Toimintatilan ilmaisin
5
Akun varauksen
merkkivalo (
)
6
Latauksen tilan
merkkivalo (
)
7
Latausrenkaan pysäytin
(Aseta päälaite
lataustelineeseen tähän
kohtaan saakka
latauksen ajaksi.)
B
Erittäin hieno harja
8
Tunnistusrengas
C

harja
D

9
Erittäin hienot
reunaharjakset
Erittäin tiheät harjakset
;
Kielen puhdistaja
E
Pisteharja
F
Silikoniharja
G

(Virtapistokkeen muoto


Muuntaja
Virtapistoke
Virtajohto
Laitteen pistoke
H

Latausrengas
Telineen pistorasia
Lisävarusteet
I
Harjateline
J

B
Sisäkehys
232
Suomi
Jos päällikansi on irronnut
1.
Kohdista päällikannen
asennusosa ja
pohjakansi (2 paikkaa)
kuten kuvassa näytetään.
2.
Paina päällikantta
nuolten osoittamaan
suuntaan varoen
samalla, etteivät sormesi
jää puristuksiin.
11
22
22
Ennen hampaiden puhdistamista
Tämä tuote
Sonic Vibration ‑hammasharja on sähköhammasharja, jonka
värähtely on äänivärähtelyä* noin 31 000 vaakasuuntaista ja
12 000 pystysuuntaista harjan iskua/minuutti.
* Äänivärähtely ääniaaltokentässä
Verenvuoto ikenistä
Kun aloitat hammasharjan käyttämisen, on mahdollista, että
ikenistäsi vuotaa hieman verta, vaikka ikenet olisivatkin
terveet. Tämä johtuu siitä, että hammasharja hieroo ikeniäsi
ensimmäistä kertaa. Verenvuodon pitäisi loppua yhden tai
kahden viikon käytön jälkeen. Verenvuodon kestäminen yli
kahden viikon ajan voi olla merkki ikeniesi epänormaalista
tilasta, kuten esimerkiksi periodontaalisesta sairaudesta.
Siinä tapauksessa lopeta hammasharjan käyttö ja neuvottele
hammaslääkärisi kanssa.
Ominaisuudet

Nopeaan värähtelyyn tottumiseksi hammasharja saavuttaa
valitun nopeuden ja värähtelyn asteittain noin 2 sekunnin
aikana käynnistämisestä.
Tietoa 30 sekunnin harjausajan muistutustoiminnosta
Hammasharja seisahtuu 30 sekunnin välein ja näyttää
harjausajan. Se seisahtuu kahdesti 2 minuutin välein ja
käynnistyy sitten uudelleen.
• Toiminto ei ole käytettävissä tiloissa W‑GUMCARE (ikenien
hoito) ja STAINOFF (värjäytymien poisto).
Tietoa pikalatauksesta
Jos varaus loppuu kokonaan, 2 minuutin lataaminen antaa
noin 2 minuutin käyttöajan.
• Käyttöaika voi vaihdella ympäristölämpötilan ja
käyttöolosuhteiden mukaan.
Tietoa tilan tallennustoiminnosta
Viimeksi käytetty tila tallennetaan.
• Hammasharja toimii viimeksi käytetyssä tilassa, kun se
kytketään päälle käyttökytkimestä.
233
Suomi
Hammasharjan lataaminen
Valmistelu
Aseta latausteline vaakasuoraan ja
vakaaseen paikkaan.
1


• Kohdista
+
-
symbolit, kuten
kuvassa.
2
Päälaitteen ollessa eteenpäin
aseta se suoraan

• Latausrenkaan pysäytin (
a
)
koskettaa latausrengasta ja
päälaite pysähtyy kohollaan
olevaan asentoon.
Tietoa likimääräisestä jäljellä olevasta latauksesta ja
latausajasta
• Kun sammutat päälaitteen akun varauksen ollessa alhainen,
laite antaa merkkiäänen.
Korkea akun
varaus
Alhainen akun
varaus
( :syttyy/ :vilkkuu/ :sammuu)
3

• Lataaminen on valmis noin 1 tunnissa.
(Latausaika voi vaihdella varauksesta
riippuen.)

Latauksen
aikana
(Alhainen
akun varaus)
Latauksen
aikana
Latauksen
päätyttyä
5 sekuntia
latauksen
päättymisestä
( :syttyy/ :vilkkuu/ :sammuu)

Päälaitteen irrottaminen ja yhdistäminen latauksen jälkeen
aiheuttaa latauksen tilan merkkivalon (
) syttymisen ja
sammumisen 5 sekunnin kuluttua.
234
Suomi
4

(turvallisuuden vuoksi ja energiankulutuksen
pienentämiseksi)
• Akun lataaminen yli 1 tunnin ei vaurioita päälaitetta.

Toimintatila Akun käyttöaika
W‑CLEAN (puhdistus)
W‑GUMCARE (ikenien
hoito)
Noin 45 minuuttia
REGULAR (normaali)
SOFT (pehmeä)
STAINOFF (värjäytymien
poisto)
Noin 90 minuuttia
(Käyttöaika voi vaihdella ympäristölämpötilan ja
käyttöolosuhteiden mukaan.)
Huomautuksia
• Jos latauksen tilan merkkivalo (
) vilkkuu nopeasti (kaksi
kertaa sekunnissa), se voi johtua latausvirheestä tai siitä,
että päälaitetta ei ole asennettu kunnolla lataustelineeseen.
Varmista suositeltu lämpötila ja asenna päälaite
lataustelineeseen kunnolla.
• Suositeltu latauksen ympäristölämpötila on 5 °C – 35 °C.
Akku ei ehkä lataudu kunnolla tai ei välttämättä lataudu
ollenkaan erittäin alhaisissa tai korkeissa lämpötiloissa.
• Latausaika voi vaihdella ensimmäisellä käyttökerralla, tai jos
laitetta ei ole käytetty yli 6 kuukauteen. Myöskään latauksen
tilan merkkivalo (
) ei ehkä pala muutamaan minuuttiin
lataamisen käynnistymisen jälkeen mutta syttyy, jos
lataaminen jatkuu.

Valmistelu
Valitse haluttuun käyttöön sopiva harja.
(Katso sivu 236.)
1

• Kohdista päälaitteen etuosa ja
harjaspään etuosa.
1.
Varmista, että suunta on oikea.
• Älä kiinnitä harjaspäätä kiertämällä
paikoilleen. Se saattaa aiheuttaa
vaurioita harjaspäälle ja päälaitteelle.
• Hammasharjan akseli liikkuu kun
siihen kohdistetaan voimaa. Tämä
tarvitaan toimimista varten, eikä se ole toimintahäiriö.
2.
Käytä pieni määrä hammastahnaa.
Harjaspään ja päälaitteen välissä on
pieni aukko (muutama mm). Se ei ole
virhetoiminto.
235
Suomi
2
Vältät hammastahnan roiskumisen panemalla


Valitse haluamasi tila
• Laite toimii viimeksi käytetyssä
tilassa, kun se kytketään päälle.
• Paina kytkintä 5 sekunnin
kuluessa tilojen vaihtamiseksi.
(Sininen toimintatilan ilmaisin
palaa ilmaisten valitun tilan.)
Voit vaihtaa tilaa


W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
3



Jaa hampaasi 4 alueeseen (ylä‑ ja
alahampaat, vasen ja oikea) ja harjaa
jokainen alue aina järjestyksessä
kuten “
1
hampaiden ulkopinnat”,
2
hampaiden purupinnat” ja
3
hampaiden sisäpinnat” käyttäen
tähän aikaa 30 sekuntia.
Toista sama menettely muille 3
alueelle.
• Harjaamalla kutakin 4 aluetta 30
sekuntia (noin 2 minuuttia) saat
harjattua hampaasi tasaisesti, eikä
mikään alue suussasi jää
harjaamatta.
• Katso sivulta 232 kohta “30 sekunnin harjausajan
muistutustoiminto”.
4


• Sammuta hammasharja painamalla kytkintä vähintään
5 sekunnin käytön jälkeen yhdessä tilassa. Jos painat
kytkintä ennen kuin 5 sekuntia käytön aloittamisesta on
kulunut, tila vaihtuu. (Katso tämä sivu.)
Huomautuksia
• Älä päästä päälaitetta kosketuksiin hiustuotteiden,
käsivoiteiden ym. kanssa.
Se saattaa aiheuttaa ulkopintojen vaurioitumista.
• Laite ei ehkä toimi, jos ympäristön lämpötila on noin 5 °C tai
vähemmän.
• Käytä REGULAR (normaali) ‑tilaa, jos harjaaminen tuntuu
liian voimakkaalta W‑CLEAN (puhdistus) ‑tilassa ja käytä
SOFT (pehmeä) ‑tilaa, jos se tuntuu liian voimakkaalta
REGULAR (normaali) ‑tilassa.
• Tätä laitetta ensi kertaa käyttäessään jotkut saattavat tuntea
hienoista kutinaa tai kihelmöintiä, joka aiheutuu
äänivärähtelystä.
Tämän tunteen pitäisi hävitä käytettäessä hammasharjaa
useamman kerran.
• Jos painat harjaspäätä liian kovaa, ääni voi vaihtua, mutta
tämä ei ole poikkeavuus.
236
Suomi

Vaihda hampaiden harjaussuuntaa ja ‑tapaa harjattavan
kohteen ja alueen mukaan.
Ientaskujen hoito
Suositeltu tila: REGULAR (normaali)
Erittäin hieno harja
Kun haluat puhdistaa pääasiassa ientaskut tai
hampaiden ja ikenien välit.
• Voit myös harjata hampaiden etupinnat ja
purupinnat.
Hammasplakin poistaminen
Suositeltu tila: W‑CLEAN (puhdistus)

Kun haluat puhdistaa hampaiden etupinnat ja
purupinnat.
• Et saa harjattua ientaskua.

Suositeltu tila: STAINOFF (värjäytymien poisto)

Halutessasi värjäytymien poiston normaalin
harjauksen aikana.
(Tämä ei tarkoita sitä, että kaikki värjäytymät
voitaisiin poistaa.)
• Värähtelyn voimakkuus heikkenee STAINOFF
(värjäytymien poisto) ‑tilassa noin 30 sekunnin
välein ja lisääntyy sitten asteittain.

Paina harjan harjakset kevyesti hampaitasi vasten ja liikuta
hammasharjaa hitaasti.
Hampaiden etupinnat ja purupinnat
• Käytä harjaspäätä 90° kulmassa.
90°
Ientasku ja hampaiden ja ikenien välinen raja
• Käytä erittäin hienoa harjaa.
• Aseta harjaspää 45° kulmaan.
• Paina harjakset kevyesti ientaskuun ja
liikuta hammasharjaa hitaasti.
45°
237
Suomi
Etuhampaiden takapinnat tai vino purenta
• Aseta harja pystysuoraan.
• Liikuta hammasharjaa hampaan kulman
mukaisesti.
Ikenien hoito
Suositeltu tila: W‑GUMCARE (ikenien hoito)
Silikoniharja
Kun haluat puhdistaa ikenet.
• Älä käytä hammastahnaa.

Käytä hammasharjaa siten, että silikoniharjan harjasten päät
koskettavat kevyesti ikeniäsi. Liikuta harjaa varovasti
edestakaisin koko ikenien alueella.
Ien
• Käytä mahdollisimman lähellä oikeaa
kulmaa.
• Käytä varovasti huolta aiheuttavissa
kohdissa. (Käytä noin 10–20
sekuntia kullakin alueella.)
• Suosittelemme käyttämään kerran
päivässä noin 2 minuuttia.
90°
Huomautuksia
• Ole varovainen käyttäessäsi harjaspäätä. Voimakas
vetäminen tai pureminen voi rikkoa sen.
• Älä käytä harjaa hampaisiin. (Se voi aiheuttaa silikoniharjan
heikkenemisen.)
Kielen puhdistus
Suositeltu tila: SOFT (pehmeä)
Kielen puhdistaja


Kun haluat puhdistaa kielen.

Käytä kielen puhdistajaa siten, että se tuskin koskettaa kieltä, ja
liikuta eteenpäin kevyesti painamalla alueelta, joka likaantuu.
Kieli
• Toista useita kertoja.
• Työnnä kielesi ulos ja
eteenpäin ja käytä harjaa
uloshengittäessäsi, jotta
vältät oksettavan tunteen.
Paikat, joihin
likaa kerääntyy
helposti
Huom
• Voit vaurioittaa kieltäsi, jos painat kielen puhdistajaa liian
kovaa kieltä vasten.
238
Suomi
Pisteharjaus
Suositeltu tila: W‑CLEAN (puhdistus)
Pisteharja
Hampaiden väliset aukot, takahampaiden
takapinnat tai vino purenta.

Paina harjan harjakset kevyesti hampaitasi vasten.
Aukko hampaiden välissä
Takahampaiden takapinnat
Aseta harja hampaiden
väliseen aukkoon tai
vaikeasti harjattaville alueille.
Liikuta hammasharjaa
hitaasti ikenien suuntaisesti.
• Käytä harjaa
takahampaiden
takapintojen harjaamiseen
kunnolla, koska niihin on
vaikea ulottua.
Vino purenta Hammasraudat
Aseta harja hammasrautojen
ja hampaiden väliseen
aukkoon.

Puhdista hammasharja käytön jälkeen, jotta laite pysyy
puhtaana.
• Käytä neutraalia keittiön puhdistusainetta, jos puhdistat
hammasharjan puhdistusaineella.
• Älä käytä tinneriä, bensiiniä, alkoholia jne. laitteen
puhdistamiseen.
Niin tekeminen voi aiheuttaa toimintahäiriön tai osien
murtumisen tai värjääntymisen.


Irrota harjaspää suoraan hammasharjan
akselista.
Harjaspään puhdistaminen

Pese lika harjaspään sisäpuolelta ja pohja‑
alueilta huolellisesti.
• Älä vedä harjan harjaksia voimakkaasti tai
taivuttele niitä liikaa.
• Älä puhdista kielen puhdistajaa terävillä
esineillä tai sormenkynsillä.
• Älä pese kuumemmalla vedellä kuin 80 °C.
Se saattaa aiheuttaa harjaspään vaurioitumisen.
239
Suomi
Päälaitteen puhdistaminen

• Älä vaurioita tai hankaa voimakkailla
aineilla vesitiivistä kumista eristettä
(
A
).
Älä jätä päälaitetta veden alle. Vesi
saattaa päästä laitteen sisään.
• Älä pese kuumemmalla vedellä kuin 40 °C.
Se saattaa aiheuttaa päälaitteen vaurioitumisen.
Verkkolaitteen ja lataustelineen puhdistaminen

• Älä pese vedellä.
Harjatelineen puhdistaminen


1.
Poista sisäkehys.
1
Pidä säilytysrasiaa oikeasta
päästä kiinni.
2
Nosta sisäkehystä sen oikeasta
päästä ylöspäin ja irrota.
2.
Pese vedellä ja pyyhi
vedellä.
Puhdistamisen jälkeen
Pyyhi vesi pois harjaspäästä ja päälaitteesta ennen
säilytykseen laittamista.
• Älä lataa, jos laite on märkä. Niin tekeminen voi aiheuttaa
likaantumista.
Jos tunnistusrengas irtoaa
Kiinnitä kohdistamalla harjaspään loveus (
a
)
tunnistusrenkaan sisäpuolen nousevaan
osaan (
b
).
• Älä vedä tunnistusrengasta liian voimakkaasti.
Niin tekeminen voi aiheuttaa vaurioita.
• Hammasharjan käyttö ilman tunnistusrengasta ei vaikuta
toimintaan millään tavalla.
240
Suomi
Harjaspään vaihtaminen


• Harjat ovat kulutustavaroita.
• Harja pitää vaihtaa uuteen hygieenisistä syistä noin joka 3.
kuukausi, vaikka sen muoto ei olisikaan muuttunut.
Vaihda harjaspää ennen 3 kuukauden kulumista, jos
harjakset ovat kuluneet.
• Värilliset tunnistusrenkaat sisältyvät jokaiseen erikseen
myytävään harjaan.
Valinnaisten harjaspäiden mukana tulee tunnistusrengas,
joka mahdollistaa päälaitteen jakamisen useamman
henkilön kesken.
Osanumero Vaihtoharja malliin EW‑DP52
EW0917 Erittäin hieno harja
WEW0915
Kompakti monikäyttöinen
harja
WEW0929 Värjäytymien poistoharja
EW0940 Pisteharja
Silikoniharja
Silikoniharjaa käsitellään varaosana.
Jos haluat vaihtaa silikoniharjan, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltokeskukseen.
FAQ
 Vastaus

Miksi hammasharja
seisahtuu kerran tai värinän
voimakkuus heikkenee 30
sekunnin välein?
Hammasharja ilmoittaa
kuluneesta
harjausajasta 30
sekunnin välein.
(Katso sivulta 232
kohta “30 sekunnin
harjausajan
muistutustoiminto”.)
(Katso sivulta 236
kohta “STAINOFF
(värjäytymien poisto)
‑tila.”)
Akku
Heikkeneekö akku, jos sitä
ei käytetä pitkään aikaan?
Akku heikkenee, jos
sitä ei käytetä yli 6
kuukauteen, joten
varmista, että lataat
sen vähintään 6
kuukauden välein.
Voinko ladata laitteen
jokaisen käyttökerran
jälkeen?
Akku on litiumioniakku,
joten lataus jokaisen
käyttökerran jälkeen ei
vaikuta akun
käyttöikään.
241
Suomi
Vianetsintä
Ongelma  Tehtävä asia
Latauksen aikana
Latauksen tilan merkkivalo
(
) ei syty, kun lataus
alkaa.
Olet juuri ostanut hammasharjan tai
et ole käyttänyt sitä vähään aikaan.
Latauksen tilan merkkivalo ( ) ei ehkä pala
muutamaan minuuttiin latauksen käynnistyttyä.
Se syttyy kuitenkin, jos jatkat lataamista. Jos
latauksen tilan merkkivalo (
) ei syty hetken
kuluttua, ota yhteys valtuutettuun
huoltokeskukseen ja pyydä korjausta.
Päälaitetta ei ole asennettu kunnolla
lataustelineeseen.
Aseta päälaite latausrenkaaseen ja tarkista,
että latauksen tilan merkkivalo (
) palaa.
(Katso sivu 233.)
Latauksen tilan merkkivalo
(
) vilkkuu nopeasti.
(kaksi kertaa sekunnissa)
Lämpötila on latauksen aikana liian
alhainen tai liian korkea.
Lataa hammasharja suositellussa
latauslämpötilassa 5 °C – 35 °C.
Jos latauksen tilan merkkivalo (
) vilkkuu
myös ladattaessa suositellussa
latauslämpötilassa, ota yhteys valtuutettuun
huoltokeskukseen ja pyydä korjausta.
242
Suomi
Ongelma  Tehtävä asia
Latauksen aikana
Vaikka hammasharja on
täyteen ladattu, sitä voidaan
käyttää vain muutamia
minuutteja.
Päälaitetta ei ole asetettu kunnolla
lataustelineeseen.
Aseta päälaite latausrenkaaseen ja tarkista,
että latauksen tilan merkkivalo (
) palaa.
(Katso sivu 233.)
Ladattavan akun käyttöikä on
päättynyt. (Noin 3 vuotta)
Vaihda akku.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen,
josta se on ostettu.
Akun varauksen merkkivalo
(
) sammuu vilkkumatta.

Hammasharja ei toimi.
Laitetta on käytetty noin 5 °C:n tai
sen alle olevassa lämpötilassa.
Älä käytä laitetta noin 5 °C:n tai sen alle
olevassa lämpötilassa.
Hammasharja pysähtelee
aina silloin tällöin.
“30 sekunnin harjausajan
muistutustoiminto” on päällä. (Katso
sivu 232.)
Tämä ei ole toimintahäiriö.
Jatka harjan käyttämistä.
Värähtely lisääntyy asteittain
kun käyttökytkintä painetaan.
“Pehmeän käynnistyksen toiminto” on
päällä. (Katso sivu 232.)
Tämä ei ole toimintahäiriö.
Jatka harjan käyttämistä.
Hammasharjan akseli liikkuu.
Tämä ei ole toimintahäiriö. (Katso sivu 234.)
Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen tai Panasonicin korjauksiin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
243
Suomi
Akun kesto
Noin 3 vuotta. Akun käyttöikä on saattanut päättyä, jos käyttöaika
vähenee merkittävästi myös täyteen lataamisen jälkeen.
(Akun käyttöikä saattaa vaihdella riippuen käytöstä ja
säilytysolosuhteista.)
Sisäänrakennetun akun poisto

Akku on hävitettävä turvallisesti.
Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta,
mikäli maassasi on sellainen.
Kuvaa tulee käyttää vain silloin kun hammasharja poistetaan
käytöstä, ei sen korjaamisessa. Jos purat hammasharjan itse,
se ei ole enää vedenkestävä, ja tämä saattaa aiheuttaa sen
että se toimii väärin.
• Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä
kunnes akku on purkautunut kokonaan.
• Suorita alla olevat vaiheet käyttämällä ruuvitalttaa laitteen
purkamiseen.
Suorita kuvan vaiheet
1
4
, nosta akkua ja poista se
paikaltaan.
Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja negatiivisia
terminaaleja, eristä terminaalit teipillä.

Hammasharjassa on Li‑ion‑akku.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten
mukaisesti.
244
Suomi
Tekniset tiedot
Virtalähde
Katso tuotteen nimikyltti
(automaattinen jännitteenvalinta)
Latausaika
Noin 1 tunti
(Huoneenlämpötila: 5
°C – 35 °C)
Akku
1 Litiumioniakku
(3,6 V; 520 mAh)
Ilmassa kantautuva
melu
59 (dB (A) re 1 pW)
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen


maille
Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai
asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä
toimivia ja elektronisia tuotteita eikä paristoja ei
saa laittaa yleisiin talousjätteisiin.
Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot
käsittelyä, uusiointia tai kierrätystä varten
vastaaviin keräyspisteisiin laissa annettujen
määräysten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat
samalla suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja
ja estämään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia
ihmiseen ja luontoon.
Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa
paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta
viranomaiselta.
Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän
jätteen määräystenvastaisesta hävittämisestä
voidaan antaa sakkorangaistuksia.


Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen
symbolin yhteydessä. Siinä tapauksessa se
perustuu vastaaviin direktiiveihin, jotka on
annettu kyseessä olevalle kemikaalille.
245
Polski


Soniczna szczoteczka
Nr modelu
EW
DP52



 ....................... 248
253
254
Funkcje254
 255
 256
 
260

262
 262
 263
 265

akumulatora 265
Dane techniczne 266

246
Polski
















247
Polski

wykonywane przez dzieci bez nadzoru.



produktem.





do sieci elektrycznej. Oznaczenie typu zasilacza i podstawki

248
Polski










Sygnalizuje potencjalne





Sygnalizuje potencjalne




UWAGA



szkody materialne.








Zasilanie




















powodu zwarcia.
249
Polski


parametrami domowej instalacji lub sieci


zbyt wielu wtyczek zasilania do jednego obwodu



































naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Ten produkt









przeprowadzenia naprawy (wymiana akumulatora itp.).
250
Polski











UWAGA























251
Polski
UWAGA






Ten produkt























powodu zwarcia.




spowodowanego pogorszeniem stanu izolacji.









elektromagnetycznych generowanych przez

252
Polski





























lekarzem.





UWAGA




253
Polski

 Przód
Metoda przechowywania
A

1

2
Wodoodporna uszczelka
gumowa
3


4

5


akumulatora (
)
6


)
7
Ogranicznik pozycji




do tego miejsca).
B

8

C
Kompaktowa szczoteczka
uniwersalna
D
Szczoteczka do usuwania

9


;
Element do czyszczenia

E
Szczoteczka punktowa
F
Szczoteczka silikonowa
G





Adaptor
Wtyczka zasilania
Przewód

H



Gniazdo podstawki

Akcesoria
I
Podstawka do szczoteczki
J

B

254
Polski

1.
Dopasuj miejsca
mocowania górnej i

miejsca) w sposób
pokazany na rysunku.
2.





11
22
22

Ten produkt




* Wibracje soniczne w zakresie fali akustycznej









Funkcje
Informacje o “funkcji delikatnego uruchamiania”


2 sekundach od uruchomienia.
Informacje o funkcji 30-sekundowego czasomierza
















255
Polski



poziomej, stabilnej powierzchni.
1




znaków
+
-
, jak przedstawiono
na ilustracji.
2




a
)


w pozycji uniesionej.




Wysoki stan

akumulatora
Niski stan

akumulatora
(  : miga/ 
3



ok. 1 godziny.




Podczas

(Niski stan

akumulatora)
Podczas

Po



5 sekund od


(  : miga/ 





256
Polski
4





Tryb Czas pracy akumulatora
W‑CLEAN (CZYSZCZENIE)
W‑GUMCARE

Ok. 45 minut

SOFT (DELIKATNY)
STAINOFF (USUWANIE

Ok. 90 minut


Uwagi
 ) szybko miga (dwa razy na





5 °C – 35 °C. W przypadku bardzo niskiej lub bardzo











zastosowania. (Patrz strona 258.)
1




szczoteczki.
1.







2.



(kilka mm). Nie jest to usterka.
257
Polski
2






poprzednim trybie.




wskazania wybranego trybu).



W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
3






1

2
powierzchnia

3






szczotkowanie jest równomierne,

niewyczyszczonych miejsc.
• Patrz “Informacje o funkcji 30‑sekundowego czasomierza”
na stronie 254.
4






tej stronie.)
Uwagi



szczoteczki.










szczoteczki.


258
Polski











Zalecany tryb: W‑CLEAN (CZYSZCZENIE)
Kompaktowa szczoteczka uniwersalna







normalnego szczotkowania.

przebarwienia.)









90°






powoli.
45°
259
Polski






Szczoteczka silikonowa
















90°
Uwagi






Zalecany tryb: SOFT (DELIKATNY)
Element do

Szczoteczka do usuwania







• Powtórz kilka razy.


podczas wydechu, aby

wymiotnego.
Miejsca, w


zanieczyszczenia
Uwagi


260
Polski
Szczotkowanie punktowe
Zalecany tryb: W‑CLEAN (CZYSZCZENIE)
Szczoteczka punktowa









lub na powierzchniach
trudnych do szczotkowania.



tylnej powierzchni


 







detergenty kuchenne.

benzyny, alkoholu itp.














przedmiotów lub paznokci.


261
Polski





wodoodpornej uszczelki gumowej (
A
).












1.

1


2
Przy skierowanym do góry


2.

sucha.







(
a

(
b





262
Polski






zmianie.










EW‑DP52
EW0917 Szczoteczka precyzyjna
WEW0915
Kompaktowa szczoteczka
uniwersalna
WEW0929
Szczoteczka do usuwania

EW0940 Szczoteczka punktowa
Szczoteczka silikonowa

eksploatacyjny.

autoryzowanym centrum serwisowym.

 

Dlaczego szczoteczka




Szczoteczka informuje
o dotychczasowym
czasie szczotkowania
co 30 sekund.
(Patrz “Informacje o
funkcji 30‑sekundowego
czasomierza” na stronie
254.)
(Patrz informacje w
sekcji “Tryb STAINOFF
(USUWANIE

stronie 258).
Akumulator
















W maszynce jest

litowo‑jonowy, dlatego



263
Polski

Problem  




(
).


przez pewien czas.
 






z autoryzowanym centrum serwisowym w celu
naprawy.







(
) miga szybko.


zbyt niska lub zbyt wysoka.

temperatur 5 °C – 35 °C.

) miga



serwisowym w celu naprawy.
264
Polski
Problem  















serwisowym w miejscu zakupu.

akumulatora (









Szczoteczka przestaje


czasomierza”. (Patrz strona 254.)
Nie oznacza to usterki.


podczas naciskania


uruchamiania”. (Patrz strona 254.)
Nie oznacza to usterki.



Nie oznacza to usterki. (Patrz strona 256.)

serwisowym Panasonic.
265
Polski





















1
do
4
,





Ta szczoteczka zawiera akumulator litowo‑jonowy.


Waszym kraju.
266
Polski
Dane techniczne
Zasilanie
Patrz tabliczka znamionowa produktu

zasilania)


(Temperatura w
pomieszczeniu: 5 °C
– 35 °C)
Akumulator
1 akumulator litowo‑jonowy
(3,6 V; 520 mAh)
 59 (dB (A) odp. 1 pW)






Niniejsze symbole umieszczane na produktach,



baterii z innymi odpadami domowymi/komunalnymi.




punktów gromadzenia odpadów zgodnie z
przepisami prawa krajowego.






W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz

elektronicznych oraz baterii prosimy o kontakt z



prawa krajowego.


symbolem pierwiastka chemicznego. W takim
przypadku wymagania Dyrektywy w sprawie

267
Česky
Provozní pokyny



EW
DP52


 ................. 270
 275
276
Funkce276
 277
 
 
 

 
 
 
 

 
Obsah
268
Česky










schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod




269
Česky









270
Česky












úmrtím.
VAROVÁNÍ








k poškození majetku.







VAROVÁNÍ



















271
Česky
VAROVÁNÍ











úraz elektrickým proudem.















Hlavní jednotka, nabíjecí stojan, adaptér nebo

Hlavní jednotka, nabíjecí stojan, adaptér nebo






Tento produkt





nebo explozi.





272
Česky
VAROVÁNÍ




Prevence nehod


















dásní.










Tento produkt









popáleniny.







273
Česky



















elektromagnetických vln generovaných nabíjecím



















nebo explozi.
VAROVÁNÍ





274
Česky
VAROVÁNÍ










275
Česky

Zadní 
Nákres skladování
A
Hlavní jednotka
1

2


3



4

5
Kontrolka kapacity
baterie (
)
6
Kontrolka stavu
nabití baterie (
)
7



do nabíjecího stojanu v
této pozici.)
B

8

C


D

skvrn
9


;

E

F

G




Adaptér
Napájecí vidlice
Kabel

H

Nabíjecí kruh
Zásuvka stojanu

I

J

B

276
Česky

1.
Vyrovnejte horní a

2 místech) tak, jak je to
zobrazeno na obrázku.
2.


dbejte na to, abyste si

11
22
22

Tento produkt

se sonickými vibracemi* zhruba 31 000 vodorovných a

* Sonické vibrace v akustickém vlnovém poli










Funkce
O funkci jemného startu






minutových intervalech a pak se spustí znovu.


SKVRN).


po dobu zhruba 2 minut.






277
Česky



poloze na stabilní místo.
1


• Vyrovnejte se symbolem
+
-
, jak

2




a
) se
dotýká nabíjecího kruhu a hlavní
jednotka se zastaví ve zvednuté
poloze.


nízká, ozve se pípnutí.
Vysoká kapacita
baterie
Nízká kapacita
baterie
( :Svítí / :Bliká / :Vypne)
3


hodiny.

kapacity
.)


nabíjení
(Nízká
kapacita
baterie)

nabíjení

nabíjení

5 sekund po

nabíjení
( :Svítí / :Bliká / :Vypne)


kontrolka stavu nabití baterie (
) rozsvítí a poté po uplynutí
5 sekund zhasne.
278
Česky
4



nepoškodí.

 Doba provozu baterie

VODOU)
W‑GUMCARE




STAINOFF

SKVRN)




• Pokud kontrolka stavu nabití baterie (
) rychle bliká



správné nasazení hlavní jednotky do nabíjecího stojanu.





nabití baterie (






1




1.






selhání.
2.



závada.
279
Česky
2





spustí v naposledy









W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
3




spodní, levou a pravou) a jednu

1

2
okluzní

3
zadní stranu

Stejný postup opakujte i v dalších 3


sekund (zhruba 2 minuty)





4


















sonickými vibracemi.




280
Česky









plošky.






















90°





pomalé pohyby.
45°
281
Česky



úhlu se zuby.











pravému úhlu.





90°








jazyka











vydechujete, abyste
zabránili dávivé reakci.
Místa, kde se
snadno hromadí



si jazyk poranit.
282
Česky







 

mezi zuby nebo na místa,

• Po dásních pomalu
pohybujte zubním





 

mezery mezi zuby a
rovnátky.
















neohýbejte.





283
Česky





A
)
tvrdými materiály.
Hlavní jednotku nedávejte pod vodu.


To by mohlo poškodit hlavní jednotku.



• Nemyjte vodou.



1.

1

pouzdra.
2



2.







a
) v hlavici

b






284
Česky












 
EW0917 
WEW0915


WEW0929

skvrn
EW0940 





 


najednou zastaví, anebo

v intervalech 30 sekund?




(Vizte str. 276 o funkci


(Vizte str. 280 o


SKVRN)”.)
Baterie
Zhorší se stav baterie


Stav baterie se zhorší v





nabití.



lithium‑iontová, proto


nijak neovlivní.
285
Česky

Problém  

Kontrolka stavu nabití
baterie (
) se po zahájení
nabíjení nerozsvítí.


Kontrolka stavu nabití baterie ( ) se po


rozsvítí se. Pokud se kontrolka stavu nabití
baterie (

autorizované servisní centrum o opravu.

nasazena na nabíjecí stojan.

zkontrolujte, zda kontrolka stavu
nabití baterie (
) svítí. (Viz str. 277.)
Kontrolka stavu nabití
baterie (
) bliká rychle.
(Dvakrát za sekundu)

nebo vysoká.


Pokud kontrolka stavu nabití baterie (
) bliká


centrum o opravu.
286
Česky
Problém  





do nabíjecího stojanu.

zkontrolujte, zda kontrolka stavu
nabití baterie (
) svítí. (Viz str. 277.)
Dobíjecí baterie dosáhla své provozní


Kontaktujte autorizované servisní centrum,

Kontrolka kapacity
baterie (
) se vypne bez
blikání.







najednou fungovat.

sekundovým oznámením”. (Viz
str. 276.)
Nejedná se o závadu.



“Funkce jemný start” je v provozu.
(Viz str. 276.)
Nejedná se o závadu.


pohybuje.
Nejedná se o závadu. (Viz str. 278.)


287
Česky

Zhruba 3 roky. Baterie mohla dosáhnout své provozní









místo, pokud takové ve vaší zemi existuje.









1

4


• Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné





288
Česky

Napájení
Viz štítek na produktu

Doba nabíjení
Cca 1 hodina
(Pokojová teplota: 5
°C – 35 °C)
Baterie
1 lithiová baterie
(3,6 V; 520 mAh)
Akustický hluk ve
vzduchu






Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech



komunální odpad.










vystavujete postihu podle národní legislativy.





289
Slovensky
Návod na obsluhu



EW
DP52



 .............. 292
297

Funkcie
299
 300
 302
 304

 306
306
 307
 309

batérie309
310
Obsah
290
Slovensky
Výstraha



prúdom.
Adaptér na striedavý prúd ani nabíjací stojan neumývajte. V

prúdom.








291
Slovensky










napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky a nabíjacieho
stojana sú uvedené pri symbole.
292
Slovensky










riziko s dôsledkom

alebo smrti.
VÝSTRAHA

riziko, ktorého dôsledkom


UPOZORNENIE

ktorého dôsledkom

poranenie alebo
poškodenie majetku.








VÝSTRAHA




elektrickým prúdom alebo poraneniu.















293
Slovensky
VÝSTRAHA







elektrickej energie so zhodným menovitým



zasiahnutiu elektrickým prúdom.



elektrickým prúdom alebo poraneniu.











zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.









o vykonanie kontroly alebo opravy.
Tento výrobok





zapáleniu alebo explózii.


zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.

(výmena batérie a pod.).
294
Slovensky
VÝSTRAHA



zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.





UPOZORNENIE


























Tento výrobok



poraneniu.



zápalom.



dôsledku vysokej teploty.




295
Slovensky
UPOZORNENIE








Ak prístroj nenabíjate, odpojte adaptér



zvodu elektrického prúdu cez poškodenú izoláciu.



elektrickým prúdom alebo poraneniu.



a pod., a to kvôli elektromagnetickým vlnám









Neudierajte do nej, nerozoberajte ju, neupravujte











vznieteniu alebo explózii.
VÝSTRAHA





296
Slovensky
VÝSTRAHA







UPOZORNENIE





297
Slovensky

Zadná
strana
Predná
strana
Spôsob uskladnenia
A

1

2

gumené tesnenie
3



4

5
Indikátor kapacity
batérie (
)
6
Indikátor stavu
nabitia (
)
7




do nabíjacieho stojana
po túto polohu.)
B

8

C


D

zubného povlaku
9

Štetiny s vysokou hustotou
;

E

medzizubných priestorov
F

G
Adaptér na striedavý






Adaptér

Kábel
Konektor
H


Zásuvka na stojane
Príslušenstvo
I

J

B
Vnútorný rám
298
Slovensky

1.



(2 miesta) ako je to
znázornené na obrázku.
2.

puzdra v smere

a dávajte pozor, aby ste
si neprivreli prsty.
11
22
22

Tento výrobok

sonickými vibráciami* hodnoty asi 31 000 pohybov kefky/
minútu horizontálne a 12 000 pohybov kefky/minútu vertikálne.
* Sonické vibrácie v akustickom vlnovom poli



zdravé. Je to spôsobené prvotným prijímaním stimulácie






Funkcie

Aby ste si zvykli na vysoko‑rýchlostné vibrácie, zubná kefka






v 2‑minútových intervaloch a potom sa znova spustí.












299
Slovensky

Príprava
Nabíjací stojan umiestnite na vodorovné
a stabilné miesto.
1



symbolom
+
a
-
.
2

dopredu a vzpriamene ju


a
) sa

jednotka sa zastaví vo zdvihnutej
polohe.

nabíjania
• Ak hlavnú jednotku vypnete, kým je kapacita batérie nízka,

Vysoká kapacita
batérie
Nízka kapacita
batérie
( : svieti/ : bliká/ : nesvieti)
3




od kapacity nabíjania.)


nabíjania
(Nízka
kapacita
batérie)

nabíjania

nabíjania
5 sekúnd po

nabíjania
( : svieti/ : bliká/ : nesvieti)

Odpojenie a pripojenie hlavnej jednotky po nabíjaní spôsobí,


sekundách zhasne.
300
Slovensky
4



nepoškodí.

 

W‑GUMCARE











• Ak indikátor stavu nabitia (
) bliká rýchlo (dvakrát za

hlavná jednotka nie je na nabíjacom stojane správne

v nabíjacom stojane správne namontujte.


extrémne nízkych alebo vysokých teplotách.


stavu nabitia (



Príprava

správnu kefku. (Pozrite stranu 302.)
1




1.
Zachovajte správny smer.





fungovanie a nejde o poruchu.
2.

Medzi hlavou kefky a hlavnou jednotkou

nejde o poruchu.
301
Slovensky
2




• Kefka bude po zapnutí




(Rozsvieti sa modrý indikátor






W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
3






druhou, ako napríklad “
1
predná
strana zubov”, “
2

zubov”, a “
3


Rovnaký postup zopakujte pre






vašej ústnej dutiny.


4
















niektoré osoby šteklivé alebo pálivé pocity spôsobené
sonickými vibráciami.



302
Slovensky









povrch zubov.




povrch zubov.





škvrny.

škvrny
.)


30 sekundách a potom sa postupne zvyšuje.


pomaly pohybujte.


90°



• Štetiny aplikujte jemne do periodontálneho

45°
303
Slovensky

zubov
• Kefku umiestnite zvislo.
• Zubnou kefkou pohybujte tak, aby vyhovovala
uhlu zubov.









opatrne pohybujte dopredu a dozadu.







90°




silikónovej kefky.)



jazyka







vyvíjaní slabej sily.


• Vyplazte jazyk von


dáveniu.
Miesta, kde sa

špina



304
Slovensky



V prípade medzery medzi zubami, zadnej strany
zadných zubov alebo krivých zubov.


Medzera medzi zubami

zubov
Kefku umiestnite na medzeru
medzi zubami alebo na

• Zubnou kefkou pomaly


strane zadných zubov




• Kefku aplikujte do medzery

aparátom a zubami.




kuchynský detergent.

pod.

zmene zafarbenia dielov
.

Hlavu kefku demontujte rovným




hlavy kefky dôkladne umyte.

nadmerne neohýbajte.

neumývajte pomocou ostrého predmetu
alebo nechtov.
• Neumývajte vodou teplejšou ako 80 °C.

305
Slovensky




tesnenie (
A
) nepoškodzujte ani
nedrhnite ostrými materiálmi.
Hlavnú jednotku nenechávajte pod

• Neumývajte vodou teplejšou ako 40 °C.




• Neumývajte vodou.



1.
Vyberte vnútorný rám.
1
Uchopte pravý koniec puzdra na
prenášanie.
2
Vnútorný rám vytiahnete

povytiahnutím nahor.
2.
Umyte vodou a vodu utrite.

Pred uskladnením utrite z hlavy kefky a hlavnej jednotky vodu.



Namontujte umiestnením zárezu (
a
) na
hlave kefky oproti výstupku (
b
) vo vnútri




vplyv na jej výkon.
306
Slovensky



• Kefky sú spotrebný materiál.



o 3 mesiace.

predávanej kefky.


 Náhradná kefka pre EW‑DP52
EW0917 Extra jemná kefka
WEW0915
Malá kefka s rôznou

WEW0929

zubného povlaku
EW0940

medzizubných priestorov



autorizované servisné stredisko.

 


kefky raz pozastaví alebo

v 30‑sekundových
intervaloch?
Zubná kefka vám


sekúnd.
(Na strane 298 si
pozrite informácie


signalizujúceho


(Na strane 302 si
pozrite informácie


Batéria
Znehodnotí sa batéria, ak sa

Batéria sa znehodnotí



6 mesiacov batériu
úplne nabite.



iónová batéria, preto



307
Slovensky

Problém  

Indikátor stavu nabitia ( )
sa po spustení nabíjania
nerozsvieti.
Zubnú kefku ste si práve zakúpili

Indikátor stavu nabitia ( 


sa indikátor stavu nabitia (
) po chvíli

autorizovaným servisným strediskom.
Hlavná jednotka nie je v nabíjacom
stojane správne osadená.


)
rozsvieti. (Pozrite stranu 299.)
Indikátor stavu nabitia ( )
bliká rýchlo.
(Dvakrát za sekundu)

nízka alebo vysoká.


Ak indikátor stavu nabitia (
) bliká aj pri


stredisko.
308
Slovensky
Problém  

Aj ak je zubná kefka nabitá,


Hlavná jednotka nie je v nabíjacom



)
rozsvieti. (Pozrite stranu 299.)



Kontaktujte autorizované servisné stredisko,

Indikátor kapacity batérie
(
) zhasne bez blikania.

Zubná kefka nefunguje.




Zubná kefka prestane




Nejde o poruchu.



postupne zvyšujú.
Je aktivovaná “funkcia pomalého
spustenia”. (Pozrite stranu 298.)
Nejde o poruchu.


pohybuje.
Nejde o poruchu. (Pozrite stranu 300.)


309
Slovensky










ustanovenom mieste, ak také existuje.


kefku svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorná,





Vykonajte kroky
1

4
, zdvihnite batériu a vyberte ju.
• Dávajte pozor, aby ste neskratovali kladnú a zápornú

ne aplikujete pásky.


Táto zubná kefka obsahuje lítiovo‑iónovú batériu.


310
Slovensky

Napájanie

výrobku
(Automatický prevod napätia)




Batéria
1 lítiovo‑iónová batéria
(3,6 V; 520 mAh)
Akustický hluk
vo vzduchu
59 (dB (A) pri 1 pW)




Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení
a/alebo v sprievodnej dokumentácii informujú
o tom,ktrické
a elektronické výrobky a batérie sa nesmú

V záujme za spôsobu
likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte
opotrebované výrobky a batérie na
špecializovanom zbernom mieste v súlade
s platnou legislatívou.
Správnym spôsobom likvidácie týchto výrobkov
a batérií prispejete k zachovaniu cenných
zdrojov a predídete prípadným negatívnym

Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii
vám poskytnú miestne úrady.
Pri nesprávnej likvidácii tohto dr
v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty.


Tento stý spolu so
symbolom takom prípade
vyhovvenej Smernicou
týkajúcou sa príslušnej chemikálie.
311
Magyar
Használati utasítás
(Háztartási célú használatra)
Hangvibrációs fogkefe
Típusszám
EW
DP52
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.

 .................... 314
 319
320
320
Fogkefe töltése 321
322
 324
 326
A kefefej cseréje
 
GYIK
329
 331
 331
331

312
Magyar



fennáll az áramütés veszélye.


A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a
hálózati adaptert le kell selejtezni.


készülékek használatában járatlan személyek csak
felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos
használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése
után használhatják.
A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek
felügyelet nélkül.
313
Magyar
A gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
Ne használjon más eszközt a hálózati adapter és a

Továbbá ne használjon semmilyen más eszközt a hálózati

Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges leválasztható
tápegység szükséges a készülék hálózati áramhoz való

referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve.
314
Magyar



mindig kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket.



okozta veszély, a sérülés és a vagyoni kár mértékét.
VESZÉLY
Súlyos sérülést vagy
halált okozó veszélyt
jelöl.
FIGYELEM
Súlyos sérülést vagy
halált okozó lehetséges
veszélyt jelöl.
VIGYÁZAT
Olyan veszélyre hívja

kisebb sérülést, illetve
anyagi kárt okozhat.

utasítások osztályozására és leírására.
Ezt a szimbólumot használjuk, hogy a felhasználót




eljárásra, amelyet követni kell a készülék biztonságos

FIGYELEM



Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.












Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt
tüzet okozhat.
315
Magyar
FIGYELEM


Ha túl sok csatlakozódugó csatlakoztatásával túllépi

miatt tüzet okozhat.




Teljesen dugaszolja be az adaptert és a készülék





Ennek elmulasztása áramütést vagy sérülést okozhat.



Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési
hiba miatt tüzet okozhat.
Húzza ki az adaptert és törölje le egy száraz






sérülés veszélye.








Azonnal kérjen vizsgálatot vagy javítást egy hivatalos
szervizben.
Ez a termék




Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.

Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést
okozhat.
A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos szervizzel.
Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a

Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
316
Magyar
FIGYELEM





az eltávolítható alkatrészek véletlen lenyelése.
VIGYÁZAT














a fogakat és az ínyt.



Ennek elmulasztása sérülést okozhat vagy
károsíthatja a fogakat és az ínyt.




Ennek elmulasztása súlyosbíthatja a tüneteket.
Ez a termék











Sérüléseket szenvedhet.


Ha ezt teszi, a terhelés miatt a vezeték megtörhet, és
a rövidzár tüzet okozhat.
317
Magyar
VIGYÁZAT


Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt
tüzet okozhat.








Ennek elmulasztása áramütést vagy sérülést okozhat.



Ennek elmulasztása káros hatással lehet a


hullámok miatt.

VESZÉLY


















Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
318
Magyar
FIGYELEM


Az akkumulátor károsítja a szervezetet, ha azt
véletlenül lenyeli valaki.
Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy
orvost.

ne dörzsölje a szemet, és alaposan öblítse ki tiszta


veszélye.
Azonnal értesítsen egy orvost.
VIGYÁZAT




319
Magyar

Hátsó oldal 

A

1
Fogkefe rúd
2
Vízálló gumitömítés
3
Üzemkapcsoló
(ki
‑/bekapcsolás/
üzemmód választás)
4

5
Akkumulátor töltöttségi

(
)
6
Töltési állapotot

)
7

(Töltés idejére illessze a


pozícióig.)
B

8

C

D


9


;
Nyelvtisztító
E

F
Szilikon fogkefe
G





Adapter
Csatlakozódugó
Vezeték
A készülék csatlakozója
H



Tartozékok
I

J

B

320
Magyar

1.
Igazítsa egymáshoz a
táska tetejének és
aljának illesztési részét
(2 helyen) az ábrán
látható módon.
2.

nyilak által jelzett irányba,
de ügyeljen arra, hogy ne
csípje be az ujját.
11
22
22

Ez a termék
A hangvibrációs fogkefe egy elektromos fogkefe
hangvibrációval*, amely körülbelül vízszintesen 31 000 és




enyhén vérzik az ínye, még akkor is, ha az ínye egészséges.

A vérzésnek egy‑ vagy kéthetes használat után meg kell

állapotára, például a fogágy valamilyen betegségére utalhat.
Ebben az esetben ne használja a fogkefét és forduljon a
fogorvosához.



fokozatosan, az indítás után kb. 2 másodperc alatt éri el a
kiválasztott sebességet és rezgést.



szünetet, majd újraindul.




Még ha a készülék teljesen le is merült, 2 perces töltés




Az utoljára használt üzemmód eltárolódik.


321
Magyar
Fogkefe töltése


helyre.
1
Dugja be a készülék


• Igazítsa a
+
-
jeleket az ábra
szerint.
2



a
) hozzáér

megemelt helyzetben megáll.



töltöttsége alacsony, a készülék csipog.
Magas
akkumulátor
töltöttség
Alacsony
akkumulátor
töltöttség
( :Világít/ :Villog/ :Kikapcsol)
3




Megjelenik töltés alatt
Töltés közben
(Alacsony
akkumulátor
töltöttség)
Töltés közben
A töltés
befejezése
után
közvetlenül
5 másodperccel
a töltés
befejezése után
( :Világít/ :Villog/ :Kikapcsol)



) kigyúlását, majd
5 másodperc utáni kialvását okozza.
322
Magyar
4

(biztonság és energiatakarékosság érdekében)
• Az akkumulátor 1 óránál további töltése nem károsítja


Üzemmód 
W‑CLEAN (INTENZÍV

W‑GUMCARE (INTENZÍV

Kb. 45 perc




Kb. 90 perc




) gyorsan villog
(kétszer másodpercenként), akkor töltési hiba lépett fel,







több, mint 6 hónapja nem használta a készüléket. Továbbá

) nem világít
néhány percig a töltés megkezdése után, de világítani fog,
ha a töltés folytatódik.



használathoz. (Lásd 324. oldal.)
1
Csatlakoztassa a kefefejet a


elejét egymáshoz.
1.
Ügyeljen arra, hogy az irány helyes
legyen.
• Ne csatlakoztassa a kefefejet annak

sérülést okozhat a kefefejben és a



2.
Kevés fogkrémet használjon.

között (néhány mm), de ez nem

323
Magyar
2
A fogkrém szétfröccsenésének elkerülése




• Bekapcsoláskor az eszköz a
legutóbb használt
üzemmódban indul el.
• Nyomja meg a kapcsolót
5 másodpercen belül az
üzemmódok váltásához.

világítással jelzi a kiválasztott
üzemmódot.)





W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
3



Ossza fel a fogait 4 részre (alsó és


sorrendben 30 másodpercen keresztül:
1

2
a fogak
harapófelülete és
3
a fog hátsó része.
Ismételje meg ugyanezt az eljárást
a másik 3 területen is.
• A fenti 4 rész mindegyikének
30 másodperces fogmosásával
(körülbelül 2 perc) egyenletesen
meg tudja mosni a fogait anélkül,
hogy bármelyik részt is kihagyná.

funkció”
4


• A fogkefe kikapcsolásához nyomja meg az üzemi

másodperces használat után. Ha 5 másodperces

fogkefe üzemmódot vált. (Lásd az oldalon.)


kézkrémekkel stb.
Ennek elmulasztása sérülést okozhat a burkolaton.







szúrást érezhetnek, melyet a hangrezgés okoz.
Ez az érzés alábbhagy a fogkefe néhány használata után.

ez nem rendellenesség.
324
Magyar

Változtassa meg az irányt és a fogtisztítási módot attól





fogínyt szeretné tisztítani.

rágófelületet is.




kívánja tisztítani.
• Az ínytasakot nem szabad fogkefével tisztítani.





normál fogmosás közben.
(Ez nem jelenti azt, hogy az összes



intenzitása körülbelül 30 másodpercenként
lecsökken, majd fokozatosan növekszik.

Finoman nyomja a sörtét a fogához, és mozgassa lassan a
fogkefét.

• Tartsa 90°‑os szögben a kefefejet.
90°


• Tartsa 45°‑os szögben a kefefejet.
• Finoman érintse a sörtéket az ínytasakhoz,
majd lassan mozgassa a fogkefét.
45°
325
Magyar


• Mozgassa a fogkefét a fog szöge szerint.

Ajánlott üzemmód: W‑GUMCARE (INTENZÍV

Szilikon fogkefe
Ha a fogínyt szeretné tisztítani.
• Ne használjon fogkrémet.

Úgy használja a fogkefét, hogy a szilikon fogkefe sörtéinek



• A derékszöget minél jobban

• Problémás helyeken óvatosan
használja. (Területenként körülbelül
10–20 másodpercig használja.)
• Naponta egyszeri, kb. 2 percig tartó
használat ajánlott.
90°


vagy harapás esetén eltörhet.
• Ne érintse a kefét a fogaihoz. (Ez a szilikon fogkefe
elhasználódásához vezethet.)


Nyelvtisztító



Amikor a nyelvét szeretné
tisztítani.

Úgy alkalmazza a nyelvtisztítót, hogy éppen csak hozzáérjen



• Ismételje meg többször.
• A nyelvét nyújtsa ki, és
kilégzés közben
alkalmazza a kefét, hogy

Helyek, ahol a

könnyen



nyelvéhez.
326
Magyar



A fogak közötti résekhez, a hátsó fogak
hátoldalához vagy a rendezetlenül álló fogakhoz.


Fogak közötti rés 
• Illessze a fogkefét a fogak
közötti réshez vagy a
nehezen tisztítható
részekhez.
• Mozgassa a fogkefét
lassan az íny vonalában.
• Figyelmesen illessze a
fogkefét a hátsó fogak
hátoldalához, mivel azok

 
• Illessze a fogkefét a
fogszabályzó és a fogak
közötti résbe.

A fogkefe használata után tisztítsa meg a fogkefét az eszköz
tisztán tartása végett.
• Használjon semleges konyhai tisztítószert, amikor
tisztítószerrel tisztítja a fogkefét.
• Ne használjon hígítót, benzint, alkoholt stb. a készülék
tisztításához.




Távolítsa el a kefefejet egyenes irányban
a fogkefe rúdról.





valamint ne hajlítsa meg azokat túlságosan.

hegyes tárggyal vagy körömmel.
• Ne mossa 80 °C‑nál melegebb vízzel.
Ennek elmulasztása sérülést okozhat a kefefejben.
327
Magyar



• Ne sértse meg és ne dörzsölje a
vízálló gumitömítést (
A
) kemény
anyagokkal.

kerülhet a belsejébe.
• Ne mossa 40 °C‑nál melegebb vízzel.





• Ne mossa meg vízzel.

Mossa le, majd törölje le


1.

1
Tartsa a hordtáskát a jobboldali
végénél.
2

végét felfelé, húzza meg felfelé

2.
Mossa meg vízzel és
törölje le róla a vizet.



okozhat.

Csatlakoztassa a kefefejen található
benyomódás és (
a


b
)
egymáshoz illesztésével.



hatással annak teljesítményére.
328
Magyar

• A kefék fogyóeszközök.
• A kefét higiéniai okokból újra kell cserélni legalább 3
havonta, vagy akkor, ha az alakja megváltozott.

akkor is cserélje le a kefefejet.



Alkatrész szám
Pót kefefej az EW‑DP52 készülékhez
EW0917 
WEW0915 
WEW0929

eltávolító kefe
EW0940 Hegyes kefe
Szilikon fogkefe

Ha ki szeretné cserélni, forduljon megbízott szervizhez.
GYIK
Kérdés 

Miért áll meg a fogkefe,
vagy miért csökken a
vibráció intenzitása
30 másodpercenként?
A fogkefe értesíti önt az

30 másodpercenként.
(Lásd 320. oldal: “A 30
másodperces mosási

(Lásd 324. oldal
“STAINOFF


üzemmód.”)

Tönkre megy‑e az
akkumulátor, ha hosszabb
ideig nem használják?
Az akkumulátor
tönkremegy, ha több,
mint 6 hónapig nem
használják, így
legalább 6 havonként
hajtson végre egy teljes
feltöltést.
Minden használat után
tölthetem a készüléket?
Az akkumulátor lítium‑
ionos, így a minden
egyes használat utáni
töltés nincs befolyással
az akkumulátor
élettartamára.
329
Magyar

Probléma Lehetséges ok 
Töltés közben

lámpa (
) nem világít a
töltés megkezdésekor.
Nem régen vásárolta a fogkefét vagy
hosszú ideig nem használta.
 ) nem világít
néhány percig a töltés megkezdése után, de
világít a töltés folytatásakor. Ha a töltési


után, vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos
szakszervizzel a javítás érdekében.




(
) világít‑e. (Lásd 321. oldal.)

lámpa (
) gyorsan villog.
(Másodpercenként kétszer)

magas töltés közben.

(5 °C – 35 °C között) töltse.

) akkor is

tartományon belül történik, kérjük, vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos szakszervizzel a
javítás érdekében.
330
Magyar
Probléma Lehetséges ok 
Töltés közben
A fogkefe csak néhány
percig használható akkor is,
ha teljesen fel van töltve.





) világít‑e. (Lásd
321. oldal.)

élettartama végére ért. (Kb. 3 év)
Cserélje ki az akkumulátort.
Vegye fel a kapcsolatot a hivatalos
szakszervizzel, ahol a készüléket vásárolta.
Az akkumulátor töltöttségi

)
villogás nélkül kikapcsol.


A készüléket kb. 5 °C‑on vagy annál

Ne használja a készüléket kb. 5 °C vagy

A fogkefe hirtelen leáll.


(Lásd 320. oldal.)

Folytassa a használatot.
A rezgés fokozatosan
növekszik az üzemkapcsoló
megnyomásakor.
A Lágy indítás funkció be van
kapcsolva. (Lásd 320. oldal.)

Folytassa a használatot.
A fogkefe rúdja mozog.
322. oldal.)
Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a javításért vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol vásárolta a
készüléket vagy egy hivatalos Panasonic márkaszerviz‑központtal.
331
Magyar

Nagyjából 3 év. Ha a használati gyakoriság a teljes töltöttség







Az akkumulátort biztonságosan kell ártalmatlanítani.
Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa,
ha van ilyen.
Ez az ábra csak akkor érvényes, ha selejtezi a fogkefét, és
nem javítja meg azt. Ha saját maga szereli szét a fogkefét,
akkor a továbbiakban nem lesz vízálló, ami
meghibásodáshoz vezethet.

bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül.

kövesse az alábbi eljárást.
Hajtsa végre az
1
4
. lépéseket, majd emelje fel és vegye
le az akkumulátort!
• Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított
akkumulátor pozitív és negatív termináljait, és szigetelje a


A fogkefe lítium‑ion akkumulátort tartalmaz.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!

Tápegység
Tekintse meg a termék névtábláját
(Automatikus feszültségátalakítás)

Nagyjából 1 óra


Akkumulátor
1 db lítium‑ion akkumulátor
(3,6 V; 520 mAh)

akusztikai zaj
59 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
332
Magyar


Motorfeszültség: 3,6 V DC egyenfeszültség
1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
29 mm 35 mm 235 mm
Tömeg: 110 g

Típus: RE7‑87
Hálózati feszültség: 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz



Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
4,8 cm 2,4 cm 10,2 cm
Tömeg: 130 g

fenntartjuk.










jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és
elektronikus termékeket, szárazelemeket és
akkumulátorokat tilos az általános háztartási
hulladékkal keverni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és

és újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi


E termékek, szárazelemek és akkumulátorok


megakadályozza az emberi egészség és a
környezet károsodását.

kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük,

E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.



Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
333
Română



Nr. model
EW
DP52


 ..................... 336
 341
Înainte de începerea periajului342
342
 343
 344
Sfaturi privind utilizarea346


350
 350
Depanare 351
 353

încorporat353
354
Cuprins
334
Română
Avertisment










fost instruite referitor la modul de utilizare a dispozitivului în




335
Română










336
Română




Explicarea simbolurilor




PERICOL



AVERTISMENT







materiale.


Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii


Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii



AVERTISMENT
Sursa de alimentare

















incendiu din cauza unui scurtcircuit.
337
Română
AVERTISMENT











incendiu sau electrocutare.








incendiu, din cauza problemelor de izolare provocate
de umiditate.





incendiu, electrocutare sau leziuni.


adaptorul sau cablul sunt deformate sau anormal







centru de service autorizat.
Acest produs
Acest produs are încorporat un acumulator




aprindere sau explozie.





338
Română
AVERTISMENT




Prevenirea accidentelor








mare de elemente abrazive, ca de exemplu cele













sunt îngrijorate din cauza unor simptome orale,



Persoanele la care apar simptome de alergie, cum




agravarea simptomelor.
Acest produs













339
Română





cauza unui scurtcircuit.



incendiu din cauza unui scurtcircuit.



electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de
electricitate provocate de problemele de izolare.




Înainte de utilizarea dispozitivului, persoanele



stimulatoarele cardiace etc. din cauza undelor
electromagnetice generate de suportul pentru

Manipularea bateriei înlocuite în momentul

PERICOL




















aprindere sau explozie.
340
Română
AVERTISMENT





medic.




leziuni ale ochilor.







341
Română

Spate 
Schema cu modul
de depozitare
A

1

2


împotriva apei
3

(oprit/pornit/selectarea
modului)
4
Indicator de mod
5
Indicator luminos de
capacitate a bateriei
(
)
6
Indicator luminos

)
7
Opritorul inelului de






B

8

C


D

9

Fire cu densitate mare
;


E

F

G





Adaptor

Cablu

H



Conexiune de suport
Accesorii
I

J
Cutie de transport
B
Cadru interior
342
Română

1.


celei de jos a cutiei (2

2.




11
22
22
Înainte de începerea periajului
Acest produs




Sângerarea gingiilor










dentistului.




aproximativ 2 secunde de la pornire.

periajului de 30 de secunde

secunde, pentru a indica durata periajului. Aceasta se va opri






timp de 2 minute va oferi aproximativ 2 minute de utilizare.






343
Română




1



+
-

este prezentat în imagine.
2





a
)








a bateriei

a bateriei
(   :Se stinge)
3






În timpul

(Capacitate

bateriei)
În timpul



s‑a terminat
La 5 secunde


este

(   :Se stinge)





344
Română
4


electricitate)



Mod 
W‑CLEAN

W‑GUMCARE
(W‑ÎNGRIJIRE GINGII)
Aprox. 45 minute
REGULAR (NORMAL)
SOFT (DELICAT)
STAINOFF

Aprox. 90 minute


Note

)










atunci când produsul nu a fost utilizat timp de peste 6 luni.
De asemenea, este posibil ca indicatorul luminos de stare a








1




1.







2.




345
Română
2






utilizat anterior când


interval de 5 secunde pentru a
schimba modurile.
(Indicatorul de mod albastru se
aprinde pentru a indica modul
selectat.)
Pentru a schimba modul,


pornire aproximativ

W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
3






astfel: “
1

2


3


alte 3 zone.
• Prin periajul celor 4 zone timp de





4








Note








modul REGULAR (NORMAL).






schimba, dar acest lucru nu este anormal.
346
Română
Sfaturi privind utilizarea


Îngrijirea buzunarului periodontal
Mod recomandat: REGULAR (NORMAL)











Tratarea petelor



normal.









de 90°.
90°





45°
347
Română





Îngrijirea gingiilor
Mod recomandat: W‑GUMCARE (W‑ÎNGRIJIRE GINGII)







Gingie

corect.




pe zi, timp de aproximativ 2 minute.
90°
Note




Îngrijirea limbii
Mod recomandat: SOFT (DELICAT)








Limba





Locurile în care





348
Română
Periajul într-un punct








posteriori





gingiile.




 Aparatele dentare




aparatul curat.



dispozitivul.

decolorare a pieselor
.








excesiv.


unghiilor.


349
Română





apei (
A
) cu materiale dure.













1.

1

cutiei de transport.
2



2.









a
) din capul

b
) din interiorul





350
Română














Cod articol 
EW0917 
WEW0915


WEW0929 
EW0940 






Întrebare 




de secunde?



la 30 de secunde.


temporizatorului de

periajului la 30 de
secunde”.)

despre “Modul STAINOFF

Acumulator


acumulatorul se va deteriora?

timp de peste 6 luni,
acumulatorul se va
strica, de aceea





Acumulatorul utilizat


utilizare nu va avea
niciun impact asupra

acestuia.
351
Română
Depanare
Problema  

Indicatorul luminos de stare

) nu este





Este posibil ca indicatorul luminos de stare a





) nu este










Indicatorul luminos de stare


intermitent rapid





35 °C.

(




352
Română
Problema  


















Indicatorul luminos de
capacitate a bateriei (
)

intermitent.
























pagina 344.)


353
Română
















ceea ce poate duce la defectarea ei.




demonta aparatul.

1
la
4








354
Română

Sursa de alimentare

produsului





35 °C)
Acumulator
1 acumulator Litiu‑ion
(3,6 V; 520 mAh)
Nivel de zgomot în aer
59 (dB (A) re 1 pW)




de reciclare








punctele de colectare special amenajate, în













simbol chimic. În acest caz, acesta este


355
Türkçe



Model No.
EW
DP52


 ....................... 358
363
 364
364
 365
 366
 
370

 372
SSS 372
 373
 375
 375
 376

356
Türkçe















357
Türkçe









358
Türkçe



zaman uyun.







ölümle sonuçlanacak


UYARI
















UYARI



















359
Türkçe
UYARI


































Bu ürün














360
Türkçe
UYARI
































Bu ürün
















361
Türkçe






































UYARI




362
Türkçe
UYARI










363
Türkçe

Arka taraf Ön taraf

A

1

2

conta
3



4

5

(
)
6
 )
7




B

8

C

D

9


;

E

F

G





Adaptör

Kablo

H



Aksesuarlar
I

J

B

364
Türkçe

1.




2.




11
22
22

Bu ürün
































365
Türkçe



1


+
-


2




a










( :Yanar/  
3














sonra



( :Yanar/  





366
Türkçe
4



zarar vermez.

Mod 
W‑CLEAN




REGULAR (NORMAL)

STAINOFF (LEKE
ÇIKARMA)



Notlar
 
















1



1.







2.




367
Türkçe
2















W-CLEAN
REGULAR
SOFT
W-GUMCARE
STAINOFF
3





1

2

3












4







Notlar














368
Türkçe























• STAINOFF (LEKE ÇIKARMA) modunda









90°







45°
369
Türkçe






















90°
Notlar

























370
Türkçe







 









 

























371
Türkçe




A
)













1.

1

tutun.
2



2.

kurutun.





a


b
)





372
Türkçe












EW0917 
WEW0915 
WEW0929 
EW0940 




SSS
Soru Cevap













(“STAINOFF (LEKE
ÇIKARMA) modu”


















373
Türkçe

Problem  

 



 













)



da yüksek.






374
Türkçe
Problem  
















)








durduruyor.













sayfa 366.)


375
Türkçe


















1

4








376
Türkçe










(3,6 V; 520 mAh)

Gürültü
59 (dB (A) re 1 pW)


Panasonic Corporation
1006, Kadoma, Osaka 571‑8501, Japan

Panasonic Corporation

YETKILI TEMSILCI






Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20
www.tesan.com.tr
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR
























377
MEMO
378
MEMO
379
MEMO
F EN, GE, FR, IT, SP, DU, PT, SW, DA, NW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK
Printed in Japan
EW9700DP521E Y1019‑0
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2019

Transcripción de documentos

Operating Instructions (Household use) Sonic Vibration Toothbrush Model No. EW‑DP52 English 135 Česky 267 Deutsch 25 Svenska 157 Slovensky 289 Français 47 Dansk 179 Magyar 311 Italiano 69 Norsk 201 Română 333 Español 91 Suomi 223 Türkçe 355 Nederlands 2 3 Português 113 Polski 245 English Operating Instructions (Household use) Sonic Vibration Toothbrush Model No. EW‑DP52 Contents Safety precautions..................... 6 Parts identification............................. 11 Before cleaning your teeth................12 Features..............................................12 Charging the toothbrush...................13 Basic usage........................................14 Tips on usage.....................................16 After use..............................................18 Changing the brush head (Sold separately)................................20 FAQ......................................................20 Troubleshooting.................................21 Battery life...........................................23 Removing the built-in rechargeable battery.................................................23 Specifications.....................................24 Thank you for purchasing this Panasonic product. Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use. 3 English Warning • Be sure to switch off the appliance and remove the power plug from a household outlet before performing any maintenance. Failure to do so may result in electric shock. • Do not wash the AC adaptor and the charging stand. Doing so may result in electric shock. • The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged, the AC adaptor should be scrapped. • Toothbrushes can be used by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Children shall not play with the appliance. 4 English • Do not use anything other than the supplied AC adaptor and the charging stand for any purpose. Also, do not use any other product with the AC adaptor and the charging stand. (See page 11.) • The following symbol indicates that a specific detachable power supply unit is required for connecting the electrical appliance to the supply mains. The type references of power supply unit and charging stand are marked near the symbol. 5 Safety precautions English To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and damage to property, always observe the following safety precautions. Explanation of symbols The following symbols are used to classify and describe the level of hazard, injury, and property damage caused when the denotation is disregarded and improper use is performed. DANGER Denotes a potential hazard that will result in serious injury or death. WARNING Denotes a potential hazard that could result in serious injury or death. CAUTION Denotes a hazard that could result in minor injury or property damage. The following symbols are used to classify and describe the type of instructions to be observed. 6 This symbol is used to alert users to a specific operating procedure that must not be performed. This symbol is used to alert users to a specific operating procedure that must be followed in order to operate the unit safely. WARNING ►►Power supply Do not connect or disconnect the adaptor to a household outlet with a wet hand. - Doing so may cause electric shock or injury. Do not immerse the AC adaptor and the charging stand in water or wash it with water. Do not place the AC adaptor and the charging stand over or near water filled sink or bathtub. Do not use when the AC adaptor is damaged or when the fitting into the household outlet is loose. Do not damage the cord or the power plug. ••Do not deface, modify, forcefully bend or pull the cord or the power plug. Also, do not place anything heavy on, twist or pinch the cord. - Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit. Do not use in a way exceeding the rating of the household outlet or the wiring. - Exceeding the rating by connecting too many power plugs to one household outlet may cause fire due to overheating. Always ensure the appliance is operated on an electric power source matched to the rated voltage indicated on the AC adaptor. Fully insert the adaptor and the appliance plug. - Failure to do so may cause fire or electric shock. Always unplug the adaptor from a household outlet when cleaning the AC adaptor and the charging stand. - Failure to do so may cause electric shock or injury. Regularly clean the power plug and the appliance plug to prevent dust from accumulating. - Failure to do so may cause fire due to insulation failure caused by humidity. Disconnect the adaptor and wipe with a dry cloth. ►►In case of an abnormality or malfunction Immediately stop using and remove the adaptor if there is an abnormality or failure. - Failure to do so may cause fire, electric shock, or injury. <Abnormality or failure cases> ••The main unit, adaptor, charging stand or cord is deformed or abnormally hot. ••The main unit, adaptor, charging stand or cord smells of burning. ••There is abnormal sound during use or charging of the main unit, adaptor, charging stand or cord. - Immediately request inspection or repair at an authorized service centre. ►►This product This product has a built-in rechargeable battery. Do not throw into fire, apply heat, or charge, use, or leave in a high temperature environment. - Doing so may cause overheating, ignition, or explosion. Do not modify or repair. - Doing so may cause fire, electric shock, or injury. Contact an authorized service centre for repair (battery change, etc.). Never disassemble except when disposing of the product. - Doing so may cause fire, electric shock, or injury. 7 English WARNING English WARNING ►►Preventing accidents Do not store within the reach of children or infants. Do not let them use it. - Doing so may cause an accident or injury due to accidental ingestion of removable parts. CAUTION ►►Preventing damage to teeth and gums Do not use the brush with toothpaste that contains a high abrasive content, such as toothpaste for removing tar or for whitening. Do not apply the brush head strongly against teeth or gums, or use it continuously against same spot. Do not apply the plastic part of the main unit or brush head to teeth. Do not let anyone who cannot operate the brush by themselves use it. People with low sensitivity in their mouth should not use the brush. - Doing so may cause injury or damage to teeth and gums. 8 People who may have periodontal disease, have teeth being treated, or who are concerned about symptoms in their mouth should consult a dentist before use. - Failure to do so may cause injury or damage to teeth and gums. People who develop allergy symptoms such as itchiness, redness, or rash while using the silicone brush should stop using it immediately and consult a physician. - Failure to do so may make symptoms worse. ►►This product Never use for a purpose other than cleaning your teeth. - Doing so may cause an accident or injury. Do not share the brush head with your family or other people. - Doing so may result in infection or inflammation. Do not place a metallic object such as a coin or a clip on top of the charging stand. - Doing so may cause burns due to excessive heat. ►►Note the following precautions Do not drop or hit against other objects. - Doing so may cause injury. Do not wrap the cord around the adaptor when storing. - Doing so may cause the wire in the cord to break with the load, and may cause fire due to a short circuit. Do not allow metal objects or trash to adhere to the power plug or the appliance plug. - Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit. Disconnect the adaptor from the household outlet when not charging. - Failure to do so may cause electric shock or fire due to electrical leakage resulting from insulation deterioration. Disconnect the adaptor or the appliance plug while holding onto the adaptor or the appliance plug instead of the cord. - Failure to do so may cause electric shock or injury. Persons using medical pacemakers, etc. should consult their physician before use. - Failure to do so may affect pacemakers, etc., due to electromagnetic waves generated by the charging stand while it is powered. DANGER ••The rechargeable battery is exclusively for use with this appliance. Do not use the battery with other products. ••Do not charge the battery after it has been removed from the product. ••Do not throw into fire or apply heat. ••Do not hit, disassemble, modify, or puncture with a nail. ••Do not let the positive and negative terminals of the battery get in contact with each other through metallic objects. ••Do not carry or store the battery together with metallic jewellery such as necklaces and hairpins. ••Do not use or leave the battery where it will be exposed to high temperatures, such as under direct sunlight or near other sources of heat. ••Never peel off the tube. - Doing so may cause overheating, ignition, or explosion. 9 English CAUTION Handling of the removed battery when disposing English WARNING After removing the rechargeable battery, do not keep it within reach of children and infants. - The battery will harm the body if accidentally swallowed. If this happens, consult a physician immediately. If the battery fluid leaks out and comes in contact with the eyes, do not rub the eyes, and thoroughly rinse with clean water, such as tap water. - Failure to do so may cause eye injury. Consult a physician immediately. CAUTION If the battery fluid leaks out and comes in contact with the skin or clothes, rinse off with clean water, such as tap water. - Failure to do so may cause inflammation. 10    Back  Front            English Parts identification              Storage diagram     7 Charging ring stopper E Point brush A Main unit (Insert the main unit 1 Toothbrush shaft F Silicone brush into the charging stand G AC adaptor (RE7‑87) 2 Waterproof rubber seal 3 Power switch (The shape of the power up to this position (power off/on/mode plug differs depending while charging.) B Extra fine brush selection) on the area.)  Adaptor 8 Identification ring 4 Mode indicator  Power plug 5 Battery capacity lamp C Compact multi‑fit brush ) D Stain care brush  Cord ( 6 Charge status lamp 9 Extra fine side bristles  Appliance plug ( )  High-density bristles ; Tongue cleaner H Charging stand (RC8‑3)  Charging ring  Stand socket Accessories I Brush stand J Carrying case B Inner frame 11 English If the top case has come off 1. Align the mounting section of the top case and the bottom case (2 locations) as shown in the figure. 2. Press the top case in the direction indicated by arrows, taking care not to pinch your fingers. Features 2 2 1 Before cleaning your teeth ►►This product The Sonic Vibration Toothbrush is an electric toothbrush with sonic vibration* of approximately 31 000 horizontal and 12 000 vertical brush strokes/minute. * Sonic vibration in acoustic wave field ►►Bleeding of the gums When you first begin using the toothbrush, you may experience slight bleeding of the gums even though your gums may be healthy. This is because your gums are receiving stimulation by the toothbrush for the first time. The bleeding should stop after one or two weeks of use. Bleeding that persists for more than two weeks may be indication of an abnormal condition of your gums, such as periodontal disease. In this case, stop using the toothbrush and consult your dentist. 12 ►►About soft start function To get accustomed to the high speed vibration, the toothbrush will gradually reach the selected speed and vibration approximately 2 seconds after it starts operating. ►►About the 30-second brushing notification timer function The toothbrush will pause once at 30-second intervals to indicate the brushing time. It pauses twice at 2-minute intervals then starts again. ••This function is not available in W-GUMCARE mode and STAINOFF mode. ►►About quick charge Even if the charge runs out, charging for 2 minutes will provide approximately 2 minutes of use. ••Use time may vary depending on ambient temperature and use conditions. ►►About mode storage function The mode used last is stored. ••The toothbrush operates in the mode last used when the power switch is turned on. Preparation 1 Place the charging stand on a horizontal and stable place. ••Charging is completed after approx. 1 hour. (The charging time may differ with the charging capacity.) ►►Display while charging Insert the appliance plug firmly into the stand socket. ••Align with the + - symbol as illustrated. 2 With the main unit facing forwards, set straight into the charging ring. Insert the adaptor into the household outlet. English 3 Charging the toothbrush  While charging (Low battery capacity) While charging After charging is completed 5 seconds later after charging is completed ••The charging ring stopper (a) touches the charging ring and the main unit will stop in a raised position. ►►About the approximate remaining charge and charging time ••When you turn off the main unit while the battery capacity is low, the unit beeps. High battery capacity Low battery capacity ( :Glows/ ( :Glows/ :Blinks/ :Turns off) ►►How to check if charging is completed Removing and attaching the main unit after charging will cause the charge status lamp ( ) to glow and then turn off after 5 seconds. :Blinks/ :Turns off) 13 4 English Disconnect the adaptor from the household outlet. (for safety and to reduce energy usage) ••Charging the battery for more than 1 hour will not damage the main unit. ►►Battery runtime on a full charge Mode W-CLEAN W-GUMCARE REGULAR SOFT STAINOFF Battery runtime Approx. 45 minutes Approx. 90 minutes (Use time may vary depending on ambient temperature and use conditions.) Notes ••If the charge status lamp ( ) blinks quickly (twice per second), it may be due to a charging error or because the main unit is not properly mounted on the charging stand. Confirm the recommended temperature and mount the main unit on the charging stand properly. ••Recommended ambient temperature for charging is 5 °C – 35 °C. The battery may not charge properly or not at all under extreme low or high temperatures. ••The charging time may vary when using for the first time, or when it has not been in use for more than 6 months. Also, the charge status lamp ( ) may not glow for a few minutes after charging starts, but it will glow if charging continues. 14 Basic usage Preparation 1 Select the appropriate brush for the desired use. (See page 16.) Attach the brush head to the main unit. ••Align the front of the main unit and the front of the brush head. 1. Ensure that the direction is correct. ••Do not attach the brush head by twisting it into place. Doing so may damage the brush head and main unit. ••The toothbrush shaft will move when a force is applied. This is required for operation, and is not a malfunction. 2. Apply a small amount of toothpaste. There is a small gap between the brush head and the main unit (a few mm), but this is not a malfunction. To avoid spattering of toothpaste, put the brush head in your mouth and press the power switch to turn on the main unit. ►►Select the desired mode ••The device starts in the To switch the mode, previous mode used when press the power switch the power is turned on. within 5 seconds. ••Press the switch within W-CLEAN 5 seconds to change modes. REGULAR (The blue mode indicator illuminates to indicate the SOFT selected mode.) W-GUMCARE 3 STAINOFF Lightly press and move the toothbrush against your teeth. ►►Example brushing sequence Divide your teeth into 4 parts (upper and lower, left and right), and brush one part in order such as “1 front of the teeth”, “2 biting plane of the teeth”, and “3 back of    the teeth” spending 30 seconds. Repeat this same procedure for the other 3 areas. ••By brushing the above 4 parts for 30 seconds each (about 2 minutes), you can evenly brush your teeth without missing any spots in your mouth. ••See page 12 about “30-second brushing notification timer function.” 4 Turn off the main unit before removing it from your mouth to prevent saliva from spattering. ••Press the switch after at least 5 seconds of operation in one mode to turn the toothbrush off. If you press the switch before 5 seconds of operation have elapsed, the mode changes. (See this page.) Notes ••Do not put the main unit in contact with hair products, hand creams, etc. Doing so may damage the exterior. ••The appliance may not operate in an ambient temperature approximately 5 °C or lower. ••Use REGULAR mode if the brushing feels too strong in W‑CLEAN mode, and use SOFT mode if it feels too strong in REGULAR mode. ••When first using this appliance, some people may experience a tickling or tingling sensation caused by the sonic vibrations. The sensation should subside after you use the toothbrush several more times. ••If you push the brush head too hard, the sound may change, but this is not an abnormality. 15 English 2 Tips on usage Stain care English Change the orientation and manner in which you brush your teeth in accordance with your objective and the area you are brushing. Periodontal pocket care Recommended mode: REGULAR Extra fine brush When you want to brush mainly the periodontal pockets or between the teeth and gums. ••You can also brush the teeth front surface and the biting surface. Dental plaque removal Recommended mode: W-CLEAN Compact multi‑fit brush When you want to make your teeth front surface and biting surface clean. ••You cannot brush the periodontal pocket. 16 Recommended mode: STAINOFF Stain care brush When you want stain care during normal brushing. (This does not mean that all stains can be removed.) ••The intensity of vibration in STAINOFF mode reduces approximately every 30 seconds and then gradually increases. How to apply/move the toothbrush Apply the bristles of the brush lightly against the teeth and move the toothbrush slowly. Front surface and the biting surface of teeth ••Apply the brush head at a 90° 90° angle. Periodontal pocket and the boundary between the teeth and gums ••Use the extra fine brush. 45° ••Place the brush head at a 45° angle. ••Apply the bristles lightly into the periodontal pocket and move the toothbrush slowly. Tongue care Recommended mode: SOFT Tongue cleaner Gum care Recommended mode: W-GUMCARE How to apply/move the toothbrush Apply the tongue cleaner so that it barely touches the tongue, and move forward with slight force from the area that becomes dirty. Silicone brush When you want to clean the gums. ••Do not use toothpaste. How to apply/move the toothbrush Use the toothbrush so that the tips of the silicone brush bristles are lightly touching your gums. Move the brush back and forth gently across your entire gums. Gum ••Use as close as possible to a right angle. ••Use gently at points of concern. (Use for around 10 to 20 seconds at each area.) ••Recommended usage is once a day, for approximately 2 minutes. Stain care brush (Back) When you want to clean the tongue. 90° Notes ••Be careful when using the brush head. Forcefully pulling or biting it may tear it. ••Do not apply the brush to your teeth. (This can cause the silicone brush to degrade.) Tongue ••Repeat several times. ••Poke your tongue out forward and apply the brush while you are breathing out to prevent emetic response. Places where dirt easily accumulates Note ••You may injure your tongue if the tongue cleaner is pressed against the tongue too strong. 17 English For the back of the front teeth or misaligned teeth ••Place the brush vertically. ••Move toothbrush to match the angle of the teeth. After use Point brushing English Recommended mode: W-CLEAN Point brush For the gap between teeth, the rear of the back teeth or misaligned teeth. How to apply/move the toothbrush Apply the bristles of the brush lightly against your teeth. Gap between teeth ••Place the brush at gap between teeth or areas that are hard to brush. ••Move the toothbrush slowly in line with the gums. Rear of the back teeth ••Apply the brush to the rear of the back teeth thoroughly, as they are hard to reach. Misaligned teeth Braces ••Apply the brush into the gap between braces and teeth. 18 After using the toothbrush, clean the toothbrush to maintain cleanliness of the device. ••Use neutral kitchen detergent when cleaning the toothbrush with detergent. ••Do not use thinner, benzine, alcohol, etc. to clean the appliance. Doing so may cause failure, cracking or discoloration of the parts. Remove the brush head. Remove the brush head straight from the toothbrush shaft. Cleaning the brush head Wash the brush head under running water. Wash the soiling on the inside and bottom areas of the brush head thoroughly. ••Do not forcefully pull the bristles of the brush or bend them out excessively. ••Do not wash the tongue cleaner excessively with pointed objects or your fingernails. ••Do not wash with water hotter than 80 °C. Doing so may damage the brush head. Wash the main unit under running water.  ••Do not damage or rub the waterproof rubber seal (A) with hard materials. Do not leave the main unit under water. Water may enter inside. ••Do not wash with water hotter than 40 °C. Doing so may damage the main unit. Cleaning the carrying case 1. Remove the inner frame. 1 Hold the right end of the carrying case. 2 With the right end of the inner frame facing up, pull up the inner frame. English Cleaning the main unit   2. Wash with water and wipe off water. Cleaning the AC adaptor and the charging stand Remove dirt with a dry cloth. ••Do not wash with water. Cleaning the brush stand Wash and wipe off water. ►►After cleaning Wipe off water from the brush head and main unit for storage. ••Do not charge while it is wet. Doing so may cause soiling. ►►If the identification ring comes off Attach by aligning the indentation (a) in the brush head with the raised part (b) of the inside of the identification ring.   ••Do not forcefully pull the identification ring. Doing so may cause damage. ••Using the toothbrush without the identification ring has no effect on its performance. 19 ••Brushes are consumables. ••The brush should be replaced with a new one every 3 months or so due to hygiene reasons, even if its shape is unchanged. Even within 3 months, please exchange the brush head if the bristles are frayed. ••Colored identification rings are included with the separately sold brush. Optional brush heads with identification ring to allow several persons to share the main unit. Replacement Brush for EW‑DP52 EW0917 Extra fine brush WEW0915 Compact multi‑fit brush WEW0929 Stain care brush EW0940 Point brush ►►Silicone brush Silicone brush is treated as service parts. If you want to replace the silicone brush, please contact an authorized service centre. 20 Question Battery Part number FAQ While using English Changing the brush head (Sold separately) Why does the toothbrush pause once, or the intensity of vibration reduce, at 30-second intervals? Will the battery deteriorate if not used for an extended period of time? Can I charge the appliance after every use? Answer The toothbrush will notify you of the elapsed brushing time every 30 seconds. (See page 12 about “30-second brushing notification timer function.”) (See page 16 about “STAINOFF mode.”) The battery will deteriorate if not used for over 6 months, so make sure to perform a full charge at least once every 6 months. The battery used is a lithium-ion, so charging after every use will have no effect on battery life. Problem While charging The charge status lamp ( ) does not glow when charging starts. Possible cause You have just purchased the toothbrush or have not used it for a while. The main unit is not properly mounted on the charging stand. The charge status lamp ( ) is blinking rapidly. (Twice every second) The temperature is too low or high while charging. Action The charge status lamp ( ) may not glow for several minutes after starting to charge it, but it will glow if you continue to charge it. If the charge status lamp ( ) does not glow after a while, consult with an authorized service centre for repair. Insert the main unit in the charging ring and check that the charge status lamp ( ) glows. (See page 13.) Charge the toothbrush within the recommended charging temperature of 5 °C to 35 °C. If the charge status lamp ( ) blinks even when charging within the recommended temperature range, please contact an authorized service centre for repair. 21 English Troubleshooting Problem Possible cause While charging English Action Insert the main unit in the charging ring and check that the charge status lamp ( ) glows. (See page 13.) While using The toothbrush can only be used for a few minutes, even if it is fully charged. The main unit is not properly inserted to the charging stand. The battery capacity lamp ( ) turns off without blinking. The rechargeable battery has reached its operating life. (Approx. 3 years) Replace the battery. Contact the authorized service centre where purchased. The appliance is used with approximately 5 °C or lower. The “30-second brushing notification timer function” is in operation. (See page 12.) Do not use the appliance with approximately 5 °C or lower. The toothbrush does not operate. The toothbrush stops This is not a malfunction. operating every once in a Continue using it. while. The vibration increases The “Soft start function” is in This is not a malfunction. gradually when pressing operation. (See page 12.) Continue using it. the power switch. The toothbrush shaft This is not a malfunction. (See page 14.) moves. If the problems still cannot be solved, contact the store where you purchased the unit or a service centre authorized by Panasonic for repair. 22 Approximately 3 years. The battery may have reached its operating life if the usage frequency decreases drastically, even after a full charge. (The operating life of the battery may differ depending on usage or storage conditions.) ••Follow the procedure below, using a screwdriver to disassemble the appliance. Perform steps 1 to 4 and lift the battery, and then remove it. ••Take care not to short circuit the positive and negative terminals of the removed battery, and insulate the terminals by applying tape to them. Removing the built-in rechargeable battery Remove the built-in rechargeable battery before disposing the toothbrush. The battery is to be disposed of safely. Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one. This figure must only be used when disposing the toothbrush, and must not be used to repair it. If you dismantle the toothbrush yourself, it will no longer be waterproof, which may cause it to malfunction. ••Press the power switch to turn on the power and then keep the power on until the battery is completely discharged.     For environmental protection and recycling of materials This toothbrush contains a Li‑ion battery. Please make sure that the battery is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country. 23 English Battery life Specifications English Power supply Charging time Battery See the name plate on the product (Automatic voltage conversion) Approx. 1 hour (Room temperature: 5 °C – 35 °C) 1 Lithium-ion battery (3.6 V; 520 mAh) Airborne Acoustical 59 (dB (A) re 1 pW) Noise This product is intended for household use only. 24 Disposal of Old Equipment and Batteries Only for European Union and countries with recycling systems These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries must not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and batteries, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please contact your local authority. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. Note for the battery symbol (bottom symbol) This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. Deutsch Betriebsanleitung (Haushaltsverwendung) Schallzahnbürste Modellnr. EW‑DP52 Inhalt Sicherheitshinweise....................... 28 Bezeichnung der Bauteile........................ 33 Vor dem Zähneputzen............................... 34 Merkmale.................................................... 34 Laden der Zahnbürste............................... 35 Grundlegende Verwendung...................... 36 Tipps zur Handhabung.............................. 38 Auswechseln des Bürstenkopfs (separat erhältlich).................................... 42 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN................. 42 Fehlersuche............................................... 43 Akkulebensdauer...................................... 45 Entnehmen des integrierten Akkus......... 45 Spezifikationen.......................................... 46 Nach dem Gebrauch................................. 40 Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein späteres Nachschlagen auf. 25 Deutsch Warnung • Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie eine Wartung durchführen. Tun Sie das nicht, kann dies zu einem elektrischen Schlag führen. • Waschen Sie den Netzadapter und die Ladestation nicht. Dies könnte einen elektrischen Schlag verursachen. • Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden. • Zahnbürsten können von Kindern und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät sicher verwenden können, und die damit verbundenen Risiken verstanden haben. 26 27 Deutsch • Die Reinigung und Wartung sollte von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. • Verwenden Sie keine anderen Teile als den mitgelieferten Netzadapter und die Ladestation, egal zu welchem Zweck. Verwenden Sie auch kein anderes Produkt mit dem Netzadapter und der Ladestation. (Siehe Seite 33.) • Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnungen des Netzteils und der Ladestation sind neben dem Symbol angegeben. Sicherheitshinweise Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen. Deutsch Erklärung der Symbole Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt. GEFAHR Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen könnte. VORSICHT Bezeichnet eine Gefahr, die zu kleineren Verletzungen oder Sachschäden führen kann. Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Art der Anleitungen, die beachtet werden müssen, zu klassifizieren und zu beschreiben. 28 Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen speziellen Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der nicht ausgeführt werden darf. Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen bestimmten Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der befolgt werden muss, um das Gerät sicher zu betreiben. WARNUNG ►► Stromversorgung Nicht den Adapter mit nassen Händen in die Steckdose stecken bzw. von ihr abziehen. - Sonst kann es zu einem elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. Den Netzadapter und die Ladestation nicht unter Wasser tauchen oder mit Wasser abwaschen. Stellen Sie den Netzadapter und die Ladestation nicht über oder in die Nähe eines mit Wasser gefüllten Waschbeckens oder einer Badewanne. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzadapter beschädigt ist, bzw. der Netzstecker nur lose in die Steckdose eingesteckt ist. Achten Sie darauf, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht zu beschädigen. ••Das Netzkabel oder den Netzstecker nicht verunstalten, verändern, gewaltsam biegen oder ziehen. Stellen Sie auch nichts Schweres auf das Netzkabel und verdrehen oder klemmen Sie es nicht ein. - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen. Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung der Steckdose oder der Kabel übersteigt. - Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele Netzstecker in einer Steckdose stecken, kann dies zu Brand durch Überhitzung führen. Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu der Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter angegeben ist. Stecken Sie den Adapter und den Anschlussstecker vollständig ein. - Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischem Schlag kommen. Ziehen Sie immer den Adapter von der Steckdose ab, wenn der Netzadapter und die Ladestation gereinigt werden sollen. - Ansonsten kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen. Reinigen Sie regelmäßig den Netzstecker und den Anschlussstecker, um zu verhindern, dass sich Staub ansammelt. - Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers durch Feuchtigkeit zu Brand kommen. Stecken Sie den Adapter ab, und reinigen Sie ihn mit einem trockenen Tuch. ►► Im Falle einer Anomalie oder Fehlfunktion Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen Sie den Adapter, wenn sich das Gerät ungewöhnlich verhält oder ein Fehler auftritt. - Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. <Anomalität oder Störungsfälle> ••Das Gerät, die Ladestation und der Adapter oder das Netzkabel sind deformiert oder werden ungewöhnlich heiß. ••Das Gerät, die Ladestation, der Adapter oder das Netzkabel riechen verbrannt. ••Während des Gebrauchs oder Aufladens ist im Gerät, in der Ladestation, im Adapter oder im Netzkabel ein ungewöhnlicher Ton zu hören. - Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an. 29 Deutsch WARNUNG WARNUNG Deutsch ►► Dieses Produkt Das Gerät verfügt über einen eingebauten Akku. Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, erhitzen Sie es nicht und laden, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen. - Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Funkenschlag oder Explosion. Nicht verändern oder reparieren. - Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.). Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie es entsorgen. - Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. ►► Unfälle vermeiden Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern lagern. Vermeiden Sie eine Benutzung des Gerätes durch Kinder oder Kleinkinder. - Ansonsten kann es zu Unfällen oder Verletzungen durch die versehentliche Einnahme abnehmbarer Teile kommen. 30 VORSICHT ►► Schäden an Zähnen und Zahnfleisch vermeiden Verwenden Sie die Zahnbürste nicht zusammen mit einer Zahnpasta die viele Putzkörper enthält, wie etwa weißmachende oder Bleichzahnpasta. Drücken Sie die Zahnbürste nicht zu fest gegen Zähne oder Zahnfleisch und vermeiden Sie zu langes Putzen derselben Stelle. Achten Sie darauf, das Plastikteil des Hauptgerätes oder des Bürstenkopfes nicht gegen Zähne und Zahnfleisch zu drücken. Lassen Sie Personen, die die Zahnbürste nicht selbst bedienen können, diese nicht verwenden. Personen mit sehr empfindlichen Zähnen und Zahnfleisch sollten die Zahnbürste nicht benutzen. - Es kann sonst zu Schäden an Zähnen und Zahnfleisch kommen. Personen, die unter Parodontose leiden, in zahnärztlicher Behandlung sind oder krankheitsähnliche Symptome in ihrem Mund festgestellt haben, sollten vor Gebrauch einen Zahnarzt konsultieren. - Ansonsten kann es zu Verletzungen an Zähnen und Zahnfleisch kommen. Personen, die bei der Verwendung der Silikonbürste Allergieerscheinungen wie Juckreiz, Rötung oder Ausschlag entwickeln, sollten die Verwendung sofort beenden und einen Arzt aufsuchen. - Andernfalls können die Symptome verschlimmert werden. ►► Dieses Produkt Verwenden Sie die Zahnbürste ausschließlich zur Reinigung Ihrer Zähne. - Ansonsten kann es zu Unfällen und Verletzungen kommen. Verwenden Sie den Bürstenkopf nicht gemeinsam mit Ihrer Familie oder anderen Personen. - Dies könnte zu Infektionen oder Entzündungen führen. Legen Sie keine metallenen Gegenstände wie Münzen oder Büroklammern auf die Ladestation. - Ansonsten kann es durch übermäßige Hitzeentwicklung zu Verbrennungen kommen. ►► Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände anstoßen lassen. - Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen. Achten Sie beim Aufbewahren darauf, das Netzkabel nicht zu fest um den Adapter zu wickeln. - Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel unter der Last bricht und es so zu einem Brand durch Kurzschluss kommt. Lassen Sie keine Metallgegenstände oder Schmutz am Netzstecker oder am Anschlussstecker haften. - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen. Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn Sie nicht aufladen. - Eine Nichtbefolgung kann einen elektrischen Schlag oder Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die Verschlechterung der Isolierung verursachen. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Strom trennen wollen. Halten Sie immer Adapter bzw. Anschlussstecker fest. - Ansonsten kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen. Menschen mit Herzschrittmachern o.ä. sollten vor der Verwendung ärztlichen Rat einholen. - Andernfalls können Herzschrittmacher usw. durch elektromagnetische Wellen, die von der Ladestation während des Betriebs erzeugt werden, beeinträchtigt werden. 31 Deutsch VORSICHT Handhabung des ausgebauten Akkus beim Entsorgen Deutsch GEFAHR ••Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie den Akku nicht für andere Geräte. ••Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er entfernt wurde. ••Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie ihn nicht Hitze aus. ••Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn nicht um oder auseinander und durchstechen Sie sie nicht mit einem Nagel. ••Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht mittels metallener Objekte miteinander in Berührung kommen. ••Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder Haarnadeln in der Nähe des Akkus auf. ••Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an Orten, wo er hohen Temperaturen ausgesetzt werden kann, wie etwa unter direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe anderer Wärmequellen. ••Ziehen Sie niemals die Hülsen ab. - Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion. 32 WARNUNG Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen außer Reichweite von Kindern auf. - Es können körperliche Schäden verursacht werden, wenn der Akku verschluckt wird. Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einen Arzt. Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit den Augen in Berührung kommt, die Augen nicht reiben sondern gründlich mit klarem Wasser wie Leitungswasser abspülen. - Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen. Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt. VORSICHT Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit Haut oder Kleidung in Berührung kommt, mit klarem Wasser wie Leitungswasser abspülen. - Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen. Bezeichnung der Bauteile   Hinten  Vorne                        Deutsch   Darstellung der richtigen Ablage     A Hauptgerät 1 Zahnbürstenstiel 2 Wasserfeste Gummidichtung 3 Netzschalter (Strom ein/aus/ModusWahl) 4 Modus-Anzeige 5 Akkustärke-Lampe ) ( 6 LadestatusKontrollleuchte ( ) 7 Ladering-Anschlag ; Zungenreiniger (Setzen Sie das E Zahnzwischenraumbürste Hauptgerät beim Laden F Silikonbürste bis zu dieser Position in G Netzadapter (RE7‑87) die Ladestation.) (Die Netzsteckerform B Bürste mit besonders variiert je nach Gebiet.) feinen Borsten  Adapter 8 Identifikationsring  Netzstecker C Kompakte  Netzkabel Multifunktionsbürste  Anschlussstecker D 4-in-1 Bürste 9 Hochfeine Seitenborsten  Extra dichte Borsten H Ladestation (RC8‑3)  Ladering  Ständeranschluss Zubehör I Bürstenhalter J Reiseetui B Innenrahmen 33 Deutsch Falls der Deckel abfallen sollte 1. Richten Sie die Befestigungsvorrichtungen am Deckel und an der Unterseite (2 Stellen) aneinander aus wie in der Abbildung gezeigt. 2. Drücken Sie den Deckel in Pfeilrichtung, und achten Sie darauf, nicht Ihre Finger einzuklemmen. Merkmale 2 2 1 Vor dem Zähneputzen ►►Dieses Produkt Die Schallzahnbürste ist eine elektrische Zahnbürste mit einer Schallvibration* von ca. 31 000 horizontalen und 12 000 vertikalen Bürstenbewegungen/Minute. * Schallvibration im akustischen Wellenfeld ►►Zahnfleischbluten Wenn Sie damit beginnen die Zahnbürste zu verwenden, kann es vorkommen, dass das Zahnfleisch leicht anfängt zu bluten, selbst wenn es gesund ist. Dies kommt daher, weil Ihr Zahnfleisch zum ersten Mal eine Stimulierung durch die Zahnbürste bekommt. Das Bluten sollte etwa nach ein oder zwei Wochen regelmäßigen Gebrauchs aufhören. Blutet es nach mehr als zwei Wochen immer noch, kann dies ein Hinweis darauf sein, dass Ihr Zahnfleisch nicht gesund ist bzw. Paradontose aufweist. In diesem Fall unterbrechen Sie den Gebrauch der Zahnbürste und suchen erst einmal Ihren Zahnarzt auf. 34 ►►Softstartfunktion Um sich mit der Hochfrequenzvibration vertraut zu machen, erreicht die Zahnbürste die gewählte Geschwindigkeit und Vibration erst etwa 2 Sekunden nach dem Einschalten. ►►2-Minuten-Timer mit 30-Sekunden-Intervallen Die Zahnbürste pausiert einmal kurz in 30-SekundenIntervallen, um die Putzzeit anzuzeigen. Alle 2 Minuten pausiert sie kurz zweimal und startet dann erneut. ••Diese Funktion ist im Modus W-GUMCARE (W-ZAHNFLEISCHPFLEGE) und im Modus STAINOFF (VERFÄRBUNGSENTFERNUNG) nicht verfügbar. ►►Zur Schnellladung Auch wenn die Ladung verbraucht ist, werden durch Laden für 2 Minuten etwa 2 Minuten Verwendung ermöglicht. ••Die Verwendungszeit kann je nach Umgebungstemperatur und Verwendungsbedingungen unterschiedlich sein. ►►Über die Modus-Speicherfunktion Der zuletzt verwendete Modus wird gespeichert. ••Die Zahnbürste funktioniert im zuletzt verwendeten Modus, wenn der Netzschalter eingeschaltet wurde. Vorbereitung 1 Stellen Sie die Ladestation auf eine horizontale und stabile Unterlage. ••Der Ladevorgang ist etwa nach 1 Stunde abgeschlossen. (Die Ladezeit kann je nach Ladekapazität unterschiedlich sein.) ►►Anzeige beim Laden Setzen Sie den Anschlussstecker fest in die Ständeranschluss. ••Richten Sie mit dem Symbol + - aus, wie in der Abbildung gezeigt. 2 Setzen Sie das Hauptgerät nach vorne weisend gerade in den Ladering ein. Stecken Sie den Adapter in die Steckdose.  Während des Nach Ladevorgangs Während des Abschluss (Niedrige Ladevorgangs des Akkukapazität) Ladevorgangs 5 Sekunden nach Abschluss des Ladevorgangs ••Der Ladering-Anschlag (a) berührt den Ladering und das Hauptgerät stoppt in angehobener Position. ►►Über die ungefähre verbleibende Ladung und Ladezeit ••Wenn Sie das Hauptgerät ausschalten, während die Akkukapazität niedrig ist, gibt das Gerät einen Piepton aus. Hohe Akkukapazität Niedrige Akkukapazität ( :Leuchtet/ ( :Leuchtet/ :Blinkt/ :Erlischt) ►►Prüfen, ob der Ladevorgang beendet ist Durch Abnehmen und Anbringen des Hauptgeräts nach dem Laden leuchtet die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) auf und erlischt nach 5 Sekunden wieder. :Blinkt/ :Erlischt) 35 Deutsch 3 Laden der Zahnbürste 4 Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose. (zur Sicherheit und zum Energiesparen) ••Wenn die Batterie länger als 1 Stunde geladen wird, wird das Hauptgerät nicht beschädigt. ►►Akku-Betriebszeit mit einer vollen Ladung Deutsch Modus Akku-Betriebszeit W-CLEAN (W-REINIGUNG) W-GUMCARE Ca. 45 Minuten (W-ZAHNFLEISCHPFLEGE) REGULAR (NORMAL) SOFT (SANFT) Ca. 90 Minuten STAINOFF (VERFÄRBUNGSENTFERNUNG) (Die Verwendungszeit kann je nach Umgebungstemperatur und Verwendungsbedingungen unterschiedlich sein.) Hinweise ••Wenn die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) schnell blinkt (zwei Mal pro Sekunde), kann dies an einem Ladefehler liegen, oder daran, dass das Hauptgerät nicht richtig in die Ladestation gesetzt ist. Bestätigen Sie die empfohlene Temperatur, und setzen Sie das Hauptgerät richtig in die Ladestation. ••Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ist 5 °C – 35 °C. Extrem niedrige oder extrem hohe Umgebungstemperaturen können die Funktionsfähigkeit des Akkus beeinträchtigen. ••Die Ladezeit kann bei der ersten Verwendung oder nach Nichtgebrauch für länger als 6 Monate anders sein. Außerdem leuchtet die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) möglicherweise einige Minuten nach dem Starten des Ladevorgangs nicht, aber leuchtet auf, wenn der Ladevorgang fortgesetzt wird. 36 Grundlegende Verwendung Wählen Sie die geeignete Bürste Vorbereitung entsprechend der gewünschten Verwendung. (Siehe Seite 38.) 1 Bringen Sie den Bürstenkopf am Hauptgerät an. ••Richten Sie die Vorderseite des Hauptgeräts und die Vorderseite des Bürstenkopfs aufeinander aus. 1. Stellen Sie sicher, dass die Richtung korrekt ist. ••Versuchen Sie nicht, den Bürstenkopf durch Drehen anzubringen. Dadurch können der Bürstenkopf und das Hauptgerät beschädigt werden. ••Der Zahnbürstenstiel wird bei Kraftanwendung nachgeben. Dies ist notwendig für den Gebrauch und stellt keine Fehlfunktion dar. 2. Verwenden Sie nur wenig Zahnpasta. Es gibt einen kleinen Abstand zwischen dem Bürstenkopf und dem Hauptgerät (einige mm), aber dies ist keine Fehlfunktion. Um Verspritzen von Zahnpasta zu verhindern, stecken Sie den Bürstenkopf in Ihren Mund und drücken den Netzschalter, um das Hauptgerät einzuschalten. ►►Wählen Sie den gewünschten Modus ••Das Gerät startet in dem Um den Modus zuletzt verwendeten Modus, umzuschalten, drücken wenn es eingeschaltet wird. Sie den Netzschalter ••Drücken Sie den Schalter innerhalb von 5 Sekunden. innerhalb von 5 Sekunden, um W-CLEAN Modi zu wechseln. REGULAR (Die blaue Modus-Anzeige leuchtet auf, um den SOFT ausgewählten Modus W-GUMCARE anzuzeigen.) 3 STAINOFF Drücken Sie die Zahnbürste leicht gegen Ihre Zähne und bewegen Sie sie. ►►Beispiel-Bürstensequenz Teilen Sie Ihre Zähne in 4 Teile ein (oberer und unterer, linker und rechter) und bürsten Sie der Reihenfolge, wie “1 Vorderseite der Zähne”, “2 Beißebene der Zähne”    und “3 Rückseite der Zähne”, indem Sie 30 Sekunden dafür aufwenden. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die anderen 3 Bereiche. ••Durch Bürsten der obigen 4 Bereiche für je 30 Sekunden (etwa 2 Minuten), können Sie Ihre Zähne gleichmäßig bürsten, ohne Stellen in Ihrem Gebiss auszulassen. ••Siehe Seite 34 bezüglich “2-Minuten-Timer mit 30-Sekunden-Intervallen”. 4 Schalten Sie das Hauptgerät aus, bevor Sie sie aus Ihrem Mund nehmen, um ein Herumspritzen von Speichel zu vermeiden. ••Drücken Sie den Schalter nach mindestens 5 Sekunden Betrieb in einem Modus, um die Zahnbürste auszuschalten. Wenn Sie den Schalter vor Ablauf von 5 Sekunden Betrieb drücken, wechselt der Modus. (Siehe diese Seite.) Hinweise ••Bringen Sie das Hauptgerät nicht mit Haarprodukten, Handcremes usw. in Berührung. Dadurch kann das Äußere beschädigt werden. ••Das Gerät arbeitet bei einer Umgebungstemperatur von ungefähr 5 °C oder weniger möglicherweise nicht. ••Verwenden Sie den Modus REGULAR (NORMAL), wenn sich der Bürstvorgang im Modus W‑CLEAN (W-REINIGUNG) zu stark anfühlt, und verwenden Sie den Modus SOFT (SANFT), wenn sich der Bürstvorgang im Modus REGULAR (NORMAL) zu stark anfühlt. ••Wenn sie dieses Gerät zum ersten Mal verwenden, kann es sein, dass manche Menschen ein Kitzeln oder Kribbeln empfinden, was durch die Schallvibrationen ausgelöst wird. Dieses Gefühl sollte verschwinden, nachdem Sie die Zahnbürste mehrmals verwendet haben. ••Wenn Sie den Bürstenkopf zu stark andrücken, kann sich das Geräusch ändern, aber das ist keine Anormalität. 37 Deutsch 2 Tipps zur Handhabung Ändern Sie die Ausrichtung und die Weise, wie Sie Ihre Zähne putzen, entsprechend Ihrer Absicht und dem geputzten Bereich. Deutsch Zahnfleischtaschenpflege Empfohlener Modus: REGULAR (NORMAL) Bürste mit besonders feinen Borsten Wenn Sie hauptsächlich im Bereich der Zahnfleischtaschen oder zwischen Zähnen und dem Zahnfleisch bürsten möchten. ••Sie können auch die Vorderseite der Zähne und die Bissflächen reinigen. Entfernung von Zahnbelägen Empfohlener Modus: W-CLEAN (W-REINIGUNG) Kompakte Multifunktionsbürste Wenn Sie die Vorderseiten und Kauflächen Ihrer Zähne reinigen möchten. ••Sie können nicht die Zahnfleischtaschen bürsten. 38 Behandlung von Verfärbungen Empfohlener Modus: STAINOFF (VERFÄRBUNGSENTFERNUNG) 4-in-1 Bürste Wenn Sie Verfärbungen beim normalen Bürsten behandeln möchten. (Das bedeutet nicht, dass alle Verfärbungen entfernt werden können.) ••Die Vibrationsintensität im Modus STAINOFF (VERFÄRBUNGSENTFERNUNG) verringert sich etwa alle 30 Sekunden und nimmt dann allmählich zu. Ansetzen/Bewegen der Zahnbürste Drücken Sie die Borsten der Bürste leicht gegen Ihre Zähne und bewegen Sie die Zahnbürste langsam. Vorderseite und Kauflächen der Zähne ••Setzen Sie den Bürstenkopf in 90° einem Winkel von 90° an. Zahnfleischtasche und Grenzbereich zwischen Zähnen und Zahnfleisch ••Verwenden Sie die Bürste mit den 45° besonders feinen Borsten. ••Setzen Sie den Bürstenkopf in einem Winkel von 45° an. ••Setzen Sie Borsten sanft auf die Zahnfleischtasche und bewegen Sie die Zahnbürste langsam. Zungenpflege Zahnfleischpflege Empfohlener Modus: W-GUMCARE (W-ZAHNFLEISCHPFLEGE) Silikonbürste Wenn Sie das Zahnfleisch reinigen möchten. ••Wenden Sie keine Zahnpasta. Ansetzen/Bewegen der Zahnbürste Verwenden Sie die Zahnbürste so, dass die Spitzen der Silikonbürstenborsten Ihr Zahnfleisch leicht berühren. Bewegen Sie die Bürste sanft über Ihr gesamtes Zahnfleisch hin und her. Zahnfleisch ••Setzen Sie die Bürste so weit wie möglich in einem rechten Winkel an. ••An Stellen von besonderem Interesse vorsichtig verwenden. (Etwa 10 bis 20 Sekunden in jedem Bereich verwenden.) ••Die empfohlene Anwendung ist einmal täglich, für ca. 2 Minuten. 90° Empfohlener Modus: SOFT (SANFT) Zungenreiniger 4-in-1 Bürste (Rückseite) Wenn Sie die Zunge reinigen möchten. Ansetzen/Bewegen der Zahnbürste Führen Sie den Zungenreiniger leicht über die Zunge und bewegen sie diesen mit etwas stärkerem Druck nach vorne über den zu reinigenden Bereich. Zunge ••Wiederholen Sie den Vorgang mehrmals. ••Strecken Sie Ihre Zunge nach vorne heraus und wenden Sie die Bürste an, während Sie ausatmen, um Brechreflex zu vermeiden. Stellen, wo sich leicht Schmutz ansammelt Hinweis ••Zu starkes Andrücken des Zungenreinigers kann zu Verletzungen an der Zunge führen. 39 Deutsch Hinweise ••Seien Sie bei der Verwendung des Bürstenkopfes vorsichtig. Starkes Ziehen oder Beißen kann ihn beschädigen. ••Verwenden Sie die Bürste nicht auf Ihren Zähnen. (Dies kann dazu führen, dass die Silikonbürste beschädigt wird.) Für die Hinterseite der Vorderzähne oder für Zahnfehlstellungen ••Setzen Sie die Bürste vertikal an. ••Bewegen Sie die Zahnbürste, um in die Ecken der Zähne zu kommen. Nach dem Gebrauch Punktbürsten Empfohlener Modus: W-CLEAN (W-REINIGUNG) Deutsch Zahnzwischenraumbürste Für Zahnzwischenräume, die Rückseite von hinteren Zähnen oder schief stehende Zähne. Ansetzen/Bewegen der Zahnbürste Setzen Sie die Borsten der Bürste leicht gegen die Zähne. Rückseite der hinteren Zahnzwischenraum Zähne ••Setzen Sie die Bürste an ••Wenden Sie die Bürste den Zahnzwischenraum gründlich an der Rückseite oder schwer zu bürstende der hinteren Zähne Bereiche. gründlich, da sie schwer ••Bewegen Sie die erreichbar ist. Zahnbürste langsam in Richtung des Zahnfleisches. Schief stehende Zähne 40 Zahnspangen ••Setzen Sie die Bürste in den Zwischenraum zwischen Zahnspangen und Zähnen. Nach dem Gebrauch der Zahnbürste reinigen Sie die Zahnbürste, um die Sauberkeit des Geräts zu bewahren. ••Verwenden Sie neutrales Küchenspülmittel zum Reinigen der Zahnbürste. ••Verwenden Sie keine organischen Lösungsmittel wie Terpentin, Benzol, Alkohol usw. zum Reinigen des Geräts. Dies kann zu Fehlfunktionen, Rissen oder Verfärbungen der Teile führen. Nehmen Sie den Bürstenkopf ab. Ziehen Sie den Bürstenkopf gerade vom Zahnbürstenstiel ab. Reinigen des Bürstenkopfes Reinigen Sie den Bürstenkopf unter fließendem Wasser. Waschen Sie Verschmutzung an Innen- und Bodenbereichen des Bürstenkopfes gründlich ab. ••Ziehen Sie nicht gewaltsam die Borsten der Bürste oder biegen Sie diese übertrieben. ••Vermeiden Sie übermäßiges Reinigen des Zungenreinigers mit scharfen Objekten oder Ihren Fingernägeln. ••Waschen Sie ihn nicht mit Wasser ab, das heißer als 80 °C ist. Dadurch kann der Bürstenkopf beschädigt werden. Waschen Sie das Hauptgerät unter laufendem Wasser ab.  ••Beschädigen oder reiben Sie die wasserfeste Gummidichtung (A) nicht mit harten Materialien. Tauchen Sie das Hauptgerät nicht in Wasser ein. Wasser kann in das Innere eindringen. ••Waschen Sie es nicht mit Wasser ab, das heißer als 40 °C ist. Dadurch kann das Hauptgerät beschädigt werden. Reinigen des Netzadapters und der Ladestation Wischen Sie Schmutz mit einem trockenen Lappen ab. ••Waschen Sie nicht mit Wasser ab. Reinigen des Bürstenhalters Waschen Sie ihn und wischen Sie das Wasser ab. Reinigen des Reiseetuis 1. Entfernen des Innenrahmens. 1 Halten Sie das rechte Ende des Reiseetuis fest. 2 Ziehen Sie den Innenrahmen hoch, während der Innenrahmen nach oben weist.  Deutsch Reinigen des Hauptgeräts  2. Waschen Sie ihn mit Wasser, und wischen Sie das Wasser ab. ►►Nach der Reinigung Wischen Sie vor der Lagerung Wasser vom Bürstenkopf und vom Hauptgerät ab. ••Laden Sie das Gerät nicht auf, während es feucht ist. Andernfalls kann es zu Verschmutzung kommen. ►►Wenn sich der Identifikationsring löst Bringen Sie das Teil an, indem Sie die Vertiefung (a) im Bürstenkopf mit dem erhöhten Teil (b) der Innenseite des   Identifikationsrings ausrichten. ••Ziehen Sie nicht gewaltsam am Identifikationsring. Andernfalls kann es zu Beschädigung kommen. ••Eine Verwendung der Zahnbürste ohne den Identifikationsring hat keinen Effekt auf die Leistung. 41 Auswechseln des Bürstenkopfs (separat erhältlich) Ersatzbürstenkopf für EW‑DP52 Bürste mit besonders feinen Borsten Kompakte Multifunktionsbürste EW0917 WEW0915 WEW0929 4-in-1 Bürste EW0940 Zahnzwischenraumbürste ►► Silikonbürste Die Silikonbürste ist als Ersatzteil klassifiziert. Zum Austausch der Silikonbürste kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. 42 Warum pausiert die Zahnbürste einmal oder die Intensität der Vibrationen nimmt in Intervallen von 30 Sekunden ab? Akku: Artikelnummer Frage Bei der Verwendung Deutsch ••Bürsten sind Verbrauchsteile. ••Die Bürste sollte aus hygienischen Gründen alle 3 Monate ausgewechselt werden, selbst wenn noch keine Verformung feststellbar ist. Ersetzen Sie den Bürstenkopf auch vor Ablauf von 3 Monaten, falls die Borsten zerfasert sind. ••Farbige Identifikationsringe sind im Lieferumfang der separat erhältlichen Bürste enthalten. Optionale Bürstenköpfe sind mit einem farbigen Identifikationsring ausgestattet, damit mehrere Personen das Hauptgerät teilen können. HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Wird der Akku beeinträchtigt, wenn er längere Zeit nicht verwendet wird? Kann ich das Gerät nach jeder Verwendung laden? Antwort Die Zahnbürste informiert Sie alle 30 Sekunden über die verstrichene Putzzeit. (Siehe Seite 34 bezüglich “2-MinutenTimer mit 30-SekundenIntervallen”.) (Siehe Seite 38 bezüglich “Modus STAINOFF (VERFÄRBUNGSENTFERNUNG)”.) Der Akku wird beeinträchtigt, wenn er über 6 Monate lang nicht verwendet wird, führen Sie deshalb mindestens einmal alle 6 Monate eine Vollladung aus. Der Akku ist ein Lithium-Ionen-Akku, so dass die Lebensdauer durch Laden nach jeder Verwendung nicht beeinflusst wird. Fehlersuche Während des Ladevorgangs Die LadestatusKontrollleuchte ( ) leuchtet nicht, wenn der Ladevorgang beginnt. Mögliche Ursache Sie haben die Zahnbürste gerade gekauft oder Sie haben sie länger nicht benutzt. Das Hauptgerät ist nicht richtig auf der Ladestation aufgesetzt. Die LadestatusKontrollleuchte ( ) blinkt schnell. (Zwei Mal pro Sekunde) Die Temperatur ist während des Ladens zu hoch oder zu niedrig. Handlung Die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) leuchtet möglicherweise mehrere Minuten nach dem Beginn des Ladevorgangs nicht. Lassen Sie die Zahnbürste in der Ladestation. Die Ladestatus-Kontrollleuchte wird zu leuchten beginnen, wenn der Ladevorgang fortgesetzt wird. Wenn die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) auch nach längerer Zeit nicht leuchtet, wenden Sie sich an einen Vertragskundendienst zur Reparatur. Setzen Sie das Hauptgerät auf den Ladering und prüfen Sie, ob die LadestatusKontrollleuchte ( ) leuchtet. (Siehe Seite 35.) Laden Sie die Zahnbürste in einem Raum mit einer im empfohlenen Bereich zwischen 5 °C und 35 °C liegenden Temperatur auf. Wenn die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) auch beim Laden innerhalb des empfohlenen Temperaturbereichs blinkt, wenden Sie sich an einen Vertragskundendienst zur Reparatur. 43 Deutsch Problem Problem Mögliche Ursache Während des Ladevorgangs Deutsch Die Zahnbürste kann nur für einige Minuten verwendet werden, auch wenn sie voll aufgeladen ist. Das Hauptgerät ist nicht richtig in die Ladestation eingesetzt. Die Akkustärke-Anzeige ( ) erlischt ohne Blinken. Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht. (Ca. 3 Jahre) Bei der Verwendung Die Zahnbürste schaltet nicht ein. Die Zahnbürste schaltet sich ab und zu spontan ab. Das Gerät wird bei etwa 5 °C oder weniger verwendet. Der “2-Minuten-Timer mit 30-Sekunden-Intervallen” ist eingeschaltet. (Siehe Seite 34.) Handlung Setzen Sie das Hauptgerät auf den Ladering und prüfen Sie, ob die LadestatusKontrollleuchte ( ) leuchtet. (Siehe Seite 35.) Ersetzen Sie den Akku. Wenden Sie sich an einen Vertragskundendienst oder den Fachhändler, bei dem das Gerät gekauft wurde. Verwenden Sie das Gerät nicht bei etwa 5 °C oder weniger. Dies ist keine Funktionsstörung. Sie können das Gerät weiter verwenden. Die Vibrationsstärke nimmt Die “Softstartfunktion” ist in Betrieb. Dies ist keine Funktionsstörung. zu, wenn man den (Siehe Seite 34.) Sie können das Gerät weiter verwenden. Netzschalter drückt. Der Zahnbürstenstiel Dies ist keine Funktionsstörung. (Siehe Seite 36.) bewegt sich. Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde. 44 Ca. 3 Jahre. Lässt die Benutzungsdauer trotz vollständigen Aufladens nach, so hat unter Umständen der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht. (Die Akkulebensdauer kann abhängig von den Anwendungsund Aufbewahrungsbedingungen variieren.) ••Folgen Sie den Schritten unten, um das Gerät mit einem Schraubenzieher zu zerlegen. Führen Sie die Schritte 1 bis 4 aus, und heben Sie den Akku an; danach entfernen Sie ihn. ••Achten Sie darauf, die Plus- und Minuskontakte des entfernten Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie die Kontakte, indem Sie Klebeband darüber kleben. Deutsch Akkulebensdauer Entnehmen des integrierten Akkus Entnehmen Sie vor der Entsorgung der Zahnbürste den integrierten Akku. Der Akku muss zur Sicherheit entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass der Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem Land gibt. Die folgende Abbildung darf nur verwendet werden, wenn die Zahnbürste entsorgt wird. Sie darf nicht zur Reparatur verwendet werden. Wenn Sie die Zahnbürste selbst auseinandernehmen, wird sie nicht länger wasserdicht sein, was dazu führt, dass sie nicht richtig funktioniert. ••Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist.     Umweltschutz und Recycling Diese Zahnbürste enthält einen Li-lonen-Akku. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist. 45 Spezifikationen Stromversorgung Deutsch Ladezeit Akku: Siehe Namensschild auf dem Produkt (automatische Spannungskonvertierung) Ca. 1 Stunde (Raumtemperatur: 5 °C – 35 °C) 1 Lithium-Ionen-Akku (3,6 V; 520 mAh) Durch die Luft übertragener 59 (dB (A) bei 1 pW) akustischer Schall Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen. 46 Entsorgung von Altgeräten und Batterien Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu. Endnutzer sind in Deutschland gesetzlich zur Rückgabe von Altbatterien an einer geeigneten Annahmestelle verpflichtet. Batterien können im Handelsgeschäft unentgeltlich zurückgegeben werden. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten) Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem Fall erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen derjenigen Richtlinien, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurden. Table des matières Consignes de sécurité.................... 50 Identification des pièces........................... 55 Avant de vous brosser les dents............. 56 Caractéristiques........................................ 56 Chargement de la brosse à dents............ 57 Utilisation de base..................................... 58 Conseils d’utilisation................................ 60 Après utilisation........................................ 62 Changement de la tête de la brosse (vendue séparément)................................ 64 FAQ............................................................. 64 Dépannage................................................. 65 Durée de vie de la batterie........................ 67 Retrait de la batterie rechargeable intégrée...................................................... 67 Spécifications............................................ 68 Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic. Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure. 47 Français Mode d’emploi (Usage domestique) Brosse à dents électrique à vibration sonique Modèle No EW‑DP52 Français Avertissement • Assurez-vous d’éteindre l’appareil et de débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur avant de procéder à toute maintenance. Sinon vous pourriez subir un choc électrique. • Ne pas laver l’adaptateur CA et le socle de charge. Vous pourriez subir un choc électrique. • Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut. • Les brosses à dents peuvent être utilisées par des enfants et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions leur ont été données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués. 48 49 Français • Les procédures de nettoyage et d’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA et le socle de charge fournis pour quelque usage que ce soit. Et ne pas utiliser un autre produit à l’aide de l’adaptateur CA et du socle de charge. (Voir page 55.) • Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation électrique détachable spécifique est nécessaire pour raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La référence du type d’unité d’alimentation électrique et du socle de charge est indiquée près du symbole. Consignes de sécurité Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les consignes de sécurité suivantes. Explication des symboles Français Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme. DANGER Signale un danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Signale un danger potentiel qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Signale un danger susceptible d’entraîner des blessures mineures ou des dégâts matériels. Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le type de consignes à observer. 50 Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit d’une procédure de fonctionnement spécifique qui ne doit pas être effectuée. Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit d’une procédure de fonctionnement spécifique qui doit être suivie afin de pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité. AVERTISSEMENT ►► Alimentation Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur ou le débrancher avec les mains humides. - Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures. Ne pas tremper l’adaptateur CA et le socle de charge dans l’eau ni les nettoyer avec de l’eau. Ne pas mettre l’adaptateur CA et le socle de charge au-dessus ou à proximité d’un évier ou d’une baignoire rempli d’eau. Ne pas utiliser l’adaptateur CA lorsqu’il est endommagé ou lorsque le raccord à la prise domestique est desserré. Ne pas endommager le cordon d’alimentation ou la fiche d’alimentation. ••Ne pas dégrader, modifier, tordre ou tirer fortement sur le cordon d’alimentation ou la fiche d’alimentation. De plus, ne pas placer d’objet lourd sur le cordon d’alimentation, le tordre ou le pincer. - Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit. Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à celle de la prise ou du câble secteur. - Dépasser la tension nominale en connectant trop de fiches d’alimentation dans une prise de secteur peut entraîner un incendie dû à une surchauffe. Assurez-vous de toujours faire fonctionner l’appareil par le biais d’une source d’alimentation électrique dont la tension correspond à la tension nominale indiquée sur l’adaptateur CA. Insérez entièrement l’adaptateur et la fiche de l’appareil. - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. Débrancher toujours l’adaptateur de la prise domestique lors du nettoyage de l’adaptateur CA et du socle de charge. - Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures. Nettoyer régulièrement la fiche d’alimentation et la fiche de l’appareil pour éviter l’accumulation de poussière. - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un défaut d’isolement provoqué par l’humidité. Débrancher l’adaptateur et l’essuyer avec un chiffon sec. 51 Français AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Français ►► En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer l’adaptateur en cas d’anomalie ou de défaillance. - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. <En cas d’anomalie ou de défaillance> ••L’unité principale, le socle de charge, l’adaptateur ou le cordon est déformé ou anormalement chaud. ••L’unité principale, le socle de charge, l’adaptateur ou le cordon sent le brûlé. ••Un bruit anormal est constaté au cours de l’utilisation ou du chargement de l’unité principale, du socle de charge, de l’adaptateur ou du cordon. - Faire immédiatement vérifier ou réparer l’appareil dans un centre de service agréé. ►► Ce produit Ce produit dispose d’une batterie rechargeable intégrée. Ne pas la jeter dans le feu, ni la chauffer ou la charger, ne l’utiliser pas ou ne la laisser pas dans un environnement à haute température. - Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une surchauffe, une inflammation ou une explosion de l’appareil. Ne pas modifier, ni réparer l’appareil. - Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. Contacter un centre de service agréé pour les réparations (remplacement de la batterie, etc.). 52 Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa mise au rebut. - Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. ►► Prévention des accidents Ne pas le ranger dans un endroit à portée des enfants. Ne pas les laisser l’utiliser. - Ceci risque de provoquer un accident ou des blessures en raison de l’ingestion accidentelle de pièces démontables. ATTENTION ►► Protection des dents et des gencives Ne pas utiliser la brosse à dents avec un dentifrice contenant un taux d’abrasif élevé, tel qu’un dentifrice anti-taches ou pour le blanchissement. Ne pas appliquer fortement la tête de la brosse à dents contre les dents ou la gencive, ni l’utiliser en continu sur le même point. Ne pas appliquer la partie en plastique de l’appareil principal ou de la tête de brosse à dents sur les dents. Ne pas laisser à la portée de personnes ne sachant pas utiliser ce type de brosse à dents. Les personnes ayant une faible sensibilité de la bouche ne doivent pas utiliser la brosse à dents. - Ceci risque de causer des blessures ou d’endommager les dents ou les gencives. Les personnes souffrant d’une maladie parodontale, qui ont suivi un traitement dentaire ou qui s’inquiètent de symptômes à l’intérieur de leur bouche doivent consulter un dentiste avant utilisation. - Sinon ceci risque de causer des blessures ou d’endommager les dents ou gencives. Les personnes qui présentent des symptômes allergiques tels que des démangeaisons, des rougeurs ou des éruptions cutanées lors de l’utilisation de la brosse en silicone doivent immédiatement arrêter de l’utiliser et consulter un médecin. - Sinon ceci pourrait aggraver les symptômes. ►► Ce produit Ne l’utiliser que pour se brosser les dents. - Ceci risque de provoquer un accident ou des blessures. Ne pas partager la tête de la brosse à dents avec votre famille ou d’autres personnes. - Cela pourrait entraîner une infection ou une inflammation. Ne pas placer d’objets métalliques tels qu’une pièce de monnaie ou une attache au dessus du socle de charge. - Ceci risque de causer des brûlures dues à la chaleur excessive. ►► Précautions à prendre Ne pas le laisser tomber ou le heurter contre d’autres objets. - Ceci pourrait provoquer des blessures. Ne pas enrouler le cordon autour de l’adaptateur avant de le ranger. - Ceci risque de rompre le fil du cordon d’alimentation avec la charge, et causer un incendie dû à un court-circuit. Ne pas laisser d’objets en métal ou de déchets en contact avec la fiche d’alimentation ou la fiche de l’appareil. - Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit. Débranchez l’adaptateur de la prise secteur lorsqu’il n’est pas en charge. - Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une détérioration de l’isolement. Débranchez l’adaptateur ou la fiche de l’appareil en tenant l’adaptateur ou la fiche de l’appareil plutôt qu’en tirant sur le cordon. - Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures. Les personnes utilisant des stimulateurs cardiaques, etc. doivent consulter leur médecin avant utilisation. - Sinon ceci pourrait affecter les stimulateurs cardiaques, etc., en raison des ondes électromagnétiques générées par le socle de charge quand il est alimenté. 53 Français ATTENTION Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut DANGER Français ••La batterie rechargeable s’utilise uniquement avec cet appareil. Ne pas utiliser la batterie avec un quelconque autre appareil. ••Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été retirée de l’appareil. ••Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une source de chaleur. ••Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la modifier ou la percer avec un clou. ••Ne pas laisser les bornes positives et négatives de la batterie entrer en contact l’une avec l’autre via des objets en métal. ••Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des bijoux métalliques, comme des colliers ou des épingles à cheveux. ••Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un endroit où elle sera exposée à des températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d’autres sources de chaleur. ••Ne jamais enlever la protection de la batterie. - Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une surchauffe, une inflammation ou une explosion de l’appareil. 54 AVERTISSEMENT Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la laisser à portée des enfants ou des nourrissons. - En cas d’absorption accidentelle, la batterie est nocive pour le corps. En pareil cas, consulter un médecin immédiatement. Si le liquide en provenance de la batterie fuit et entre en contact avec les yeux, ne pas frotter et rincer soigneusement avec de l’eau propre, comme l’eau du robinet. - Le non-respect de cette consigne peut causer des lésions oculaires. Consultez immédiatement un médecin. ATTENTION Si du liquide en provenance de la batterie fuit et entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincer à l’eau propre, comme l’eau du robinet. - Le non-respect de cette consigne peut provoquer une inflammation. Identification des pièces   Arrière  Avant                  Français         Schéma de stockage     A Appareil principal 1 Axe de la brossette 2 Joint de caoutchouc étanche 3 Bouton de mise en marche (sélection du mode/ marche/arrêt) 4 Indicateurs de mode 5 Témoin de capacité de la batterie ( ) 6 Témoin d’état de charge ( ) 7 Butée de la bague de E Brossette inter-dentaire chargement F Brosse en silicone (Insérer l’appareil principal G Adaptateur CA (RE7‑87) dans le socle de charge (La forme de la fiche jusqu’à cette position d’alimentation diffère pendant la charge.) selon la région.) B Brossette extra fine 8 Anneau d’identification  Adaptateur C Brossette compacte  Fiche d’alimentation multi-usage  Cordon d’alimentation D Brosse de traitement des  Fiche de l’appareil taches 9 Poils latéraux extra-fins  Poils à haute densité ;Nettoie-langue H Socle de charge (RC8‑3)  Bague de chargement  Prise du socle Accessoires I Support pour brossettes J Boîtier de transport B Cadre intérieur 55 Français Si le boîtier supérieur s’est détaché 1. Alignez la section de montage du boîtier supérieur et du boîtier inférieur (2 endroits) comme illustré dans l’image. 2. Appuyez sur le boîtier supérieur dans le sens indiqué par les flèches, en prenant soin de ne pas vous pincer les doigts. Caractéristiques 2 2 1 Avant de vous brosser les dents ►►Ce produit La brosse à dents à vibrations soniques est une brosse à dents électrique émettant des vibrations soniques* d’environ 31 000 coups de brosse/minute horizontalement et 12 000 coups de brosse/minute verticalement. * Vibration sonique dans un champ d’ondes acoustiques ►►Saignement des gencives Lorsque vous commencez à utiliser la brosse à dents, vous pouvez être victime d’un léger saignement des gencives, même si celles-ci sont saines. Cela est dû au fait que vos gencives sont stimulées pour la première fois par la brosse à dents. Ce saignement devrait s’arrêter après une ou deux semaines d’utilisation. Un saignement qui persiste pendant plus de deux semaines peut être un indice de mauvais état de vos gencives, telle une maladie parodontale. Dans ce cas, cessez d’utiliser la brosse à dents et consultez votre dentiste. 56 ►►À propos de la fonction de démarrage progressif Pour s’habituer aux vibrations à grande vitesse, la brosse à dents atteint progressivement la vitesse et les vibrations sélectionnées environ 2 secondes après le début du fonctionnement. ►►À propos de la fonction de notification de durée de brossage de 30 secondes La brosse à dents marque un temps d’arrêt une fois toutes les 30 secondes pour indiquer la durée de brossage. Elle marque deux temps d’arrêt toutes les 2 minutes puis reprend. ••Cette fonction n’est pas disponible en mode W-GUMCARE (DOUBLE-SOIN DES GENCIVES) et en mode STAINOFF (ÉLIMINATION DES TACHES). ►►Informations sur la charge rapide Même si la charge est épuisée, charger pendant 2 minutes fournira environ 2 minutes d’utilisation. ••La durée d’utilisation peut varier selon la température ambiante et les conditions d’utilisation. ►►À propos de la fonction stockage du mode Le dernier mode utilisé est stocké. ••La brosse à dent fonctionne avec le dernier mode utilisé lorsque le bouton de mise en marche est activé. 3 Chargement de la brosse à dents 1 2 Placez le socle de charge sur un support horizontal et stable. ••La charge est terminée au bout d’environ 1 heure. (La durée de charge peut varier selon le niveau de charge de la batterie.) ►►Affichage pendant la charge Insérez la fiche de l’appareil fermement dans la prise du socle. ••Alignez-la avec le symbole + - comme illustré. Placez l’appareil principal face vers l’avant directement dans la bague de chargement.  ••La butée de la bague de chargement (a) est en contact avec la bague de chargement et l’appareil principal va s’arrêter en position surélevée. ►►À propos de la charge restante approximative et du temps de chargement ••Lorsque vous arrêtez l’appareil principal avec une capacité de batterie faible, l’appareil émet un bip. Capacité de la batterie élevée Capacité de la batterie faible Pendant le chargement (Capacité de la batterie faible) Pendant le chargement Une fois le chargement terminé 5 secondes après que le chargement ait terminé ( :Allumé/ :Clignote/ :Éteint) ►►Comment vérifier si le chargement est terminé En cas de retrait et de fixation de l’appareil principal après la charge, le témoin d’état de charge ( ) s’allume puis s’éteint au bout de 5 secondes. 4 Débranchez l’adaptateur de la prise de courant domestique. (pour la sécurité et pour réduire la consommation d’énergie) ••Une charge de la batterie de plus de 1 heure n’endommagera pas l’appareil principal. ( :Allumé/ :Clignote/ :Éteint) 57 Français Préparation Branchez l’adaptateur dans la prise de courant domestique. ►►Autonomie de la batterie quand elle est complètement rechargée Français Mode W-CLEAN (DOUBLENETTOYAGE) W-GUMCARE (DOUBLESOIN DES GENCIVES) REGULAR (NORMAL) SOFT (DOUX) STAINOFF (ÉLIMINATION DES TACHES) Autonomie de la batterie Environ 45 minutes Environ 90 minutes (La durée d’utilisation peut varier selon la température ambiante et les conditions d’utilisation.) Notes ••Si le témoin d’état de charge ( ) clignote rapidement (deux fois par seconde), cela peut être dû à une erreur de charge ou au fait que l’appareil principal n’est pas correctement installé sur le socle de charge. Vérifiez la température ambiante recommandée et installez correctement l’appareil principal sur le socle de charge. ••La température ambiante recommandée pour charger va de 5 °C à 35 °C. La batterie peut ne pas se charger correctement ou du tout avec des températures extrêmement basses ou hautes. ••La durée de charge peut varier lors de la première utilisation, ou après un stockage sans utilisation de plus de 6 mois. De même, le témoin d’état de charge ( ) peut ne pas s’allumer pendant quelques minutes après le début de la charge mais il s’allumera si la charge continue. 58 Utilisation de base Préparation 1 Sélectionnez la brosse appropriée à l’utilisation souhaitée. (Voir page 60.) Fixez la tête de la brosse à l’appareil principal. ••Alignez l’avant de l’appareil principal et l’avant de la tête de la brosse. 1. Assurez-vous que la direction est la bonne. ••Ne fixez pas la tête de la brosse en la tournant. Cela risquerait d’endommager la tête de la brosse et l’appareil principal. ••L’axe de la brossette se déplace lorsqu’une certaine force est appliquée. Ceci est nécessaire au fonctionnement, il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. 2. Appliquez un peu de dentifrice. La tête de brosse et l’appareil principal sont séparés par un petit espace (quelques mm) mais il ne représente pas un défaut de fonctionnement. Pour éviter que le dentifrice n’éclabousse, mettez la tête de la brosse dans votre bouche et appuyez sur le bouton de mise en marche pour allumer l’appareil principal. ►►Sélectionnez le mode souhaité ••L’appareil démarre dans le Pour changer de mode, appuyer mode utilisé précédemment sur le bouton de mise en quand il est allumé. marche dans les 5 secondes. ••Appuyez sur le bouton dans W-CLEAN les 5 premières secondes REGULAR pour changer de mode. (L’indicateur de mode bleu SOFT s’allume pour indiquer le W-GUMCARE mode sélectionné.) 3 STAINOFF Appuyez légèrement et déplacez la brosse à dents contre vos dents. ►►Exemple de séquence de brossage Divisez vos dents en 4 parties (haut et bas, gauche et droite), et brossez une partie dans un ordre tel que « 1 avant de la dent », « 2 plan de morsure de la dent » et « 3 arrière de la dent »    pendant ces 30 secondes. Répétez la même procédure pour les 3 autres zones. ••En brossant chacune des 4 parties ci-dessus pendant 30 secondes (environ 2 minutes), vous pouvez vous brosser les dents uniformément sans manquer certaines zones de votre bouche. ••Consultez la page 56 à propos de la « fonction de notification de durée de brossage de 30 secondes ». 4 Éteignez l’appareil principal avant de le retirer de votre bouche pour éviter que de la salive ne vous éclabousse. ••Appuyez sur le bouton après au minimum 5 secondes de fonctionnement dans un mode pour éteindre la brosse à dents. Si vous appuyez sur le bouton avant que la période de 5 secondes de fonctionnement ne soit terminée, le mode changera. (Voir cette page.) Notes ••Ne mettez pas l’appareil principal en contact avec des produits capillaires, des crèmes pour les mains, etc. Cela risquerait d’endommager l’extérieur. ••L’appareil risque de ne pas fonctionner à une température ambiante d’environ 5 °C ou moins. ••Utilisez le mode REGULAR (NORMAL) si le brossage vous semble trop fort en mode W-CLEAN (DOUBLENETTOYAGE) et utilisez le mode SOFT (DOUX) s’il vous semble trop fort en mode REGULAR (NORMAL). ••Lors de la première utilisation de cet appareil, certaines personnes peuvent ressentir des chatouillements ou des picotements à cause des vibrations à haute vitesse. Cette sensation devrait disparaître après avoir utilisé la brosse à dents à plusieurs reprises. ••Si vous appuyez trop fort sur la tête de la brosse, le son peut changer mais ceci n’est pas une anomalie. 59 Français 2 Conseils d’utilisation Changez l’orientation et votre manière de vous brosser les dents en fonction de votre objectif et de la zone que vous brossez. Soins de la poche parodontale Mode recommandé : REGULAR (NORMAL) Français Brossette extra fine Quand vous souhaitez brosser principalement les poches parodontales ou entre les dents et les gencives. ••Vous pouvez également brosser la surface avant des dents et la surface de mastication. Élimination de la plaque dentaire Mode recommandé : W-CLEAN (DOUBLE-NETTOYAGE) Brossette compacte multi-usage Lorsque vous voulez nettoyer la surface de mastication et la surface avant de vos dents. ••Vous ne pouvez pas brosser la poche parodontale. 60 Traitement des taches Mode recommandé : STAINOFF (ÉLIMINATION DES TACHES) Brosse de traitement des taches Quand vous souhaitez un traitement des taches pendant un brossage normal. (Ceci ne signifie pas que toutes les taches peuvent être éliminées.) ••L’intensité des vibrations en mode STAINOFF (ÉLIMINATION DES TACHES) diminue approximativement toutes les 30 secondes puis augmente graduellement. Comment appliquer/déplacer la brosse à dents Placez les poils de la brosse doucement contre vos dents et déplacez lentement la brosse à dents. Surface avant et surface de morsure des dents ••Appliquez la tête de la brosse à 90° un angle de 90°. Les poches parodontales et la limite entre les dents et la gencive ••Utilisez la brossette extra fine. 45° ••Placez la tête de la brosse à un angle de 45°. ••Appliquez légèrement les poils dans la poche parodontale et déplacez lentement la brosse à dents. Pour l’arrière des dents avant ou des dents décalées ••Placez la brosse verticalement. ••Déplacez la brosse à dents afin qu’elle corresponde à l’angle de la dent. Soins de la langue Mode recommandé : W-GUMCARE (DOUBLE-SOIN DES GENCIVES) Brosse en silicone Quand vous souhaitez nettoyer les gencives. ••Ne pas utiliser de dentifrice. Comment appliquer/déplacer la brosse à dents Utilisez la brosse à dents de manière que les pointes des poils de la brosse en silicone soient légèrement en contact avec la gencive. Déplacez en douceur la brosse d’avant en arrière sur l’ensemble des gencives. 90° Mode recommandé : SOFT (DOUX) Nettoie-langue Brosse de traitement des taches (dos) Quand vous souhaitez nettoyer la langue. Comment appliquer/déplacer la brosse à dents Appliquer le nettoie-langue de façon à ce qu’il touche à peine la langue, et déplacer vers l’avant avec une force légère à partir de la partie qui devient sale. Langue ••Répéter plusieurs fois. ••Sortez votre langue et appliquez la brosse tandis que vous respirez afin d’empêcher une réaction émétique. Endroits où la saleté s’accumule facilement Remarque ••Vous risquez de blesser votre langue si le nettoie-langue est trop fortement pressé contre la langue. 61 Français Soins des gencives Gencive ••Utilisez le plus proche possible d’un angle droit. ••Utilisez doucement dans les endroits qui vous préoccupent. (Utilisez pendant environ 10 à 20 secondes pour chaque zone.) ••L’utilisation recommandée est d’approximativement 2 minutes, une fois par jour. Notes ••Faites attention lorsque vous utilisez la tête de la brosse. La tirer de force ou la mordre peut la déchirer. ••Ne pas appliquer la brosse sur vos dents. (Ceci peut provoquer la dégradation de la brosse en silicone.) Après utilisation Brossage ponctuel Mode recommandé : W-CLEAN (DOUBLE-NETTOYAGE) Brossette inter-dentaire Pour l’espace entre les dents, l’arrière des dents arrières ou des dents mal alignées. Comment appliquer/déplacer la brosse à dents Français Appliquez légèrement les poils de la brosse contre vos dents. Espace entre les dents ••Placez la brosse au niveau de l’espace entre les dents ou les zones difficiles à brosser. ••Déplacez la brosse à dents lentement en suivant la gencive. Arrière des dents arrières ••Appliquez entièrement la brosse à l’arrière des dents du fond, car il est difficile d’y accéder. Dents mal alignées Appareils dentaires ••Appliquez la brosse dans l’espace vide entre les appareils dentaires et les dents. 62 Après avoir utilisé la brosse à dents, nettoyez-la afin de maintenir la propreté de l’appareil. ••Utilisez un détergent pour cuisine neutre lors du nettoyage de la brosse à dents. ••Ne pas utiliser de diluant, du benzène, de l’alcool, etc. pour nettoyer l’appareil. Ceci pourrait causer un dysfonctionnement, des craquelures ou une décoloration des pièces. Enlevez la tête de la brosse. Enlevez la tête de la brosse de l’axe de la brossette en tirant droit. Nettoyage de la tête de la brosse Lavez la tête de la brosse à l’eau courante. Lavez soigneusement la saleté qui se trouve dans les zones situées à l’intérieur et au fond de la tête de la brosse. ••Ne pas tirer de force sur les poils de la brosse ou les plier excessivement. ••Ne lavez pas le nettoie-langue excessivement avec des objets pointus ou avec vos ongles. ••Ne la nettoyez pas dans une eau supérieure à 80 °C. Cela risquerait d’endommager la tête de la brosse. Lavez l’appareil principal à l’eau courante.  ••N’endommagez pas ou ne frottez pas le joint de caoutchouc étanche (A) contre des matériaux durs. Ne laissez pas l’appareil principal sous l’eau. De l’eau risquerait d’entrer à l’intérieur. ••Ne le lavez pas avec une eau dont la température est supérieure à 40 °C. Cela risquerait d’endommager l’appareil principal. Nettoyage de l’adaptateur CA et du socle de charge Retirez la saleté avec un tissu sec. ••Ne pas laver avec de l’eau. Nettoyage du support pour brossettes Lavez puis enlevez l’eau. Nettoyage du boîtier de transport 1. Retirez le cadre intérieur. 1 Tenir l’extrémité droite du boîtier de transport. 2 Avec l’extrémité droite du cadre intérieur face vers le haut, tirer le cadre intérieur vers le haut.   2. Lavez avec de l’eau puis enlever l’eau. Français Nettoyage de l’appareil principal ►►Après le nettoyage Enlevez l’eau présente sur la tête de la brosse et l’appareil principal avant de ranger l’appareil. ••Ne rechargez pas tant qu’il y a de l’humidité. Ceci pourrait provoquer des salissures. ►►Si la bague d’identification se désolidarise Fixez en alignant l’indentation (a) de la tête de la brosse avec la partie surélevée (b) de l’intérieur de l’anneau d’identification.   ••Ne tirez pas l’anneau d’identification avec force. Ceci pourrait provoquer des dommages. ••L’utilisation de la brosse à dents sans la bague d’identification n’a aucune influence sur ses performances. 63 Changement de la tête de la brosse (vendue séparément) Numéro de pièce WEW0915 WEW0929 EW0940 Pourquoi la brosse à dents fait-elle une pause ou bien l’intensité des vibrations diminue-t-elle à des intervalles de 30 secondes ? Brosse de remplacement pour EW‑DP52 Brossette extra fine Brossette compacte multiusage Brosse de traitement des taches Brossette inter-dentaire Batterie EW0917 Question Lors de l’utilisation Français ••Les brosses sont des consommables. ••La brosse à dents doit être remplacée environ tous les 3 mois pour des raisons d’hygiène, même si sa forme reste inchangée. Veuillez changer la tête de la brosse même avant 3 mois si les poils sont effilochés. ••Les anneaux d’identification colorés sont inclus avec les brosses vendues séparément. Les têtes de la brosse en option sont dotées d’un anneau d’identification permettant à plusieurs personnes de partager l’appareil principal. FAQ La batterie se détériorera-telle si elle n’est pas utilisée pendant une période prolongée ? ►► Brosse en silicone La brosse en silicone est traitée comme une pièce détachée. Si vous souhaitez remplacer la brosse en silicone, veuillez contacter un service agréé. 64 Puis-je charger l’appareil après chaque utilisation ? Réponse La brosse à dents vous signalera le temps de brossage écoulé toutes les 30 secondes. (Consultez la page 56 à propos de la « fonction de notification de durée de brossage de 30 secondes ».) (Consultez la page 60 à propos du « mode STAINOFF (ÉLIMINATION DES TACHES) ».) La batterie se détériorera si elle n’est pas utilisée pendant plus de 6 mois. Par conséquent assurezvous de charger complètement l’appareil au moins une fois tous les 6 mois. La batterie utilisée est une batterie au LithiumIon. Par conséquent charger la batterie après chaque utilisation n’affectera pas sa durée de vie. Dépannage Pendant le chargement Le témoin d’état de charge ( ) ne s’allume pas lorsque la charge commence. Cause possible Vous venez d’acheter la brosse à dents ou vous ne l’avez pas utilisée pendant un certain temps. L’appareil principal n’est pas correctement monté sur le socle de charge. Le témoin d’état de charge ( ) clignote rapidement. (deux fois par seconde) La température est trop basse ou trop élevée durant le chargement. Action Le témoin d’état de charge ( ) peut ne pas s’allumer pendant quelques minutes après le début de la charge mais il s’allumera si la charge continue. Si le témoin d’état de charge ( ) ne s’allume pas après un certain temps, consultez un centre de service autorisé pour le faire réparer. Insérez l’appareil principal dans la bague de chargement et vérifiez que le témoin d’état de charge ( ) est allumé. (Voir page 57.) Rechargez la brosse à dents dans la plage de température de charge recommandée de 5 °C à 35 °C. Si le témoin d’état de charge ( ) clignote même lors d’une charge dans la plage de température recommandée, veuillez contacter un centre de service autorisé pour la faire réparer. 65 Français Problème Problème Lors de l’utilisation Français Pendant le chargement La brosse à dents ne peut être utilisée que durant quelques minutes, même si elle complètement rechargée. Le témoin de capacité de la batterie ( ) s’éteint sans clignoter. La brosse à dents ne fonctionne pas. La brosse à dents cesse de fonctionner de temps à autre. Cause possible L’appareil principal n’est pas correctement inséré dans le socle de charge. Action Insérez l’appareil principal dans la bague de chargement et vérifiez que le témoin d’état de charge ( ) est allumé. (Voir page 57.) La batterie rechargeable a atteint la fin de son cycle de vie. (environ 3 ans) Remplacez la batterie. Contactez le centre de service autorisé du lieu d’achat. L’appareil est utilisé à une température d’environ 5 °C ou inférieure. La « fonction de minuterie de notification de brossage de 30 secondes » est en fonctionnement. (Voir page 56.) N’utilisez pas l’appareil à des températures d’environ 5 °C ou inférieures. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Continuez à l’utiliser. La vibration augmente La « fonction de démarrage graduellement lorsque vous Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. progressif » est en fonctionnement. appuyez sur le bouton de Continuez à l’utiliser. (Voir page 56.) mise en marche. L’axe de la brossette se Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. (Voir déplace. page 58.) Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté l’unité ou un centre de service autorisé par Panasonic pour la réparation. 66 Durée de vie de la batterie La batterie a peut être atteint la fin de sa durée de vie si la fréquence d’utilisation décroit de façon importante, même après une pleine charge. (La durée de vie de la batterie varie selon l’utilisation ou les conditions de stockage.) ••Suivez la procédure suivante en utilisant un tournevis pour démonter l’appareil. Effectuez les étapes de 1 à 4, soulevez la batterie, et retirez-la. ••Faites attention à ne pas court-circuiter les bornes positive et négative de la batterie retirée et isolez-les en appliquant du ruban adhésif. Retirer la batterie intégrée rechargeable avant de mettre la brosse à dents au rebut. La batterie doit être jetée au rebut en toute sécurité. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit officiellement prévu à cet effet, le cas échéant. Cette illustration doit seulement être utilisée lors de la mise au rebut de la brosse à dents, et ne doit pas être utilisée pour la réparer. Si vous démontez vous-même la brosse à dents, elle ne se sera plus étanche, ce qui risque de provoquer des dysfonctionnements. ••Appuyez sur le commutateur d’alimentation pour mettre l’appareil sous tension, puis laissez-le sous tension jusqu’à ce que la pile soit entièrement déchargée. Français Retrait de la batterie rechargeable intégrée     Protection de l’environnement et recyclage des matériaux La brosse à dents contient une batterie Li-ion. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit prévu à cet effet, s’il en existe dans votre pays. 67 Spécifications Voir la plaque signalétique sur le produit (Conversion de tension automatique) Approx. 1 heure Temps de chargement (Température ambiante : 5 °C – 35 °C) 1 Batterie au Lithium-ion Batterie (3,6 V; 520 mAh) Bruit émis 59 (dB (A) référence 1 pW) Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement. Alimentation Français 68 L’élimination des équipements et des piles/batteries usagés Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles/batteries, appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles/batteries et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur. En les éliminant conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des collectivités locales. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. Note relative au pictogramme à apposer sur les piles/batteries (pictogramme du bas) Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il répond également aux exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné. Indice Precauzioni di sicurezza................. 72 Identificazione parti................................... 77 Prima di pulire i denti................................ 78 Caratteristiche........................................... 78 Carica dello spazzolino............................. 79 Utilizzo di base........................................... 80 Suggerimenti per l’uso.............................. 82 Dopo l’uso.................................................. 84 Sostituzione della testina (venduta separatamente).......................... 86 FAQ............................................................. 86 Risoluzione dei problemi.......................... 87 Durata della batteria.................................. 89 Rimozione della batteria ricaricabile incorporata................................................. 89 Caratteristiche tecniche............................ 90 Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic. Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura. 69 Italiano Istruzioni d’uso (Uso domestico) Spazzolino a vibrazione sonica N. di modello EW‑DP52 Italiano Avvertenza • Prima di eseguire interventi di manutenzione, spegnere l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazione dalla presa a muro. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe causare scosse elettriche. • Non lavare l’adattatore CA e la base di carica. Ciò potrebbe causare scosse elettriche. • Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato. • Gli spazzolini non possono essere utilizzati da bambini e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di esperienza e delle necessarie conoscenze, se non sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi. • Senza supervisione, i bambini non devono effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo. 70 71 Italiano • Tenere fuori dalla portata dei bambini. • Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA e dalla base di carica forniti in dotazione per qualsiasi scopo. Inoltre, non servirsi di tale adattatore CA e della base di carica per altri prodotti. (Far riferimento alla pagina 77.) • Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una specifica unità di alimentazione staccabile per collegare l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di alimentazione di riferimento e la base di carica sono indicati accanto al simbolo. Precauzioni di sicurezza Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di sicurezza seguenti. Spiegazione dei simboli I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio. Italiano PERICOLO Denota un rischio potenziale che può provocare gravi lesioni o decesso. AVVERTENZA Denota un rischio potenziale che potrebbe portare a gravi lesioni o al decesso. ATTENZIONE Denota un rischio che potrebbe provocare lesioni di minore entità o danni alle cose. I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il tipo di istruzioni da osservare. Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di una determinata procedura operativa da non eseguire. Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di una determinata procedura operativa da seguire per consentire il funzionamento sicuro dell’unità. 72 AVVERTENZA ►► Alimentazione elettrica Non collegare né scollegare l’adattatore a una presa a muro con le mani bagnate. - Potrebbe causare scosse elettriche o lesioni. Non immergere l’adattatore CA e la base di carica in acqua né lavarli con acqua. Non posizionare l’adattatore CA e la base di carica sopra o in prossimità di lavabi o vasche da bagno piene d’acqua. Non utilizzare l’apparecchio se l’adattatore CA è danneggiato o se è collegato scorrettamente alla presa a muro. Non danneggiare il cavo o la spina di alimentazione. ••Non danneggiare, modificare, piegare forzatamente o tirare il cavo o la spina di alimentazione. Inoltre, non collocare oggetti pesanti sul cavo, non attorcigliarlo né schiacciarlo. - Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto circuito. Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente nominale della presa a muro o del cablaggio. - Il superamento della corrente nominale mediante l’uso di un numero eccessivo di spine di alimentazione su una presa a muro potrebbe causare incendi dovuti al surriscaldamento. Verificare sempre che l’apparecchio sia alimentato da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda a quello indicato sull’adattatore CA. Inserire fino in fondo l’adattatore e la spina. - Altrimenti, potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Scollegare sempre l’adattatore dalla presa a muro quando si eseguono operazioni di pulizia per l’adattatore CA e la base di carica. - In caso contrario, potrebbe causare scosse elettriche o lesioni. Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la spina per evitare l’accumulo di polvere. - Altrimenti si possono causare incendi a causa di un mancato isolamento dovuto all’umidità. Scollegare l’adattatore e strofinarlo con un panno asciutto. ►► In caso di una anomalia o malfunzionamento Nel caso di un’anomalia o di un guasto, interrompere immediatamente l’uso e rimuovere l’adattatore. - Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o infortuni. <Casi di anomalie o guasti> ••L’unità principale, la base di carica, l’adattatore o il cavo sono deformati o caldi in modo anomalo. ••L’unità principale, la base di carica, l’adattatore o il cavo emanano odore di bruciato. ••Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale, della base di carica, dell’adattatore o del cavo si avverte un rumore anomalo. - Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza autorizzato per un controllo o una riparazione. ►► Questo prodotto Questo prodotto dispone di una batteria ricaricabile incorporata. Non gettare nel fuoco, non posizionare oggetti caldi o pesanti sull’apparecchio, non utilizzare né lasciare in ambienti con temperature elevate. - Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere. Non modificarlo né ripararlo. - Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni. Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.), contattare un centro di assistenza autorizzato. Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il caso in cui si procede al suo smaltimento. - Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni. 73 Italiano AVVERTENZA AVVERTENZA ►► Prevenzione degli incidenti Tenere fuori dalla portata di bambini e neonati. Non lasciare che ci giochino. - La mancata osservanza di questa precauzione può causare incidenti o infortuni dovuti all’ingestione accidentale delle parti rimovibili. ATTENZIONE Italiano ►► Prevenzione dei danni a denti e gengive Non utilizzare lo spazzolino con dentifrici ad elevato contenuto di agenti abrasivi, quali ad esempio dentifrici antitartaro o sbiancanti. Non esercitare pressione eccessiva contro denti o gengive con la testina dello spazzolino né utilizzarlo per lungo periodo sullo stesso punto. Non appoggiare sui denti la parte in plastica dell’unità principale o la testina dello spazzolino. Non consentire l’utilizzo dello spazzolino a persone che non sono in grado di usarlo da sole. I soggetti con elevata sensibilità orale non dovrebbero utilizzare questo spazzolino. - Potrebbe altrimenti causare lesioni o danni a denti e gengive. 74 Le persone che possono avere malattie parodontali, denti trattati, o sono interessate da sintomi all’interno della loro bocca devono consultare un dentista prima dell’uso. - Potrebbe causare lesioni o danni a denti e gengive. Coloro che sviluppano sintomi allergici come prurito, arrossamento o eruzione cutanea mentre usano la testina in silicone devono smettere immediatamente di usarla e consultare un medico. - La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe far peggiorare i sintomi. ►► Questo prodotto Non utilizzare per scopi diversi dalla pulizia dei denti. - Così facendo possono verificarsi incidenti o lesioni. Non condividere la testina dello spazzolino con familiari o altre persone. - Ciò potrebbe causare infezioni o infiammazioni. Non posizionare oggetti metallici quali monete o fermagli sulla parte superiore della base di carica. - Ciò potrebbe causare ustioni a causa dell’eccessivo calore. ►► Osservare le seguenti avvertenze Non farlo cadere ed evitare che urti contro altri oggetti. - Così facendo si possono provocare lesioni. Non avvolgere il cavo attorno all’adattatore quando si ripone l’apparecchio. - Così facendo si potrebbe rompere il filo all’interno del cavo e si potrebbero causare incendi dovuti a cortocircuiti. Non lasciare che oggetti metallici o rifiuti si attacchino alla spina di alimentazione o alla spina. - Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto circuito. Scollegare l’adattatore dalla presa a muro quando non è in carica. - Altrimenti potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al deterioramento dell’isolamento. Scollegare l’adattatore o la spina afferrando questi invece del cavo. - In caso contrario, potrebbe causare scosse elettriche o lesioni. I portatori di dispositivi medici quali ad es. pacemaker devono consultare il proprio medico prima dell’utilizzo. - La mancata osservanza potrebbe influire sul funzionamento di pacemaker, ecc., a causa delle onde elettromagnetiche generate dalla base di carica quando è alimentata. PERICOLO ••La batteria ricaricabile va usata esclusivamente con questo apparecchio. Non utilizzare la batteria con altri prodotti. ••Non caricare la batteria dopo che è stata rimossa dal prodotto. ••Non gettarla nel fuoco né scaldarla. ••Non colpire, smontare, modificare né perforare con un chiodo. ••Non lasciare che i poli positivo e negativo della batteria entrino a contatto l’uno con l’altro mediante oggetti metallici. ••Non trasportare né conservare la batteria insieme a bigiotteria in metallo come collane e spille per capelli. ••Non usare e non lasciare la batteria in luoghi in cui è esposta a temperature elevate come ad esempio in punti sotto la luce diretta del sole o vicino ad altre fonti di calore. ••Non rimuovere la pellicola esterna. - Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere. 75 Italiano ATTENZIONE Gestione della batteria rimossa durante lo smaltimento AVVERTENZA Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non tenerla a portata di mano di bambini e neonati. - Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare danni alla persona. Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico. Se dalla batteria fuoriesce fluido e questo entra in contatto con gli occhi, non strofinarli e sciacquare bene con acqua fresca come acqua corrente. - Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi. Consultare immediatamente un medico. Italiano ATTENZIONE Se dalla batteria fuoriesce fluido e questo entra in contatto con la pelle o i vestiti, sciacquare con acqua fresca come acqua corrente. - Altrimenti si potrebbero causare infiammazioni. 76 Identificazione parti   Retro  Fronte                         Schema della disposizione delle parti  Italiano     A Unità principale 1 Albero dello spazzolino 2 Tenuta impermeabile di gomma 3 Interruttore di accensione (spento/acceso/ selezione modalità) 4 Spia della modalità 5 Spia capacità batteria ) ( 6 Spia stato carica ( ) 7 Fermo sull’anello della E Testina a punta base di carica F Testina in silicone (per la carica inserire G Adattatore CA (RE7‑87) l’unità principale nella (il formato della spina di base di carica fino a alimentazione varia a questa posizione). seconda del Paese). B Testina con setole extra  Adattatore sottili  Spina di alimentazione 8 Anello identificativo  Cavo C Testina con setole angolate  Spina D Testina antimacchia 9 Setole laterali ultrasottili  Setole spesse ;Puliscilingua H Base di carica (RC8‑3)  Anello della base di carica  Presa della base Accessori I Supporto testina J Custodia B Struttura interna 77 Italiano Se la parte superiore della custodia si è staccata 1. Allineare la sezione di 2 montaggio della parte 2 superiore della custodia alla sua parte inferiore (2 punti) come illustrato nella figura. 1 2. Premere sulla parte superiore della custodia nella direzione indicata dalle frecce, facendo attenzione a non schiacciarsi le dita. Prima di pulire i denti ►►Questo prodotto Questo prodotto è uno spazzolino elettrico con vibrazione sonica* pari a circa 31 000 vibrazioni orizzontali e 12 000 vibrazioni verticali della testina al minuto. * Vibrazione sonica in campo di onde acustiche ►►Sanguinamento delle gengive Quando si inizia a usare lo spazzolino può verificarsi un lieve sanguinamento delle gengive anche se queste sono perfettamente sane. Ciò avviene perché le gengive vengono sottoposte per la prima volta alla stimolazione dello spazzolino. Il sanguinamento dovrebbe scomparire dopo una o due settimane d’uso. Se il sanguinamento persiste per oltre due settimane, ciò potrebbe indicare una condizione anomala delle gengive, come ad esempio una malattia parodontale. In questo caso, interrompere l’uso dello spazzolino e rivolgersi a un dentista. 78 Caratteristiche ►►Informazioni sulla funzione avvio delicato Per abituarsi alla vibrazione ad alta velocità, lo spazzolino raggiungerà gradualmente la velocità e la vibrazione selezionate, dopo circa 2 secondi dall’avvio del funzionamento. ►►Informazioni sulla funzione timer di notifica di lavaggio di 30 secondi Lo spazzolino si arresterà una volta ogni 30 secondi per indicare il tempo di spazzolamento. Si arresta due volte ogni 2 minuti, quindi riprende a funzionare. ••Questa funzione non è disponibile in modalità W-GUMCARE (W-CURA DELLE GENGIVE) ed STAINOFF (ELIMINA MACCHIE). ►►Informazioni sulla carica rapida Anche nel caso in cui la carica sia completamente esaurita, una carica di 2 minuti consentirà circa 2 minuti di utilizzo. ••il tempo di utilizzo può variare a seconda della temperatura ambiente e delle condizioni d’uso. ►► Informazioni sulla funzione memorizzazione della modalità Viene memorizzata l’ultima modalità utilizzata. ••Quando si attiva l’interruttore di accensione, lo spazzolino opera nell’ultima modalità usata. 3 Carica dello spazzolino 1 ••La carica sarà completa dopo circa 1 ora. (La durata della carica può variare in base alla capacità di carica.) ►►Display durante la carica Posizionare la base di carica su una superficie orizzontale e stabile. Inserire saldamente la spina nella presa della base. ••Allineare i simboli + - come illustrato nella figura. 2 Disporre l’unità principale rivolta in avanti e inserirla in posizione verticale nell’anello della base di carica.  ••Il fermo sull’anello della base di carica (a) tocca l’anello della base di carica e l’unità principale si arresta in posizione sollevata. ►►Informazioni sulla carica rimanente approssimativa e sul tempo di ricarica ••Quando si spegne l’unità principale con capacità batteria in esaurimento, l’unità emette un segnale acustico. Capacità della batteria elevata ( : si illumina/ Durante la carica (Capacità della batteria in esaurimento) Durante la carica Al termine della carica 5 secondi dopo il completamento della ricarica Italiano Preparazione Inserire l’adattatore nella presa a muro. ( : si illumina/ : lampeggia/ : si spegne) ►►Come verificare se la ricarica è completata Se l’unità principale viene rimossa o fissata dopo la ricarica, la spia stato carica ( ) si illuminerà e si spegnerà dopo 5 secondi. Capacità della batteria in esaurimento : lampeggia/ : si spegne) 79 4 Scollegare l’adattatore dalla presa a muro. (per motivi di sicurezza e per ridurre il consumo energetico) ••L’operazione di carica della batteria prolungata per oltre 1 ora non danneggerà l’unità principale. ►►Durata della batteria dopo una ricarica completa Italiano Modalità W-CLEAN (W-PULIZIA) W-GUMCARE (W-CURA DELLE GENGIVE) REGULAR (STANDARD) SOFT (DELICATA) STAINOFF (ELIMINA MACCHIE) Durata della batteria Circa 45 minuti Circa 90 minuti (il tempo di utilizzo può variare a seconda della temperatura ambiente e delle condizioni d’uso). Nota ••Se la spia stato carica ( ) lampeggia velocemente (due volte al secondo), potrebbe essersi verificato un errore di carica o l’unità principale potrebbe non essere correttamente posizionata sulla base di carica. Verificare la temperatura consigliata e posizionare correttamente l’unità principale sulla base di carica. ••La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è di 5 °C – 35 °C. La batteria potrebbe non caricarsi affatto o non caricarsi correttamente a temperature eccessivamente elevate o eccessivamente basse. ••Il tempo di carica può variare se si utilizza l’apparecchio per la prima volta o se non è stato usato da più di 6 mesi. Inoltre, la spia stato carica ( ) potrebbe non illuminarsi per alcuni minuti dopo l’avvio della carica. Si accenderà comunque se la carica continua. 80 Utilizzo di base Preparazione 1 Selezionare la testina adeguata per l’uso desiderato. (Far riferimento alla pagina 82.) Inserire la testina all’unità principale. ••Allineare la parte anteriore dell’unità principale e la parte anteriore della testina. 1. Verificare che la direzione sia corretta. ••Non fissare la testina avvitandola in posizione. In tal modo si rischia di danneggiare la testina e l’unità principale. ••L’albero dello spazzolino si muove quando viene esercitata pressione. Ciò è necessario per il funzionamento dell’apparecchio e non si tratta di un malfunzionamento. 2. Applicare una piccola quantità di dentifricio. È presente un piccolo spazio fra la testina e l’unità principale (pochi mm), ma ciò non rappresenta un difetto del prodotto. Per evitare schizzi di dentifricio, introdurre la testina in bocca e premere l’interruttore di accensione per accendere l’unità principale. ►►Selezionare la modalità desiderata ••Il dispositivo si avvia nella Per cambiare modalità, modalità precedente premere l’interruttore di utilizzata all’accensione. accensione entro 5 secondi. ••Premere l’interruttore entro W-CLEAN 5 secondi per cambiare REGULAR modalità. (La spia della modalità blu si SOFT illumina per indicare la W-GUMCARE modalità selezionata.) STAINOFF 3 Premere leggermente e muovere lo spazzolino contro i denti. ►►Esempio di sequenza di spazzolatura Dividere i denti in 4 zone (superiore e inferiore, destra e sinistra) e lavare seguendo ad esempio la sequenza “1 parte anteriore dei denti”, “2 superficie di masticatura    dei denti” e “3 parte posteriore dei denti” per un totale di 30 secondi. Ripetere questa stessa procedura per le altre 3 aree. ••Spazzolando le 4 parti sopra specificate per 30 secondi ciascuna (circa 2 minuti), è possibile pulire i denti in maniera uniforme senza tralasciare alcun punto all’interno della bocca. ••Vedere la pagina 78 per la “Funzione timer di notifica di lavaggio di 30 secondi”. 4 Spegnere l’unità principale prima di estrarla dalla bocca per impedire schizzi di saliva. ••Premere l’interruttore dopo almeno 5 secondi di funzionamento in una modalità per spegnere lo spazzolino. Se si preme l’interruttore prima che siano trascorsi 5 secondi di funzionamento, la modalità cambia. (Vedere pagina.) Nota ••Fare in modo che l’unità principale non entri in contatto con prodotti per capelli, creme per le mani, ecc. Ciò potrebbe danneggiare le parti esterne. ••L’apparecchio potrebbe non funzionare ad una temperatura ambiente di circa 5 °C o inferiore. ••Utilizzare la modalità REGULAR (STANDARD) se la spazzolatura risulta troppo forte in modalità W-CLEAN (W-PULIZIA) e utilizzare la modalità SOFT (DELICATA) se risulta troppo forte in modalità REGULAR (STANDARD). ••Quando si utilizza questo apparecchio per la prima volta, si potrebbe avvertire una sensazione di solletico provocata dalle vibrazioni soniche. Questa sensazione tende a scomparire con l’uso. ••Se si spinge troppo la testina, il suono potrebbe cambiare, ma non è un’anomalia. 81 Italiano 2 Suggerimenti per l’uso Cambiare l’orientamento e il modo in cui ci si lava i denti in base all’obiettivo e all’area che si sta spazzolando. Cura delle tasche parodontali Modalità consigliata: REGULAR (STANDARD) Testina con setole extra sottili Quando si vuole spazzolare soprattutto le tasche parodontali o tra i denti e le gengive. ••Si può anche spazzolare la superficie anteriore dei denti e la superficie masticatoria. Italiano Rimozione della placca dentale Modalità consigliata: W-CLEAN (W-PULIZIA) Testina con setole angolate Se si desidera pulire la superficie anteriore dei denti e la superficie masticatoria. ••Non si possono spazzolare le tasche parodontali. Cura delle macchie Modalità consigliata: STAINOFF (ELIMINA MACCHIE) Testina antimacchia Quando si vogliono curare le macchie durante la normale spazzolatura. (Ciò non significa che tutte le macchie possano essere rimosse.) ••L’intensità della vibrazione nella modalità STAINOFF (ELIMINA MACCHIE) si riduce approssimativamente ogni 30 secondi e poi aumenta gradualmente. Come applicare/muovere lo spazzolino Appoggiare delicatamente le setole della testina sui denti e muovere lo spazzolino lentamente. Superficie anteriore e superficie masticatoria dei denti ••Posizionare la testina a 90° un’angolazione di 90°. Tasche parodontali ed estremità tra denti e gengive ••Utilizzare la testina con setole extra sottili. 45° ••Posizionare la testina a un’angolazione di 45°. ••Applicare leggermente le setole sulle tasche parodontali e spostare lentamente lo spazzolino. 82 Per la parte posteriore dei denti anteriori o dei denti non allineati ••Posizionare la testina in senso verticale. ••Muovere lo spazzolino in modo corrispondente all’angolazione dei denti. Cura delle gengive Cura della lingua Modalità consigliata: SOFT (DELICATA) Testina in silicone Quando si vogliono pulire le gengive. ••Non usare il dentifricio. Puliscilingua Testina antimacchia (retro) Quando si vuole pulire la lingua. Italiano Modalità consigliata: W-GUMCARE (W-CURA DELLE GENGIVE) Come applicare/muovere lo spazzolino Come applicare/muovere lo spazzolino Utilizzare lo spazzolino in modo che le punte delle setole della testina in silicone tocchino leggermente le gengive. Spostare la testina delicatamente avanti e indietro su tutte le gengive. Gengiva ••Utilizzare il più vicino possibile ad un angolo retto. ••Utilizzare delicatamente sui punti che interessano. (Utilizzare per circa 10-20 secondi su ciascuna area.) ••L’utilizzo consigliato è una volta al giorno, per circa 2 minuti. Nota ••Fare attenzione quando si usa la testina. Tirandola o mordendola con forza si rischia di strapparla. ••Non applicare la testina ai denti. (Ciò potrebbe rovinare la testina in silicone). 90° Appoggiare il puliscilingua in modo che sfiori la lingua e muovere leggermente in avanti partendo dall’area sporca. Lingua ••Ripetere il movimento diverse volte. ••Tirare la lingua fuori e appoggiarvi la testina mentre si espira, per evitare la risposta emetica. Punti in cui la sporcizia si accumula facilmente Nota ••Si rischia di creare lesioni sulla lingua se il puliscilingua viene premuto con forza eccessiva. 83 Dopo l’uso Spazzolatura puntuale Modalità consigliata: W-CLEAN (W-PULIZIA) Testina a punta Per gli interstizi fra denti, parte posteriore dei denti o denti disallineati. Come applicare/muovere lo spazzolino Appoggiare delicatamente le setole della testina contro i denti. Italiano Interstizi fra i denti ••Posizionare la testina sull’interstizio fra i denti o sui punti difficili da spazzolare. ••Muovere lentamente lo spazzolino in linea con le gengive. Parte posteriore dei denti ••Applicare accuratamente la testina alla parte posteriore dei denti poiché si tratta di punti difficili da raggiungere. Denti disallineati Apparecchi odontoiatrici ••Applicare la testina nell’interstizio fra apparecchio odontoiatrico e denti. 84 Dopo aver usato lo spazzolino, pulirlo per preservare la pulizia il dispositivo. ••Per la pulizia dello spazzolino con detergenti, utilizzare un prodotto neutro per la cucina. ••Non utilizzare diluenti, benzina, alcol o sostanze simili per pulire l’apparecchio. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti, rottura o scolorimento delle parti. Rimuovere la testina. Rimuovere la testina direttamente dall’albero dello spazzolino. Pulizia della testina Lavare la testina sotto l’acqua corrente. Lavare accuratamente lo sporco sulle parti interna e inferiore della testina. ••Non tirare con forza le setole della testina, né piegarle eccessivamente. ••Non strofinare in modo eccessivo il puliscilingua con oggetti appuntiti o con le unghie. ••Non lavare con acqua a una temperatura superiore a 80 °C. Ciò potrebbe danneggiare la testina. Lavare l’unità principale in acqua corrente.  ••Non danneggiare e non strofinare la tenuta impermeabile di gomma (A) con materiali duri. Non lasciare l’unità principale immersa nell’acqua. L’acqua potrebbe penetrare al suo interno. ••Non lavare con acqua a una temperatura superiore a 40 °C. Ciò potrebbe danneggiare l’unità principale. Pulizia della custodia 1. Rimuovere la struttura interna. 1 Afferrare l’estremità destra della custodia. 2C  on l’estremità destra della struttura interna rivolta verso l’alto, sollevare la struttura interna.   2. Lavare con acqua e asciugare eventuali gocce residue. Pulizia dell’adattatore CA e della base di carica Rimuovere la sporcizia con un panno asciutto. ••Non lavare con acqua. Pulizia del supporto testina Lavare e asciugare eventuali gocce residue. ►►Dopo la pulizia Eliminare le gocce d’acqua presenti sulla testina e unità principale prima di riporle. ••Non caricare l’unità mentre è bagnata. Altrimenti potrebbero formarsi depositi. ►►In caso di distacco dell’anello identificativo Attaccare allineando la rientranza (a) nella testina con la parte sollevata (b) all’interno dell’anello identificativo.   ••Non tirare con forza l’anello identificativo. Ciò potrebbe causarne il danneggiamento. ••L’uso dello spazzolino privo dell’anello identificativo non incide in alcun modo sulle prestazioni. 85 Italiano Pulizia dell’unità principale Sostituzione della testina (venduta separatamente) Italiano Numero parte WEW0915 Testina con setole angolate WEW0929 Testina antimacchia EW0940 Testina a punta ►► Testina in silicone La testina in silicone è considerata una parte di ricambio. Nel caso di necessità di sostituzione della testina in silicone contattare un centro assistenza. 86 Batteria EW0917 Testina sostitutiva per EW‑DP52 Testina con setole extra sottili Domanda Durante l’utilizzo ••Le testine accessorie sono materiali di consumo. ••La testina deve essere sostituita ogni 3 mesi circa con una testina nuova per motivi igienici, anche se la sua forma è rimasta invariata. Sostituire la testina ogni 3 mesi se le setole sono consumate. ••Gli anelli identificativi colorati sono inclusi con la testina venduta separatamente. Le testine di ricambio sono fornite con un anello identificativo per consentire a diverse persone di condividere l’unità principale. FAQ Perché lo spazzolino si ferma una volta, o l’intensità della vibrazione si riduce, a intervalli di 30 secondi? La batteria si deteriora se non viene utilizzata per un periodo di tempo prolungato? È possibile ricaricare l’apparecchio dopo ogni utilizzo? Risposta Lo spazzolino avviserà l’utente del tempo di spazzolatura trascorso ogni 30 secondi. (Vedere la pagina 78 per la “Funzione timer di notifica di lavaggio di 30 secondi”.) (Vedi pagina 82 riguardo a “Modalità STAINOFF (ELIMINA MACCHIE)”.) La batteria si deteriora se non viene utilizzata per oltre 6 mesi. Accertarsi pertanto di eseguire una carica completa almeno una volta ogni 6 mesi. Quella utilizzata in questo apparecchio è una batteria agli ioni di litio, pertanto la carica dopo ogni utilizzo non influirà sulla sua durata. Risoluzione dei problemi Durante la carica La spia stato carica ( ) non si illumina quando viene avviata la carica. Possibile causa Lo spazzolino da denti è nuovo o non è stato utilizzato per un po’ di tempo. L’unità principale non è adeguatamente fissata alla base di carica. La spia stato carica ( ) lampeggia rapidamente. (due volte al secondo) Durante la carica la temperatura è troppo bassa o troppo elevata. Azione La spia stato carica ( ) potrebbe non illuminarsi per alcuni minuti dopo l’avvio della carica. Si illuminerà comunque se la carica continua. Se la spia stato carica ( ) non si illumina dopo qualche minuto, contattare un centro di assistenza autorizzato per le riparazioni. Inserire l’unità principale nell’anello della base di carica e verificare che la spia stato carica ( ) si illumini. (Far riferimento alla pagina 79.) Caricare lo spazzolino alle temperature di carica consigliate comprese tra 5 °C e 35 °C. Se la spia stato carica ( ) lampeggia anche quando la carica viene effettuata entro la fascia di temperature consigliate, contattare un centro di assistenza autorizzato per le riparazioni. 87 Italiano Problema Problema Possibile causa Durante la carica Lo spazzolino da denti può essere usato solo per pochi minuti, anche se è completamente carico. L’unità principale non è adeguatamente inserita nella base di carica. La spia capacità batteria ( ) si spegne senza lampeggiare. La batteria ricaricabile è esaurita. (circa 3 anni) Italiano Durante l’utilizzo Lo spazzolino da denti non funziona. Ogni tanto lo spazzolino da denti smette di funzionare. L’apparecchio viene utilizzato a una temperatura pari o inferiore a circa 5 °C. È attiva la “funzione timer di notifica di lavaggio di 30 secondi”. (Far riferimento alla pagina 78.) Azione Inserire l’unità principale nell’anello della base di carica e verificare che la spia stato carica ( ) si illumini. (Far riferimento alla pagina 79.) Sostituire la batteria. Contattare il centro di assistenza autorizzato dove è stato effettuato l’acquisto. Non utilizzare l’apparecchio a una temperatura pari o inferiore a circa 5 °C. Questo non è un malfunzionamento. Continuare a utilizzare l’apparecchio. La vibrazione aumenta È attiva la “funzione avvio delicato”. Questo non è un malfunzionamento. gradualmente quando si (Far riferimento alla pagina 78.) Continuare a utilizzare l’apparecchio. preme l’interruttore di accensione. L’albero dello spazzolino si Questo non è un malfunzionamento. (Far muove. riferimento alla pagina 80.) Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o un centro di servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione. 88 Durata della batteria Circa 3 anni. La batteria potrebbe essere esaurita se la frequenza di utilizzo diminuisce drasticamente, anche dopo una carica completa. (la vita utile della batteria può variare in base alle condizioni di utilizzo o di conservazione) ••Seguire la procedura seguente, utilizzando un cacciavite per smontare l’apparecchio. Eseguire i passi da 1 a 4 e sollevare la batteria, quindi rimuoverla. ••Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli positivi e negativi della batteria rimossa e isolarli applicandovi del nastro adesivo. Rimozione della batteria ricaricabile incorporata     Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali Questo spazzolino da denti contiene una batteria agli ioni di litio. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza. 89 Italiano Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire lo spazzolino da denti. La batteria deve essere smaltita in modo sicuro. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente. Questa figura deve essere utilizzata esclusivamente per lo smaltimento dello spazzolino da denti e non per la sua riparazione. Se si smonta personalmente lo spazzolino da denti, l’apparecchio non sarà più impermeabile e ciò potrebbe comportarne il malfunzionamento. ••Premere l’interruttore di alimentazione per accendere l’apparecchio e tenerlo acceso finché la batteria non è completamente scarica. Caratteristiche tecniche Alimentazione elettrica Tempo di carica Batteria Vedere l’etichetta del prodotto (Conversione tensione automatica) Circa 1 ora (Temperatura ambiente: 5 °C – 35 °C) 1 batteria agli ioni di litio (3,6 V; 520 mAh) Rumore acustico 59 (dB (A) re 1 pW) nell’aria Il prodotto è progettato solo per uso domestico. Italiano 90 Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere smaltiti come rifiuti urbani ma deve essere effettuata una raccolta separata. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a consegnarli agli appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese. Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente. Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro comune. Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe comportare sanzioni in accordo con la legislazione nazionale. Note per il simbolo batterie (simbolo sotto) Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione. Instrucciones de funcionamiento (Uso doméstico) Cepillo dental de vibración sónica Modelo n.º EW‑DP52 Contenido Identificación de las partes...................... 99 Antes de lavarse los dientes.................. 100 Funciones................................................. 100 Carga del cepillo de dientes................... 101 Uso básico............................................... 102 Consejo para el uso................................ 104 Tras el uso................................................ 106 Cambio del cabezal del cepillo (Vendidas por separado)........................ 108 Preguntas frecuentes.............................. 108 Solución de problemas........................... 109 Vida de la batería..................................... 111 Extracción de la batería recargable interna...................................................... 111 Especificaciones..................................... 112 Gracias por comprar este producto Panasonic. Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro. 91 Español Precauciones de seguridad............ 94 Español Advertencia • Asegúrese de apagar el aparato y quitar la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento. Dejar de hacerlo podría producir una descarga eléctrica. • No lave el adaptador de CA ni la base de carga. Hacerlo podría provocar una descarga eléctrica. • El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador de CA. • Los cepillos de dientes pueden ser utilizados por niños y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de conocimiento y/o experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. 92 93 Español • La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • Los niños no deben jugar con el aparato. • No utilice un adaptador de CA ni una base de carga distintos de los suministrados para ningún fin. Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador de CA ni la base de carga. (Consulte la página 99.) • El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de suministro. Las referencias de tipo de la unidad de alimentación y de la base de carga están marcadas cerca del símbolo. Precauciones de seguridad Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla siempre las precauciones de seguridad que figuran a continuación. Explicación de los símbolos Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido. Español PELIGRO Denota un peligro potencial que resultará en una lesión grave o la muerte. ADVERTENCIA Denota un peligro potencial que podría resultar en una lesión grave o la muerte. PRECAUCIÓN Denota un peligro que podría resultar en una lesión leve o daños a la propiedad. Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el tipo de instrucciones que deben cumplirse. 94 Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un procedimiento específico de funcionamiento que no debe realizarse. Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un procedimiento específico de funcionamiento que debe seguirse para hacer funcionar la unidad de forma segura. ADVERTENCIA ►► Fuente de poder No conecte ni desconecte el adaptador a una toma de corriente si tiene las manos mojadas. - De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones. No sumerja el adaptador de CA ni la base de carga en agua ni los lave con agua. No coloque el adaptador de CA ni la base de carga cerca de un lavabo o una bañera llenos de agua. No utilice el aparato cuando el adaptador de CA esté dañado o cuando el ajuste en la toma de corriente quede flojo. No dañe el cable ni la clavija del cable de alimentación. ••No desfigure, modifique, doble con fuerza ni tire del cable ni de la clavija del cable de alimentación. Además, no ponga ningún objeto pesado sobre el cable ni lo retuerza o pellizque. - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito. No lo utilice de manera que supere la capacidad nominal de la toma de corriente o del cableado. - Superar el valor nominal al conectar demasiados clavija del cable de alimentación a una toma de corriente puede causar un incendio debido al sobrecalentamiento. Asegúrese siempre de que el aparato funcione en una fuente de alimentación que coincida con la tensión nominal indicada en el adaptador de CA. Introduzca completamente el adaptador y la clavija del aparato. - De lo contrario, podría provocar un incendio o sufrir una descarga eléctrica. Desenchufe siempre el adaptador de la toma de corriente cuando limpie el adaptador de CA y la base de carga. - De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o lesiones. Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación y la clavija del aparato para evitar la acumulación de polvo. - De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo del aislamiento provocado por la humedad. Desconecte el adaptador y límpielo con un paño seco. ►► En caso de anomalía o mal funcionamiento Suspenda inmediatamente el uso y retire el adaptador si hay una anomalía o avería. - De lo contrario, podría provocar un incendio, sufrir una descarga eléctrica o lesiones. <Casos de anomalía o avería> ••La unidad principal, la base de carga, el adaptador o el cable están deformados o anormalmente calientes. ••La unidad principal, la base de carga, el adaptador o el cable huelen a quemado. ••Se escucha un ruido extraño durante el uso o la carga de la unidad principal, la base de carga, el adaptador o el cable. - Solicite inmediatamente una revisión o reparación en un centro de servicio autorizado. ►► Este producto Este producto tiene una batería recargable integrada. No la arroje al fuego ni la exponga a altas temperaturas. Asimismo, no la cargue, utilice ni coloque en un entorno con temperaturas elevadas. - De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión. No lo modifique ni lo repare. - De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.). 95 Español ADVERTENCIA ADVERTENCIA Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del producto. - De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones. ►► Prevención de accidentes Guárdelo fuera del alcance de los niños o bebés. No les permita utilizarlo. - De lo contrario, podría provocar un accidente o lesiones debido a una ingestión accidental de las piezas extraíbles. Español 96 PRECAUCIÓN ►► Cómo evitar lesiones en dientes y encías No utilice el cepillo con pasta dentífrica con un contenido abrasivo elevado como, por ejemplo, la pasta dentífrica para eliminar el sarro o para blanquear. No ejerza fuerza excesiva al aplicar el cabezal del cepillo contra los dientes o las encías ni lo utilice de forma continuada en el mismo punto. No aplique la parte de plástico de la unidad principal o del cabezal del cepillo en los dientes. No permita que las personas que no puedan utilizar el cepillo lo utilicen. Las personas con un grado reducido de sensibilidad en la boca no deberían utilizar el cepillo. - De lo contrario, podría producirse lesiones o dañar los dientes y las encías. Aquellas personas que sufran enfermedades periodontales, estén sometidas a tratamientos dentales o estén preocupadas por determinados síntomas bucales, deberían consultar con un dentista antes del uso. - De lo contrario, podría producirse lesiones o dañar los dientes y las encías. Las personas que presenten síntomas de alergia como picor, enrojecimiento o sarpullido al usar el cepillo de silicona deben dejar de usarlo inmediatamente y consultar con un médico. - De lo contrario, los síntomas podrían empeorar. ►► Este producto Jamás utilice para otro propósito distinto a la limpieza de los dientes. - De lo contrario, puede causar accidentes o lesiones. No comparta el cabezal del cepillo con la familia u otras personas. - De lo contrario podría sufrir infecciones o inflamación. No coloque objetos metálicos como, por ejemplo, una moneda o un clip, encima de la base de carga. - De lo contrario, pueden producirse quemaduras provocadas por un calor excesivo. ►► Tenga en cuenta las siguientes precauciones No permita que el aparato sufra caídas o impactos contra otros objetos. - De lo contrario, puede provocar lesiones. No enrolle el cable alrededor del adaptador cuando lo guarde. - De lo contrario, puede causar que el alambre del cable de alimentación se rompa y provocar un incendio debido a un cortocircuito. No permita que objetos metálicos o suciedad se introduzcan en la clavija del cable de alimentación o la clavija del aparato. - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito. Desconecte el adaptador de la toma de corriente cuando no esté cargando el aparato. - De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de un deterioro del aislamiento. Desconecte el adaptador o la clavija del aparato sujetándolos, evitando tirar del cable. - De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o lesiones. Las personas que utilicen dispositivos médicos como marcapasos, etc. deberían consultar con su médico antes de utilizar el producto. - No hacerlo puede afectar a los marcapasos, etc., debido a las ondas electromagnéticas generadas por la base de carga mientras tiene alimentación. Español PRECAUCIÓN 97 Manipulación de la batería extraída para la eliminación PELIGRO Español ••La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con este aparato. No utilice la batería con otros productos. ••No cargue la batería una vez retirada del producto. ••No la arroje al fuego ni le aplique calor. ••No la golpee, desmonte, modifique o perfore con un clavo. ••No permita que los terminales positivo y negativo de la batería entren en contacto entre ellos a través de objetos metálicos. ••No transporte ni almacene la batería junto con joyas metálicas como por ejemplo collares u horquillas para el pelo. ••No utilice ni deje la batería allí donde quede expuesta a temperaturas elevadas, como por ejemplo bajo la luz solar directa o cerca de otras fuentes de calor. ••No pele el tubo. - De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión. 98 ADVERTENCIA Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del alcance de los bebés y los niños. - La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera accidentalmente. Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente. Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y entra en contacto con los ojos, no se frote y enjuague los ojos con abundante agua del grifo. - De lo contrario, podría provocar lesiones oculares. Consulte con un médico inmediatamente. PRECAUCIÓN Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague con agua del grifo. - De lo contrario, podría provocar inflamaciones. Identificación de las partes     Frontal                         Diagrama de almacenamiento    Español Posterior  A Unidad principal 7 Tope del anillo de carga E Cepillo puntiagudo (Inserte la unidad 1 Eje del cepillo de dientes F Cepillo de silicona principal en la base de 2 Sello de goma G Adaptador de CA (RE7‑87) carga hasta esta posición impermeable (La forma del enchufe durante la carga.) 3 Interruptor de encendido varía en función de la B Cepillo extrafino (selección de apagado/ zona.) 8 Anillo de identificación  Adaptador encendido/modo) C Cepillo de ajuste múltiple 4 Indicador de modo  Clavija del cable de compacto 5 Lámpara de capacidad D Cepillo para tratamiento alimentación )  Cable de batería ( de manchas 9 Cerdas laterales extrafinas 6 Lámpara de estado  Clavija del aparato  Cerdas de alta densidad de carga ( ) ;Cepillo para la lengua H Base de carga (RC8‑3)  Anillo de carga  Enchufe de la base Accesorios I Base del cepillo J Estuche B Bastidor interior 99 Si la cubierta superior se ha desprendido 1. Alinee la sección de 2 montaje de la cubierta superior y la cubierta inferior (2 ubicaciones), tal y como se muestra en la figura. 1 2. Presione la cubierta superior en la dirección que indican las flechas, teniendo en cuenta de no pellizcarse los dedos. Funciones 2 Antes de lavarse los dientes Español ►►Este producto El cepillo dental de vibración sónica es un cepillo de dientes eléctrico con vibración sónica* de aproximadamente 31 000 golpes de cepillo horizontales y 12 000 verticales por minuto. * Vibración sónica en el campo de onda acústica ►►Sangrado de las encías Cuando recién empiece a usar el cepillo de dientes, podría experimentar un ligero sangrado de las encías a pesar de que sus encías podrían estar saludables. Esto se debe a que sus encías están recibiendo estímulo del cepillo de dientes por primera vez. El sangrado debería desaparecer después de una o dos semanas de uso. El sangrado que persista durante más de dos semanas podría ser una indicación de una afección anormal de sus encías, como por ejemplo enfermedad periodontal. En este caso, deje de usar el cepillo de dientes y consulte con su dentista. 100 ►►Acerca de la función de inicio suave Para acostumbrarse a la vibración de alta velocidad, el cepillo de dientes alcanzará gradualmente la velocidad y la vibración seleccionadas aproximadamente 2 segundos después de que empiece a funcionar. ►►Acerca de la función del temporizador de notificación de 30 segundos de cepillado El cepillo de dientes se detendrá una vez a intervalos de 30 segundos para indicar el tiempo de cepillado. Se detendrá dos veces a intervalos de 2 minutos y después se iniciará de nuevo. ••Esta función no está disponible en el modo W-GUMCARE (W-CUIDADO DE LAS ENCÍAS) y el modo STAINOFF (QUITAMANCHAS). ►►Acerca de la carga rápida Aunque se agote la carga, cargar la batería durante 2 minutos permitirá aproximadamente 2 minutos de uso. ••El tiempo de uso puede variar en función de la temperatura ambiente y las condiciones de uso. ►►Acerca de la función de almacenamiento de modo Se guarda el último modo utilizado. ••El cepillo de dientes funciona en el último modo utilizado cuando se enciende el interruptor de encendido. 3 Carga del cepillo de dientes 1 Coloque la base de carga en un lugar horizontal y estable. ••La carga se completa tras 1 hora aproximadamente. (El tiempo de carga puede variar con la capacidad de carga.) ►►Pantalla durante la carga Inserte la clavija del aparato con firmeza en el enchufe de la base. ••Alinee con el símbolo + - como se ilustra. 2 Con la unidad principal mirando hacia adelante, colóquela recta en el anillo de carga.  Durante la carga (Capacidad de batería baja) Durante la carga 5 segundos después de Cuando la carga se haya que la carga haya completado finalizado ••El tope del anillo de carga (a) toca el anillo de carga y la unidad principal se detendrá en una posición elevada. ►►Acerca de la carga restante aproximada y el tiempo de carga ••Al apagar la unidad principal cuando la capacidad de la batería sea baja, la unidad emitirá un pitido. Capacidad de batería alta Capacidad de batería baja ( :Se ilumina/ ( :Se ilumina/ :Parpadea/ :Se apaga) ►►Cómo comprobar si la carga ha finalizado Retirar y colocar la unidad principal después de la carga provocará que la lámpara de estado de carga ( ) se ilumine y luego se apague después de 5 segundos. 4 Desconecte el adaptador de la toma de corriente. (por seguridad y para reducir el consumo de energía) ••Cargar la batería durante más de 1 hora no dañará la unidad principal. :Parpadea/ :Se apaga) 101 Español Preparación Inserte el adaptador en la toma de corriente. ►►Duración de la batería con una carga completa Modo W-CLEAN (W-LIMPIAR) W-GUMCARE (W-CUIDADO DE LAS ENCÍAS) REGULAR (NORMAL) SOFT (SUAVE) STAINOFF (QUITAMANCHAS) Duración de la batería Preparación Aprox. 45 minutos Aprox. 90 minutos Español (El tiempo de uso puede variar en función de la temperatura ambiente y las condiciones de uso.) Notas ••Si la lámpara de estado de carga ( ) parpadea rápidamente (dos veces por segundo), puede deberse a un error de carga o porque la unidad principal no está montada correctamente en la base de carga. Confirme la temperatura recomendada y monte la unidad principal en la base de carga correctamente. ••La temperatura ambiente recomendada para la carga es de 5 °C – 35 °C. El rendimiento de la batería podría verse afectado o la batería podría no cargarse bajo condiciones de temperatura extremadamente baja o alta. ••El tiempo de carga puede variar cuando se utiliza por primera vez, o cuando no se ha utilizado durante más de 6 meses. Además, es posible que la lámpara de estado de carga ( ) no se ilumine durante varios minutos después de que se inicie la carga, pero se iluminará si la carga continúa. 102 Uso básico 1 Seleccione el cepillo apropiado para el uso deseado. (Consulte la página 104.) Acople el cabezal de cepillo a la unidad principal. ••Alinee la parte delantera de la unidad principal y la parte delantera del cabezal de cepillo. 1. Asegúrese de que la dirección sea la correcta. ••No coloque el cabezal de cepillo retorciéndolo hasta que encaje. Si lo hace, puede dañar el cabezal de cepillo y la unidad principal. ••El eje del cepillo de dientes se moverá cuando se aplique una fuerza. Esto es necesario para el funcionamiento y no supone una avería. 2. Aplique una cantidad pequeña de pasta de dientes. Hay un pequeño hueco entre el cabezal de cepillo y la unidad principal (unos pocos mm), pero no se trata de un fallo. Para evitar las salpicaduras de pasta de dientes, introduzca el cabezal de cepillo en la boca y presione el interruptor de encendido para encender la unidad principal. ►►Seleccione el modo deseado ••El dispositivo se inicia en el Para cambiar el modo, modo utilizado previamente pulse el interruptor de cuando se enciende la encendido antes de que alimentación. transcurran 5 segundos. ••Presione el interruptor antes W-CLEAN de que transcurran 5 segundos REGULAR para cambiar de modo. (El indicador de modo azul se SOFT ilumina para indicar el modo seleccionado.) W-GUMCARE 3 STAINOFF Presione ligeramente y mueva el cepillo dental contra los dientes. ►►Ejemplo de secuencia de cepillado Divida su dentadura en 4 partes (superior e inferior, izquierda y derecha) y cepille cada parte en orden, como ser “1 parte frontal de la dentadura”, “2 plano de mordedura de la dentadura” y “3 parte posterior    de la dentadura” durante 30 segundos. Repita este mismo procedimiento para las otras 3 zonas. ••Al cepillar las 4 partes anteriores durante 30 segundos cada una (aproximadamente 2 minutos), puede cepillar de manera uniforme sus dientes sin dejarse ningún punto de la boca. ••Consulte la página 100 sobre “Función del temporizador de notificación de 30 segundos de cepillado”. 4 Apague la unidad principal antes de sacarla de la boca para evitar que la saliva salpique. ••Presione el interruptor después de al menos 5 segundos de funcionamiento en un modo para apagar el cepillo dental. Si presiona el interruptor antes de que hayan transcurrido 5 segundos de funcionamiento, el modo cambia. (Consulte esta página.) Notas ••No ponga la unidad principal en contacto con productos capilares, cremas de manos, etc. Hacerlo puede dañar el exterior. ••El aparato puede que no funcione con una temperatura ambiente de aproximadamente 5 °C o inferior. ••Utilice el modo REGULAR (NORMAL) si nota que el cepillado es demasiado fuerte en el modo W-CLEAN (W-LIMPIAR) y utilice el modo SOFT (SUAVE) si nota que es demasiado fuerte en el modo REGULAR (NORMAL). ••Al utilizar este aparato por primera vez, algunas personas podrían experimentar una sensación de cosquilleo u hormigueo causada por las vibraciones sónicas. La sensación debería aminorarse una vez que se utiliza el cepillo unas cuantas veces más. ••Si empuja el cabezal del cepillo con demasiada fuerza, el sonido puede cambiar, pero esto no es una anomalía. 103 Español 2 Consejo para el uso Cambie la orientación y la manera de cepillarse los dientes según su objetivo y la zona que esté cepillando. Cuidado de la bolsa periodontal Modo recomendado: REGULAR (NORMAL) Cepillo extrafino Cuando quiera cepillar principalmente las bolsas periodontales o el espacio entre los dientes y las encías. ••También puede cepillar la superficie delantera de los dientes y la superficie de mordida. Eliminación de placa dental Español Modo recomendado: W-CLEAN (W-LIMPIAR) Cepillo de ajuste múltiple compacto Cuando quiera limpiar la superficie delantera y la superficie de mordida de los dientes. ••No se puede cepillar la bolsa periodontal. Tratamiento de manchas Modo recomendado: STAINOFF (QUITAMANCHAS) Cepillo para tratamiento de manchas Cuando quiera realizar un tratamiento de manchas durante el cepillado normal. (Esto no significa que se puedan eliminar todas las manchas.) ••La intensidad de la vibración en el modo STAINOFF (QUITAMANCHAS) se reduce aproximadamente cada 30 segundos y luego aumenta gradualmente. Cómo aplicar/mover el cepillo de dientes Asiente las cerdas del cepillo suavemente contra su dentadura y mueva el cepillo dental lentamente. Superficie delantera y la superficie de mordida de los dientes ••Aplique el cabezal de cepillo a un 90° ángulo de 90°. Bolsa periodontal y límite entre los dientes y las encías ••Utilice el cepillo extrafino. 45° ••Coloque el cabezal de cepillo a un ángulo de 45°. ••Asiente las cerdas suavemente en la bolsa periodontal y mueva el cepillo dental lentamente. 104 Para la parte posterior de los dientes delanteros o los dientes desalineados ••Coloque el cepillo verticalmente. ••Mueva el cepillo de dientes para hacer juego con el ángulo de los dientes. Cuidado de las encías Cuidado de la lengua Modo recomendado: SOFT (SUAVE) Modo recomendado: W-GUMCARE (W-CUIDADO DE LAS ENCÍAS) Cepillo de silicona Cuando quiera limpiar las encías. ••No utilice pasta de dientes. Cepillo para tratamiento Cepillo para la lengua de manchas (parte posterior) Cuando quiera limpiar la lengua. Utilice el cepillo de manera que las puntas de las cerdas del cepillo de silicona toquen ligeramente sus encías. Mueva el cepillo hacia adelante y hacia atrás con suavidad por la totalidad de sus encías. 90° Aplique el cepillo para la lengua de forma que apenas la toque y muévalo suavemente hacia delante desde la zona sucia. Lengua ••Repita varias veces. ••Saque la lengua hacia adelante y aplique el cepillo mientras exhala para prevenir la respuesta emética. Lugares donde se acumula suciedad fácilmente Nota ••Podría dañar la lengua si presiona el cepillo para la lengua con una fuerza excesiva. 105 Español Cómo aplicar/mover el cepillo de dientes Cómo aplicar/mover el cepillo de dientes Encía ••Utilícelo lo más cerca posible de un ángulo recto. ••Utilícelo con suavidad en los puntos preocupantes. (Utilícelo de 10 a 20 segundos en cada zona.) ••El uso recomendado es una vez al día, durante aproximadamente 2 minutos. Notas ••Tenga cuidado cuando utilice el cabezal del cepillo. Si tira de él con fuerza o lo muerde, puede romperse. ••No aplique el cepillo a los dientes. (Esto puede hacer que el cepillo de silicona se degrade.) Tras el uso Cepillado de puntos Modo recomendado: W-CLEAN (W-LIMPIAR) Cepillo puntiagudo Para el hueco entre los dientes, la parte posterior de los dientes traseros o los dientes mal alineados. Cómo aplicar/mover el cepillo de dientes Aplique las cerdas del cepillo ligeramente contra los dientes. Hueco entre los dientes Español ••Coloque el cepillo entre los dientes o zonas que son difíciles de cepillar. ••Mueva el cepillo de dientes lentamente en línea con las encías. Dientes mal alineados 106 Parte posterior de los dientes traseros ••Aplique el cepillo a la parte posterior de los dientes traseros, ya que son difíciles de alcanzar. Aparatos dentales ••Aplique el cepillo en el hueco entre el aparato dental y los dientes. Después de usar el cepillo dental, límpielo para mantener la limpieza del dispositivo. ••Utilice detergente de cocina neutro cuando limpie el cepillo de dientes con detergente. ••No utilice disolvente, bencina, alcohol, etc. para limpiar el aparato. El hacerlo podría resultar en un mal funcionamiento, la formación de grietas o la decoloración de las piezas. Retire el cabezal de cepillo. Retire el cabezal de cepillo del eje del cepillo de dientes. Limpieza del cabezal del cepillo Lave el cabezal del cepillo bajo el agua del grifo. Lave bien la suciedad en las zonas interior e inferior del cabezal del cepillo. ••No tire con fuerza de las cerdas del cepillo ni las doble hacia afuera excesivamente. ••No limpie el cepillo para la lengua excesivamente con objetos puntiagudos o las uñas. ••No lave con agua a una temperatura mayor a 80 °C. Si lo hace, puede dañar el cabezal de cepillo. Limpieza de la unidad principal Lave la unidad principal bajo agua del grifo.  ••No dañe ni frote el sello de goma impermeable (A) con materiales duros. No ponga la unidad principal bajo el agua. El agua puede penetrar. ••No lave con agua a una temperatura mayor a 40 °C. De lo contrario, puede dañar la unidad principal. Limpieza del estuche 1. Retire el bastidor interno. 1 Sujete el extremo derecho del estuche. 2 Con el extremo derecho del bastidor interno mirando hacia arriba, tire del bastidor interno.   2. Lave con agua y seque el agua con un paño. Limpie la suciedad con un paño seco. ••No lo lave con agua. Limpieza de la base del cepillo Lave y seque el agua con un paño. ►►Después de la limpieza Seque el agua del cabezal de cepillo y la unidad principal para guardarlos. ••No recargar mientras esté mojado. De lo contrario, pueden producirse manchas. ►►Si el anillo de identificación se desprende Alinee la muesca (a) del cabezal de cepillo con la parte elevada (b) del interior del anillo de identificación.   ••No tire con fuerza del anillo de identificación. De lo contrario, pueden producirse daños. ••Usar el cepillo de dientes sin el anillo de identificación no tiene ningún efecto sobre su rendimiento. 107 Español Limpieza del adaptador de CA y la base de carga Cambio del cabezal del cepillo (Vendidas por separado) Número de pieza WEW0915 WEW0929 EW0940 Cepillo extrafino Cepillo de ajuste múltiple compacto Cepillo para tratamiento de manchas ¿La batería se deteriorará si no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado? Cepillo puntiagudo ►► Cepillo de silicona El cepillo de silicona es tratado como una parte de servicio. Si usted quiere cambiar el cepillo de silicona, por favor contacte con un centro de servicio autorizado. 108 ¿Por qué el cepillo hace una pausa o la intensidad de la vibración se reduce a intervalos de 30 segundos? Cabezal de cepillo de recambio para EW‑DP52 Batería Español EW0917 Pregunta Durante el uso ••Los cepillos son consumibles. ••Por motivos de higiene, el cepillo debe sustituirse por uno nuevo cada 3 meses aproximadamente, incluso si la forma no ha cambiado. Incluso antes de que transcurran 3 meses, cambie el cabezal de cepillo si las cerdas están desgastadas. ••Se incluyen anillos de identificación de colores con el cepillo que se vende por separado. Los cabezales del cepillo opcionales incorporan un anillo de identificación para que varias personas puedan compartir la unidad principal. Preguntas frecuentes ¿Puedo cargar el aparato después de cada uso? Respuesta El cepillo dental le avisará del tiempo de cepillado transcurrido cada 30 segundos. (Consulte la página 100 sobre “Función del temporizador de notificación de 30 segundos de cepillado”.) (Consulte la página 104 sobre el “Modo STAINOFF (QUITAMANCHAS)”.) La batería se deteriorará si no se utiliza durante más de 6 meses; asegúrese de realizar una carga completa una vez cada 6 meses, como mínimo. La batería es de iones de litio, por lo que cargarla después de cada uso no tendrá efecto en su duración. Problema Durante la carga La lámpara de estado de carga ( ) no se ilumina al iniciarse la carga. Causa posible Acaba de adquirir el cepillo dental o no lo ha utilizado durante un tiempo. La unidad principal no está montada correctamente en la base de carga. La lámpara de estado de carga ( ) parpadea rápidamente. (Dos veces por segundo) La temperatura es muy baja o muy alta durante la carga. Acción Es posible que lámpara de estado de carga ( ) no se ilumine durante varios minutos después de empezar a cargarla, pero se iluminará si sigue cargándola. Si la lámpara de estado de carga ( ) no se ilumina después de unos instantes, consulte con un centro de servicio autorizado para su reparación. Inserte la unidad principal en el anillo de carga y compruebe que la lámpara de estado de carga ( ) se ilumina. (Consulte la página 101.) Cargue el cepillo dental dentro de la temperatura de carga recomendada, entre 5 °C y 35 °C. Si la lámpara de estado de carga ( ) parpadea incluso cuando se está cargando dentro del rango de temperaturas recomendado, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para su reparación. 109 Español Solución de problemas Durante la carga Problema El cepillo de dientes puede utilizarse únicamente durante unos minutos, incluso si está completamente cargado. La lámpara de capacidad de batería ( ) se apaga sin parpadear. Durante el uso El cepillo dental no funciona. Español El cepillo dental deja de funcionar ocasionalmente. Causa posible La unidad principal no está insertada correctamente en la base de carga. La batería recargable ha alcanzado el final de su vida útil. (Aprox. 3 años) El aparato se utiliza con aproximadamente 5 °C o menos. La “función de temporizador de notificación de 30 segundos de cepillado” está en funcionamiento. (Consulte la página 100.) Acción Inserte la unidad principal en el anillo de carga y compruebe que la lámpara de estado de carga ( ) se ilumina. (Consulte la página 101.) Sustituya la batería. Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado en el lugar en el que realizó la compra. No utilice el aparato con aproximadamente 5 °C o menos. Esto no es un fallo. Siga utilizándolo. La vibración aumenta La “función de inicio suave” está en gradualmente cuando se Esto no es un fallo. funcionamiento. (Consulte la pulsa el interruptor de Siga utilizándolo. página 100.) encendido. El eje del cepillo de dientes Esto no es un fallo. (Consulte la página 102.) se mueve. Si los problemas persisten, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio técnico autorizado por Panasonic para su reparación. 110 Vida de la batería Aproximadamente 3 años. Es posible que la batería haya alcanzado el final de su vida útil si la frecuencia de uso disminuye drásticamente, incluso tras una carga completa. (La vida operativa de la batería puede variar en función del uso y las condiciones de almacenamiento.) ••Siga el procedimiento que se describe a continuación, utilizando un destornillador para desmontar el aparato. Lleve a cabo los pasos 1 a 4 y levante la batería, después retírela. ••Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales positivo y negativo de la batería extraída y aísle los terminales colocando cinta adhesiva sobre los mismos. Extracción de la batería recargable interna     Para protección ambiental y reciclaje de materiales Este cepillo dental contiene una batería de ión de litio. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar oficialmente designado, si es que existe alguno, en su país. 111 Español Retire la batería recargable incorporada antes de desechar el cepillo de dientes. La batería debe desecharse de forma segura. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un lugar oficialmente designado, si existe alguno. Esta figura solo debe utilizarse al desechar el cepillo dental, no para repararlo. Si desmonta el cepillo dental, dejará de ser hermético, lo que puede ocasionar un funcionamiento incorrecto. ••Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato y déjelo encendido hasta que la batería este completamente descargada. Especificaciones Ver la placa de identificación sobre el producto (Conversión de voltaje automática) Aproximadamente 1 hora Tiempo de carga (Temperatura ambiente: 5 °C – 35 °C) 1 batería de ión litio Batería (3,6 V; 520 mAh) Ruido Acústico Aéreo 59 (dB (A) re 1 pW) Este producto está destinado solamente para su uso doméstico. Fuente de poder Español 112 Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significan que los productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos. Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. En España, los usuarios están obligados a entregar las pilas en los correspondientes puntos de recogida. En cualquier caso, la entrega por los usuarios será sin coste alguno para éstos. El coste de la gestión medioambiental de los residuos de pilas y baterías está incluido en el precio de venta. Si los elimina correctamente ayudará a preservar valiosos recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la salud de las personas y sobre el medio ambiente. Para más información sobre la recogida o reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento. Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional. Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo debajo) Este símbolo puede usarse en combinación con el símbolo químico. En este caso, cumple con los requisitos de la Directiva del producto químico indicado. Gebruiksaanwijzing (Huishoudelijk gebruik) Tandenborstel met sonische vibraties Model Nr. EW‑DP52 Inhoud De onderdelen......................................... 121 Alvorens uw tanden te poetsen............. 122 Kenmerken............................................... 122 De tandenborstel opladen...................... 123 Basisgebruik............................................ 124 Tips voor gebruik.................................... 126 Na gebruik................................................ 128 De borstelkop vervangen (afzonderlijk verkocht)............................ 130 VEELGESTELDE VRAGEN..................... 130 Problemen oplossen............................... 131 Levensduur van de batterij..................... 133 Nederlands Veiligheidsmaatregelen................ 116 De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen.............................................. 133 Specificaties............................................ 134 Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product. Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen. 113 Nederlands Waarschuwing • Zorg ervoor dat het apparaat uit staat en dat de stekker uit het stopcontact is voordat u onderhoud pleegt. Nalaten hiervan kan leiden tot een elektrische schok. • Was de wisselstroomadapter en het oplaadvoetstuk niet. Als u dat wel doet kan dat leiden tot een elektrische schok. • Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden weggegooid. • Tandenborstels kunnen worden gebruikt door kinderen en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis als ze supervisie of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het veilig gebruik van het apparaat en als ze de gevaren begrijpen die ermee gepaard gaan. 114 115 Nederlands • Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd zonder supervisie. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Gebruik nooit iets anders dan de bijgeleverde wisselstroomadapter en oplaadvoetstuk voor enig doel. Gebruik ook geen ander apparaat met de wisselstroomadapter en het oplaadvoetstuk. (Zie pagina 121.) • Het volgende symbool geeft aan dat een specifieke, afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voedingsunit en oplaadvoetstuk staan naast het symbool aangegeven. Veiligheidsmaatregelen Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en beschadiging aan eigendommen te voorkomen. Verklaring van de symbolen De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt. Nederlands GEVAAR Duidt een potentieel gevaar aan dat tot ernstig letsel of de dood leidt. WAARSCHUWING Duidt een potentieel gevaar aan dat tot ernstig letsel of de dood kan leiden. OPGELET Duidt een gevaar aan dat tot licht letsel of eigendomsschade kan leiden. De volgende symbolen worden gebruikt om het soort na te leven instructies te beschrijven en in te delen. 116 Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die niet mag worden uitgevoerd. Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die moet worden uitgevoerd om het apparaat in alle veiligheid te gebruiken. WAARSCHUWING ►► Stroomvoorziening Steek de adapter niet in een stopcontact of trek hem er niet uit met een natte hand. - Anders kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken. Dompel de wisselstroomadapter en het oplaadvoetstuk niet onder in water en spoel ze niet af met water. Plaats de wisselstroomadapter of het oplaadvoetstuk niet boven of in de buurt van een met water gevulde wastafel of ligbad. Niet gebruiken als de wisselstroomadapter beschadigd is of als de stekker los in het stopcontact zit. Beschadig het netsnoer of de stekker niet. ••Het netsnoer of de stekker niet beschadigen, wijzigen, met kracht buigen of trekken. Plaats ook niets zwaar op het netsnoer en draai of knel het niet. - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van kortsluiting. Niet gebruiken op een manier waarop het vermogen van het stopcontact of de huisbedrading wordt overschreden. - Het nominale vermogen overschrijden door teveel stekkers op één stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting tot brand leiden. Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten op een stopcontact met dezelfde spanningswaarden als die op de wisselstroomadapter vermeld staan. Zorg dat de adapter en de apparaatstekker stevig zijn aangesloten. - Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische schokken veroorzaken. Trek altijd de adapter uit het stopcontact wanneer u de wisselstroomadapter en het oplaadvoetstuk schoonmaakt. - Doet u dit niet dan kan dit een elektrische schok of letsel veroorzaken. Reinig regelmatig de stekker en de apparaatstekker om te voorkomen dat stof zich opstapelt. - Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door vochtigheid. Trek de adapter uit het stopcontact en wrijf hem schoon met een droge doek. ►► Bij een afwijking of storing Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en verwijder de adapter, bij een ongebruikelijke situatie of een defect. - Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische schokken of letsels veroorzaken. <Ongebruikelijke situatie of defect> ••Het hoofdapparaat, het oplaadvoetstuk, de adapter of het netsnoer is vervormd of abnormaal heet. ••Het hoofdapparaat, het oplaadvoetstuk, de adapter of het netsnoer ruikt verbrand. ••Er is een abnormaal geluid bij het gebruik of het opladen van het hoofdapparaat, het oplaadvoetstuk, de adapter of het netsnoer. - Laat het apparaat onmiddellijk controleren of repareren bij een erkende reparateur. 117 Nederlands WAARSCHUWING WAARSCHUWING Nederlands ►► Dit product Dit product heeft een ingebouwde heroplaadbare batterij. Deze batterij niet in het vuur gooien, niet verwarmen, of opladen, gebruiken, of achterlaten in een omgeving met hoge temperatuur. - Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie. Niet wijzigen of repareren. - Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken. Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.) contact op met een erkende reparateur. Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van het product. - Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken. ►► Ongevallen voorkomen Buiten het bereik van kinderen bewaren. Laat hen het apparaat niet gebruiken. - Dit kan leiden tot een ongeluk of letsel als gevolg van het per ongeluk inslikken van verwijderbare onderdelen. 118 OPGELET ►► Schade voorkomen aan de tanden en het tandvlees Gebruik de tandenborstel niet met tandpasta met een sterk schurende inhoud, zoals tandpasta voor het verwijderen van tandplak of om de tanden wit te maken. Druk de borstelkop niet krachtig op de tanden of het tandvlees of gebruik deze niet continu op dezelfde plaats. Gebruik het harde plastic gedeelte van het hoofdapparaat of de borstelkop niet tegen de tanden. Laat niemand de tandenborstel gebruiken die hem niet zelf kan bedienen. Mensen met een lage gevoeligheid in hun mond mogen geen gebruik maken van de tandenborstel. - Dit doen kan leiden tot letsel aan de tanden en het tandvlees. Mensen die misschien een tandvleesaandoening hebben, die tanden hebben die worden behandeld, of die bezorgd zijn over symptomen in hun mond, moeten een tandarts raadplegen voor gebruik. - Dit niet doen kan letsel of schade aan de tanden en tandvlees veroorzaken. Mensen die tijdens het gebruik van de siliconen borstel allergiesymptomen ontwikkelen, zoals jeuk, roodheid of uitslag, moeten onmiddellijk stoppen met het gebruik en een arts raadplegen. - Anders kunnen de symptomen erger worden. ►► Dit product Nooit voor een ander doel gebruiken dan voor het poetsen van uw tanden. - Dit doen kan leiden tot ongeval of letsel. Deel uw borstelkop niet met leden van uw gezin of anderen. - Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan. Plaats geen metalen voorwerp, zoals een muntstuk of een paperclip, op de bovenkant van het oplaadvoetstuk. - Dit kan verbranding als gevolg van overmatige hitte veroorzaken. ►► Let op de volgende voorzorgsmaatregelen Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen slaan. - Dit kan letsel veroorzaken. Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet te strak rond de adapter. - Indien u dit doet, kan de draad in het netsnoer bij belasting breken, hetgeen brand kan veroorzaken door kortsluiting. Zorg ervoor dat metalen voorwerpen of afval niet in contact komen met de stekker of de apparaatstekker. - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van kortsluiting. Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet oplaadt. - Anders kan dit elektrische schok of brand veroorzaken, door elektrische lekkage als gevolg van beschadiging van de isolatie. Houd bij het loskoppelen altijd de adapter of de apparaatstekker zelf vast en nooit het netsnoer. - Doet u dit niet dan kan dit een elektrische schok of letsel veroorzaken. Personen met medische implantaten, zoals een pacemaker, dienen vóór gebruik eerst hun arts te raadplegen. - Als u dit niet doet, kan dit pacemakers, enz., aantasten als gevolg van elektromagnetische golven die worden gegenereerd door het oplaadvoetstuk terwijl deze wordt gevoed. Nederlands OPGELET 119 Omgaan met de verwijderde batterij om te worden ingeleverd voor recycling GEVAAR Nederlands ••De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit apparaat worden gebruikt. Gebruik de batterij niet met andere producten. ••Laad de batterij niet op nadat deze uit het apparaat werd verwijderd. ••Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij niet bloot aan hitte. ••Geef geen harde klap op de batterij, demonteer de batterij niet, breng er geen wijzigingen op aan en maak ook geen gat in de batterij met bijvoorbeeld een spijker. ••Laat de positieve en negatieve polen van de batterij niet met elkaar in contact komen via metalen voorwerpen. ••Vervoer of bewaar de batterij niet samen met metalen juwelen, zoals halskettingen en haarspelden. ••De batterij mag niet worden gebruikt of achtergelaten waar deze wordt blootgesteld aan hoge temperaturen, zoals direct zonlicht of in de buurt van andere warmtebronnen. ••Verwijder nooit het omhulsel van de batterij. - Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie. 120 WAARSCHUWING Na het verwijderen van de oplaadbare batterij, moet deze buiten het bereik van kinderen en peuters worden bewaard. - De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per ongeluk wordt ingeslikt. Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts. Als de batterijvloeistof lekt en met de ogen in aanraking komt, moet u niet in de ogen wrijven maar grondig spoelen met schoon water, zoals kraanwater. - Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken. Raadpleeg onmiddellijk een arts. OPGELET Als de batterijvloeistof lekt en met de huid of kleding in aanraking komt, moet u deze afspoelen met schoon water, zoals kraanwater. - Indien u dit niet doet, kan dit ontsteking veroorzaken. De onderdelen  Achterkant    Voorkant                         Opberg voorbeeld    A Hoofdapparaat 7 Oplaadringstopper (Plaats het 1 Tandenborstelkop hoofdapparaat in het 2 Waterbestendig oplaadvoetstuk tot deze rubberen sluiting positie om op te laden.) 3 Stroomschakelaar (aan-/uitknop/keuzestand) B Extra fijn borsteltje 8 Herkenningsring 4 Standindicator C Compact universeel 5 Batterijlampje ( ) borsteltje 6 Oplaadlampje ( ) D Aanslag verwijderingsborstel 9 Extra fijne borstelharen aan de zijkant  Borstelharen van hoge densiteit ; Tongreiniger E Puntborstel F Siliconen borstel G Wisselstroomadapter (RE7‑87) (De vorm van de stroomstekker verschilt afhankelijk van het gebied.)  Adapter  Stekker  Netsnoer  Apparaatstekker H Oplaadvoetstuk (RC8‑3)  Oplaadring  Stekkerhouder oplaadvoetstuk Accessoires I Borstelhouder J Opbergdoosje B Binnenkant frame 121 Nederlands  Als de bovenkant van het opbergdoosje is losgeraakt 1. Lijn het montagegedeelte 2 van de bovenkant uit met 2 de onderkant van de behuizing (2 plaatsen) zoals aangegeven in de afbeelding. 1 2. Druk de bovenkant in de richting die wordt aangegeven door pijlen en zorg ervoor dat uw vingers niet bekneld raken. Alvorens uw tanden te poetsen Nederlands ►►Dit product De Tandenborstel met sonische vibratie is een elektrische tandenborstel met sonische vibratie* met ongeveer 31 000 horizontale en 12 000 verticale borstelbewegingen/minuut. * Sonische vibratie in een akoestisch golfveld ►►Bloeden van het tandvlees Wanneer u de tandenborste voor de eerste keer gebruikt kan uw tandvlees licht bloeden, ondanks dat uw tandvlees gezond is. Dit komt omdat uw tandvlees voor de eerste keer door de tandenborstel gestimuleerd wordt. Het bloeden stopt na een of twee weken gebruik. Als de bloeding meer dan twee weken aanhoudt, kan dat wijzen op een afwijkende conditie van uw tandvlees, zoals parodontale aandoening. Stop in dat geval met de tandenborstel en raadpleeg uw tandarts. 122 Kenmerken ►►Over de soft-startfunctie Om te wennen aan de hoge vibratiesnelheid, bereikt de tandenborstel geleidelijk de geselecteerde snelheid en vibratie na ongeveer 2 seconden nadat de tandenborstel gestart is. ►►De 30 seconden timer functie De tandenborstel pauzeert elke 30 seconden één keer om de tijd van het poetsen aan te geven. Het apparaat pauzeert na twee minuten tweemaal en begint vervolgens opnieuw. ••Deze functie is niet beschikbaar in de modus W-GUMCARE (W-tandvleeszorg) en de modus STAINOFF (Aanslagverwijdering). ►►Over snel opladen Zelfs wanneer de batterij bijna leeg is, zorgt 2 minuten opladen voor ongeveer 2 minuten gebruik. ••De gebruikstijd kan variëren afhankelijk van de omgevingstemperatuur en de gebruiksomstandigheden. ►►Over functie stand opslaan De stand die het laatst gebruikt is wordt opgeslagen. ••De tandenborstel gaat verder in de laatst gebruikte stand wanneer de stroomschakelaar wordt aangezet. 3 De tandenborstel opladen 1 2 ••Het opladen is na ongeveer 1 uur klaar. (De tijd voor het opladen kan verschillen per oplaadcapaciteit.) ►►Weergave tijdens het opladen Plaats het oplaadvoetstuk op een horizontale en stabiele ondergrond. Steek de apparaatstekker stevig in de stekkerhouder van het oplaadvoetstuk. Tijdens het opladen (Batterij bijna leeg) ••Richt op het + - symbool, zoals afgebeeld. Plaats het hoofdapparaat met de voorkant naar voren recht in de oplaadring. Wanneer het opladen is voltooid 5 seconden later nadat het opladen is voltooid  ••De oplaadringstopper (a) raakt de oplaadring en het hoofdapparaat stopt in een opgerichte positie. ►►Over de geschatte resterende lading en oplaadtijd ••Wanneer u het hoofdapparaat uitzet wanneer de batterij bijna leeg is, geeft het apparaat een piepgeluid. Batterij vol Tijdens het opladen ( :Brandt/ :Knippert/ :Schakelt uit) ►►Hoe te controleren of het opladen is voltooid Het koppelen en loskoppelen van het hoofdapparaat na het opladen, zorgt ervoor dat het oplaadlampje ( ) gaat branden en na 5 seconden weer uit gaat. Batterij bijna leeg ( :Brandt/ :Knippert/ :Schakelt uit) 123 Nederlands Voorbereiding Steek de adapter in het stopcontact. 4 Trek de adapter uit het stopcontact. (voor de veiligheid en om stroom te besparen) ••Het langer dan één uur opladen van de batterij beschadigt het hoofdapparaat niet. ►►Batterijduur bij volledig opladen Mode W-CLEAN (W-schoon) W-GUMCARE (W-tandvleeszorg) REGULAR (Standaard) SOFT (Zacht) STAINOFF (Aanslagverwijdering) Batterijduur Ong. 45 minuten Ong. 90 minuten Nederlands (De gebruikstijd kan variëren afhankelijk van de omgevingstemperatuur en de gebruiksomstandigheden.) Opmerkingen ••Als het oplaadlampje ( ) snel knippert (tweemaal per seconde), dan kan dat door een fout tijdens het opladen zijn of omdat het hoofdapparaat niet goed in het oplaadvoetstuk is geplaatst. Controleer de aanbevolen temperatuur en plaats het hoofdapparaat goed in het oplaadvoetstuk. ••Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is 5 °C – 35 °C. De batterij kan slecht of niet worden opgeladen bij extreme hoge of lage temperaturen. ••De tijd voor het opladen kan variëren bij het eerste gebruik, of wanneer het hoofdapparaat langer dan 6 maanden niet is gebruikt. Bovendien brandt het oplaadlampje ( ) misschien een paar minuten lang niet nadat het opladen begint, maar zal gaan branden naarmate het opladen continueert. 124 Basisgebruik Voorbereiding 1 Selecteer de juiste borstel voor het gewenste gebruik. (Zie pagina 126.) Bevestig de borstelkop aan het hoofdapparaat. ••Stem de voorkant van het hoofdapparaat af op de voorkant van de borstelkop. 1. Zorg ervoor dat de richting correct is. ••Plaats de borstelkop niet in een draaiende beweging op het hoofdapparaat. Hierdoor kunnen het hoofdapparaat en de borstelkop beschadigen. ••De tandenborstelkop zal bewegen als het apparaat wordt aangezet. Dit is nodig voor de werking en is geen defect. 2. Breng een kleine hoeveelheid tandpasta aan. Er bevindt zich een kleine ruimte tussen de borstelkop en het hoofdapparaat (een paar mm), maar dit is geen defect. Plaats de borstelkop in uw mond en schakel de stroomschakelaar in om het hoofdapparaat aan te zetten en te voorkomen dat tandpasta kan rondspetteren. ►►De gewenste modus selecteren ••Het apparaat start in de Om van stand te wisselen, vorige modus die werd drukt u binnen 5 seconden gebruikt wanneer de stroom op de stroomschakelaar. wordt ingeschakeld. W-CLEAN ••Druk binnen 5 seconden op REGULAR de schakelaar om van modus te veranderen. SOFT (De blauwe standindicator W-GUMCARE licht op om de geselecteerde STAINOFF modus aan te geven.) 3 Druk de tandenborstel licht in en beweeg hem tegen uw tanden. ►►Voorbeeld poetsvolgorde Verdeel uw tanden in 4 delen (boven en onder, links en rechts), en poets elk deel in volgorde zoals “1 voorkant van de tanden”,“2 bijtgedeelte van de    tanden”, en “3 achterkant van de tanden” , gedurende 30 seconden. Herhaal dezelfde procedure voor de andere 3 gebieden. ••Door de vier bovenstaande delen 30 seconden elk te poetsen (ongeveer 2 minuten), kunt u uw tanden gelijkmatig poetsen zonder plekjes in uw mond te missen. ••Zie pagina 122 voor informatie over de “30 seconden timer functie”. 4 Zet het hoofdapparaat uit voordat u deze uit uw mond haalt om spetteren te voorkomen. ••Druk na minimaal 5 seconden werking in een bepaalde modus op de schakelaar om de tandenborstel uit te schakelen. Als u op de schakelaar drukt voordat 5 seconden verstreken zijn, verandert de modus. (Zie deze pagina.) Opmerkingen ••Breng het hoofdapparaat niet in contact met haarproducten, handcrèmes, enz. Deze producten kunnen de buitenkant beschadigen. ••Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt in een omgevingstemperatuur van ongeveer 5 °C of lager. ••Gebruik de modus REGULAR (Standaard) als het poetsen te sterk in de modus W-CLEAN (W-schoon) aanvoelt en gebruik de modus SOFT (Zacht) als deze te sterk aanvoelt in de modus REGULAR (Standaard). ••Wanneer u dit apparaat voor de eerste keer gebruikt, kunt een prikkelende of tintelende sensatie voelen dat veroorzaakt wordt door de snelle vibraties. Dit gevoel wordt minder naarmate u de tandenborstel vaker gebruikt. ••Als u de borstelkop te hard indrukt, kan het geluid veranderen, maar dit is geen abnormaliteit. 125 Nederlands 2 Tips voor gebruik Verander de richting en manier waarop u uw tanden poetst in overeenstemming met uw doel en het gebied dat u poetst. Verzorgen van tandvlees Aanbevolen modus: REGULAR (Standaard) Extra fijn borsteltje Wanneer u voornamelijk het tandvlees wilt borstelen of tussen de tanden en het tandvlees wilt borstelen. ••U kunt tevens de voorkant van de tanden en het bijtgedeelte borstelen. Verwijdering tandplak Aanbevolen modus: W-CLEAN (W-schoon) Nederlands Compact universeel borsteltje Wanneer u de voorkant en het bijtgedeelte van uw tanden wilt reinigen. ••U kunt het tandvlees niet poetsen. 126 Aanslag verwijdering Aanbevolen modus: STAINOFF (Aanslagverwijdering) Aanslag verwijderingsborstel Wanneer u aanslag verwijdering wilt tijdens het normaal poetsen. (Dit betekent niet dat alle aanslag kan worden verwijderd.) ••De intensiteit van de vibratie in de modus STAINOFF (Aanslagverwijdering) vermindert ongeveer elke 30 seconden en neemt vervolgens geleidelijk toe. Aanbrengen/verwijderen van de tandenborstel Plaats de borstelharen van de borstel zacht tegen uw tanden en beweeg de tandenborstel langzaam. Voorkant en het bijtoppervlak van de tanden ••Plaats de borstelkop in een hoek 90° van 90°. Voor het tandvlees en de randen tussen de tanden en het tandvlees ••Gebruik het extra fijne borsteltje. 45° ••Plaats de borstelkop in een hoek van 45°. ••Breng de borstelharen licht op het tandvlees en beweeg de tandenborstel langzaam. Aan de achterkant van de voorste tanden of slecht uitgelijnde tanden ••Plaats de borstel verticaal. ••Beweeg de tandborstel om op de hoeken van de tanden te passen. Opmerkingen ••Wees voorzichtig met het gebruik van de borstelkop. Krachtig trekken of bijten kan deze scheuren. ••Gebruik de borstel niet op uw tanden. (Hierdoor kan de siliconen borstel aantasten.) Tongverzorging Tandvlees zorg Aanbevolen modus: SOFT (Zacht) Siliconen borstel Als u het tandvlees wilt schoonmaken. ••Gebruik geen tandpasta. Aanbrengen/verwijderen van de tandenborstel Gebruik de tandenborstel, zodat de puntjes van de siliconen borstelharen licht in contact komen met uw tandvlees. Beweeg de borstel zachtjes heen en weer over uw hele tandvlees. Tandvlees ••Gebruik zo dicht mogelijk onder een rechte hoek. ••Gebruik voorzichtig op zorgwekkende punten. (Gebruik voor ongeveer 10 tot 20 seconden op elk gebied.) ••Aanbevolen gebruik is eenmaal per dag, gedurende ongeveer 2 minuten. 90° Tongreiniger Aanslag verwijderingsborstel (Achterkant) Als u uw tong wilt schoonmaken. Aanbrengen/verwijderen van de tandenborstel Breng de tongreiniger aan zodat hij nauwelijks de tong raakt en beweeg deze met een lichte druk vooruit naar het gebied dat vuil geworden is. Tong ••Verschillende keren herhalen. ••Steek uw tong naar voor uit en gebruik de borstel terwijl u uitademt om braakneigingen te voorkomen. Plaatsen waar vuil zich gemakkelijk ophoopt Opmerking ••U kunt uw tong verwonden als de tongreiniger te sterk tegen de tong wordt gedrukt. 127 Nederlands Aanbevolen modus: W-GUMCARE (W-tandvleeszorg) Na gebruik Punt poetsen Aanbevolen modus: W-CLEAN (W-schoon) Puntborstel Voor de ruimte tussen de tanden, de achterkant van kiezen of scheve tanden. Aanbrengen/verwijderen van de tandenborstel Plaats de borsteltjes van de borstel lichtjes tegen uw tanden. Nederlands Ruimte tussen tanden ••Plaats de borstel op de ruimte tussen tanden of gebieden die moeilijk te poetsen zijn. ••Beweeg de tandenborstel langzaam in de richting van het tandvlees. Achterkant van de kiezen ••Druk de borstel stevig tegen de achterkant van uw kiezen, omdat ze moeilijk bereikbaar zijn. Scheve tanden Beugels ••Plaats de borstel in de ruimte tussen beugels en tanden. 128 Nadat u de tandenborstel hebt gebruikt, reinigt u de tandenborstel om het apparaat schoon te houden. ••Gebruik een neutrale keukenreiniger wanneer u de tandenborstel met een schoonmaakmiddel reinigt. ••Gebruik geen thinner, benzine, alcohol, enz. om het apparaat schoon te maken. Dit kan storingen, barsten of verkleuring van de onderdelen veroorzaken. Verwijder de borstelkop. Verwijder de borstelkop rechtlijning van de tandenborstelkop. De borstelkop reinigen De borstelkop onder lopend water reinigen. Was de verontreinigingen aan de binnen- en onderkant van de borstelkop grondig. ••Trek niet te hard aan de haren van de borstel of buig ze niet te veel naar buiten. ••De tongreiniger niet overmatig reinigen met een puntig voorwerp of uw vingernagels. ••Niet wassen met water dat heter is dan 80 °C. Hierdoor kan de borstelkop beschadigen. Was het hoofdapparaat onder stromend water.  ••Zorg dat de waterbestendig rubberen sluiting (A) niet beschadigd wordt door, of wrijving ondergaat van harde materialen. Laat het hoofdapparaat niet onder water. Er kan water in het hoofdapparaat komen. ••Was het niet met water dat warmer is dan 40 °C. Hierdoor kan het hoofdapparaat beschadigen. De wisselstroomadapter en het oplaadvoetstuk reinigen Verwijder vuil met een droge doek. ••Niet spoelen met water. Het borstelhouder reinigen Spoel en veeg het water weg. Reinigen van het draagtasje 1. Verwijder het binnenframe. 1 Houd de rechterkant van het opbergdoosje vast. 2 Trek met de rechterkant van het binnenframe omhoog gericht, het binnenframe omhoog.   2. Spoel deze af onder water en veeg het water weg. ►►Na het schoonmaken Veeg het water van de borstelkop en het hoofdapparaat voordat u beide opbergt. ••Niet opladen als de tandenborstel nog nat is. Als u beide niet afveegt, kan dat vuilophoping veroorzaken. ►►Als de herkenningsring eraf gaat Bevestig door de inkeping (a) in de borstelkop uit te lijnen met het verhoogde deel (b) aan de binnenkant van de herkenningsring.   ••Trek de herkenningsring niet met veel kracht los. Hierdoor kan de ring beschadigen. ••Het gebruik van de tandenborstel zonder de herkenningsring heeft geen effect op de resultaten. 129 Nederlands Het hoofdapparaat schoonmaken De borstelkop vervangen (afzonderlijk verkocht) Onderdeelnummer WEW0915 WEW0929 Nederlands EW0940 Waarom pauzeert de tandenborstel eenmaal of neemt de intensiteit van de vibratie af met tussenpozen van 30 seconden? Vervangingsborstel voor EW‑DP52 Extra fijn borsteltje Compact universeel borsteltje Aanslag verwijderingsborstel Batterij EW0917 Vraag Tijdens het gebruik ••Borstels zijn verbruiksartikelen. ••De borstel moet ongeveer elke 3 maanden om hygiënische redenen door een nieuwe worden vervangen, zelfs als zijn vorm ongewijzigd is. Vervang de borstelkop, zelfs als de borsteltjes al binnen 3 maanden versleten zijn. ••Gekleurde herkenningsringen worden bij de afzonderlijk verkochte borstel meegeleverd. Optionele borstelkoppen met herkenningsring zodat het hoofdapparaat door meerdere mensen kan worden gebruikt. VEELGESTELDE VRAGEN Als de batterij voor langere tijd niet wordt gebruikt, zal de batterij dan verslechteren? Puntborstel ►► Siliconen borstel De siliconen borstel wordt gezien als een service onderdeel. Indien u de siliconen borstel wilt vervangen, neem dan contact op met een geautoriseerd service center. 130 Kan ik het apparaat na elk gebruik opladen? Antwoord De tandenborstel zal u elke 30 seconden de verstreken poetstijd melden. (Zie pagina 122 voor informatie over de “30 seconden timer functie”.) (Zie pagina 126 over de modus “STAINOFF (Aanslagverwijdering)”.) De batterij zal verslechteren indien deze voor meer dan 6 maanden niet wordt gebruikt. Zorg er dus voor om deze minstens om de 6 maanden volledig op te laden. De gebruikte batterij is een lithium-ion batterij, opladen na elk gebruik zal dus geen effect hebben op levensduur van de batterij. Problemen oplossen Tijdens het opladen Het oplaadlampje ( ) brandt niet wanneer het opladen begint. Mogelijke oorzaak U heeft de tandenborstel net gekocht of voor een tijdje niet gebruikt. Het hoofdapparaat is niet goed op het oplaadvoetstuk geplaatst. Het oplaadlampje ( ) knippert snel. (Tweemaal per seconde) De temperatuur is te laag of te hoog tijdens het opladen. Actie Het oplaadlampje ( ) brandt mogelijk een paar minuten niet nadat het opladen is gestart, maar gaat branden wanneer het opladen verder gaat. Als het oplaadlampje ( ) na een tijdje nog steeds niet brandt, neem dan contact op met een erkend servicecentrum om het apparaat voor reparatie aan te bieden. Plaats het hoofdapparaat in de oplaadring en controleer of het oplaadlampje ( ) brandt. (Zie pagina 123.) Laad de tandenborstel op binnen de aanbevolen oplaadtemperatuur van 5 °C tot 35 °C. Als het oplaadlampje ( ) zelfs knippert tijdens het opladen binnen de aanbevolen temperaturen, neem dan contact op met een erkend servicecentrum om het apparaat voor reparatie aan te bieden. 131 Nederlands Probleem Probleem Tijdens het opladen Tijdens het gebruik De tandenborstel kan maar een paar minuten worden gebruikt, zelfs als hij volledig is opgeladen. Het batterijlampje ( ) gaat uit zonder te knipperen. De tandenborstel werkt niet. Mogelijke oorzaak Het hoofdapparaat is niet goed op het oplaadvoetstuk aangesloten. Actie Plaats het hoofdapparaat in de oplaadring en controleer of het oplaadlampje ( ) brandt. (Zie pagina 123.) De oplaadbare batterij heeft zijn operationele levensduur bereikt. (ongeveer 3 jaar) Vervang de batterij. Neem contact op met het erkende servicecentrum waar het apparaat is aangeschaft. Het apparaat wordt gebruikt bij een temperatuur van 5 °C of minder. De “30 seconden timer” staat aan. (Zie pagina 122.) Gebruik het apparaat niet bij temperaturen van 5 °C of minder. Dit is geen defect. Het apparaat verder gebruiken. Nederlands De tandenborstel stopt van tijd tot tijd. De vibratie verhoogt De “Soft start functie” staat aan. (Zie Dit is geen defect. geleidelijk bij het indrukken pagina 122.) Het apparaat verder gebruiken. van de stroomschakelaar. De tandenborstelkop Dit is geen defect. (Zie pagina 124.) beweegt. Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door Panasonic erkend service center voor reparatie. 132 Ongeveer 3 jaar. De batterij kan zijn operationele levensduur hebben bereikt als de gebruiksfrequentie drastisch afneemt, zelfs na volledig te zijn opgeladen. (De levensduur van de batterij kan verschillen afhankelijk van het gebruik of de opslagvoorwaarden.) De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat de tandenborstel wordt weggegooid. De batterij moet veilig worden afgevoerd. Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt bij u in de buurt. Deze afbeelding mag alleen gebruikt worden bij het afvoeren van de tandenborstel, en mag niet worden gebruikt om hem te herstellen. Als u de tandenborstel zelf uit elkaar haalt, zal het niet meer waterdicht zijn, wat kan leiden tot een storing. ••Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te schakelen en houdt de spanning ingeschakeld totdat de batterij volledig ontladen is. ••Volg de onderstaande procedure met een schroevendraaier om het apparaat te demonteren. Voer stappen 1 t/m 4 uit, til de batterij op en verwijder deze. ••Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de verwijderde batterij niet worden kortgesloten en isoleer de contactpunten door er tape op te plakken.     Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen Deze tandenborstel bevat een Li-ion batterij. Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd. Nederlands Levensduur van de batterij 133 Specificaties Stroomvoorziening Oplaadtijd Batterij Zie het naamplaatje op het product (automatische spanningsomzetting) Ongeveer 1 uur (Kamertemperatuur: 5 °C – 35 °C) 1 Lithium-ion batterij (3,6 V; 520 mAh) Door de lucht verspreid 59 (dB (A) re 1 pW) akoestisch geluid Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Nederlands 134 Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet samen mogen worden weggegooid met de rest van het huishoudelijk afval. Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten en batterijen, gelieve deze in te leveren bij de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving. Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee met het besparen van kostbare hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve effecten op de volksgezondheid en het milieu. Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente. Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien van dit soort afval. Let op: het batterij symbool (Onderstaand symbool) Dit symbool kan in combinatie met een chemisch symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de desbetreffende chemische stof. Instruções de Funcionamento (Utilização doméstica) Escova de vibração sonora Modelo n.º EW‑DP52 Índice Identificação das peças.......................... 143 Antes de lavar os seus dentes............... 144 Características......................................... 144 Carregar a escova de dentes................. 145 Utilização básica..................................... 146 Dicas de uso............................................ 148 Após a utilização..................................... 150 Substituir a cabeça da escova (vendida em separado)........................... 152 Perguntas frequentes............................. 152 Resolução de problemas........................ 153 Vida útil da bateria................................... 155 Remoção da bateria recarregável incorporada.............................................. 155 Especificações........................................ 156 Obrigado por adquirir este produto Panasonic. Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas. Português Precauções de segurança............ 138 135 Português Advertência • Certifique-se de que desliga o aparelho e remove a ficha de alimentação da tomada elétrica antes de realizar qualquer tarefa de manutenção. Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico. • Não lave o transformador de CA nem a base de carregamento. Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico. • O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo estiver danificado, deve substituir o transformador de CA. • As escovas dentais podem ser utilizadas por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. • A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. 136 Português • As crianças não devem brincar com o aparelho. • Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador de CA e da base de carregamento incluídos para qualquer efeito. Além disso, não utilize qualquer outro dispositivo com o transformador de CA e a base de carregamento. (Veja a pág. 143.) • O símbolo seguinte significa que é necessária uma fonte de alimentação amovível específica para ligar o aparelho à corrente elétrica. As referências do tipo da fonte de alimentação e da base de carregamento estão indicadas junto do símbolo. 137 Precauções de segurança Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico, incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança apresentadas em seguida. Explicação dos símbolos Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o nível de perigo, ferimentos e danos materiais causados quando as instruções não são respeitadas e o aparelho é utilizado incorretamente. PERIGO Indica um perigo potencial que resultará em ferimentos graves ou morte. ADVERTÊNCIA Indica um perigo potencial que poderá resultar em ferimentos graves ou morte. CUIDADO Indica um perigo que poderá resultar em ferimentos menores ou danos materiais. Português Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o tipo de instruções a respeitar. 138 Este símbolo alerta os utilizadores para um procedimento de funcionamento específico que não deve ser realizado. Este símbolo alerta os utilizadores para um procedimento de funcionamento específico que tem de ser seguido para utilizar o aparelho em segurança. ADVERTÊNCIA ►► Alimentação elétrica Não ligue nem desligue o transformador da tomada elétrica com uma mão molhada. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos. Não mergulhe o transformador de CA e a base de carregamento em água nem os lave com água. Não coloque o transformador de CA e a base de carregamento por cima ou próximo de um lavatório ou de uma banheira com água. Não utilize o aparelho quando o transformador de CA estiver danificado ou quando a ficha não encaixar firmemente na tomada elétrica. Não danifique o cabo ou a ficha de alimentação. ••Não estrague, modifique e dobre nem puxe violentamente o cabo ou a ficha de alimentação. Além disso, não coloque nenhum objeto pesado em cima do cabo e não o torça nem aperte. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido a um curto-circuito. Não utilize o aparelho de forma que exceda a potência nominal da tomada elétrica ou da instalação elétrica. - Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas fichas de alimentação à tomada elétrica poderá causar um incêndio devido a sobreaquecimento. Certifique-se sempre de que o aparelho é utilizado numa fonte de alimentação que corresponda à tensão nominal indicada no transformador de CA. Insira completamente o transformador e a ficha do aparelho. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio ou choque elétrico. Desligue sempre o transformador da tomada elétrica ao limpar o transformador de CA e a base de carregamento. - Se não o fizer, poderá causar um choque elétrico ou ferimentos. Limpe periodicamente a ficha de alimentação e a ficha do aparelho para impedir a acumulação de pó. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio devido a uma falha de isolamento causada por humidade. Desligue o transformador e limpe com um pano seco. ►► Em caso de anormalidade ou avaria Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova o transformador se ocorrer uma anormalidade ou falha. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou ferimentos. <Casos de anormalidade ou falha> ••A unidade principal, a base de carregamento, o transformador ou o cabo está deformado ou anormalmente quente. ••A unidade principal, a base de carregamento, o transformador ou o cabo cheira a queimado. ••É emitido um som anormal durante a utilização ou o carregamento da unidade principal ou a partir da base de carregamento, do transformador ou do cabo. - Solicite imediatamente a inspeção ou reparação num centro de assistência autorizado. ►► Este produto Este aparelho está equipado com uma bateria recarregável incorporada. Não a lance no fogo, não aplique calor, nem a carregue, use ou deixe num ambiente com uma temperatura elevada. - Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou explosão. Não modifique nem repare o aparelho pelos seus próprios meios. - Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou ferimentos. Contacte um centro de assistência autorizado para reparar o aparelho (substituição da bateria, etc.). 139 Português ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Nunca desmonte o aparelho, exceto quando proceder à sua eliminação. - Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou ferimentos. ►► Prevenção de acidentes Não o guarde ao alcance de crianças ou bebés. Não os deixe utilizar o aparelho. - Caso contrário, poderá ocorrer um acidente ou ferimentos devido à ingestão acidental de peças removíveis. Português 140 CUIDADO ►► Prevenção de lesões nos dentes e gengivas Não utilize a escova com creme dental que contenha componentes altamente abrasivos como, por exemplo, creme para remoção do tártaro ou branqueamento. Não aplique demasiada força com a cabeça da escova nos dentes ou gengivas nem a utilize continuamente na mesma área. Não toque com a peça de plástico da unidade principal ou com a cabeça da escova nos dentes. Não permita que pessoas que não consigam utilizar a escova sozinhas a utilizem. As pessoas com pouca sensibilidade na boca não devem utilizar a escova. - Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos ou danos nos dentes e gengivas. As pessoas que tenham doenças periodontais graves, que estejam a realizar tratamentos dentários ou que estejam apreensivas devido a algum sintoma na boca devem consultar um dentista antes de utilizarem o aparelho. - Se não o fizerem, poderão ocorrer ferimentos ou danos nos dentes e gengivas. As pessoas que desenvolvem sintomas de alergias, como prurido, vermelhidão ou erupção cutânea ao utilizarem a escova de silicone, devem parar imediatamente de utilizá-la e consultar um médico. - Se não o fizer, poderá agravar os sintomas. ►► Este produto A escova não deve ser utilizada para outros fins que não lavar os seus dentes. - Caso contrário, poderá ocorrer um acidente ou ferimentos. A cabeça da escova não deve ser usada pelos seus familiares ou outras pessoas. - Tal poderia provocar uma infeção e/ou uma inflamação. Não coloque objetos metálicos, tais como uma moeda ou um clipe, sobre a base de carregamento. - Caso contrário, poderão ocorrer queimaduras devido ao calor excessivo. ►► Note as seguintes precauções Não deixe cair e evite que o aparelho bata contra outros objetos. - Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos. Não enrole o cabo à volta do transformador quando o arrumar. - Caso contrário, o fio no cabo poderá partir-se com a carga e ocorrer um incêndio devido a um curto-circuito. Não permita que objetos metálicos ou lixo adiram à ficha de alimentação ou à ficha do aparelho. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido a um curto-circuito. Desligue o transformador da tomada elétrica quando não estiver a carregar. - Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido a fuga elétrica resultante da deterioração do isolamento. Quando desligar o transformador ou a ficha do aparelho, segure no transformador ou na ficha e não no cabo. - Se não o fizer, poderá causar um choque elétrico ou ferimentos. As pessoas que utilizam pacemakers médicos, etc., devem consultar o seu médico antes de iniciarem a utilização. - Se não o fizer, poderá afetar pacemakers, etc., devido às ondas eletromagnéticas geradas pela base de carregamento enquanto é alimentada. Português CUIDADO 141 Manuseamento da bateria removida ao eliminá-la PERIGO Português ••A bateria recarregável destina-se a ser utilizada apenas com este aparelho. Não use a bateria com outros aparelhos. ••Não carregue a bateria depois de esta ter sido retirada do aparelho. ••Não deite a bateria para o fogo nem a aqueça. ••Não bata, desmonte, modifique nem perfure com um prego. ••Evite que os terminais positivo e negativo da bateria entrem em contacto através de objetos metálicos. ••Não transporte nem guarde a bateria juntamente com peças metálicas, tal como colares e ganchos de cabelo. ••Não utilize nem deixe a bateria em locais onde fique exposta a altas temperaturas, tais como sob a luz direta do sol ou próximos de outras fontes de calor. ••Nunca retire o revestimento do tubo. - Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou explosão. 142 ADVERTÊNCIA Depois de retirar a bateria recarregável, mantenha-a fora do alcance de crianças e bebés. - A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida acidentalmente. Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico. Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este entrar em contacto com os olhos, não esfregue os olhos e enxague abundantemente com água limpa, como a água da torneira. - Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos nos olhos. Consulte imediatamente um médico. CUIDADO Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este entrar em contacto com a pele ou o vestuário, enxague com água limpa, como a água da torneira. - Se não o fizer, poderá ocorrer uma inflamação. Identificação das peças    Parte posterior  Parte frontal                         Esquema de arrumação    A Unidade principal 7 Limitador do anel de E Escovilhão carregamento 1 Cabo da escova de dentes F Escova de silicone (Insira a unidade principal G Transformador de CA 2 Junta de borracha à na base de carregamento prova d’água (RE7‑87) até esta posição durante 3 Interruptor de (A forma da ficha de o carregamento.) funcionamento alimentação varia B Escova extrafina (desligar/ligar/seleção consoante a região.) 8 Anel identificador  Transformador do modo) C Escova polivalente 4 Indicador de modo  Ficha de alimentação compacta D Escova para remoção de 5 Luz de capacidade da  Cabo manchas )  Ficha do aparelho bateria ( 9 Cerdas laterais extrafinas 6 Luz de indicação  Cerdas de alta densidade de carregamento ( ) ;Limpa-língua H Base de carregamento (RC8‑3)  Anel de carregamento  Tomada da base Acessórios I Base da escova J Porta-escova B Armação interior 143 Português  Se a parte superior se soltar 1. Alinhe a secção de montagem da parte superior e da parte inferior (2 posições), como se mostra na figura. 2. Pressione a parte superior na direção indicada pelas setas, tendo o cuidado de não apertar com os dedos. Características 2 2 1 Antes de lavar os seus dentes Português ►►Este produto A Escova de Vibração Sonora é uma escova de dentes elétrica com vibração sónica* de aproximadamente 31 000 escovagens horizontais e 12 000 escovagens verticais/minuto. * Vibração sónica no campo de ondas acústicas ►►Sangramento das gengivas Quando começar a usar a escova de dentes, você poderá experimentar ligeiro sangramento gengival, ainda que sua gengiva esteja saudável. Isso ocorre por causa do estímulo que a escova de dentes exerce sobre a gengiva no primeiro uso. O sangramento deve parar com uma ou duas semanas de uso. O sangramento que persiste durante mais de duas semanas pode ser uma indicação de condições anormais na gengiva, como doença periodontal. Nesse caso, suspenda o uso da escova e consulte o seu dentista. 144 ►►Acerca da função de arranque suave A fim de se habituar à vibração de alta velocidade, a escova de dentes irá alcançar gradualmente a velocidade e a vibração selecionadas aproximadamente 2 segundos depois de começar a funcionar. ►►Sobre a função de notificação de duração de 30 segundos do temporizador A escova de dentes faz uma pausa a cada 30 segundos para indicar o tempo de escovagem. Faz duas pausas em intervalos de 2 minutos e, em seguida, retoma o funcionamento. ••Esta função não está disponível nos modos W-GUMCARE (W-CUIDADOS DAS GENGIVAS) e STAINOFF (REMOÇÃO DE MANCHAS). ►►Acerca do carregamento rápido Mesmo que a carga descarregue completamente, um carregamento durante 2 minutos fornece carga suficiente para aproximadamente 2 minutos de utilização. ••A duração de utilização poderá variar de acordo com a temperatura ambiente e as condições de utilização. ►►Acerca da função de gravação do modo Guarda o último modo utilizado. ••Quando liga o interruptor de funcionamento, a escova de dentes funciona no último modo utilizado. 3 Carregar a escova de dentes Preparação 1 Coloque a base de carregamento num lugar horizontal e estável. ••O carregamento está concluído ao fim de aproximadamente 1 hora. (O tempo de carregamento poderá diferir consoante a capacidade de carregamento.) ►►Indicação durante o carregamento Insira a ficha do aparelho firmemente na tomada da base. ••Alinhe com o símbolo + conforme ilustrado. 2 Com a unidade principal virada para a frente, insira-a a direito no anel de carregamento. Insira o transformador na tomada elétrica.  Durante o 5 segundos Após carregamento depois de o Durante o completar o carregamento (Capacidade carregamento carregamento baixa da estar bateria) concluído ••O limitador do anel de carregamento (a) toca no anel de carregamento e a unidade principal para numa posição elevada. Capacidade alta da bateria Capacidade baixa da bateria ( : brilha/ : pisca/ : apaga-se) ( : brilha/ : pisca/ : apaga-se) ►►Como verificar se o carregamento está concluído Remover e fixar a unidade principal após o carregamento faz com que a luz de indicação de carregamento ( ) se acenda, apagando-se em seguida ao fim de 5 segundos. 4 Desligue o transformador da tomada elétrica. (por uma questão de segurança e para reduzir o consumo de energia) ••Carregar a bateria durante mais de 1 hora não danifica a unidade principal. 145 Português ►►Acerca da carga restante aproximada e do tempo de recarga ••Ao desligar a unidade principal quando a capacidade da bateria é baixa, a unidade emite um aviso sonoro. ►►Autonomia da bateria com uma carga completa Modo W-CLEAN (W-LIMPEZA) W-GUMCARE (W-CUIDADOS DAS GENGIVAS) REGULAR (NORMAL) SOFT (MACIO) STAINOFF (REMOÇÃO DE MANCHAS) Autonomia da bateria Preparação Aprox. 45 minutos Aprox. 90 minutos Português (A duração de utilização poderá variar de acordo com a temperatura ambiente e as condições de utilização.) Notas ••Se a luz de indicação de carregamento ( ) piscar rapidamente (duas vezes por segundo), isto poderá dever-se a um erro de carregamento ou ao facto de a unidade principal não estar montada corretamente na base de carregamento. Confirme a temperatura recomendada e monte a unidade principal corretamente na base de carregamento. ••A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de 5 °C – 35 °C. A bateria poderá não carregar corretamente ou não carregar sob temperaturas extremamente elevadas ou baixas. ••O tempo de carregamento poderá variar aquando da primeira utilização, ou se o aparelho não for utilizado há mais de 6 meses. Além disso, a luz de indicação de carregamento ( ) poderá não se acender durante alguns minutos depois de o carregamento começar, mas irá acender-se se o carregamento continuar. 146 Utilização básica 1 Selecione a escova adequada para a utilização pretendida. (Veja a pág. 148.) Fixe a cabeça da escova à unidade principal. ••Alinhe a parte frontal da unidade principal com a parte frontal da cabeça da escova. 1. Certifique-se de que a direção está correta. ••Não fixe a cabeça da escova enroscando-a para encaixá-la na posição. Caso contrário, poderá danificar a cabeça da escova e a unidade principal. ••O cabo da escova de dentes irá mover-se sempre que for aplicada qualquer força. Esta situação é necessária para o funcionamento e não se trata de uma avaria. 2. Aplique uma pena quantidade de pasta dentífrica. Há uma pequena folga entre a cabeça da escova e a unidade principal (alguns milímetros), mas isto não constitui uma anomalia. Para evitar salpicos de pasta dentífrica, coloque a cabeça da escova na boca e pressione o interruptor de funcionamento para ligar a unidade principal. ►►Selecionar o modo pretendido ••O dispositivo começa no modo Para alternar entre modos, anterior utilizado quando a pressione o interruptor de alimentação estava ligada. funcionamento durante ••Pressione o interruptor no 5 segundos. espaço de 5 segundos para W-CLEAN mudar de modo. REGULAR (O indicador de modo azul acende-se para indicar o SOFT modo selecionado.) W-GUMCARE 3 STAINOFF Pressione ligeiramente e mova a escova de dentes contra os dentes. ►►Exemplo de sequência de escovagem Divida os dentes em 4 partes (superiores e inferiores, do lado esquerdo e direito) e escove seguindo uma ordem como “1 parte da frente do dente”,    “2 plano da mordida” e “3 parte de trás do dente”, por 30 segundos. Repita o mesmo procedimento para as outras 3 áreas. ••Ao escovar durante os 4 períodos de 30 segundos cada indicados acima (aproximadamente 2 minutos), consegue escovar os dentes por igual sem descurar qualquer zona da sua boca. ••Consulte a página 144 acerca da “função de notificação de duração de 30 segundos do temporizador”. 4 Desligue a unidade principal antes de tirá-la da boca, para evitar que a saliva salpique. ••Pressione o interruptor após pelo menos 5 segundos de funcionamento num modo para desligar a escova de dentes. Se pressionar o interruptor antes de terem decorrido 5 segundos de funcionamento, o modo muda. (Ver esta página.) Notas ••Não ponha a unidade principal em contacto com produtos para o cabelo, cremes para as mãos, etc. Caso contrário, poderá danificar o exterior. ••O aparelho poderá não funcionar numa temperatura ambiente de aproximadamente 5 °C ou inferior. ••Utilize o modo REGULAR (NORMAL) se a escova parecer demasiado forte no modo W‑CLEAN (W-LIMPEZA); utilize o modo SOFT (MACIO) se ela parecer demasiado forte no modo REGULAR (NORMAL). ••Ao utilizarem pela primeira vez este aparelho, algumas pessoas poderão experimentar uma sensação de cócegas ou formigueiro causada pelas vibrações sónicas. Essa sensação deve diminuir com o uso da escova de dentes por mais algumas vezes. ••Se pressionar demasiado a cabeça da escova, o som poderá mudar, mas isto não constitui uma anomalia. 147 Português 2 Dicas de uso Altere a orientação e a forma de escovagem dos dentes de acordo com o seu objetivo e a área que está a escovar. Cuidados com a bolsa periodontal Modo recomendado: REGULAR (NORMAL) Escova extrafina Quando pretende escovar principalmente bolsas periodontais ou entre os dentes e as gengivas. ••Também pode escovar a superfície frontal dos dentes e a superfície de mordedura. Remoção de placa bacteriana Modo recomendado: W-CLEAN (W-LIMPEZA) Escova polivalente compacta Quando pretende limpar a superfície frontal dos dentes e a superfície de mordedura. ••Não pode escovar a bolsa periodontal. Português 148 Cuidados com a remoção de manchas Modo recomendado: STAINOFF (REMOÇÃO DE MANCHAS) Escova para remoção de manchas Quando pretende aplicar cuidados com a remoção de manchas durante a escovagem normal. (Isto não significa que podem ser removidas todas as manchas.) ••A intensidade de vibração do modo STAINOFF (REMOÇÃO DE MANCHAS) diminui aproximadamente a cada 30 segundos e em seguida aumenta gradualmente. Como aplicar/mover a escova de dentes Posicione delicadamente as cerdas da escova contra os seus dentes e mova a escova de dentes lentamente. Superfície frontal e superfície de mordedura dos dentes ••Aplique a cabeça da escova num 90° ângulo de 90°. Bolsa periodontal e zona intermédia entre os dentes e as gengivas ••Utilize a escova extrafina. 45° ••Coloque a cabeça da escova num ângulo de 45°. ••Aplique as cerdas ligeiramente no interior da bolsa periodontal e mova a escova de dentes lentamente. Para a área posterior dos dentes da frente ou dentes desalinhados ••Coloque a escova na vertical. ••Mova a escova de dentes de modo a fazer um ângulo igual ao do dente. Cuidados com as gengivas Cuidados com a língua Modo recomendado: SOFT (MACIO) Modo recomendado: W-GUMCARE (W-CUIDADOS DAS GENGIVAS) Escova de silicone Quando pretende limpar as gengivas. ••Não utilize pasta dentífrica. Limpa-língua Escova para remoção de manchas (atrás) Quando pretende limpar a língua. Como aplicar/mover a escova de dentes 90° Posicione o limpa-língua de forma a que toque ligeiramente na língua e mova-o com pouca força para a frente a partir da área em que a língua está suja. Língua ••Repita várias vezes. ••Deite a língua para fora e para a frente e utilize a escova ao mesmo tempo que expira para evitar uma reação emética. Locais onde a sujidade se acumula facilmente Nota ••Poderão ocorrer ferimentos na sua língua se exercer demasiada pressão com o limpa-língua contra a língua. 149 Português Como aplicar/mover a escova de dentes Utilize a escova de dentes de forma que as pontas das cerdas da escova de silicone toquem ligeiramente nas gengivas. Mova a escova suavemente para trás e para a frente em toda a área das gengivas. Gengiva ••Utilize o mais próximo possível de um ângulo reto. ••Utilize suavemente em pontos de preocupação. (Utilize durante aproximadamente 10 a 20 segundos em cada área.) ••A utilização recomendada é uma vez por dia, durante aproximadamente 2 minutos. Notas ••Tenha cuidado ao utilizar a cabeça da escova. Puxá-la ou mordê-la com força pode arrancá-la. ••Não aplique a escova nos seus dentes. (Isto pode causar a deterioração da escova de silicone.) Após a utilização Escovagem pontual Modo recomendado: W-CLEAN (W-LIMPEZA) Escovilhão Para o intervalo entre dentes, a parte posterior dos dentes traseiros ou dentes desalinhados. Como aplicar/mover a escova de dentes Aplique os pelos da escova ligeiramente contra os dentes. Intervalos entre dentes ••Coloque a escova no intervalo entre dentes ou em zonas difíceis de escovar. ••Mova lentamente a escova de dentes alinhada com as gengivas. Dentes desalinhados Português 150 Parte posterior dos dentes traseiros ••Escove minuciosamente a parte posterior dos dentes traseiros, visto que são de difícil acesso. Aparelho dentário ••Escove no intervalo entre o aparelho dentário e os dentes. Depois de utilizar a escova de dentes, limpe-a para manter a higiene do dispositivo. ••Utilize um detergente de cozinha neutro ao limpar a escova de dentes com detergente. ••Não utilize diluente, benzina, álcool, etc. para limpar o aparelho. Caso contrário, poderá causar uma avaria, rachaduras ou a descoloração das peças. Remova a cabeça da escova. Remova a cabeça da escova diretamente do cabo da escova de dentes. Limpar a cabeça da escova Lave a cabeça da escova com água corrente. Lave minuciosamente a sujidade nas áreas interiores e inferiores da cabeça da escova. ••Não puxe as cerdas da escova com força nem as dobre demasiado. ••Não limpe excessivamente o limpa-língua com objetos pontiagudos ou unhas. ••Não lave com água a temperaturas superiores a 80 °C. Caso contrário, poderá danificar a cabeça da escova. Limpar a unidade principal Lave a unidade principal com água corrente.  ••Não danifique nem esfregue a junta de borracha à prova de água (A) com materiais duros. Não deixe a unidade principal debaixo de água. Poderá entrar água no interior. ••Não lave com água a temperaturas superiores a 40 °C. Tal poderá danificar a unidade principal. Limpeza do porta-escova 1. Remover a armação interior. 1 Segure na extremidade direita do porta-escova. 2 Com a extremidade direita da armação interior virada para cima, puxe para cima a armação interior.   2. Lave com água e remova a água. Remova a sujidade com um pano seco. ••Não lave com água. Limpar a base da escova Lave com água e remova a água. ►►Após a limpeza Remova a água da cabeça da escova e da unidade principal para arrumá-las. ••Não carregue o aparelho quando molhado. Caso contrário, poderão sujar-se. ►►Caso o anel identificador se solte Fixe alinhando a indentação (a) na cabeça da escova com o elemento elevado (b) no interior do anel identificador.   ••Não puxe o anel identificador com força. Caso contrário, poderá ficar danificado. ••Usar a escova de dentes sem o anel identificador não afeta seu desempenho. 151 Português Limpar o transformador de CA e a base de carregamento Substituir a cabeça da escova (vendida em separado) N.º de referência WEW0915 WEW0929 Porque é que a escova faz uma pausa, ou a intensidade de vibração diminui, a intervalos de 30 segundos? Escova de substituição para a EW‑DP52 Escova extrafina Escova polivalente compacta Escova para remoção de manchas EW0940 Bateria EW0917 Pergunta Durante a utilização ••As escovas são consumíveis. ••A escova deve ser substituída por uma nova a cada 3 meses, por motivos de higiene, mesmo que a sua forma permaneça inalterada. Mesmo que não tenham decorrido 3 meses, substitua a cabeça da escova se os pelos estiverem gastos. ••As escovas vendidas á parte incluem anéis identificadores coloridos. As cabeças da escova opcionais são fornecidas com um anel identificador para que várias pessoas possam partilhar a unidade principal. Perguntas frequentes A bateria irá deteriorar-se se não for utilizada durante um longo período de tempo? Escovilhão Português ►► Escova de silicone A escova de silicone é tratada como peça para assistência. Caso pretenda substituir a escova de silicone, contacte um centro de assistência autorizado. 152 Posso carregar o aparelho após cada utilização? Resposta A escova de dentes avisa para o tempo de escovagem decorrido a cada 30 segundos. (Consulte a página 144 acerca da “função de notificação de duração de 30 segundos do temporizador”.) (Consulte a página 148 relativamente ao modo “STAINOFF (REMOÇÃO DE MANCHAS)”.) Se a bateria não for utilizada durante mais de 6 meses, irá deteriorar-se, pelo que deve carregá-la completamente pelo menos uma vez a cada 6 meses. A bateria utilizada é uma bateria de iões de lítio, pelo que um carregamento após cada utilização não terá efeitos negativos na vida útil da bateria. Resolução de problemas Durante o carregamento A luz de indicação de carregamento ( ) não se acende quando o carregamento começa. Causas possíveis Acabou de adquirir a escova de dentes ou não a utiliza há algum tempo. A unidade principal não está montada corretamente na base de carregamento. A luz de indicação de carregamento ( ) pisca rapidamente. (Duas vezes por segundo) A temperatura está demasiado baixa ou elevada durante o carregamento. Ação A luz de indicação de carregamento ( ) poderá não se acender durante vários minutos depois de o carregamento começar, mas irá acender-se se o carregamento continuar. Se a luz de indicação de carregamento ( ) não se acender ao fim de algum tempo, contacte um centro de assistência autorizado para reparação. Insira a unidade principal no anel de carregamento e, em seguida, verifique se a luz de indicação de carregamento ( ) se acende. (Veja a pág. 145.) Carregue a escova de dentes no intervalo de temperatura de carregamento recomendado de 5 °C a 35 °C. Se a luz de indicação de carregamento ( ) piscar mesmo ao carregar dentro do intervalo de temperatura recomendado, contacte um centro de assistência autorizado para reparação. Português Problema 153 Problema Durante o carregamento Durante a utilização A escova de dentes apenas pode ser utilizada durante alguns minutos, mesmo que esteja completamente carregada. A luz de capacidade da bateria ( ) apaga-se sem piscar. A escova de dentes não funciona. A escova de dentes para de funcionar de vez em quando. Causas possíveis A unidade principal não está inserida corretamente na base de carregamento. A bateria recarregável alcançou o final da sua vida útil. (Aprox. 3 anos) O aparelho é utilizado com cerca de 5 °C ou inferior. A “função de notificação de duração de 30 segundos do temporizador” está em funcionamento. (Veja a pág. 144.) Ação Insira a unidade principal no anel de carregamento e, em seguida, verifique se a luz de indicação de carregamento ( ) se acende. (Veja a pág. 145.) Substitua a bateria. Contacte o centro de assistência autorizado onde foi feita a compra. Não utilize o aparelho a cerca de 5 °C ou inferior. Não se trata de uma avaria. Continue a utilizá-la. Português A vibração aumenta A “Função de arranque suave” está em Não se trata de uma avaria. gradualmente quando prime o funcionamento. (Veja a pág. 144.) Continue a utilizá-la. interruptor de funcionamento. O cabo da escova de Não se trata de uma avaria. (Veja a pág. 146.) dentes move-se. Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas, contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência autorizado pela Panasonic para reparação. 154 Vida útil da bateria Aproximadamente 3 anos. A bateria poderá ter atingido o fim da sua vida útil se a frequência de utilização diminuir drasticamente, mesmo depois de um carregamento completo. (A vida útil da bateria pode variar consoante as condições de utilização e armazenamento.) ••Siga o procedimento abaixo, utilizando uma chave de fendas para desmontar o aparelho. Execute os passos 1 a 4 e levante a bateria, e depois retire-a. ••Tenha cuidado para não provocar um curto-circuito nos terminais positivo e negativo da bateria removida e isole os terminais com fita adesiva. Remoção da bateria recarregável incorporada     Para proteção ambiental e reciclagem dos materiais Esta escova de dentes contém uma bateria de iões de lítio. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado pelas autoridades, se tal existir no seu país. Português Retire a bateria recarregável incorporada antes de deitar fora a escova de dentes. A bateria deve ser eliminada de forma segura. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado oficialmente para o efeito, se existir um. Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora a escova de dentes e nunca para a reparar. Se desmontar a escova de dentes sem ajuda técnica, esta deixará de ser à prova d’água, o que poderá causar mau funcionamento. ••Prima o interruptor de alimentação para ligar o aparelho e mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja completamente descarregada. 155 Especificações Ver a placa identificatória sobre o produto (Conversão automática de voltagem) Tempo de Aprox. 1 hora carregamento (Temperatura ambiente: 5 °C – 35 °C) 1 bateria de iões de lítio Bateria (3,6 V; 520 mAh) Ruído acústico aéreo 59 (dB (A) ref. 1 pW) Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica. Alimentação elétrica Português 156 Eliminação de Equipamentos Usados e Baterias Apenas para a União Europeia e países com sistemas de reciclagem Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou documentos que os acompanham indicam que os produtos elétricos e eletrónicos e as baterias usados não podem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados. Para um tratamento adequado, reutilização e reciclagem de produtos e baterias usados, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, em conformidade com a respetiva legislação nacional. Ao eliminar estes produtos corretamente estará a ajudar a poupar recursos valiosos e a prevenir quaisquer potenciais efeitos negativos sobre o ambiente e a saúde humana. Para mais informações acerca da recolha e reciclagem, por favor contacte a sua autarquia local. De acordo com a legislação nacional podem ser aplicadas contraordenações pela eliminação incorreta destes resíduos. Nota para o símbolo da bateria (símbolo na parte inferior) Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente com um símbolo químico. Neste caso estará em conformidade com o estabelecido na Diretiva referente aos produtos químicos em causa. Bruksanvisning (Hushållsbruk) Sonic Vibration Eltandborste Modellnr. EW‑DP52 Säkerhetsföreskrift....................... 160 Byta borsthuvud (säljs separat)............. 174 Beskrivning av delarna........................... 165 Vanliga frågor och svar........................... 174 Innan du borstar tänderna...................... 166 Felsökning................................................ 175 Egenskaper.............................................. 166 Batterilivstid............................................. 177 Laddning av tandborsten........................ 167 Ta ur det inbyggda laddbara batteriet .................................................................. 177 Grundanvändning.................................... 168 Tips för användning................................ 170 Specifikationer......................................... 178 Efter användning..................................... 172 Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic. Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. 157 Svenska Innehåll Svenska Varning • Se till att stänga av apparaten och avlägsna strömkontakten från vägguttaget innan du utför något underhåll. Om du inte gör det kan det resultera i elektrisk stöt. • Tvätta inte AC-adaptern och laddningsstativet. Det kan det resultera i elektrisk stöt. • Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är skadad, bör AC-adaptern kasseras. • Tandborstar kan användas av barn och personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker användning av apparaten och förstår de innebörande riskerna. • Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning av vuxen. • Barn får inte leka med apparaten. 158 Svenska • Använd aldrig någon annan produkt än den medföljande ACadaptern och laddningsstativet för annat syfte. Använd inte heller någon annan produkt med AC-adaptern och laddningsstativet. (Se sidan 165.) • Följande symbol indikerar att en specifik löstagbar strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska apparaten till elförsörjningen. Typreferenserna för strömförsörjningsenheten och laddningsstativet är markerade nära symbolen. 159 Säkerhetsföreskrift För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand och skada på egendom, måste du alltid följa säkerhetsföreskrifterna nedan. Förklaring av symboler Följande symboler används för att klassificera och beskriva nivån av fara, personskada och egendomsskada som kan uppstå om säkerhetsföreskriften inte åtföljs och apparaten används på ett felaktigt sätt. Svenska FARA Betecknar en potentiell risk som kommer att resultera i allvarlig personskada eller dödsfall. VARNING Betecknar en potentiell risk som kan resultera i allvarlig personskada eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET Betecknar en fara som kan resultera i en mindre personskada eller skada på egendom. Följande symboler används för att klassificera och beskriva den typ av instruktioner som ska beaktas. 160 Denna symbol används för att uppmärksamma användaren på en specifik användningsprocedur som inte får utföras. Denna symbol används för att uppmärksamma användaren på en specifik användningsprocedur som måste utföras för säker användning av apparaten. VARNING ►► Strömförsörjning Anslut inte och koppla inte bort adaptern till ett vägguttag med fuktiga händer. - Det kan det orsaka elstöt eller personskada. Doppa inte AC-adaptern eller laddningsstativet i eller tvätta med vatten. Placera inte AC-adaptern eller laddningsstativet över eller nära ett vattenfyllt handfat eller badkar. Använd inte enheten om AC-adaptern är skadad eller om vägguttaget sitter löst. Skada inte strömsladden eller strömkontakten. ••Fördärva, modifiera eller alltför kraftfullt böja eller dra inte i strömsladden eller strömkontakten. Vidare, placera inga tunga föremål ovanpå sladden eller vrid eller kläm inte strömsladden. - I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning. Använd inte apparaten på ett sätt som överskrider graderingen för nätströmmen eller sladdragningen. - Att överskrida graderingen genom att ansluta alltför många strömkontakter till ett och samma vägguttag kan orsaka brand pga. överhettning. Kontrollera alltid att apparaten används med den nätström som anges på AC-adaptern. Sätt i adaptern och apparatens kontakt helt. - I annat fall kan det resultera i brand eller elstöt. Koppla alltid ur adaptern från vägguttaget vid rengöring av AC-adaptern och laddningsstativet. - I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada. Rengör regelbundet strömkontakten och apparatens kontakt för att förhindra att damm ansamlas. - I annat fall kan det uppstå brand på grund av isoleringsfel som orsakats av fukt. Koppla bort adaptern och torka av den med en torr trasa. ►► Vid onormal eller felaktig funktion Avbryt genast användningen och koppla bort adaptern från vägguttaget vid onormal funktion eller fel. - I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller personskada. <Onormal funktion eller fel> ••Huvudenheten, laddningsstativet, adaptern eller sladden är deformerade eller onormalt varma. ••Huvudenheten, laddningsstativet, adaptern eller sladden luktar bränt. ••Det hörs konstiga ljud under användning eller laddning av huvudenheten, laddningsstativet, adaptern eller sladden. - Begär genast en kontroll eller reparation hos ett auktoriserat servicecenter. ►► Denna produkt Denna produkt har ett inbyggt laddningsbart batteri. Kasta inte in det i öppen eld, utsätt det inte för värme och ladda inte upp det, använd det eller förvara det i en miljö med hög temperatur. - Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion. Modifiering eller reparation är inte tillåtet. - Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada. Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation (batteribyte osv.). Apparaten får inte monteras isär, med undantag för vid kassering. - Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada. 161 Svenska VARNING VARNING ►► Förhindra olyckor Apparaten ska förvaras utom räckhåll för barn. Låt inga barn använda apparaten. - Då kan det inträffa en olycka eller personskada genom att avtagbara delar sväljs av misstag. FÖRSIKTIGHET Svenska ►► Förhindra skada på tänder och tandkött Använd inte tandborsten med tandkräm som innehåller mycket slipmedel som t.ex. tandkräm för borttagning av missfärgningar eller för blekning. Tryck inte borsthuvudet hårt mot tänder eller tandkött, och håll heller inte kvar tandborsten på ett och samma ställe en längre stund. Använd inte huvudenhetens eller borsthuvudets plastdel mot tänderna. Låt ingen som inte kan hantera tandborsten själv använda den. Personer med dålig känsel i munnen ska inte använda denna tandborste. - Då kan det uppstå personskada eller skada på tänder och tandkött. 162 Personer med paradontal sjukdom, vars tänder är under behandling eller som oroar sig för symptom i sin mun, ska rådgöra med en tandläkare före användning. - I annat fall kan det uppstå personskada eller skada på tänder och tandkött. Personer som lätt får allergiska symtom så som klåda, rodna eller utslag när de använder silikonborsten ska omedelbart sluta använda den och rådgör med en läkare. - Om inte detta görs kan symtomen förvärras. ►► Denna produkt Använd aldrig tandborsten för något annat ändamål än att borsta tänderna. - Om du gör det kan det orsaka en olycka eller personskada. Dela inte borsthuvudet med din familj eller andra personer. - Det kan leda till infektioner eller inflammationer. Placera inga metallföremål som t.ex. ett mynt eller ett gem ovanpå laddningsstativet. - Då kan det uppstå brännskada pga. alltför stark värme. ►► Observera följande försiktighetsåtgärder Apparaten får inte tappas eller slås mot andra föremål. - Detta kan orsaka personskada. Linda inte sladden runt adaptern vid förvaring. - Då kan strömsladden gå sönder av belastningen och orsaka brand pga. kortslutning. Se till att inga metallföremål eller skräp fastnar på strömkontakten eller apparatens kontakt. - I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning. Koppla bort adaptern från vägguttaget när den inte ska laddas. - Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller brand pga. läckström orsakad av försämrad isolering. Koppla bort adapter eller apparatens kontakt genom att hålla i adaptern eller apparatens kontakt, inte i sladden. - I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada. Personer som använder pacemaker, m.m. bör rådgöra med deras läkare före användning. - Om inte detta görs kan det påverka pacemaker, m.m. på grund av elektromagnetiska vågor genererade av laddningsstativet när det är strömförsörjt. FARA ••Det laddningsbara batteriet är endast till för användning i denna apparat. Använd inte batteriet med andra produkter. ••Ladda inte batteriet när det har tagits bort från produkten. ••Kasta inte i eld eller applicera värme. ••Slå inte på, ta isär, modifiera eller gör hål i batteriet. ••Låt inte batteriets positiva och negativa poler komma i kontakt med varandra genom något metallföremål. ••Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans med metallsmycken, såsom halsband och hårnålar. ••Använd inte eller lämna inte batteriet där det utsätts för höga temperaturer, som t.ex. i direkt solljus eller nära andra värmekällor. ••Ta aldrig av höljet på batteriet. - Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion. VARNING Svenska FÖRSIKTIGHET Hantering av urtaget batteri vid kassering Efter att du tagit bort batteriet, förvara det inte inom räckhåll för barn och spädbarn. - Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar svälja det. Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart. 163 VARNING Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt med ögonen, gnid inte ögonen och skölj ordentligt med rent vatten, så som kranvatten. - I annat fall kan det resultera i ögonskada. Kontakta läkare omedelbart. FÖRSIKTIGHET Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt med hud eller kläder, skölj med rent vatten, så som kranvatten. - I annat fall kan det orsaka inflammation. Svenska 164 Beskrivning av delarna    Bak  Fram                         Figur förvaring    A Huvudenheten 7 Laddningsringens spärr E Spetsig borste 1 Tandborstskaft F Silikonborste (Sätt i huvudenheten i 2 Vattentät gummipackning laddningsstativet upp till G AC-adapter (RE7‑87) 3 Strömbrytare (Strömkontaktens detta läge vid laddning.) B Extra fin borste (ström på/av/lägesval) utformning varierar 4 Lägesindikator 8 Identifieringsring beroende på land.) 5 Batterinivålampa ( ) C Kompakt multi-fit borste  Adapter D Anti-missfärgningsborste  Strömkontakt 6 Laddningslampa ( ) 9 Extra fina sidoborsthår  Strömsladd  Högdensitetsborsthår  Apparatens kontakt ;Tungrengörare H Laddningsstativ (RC8‑3)  Laddningsring  Stativuttag Tillbehör I Borststativ J Förvaringsetui B Inre ram 165 Svenska  Om ovandelen trillat av 1. Rikta in ovandelens monteringssektion med nederdelen (2 platser) enligt bilden. 2. Tryck ovandelen i den riktning som anges av pilarna. Var försiktig så att du inte klämmer dina fingrar. Egenskaper 2 2 1 Innan du borstar tänderna Svenska ►►Denna produkt Sonic Vibration Eltandborste är en elektrisk tandborste med ljudvibrationer* på ca 31 000 horisontella och 12 000 vertikala borstslag/minut. * Ljudvibrationer i akustiskt vågfält ►►Blödning av tandkött När du först börjar använda tandborsten kan det hända att tandköttet börjar blöda lätt även om ditt tandkött är friskt. Detta beror på att ditt tandkött stimuleras av tandborsten för första gången. Blödningarna bör upphöra efter en till två veckor. Om blödning fortsätter efter mer än två veckor kan det vara en indikering på något onormalt med ditt tandkött så som periodontit. I detta fall, sluta använda tandborsten och rådgör med din tandläkare. 166 ►►Angående mjukstartfunktionen För att bli van med den höga vibrationshastigheten, kommer tandborsten gradvis att nå vald hastighet och vibration ca 2 sekunder efter att den sätts i funktion. ►►Om 30-sekunderstimern för meddelande av borstningstid Tandborsten kommer att stanna en gång med 30 sekunders mellanrum för att indikera borstningstiden. Den stannar två gånger med 2 minuters mellanrum och startar sedan igen. ••Denna funktion är inte tillgänglig i lägena W-GUMCARE (W-VÅRD AV TANDKÖTT) och STAINOFF (FLÄCKBORTTAGNING). ►►Om snabbladdning Även om laddningen tar slut, en laddning på 2 minuter ger ca 2 minuters användning. ••Användningstid kan varier beroende på omgivningstemperatur och användarvillkor. ►►Om läge förvarings funktion Läget som användes senast sparas. ••Tandborsten används i det läge som användes senast när strömbrytaren slås på. 3 Laddning av tandborsten Förberedelser 1 ••Laddningen är fullbordad efter ca 1 timme. (Laddningstiden kan variera beroende på laddningskapacitet.) ►►Visa under laddning Placera laddningsstativet på en horisontal och fast plats. Sätt in apparatens kontakt ordentligt i stativuttaget. ••Passa in + - symbolen som visas. 2 Med huvudenheten vänd framåt, sätt den rakt ner i laddningsringen.  ••Laddningsringens spärr (a) vidrör laddningsringen och huvudenheten kommer att stanna i upprätt läge. ►►Om ungefärlig återstående laddning och laddningstid ••När du slår av huvudenheten medan batterinivån är låg kommer enheten att pipa. Låg batterinivå Under pågående laddning (Låg batterinivå) Under pågående laddning När laddningen är klar 5 sekunder efter att laddning är klar ( :Lyser/ :Blinkar/ :Släcks) ►►Hur man kontrollerar om laddningen är fullbordad Borttagning och isättning av huvudenheten efter laddning kommer att orsaka att laddningslampan ( ) lyser och sedan släcks sedan efter 5 sekunder. Svenska Hög batterinivå Anslut adaptern till vägguttaget. ( :Lyser/ :Blinkar/ :Släcks) 167 4 Koppla ur adaptern från vägguttaget. (för säkerhet och för att minska strömförbrukningen) ••Laddning av batteriet längre än 1 timme kommer inte att skada huvudenheten. ►►Batteriets driftstid på en full laddning Läge W-CLEAN (W-RENGÖRING) W-GUMCARE (W-VÅRD AV TANDKÖTT) REGULAR (NORMAL) SOFT (MJUK) STAINOFF (FLÄCKBORTTAGNING) Batteriets driftstid Ca 45 minuter Ca 90 minuter Svenska (Användningstid kan varier beroende på omgivningstemperatur och användarvillkor.) OBS! ••Om laddningslampan ( ) blinkar snabbt (två gånger per sekund) kan det bero på laddningsfel eller på grund av att huvudenheten inte är ordentligt monterad på laddningsstativet. Kontrollerad rekommenderad temperatur och montera huvudenheten på laddningsstativet ordentligt. ••Rekommenderad omgivande temperatur för laddning är 5 °C – 35 °C. Det kan hända att batteriet inte laddas korrekt eller inte alls i extremt låg eller hög temperatur. ••Laddningstiden kan variera när den används första gången eller när den inte har används under längre tid än 6 månader. Vidare, laddningslampan ( ) kanske inte tänds under flera minuter efter det att laddning påbörjats men kommer att tändas om laddning fortsätter. 168 Grundanvändning Förberedelser 1 Välj lämplig borste för önskad användning. (Se sidan 170.) Fäst borsthuvudet på huvudenheten. ••Passa in framsidan på huvudenheten med framsidan på borsthuvudet. 1. Se till att riktningen är korrekt. ••Fäst inte borsthuvudet genom att vrida det på plats. Det kan skada borsthuvudet och huvudenheten. ••Tandborstskaftet rör sig när det utsätts för en kraft. Detta krävs för dess funktion och är inget fel. 2. Applicera en liten mängd tandkräm. Det finns ett litet utrymme mellan borsthuvudet och huvudenheten (några mm) men detta är inget fel. För att undvika att tandkräm skvätter, placera borsthuvudet i munnen och tryck på strömbrytaren för att slå på huvudenheten. ►►Välj önskat läge ••Apparaten startar i föregående För att ändra läge, tryck använt läge när strömmen slås in strömbrytaren inom 5 på. sekunder. ••Tryck in brytaren inom 5 W-CLEAN sekunder för att ändra läge. REGULAR (Blå lägesindikator tänds för att indikera valt läge.) SOFT W-GUMCARE 3 STAINOFF Tryck lätt och flytta tandborsten mot dina tänder. ►►Exempel på borstningssekvens Dela in din mun i 4 områden (övre och nedre, vänster och höger) och borsta ett område i ordningen “1 framkanten på tänderna”, “2 bitytan på tänderna” och    “3 baksidan på tänderna” under 30 sekunder. Upprepa samma förfarande på de andra 3 områdena. ••Genom att borsta varje av ovan 4 områden under 30 sekunder (ca 2 minuter) kan du borsta dina tänder utan att missa någon plats i din mun. ••Se sida 166 om “30-sekunderstimern för meddelande av borstningstid”. 4 Stäng av huvudenheten innan du tar ut den ur munnen för att förhindra att saliv skvätter. ••Tryck in brytaren efter minst 5 sekunders användning i ett läge för att slå av tandborsten. Om du trycker in brytaren innan 5 sekunders drift har förflutit ändras läget. (Se denna sida.) OBS! ••Se till att huvudenheten inte kommer i kontakt med hårprodukter, handkrämer, m.m. Det kan skada utsidan. ••Apparaten kanske inte fungerar under en omgivande temperatur på cirka 5 °C eller lägre. ••Använd läget REGULAR (NORMAL) om borstningen känns för stark i läget W-CLEAN (W-RENGÖRING) och använd läget SOFT (MJUK) om den känns för stark i läget REGULAR (NORMAL). ••Vissa personer kan komma att känna en kittlande eller stickande känsla när de använder denna apparat första gången, vilket orsakas av ljudvibrationer. Denna känsla försvinner efter några gångers användning av tandborsten. ••Om du trycker på borsthuvudet för hård kan ljudet ändras men det är inget onormalt. Svenska 2 169 Tips för användning Genom att ändra riktning och sätt för vilket du borstar dina tänder med hänsyn till ditt mål och område du borstar. Vård av tandköttsficka Rekommenderat läge: REGULAR (NORMAL) Extra fin borste När du vill borsta huvudsakligen tandköttsfickan eller mellan tänder och tandkött. ••Du kan även borsta tändernas framsida och bityta. Borttagning av plack Rekommenderat läge: W-CLEAN (W-RENGÖRING) Kompakt multi-fit borste När du vill rengöra framsidan och bitytan på dina tänder. ••Du kan inte borsta tandköttsfickan. Anti-missfärgning Rekommenderat läge: STAINOFF (FLÄCKBORTTAGNING) Anti-missfärgningsborste När du vill uppnå anti-missfärgning vid normal borstning. (Detta betyder inte att alla missfärgningar kan tas bort.) ••Intensiteten på vibrationen i läget STAINOFF (FLÄCKBORTTAGNING) minskas ungefär varje 30 sekunder och ökar sedan gradvis. Hur man applicerar/flyttar tandborsten Placera borstens borsthår försiktigt mot dina tänder och rör tandborsten långsamt. Framsida och bityta på tänderna ••Applicera borsthuvudet med 90° 90° vinkel. Svenska Tandköttsficka och gränsen mellan tänder och tandkött ••Använd extra fin borste. 45° ••Placera borsthuvudet med 45° vinkel. ••Applicera borsthåren lätt mot tandköttsfickan och flytta tandborsten långsamt. 170 Tungvård För baksidan av framtänderna eller sneda tänder ••Placera borsten vertikalt. ••Flytta tandborsten så att den passar med vinkeln på tänderna. Rekommenderat läge: SOFT (MJUK) Tungrengörare Vård av tandkött Silikonborste När du vill rengöra tandköttet. ••Använd inte tandkräm. Hur man applicerar/flyttar tandborsten Använd tandborsten så att spetsen på silikonborstens borsthår lätt nuddar ditt tandkött. Flytta borsten fram och bak försiktigt längs med hela tandköttet. Tandkött ••Använd så nära rät vinkel som möjligt. ••Använd försiktigt på angelägna punkter. (Använd i cirka 10 till 20 sekunder på varje område.) ••Rekommenderad användning är en gång per dag i cirka 2 minuter. 90° OBS! ••Var försiktig när du använder borsthuvudet. Om man dra i eller biter kraftfullt på den kan den gå sönder. ••Applicera inte borsten på dina tänder. (Detta kan orsaka att silikonborsten försämras.) Hur man applicerar/flyttar tandborsten Håll tungrengöraren så att den nätt och jämnt rör vid tungan, och rör den framåt med en smula kraft från det område som blir smutsigt. Tunga ••Upprepa detta åtskilliga gånger. ••Stick ut tungan framåt och använd tandborsten samtidigt som du andas ut för att förebygga framkallning av kräkning. Platser där smuts enkelt ackumuleras Obs ••Du kan skada din tunga om du trycker för hårt med tungrengöraren mot din tunga. Svenska Rekommenderat läge: W-GUMCARE (W-VÅRD AV TANDKÖTT) Anti-missfärgningsborste (bak) När du vill rengöra tungan. 171 Efter användning Punktborstning Rekommenderat läge: W-CLEAN (W-RENGÖRING) Spetsig borste För gapet mellan tänder, baksidan av tänder eller ojämna tänder. Hur man applicerar/flyttar tandborsten Applicera borstens borsthår lätt mot dina tänder. Mellanrum mellan tänder ••Placera borsten i mellanrummet mellan tänderna eller på områden som är svåra att borsta. ••Flytta tandborsten långsamt längs med tandköttet. Svenska Ojämna tänder 172 Baksidan av bakre kindtänderna ••Applicera borsten på baksidan av bakre kindtänderna noga då de är svåra att nå. Tandställning ••Applicera borsten i mellanrummet mellan tandställningen och tänderna. Efter att tandborsten har använts, rengör tandborsten för att behålla apparaten ren. ••Använd ett neutralt diskmedel när tandborsten rengörs med rengöringsmedel. ••Använd inte thinner, bensin, alkohol, m.m. för att rengöra apparaten. Det kan orsaka funktionsfel, sprickor eller missfärgning av delarna. Ta bort borsthuvudet. Ta bort borsthuvudet rakt från tandborstskaftet. Rengöring av borsthuvudet Tvätta borsthuvudet under rinnande vatten. Tvätta bort smuts på insidan och undersidan på borsthuvudet noggrant. ••Dra inte kraftfullt i borsthåren eller böj ut dem överdrivet. ••Rengör inte tungrengöraren alltför intensivt med spetsiga föremål eller med naglarna. ••Tvätta inte i vatten som är varmare än 80 °C. Det kan skada borsthuvudet. Rengöring av huvudenheten Rengöring av förvaringsetui Tvätta huvudenheten under rinnande vatten. ••Skada inte eller gnid inte den vattentäta gummipackningen (A) med hårda material. Lämna inte huvudenheten under vatten. Vatten kan tränga in. ••Tvätta inte i varmare vatten än 40 °C. Det kan skada huvudenheten. 1. Ta bort den inre ramen. 1 Håll i höger ände på förvaringsetuiet. 2 Med höger ände på den inre ramen vänd uppåt, dra upp den inre ramen.    2. Tvätta med vatten och torka av vattnet. Ta bort smuts med en torr trasa. ••Tvätta inte med vatten. Rengöring av borststativ Tvätta och torka av vatten. ►►Efter rengöring Torka av vatten från borsthuvudet och huvudenheten före förvaring. ••Ladda inte när den fortfarande är våt. Detta kan orsaka nedsmutsning. ►►Borttagning av identifieringsringen Fäst genom att passa in inbuktningen (a) på borsthuvudet mot den uppskjutande delen (b) på insidan av identifieringsringen.   ••Dra inte i identifieringsringen med våld. Det kan skada maskinen. ••Att använda tandborsten utan identifieringsring har ingen påverkar på dess prestanda. 173 Svenska Rengöring av AC-adaptern och laddningsstativet Byta borsthuvud (säljs separat) Artikelnummer Utbytesborste för EW‑DP52 Extra fin borste WEW0915 Kompakt multi-fit borste WEW0929 Anti-missfärgningsborste EW0940 Spetsig borste ►► Silikonborste Svenska Silikonborstar behandlas som servicedelar. Om du vill byta ut silikonborsten, vänligen kontakta en auktoriserad serviceverkstad. 174 Batteri EW0917 Fråga Under användning ••Borstar är förbrukningsvara. ••Byt ut borsthuvudet mot ett nytt ungefär var tredje månad av hygieniska skäl, även om dess form är oförändrad. Även inom 3 månader, byt borsthuvudet om borsthåren är nötta. ••Färgade identifieringsringar medföljer separat sålda borstar. Alternativa borsthuvuden kommer med en identifieringsring så att flera personer kan ha huvudenheten gemensamt. Vanliga frågor och svar Varför pausar borsten en gång, eller intensiteten på vibreringen minskar i intervaller om 30 sekunder? Kommer batteriet försämras om det inte används under en längre tid? Kan jag ladda apparaten efter varje användning? Svar Tandborsten kommer att meddela dig om förfluten borsttid var 30:e sekund. (Se sida 166 om “30-sekunderstimern för meddelande av borstningstid”.) (Se sidan 170 om “läge STAINOFF (FLÄCKBORTTAGNING)”.) Batteriet kommer att försämras om det inte används under 6 månader eller mer så se till att utför en full uppladdning åtminstone var 6:e månad. Batteriet som används är ett litiumjonbatteri, så laddning efter varje användning kommer inte att påverka batteriets livslängd. Felsökning Under pågående laddning Laddningslampan ( ) lyser inte när laddningen startar. Möjlig orsak Du har just köpt tandborsten eller inte använt den på länge. Huvudenheten är inte ordentligt monterad på laddningsstativet. Laddningslampan ( ) blinkar snabbt. (Två gånger per sekund) Temperaturen är för låg eller för hög vid laddning. Åtgärd Laddningslampan ( ) kanske inte tänds under flera minuter efter det att laddning påbörjas men kommer att tändas om du fortsätter att ladda den. Om laddningslampan ( ) inte tänds efter en stund, rådgör med en auktoriserad serviceverkstad för reparation. Sätt i huvudenheten i laddningsringen och kontrollera att laddningslampan ( ) lyser. (Se sidan 167.) Ladda tandborsten inom det rekommenderade laddningstemperaturintervallet på 5 °C till 35 °C. Om laddningslampan ( ) blinkar även efter laddning inom rekommenderat temperaturområde, kontakta en auktoriserad serviceverkstad för reparation. Svenska Problem 175 Problem Möjlig orsak Under pågående laddning Under användning Åtgärd Sätt i huvudenheten i laddningsringen och kontrollera att laddningslampan ( ) lyser. (Se sidan 167.) Tandborsten kan endast användas några få minuter, även när den är fulladdad. Huvudenheten är inte ordentligt isatt i laddningsstativet. Batterinivålampan ( ) släcks utan att blinka. Det laddningsbara batteriet har nått slutet av sin livslängd. (Cirka tre år) Byte ut batteriet. Kontakta den auktoriserade serviceverkstaden där den införskaffades. Tandborsten fungerar inte. Apparaten används vid ca 5 °C eller lägre. “30-sekunderstimern för meddelande av borstningstid” är aktiv. (Se sidan 166.) “Mjukstartsfunktionen” är aktiv. (Se sidan 166.) Använd inte apparaten vid lägre temperatur än ca 5 °C. Detta är inte ett fel. Fortsätt att använda den. Detta är inte ett fel. Fortsätt att använda den. Tandborsten slutar att fungera då och då. Vibrationen ökar gradvis när du trycker på strömbrytaren. Tandborstskaftet rör sig. Detta är inte ett fel. (Se sidan 168.) Svenska Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du köpte enheten eller en serviceverkstad auktoriserad av Panasonic för reparation. 176 Batterilivstid Cirka tre år. Batteriet kan ha nått slutet av sin livslängd om användningstiden minskar drastiskt, även efter fulladdning. (Batteriets användbara livstid kan variera beroende på användnings- eller förvaringsförhållanden.) ••Följ förfarandet nedan och använd en skruvmejsel för att ta isär apparaten. Genomför steg 1 till 4, lyft batteriet och avlägsna det. ••Var försiktig så att inte plus- och minuspolerna på borttagna batterier kortsluts och isolera polerna genom att sätta tejp på dem. Ta ur det inbyggda laddbara batteriet     Miljöskydd och återvinningsbara material Denna tandborste innehåller ett litiumjonbatteri. Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd plats, om sådan finns i landet där du bor. Svenska Ta ur det inbyggda laddningsbara batteriet innan du kastar tandborsten. Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt. Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en sådan finns. Denna bild är endast avsedd för kassering av tandborsten, inte för reparation. Om du själv plockar isär tandborsten kommer den inte längre att vara vattentät, vilket kan orsaka funktionsfel. ••Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat. 177 Specifikationer Strömförsörjning Laddningstid Batteri Se namnbrickan på produkten (automatisk spänningskonvertering) Cirka 1 timme (Rumstemperatur: 5 °C – 35 °C) 1 litiumjonbatteri (3,6 V; 520 mAh) Luftburet akustiskt 59 (dB (A) re 1 pW) buller Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet. Svenska 178 Avfallshantering av produkter och batterier Endast för Europeiska Unionen och länder med återvinningssystem Dessa symboler på produkter, förpackningar och/ eller medföljande dokument betyder att förbrukade elektriska och elektroniska produkter och batterier inte får blandas med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser. Genom att sortera korrekt hjälper du till att spara värdefulla resurser och förhindrar eventuella negativa effekter på människors hälsa och på miljön. För mer information om insamling och återvinning kontakta din kommun. Olämplig avfallshantering kan beläggas med böter i enlighet med nationella bestämmelser. Notering till batterisymbolen (nedanför) Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall uppfyller den de krav som ställs i direktivet för den aktuella kemikalien. Brugsanvisning (Til husholdningsbrug) Sonic Vibration Eltandbørste Modelnummer EW‑DP52 Indhold Identifikation af dele................................ 187 Før rensning af dine tænder................... 188 Funktioner................................................ 188 Opladning af tandbørsten....................... 189 Grundlæggende brug.............................. 190 Råd om brug............................................ 192 Efter brug................................................. 194 Udskiftning af børstehoved (sælges separat)...................................... 196 OSS........................................................... 196 Fejlfinding................................................ 197 Batteri-levetid.......................................... 199 Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri.............................. 199 Specifikationer......................................... 200 Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt. Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted. Dansk Sikkerhedsforanstaltninger.......... 182 179 Dansk Advarsel • Vær sikker på at apparatet er slukket og tag strømstikket ud af stikkontakten inden udførelse af alle former for vedligeholdelse. Undladelse heraf kan medføre elektrisk stød. • Vask ikke AC-adaptoren og opladeenheden. Dette kan medføre elektrisk stød. • Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget, skal AC-adaptoren kasseres. • Tandbørster kan bruges af børn og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå. • Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Børn må ikke lege med apparatet. 180 Dansk • Brug ikke andet end den medfølgende AC-adaptor og opladeenhed til noget formål. Desuden må AC-adaptoren og opladeenheden ikke anvendes til andre produkter. (Se side 187.) • Det følgende symbol angiver, at der kræves en specifik aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til el-nettet. Strømforsyningens og opladeenhedens typereferencer er markerede i nærheden af symbolet. 181 Sikkerhedsforanstaltninger For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv, elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes. Symbolforklaring Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer forkert anvendelse. FARE Angiver en potentiel fare, der vil resultere i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald. ADVARSEL Angiver en potentiel fare, der kan resultere i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald. FORSIGTIG Angiver en fare, der kan resultere i mindre tilskadekomst eller tingskade. Dansk Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive typen af anvisninger, der skal overholdes. 182 Dette symbol bruges til at advare brugere om en bestemt anvendelsesmetode, der ikke må udføres. Dette symbol bruges til at advare brugere om en bestemt fremgangsmåde, der skal overholdes for at bruge apparatet på sikker vis. ADVARSEL ►► Strømforsyning Adaptoren må aldrig sættes i stikkontakten eller tages ud med våde hænder. - Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade. AC-adaptoren og opladeenheden må ikke nedsænkes i vand eller vaskes med vand. Anbring ikke AC-adaptoren eller opladeenheden over eller i nærheden af en vask eller et badekar, der er fyldt med vand. Brug ikke produktet, hvis AC-adaptoren er beskadiget, eller hvis stikkontakten sidder løs. Undlad at beskadige ledningen eller strømstikket. ••Undlad at ødelægge, modificere, bøje eller trække i ledningen eller strømstikket. Undgå også at stille tunge genstande på ledningen. Ledningen må heller ikke snoes eller komme i klemme. - Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af kortslutning. Produktet må ikke anvendes på nogen måde der overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten eller ledningsnettet. - Hvis den angivne kapacitet overskrides ved, at der tilsluttes for mange strømstik til én stikkontakt, kan det forårsage brand som følge af overophedning. Sørg altid for, at apparatet anvendes med en elektrisk strømkilde, der passer til den normerede spænding, som er angivet på AC-adaptoren. Sæt adaptoren og stikket til apparatet helt i. - Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk stød. Tag altid adaptoren ud af stikkontakten, når AC-adaptoren og opladeenheden rengøres. - Undladelse heraf kan medføre elektrisk stød eller personskade. Rengør strømstikket og stikket til apparatet regelmæssigt for at forhindre støvansamling. - Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af isoleringsfejl forårsaget af fugt. Afbryd adaptoren, og tør den af med en tør klud. ►► I tilfælde af en uregelmæssighed eller fejl Afbryd omgående enhver anvendelse og tag adaptoren fra, hvis der forekommer en uregelmæssighed eller fejl. - Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. <Tilfælde af uregelmæssighed eller fejl> ••Hovedkomponenten, opladeenheden, adaptoren eller ledningen er deform eller unormalt varm. ••Hovedkomponenten, opladeenheden, adaptoren eller ledningen lugter brændt. ••Der forekommer en unormal lyd ved anvendelse eller opladning af hovedkomponenten, opladeenheden, adaptoren eller ledningen. - Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et autoriseret servicecenter. ►► Dette produkt Dette produkt har et indbygget genopladeligt batteri. Må ikke kastes på ild, udsættes for varme, eller oplades, bruges eller efterlades i omgivelser med høje temperaturer. - Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller eksplosion. Produktet må ikke ændres eller repareres. - Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget reparationer (udskiftning af batteri, m.m.). 183 Dansk ADVARSEL ADVARSEL Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved bortskaffelse. - Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. ►► Forebyggelse af uheld Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn eller babyer. Lad ikke børn bruge produktet. - Dette kan resultere i en ulykke eller personskade på grund af utilsigtet indtagelse af aftagelige dele. FORSIGTIG Dansk ►► Forhindring af skader på tænder og gummer Brug ikke kraftigt slibende tandpasta til tandbørsten, såsom tandpasta til at fjerne aflejringer af tjære eller til blegning. Pres ikke børstehovedet hårdt imod tænder eller tandkød, og anvend det ikke på samme sted hele tiden. Anvend ikke hoveddelens plastikdel eller børstehovedet til tænderne. Lad ikke nogen anvende tandbørsten, hvis de ikke selv kan betjene den. Folk bør ikke bruge tandbørsen, hvis de er ekstra følsomme i munden. - Dette kan resultere i personskade eller skade på tænder og tandkød. 184 Folk, der kan have tandkødssygdomme, eller som er ved at få behandlet deres tænder eller er bekymrede over symptomerne i munden, bør konsultere en tandlæge før brug. - Undladelse heraf kan resultere i personskade eller skade på tænder og tandkød. Folk, der udvikler allergiske symptomer såsom kløe, rødme eller udslæt, mens de anvender silikonebørsten, bør straks stoppe brugen af den og søge læge. - Undladelse heraf kan gøre symptomerne værre. ►► Dette produkt Må aldrig anvendes til andre formål end rensning af dine tænder. - Dette kan resultere i en ulykke eller personskade. Del ikke dit børstehoved med din familie eller andre personer. - Gøres dette, kan det resultere i infektion eller betændelse. Anbring ikke metalgenstande, som f.eks. en mønt eller en papirclips, oven på ​​opladeenheden. - Dette kan resultere i forbrænding som følge af overdreven høj varme. ►► Bemærk følgende forholdsregler Må ikke tabes eller stødes imod andre genstande. - Gøres dette, kan det resultere i personskade. Elledningen må ikke vikles rundt om adaptoren ved opbevaring. - Dette kan forårsage, at ledningstråden afbryder ved belastning, og kan resultere i brand som følge af kortslutning. Lad ikke metalgenstande eller affald klæbe sig til strømstikket eller stikket til apparatet. - Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af kortslutning. Tag adaptoren ud af stikkontakten, når den ikke oplader. - Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller brand på grund af overgang som følge af isoleringsforringelse. Tag adaptoren eller stikket til apparatet fra ved at holde fast i adaptoren eller apparatet frem for i ledningen. - Undladelse heraf kan medføre elektrisk stød eller personskade. Personer, der bruger pacemakere osv., bør konsultere deres læge før brug. - Undladelse heraf kan påvirke pacemakere osv. som følge af de elektromagnetiske bølger, der dannes af opladeenheden, mens den strømforsynes. FARE ••Det genopladelige batteri må kun benyttes til dette apparat. Brug ikke batteriet til andre produkter. ••Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra produktet. ••Må ikke brændes eller udsættes for varme. ••Batteriet må ikke udsættes for vold, ej heller adskilles, ændres eller gennemhulles med et søm. ••Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få kontakt med hinanden ved brug af metalgenstande. ••Bær og opbevar ikke batteriet sammen med metalliske smykker, såsom halskæder og hårnåle. ••Du må ikke bruge eller efterlade batteriet, hvor det kan blive udsat for høje temperaturer, såsom i direkte sollys eller i nærheden af andre varmekilder. ••Fjern aldrig røret. - Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller eksplosion. ADVARSEL Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det ikke opbevares inden for for børn og spædbørns rækkevidde. - Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld. Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det samme. 185 Dansk FORSIGTIG Varetagelse af det udtagne batteri ved bortskaffelse ADVARSEL Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i kontakt med øjnene, må du ikke gnide dig i øjnene, men skylle omhyggeligt med rent vand som fx vand fra hanen. - Undladelse heraf kan resultere i øjenskader. Kontakt en læge med det samme. FORSIGTIG Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i kontakt med huden eller tøj, skal der skylles med rent vand som fx vand fra hanen. - Undladelse heraf kan resultere i betændelse. Dansk 186 Identifikation af dele    Bag      For                     Opbevaringsoversigt     H Opladeenhed (RC8‑3)  Opladering  Opladeenhedens stik Tilbehør I Børstestativ J Opbevaringsboks B Indvendig formkasse Dansk A Hoveddel 7 Stopper til opladering E Spidsbørste (Isæt hoveddelen i 1 Tandbørsteskaft F Silikonebørste opladeenheden op til 2 Vandtæt gummiforsegling G AC-adaptor (RE7‑87) denne position under 3 Afbryderkontakt (Strømstikkets opladning.) (sluk/tænd/valg af tilstand) udformning varierer B Ekstra fin børste 4 Funktionsindikator afhængigt af landet). 8 Identifikationsring 5 Batterikapacitetslampe  Adaptor C Kompakt børste til mange )  Strømstik ( formål 6 Opladestatuslampe ( )  Ledning D Børste til at fjerne  Stik til apparatet belægninger 9 Ekstra fine sidebørstehår  Tætte børstehår ;Tungerenser 187 Hvis overdelen er faldet af 1. Sæt overdelens og underdelens beslag mod hinanden (2 steder) som vist i illustrationen. 2. Tryk overdelen i den retning, der er angivet med pilene, og pas på ikke at klemme fingrene. Funktioner 2 2 1 Før rensning af dine tænder Dansk ►►Dette produkt Sonic Vibration Eltandbørste er en el-tandbørste med sonisk vibration* med cirka 31 000 vandrette og 12 000 lodrette børstebevægelser i minuttet. * Sonisk vibration i et akustisk bølgefelt ►►Blødende tandkød Når du begynder at bruge tandbørsten kan du opleve at dit tandkød bløder en smule selvom dit tandkød er sundt. Dette skyldes at dit tandkød stimuleres af tandbørsten for første gang. Dit tandkød bør ikke bløde efter en eller to uger. Hvis tandkødet fortsat bløder efter mere end to uger, kan det være tegn på en unormal tilstand ved dit tandkød såsom parodontose. Er dette tilfældet skal du holde op med at bruge tandbørsten og konsultere din tandlæge. 188 ►►Om blød opstartsfunktion For at du kan vænne dig til vibrationernes høje hastighed, vil tandbørsten gradvist nå den valgte hastighed og vibration efter cirka 2 sekunders drift. ►►Om 30-sekunders-signalet for at indikere børstetiden Tandbørsten stopper hvert 30. sekund for at angive børstetiden. Den stopper to gange med 2 minutters interval, og starter igen. ••Denne funktion er ikke tilgængelig i tilstanden W-GUMCARE (W-TANDKØDSPLEJE) og tilstanden STAINOFF (BELÆGNINGSFRI). ►►Om lynopladning Selv hvis enheden løber tør for strøm, vil opladning i 2 minutter give cirka 2-minutters brug. ••Brugstiden kan variere alt efter omgivende temperaturer og brugsbetingelser. ►►Om tilstanden lagringsfunktion Tandbørsten gemmer den sidst anvendte funktion. ••Tandbørsten anvender den sidst anvendte funktion, når der tændes for afbryderkontakten. 3 Opladning af tandbørsten 1 ••Opladningen fuldføres på cirka 1 time. (Opladningstiden kan variere alt efter opladningskapacitet.) ►►Display under opladning Anbring opladeenheden på et vandret og stabilt sted. Sæt stikket til apparatet ordentligt i opladeenhedens stik. Under opladning (Lav batterikapacitet) ••Så det passer med +/- symboler som vist. 2 Sæt hoveddelen, der skal være fremadvendt, lige ned i opladeringen. ►►Om den omtrentlige resterende opladning og opladningstid ••Hvis du slukker for hoveddelen, når batterikapaciteten er lav, bipper enheden. Lav batterikapacitet ( :Lyser/ Efter gennemført opladning 5 sekunder efter gennemført opladning  ••Stopperen til opladeringen (a) rører opladeringen og hoveddelen vil stoppe i en opløftet position. Høj batterikapacitet Under opladning ( :Lyser/ :Blinker/ :Slukker) ►►Sådan kontrollerer du, om opladningen er gennemført Hvis hoveddelen fjernes og isættes efter opladning, lyser opladestatuslampen ( ) i 5 sekunder, hvorefter den slukker. 4 Tag adaptoren ud af stikkontakten. (af sikkerhedsmæssige årsager og for at reducere energiforbruget) ••Opladning af batteriet i mere end 1 time skader ikke hoveddelen. Dansk Forberedelse Sæt adaptoren i stikkontakten. :Blinker/ :Slukker) 189 ►►Batteriets brugstid ved fuld opladning Funktioner W-CLEAN (W-BØRSTNING) W-GUMCARE (W-TANDKØDSPLEJE) REGULAR (NORMAL) SOFT (BLØD) STAINOFF (BELÆGNINGSFRI) Batteriets brugstid Forberedelse Ca. 45 minutter Ca. 90 minutter Dansk (Brugstiden kan variere alt efter omgivende temperaturer og brugsbetingelser.) Noter ••Hvis opladestatuslampen ( ) blinker hurtigt (to gange i sekundet), kan det skyldes en opladningsfejl, eller fordi hoveddelen ikke er korrekt sat i opladeenheden. Kontrollér den anbefalede omgivende temperatur og sæt hoveddelen korrekt i opladeenheden. ••Anbefalet omgivende temperatur for opladning er 5 °C – 35 °C. Batteriet oplades muligvis ikke korrekt eller slet ikke under ekstremt lave eller høje temperaturer. ••Opladningstiden kan variere, når produktet bruges for første gang, eller når det ikke har været i brug i mere end 6 måneder. Opladestatuslampen ( ) lyser muligvis ikke i nogle få minutter efter opladningen starter, men den vil lyse, hvis opladningen fortsætter. 190 Grundlæggende brug 1 Vælg den passende børste til det ønskede brug. (Se side 192.) Sæt børstehovedet på hoveddelen. ••Sørg for, at hoveddelens front passer med børstehovedets front. 1. Sørg for, at retningen er korrekt. ••Sæt ikke børstehovedet på ved at vride det på plads. Dette kan ødelægge børstehovedet og hoveddelen. ••Tandbørsteskaftet bevæger sig, når der anvendes kraft. Dette er nødvendigt for, at den fungerer, og det er ikke en funktionsfejl. 2. Påfør en lille mængde tandpasta. Der er en lille afstand mellem børstehovedet og hoveddelen (nogle få mm), men dette er ikke en fejl. Put børstehovedet ind i munden, og tryk på afbryderkontakten for at tænde for hoveddelen, for at undgå at tandpastaen sprøjter. ►►Vælg den ønskede funktion ••Enheden starter i den tidligere Tryk på anvendte funktion, når der afbryderkontakten inden tændes for strømmen. for 5 sekunder for at ••Tryk på afbryderkontakten skifte funktionen. inden for 5 sekunder for at W-CLEAN skifte funktion. REGULAR (Den blå funktionsindikator lyser for at angive den valgte SOFT funktion.) W-GUMCARE 3 STAINOFF Påfør et let tryk, og bevæg tandbørsten mod dine tænder. ►►Eksempel på børsterækkefølge Opdel dit tandsæt i fire dele (øvre og nedre, venstre og højre), og børst hver del i rækkefølgen “1 tændernes yderside”, “2 tyggefladerne”, og    “3 tændernes inderside” og brug 30 sekunder på hver del. Gentag denne samme procedure i de andre 3 områder. ••Ved at børste de 4 områder ovenfor i 30 sekunder hver (cirka 2 minutter), kan du børste dine tænder uden at misse eventuelle områder i munden. ••Se side 188 om “30-sekunders signalet for at indikere børstetiden.” 4 Sluk for hoveddelen, inden den tages ud af munden, for at undgå at spyttet sprøjter. ••Tryk på afbryderkontakten efter mindst 5 sekunders brug i en funktion for at slukke for tandbørsten. Hvis du trykker på afbryderkontakten, før der er gået 5 sekunder, skifter tandbørsten funktion. (Se denne side.) Noter ••Lad ikke hoveddelen komme i kontakt med hårprodukter, håndcreme osv. Dette kan føre til beskadigelse af ydre dele. ••Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivende temperaturer på ca. 5 °C eller lavere. ••Brug funktionen REGULAR (NORMAL), hvis børstningen føles for kraftig i funktionen W‑CLEAN (W-BØRSTNING), og brug funktionen SOFT (BLØD), hvis den føles for kraftig i funktionen REGULAR (NORMAL). ••De første gange apparatet anvendes kan nogle personer opleve en kildende eller snurrende fornemmelse fra de soniske vibrationer. Denne fornemmelse bør aftage når du har anvendt tandbørsten i nogle måneder. ••Hvis du trykker børstehovedet for kraftigt, kan lyden skifte, men dette er ikke unormalt. Dansk 2 191 Råd om brug Skift retning og måde, hvorpå du børster tænder i overensstemmelse med dit mål og området, du børster. Pleje af tandkødslomme Anbefalet funktion: REGULAR (NORMAL) Ekstra fin børste Når du ønsker at hovedsageligt børste tandkødslommer eller området mellem tænder og tandkød. ••Du kan også børste tændernes forside og tyggefladen. Fjernelse af belægning på tænderne Anbefalet funktion: W-CLEAN (W-BØRSTNING) Kompakt børste til mange formål Når du ønsker at gøre din tænders forside og tyggeflade rene. ••Du kan ikke børste tandkødslommen. Dansk 192 Fjernelse af belægninger Anbefalet funktion: STAINOFF (BELÆGNINGSFRI) Børste til at fjerne belægninger Når du ønsker at fjerne belægninger under normal børstning. (Dette betyder ikke, at alle belægninger kan fjernes.) ••Vibrationsintensiteten i funktionen STAINOFF (BELÆGNINGSFRI) reduceres ca. hvert 30. sekund, og øges derefter gradvist. Sådan anvendes/bevæges tandbørsten Sæt børstehovedet blødt mod dine tænder, og bevæg langsomt tandbørsten. Tandens forside og tyggeflade ••Anbring børstehovedet i en vinkel 90° på 90°. Tandkødslomme og grænsen mellem tænder og tandkød ••Brug den ekstra fine børste. 45° ••Anbring børstehovedet i en vinkel på 45°. ••Påfør børstehårene med et let tryk mod tandkødslommen, og bevæg langsomt tandbørsten. Tandkødspleje Anbefalet funktion: W-GUMCARE (W-TANDKØDSPLEJE) Silikonebørste Når du ønsker at børste tandkødet. ••Brug ikke tandpasta. Sådan anvendes/bevæges tandbørsten Brug tandbørsten, således at spidserne af silikonebørstens børstehår rører let ved tandkødet. Bevæg forsigtigt børsten frem og tilbage på tværs af hele tandkødet. Tandkød ••Hold tandbørsten så vinkelret som muligt. ••Børst forsigtigt på de ønskede områder. (Børst ca. 10 til 20 sekunder i hvert område.) ••Anbefalet brug er én gang om dagen i ca. 2 minutter. 90° Noter ••Vær forsigtig ved brug af børstehovedet. Det kan blive ødelagt, hvis du trækker kraftigt i det eller bider i det. ••Brug ikke børsten til tænderne. (Dette kan skade silikonebørsten.) Tungepleje Anbefalet funktion: SOFT (BLØD) Tungerenser Børste til at fjerne belægninger (bagside) Når du ønsker at børste tungen. Sådan anvendes/bevæges tandbørsten Hold tungerenseren, så den næsten ikke rører tungen, og bevæg den fremad med et let tryk fra det område, der bliver beskidt. Tunge ••Gentag flere gange. ••Stik tungen lige ud, og anvend børsten, mens du udånder, for at undgå opkastningsreflekser. Steder, hvor snavs nemt ophobes Bemærk! ••Du kan skade din tunge, hvis tungerenseren presses for kraftigt mod tungen. Dansk For bagsiden af de ​​ forreste tænder eller skævtsiddende tænder ••Sæt børsten lodret. ••Bevæg tandbørsten for at den passer til tændernes vinkel. 193 Efter brug Spidsbørstning Anbefalet funktion: W-CLEAN (W-BØRSTNING) Spidsbørste Til mellemrummet mellem tænder, bagerst på de bagerste tænder eller skævtsiddende tænder. Sådan anvendes/bevæges tandbørsten Sæt forsigtigt børsten mod dine tænder. Mellemrum mellem tænder ••Sæt børsten i mellemrummet mellem tænderne eller i områder, der er svære at børste. ••Bevæg langsomt tandbørsten langs tandkødet. Skævtsiddende tænder Dansk 194 Bagerst på de bagerste tænder ••Sæt børsten bagerst på de bagerste tænder, da de er svære at nå. Bøjler ••Sæt børsten i mellemrummet mellem bøjle og tænder. Rengør tandbørsten efter brug for at opretholde enhedens renlighed. ••Brug neutralt opvaskemiddel, når tandbørsten rengøres. ••Brug ikke fortynder, rensebenzin, alkohol osv. til at rengøre apparatet. Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl, revner eller misfarvning af delene. Aftag børstehovedet. Aftag børstehovedet helt lige fra tandbørsteskaftet. Rengøring af børstehoved Vask børstehovedet under rindende vand. Vask grundigt tilsmudsningen af på børstehovedets indvendige områder og i bunden. ••Træk ikke i børstens børstehår, og bøj dem ikke i overdreven grad. ••Vask ikke tungerenseren i overdreven grad med spidse genstande eller fingernegle. ••Skyl ikke børsten med vand der er over 80 °C varmt. Dette kan føre til beskadigelse af børstehovedet. Rengøring af hoveddel Skyl hoveddelen under rindende vand.  ••Undgå at beskadige eller gnide den vandtætte gummiforsegling (A) med hårde materialer. Efterlad ikke hoveddelen under vand. Der kan trænge vand ind i hoveddelen. ••Skyl ikke tandbørsten med vand der er over 40 °C varmt. Dette kan føre til beskadigelse af hoveddelen. Rengøring af opbevaringsboksen 1. Aftag den indvendige formkasse. 1 Hold i opbevaringsboksens højre ende. 2 Træk den indvendige formkasse op, når dens højre ende vender opad.   2. Vask med vand, og tør vandet af. Rengøring af AC-adaptoren og opladeenheden Rengøring af børstestativ Vask, og tør vandet af. ►►Efter rengøring Tør vandet af børstehovedet og hoveddelen til opbevaring. ••Oplad ikke tandbørsten mens den er våd. Dette kan føre til, at den bliver tilsmudset. ►►Hvis identifikationsringen falder af Påsæt ved at tilpasse indsnittet (a) i børstehovedet med den forhøjede del (b) på identifikationsringens inderside.   ••Træk ikke i identifikationsringen. Dette kan medføre beskadigelser. ••Brug af tandbørsten uden identifikationsringen har ingen indflydelse på dens funktion. Dansk Fjern snavs med en tør klud. ••Vask ikke med vand. 195 Udskiftning af børstehoved (sælges separat) Delnummer Ekstra fin børste Kompakt børste til mange formål Børste til at fjerne belægninger EW0940 Spidsbørste ►► Silikonebørste Dansk Silikonebørsten anses som en reservedel. Hvis du ønsker at udskifte silikonebørsten, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter. 196 Batteri WEW0929 Hvorfor stopper tandbørsten, eller hvorfor reduceres vibrationsintensiteten hvert. 30. sekund? Udskiftningsbørste til EW‑DP52 EW0917 WEW0915 Spørgsmål Under brug ••Børster er forbrugsvarer. ••Børsten bør udskiftes cirka hver 3. måned af hygiejniske grunde, selv hvis børstens form er uændret. Udskift børstehovedet, hvis børstehårene er flossede, selvom der ikke er gået 3 måneder. ••Farvede identifikationsringe medfølger børsten, der sælges særskilt. Ekstra børstehoveder fås med en identifikationsring, så flere personer kan dele hoveddelen. OSS Forringes batteriets levetid, hvis det ikke bruges i længere tid? Kan jeg oplade apparatet efter hver brug? Svar Tandbørsten informerer dig om tandbørstningens varighed hvert 30. sekund. (Se side 188 om “30-sekunders signalet for at indikere børstetiden.”) (Se side 192 om funktionen “STAINOFF (BELÆGNINGSFRI)”.) Batteriets levetid forringes, hvis det ikke bruges i over 6 måneder, så sørg for, at foretage en fuld opladning af batteriet mindst hver 6. måned. Batteriet er et litiumionbatteri, så opladning efter hver brug har ingen effekt på batteriets levetid. Fejlfinding Mulig årsag Under opladning Opladestatuslampen ( ) lyser ikke, når opladningen starter. Du har lige købt tandbørsten eller har ikke anvendt den i et stykke tid. Hoveddelen er ikke sat korrekt i opladeenheden. Opladestatuslampen ( blinker hurtigt. (To gange i sekundet) ) Temperaturen er for lav eller for høj, mens den oplades. Handling Opladestatuslampen ( ) lyser muligvis ikke i flere minutter efter opladningen starter, men vil lyse, hvis du fortsætter med opladningen. Hvis opladestatuslampen ( ) ikke lyser efter et stykke tid, skal du kontakte et autoriseret servicecenter med henblik på reparation. Sæt hoveddelen i opladeringen og kontrollér, om opladestatuslampen ( ) lyser. (Se side 189.) Oplad tandbørsten inden for den anbefalede opladningstemperatur på 5 °C – 35 °C. Hvis opladestatuslampen ( ) blinker, selv hvis den oplades inden for den anbefalede omgivelsestemperatur, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter med henblik på reparation. Dansk Problem 197 Problem Under opladning Under brug Mulig årsag Hoveddelen er ikke sat korrekt i opladeenheden. Handling Sæt hoveddelen i opladeringen og kontrollér, om opladestatuslampen ( ) lyser. (Se side 189.) Batterikapacitetslampen ( ) slukker uden at blinke. Det opladelige batteri har nået slutningen af sin levetid. (Cirka 3 år) Udskiftning af batteri. Kontakt det autoriserede servicecenter, hvor produktet blev købt. Tandbørsten virker ikke. Apparatet anvendes ved en temperatur på ca. 5 °C eller derunder. Funktionen “30-sekunders-signalet” er i gang. (Se side 188.) Anvend ikke apparatet ved en termperatur på ca. 5 °C eller derunder. Dette er ikke en funktionsfejl. Fortsæt med at bruge den. Tandbørsten kan kun bruges i nogle få minutter, selv når den er helt opladt. Tandbørsten stopper en gang i mellem. Vibrationen forøges gradvist Funktionen “Blød opstart” er i gang. Dette er ikke en funktionsfejl. ved tryk på (Se side 188.) Fortsæt med at bruge den. afbryderkontakten. Tandbørsteskaftet bevæger Dette er ikke en funktionsfejl. (Se side 190.) sig. Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret Panasonicservicecenter, angående reparation. Dansk 198 Cirka 3 år. Batteriet kan have nået sin levetid, hvis anvendelseshyppigheden falder drastisk selv efter en fuld opladning. (Batteriets levetid kan variere afhængigt af brugen eller ​​ opbevaringsbetingelserne.) Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden tandbørsten kasseres. Batteriet skal bortskaffes på sikker vis. Sørg venligst for, at batteriet indleveres på et sted, der er officielt beregnet til dette formål, hvis der findes et sådant. Denne illustration må kun anvendes ved bortskaffelse af tandbørsten og må ikke bruges til at reparere den. Hvis du selv skiller tandbørsten ad, vil den ikke længere være vandtæt, hvilket kan medføre funktionsfejl. ••Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og lad det være tændt, indtil batteriet er helt afladet. ••Følg nedenstående procedure ved at anvende en skruetrækker til at adskille apparatet. Udfør trin 1 til 4, løft batteriet og fjern det derefter. ••Sørg for, at du ikke kortlutter de positive og negative terminaler på batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle tape omkring dem.     For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer Denne tandbørste har et Li-ion batteri. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis en sådan findes i dit land. Dansk Batteri-levetid 199 Specifikationer Se mærkepladen på produktet (Automatisk spændingskonvertering) Ca. 1 time Opladningstid (Rumtemperatur: Mellem 5 °C og 35 °C) 1 Lithium-ion batteri Batteri (3,6 V; 520 mAh) Luftbåren akustisk støj 59 (dB (A) re 1 pW) Dette produkt er kun beregnet til privat brug. Strømforsyning Dansk 200 Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald. For korrekt behandling, indsamling og genbrug af gamle produkter og batterier, skal du tage dem til indsamlingssteder i overensstemmelse med den nationale lovgivning. Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis hjælper du med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre eventuelle negative påvirkninger af menneskers sundhed og miljøet. Ønsker du mere udførlig information om indsamling og genbrug skal du kontakte din kommune. Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse. Information om batterisymbol (eksempler nedenfor) Dette symbol kan anvendes sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie. Norsk Brukerinstruksjoner (Husholdningsbruk) Sonic Vibration Eltannbørste Modellnr. EW‑DP52 Innhold Sikkerhetsforholdsregler.............. 204 Bytte børstehode (selges separat)........ 218 Identifikasjon av deler............................. 209 Vanlige spørsmål..................................... 218 Før man pusser tennene......................... 210 Problemløsning....................................... 219 Funksjoner............................................... 210 Batteriets levetid..................................... 221 Lade tannbørsten.................................... 211 Å ta ut det innebygde, oppladbare batteriet.................................................... 221 Grunnleggende bruk............................... 212 Tips for bruk............................................. 214 Spesifikasjoner........................................ 222 Etter bruk................................................. 216 Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet. Før du begynner å bruke produktet ber vi deg lese godt igjennom denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk. 201 Norsk Advarsel • Pass på at du slår av apparatet og trekker støpselet ut fra stikkontakten eller utfører vedlikehold. Dersom dette ikke gjøres, kan det føre til elektrisk støt. • Vekselstrømsadapteren og ladestativet skal ikke vaskes, da dette kan føre til elektrisk støt. • Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør vekselstrømsadapteren kasseres. • Tannbørster kan brukes av barn og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene. • Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten opplæring. • Barn må ikke leke med apparatet. 202 203 Norsk • Ikke bruk andre vekselstrømsadaptere eller ladestativ enn de medfølgende til dette apparatet. Man skal heller ikke lade andre apparater med den medfølgende vekselstrømadapteren eller ladestativet. (Se side 209.) • Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenheten og ladestativet er merket i nærheten av symbolet. Sikkerhetsforholdsregler Norsk For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og skade på eiendom bør man alltid ta hensyn til følgende sikkerhetsforholdsregler. Symbolforklaring Følgende symboler er brukt for å klassifisere og beskrive nivået for risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når betegnelser blir ignorert og utstyret ikke brukes riktig. FARE Betegner en potensiell risiko som medfører alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Betegner en potensiell risiko som kan medføre alvorlig personskade eller død. FORSIKTIG Betegner en risiko som kan medføre mindre personskade eller skade på eiendom. Følgende symboler brukes for å klassifisere og beskrive hvilken type instruksjoner som skal følges. 204 Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en bestemt prosedyre som ikke må utføres. Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en bestemt prosedyre som må følges for å bruke apparatet på en trygg måte. ADVARSEL ►► Strømforsyning Ikke koble til/fra adapteren med våte hender. - Dette kan medføre elektrisk støt eller skade. Ikke senk eller vask vekselstrømsadapteren eller ladestativet i vann. Ikke plasser vekselstrømsadapteren eller ladestativet over eller nær en vask eller badekar som er fylt med vann. Ikke bruk apparatet når vekselstrømsadapteren er ødelagt eller hvis stikkontakten er løs. Ikke skad strømkabelen eller støpselet. ••Ikke fjern isolasjon fra, modifiser, bøy kraftig eller dra i strømkabelen eller støpselet. Du må heller ikke plassere tunge gjenstander på strømkabelen, vri den eller plassere den slik at den kommer i klem. - Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning. Ikke bruk på en måte som overbelaster strømnettet eller ledningsnettet. - Overbelastning av strømnettet ved å koble til for mange støpsler til en stikkontakt kan medføre brann grunnet overopphetning. Sørg alltid for at apparatet er koblet til en elektrisk strømkilde. Den må være kompatibel den angitte spenningen for vekselstrømsadapteren. Sett adapteren og apparatpluggen helt inn. - Hvis ikke kan dette medføre brann eller elektrisk støt. Ta alltid ut adapteren av stikkontakten når du rengjør vekselstrømsadapteren og ladestativet. - Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade. Støpselet og apparatpluggen skal rengjøres med jevne mellomrom for å unngå oppsamling av støv. - Hvis man unnlater å gjøre dette kan det forårsake brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet. Koble fra adapteren og tørk med en tørr klut. ►► I tilfelle en abnormalitet eller funksjonsfeil Man må slutte å bruke apparatet og fjerne adapteren umiddelbart dersom det oppstår en unormalitet eller feil. - Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller skader. <Tilfeller med unormalitet og feil> ••Hoveddelen på apparatet, adapteren, ladestativet eller kabelen er ødelagt eller unormalt varm. ••Hoveddelen på apparatet, adapteren, ladestativet, eller kabelen lukter brent. ••Det er en unormal lyd under bruk eller lading av hoveddelen på apparatet, adapteren, ladestativet eller kabelen. - Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon av apparatet hos et autorisert verksted. ►► Dette produktet Dette produktet har et innebygget oppladbart batteri. Ikke kast i ild, tilfør varme, lad, bruk eller forlat den i omgivelser med høy temperatur. - Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon. Ikke gjør endringer eller reparasjoner på apparatet. - Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade. Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner (skifting batteri osv.). Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun gjøres når apparatet skal kastes. - Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller skade. 205 Norsk ADVARSEL Norsk ADVARSEL ►► Forhindre ulykker Ikke oppbevar batteriet tilgjengelig for spedbarn og små barn. Må heller ikke brukes av spedbarn og små barn. - Det kan føre til en ulykke eller skade på grunn av utilsiktet inntak av flyttbare deler. FORSIKTIG ►► Forhindre skade på tenner og tannkjøtt Ikke bruk tannkrem som inneholder mye slipemidler som for eksempel tannpasta for røkere eller tannbleking. Ikke press børstehodet mot tennene eller tannkjøttet eller hold den lenge på samme sted. Ikke la plastdelen på hoveddelen eller børstehodet berøre tennene. Ikke la noen som ikke kan operere børsten selv bruke den. Personer med liten følsomhet i munnen må ikke bruke tannbørsten. - Hvis dette skjer kan det medføre skade eller ødeleggelse på tenner og tannkjøtt. 206 Personer som kan ha periodonti, som er under tannbehandling eller som er bekymret for symptomer i munnen må konsultere tannlege før bruk. - Hvis ikke kan dette medføre skade eller ødeleggelse på tenner og tannkjøtt. Personer som utvikler symptomer på allergi, som kløe, rødhet eller utslett ved bruk av silikonbørsten, må slutte å bruke den umiddelbart og kontakte lege. - I motsatt fall kan symptomene forverres. ►► Dette produktet Skal aldri brukes til annet enn til å pusse tennene. - Hvis man gjør det kan det medføre en ulykke eller skade. Ikke del børstehodet med familiemedlemmer eller andre personer. - Å gjøre dette kan føre til infeksjon eller betennelse. Metallgjenstander, som for eksempel en mynt eller en binders, må ikke plasseres på toppen av ladestativet. - Det kan medføre forbrenning på grunn av sterk varme. ►► Vær obs på følgende forholdsregler Må ikke slippes i gulvet eller slås mot andre gjenstander. - Dette kan medføre skade. Ikke snurr kabelen tett rundt adapteren ved lagring. - Det kan medføre at ledningen i strømkabelen ryker grunnet belastningen, det kan igjen føre til brann på grunn av kortslutning. Ikke la metallgjenstander eller skrot sitte fast i støpselet eller apparatpluggen. - Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning. Adapteren skal tas ut av stikkontakten når den ikke lades. - Hvis man ikke gjør det kan dette føre til elektrisk støt eller brann grunnet elektrisk lekkasje som følge av isolasjonsdefekt. Adapteren eller apparatpluggen skal kobles fra ved holde i pluggen/støpselet, ikke ved å dra i kabelen. - Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller skade. Personer som bruker pacemaker o.l. bør konsultere lege før bruk av apparatet. - Manglende overholdelse av denne instruksjonen kan føre til påvirkning på pacemakere osv., på grunn av de elektromagnetiske bølgene som produseres av ladestativet under lading. FARE ••Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette apparatet. Ikke bruk batteriet på andre produkter. ••Ikke lad batteriet etter at det er fjernet fra produktet. ••Må ikke brenn batteriet eller utsett det for varme. ••Ikke slå, demonter, modifiser eller lag hull i det. ••Den positive og den negative polen må ikke komme i kontakt med hverandre via andre metallgjenstander. ••Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen med smykker av metall som for eksempel halskjeder og hårnåler. ••Batteriet skal ikke brukes eller etterlates der det kan utsettes for høy temperatur, som for eksempel i direkte sollys eller nær varmekilder. ••Den ytre emballasjen skal aldri tas av. - Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon. ADVARSEL Når du har tatt ut det oppladbare batteriet, må skal det lagres utilgjengelig for små barn og babyer. - Batteriet er skadelig hvis det svelges. Hvis dette skjer, må du kontakte lege umiddelbart. 207 Norsk FORSIKTIG Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av apparatet, ved avhending Norsk ADVARSEL Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i kontakt med øynene, må du unngå å gni øynene og skylle dem grundig med rent vann, f.eks. kranvann. - Hvis ikke kan det medføre øyeskade. Kontakt lege umiddelbart. FORSIKTIG Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i kontakt med hud eller klær, må du skylle med rent vann, f.eks. kranvann. - Hvis ikke kan det medføre betennelse. 208    Bakside    Forside                       Lagringsdiagram     A Hoveddel B Ekstra fin børste 1 Tannbørsteskaft 8 Identifikasjonsring 2 Vanntett gummipakning C Kompakt flertilpasset 3 Strømbryter børste (strøm på/av / modusvalg) D Børste til fjerning av 4 Modusindikator flekker 5 Batterilampe ( ) 9 Ekstra tynne 6 Lampe for sidebørstehår  Tette børstehår ladestatus ( ) 7 Laderingstopper ; Tungerenser (Sett hoveddelen inn i ladestativet opp til denne posisjonen under lading.) E Børste til punktpussing F Silikonbørste G Vekselstrømsadapter (RE7‑87) (Utseende på støpselet varierer avhengig av område.)  Adapter  Støpsel  Strømkabel  Apparatplugg H Ladestativ (RC8‑3)  Ladering  Stativkontakt Tilbehør I Børstestativ J Reiseetui B Indre ramme 209 Norsk Identifikasjon av deler Norsk Dersom øverste delen har falt av 1. Still monteringsdelen på linje med den øverste og nederste delen (to steder) som vist i figuren. 2. Trykk den øverste delen i pilens retning. Pass på å ikke klemme fingrene dine. Funksjoner 2 2 1 Før man pusser tennene ►►Dette produktet Sonic Vibration-tannbørsten er en elektrisk tannbørste med sonisk vibrasjon* på omtrent 31 000 horisontale og 12 000 vertikale børstestrøk/minutt. * Sonisk vibrasjon i akustisk bølgefelt ►►Blødning fra tannkjøttet De første gangene du bruker tannbørsten kan det hende at du blør litt fra tannkjøttet, selv om tannkjøttet er friskt. Dette skjer fordi tannkjøttet ditt for første gang stimuleres av tannbørsten. Blødningen bør opphøre etter en til to ukers bruk. Blødning som vedvarer i mer enn to uker kan være en indikasjon på en unormal tilstand i tannkjøttet ditt, som for eksempel periodontitt. I så tilfelle bør du slutte å bruke tannbørsten, og ta kontakt med tannlegen din. 210 ►►Om myk start-funksjonen For at du skal kunne venne deg til vibrasjoner i høy hastighet, øker tannbørsten hastigheten gradvis til den oppnår den valgte hastigheten, ca. 2 sekunder etter at den starter. ►►Om funksjonen med varslingstimer for 30-sekunders pussing Tannbørsten stopper med 30 sekunders mellomrom for å indikere hvor lenge du har pusset tennene. Den stopper to ganger med 2 minutters mellomrom, for så å starte igjen. ••Denne funksjonen er ikke tilgjengelig i modusene W-GUMCARE (W-TANNKJØTTPLEIE) eller STAINOFF (FLEKKFJERNING). ►►Om hurtiglading Selv om apparatet skulle lades helt ut, vil 2 minutters lading gi ca. 2 minutters brukstid. ••Brukstiden kan variere avhengig av omgivelsestemperatur og brukerforhold. ►►Om funksjonen for lagring av modus Den sist brukte modusen lagres. ••Når tannbørsten slås på, starter den i den modusen som sist ble brukt. 3 Lade tannbørsten 1 ••Ladingen er fullført etter omtrent 1 time. (Ladetiden kan variere avhengig av ladekapasiteten.) ►►Lampenes lys under lading Plasser ladestativet på et horisontalt og stabilt sted. Sett i apparatpluggen godt inn i stativkontakten. Under lading Når ladingen (Lav Under lading er ferdig batterikapasitet) ••Juster etter + - symbolet som vist på bildet. 2 Sett den rett inn i laderingen med hoveddelen vendt forover. Norsk Klargjøring Sett adapteren inn i stikkontakten. Fem sekunder etter at ladingen er ferdig  ••Laderingstopperen (a) berører laderingen, og hoveddelen stopper i en forhøyet posisjon. ►►Om omtrentlig gjenværende batteristrøm og ladetid ••Når du skrur av hoveddelen når batterikapasiteten er lav, vil enheten pipe. Høy batterikapasitet ( :Lyser/ :Blinker/ :Slås av) ►►Slik sjekker du om ladingen er fullført Hvis du tar ut eller setter i hoveddelen etter lading, vil lampen for ladestatus ( ) lyse og deretter slå seg av etter fem sekunder. Lav batterikapasitet ( :Lyser/ :Blinker/ :Slås av) 211 4 Ta adapteren ut av stikkontakten. Norsk (for sikkerhetsskyld og for å redusere energiforbruket) ••Hvis batteriet lades i mer enn 1 time, vil ikke det skade hoveddelen. ►►Batterikapasitet når fulladet Modus W-CLEAN (W-RENGJØRING) W-GUMCARE (W-TANNKJØTTPLEIE) REGULAR (VANLIG) SOFT (MYK) STAINOFF (FLEKKFJERNING) Batterikapasitet Ca. 45 minutter Ca. 90 minutter (Brukstiden kan variere avhengig av omgivelsestemperatur og brukerforhold.) Notater ••Hvis lampen for ladestatus ( ) blinker raskt (to ganger i sekundet), kan det være på grunn av feil i ladingen eller at hoveddelen er ikke plassert riktig i ladestativet. Kontroller anbefalt temperatur og sett hoveddelen riktig på ladestativet. ••Anbefalt omgivelsestemperatur for lading er 5 °C – 35 °C. Det hender at batteriet ikke lader skikkelig eller ikke i det hele tatt ved ekstremt lave eller høye temperaturer. ••Ladetiden kan variere ved første gangs bruk, eller når den ikke har vært brukt på 6 måneder eller mer. Det kan hende at lampen for ladestatus ( ) ikke begynner å lyse før etter noen sekunder etter ladestart, men den vil lyse hvis ladingen fortsetter. 212 Grunnleggende bruk Klargjøring 1 Velg den børsten som egner seg for ønsket bruk. (Se side 214.) Fest børstehodet på hoveddelen. ••Innrett fronten på hoveddelen og fronten på børstehodet mot hverandre. 1. Sikre at retningen er korrekt. ••Du må ikke sette på børstehodet ved å vri det på plass. Det kan skade børstehodet og hoveddelen. ••Tannbørsteskaftet vil bevege seg når man bruker kraft. Dette er nødvendig for driften og er ikke en for funksjonssvikt. 2. Ta bare på en liten mengde tannkrem. Det er et lite mellomrom mellom børstehodet og hoveddelen (noen få mm). Dette er ikke en funksjonsfeil. For å unngå å sprute tannkrem bør du putte børstehodet inn i munnen, og deretter slå på hoveddelen. ►►Velg ønsket modus ••Når enheten slås på, starter den i den modusen som sist ble brukt. ••Trykk på bryteren innen fem sekunder for å bytte modus. (Den blå modusindikatoren lyser for å angi valgt modus.) Trykk på strømbryteren innen fem sekunder for å bytte modus. W-CLEAN REGULAR SOFT W-GUMCARE 3 STAINOFF Trykk tannbørsten forsiktig mot tennene, og beveg den. ►►Eksempel på børstesekvens Del tennene inn i 4 deler (øvre og nedre, venstre og høyre), og bruk de 30 sekundene til å børste en del om gangen, som f.eks. slik: “1 tennenes forside”, “2 biteflatene” og    “3 baksiden av tennene”. Gjenta denne prosedyren for de andre tre områdene. ••Ved å pusse de 4 delene, som vist på bildet, i 30 sekunder hver (ca. 2 minutter) oppnår du en jevn tannpuss i hele munnen. ••Se side 210, under “Funksjon med varslingstimer for 30-sekunders pussing”. 4 Slå av hoveddelen før du tar den ut av munnen for å unngå at det spruter. ••Tannbørsten slås av ved å trykke på bryteren etter minst fem sekunders driftstid i én modus. Hvis du trykker på bryteren før det har gått fem sekunder, bytter du modus. (Se denne siden.) Notater ••Hårprodukter, håndkremer osv. må ikke komme i kontakt med hoveddelen. Dette kan føre til skader på tannbørstens utside. ••Apparatet kan muligens ikke brukes i romtemperatur på omtrent 5 °C eller lavere. ••Bruk REGULAR (VANLIG) modus hvis børstingen føles for kraftig i W‑CLEAN (W-RENGJØRING)-modus, og bruk SOFT (MYK) modus hvis børstingen føles for kraftig i REGULAR (VANLIG) modus. ••Noen kan oppleve en kløende eller kilende følelse første gang de bruker apparatet. Dette kommer av de soniske vibrasjonene. Følelsen vil forsvinne når du har brukt tannbørsten noen ganger. ••Hvis du trykker for hardt på børstehodet, kan det hende at lyden endres. Dette er ikke unormalt. 213 Norsk 2 Tips for bruk Fjerning av flekker Norsk Endre børsteretning og -metode i henhold til det du ønsker å oppnå og hvilket område du børster. Pleie av tannkjøttlomme Anbefalt modus: REGULAR (VANLIG) Ekstra fin børste Når du hovedsakelig ønsker å børste tannkjøttlommer eller mellom tennene og tannkjøttet. ••Du kan også børste fremsiden av tennene og tyggeflaten. Fjerning av plakk Anbefalt modus: W-CLEAN (W-RENGJØRING) Kompakt flertilpasset børste Når du ønsker å rengjøre forsiden av fortennene og bittoverflaten. ••Du kan ikke børste tannkjøttlommen. Anbefalt modus: STAINOFF (FLEKKFJERNING) Børste til fjerning av flekker Når du ønsker å fjerne flekker under børsting. (Dette betyr ikke at alle flekker kan fjernes.) ••Vibrasjonsstyrken i STAINOFF (FLEKKFJERNING)-modus reduseres omtrent hvert 30. sekund, og øker deretter gradvis. Hvordan plassere/bevege tannbørsten Sett børstehårene forsiktig mot tennene og beveg tannbørsten sakte. Forsiden av tennene og bittoverflaten ••Plasser børstehodet i 90° vinkel. 90° Tannkjøttlomme og overgangen mellom tenner og tannkjøtt ••Bruk den ekstra fine børsten. 45° ••Plasser børstehodet i 45° vinkel. ••Sett børstehårene forsiktig inn i tannkjøttlommen og beveg tannbørsten sakte. Til baksiden av fortennene eller ujevne tenner ••Plasser børsten vertikalt. ••Beveg tannbørsten slik at den stemmer overens med vinkelen på tennene. 214 Tungepleie Anbefalt modus: W-GUMCARE (W-TANNKJØTTPLEIE) Silikonbørste Når du ønsker å rengjøre tannkjøttet. ••Bruk ikke tannkrem. Tungerenser Hvordan plassere/bevege tannbørsten Bruk tannbørsten slik at tuppene på silikonbørstehårene såvidt berører tannkjøttet. Beveg forsiktig børsten frem og tilbake langs hele tannkjøttet. Tannkjøtt ••Bruk i så rett vinkel som mulig. ••Bruk forsiktig på ønskede områder. (Bruk i omtrent 10 til 20 sekunder på hvert område.) ••Anbefalt bruk omtrent to minutter, én gang daglig. Anbefalt modus: SOFT (MYK) 90° Notater ••Vær forsiktig når du bruker børstehodet. Hvis du drar kraftig i det eller biter i det, kan det rives i stykker. ••Bruk ikke børsten på tennene. (Dette kan svekke silikonbørsten.) Børste til fjerning av flekker (Bak) Når du ønsker å rengjøre tungen. Hvordan plassere/bevege tannbørsten Sett tungerenseren sånn at den så vidt berører tungen og gå videre med liten kraft fra området som er skittent. Tunge ••Gjenta flere ganger. ••Strekk ut tungen og sett børsten på tungen mens du puster ut, for å unngå brekning. Steder der smuss lett samles opp Merk ••Du kan skade tungen hvis tungerenseren presses for kraftig mot tungen. 215 Norsk Tannkjøttpleie Etter bruk Punktbørsting Norsk Anbefalt modus: W-CLEAN (W-RENGJØRING) Børste til punktpussing Til mellomrommet mellom tennene, baksiden av tennene eller ujevne tenner. Hvordan plassere/bevege tannbørsten Sett busten på børsten forsiktig mot tennene. Mellomrom mellom tennene ••Plasser børsten ved mellomrommet mellom tennene eller i områder som er vanskelige å pusse. ••Beveg tannbørsten sakte i flukt med tannkjøttet. Ujevne tenner 216 På baksiden av de bakerste tennene ••Sett børsten baksiden av de bakerste tennene og puss grundig, siden det er vanskelig å komme til der. Tannregulering ••Sett børsten inn mellom tannreguleringen og tennene. Rengjør tannbørsten når du er ferdig å bruke den, for å holde den ren. ••Bruk et nøytralt vaskemiddel når du vasker tannbørsten med såpe. ••Ikke bruk tynner, benzen, alkohol, etc. til rengjøring av apparatet. Dette kan forårsake funksjonfeil, sprekking eller misfarging av delene. Ta av børstehodet. Ta børstehodet av ved å trekke det rett av tannbørsteskaftet. Rengjør børstehodet Vask børstehodet under rennende vann. Vask grundig bort smuss på innsiden og nedre deler av børsten. ••Dra ikke hardt i børstehårene på børsten, og bøy dem heller ikke kraftig utover. ••Tungerenseren skal ikke vaskes for kraftig eller ved hjelp av spisse gjenstander eller med en negl. ••Ikke vask børsten med vann som er varmere enn 80 °C. Dette kan skade børstehodet. Vask hoveddelen under rennende vann.  ••Ikke ødelegg eller skrubb den vanntette gummipakningen (A) med harde materialer. Ikke la hoveddelen bli liggende under vann. Vann kan trenge inn på innsiden. ••Ikke vask med vann som er varmere enn 40 °C. Dette kan føre til skade på hoveddelen. Vask av reiseetuiet 1. Fjern den indre rammen. 1 Hold i ringenden på reiseetuiet. 2 Trekk opp den indre rammen når den høyre enden av den indre rammen vender opp.   2. Vask med vann og tørk av. Rengjøring av vekselstrømsadapteren og ladestativet Fjern smuss med en tørr klut. ••Ikke vask med vann. Rengjør børstestativet Vask, og tørk bort vann. ►►Etter rengjøring Tørk av vann fra børstehodet og hoveddelen før lagring. ••Ikke lad den opp mens den er våt. Resterende vann kan medføre tilsmussing. ►►Dersom identifikasjonsringen faller av Fest ved å stille fordypningen (a) i børstehodet på linje med den forhøyede delen (b) på identifikasjonsringen.   ••Ikke trekk hardt i identifikasjonsringen. Det kan medføre skade. ••Identifikasjonsringen har ikke noen effekt på tannbørstens ytelse. 217 Norsk Rengjøre hoveddelen Bytte børstehode (selges separat) Norsk Delenummer Spørsmål Under bruk ••Børster er forbruksvarer. ••Børsten bør byttes med en ny omtrent hver tredje måned av hygieneårsaker, selv om den ser like fin ut. Selv innen 3 måneder, bør du bytte børstehodet hvis busten har blitt frynsete. ••Fargede identifikasjonsringer medfølger børsten som selges separat. Valgfrie børstehoder har en identifikasjonsring sånn at flere personer kan dele hoveddelen. Vanlige spørsmål Erstatningsbørste for EW‑DP52 Ekstra fin børste WEW0915 Kompakt flertilpasset børste WEW0929 Børste til fjerning av flekker EW0940 Børste til punktpussing Batteri EW0917 Hvorfor stopper tannbørsten opp én gang, eller vibrasjonsstyrken reduseres, hvert 30. sekund? Svekkes batteriet hvis det ikke brukes over lenger tid? ►► Silikonbørste Silikonbørste behandles som servicedeler. Hvis du ønsker å skifte silikonbørsten ber vi deg ta kontakt med et autorisert servicesenter. 218 Kan jeg lade apparatet etter hver bruk? Svar Tannbørsten varsler deg om forløpt børstetid hvert 30. sekund. (Se side 210, under “Funksjon med varslingstimer for 30-sekunders pussing”.) (Se side 214, om “STAINOFF (FLEKKFJERNING)modus”.) Batteriet svekkes hvis det ikke brukes på mer enn 6 måneder, så du bør passe på å lade det helt opp minst én gang hver 6. måned. Batteriet som brukes er et litium-ion-batteri, så lading etter hver bruk har ingen innvirkning på batteriets levetid. Problem Under lading Lampen for ladestatus ( lyser ikke når ladingen begynner. Lampen for ladestatus ( blinker raskt. (To ganger i sekundet) Mulige årsaker ) ) Du har nettopp kjøpt tannbørsten eller har ikke brukt den på en stund. Handling Det kan ta flere minutter før lampen for ladestatus ( ) lyser etter at ladingen er startet, men den vil lyse hvis du fortsetter å lade. Hvis lampen for ladestatus ( ) ikke begynner å lyse etter en stund, må du kontakte autorisert servicesenter for reparasjon. Hoveddelen er ikke satt skikkelig ned i ladestativet. Sett hoveddelen i laderingen og kontroller at lampen for ladestatus ( ) lyser. (Se side 211.) Temperaturen er for lav eller for høy under lading. Lad tannbørsten innen anbefalt ladetemperatur fra 5 °C til 35 °C. Hvis lampen for ladestatus ( ) blinker selv om ladingen foregår i anbefalt omgivelsestemperatur, ber vi deg vennligst kontakte autorisert servicesenter for reparasjon. 219 Norsk Problemløsning Problem Under lading Norsk Tannbørsten kan kun brukes i noen få minutter, selv om den er fulladet. Batterilampen ( uten å blinke. ) slås av Under bruk Tannbørsten virker ikke. Tannbørsten slutter å virke innimellom. Mulige årsaker Hoveddelen er ikke satt skikkelig inn i ladestativet. Handling Sett hoveddelen i laderingen og kontroller at lampen for ladestatus ( ) lyser. (Se side 211.) Det oppladbare batteriet har nådd sin levetid. (Omtrent tre år) Bytt batteri. Kontakt autorisert servicesenter der tannbørsten ble kjøpt. Apparatet brukes ved ca. 5 °C eller lavere. “Funksjonen med varslingstimer for 30-sekunders pussing” er på. (Se side 210.) “Soft-startfunksjonen” er på. (Se side 210.) Ikke bruk apparatet ved ca. 5 °C eller lavere. Dette er ikke en feil. Fortsett å bruke den. Vibrasjonen øker gradvis når Dette er ikke en feil. man trykker på strømbryteren. Fortsett å bruke den. Tannbørsteskaftet beveger Dette er ikke en feil. (Se side 212.) seg. Hvis problemet ikke kan løses, kontakt butikken du kjøpte enheten fra eller et serviceverksted som er autorisert av Panasonic for reparasjon. 220 Omtrent 3 år. Batteriet har nådd sin levetid hvis brukslengden synker drastisk, selv etter fullstendig lading. (Batteriets levetid varierer avhengig av bruks- og lagringsforhold.) ••Bruk en skrutrekker, og demonter apparatet i henhold til prosedyren under. Utfør trinn 1 til 4 og løft opp batteriet, deretter fjerner du det. ••Pass på at du ikke kortslutter positive og negative terminaler på brukte batterier. Terminaler skal isoleres ved å bruke limbånd. Å ta ut det innebygde, oppladbare batteriet Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster tannbørsten. Batteriet skal kasseres på en sikker måte. Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det finnes en. Denne figuren skal kun brukes ved avhending av tannbørsten og skal ikke brukes til å reparere den. Dersom du demonterer tannbørsten vil den ikke lenger være vanntett, dette kan føre til at den ikke fungerer. ••Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det være på helt til batteriet er fullstendig utladet.     Miljøvern og gjenbruk av materialer Denne tannbørsten har et Liion-batteri. Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted, hvis dette finnes i ditt land. 221 Norsk Batteriets levetid Spesifikasjoner Norsk Se navneplaten på produktet (Automatisk spenningsomformer) Omtrent 1 time Ladetid (Romtemperatur: 5 °C – 35 °C) 1 litiumion-batteri Batteri (3,6 V; 520 mAh) Luftbåren akustisk støy 59 (dB (A) re 1 pW) Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk. Strømforsyning 222 Brukerinformasjon om innsamling av gammelt utstyr og brukte batterier Bare for EU og land med retursystemer Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning. Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers helse og miljø. For mer informasjon om innsamling og gjenvinning vennligst ta kontakt med din kommune. Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning. Merknader for batterisymbolet (nederste symbol) Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder. Sisältö Turvatoimet.................................. 226 Koneen osat............................................. 231 Ennen hampaiden puhdistamista.......... 232 Ominaisuudet........................................... 232 Hammasharjan lataaminen..................... 233 Peruskäyttö.............................................. 234 Käyttövihjeitä........................................... 236 Harjaspään vaihtaminen (uusi harjaspää myydään erikseen)....... 240 FAQ........................................................... 240 Vianetsintä............................................... 241 Akun kesto............................................... 243 Sisäänrakennetun akun poisto.............. 243 Tekniset tiedot......................................... 244 Käytön jälkeen......................................... 238 Kiitos että valitsit tämän Panasonic-tuotteen. Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne myöhempää käyttöä varten. 223 Suomi Käyttöohjeet (Kotitalouskäyttöön) Sonic Vibration Sähköhammasharja Mallinro EW‑DP52 Suomi Varoitus • Katkaise laitteesta virta ja irrota virtapistoke pistorasiasta ennen kuin suoritat laitteelle minkäänlaisia huoltotoimenpiteitä. Jos et tee näin, voi seurauksena olla tulipalo tai sähköisku. • Älä pese verkkolaitetta ja lataustelinettä. Se saattaa aiheuttaa sähköiskun. • Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, verkkolaite tulee poistaa käytöstä. • Hammasharjoja saavat käyttää lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen käytössä, ja heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä, ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. 224 225 Suomi • Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa. • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. • Älä käytä mitään muuta kuin toimitettua verkkolaitetta ja lataustelinettä mihinkään tarkoitukseen. Älä myöskään käytä mitään muuta tuotetta verkkolaitteella ja lataustelineellä. (Katso sivu 231.) • Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen. Verkkolaitteen ja lataustelineen tyyppiviitteet on merkitty lähelle symbolia. Turvatoimet Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen, sähköiskun, tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta, seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa. Suomi Kuvakkeiden selitykset Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin. VAARA Ilmaisee vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan johtavan mahdollisen vaaran. VAROITUS Ilmaisee mahdollisen vaaran, joka voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman. HUOMIO Ilmaisee vaaran, joka voi aiheuttaa lievän loukkaantumisen tai omaisuusvahingon. Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan noudatettavien ohjeiden tyyppejä. 226 Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä tietystä käyttömenettelytavasta jota ei tule noudattaa. Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä tietystä käyttömenettelytavasta jota tulee noudattaa yksikön turvallisen käytön varmistamiseksi. VAROITUS ►► Virtalähde Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä pistorasiasta jos kätesi ovat märät. - Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen. Älä upota verkkolaitetta ja lataustelinettä veteen tai pese niitä vedellä. Älä aseta verkkolaitetta ja lataustelinettä vedellä täytetyn altaan tai ammeen yläpuolelle tai niiden lähelle. Älä käytä, jos verkkolaite on vaurioitunut tai pistorasian liitäntä on löysä. Älä vahingoita virtajohtoa tai virtapistoketta. ••Älä turmele, muunna, taivuta väkisin tai vedä virtajohtoa tai virtapistoketta. Älä myöskään laita mitään painavaa virtajohdon päälle äläkä väännä tai nipistä virtajohtoa. - Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai tulipalon. Älä käytä tavalla jossa pistorasian tai johdotuksen nimellisteho ylittyy. - Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian monta virtapistoketta on yhdistetty yhteen pistorasiaan, voi aiheuttaa ylikuumenemisesta johtuvan tulipalon. Varmista aina, että laitetta käytetään voimalähteellä, joka on yhteensopiva verkkolaitteen nimellisjännitteen kanssa. Työnnä muuntaja ja laitteen pistoke kokonaan paikalleen. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Kytke muuntaja aina irti pistorasiasta, kun puhdistat verkkolaitetta ja lataustelinettä. - Tämän huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen. Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke säännöllisesti estääksesi pölyn kerääntymisen. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon kosteudesta johtuvan eristyshäiriön seurauksena. Irrota muuntaja ja pyyhi se kuivalla kankaalla. ►► Epänormaaliuden tai toimintahäiriön tapauksessa Jos verkkolaitteen toiminta on tavallisuudesta poikkeavaa tai siihen tulee toimintahäiriö, lopeta muuntajan käyttö välittömästi ja irrota verkkolaite. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. <Poikkeavuus tai toimintahäiriöt> ••Pääyksikkö, latausteline, muuntaja tai johto on epämuodostunut tai epätavallisen kuuma. ••Pääyksikkö, latausteline, muuntaja tai johto haisee palaneelle. ••Pääyksiköstä, lataustelineestä, muuntajasta tai johdosta kuuluu epänormaali ääni käytön tai latauksen aikana. - Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja pyydä laitteen tarkistusta tai korjausta. ►► Tämä tuote Tuotteeseen on sisäänrakennettu ladattava akku. Älä heitä akkua tuleen tai lämmitä sitä, äläkä lataa tai käytä sitä korkeassa lämpötilassa tai jätä ympäristöön, jossa on korkea lämpötila. - Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai räjähtämisen. Älä muuntele tai korjaa laitetta. - Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjaamista varten (akun vaihto jne.). 227 Suomi VAROITUS VAROITUS Suomi Älä pura laitetta koskaan, paitsi sitä hävittäessäsi. - Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. ►► Onnettomuuksien estäminen Älä säilytä lasten ulottuvilla. Älä anna lasten käyttää laitetta. - Niin tekeminen voi aiheuttaa onnettumuuden tai loukkaantumisen irrallisten osien vahingossa nielemisen takia. HUOMIO ►► Hampaiden ja ikenien vaurioitumisen estäminen Älä käytä harjaa voimakkaita hankaavia aineita sisältävien hammastahnojen kanssa, esimerkiksi plakkia poistavien tai valkaisevien hammastahnojen. Älä paina harjaspäätä voimakkaasti hampaita tai ikeniä vasten tai pidä sitä pitkään samassa kohdassa. Älä paina päälaitteen muovista osaa tai harjaspäätä hampaisiin. Älä anna henkilöiden, jotka eivät pysty käyttämään harjaa itse, käyttää harjaa. Henkilöiden, joiden suun tuntoaisti on heikentynyt, ei pitäisi käyttää harjaa. - Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai vaurioittaa hampaita ja ikeniä. 228 Henkilöiden, joilla saattaa olla vakavia hammasta ympäröivien alueiden sairauksia, joiden hampaita hoidetaan, tai jotka ovat huolissaan suussaan olevista oireista, on ennen käyttöä otettava yhteyttä hammaslääkäriin. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai vaurioittaa hampaita ja ikeniä. Henkilöille, joille tulee allergisia oireita, kuten kutinaa, punoitusta tai ihottumaa, silikoniharjan käytöstä, on lopetettava sen käyttö välittömästi ja käännyttävä lääkärin puoleen. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi pahentaa oireita. ►► Tämä tuote Älä koskaan käytä harjaa muihin tarkoituksiin kuin hampaiden puhdistaminen. - Niin tekeminen voi aiheuttaa onnettomuuden tai loukkaantumisen. Älä jaa harjaspäätä perheenjäsenten tai muiden ihmisten kanssa. - Se saattaa aiheuttaa infektion tai tulehduksen. Älä aseta mitään metalliesineitä, kuten kolikoita tai niittejä, lataustelineen päälle. - Niin tekeminen saattaa aiheuttaa palovammoja liiallisen kuumentumisen takia. ►► Huomioi seuraavat varotoimet Älä pudota laitetta tai iske sitä muita esineitä vasten. - Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Älä kierrä johtoa muuntajan ympärille säilytyksen ajaksi. - Niin tekeminen voi aiheuttaa virtajohdon katkeamisen tai oikosulusta johtuvan tulipalon. Älä anna metalliesineiden tai roskien tarttua virtapistokkeeseen tai laitteen pistokkeeseen. - Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai tulipalon. Irrota muuntaja pistorasiasta kun laite ei ole latauksessa. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon eristyksen heikkenemisestä aiheutuvan sähkövuodon vuoksi. Irrota muuntaja tai laitteen pistoke niin, että pidät kiinni muuntajasta tai laitteen pistokkeesta eikä johdosta vetämällä. - Tämän huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen. Henkilöiden, jotka käyttävät sydämentahdistimia ym., täytyy keskustella lääkärinsä kanssa ennen käyttöä. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi vaikuttaa sydämentahdistimiin ym. virtaan kytketyn lataustelineen tuottamien sähkömagneettisten aaltojen vuoksi. VAARA ••Ladattava akku on tarkoitettu käytettäväksi vain tässä laitteessa. Älä käytä akkua muiden tuotteiden kanssa. ••Älä lataa akkua sen jälkeen, kun se on poistettu laitteesta. ••Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle. ••Älä lyö, pura, muuta tai lävistä naulalla. ••Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan olla yhteydessä metallisten esineiden kautta. ••Älä kanna tai säilytä akkua samassa paikassa metallisten korujen, kuten kaulakorujen ja hiussolkien, kanssa. ••Älä käytä tai jätä akkua paikkaan, jossa se voi altistua korkeille lämpötiloille, kuten suoralle auringonvalolle, äläkä lähelle muita lämmönlähteitä. ••Älä koskaan kuori johtoa. - Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai räjähtämisen. VAROITUS Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten ulottuvilta poistamisen jälkeen. - Akku vaurioittaa elimistöä, jos se niellään. Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin. 229 Suomi HUOMIO Poistetun akun käsittely hävittämisen yhteydessä VAROITUS Suomi Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin silmien kanssa, älä hankaa silmiä. Huuhtele huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa silmävamman. Ota välittömästi yhteys lääkäriin. HUOMIO Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulehduksen. 230 Koneen osat   Takaa  Edestä                        Suomi   Säilytyksen kaavakuva     A Päälaite 7 Latausrenkaan pysäytin  Erittäin tiheät harjakset 1 Hammasharjan akseli ; Kielen puhdistaja (Aseta päälaite 2 Vesitiivis kuminen eriste lataustelineeseen tähän E Pisteharja 3 Käyttökytkin F Silikoniharja kohtaan saakka G Verkkolaite (RE7‑87) (virta pois/päälle/tilan latauksen ajaksi.) B Erittäin hieno harja (Virtapistokkeen muoto valinta) 4 Toimintatilan ilmaisin 8 Tunnistusrengas vaihtelee alueittain.) 5 Akun varauksen C Kompakti monikäyttöinen  Muuntaja )  Virtapistoke merkkivalo ( harja 6 Latauksen tilan D Värjäytymien poistoharja  Virtajohto 9 Erittäin hienot  Laitteen pistoke merkkivalo ( ) reunaharjakset H Latausteline (RC8‑3)  Latausrengas  Telineen pistorasia Lisävarusteet I Harjateline J Säilytysrasia B Sisäkehys 231 Suomi Jos päällikansi on irronnut 1. Kohdista päällikannen asennusosa ja pohjakansi (2 paikkaa) kuten kuvassa näytetään. 2. Paina päällikantta nuolten osoittamaan suuntaan varoen samalla, etteivät sormesi jää puristuksiin. Ominaisuudet 2 2 1 Ennen hampaiden puhdistamista ►►Tämä tuote Sonic Vibration -hammasharja on sähköhammasharja, jonka värähtely on äänivärähtelyä* noin 31 000 vaakasuuntaista ja 12 000 pystysuuntaista harjan iskua/minuutti. * Äänivärähtely ääniaaltokentässä ►►Verenvuoto ikenistä Kun aloitat hammasharjan käyttämisen, on mahdollista, että ikenistäsi vuotaa hieman verta, vaikka ikenet olisivatkin terveet. Tämä johtuu siitä, että hammasharja hieroo ikeniäsi ensimmäistä kertaa. Verenvuodon pitäisi loppua yhden tai kahden viikon käytön jälkeen. Verenvuodon kestäminen yli kahden viikon ajan voi olla merkki ikeniesi epänormaalista tilasta, kuten esimerkiksi periodontaalisesta sairaudesta. Siinä tapauksessa lopeta hammasharjan käyttö ja neuvottele hammaslääkärisi kanssa. 232 ►►Tietoa pehmeän käynnistyksen toiminnosta Nopeaan värähtelyyn tottumiseksi hammasharja saavuttaa valitun nopeuden ja värähtelyn asteittain noin 2 sekunnin aikana käynnistämisestä. ►►Tietoa 30 sekunnin harjausajan muistutustoiminnosta Hammasharja seisahtuu 30 sekunnin välein ja näyttää harjausajan. Se seisahtuu kahdesti 2 minuutin välein ja käynnistyy sitten uudelleen. ••Toiminto ei ole käytettävissä tiloissa W-GUMCARE (ikenien hoito) ja STAINOFF (värjäytymien poisto). ►►Tietoa pikalatauksesta Jos varaus loppuu kokonaan, 2 minuutin lataaminen antaa noin 2 minuutin käyttöajan. ••Käyttöaika voi vaihdella ympäristölämpötilan ja käyttöolosuhteiden mukaan. ►►Tietoa tilan tallennustoiminnosta Viimeksi käytetty tila tallennetaan. ••Hammasharja toimii viimeksi käytetyssä tilassa, kun se kytketään päälle käyttökytkimestä. Valmistelu 1 ••Lataaminen on valmis noin 1 tunnissa. (Latausaika voi vaihdella varauksesta riippuen.) ►►Näyttö lataamisen aikana Aseta latausteline vaakasuoraan ja vakaaseen paikkaan. Työnnä laitteen pistoke kunnolla telineen pistorasiaan. Latauksen aikana (Alhainen akun varaus) ••Kohdista + - symbolit, kuten kuvassa. 2 Päälaitteen ollessa eteenpäin aseta se suoraan latausrenkaaseen. Latauksen aikana Latauksen päätyttyä 5 sekuntia latauksen päättymisestä  ••Latausrenkaan pysäytin (a) koskettaa latausrengasta ja päälaite pysähtyy kohollaan olevaan asentoon. ►►Tietoa likimääräisestä jäljellä olevasta latauksesta ja latausajasta ••Kun sammutat päälaitteen akun varauksen ollessa alhainen, laite antaa merkkiäänen. Korkea akun varaus Yhdistä muuntaja pistorasiaan. ( :syttyy/ :vilkkuu/ :sammuu) ►►Latauksen päättymisen tarkistaminen Päälaitteen irrottaminen ja yhdistäminen latauksen jälkeen aiheuttaa latauksen tilan merkkivalon ( ) syttymisen ja sammumisen 5 sekunnin kuluttua. Alhainen akun varaus ( :syttyy/ :vilkkuu/ :sammuu) 233 Suomi 3 Hammasharjan lataaminen 4 Irrota muuntaja pistorasiasta. (turvallisuuden vuoksi ja energiankulutuksen pienentämiseksi) ••Akun lataaminen yli 1 tunnin ei vaurioita päälaitetta. ►►Akun käyttöaika täydellä akulla Suomi Toimintatila W-CLEAN (puhdistus) W-GUMCARE (ikenien hoito) REGULAR (normaali) SOFT (pehmeä) STAINOFF (värjäytymien poisto) Akun käyttöaika Noin 45 minuuttia Noin 90 minuuttia (Käyttöaika voi vaihdella ympäristölämpötilan ja käyttöolosuhteiden mukaan.) Huomautuksia ••Jos latauksen tilan merkkivalo ( ) vilkkuu nopeasti (kaksi kertaa sekunnissa), se voi johtua latausvirheestä tai siitä, että päälaitetta ei ole asennettu kunnolla lataustelineeseen. Varmista suositeltu lämpötila ja asenna päälaite lataustelineeseen kunnolla. ••Suositeltu latauksen ympäristölämpötila on 5 °C – 35 °C. Akku ei ehkä lataudu kunnolla tai ei välttämättä lataudu ollenkaan erittäin alhaisissa tai korkeissa lämpötiloissa. ••Latausaika voi vaihdella ensimmäisellä käyttökerralla, tai jos laitetta ei ole käytetty yli 6 kuukauteen. Myöskään latauksen tilan merkkivalo ( ) ei ehkä pala muutamaan minuuttiin lataamisen käynnistymisen jälkeen mutta syttyy, jos lataaminen jatkuu. 234 Peruskäyttö Valmistelu 1 Valitse haluttuun käyttöön sopiva harja. (Katso sivu 236.) Kiinnitä harjaspää päälaitteeseen. ••Kohdista päälaitteen etuosa ja harjaspään etuosa. 1. Varmista, että suunta on oikea. ••Älä kiinnitä harjaspäätä kiertämällä paikoilleen. Se saattaa aiheuttaa vaurioita harjaspäälle ja päälaitteelle. ••Hammasharjan akseli liikkuu kun siihen kohdistetaan voimaa. Tämä tarvitaan toimimista varten, eikä se ole toimintahäiriö. 2. Käytä pieni määrä hammastahnaa. Harjaspään ja päälaitteen välissä on pieni aukko (muutama mm). Se ei ole virhetoiminto. Vältät hammastahnan roiskumisen panemalla harjaspään suuhusi ja kytkemällä päälaitteen päälle painamalla käyttökytkimestä. ►►Valitse haluamasi tila ••Laite toimii viimeksi käytetyssä Voit vaihtaa tilaa tilassa, kun se kytketään päälle. painamalla käyttökytkintä ••Paina kytkintä 5 sekunnin 5 sekunnin kuluessa. kuluessa tilojen vaihtamiseksi. W-CLEAN (Sininen toimintatilan ilmaisin REGULAR palaa ilmaisten valitun tilan.) SOFT W-GUMCARE 3 STAINOFF Paina kevyesti ja liikuta hammasharjaa hampaitasi vasten. ►►Esimerkki harjausjärjestyksestä Jaa hampaasi 4 alueeseen (ylä- ja alahampaat, vasen ja oikea) ja harjaa jokainen alue aina järjestyksessä kuten “1 hampaiden ulkopinnat”, “2 hampaiden purupinnat” ja    “3 hampaiden sisäpinnat” käyttäen tähän aikaa 30 sekuntia. Toista sama menettely muille 3 alueelle. ••Harjaamalla kutakin 4 aluetta 30 sekuntia (noin 2 minuuttia) saat harjattua hampaasi tasaisesti, eikä mikään alue suussasi jää harjaamatta. ••Katso sivulta 232 kohta “30 sekunnin harjausajan muistutustoiminto”. 4 Kytke virta pois päälaitteesta, ennen kuin otat sen pois suustasi välttääksesi syljen roiskumisen. ••Sammuta hammasharja painamalla kytkintä vähintään 5 sekunnin käytön jälkeen yhdessä tilassa. Jos painat kytkintä ennen kuin 5 sekuntia käytön aloittamisesta on kulunut, tila vaihtuu. (Katso tämä sivu.) Huomautuksia ••Älä päästä päälaitetta kosketuksiin hiustuotteiden, käsivoiteiden ym. kanssa. Se saattaa aiheuttaa ulkopintojen vaurioitumista. ••Laite ei ehkä toimi, jos ympäristön lämpötila on noin 5 °C tai vähemmän. ••Käytä REGULAR (normaali) -tilaa, jos harjaaminen tuntuu liian voimakkaalta W-CLEAN (puhdistus) -tilassa ja käytä SOFT (pehmeä) -tilaa, jos se tuntuu liian voimakkaalta REGULAR (normaali) -tilassa. ••Tätä laitetta ensi kertaa käyttäessään jotkut saattavat tuntea hienoista kutinaa tai kihelmöintiä, joka aiheutuu äänivärähtelystä. Tämän tunteen pitäisi hävitä käytettäessä hammasharjaa useamman kerran. ••Jos painat harjaspäätä liian kovaa, ääni voi vaihtua, mutta tämä ei ole poikkeavuus. 235 Suomi 2 Käyttövihjeitä Värjäytymien poisto Vaihda hampaiden harjaussuuntaa ja -tapaa harjattavan kohteen ja alueen mukaan. Suomi Ientaskujen hoito Suositeltu tila: REGULAR (normaali) Erittäin hieno harja Kun haluat puhdistaa pääasiassa ientaskut tai hampaiden ja ikenien välit. ••Voit myös harjata hampaiden etupinnat ja purupinnat. Hammasplakin poistaminen Suositeltu tila: W-CLEAN (puhdistus) Kompakti monikäyttöinen harja Kun haluat puhdistaa hampaiden etupinnat ja purupinnat. ••Et saa harjattua ientaskua. 236 Suositeltu tila: STAINOFF (värjäytymien poisto) Värjäytymien poistoharja Halutessasi värjäytymien poiston normaalin harjauksen aikana. (Tämä ei tarkoita sitä, että kaikki värjäytymät voitaisiin poistaa.) ••Värähtelyn voimakkuus heikkenee STAINOFF (värjäytymien poisto) -tilassa noin 30 sekunnin välein ja lisääntyy sitten asteittain. Hammasharjan painaminen/liikuttaminen Paina harjan harjakset kevyesti hampaitasi vasten ja liikuta hammasharjaa hitaasti. Hampaiden etupinnat ja purupinnat ••Käytä harjaspäätä 90° kulmassa. 90° Ientasku ja hampaiden ja ikenien välinen raja ••Käytä erittäin hienoa harjaa. ••Aseta harjaspää 45° kulmaan. ••Paina harjakset kevyesti ientaskuun ja liikuta hammasharjaa hitaasti. 45° Kielen puhdistus Etuhampaiden takapinnat tai vino purenta ••Aseta harja pystysuoraan. ••Liikuta hammasharjaa hampaan kulman mukaisesti. Kielen puhdistaja Ikenien hoito Suositeltu tila: W-GUMCARE (ikenien hoito) Hammasharjan painaminen/liikuttaminen Käytä kielen puhdistajaa siten, että se tuskin koskettaa kieltä, ja liikuta eteenpäin kevyesti painamalla alueelta, joka likaantuu. Silikoniharja Kun haluat puhdistaa ikenet. ••Älä käytä hammastahnaa. Hammasharjan painaminen/liikuttaminen Käytä hammasharjaa siten, että silikoniharjan harjasten päät koskettavat kevyesti ikeniäsi. Liikuta harjaa varovasti edestakaisin koko ikenien alueella. Ien ••Käytä mahdollisimman lähellä oikeaa kulmaa. ••Käytä varovasti huolta aiheuttavissa kohdissa. (Käytä noin 10–20 sekuntia kullakin alueella.) ••Suosittelemme käyttämään kerran päivässä noin 2 minuuttia. Värjäytymien poistoharja (takana) Kun haluat puhdistaa kielen. 90° Huomautuksia ••Ole varovainen käyttäessäsi harjaspäätä. Voimakas vetäminen tai pureminen voi rikkoa sen. ••Älä käytä harjaa hampaisiin. (Se voi aiheuttaa silikoniharjan heikkenemisen.) Kieli ••Toista useita kertoja. ••Työnnä kielesi ulos ja eteenpäin ja käytä harjaa uloshengittäessäsi, jotta vältät oksettavan tunteen. Paikat, joihin likaa kerääntyy helposti Huom ••Voit vaurioittaa kieltäsi, jos painat kielen puhdistajaa liian kovaa kieltä vasten. 237 Suomi Suositeltu tila: SOFT (pehmeä) Käytön jälkeen Pisteharjaus Suositeltu tila: W-CLEAN (puhdistus) Suomi Pisteharja Hampaiden väliset aukot, takahampaiden takapinnat tai vino purenta. Hammasharjan painaminen/liikuttaminen Paina harjan harjakset kevyesti hampaitasi vasten. Aukko hampaiden välissä ••Aseta harja hampaiden väliseen aukkoon tai vaikeasti harjattaville alueille. ••Liikuta hammasharjaa hitaasti ikenien suuntaisesti. Vino purenta 238 Takahampaiden takapinnat ••Käytä harjaa takahampaiden takapintojen harjaamiseen kunnolla, koska niihin on vaikea ulottua. Hammasraudat ••Aseta harja hammasrautojen ja hampaiden väliseen aukkoon. Puhdista hammasharja käytön jälkeen, jotta laite pysyy puhtaana. ••Käytä neutraalia keittiön puhdistusainetta, jos puhdistat hammasharjan puhdistusaineella. ••Älä käytä tinneriä, bensiiniä, alkoholia jne. laitteen puhdistamiseen. Niin tekeminen voi aiheuttaa toimintahäiriön tai osien murtumisen tai värjääntymisen. Irrota harjaspää. Irrota harjaspää suoraan hammasharjan akselista. Harjaspään puhdistaminen Puhdista harjaspää juoksevalla vedellä. Pese lika harjaspään sisäpuolelta ja pohjaalueilta huolellisesti. ••Älä vedä harjan harjaksia voimakkaasti tai taivuttele niitä liikaa. ••Älä puhdista kielen puhdistajaa terävillä esineillä tai sormenkynsillä. ••Älä pese kuumemmalla vedellä kuin 80 °C. Se saattaa aiheuttaa harjaspään vaurioitumisen. Puhdista päälaite juoksevalla vedellä. ••Älä vaurioita tai hankaa voimakkailla aineilla vesitiivistä kumista eristettä (A). Älä jätä päälaitetta veden alle. Vesi saattaa päästä laitteen sisään. Säilytysrasian puhdistaminen  ••Älä pese kuumemmalla vedellä kuin 40 °C. Se saattaa aiheuttaa päälaitteen vaurioitumisen. 1. Poista sisäkehys. 1 Pidä säilytysrasiaa oikeasta päästä kiinni. 2 Nosta sisäkehystä sen oikeasta päästä ylöspäin ja irrota.  Suomi Päälaitteen puhdistaminen  2. Pese vedellä ja pyyhi vedellä. Verkkolaitteen ja lataustelineen puhdistaminen Poista lika kuivalla liinalla. ••Älä pese vedellä. Harjatelineen puhdistaminen Pese ja pyyhi vesi pois. ►►Puhdistamisen jälkeen Pyyhi vesi pois harjaspäästä ja päälaitteesta ennen säilytykseen laittamista. ••Älä lataa, jos laite on märkä. Niin tekeminen voi aiheuttaa likaantumista. ►►Jos tunnistusrengas irtoaa Kiinnitä kohdistamalla harjaspään loveus (a) tunnistusrenkaan sisäpuolen nousevaan osaan (b).   ••Älä vedä tunnistusrengasta liian voimakkaasti. Niin tekeminen voi aiheuttaa vaurioita. ••Hammasharjan käyttö ilman tunnistusrengasta ei vaikuta toimintaan millään tavalla. 239 Harjaspään vaihtaminen (uusi harjaspää myydään erikseen) Osanumero Miksi hammasharja seisahtuu kerran tai värinän voimakkuus heikkenee 30 sekunnin välein? Vaihtoharja malliin EW‑DP52 Erittäin hieno harja WEW0915 Kompakti monikäyttöinen harja WEW0929 Värjäytymien poistoharja EW0940 Pisteharja ►► Silikoniharja Silikoniharjaa käsitellään varaosana. Jos haluat vaihtaa silikoniharjan, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Akku EW0917 240 Kysymys Käytön aikana Suomi ••Harjat ovat kulutustavaroita. ••Harja pitää vaihtaa uuteen hygieenisistä syistä noin joka 3. kuukausi, vaikka sen muoto ei olisikaan muuttunut. Vaihda harjaspää ennen 3 kuukauden kulumista, jos harjakset ovat kuluneet. ••Värilliset tunnistusrenkaat sisältyvät jokaiseen erikseen myytävään harjaan. Valinnaisten harjaspäiden mukana tulee tunnistusrengas, joka mahdollistaa päälaitteen jakamisen useamman henkilön kesken. FAQ Heikkeneekö akku, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan? Voinko ladata laitteen jokaisen käyttökerran jälkeen? Vastaus Hammasharja ilmoittaa kuluneesta harjausajasta 30 sekunnin välein. (Katso sivulta 232 kohta “30 sekunnin harjausajan muistutustoiminto”.) (Katso sivulta 236 kohta “STAINOFF (värjäytymien poisto) -tila.”) Akku heikkenee, jos sitä ei käytetä yli 6 kuukauteen, joten varmista, että lataat sen vähintään 6 kuukauden välein. Akku on litiumioniakku, joten lataus jokaisen käyttökerran jälkeen ei vaikuta akun käyttöikään. Vianetsintä Latauksen aikana Latauksen tilan merkkivalo ( ) ei syty, kun lataus alkaa. Mahdollinen syy Olet juuri ostanut hammasharjan tai et ole käyttänyt sitä vähään aikaan. Päälaitetta ei ole asennettu kunnolla lataustelineeseen. Latauksen tilan merkkivalo ( ) vilkkuu nopeasti. (kaksi kertaa sekunnissa) Lämpötila on latauksen aikana liian alhainen tai liian korkea. Tehtävä asia Latauksen tilan merkkivalo ( ) ei ehkä pala muutamaan minuuttiin latauksen käynnistyttyä. Se syttyy kuitenkin, jos jatkat lataamista. Jos latauksen tilan merkkivalo ( ) ei syty hetken kuluttua, ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen ja pyydä korjausta. Aseta päälaite latausrenkaaseen ja tarkista, että latauksen tilan merkkivalo ( ) palaa. (Katso sivu 233.) Lataa hammasharja suositellussa latauslämpötilassa 5 °C – 35 °C. Jos latauksen tilan merkkivalo ( ) vilkkuu myös ladattaessa suositellussa latauslämpötilassa, ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen ja pyydä korjausta. 241 Suomi Ongelma Ongelma Mahdollinen syy Latauksen aikana Käytön aikana Suomi Vaikka hammasharja on täyteen ladattu, sitä voidaan käyttää vain muutamia minuutteja. Päälaitetta ei ole asetettu kunnolla lataustelineeseen. Akun varauksen merkkivalo ( ) sammuu vilkkumatta. Ladattavan akun käyttöikä on päättynyt. (Noin 3 vuotta) Hammasharja ei toimi. Laitetta on käytetty noin 5 °C:n tai sen alle olevassa lämpötilassa. “30 sekunnin harjausajan muistutustoiminto” on päällä. (Katso sivu 232.) “Pehmeän käynnistyksen toiminto” on päällä. (Katso sivu 232.) Hammasharja pysähtelee aina silloin tällöin. Värähtely lisääntyy asteittain kun käyttökytkintä painetaan. Hammasharjan akseli liikkuu. Tehtävä asia Aseta päälaite latausrenkaaseen ja tarkista, että latauksen tilan merkkivalo ( ) palaa. (Katso sivu 233.) Vaihda akku. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen, josta se on ostettu. Älä käytä laitetta noin 5 °C:n tai sen alle olevassa lämpötilassa. Tämä ei ole toimintahäiriö. Jatka harjan käyttämistä. Tämä ei ole toimintahäiriö. Jatka harjan käyttämistä. Tämä ei ole toimintahäiriö. (Katso sivu 234.) Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen tai Panasonicin korjauksiin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. 242 Noin 3 vuotta. Akun käyttöikä on saattanut päättyä, jos käyttöaika vähenee merkittävästi myös täyteen lataamisen jälkeen. (Akun käyttöikä saattaa vaihdella riippuen käytöstä ja säilytysolosuhteista.) ••Suorita alla olevat vaiheet käyttämällä ruuvitalttaa laitteen purkamiseen. Suorita kuvan vaiheet 1 – 4, nosta akkua ja poista se paikaltaan. ••Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja negatiivisia terminaaleja, eristä terminaalit teipillä. Sisäänrakennetun akun poisto Poista akku, ennen kuin hävität hammasharjan. Akku on hävitettävä turvallisesti. Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta, mikäli maassasi on sellainen. Kuvaa tulee käyttää vain silloin kun hammasharja poistetaan käytöstä, ei sen korjaamisessa. Jos purat hammasharjan itse, se ei ole enää vedenkestävä, ja tämä saattaa aiheuttaa sen että se toimii väärin. ••Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä kunnes akku on purkautunut kokonaan.     Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys Hammasharjassa on Li-ion-akku. Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti. 243 Suomi Akun kesto Tekniset tiedot Virtalähde Suomi Latausaika Akku Katso tuotteen nimikyltti (automaattinen jännitteenvalinta) Noin 1 tunti (Huoneenlämpötila: 5 °C – 35 °C) 1 Litiumioniakku (3,6 V; 520 mAh) Ilmassa kantautuva 59 (dB (A) re 1 pW) melu Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. 244 Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää käyttäville maille Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä toimivia ja elektronisia tuotteita eikä paristoja ei saa laittaa yleisiin talousjätteisiin. Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä, uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin laissa annettujen määräysten mukaisesti. Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja luontoon. Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta. Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa sakkorangaistuksia. Huomautus paristosymbolista (symboli alhaalla) Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen symbolin yhteydessä. Siinä tapauksessa se perustuu vastaaviin direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä olevalle kemikaalille. Spis treści Środki ostrożności........................ 248 Dane dotyczące części........................... 253 Przed czyszczeniem zębów.................... 254 Funkcje..................................................... 254 Ładowanie szczoteczki........................... 255 Podstawowe użycie................................. 256 Wskazówki dotyczące użytkowania...... 258 Po użyciu.................................................. 260 Wymiana główki szczoteczki (sprzedawana oddzielnie)....................... 262 Często zadawane pytania....................... 262 Rozwiązywanie problemów.................... 263 Żywotność akumulatora......................... 265 Wyjmowanie wbudowanego akumulatora............................................. 265 Dane techniczne...................................... 266 Dziękujemy za wybór produktu Panasonic. Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do wykorzystania w przyszłości. 245 Polski Instrukcja obsługi (Do użytku domowego) Soniczna szczoteczka Nr modelu EW‑DP52 Polski Ostrzeżenie • Przed konserwacją sprawdź, czy wyłączyłeś urządzenie i odłączyłeś wtyczkę zasilania z gniazda sieciowego. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować porażenie prądem. • Nie myj zasilacza i podstawki ładującej. Może to spowodować porażenie prądem. • Przewodu zasilającego nie można wymienić. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilacz należy złomować. • Szczoteczki do zębów mogą być używane przez dzieci oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją powiązane z tym ryzyko. 246 247 Polski • Czyszczenie oraz konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. • Nie używaj do jakichkolwiek czynności żadnego innego zasilacza i podstawki ładującej niż te dostarczone z produktem. Ponadto nie używaj żadnych innych urządzeń z zasilaczem i podstawką ładującą. (Patrz strona 253.) • Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączalny zasilacz jest wymagany w celu podłączenia urządzenia elektrycznego do sieci elektrycznej. Oznaczenie typu zasilacza i podstawki ładującej znajduje się obok symbolu. Środki ostrożności Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze należy przestrzegać następujących środków ostrożności. Wyjaśnienie użytych symboli Polski Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i opisania poziomu zagrożenia, urazu oraz uszkodzenia mienia w przypadku niezastosowania się do ostrzeżenia i nieprawidłowego użycia produktu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które spowoduje poważne obrażenia ciała lub śmierć. OSTRZEŻENIE Sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. UWAGA Sygnalizuje zagrożenie, które może spowodować drobne urazy ciała lub szkody materialne. Poniższe symbole są stosowane do klasyfikacji i opisania typu instrukcji, których należy przestrzegać. 248 Ten symbol ostrzega użytkownika, że nie wolno wykonywać określonej procedury. Ten symbol informuje użytkownika, że trzeba wykonać określoną procedurę, aby zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia. OSTRZEŻENIE ►► Zasilanie Nie podłączaj ani nie odłączaj adaptora do/z gniazda elektrycznego mokrą ręką. - Może to spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała. Nie wolno zanurzać zasilacza i podstawki ładującej w wodzie ani myć ich wodą. Nie umieszczaj zasilacza i podstawki ładującej nad lub w pobliżu umywalki lub wanny napełnionymi wodą. Nie używaj urządzenia, kiedy zasilacz jest uszkodzony, bądź w przypadku luźnego/ niepewnego połączenia wtyku zasilającego z gniazdem elektrycznym. Nie wolno niszczyć przewodu lub wtyczki zasilania. ••Nie wolno uszkadzać, modyfikować, siłowo zginać ani ciągnąć przewodu lub wtyczki zasilania. Nie wolno również kłaść ciężkich przedmiotów na przewodzie, skręcać go ani przytrzaskiwać przewodu. - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu zwarcia. Nie należy używać urządzenia w niezgodnej z jego parametrami domowej instalacji lub sieci elektrycznej. - Przekroczenie parametrów, poprzez podłączenie zbyt wielu wtyczek zasilania do jednego obwodu sieci lub gniazda elektrycznego, może spowodować pożar w wyniku przegrzania. Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze zasilane ze źródła energii elektrycznej zgodnego z napięciem znamionowym wskazanym na zasilaczu. Adaptor i wtyczkę urządzenia należy włożyć do końca. - W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem. Zawsze odłączaj adaptor od gniazda elektrycznego podczas czyszczenia zasilacza i podstawki ładującej. - Niezastosowanie się do powyższego może być przyczyną porażenia prądem lub obrażeń. Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilania i wtyczkę urządzenia, aby zapobiec gromadzeniu się kurzu. - Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować pożar na skutek usterki izolacji spowodowanej wilgotnością. Odłącz adaptor i wytrzyj suchą szmatką. ►► W przypadku nieprawidłowego działania lub usterki Natychmiast zaprzestań używania adaptora i odłącz go, jeśli wystąpią jakieś nieprawidłowości lub awaria. - W przeciwnym razie może dojść do pożaru, porażenia prądem lub urazów. <Przypadki nieprawidłowości lub usterek> ••Urządzenie, podstawka ładująca, adaptor lub przewód są zdeformowane lub nietypowo gorące. ••Urządzenie, podstawka ładująca, adaptor lub przewód pachną spalenizną. ••Występują nietypowe odgłosy podczas używania lub ładowania urządzenia, podstawki ładującej, adaptora lub przewodu. - Należy natychmiast zażądać sprawdzenia lub naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym. ►► Ten produkt Ten produkt zawiera wbudowany akumulator. Nie należy wrzucać go do ognia, podgrzewać, używać bądź pozostawiać w miejscu o wysokiej temperaturze. - Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch. Nie należy modyfikować ani naprawiać urządzenia. - Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała. Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w celu przeprowadzenia naprawy (wymiana akumulatora itp.). 249 Polski OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Polski Nigdy nie należy demontować produktu, z wyjątkiem sytuacji wyrzucania produktu. - Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała. ►► Zapobieganie wypadkom Nie należy przechowywać w miejscu dostępnym dla dzieci lub niemowląt. Nie wolno pozwolić, aby dzieci samodzielnie używały tego urządzenia. - Może to doprowadzić do wypadku lub urazów w wyniku przypadkowego połknięcia wymiennych części. 250 UWAGA ►► Zapobieganie uszkodzeniom zębów i dziąseł Szczoteczki nie należy używać z pastą do zębów, która zawiera dużą ilość środka ściernego, jak pasta do zębów służąca do usuwania nikotyny lub wybielania. Nie należy przyciskać zbyt mocno główki szczoteczki do zębów lub dziąseł ani przytrzymywać zbyt długo w tym samym miejscu. Nie należy przykładać do zębów plastikowej części jednostki głównej lub główki szczoteczki. Nie należy pozwalać na użycie szczoteczki przez osoby, które nie mogą obsługiwać jej samodzielnie. Szczoteczki nie powinny używać osoby o niskiej wrażliwości jamy ustnej. - Może to spowodować urazy lub uszkodzenia zębów i dziąseł. Osoby z podejrzeniem choroby dziąseł, w trakcie leczenia zębów lub obawiające się wystąpienia symptomów choroby w jamie ustnej powinny skonsultować się z lekarzem przed użyciem urządzenia. - Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować urazy lub uszkodzenia zębów i dziąseł. Osoby, u których podczas używania szczoteczki silikonowej występują objawy alergii, takie jak swędzenie, zaczerwienienie lub wysypka, powinny natychmiast zaprzestać jej stosowania i skonsultować się z lekarzem. - W przeciwnym razie objawy mogą ulec pogorszeniu. ►► Ten produkt Nie należy używać do celów innych niż do czyszczenia zębów. - Może to doprowadzić do wypadku lub urazów. Nie udostępniaj główki szczoteczki członkom rodziny ani innym osobom. - Może to być przyczyną infekcji lub stanu zapalnego. Nie umieszczaj metalowych przedmiotów, typu moneta lub spinacz, na górze podstawki ładującej. - Może to spowodować poparzenia spowodowane nadmierną temperaturą. ►► Należy przestrzegać poniższych środków ostrożności Nie należy upuszczać urządzenia, ani uderzać nim o inne przedmioty. - Może to spowodować uszkodzenie ciała. Nie owijaj ściśle przewodu wokół adaptora na czas przechowywania. - W przeciwnym razie może dojść do wyrwania przewodu na skutek naprężenia i w rezultacie spowodować pożar z powodu zwarcia. Nie dopuścić do zetknięcia się metalowych obiektów lub śmieci z wtyczką zasilania lub wtyczką urządzenia. - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu zwarcia. Odłącz adaptor od gniazda sieci elektrycznej, gdy urządzenie nie jest ładowane. - W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub pożaru na skutek przebicia elektrycznego spowodowanego pogorszeniem stanu izolacji. Odłączaj adaptor lub wtyczkę urządzenia trzymając za nie – nie ciągnij za przewód. - Niezastosowanie się do powyższego może być przyczyną porażenia prądem lub obrażeń. Osoby z wszczepionymi rozrusznikami serca itp. przed użyciem urządzenia powinny skonsultować się z lekarzem. - Niezastosowanie się do tego zalecenia może mieć wpływ na rozruszniki serca itp. z powodu fal elektromagnetycznych generowanych przez podstawkę ładującą, gdy jest ona zasilana. 251 Polski UWAGA Postępowanie z wyjętym akumulatorem podczas utylizacji NIEBEZPIECZEŃSTWO Polski ••Akumulator jest przeznaczony do użytku wyłącznie z opisywanym urządzeniem. Nie używaj akumulatora z innymi produktami. ••Nie ładuj akumulatora po wyjęciu go z produktu. ••Nie wrzucaj go do ognia i nie podgrzewaj. ••Nie uderzaj, nie rozbieraj, nie modyfikuj ani nie przebijaj ostrym narzędziem. ••Nie pozwalaj, aby dodatni i ujemny styk akumulatora zetknęły się ze sobą poprzez inne metalowe obiekty. ••Nie przenoś ani nie przechowuj akumulatora wraz z metalową biżuterią, taką jak naszyjniki i spinki do włosów. ••Nie używaj ani nie pozostawiaj akumulatora w miejscu, w którym będzie narażony na wysoką temperaturę, na przykład w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie światła słonecznego lub innych źródeł ciepła. ••Nigdy nie zdejmuj ochronnej powłoki akumulatora. - Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch. 252 OSTRZEŻENIE Po wyjęciu akumulatora nie przechowuj go w zasięgu niemowląt i małych dzieci. - Przypadkowe połknięcie akumulatora spowoduje uszkodzenie ciała. W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z lekarzem. Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i dostanie się do oczu, nie należy ich pocierać. Oczy należy dokładnie przepłukać czystą wodą, np. wodą bieżącą. - W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy oka. Należy natychmiast skontaktować się z lekarzem. UWAGA Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i zetknie się ze skórą lub ubraniem, należy ją dokładnie spłukać czystą wodą, np. wodą bieżącą. - W przeciwnym razie może wystąpić zapalenie skóry. Dane dotyczące części   Tył      Przód                     Metoda przechowywania     A Jednostka główna 7 Ogranicznik pozycji  Włosie o wysokiej gęstości ładowania ; Element do czyszczenia 1 Trzpień szczoteczki (W celu naładowania języka 2 Wodoodporna uszczelka włóż jednostkę główną E Szczoteczka punktowa gumowa w podstawkę ładującą F Szczoteczka silikonowa 3 Włącznik zasilania do tego miejsca). G Zasilacz (RE7‑87) (włącz/wyłącz /tryb pracy) B Szczoteczka precyzyjna (Kształt wtyczki zasilania 4 Wskaźnik trybu pracy 8 Pierścień identyfikacyjny różni się w zależności od 5 Wskaźnik stanu C Kompaktowa szczoteczka regionu.) naładowania uniwersalna  Adaptor ) akumulatora ( D Szczoteczka do usuwania  Wtyczka zasilania 6 Wskaźnik stanu przebarwień  Przewód ładowania ( ) 9 Delikatne włosie boczne  Wtyczka urządzenia H Podstawka ładująca (RC8‑3)  Otwór podstawki ładującej  Gniazdo podstawki ładującej Akcesoria I Podstawka do szczoteczki J Futerał B Wkładka 253 Polski  Polski Jeśli górna część futerału odłączyła się 1. Dopasuj miejsca 2 mocowania górnej i dolnej części futerału (2 miejsca) w sposób pokazany na rysunku. 2. Naciśnij górną część 1 futerału w kierunku wskazanym strzałkami, zachowując ostrożność, aby nie ścisnąć palców. Funkcje 2 Przed czyszczeniem zębów ►►Ten produkt Soniczna szczoteczka do zębów jest elektryczną szczoteczką wykorzystującą wibracje soniczne* zapewniające ok. 31 000 cykli szczoteczki na minutę w poziomie oraz 12 000 cykli szczoteczki na minutę w pionie. * Wibracje soniczne w zakresie fali akustycznej ►►Krwawienie dziąseł Przy pierwszym użyciu szczoteczki może wystąpić lekkie krwawienie dziąseł pomimo, że są zdrowe. Powoduje to fakt, że dziąsła po raz pierwszy są stymulowane szczoteczką. Krwawienie powinno ustać po jednym lub dwóch tygodniach użytkowania. Krwawienie utrzymujące się przez okres dłuższy niż dwa tygodnie może wskazywać na nieprawidłowy stan dziąseł, taki jak choroba przyzębia. W takim przypadku należy zaprzestać używania szczoteczki i skonsultować się z dentystą. 254 ►►Informacje o “funkcji delikatnego uruchamiania” Aby przyzwyczaić się do wysokich wibracji, szczoteczka stopniowo osiąga ustawioną prędkość i wibracje po ok. 2 sekundach od uruchomienia. ►►Informacje o funkcji 30-sekundowego czasomierza Szczoteczka będzie zatrzymywała się w 30-sekundowych odstępach, wskazując czas czyszczenia. Szczoteczka zatrzymuje się dwukrotnie w 2-minutowych odstępach i ponownie uruchamia się. ••Ta funkcja jest niedostępna w trybach W-GUMCARE (PIELĘGNACJA DZIĄSEŁ) i STAINOFF (USUWANIE PRZEBARWIEŃ). ►►Informacje dotyczące szybkiego ładowania Nawet jeśli akumulator jest rozładowany, 2-minutowe ładowanie zapewni ok. 2-minutowy okres użytkowania. ••Czas użytkowania może się różnić w zależności od temperatury otoczenia i sposobu użytkowania. ►►Informacje o funkcji zapisywania trybu Zapisywany jest ostatnio używany tryb. ••Szczoteczka działa w ostatnio używanym trybie, gdy zostanie włączony włącznik zasilania. 3 Ładowanie szczoteczki 1 2 Umieścić podstawkę ładującą na poziomej, stabilnej powierzchni. ••Ładowanie jest zakończone po upływie ok. 1 godziny. (Czas ładowania może się różnić w zależności od poziomu naładowania.) ►►Wskazywanie podczas ładowania Włożyć dokładnie wtyczkę urządzenia do gniazda podstawki ładującej. ••Zwrócić uwagę na zgodność znaków + - , jak przedstawiono na ilustracji. Umieścić prosto jednostkę główną przodem w otworze podstawki ładującej.  ••Ogranicznik pozycji ładowania (a) dotyka otworu podstawki ładującej, a jednostka główna zatrzymuje się w pozycji uniesionej. ►►Informacje o przybliżonym pozostałym poziomie naładowania i czasie ładowania ••Gdy jednostka główna jest odłączona przy niskim stanie naładowania akumulatora, urządzenie wydaje dźwięk. Wysoki stan naładowania akumulatora Niski stan naładowania akumulatora ( : świeci/ : miga/ : wyłączony) Podczas ładowania (Niski stan naładowania akumulatora) Podczas ładowania Po zakończeniu ładowania Po upływie 5 sekund od zakończenia ładowania ( : świeci/ : miga/ : wyłączony) ►►Jak sprawdzać, czy ładowanie się zakończyło Odłączenie i ponowne podłączenie jednostki głównej po naładowaniu spowoduje podświetlenie wskaźnika stanu ładowania ( ) i jego wyłączenie po 5 sekundach. 255 Polski Przygotowanie Włóż adaptor do gniazda elektrycznego. 4 Wyjmij adaptor z gniazda elektrycznego. (ze względów bezpieczeństwa i oszczędzania energii) ••Ładowanie akumulatora dłużej niż godzinę nie ma negatywnego wpływu na wydajność baterii. ►►Czas pracy akumulatora po pełnym naładowaniu Polski Tryb W-CLEAN (CZYSZCZENIE) W-GUMCARE (PIELĘGNACJA DZIĄSEŁ) REGULAR (ZWYKŁY) SOFT (DELIKATNY) STAINOFF (USUWANIE PRZEBARWIEŃ) Czas pracy akumulatora Ok. 45 minut Ok. 90 minut (Czas użytkowania może się różnić w zależności od temperatury otoczenia i sposobu użytkowania.) Uwagi ••Jeśli wskaźnik stanu ładowania ( ) szybko miga (dwa razy na sekundę), może to być spowodowane błędem ładowania lub nieprawidłowym zamontowaniem jednostki głównej w podstawce ładującej. Sprawdzić zalecaną temperaturę i umieścić prawidłowo jednostkę główną w podstawce ładującej. ••Zalecana temperatura otoczenia przy ładowaniu wynosi 5 °C – 35 °C. W przypadku bardzo niskiej lub bardzo wysokiej temperatury akumulator może nie ładować się poprawnie lub w ogóle się nie ładować. ••Czas ładowania może się różnić, gdy urządzenie jest używane po raz pierwszy lub nie było używane przez ponad 6 miesięcy. Także wskaźnik stanu ładowania ( ) może nie świecić przez kilka minut po rozpoczęciu ładowania, ale zaświeci się, gdy ładowanie będzie kontynuowane. 256 Podstawowe użycie Przygotowanie 1 Wybrać odpowiednią szczotkę do danego zastosowania. (Patrz strona 258.) Przymocować główkę szczoteczki do jednostki głównej. ••Wyrównać przednią część jednostki głównej z przednią częścią główki szczoteczki. 1. Upewnić się, że kierunek jest prawidłowy. ••Nie mocować główki szczoteczki poprzez nakręcanie jej. Może to spowodować uszkodzenie główki szczoteczki i jednostki głównej. ••Trzpień szczoteczki porusza się pod wpływem siły. Jest to wymagane do działania i nie oznacza usterki. 2. Nakładać małą ilość pasty. Pomiędzy główką szczoteczki a jednostką główną jest mała szczelina (kilka mm). Nie jest to usterka. Aby uniknąć rozchlapywania pasty, należy umieścić główkę szczoteczki w ustach i nacisnąć włącznik zasilania w celu włączenia jednostki głównej. ►►Wybór żądanego trybu ••Po włączeniu zasilania urządzenie uruchamia się w poprzednim trybie. ••Nacisnąć przełącznik w ciągu 5 sekund, aby zmienić tryb. (Niebieski wskaźnik trybu pracy zaczyna świecić w celu wskazania wybranego trybu). 3 Aby przełączyć tryb, należy nacisnąć włącznik zasilania przez 5 sekund. W-CLEAN REGULAR SOFT W-GUMCARE STAINOFF Przycisnąć lekko szczoteczkę do zębów i poruszać nią. ►►Przykładowa sekwencja szczotkowania Podziel zęby na 4 części (górne i dolne, lewe i prawe) i szczotkuj jedną część w następującej kolejności “1 przód zębów”, “2 powierzchnia przeżuwająca zębów” oraz “3 tył    zębów” przez 30 sekund. Powtórzyć tę samą procedurę w 3 pozostałych obszarach. ••Szczotkując powyższe 4 części przez 30 sekund każdą (ok. 2 minut), szczotkowanie jest równomierne, minimalizując ryzyko pozostawienia niewyczyszczonych miejsc. ••Patrz “Informacje o funkcji 30-sekundowego czasomierza” na stronie 254. 4 Wyłącz szczoteczkę przed wyjęciem jej z ust, aby zapobiec rozchlapywaniu śliny. ••Nacisnąć przełącznik po upływie co najmniej 5 sekund pracy w jednym trybie, aby wyłączyć szczoteczkę. Naciśnięcie przełącznika przed upływem 5 sekund pracy spowoduje zmianę trybu. (Instrukcja wymiany na tej stronie.) Uwagi ••Unikać kontaktu jednostki głównej z produktami pielęgnacji włosów, kremami do rąk itp. Może to spowodować uszkodzenie zewnętrznej części szczoteczki. ••To urządzenie może nie działać w temperaturze otoczenia ok. 5 °C lub niższej. ••Trybu REGULAR (ZWYKŁY) należy używać, jeśli odczucia szczotkowania są zbyt silne w trybie W‑CLEAN (CZYSZCZENIE), a trybu SOFT (DELIKATNY), jeśli odczucia są zbyt silne w trybie REGULAR (ZWYKŁY). ••Przy pierwszym użyciu, niektóre osoby mogą odczuwać łaskotanie lub mrowienie spowodowane wibracjami dźwiękowymi. Uczucie to powinno minąć po kilkukrotnym użytkowaniu szczoteczki. ••Zbyt mocne naciskanie główki szczoteczki może powodować zmianę dźwięku, ale nie jest to usterka. 257 Polski 2 Wskazówki dotyczące użytkowania Należy zmienić orientację i sposób szczotkowania zębów w zależności od celu i szczotkowanego obszaru. Pielęgnacja kieszeni przyzębnych Zalecany tryb: REGULAR (ZWYKŁY) Polski Szczoteczka precyzyjna Gdy chcesz wyczyścić głównie kieszenie przyzębne lub obszar między zębami a dziąsłami. ••Można także czyścić przednią powierzchnię zębów i powierzchnię zgryzową. Usuwanie płytki nazębnej Zalecany tryb: W-CLEAN (CZYSZCZENIE) Kompaktowa szczoteczka uniwersalna Gdy chcesz wyczyścić przednie i gryzące powierzchnie zębów. ••Nie można czyścić kieszeni przyzębnych. 258 Usuwanie przebarwień Zalecany tryb: STAINOFF (USUWANIE PRZEBARWIEŃ) Szczoteczka do usuwania przebarwień Gdy chcesz usuwać przebarwienia podczas normalnego szczotkowania. (Nie oznacza to, że można usunąć wszystkie przebarwienia.) ••Intensywność wibracji w trybie STAINOFF (USUWANIE PRZEBARWIEŃ) obniża się co około 30 sekund, a następnie stopniowo rośnie. Jak stosować/poruszać szczoteczką Przyłóż włosie szczoteczki łagodnie do zębów i poruszaj szczoteczką powoli. Powierzchnia przednia i powierzchnia gryząca zębów ••Przyłóż główkę szczoteczki pod 90° kątem 90°. Kieszeń przyzębna i graniczące ze sobą powierzchnie zębów i dziąseł ••Użyj szczoteczki precyzyjnej. 45° ••Umieścić główkę szczoteczki pod kątem 45°. ••Przyłóż włosie szczoteczki łagodnie do kieszeni przyzębnej i poruszaj szczoteczką powoli. Uwagi ••Zachować ostrożność podczas korzystania z główki szczoteczki. Silne pociąganie lub gryzienie główki może spowodować jej rozerwanie. ••Nie przykładać szczoteczki do zębów. (Może to spowodować pogorszenie właściwości szczoteczki silikonowej.) Pielęgnacja dziąseł Zalecany tryb: W-GUMCARE (PIELĘGNACJA DZIĄSEŁ) Szczoteczka silikonowa Gdy chcesz wyczyścić dziąsła. ••Nie używać pasty do zębów. Zalecany tryb: SOFT (DELIKATNY) Element do czyszczenia języka Jak stosować/poruszać szczoteczką Używać szczoteczki w taki sposób, aby końcówki włosia szczoteczki silikonowej lekko dotykały dziąseł. Delikatnie przesuwać szczoteczką do przodu i do tyłu po całym obszarze dziąseł. Dziąsło ••Używać pod kątem jak najbardziej zbliżonym do kąta prostego. ••Używać delikatnie w miejscach wymagających czyszczenia. (Używać przez około 10–20 sekund w każdym obszarze.) ••Zalecane użycie raz dziennie przez około 2 minuty. Pielęgnacja języka 90° Szczoteczka do usuwania przebarwień (tylna część) Gdy chcesz wyczyścić język. Jak stosować/poruszać szczoteczką Przyłóż element do czyszczenia języka tak, aby lekko dotykał języka, a następnie przesuń z zabrudzonego miejsca do przodu, używając niewielkiej siły. Język ••Powtórz kilka razy. ••Wysuń język do przodu i przyłóż szczoteczkę podczas wydechu, aby uniknąć odruchu wymiotnego. Miejsca, w których łatwo gromadzą się zanieczyszczenia Uwagi ••Zbyt mocne dociskanie elementu do czyszczenia języka grozi zranieniem języka. 259 Polski Tylna część zębów przednich lub nierówne zęby ••Umieścić szczoteczkę pionowo. ••Poruszaj szczoteczką, aby dopasować ją do kąta zębów. Po użyciu Szczotkowanie punktowe Zalecany tryb: W-CLEAN (CZYSZCZENIE) Szczoteczka punktowa Do szczelin między zębami, tylnej powierzchni ostatnich zębów lub zębów nierównych. Jak stosować/poruszać szczoteczką Polski Przyłożyć delikatnie włosie szczoteczki do zębów. Szczelina między zębami ••Umieścić szczoteczkę w szczelinie między zębami lub na powierzchniach trudnych do szczotkowania. ••Przesuwaj szczoteczkę powoli wzdłuż linii dziąseł. Nierówne zęby 260 Tylna powierzchnia ostatnich zębów ••Przyłożyć szczoteczkę do tylnej powierzchni ostatnich zębów, ponieważ są one trudno dostępne. Aparat ortodontyczny ••Przyłożyć szczoteczkę do szczeliny pomiędzy aparatem a zębami. Po użyciu szczoteczki wyczyścić ją, aby zachować czystość urządzenia. ••Do mycia szczoteczki stosować ewentualnie neutralne detergenty kuchenne. ••Do czyszczenia urządzenia nie stosować rozcieńczalników, benzyny, alkoholu itp. Takie postępowanie może być przyczyną awarii, pęknięcia lub odbarwienia części urządzenia. Zdejmownie główki szczoteczki. Zdejmij z trzpienia główkę szczoteczki trzymając ją prosto. Czyszczenie główki szczoteczki Umyj główkę szczoteczki pod bieżącą wodą. Usunąć dokładnie zabrudzenia na wewnętrznej i dolnej części główki szczoteczki. ••Nie ciągnąć mocno włosia szczoteczki ani nie wyginać go nadmiernie. ••Nie czyścić zbyt intensywnie elementu do czyszczenia języka przy użyciu spiczastych przedmiotów lub paznokci. ••Nie należy myć wodą o temperaturze wyższej niż 80 °C. Może to spowodować uszkodzenie główki szczoteczki. Umyj jednostkę główną pod bieżącą wodą.  ••Uważaj, aby nie uszkodzić twardym przedmiotem lub nie zetrzeć wodoodpornej uszczelki gumowej (A). Nie pozostawiać jednostki głównej pod wodą. woda może dostać się do środka. ••Nie myj wodą o temperaturze wyższej niż 40 °C. Może to spowodować uszkodzenie jednostki głównej. Czyszczenie futerału 1. Wyjąć wkładkę. 1 Przytrzymać prawy koniec futerału. 2 Przy skierowanym do góry prawym końcu wkładki, pociągnąć za wkładkę.   2. Umyć wodą i wytrzeć do sucha. Polski Czyszczenie jednostki głównej Czyszczenie zasilacza i podstawki ładującej Wytrzeć brud suchą ściereczką. ••Nie myć wodą. Czyszczenie podstawki do szczoteczki Umyć i wytrzeć do sucha. ►►Po zakończeniu czyszczenia Przed schowaniem główki szczoteczki i jednostki głównej wytrzeć je do sucha. ••Nie ładuj, gdy urządzenie jest mokre. W przeciwnym razie mogą się zabrudzić. ►►Jeżeli pierścień identyfikacyjny odpada Zamocować poprzez dopasowanie wcięcia (a) w główce szczoteczki do wystającej części (b) wewnątrz pierścienia identyfikacyjnego.   ••Nie ciągnąć mocno za pierścień identyfikacyjny. Takie działanie może spowodować uszkodzenie. ••Użytkowanie szczoteczki bez pierścienia identyfikacyjnego nie ma wpływu na jej działanie. 261 Wymiana główki szczoteczki (sprzedawana oddzielnie) Numer części WEW0915 WEW0929 EW0940 Dlaczego szczoteczka zatrzymuje się lub intensywność wibracji obniża się w 30-sekundowych odstępach? Zastępcza szczoteczka dla szczoteczki EW‑DP52 Szczoteczka precyzyjna Kompaktowa szczoteczka uniwersalna Szczoteczka do usuwania przebarwień Szczoteczka punktowa Akumulator EW0917 Pytanie Podczas użycia Polski ••Szczoteczki są materiałami eksploatacyjnymi. ••Ze względów higienicznych zaleca się wymianę szczoteczki na nową co 3 miesiące, nawet jeśli jej kształt nie uległ zmianie. Jeśli włosie główki szczoteczki jest postrzępione, należy ją wymieniać nawet co 3 miesiące. ••Do każdej sprzedawanej oddzielnie szczoteczki dołączone są kolorowe pierścienie identyfikacyjne. Opcjonalne główki szczoteczki są dostarczane z pierścieniami identyfikacyjnymi. Pozwala to na korzystanie z jednostki głównej kilku osobom. Często zadawane pytania Czy właściwości akumulatora ulegną pogorszeniu, jeśli nie będzie używany przez dłuższy czas? ►► Szczoteczka silikonowa Szczoteczka silikonowa jest uznawana za materiał eksploatacyjny. Aby wymienić szczoteczkę silikonową, skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. 262 Czy mogę naładować urządzenie po każdym użyciu? Odpowiedź Szczoteczka informuje o dotychczasowym czasie szczotkowania co 30 sekund. (Patrz “Informacje o funkcji 30-sekundowego czasomierza” na stronie 254.) (Patrz informacje w sekcji “Tryb STAINOFF (USUWANIE PRZEBARWIEŃ)” na stronie 258). Właściwości akumulatora ulegną pogorszeniu, jeśli nie będzie on używane przez ponad 6 miesięcy. Z tego powodu należy wykonać pełne ładowanie przynajmniej raz na 6 miesięcy. W maszynce jest używany akumulator litowo-jonowy, dlatego ładowanie po każdym użyciu nie wpłynie na żywotność akumulatora. Rozwiązywanie problemów Podczas ładowania W czasie rozpoczęcia ładowania nie świeci wskaźnik stanu ładowania ( ). Wskaźnik stanu ładowania ( ) miga szybko. (Dwa razy na sekundę) Możliwa przyczyna Działanie Szczoteczka została dopiero zakupiona lub nie była używana przez pewien czas. Wskaźnik stanu ładowania ( ) może nie świecić przez kilka minut od momentu rozpoczęcia ładowania, ale zaświeci się, jeśli ładowanie będzie kontynuowane. Jeśli wskaźnik stanu ładowania ( ) nie zaświeci się po jakimś czasie, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu naprawy. Szczoteczka nie jest prawidłowo zamontowana w podstawce ładującej. Włożyć jednostkę główną do otworu podstawki ładującej i sprawdzić, czy wskaźnik stanu ładowania ( ) świeci. (Patrz strona 255.) Temperatura podczas ładowania jest zbyt niska lub zbyt wysoka. Ładuj szczoteczkę w zalecanym zakresie temperatur 5 °C – 35 °C. Jeśli wskaźnik stanu ładowania ( ) miga nawet wówczas, gdy ładowanie odbywa się w zalecanym zakresie temperatur, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu naprawy. 263 Polski Problem Polski Podczas ładowania Podczas użycia Problem Możliwa przyczyna Szczoteczka może być używana tylko przez kilka minut, nawet jeśli jest w pełni naładowana. Jednostka główna nie jest prawidłowo umieszczona w podstawce ładującej. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora ( ) wyłącza się bez migania. Szczoteczka nie działa. Nastąpił koniec czasu eksploatacji akumulatora. (Około 3 lat) Urządzenie jest używane przy temperaturze otoczenia około 5 °C lub niższej. Działa “funkcja 30-sekundowego czasomierza”. (Patrz strona 254.) Działanie Włożyć jednostkę główną do otworu podstawki ładującej i sprawdzić, czy wskaźnik stanu ładowania ( ) świeci. (Patrz strona 255.) Wymienić akumulator. Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w miejscu zakupu. Urządzenia nie należy używać przy temperaturze otoczenia około 5 °C lub niższej. Nie oznacza to usterki. Szczoteczka przestaje Kontynuuj używanie szczoteczki. działać co pewien czas. Wibracje wzrastają stopniowo Działa “funkcja delikatnego Nie oznacza to usterki. podczas naciskania uruchamiania”. (Patrz strona 254.) Kontynuuj używanie szczoteczki. włącznika zasilania. Trzpień szczoteczki porusza Nie oznacza to usterki. (Patrz strona 256.) się. Jeżeli problemy nadal nie ustępują, należy skontaktować się z punktem zakupu urządzenia lub autoryzowanym centrum serwisowym Panasonic. 264 Żywotność akumulatora Około 3 lat. Być może nastąpił koniec czasu eksploatacji akumulatora, jeśli czas użycia zmniejsza się drastycznie nawet po pełnym naładowaniu. (Czas eksploatacji akumulatora może się różnić w zależności od warunków używania lub przechowywania.) ••Należy wykonać poniższą procedurę, używając śrubokrętu do demontażu urządzenia. Postępuj zgodnie z opisem w punktach od 1 do 4, podnieś akumulator i wyjmij go. ••Zachowaj ostrożność, aby końcówki dodatnie i ujemne wyjętego akumulatora nie zostały zwarte. Zaizoluj końcówki taśmą klejącą. Wyjmij wbudowany akumulator, zanim wyrzucisz szczoteczkę. Akumulator należy utylizować w bezpieczny sposób. Upewnij się, że akumulator pozostawiony jest w oficjalnie wyznaczonym miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne. Ten rysunek powinien być używany tylko podczas utylizacji szczoteczki, a nie do jej naprawy. Samodzielny demontaż szczoteczki sprawi, że nie będzie ona już wodoodporna, co może spowodować jej uszkodzenie. ••Naciśnij włącznik zasilania, aby włączyć zasilanie i nie wyłączaj go, aż bateria rozładuje się całkowicie. Polski Wyjmowanie wbudowanego akumulatora     Ochrona środowiska i recykling materiałów Ta szczoteczka zawiera akumulator litowo-jonowy. Prosimy o oddanie zużytej baterii do utylizacji w miejscu oficjalnie do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w Waszym kraju. 265 Dane techniczne Patrz tabliczka znamionowa produktu (automatyczna zmiana napięcia zasilania) Około 1 godziny Czas ładowania (Temperatura w pomieszczeniu: 5 °C – 35 °C) 1 akumulator litowo-jonowy Akumulator (3,6 V; 520 mAh) Poziom hałasu 59 (dB (A) odp. 1 pW) Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Zasilanie Polski 266 Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz krajów posiadających systemy zbiórki i recyklingu Niniejsze symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi odpadami domowymi/komunalnymi. W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii, należy oddawać je do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa krajowego. Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii pomagasz oszczędzać cenne zasoby naturalne oraz zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz na stan środowiska naturalnego. W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii prosimy o kontakt z władzami lokalnymi. Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego. Dotyczy symbolu baterii (symbol poniżej) Ten symbol może występować wraz z symbolem pierwiastka chemicznego. W takim przypadku wymagania Dyrektywy w sprawie określonego środka chemicznego są spełnione. Provozní pokyny (Použití v domácnosti) Sonický vibrační zubní kartáček Model č. EW‑DP52 Označení částí......................................... 275 Před čištěním zubů................................. 276 Funkce...................................................... 276 Nabíjení zubního kartáčku...................... 277 Základní použití....................................... 278 Doporučení k používání.......................... 280 Výměna hlavice kartáčku (prodává se samostatně)........................ 284 Často kladené dotazy.............................. 284  Bezpečnostní opatření.................. 270 Česky Obsah Řešení potíží............................................ 285 Životnost baterie...................................... 287 Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie.... 287 Technické údaje....................................... 288 Po použití................................................. 282 Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Panasonic. Před zahájením provozu tohoto přístroje si přečtěte všechny tyto pokyny a uložte si je pro budoucí použití. 267 Česky Varování • Než začnete provádět jakoukoli údržbu přístroje, vypněte jej a odpojte napájecí vidlici z elektrické zásuvky. Nedodržením této podmínky může dojít k úrazu elektrickým proudem. • Síťový adaptér a nabíjecí stojan nemyjte. V opačném případě může dojít k úrazu elektrickým proudem. • Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra poškozena, síťový adaptér musí být zlikvidován. • Zubní kartáčky smějí být používány dětmi stejně jako osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a chápou rizika, k nimž může dojít. • Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. • Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. 268  Česky • Nepoužívejte žádný jiný, než dodaný síťový adaptér a nabíjecí stojan k žádnému jinému účelu. Dodaným síťovým adaptérem a nabíjecím stojanem rovněž nenabíjejte žádný jiný výrobek. (Viz str. 275.) • Následující symbol znamená, že k připojení elektrického spotřebiče k rozvodné síti je nutná specifická odnímatelná napájecí jednotka. Označení typu napájecí jednotky a nabíjecího stojanu je vyznačeno vedle symbolu. 269 Bezpečnostní opatření Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození majetku, vždy dodržujte následující bezpečnostní opatření. Vysvětlení použitých symbolů Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně nebezpečí, zranění a poškození majetku, způsobené ignorováním upozornění a nesprávným používáním. Česky NEBEZPEČÍ Označuje potenciální riziko, které skončí vážným zraněním nebo úmrtím. VAROVÁNÍ Označuje potenciální riziko, které může skončit vážným zraněním nebo úmrtím. UPOZORNĚNÍ Označuje nebezpečí, které může vest k lehkému zranění nebo k poškození majetku. Následující symboly jsou používány pro klasifikaci a popis typů instrukcí, které je nutno dodržovat. 270 Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na konkrétní postup, který nesmí být prováděn. Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na konkrétní postup, který musí být dodržen v zájmu bezpečného provozu zařízení. VAROVÁNÍ ►► Napájení Napájecí adaptér do zásuvky nezapojujte ani jej neodpojujte mokrýma rukama. - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo zranění. Síťový adaptér a nabíjecí stojan neponořujte do vody ani je neoplachujte pod tekoucí vodou. Nepokládejte síťový adaptér a nabíjecí stojan nad umyvadlo nebo vanu naplněné vodou ani do jejich blízkosti. Nepoužívejte, je-li síťový adaptér poškozený nebo je-li zapojení v zásuvce příliš volné. Nepoškoďte kabel ani napájecí vidlici. ••Kabel ani napájecí vidlici nepoškozujte, neupravujte, násilně neohýbejte ani nevytahujte. Nepokládejte na kabel žádné těžké předměty a vyvarujte se jeho zkroucení nebo skřípnutí. - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v důsledku zkratu. 271 Česky Nepoužívejte způsobem přesahujícím jmenovité napětí nebo vedení zásuvky elektrické sítě. - Překročení napětí připojením příliš mnoha napájecích vidlic k jedné zásuvce elektrické sítě může způsobit požár v důsledku přehřátí. Vždy se ujistěte, zda je spotřebič provozován s využitím zdroje napájení odpovídajícího nominálnímu napětí vyznačenému na síťovém adaptéru. Adaptér a zástrčku spotřebiče zcela zasuňte do zásuvky. - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár či úraz elektrickým proudem. Při čištění síťového adaptéru a nabíjecího stojanu vždy adaptér odpojte ze zásuvky. - Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo zranění. Napájecí vidlici a zástrčku přístroje pravidelně čistěte, abyste zabránili hromadění prachu. - Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v důsledku závady izolace, způsobené vlhkostí. Adaptér odpojte a otřete jej suchým hadříkem. ►► V případě abnormality nebo selhání Adaptér přestaňte okamžitě používat a odpojte jej, pokud dojde k nějaké abnormalitě nebo selhání. - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. <Případy abnormality nebo selhání> ••Hlavní jednotka, nabíjecí stojan, adaptér nebo kabel jsou zdeformované nebo abnormálně horké. ••Hlavní jednotka, nabíjecí stojan, adaptér nebo kabel zapáchají spáleninou. ••Během používání nebo nabíjení hlavní jednotky, nabíjecího stojanu, adaptéru či kabelu se ozývají abnormální zvuky. - Okamžitě vyžádejte kontrolu nebo opravu v autorizovaném servisním středisku. ►► Tento produkt Tento produkt má vestavěnou dobíjecí baterii. Nevhazujte do ohně, nevystavujte teplu, ani nenabíjejte, nepoužívejte nebo neponechávejte v prostředí s vysokou teplotou. - Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi. Výrobek neupravujte ani neopravujte. - Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. Kvůli opravám (výměna baterie atd.) se obraťte na autorizované servisní středisko.  VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ S výjimkou jeho likvidace výrobek nikdy nerozebírejte. - Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. ►► Prevence nehod Neskladujte v dosahu dětí nebo kojenců. Nedovolte jim přístroj používat. - To by mohlo způsobit nehodu nebo poranění z důvodu náhodného pozření odnímatelných částí. Česky UPOZORNĚNÍ ►► Prevence poškození zubů a dásní Kartáček nepoužívejte se zubní pastou, která má vysoce brusný obsah, např. zubní pastu pro odstranění zubního kamene nebo bělící zubní pastu. Hlavici kartáčku na zuby ani dásně silně netlačte, ani nepoužívejte pouze na jednom místě. Plastové části hlavní jednotky nebo hlavice kartáčku nepoužívejte přímo na zuby. Nedovolte osobám, kteří nemohou kartáček používat, aby jej používaly. Lidé se sníženou citlivostí ve svých ústech nesmí tento kartáček používat. - To může způsobit poranění nebo poškození zubů a dásní. 272 Lidé s onemocněním dásní, zubů nebo ti, kteří se obávají symptomů ve svých ústech, se před použitím musí obrátit na dentistu. - Nedodržení může vést ke zranění nebo poškození zubů a dásní. Uživatelé, u nichž se při použití silikonového kartáčku objeví příznaky alergie, jako je svědění, zarudnutí nebo vyrážka, by měli kartáček okamžitě přestat používat a měli by se poradit s lékařem. - Pokud tak neučiní, mohou se příznaky zhoršit. ►► Tento produkt Nikdy nepoužívejte k jinému účelu, než je čištění zubů. - Mohlo by tak dojít k nečekaným nehodám či potížím. Hlavici kartáčku nesdílejte ani s členy své rodiny ani s jinými lidmi. - Může to způsobit infekci nebo zánět. Na horní část nabíjecího stojanu nepokládejte kovové objekty, např. mince nebo sponky. - To může z důvodu nadměrného tepla způsobit popáleniny. ►► Dodržujte následující bezpečnostní opatření Vyvarujte se upuštění přístroje, ani jej neházejte na jiné předměty. - Mohlo by dojít ke zranění. Při skladování kabel nenamotávejte kolem adaptéru. - Takové počínání může způsobit zlomení drátů kabelu pod tlakem a následný požár v důsledku zkratu. NEBEZPEČÍ ••Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně pro tento přístroj. Nepoužívejte baterii s žádnými jinými výrobky. ••Baterii nenabíjejte po jejím vyjmutí z výrobku. ••Nevhazujte ji do ohně a nevystavujte teplu. ••Baterii nedemontujte, neupravujte, nevystavujte úderům, ani neprorážejte hřebíkem. ••Nepropojujte vzájemně kladný a záporný pól baterie pomocí jiných kovových předmětů. ••Baterii nepřepravujte ani neskladujte společně s kovovými šperky, jako jsou náhrdelníky a vlásenky. ••Baterii nepoužívejte ani nenechávejte v místech, kde bude vystavena vysokým teplotám, jako je přímé sluneční záření nebo v blízkosti zdrojů tepla. ••Nikdy trubici nezbavujte pláště. - Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi. VAROVÁNÍ Po vyjmutí z přístroje nenechávejte nabíjecí baterii v dosahu dětí či kojenců. - V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí zranění. Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na lékaře. 273 Česky Nedovolte, aby se do blízkosti napájecí vidlice přístroje nebo nabíjecího stojanu dostaly kovové předměty nebo odpad. - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v důsledku zkratu. Odpojte adaptér ze zásuvky elektrické sítě, pokud neprobíhá nabíjení. - Pokud tak neučiníte, můžete způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v důsledku probíjení elektřiny, způsobeného poškozením izolace. Adaptér nebo zástrčku přístroje odpojujte uchopením adaptéru či zástrčky přístroje, nikoli kabelu. - Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo zranění. Osoby s kardiostimulátory se musí před použitím poradit se svým praktickým lékařem. - Pokud tak neučiní, může to mít vliv na kardiostimulátory atd. působením elektromagnetických vln generovaných nabíjecím stojanem při jeho napájení.  UPOZORNĚNÍ Manipulace s vyjmutou baterií při likvidaci VAROVÁNÍ Pokud kapalina z baterie vytéká a dostane se do kontaktu s očima, oči si netřete a důkladně je vypláchněte čistou vodou, například kohoutkovou. - V opačném případě může dojít ke zranění očí. Neprodleně se obraťte na lékaře. UPOZORNĚNÍ Česky Pokud kapalina z baterie vytéká a dostane se do kontaktu s pokožkou nebo oblečením, opláchněte je čistou vodou, například kohoutkovou. - V opačném případě může dojít k zánětu. 274 Označení částí    Zadní  Přední                        Nákres skladování    A Hlavní jednotka 1 Hřídel zubního kartáčku 2 Voděodolné gumové těsnění 3 Spínač (vypnuto/zapnuto/výběr režimu) 4 Indikátor režimu 5 Kontrolka kapacity ) baterie ( 6 Kontrolka stavu nabití baterie ( ) 7 Zarážka nabíjecího kruhu E Bodový kartáček (Během nabíjení F Silikonový kartáček zasuňte hlavní jednotku G Síťový adaptér (RE7‑87) do nabíjecího stojanu v (Tvar napájecí vidlice se této pozici.) liší v závislosti na oblasti.) B Extra jemný kartáček  Adaptér 8 Identifikační kroužek  Napájecí vidlice C Kompaktní víceúčelový  Kabel kartáček  Zástrčka přístroje D Kartáček k odstraňování skvrn 9 Extra jemné boční štětinky  Vysoce husté štětinky ;Nástavec na čištění jazyka   Česky  H Nabíjecí stojan (RC8‑3)  Nabíjecí kruh  Zásuvka stojanu Příslušenství I Stojan kartáčku J Ukládací pouzdro B Vnitřní rám 275 Pokud se horní část vysune 1. Vyrovnejte horní a spodní část pouzdra (na 2 místech) tak, jak je to zobrazeno na obrázku. 2. Stiskněte horní část ve směru šipek, přičemž dbejte na to, abyste si nepřiskřípli prsty. Funkce 2 2 1 Před čištěním zubů Česky ►►Tento produkt Sonický vibrační zubní kartáček je elektrický zubní kartáček se sonickými vibracemi* zhruba 31 000 vodorovných a 12 000 svislých pohybů/min. * Sonické vibrace v akustickém vlnovém poli ►►Krvácení dásní Při prvním použití zubního kartáčku můžete zaznamenat nepatrné krvácení z dásní, přestože jsou vaše dásně zdravé. K tomu dochází, protože jsou vaše dásně podrážděny prvním použitím zubního kartáčku. Po jednom či několika týdnech používání by mělo krvácení ustat. Jestliže krvácení trvá déle než dva týdny, může být známkou abnormálního stavu dásní, jako je onemocnění parodontu – tkáně těsně obklopující zub. V takovém případě přestaňte tento kartáček používat a obraťte se na svého zubaře. 276 ►►O funkci jemného startu Aby se plynule přešlo na vibrace vysoké rychlosti, zubní kartáček postupně dosáhne vybrané rychlosti a vibrací za asi 2 sekundy po spuštění. ►►Informace o časovači hlášení 30 sekundového čištění Zubní kartáček se zastaví po intervalu 30 sekund, na znamení uplynulého času. Zastaví se dvakrát ve 2 minutových intervalech a pak se spustí znovu. ••Tato funkce není dostupná v režimech W-GUMCARE (OŠETŘOVÁNÍ DÁSNÍ) a STAINOFF (ODSTRAŇOVÁNÍ SKVRN). ►►O rychlém nabíjení I když nabíjení skončí, nabíjení po dobu 2 minut zajistí použití po dobu zhruba 2 minut. ••Čas použití se může lišit v závislosti na okolní teplotě a podmínkách použití. ►►O funkci uložení režimu Je uložen naposledy používaný režim. ••Po zapnutí spínačem zubní kartáček pracuje v naposledy použitém režimu. 3 Nabíjení zubního kartáčku Příprava 1 ••Nabíjení se dokončí po uplynutí zhruba 1 hodiny. (Čas nabíjení se může lišit podle nabíjecí kapacity.) ►►Displej během nabíjení Nabíjecí stojan umístěte ve vodorovné poloze na stabilní místo. Do zásuvky stojanu pevně zapojte zástrčku přístroje. ••Vyrovnejte se symbolem + -, jak je znázorněno na obrázku. Když hlavní jednotka směřuje dopředu, nastavte ji přímo do nabíjecího kruhu.  ►►Přibližná zbývající kapacita nabití a doba nabíjení ••Když hlavní jednotku vypnete, zatímco je kapacita baterie nízká, ozve se pípnutí. Nízká kapacita baterie ( :Svítí / Během nabíjení Když je nabíjení dokončeno 5 sekund po dokončení nabíjení  ••Zarážka nabíjecího kruhu (a) se dotýká nabíjecího kruhu a hlavní jednotka se zastaví ve zvednuté poloze. Vysoká kapacita baterie Během nabíjení (Nízká kapacita baterie) Česky 2 Adaptér zapojte do zásuvky. ( :Svítí / :Bliká / :Vypne) ►►Jak zkontrolovat, zda je nabíjení dokončeno Vyjmutí a připojení hlavní jednotky po nabíjení způsobí, že se kontrolka stavu nabití baterie ( ) rozsvítí a poté po uplynutí 5 sekund zhasne. :Bliká / :Vypne) 277 4 Adaptér odpojte ze zásuvky. (z bezpečnostních důvodu a ke snížení spotřeby energie) ••Nabíjení baterie delší než 1 hodinu hlavní jednotku nepoškodí. ►►Doba provozu baterie při plném nabití Česky Režim W-CLEAN (ČIŠTĚNÍ VODOU) W-GUMCARE (OŠETŘOVÁNÍ DÁSNÍ) REGULAR (BĚŽNÝ) SOFT (JEMNÝ) STAINOFF (ODSTRAŇOVÁNÍ SKVRN) Doba provozu baterie Přibližně 45 minut Přibližně 90 minut (Čas použití se může lišit v závislosti na okolní teplotě a podmínkách použití.) Poznámky ••Pokud kontrolka stavu nabití baterie ( ) rychle bliká (dvakrát za sekundu), může to být způsobené chybou nabíjení nebo tím, že hlavní jednotka není správně usazena do nabíjecího stojanu. Zkontrolujte doporučenou teplotu a správné nasazení hlavní jednotky do nabíjecího stojanu. ••Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 5 °C – 35 °C. Při extrémně nízkých nebo vysokých teplotách se baterie nemusí dobít správně nebo vůbec. ••Čas nabíjení se může lišit při prvním použití, nebo pokud jste zařízení nepoužívali déle než 6 měsíců. Rovněž, kontrolka stavu nabití baterie ( ) se nemusí několik minut po zahájení nabíjení rozsvítit, ale pokud bude nabíjení pokračovat, rozsvítí se. 278 Základní použití Příprava 1 Zvolte patřičný kartáček pro požadované použití. (Viz str. 280.) Nasaďte hlavici kartáčku na hlavní jednotku. ••Přední část hlavní jednotky nastavte tak, aby byla vyrovnaná s hlavicí kartáčku. 1. Zkontrolujte, zda je směr správný. ••Hlavici kartáčku nenasazujte otáčením. To může hlavní jednotku a hlavici kartáčku poškodit. ••Při vyvinutí síly se hřídel zubního kartáčku pohne. To je nutné pro provoz a nejde o selhání. 2. Naneste malé množství zubní pasty. Mezi hlavicí kartáčku a hlavní jednotkou je malá mezera (několik mm). Toto není závada. ►►Vyberte požadovaný režim ••Přístroj se při zapnutí napájení spustí v naposledy používaném režimu. ••Stisknutím přepínače do 5 sekund můžete režimy měnit. (Modrý indikátor režimu svítí, aby označoval vybraný režim.) Chcete-li přepnout režim, stiskněte spínač na 5 sekund. W-CLEAN REGULAR SOFT W-GUMCARE 3 STAINOFF Zlehka stiskněte a přesuňte zubní kartáček na své zuby. ►►Příklad posloupnosti čištění kartáčkem Ústa si rozdělte na 4 části (horní a spodní, levou a pravou) a jednu část čistěte postupně, např. “1 přední stranu zubů”, “2 okluzní rovinu zubů” a “3 zadní stranu    zubů” a to po dobu 30 sekund. Stejný postup opakujte i v dalších 3 částech. ••Kartáčováním 4 částí po dobu 30 sekund (zhruba 2 minuty) dokážete své zuby rovnoměrně vyčistit, aniž byste v ústech vynechali některou část. ••Vizte str. 276 o funkci “časovači hlášení 30 sekundového čištění”. 4 Hlavní jednotku vypněte ještě před tím, než ji vytáhnete z úst, aby nedošlo k rozstříkání slin. ••Po alespoň 5 sekundách provozu v jednom režimu stiskněte spínací tlačítko a zubní kartáček vypněte. Pokud tlačítko stisknete před uplynutím 5 sekund provozu, dojde ke změně provozního režimu. (Viz tato strana.) Poznámky ••Nedovolte, aby hlavní jednotka přišla do kontaktu s přípravky na vlasy, krémy na ruce, atd. Mohlo by to poškodit vnější část. ••Spotřebič nemusí fungovat, je-li okolní teplota zhruba 5 °C nebo nižší. ••Pokud čištění kartáčkem v režimu W-CLEAN (ČIŠTĚNÍ VODOU) pociťujete jako příliš silné, použijte režim REGULAR (BĚŽNÝ), a pokud je pociťujete jako příliš silné i v režimu REGULAR (BĚŽNÝ), přepněte na režim SOFT (JEMNÝ). ••Při prvním použití zubního kartáčku mohou někteří lidé vnímat pocity lechtání či mravenčení, které jsou zapříčiněné sonickými vibracemi. Tyto pocity by měly při častějším používání tohoto zubního kartáčku ustoupit. ••Pokud na hlavici kartáčku zatlačíte příliš silně, může se změnit zvuk, ale to není abnormální projev. 279 Česky Abyste předešli rozstříknutí zubní pasty, vložte hlavici kartáčku do úst a stiskněte spínací tlačítko pro zapnutí hlavní jednotky.  2 Doporučení k používání Měňte směr a způsob, jakým si čistíte zuby, podle svého cíle a oblasti, kterou čistíte. Ošetřování parodontální kapsy Doporučený režim: REGULAR (běžný) Extra jemný kartáček Především pro čištění parodontálních kapes nebo míst mezi zuby a dásněmi. ••Můžete také čistit čelní plochu zubů a kousací plošky. Česky Odstranění zubního plaku Doporučený režim: W-CLEAN (ČIŠTĚNÍ VODOU) Kompaktní víceúčelový kartáček Když chcete, aby byla přední a kousací část zubů čistá. ••Parodontální kapsu nelze čistit. 280 Odstraňování skvrn Doporučený režim: STAINOFF (ODSTRAŇOVÁNÍ SKVRN) Kartáček k odstraňování skvrn Slouží k ošetřování skvrn při běžném čištění kartáčkem. (To ovšem neznamená, že všechny skvrny budou odstraněny.) ••Intenzita vibrací v režimu STAINOFF (ODSTRAŇOVÁNÍ SKVRN) se přibližně každých 30 sekund snižuje a poté se postupně zvyšuje. Jak zubní kartáček používat/jak jím pohybovat Štětiny kartáčku jemně opřete o zuby a zubním kartáčkem provádějte pomalé pohyby. Přední povrch a kousací plochy zubů ••Hlavici kartáčku přiložte v úhlu 90°. 90° Parodontální kapsa a prostor mezi zuby a dásněmi ••Použijte extra jemný kartáček. 45° ••Hlavici kartáčku přiložte v úhlu 45°. ••Zlehka přiložte štětinami na parodontální kapsu a zubním kartáčkem provádějte pomalé pohyby. Ošetřování jazyka Pro zadní část předních zubů nebo křivé zuby ••Kartáček umístěte vertikálně. ••Zubní kartáček nastavte tak, aby byl ve stejném úhlu se zuby. Doporučený režim: SOFT (JEMNÝ) Kartáček k odstraňování Nástavec na čištění skvrn (zadní část) jazyka Slouží k čištění jazyka. Ošetřování dásní Doporučený režim: W-GUMCARE (OŠETŘOVÁNÍ DÁSNÍ) 90° Poznámky ••Při používání hlavice kartáčku buďte opatrní. Násilné natahování nebo kousání hlavice může způsobit její roztržení. ••Tuto hlavici nepoužívejte na čištění zubů. (Může to způsobit degradaci silikonového kartáčku.) Místa, kde se snadno hromadí nečistoty Česky Jak zubní kartáček používat/jak jím pohybovat Kartáček používejte tak, aby se špičky silikonových kartáček štětin lehce dotýkaly dásní. Pohybujte kartáčkem jemně tam a zpět po celých dásních. Jazyk ••Několikrát opakujte. ••Vyplázněte jazyka dopředu a kartáček použijte v okamžiku, kdy vydechujete, abyste zabránili dávivé reakci.  Silikonový kartáček Slouží k čištění dásní. ••Nepoužívejte zubní pastu. Dáseň ••Kartáček přiložte co nejblíže pravému úhlu. ••Použijte jemně na potřebných místech. (Každé místo čistěte přibližně 10 až 20 sekund.) ••Doporučuje se provádět jednou denně přibližně 2 minuty. Jak zubní kartáček používat/jak jím pohybovat Nástavec na čištění jazyka použijte tak, aby se jemně dotýkal jazyka a zlehka pohybujte dopředu z oblasti, která se zašpiní. Poznámka ••Je-li nástavec na čištění jazyka přitlačen příliš silně, můžete si jazyk poranit. 281 Po použití Bodové čištění Doporučený režim: W-CLEAN (ČIŠTĚNÍ VODOU) Bodový kartáček Pro mezeru mezi zuby, zadní část zubů nebo křivé zuby. Jak zubní kartáček používat/jak jím pohybovat Štětiny kartáčku lehce přiložte k zubům. Česky Mezera mezi zuby ••Kartáček přiložte k mezeře mezi zuby nebo na místa, která se čistí špatně. ••Po dásních pomalu pohybujte zubním kartáčkem. Zadní část zadních zubů ••Použijte k důkladnému vyčištění zadní části zadních zubů, které jsou jinak těžko dosažitelné. Křivé zuby Rovnátka ••Kartáček vkládejte do mezery mezi zuby a rovnátky. 282 Po použití zubního kartáčku kartáček vyčistěte, aby byla zachována čistota přístroje. ••Při čištění zubního kartáčku použijte neutrální čisticí přípravek. ••K čištění spotřebiče nepoužívejte ředidlo, benzín, alkohol, atd. Mohlo by to způsobit poruchu, prasknutí nebo ztrátu barvy jednotlivých částí. Hlavici kartáčku sejměte. Hlavici kartáčku sundejte přímo z hřídele zubního kartáčku. Čištění hlavice kartáčku Hlavici kartáčku opláchněte pod tekoucí vodou. Smyjte důkladně nečistoty na vnitřní a spodní části hlavice kartáčku. ••Štětiny kartáčku silně netahejte a příliš je neohýbejte. ••Nástavec na čištění jazyka nemyjte nadměrnou silou pomocí ostrých předmětů nebo nehtů. ••Neoplachujte vodou teplejší než 80 °C. To by mohlo poškodit hlavici kartáčku. Čištění hlavní jednotky Opláchněte hlavní jednotku pod tekoucí vodou. ••Nepoškoďte ani neodřete voděodolné gumové těsnění (A) tvrdými materiály. Hlavní jednotku nedávejte pod vodu. Voda by se mohla dostat dovnitř. ••Neoplachujte vodou teplejší než 40 °C. To by mohlo poškodit hlavní jednotku. Čištění ukládacího pouzdra  1. Sejměte vnitřní rám. 1 Přidržte pravý konec ukládacího pouzdra. 2 Když pravý konec vnitřního rámu směřuje nahoru, vnitřní rám vysuňte.   2. Omyjte vodou a otřete. Čištění stojanu kartáčku Omyjte vodou a otřete. ►►Po vyčištění Setřete vodu z hlavice kartáčku a hlavní jednotky. ••Je-li přístroj mokrý, nenabíjejte jej. To by mohlo způsobit znečištění. ►►Dojde-li k odpadnutí identifikačního kroužku Připevněte zarovnáním zářezu (a) v hlavici kartáčku se zvýšenou částí (b) vnitřní strany identifikačního kroužku.   ••Za identifikační kroužek netahejte silou. To by mohlo způsobit poškození. ••Pokud se zubní kartáček používá bez identifikačního kroužku, není ovlivněn výkon kartáčku. 283  Nečistoty odstraňte suchým hadříkem. ••Nemyjte vodou. Česky Čištění síťového adaptéru a nabíjecího stojanu Výměna hlavice kartáčku (prodává se samostatně) EW0917 WEW0915 WEW0929 EW0940 Náhradní kartáček pro EW‑DP52 Kompaktní víceúčelový kartáček Kartáček k odstraňování skvrn Bodový kartáček ►► Silikonový kartáček Silikonový kartáček je považován za servisní díly. Pokud chcete vyměnit silikonový kartáček, obraťte se na autorizované servisní středisko. 284 Proč se zubní kartáček najednou zastaví, anebo proč se sníží intenzita vibrací v intervalech 30 sekund? Extra jemný kartáček Baterie Česky Číslo části Otázka Při používání ••Kartáčky jsou spotřebním materiálem. ••Kartáček musí být vyměněn za nový každé 3 měsíce, a to z hygienických důvodů, i když se jeho tvar nezmění. Hlavici kartáčku vyměňte, jsou-li štětiny roztřepené, nebo každé 3 měsíce. ••Barevné identifikační kroužky jsou připojeny k samostatně prodávanému kartáčku. Volitelné hlavice kartáčku jsou vybavené identifikačním kroužkem, díky kterému může hlavní jednotku sdílet více lidí. Často kladené dotazy Zhorší se stav baterie v případě dlouhodobého nepoužívání přístroje? Mohu přístroj nabíjet po každém použití? Odpověď Zubní kartáček vás vždy po 30 sekundách upozorňuje na uplynulý čas čištění. (Vizte str. 276 o funkci “časovači hlášení 30 sekundového čištění”.) (Vizte str. 280 o “režimu STAINOFF (ODSTRAŇOVÁNÍ SKVRN)”.) Stav baterie se zhorší v případě, že zařízení nebude použito déle než 6 měsíců, proto minimálně každých 6 měsíců proveďte plné nabití. Použitá baterie je lithium-iontová, proto nabíjení po každém použití životnost baterie nijak neovlivní. Řešení potíží Právě jste zubní kartáček koupili nebo jste jej chvíli nepoužívali. Hlavní jednotka není správně nasazena na nabíjecí stojan. Kontrolka stavu nabití baterie ( ) bliká rychle. (Dvakrát za sekundu) Teplota během nabíjení je příliš nízká nebo vysoká. Řešení Kontrolka stavu nabití baterie ( ) se po zahájení nabíjení nemusí rozsvítit několik minut, ale když budete pokračovat v nabíjení, rozsvítí se. Pokud se kontrolka stavu nabití baterie ( ) nerozsvítí ani po chvíli, požádejte autorizované servisní centrum o opravu. Hlavní jednotku zasuňte do nabíjecího kruhu a zkontrolujte, zda kontrolka stavu nabití baterie ( ) svítí. (Viz str. 277.) Dobíjejte kartáček v rámci doporučené teploty pro nabíjení 5 °C až 35 °C. Pokud kontrolka stavu nabití baterie ( ) bliká i během nabíjení při doporučeném teplotním rozsahu, požádejte autorizované servisní centrum o opravu. 285 Česky Během nabíjení Kontrolka stavu nabití baterie ( ) se po zahájení nabíjení nerozsvítí. Možná příčina  Problém Problém Během nabíjení Zubní kartáček lze používat pouze po několik minut, a to i v případě, že je plně nabitý. Kontrolka kapacity baterie ( ) se vypne bez blikání. Česky Při používání Zubní kartáček nefunguje. Zubní kartáček přestane najednou fungovat. Možná příčina Hlavní jednotka není správně vložena do nabíjecího stojanu. Dobíjecí baterie dosáhla své provozní životnosti. (zhruba 3 roky) Spotřebič je používán při teplotě 5 °C nebo nižší. V provozu je “funkce časovače s 30 sekundovým oznámením”. (Viz str. 276.) “Funkce jemný start” je v provozu. (Viz str. 276.) Řešení Hlavní jednotku zasuňte do nabíjecího kruhu a zkontrolujte, zda kontrolka stavu nabití baterie ( ) svítí. (Viz str. 277.) Vyměňte baterii. Kontaktujte autorizované servisní centrum, kde jste spotřebič zakoupili. Nepoužívejte spotřebič při teplotě 5 °C nebo nižší. Nejedná se o závadu. Pokračujte v používání. Nejedná se o závadu. Vibrace se při stisknutí Pokračujte v používání. spínače postupně zvyšují. Hřídel zubního kartáčku se Nejedná se o závadu. (Viz str. 278.) pohybuje. Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste výrobek zakoupili nebo servisní centrum autorizované společností Panasonic a požádejte o opravu. 286 Životnost baterie Zhruba 3 roky. Baterie mohla dosáhnout své provozní životnosti, pokud se frekvence použití výrazně snížila, a to i při plném dobití. (Provozní životnost baterie se může lišit v závislosti na použití nebo podmínkách skladování.) ••Při rozebírání přístroje postupujte podle níže uvedeného postupu za použití šroubováku. Proveďte kroky 1 až 4, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte. ••Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné a záporné póly, a izolujte je přelepením páskou. Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie  Česky    Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů Tento kartáček obsahuje lithiovou baterii. Odevzdejte prosím baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud takové ve vaší zemi existuje.  Před likvidací zubního kartáčku vyjměte zabudovanou dobíjecí baterii. Baterii je třeba bezpečným způsobem zlikvidovat. Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené místo, pokud takové ve vaší zemi existuje. Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci zubního kartáčku, ne však za účelem jeho opravy. Pokud zubní kartáček rozmontujete sami, již nebude vodotěsný, což může způsobit narušení jeho funkcí. ••Pro zapnutí přístroje stiskněte spínač a ponechte jej zapnutý do té doby, než se baterie zcela vybije. 287 Technické údaje Napájení Doba nabíjení Baterie Viz štítek na produktu (Automatický převod napětí) Cca 1 hodina (Pokojová teplota: 5 °C – 35 °C) 1 lithiová baterie (3,6 V; 520 mAh) Akustický hluk ve 59 (dB (A) při 1 pW) vzduchu Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití. Česky 288 Likvidace použitých zařízení a baterií Jen pro státy Evropské unie a země s fungujícím systémem recyklace a zpracování odpadu Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech a v doprovodné dokumentaci upozorňují na to, že se použitá elektrická a elektronická zařízení, včetně baterií, nesmějí likvidovat jako běžný komunální odpad. Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace použitých výrobků a baterií, odevzdávejte je v souladu s národní legislativou na příslušných sběrných místech. Správnou likvidací přispějete k úspoře cenných přírodních zdrojů a předejdete možným negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí. O další podrobnosti o sběru a recyklaci odpadu požádejte místní úřady. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu se vystavujete postihu podle národní legislativy. Poznámka k symbolu baterie (značka pod symbolem) Tento symbol může být použitý v kombinaci s chemickou značkou. Takový případ je v souladu s požadavky směrnice pro chemické látky. Návod na obsluhu (Domáce použitie) Sonická vibračná zubná kefka Č. modelu EW‑DP52 Obsah Identifikácia častí.................................... 297 Pred čistením zubov............................... 298 Funkcie..................................................... 298 Nabíjanie zubnej kefky............................ 299 Základné používanie............................... 300 Tipy ohľadne používania........................ 302 Po použití................................................. 304 Výmena hlavy kefky (predáva sa samostatne)........................ 306 Najčastejšie otázky................................. 306 Slovensky Bezpečnostné opatrenia............... 292 Riešenie problémov................................ 307 Životnosť batérie..................................... 309 Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie....................................................... 309 Technické špecifikácie............................ 310 Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Panasonic. Pred používaním tejto jednotky si v celom rozsahu prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti. 289 Slovensky Výstraha • Pred vykonávaním akejkoľvek údržby prístroj vypnite a elektrickú zástrčku vytiahnite z domovej sieťovej zásuvky. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom. • Adaptér na striedavý prúd ani nabíjací stojan neumývajte. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom. • Napájací kábel nemožno vymeniť. Pokiaľ je kábel poškodený, adaptér na striedavý prúd by ste mali zlikvidovať. • Zubné kefky môžu používať deti a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak sú pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja bezpečnými spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním prístroja. 290 291 Slovensky • Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. • Deti sa nesmú s prístrojom hrať. • Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd a nabíjací stojan; používajte ich len na určený účel. Taktiež v spojení s adaptérom na striedavý prúd a nabíjacím stojanom nepoužívajte žiadny iný výrobok. (Pozrite stranu 297.) • Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického prístroja k elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky a nabíjacieho stojana sú uvedené pri symbole. Bezpečnostné opatrenia Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia. Vysvetlenie symbolov Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania označení a nesprávneho používania. Slovensky NEBEZPEČENSTVO Označuje potenciálne riziko s dôsledkom vážneho poranenia alebo smrti. VÝSTRAHA Označuje potenciálne riziko, ktorého dôsledkom môže byť vážne poranenie alebo smrť. UPOZORNENIE Označuje riziko, ktorého dôsledkom môže byť menšie poranenie alebo poškodenie majetku. Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis typov pokynov, ktoré je nutné dodržiavať. 292 Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov na špecifický prevádzkový postup, ktorý sa nesmie vykonať. Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov na špecifický prevádzkový postup, ktorý sa musí dodržiavať na bezpečné používanie zariadenia. VÝSTRAHA ►► Napájanie Adaptér nepripájajte ani neodpájajte od elektrickej zásuvky mokrými rukami. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. Adaptér na striedavý prúd ani nabíjací stojan neponárajte do vody ani ich neumývajte vodou. Adaptér na striedavý prúd ani nabíjací stojan neumiestňujte nad umývadlo alebo vaňu naplnenú vodou. Zariadenie nepoužívajte, ak je adaptér na striedavý prúd poškodený, alebo ak je elektrická zásuvka uvoľnená. Nepoškodzujte kábel ani elektrickú zástrčku. ••Kábel ani elektrickú zástrčku nepoškodzujte, neupravujte, nasilu neohýbajte ani nenaťahujte. Taktiež na kábel nič ťažké neklaďte, neskrúcajte ho a zabráňte jeho privretiu. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu. Výrobok nikdy nepoužívajte pri prekročení menovitých hodnôt elektrickej zásuvky alebo kabeláže. - Prekročenie menovitých hodnôt pripojením viacerých elektrických zástrčiek k jednej elektrickej zásuvke môže spôsobiť požiar v dôsledku prehrievania. Uistite sa, že zariadenie je vždy pripojené k zdroju elektrickej energie so zhodným menovitým napätím uvedeným na adaptéri na striedavý prúd. Úplne zasuňte adaptér a konektor. - V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru alebo zasiahnutiu elektrickým prúdom. Sieťový adaptér a nabíjací stojan počas čistenia vždy odpojte z domovej sieťovej zásuvky. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. Elektrickú zástrčku a konektor pravidelne čistite, aby sa zabránilo usadzovaniu prachu. - V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru kvôli chybe izolácie spôsobenej vlhkosťou. Adaptér odpojte a utrite ho suchou handričkou. ►► V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy okamžite prestaňte prístroj používať a odpojte adaptér. - V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. <Prípady nezrovnalostí alebo porúch> ••Hlavná jednotka, adaptér, nabíjací stojan alebo kábel sú deformované alebo neštandardne horúce. ••Z hlavnej jednotky, nabíjacieho stojana, adaptéra alebo kábla cítiť zápach spálenia. ••Počas používania alebo nabíjania hlavnej jednotky, nabíjacieho stojana, adaptéra alebo kábla počuť neštandardný zvuk. - Okamžite požiadajte autorizované servisné stredisko o vykonanie kontroly alebo opravy. ►► Tento výrobok Tento výrobok obsahuje vstavanú nabíjateľnú batériu. Nevhadzujte ju do ohňa, nevystavujte účinkom tepla, nenabíjajte, nepoužívajte ani nenechávajte na miestach s vysokou teplotou. - V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, zapáleniu alebo explózii. Výrobok neupravujte ani neopravujte. - V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko (výmena batérie a pod.). 293 Slovensky VÝSTRAHA VÝSTRAHA Výrobok nikdy nerozoberajte, iba za účelom jeho likvidácie. - V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. ►► Ochrana pred úrazmi Neskladujte v dosahu detí a batoliat. Nenechajte ich prístroj používať. - V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu alebo poraneniu náhodným požitím odpojiteľných častí. UPOZORNENIE Slovensky ►► Ochrana pred poškodením zubov a ďasien Nepoužívajte kefku v spojení so zubnou pastou, ktorá obsahuje vysoko abrazívny obsah, ako je zubná pasta na odstraňovanie zubného kameňa alebo zubná pasta určená na bielenie. Hlavu kefky nepritláčajte silno na zuby alebo ďasná, ani ju nepretržite nepoužívajte na jednom bode. Plastovú časť hlavnej jednotky alebo hlavy kefky nepritláčajte na zuby. Zubnú kefku nedovoľte používať nikomu, kto ju nedokáže obsluhovať. Kefku by nemali používať osoby so zníženou citlivosťou v ústnej dutine. - V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu alebo poškodeniu zubov a ďasien. 294 Osoby, ktoré trpia periodontálnym ochorením, mali ošetrené zuby alebo majú obavy zo symptómov vo svojej ústnej dutine, sa musia pred použitím poradiť so zubným lekárom. - Ignorovanie upozornenia môže mať za následok poranenie alebo poškodenie zubov a ďasien. Ľudia, u ktorých sa počas používania silikónovej kefky objavia symptómy alergie ako je svrbenie, začervenanie alebo vyrážka, musia výrobok okamžite prestať používať a mali by sa poradiť s lekárom. - V opačnom prípade môže dôjsť k zhoršeniu symptómov. ►► Tento výrobok Nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, len na čistenie zubov. - V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu alebo poraneniu. Hlavu kefky nepožičiavajte iným členom rodiny ani iným osobám. - V opačnom prípade by mohlo dôjsť k infekcii alebo zápalom. Na hornú časť nabíjacieho stojana neklaďte kovové predmety, ako je minca alebo sponka. - V opačnom prípade môže dôjsť k popáleniu v dôsledku vysokej teploty. ►► Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia Nevystavujte nárazom o iné predmety a zabráňte pádu. - V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu. Pri skladovaní kábel neovíjajte okolo adaptéra. - V opačnom prípade môže v dôsledku namáhania dôjsť k zlomeniu kábla. Môže vzniknúť skrat, ktorý následne môže spôsobiť požiar. Zabráňte, aby sa na elektrickú zástrčku alebo konektor prilepili kovové predmety alebo nečistoty. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu. Ak prístroj nenabíjate, odpojte adaptér od elektrickej zásuvky. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku zvodu elektrického prúdu cez poškodenú izoláciu. Odpojte adaptér alebo konektor ich držaním, neťahajte kábel. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. Osoby, ktoré používajú kardiostimulátor a pod., sa musia pred používaním poradiť so svojím lekárom. - Opomenutie môže mať vplyv na kardiostimulátory a pod., a to kvôli elektromagnetickým vlnám generovaným nabíjacím stojanom počas jeho zapnutia. NEBEZPEČENSTVO ••Nabíjateľná batéria je určená výlučne na použitie s týmto prístrojom. Batériu nepoužívajte v iných výrobkoch. ••Batériu po vybratí z výrobku nenabíjajte. ••Nevhadzujte ju do ohňa ani ju nevystavujte účinkom tepla. ••Neudierajte do nej, nerozoberajte ju, neupravujte ju ani ju neprepichujte klincom. ••Zabráňte vzájomnému spojeniu kladnej a zápornej koncovky batérie kovovými predmetmi. ••Neprenášajte ani neskladujte batériu spolu s bižutériou, ako sú retiazky či spony do vlasov. ••Nepoužívajte ani nenechávajte batériu na miestach vystavených vysokým teplotám, ako sú miesta na priamom slnku či v blízkosti iných zdrojov tepla. ••Nikdy neodlupujte tubus. - V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, vznieteniu alebo explózii. VÝSTRAHA Po vybratí nabíjateľnú batériu nenechávajte v dosahu detí a batoliat. - Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie. Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom. 295 Slovensky UPOZORNENIE Manipulácia s vybratou batériou počas likvidácie VÝSTRAHA Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde do kontaktu s očami, oči si nešúchajte a dôkladne ich vypláchnite čistou vodou, napríklad vodou z vodovodu. - Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu očí. Okamžite sa poraďte s lekárom. UPOZORNENIE Slovensky Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde do kontaktu s kožou alebo odevom, vykonajte opláchnutie čistou vodou, napríklad vodou z vodovodu. - Zanedbaním môže dôjsť k zápalu. 296 Identifikácia častí    Zadná strana  Predná strana                       Spôsob uskladnenia     A Hlavná jednotka 7 Zarážka nabíjacieho  Štetiny s vysokou hustotou 1 Hriadeľ zubnej kefky ; Hlava na čistenie jazyka krúžku 2 Vodu neprepúšťajúce E Kefka na čistenie (Počas nabíjania gumené tesnenie medzizubných priestorov zasuňte hlavnú jednotku 3 Hlavný vypínač F Silikónová kefka do nabíjacieho stojana G Adaptér na striedavý (vypnutie/zapnutie/voľba po túto polohu.) B Extra jemná kefka prúd (RE7‑87) režimu) 4 Indikátor režimu 8 Identifikačný krúžok (Tvar elektrickej zástrčky 5 Indikátor kapacity C Malá kefka s rôznou sa líši v závislosti na ) batérie ( dĺžkou štetín oblasti, pre ktorú je 6 Indikátor stavu D Kefka na odstraňovanie prístroj určený.)  Adaptér nabitia ( ) zubného povlaku 9 Veľmi jemné bočné štetiny  Elektrická zástrčka  Kábel  Konektor H Nabíjací stojan (RC8‑3)  Nabíjací krúžok  Zásuvka na stojane Príslušenstvo I Stojan na kefky J Puzdro na prenášanie B Vnútorný rám 297 Slovensky   Ak sa horná časť puzdra zosunie 1. Zarovnajte upevňovaciu časť hornej časti puzdra s dolnou časťou puzdra (2 miesta) ako je to znázornené na obrázku. 2. Zatlačte hornú časť puzdra v smere vyznačenom šípkami a dávajte pozor, aby ste si neprivreli prsty. Funkcie 2 2 1 Pred čistením zubov Slovensky ►►Tento výrobok Sonická vibračná zubná kefka je elektrická zubná kefka so sonickými vibráciami* hodnoty asi 31 000 pohybov kefky/ minútu horizontálne a 12 000 pohybov kefky/minútu vertikálne. * Sonické vibrácie v akustickom vlnovom poli ►►Krvácanie ďasien Pri prvom používaní zubnej kefky možno bude dochádzať k miernemu krvácaniu ďasien, a to aj, ak sú vaše ďasná zdravé. Je to spôsobené prvotným prijímaním stimulácie zubnou kefkou zo strany ďasien. Krvácanie by sa malo zastaviť po používaní v trvaní jedného až dvoch týždňov. Krvácanie, ktoré pretrváva dlhšie ako dva týždne, môže byť príznakom zlého stavu vašich ďasien ako je napríklad periodontitída. V takomto prípade prestaňte zubnú kefku používať a poraďte sa so svojim zubárom. 298 ►►Informácie o funkcii pomalého spustenia Aby ste si zvykli na vysoko-rýchlostné vibrácie, zubná kefka dosiahne zvolenú rýchlosť a vibrácie postupne, približne 2 sekundy po spustení jej činnosti. ►►Funkcia časovača signalizujúceho každých 30 sekúnd čistenia zubov Zubná kefka činnosť pozastaví v 30-sekundových intervaloch, čo indikuje čas čistenia. Pozastaví svoju činnosť dvakrát v 2-minútových intervaloch a potom sa znova spustí. ••Táto funkcia nie je dostupná v režime W-GUMCARE (W-STAROSTLIVOSŤ O ĎASNÁ) a STAINOFF (ČISTENIE ŠKVŔN). ►►Informácie o rýchlom nabití Aj po úplnom vybití prístroja je možné prístroj po následnom 2-minútovom nabíjaní asi 2 minúty používať. ••Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti od okolitej teploty a podmienok používania. ►►Informácie o funkcii uloženia režimu Uloží sa naposledy používaný režim. ••Po zapnutí zubnej kefky hlavným vypínačom bude fungovať s nastavením naposledy používaného režimu. 3 Nabíjanie zubnej kefky 1 Nabíjací stojan umiestnite na vodorovné a stabilné miesto. ••Nabíjanie sa dokončí po asi 1 hodine. (Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti od kapacity nabíjania.) ►►Zobrazenie počas nabíjania Konektor dôkladne zastrčte do zásuvky na stojane. ••Podľa obrázka zarovnajte so symbolom + a -. 2 Hlavnú jednotku držte smerom dopredu a vzpriamene ju postavte do nabíjacieho krúžku.  Počas nabíjania (Nízka kapacita batérie) Počas nabíjania Po dokončení nabíjania 5 sekúnd po dokončení nabíjania ••Zarážka nabíjacieho krúžku (a) sa dotýka nabíjacieho krúžku a hlavná jednotka sa zastaví vo zdvihnutej polohe. ►►Informácie o približnom zostávajúcom nabití a čase nabíjania ••Ak hlavnú jednotku vypnete, kým je kapacita batérie nízka, jednotka bude pípať. Vysoká kapacita batérie Nízka kapacita batérie ( : svieti/ ( : svieti/ : bliká/ : nesvieti) ►►Ako skontrolovať dokončenie nabíjania Odpojenie a pripojenie hlavnej jednotky po nabíjaní spôsobí, že indikátor stavu nabitia ( ) začne svietiť a po 5 sekundách zhasne. : bliká/ : nesvieti) 299 Slovensky Príprava Adaptér zasuňte do domovej elektrickej zásuvky. 4 Adaptér odpojte od domovej elektrickej zásuvky. (kvôli bezpečnosti a zníženiu spotreby elektrickej energie) ••Nabíjanie batérie dlhšie než 1 hodinu hlavnú jednotku nepoškodí. ►►Výdrž plne nabitej batérie Režim W-CLEAN (W-ČISTENIE) W-GUMCARE (W-STAROSTLIVOSŤ O ĎASNÁ) REGULAR (BEŽNÝ) SOFT (MÄKKÝ) STAINOFF (ČISTENIE ŠKVŔN) Výdrž batérie približne 45 minút približne 90 minút Slovensky (Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti od okolitej teploty a podmienok používania.) Poznámky ••Ak indikátor stavu nabitia ( ) bliká rýchlo (dvakrát za sekundu), môže to byť kvôli chybe nabíjania alebo preto, že hlavná jednotka nie je na nabíjacom stojane správne osadená. Skontrolujte odporúčanú teplotu a hlavnú jednotku v nabíjacom stojane správne namontujte. ••Odporúčaná teplota okolia na nabíjanie je 5 °C – 35 °C. Batéria sa nemusí správne alebo vôbec nabíjať pri extrémne nízkych alebo vysokých teplotách. ••Čas nabíjania sa môže líšiť pri prvom používaní alebo ak ste prístroj dlhšie než 6 mesiacov nepoužívali. Taktiež aj indikátor stavu nabitia ( ) nemusí niekoľko minút po začatí nabíjania svietiť, no ak bude nabíjanie pokračovať, rozsvieti sa. 300 Základné používanie Príprava 1 Podľa požadovaného použitia zvoľte správnu kefku. (Pozrite stranu 302.) Hlavu kefky nasaďte na hlavnú jednotku. ••Zarovnajte prednú časť hlavnej jednotky a prednú časť hlavy kefky. 1. Zachovajte správny smer. ••Hlavu kefky nepripájajte otočením. V opačnom prípade môžete hlavu kefky a hlavnú jednotku poškodiť. ••Hriadeľ zubnej kefky sa bude pri vyvíjaní sily pohybovať. Vyžaduje sa to na fungovanie a nejde o poruchu. 2. Naneste malé množstvo zubnej pasty. Medzi hlavou kefky a hlavnou jednotkou je malá medzera (niekoľko mm), no nejde o poruchu. Aby ste zabránili rozprsknutiu zubnej pasty, hlavu kefky vložte do úst a stlačením hlavného vypínača zapnite hlavnú jednotku. ►►Výber požadovaného režimu ••Kefka bude po zapnutí Ak chcete prepnúť pracovať v naposledy režim, do 5 sekúnd používanom režime. stlačte hlavný vypínač. ••Ak chcete zmeniť režim, do W-CLEAN 5 sekúnd stlačte vypínač. REGULAR (Rozsvieti sa modrý indikátor režimu, ktorý indikuje vybraný SOFT režim.) W-GUMCARE 3 STAINOFF Zľahka pritlačte zubnú kefku k zubom a pohybujte ňou po zuboch. ►►Príklad postupnosti čistenia kefkou Svoje zuby rozdeľte na 4 časti (horná a spodná, ľavá a pravá) a kefkou čistite jednu časť za druhou, ako napríklad “1 predná strana zubov”, “2 hryzavá časť    zubov”, a “3 zadná časť zubov” a každej časti venujte 30 sekúnd. Rovnaký postup zopakujte pre ostatné 3 časti. ••Čistením 4 hore uvedených častí, každú časť 30 sekúnd (asi 2 minúty), dokážete rovnomerne vyčistiť svoje zuby bez toho, aby ste vynechali ktorýkoľvek bod vašej ústnej dutiny. ••Na strane 298 si pozrite informácie v časti “Funkcia časovača signalizujúceho každých 30 sekúnd čistenia zubov”. 4 Hlavnú jednotku vypnite skôr ako kefku vyberiete z úst, čím zabránite rozstriekaniu slín. ••Stlačením vypínača po aspoň 5 sekundách činnosti v jednom režime zubnú kefku vypnete. Ak stlačíte vypínač pred uplynutím 5 sekúnd činnosti, dôjde k zmene režimu. (Pozrite si túto stranu.) Poznámky ••Zabráňte kontaktu hlavnej jednotky s produktmi na vlasy, krémami na ruky atď. V opačnom prípade môžete poškodiť vonkajšok prístroja. ••Prístroj nemusí fungovať pri teplote okolia 5 °C alebo nižšej. ••Použite režim REGULAR (BEŽNÝ), ak je čistenie kefkou v režime W‑CLEAN (W-ČISTENIE) veľmi silné, a režim SOFT (MÄKKÝ) použite, ak je čistenie veľmi silné v režime REGULAR (BEŽNÝ). ••V prípade prvého používania tohto prístroja môžu mať niektoré osoby šteklivé alebo pálivé pocity spôsobené sonickými vibráciami. Tento pocit ustúpi po niekoľkonásobnom použití zubnej kefky. ••Ak pritlačíte hlavu kefky príliš silno, môže sa zmeniť zvuk, no nejde o nič neštandardné. 301 Slovensky 2 Tipy ohľadne používania Zmeňte orientáciu a spôsob, akým kefkou čistíte svoje zuby, a to v súlade s cieľom a časťou, ktorú práve kefkou čistíte. Starostlivosť o periodontálny vačok Odporúčaný režim: REGULAR (BEŽNÝ) Extra jemná kefka Ak chcete čistiť najmä periodontálne vačky alebo priestor medzi zubami a ďasnami. ••Môžete taktiež čistiť predný povrch a hryzavý povrch zubov. Odstraňovanie zubného povlaku Slovensky Odporúčaný režim: W-CLEAN (W-ČISTENIE) Malá kefka s rôznou dĺžkou štetín Ak chcete vyčistiť predný povrch a hryzavý povrch zubov. ••Periodontálny vačok nemožno čistiť kefkou. 302 Odstraňovanie škvŕn Odporúčaný režim: STAINOFF (ČISTENIE ŠKVŔN) Kefka na odstraňovanie zubného povlaku Ak chcete počas bežného čistenia odstraňovať škvrny. (Neznamená to, že dokážete odstrániť všetky škvrny.) ••Intenzita vibrácií v režime STAINOFF (ČISTENIE ŠKVŔN) sa znižuje po približne každých 30 sekundách a potom sa postupne zvyšuje. Spôsob aplikovania/pohybovania zubnou kefkou Štetiny zubnej kefky jemne priložte k zubom a zubnou kefkou pomaly pohybujte. Predný povrch a hryzavý povrch zubov ••Hlavu kefky priložte v 90° uhle. 90° Periodontálny vačok a hranica medzi zubami a ďasnami ••Použite extra jemnú kefku. 45° ••Hlavu kefky priložte v 45° uhle. ••Štetiny aplikujte jemne do periodontálneho vačku a zubnou kefkou pomaly pohybujte. Starostlivosť o ďasná Odporúčaný režim: W-GUMCARE (W-STAROSTLIVOSŤ O ĎASNÁ) Silikónová kefka Ak chcete čistiť ďasná. ••Nepoužívajte zubnú pastu. Spôsob aplikovania/pohybovania zubnou kefkou Zubnú kefku používajte tak, aby sa konce štetín silikónovej kefky zľahka dotýkali ďasien. Kefkou po celých ďasnách opatrne pohybujte dopredu a dozadu. Ďasno ••Používajte čo najviac v pravom uhle. ••Na obávaných miestach používajte jemne. (Na každom mieste používajte 10 až 20 sekúnd.) ••Odporúčané používanie je raz denne približne 2 minúty. 90° Poznámky ••Pri používaní hlavy kefky dávajte pozor. Násilné ťahanie alebo udieranie môže spôsobiť trhliny. ••Túto kefku neaplikujte na zuby. (Môže sa zhoršiť kvalita silikónovej kefky.) Starostlivosť o jazyk Odporúčaný režim: SOFT (MÄKKÝ) Hlava na čistenie jazyka Kefka na odstraňovanie zubného povlaku (zadná strana) Ak chcete čistiť jazyk. Spôsob aplikovania/pohybovania zubnou kefkou Pritlačte hlavu na čistenie jazyka tak, že sa len mierne dotýka jazyka, a pohybujte od znečistenej plochy dopredu pri vyvíjaní slabej sily. Jazyk ••Niekoľkokrát zopakujte. ••Vyplazte jazyk von a pritláčajte kefku počas výdychu, čím zabránite dáveniu. Miesta, kde sa ľahko hromadí špina Poznámka ••Ak hlavu na čistenie jazyka veľmi silno pritlačíte k jazyku, jazyk môžete poraniť. 303 Slovensky V prípade zadnej časti predných zubov alebo krivých zubov ••Kefku umiestnite zvislo. ••Zubnou kefkou pohybujte tak, aby vyhovovala uhlu zubov. Po použití Bodové čistenie Odporúčaný režim: W-CLEAN (W-ČISTENIE) Kefka na čistenie medzizubných priestorov V prípade medzery medzi zubami, zadnej strany zadných zubov alebo krivých zubov. Spôsob aplikovania/pohybovania zubnou kefkou Štetiny kefky jemne priložte na vaše zuby. Medzera medzi zubami Slovensky ••Kefku umiestnite na medzeru medzi zubami alebo na ťažko dostupné oblasti. ••Zubnou kefkou pomaly pohybujte po línii ďasien. Krivé zuby 304 Zadná strana zadných zubov ••Priložte kefku k zadnej strane zadných zubov a poriadne očistite, pretože sú ťažko dostupné. Fixné ortodontické aparáty ••Kefku aplikujte do medzery medzi fixným ortodontickým aparátom a zubami. Po použití zubnú kefku dôkladne očistite, aby ste zachovali čistotu prístroja. ••Na čistenie zubnej kefky detergentom používajte neutrálny kuchynský detergent. ••Na čistenie prístroja nepoužívajte riedidlo, benzín, alkohol a pod. V opačnom prípade môže dôjsť k poruche, prasknutiu alebo zmene zafarbenia dielov. Demontujte hlavu kefky. Hlavu kefku demontujte rovným vytiahnutím z hriadeľa zubnej kefky. Čistenie hlavy kefky Hlavu kefky umyte pod tečúcou vodou. Znečistenie na vnútornej aj spodnej časti hlavy kefky dôkladne umyte. ••Nasilu neťahajte štetiny kefky ani ich nadmerne neohýbajte. ••Hlavu na čistenie jazyka nadmerne neumývajte pomocou ostrého predmetu alebo nechtov. ••Neumývajte vodou teplejšou ako 80 °C. V opačnom prípade môžete hlavu kefky poškodiť. Čistenie hlavnej jednotky Hlavnú jednotku umyte pod tečúcou vodou.  ••Vodu neprepúšťajúce gumené tesnenie (A) nepoškodzujte ani nedrhnite ostrými materiálmi. Hlavnú jednotku nenechávajte pod vodou. Dovnútra sa môže dostať voda. ••Neumývajte vodou teplejšou ako 40 °C. V opačnom prípade môžete hlavnú jednotku poškodiť. Čistenie puzdra na prenášanie 1. Vyberte vnútorný rám. 1 Uchopte pravý koniec puzdra na prenášanie. 2 Vnútorný rám vytiahnete podržaním na pravej strane a povytiahnutím nahor.   2. Umyte vodou a vodu utrite. Znečistenie odstráňte suchou tkaninou. ••Neumývajte vodou. Čistenie stojana na kefky Umyte a vodu utrite. ►►Po čistení Pred uskladnením utrite z hlavy kefky a hlavnej jednotky vodu. ••Nenabíjajte v mokrom stave. V opačnom prípade môže dôjsť k znečisteniu. ►►Ak dôjde k zošmyknutiu identifikačného krúžku Namontujte umiestnením zárezu (a) na hlave kefky oproti výstupku (b) vo vnútri identifikačného krúžku.   ••Identifikačný krúžok nasilu neťahajte. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu. ••Používanie zubnej kefky bez identifikačného krúžku nemá vplyv na jej výkon. 305 Slovensky Čistenie adaptéra na striedavý prúd a nabíjacieho stojana Výmena hlavy kefky (predáva sa samostatne) Číslo súčiastky Náhradná kefka pre EW‑DP52 EW0917 WEW0915 EW0940 Prečo sa činnosť zubnej kefky raz pozastaví alebo sa intenzita vibrácií zníži v 30-sekundových intervaloch? Extra jemná kefka Malá kefka s rôznou dĺžkou štetín Kefka na odstraňovanie zubného povlaku Kefka na čistenie medzizubných priestorov Batéria Slovensky WEW0929 Otázka Počas používania ••Kefky sú spotrebný materiál. ••Zubná kefka by sa mala z hygienických dôvodov vymieňať za novú každé 3 mesiace, a to aj ak sa jej tvar nezmenil. Ak sú štetiny rozstrapkané, hlavu kefky vymeňte aj skôr ako o 3 mesiace. ••Farbené identifikačné krúžky sú súčasťou samostatne predávanej kefky. Voliteľné hlavy kefky sú vybavené identifikačným krúžkom, aby mohlo hlavnú jednotku používať viac osôb. Najčastejšie otázky Znehodnotí sa batéria, ak sa nebude dlhodobo používať? ►► Silikónová kefka Silikónová kefka je považovaná za servisné diely. Ak chcete vymeniť silikónovú kefku, kontaktujte autorizované servisné stredisko. 306 Môžem prístroj nabiť po každom použití? Odpoveď Zubná kefka vám oznámi uplynutie času čistenia každých 30 sekúnd. (Na strane 298 si pozrite informácie v časti “Funkcia časovača signalizujúceho každých 30 sekúnd čistenia zubov”.) (Na strane 302 si pozrite informácie o režime “STAINOFF (ČISTENIE ŠKVŔN)”.) Batéria sa znehodnotí po viac než 6 mesiacoch nepoužívania, preto aspoň raz za 6 mesiacov batériu úplne nabite. Používa sa lítiumiónová batéria, preto nabitie po každom použití nemá na životnosť batérie vplyv. Riešenie problémov Možná príčina Počas nabíjania Indikátor stavu nabitia ( ) sa po spustení nabíjania nerozsvieti. Zubnú kefku ste si práve zakúpili alebo ste ju nejakú dobu nepoužívali. Hlavná jednotka nie je v nabíjacom stojane správne osadená. Indikátor stavu nabitia ( bliká rýchlo. (Dvakrát za sekundu) ) Teplota je počas nabíjania veľmi nízka alebo vysoká. Činnosť Indikátor stavu nabitia ( ) sa niekoľko minút po spustení nabíjania nemusí rozsvietiť, no ak budete v nabíjaní pokračovať, rozsvieti sa. Ak sa indikátor stavu nabitia ( ) po chvíli nerozsvieti, poraďte sa o možnosti opravy s autorizovaným servisným strediskom. Zasuňte hlavnú jednotku do nabíjacieho krúžku a skontrolujte, či sa indikátor stavu nabitia ( ) rozsvieti. (Pozrite stranu 299.) Zubnú kefku nabíjajte v rámci odporúčaných teplôt na nabíjanie v rozsahu 5 °C až 35 °C. Ak indikátor stavu nabitia ( ) bliká aj pri nabíjaní v rámci rozsahu odporúčaných teplôt, požiadajte o opravu autorizované servisné stredisko. 307 Slovensky Problém Problém Možná príčina Počas nabíjania Počas používania Aj ak je zubná kefka nabitá, môže sa používať len niekoľko minút. Hlavná jednotka nie je v nabíjacom stojane správne vložená. Indikátor kapacity batérie ( ) zhasne bez blikania. Prevádzková životnosť nabíjateľnej batérie sa skončila. (Približne 3 roky) Zubná kefka nefunguje. Prístroj sa používa pri teplote približne 5 °C alebo nižšej. Je aktivovaná “funkcia časovača signalizácie po každých 30 sekundách čistenia zubov”. (Pozrite stranu 298.) Zubná kefka prestane podchvíľou fungovať. Činnosť Zasuňte hlavnú jednotku do nabíjacieho krúžku a skontrolujte, či sa indikátor stavu nabitia ( ) rozsvieti. (Pozrite stranu 299.) Vymeňte batériu. Kontaktujte autorizované servisné stredisko, alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili. Nepoužívajte prístroj pri teplote približne 5 °C alebo nižšej. Nejde o poruchu. Pokračujte v jej používaní. Slovensky Pri stlačení hlavného Je aktivovaná “funkcia pomalého Nejde o poruchu. vypínača sa vibrácie spustenia”. (Pozrite stranu 298.) Pokračujte v jej používaní. postupne zvyšujú. Hriadeľ zubnej kefky sa Nejde o poruchu. (Pozrite stranu 300.) pohybuje. Ak problém nemožno vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste jednotku zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné stredisko autorizované spoločnosťou Panasonic. 308 Životnosť batérie Približne 3 roky. Ak sa dĺžka používania aj po úplnom nabití rapídne skráti, prevádzková životnosť batérie sa možno skončila. (Prevádzková životnosť batérie sa môže líšiť v závislosti od podmienok používania alebo skladovania.) ••Postupujte podľa nasledujúceho postupu a pomocou skrutkovača rozoberte prístroj. Vykonajte kroky 1 až 4, zdvihnite batériu a vyberte ju. ••Dávajte pozor, aby ste neskratovali kladnú a zápornú koncovku vybratej batérie, a koncovky odizolujte tak, že na ne aplikujete pásky. Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie     Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu Táto zubná kefka obsahuje lítiovo-iónovú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom mieste, ak také vo vašej krajine existuje. Slovensky Pred likvidáciou zubnej kefky z nej vyberte zabudovanú nabíjateľnú batériu. Batéria sa musí zlikvidovať bezpečným spôsobom. Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne ustanovenom mieste, ak také existuje. Nasledujúce zobrazenie sa môže používať len pri likvidácii zubnej kefky a nesmie sa používať na jej opravu. Ak zubnú kefku svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorná, čo môže spôsobiť poruchu. ••Stlačením hlavného vypínača prístroj zapnite a potom nechajte bežať, kým sa batéria celkom nevybije. 309 Technické špecifikácie Napájanie Čas nabíjania Batéria Pozrite si štítok s označením na výrobku (Automatický prevod napätia) Približne 1 hodina (Izbová teplota: 5 °C až 35 °C) 1 lítiovo-iónová batéria (3,6 V; 520 mAh) Akustický hluk 59 (dB (A) pri 1 pW) vo vzduchu Tento výrobok je určený iba na domáce použitie. Slovensky 310 Likvidácia opotrebovaných zariadení a batérií Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom recyklácie Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/alebo v sprievodnej dokumentácii informujú o tom, že opotrebované elektrické a elektronické výrobky a batérie sa nesmú likvidovať ako bežný domový odpad. V záujme zabezpečenia správneho spôsobu likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte opotrebované výrobky a batérie na špecializovanom zbernom mieste v súlade s platnou legislatívou. Správnym spôsobom likvidácie týchto výrobkov a batérií prispejete k zachovaniu cenných zdrojov a predídete prípadným negatívnym dopadom na ľudské zdravie a životné prostredie. Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii vám poskytnú miestne úrady. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty. Poznámka týkajúca sa symbolu batérie (spodný symbol) Tento symbol môže byť použitý spolu so symbolom chemickej značky. V takom prípade vyhovuje požiadavke stanovenej Smernicou týkajúcou sa príslušnej chemikálie. Használati utasítás (Háztartási célú használatra) Hangvibrációs fogkefe Típusszám EW‑DP52 Tartalomjegyzék Az alkatrészek azonosítása.................... 319 A fogtisztítás előtt................................... 320 Funkciók................................................... 320 Fogkefe töltése........................................ 321 Alapvető használat.................................. 322 Ötletek a használathoz............................ 324 A kefefej cseréje (külön vásárolható meg)......................... 328 GYIK.......................................................... 328 Hibaelhárítás............................................ 329 Akkumulátor-élettartam.......................... 331 Magyar Biztonsági előírások..................... 314 A beépített akkumulátor eltávolítása..... 331 Műszaki adatok........................................ 331 Teendők használat után.......................... 326 Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket. A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá. 311 Magyar Figyelem • A karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból. Ellenkező esetben fennáll az áramütés veszélye. • Ne mossa meg a hálózati adaptert és a töltőállomást. Ennek figyelmen kívül hagyása áramütést okozhat. • A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a hálózati adaptert le kell selejtezni. • A fogkefét gyermekek, és csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják. • A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül. 312 Magyar • A gyermekek ne játsszanak a készülékkel. • Ne használjon más eszközt a hálózati adapter és a töltőállomás helyett semmilyen céllal. Továbbá ne használjon semmilyen más eszközt a hálózati adapterrel és a töltőállomással. (Lásd 319. oldal.) • Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység és a töltőállomás referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve. 313 Biztonsági előírások A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és a vagyont érintő károk kockázatának csökkentése érdekében mindig kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket. A szimbólumok jelentése A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta veszély, a sérülés és a vagyoni kár mértékét. VESZÉLY FIGYELEM Magyar VIGYÁZAT Súlyos sérülést vagy halált okozó veszélyt jelöl. Súlyos sérülést vagy halált okozó lehetséges veszélyt jelöl. Olyan veszélyre hívja fel a figyelmet, amely kisebb sérülést, illetve anyagi kárt okozhat. A következő szimbólumokat használjuk a betartandó utasítások osztályozására és leírására. 314 Ezt a szimbólumot használjuk, hogy a felhasználót olyan specifikus működtetési eljárásra figyelmeztessük, amelyet nem szabad végrehajtani. Ezt a szimbólumot használjuk, hogy figyelmeztessük a felhasználókat olyan specifikus működtetési eljárásra, amelyet követni kell a készülék biztonságos működtetéséhez. FIGYELEM ►► Tápegység Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel az adaptert. - Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. Ne merítse vízbe, ne tisztítsa vízzel a hálózati adaptert vagy a töltőállomást. Ne helyezze vízzel telt mosdó vagy kád fölé, illetve közelébe a hálózati adaptert vagy a töltőállomást. Ne használja, ha a hálózati adapter megsérült, illetve a hálózati aljzatba lazán illeszkedik. Ne károsítsa a vezetéket vagy a csatlakozódugót. ••Ne tépje el, ne módosítsa és erőltetve ne hajlítsa vagy húzza meg a vezetéket vagy a csatlakozódugót. Továbbá, ne helyezzen nehéz tárgyat a vezetékre és vigyázzon, nehogy összetekeredjen vagy becsípődjön. - Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat. Ne használja, ha túllépi a fali aljzat vagy a vezetékek maximális terhelhetőségét. - Ha túl sok csatlakozódugó csatlakoztatásával túllépi a fali aljzat terhelhetőségét, akkor a túlmelegedés miatt tüzet okozhat. Minden esetben győződjön meg róla, hogy a készülék a hálózati adapteren feltüntetett névleges feszültségértékének megfelelő elektromos tápforrásra csatlakozik. Teljesen dugaszolja be az adaptert és a készülék csatlakozódugóját. - Ellenkező esetben fennáll az áramütés veszélye vagy tűz üthet ki. Mindig húzza ki az adaptert a fali aljzatból, amikor a hálózati adaptert és a töltőállomást tisztítja. - Ennek elmulasztása áramütést vagy sérülést okozhat. A por lerakódásának elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a csatlakozódugót és a készülék csatlakozóját. - Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési hiba miatt tüzet okozhat. Húzza ki az adaptert és törölje le egy száraz törlőruhával. ►► Abban az esetben, ha rendellenességet vagy meghibásodást tapasztal Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki az adaptert abnormális működés vagy hiba esetén. - Ellenkező esetben fennáll a tűz, az áramütés vagy a sérülés veszélye. <Rendellenes vagy hibás működés> ••A főegység, a töltőállomás, az adapter vagy a kábel eldeformálódott vagy szokatlanul forró. ••A főegység, a töltőállomás, az adapter vagy a kábel égett szagú. ••A főegység töltése vagy a töltőállomás, az adapter, illetve a kábel használata közben szokatlan hang hallható. - Azonnal kérjen vizsgálatot vagy javítást egy hivatalos szervizben. ►► Ez a termék Ez a termék beépített tölthető akkumulátorral rendelkezik. Ne dobja tűzbe, ne helyezze hő közelébe, ne töltse, ne használja és ne hagyja magas hőmérsékletű helyen. - Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat. Ne alakítsa át és ne javítsa a készüléket. - Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizzel. Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a terméket. - Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. 315 Magyar FIGYELEM FIGYELEM ►► Balesetek megelőzése Ne tárolja olyan helyen, ahol csecsemők vagy gyermekek elérhetik. Ne engedje, hogy használják a készüléket. - Ellenkező esetben balesetet vagy sérülést okozhat az eltávolítható alkatrészek véletlen lenyelése. VIGYÁZAT Magyar ►► Fogak és íny sérüléseinek megelőzése Ne használja a fogkefét magas csiszolóanyag tartalmú fogkrémmel, ilyen például a dohányfoltokat eltüntető és a fogfehérítő fogkrém. Ne nyomja a fogkefe fejét erősen a fogakhoz és az ínyhez, és ne használja folyamatosan ugyanazon a ponton. Ne alkalmazza a főegység és a kefefej műanyag részét a fogain. Ne engedje olyan személynek használni a fogkefét, aki nem tudja azt működtetni. Ne használják olyan személyek a fogkefét, akiknek a szája érzékenyebb. - Ellenkező esetben sérülést okozhat vagy károsíthatja a fogakat és az ínyt. 316 Ínybetegség, kezelés alatt álló fog, vagy szájüregi tünetek esetén használat előtt konzultáljon fogorvosával. - Ennek elmulasztása sérülést okozhat vagy károsíthatja a fogakat és az ínyt. Azok, akik a szilikon fogkefe használata közben allergiás tüneteket észlelnek, mint például viszketés, bőrpír vagy kiütés, azonnal hagyják abba a készülék használatát, és forduljanak orvoshoz. - Ennek elmulasztása súlyosbíthatja a tüneteket. ►► Ez a termék Fogtisztítástól eltérő célra soha ne használja. - Ellenkező esetben balesetet vagy sérülést okozhat. Ne használják közösen a kefefejet a családtagokkal vagy más személyekkel. - Ellenkező esetben fertőzést vagy gyulladást okozhat. Ne helyezzen fémtárgyat, például érmét vagy csatot a töltőállomásra. - Ellenkező esetben a nagy hő égést okozhat. ►► Tartsa be a biztonsági óvintézkedéseket Vigyázzon, nehogy a készülék leessen vagy nekiütődjön valaminek! - Sérüléseket szenvedhet. Ne tekerje a kábelt szorosan az adapter köré tároláskor. - Ha ezt teszi, a terhelés miatt a vezeték megtörhet, és a rövidzár tüzet okozhat. Ne engedje, hogy fémtárgy vagy hulladék tapadjon a csatlakozódugóra vagy a készülék csatlakozójára. - Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat. Amikor nem tölti a készüléket, húzza ki az adaptert a fali aljzatból. - Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása miatt fellépő elektromos szivárgás miatt elektromos áramütés vagy tűz veszélye áll fenn. Az adapter illetve a készülék csatlakoztatását mindig az adapter illetve a készülék csatlakozóját fogva szüntesse meg, ne a kábelt fogva. - Ennek elmulasztása áramütést vagy sérülést okozhat. Szívritmus-szabályozót, stb. használó személyeknek konzultálniuk kell orvosaikkal a használat előtt. - Ennek elmulasztása káros hatással lehet a szívritmus-szabályozókra stb. a működésben lévő töltőállomás által gerjesztett elektromágneses hullámok miatt. VESZÉLY ••Az akkumulátor kizárólag ehhez a készülékhez használható. Ne használja más termékekhez. ••Ne töltse az akkumulátort, miután eltávolította a termékből. ••Ne dobja tűzbe, és ne tegye ki hőnek. ••Ne rongálja meg, ne szedje szét, ne módosítsa, illetve ne szúrja fel szöggel. ••Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor negatív és pozitív pólusa ne kerüljön egymással érintkezésbe fémtárgyakon keresztül. ••Ne szállítsa vagy tárolja az akkumulátort fém ékszerekkel együtt, mint például nyakláncok vagy hajtűk. ••Ne használja, illetve ne hagyja az akkumulátort olyan helyen, ahol magas hőmérsékletnek lehet kitéve, mint például a közvetlen napfény vagy más hőforrások közelében. ••Soha ne távolítsa el a cső burkolatát. - Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat. 317 Magyar VIGYÁZAT Az eltávolított akkumulátor kezelése selejtezéskor FIGYELEM Miután eltávolította az akkumulátort, tartsa távol azt a gyermekektől és csecsemőktől. - Az akkumulátor károsítja a szervezetet, ha azt véletlenül lenyeli valaki. Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy orvost. Ha az akkumulátorsav kifolyt és a szembe került, ne dörzsölje a szemet, és alaposan öblítse ki tiszta vízzel, például csapvízzel. - Ellenkező esetben fennáll a szem sérülésének veszélye. Azonnal értesítsen egy orvost. VIGYÁZAT Magyar Ha az akkumulátorsav kifolyt, és a bőrre vagy a ruházatra került, öblítse le tiszta vízzel, például csapvízzel. - Ellenkező esetben gyulladást okozhat. 318 Az alkatrészek azonosítása  Hátsó oldal    Elülső oldal                         Ábra a tárolásról    A Főegység 1 Fogkefe rúd 2 Vízálló gumitömítés 3 Üzemkapcsoló (ki-/bekapcsolás/ üzemmód választás) 4 Üzemmódjelző 5 Akkumulátor töltöttségi szintjét jelző lámpa ) ( 6 Töltési állapotot jelző lámpa ( ) 7 Töltőgyűrű ütköző  Nagy sűrűségű sörték ; Nyelvtisztító (Töltés idejére illessze a E Hegyes kefe főegységet a F Szilikon fogkefe töltőállomásba eddig a G Hálózati adapter (RE7‑87) pozícióig.) B Finom sörtéjű fogkefe (A csatlakozódugó alakja 8 Azonosító gyűrű a területtől függően C Kompakt multi-fit fogkefe eltérő lehet.) D Szennyeződéseket  Adapter  Csatlakozódugó eltávolító kefe 9 Extra finom oldalsó sörték  Vezeték  A készülék csatlakozója H Töltőállomás (RC8‑3)  Töltőgyűrű  Állomás csatlakozója Tartozékok I Fogkefetartó J Hordtáska B Belső keret 319 Magyar  Ha leválik a táska teteje 1. Igazítsa egymáshoz a táska tetejének és aljának illesztési részét (2 helyen) az ábrán látható módon. 2. Nyomja a felső részt a nyilak által jelzett irányba, de ügyeljen arra, hogy ne csípje be az ujját. Funkciók 2 2 1 A fogtisztítás előtt Magyar ►►Ez a termék A hangvibrációs fogkefe egy elektromos fogkefe hangvibrációval*, amely körülbelül vízszintesen 31 000 és függőlegesen 12 000 löketet tesz meg percenként. * Hangrezgés hanghullám-mezőben ►►Fogínyvérzés Amikor először kezdi használni a fogkefét, észreveheti, hogy enyhén vérzik az ínye, még akkor is, ha az ínye egészséges. Ennek az az oka, hogy az ínyét először stimulálja a fogkefe. A vérzésnek egy- vagy kéthetes használat után meg kell szűnnie. A két hétnél tovább is fennálló vérzés az íny kóros állapotára, például a fogágy valamilyen betegségére utalhat. Ebben az esetben ne használja a fogkefét és forduljon a fogorvosához. 320 ►►A lágy indítás funkció A nagysebességű rezgéshez való hozzászokáshoz a fogkefe fokozatosan, az indítás után kb. 2 másodperc alatt éri el a kiválasztott sebességet és rezgést. ►►A 30 másodperces mosási jelzés időzítő funkció A fogkefe 30 másodperces időközönként egyszer megáll, jelezve a fogmosás idejét. 2 perces időközönként kétszer tart szünetet, majd újraindul. ••Ez a funkció nem érhető el W-GUMCARE (INTENZÍV FOGÍNYÁPOLÁS) és STAINOFF (SZENNYEZŐDÉSEK ELTÁVOLÍTÁSA) módban. ►►Gyorstöltés Még ha a készülék teljesen le is merült, 2 perces töltés körülbelül 2 percnyi használatot tesz lehetővé. ••A használati idő eltérhet a környezeti hőmérséklettől és a használat körülményeitől függően. ►►Az üzemmód eltárolása Az utoljára használt üzemmód eltárolódik. ••A fogkefe az üzemkapcsolóval történő bekapcsolás után az utoljára használt üzemmódban működik. 3 Fogkefe töltése 1 2 Helyezze a töltőállomást vízszintes és stabil helyre. Dugja be a készülék csatlakozóját határozottan az állomás csatlakozójába. Töltés közben (Alacsony Töltés közben akkumulátor töltöttség) ••Igazítsa a + - jeleket az ábra szerint. A főegység felfelé nézzen, állítsa egyenesbe a töltőgyűrűben. A töltés 5 másodperccel befejezése a töltés után befejezése után közvetlenül  ••A töltőgyűrű ütközője (a) hozzáér a töltőgyűrűhöz, és a főegység egy megemelt helyzetben megáll. ►►A hozzávetőleges aktuális töltöttségi szint és töltési időtartam ••Ha akkor kapcsolja ki a főegységet, amikor az akkumulátor töltöttsége alacsony, a készülék csipog. Magas akkumulátor töltöttség ••A töltés kb. 1 óra után fejeződik be. (A töltési idő eltérhet a töltési kapacitástól függően.) ►►Megjelenik töltés alatt ( :Világít/ :Villog/ :Kikapcsol) ►►Hogyan ellenőrizhető, hogy befejeződött-e a töltés A főegység töltés utáni leválasztása és újbóli csatlakoztatása a töltési állapotot jelző lámpa ( ) kigyúlását, majd 5 másodperc utáni kialvását okozza. Alacsony akkumulátor töltöttség ( :Világít/ :Villog/ :Kikapcsol) 321 Magyar Előkészítés Az adaptert dugja be a fali aljzatba. 4 Az adaptert húzza ki a fali aljzatból. (biztonság és energiatakarékosság érdekében) ••Az akkumulátor 1 óránál további töltése nem károsítja a főegységet. ►►Akkumulátor üzemidő teljes töltés esetén Üzemmód Akkumulátor üzemidő W-CLEAN (INTENZÍV TISZTÍTÁS) Kb. 45 perc W-GUMCARE (INTENZÍV FOGÍNYÁPOLÁS) REGULAR (NORMÁL) SOFT (LÁGY) Kb. 90 perc STAINOFF (SZENNYEZŐDÉSEK ELTÁVOLÍTÁSA) Magyar (A használati idő eltérhet a környezeti hőmérséklettől és a használat körülményeitől függően.) Jegyzetek ••Ha a töltési állapotot jelző lámpa ( ) gyorsan villog (kétszer másodpercenként), akkor töltési hiba lépett fel, vagy a főegység nincs megfelelően illesztve a töltőállomásba. Ellenőrizze az ajánlott hőmérsékletet és illessze megfelelően a főegységet a töltőállomásba. ••A töltéshez ajánlott környezeti hőmérséklet 5 °C – 35 °C. Az akkumulátor nem töltődik fel megfelelően vagy egyáltalán nem töltődik szélsőségesen alacsony és magas hőmérsékleten. ••A töltési idő eltérhet az első használat során, vagy ha már több, mint 6 hónapja nem használta a készüléket. Továbbá lehet, hogy a töltési állapotot jelző lámpa ( ) nem világít néhány percig a töltés megkezdése után, de világítani fog, ha a töltés folytatódik. 322 Alapvető használat Előkészítés 1 Válassza ki a megfelelő kefét a kívánt használathoz. (Lásd 324. oldal.) Csatlakoztassa a kefefejet a főegységhez. ••Igazítsa a főegység elejét és a kefefej elejét egymáshoz. 1. Ügyeljen arra, hogy az irány helyes legyen. ••Ne csatlakoztassa a kefefejet annak csavarásával. Ellenkező esetben sérülést okozhat a kefefejben és a főegységben. ••A fogkefe rúdja mozog, ha erővel hatnak rá. Ez a működéshez szükséges, és nem hibás működés. 2. Kevés fogkrémet használjon. Van egy kis rés a kefefej és a főegység között (néhány mm), de ez nem működési hiba. A fogkrém szétfröccsenésének elkerülése érdekében tegye a kefefejet a szájába, majd nyomja meg az üzemi kapcsolót a főegység bekapcsolásához. ►►Válassza ki a kívánt módot ••Bekapcsoláskor az eszköz a legutóbb használt üzemmódban indul el. ••Nyomja meg a kapcsolót 5 másodpercen belül az üzemmódok váltásához. (A kék üzemmódjelző világítással jelzi a kiválasztott üzemmódot.) 3 Üzemmód választásához nyomja meg 5 másodpercen belül az üzemkapcsolót. W-CLEAN REGULAR SOFT W-GUMCARE STAINOFF Finoman nyomja a fogkefét a fogaihoz és mozgassa. ►►Példák fogmosási sorrendre Ossza fel a fogait 4 részre (alsó és felső, bal és jobb oldali), és mossa meg az egyes részeket a következő sorrendben 30 másodpercen keresztül: 1 a fogak elülső része, 2 a fogak    harapófelülete és 3 a fog hátsó része. Ismételje meg ugyanezt az eljárást a másik 3 területen is. ••A fenti 4 rész mindegyikének 30 másodperces fogmosásával (körülbelül 2 perc) egyenletesen meg tudja mosni a fogait anélkül, hogy bármelyik részt is kihagyná. ••Lásd 320. oldal: “A 30 másodperces mosási jelzés időzítő funkció” 4 A fő egységet a szájból való kivétel előtt kapcsolja ki, hogy megakadályozza a nyál szétfröcskölését. ••A fogkefe kikapcsolásához nyomja meg az üzemi kapcsolót valamely módban történő legalább 5 másodperces használat után. Ha 5 másodperces használat előtt nyomja meg az üzemi kapcsolót, a fogkefe üzemmódot vált. (Lásd az oldalon.) Jegyzetek ••A főegység ne érintkezzen hajápolási cikkekkel, kézkrémekkel stb. Ennek elmulasztása sérülést okozhat a burkolaton. ••Előfordulhat, hogy a készülék nem működik 5 °C vagy alacsonyabb környezeti hőmérséklet esetén. ••Használja a REGULAR (NORMÁL) üzemmódot, ha túl erősnek érzi a W-CLEAN (INTENZÍV TISZTÍTÁS) üzemmódot, és használja a SOFT (LÁGY) üzemmódot, ha túl erősnek érzi a REGULAR (NORMÁL) üzemmódot. ••A készülék első használatakor néhányan bizsergést vagy szúrást érezhetnek, melyet a hangrezgés okoz. Ez az érzés alábbhagy a fogkefe néhány használata után. ••Ha túl erősen nyomja a kefefejet, megváltozhat a hangja, de ez nem rendellenesség. 323 Magyar 2 Ötletek a használathoz Változtassa meg az irányt és a fogtisztítási módot attól függően, mely területet mily módon szeretné tisztítani. Ínytasak ápolása Ajánlott üzemmód: REGULAR (NORMÁL) Finom sörtéjű fogkefe Ha főleg az ínytasakot vagy a fogközöket és a fogínyt szeretné tisztítani. ••Tisztíthatja a fogak elülső felületét és a rágófelületet is. Plakk eltávolítása Ajánlott üzemmód: W-CLEAN (INTENZÍV TISZTÍTÁS) Magyar Kompakt multi-fit fogkefe Amikor a fogak elülső felületét és a rágófelületet kívánja tisztítani. ••Az ínytasakot nem szabad fogkefével tisztítani. Szennyeződések eltávolítása Ajánlott üzemmód: STAINOFF (SZENNYEZŐDÉSEK ELTÁVOLÍTÁSA) Szennyeződéseket eltávolító kefe Ha szennyeződéseket szeretne eltávolítani normál fogmosás közben. (Ez nem jelenti azt, hogy az összes szennyeződés eltávolítható.) ••STAINOFF (SZENNYEZŐDÉSEK ELTÁVOLÍTÁSA) üzemmódban a vibráció intenzitása körülbelül 30 másodpercenként lecsökken, majd fokozatosan növekszik. Hogyan használjuk/mozgassuk a fogkefét Finoman nyomja a sörtét a fogához, és mozgassa lassan a fogkefét. A fogak elülső és rágófelülete ••Tartsa 90°-os szögben a kefefejet. 90° Az ínytasakhoz, valamint a fogak és az íny határterületéhez ••Használja a finom sörtéjű fogkefét. 45° ••Tartsa 45°-os szögben a kefefejet. ••Finoman érintse a sörtéket az ínytasakhoz, majd lassan mozgassa a fogkefét. 324 Az első fogak hátsó része és a rendellenesen álló fogakhoz ••Illessze a fogkefét függőlegesen. ••Mozgassa a fogkefét a fog szöge szerint. A nyelv ápolása Ajánlott üzemmód: W-GUMCARE (INTENZÍV FOGÍNYÁPOLÁS) Szilikon fogkefe Ha a fogínyt szeretné tisztítani. ••Ne használjon fogkrémet. Hogyan használjuk/mozgassuk a fogkefét Úgy használja a fogkefét, hogy a szilikon fogkefe sörtéinek hegyei finoman érjenek hozzá az ínyéhez. Finoman mozgassa a fogkefét előre és hátra a teljes fogíny mentén. 90° Ajánlott üzemmód: SOFT (LÁGY) Nyelvtisztító Szennyeződéseket eltávolító fogkefe (hátulnézetben) Amikor a nyelvét szeretné tisztítani. Hogyan használjuk/mozgassuk a fogkefét Úgy alkalmazza a nyelvtisztítót, hogy éppen csak hozzáérjen a nyelvéhez, és mozgassa előre kis erővel attól a területtől, amely szennyeződött. Nyelv ••Ismételje meg többször. ••A nyelvét nyújtsa ki, és kilégzés közben alkalmazza a kefét, hogy elkerülje a hányási reflexet. Helyek, ahol a szennyeződés könnyen összegyűlhet Megjegyzés ••Felsértheti a nyelvét, ha a nyelvtisztítót túl erősen nyomja a nyelvéhez. 325 Magyar Fogíny ápolása Fogíny ••A derékszöget minél jobban megközelítő szögben használja. ••Problémás helyeken óvatosan használja. (Területenként körülbelül 10–20 másodpercig használja.) ••Naponta egyszeri, kb. 2 percig tartó használat ajánlott. Jegyzetek ••Legyen óvatos a kefefej használata során. Erőteljes húzás vagy harapás esetén eltörhet. ••Ne érintse a kefét a fogaihoz. (Ez a szilikon fogkefe elhasználódásához vezethet.) Teendők használat után Precíziós tisztítás Ajánlott üzemmód: W-CLEAN (INTENZÍV TISZTÍTÁS) Hegyes kefe A fogak közötti résekhez, a hátsó fogak hátoldalához vagy a rendezetlenül álló fogakhoz. Hogyan használjuk/mozgassuk a fogkefét Illessze a fogkefe sörtéit finoman a fogaihoz. Magyar Fogak közötti rés ••Illessze a fogkefét a fogak közötti réshez vagy a nehezen tisztítható részekhez. ••Mozgassa a fogkefét lassan az íny vonalában. A hátsó fogak hátoldala ••Figyelmesen illessze a fogkefét a hátsó fogak hátoldalához, mivel azok nehezen érhetők el. Rendezetlenül álló fogak Fogszabályzók ••Illessze a fogkefét a fogszabályzó és a fogak közötti résbe. 326 A fogkefe használata után tisztítsa meg a fogkefét az eszköz tisztán tartása végett. ••Használjon semleges konyhai tisztítószert, amikor tisztítószerrel tisztítja a fogkefét. ••Ne használjon hígítót, benzint, alkoholt stb. a készülék tisztításához. Ez az alkatrészek hibás működését, repedését vagy elszíneződését okozhatja. Távolítsa el a kefefejet. Távolítsa el a kefefejet egyenes irányban a fogkefe rúdról. A kefefej tisztítása Mossa meg a kefefejet folyó víz alatt. Alaposan mossa ki a szennyeződéseket a kefefej belsejéből és alsó területeiből. ••Ne húzza erőteljesen a kefe sörtéit, valamint ne hajlítsa meg azokat túlságosan. ••Ne mossa erőteljesen a nyelvtisztítót hegyes tárggyal vagy körömmel. ••Ne mossa 80 °C-nál melegebb vízzel. Ennek elmulasztása sérülést okozhat a kefefejben. A főegység tisztítása Mossa meg a készüléket folyó víz alatt.  ••Ne sértse meg és ne dörzsölje a vízálló gumitömítést (A) kemény anyagokkal. Ne hagyja a főegységet víz alatt. Víz kerülhet a belsejébe. ••Ne mossa 40 °C-nál melegebb vízzel. Ennek elmulasztása sérülést okozhat a főegységben. A hordtáska tisztítása 1. Távolítsa el a belső keretet. 1 Tartsa a hordtáskát a jobboldali végénél. 2 Irányítsa a belső keret jobboldali végét felfelé, húzza meg felfelé a belső keretet.   2. Mossa meg vízzel és törölje le róla a vizet. Távolítsa el a szennyeződést egy száraz törlőronggyal. ••Ne mossa meg vízzel. A fogkefetartó tisztítása Mossa le, majd törölje le róla a vizet. ►►A tisztítás után Tároláshoz törölje le a vizet a kefefejről és a főegységről. ••Ne töltse nedvesen. Ennek elmulasztása szennyeződést okozhat. ►►Ha lejön az azonosító gyűrű Csatlakoztassa a kefefejen található benyomódás és (a) az azonosító gyűrű belsején lévő kiemelkedő rész (b)   egymáshoz illesztésével. ••Ne húzza meg erősen az azonosító gyűrűt. Ellenkező esetben sérülést okozhat. ••A fogkefe azonosító gyűrű nélküli használata nincs hatással annak teljesítményére. 327 Magyar A hálózati adapter és a töltőállomás tisztítása A kefefej cseréje (külön vásárolható meg) Alkatrész szám Pót kefefej az EW‑DP52 készülékhez Finom sörtéjű fogkefe WEW0915 Kompakt multi-fit fogkefe WEW0929 Szennyeződéseket eltávolító kefe EW0940 Hegyes kefe Akkumulátor EW0917 Kérdés Használat közben ••A kefék fogyóeszközök. ••A kefét higiéniai okokból újra kell cserélni legalább 3 havonta, vagy akkor, ha az alakja megváltozott. Amennyiben 3 hónapnál előbb kopnak el a sörték, kérjük, akkor is cserélje le a kefefejet. ••A színes azonosító gyűrűk a külön értékesített kefék tartozékai. Az opcionális kefefejen azonosító gyűrű található, így több személy is használhatja megosztva a főegységet. GYIK Miért áll meg a fogkefe, vagy miért csökken a vibráció intenzitása 30 másodpercenként? Tönkre megy-e az akkumulátor, ha hosszabb ideig nem használják? Magyar ►► Szilikon fogkefe A szilikon fogkefe szervizelendő alkatrész. Ha ki szeretné cserélni, forduljon megbízott szervizhez. Minden használat után tölthetem a készüléket? 328 Válasz A fogkefe értesíti önt az eltelt fogmosási időről 30 másodpercenként. (Lásd 320. oldal: “A 30 másodperces mosási jelzés időzítő funkció”) (Lásd 324. oldal “STAINOFF (SZENNYEZŐDÉSEK ELTÁVOLÍTÁSA) üzemmód.”) Az akkumulátor tönkremegy, ha több, mint 6 hónapig nem használják, így legalább 6 havonként hajtson végre egy teljes feltöltést. Az akkumulátor lítiumionos, így a minden egyes használat utáni töltés nincs befolyással az akkumulátor élettartamára. Hibaelhárítás Töltés közben A töltési állapotot jelző lámpa ( ) nem világít a töltés megkezdésekor. Lehetséges ok Nem régen vásárolta a fogkefét vagy hosszú ideig nem használta. A főegység nincs megfelelően illesztve a töltőállomásba. A töltési állapotot jelző lámpa ( ) gyorsan villog. (Másodpercenként kétszer) A hőmérséklet túl alacsony vagy túl magas töltés közben. Művelet A töltési állapotot jelző lámpa ( ) nem világít néhány percig a töltés megkezdése után, de világít a töltés folytatásakor. Ha a töltési állapotot jelző lámpa ( ) nem világít egy idő után, vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szakszervizzel a javítás érdekében. Illessze be a főegységet a töltőgyűrűbe és ellenőrizze, hogy a töltési állapotot jelző lámpa ( ) világít-e. (Lásd 321. oldal.) A fogkefét az ajánlott töltési hőmérsékleten (5 °C – 35 °C között) töltse. Ha a töltési állapotot jelző lámpa ( ) akkor is villog, amikor a töltés az ajánlott hőmérsékleti tartományon belül történik, kérjük, vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szakszervizzel a javítás érdekében. Magyar Probléma 329 Probléma Töltés közben A fogkefe csak néhány percig használható akkor is, ha teljesen fel van töltve. Az akkumulátor töltöttségi szintjét jelző lámpa ( ) villogás nélkül kikapcsol. Használat közben A fogkefe nem működik. A fogkefe hirtelen leáll. Magyar A rezgés fokozatosan növekszik az üzemkapcsoló megnyomásakor. A fogkefe rúdja mozog. Lehetséges ok A főegység nincs megfelelően beillesztve a töltőállomásba. Az újratölthető akkumulátor élettartama végére ért. (Kb. 3 év) Művelet Illessze be a főegységet a töltőgyűrűbe és ellenőrizze, hogy a töltési állapotot jelző lámpa ( ) világít-e. (Lásd 321. oldal.) Cserélje ki az akkumulátort. Vegye fel a kapcsolatot a hivatalos szakszervizzel, ahol a készüléket vásárolta. A készüléket kb. 5 °C-on vagy annál alacsonyabb hőmérsékleten használják. A 30 másodperces mosási jelző időzítő funkció be van kapcsolva. (Lásd 320. oldal.) Ne használja a készüléket kb. 5 °C vagy alacsonyabb hőmérséklet esetén. A Lágy indítás funkció be van kapcsolva. (Lásd 320. oldal.) Ez nem működési hiba. Folytassa a használatot. Ez nem működési hiba. Folytassa a használatot. Ez nem működési hiba. (Lásd 322. oldal.) Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a javításért vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol vásárolta a készüléket vagy egy hivatalos Panasonic márkaszerviz-központtal. 330 Akkumulátor-élettartam Nagyjából 3 év. Ha a használati gyakoriság a teljes töltöttség ellenére erőteljesen csökken, akkor az akkumulátor elérte működési élettartamának végét. (Az akkumulátor működési élettartama eltérő lehet a használattól és a tárolási körülményektől függően.) ••A készülék csavarhúzóval történő szétszereléséhez kövesse az alábbi eljárást. Hajtsa végre az 1–4. lépéseket, majd emelje fel és vegye le az akkumulátort! ••Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított akkumulátor pozitív és negatív termináljait, és szigetelje a terminálokat szigetelőszalag használatával. A beépített akkumulátor eltávolítása     Környezetvédelem és anyag-újrafelhasználás A fogkefe lítium-ion akkumulátort tartalmaz. Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban! Műszaki adatok Tápegység Töltési idő Akkumulátor Tekintse meg a termék névtábláját (Automatikus feszültségátalakítás) Nagyjából 1 óra (Szobahőmérséklet: 5 °C – 35 °C) 1 db lítium-ion akkumulátor (3,6 V; 520 mAh) Levegőben terjedő 59 (dB (A) 1 pW teljesítménynél) akusztikai zaj Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. 331 Magyar A fogkefe leselejtezése előtt távolítsa el a tölthető akkumulátort. Az akkumulátort biztonságosan kell ártalmatlanítani. Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen. Ez az ábra csak akkor érvényes, ha selejtezi a fogkefét, és nem javítja meg azt. Ha saját maga szereli szét a fogkefét, akkor a továbbiakban nem lesz vízálló, ami meghibásodáshoz vezethet. ••Nyomja meg a főkapcsolót a bekapcsoláshoz, és hagyja bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül. Magyar Műszaki adatok: Minőségtanúsítás Motorfeszültség: 3,6 V DC egyenfeszültség Töltési idő: 1 óra Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Tápellátás: beépített akkumulátor Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség Méretek (szélesség x magasság x mélység): 29 mm  35 mm  235 mm Tömeg: 110 g Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai: Típus: RE7‑87 Hálózati feszültség: 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz Áramfelvétel: 180 mA Kimenő feszültség: 4,8 V egyenfeszültség Terhelhetőség: 1,25 A Érintésvédelmi osztály: II. Méretek (szélesség x magasság x mélység): 4,8 cm  2,4 cm  10,2 cm Tömeg: 130 g Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk. A tömeg- és méretadatok megközelítő értékek. 332 Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról Csak az Európai Unió és olyan országok részére, amelyek begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos az általános háztartási hulladékkal keverni. Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi törvényeknek, megfelelően juttassa el azokat a kijelölt gyűjtőhelyekre. E termékek, szárazelemek és akkumulátorok előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza az emberi egészség és a környezet károsodását. Amennyiben a begyűjtéssel és újrafelhasználással kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük, érdeklődjön a helyi önkormányzatnál. E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok büntethetik. Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (alsó szimbólumpélda) Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét. Instrucţiuni de utilizare (Utilizare casnică) Periuţă de dinţi cu vibraţii sonice Nr. model EW‑DP52 Cuprins Identificarea părţilor componente......... 341 Înainte de începerea periajului............... 342 Funcţii....................................................... 342 Încărcarea periuţei de dinţi..................... 343 Utilizare de bază...................................... 344 Sfaturi privind utilizarea......................... 346 Întrebări frecvente................................... 350 Depanare.................................................. 351 Durata de viaţă a acumulatorului........... 353 Îndepărtarea acumulatorului încorporat................................................. 353 Specificaţii............................................... 354  După utilizare........................................... 348 Schimbarea capului periuţei (vândut separat)...................................... 350 Română Măsuri de siguranţă...................... 336 Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic. Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate instrucțiunile şi să le păstraţi pentru consultări ulterioare. 333 Română Avertisment • Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere, asiguraţi-vă că aţi oprit dispozitivul şi că aţi scos ştecherul de alimentare din priză. În caz contrar, există riscul de electrocutare. • Nu spălaţi adaptorul de c.a. şi suportul pentru încărcare. Procedând astfel există riscul de electrocutare. • Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie să fie casat. • Periuţele de dinţi pot fi utilizate de copiii şi persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite referitor la modul de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. • Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi. • Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. 334  Română • Nu utilizaţi în niciun scop decât adaptorul de c.a. furnizat şi suportul pentru încărcare. De asemenea, nu utilizați alte produse cu adaptorul de c.a. şi suportul pentru încărcare. (Consultaţi pagina 341.) • Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare detaşabilă specifică este necesară pentru conectarea aparatului electric la reţeaua de alimentare. Referinţele tipului unităţii de alimentare şi al suportului pentru încărcare sunt marcate lângă simbol. 335 Măsuri de siguranţă Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare, incendiu şi pagube aduse proprietăţii, trebuie respectate întotdeauna următoarele măsuri de siguranţă. Explicarea simbolurilor Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie nivelul de risc, rănire şi pagube aduse proprietăţii, care pot avea loc atunci când semnificaţia acestora nu este luată în considerare şi are loc o utilizare necorespunzătoare. PERICOL AVERTISMENT ATENŢIE Indică un risc potenţial care va cauza rănirea gravă sau moartea. Indică un risc potenţial care poate cauza rănirea gravă sau moartea. Indică un pericol care poate cauza o pagubă minoră sau pagube materiale. Română Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie tipul instrucţiunilor care trebuie respectate. 336 Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii asupra unei proceduri specifice de utilizare care nu trebuie efectuată. Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii asupra unei proceduri specifice de utilizare care trebuie efectuată, astfel încât dispozitivul să poată fi utilizat în siguranţă. AVERTISMENT ►► Sursa de alimentare Nu conectaţi sau deconectaţi adaptorul la/de la o priză dacă aveţi mâna udă. - În caz contrar, există riscul de electrocutare sau rănire. Nu introduceţi adaptorul de c.a. şi suportul pentru încărcare în apă şi nu le spălaţi cu apă. Nu aşezaţi adaptorul de c.a. şi suportul pentru încărcare pe sau lângă chiuveta sau cada plină cu apă. A nu se utiliza atunci când adaptorul de c.a. este deteriorat sau când conectarea la priză nu este adecvată. Nu deterioraţi cablul sau ştecherul de alimentare. ••Nu zgâriați suprafața, modificaţi, îndoiţi forţat sau trageţi de cablu sau de ştecherul de alimentare. De asemenea, nu răsuciţi sau ciupiţi şi nu aşezaţi obiecte grele deasupra cablului. - În caz contrar, există riscul de electrocutare sau incendiu din cauza unui scurtcircuit. 337 Română A nu se utiliza astfel încât să fie depăşite valorile nominale ale prizei sau ale cablurilor. - Depăşirea valorii nominale prin conectarea prea multor ştechere de alimentare la o singură priză poate provoca incendiu din cauza supraîncălzirii. Asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este conectat la o sursă de alimentare cu electricitate care să fie compatibilă cu tensiunea nominală menţionată pe adaptorul de c.a. Introduceţi complet adaptorul şi fișa aparatului. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu sau electrocutare. Când doriţi să curăţaţi adaptorul de c.a. şi suportul pentru încărcare, scoateţi întotdeauna adaptorul din priză. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare sau rănire. Curăţaţi regulat ştecherul de alimentare şi fişa adaptorului pentru a preveni acumularea prafului. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca incendiu, din cauza problemelor de izolare provocate de umiditate. Deconectaţi adaptorul şi ştergeţi cu o cârpă uscată. ►► În cazul unei anomalii sau defecţiuni Opriţi imediat utilizarea şi scoateţi adaptorul dacă apar anomalii sau defecţiuni. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu, electrocutare sau leziuni. <Anomalii sau defecţiuni> ••Unitatea principală, suportul pentru încărcare, adaptorul sau cablul sunt deformate sau anormal de fierbinţi. ••Unitatea principală, suportul pentru încărcare, adaptorul sau cablul miros a ars. ••Se aude un sunet ciudat în timpul încărcării sau utilizării unităţii principale, suportului pentru încărcare, adaptorului sau cablului. - Solicitaţi imediat verificarea sau repararea la un centru de service autorizat. ►► Acest produs Acest produs are încorporat un acumulator reîncărcabil. Nu-l aruncaţi în foc, nu-l expuneţi la căldură, nu-l încărcaţi, nu-l utilizați sau nu-l lăsați într-un mediu cu temperatură ridicată. - În caz contrar, există riscul de supraîncălzire, aprindere sau explozie. Nu efectuaţi modificări sau reparaţii. - În caz contrar, există riscul de incendiu, electrocutare sau rănire. Contactaţi un centru de service autorizat pentru reparaţii (schimbarea acumulatorului etc.).  AVERTISMENT AVERTISMENT Nu dezasamblaţi produsul decât atunci când doriţi să-l aruncaţi. - În caz contrar, există riscul de incendiu, electrocutare sau rănire. ►► Prevenirea accidentelor A nu se păstra în locuri accesibile copiilor sau sugarilor. Nu îi lăsaţi să folosească produsul. - Procedând astfel, există risc de accidente sau leziuni provocate de înghiţirea accidentală a pieselor detaşabile. ATENŢIE Română ►► Prevenirea deteriorării dinţilor şi gingiilor Nu utilizaţi periuţa cu paste de dinţi cu un conţinut mare de elemente abrazive, ca de exemplu cele pentru îndepărtarea tartrului sau pentru înălbire. Nu apăsaţi foarte tare capul periuţei pe dinţi sau gingii şi nu periaţi prea mult într-un singur loc. Nu aplicaţi pe dinţi piesele din plastic al unităţii principale sau capului periuţei. Nu permiteţi utilizarea periuţei de persoane care nu o pot folosi singure. Persoanele cu o sensibilitate orală redusă nu trebuie să folosească periuţa. - Procedând astfel, există riscul de leziuni la nivelul dinţilor şi gingiilor. 338 Persoanele, care pot avea o afecţiune parodontală, care urmează un tratament stomatologic sau care sunt îngrijorate din cauza unor simptome orale, trebuie să consulte un dentist înainte de utilizare. - Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la leziuni dentare şi ale gingiilor. Persoanele la care apar simptome de alergie, cum ar fi prurit, înroşire sau iritaţie în timpul utilizării periuţei din silicon trebuie să oprească imediat utilizarea acesteia şi să consulte un medic. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca agravarea simptomelor. ►► Acest produs A nu se utiliza în alt scop decât pentru curăţarea dinţilor. - Procedând altfel, există riscul de accidente sau leziuni. Nu folosiţi în comun capul periuţei împreună cu familia sau alte persoane. - Acest lucru se poate solda cu o infecţie sau o inflamaţie. Nu aşezaţi obiecte metalice, precum monede sau agrafe, deasupra suportului pentru încărcare. - Procedând astfel, există risc de arsuri din cauza căldurii excesive. ►► Reţineţi următoarele măsuri de precauţie Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l loviţi de alte obiecte. - În caz contrar, există riscul de rănire. PERICOL ••Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu acest aparat. Nu utilizaţi acumulatorul cu alte produse. ••Nu încărcaţi acumulatorul după ce a fost scos din produs. ••Nu-l aruncaţi în foc şi nu aplicaţi căldură. ••Nu loviţi, demontaţi, modificaţi sau înţepaţi acumulatorul cu un cui. ••Nu lăsaţi bornele pozitivă şi negativă ale acumulatorului să intre în contact una cu cealaltă prin intermediul unor obiecte metalice. ••Nu transportaţi sau depozitaţi acumulatorul împreună cu bijuterii metalice precum coliere şi agrafe de păr. ••Nu utilizaţi şi nu lăsaţi acumulatorul în locuri în care va fi expus la temperaturi ridicate, de exemplu, în lumina directă a soarelui sau în apropierea altor surse de căldură. ••Nu desfaceţi niciodată tubul. - În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie. Română Nu înfăşuraţi cablul în jurul adaptorului atunci când îl depozitaţi. - Procedând astfel, există riscul ca firul din interiorul cablului să se rupă, putând provoca incendiu din cauza unui scurtcircuit. Nu lăsaţi obiecte de metal sau gunoaie să se lipească de ştecherul de alimentare sau de fişa adaptorului. - În caz contrar, există riscul de electrocutare sau incendiu din cauza unui scurtcircuit. Deconectaţi adaptorul de la priză atunci când nu încărcaţi aparatul. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de electricitate provocate de problemele de izolare. Deconectaţi adaptorul sau fişa adaptorului apucând direct de acestea şi nu de cablu. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare sau rănire. Înainte de utilizarea dispozitivului, persoanele cărora le-a fost implantat un stimulator cardiac etc., trebuie să consulte medicul. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate afecta stimulatoarele cardiace etc. din cauza undelor electromagnetice generate de suportul pentru încărcare în timpul alimentării.  ATENŢIE Manipularea bateriei înlocuite în momentul eliminării acesteia 339 AVERTISMENT După scoaterea acumulatorului, nu-l lăsaţi la îndemâna copiilor sau a bebeluşilor. - Acumulatorul va avea efecte dăunătoare asupra organismului dacă este înghiţit accidental. Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un medic. Dacă lichidul din acumulator se scurge și intră în contact cu ochii, nu vă frecați la ochi, ci clătiți bine cu apă curată, precum apa de la robinet. - Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca leziuni ale ochilor. Consultați imediat un medic. ATENŢIE Dacă lichidul din acumulator se scurge și intră în contact cu pielea sau hainele, clătiți cu apă curată, precum apa de la robinet. - Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca inflamații. Română 340 Identificarea părţilor componente    Spate                       Faţă    Schema cu modul de depozitare    6 Indicator luminos de stare a încărcării ( ) 7 Opritorul inelului de încărcare (În timpul încărcării, introduceţi unitatea principală în suportul pentru încărcare până la această poziţie.) B Periuţă cu fire extra-moi 8 Inel de identificare C Periuţă universală compactă D Periuţă pentru pete 9 Fire laterale extrafine  Fire cu densitate mare ; Suprafaţă pentru curăţarea limbii E Periuţă cu vârf F Periuţă din silicon G Adaptor de c.a. (RE7‑87) (Forma ştecherului de alimentare diferă în funcţie de regiune.)  Adaptor  Ştecher de alimentare  Cablu  Fişa adaptorului H Suport pentru încărcare (RC8‑3)  Inel de încărcare  Conexiune de suport Accesorii I Stativ pentru periuţe J Cutie de transport B Cadru interior 341  A Unitate principală 1 Mâner periuţă de dinţi 2 Garnitură din cauciuc pentru protecţie împotriva apei 3 Întrerupător de pornire (oprit/pornit/selectarea modului) 4 Indicator de mod 5 Indicator luminos de capacitate a bateriei ) ( Română  Dacă partea de sus a cutiei s-a desprins 1. Aliniaţi secţiunea de 2 fixare a părţii de sus şi a celei de jos a cutiei (2 locaţii), conform figurii. 2. Apăsaţi partea de sus a cutiei în direcţia indicată 1 de săgeţi, având grijă să nu vă prindeţi degetele. Funcţii 2 Înainte de începerea periajului Română ►►Acest produs Periuţa de dinţi cu vibraţii sonice este o periuţă de dinţi electrică cu vibraţii sonice* cu aproximativ 31 000 de oscilaţii orizontale şi 12 000 de oscilaţii verticale/minut. * Vibraţiile sonice în câmpul sonor ►►Sângerarea gingiilor Când începeţi să utilizaţi pentru prima dată această periuţă de dinţi, puteţi experimenta uşoare sângerări la nivelul gingiei, chiar dacă gingiile dumneavoastră sunt sănătoase. Acest lucru se datorează faptului că gingiile dumneavoastră sunt stimulate de periuţa de dinţi pentru prima dată. Sângerarea trebuie să se oprească după o săptămână sau două de utilizare. Sângerarea care persistă pentru o perioadă de peste două săptămâni poate indica o stare anormală a gingiilor, precum boală parodontală. În acest caz, se recomandă încetarea utilizării periuţei de dinţi şi consultarea dentistului. 342 ►►Despre funcţia de pornire lentă Pentru a vă obişnui cu vibraţiile de mare viteză, periuţa de dinţi va atinge în mod treptat viteza şi vibraţiile selectate după aproximativ 2 secunde de la pornire. ►►Despre funcţia temporizatorului de notificare a duratei periajului de 30 de secunde Periuţa de dinţi se va opri o dată la intervale de 30 de secunde, pentru a indica durata periajului. Aceasta se va opri de două ori la intervale de 2 minute, apoi va reporni. ••Această funcţie nu este disponibilă în modul W-GUMCARE (W-ÎNGRIJIRE GINGII) şi în modul STAINOFF (ÎNDEPĂRTARE PETE). ►►Despre încărcarea rapidă Chiar dacă dispozitivul este descărcat, încărcarea acestuia timp de 2 minute va oferi aproximativ 2 minute de utilizare. ••Durata de utilizare poate să varieze în funcţie de temperatura ambientală şi condiţiile de utilizare. ►►Despre funcţia de memorare a modului Modul utilizat ultima dată este memorat. ••Atunci când este apăsat întrerupătorul de pornire, periuța de dinți funcționează în modul utilizat ultima dată. 3 Încărcarea periuţei de dinţi 1 ••Încărcarea va fi finalizată după aproximativ 1 oră. (Timpul de încărcare poate să difere în funcție de capacitatea de încărcare.) ►►Afişajul în timpul încărcării Aşezaţi suportul pentru încărcare pe o suprafaţă orizontală şi stabilă. Introduceţi fişa adaptorului în conexiunea de suport. ••Aliniaţi simbolul + - după cum este prezentat în imagine. 2 În timp ce unitatea principală este poziţionată înainte, introduceţi dispozitivul în inelul de încărcare.  ••Opritorul inelului de încărcare (a) atinge inelul de încărcare şi unitatea principală se va opri într-o poziţie ridicată. ►►Despre sarcina aproximativă rămasă şi timpul de încărcare ••Dacă opriţi unitatea principală în timp ce capacitatea bateriei este redusă, unitatea va emite un bip. În timpul încărcării După ce încărcarea s-a terminat La 5 secunde după ce încărcarea este încheiată ( :Luminează/ :Clipeşte/ :Se stinge) ►►Cum se verifică dacă încărcarea este încheiată Scoaterea şi fixarea unităţii principale după încărcare va face ca indicatorul luminos de stare a încărcării ( ) să strălucească şi apoi să se stingă după 5 secunde. Capacitate redusă a bateriei  Capacitate ridicată a bateriei În timpul încărcării (Capacitate redusă a bateriei) Română Pregătirea Introduceţi adaptorul în priză. ( :Luminează/ :Clipeşte/ :Se stinge) 343 4 Scoateţi adaptorul din priză. (din motive de siguranţă şi pentru a reduce consumul de electricitate) ••Încărcarea bateriei timp de mai mult de 1 oră nu va provoca deteriorarea unităţii principale. ►►Timpul de funcţionare a bateriei cu încărcare completă Mod Timp de funcţionare a bateriei W-CLEAN (W-CURĂŢARE) Aprox. 45 minute W-GUMCARE (W-ÎNGRIJIRE GINGII) REGULAR (NORMAL) SOFT (DELICAT) Aprox. 90 minute STAINOFF (ÎNDEPĂRTARE PETE) Română (Durata de utilizare poate să varieze în funcţie de temperatura ambientală şi condiţiile de utilizare.) Note ••Dacă indicatorul luminos de stare a încărcării ( ) luminează intermitent rapid (de două ori pe secundă), acest lucru poate însemna că unitatea principală nu este fixată corespunzător în suportul pentru încărcare. Confirmaţi temperatura recomandată şi fixaţi în mod corespunzător unitatea principală pe suportul pentru încărcare. ••Temperatura ambientală recomandată pentru încărcare este de 5 °C – 35 °C. Este posibil ca acumulatorul să nu se încarce corespunzător sau chiar deloc în condiţii de temperatură foarte scăzută sau foarte ridicată. 344 ••Timpul de încărcare poate să varieze la prima utilizare sau atunci când produsul nu a fost utilizat timp de peste 6 luni. De asemenea, este posibil ca indicatorul luminos de stare a încărcării ( ) să nu fie aprins timp de câteva minute după pornirea încărcării, însă acesta se va aprinde dacă se continuă încărcarea. Utilizare de bază Pregătirea 1 Selectaţi periuţa adecvată pentru utilizarea dorită. (Consultaţi pagina 346.) Ataşaţi capul periuţei la unitatea principală. ••Aliniaţi partea frontală a unităţii principale şi partea frontală a capului periuţei. 1. Asiguraţi-vă că direcţia este corectă. ••Nu fixaţi capul periuţei rotindu-l în poziţie. Acest lucru poate deteriora capul periuţei şi unitatea principală. ••Mânerul periuţei de dinţi se va mişca atunci când este aplicată o forţă. Acest lucru este necesar funcţionării, nefiind o defecţiune. 2. Aplicaţi o cantitate mică de pastă de dinţi. Între capul periuţei şi unitatea principală există un spaţiu mic (de câţiva mm), dar acesta nu reprezintă un defect. ►►Selectaţi modul dorit ••Dispozitivul porneşte în modul Pentru a schimba modul, utilizat anterior când apăsați întrerupătorul de alimentarea este pornită. pornire aproximativ ••Apăsaţi întrerupătorul în 5 secunde. interval de 5 secunde pentru a W-CLEAN schimba modurile. REGULAR (Indicatorul de mod albastru se aprinde pentru a indica modul SOFT selectat.) W-GUMCARE 3 STAINOFF Apăsaţi uşor şi mişcaţi periuţa de dinţi pe dinţii dumneavoastră. ►►Exemplu de secvenţă de periaj Împărţiţi-vă dentiţia în 4 părţi (sus şi jos, stânga şi dreapta) şi periaţi fiecare zonă timp de 30 de secunde, astfel: “1 partea din faţă a dinţilor”, “2 suprafaţa de muşcare a dinţilor”    şi “3 partea din spate a dinţilor”. Repetaţi aceeaşi procedură pentru alte 3 zone. ••Prin periajul celor 4 zone timp de 30 secunde fiecare (aproximativ 2 minute), puteţi să vă periaţi dinţii în mod uniform şi complet. ••Consultaţi pagina 342 despre “funcţia temporizatorului de notificare a duratei periajului la 30 de secunde”. 4 Pentru a preveni împrăştierea salivei, opriţi unitatea principală înainte de a o îndepărta din gură. ••Apăsaţi întrerupătorul după cel puţin 5 secunde de funcţionare într-un mod pentru a opri periuţa de dinţi. Dacă apăsaţi întrerupătorul înainte de 5 secunde de funcţionare, modul se schimbă. (Consultaţi această pagină.) Note ••Nu lăsaţi unitatea principală să intre în contact cu produse de îngrijire a părului, creme pentru mâini etc. Acest lucru poate provoca deteriorări la exterior. ••Aparatul nu poate funcţiona la o temperatură ambientală de aproximativ 5 °C sau mai scăzută. ••Folosiţi modul REGULAR (NORMAL) dacă periajul pare prea puternic în modul W-CLEAN (W-CURĂŢARE) şi folosiţi modul SOFT (DELICAT) dacă periajul pare prea puternic în modul REGULAR (NORMAL). ••Atunci când utilizează pentru prima dată acest dispozitiv, unele persoane pot experimenta o senzaţie de gâdilare sau furnicare cauzată de vibraţiile sonice de mare viteză. Senzaţia ar trebui să dispară după utilizarea repetată a periuţei de dinţi. ••Dacă împingeţi capul periuţei prea tare, sunetul se poate schimba, dar acest lucru nu este anormal. Română Pentru a evita stropirea cu pastă de dinţi, introduceţi capul periuţei în gură şi apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni unitatea principală.  2 345 Sfaturi privind utilizarea Schimbaţi orientarea şi modul în care vă periaţi dinţii în conformitate cu obiectivul şi zona pe care o periaţi. Îngrijirea buzunarului periodontal Mod recomandat: REGULAR (NORMAL) Periuţă cu fire extra-moi Când doriţi să periaţi în principal buzunarele periodontale sau între dinţi şi gingii. ••Puteţi, de asemenea, să periaţi suprafaţa frontală a dinţilor şi suprafaţa de muşcare. Îndepărtarea plăcii dentare Mod recomandat: W-CLEAN (W-CURĂŢARE) Periuţă universală compactă Atunci când doriţi să curăţaţi suprafaţa frontală şi suprafaţa de masticaţie a dinţilor. ••Nu puteţi peria buzunarul periodontal. Română 346 Tratarea petelor Mod recomandat: STAINOFF (ÎNDEPĂRTARE PETE) Periuţă pentru pete Când doriţi tratarea petelor în timpul periajului normal. (Acest lucru nu înseamnă că toate petele pot fi îndepărtate.) ••Intensitatea vibraţiilor în modul STAINOFF (ÎNDEPĂRTARE PETE) scade aproximativ la fiecare 30 de secunde şi apoi creşte treptat. Cum să aşezaţi/mişcaţi periuţa de dinţi Aşezaţi uşor firele periuţei pe dinţi şi mişcaţi încet periuţa. Suprafaţa frontală şi suprafaţa de masticaţie a dinţilor ••Aşezaţi capul periuţei la un unghi 90° de 90°. Pentru buzunarele periodontale şi limita dintre dinţi şi gingii ••Utilizaţi periuţa cu fire extra-moi. 45° ••Aşezaţi capul periuţei la un unghi de 45°. ••Aplicaţi perii uşor în buzunarul periodontal şi mişcaţi periuţa de dinţi încet. Pentru partea din spate a dinţilor din faţă sau a dinţilor aliniaţi greşit ••Introduceţi periuţa vertical. ••Mişcaţi periuţa de dinţi pentru a se potrivi cu unghiul dinţilor. Îngrijirea gingiilor Mod recomandat: W-GUMCARE (W-ÎNGRIJIRE GINGII) Periuţă din silicon Când doriţi să curăţaţi gingiile. ••Nu folosiţi pastă de dinţi. Îngrijirea limbii Mod recomandat: SOFT (DELICAT) Suprafaţă pentru curăţarea limbii Periuţă pentru pete (spate) Când doriţi să curăţaţi limba. Cum să aşezaţi/mişcaţi periuţa de dinţi Poziţionaţi suprafaţa pentru curăţarea limbii astfel încât abia să atingă limba, şi mişcaţi înainte apăsând uşor pe suprafaţa murdară. Folosiţi periuţa de dinţi astfel încât vârfurile perilor periuţei de silicon să atingă uşor gingiile. Mişcaţi periuţa uşor înainte şi înapoi pe toată suprafaţa gingiilor. Locurile în care murdăria se acumulează uşor Notă ••Vă puteţi răni limba dacă apăsaţi prea tare suprafaţa pentru curăţarea limbii.  90° Limba ••Repetaţi de câteva ori. ••Scoateţi limba afară şi aplicaţi periuţa în timp ce expiraţi pentru a preveni lipirea prin răspuns ermetic. Română Cum să aşezaţi/mişcaţi periuţa de dinţi Gingie ••Folosiţi cât mai aproape într-un unghi corect. ••Folosiţi delicat în punctele cu probleme. (Folosiţi aproximativ 10-20 de secunde în fiecare zonă.) ••Utilizarea recomandată este o dată pe zi, timp de aproximativ 2 minute. ••Nu aplicaţi periuţa pe dinţi. (Acest lucru poate determina degradarea periuţei de silicon.) Note ••Fiţi atent când utilizaţi capul periuţei. Tragerea forţată sau muşcarea o poate rupe. 347 După utilizare Periajul într-un punct Mod recomandat: W-CLEAN (W-CURĂŢARE) Periuţă cu vârf Pentru spaţiile interdentare, zona din spate a dinţilor posteriori sau pentru dinţii nealiniaţi. Cum să aşezaţi/mişcaţi periuţa de dinţi Aşezaţi cu grijă firele periuţei pe dinţi. Spaţiul interdentar ••Aşezaţi periuţa în zona interdentară sau în zonele dificil de periat. ••Mişcaţi încet periuţa de dinţi pe aceeaşi direcţie cu gingiile. Română Dinţii nealiniaţi 348 Zona din spate a dinţilor posteriori ••Aplicaţi periuţa în zona din spate a dinţilor posteriori, întrucât aceştia se află într-o zonă greu accesibilă. Aparatele dentare ••Aşezaţi periuţa în spaţiul dintre aparatul dentar şi dinţi. După folosirea periuţei de dinţi, curăţaţi-o pentru a păstra aparatul curat. ••Folosiţi detergent neutru de bucătărie atunci când curăţaţi periuţa de dinţi cu detergent. ••Nu folosiţi diluant, benzină, alcool etc., pentru a curăţa dispozitivul. Procedând astfel, poate apărea o defecţiune, fisură sau decolorare a pieselor. Scoateţi capul periuţei. Scoateţi capul periuţei din mânerul periuţei de dinţi. Curăţarea capului periuţei Spălaţi capul periuţei sub jet de apă. Îndepărtaţi bine murdăria din interior şi din zonele inferioare ale capului periuţei. ••Nu trageţi forţat perii periuţei şi nu îi îndoiţi excesiv. ••Nu spălaţi suprafaţa pentru curăţarea limbii prea tare cu obiecte ascuţite sau cu ajutorul unghiilor. ••Nu spălaţi cu apă la o temperatură mai mare de 80 °C. Acest lucru poate provoca deteriorarea capului periuţei. Curăţarea unităţii principale Spălaţi unitatea principală cu apă de la robinet.  ••Nu deterioraţi sau frecaţi garnitura din cauciuc pentru protecţie împotriva apei (A) cu materiale dure. Nu scufundaţi în apă unitatea principală. Este posibil ca apa să pătrundă în interior. ••Nu spălaţi cu apă la o temperatură mai mare de 40 °C. Acest lucru poate provoca deteriorarea unităţii principale. Curăţarea cutiei de transport 1. Scoateţi cadrul interior. 1 Ţineţi de capătul din dreapta al cutiei de transport. 2 În timp ce capătul din dreapta al cadrului interior este poziţionat în sus, trageţi de cadrul interior.   2. Spălaţi cu apă şi îndepărtaţi urmele de apă. Spălarea adaptorului de c.a. şi a suportului pentru încărcare Spălaţi şi îndepărtaţi urmele de apă. ••Nu trageţi cu forţă de inelul de identificare. Acest lucru poate provoca deteriorări. ••Utilizarea periuţei de dinţi fără inelul de identificare nu afectează performanţa. Română Curăţarea stativului pentru periuțe ►►După curăţare Înainte să le depozitaţi, îndepărtaţi urmele de apă de pe capul periuţei şi unitatea principală. ••Nu încărcaţi dacă este umedă. Acest lucru poate duce la acumularea de murdărie. ►►Dacă inelul de identificare iese Ataşaţi prin alinierea adânciturii (a) din capul periuţei cu protuberanţa (b) din interiorul inelului de identificare.    Îndepărtaţi murdăria folosind o cârpă uscată. ••Nu spălaţi cu apă. 349 Schimbarea capului periuţei (vândut separat) Cod articol Întrebare În timpul utilizării ••Periuţele sunt consumabile. ••Capul periuței trebuie schimbat cu unul nou aproximativ o dată la 3 luni, din motive de igienă, chiar dacă forma lui nu s-a modificat. Chiar dacă nu au trecut 3 luni, înlocuiţi capul periuţei dacă firele sunt uzate. ••Inelele de identificare colorate sunt incluse cu periuţa vândută separat. Capetele de periuţă opţionale sunt livrate cu un inel de identificare, pentru a permite mai multor persoane să utilizeze în comun unitatea principală. Întrebări frecvente De ce se opreşte periuţa de dinţi sau scade intensitatea vibraţiilor la intervale de 30 de secunde? Periuţă de schimb pentru EW‑DP52 Periuţă cu fire extra-moi WEW0915 Periuţă universală compactă WEW0929 Periuţă pentru pete EW0940 Periuţă cu vârf Acumulator EW0917 Dacă nu este utilizat o perioadă mai lungă de timp, acumulatorul se va deteriora? Română ►► Periuţă din silicon Periuţa din silicon este considerată a fi o componentă servisabilă. În cazul în care doriţi să înocuiţi periuţa din silicon, contactaţi un centru de service autorizat. 350 Pot încărca aparatul după fiecare utilizare? Răspuns Periuţa de dinţi vă va anunţa că s-a scurs timpul de periaj o dată la 30 de secunde. (Consultaţi pagina 342 despre “funcţia temporizatorului de notificare a duratei periajului la 30 de secunde”.) (Consultaţi pagina 346 despre “Modul STAINOFF (ÎNDEPĂRTARE PETE)”.) Dacă nu este utilizat timp de peste 6 luni, acumulatorul se va strica, de aceea asiguraţi-vă că efectuaţi o încărcare completă cel puţin o dată la 6 luni. Acumulatorul utilizat este litiu-ion, astfel că încărcarea după fiecare utilizare nu va avea niciun impact asupra duratei de viaţă a acestuia. Depanare Tocmai aţi achiziţionat periuţa de dinţi sau nu aţi utilizat-o o anumită perioadă de timp. Unitatea principală nu este fixată corespunzător pe suportul pentru încărcare. Indicatorul luminos de stare a încărcării ( ) luminează intermitent rapid (de două ori pe secundă). Temperatura din momentul încărcării este prea scăzută sau prea ridicată. Soluția Este posibil ca indicatorul luminos de stare a încărcării ( ) să nu fie aprins timp de câteva minute după începerea încărcării, însă acesta se va aprinde ulterior. Dacă indicatorul luminos de stare a încărcării ( ) nu este aprins după un timp, consultaţi un centru de service autorizat pentru reparaţii. Introduceţi unitatea principală în inelul de încărcare şi verificaţi dacă indicatorul luminos de stare a încărcării ( ) străluceşte. (Consultaţi pagina 343.) Încărcaţi periuţa de dinţi în intervalul de temperatură recomandat cuprins, între 5 °C şi 35 °C. Dacă indicatorul luminos de stare a încărcării ( ) luminează intermitent chiar şi atunci când încărcarea se realizează în intervalul recomandat de temperatură, contactaţi un centru de service autorizat pentru reparaţii. Română În timpul încărcării Indicatorul luminos de stare a încărcării ( ) nu este aprins când este începută încărcarea. Cauza posibilă  Problema 351 Problema În timpul încărcării Periuţa de dinţi poate fi utilizată doar câteva minute, chiar dacă este complet încărcată. Indicatorul luminos de capacitate a bateriei ( ) se stinge fără să lumineze intermitent. În timpul utilizării Periuţa de dinţi nu funcţionează. Periuţa de dinţi se opreşte din funcţionare din când în când. Cauza posibilă Unitatea principală nu este introdusă corespunzător în suportul pentru încărcare. Acumulatorul reîncărcabil şi-a atins durata de viaţă (aprox. 3 ani). Aparatul este utilizat la o temperatură de aproximativ 5 °C sau mai scăzută. Este activă “funcţia temporizatorului de notificare a duratei periajului de 30 de secunde”. (Consultaţi pagina 342.) Soluția Introduceţi unitatea principală în inelul de încărcare şi verificaţi dacă indicatorul luminos de stare a încărcării ( ) străluceşte. (Consultaţi pagina 343.) Înlocuiţi acumulatorul reîncărcabil. Contactaţi centrul de service autorizat de unde aţi achiziţionat dispozitivul. Nu utilizaţi aparatul la o temperatură de aproximativ 5 °C sau mai scăzută. Aceasta nu este o defecţiune. Continuaţi utilizarea. Română Vibraţiile cresc treptat în Este activă “funcţia de pornire lentă”. Aceasta nu este o defecţiune. intensitate la apăsarea (Consultaţi pagina 342.) Continuaţi utilizarea. întrerupătorului de pornire. Aceasta nu este o defecţiune. (Consultaţi Mânerul periuţei de dinţi se pagina 344.) mişcă. Dacă problemele tot nu pot fi rezolvate, contactaţi magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul sau un centru service autorizat de Panasonic pentru reparaţii. 352 Durata de viaţă a acumulatorului Aproximativ 3 ani. Este posibil ca acumulatorul să-şi fi atins durata de viaţă în cazul în care intervalul de funcţionare scade drastic, chiar şi după o încărcare completă. (Durata de viaţă a acumulatorului poate să varieze în funcţie de modul de utilizare sau condiţiile de păstrare.) ••Urmaţi procedura de mai jos, folosind o şurubelniţă pentru a demonta aparatul. Efectuaţi paşii de la 1 la 4 şi ridicaţi acumulatorul, apoi scoateți-l. ••Aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi borna pozitivă şi cea negativă a acumulatorului scos, de aceea izolaţi bornele cu bandă. Îndepărtarea acumulatorului încorporat     Română Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor Această periuţă de dinţi conţine un acumulator Li-ion. Vă rugăm să vă asiguraţi că bateria este predată într-un punct oficial desemnat, dacă există unul în ţara dvs.  Scoateţi acumulatorul reîncărcabil încorporat înainte de aruncarea periuţei de dinţi. Acumulatorul trebuie să fie depus la deşeuri în condiţii de siguranţă. Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru desemnat oficial, dacă există. Această figură trebuie utilizată doar înainte de aruncarea periuţei de dinţi şi nu trebuie folosită pentru a o repara. Dacă demontaţi periuţa de dinţi, aceasta nu va mai fi impermeabilă, ceea ce poate duce la defectarea ei. ••Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni aparatul şi lăsaţi-l să funcţioneze până când acumulatorul este complet descărcat. 353 Specificaţii Consultaţi plăcuţa de identificare a produsului (conversie automată a tensiunii) Aproximativ 1 oră. Timp de încărcare (Temperatura camerei: între 5 °C şi 35 °C) 1 acumulator Litiu-ion Acumulator (3,6 V; 520 mAh) Nivel de zgomot în aer 59 (dB (A) re 1 pW) Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizarea casnică. Sursa de alimentare Română 354 Depunerea la deşeuri a echipamentelor şi a bateriilor vechi Doar pentru Uniunea Europeană şi pentru ţările cu sisteme de reciclare Aceste simboluri de pe produse, ambalaje şi/sau documentele însoţitoare indică faptul că produsele electrice şi electronice, precum şi bateriile uzate nu trebuie să fie amestecate cu deşeurile menajere obişnuite. Pentru un tratament corespunzător, pentru recuperarea şi reciclarea produselor vechi şi a bateriilor uzate, vă rugăm să le depuneţi la punctele de colectare special amenajate, în conformitate cu legislaţia naţională. Prin depunerea corespunzătoare a acestora la deşeuri, veţi ajuta la economisirea unor resurse valoroase şi veţi preveni potenţiale efecte negative asupra sănătăţii umane şi asupra mediului înconjurător. Pentru mai multe informaţii despre colectare şi reciclare, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale. Este posibil ca depunerea incorectă la deşeuri să fie pedepsită în conformitate cu legile naţionale. Notă pentru simbolul de baterie (ultimele două exemple de simboluri) Acest simbol poate fi utilizat în combinaţie cu un simbol chimic. În acest caz, acesta este conform cu cerinţele stabilite de Directiva pentru elementul chimic în cauză. Kullanım Talimatları (Ev için) Ses dalgası titreşimli diş fırçası Model No. EW‑DP52 İçindekiler Parçaların tanımı..................................... 363 Dişlerinizi temizlemeden önce............... 364 Özellikleri................................................. 364 Diş fırçasının şarj edilmesi..................... 365 Temel kullanım......................................... 366 Kullanım önerileri.................................... 368 Fırça kafasının değiştirilmesi (ayrı satılır)............................................... 372 SSS........................................................... 372 Sorun giderme......................................... 373 Pil ömrü.................................................... 375 Dâhili şarjlı pilin çıkarılması................... 375 Teknik özellikler....................................... 376 Türkçe Güvenlik önlemleri........................ 358 Kullanım sonrası..................................... 370 Bu Panasonic ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Bu üniteyi kullanmadan önce lütfen talimatları eksiksiz okuyun ve ileride kullanmak için saklayın. 355 Türkçe Uyarı • Bakım yapmadan önce cihazın kapatıldığından ve elektrik fişinin prizden çekildiğinden emin olun. Aksi takdirde elektrik çarpmasına sebebiyet verebilirsiniz. • AC adaptörünü ve şarj standını yıkamayın. Bu durum elektrik çarpmasına neden olabilir. • Besleme kablosu değiştirilemez. Kablo hasar görmüşse, AC adaptörü ıskartaya çıkarılmalıdır. • Diş fırçaları, cihazın güvenli biçimde kullanılması ve taşıdığı tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim verilmiş çocuklar, sınırlı fiziksel, duyusal ve zihinsel yeteneklere, tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. • Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Çocuklar cihazla oynamamalıdır. 356 Türkçe • Ürünle birlikte verilen AC adaptörünü ve şarj standını başka herhangi bir amaçla kullanmayın. Ayrıca bu AC adaptöründen ve şarj standından başka bir ürün kullanmayın. (Bakınız sayfa 363.) • Aşağıdaki sembol, elektrikli cihazın şebeke elektriğine bağlanması için özel bir değiştirilebilir güç kaynağı ünitesi gerektiğini gösterir. Güç kaynağı ünitesinin ve şarj standının tip referansları yandaki sembolle işaretlenmiştir. 357 Güvenlik önlemleri Yaralanma, can kaybı, elektrik çarpması, yangın ve maddi hasar riskini azaltmak için aşağıdaki güvenlik önlemlerine her zaman uyun. Sembollerin açıklaması Aşağıdaki semboller işaretlerin gözardı edilmesinin ve uygunsuz kullanımın neden olduğu kazaların, yaralanmanın ve maddi hasarın seviyesini açıklamak ve sınıflandırmak için kullanılmaktadır. Türkçe TEHLİKE Ciddi bir yaralanma veya ölümle sonuçlanacak potansiyel bir kazayı işaret eder. UYARI Ciddi bir yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel bir kazayı işaret eder. DİKKAT Küçük bir yaralanmayla veya mal hasarıyla sonuçlanabilecek kazayı işaret eder. Aşağıdaki semboller izlenmesi gereken talimatların türünü açıklar ve sınıflandırır. 358 Bu sembol kullanıcıları uygulanmaması gereken belli bir kullanım süreciyle ilgili uyarmak için kullanılmaktadır. Bu sembol, ünitenin güvenli bir şekilde kullanılması için izlenmesi gereken belli bir kullanım süreci ile ilgili kullanıcıları uyarmak için kullanılmaktadır. UYARI ►► Güç kaynağı Adaptörü ıslak elle prize takmayın ya da prizden çıkarmayın. - Aksi takdirde elektrik çarpması ya da yaralanmaya neden olabilir. AC adaptörünü ve şarj standını suya sokmayın veya suyla yıkamayın. Lütfen AC adaptörü ve şarj standını, su dolu lavabo veya küvet yakınına veya üstüne koymayın. AC adaptörü hasar görmüşse veya prize bağlantısı gevşek ise kullanmayın. Kabloya veya elektrik fişine zarar vermeyin. ••Kablonun veya elektrik fişinin yüzeyine zarar vermeyin, üzerinde değişiklik yapmayın, güç kullanarak bükmeyin veya çekmeyin. Ayrıca, üzerine ağır bir şey bırakmayın, kıvırmayın ya da kabloyu sıkıştırmayın. - Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına neden olabilir. Prizin ya da elektrik tesisatının gücünü aşıyorsa kullanmayın. - Birden fazla elektrik fişinin bir prize bağlanmasıyla gücün aşılması aşırı ısınmaya ve yangına neden olabilir. Daima cihazın AC adaptöründe belirtilen nominal gerilimle uyuşan bir elektrik gücü kaynağında çalıştırılmasını sağlayın. Adaptörü ve cihaz fişini yuvasına tamamen yerleştirin. - Aksi durumda yangın ya da elektrik çarpması meydana gelebilir. AC adaptörünü ve şarj standını temizlerken adaptörü her zaman prizden çekin. - Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanmaya neden olabilir. Elektrik fişini ve cihaz fişini toz birikmesinden korumak için düzenli olarak temizleyin. - Aksi durumda nem sonucu oluşan yalıtım arızasıyla yangın çıkabilir. Adaptörü çekip kuru bir bezle silin. ►► Anormal bir durum veya arıza durumunda Bir anormallik ya da arıza olursa adaptörü kullanmayı hemen bırakın ve çekin. - Aksi durumda yangın, elektrik çarpması ya da yaralanma meydana gelebilir. <Anormallik ya da arıza durumları> ••Ana ünite, adaptör, şarj standı ya da kablo deforme olmuş veya anormal derecede ısınmış. ••Ana ünite, adaptör, şarj standı ya da kablodan yanık kokusu geliyor. ••Kullanırken ya da şarj ederken ana üniteden, adaptörden, şarj standından veya kablodan anormal ses çıkıyor. - Hemen yetkili servisten muayene ya da tamir talep edin. ►► Bu ürün Bu ürün, yerleşik yeniden şarj edilebilir bir pile sahiptir. Ateşe atmayın, ısı uygulamayın veya yüksek sıcaklıklı bir ortamda şarj etmeyin, kullanmayın ya da bırakmayın. - Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya neden olabilir. Değişiklik yapmayın ya da tamir etmeyin. - Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da yaralanmaya neden olabilir. Tamir edilmesi (pil değiştirmek, vs.) için yetkili bir servisle iletişime geçin. Ürünü elden çıkartmadığınız sürece asla sökmeyin. - Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da yaralanmaya neden olabilir. 359 Türkçe UYARI UYARI ►► Kazaları önleme Çocukların ya da bebeklerin ulaşabileceği yerde saklamayın. Kullanmalarına izin vermeyin. - Aksi durumda, hareketli parçaların yanlışlıkla yutulmasından dolayı kaza ya da yaralanma meydana gelebilir. DİKKAT Türkçe ►► Dişlerin ve diş etlerinin zarar görmesini önleme Fırçayı, katran kalıntısını gidermeye ya da beyazlatmaya yönelik olanlar gibi fazla aşındırıcı içeren diş macunlarıyla kullanmayın. Fırça kafasını dişlere ya da diş etlerine sert biçimde uygulamayın veya sürekli aynı bölgede kullanmayın. Ana ünitenin ya da fırça kafasının plastik kısmını dişlere uygulamayın. Fırça başlığını kendi kendilerine çalıştıramayan kişilerin kullanmasına izin vermeyin. Ağızlarında hassasiyetten şikayetçi kişiler diş fırçasını kullanmamalıdır. - Aksi halde dişler ya da diş etlerinde yaralanmaya veya zarara neden olabilir. 360 Ciddi diş ve diş eti hastalığı bulunabilecek, diş tedavisi görmekte olan veya ağızlarındaki belirtiler konusunda endişe eden kişiler kullanmadan önce bir diş hekimine danışmalıdır. - Aksi halde dişler ya da diş etlerinde yaralanmaya veya zarara neden olabilir. Silikon fırça başlığını kullanırken kaşıntı, kızarıklık veya döküntü gibi alerjik semptomlar gösteren kişiler kullanmayı hemen bırakmalı ve bir hekime danışmalıdır. - Aksi durumda semptomlar kötüleşebilir. ►► Bu ürün Dişlerinizi temizlemekten başka bir amaçla kesinlikle kullanmayın. - Aksi halde kazaya ya da yaralanmaya neden olabilir. Fırça kafasını aileniz veya başka kişilerle paylaşmayın. - Bu, enfeksiyon ya da iltihaba neden olabilir. Şarj standının üstüne bozuk para ya da ataç gibi metal bir nesne koymayın. - Aksi halde aşırı ısıdan dolayı yanıklara neden olabilir. ►► Aşağıdaki önlemlere uyun Yere düşürmeyin veya diğer nesnelere çarpmayın. - Aksi takdirde yaralanmaya neden olabilir. Kabloyu saklarken adaptörün etrafına sarmayın. - Aksi takdirde çok sıkma sonucu kablonun içindeki tel kopabilir, bu da kısa devreye neden olarak yangın çıkartabilir. Metal nesnelerin veya çöpün elektrik fişine veya cihaz fişine yapışmasına izin vermeyin. - Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına neden olabilir. Şarj etmediğiniz zaman adaptörü prizden çekin. - Aksi durumda yalıtımın bozulmasıyla meydana gelen elektrik kaçağı sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına neden olabilir. Adaptörü veya cihaz fişini, kablosu yerine adaptörden veya cihaz fişinden tutarak çekin. - Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanmaya neden olabilir. Kalp pili vb. kullanan kişiler, kullanmadan önce hekimlerine danışmalıdır. - Aksi durumda gücü açıkken şarj standının ürettiği elektromanyetik dalgalar nedeniyle kalp pilleri vb. olumsuz etkilenebilir. TEHLİKE ••Şarj edilebilir pil yalnızca bu cihaz ile birlikte kullanmak içindir. Pili başka ürünlerle kullanmayın. ••Üründen çıkarıldıktan sonra pili şarj etmeyin. ••Ateşe atmayınız veya sıcaklık uygulamayın. ••Darbeye maruz bırakmayınız, parçalarına ayırmayın, değiştirmeyiniz ve çivi ile delmeyin. ••Pilin artı ve eksi bağlantı uçlarının, herhangi bir metal nesne yoluyla, birbirleriyle temas etmesine izin vermeyin. ••Pili, kolye ve saç tokası gibi metal takılarla birlikte taşımayın veya depolamayın. ••Pili, doğrudan güneş ışığı veya başka ısı kaynaklarının yakınları gibi yüksek sıcaklıklara maruz kalabileceği yerlerde kullanmayın ve bırakmayın. ••Tüpün yüzeyini asla soymayınız. - Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya neden olabilir. UYARI Şarj edilebilir pili çıkardıktan sonra, bebeklerin ve çocukların ulaşabilecekleri yerlere bırakmayın. - Pil, yanlışlıkla yutulursa vücuda zarar verebilir. Böyle olması durumunda derhal doktora başvurun. 361 Türkçe DİKKAT Elden çıkarma sırasında pilin imha edilmesi UYARI Pil sıvısı akarsa ve gözlere temas ederse, gözleri ovalamayın ve musluk suyu gibi temiz bir suyla iyice durulayın. - Aksi durumda göz yaralanmasına neden olabilir. Derhal doktora başvurun. DİKKAT Pil sıvısı akarsa ve cilde veya elbiselere temas ederse, musluk suyu gibi temiz bir suyla durulayarak temizleyin. - Aksi durumda iltihaba neden olabilir. Türkçe 362 Parçaların tanımı    Arka taraf  Ön taraf                         Saklama şeması     7 Şarj halkası stoperi E İnce fırça F Silikon fırça (Ana üniteyi şarj sırasında şarj standına G AC adaptörü (RE7‑87) (Elektrik fişinin şekli bu konumda takın.) B Ekstra ince fırça bölgeye göre farklılık 8 Kimlik halkası gösterir.) C Kompakt çok‑amaçlı fırça  Adaptör D Leke bakım fırçası  Elektrik fişi 9 Ekstra ince yan kıllar  Kablo  Yüksek yoğunluklu kıllar  Cihaz fişi ) ;Dil temizleyici H Şarj standı (RC8‑3)  Şarj halkası  Stand soketi Aksesuarlar I Fırça standı J Taşıma çantası B İç yatak Türkçe A Ana Ünite 1 Diş fırçası mili 2 Su geçirmez kauçuk conta 3 Güç düğmesi (güç kapalı/açık/mod seçimi) 4 Mod göstergesi 5 Pil kapasite lambası ) ( 6 Şarj seviye lambası ( 363 Üst kapak çıkarsa 1. Üst kapağın takma kısmını alt kapakla (2 konumdan) şekilde gösterildiği gibi hizalayın. 2. Parmaklarınızı sıkıştırmamaya dikkat ederek üst kapağı oklarla gösterilen yönde bastırın. Özellikleri 2 2 1 Dişlerinizi temizlemeden önce Türkçe ►►Bu ürün Sonik Titreşimli Diş Fırçası, dakikada yaklaşık 31 000 kez yatay ve 12 000 kez dikey fırça hareketi yapan sonik titreşimli* bir elektrikli diş fırçasıdır. * Ses dalgası alanında sonik titreşim ►►Diş etlerinin kanaması Diş fırçasını ilk kullanmaya başladığınızda, diş etleriniz sağlıklı olsa bile hafif bir kanama olabilir. Bu diş etlerinizin diş fırçası ile ilk kez temas etmesinden kaynaklanır. Bir veya iki haftalık kullanımdan sonra kanama durmalıdır. Kanamanın iki haftadan uzun sürmesi diş ve diş eti hastalığı gibi anormal bir durumun göstergesi olabilir. Bu gibi durumlarda diş fırçasını kullanmayı derhal bırakıp dişçinize danışınız. 364 ►►Yumuşak başlatma işlevi hakkında Yüksek hızlı titreşime alışmak için diş fırçası, çalışmaya başladıktan yaklaşık 2 saniyede sonra seçilen hız ve titreşime kademeli olarak ulaşacaktır. ►►30 saniyelik fırçalama süresi alarmı işlevi hakkında Diş fırçası, fırçalama süresini göstermek için 30 saniye aralıklarla duracaktır. 2 dakika aralıklara iki kez durur ve yeniden çalışır. ••Bu özellik W-GUMCARE (W-DİŞ ETİ KORUMASI) modunda ve STAINOFF (LEKE ÇIKARMA) modunda kullanılamaz. ►►Hızlı şarj hakkında Şarj tamamen tükense bile 2 dakikalık şarj, yaklaşık 2 dakikalık kullanım imkanı sağlayacaktır. ••Kullanım süresi ortam sıcaklığına ve kullanım koşullarına bağlı olarak değişebilir. ►►Mod saklama özelliği hakkında Son kullanılan mod saklanır. ••Güç düğmesi açıldığında diş fırçası, son kullanılan modda çalışır. 3 Diş fırçasının şarj edilmesi 1 Hazırlık Şarj standını yatay ve sabit bir yere yerleştirin. Cihaz fişini sıkıca stand soketine takın. ••+ - sembollerini resimde gösterildiği gibi hizalayın. 2 Ana ünite ileriye doğru bakacak şekilde şarj halkasına düz bir şekilde takın.  ••Şarj halkası stoperi (a) şarj halkasına temas eder ve ana ünite havada duracak şekilde kalır. ►►Yaklaşık kalan şarj ve şarj süresi hakkında ••Pil kapasitesi düşükken ana üniteyi kapattığınızda ünite uyarı sesi verir. Düşük pil kapasitesi ••Şarj işlemi yaklaşık 1 saat sonra tamamlanır. (Şarj süresi, şarj kapasitesine bağlı olarak değişebilir.) ►►Şarj göstergeleri Şarj sırasında (Düşük pil kapasitesi) Şarj sırasında Şarj işlemi Şarj tamamlandıktan tamamlandıktan sonra 5 saniye sonra ( :Yanar/ :Yanıp söner/ :Kapanır) ►►Şarjın tamamlanıp tamamlanmadığı nasıl kontrol edilir Şarj işleminden sonra ana ünite çıkartılıp yeniden takıldığında şarj seviye lambası ( ) yanar ve ardından 5 saniye sonra kapanır. Türkçe Yüksek pil kapasitesi Adaptörü prize takın. ( :Yanar/ :Yanıp söner/ :Kapanır) 365 4 Adaptörü prizden çekin. (güvenlik nedeniyle ve enerji kullanımını azaltmak için) ••Pili 1 saatten daha uzun süre şarj etmek, ana üniteye zarar vermez. ►►Tam dolu şarjda pil çalışma süresi Mod W-CLEAN (W-TEMİZLEME) W-GUMCARE (W-DİŞ ETİ KORUMASI) REGULAR (NORMAL) SOFT (YUMUŞAK) STAINOFF (LEKE ÇIKARMA) Pil çalışma süresi Yaklaşık 45 dakika Yaklaşık 90 dakika Türkçe (Kullanım süresi ortam sıcaklığına ve kullanım koşullarına bağlı olarak değişebilir.) Notlar ••Şarj seviye lambası ( ) hızlıca yanıp sönüyorsa (saniyede iki kez), şarj hatası olabilir veya ana ünite, şarj standına doğru şekilde yerleştirilmemiş olabilir. Önerilen sıcaklığı onaylayın ve ana üniteyi, şarj standına doğru bir şekilde yerleştirin. ••Şarj için önerilen ortam sıcaklığı 5 °C – 35 °C’dir. Aşırı düşük ya da yüksek sıcaklıklarda pil uygun biçimde veya hiç şarj olmayabilir. ••İlk kez kullandığınızda veya 6 aydan uzun süre kullanılmadığında şarj süresi farklılık gösterebilir. Ayrıca şarj işlemi başladıktan sonra şarj seviye lambası ( ) birkaç dakika yanmayabilir, ancak şarj işlemine devam edilmesi durumunda yanacaktır. 366 Temel kullanım Hazırlık 1 İstenen kullanım için uygun fırça seçin. (Bakınız sayfa 368.) Fırça başlığını ana üniteye takın. ••Ana ünitenin ön tarafını, fırça başlığının ön tarafıyla aynı hizaya getirin. 1. Doğru yönde taktığınızdan emin olun. ••Fırça başlığını çevirerek yerine takmaya çalışmayın. Aksi durumda fırça başlığı ve ana ünite hasar görebilir. ••Güç uygulandığında diş fırçası mili hareket edecektir. Bu çalışma için gereklidir; hatalı çalışma değildir. 2. Az miktarda diş macunu sürün. Fırça başlığı ve ana ünite arasında ufak bir boşluk vardır (birkaç mm), ancak bu bir hata değildir. Diş macununun etrafa saçılmasını önlemek için fırça başlığını ağzınıza yerleştirin ve ana üniteyi çalıştırmak için güç düğmesine basın. ►►İstenen modu seçin ••Güç açıldığında cihaz, son Modu değiştirmek için 5 saniye kullanılan modda çalışır. içinde güç düğmesine basın. ••Modu değiştirmek için 5 W-CLEAN saniye içinde düğmeye REGULAR basın. (Mavi mod göstergesi, SOFT seçilen modu göstermek W-GUMCARE için yanar.) 3 STAINOFF Diş fırçasını dişlerinize doğru hafifçe bastırın ve hareket ettirin. ►►Örnek fırçalama sekansı Dişlerinizi 4 bölüme ayırın (üst ve alt, sol ve sağ) ve bu bölümlerin “1 dişlerin önü”, “2 ısırma yüzeyi” ve “3 dişlerin arkası” olmak üzere üç yüzeyini de sırayla 30 saniye    boyunca fırçalayın. Bu işlemi diğer 3 bölgede de tekrarlayın. ••Yukarıdaki 4 bölgenin her birini 30 saniye fırçalayarak (yaklaşık 2 dakika), ağzınızda herhangi bir noktayı atlamadan dişlerinizi eşit şekilde fırçalayabilirsiniz. ••“30 saniyelik fırçalama süresi alarmı işlevi” hakkında bilgi için 364. sayfaya bakın. 4 Tükürüğünüzün etrafa sıçramasını önlemek için fırçayı ağzınızdan çıkarmadan önce ana üniteyi kapatınız. ••Diş fırçasını kapatmak için bir modda en az 5 saniye çalıştırdıktan sonra düğmeye basın. Düğmeye 5 saniye dolmadan önce basarsanız mod değişir. (Bu sayfaya bakın.) Notlar ••Ana ünitenin saç ürünleri, el kremleri vb. ile temas etmesini önleyin. Aksi durumda dış tarafı hasar görebilir. ••Cihaz, yaklaşık 5 °C veya daha düşük bir ortam sıcaklığında çalışmayabilir. ••W‑CLEAN (W-TEMİZLEME) modunda fırçalama hissi çok kuvvetliyse REGULAR (NORMAL) modunu ve REGULAR modunda fırçalama hissi çok kuvvetliyse SOFT (YUMUŞAK) modunu kullanın. ••Bazı kişilerde ilk kullanım sırasında sonik titreşimden kaynaklanan gıdıklanma ya da karıncalanma hissi duyabilir. Diş fırçasını birkaç kez kullandıktan sonra bu his geçmelidir. ••Fırça başlığını çok sert bastırırsanız ses değişebilir, ancak bu anormal bir durum değildir. Türkçe 2 367 Kullanım önerileri Hedefinize ve fırçaladığınız bölgeye göre dişlerinizi fırçaladığınız yönü ve fırçalama şeklini değiştirin. Periodontal cep bakımı Önerilen mod: REGULAR (NORMAL) Ekstra ince fırça Ağırlıklı olarak periodontal cepleri veya dişlerinizin ve diş etlerinizin arasını fırçalamak istiyorsanız. ••Ayrıca dişlerinizin ön yüzeyini ve ısırma yüzeyini de fırçalayabilirsiniz. Diş plağının sökülmesi Önerilen mod: W-CLEAN (W-TEMİZLEME) Kompakt çok‑amaçlı fırça Dişlerinizin ön yüzeyini ve ısırma yüzeyine temizlemek istiyorsanız. ••Periodontal cebi fırçalayamazsınız. Türkçe 368 Leke bakımı Önerilen mod: STAINOFF (LEKE ÇIKARMA) Leke bakım fırçası Normal fırçalama sırasında leke bakımı istiyorsanız. (Bu, tüm lekelerin çıkarılabileceği anlamına gelmemektedir.) ••STAINOFF (LEKE ÇIKARMA) modunda titreşimin yoğunluğu yaklaşık olarak her 30 saniyede bir düşer ve ardında kademeli olarak yeniden artar. Diş fırçasını uygulama/hareket ettirme Fırça kıllarını nazikçe dişlerinizin üzerine uygulayın ve diş fırçasını yavaşça hareket ettirin. Dişlerin ön yüzeyi ve ısırma yüzeyi ••Fırça başlığını dişlerinize 90°’lik 90° bir açıyla uygulayın. Periodontal cep ve dişler ve diş etleri arasındaki sınır ••Ekstra ince fırça başlığını kullanın. 45° ••Fırça başlığını dişlerinizin üzerine 45°’lik bir açıyla yerleştirin. ••Fırça kıllarını nazikçe periodontal cebe uygulayın ve diş fırçasını yavaşça hareket ettirin. ••Bu fırça başlığını dişlerinize uygulamayın. (Bu, silikon fırça yıpranmasına neden olabilir.) Ön dişlerin arkası ya da hizasız dişler için ••Fırça başlığını dişlerinize dikey olarak yerleştirin. ••Diş fırçasını dişlerinizin açısına göre hareket ettirin. Dil bakımı Önerilen mod: SOFT (YUMUŞAK) Diş eti bakımı Önerilen mod: W-GUMCARE (W-DİŞ ETİ KORUMASI) Silikon fırça Diş etlerinizi temizlemek istediğinizde. ••Diş macunu kullanmayın. Leke bakım fırçası (Arka taraf) Dilinizi temizlemek istediğinizde. Diş fırçasını uygulama/hareket ettirme Dil temizleyiciyi, dile çok az dokunacak şekilde uygulayın ve hafif kuvvetle kirlenen alandan ileri doğru hareket ettirin. 90° Notlar ••Fırça başlığını kullanırken dikkatli olun. Güç kullanarak çekme veya ısırmak, fırça başlığını koparabilir. Dil ••Birkaç kez tekrarlayın. ••Dilinizi ileri doğru çıkarın ve kusma refleksini önlemek için fırçayı nefes verirken uygulayın. Kirin kolayca biriktiği yerler Notă ••Dil temizleyici dile çok güçlü bastırılırsa dilinizi yaralayabilirsiniz. 369 Türkçe Diş fırçasını uygulama/hareket ettirme Diş fırçasını, silikon fırça kıllarının uçları, diş etlerinize nazikçe değecek şekilde kullanın. Diş fırçasını tüm diş etleriniz boyunca nazikçe geri ve ileri doğru hareket ettirin. Diş eti ••Mümkün olduğunca dik bir açıda kullanın. ••Gerekli olduğunu düşündüğünüz noktalara nazikçe uygulayın. (Her bölgede yaklaşık 10 - 20 saniye arasında kullanın.) ••Önerilen kullanım şekli günde bir kez, yaklaşık 2 dakikadır. Dil temizleyici Kullanım sonrası Nokta fırçalama Önerilen mod: W-CLEAN (W-TEMİZLEME) İnce fırça Dişlerin arasındaki boşluğu, arka dişlerin arka tarafı veya düzgün çıkmayan dişler için bunu kullanın. Diş fırçasını uygulama/hareket ettirme Fırça kıllarını nazikçe dişlerinize uygulayın. Türkçe Dişlerin arasındaki boşluk ••Fırça dişlerin arasındaki boşluğa veya fırçalaması zor olan bölgelere uygulayın. ••Diş fırçasını diş etleriniz ile aynı hizada yavaşça hareket ettirin. Arka dişlerin arka tarafı ••Ulaşması zor olduğundan fırçayı arka dişlerin arka tarafına tamamen uygulayın. Düzgün çıkmayan dişler Diş telleri ••Fırça diş telleri ve dişler arasındaki boşluğa uygulayın. 370 Diş fırçasını kullandıktan sonra cihazın temiz kalması için diş fırçasını temizleyin. ••Diş fırçasını deterjanla temizlerken doğal mutfak deterjanı kullanın. ••Cihazı temizlemek için tiner, benzin, alkol vb. kullanmayın. Aksi durumda parçaların arızalanmasına, çatlamasına veya renginin solmasına neden olabilir. Fırça başlığını çıkartın. Fırça başlığını diş fırçası milinden düz bir şekilde çekip çıkarın. Fırça başlığının temizlenmesi Fırça kafasını akan su altında yıkayın. Fırça başlığının iç ve alt kısımlarındaki kiri iyice yıkayın. ••Fırça kıllarını güç kullanarak çekmeyin veya çok aşırı bükmeyin. ••Dil temizleyiciyi, sivri nesneler ya da tırnaklarınızı kullanarak aşırı derecede yıkamayın. ••80 °C’den sıcak suyla yıkamayın. Aksi durumda fırça başlığı hasar görebilir. Ana ünitenin temizlenmesi Ana üniteyi akan suyun altında yıkayın.  ••Su geçirmez kauçuk contaya (A) sert cisimlerle hasar vermeyin veya ovalamayın. Ana üniteyi suyun altında bırakmayın. İçerisine su girebilir. ••40 °C’den sıcak suyla yıkamayın. Aksi durumda ana ünite hasar görebilir. Taşıma çantasının temizlenmesi 1. İç yatağı çıkartın. 1 Taşıma çantasını sağ ucundan tutun. 2 İç yatağın sağ ucu yukarı bakacak şekilde iç yatağı yukarı doğru çekin.   2. Suyla yıkayın ve silerek kurutun. AC adaptörünün ve şarj standının temizlenmesi Fırça standının temizlenmesi Yıkayın ve silerek kurutun. ►►Temizlik sonrası Fırça başlığını ve ana üniteyi saklamak üzere silerek kurutun. ••Islakken şarj etmeyin. Aksi takdirde kirlenmeye neden olabilir. ►►Kimlik halkası düşerse Fırça başlığındaki girintileri (a) kimlik halkasının iç tarafındaki çıkıntılı kısımla (b) aynı hizaya getirerek takın.   ••Kimlik halkasını güç kullanarak çekmeyin. Aksi takdirde hasara neden olabilir. ••Fırçayı kimlik halkası olmadan kullanmak fırça performansını etkilemez. Türkçe Kiri kuru bir bez yardımıyla silin. ••Suyla yıkamayın. 371 Fırça kafasının değiştirilmesi (ayrı satılır) Parça numarası Soru Kullanım sırasında ••Fırçalar sarf malzemesidir. ••Fırça, şekli bozulmasa bile hijyen açısından yaklaşık her 3 ayda bir yenisiyle değiştirilmelidir. 3 ay içinde olsa bile fırça kılları yıpranmışsa lütfen fırça başlığını değiştirin. ••Renkli kimlik halkaları, ayrı olarak satılan fırçalar da bulunmaktadır. Birkaç kişinin aynı ana üniteyi paylaşabilmesine olanak sağlayan kimlik halkalı isteğe bağlı fırça başlıkları. SSS EW‑DP52 için Yedek Fırça Ekstra ince fırça WEW0915 Kompakt çok‑amaçlı fırça WEW0929 Leke bakım fırçası EW0940 İnce fırça Pil EW0917 Diş fırçası neden 30 saniye aralıklarla bir kez duruyor veya titreşimin yoğunluğu azalıyor? Pil uzun süre kullanılmazsa ömrü azalır mı? ►► Silikon fırça Türkçe Silikon fırça servis parçaları olarak kabul edilir. Silikon fırçayı değiştirmek istiyorsanız, Lütfen yetkili servis merkezinize başvurun. 372 Cihazı her kullanımdan sonra şarj edebilir miyim? Cevap Diş fırçası, geçen fırçalama süresini her 30 saniyede bir size bildirecektir. (“30 saniyelik fırçalama süresi alarmı işlevi” hakkında bilgi için 364. sayfaya bakın.) (“STAINOFF (LEKE ÇIKARMA) modu” hakkında bilgi için 368. sayfaya bakın.) Pil, 6 aydan uzun süre kullanılmazsa ömrü azalacaktır, bu nedenle her 6 ayda bir en az bir kez tamamen şarj ettiğinizden emin olun. Kullanılan pil bir lityum iyon pildir, bu nedenle her kullanım sonrasında şarj etmek, pilin kullanım ömrünü etkilemeyecektir. Sorun giderme Şarj sırasında Şarj seviye lambası ( ) şarj işlemi başladığında yanmıyor. Olası neden Diş fırçasını yeni almışsınız veya bir süredir kullanmıyorsunuz. Ana ünite, şarj standına düzgün şekilde yerleştirilmemiştir. Şarj seviye lambası ( ) hızlı biçimde yanıp sönüyor. (Her saniye iki kez) Şarj edilirken sıcaklık çok düşük ya da yüksek. Eylem Şarj seviye lambası ( ), şarj etmeye başladıktan sonra birkaç dakika yanmayabilir, ancak şarj etmeye devam ederseniz yanacaktır. Şarj seviye lambası ( ) bir süre geçtikten sonra yanmıyorsa, onarım için yetkili bir servis merkezine başvurun. Ana üniteyi şarj halkasına yerleştirin ve şarj seviye lambasının ( ) yandığını kontrol edin. (Bakınız sayfa 365.) Diş fırçasını, önerilen 5 °C ila 35 °C sıcaklık aralığında şarj edin. Önerilen sıcaklık aralığında şarj ederken bile şarj seviye lambası ( ) yanıp sönüyorsa, lütfen onarım için yetkili bir servis merkezini arayın. Türkçe Problem 373 Problem Şarj sırasında Diş fırçası, tamamen şarj edilse bile yalnızca birkaç dakika kullanılabiliyor. Pil kapasite lambası ( ) yanıp sönmeden kapanıyor. Kullanım sırasında Diş fırçası çalışmıyor. Diş fırçası ara sıra çalışmayı durduruyor. Güç düğmesine basıldığında titreşim kademeli olarak artıyor. Olası neden Ana ünite, şarj standına düzgün şekilde takılmamıştır. Eylem Ana üniteyi şarj halkasına yerleştirin ve şarj seviye lambasının ( ) yandığını kontrol edin. (Bakınız sayfa 365.) Yeniden şarj edilebilir pil çalışma ömrünün sonuna ulaşmış. (Yaklaşık 3 yıl) Pili değiştirin. Satın aldığınız yetkili servis merkezini arayın. Cihaz yaklaşık 5 °C veya daha düşük bir sıcaklıkta kullanılıyordur. “30 saniyelik fırçalama süresi alarmı işlevi” çalışıyor. (Bakınız sayfa 364.) Cihazı yaklaşık 5 °C veya daha düşük bir sıcaklıkta kullanmayın. Bu hatalı bir çalışma değildir. Kullanmaya devam edin. “Yumuşak başlatma işlevi” çalışıyor. (Bakınız sayfa 364.) Bu hatalı bir çalışma değildir. Kullanmaya devam edin. Bu hatalı bir çalışma değildir. (Bakınız sayfa 366.) Sorunların hâlâ çözülememesi durumunda onarım için üniteyi satın aldığınız mağazayı veya yetkili bir Panasonic servis merkezini arayın. Diş fırçası mili hareket ediyor. Türkçe 374 Pil ömrü Yaklaşık 3 yıl. Tamamen şarj edilse bile kullanım sıklığı ciddi biçimde düşüyorsa, pil, çalışma ömrünün sonuna ulaşmıştır. (Pilin çalışma ömrü, kullanım ya da saklama koşullarına göre farklılık gösterebilir.) ••Cihazı sökmek için bir tornavida kullanarak aşağıdaki prosedürü izleyin. 1 ile 4 arasındaki adımları izleyerek pili kaldırın ve ardından pili çıkartın. ••Çıkartılan pilin artı ve eksi terminallerini kısa devre yaptırmamaya dikkat edin ve terminalleri bantlayarak yalıtın. Dâhili şarjlı pilin çıkarılması     Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için Bu diş fırçası lityum iyon pil içerir. Lütfen pilin resmi olarak belirlenmiş bir yere (ülkenizde varsa) atılmasını sağlayınız. Türkçe Diş fırçasını elden çıkarmadan önce yerleşik pili çıkarın. Pilin güvenli bir şekilde atılması gerekir. Pilin, varsa, resmi olarak belirlenmiş bir yere atıldığından emin olun. Bu şekil, yalnızca diş fırçası elden çıkarılırken kullanılmalıdır, tamir etmek amacıyla kullanılmamalıdır. Diş fırçasını kendi kendinize sökerseniz, su geçirmezlik özelliğini, hatalı çalışmasına neden olacak şekilde kaybedecektir. ••Cihazı açmak için güç düğmesine basın ve pil tamamen boşalana kadar cihazı açık tutun. 375 Teknik özellikler Güç kaynağı Şarj süresi Pil Ürünün üzerindeki plakaya bakınız (Otomatik voltaj dönüşümü) Yaklaşık 1 saat (Oda sıcaklığı: 5 °C – 35 °C) 1 Lityum iyon pil (3,6 V; 520 mAh) Havadaki Akustik 59 (dB (A) re 1 pW) Gürültü Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. ÜRETİCİ Panasonic Corporation 1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japan FABRİKA Panasonic Corporation 33 Okamachi, Hikone-shi, Shiga, Japan Türkçe YETKILI TEMSILCI İthalatçı Firma: Tesan İletişim A.Ş. Çobançeşme Mah. Bilge 1 Sok. No:17 34196 Yenibosna- İstanbul Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20 www.tesan.com.tr ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR 376 AEEE Yönetmeliğine Uygundur. Eski Ekipman ve Bataryaların İşlenmesi. Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve ülkeleri için geçerlidir. Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder. Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla belirlenmiş olan uygun toplama merkezlerine teslim ediniz. Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli kaynakların korunmasına ve insan sağlığı ve çevreye olası negatif etkilerinin engellenmesine yardımcı olabilirsiniz. Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için detaylı bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel yönetimlerle iletişime geçiniz. Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar yasayla belirlenmiş olan cezalara sebebiyet verebilir. MEMO 377 MEMO 378 MEMO 379 Panasonic Corporation http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2019 F EN, GE, FR, IT, SP, DU, PT, SW, DA, NW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK Printed in Japan EW9700DP521E Y1019-0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380

Panasonic EWDP52 Instrucciones de operación

Categoría
Cepillos de dientes eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación