Transcripción de documentos
Instruction and safety manual
Manuel d’instructions et de sécurité
Instrucciones y manual de seguridad
Model
Modèle
Modelo
NV 83A2 • NV 65AC • NV 50A1
NV83A2
NV65AC
Nailer
Cloueur
Clavador
NV50A1
DANGER
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Nailer.
Never allow anyone who has not reviewed this manual to use the tool.
This manual should be stored in safe place.
DANGER
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d’entraîner la
mort ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l’outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d’utiliser le cloueur.
Cet outil ne doit jamais être utilisé par une personne n’ayant pas pris connaissance du manuel.
Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
PELIGRO
¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias o
en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar el martillo neumático.
La herramienta no deberá utilizarse sin haber leído previamente este manual.
Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
000Book̲NV83A2̲US.indb 1
2016/01/22 10:12:35
English
CONTENTS
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION .................... 3
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ......................... 3
EXPLANATION OF THE NAILING ACTION OF
THE HITACHI NAILER ......................................... 3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS ......................................... 4
RESPONSIBILITIES OF EMPLOYER, TOOL
OWNER AND TOOL OPERATOR ....................... 8
OPERATION
NAME OF PARTS ..................................................... 9
SPECIFICATIONS ................................................... 10
NAIL SELECTION ................................................... 11
ACCESSORIES....................................................... 11
STANDARD ACCESSORIES............................. 11
OPTIONAL ACCESSORIES .............................. 12
Français
TABLE DES MATIÈRES
Page
INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ ...... 23
DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION ...... 23
EXPLICATION DE L’ACTION DE CLOUAGE DU
CLOUEUR HITACHI .......................................... 23
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR............... 24
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR,
DU PROPRIÉTAIRE DE L’OUTIL ET DE
L’OPÉRATEUR DE L’OUTIL ............................... 28
UTILISATION
NOM DES PIECES .................................................. 29
SPECIFICATIONS ...................................................30
SELECTION DES CLOUS ...................................... 31
ACCESSOIRES....................................................... 31
ACCESSOIRES STANDARD............................. 31
ACCESSOIRES EN OPTION ............................32
Español
Page
APPLICATIONS ......................................................32
AVANT L’UTILISATION ........................................... 32
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL ......................32
ALIMENTATION D’AIR.......................................32
GRAISSAGE ......................................................33
ENTRETIEN PAR TEMPS FROID .....................33
ESSAI DU CLOUEUR ........................................33
RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR .................35
CHARGEMENT DES CLOUS ............................35
UTILISATION DU CLOUEUR .................................. 37
MÉTHODES D’UTILISATION ............................38
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE
CLOUAGE ....................................................39
ENTRETIEN
ENTRETIEN ET INSPECTION................................ 40
ENTRETIEN ET REPARATIONS ............................ 42
LISTE DES PIÈCES ................................................66
ÍNDICE
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ......................................................44
DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE .............44
EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE CLAVADO DEL
CLAVADOR HITACHI ........................................44
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR ........45
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR, EL
PROPIETARIO DE LA HERRAMIENTA Y EL
OPERADOR DE LA HERRAMIENTA ................49
OPERACIÓN
NOMENCLATURA ..................................................50
ESPECIFICACIONES ............................................. 51
SELECCIÓN DE CLAVOS ...................................... 52
ACCESORIOS ........................................................ 52
ACCESORIOS ESTÁNDAR ............................... 52
ACCESORIOS OPCIONALES...........................53
000Book̲NV83A2̲US.indb 2
Page
APPLICATIONS ...................................................... 12
BEFORE OPERATION ............................................ 12
WORKING ENVIRONMENT.............................. 12
AIR SUPPLY ...................................................... 12
LUBRICATION ................................................... 13
COLD WEATHER CARE ................................... 13
TESTING THE NAILER ..................................... 13
ADJUSTING AIR PRESSURE ........................... 14
LOADING NAILS ............................................... 15
NAILER OPERATION ............................................. 17
METHODS OF OPERATION ............................. 18
ADJUSTING THE NAILING DEPTH .................. 19
MAINTENANCE
MAINTENANCE AND INSPECTION ...................... 20
SERVICE AND REPAIRS ........................................ 21
PARTS LIST ............................................................66
Página
APLICACIONES ......................................................53
ANTES DE LA OPERACIÓN................................... 53
ENTORNO DE TRABAJO .................................53
SUMINISTRO DE AIRE .....................................53
LUBRICACIÓN ..................................................54
CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS ...................54
PRUEBA DEL CLAVADOR ................................54
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE ..................56
CARGA DE CLAVOS .........................................56
OPERACIÓN DEL CLAVADOR .............................. 58
MÉTODOS DE OPERACIÓN ............................ 59
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
CLAVADO.....................................................60
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ....................... 61
SERVICIO Y REPARACIONES ...............................63
LISTA DE PIEZAS .................................................. 66
2016/01/22 10:12:35
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings
in this manual before operating or maintaining this Nailer.
Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY
Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it
occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Manual and in the sections which contain the
operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by DANGERS and WARNINGS
on the Nailer and in this Manual.
NEVER use this Nailer for applications other than those specified in this Manual.
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
EXPLANATION OF THE NAILING ACTION OF THE HITACHI NAILER
○ CONTACT ACTUATION MECHANISM:
First, press the push lever against the wood; next, pull the trigger to drive the fastener.
First, pull the trigger; next, press the push lever against the wood to drive the fastener.
If the Trigger is held back, a nail will be driven each time the Push Lever is pressed against the wood.
3
000Book̲NV83A2̲US.indb 3
2016/01/22 10:12:35
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - FOR USING NAILERS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
● General
To reduce the risks of electric shock, fire, and injury to persons, READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE
USING THE TOOL.
DANGER
1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA
MUST WEAR EYE PROTECTION (SAFETY
GLASSES WITH SIDE SHIELDS).
When operating the Nailer, always wear
safety glasses with side shields, and
make sure others in work area wear
safety glasses, too.
Safety glasses must conform to the
requirements of American National
Standards Institute, ANSI Z87.1 and
provide protection against flying particles
both from the front and side.
Ordinary eyeglasses do not provide
adequate protection.
The employer must enforce the use of
safety glasses by the Nailer operator and
others in work area.
2. NEVER USE REACTIVE GASES OR OTHER
BOTTLED GASES. EXPLOSION MAY OCCUR.
Never use reactive gases such as
oxygen, combustible gases or any other
bottled gases as a power source for the
Nailer.
Use of the above gases is dangerous, as
the Nailer will explode.
Use only clean, dry, regulated
compressed air.
WARNING
3. NEVER POINT TOOL AT YOURSELF OR OTHERS
IN WORK AREA.
Always assume that the Nailer contains
fasteners.
Never point the Nailer toward yourself or
others, whether it contains fasteners or
not.
If fasteners are mistakenly driven, it can
lead to severe injuries.
Never engage in horseplay with the
Nailer.
Respect the Nailer as a working
implement.
4. DO NOT PLACE FINGER ON TRIGGER AND KEEP
FINGERS AWAY FROM TRIGGER WHEN NOT
DRIVING FASTENERS TO AVOID ACCIDENTAL
DISCHARGE.
Never carry the Nailer with finger on Trigger since
you could drive a fastener unintentionally and injure
yourself or someone else.
Always carry the Nailer by the handle only.
5. KNOW AND UNDERSTAND WHAT TRIGGER
SYSTEM YOU ARE USING.
Read and understand section titled “METHODS OF
OPERATION.” (pages 18 – 19)
6. DO NOT MAKE CONTACT WITH SAFETY
TIP (PUSH LEVER) WHEN NOT DRIVING
FASTENERS.
4
000Book̲NV83A2̲US.indb 4
2016/01/22 10:12:35
English
SAFETY — Continued
WARNING
When using tools, basic precautions should always be followed, Including the following:
Such precautionary measures reduce the risk of
1. Work area
injury to persons.
(1) Keep the work area clean and well lighted.
Cluttered benches and dark areas increase the risks (5) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
of electric shock, fire, and injury to persons.
enables better control of the Nailer in unexpected
(2) Do not operate the Nailer in explosive
situations.
atmospheres, such as in the presence of
(6) Use safety equipment. A dust mask, non-skid
flammable liquids, gases, or combustible dust.
safety shoes and a hard hat must be used for the
The Nailer is able to create sparks resulting in the
applicable conditions.
ignition of the dust or fumes.
(3) Keep bystanders, children, and visitors away (7)
– Risk of hearing loss. Wear
while operating the Nailer. Distractions are able to
hearing protection.
result in the loss of control of the Nailer.
Hearing protection shall have a Noise Reduction
2. Personal safety
(1) Stay alert. Focus on your work and use common
sense when working with the Nailer. Do not use
the Nailer while tired, after having consumed
drugs or alcohol, or while under the influence of
medication.
A moment of inattention while operating the Nailer
increases the risk of injury to persons.
(2) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep hair, clothing,
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair increases the
risk of injury to persons as a result of being caught in
moving parts.
(3) Avoid unintentional starting. Be sure the switch
is off before connecting to the air supply. Do
not carry the Nailer with your finger on the switch or
connect the Nailer to the air supply with the switch on.
(4)
– Disconnect the Nailer from
the air source before making adjustments, doing
Nailer maintenance, clearing jams, touching
the Push Lever, when not in use, leaving work
area, leaving the Nailer outside of the operator's
supervision or control, loading, or unloading the
Nailer, handing it to another person, elevating,
lowering or otherwise moving the Nailer to a new
location. Never attempt to clear a jam or repair the
Nailer unless you have disconnected air hose from
the Nailer and removed all remaining fasteners from
the Nailer. The Nailer should never be left unattended
since people who are not familiar with the Nailer
might handle it and injure the themselves.
000Book̲NV83A2̲US.indb 5
Rating (NRR) determined in accordance with US
Environmental Protection Agency rules that is
appropriate for noise exposure.
(8) Always wear head protection.
Always wear head protection to protect your
head from flying objects.
(9) Do not attach the hose or Nailer to your body.
Attach the hose to the structure to reduce the risk of
loss of balance if the hose shifts.
(10)
– Drive Nails into proper work
surface only. Do not drive nail into other nails. This
is able to cause the fastener to be deflected and hit
someone, or cause the Nailer to react and result in a
risk of injury to persons.
3. Nailer use and care
(1) Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against the body is
unstable and is able to lead to loss of control.
(2) Do not force the Nailer. Use the correct Nailer for
the application. The correct Nailer will do the job
better and safer at the rate for which the Nailer is
designed.
(3) Do not use the Nailer if the switch does not
turn the Nailer on or off. Any Nailer that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Never use Nailer which is defective or operating
abnormally. If the Nailer appears to be operating
unusually, making strange noises, or otherwise
appears defective, stop using it immediately and
arrange for repairs by a Hitachi authorized service
center.
5
2016/01/22 10:12:35
English
SAFETY — Continued
WARNING
(4) Disconnect the Nailer from the air source before
making any adjustments, changing accessories,
or storing the Nailer. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the Nailer
unintentionally.
(5) Store the Nailer when it is idle out of reach of
children and other untrained persons. A Nailer is
dangerous in the hands of untrained users.
(6) Maintain the Nailer with care. Keep the
Nailer Clean and lubricated for better and safer
performance.
(7) Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the Nailer's operation.
If damaged, have the Nailer serviced before using.
Because of high air pressure in the Nailer, cracks in
the surface are dangerous. To avoid this, do not drop
the Nailer or strike the Nailer against hard surfaces;
and do not scratch or engrave signs on the Nailer.
Many accidents are caused by poorly maintained
Nailers. There is a risk of bursting if the Nailer is
damaged.
(8) Do not use the Nailer that is not in proper
working order. Tags and physical segregation
shall be used for control.
(9) Use only accessories that are identified by
Hitachi for the specific Nailer. Use of an accessory
not intended for use with the specific Nailer ,
increases the risk of injury to persons.
(10) Use only those fasteners listed in the
Accessories section of this manual. Fasteners not
identified for use with this Nailer by Hitachi are able to
result in a risk of injury to persons or Nailer damage
when used in this Nailer.
4. Service
(1) Tool service must be performed only by qualified
repair personnel.
(2) When servicing a Nailer, use only identical
replacement parts. Use only authorized parts.
(3) Use only the lubricants supplied with the Nailer
or specified by Hitachi.
5. Air source
(1) Never connect to an air source that is capable
of exceeding 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm2) if a
regulator fails.
Over pressurizing the Nailer is able to result in
bursting, abnormal operation, breakage of the Nailer
or serious injury to persons.
DO NOT EXCEED 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2).
Use only clean, dry, regulated compressed air at the
rated pressure or within the rated pressure range as
marked on the Nailer.
Always verify prior to using the Nailer that the air
source has been adjusted to the rated air pressure or
within the rated air-pressure range.
(2) Never use reactive gases such as oxygen,
carbon dioxide, combustible gases or any
bottled gas as an air source for the Nailer. Such
gases are capable of explosion and serious injury to
persons.
6. Others
(1) Be careful of double fire and being hit by the
Nailer due to spring back (“recoil”).
After driving a nail, the Nailer may recoil causing it to
move away from the work surface.
To reduce risk of injury always manage recoil by:
1) always maintaining control of the Nailer.
2) allowing recoil to move the Nailer away from work
surface.
3) not resisting recoil such that the Nailer will be
forced back into the work surface. In “CONTACT
ACTUATION MECHANISM”, if push lever is
allowed to re-contact work surface before the
trigger is released, an unintended discharge of a
nail will occur. In order to avoid this undesirable
double fire,
○ Intermittent operation (Trigger fire)
1 Pull the trigger rapidly and firmly.
2 Release the trigger QUICKLY.
6
000Book̲NV83A2̲US.indb 6
2016/01/22 10:12:35
English
SAFETY — Continued
WARNING
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
○ Continuous operation (Push lever fire)
1 Do not press the Nailer against the wood with
excessive force.
2 Separate the Nailer from the wood as it recoils
after nailing.
4) keeping face and body parts away from the Nailer.
Never Use NON relieving coupler on Nailer. If a
non relieving coupler is used on the Nailer, the Nailer
can remain charged with air after disconnecting
and thus will be able to drive a fastener even after
disconnecting. The Nailer and air hose must have a
hose coupling such that all pressure is removed from
the Nailer when the coupling joint is disconnected.
Check Push Lever before use. Make sure the
Push Lever operates properly, and is not inoperable,
disconnected, or altered. (The Push Lever may be
called “Safety”.) Never use the Nailer unless the Push
Lever is operating properly, otherwise the Nailer
could drive a fastener unexpectedly. Do not tamper
with or remove the Push Lever, or otherwise cause
the Push Lever to become inoperable.
Keep all screws and covers tightly in place. Keep
all screws and covers tightly mounted.
Check their condition periodically. Never use the
Nailer if parts are missing or damaged.
Do not load fasteners with Trigger or Push Lever
depressed. When loading fasteners into the Nailer
or when connecting the air hose,
1) do not depress the Trigger;
2) do not depress the Push Lever; and
3) keep the Nailer pointed downward.
Keep hands and body away from firing head
during use. Never place your hands or feet closer
than 8 inches (200 mm) from the firing head. A
serious injury can result if the fasteners are deflected
by the workpiece, or are driven away from the point of
entry.
When working close to an edge of a workpiece
or at steep angles, or driving fasteners into
thin workpiece use care to minimize chipping,
splitting or splintering, or free flight, ricochet or
piercing of fasteners, which may cause injury.
Never drive fasteners from both sides of a wall
at the same time. The fasteners can be driven into
and through the wall and hit a person on the opposite
side.
(9) Use extra caution when driving the Nailer into
existing walls or other blind areas to prevent
contact with hidden objects or persons on other
side (eg., wires, pipes).
(10) Check for live wires. Avoid the risk of severe
electrical shock by checking for live electrical wires
that may be hidden by walls, floors or ceilings. Turn
off the breaker switch to ensure there are no live
wires.
(11) Do not lift, pull or lower the Nailer by the hose.
(12) Do not disconnect air hose from Nailer with
finger on Trigger. The Nailer can fire when reconnected to An air supply.
(13) Handle Nailer correctly. Operate the Nailer
according to this Manual. Never allow the Nailer to
be operated by children, individuals unfamiliar with its
operation or unauthorized personnel.
(14) Never use Nailer for applications other than
those specified in this manual.
(15) Never modify or alter a Nailer. Doing so may cause
it to malfunction and personal injuries may result.
(16) Do not remove Dust Cover. Fragments of wire
collating fasteners can fly out.
(17) Close Nail Guide and do not open it during
operation. If driving fasteners with the Nail Guide
open, the fasteners can be driven away from the
workpiece.
7
000Book̲NV83A2̲US.indb 7
2016/01/22 10:12:35
English
SAFETY — Continued
RESPONSIBILITIES OF EMPLOYER, TOOL OWNER AND TOOL OPERATOR
1. Ensure that this MANUAL is available to operators
and personnel performing maintenance.
5. Enforce the use of EYE PROTECTION by operators
and others in work area.
2. Train the operator in the safe use of the Nailer as
described in this MANUAL.
6. Ensure that Nailers are kept in safe working order as
described in this MANUAL.
3. Ensure that only persons who have read and
understand this MANUAL operate the Nailer.
7. Maintain Nailers properly.
4. Ensure that Nailers are used only when operators and
others in work area are wearing EYE PROTECTION,
and other appropriate personal protective equipment
such as HEAD, HEARING, FOOT PROTECTION.
8. Ensure that only qualified personnel shall repair
Nailers.
9. Ensure that Nailers that require repair are removed
from service and that tags and physical segregation
are used as a means of control.
SAVE THIS MANUAL AND
KEEP IT AVAILABLE FOR OTHERS!
8
000Book̲NV83A2̲US.indb 8
2016/01/22 10:12:36
English
OPERATION
NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer.
Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer.
NAME OF PARTS
<NV83A2>
Exhaust Cover
Piston
Body
Piston O-ring
Trigger
Cap
Air Plug
(Sold separately)
Driver Blade
Magazine
Nose
Magazine Assembly
Push Lever
Magazine Cover
Knob
Firing Head
(Outlet)
<NV65AC>
Dust Cover
Nail Holder
Main nail stopper
Trigger
Piston
Piston O-ring
Nail guide
Feeder
Feed piston
Exhaust Cover
Feed spring
Body
Cap
Air Plug (Sold separately)
Driver Blade
Magazine Stopper
Magazine Assembly
Nose
Nail Holder
Push Lever
Firing Head (Outlet)
Section A-A
Dust Cover
Feeder
Magazine Cover
Section A-A
Main Nail Stopper
Feeder
Feed Piston
Nail Guide
Feed Spring
9
000Book̲NV83A2̲US.indb 9
2016/01/22 10:12:36
English
<NV50A1>
Exhaust Valve
Piston
Piston O-ring
Exhaust Cover
Trigger
Body
Cap
Air Plug (Sold separately)
Driver Blade
Magazine Stopper
Magazine Assembly
Nose
Push Lever
Firing Head (Outlet)
Magazine Cover
Dust cover
Feeder
Nail Holder
Section A-A
Main Nail Stopper
Nail Guide
Feeder
Feed Piston
Feed Spring
SPECIFICATIONS
Model
NV83A2
NV65AC
NV50A1
Operating pressure
70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2)
11-13/32" × 13-11/16" × 5-13/32" 11-13/32" × 12-17/32" × 5-13/32" 9-27/32" × 10-3/8" × 4-11/16"
Dimensions
Length × Height × Width (290 mm × 348 mm × 135 mm) (290 mm × 318 mm × 135 mm) (250 mm × 264 mm × 119 mm)
Weight
8.2 lbs (3.7 kg)
7.5 lbs (3.4 kg)
4.2 lbs (1.9 kg)
Nail capacity
200 – 300 nails (1 coil)
250 – 300 nails (1 coil)
400 nails (1 coil)
.075 ft3/cycle at 100 psi
.035 ft3/cycle at 100 psi
.084 ft3/cycle at 100 psi
(2.4 ltr/cycle at 6.9 bar)
(2.1 ltr/cycle at 6.9 bar)
(.99 ltr/cycle at 6.9 bar)
Air consumption
(2.4 ltr/cycle at 7 kgf/cm2)
(2.1 ltr/cycle at 7 kgf/cm2)
(.99 ltr/cycle at 7 kgf/cm2)
Air inlet
3/8 NPT Thread
10
000Book̲NV83A2̲US.indb 10
2016/01/22 10:12:36
English
NAIL SELECTION
Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer.
NOTE: Use only genuine Hitachi nails to assure nail quality and driving ease.
Dimensions of nails
.099"
(2.5 mm)
.090"
(2.3 mm)
.131"
(3.3 mm)
.111"
(2.8 mm)
.083"
(2.1 mm)
2" (50 mm)
NV50A1
Min.
Max.
.189"
.189"
(4.8 mm)
(4.8 mm)
1-1/4" (32 mm)
2-1/2" (65 mm)
NV65AC
Min.
Max.
.245"
.266"
(6.2 mm)
(6.8 mm)
1-3/4" (45 mm)
Wire-collated coil nails
3-1/4" (83 mm)
2" (50 mm)
NV83A2
Min.
Max.
.283"
.236"
(7.2 mm)
(6 mm)
.083"
(2.1 mm)
Nails are collated and coiled, as shown in the above figue.
ACCESSORIES
WARNING
● Accessories other than those shown below can lead to malfunction and resulting injuries.
STANDARD ACCESSORIES
Model
1Eye protection
NV83A2
1
NV65AC
1
NV50A1
1
1
11
000Book̲NV83A2̲US.indb 11
2016/01/22 10:12:36
English
OPTIONAL ACCESSORIES... sold separately
○ Sequential Trip Mechanism Kit (Code No. 876762)
(Single shot parts)
○ Pneumatic Tool Lubricant
.8 oz. (25 cc) oil feeder
(Code No. 877153)
4 oz. (120 cc) oil feeder
(Code No. 874042)
1 quart (1 ltr) can
(Code No. 876212)
AIR SUPPLY
DANGER
● NEVER use reactive gases or
other
bottled
gases.
Explosion may occur.
NOTE: Accessories are subject to change without any
obligation on the part of HITACHI.
WARNING
APPLICATIONS
<NV83A2, NV65AC>
○ Construction wooden work such as floor and wall
framing, roof decking, subflooring.
○ Mobile and modular home construction.
○ Making wooden boxes, palletes, and drums.
○ Packing operations in manufacturing plants, and
other types of packing and crating work in general.
<NV50A1>
○ Making wooden boxes, and light pallets.
○ Making wooden furniture, wooden sash, and other
wooden products.
○ Packing operations in manufacturing plants, and
other types of packing and crating work in general.
○ Construction work in general such as prefabricated
houses.
NOTE:
Aluminium nails may bend when used on hard
surfaces.
Test before use.
BEFORE OPERATION
Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 8).
Make sure of the followings before operation.
WORKING ENVIRONMENT
WARNING
● No flammable gas, liquid or other flammable
objects at worksite.
● Clear the area of children or unauthorized
personnel.
● Never connect Nailer to pressure which
potentially exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm2)
if a regulator fails.
● Never use non relieving coupler on Nailer.
1. Power source
○ Use only clean, dry, regulated compressed air as a
power source for this Nailer.
○ Air compressors used to supply compressed air to
this Nailer must comply with the requirements of
the latest version of ANSI Standard B 19.3 “Safety
Standard For Compressors For Process Industries.”
○ Moisture or oil in the air compressor may accelerate
wear and corrosion in the Nailer.
Drain daily.
2. Filter-Regulator-Lubricator
○ Use a regulator with a pressure range of 0 – 120 psi
(0 – 8.3 bar 0 – 8.5 kgf/cm2).
○ Filter-regulator-lubricator units supply an optimum
condition for the Nailer and extend the Nailer life.
These units should always be used.
Filter ............ The filter removes moisture and dirt
mixed in compressed air.
Drain daily unless fitted with an
automatic drain.
Keep the filter clean by regular
maintenance.
Regulator ......The regulator controls the operating
pressure for safe operation of the Nailer.
Inspect the regulator before operation to
be sure it operates properly.
Lubricator .... The lubricator supplies an oil mist to the
Nailer.
Inspect the lubricator before operation
to be sure the supply of lubricant is
adequate.
Use Hitachi pneumatic tool lubricant.
12
000Book̲NV83A2̲US.indb 12
2016/01/22 10:12:36
English
Regulator
Nailer Side
Compressor Side
Filter
Lubricator
3. Air hose
Compressed air supply hoses shall have a minimum
working pressure rating equal to or greater than the
pressure from the power source if a regulator fails, or
150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm2), whichever is greater.
4. Air consumption
Using the Air consumption table and the Air
compressor size formula, find a correct compressor
size.
Air consumption table
Operating pressure
Air consumption
ft3/cycle
(Itr/cycle)
psi
80
90
(bar)
(5.5) (6.2)
(kgf/cm2) (5.6) (6.3)
.062 .073
NV83A2
(1.8) (2.1)
.048 .061
NV65AC
(1.4) (1.7)
.025 .030
NV50A1
(.71) (.85)
100
(6.9)
(7)
.084
(2.4)
.075
(2.1)
.035
(.99)
Air compressor size formula
Amount of air required
=number of Nailers
× average nails driven each minute per Nailer
× air consumption at given air pressure
× safety factor (always 1.2)
Example: 2 Nailers (NV83A2) operating at 100 psi
driving 30 nails per minute
Amount of air required
=2 × 30 × .084 (2.4) × 1.2
=6.0 CFM (ft3/min) (173 ltr/min)
After making the calculations as shown above, you
should find a compressor providing 6.0 CFM of air
that is required.
LUBRICATION
It is important that the Nailer be properly lubricated.
Without proper lubrication, the Nailer will not work
properly and parts will wear prematurely.
○ Use Hitachi pneumatic tool lubricant.
Do not use detergent oil or additives. These lubricants
will harm the O-rings and other rubber parts. This will
cause the Nailer to malfunction.
○ Filter-regulator-lubricator units should always be
used.
Keep the lubricator filled with Hitachi pneumatic tool
lubricant.
○ If a lubricator is not available, supply 5 – 10 drops of
Hitachi pneumatic tool lubricant into the air plug on
the Nailer twice a day.
COLD WEATHER CARE
○ Do not store the Nailer in a cold weather environment.
Keep the Nailer in a warm area until beginning the
work.
○ If the Nailer is already cold, bring it in a warm area
and allow the Nailer to warm up before use.
1 Reduce the air pressure to 64 psi (4.4 bar
4.5 kgf/cm2).
2 Remove all nails from the Nailer.
3 Connect the air hose and free-fire (blank-fire) the
Nailer.
The lowered air pressure will be enough to freefire the Nailer.
Slow speed operation tends to warm up the
moving part.
CAUTION
● Do not free-fire the Nailer at high pressure.
TESTING THE NAILER
DANGER
● Operators and others in work
area MUST wear safety
glasses with side shields
which conforms to ANSI Z87.1
specifications.
Ordinary eyeglasses do not
provide adequate protection.
WARNING
● Never use Nailer unless push lever is
operating properly.
Before actually beginning the nailing work, test the Nailer
by using the checklist below. Conduct the tests in the
following order.
If abnormal operation occurs, stop using the Nailer and
contact a Hitachi authorized service center immediately.
13
000Book̲NV83A2̲US.indb 13
2016/01/22 10:12:36
English
(1) DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER.
REMOVE ALL NAILS FROM NAILER.
□ ALL SCREWS MUST BE TIGHTENED.
If any screws are loose, tighten them.
(3) With finger off the trigger, depress the push lever
against the workpiece.
□ THE NAILER MUST NOT OPERATE.
Depress Push Lever
□ THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE
SMOOTHLY.
Trigger
Do not pull Trigger
(4) Without touching the trigger, depress the push lever
against the workpiece.
Pull the trigger.
□ THE NAILER MUST OPERATE.
(5) With the Nailer off the workpiece, pull the trigger.
Depress the push lever against the workpiece.
□ THE NAILER MUST OPERATE.
Push Lever
Do not connect
air hose
(2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm2).
Connect the air hose.
Do not load any nails in the Nailer.
□ THE NAILER MUST NOT LEAK AIR.
Hold the Nailer downward and pull the trigger.
□ THE NAILER MUST NOT OPERATE.
Pull Trigger
(6) If no abnormal operation is observed, you may load
nails in the Nailer.
Drive nails into the workpiece that is the same type to
be used in the actual application.
□ THE NAILER MUST OPERATE PROPERLY.
ADJUSTING AIR PRESSURE
WARNING
● Do not exceed
120 psi (8.3 bars
8.5 kgf/cm2).
Adjust the air pressure at recommended operating
pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2)
according to the length of nails and the hardness of
workpiece.
The correct air pressure is the lowest pressure which will
do the job. Using the Nailer at a higher than required air
pressure unnecessarily over stresses the Nailer.
14
000Book̲NV83A2̲US.indb 14
2016/01/22 10:12:36
English
LOADING NAILS
WARNING
● When loading nails into Nailer,
1) do not pull trigger;
2) do not depress push lever; and
3) keep Nailer pointed downward.
<NV83A2>
(1) Grip the nail guide and knob with finger.
Press the knob down and swing the nail guide open.
And open the magazine cover.
3 Adjust the plate to the nail length reference points
on the magazine cover and turn the nail holder 90
degrees clockwise until you hear "click".
2"
21/4" 23/8"
21/2" 23/4"
3" 31/4"
2
Magazine
1
3
Nail holder
(3) Place the nail coil into the magazine.
Uncoil enough nails to reach the driving hole.
Knob
Nail guide
Magazine cover
(2) Adjust the position of the plate according to the nail
length.
The nail will not feed smoothly if the plate is not
correctly adjusted.
Magazine
Nail holder
Magazine
1 Turn the nail holder about 90 degrees
counterclockwise.
2 Slide in vertical direction possible.
Lift or lower the nail holder to accept different
length nails.
Nail holder
(4) 1 Uncoil enough nails to reach the driving hole.
2 Insert the first nail into the driving hole and the
second nail between the two pawls of the feeder.
3 Fit the nail heads in the guide slot.
Driving hole Guide slot
First nail
2 3
Nail Guide
4
1
Magazine cover
NOTE: Before loading nails in the magazine, adjust
the plate. If the magazine cover is forcibly
closed without adjusting the plate correctly,
the nail holder may be damaged.
Nails
Guide surface
2
Feeder
4 Pulling the nails to the right, swing the nail guide
closed.
(5) Close the magazine cover first and swing the nail
guide closed.
15
000Book̲NV83A2̲US.indb 15
2016/01/22 10:12:37
English
(6) Lock the knob correctly.
For 1-1/4"(32 mm)
For 1-1/2"(38 mm)
For 1-3/4" and 2"
(45 mm and 50 mm)
Magazine Cover
Knob
Nail guide
Mark
Magazine cover
NOTE: Be careful not to deform the collated wires and
not to disengage the nails with the guide surface.
Otherwise, the nail guide will not close correctly.
<NV50A1 • NV65AC>
(1) Press the magazine stopper and open the magazine
cover.
Nail Holder
NOTE: Before loading nails in the magazine, adjust
the plate. If the magazine cover is forcibly
closed without adjusting the nail holder
correctly, the nail holder may be damaged.
(3) Place the nail coil into the magazine.
Insert the first nail into the magazine opening.
Magazine Opening
First Nail
Magazine
Magazine Stopper
Magazine Cover
(2) <NV50A1>
Adjust the position of the nail holder according to the
nail length.
The nail will not feed smoothly if the nail holder is not
correctly adjusted.
1 Lift the nail holder.
2 Turn the nail holder to align the mark with the
numbers (1-1/4"(32 mm), 1-1/2"(38 mm), 1-3/4"(45
mm), 2"(50 mm) on the magazine cover.
Nail
(4) Close the magazine cover.
(5) Grip the nail guide and knob with finger.
Press the knob down and swing the nail guide open.
Knob
Nail Guide
16
000Book̲NV83A2̲US.indb 16
2016/01/22 10:12:37
English
(6) 1 Uncoil enough nails to reach the driving hole.
2 Insert the first nail into the driving hole and the
second nail between the two pawls of the feeder.
3 Fit the nail heads in the guide slot.
First Nail
Nail Guide
Driving Hole Guide Slot
2 3
4
1
Guide Surface
2
Feeder
NOTE: Be careful not to deform the collated wires
and not to disengage the nails with the guide
surface.
Otherwise, the nail guide will not close
correctly.
4 Pulling the nails to the right, swing the nail guide
closed.
(7) Lock the knob completery.
NAILER OPERATION
Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 8).
DANGER
● Operators and others in work
area MUST wear safety
glasses with side shields
which conforms to ANSI Z87.1
specifications.
Ordinary eyeglasses do not
provide adequate protection.
WARNING
● Only person who have read
and
understand
this
MANUAL should operate the
Nailer.
● NEVER point tool at yourself
or others in work area.
● Keep fingers AWAY from trigger when not
driving nails to avoid accidental discharge.
● Know and understand what trigger system
you are using.
Please read and understand “Methods of
Operation” below.
● Never place your hands or body closer than 8
inches (200 mm) from firing head when using.
● Do not drive nails into other nails; nails can
ricochet and hurt someone.
● Do not actuate Nailer unless Nailer is placed
firmly against the workpiece.
● In order to avoid double fire or unwanted
ejection of a nail due to bouncing of the Nailer,
1) do not push Nailer on workpiece with strong
force;
2) take Nailer away from workpiece using
recoil;
3) release trigger quickly when performing
trigger fire.
● When working close to an edge of a
workpiece or at steep angles, or driving
fasteners into thin workpiece use care to
minimize chipping, splitting or splintering, or
free flight, ricochet or piercing of fasteners,
which may cause injury.
● Never drive nails from both sides of a wall
at the same time. Nails can be driven into
and through the wall and hit a person on the
opposite side.
● Never use Nailer which is defective or
operating abnormally.
● Do not use Nailer as hammer.
● Disconnect air hose from Nailer when:
1) it is not in use;
2) leaving work area;
3) elevating, lowering or otherwise moving it
to another location;
4) handing it to another person;
5) performing any maintenance or repairs;
6) clearing a jam;
7) Nailer is outside of the operator's
supervision or control;
8) removing nails from the magazine; and
9) adjusting nailing depth.
This Hitachi nailer has a STANDARD CONTACT TRIP
MECHANISM (Bounce Fire). An OPTIONAL SEQUENTIAL
TRIP MECHANISM kit (SINGLE SHOT) is available as
order part number 876762.
THE STANDARD CONTACT TRIP MECHANISM (Bounce
Fire) is for use where rapid fastener placement is desired
and must be operated in accordance with the following
“METHODS OF OPERATION”.
17
000Book̲NV83A2̲US.indb 17
2016/01/22 10:12:37
English
METHODS OF OPERATION
This Nailer is equipped with the push lever and does
not operate unless the push lever is depressed (upward
position).
There are two methods of operation to drive nails with this
Nailer.
They are:
1. Intermittent operation (Trigger fire):
2. Continuous operation (Push lever fire):
(1) Intermittent operation (Trigger fire)
1 Position the nail outlet on the workpiece with
finger off the trigger.
2 Depress the push lever firmly until it is completely
depressed.
3 Pull the trigger to drive a nail.
4 Remove finger from the trigger.
To drive another nail, move the Nailer along the
workpiece and repeat this procedure.
Trigger
3
2
Push Lever
(2) Continuous operation (Push lever fire)
1 Pull the trigger with the Nailer off the workpiece.
2 Depress the push lever against the workpiece to
drive a nail.
3 Move the Nailer along the workpiece with a
bouncing motion.
Each depression of the push lever will drive a nail.
As soon as the desired number of nails have been
driven, remove finger from the trigger.
Previously pull
the trigger
1
3
WARNING
● Keep your finger off the trigger except during
fastening operation, because serious injury
could result if the push lever accidentally
contacts you or others in work area.
● Keep hands and body away from the
discharge area. The nailer with contact trip
mechanism may bounce from the recoil of
driving a fastener and unwanted subsequent
fastener may be driven, possibly causing
injury.
● Some types of loaded nails can spark out of the
muzzle during a nail driving operation. Exercise
caution!
THE OPTIONAL SEQUENTIAL TRIP MECHANISM
(SINGLE SHOT PARTS) is for use where precision
fastener placement is desired and must be operated in
accordance with the following “Method of Operation”.
You must first depress the push lever (upward position)
where you want to drive a nail and then pull the trigger.
After the each nail is driven, completely release the
trigger and lift the tool off the work surface.
An OPTIONAL SEQUENTIAL TRIP MECHANISM
may reduce the possibility of bodily injury to you or
others in the work area. This is because it is less
likely to drive an unwanted nail if you keep the trigger
pulled and accidentally bump the push lever against
yourself or others. An OPTIONAL SEQUENTIAL TRIP
MECHANISM may also reduce the speed of operation
compared to the standard contact trip mechanism.
NOTE:
● Both STANDARD CONTACT TRIP MECHANISM and
OPTIONAL SEQUENTIAL TRIP MECHANISM are
safe if used as described above and accroding to all
warnings and instructions.
18
000Book̲NV83A2̲US.indb 18
2016/01/22 10:12:37
English
● Always handle nails and package carefully.
If dropped, the collated nails may break or come
loose. In such cases, do not use the nails because,
if used in that condition, nail feed may become faulty
and result in missed nails or jamming of the nails.
● After nailing:
1) disconnect air hose from the Nailer;
2) remove all nails from the Nailer;
3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool
lubricant into the air plug on the Nailer; and
4) open the petcock on the air compressor tank to
drain any moisture.
ADJUSTING THE NAILING DEPTH
To assure that each nail penetrates to the same depth, be
sure that:
1) the air pressure to the Nailer remains constant
(regulator is installed and working properly), and
2) the Nailer is always held firmly against the workpiece.
<NV83A2>
If nails are driven too deep or shallow into the workpiece,
adjust the nailing depth in the following order.
1 DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER.
2 If nails are driven too deep, turn the adjuster to the
shallow side.
If nails are driven too shallow, turn the adjuster to the
deep side.
3 Stop turning the adjuster when a suitable position is
reached for a nailing test.
4 Connect the air hose.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION.
Perform a nailing test.
5 DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER.
6 Choose a suitable position for the adjuster.
Shallow
Deep
1 5 Disconnect air
hose
Adjuster
Flush
Too deep Too shallow
19
000Book̲NV83A2̲US.indb 19
2016/01/22 10:12:37
English
MAINTENANCE
NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer.
Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer.
MAINTENANCE AND INSPECTION
Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 8).
WARNING
2. Inspecting the push lever
1 DISCONNECT AIR HOSE.
2 Clean the push lever sliding part.
Lubricate it with Hitachi pneumatic tool lubricant.
● Disconnect air hose and remove all nails
from Nailer when:
1) doing maintenance and inspection; and
2) clearing a jam.
1. Clearing a jam
Remove a jammed nail in the following order:
1 DISCONNECT AIR HOSE.
2 Open the nail guide.
3 Insert a rod into the outlet.
Tap the rod with a hammer.
Hammer
Rod
1
Disconnect air
hose
Lubricate
3. Inspecting the feeders
1 DISCONNECT AIR HOSE.
2 Clean the knob sliding part.
Lubricate it with Hitachi pneumatic tool lubricant.
Outlet
1 Disconnect air
hose
4 Remove the jammed nail with a slotted screw
driver.
Nail
Guide
Push Lever
Knob
1
Disconnect
air hose
3 Open the nail guide and remove dust.
Lubricate the sliding groove of the feeder and
shafts.
Nail Guide
Nail
20
Slotted Screw Driver
5 Cut the deformed collated wire with nippers.
Correct the deformation.
6 In case of frequent jam, contact a Hitachi
authorized service center.
000Book̲NV83A2̲US.indb 20
Main Nail Stopper
Sub Nail Stopper
Nose Opening
Feeder Shaft
Feeder
2016/01/22 10:12:37
English
4 Lubricate the feeding surfaces of the nose and
the nail guide after cleaning.
This promotes smooth operation and prevents
rust.
CAUTION
● Check that the main nail stopper and sub nail
stopper slide smoothly by pushing them with
finger.
If not smooth, nails can be driven at an irregular
angle and hurt someone.
4. Inspecting the magazine
1 DISCONNECT AIR HOSE.
2 Clean the magazine. Remove dust or wooden tips
which may have accumulated in the magazine.
5. Storing
○ When not in use for an extended period, apply a
thin coat of the lubricant to the steel parts to avoid
rust.
○ Do not store the Nailer in a cold weather
environment.
Keep the Nailer in a warm area.
○ When not in use, the Nailer should be stored in a
warm and dry place.
Keep out of reach children.
6. WARNING LABEL
Do not use the Nailer with missing or damaged
WARNING LABEL.
A new WARNING LABEL is available from a Hitachi
authorized service center.
CAUTION
● Repair, modification and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by a Hitachi
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with
the tool to the Hitachi Authorized Service Center
when requesting repair or other maintenance. In
the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
SERVICE AND REPAIRS
WARNING
● Only service personnel trained by Hitachi,
distributor or employer shall repair the Nailer.
● Use only parts supplied or recommended by
Hitachi for repair.
All quality Nailers will eventually require servicing or
replacement of parts because of wear from normal use.
NOTE:
Specifications are subject to change without any
obligation on the part of HITACHI.
Warning
Label
7. Maintenance chart (See page 22)
8. Operator troubleshooting (See page 22)
9. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
21
000Book̲NV83A2̲US.indb 21
2016/01/22 10:12:37
English
Maintenance chart
ACTION
Drain air line filter daily.
Keep lubricator filled.
Clean filter element and blow air
through filter in direction opposite to
normal flow daily.
Clean magazine and feeder
mechanism.
Keep push lever working properly.
Lubricate the Nailer after nailing.
Drain air compressor daily.
WHY
Prevent accumulation of moisture
and dirt.
Keep the Nailer lubricated.
HOW
Open manual petcock.
Prevent clogging of filter with dirt.
Fill with Hitachi pneumatic tool
lubricant.
Follow manufacturer’s instructions.
Prevent a jam.
Blow clean daily.
Promote operator safety and efficient Blow clean daily.
Nailer operation.
Extend the Nailer life.
Supply 5 – 10 drops of lubricant into
the Nailer.
Keep the Nailer operated properly.
Open petcock on air compressor
tank.
Operator troubleshooting
Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below.
If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance.
PROBLEM
CHECK METHOD
CORRECTION
Nailer operates, but no nail is driven. Check for a jam
Clear a jam per page 20.
Check function of feeder per page 20. Clean and lubricate.
Check for proper nails.
Use only recommended nails.
Weak drive.
Check air pressure.
Increase air pressure. (Do not exceed
Slow to cycle.
120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2).)
———
Use Hitachi pneumatic tool lubricant.
Driver blade worn?
Contact Hitachi for replacement.
Piston ring worn or damaged?
Drives too deep.
Check air pressure.
Reduce air pressure.
(Adjust 70 – 120 psi)
Skipping nails. Intermittent feed.
Check for proper nails.
Use only recommended nails.
Check function of nail feeder per
Clean and lubricate.
page 20.
———
Use Hitachi pneumatic tool lubricant.
Check position of plate or nail holder Adjust plate or nail holder to proper
in magazine per page 15.
position.
Piston O-ring cut or heavily worn?
Contact Hitachi for replacement.
Nails jam.
Check for proper nails.
Use only recommended nails.
Driven nail is bent.
Driver blade worn?
Contact Hitachi for replacement.
Drives properly during normal
Check inside diameter of air hose.
Use larger air hose.
operation, but does not drive fully at
faster nailing speeds.
22
000Book̲NV83A2̲US.indb 22
2016/01/22 10:12:37
Français
INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ
Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement,
les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce
cloueur.
Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
La plupart des accidents résultant de l’utilisation ou de l’entretien des cloueurs sont dus au non respect de certaines
consignes et précautions de sécurité élémentaires. Un accident peut souvent être évité en reconnaissant une situation
potentiellement dangereuse avant qu’elle ne se produise, et en respectant les procédures de sécurité applicables.
Les consignes de sécurité élémentaires sont données dans la section “SECURITE” du manuel et dans les sections
relatives aux instructions d’utilisation et d’entretien.
Les dangers à éviter pour empêcher tout risque de blessures ou de dommage de l’outil sont identifiés par les mots
DANGER et AVERTISSEMENT, sur le cloueur et dans ce manuel.
NE JAMAIS utiliser ce cloueur pour des applications autres que celles qui sont spécifiées dans ce manuel.
DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION
DANGER indique une situation imminente dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner
la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
blessures légères ou modérées, ou d’endommager l’outil.
REMARQUE met en relief les informations essentielles.
EXPLICATION DE L’ACTION DE CLOUAGE DU CLOUEUR HITACHI
○ MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT :
Appuyer tout d’abord le levier-poussoir contre le bois, puis tirer sur la gâchette pour enfoncer le clou.
Tirer tout d’abord sur la gâchette, puis appuyer le levier-poussoir contre le bois pour enfoncer le clou.
Si la gâchette est maintenue tirée, un clou s’enfonce chaque fois que l’on appuie le levier-poussoir contre le bois.
23
000Book̲NV83A2̲US.indb 23
2016/01/22 10:12:37
Français
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU
CLOUEUR
CONSIGNES RELATIVES À UN RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES
CORPORELLES
● Généralités
Afin de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures physiques, LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
DANGER
1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES
DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER
UNE PROTECTION OCULAIRE (LUNETTES DE
PROTECTION AVEC ÉCRANS LATÉRAUX).
Quand on utilise le cloueur, toujours
porter des lunettes de protection avec
visières latérales, et veiller à ce que les
autres personnes dans la zone de travail
en portent également.
Les lunettes de protection devront
respecter les exigences de l’ANSI
(American National Standards Institute)
Z87.1 et assurer la protection contre les
projections de particules arrivant par
l’avant et par le côté.
Les lunettes ordinaires ne fournissent pas une
protection adéquate.
L’employeur doit veiller à ce que la personne qui
utilise le cloueur et les autres personnes dans l’aire
de travail portent des lunettes de protection.
2. NE JAMAIS UTILISER DE GAZ RÉACTIFS NI
AUCUN AUTRE GAZ EN BOUTEILLE. IL
POURRAIT SE PRODUIRE UNE EXPLOSION.
Ne jamais utiliser de gaz réactifs (tels
que l’oxygène), de gaz combustibles
ni aucun autre gaz en bouteille comme
source d’alimentation du cloueur.
L’utilisation de ces gaz serait
dangereuse, car le cloueur exploserait.
Utiliser exclusivement de l’air comprimé
propre, sec et régulé.
AVERTISSEMENT
3. NE JAMAIS DIRIGER L’OUTIL VERS SOI NI VERS
QUELQU’UN D’AUTRE DANS L’AIRE DE TRAVAIL.
Toujours supposer que le cloueur
renferme des clous.
Ne jamais diriger le cloueur vers soi, ni
vers quelqu’un d’autre, qu’il renferme des
clous ou non.
Si l’on enfonce des clous par erreur, cela
risque de provoquer des blessures graves.
Ne jamais s’amuser avec le cloueur.
Le cloueur est un instrument de travail.
Le respecter.
4. NE PAS PLACER LE DOIGT SUR LA GÂCHETTE
ET MAINTENIR LES DOIGTS ÉLOIGNÉS DE
CELLE-CI QUAND ON N’EFFECTUE PAS DE
CLOUAGE POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE
CLOUAGE ACCIDENTEL.
Ne jamais transporter l’outil avec le doigt
sur la gâchette, car on risquerait d’enfoncer
accidentellement un clou et de se blesser ou de
blesser quelqu’un d’autre.
Toujours transporter le cloueur exclusivement par sa
poignée.
5. CONNAÎTRE ET COMPRENDRE LE SYSTÈME DE
GÂCHETTE UTILISÉ.
Lire et bien assimiler la section intitulée “MÉTHODES
D’UTILISATION”. (pages 38 – 39)
6. NE PAS ENTRER EN CONTACT AVEC L’EMBOUT
DE SÉCURITÉ (LEVIER-POUSSOIR) QUAND ON
N’EFFECTUE PAS DE CLOUAGE.
24
000Book̲NV83A2̲US.indb 24
2016/01/22 10:12:37
Français
SECURITE — Suite
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation de ces outils, des précautions de base doivent être respectées, notamment:
on le charge ou le décharge, on le passe à
1. Zone de travail
quelqu’un d’autre, on le soulève ou l’abaisse, ou
(1) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée.
on le déplace dans un autre endroit. Ne jamais
Les zones sombres et encombrées augmentent les
essayer de retirer des clous coincés ou de réparer le
risques de choc électrique, d’incendie ou blessures
cloueur si le tuyau d’air n’est pas débranché et que
physiques.
les clous restants n’ont pas été retirés du cloueur. Le
(2) Ne pas utiliser le cloueur dans un endroit
cloueur ne doit jamais rester sans surveillance car
présentant un risque d’explosion, par exemple
des personnes non familiarisées avec ce type d’outil
en présence de liquides inflammables, de gaz ou
pourraient le manipuler et se blesser.
de poussières combustibles.
Ces mesures de précaution réduisent le risque de
Le cloueur peut provoquer des étincelles susceptibles
blessures physiques.
d’enflammer la poussière ou les vapeurs.
(3) Maintenir les passants, enfants et visiteurs à (5) Ne pas trop se pencher. Conserver une bonne
assise et un bon équilibre en permanence.
l’écart pendant l’utilisation du cloueur. Toute
Une bonne assise et un bon équilibre favorisent un
distraction peut provoquer la perte de contrôle du
meilleur contrôle du cloueur dans des situations
cloueur.
inattendues.
2. Sécurité personnelle
(6) Utiliser des équipements de sécurité. Utiliser un
(1) Rester sur ses gardes. Se concentrer sur la tâche
masque anti-poussière, des chaussures de sécurité
et faire preuve de bon sens quand on travaille
antidérapantes et un casque de sécurité lorsque les
avec le cloueur. Ne pas utiliser le cloueur si on est
conditions l’exigent.
fatigué, après avoir consommé des drogues ou
(7)
– Risque de perte
de l’alcool, ou sous l’influence de médicaments.
auditive. Porter une protection auditive.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du
La protection auditive doit avoir un CAS (coefficient
cloueur augmente le risque de blessures physiques.
d’atténuation sonore) déterminé selon les règles
(2) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter
de l’Agence américaine de la protection de
de vêtements amples ou de bijoux. Si l’on a les
l’environnement, approprié pour l’exposition au bruit.
cheveux longs, les maintenir sous un couvrechef. Maintenir les cheveux, vêtements et gants (8) Toujours porter un casque.
Toujours porter un casque pour se protéger la
à l’écart des pièces mobiles.
tête contre les projectiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs augmentent le risque de blessures physiques (9) Ne pas attacher le tuyau ou le cloueur à votre
corps.
car ils peuvent être entraînés par les pièces mobiles.
Attacher le tuyau à la structure pour réduire le risque
(3) Éviter toute mise en marche accidentelle.
de perte d’équilibre en cas de mouvements brusques
Vérifier que le commutateur est sur arrêt avant
du tuyau.
de brancher le tuyau d’air. Ne pas transporter le
cloueur en gardant le doigt sur le commutateur ou (10)
– Enfoncer les
raccorder le tuyau d’air quand le commutateur est sur
clous uniquement dans une surface de travail
marche.
appropriée. Ne pas enfoncer les clous dans d’autres
(4)
– Débrancher le
tuyau d’air du cloueur quand on effectue des
réglages ou l’entretien, on retire des clous
coincés, on actionne le levier-poussoir, fixation
et retrait du capuchon avant, on ne s’en sert
pas, on quitte l’aire de travail, on le laisse hors
de la supervision ou du contrôle de l’opérateur,
clous. Celui-ci pourrait ricocher et blesser quelqu’un,
ou provoquer une réaction inattendue du cloueur
susceptible d’entraîner une blessure physique.
3. Utilisation et entretien du cloueur
(1) Utiliser des serre-joints ou tout autre moyen
pratique pour maintenir la pièce sur une surface
stable en toute sécurité.
25
000Book̲NV83A2̲US.indb 25
2016/01/22 10:12:37
Français
SECURITE — Suite
AVERTISSEMENT
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Maintenir la pièce à la main ou contre soi est une
technique instable et peut provoquer une perte de
contrôle.
Ne pas forcer sur le cloueur. Utiliser le cloueur
approprié à votre usage. Le cloueur approprié
effectuera la tâche en toute sécurité selon les
spécifications pour lesquelles il est destiné.
Ne pas utiliser le cloueur si le commutateur ne
permet pas de le mettre sur marche ou arrêt.
Tout cloueur ne pouvant pas être contrôlé par le
commutateur est dangereux et doit être réparé.
Ne jamais utiliser un cloueur défectueux ou qui
ne fonctionne pas normalement. Si le cloueur
semble ne pas fonctionner comme d’habitude, qu’il
émet des bruits bizarres ou qu’il semble défectueux,
cesser immédiatement de l’utiliser et le faire réparer
par un service après-vente Hitachi agréé.
Débrancher le tuyau d’air du cloueur avant
de procéder à des réglages, de changer des
accessoires ou de le remiser. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
déclenchement accidentel du cloueur.
Remiser le cloueur, lorsqu’il est inutilisé, hors
de portée des enfants et de toute personne
non formée à son utilisation. Un cloueur s’avère
dangereux entre les mains de personnes non
formées à son utilisation.
Entretenir soigneusement le cloueur. Veiller à ce
que le cloueur soit toujours propre et graissé pour
obtenir un fonctionnement optimal et en toute sécurité.
Contrôler tout mauvais alignement ou grippage
des pièces mobiles, toute rupture de pièces
et toute autre situation pouvant affecter le
fonctionnement du cloueur.
S’il est endommagé, faire réparer le cloueur avant
toute nouvelle utilisation. En raison de la pression
d’air élevée à l’intérieur du cloueur, les fissures
en surface sont dangereuses. Pour éviter tout
risque, ne pas faire tomber le cloueur ni le heurter
contre des surfaces dures ; et ne pas le rayer ni y
graver d’inscriptions. De nombreux accidents sont
provoqués par des cloueurs mal entretenus. Il y a un
risque d’éclatement si le cloueur est endommagé.
Ne pas utiliser un cloueur en mauvais état
de marche. Des étiquettes et une séparation
physique doivent être utilisées pour contrôle.
(9) Utiliser exclusivement des accessoires fournis
ou recommandés par Hitachi pour ce cloueur
spécifique. L’utilisation d’un accessoire non destiné
à ce cloueur spécifique augmente le risque de
blessures physiques.
(10) Utiliser exclusivement les clous mentionnés dans la
section Accessoires du présent manuel. Les clous
non recommandés par Hitachi en vue d’une utilisation
avec ce cloueur augmentent le risque de blessures
physiques ou peuvent endommager le cloueur.
4. Entretien
(1) L’entretien de cet outil doit être confié
exclusivement au personnel d’entretien qualifié.
(2) Pour les réparations, utiliser exclusivement
des pièces de rechange identiques. Utiliser
exclusivement des pièces agréées.
(3) Utiliser exclusivement la graisse fournie avec le
cloueur ou recommandée par Hitachi.
5. Alimentation d’air
(1) Ne jamais raccorder le cloueur à une source
d’alimentation qui risque de dépasser 200 psi
(13.7 bars 14 kgf/cm2) si une défaillance du
régulateur se produit.
Une pression excessive à l’intérieur du cloueur
peut provoquer son éclatement, un fonctionnement
anormal, la panne du cloueur ou des blessures
physiques graves.
NE PAS DÉPASSER 120 psi (8.3 bars
8.5 kgf/cm2).
Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec
et régulé à la pression nominale ou dans la plage de
pression nominale indiquée sur le cloueur.
Toujours vérifier, avant d’utiliser le cloueur, que
l’alimentation d’air a été ajustée en fonction de la
pression d’air nominale ou dans la plage de pression
d’air nominale stipulée.
26
000Book̲NV83A2̲US.indb 26
2016/01/22 10:12:38
Français
SECURITE — Suite
AVERTISSEMENT
(2) Ne jamais utiliser de gaz réactifs (tels que
l’oxygène), de dioxyde de carbone, de gaz
combustibles ou tout autre gaz en bouteille
comme source d’alimentation du cloueur.
L’utilisation de ces gaz pourrait provoquer une
explosion et causer de graves blessures physiques.
6. Autres
(1) Faire attention aux doubles activations et aux
coups par le cloueur suite au retour brutal
(« rappel »).
Après avoir enfoncé un clou, le cloueur peut effectuer
un rappel causant son éloignement de la surface de
travail.
Pour réduire le risque de blessure, toujours gérer le
rappel en :
1) maintenant toujours le contrôle du cloueur.
2) laissant le rappel éloigner le cloueur de la surface
de travail.
3) ne résistant pas au rappel de sorte que le cloueur
sera refoulé contre la surface de travail. Dans
« MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT », si on laisse le levier-poussoir entrer
de nouveau en contact avec la surface de travail
avant de relâcher la gâchette, un clouage imprévu
se produira. Afin d’éviter ces doubles activations
indésirables,
○ Fonctionnement intermittent (déclenchement par
gâchette)
1 Tirer sur la gâchette rapidement et fermement.
2 Relâcher la gâchette RAPIDEMENT.
○ Fonctionnement continu (déclenchement par
levier-poussoir)
1 Ne pas appuyer le cloueur trop fort contre le
bois.
2 Eloigner le cloueur du bois car il effectue un
rappel après le clouage.
4) éloignant le visage et les parties du corps du
cloueur.
(2) Ne jamais utiliser de coupleur NON dégageant
sur le cloueur. Si l’on utilise un coupleur non
dégageant sur le cloueur, celui-ci risque de rester
chargé d’air après le débranchement et, par
conséquent, d’enfoncer un clou même après avoir
été débranché. Le cloueur et le tuyau d’air doivent
avoir un coupleur de tuyau de façon à ce que toute
la pression soit évacuée du cloueur quand on
débranche le joint de couplage.
000Book̲NV83A2̲US.indb 27
(3) Vérifier le levier-poussoir avant l’utilisation.
S’assurer que le levier-poussoir fonctionne
correctement, et qu’il ne soit pas inutilisable,
déconnecté, ou modifié. (Le levier-poussoir est
parfois appelé "sécurité".) Ne jamais utiliser le cloueur
si le levier-poussoir ne fonctionne pas correctement.
Un clou pourrait s’enfoncer accidentellement. Ne
pas modifier ou retirer le levier-poussoir, car sinon il
pourrait devenir inutilisable.
(4) Veiller à ce que toutes les vis et les couvercles
soient en place et bien serrés. Veiller à ce que
les vis et les couvercles soient solidement fixés.
Les vérifier périodiquement. Ne jamais utiliser le
cloueur si des pièces sont manquantes ou sont
endommagées.
(5) Ne pas charger de clous si la gâchette ou le
levier-poussoir sont enfoncés. Quand on charge
des clous dans le cloueur ou qu’on raccorde le tuyau
d’air,
1) ne pas appuyer sur la gâchette;
2) ne pas actionner le levier-poussoir; et
3) diriger le cloueur vers le bas.
(6) Éloigner les mains et le corps de la tête de
clouage pendant l’utilisation. Ne jamais approcher
les mains ni les pieds à moins de 8 pouces (200 mm)
de la tête de clouage. Il y a un risque de blessure
grave si les clous sont déviés par la pièce ou qu’ils
sont déportés au-delà du point d’entrée.
(7) Quand on travaille près du bord d’une pièce
ou à un angle prononcé, ou quand on enfonce
des clous dans une pièce fine, prendre soin de
minimiser le déchiquetage, le fractionnement
ou l’éclatement, ou le vol libre, le ricochet ou
le perçage des clous, pouvant provoquer des
blessures.
(8) Ne jamais enfoncer de clous des deux côtés d’un
mur en même temps. Les clous pourraient traverser
le mur et blesser quelqu’un de l’autre côté.
(9) Redoubler de précaution quand on cloue dans
des murs existants ou d’autres zones mortes
pour prévenir le contact avec des objets cachés
ou des personnes de l’autre côté (par ex.,
câbles, tuyaux).
(10) Vérifier s’il y a des fils sous tension. Pour éviter
tout risque d’électrocution grave, vérifier s’il y a des
fils sous tension dissimulés dans le mur, le plancher
ou le plafond. Couper le disjoncteur pour s’assurer
qu’il n’y a pas de fils sous tension.
27
2016/01/22 10:12:38
Français
SECURITE — Suite
AVERTISSEMENT
(11) Ne pas lever, tirer ou abaisser le cloueur par le
tuyau.
(12) Ne pas débrancher le tuyau d’air du cloueur avec
le doigt sur la gâchette. Le pourrait se déclencher
lorsque l’alimentation d’air sera à nouveau raccordée.
(13) Manipuler le cloueur correctement. Utiliser le
cloueur en suivant les instructions du manuel. Ne
jamais permettre que le cloueur soit utilisé par des
enfants, des personnes nonfamiliarisées avec son
fonctionnement ou du personnel non autorisé.
(14) Ne jamais utiliser le cloueur pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
présent manuel.
(15) Ne jamais modifier ni altérer un cloueur. Cela
pourrait provoquer un mauvais fonctionnement et
entraîner des blessures physiques.
(16) Ne pas retirer le couvercle à poussière. Des
fragments du fil de fixation des clous peuvent être
éjectés.
(17) Fermer le guide-clous et ne pas l’ouvrir pendant
le fonctionnement. Si l’on enfonce des clous avec
le guide-clous ouvert, ils risquent d’être déviés de la
pièce.
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR, DU PROPRIÉTAIRE DE L’OUTIL ET DE
L’OPÉRATEUR DE L’OUTIL
1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des
personnes qui doivent utiliser ou entretenir le cloueur.
2. Former l’opérateur à l’utilisation sécuritaire du cloueur
comme décrit dans ce MANUEL.
3. Veiller à ce que seules les personnes qui ont lu et
compris ce MANUEL utilisent le cloueur.
4. Veiller à ce que les cloueurs soient utilisés
exclusivement lorsque les opérateurs et les autres
personnes présentes dans l’aire de travail portent
des LUNETTES DE PROTECTION et un autre
équipement de protection individuelle approprié
comme une PROTECTION POUR LA TÊTE, LES
OREILLES ET LES PIEDS.
5. Obliger les opérateurs et les autres personnes
présentes dans l’aire de travail à porter des
LUNETTES DE PROTECTION.
6. Veiller à ce que les cloueurs soient conservés en bon
état de marche comme décrit dans ce MANUEL.
7. Entretenir les cloueurs correctement.
8. Veiller à ce que seul le personnel qualifié répare les
cloueurs.
9. Veiller à ce que les cloueurs qui ont besoin d’être
réparés soient retirés du service et que des étiquettes
et une séparation physique soient utilisées comme
moyen de contrôle.
CONSERVER CE MANUEL ET
LE METTRE A LA DISPOSITION DES
UTILISATEURS!
28
000Book̲NV83A2̲US.indb 28
2016/01/22 10:12:38
Français
UTILISATION
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute
sécurité.
Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de
ceux de votre cloueur.
NOM DES PIECES
<NV83A2>
Couvercle d'échappement
Piston
Joint torique
du piston
Corps
Lame
d’entraînement
Gâchette
Capuchon
Bouchon d’air (vendu séparément)
Magasin
Bec
Ensemble de magasin
Levier-poussoir
Bouton
Tête de clouage (sortie)
Section A - A
Couvercle de
magasin
Arrêtoir principal
de clous
Guide-clous
Chargeur
Porte-clous
Couvercle à poussière
Piston de
chargement
Ressort de
chargement
<NV65AC>
Couvercle d'échappement
Gâchette
Piston
Joint torique du
piston
Lame
d’entraînement
Capuchon
Bouchon d’air (vendu séparément)
Butée de magasin
Ensemble de
magasin
Bec
Porte-clous
Levier-poussoir
Tête de clouage
(sortie)
000Book̲NV83A2̲US.indb 29
Corps
Couvercle à
poussière
Chargeur
Couvercle de
magasin
Section A - A
Arrêtoir principal
de clous
Chargeur
Piston de
chargement
Guide-clous
Ressort de
chargement
29
2016/01/22 10:12:38
Français
<NV50A1>
Couvercle d'échappement
Clapet d'échappement
Piston
Joint torique du
piston
Lame d’entraînement
Gâchette
Corps
Capuchon
Bouchon d’air (vendu séparément)
Butée de magasin
Ensemble de magasin
Bec
Couvercle de magasin
Levier-poussoir
Tête de clouage (sortie)
Couvercle à
poussière
Chargeur
Porte-clous
Section A - A
Arrêtoir principal de
clous
Guide-clous
Chargeur
Piston de
chargement
Ressort de
chargement
SPECIFICATIONS
Modèle
NV83A2
NV65AC
NV50A1
Pression d’utilisation
70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars 5 – 8.5 kgf/cm2)
11-13/32" × 13-11/16" × 5-13/32" 11-13/32" × 12-17/32" × 5-13/32" 9-27/32" × 10-3/8" × 4-11/16"
Dimensions
Longueur × Hauteur × Largeur (290 mm × 348 mm × 135 mm) (290 mm × 318 mm × 135 mm) (250 mm × 264 mm × 119 mm)
Poids
8.2 lbs (3.7 kg)
7.5 lbs (3.4 kg)
4.2 lbs (1.9 kg)
Contenance de clous
200 – 300 clous (1 bobine)
250 – 300 clous (1 bobine)
400 clous (1 bobine)
.075 ft3/cycle à 100 psi
.035 ft3/cycle à 100 psi
.084 ft3/cycle à 100 psi
(2.4 l/cycle à 6.9 bar)
(2.1 l/cycle à 6.9 bar)
(.99 l/cycle à 6.9 bar)
Consommation d’air
(2.4 l/cycle à 7 kgf/cm2)
(2.1 l/cycle à 7 kgf/cm2)
(.99 l/cycle à 7 kgf/cm2)
Arrivée d’air
Filetage 3/8 NPT
30
000Book̲NV83A2̲US.indb 30
2016/01/22 10:12:38
Français
SELECTION DES CLOUS
Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce
cloueur.
REMARQUE: Utiliser uniquement les clous Hitachi garantis d’origine pour assurer la qualité des clous et un
enfoncement facile.
Dimension des clous
.099"
(2.5 mm)
.090"
(2.3 mm)
.111"
(2.8 mm)
.131"
(3.3 mm)
.083"
(2.1 mm)
2" (50 mm)
NV50A1
Min.
Max.
.189"
.189"
(4.8 mm)
(4.8 mm)
1-1/4" (32 mm)
2-1/2" (65 mm)
NV65AC
Min.
Max.
.266"
.245"
(6.8 mm)
(6.2 mm)
1-3/4" (45 mm)
3-1/4" (83 mm)
Bobine de clous fixés
par fil
2" (50 mm)
NV83A2
Min.
Max.
.283"
.236"
(7.2 mm)
(6 mm)
.083"
(2.1 mm)
Les clous sont assemblés et mis en rouleau comme montré sur l'illustration ci-dessus.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
● Les accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des
blessures.
ACCESSOIRES STANDARD
Modèl
1Lunettes de protection
NV83A2
1
NV65AC
1
NV50A1
1
1
31
000Book̲NV83A2̲US.indb 31
2016/01/22 10:12:38
Français
ACCESSOIRES EN OPTION
... vendus séparément
○ Kit de mécanisme de declenchement séquentiel
(N° de code 876762)
(Clouage simple)
○ Huile de machine pneumatique
Alimenteur d’huile .8 oz (25 cc) (N° de code 877153)
Alimenteur d’huile 4 oz (120 cc) (N° de code 874042)
Alimenteur d’huile 1 quart (1 l) (N° de code 876212)
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à
modification sans préavis et sans aucune
obligation de la part de HITACHI.
APPLICATIONS
<NV83A2, NV65AC>
○ Construction en bois telle que plancher et coffrage
de murs, faux comble de toit, structure de base de
plancher.
○ Construction de caravanes et de maisons
modulaires.
○ Fabrication de caisses en bois, de palettes et de
tambours.
○ Fabrication d'éléments d'emballage dans les usines
de production, autres types d'emballages et autres
travaux de réalisation de caisses à claire-voie.
<NV50A1>
○ Fabrication de caisses en bois et de palattes légères.
○ Fabrication de meubles en bois, de tiroirs en bois et
tout autres produit en bois.
○ Fabrication d'éléments d'emballage dans les usines
de production, autres types d'emballages et autres
travaux de réalisation de caisses à claire-voie.
○ Travaux de construction tels que fabrication de
maisons préfabriquées.
REMARQUE:
Les clous en aluminium peuvent plier lorsque l’on
tente de les enfoncer sur une surface dure.
Faire un essai préalable.
AVANT L’UTILISATION
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 24 – 28).
Bien vérifier les points suivants avant de travailler.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
32
● Pas de gaz ou liquides inflammables, ni
aucun autre objet inflammable sur le chantier.
● Evacuer les enfants et les personnes non
autorisées de l’aire de travail.
000Book̲NV83A2̲US.indb 32
ALIMENTATION D’AIR
DANGER
● NE JAMAIS utiliser de gaz
réactifs ni aucun autre gaz en
bouteille. Il pourrait se
produire une explosion.
AVERTISSEMENT
● Ne jamais raccorder le cloueur à une
pression qui risque de dépasser 200 psi
(13.7 bars 14 kgf/cm2) si une défaillance du
régulateur se produit.
● Ne jamais utiliser de coupleur non dégageant
sur le cloueur.
1. Alimentation
○ Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec
et régulé avec ce cloueur.
○ Les compresseurs d’air utilisés pour alimenter
l’air comprimé au cloueur devront respecter les
exigences ANSI B19.3 “Normes de sécurité pour les
compresseurs des industries de transformation”.
○ L’humidité ou l’huile dans le compresseur d’air
peuvent accélérer l’usure et la corrosion du cloueur.
Purger tous les jours.
2. Filtre-régulateur-lubrificateur
○ Utiliser un régulateur d’une pression comprise entre
0 – 120 psi (0 – 8.3 bars 0 – 8.5 kgf/cm2).
○ Les unités filtre-régulateur-lubrificateur procureront
les conditions optimales du cloueur et accroîtront sa
durée de service.
Toujours les utiliser.
Filtre ............... Le filtre enlève l’humidité et la saleté
mélangées à l’air comprimé.
Purger tous les jours, sauf si l’outil
possède une purge automatique.
Nettoyer régulièrement le filtre.
Régulateur ...... Le régulateur contrôle la pression
de fonctionnement afin d’assurer la
sécurité du cloueur.
Inspecter le régulateur avant le
travail pour s’assurer qu’il fonctionne
correctement.
Lubrificateur ... Le lubrificateur alimente de l’huile
vaporisée au cloueur.
Inspecter le lubrificateur avant
le travail pour s’assurer que
l’alimentation d’huile est adéquate.
Utiliser une huile de machine
pneumatique Hitachi.
2016/01/22 10:12:38
Français
Régulateur
Côté cloueur
Côté
compresseur
Filtre
Lubrificateur
3. Tuyau d’air
Les tuyaux d'alimentation d’air comprimé doivent
avoir une pression de travail minimum égale ou
supérieure à la pression de la source d'alimentation
si une défaillance du régulateur se produit, ou égale
ou supérieure à 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm2), à
savoir la plus élevée.
4. Consommation d’air
Sélectionner la taille du compresseur en se reportant
au tableau de consommation d’air et aux formules de
taille du compresseur.
Tableau de consommation d’air
psi
80
90
Pression de
(bar)
(5.5) (6.2)
fonctionnement
(kgf/cm2) (5.6) (6.3)
.062 .073
NV83A2
(1.8) (2.1)
Consommation d’air
.048 .061
ft3/cycle
NV65AC
(1.4) (1.7)
(I/cycle)
.025 .030
NV50A1
(.71) (.85)
100
(6.9)
(7)
.084
(2.4)
.075
(2.1)
.035
(.99)
Formules de taille du compresseur d’air
Quantité d’air requise
=nombre de clous
× clous moyens enfoncés par minute par le cloueur
× consommation d’air à une pression donnée
× facteur de sécurité (toujours 1.2)
Example: 2 cloueurs (NV83A2) fonctionnant à 100
psi et enfonçant 30 clous par minute
Quantité d’air requise
=2 × 30 × .084 (2.4) × 1.2
=6.0 CFM (ft3/mn) (173 l/mn)
Effectuer le calcul ci-dessus pour obtenir un
compresseur fournissant les 6.0 CFM d’air
nécessaires.
GRAISSAGE
Il est essentiel que le cloueur soit graissé correctement.
Si le cloueur est mal graissé, il ne fonctionnera pas
correctement et les pièces s’useront prématurément.
○ Utiliser une huile de machine Hitachi.
Ne pas utiliser d’huile détergente ni d’additifs. Ces
lubrifiants endommageraient les joints toriques et les
autres pièces en caoutchouc. Cela provoquerait un
mauvais fonctionnement du cloueur.
○ Toujours utiliser des unités filtre-régulateurlubrificateur.
Veiller à ce que le régulateur soit toujours plein d’huile
de machine pneumatique Hitachi.
○ Si l’on ne possède pas de lubrificateur, mettre 5 à
10 gouttes d’huile de machine pneumatique Hitachi
dans le bouchon d’air du cloueur deux fois par jour.
ENTRETIEN PAR TEMPS FROID
○ Ne pas ranger le cloueur dans un environnement
froid.
Le laisser dans un endroit chaud jusqu’à ce que l’on
soit prêt à travailler.
○ Si le cloueur est déjà froid, l’amener dans un endroit
chaud et le laisser réchauffer avant de l’utiliser.
1 Réduire la pression d’air à 64 psi (4.4 bars
4.5 kgf/cm2).
2 Sortir tous les clous du cloueur.
3 Raccorder le tuyau d’air et faire un essai de
clouage (clouage à blanc).
La pression d’air inférieure sera suffisante pour le
clouage à blanc.
Les opérations à vitesse lente ont tendance à
chauffer les pièces mobiles.
ATTENTION
● Ne pas faire un essai de clouage à blanc à haute
pression.
ESSAI DU CLOUEUR
DANGER
● Les opérateurs et les autres
personnes dans l’aire de
travail DOIVENT porter des
lunettes de protection avec
visières latérales respectant
les exigences ANSI Z87.1.
Les lunettes ordinaires ne
fournissent
pas
une
protection adéquate.
AVERTISSEMENT
● Ne jamais utiliser le cloueur si le levierpoussoir ne fonctionne pas correctement.
33
000Book̲NV83A2̲US.indb 33
2016/01/22 10:12:38
Français
Avant de commencer le travail proprement dit, faire
un essai de clouage en vérifiant les points ci-dessous.
Effectuer les essais dans l’ordre indiqué.
S’il se produit un fonctionnement anormal, cesser
immédiatement d’utiliser le cloueur et contacter un
service après-vente agréé Hitachi.
(1) DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR.
SORTIR TOUS LES CLOUS DU CLOUEUR.
□ TOUTES LES VIS DOIVENT ETRE SERREES A
FOND.
Si certaines vis sont relâchées, les revisser.
Tirer sur la gâchette
(3) Le doigt étant retiré de la gâchette, actionner le
levier-poussoir contre la pièce.
□ LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.
□ LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE
DOIVENT FONCTIONNER AVEC SOUPLESSE.
Gâchette
Actionner le
levier-poussoir
Ne pas tirer sur la
gâchette
(4) Sans toucher la gâchette, actionner le levier-poussoir
contre la pièce.
Tirer sur la gâchette.
Levierpoussoir
Ne pas raccorder
le tuyau d’air
(2) Régler la pression d’air sur 70 psi (4.9 bar
5 kgf/cm2).
Raccorder le tuyau d’air.
Ne pas mettre de clous dans le cloueur.
□ LE CLOUEUR NE DOIT PAS AVOIR DE FUITE
D’AIR.
Diriger le cloueur vers le bas et tirer sur la gâchette.
□ LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.
(5) Le cloueur ne touchant plus la pièce, tirer sur la
gâchette.
Actionner le levier-poussoir contre la pièce.
□ LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.
(6) Si l’on ne remarque aucun fonctionnement anormal,
on pourra mettre des clous dans le cloueur.
Enfoncer les clous dans un matériau du même type
que celui du travail proprement dit.
□ LE
CLOUEUR
CORRECTEMENT.
DOIT
FONCTIONNER
□ LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.
34
000Book̲NV83A2̲US.indb 34
2016/01/22 10:12:38
Français
RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR
AVERTISSEMENT
● Ne pas dépasser
120 psi (8.3 bars
8.5 kgf/cm2).
Magasin
Porte-clous Couvercle de magasin
Régler la pression d’air à la pression de travail
recommandée de 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars
5 – 8.5 kgf/cm2) en fonction de la longueur des clous et de
la dureté du matériau.
La pression d’air correcte est la pression la plus basse
capable d’effectuer le travail. L’utilisation d’une pression
d’air supérieure à la pression nécessaire fatiguera
inutilement le cloueur.
CHARGEMENT DES CLOUS
AVERTISSEMENT
● Lors du chargement des clous dans le
cloueur,
1) ne pas appuyer sur la gâchette;
2) ne pas actionner le levier-poussoir; et
3) diriger le cloueur vers le bas.
<NV83A2>
(1) Saisir le guide-clous et le bouton avec les doigts.
Pousser le bouton vers le bas et ouvrir le guide-clous.
Ouvrir le couvercle du magasin.
REMARQUE: Avant d’introduire des clous dans le
magasin, régler la platine. Si le couvercle
du magasin est fermé en forçant et sans
que la platine ne soit réglée correctement,
le porte-clous peut être endommagé.
1 Tourner le porte-clous d’environ 90 degrés dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2 Le faire glisser en position verticales autant que
possible.
Soulever ou abaisser le porte-clous pour accepter
différentes longueurs de clou.
3 Régler la platine en fonction des références de
longueur de clou du couvercle du magasin puis
tourner le porte-clous de 90 degrés dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’on
entende un “clic”.
2"
21/4" 23/8"
21/2" 23/4"
3" 31/4"
Magasin
Bouton
2
3
1
Porte-clous
(3) Introduire la bobine de clous dans le magasin.
Dégager une longueur suffisante de clous pour
atteindre le perçage d’entraînement.
Guide-clous Couvercle de magasin
(2) Régler la position de la platine en fonction de la
longueur des clous.
L’alimentation des clous ne peut pas être régulière si
la platine n’est pas correctement réglée.
Magasin
Clous
Porte-clous
35
000Book̲NV83A2̲US.indb 35
2016/01/22 10:12:38
Français
(4) 1 Dérouler suffisamment de clous pour atteindre le
trou de clouage.
2 Insérer le premier clou dans le trou de clouage et
le second clou entre les deux cliquets du chargeur.
3 Ajuster la tête du clou dans la fente-guide.
Trou de clouage Fente-guide
Premier clou
2 3
Guide-clous
4
1
Surface du guide
2
Chargeur
4 En tirant les clous sur la droite, faire pivoter le
guide-clous pour le refermer.
(5) Fermer tout d’abord le couvercle du magasin puis le
guide-clous.
(6) Verrouiller convenablement le bouton.
Butée du magasin
Couvercle du magasin
(2) <NV50A1>
Ajuster la position du porte-clous en fonction de la
longueur des clous.
L'alimentation des clous n'aure pas lieu régulièrement
si le porte-clous n 'est pas réglé correctment.
1 Relever le porte-clous.
2 Tourner le porte-clous de manière à faire
coïncider le repère avec les indications
numériques (1-1/4" (32 mm), 1-1/2" (38 mm), 1-3/4"
(45 mm), 2" (50 mm) visibles sur le couvercle du
magasin.
Pour 1-1/4"(32 mm)
Pour 1-1/2"(38 mm)
Pour 1-3/4" et 2"
(45 mm et 50 mm)
Couvercle de
magasin
Bouton
Guide-clous
Couvercle de magasin
REMARQUE: Veiller à ne pas déformer les fils d’acier
de liaison ni à libérer les clous avec la
surface de guidage.
Dans le cas contraire, en effet, le guideclous ne se fermerait pas correctement.
<NV50A1 • NV65AC>
(1) Appuyer sur la butée du magasin ou ouvrir le
couvercle du magasin.
Marquage
Porte-clous
REMARQUE: Avant de charger les clous dans le
magasin, ajuster le porte-clous. Si le
couvercle du magasin est fermé en force
sans que le porte-clous n'ait été ajusté
correctement, le porte-clous risque d'être
endommagé.
(3) Placer la bobine de clous dans le magasin.
Insérer le premier clou dans l'ouverture du magasin.
36
000Book̲NV83A2̲US.indb 36
2016/01/22 10:12:38
Français
Ouverture du magasin
Premier
clou
Magasin
4 En tirant les clous sur la droite, faire pivoter le
guide-clous pour le refermer.
(7) Varrouiller le bouton complètement.
UTILISATION DU CLOUEUR
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 24 – 28).
DANGER
Clous
(4) Refermer le couvercle du magasin.
(5) enir le guide-clous et le bouton avec les doigts.
Pousser le bouton vers le bas et ouvrir le guide-clous
en le faisant pivoter.
● Les opérateurs et les autres
personnes dans l’aire de
travail DOIVENT porter des
lunettes de protection avec
visières latérales respectant
les exigences ANSI Z87.1.
Les lunettes ordinaires ne fournissent pas une
protection adéquate.
AVERTISSEMENT
Bouton
Guide-clous
●
(6) 1 Dérouler suffisamment de clous pour atteindre le
trou de clouage.
2 Insérer le premier clou dans le trou de clouage et
le second clou entre les deux cliquets chargeur.
3 Ajuster la tête du clou dans la fente-guide.
Tou de clouage Fente-guide
Premier clou
2 3
Guide-clous
4
1
●
●
●
●
●
Surface du guide
2 Chargeur
REMARQUE: Faire attention de ne pas déformer les
fils de fixation et de ne pas désengager
les clous de la surface du guide.
Sinon, le guide-clous ne fermera pas
correctement.
000Book̲NV83A2̲US.indb 37
● Seules les personnes qui ont
lu et compris ce MANUEL
doivent utiliser le cloueur.
● NE JAMAIS diriger l’outil vers
soi ni vers quelqu’un d’autre
dans l’aire de travail.
Maintenir les doigts ÉLOIGNÉS de la gâchette
quand on n’enfonce pas de clous pour éviter
un clouage accidentel.
Connaître et comprendre le système de
gâchette utilisé.
Lire et bien assimiler les “Méthodes
d’utilisation” ci-dessous.
Ne jamais approcher les mains ni les pieds
à moins de 8 pouces (200 mm) de la tête de
clouage lors de l’utilisation.
Ne pas enfoncer de clous sur d’autres clous;
les clous pourraient ricocher et blesser
quelqu’un.
Ne pas actionner le cloueur à moins qu’il
ne soit placé fermement contre la pièce de
travail.
Pour éviter tout risque de déclenchement
double ou toute éjection inadvertante d'un
clou dus à un bondissement du cloueur,
1) ne pas appuyer le cloueur trop fort contre
la pièce ;
2) éloigner complètement le cloueur de la
pièce avec le rappel ;
3) relâcher la gâchette rapidement lorsqu’on
effectue un clouage par gâchette.
37
2016/01/22 10:12:39
Français
● Quand on travaille près du bord d’une
pièce ou à un angle prononcé, ou quand
on enfonce des clous dans une pièce fine,
prendre soin de minimiser le déchiquetage,
le fractionnement ou l’éclatement, ou le vol
libre, le ricochet ou le perçage des clous,
pouvant provoquer des blessures.
● Ne jamais enfoncer de clous des deux
côtés d’un mur en même temps. Les clous
pourraient traverser le mur et blesser
quelqu’un de l’autre côté.
● Ne jamais utiliser le cloueur s’il est défectueux
ou qu’il ne fonctionne pas normalement.
● Ne pas se servir du cloueur comme d’un
marteau.
● Débrancher le tuyau d’air du cloueur quand:
1) on ne s’en sert pas;
2) on quitte l’aire de travail;
3) on le soulève ou l’abaisse, ou on le
déplace dans un autre endroit;
4) on le passe à quelqu’un d’autre;
5) on effectue tout entretien ou réparation;
6) on retire les clous bloqués;
7) le cloueur n’est pas sous la supervision
ou le contrôle de l'opérateur;
8) on retire les clous du chargeur; et
9) on règle la profondeur de clouage.
Ce cloueur Hitachi possède un MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT STANDARD
(activation par band). Il existe un lot de MÉCANISME
DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL EN OPTION
(CLOUAGE SIMPLE) dont le numéro de pièce de
commande est 876762.
On utilisera LE MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
PAR CONTACT STANDARD (activation par band)
pour effectuer un clouage rapide, et en respectant la
“METHODES D’UTILISATION” ci-dessous.
1 Placer l’orifice de sortie des clous sur la pièce en
enlevant le doigt de la gâchette.
2 Actionner fermement le levier-poussoir jusqu’à ce
qu’il soit complètement enfoncé.
3 Tirer sur la gâchette pour enfoncer un clou.
4 Retirer le doigt de la gâchette.
Pour enfoncer un autre clou, déplacer le cloueur
sur la pièce, et recommencer.
Gâchette
3
2
Levier-poussoir
(2) Fonctionnement continu (déclenchement par levierpoussoir) :
1 Tirer sur la gâchette en retirant le cloueur de la
pièce.
2 Actionner le levier-poussoir contre la pièce pour
enfoncer un clou.
3 Déplacer le cloueur le long de la pièce en lui
faisant faire des bonds.
Chaque pression du levier-poussoir enfonce un
clou.
Dès que le nombre de clous voulu est enfoncé, retirer
le doigt de la gâchette.
Au préalable, tirer
sur la gâchette
MÉTHODES D’UTILISATION
Le cloueur est équipé d’un levier-poussoir et il ne
fonctionne pas tant que le levier-poussoir n’est pas
enfoncé (position supérieure).
Il y a deux façons d’enfoncer des clous avec le cloueur.
Ces deux méthodes sont:
1. Fonctionnement intermittent (déclenchement par
gâchette):
2. Fonctionnement continu (déclenchement par
levier-poussoir):
1
3
(1) Fonctionnement intermittent (déclenchement par
gâchette)
38
000Book̲NV83A2̲US.indb 38
2016/01/22 10:12:39
Français
AVERTISSEMENT
● Ne pas mettre le doigt sur la gâchette sauf
pendant une opération de clouage, car un
contact accidentel du levier-poussoir sur
l’opérateur ou sur les personnes alentour
pourrait entraîner des blessures graves.
● Ne pas approcher les mains ni le corps de la
section de sortie des clous. Le cloueur avec
mécanisme de déclenchement par contact
risque de faire un bond après avoir enfoncé
un clou, ce qui pourrait enfoncer un autre
clou et provoquer des blessures.
● Certains types de clous peuvent s'éjecter de
la buse pendant une opération de clouage
quand ils sont chargés. Faire attention!
On utilisera LE MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL EN OPTION (CLOUAGE SIMPLE) pour
effectuer un clouage précis et en respectant la “méthode
de fonctionnement” ci-dessous.
Appuyer tout d’abord sur le levier-poussoir (position
“haut”) à l’endroit où l’on veut enfoncer le clou, puis
tirer sur la gâchette. Après avoir enfoncé chaque
clou, relâcher complètement la gâchette et relever
l’outil de la surface de travail. Le MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL EN OPTION
réduit les risques de blessures pour l’opérateur et
les personnes qui se trouvent dans l’aire de travail.
En effet, il risque moins d’enfoncer accidentellement
un clou si l’on garde le doigt sur la gâchette et qu’on
appuie accidentellement le levier-poussoir contre
soi ou contre une autre personne. LE MÉCANISME
DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL EN OPTION
réduit également la vitesse de clouage par rapport au
mécanisme de déclenchement par contact standard.
REMARQUE:
● LE MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT STANDARD et LE MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL EN OPTION
sont tous deux parfaitement sûrs s’ils sont
utilisés conformément aux avertissements et aux
instructions.
● Toujours manier les clous et le paquet avec
précaution. S’il tombait, la suite des clous risquerait
d’être brisée ou de devenir lâche. Dans ce cas, ne
pas utiliser ces clous car, s’ils étaient utilisés dans
ces conditions, le chargement des clous pourrait
devenir défectueux et entraîner un problème de
clouage ou un blocage des clous.
● Après le clouage:
1) débrancher le tuyau d’air du cloueur;
2) sortir tous les clous du cloueur;
3) mettre 5 ou 10 gouttes d’huile de machine
pneumatique Hitachi dans le bouchon d’air du
cloueur; et
4) ouvrir le robinet de purge du réservoir du
compresseur d’air pour purger toute l’humidité.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE
CLOUAGE
Pour que les clous s’enfoncent tous à la même profondeur,
s’assurer que:
1) la pression d’air du cloueur reste constante (le
régulateur est installé et il fonctionne normalement),
et
2) le cloueur est toujours maintenu fermement contre la
pièce.
<NV83A2>
Si les clous sont enfoncés trop loin ou pas assez dans la
pièce, régler le clouage dans l’ordre suivant.
1 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR.
2 Si les clous s’enfoncent trop profondément, tourner
l’ajusteur sur le côté peu profond.
Si les clous ne s’enfoncent pas assez profondément,
tourner l’ajusteur sur le côté profond.
3 Cesser de tourner l’ajusteur quand on a trouvé la
position qui convient lors de l’essai de clouage.
4 Brancher le tuyau d’air.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTION.
Effectuer un clouage d’essai.
5 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR.
6 Sélectionner la position de l’ajusteur qui convient.
Peu profond
Ajusteur
A ras
Profond
1 5 Débrancher
le tuyau d’air.
Pas assez
Trop profond profond
39
000Book̲NV83A2̲US.indb 39
2016/01/22 10:12:39
Français
ENTRETIEN
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute
sécurité.
Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de
ceux de votre cloueur.
ENTRETIEN ET INSPECTION
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 24 – 28).
AVERTISSEMENT
● Débrancher le tuyau d’air et sortir tous les
clous du cloueur quand:
1) on entretient ou on inspecte le cloueur; et
2) on retire des clous coincés.
1. Elimination d’un blocage
Retirer un clou bloqué dans l’ordre suivant:
1 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR.
2 Ouvrir le guide-clous.
3 Insérer une tige dans la sortie.
Taper sur la tige avec un marteau.
5 Couper le fil de fixation déformé avec des
tenailles.
Corriger la déformation.
6 En cas de blocages fréquents, contacter un
centre de réparation autorisé Hitachi.
2. Inspection du levier-poussoir
1 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR.
2 Nettoyer la partie coulissante du levier-poussoir.
La lubrifier avec le lubrifiant pour outil
pneumatique Hitachi.
Marteau
1
Tige
Lubrifier
Sortie
1 Débrancher le
tuyau d’air
Débrancher le
tuyau d’air
3. Inspection des chargeurs
1 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR.
2 Nettoyer la partie coulissante du bouton.
La lubrifier avec le lubrifiant pour outil
pneumatique Hitachi.
4 Retirer le clou bloqué avec un tournevis plat.
Guideclous
1
Bouton
Levier-poussoir
Clou
Tournevis plat
Débrancher
le tuyau d’air
3 Ouvrir le guide-clous et retirer la poussière.
Lubrifier la fente coulissante du chargeur et les
arbres.
40
000Book̲NV83A2̲US.indb 40
2016/01/22 10:12:39
Français
Guide-clous
Etiquette
d’avertissemetnt
Arrêtoir
principal de clous
Arrêtoir secondaire
de clous
Ouverture de bec
Axe de chargeur
Chargeur
4 Lubrifier les surfaces de chargement du bec et le
guide-clous après le nettoyage.
Cela favorise un fonctionnement doux et protège
de la rouille.
ATTENTION
● Vérifier que l'arrêtoir principal de clou et
l'arrêtoir secondaire de clou coulissent sans
offrir de résistance, ce qui peut être vérifié en
les actionnant du doigt.
S'il existe une résistance, les clous risquent
d'êre chargés suivant une orientatlon anormale
et ceci présente un risque d'accident aux
personnes en présence.
4. Inspection du magasin
1 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR.
2 Nettoyer le magasin. Retirer la poussière ou les
petits morceaux de bois qui se sont accumulés
dans le magasin.
5. Remisage
○ Si l’on ne se sert pas du cloueur pendant un
certain temps, enduire ses pièces en acier
d’une mince couche de graisse pour éviter toute
corrosion.
○ Ne pas remiser le cloueur dans un environnement
froid.
Le laisser dans un endroit chaud.
○ Lorsqu’on ne se sert pas du cloueur, le remiser
dans un endroit chaud et sec.
Le ranger hors de portée des enfants.
7. Tableau d’entretien (voir page 42)
8. Guide de dépannage de l’opérateur (voir pages 42 –
43)
9. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
ATTENTION
● Les réparations, modifications et inspections
des outils électriques Hitachi doivent être
confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces
au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de
l’entretien d’un outil électrique, respecter les
règlements et les normes de sécurité en vigueur
dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers
progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans
avis préalable.
6. ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cloueur si l’ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT manque ou est endommagée.
Se
procurer
une
nouvelle
ETIQUETTE
D’AVERTISSEMENT auprès d’un service aprèsvente Hitachi agréé.
41
000Book̲NV83A2̲US.indb 41
2016/01/22 10:12:39
Français
ENTRETIEN ET REPARATIONS
AVERTISSEMENT
● Les réparations du cloueur seront confiées
exclusivement au personnel d’entretien formé
par Hitachi, au distributeur ou à l’employeur.
● Pour les réparations, utiliser exclusivement des
pièces fournies ou recommandées par Hitachi.
Du fait de l’usure normale, les cloueurs de qualité
finissent toujours par avoir besoin d’un entretien ou d’un
remplacement de pièce.
REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis et sans aucune
obligation de la part de HITACHI.
Tableau d’entretien
ACTION
Purger le filtre de la ligne d’air tous
les jours.
Veiller à ce que le lubrificateur soit
toujours plein.
Nettoyer l’élément du filtre et souffler
de l’air à travers le filtre dans le sens
opposé au flux normal tous les jours.
Nettoyer le magasin et le mécanisme
de l’alimenteur de clous.
Veiller à ce que le levier-poussoir
fonctionne toujours correctement.
POURQUOI
COMMENT
Eviter l’accumulation d’humidité et de Ouvrir le robinet de purge manuel.
poussière.
Maintenir le cloueur bien graissé.
Remplir d’huile de machine
pneumatique Hitachi.
Eviter le colmatage du filtre par la
Suivre les instructions du fabricant.
saleté.
Eviter que les clous ne se coincent.
Assurer la sécurité de l’opérateur
et un fonctionnement efficace du
cloueur.
Graisser le cloueur après l’utilisation. Rallonger la durée de service du
cloueur.
Purger le compresseur d’air tous les Maintenir le cloueur en bon ordre de
jours.
marche.
Nettoyer en soufflant de l’air tous les
jours.
Nettoyer en soufflant de l’air tous les
jours.
Mettre 5 ou 10 gouttes de graisse
dans le cloueur.
Ouvrir le robinet de purge du
réservoir du compresseur d’air.
Guide de dépannage de l’opérateur
En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en
toute facilité.
Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé.
PROBLEME
VERIFICATION
CORRECTION
Le cloueur fonctionne, mais les clous Vérifier si un clou est coincé
Dégager le clou coincé page 40.
ne s’enfoncent pas.
Vérifier le fonctionnement de
Nettoyer et graisser.
l’alimenteur de clous à la page 40.
Vérifier si l’on utilise les bons clous.
Utiliser uniquement les clous
recommandés.
42
000Book̲NV83A2̲US.indb 42
2016/01/22 10:12:39
Français
PROBLEME
Entraînement faible.
Cycle lent.
VERIFICATION
Vérifier la pression d’air.
———
Les clous s’enfoncent trop
profondément.
Certains clous sont sautés.
Alimentation intermittente.
La lame d’entraînement est-elle
usée?
La bague de piston est-elle usée ou
endommagée?
Vérifier la pression d’air.
Vérifier si l’on utilise les bons clous.
Vérifier le fonctionnement de
l’alimenteur à la page 40.
———
Des clous se coincent.
Les clous enfoncés sont tordus.
Les clous s’enfoncent bien
normalement, mais pas
complètement à des vitesses
supérieures.
CORRECTION
Augmenter la pression d’air.
(Ne pas dépasser 120 psi
(8.3 bars 8.5 kgf/cm2).)
Utiliser une huile de machine
pneumatique Hitachi.
Contacter Hitachi pour le
remplacement.
Réduire la pression d’air.
(Régler sur 70 – 120 psi)
Utiliser uniquement les clous
recommandés.
Nettoyer et graisser.
Utiliser une huile de machine
pneumatique Hitachi.
Régler le plateau ou le porte-clous
sur la position appropriée.
Vérifier la position du plateau ou du
porte-clous dans le magasin comme
indiqué à la page 35.
Le joint torique du piston est-il coupé Contacter Hitachi pour le
ou très usé?
remplacement.
Vérifier si l’on utilise les bons clous.
Utiliser uniquement les clous
recommandés.
La lame d’entraînement est-elle
Contacter Hitachi pour le
usée?
remplacement.
Vérifier le diamètre intérieur du tuyau Utiliser un tuyau d’air plus large.
d’air.
43
000Book̲NV83A2̲US.indb 43
2016/01/22 10:12:39
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de
funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la
operación o el mantenimiento de este clavador.
La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE
GRAVEDAD.
La mayoría de los accidentes se ocurridos al utilizar o mantener este clavador se deben a la falta de tener en cuenta
las normas de seguridad y precauciones básicas. Los accidentes podrán evitarse en muchos casos dándose cuenta
de una situación peligrosa antes de que se produzca, y observando fielmente los procedimientos de seguridad
apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual, y en las secciones
que contienen las instrucciones sobre operación y mantenimiento.
Los riesgos que habrá que eludir para evitar lesiones o el daño de la máquina se identifican mediante PELIGRO y
ADVERTENCIA en el clavador y en este manual.
No utilice NUNCA este clavador para aplicaciones que no sean las especificadas en este manual.
DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE
PELIGRO indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o en
la muerte.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias
o en la muerte.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones
menores, o en el daño de la máquina.
NOTA enfatiza información esencial.
EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE CLAVADO DEL CLAVADOR HITACHI
○ MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO:
En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el
sujetador.
En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la madera para que se
introduzca el sujetador.
Si mantiene el gatillo apretado, se introducirá un clavo cada vez que se presiona la palanca de empuje contra la
madera.
44
000Book̲NV83A2̲US.indb 44
2016/01/22 10:12:39
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL
CLAVADOR
INSTRUCCIONES PARA EVITAR UN RIESGO DE INCENDIO, UNA DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES
● General
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.
PELIGRO
1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE
SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO
DEBEN USAR PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
(GAFAS DE SEGURIDAD CON BLINDAJES
LATERALES).
Antes de utilizar el clavador, utilice
siempre gafas protectoras con blindajes
laterales, y asegúrese de que también
sea utilizada por todas las personas que
se encuentren en el área de trabajo.
Las gafas protectoras deberán estar de
acuerdo con los requisitos del Instituto
de Normas Nacionales Americanas,
ANSI Z87.1 y proporcionar protección
contra las partículas despedidas desde
la parte frontal y posterior.
Las gafas ordinarias no brindan una protección
adecuada.
El empresario deberá hacer que el operador del
clavador y demás personas que se encuentren en
el área de trabajo utilicen en todo momento gafas
protectoras.
2. NO UTILICE GASES REACTIVOS NI OTROS
GASES EMBOTELLADOS. PODRÍA PRODUCIRSE
UNA EXPLOSIÓN.
No utilice nunca gases reactivos, como
oxígeno, gases combustibles, etc. como
fuente de propulsión de este clavador.
La utilización de estos gases, o de otros
gases embotellados, es peligrosa, ya
que el clavador podría explotar.
Utilice solamente aire comprimido
limpio, seco, y regulado.
ADVERTENCIA
3. NO DIRIJA NUNCA LA HERRAMIENTA HACIA SÍ
MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS DEL ÁREA
DE TRABAJO.
Piense siempre que el clavador puede
tener clavos cargados.
No dirija nunca el clavador hacia sí mismo
o hacia otras personas, independiente de
que contenga o no clavos.
Si utilizase los clavos incorrectamente,
podrían producirse lesiones serias.
No juegue nunca con el clavador.
Trate el clavador como herramienta de
trabajo.
4. NO COLOQUE EL DEDO EN EL GATILLO Y
MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DEL
GATILLO CUANDO NO CLAVE CLAVOS PARA
EVITAR UNA DESCARGA ACCIDENTAL.
No transporte nunca el clavador con el dedo en el
gatillo, porque podría lanzar un clavo y lesionarse
usted mismo o a otra persona.
Transporte siempre el clavador por la empuñadura
solamente.
5. CONOZCA Y COMPRENDA EL SISTEMA DE
CLAVADOR QUE ESTÁ UTILIZANDO.
Lea y comprenda la sección titulada “MÉTODOS DE
OPERACIÓN”. (páginas 59 – 60)
6. NO REALICE NINGÚN CONTACTO CON EL
EXTREMO DE SEGURIDAD (PALANCA DE
EMPUJE) CUANDO NO CLAVE.
45
000Book̲NV83A2̲US.indb 45
2016/01/22 10:12:39
Español
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
Cuando utilice herramientas, deberán tomarse siempre precauciones básicas, incluidas las siguientes:
operador, al cargar o descargar el clavador, al
1. Zona de trabajo
entregárselo a otra persona, al elevar, bajar o
(1) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
mover en cualquier otra forma el clavador a una
iluminada.
nueva ubicación. No trate de desatascar o reparar
Los bancos llenos de cosas y las zonas oscuras
el clavador salvo que haya desconectado el conducto
aumentan el riesgo de descarga eléctrica, incendio y
de aire del clavador y retirado todos los clavos que
lesiones.
queden en el mismo. El clavador no deberá dejarse
(2) No utilice el clavador en atmósferas explosivas,
nunca desatendido, ya que podría ser utilizado por
como por ejemplo en presencia de líquidos
personas no familiarizadas con el mismo, pudiéndose
inflamables, gases inflamables o polvo
lesionar. Dichas medidas de precaución reducen el
combustible.
riesgo de lesiones.
El clavador puede crear chispas que podrían
(5) No estire el cuerpo. Mantenga los pies bien
incendiar el polvo o los gases.
colocados y el equilibrio en todo momento. El
(3) Mantenga a los viandantes, los niños y los
mantener los pies bien colocados y el equilibrio
visitantes alejados mientras utiliza el clavador.
permite un mayor control del clavador en situaciones
Las distracciones podrían causar la pérdida de
inesperadas.
control del clavador.
(6) Utilice equipo de seguridad. Deberán utilizarse
2. Seguridad personal
una máscara para el polvo, zapatos de seguridad
(1) Permanezca alerta. Céntrese en su trabajo y
anti-deslizamiento y un casco para las condiciones
utilice el sentido común cuando trabaje con
aplicables.
el clavador. No utilice el clavador cuando esté
– Riesgo de pérdida
cansado, después de haber consumido drogas (7)
auditiva. Lleve protección auditiva.
o alcohol, o mientras esté bajo la influencia de
La protección auditiva deberá tener una Calificación
medicamentos.
de reducción de ruido (NRR) determinada de
Un momento de despiste cuando se utiliza el
acuerdo con las reglas de la Agencia de Protección
clavador aumenta el riesgo de lesiones.
Medioambiental de los Estados Unidos que sea
(2) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa suelta o
adecuada para la exposición al ruido.
joyas. Recójase el pelo. Mantenga el pelo, la ropa
(8) Utilice siempre protección para la cabeza.
y los guantes alejados de las partes móviles.
Utilice siempre protección para la cabeza para
La ropa suelta, las joyas o el pelo largo aumentan el
protegerse de objetos que salgan despedidos.
riesgo de lesiones, ya que podrían pillarse con las
(9) No coloque la manguera o el clavador en su
partes móviles.
cuerpo.
(3) Evite una puesta en marcha involuntaria.
Coloque la manguera en la estructura para reducir
Asegúrese de que el interruptor está apagado
el riesgo de pérdida de equilibrio en caso de que la
antes de conectar el aparato al suministro de
manguera se mueva.
aire. No transporte el clavador con el dedo colocado
en el interruptor o lo conecte al suministro de aire con (10)
– Clave clavos solo en
el interruptor encendido.
una superficie de trabajo adecuada. No clave
(4)
– Desconecte el
clavador del suministro de aire antes de realizar
ajustes, realizar el mantenimiento del clavador,
eliminar atascos, tocar la palanca de empuje,
fije o quite la tapa del morro, cuando no lo esté
usando, al salir del área de trabajo, al dejar el
clavador fuera de la supervisión o el control del
los clavos en otros clavos. Esto podría hacer que
los clavos se desvíen y golpeen a alguna persona,
o hagan que el clavador reaccione y provoque
lesiones.
46
000Book̲NV83A2̲US.indb 46
2016/01/22 10:12:39
Español
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
3. Uso y cuidado del clavador
(1) Utilice agarraderas u otra forma práctica de
fijación y apoye la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable.
Sujetar el trabajo con las manos o contra el cuerpo es
inestable y podría causar una pérdida de control.
(2) No fuerce el clavador. Utilice el clavador correcto
para la aplicación. El clavador correcto hará el
trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad a
la que el clavador está diseñado.
(3) No utilice el clavador si el interruptor no
enciende o apaga el clavador. Los clavadores
que no pueden controlarse con el interruptor son
peligrosos y deberán repararse.
No utilice clavadores defectuosos o que funcionen
de forma anormal. Si el clavador funciona de
forma anormal, hace ruidos extraños o parece estar
defectuoso, deje de utilizarlo inmediatamente y llévelo
a un centro de servicio autorizado de Hitachi para su
reparación.
(4) Desconecte el clavador de la fuente de aire
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o guardar el clavador. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de que el
clavador se ponga en marcha involuntariamente.
(5) Guarde el clavador fuera del alcance de los
niños y de las personas no capacitadas para
su uso cuando no se utilice. Los clavadores son
peligrosos en manos de usuarios no capacitados.
(6) Mantenga el clavador con cuidado. Mantenga el
clavador limpio y lubricado para un funcionamiento
mejor y más seguro.
(7) Verifique el fallo de alineación o de unión de las
partes móviles, la rotura de las partes y otras
condiciones que puedan afectar a la operación
del clavador.
Si el clavador está dañado, llévelo a reparar antes
de utilizarlo. Debido a la alta presión de aire en el
clavador, las grietas en la superficie son peligrosas.
Para evitarlo, no deje que se caiga el clavador ni lo
golpee contra superficies duras, y no arañe o haga
grabaciones en el mismo. Muchos accidentes se
producen por un mantenimiento incorrecto de los
clavadores. Existe riesgo de explosión si el clavador
está dañado.
(8) No utilice el clavador si no está en orden de
operación adecuado. Etiquetas y divisiones
físicas deberán ser usadas para el control.
(9) Utilice solo accesorios identificados por Hitachi
para el clavador específico. El uso de accesorios
con el clavador no previstos aumenta el riesgo de
lesiones.
(10) Utilice solo los clavos indicados en la sección
Accesorios de este manual. Los clavos que Hitachi
no identifique para su utilización con este clavador
podrían producir un riesgo de lesiones o podrían
dañar el clavador cuando se utilicen en el mismo.
4. Mantenimiento
(1) El mantenimiento de la herramienta deberá
ser realizado sólo por personal de reparación
cualificado.
(2) Cuando realice el mantenimiento de un clavador,
utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Utilice
solo piezas autorizadas.
(3) Utilice solo los lubricantes suministrados con el
clavador o especificados por Hitachi.
5. Fuente de aire
(1) No realice la conexión nunca a una fuente
de aire que pueda superar 200 psi (13.7 bar
14 kgf/cm2) si un regulador falla.
El exceso de presión en el clavador podría provocar
una explosión, un funcionamiento anormal, una
rotura del clavador o lesiones graves.
NO SUPERE 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2).
Utilice solo aire comprimido limpio, seco y regulado
a la presión nominal o dentro del rango de presión
nominal tal como se indique en el clavador.
Antes de utilizar el clavador, compruebe siempre que
la fuente de aire se ha ajustado a la presión de aire
nominal o dentro del rango aire-presión nominal.
(2) No utilice nunca gases reactivos, como oxígeno,
dióxido de carbono, gases combustibles o
botellas de gas como fuente de aire para el
clavador. Dichos gases podrían explotar y producir
lesiones graves.
47
000Book̲NV83A2̲US.indb 47
2016/01/22 10:12:39
Español
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
6. Otros
(1) Tenga cuidado del doble fuego y de ser golpeado
por el clavador debido al retroceso.
Luego de clavar un clavo, el clavador podría
retroceder causando que se aleje de la superficie de
trabajo.
Para reducir el riesgo de lesión, controle el retroceso:
1) Manteniendo siempre el control del clavador.
2) Permitiendo que el retroceso aleje el clavador de
la superficie de trabajo.
3) No resistiéndose al retroceso de forma que el
clavador se fuerce de nuevo hacia la superficie de
trabajo. En “MECANISMO DE ACCIONAMIENTO
DEL CONTACTO”, si se permite que la palanca
de empuje vuelva a contactar con la superficie
de trabajo antes de soltar el gatillo, ocurrirá una
descarga no deseada de un clavo. Para evitar
este doble fuego no deseado,
○ Operación intermitente (Disparo de gatillo)
1 Jale el gatillo rápida y firmemente.
2 Suelte el gatillo RÁPIDAMENTE.
○ Funcionamiento continuo (Presione el disparo de
palanca)
1 No presione el clavador contra la madera con
una fuerza excesiva.
2 Retire el clavador de la madera después de
efectuar el clavado.
4) Manteniendo la cara y las partes del cuerpo
alejadas del clavador.
(2) No utilice nunca un acoplador sin descarga con
el clavador. Si utiliza un acoplador sin descarga en
el clavador, éste podría permanecer cargado con
aire después de haberlo desconectado y, por lo
tanto, disparar un clavo incluso después de haberlo
desconectado. El clavador y la manguera de aire
deben contar con un acople de manguera, de
manera que se pueda remover toda la presión del
clavador al desconectar la junta de acoplamiento.
(3) Compruebe la palanca de empuje antes de la
utilización. Cerciórese de que la palanca de empuje
funciona adecuadamente y de que no está inutilizada,
desconectada o modificada. (La palanca de empuje
puede denominarse “Seguridad”). No utilice nunca el
clavador a menos que la palanca de empuje funcione
adecuadamente, ya que de lo contrario el clavador
podría disparar inesperadamente un clavo. No
48
000Book̲NV83A2̲US.indb 48
cambia ni quite la palanca de empuje, ya que de lo
contrario la palanca de empuje se volverá inoperable.
(4) Mantenga todos los tornillos y cubiertas bien
apretados en su lugar. Mantenga todos los tornillos
y cubiertas firmemente apretados. Compruebe
periódicamente su condición.
No utilice nunca el clavador si hay piezas perdidas o
dañadas.
(5) No cargue clavos con el gatillo o la palanca de
empuje presionada. Cuando cargue clavos en el
clavador, o cuando conecte la manguera de aire,
1) no apriete el gatillo;
2) no presione la palanca de empuje; y
3) mantenga el clavador apuntado hacia abajo.
(6) Mantenga las manos y el cuerpo alejados del
cabezal de disparo durante su uso. No coloque
las manos ni los pies a menos de 8 pulgadas (200
mm) de la cabeza de salida de clavos. Si la pieza de
trabajo desvía los clavos o si éstos salen del punto de
introducción puede sufrir lesiones serias.
(7) Cuando trabaje cerca del borde de una pieza
de trabajo o en ángulos muy agudos, o al clavar
clavos en una pieza de trabajo fina, tenga
cuidado para minimizar la aparición de virutas,
astillas y divisiones, o el vuelo libre, el rebote
o la perforación de los clavos, ya que podrían
causar lesiones.
(8) No clave nunca clavos desde ambos lados de
una pared al mismo tiempo. Los clavos podrían
traspasar el panel y lesionar a la persona que se
encuentra en el lado opuesto.
(9) Tenga cuidado adicional cuando clave clavos
con el clavador en paredes existentes y otras
áreas ciegas, para evitar el contacto con objetos
(p. ej. cables, tuberías, etc.) o personas ocultas
que se encuentren en el otro lado.
(10) Compruebe si hay cables activos. Evite el riesgo
de descargas eléctricas comprobando si hay cables
activos escondidos en paredes, suelos o techos.
Abra el disyuntor para asegurarse de que no quedan
cables activos.
(11) No levante, tire del clavador ni lo baje jalando de
la manguera.
(12) No desconecte la manguera de aire del clavador
con el dedo puesto en el gatillo. El clavador podría
disparar un clavo cuando reconectase el suministro
de aire.
2016/01/22 10:12:39
Español
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
(13) MANEJE CORRECTAMENTE EL CLAVADOR.
Maneje el clavador de acuerdo con las instrucciones
de este manual. No permita que el clavador
sea utilizado por niños, personal no autorizado
o personasque no estén familiarizadas con su
funcionamiento.
(14) No utilice nunca el clavador para aplicaciones
que no sean las especificadas en este manual.
(15) No modifique ni altere nunca el clavador. Si lo
hiciera podría funcional mal y provocar lesiones.
(16) No quite el tapón guardapolvo. Podrían salir
despedidos fragmentos del alambre que une los
clavos.
(17) Cierre la guía de los clavos y no la abra durante
la operación. Si clavase clavos con la guía de la
misma abierta, éstos podrían desviarse de la pieza
de trabajo.
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR, EL PROPIETARIO DE LA
HERRAMIENTA Y EL OPERADOR DE LA HERRAMIENTA
1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de
los operadores y del personal de mantenimiento.
2. Capacite al operador en el uso seguro del clavador,
como se describe en este MANUAL.
3. Asegúrese de que solo las personas que hayan leído
y comprenden este MANUAL utilizan el clavador.
4. Asegúrese de que los clavadores son usados
únicamente cuando los operadores y otras personas
que se encuentran en el área de trabajo llevan
PROTECCIÓN OCULAR y otro equipo de protección
personal apropiado, como PROTECCIÓN DE
CABEZA, OÍDOS Y PIES.
5. Recalque que el operador y las demás personas que
se encuentren en el área de trabajo necesitan utilizar
GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
6. Asegúrese de que los clavos son conservados en
estado de operación seguro según se describe en
este MANUAL.
7. Mantenga adecuadamente el clavador.
8. Asegúrese de que solo el personal cualificado repara
el clavador.
9. Asegúrese de que los clavadores que requieren
reparación se remueven del servicio, y de que son
utilizadas etiquetas y división física como método de
control.
¡GUARDE ESTE MANUAL
AL ALCANCE DE CUALQUIERA!
49
000Book̲NV83A2̲US.indb 49
2016/01/22 10:12:39
Español
OPERACIÓN
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este
clavador.
Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su
propio clavador.
NOMENCLATURA
<NV83A2>
Pistón
Cubierta de escape
Cuerpo
Junta tórica
de pistón
Gatillo
Tapa
Toma de aire
(Vendida aparte)
Cuchilla
impulsora
Cargador
Morro
Sección A - A
Conjunto del
cargador
Palanca de
empuje
Perilla
Cubierta de cagador
Cabeza dee salida
de las clavos
Tapón guardapolvo
<NV65AC>
Cubierta de escape
Soporte de clavos
Gatillo
Réten de
clavos principal
Alimentador
Pistón de
alimentación
Resorte de
alimentación
Cuerpo
Pistón
Junta tórica
de pistón
Cuchilla
impulsora
Toma de aire
(Vendida aparte)
Retén del cargador
Morro
Conjunto del
cargador
Palanca de
empuje
Tapón
Cabeza dee salida
guardapolvo
de las clavos
Guía de clavos
Tapa
Alimentador
Cubierta de cagador
Soporte de clavos
Sección A - A
Réten de clavos
principal
Guía de clavos
Alimentador
Pistón de
alimentación
Resorte de
alimentación
50
000Book̲NV83A2̲US.indb 50
2016/01/22 10:12:39
Español
<NV50A1>
Cubierta de escape
Válvula de escape
Pistón
Junta tórica
de pistón
Cuchilla
impulsora
Gatillo
Tapa
Toma de aire
(Vendida aparte)
Retén del cargador
Conjunto de cagador
Morro
Cubierta del cargador
Palanca de
empuje
Cabeza dee salida
de las clavos
Cuerpo
Tapón guardapolvo Alimentador
Soporte de clavos
Sección A - A
Réten de clavos principal
Guía de clavos
Alimentador
Pistón de alimentación
Resorte de alimentación
ESPECIFICACIONES
Modelo
NV83A2
NV65AC
NV50A1
Presión de operación
70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias, 5 – 8.5 kgf/cm2)
11-13/32" × 13-11/16" × 5-13/32" 11-13/32" × 12-17/32" × 5-13/32" 9-27/32" × 10-3/8" × 4-11/16"
Dimensiones
Longitud × Altura × Anchura (290 mm × 348 mm × 135 mm) (290 mm × 318 mm × 135 mm) (250 mm × 264 mm × 119 mm)
Peso
8.2 libras (3.7 kg)
7.5 libras (3.4 kg)
4.2 libras (1.9 kg)
Capacidad de clavos
200 – 300 clavos (1 ristral)
250 – 300 clavos (1 ristral)
400 clavos (1 ristral)
.075 pies3/ciclo a 100 psi
.035 pies3/ciclo a 100 psi
.084 pies3/ciclo a 100 psi
(2.4 litros/ciclo a 6.9 barias) (2.1 litros/ciclo a 6.9 barias) (.99 litros/ciclo a 6.9 barias)
Consumo de aire
(2.4 litros/ciclo a 7 kgf/cm2) (2.1 litros/ciclo a 7 kgf/cm2) (.99 litros/ciclo a 7 kgf/cm2)
Entrada de aire
Rosca 3/8 NPT
51
000Book̲NV83A2̲US.indb 51
2016/01/22 10:12:39
Español
SELECCIÓN DE CLAVOS
Con este clavador solamente podrán utilizarse los clavos indicadas en la tabla siguiente.
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
Dimensiones del los clavos
.099"
(2.5 mm)
.090"
(2.3 mm)
.111"
(2.8 mm)
.131"
(3.3 mm)
.083"
(2.1 mm)
2" (50 mm)
NV50A1
Min.
Max.
.189"
.189"
(4.8 mm)
(4.8 mm)
1-1/4" (32 mm)
2-1/2" (65 mm)
NV65AC
Min.
Max.
.266"
.245"
(6.8 mm)
(6.2 mm)
1-3/4" (45 mm)
3-1/4" (83 mm)
Clavos en ristra unidas
con alambre
2" (50 mm)
NV83A2
Min.
Max.
.283"
.236"
(7.2 mm)
(6 mm)
.083"
(2.1 mm)
Los clavos se unen y se enrollan de la manera indicada en la figura de arriba.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
● Los accesorios que no sean los mostrados a continuación pueden provocar el mal funcionamiento del
clavador y resultar en lesiones.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
Modelo
1Gafas protectoras para los ojos
NV83A2
1
NV65AC
1
NV50A1
1
1
52
000Book̲NV83A2̲US.indb 52
2016/01/22 10:12:39
Español
ACCESORIOS OPCIONALES ... vendido aparte
○ Kit del mecanismo de disparo secuencial
(Núm. de código 876762)
(Piezas de disparo único)
○ Lubricante para herramientas neumáticas
Aceitador de .8 onzas. (25 cc)
(Núm. de código 877153)
Aceitador de 4 onzas. (120 cc)
(Núm. de código 874042)
Lata de 1 cuarto de galón (1 litro)
(Núm. de código 876212)
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin
ninguna obligación por parte de HITACHI.
APLICACIONES
<NV83A2, NV65AC>
○ Trabajos de costrucción de madera como puedan ser
suelos y marcos de paredes, balcones, estructuras
de suelos.
○ Construcción de casas móviles y modulares.
○ Confección de cajas de madera, tarimas y tambores.
○ Operaciones de embalaje en plantas de fabricación y
otros tipos de embalajes y trabajos de cajas y jaulas
en general.
<NV50A1>
○ Confección de cajas de madera y tarimas ligeras.
○ Confección de muebles de madere, marcos de
madera, y otros productos de madera.
○ Operaciones de embalaje en plantas de fabricación y
otros tipos de embalajes y trabajos de cajas y jaulas
en general.
○ Trabajos de construcción en general tales como
casas prefabricadas.
NOTA:
Los clavos de aluminio se podrían doblar cuando se
utilicen sobre superficies duras.
Efectúe la prueba antes del uso.
ANTES DE LA OPERACIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 45 –
49).
Antes de la utilización, cerciórese de lo siguiente.
ENTORNO DE TRABAJO
ADVERTENCIA
● En el lugar de trabajo no deberá haber gases,
líquidos, ni demás objetos inflamables.
● No permita que en el área de trabajo haya
niños ni demás personas no autorizadas.
000Book̲NV83A2̲US.indb 53
SUMINISTRO DE AIRE
PELIGRO
● No utilice gases reactivos ni
otros gases embotellados.
Podría
producirse
una
explosión.
ADVERTENCIA
● No conecte nunca el clavador a una presión
que pueda sobrepasar potencialmente 200
psi (13.7 bares 14 kgf/cm2) si un regulador
falla.
● No utilice nunca un acoplador sin descarga
con el clavador.
1. Fuente de propulsión
○ Utilice solamente aire comprimido limpio, seco,
y regulado como fuente de propulsión para este
clavador.
○ Los compresores de aire para suministrar aire
comprimido a este clavador deberán cumplir los
requisitos de la última versión de la norma B 19.3
ANSI “Normas de Seguridad para Compresores para
Industrias de Procesos”.
○ La humedad o el aceite en el compresor de aire
puede acelerar el desgaste y la corrosión del
clavador.
Drénelo diariamente.
2. Filtro-Regulador-Lubricador
○ Utilice un regulador con una presión de 0 – 120 psi
(0 – 8.3 barias 0 – 8.5 kgf/cm2).
○ Las unidades de filtro-regulador-lubricador ofrecen
la condición óptima para el clavador y prolongan su
duración útil.
Estas unidades deberán utilizarse siempre.
Filtro ............ El filtro elimina la humedad y la
suciedad del aire comprimido.
Drene diariamente el clavador a menos
que tenga instalado un dispositivo de
drenado automático.
Mantenga limpio el filtro realizando
regularmente su mantenimiento.
Regulador .....El regulador controla la presión de
operación para poder utilizar con
seguridad el clavador.
Inspeccione el regulador antes de la
operación a fin de asegurarse de que
funcione adecuadamente.
53
2016/01/22 10:12:40
Español
Lubricador ... El lubricador rocía aceite al clavador.
Inspeccione el lubricador antes
de utilizarlo para comprobar si el
suministro de lubricante es adecuado.
Utilice lubricante para herramientas
neumáticas Hitachi.
Regulador
Lado del
clavador
Lado del
compresor
Filtro
Lubricador
3. Manguera de aire
Las mangueras de suministro de aire comprimido
deben tener una presión operativa mínima igual o
mayor que la presión procedente de la fuente de
potencia si un regulador falla, o 150 psi (10.4 bares
10.6 kgf/cm2), el valor que sea mayor.
4. Consumo de aire
Utilizando la tabla de consumo de aire y la fórmula de
tamaño del compresor de aire, busque el tamaño de
compresor correcto.
Tabla de consumo de aire
psi
80
90
Presión de operación (barias) (5.5) (6.2)
(kgf/cm2) (5.6) (6.3)
.062 .073
NV83A2
Consumo de aire
(1.8) (2.1)
3
.048 .061
pies /ciclo
NV65AC
(1.4) (1.7)
(Iitros/ciclo)
.025 .030
NV50A1
(.71) (.85)
100
(6.9)
(7)
.084
(2.4)
.075
(2.1)
.035
(.99)
Fórmula de tamaño del compresor
Cantidad de aire requerida
= número de clavadores
× promedio de clavos clavados cada minuto por
clavador
× consumo de aire a la presión dada
× factor de seguridad (siempre 1.2)
Ejemplo: 2 clavadores (NV83A2) funcionando a
100 psi para clavar 30 clavos por minuto
Cantidad de aire requerida
=2 × 30 × .084 (2.4) × 1.2
=6.0 CFM ((pies3/min) (173 litros/min)
54
000Book̲NV83A2̲US.indb 54
Después de haber realizado los cálculos indicados
arriba, tendrá que buscar un compresor que
proporcione 6.0 CFM de aire, que es el valor requerido.
LUBRICACIÓN
Es muy importante que el clavador esté adecuadamente
lubricado.
Sin la lubricación apropiada, el clavador no
trabajará correctamente y las piezas se desgastarán
prematuramente.
○ Utilice lubricante para herramientas neumáticas Hitachi.
No utilice aceite detergente ni aditivos. Estos
lubricantes dañarían las juntas tóricas y demás
piezas de caucho. Esto haría que el clavador
funcionase mal.
○ Habrá que utilizar siempre unidades de filtroregulador-lubricador.
Mantenga el lubricador lleno con lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi.
○ Si no dispone de lubricador, aplique 5 – 10 gotas de
lubricante para herramientas neumáticas Hitachi a la
entrada de aire del clavador dos veces al día.
CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS
○ No guarde el clavador en lugares fríos.
Déjelo en un lugar cálido antes de comenzar a
trabajar.
○ Si el clavador está frío, póngalo en un lugar cálido y
deje que se caliente antes de utilizarlo.
1 Reduzca la presión de aire a 64 psi (4.4 barias
4.5 kgf/cm2).
2 Quite todos los clavos del clavador.
3 Conecte la manguera de aire y dispare (disparo
en vacío) el clavador.
La reducción de la presión de aire será suficiente
para disparar en vacío el clavador.
La operación a baja velocidad tiende a calentar
las partes móviles.
PRECAUCIÓN
● No dispare en vacío el clavador a alta presión.
PRUEBA DEL CLAVADOR
PELIGRO
● Los operadores y demás
personas que se encuentren
en el área de trabajo DEBEN
usar gafas protectoras con
blindajes
laterales
que
cumplan
con
las
especificaciones
ANSI
Z87.1.Las gafas ordinarias no
brindan una protección
adecuada.
2016/01/22 10:12:40
Español
ADVERTENCIA
● No utilice nunca el clavador a menos que la
palanca de empuje funcione adecuadamente.
Sujete el clavador hacia abajo y apriete el gatillo.
□ EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR.
Antes de comenzar el trabajo, pruebe el clavador
utilizando la lista de comprobaciones siguiente. Realice
las comprobaciones en el orden indicado.
Si se produce alguna operación anormal, deje de utilizar
el clavador y póngase inmediatamente en contacto con
un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
(1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL
CLAVADOR.
QUITE TODOS LOS CLAVOS DEL CLAVADOR.
□ TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR
APRETADOS.
Si hay algún tornillo flojo, apriételo.
Apriete el gatillo
(3) Con el dedo en el gatillo, presione la palanca de
empuje contra la pieza de trabajo.
□ EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR.
Presione la
palanca de
empuje
□ LA PALANCA DE EMPUJE DEBERÁ PODER
ACCIONARSE SIN DIFICULTAD.
Gatillo
No apriete el gatillo
(4) Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje
contra la pieza de trabajo.
Apriete el gatillo.
□ EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR.
Palanca
de empuje
No conecte la
manguera de aire
(2) Ajuste la presión del aire a 70 psi (4.9 barias
5 kgf/cm2).
Conecte la manguera de aire.
No cargue clavos en el clavador.
(5) Con el clavador fuera de la pieza de trabajo, usted
podrá cargar clavos en el mismo.
Inserte clavos en la pieza de trabajo adecuados a la
aplicación.
□ EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR.
(6) Si no observa nada anormal, cargue clavos en el
clavador.
Clave en la pieza de trabajo los mismos clavos que
vaya a utilizar en la aplicación real.
□ EL MARTILLO AUTOMÁTICO
FUNCIONAR ADECUADAMENTE.
DEBERÁ
□ EL CLAVADOR NO DEBERÁ TENER FUGAS DE
AIRE.
55
000Book̲NV83A2̲US.indb 55
2016/01/22 10:12:40
Español
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE
ADVERTENCIA
● No
sobrepase
120 psi (8.3 barias
8.5 kgf/cm2).
Ajuste la presión del aire al valor recomendado, 70 – 120
psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm2) de acuerdo con la
longitud de los clavos y la dureza de la pieza de trabajo.
La presión de aire correcta es la más baja con la que
pueda realizarse el trabajo. La utilización del clavador
con una presión de aire más alta de la requerida lo forzará
innecesariamente.
CARGA DE CLAVOS
ADVERTENCIA
● Cuando cargue los clavos en el clavador,
1) no apriete el gatillo,
2) no apriete la palanca de empuje, y
3) mantenga el clavador apuntando hacia
abajo.
<NV83A2>
(1) Sujete la guía de clavos y la perilla con los dedos.
Presione la perilla hacia abajo y abra la guía de
clavos.
Luego abra la cubierta del cargador.
Cargador
Cubierta del cargador
Portaclavos
NOTA: Antes de cargar los clavos en el cargador,
ajuste la placa. Si se cerrara la cubierta a la
fuerza, sin ajustar correctamente la placa,
sea podrá dañar el portaclavos.
1 Gire el portaclavos aproximadamente 90 grados
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
2 Deslice en la dirección vertical posible.
Levante o baje el portaclavos según las diferentes
longitudes de los clavos.
3 Ajuste la placa guiándose por los puntos de
referencia de la longitud de los clavos de la
cubierta del cargador, y gire el portaclavos 90
grados en el sentido de las agujas del reloj hasta
escuchar un «clic».
2"
21/4" 23/8"
21/2" 23/4"
3" 31/4"
Cargador
2
3
1
Portaclavos
(3) Coloque el rollo de clavos dentro del cargador.
Desenrolle el número de clavos necesario hasta
llegar al orificio de impulsión.
Perilla
Guía de clavos
Cubierta del cargador
(2) Ajuste la posición de la placa de acuerdo con la
longitud de los clavos.
Los clavos no serán alimentados correctamente sin
haber ajustado debidamente la placa.
56
000Book̲NV83A2̲US.indb 56
Cargador
Clavos
Portaclavos
(4) 1 Desbobine suficientes clavos para llegar al
orificio de impulsión.
2 Inserte la primera clavo en el orificio de impulsión
y la segunda entre las dos uñas del alimentador.
2016/01/22 10:12:40
Español
3 Fije las cabezas de las clavos en la ranura guía.
Orificio de impulsión Ranura guía
Primera clavo 2 3
Guía de
clavos
4
1
Superficie de guía
2 Alimentador
4 Empujando las clavos hacia la derecha, oscile la
guía de clavos para cerrarla.
(5) Cierre primero la cubierta del cargador y cierre la
guía de clavos.
(6) Bloquee correctamente la perilla.
(2) <NV50A1>
Ajuste la posición del soporte de clavos de acuerdo
con la longitud de las clavos.
Las puntas no se alimentarán coin suavidad si el
soporte de puntas no está correctamente ajustado.
1 Levante el soporte de clavos.
2 Gire el soporte de clavos para alinear la marca
con los números (1-1/4” (32mm), 1-1/2” (38mm),
1-3/4” (45mm), 2” (50mm) de la cubierta del
cargador.
Para 1-1/4"(32 mm)
Para 1-1/2"(38 mm)
Para 1-3/4" and 2"
(45 mm and 50 mm)
Cubierta del
cargador
Marca
Soporte de clavos
NOTA: Antes de cargar clavos en el cargador,
ajuste el sopoete de clavos. Si cerrase la
cubierta del cargador a la fuerza sin haber
ajustado correctamente el soporte de
clavos, éste podría dañarse.
Perilla
Guía de clavos
Cubierta del cargador
NOTA: Tenga cuidado de no deformar los alambres
intercalados ni de desenganchar los clavos de la
superficie de guía.
De lo contrario, la guía de clavos no se podrá
cerrar correctamente.
(3) Coloque la ristra de clavos en el cargador.
Inserte la primera clavo en la abertura del cargador.
Apertura del
cargador
Primera
clavo
Cargador
<NV50A1 • NV65AC>
(1) Presione el retén del cargador y abra la cubierta del
cargador.
Retén del cargador
Cubierta del cargador
Clavos
(4) Cierre la cubierta del cargador.
(5) Sujete la guía de clavos y la perilla con el dedo.
Presione la perilla hacia abajo y oscile la guía de
clavos para abrirla.
57
000Book̲NV83A2̲US.indb 57
2016/01/22 10:12:40
Español
Las gafas ordinarias no brindan una protección
adecuada.
ADVERTENCIA
Perilla
Guía de clavos
(6) 1 Desbobine suficientes clavos para llegar al
orificio de impulsión.
2 Inserte la primera clavo en el orificio de impulsión
y la segunda entre las dos uñas del alimentador.
3 Fije las cabezas de las clavos en la ranura guía.
Orificio de impulsión Ranura guía
Primera clavo 2 3
Guía de
clavos
●
●
●
4
1
●
●
Superficie de guía
2
Alimentador
●
NOTA: Tenga cuidado de no deformar los alambres
de unión de las clavos y de no desenganchar
las puntas con la superficie guía.
De lo contrario, la guía de clavos no se
cerraría correctamente.
4 Empujando las clavos hacia la derecha, oscile la
guía de clavos para cerrarla.
●
(7) Bloquee completamente la perilla.
OPERACIÓN DEL CLAVADOR
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 45 –
49).
●
PELIGRO
58
● Los operadores y demás
personas que se encuentren en
el área de trabajo DEBEN usar
gafas protectoras con blindajes
laterales que cumplan con las
especificaciones ANSI Z87.1.
000Book̲NV83A2̲US.indb 58
●
●
● Solo las personas que hayan
leído y comprenden este
MANUAL pueden utilizar el
clavador.
● No
dirija
NUNCA
la
herramienta hacia sí mismo o
hacia otras personas del área
de trabajo.
Mantenga los dedos ALEJADOS del
gatillo cuando no clave clavos, para evitar
descargas accidentales.
Conozca y comprenda el sistema de clavador
que está utilizando.
Por favor lea y comprenda los “Métodos de
operación” descritos más abajo.
Nunca coloque las manos o el cuerpo a
menos de 8 pulgadas (200 mm) del cabezal
de disparo cuando lo use.
No clave clavos en otros clavos, los clavos
pueden rebotar y herir a alguien.
No accione el clavador a menos que esté
firmemente colocado contra la pieza de
trabajo.
Para evitar el doble disparo o la expulsión
inesperado de un clavo debido al rebote del
clavador,
1) no empuje el clavador con demasiada
fuerza contra la pieza de trabajo,
2) separe el clavador de la pieza de trabajo
utilizando el coletazo,
3) suelte el gatillo rápidamente después del
disparo.
Cuando trabaje cerca del borde de una pieza
de trabajo o en ángulos muy agudos, o al
clavar clavos en una pieza de trabajo fina,
tenga cuidado para minimizar la aparición de
virutas, astillas y divisiones, o el vuelo libre,
el rebote o la perforación de los clavos, ya
que podrían causar lesiones.
No clave nunca clavos desde ambos lados
de una pared al mismo tiempo. Los clavos
podrían traspasar la pared y lesionar a la
persona de la otra parte.
No utilice nunca un clavador defectuoso o
que funcione anormalmente.
No utilice el clavador a modo de martillo normal.
2016/01/22 10:12:40
Español
● Desconecte la manguera de aire del clavador
cuando:
1) no vaya a utilizarlo;
2) vaya a abandonar el área de trabajo;
3) lo eleve, lo descienda o de otra manera
vaya a trasladarlo a otro lugar;
4) vaya a entregárselo a otra persona;
5) realice mantenimientos o reparaciones;
6) desatasque el clavador;
7) el clavador está fuera de la supervisión o
el control del operador;
8) remueve clavos del cartucho; y
9) ajuste la profundidad de clavamiento.
Este clavador Hitachi posee un MECANISMO DE
DISPARO POR CONTACTO ESTÁNDAR (Disparo con
rebote). También existe un juego de MECANISMO DE
DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL (DISPARO ÚNICO),
con número de pieza de pedido 876762.
El MECANISMO DE DISPARO POR CONTACTO
ESTÁNDAR (Disparo con rebote) es para utilizarse cuando
se desee clavar rápidamente clavos y haya que seguir los
“MÉTODOS DE OPERACIÓN”.
MÉTODOS DE OPERACIÓN
Este clavador está equipado con una palanca de empuje,
y no funcionará a menos que ésta esté presionada
(posición hacia arriba).
Existen dos métodos de operación para clavar clavos con
este clavador.
Gatillo
3
2
Palanca de empuje
(2) Operación continua (Disparo con la palanca de
empuje)
1 Apriete el gatillo con el clavador fuera de la pieza
de trabajo.
2 Presione la palanca de empuje contra la pieza de
trabajo para clavar un clavo.
3 Desplace el clavador por la pieza de trabajo con
un movimiento de rebote.
Con cada presión de la palanca de empuje se
clavará un clavo.
Después de haber clavado los clavos necesarios,
separe el dedo del gatillo.
Apriete primero
el gatillo
Estos métodos son:
1. Operación intermitente (Disparo con el gatillo):
2. Operación continua (Disparo con la palanca de
empuje):
(1) Operación intermitente (Disparo con el gatillo)
1 Coloque la salida de los clavos sobre la pieza de
trabajo con el dedo fuera del gatillo.
2 Presione a fondo la palanca de empuje.
3 Apriete el gatillo para clavar el clavo.
4 Separe el dedo del gatillo.
Para clavar otro clavo, mueva el clavador hasta la
posición siguiente de la pieza de trabajo y repita este
procedimiento.
1
3
ADVERTENCIA
● Mantenga el dedo separado del gatillo
excepto durante la operación, porque esto
podría resultar en lesiones si la palanca de
presión entrase en contacto con su cuerpo o
con el de otras personas del área de trabajo.
● Mantenga las manos y el cuerpo alejados
del área de descarga. El clavador con
mecanismo de disparo por contacto puede
rebotar de un clavo ya clavado y clavar otro
no deseado, provocando posiblemente
lesiones.
59
000Book̲NV83A2̲US.indb 59
2016/01/22 10:12:40
Español
● Algunos tipos de clavos cargados pueden
echar chispas a través de la boca durante la
operación de clavado. ¡Tenga cuidado!
<NV83A2>
Si los clavos penetran demasiado o muy poco en la pieza
de trabajo, realice el ajuste en el orden siguiente.
EL MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL
OPCIONAL (PIEZAS DE DISPARO ÚNICO) es para
clavar clavos con precisión y deberá utilizarse de acuerdo
con el “Método de operación” siguiente.
Usted tendrá que presionar en primer lugar la palanca
de empuje (posición superior) cuando desee clavar un
clavo, y apriete el gatillo. Después de haber clavado
cada clavo, suelte completamente el gatillo y levante el
clavador de la superficie de trabajo. El MECANISMO
DE DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL puede
reducir la posibilidad de lesiones tanto personales
como de otras personas del área de trabajo. Esto
se debe a que es menos probable que pueda clavar
clavos si mantiene el disparador apretado y golpea
accidentalmente la palanca de empuje contra su
cuerpo o el de otras personas. El MECANISMO DE
DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL puede reducir
también la velocidad de operación en comparación
con el mecanismo de disparo por contacto estándar.
1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL
CLAVADOR.
2 Si los clavos penetran demasiado, gire el ajustador
hacia la parte de menor profundidad.
Si los clavos se insertan muy poco, gire el regulador
hacia la parte de mayor profundidad.
3 Deje de girar el ajustador cuando alcance la posición
apropiada realizando una prueba de clavado.
4 Conecte la manguera de aire.
UTILICE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS PARA
LOS OJOS.
Realice una prueba de clavado.
5 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL
CLAVADOR.
6 Elija la posición adecuada para el ajustador.
NOTA:
● Tanto el MECANISMO DE DISPARO POR
CONTACTO ESTÁNDAR como el MECANISMO DE
DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL serán seguros
si se utilizan como se ha descrito y de acuerdo con
todas las advertencias e instrucciones.
● Maneje con cuidado el paquete de clavos. Si lo
dejase caer, los clavos continuas podrían romperse o
aflojarse. En tales casos, no utilice los clavos, porque
si lo hiciese en tal condición, la alimentación de los
clavos podría ser irregular y resultar en pérdida o
atascamiento de clavos.
● Después de haber clavado los clavos:
1) desconecte la manguera de aire del clavador,
2) extraiga todos los clavos del clavador,
3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de
aire del clavador, y
4) abra la llave de escape del depósito del
compresor de aire para drenar la humedad que
pueda existir.
Superficial
Ajustador
A ras
Profundo
1 5Desconecte la
manguera de
aire.
Demasiada Poca
profundidad profundidad
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CLAVADO
Para asegurar que cada clavo penetre con la misma
profundidad, cerciórese de que:
1) la presión de aire suministrada al clavador
permanezca constante (regulador instalado y
trabajando adecuadamente), y
2) esté sujetando firmemente el clavador contra la pieza
de trabajo.
60
000Book̲NV83A2̲US.indb 60
2016/01/22 10:12:40
Español
MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este
clavador.
Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio
clavador.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 45 – 49).
ADVERTENCIA
● Desconecte la manguera y extraiga todos los
clavos del clavador antes de:
1) realizar trabajos de mantenimiento e
inspección, y
2) desatascar el clavador.
1. Desatascado
Desatasque los clavos en el orden siguiente:
1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE.
2 Abra la guía de clavos.
3 Inserte una varilla en la salida.
Golpee la varilla con un martillo.
5 Corte el alambre de unión deformado con unos
alicates.
Corrija la deformación.
6 En caso de atasco frecuente, póngase en
contacto con un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
2. Inspección de la palanca de empuje
1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE.
2 Limpie la parte deslizable de la palanca de
empuje.
Lubríquela con lubricante para herramientas
neumáticas Hitachi.
Martillo
Varilla
1
Lubrique
Salida
1 Desconecte la
manguera de
aire
Desconecte la
manguera de aire
3. Inspección de los alimentadores
1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE.
2 Limpie la parte deslizable de la perilla.
Lubríquela con lubricante para herramientas
neumáticas Hitachi.
4 Quite el clavo atascado con un destornillador de
clavos plana.
Guía de
clavos
Palanca de empuje
Clavo
Destornillador de clavo plana
000Book̲NV83A2̲US.indb 61
1
Perilla
Desconecte la
manguera de aire
61
2016/01/22 10:12:41
Español
3 Abra la guía de clavos y quite el polvo.
Lubrique la ranura deslizante del alimentador y
los ejes.
Guía de clavos
Etiqueta de
precaución
Rétan de
clavos principal
Retén de clavos
secundario
Abertura del morro
Eje del alimentador
Alimentador
4 Lubrique las superficies del morro y de la guía de
clavos después de la limpieza.
Esto suavizará la operación e impedirá la oxidación.
PRECAUCIÓN
● Compruebe que el retén de clavos principal y
el retén de clavos secundario se deslicen con
suavidad presionándolos con el dedo.
Si no hay suavidad, los clavos se clavarán a
ángulos irregulares y pueden herir a alguien.
4. Inspección del cargador
1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE.
2 Limpie el cargador. Quite eI polvo o las virutas
de madera que puedan haberse acumulado en el
cargador.
5. Almacenamiento
○ Cuando no vaya a utilizar el clavador durante
mucho tiempo, aplique una capa fina de
lubricante a las piezas de acero para evitar que
se oxiden.
○ No guarde el clavador en un lugar frío.
Guarde el clavador en un lugar cálido.
○ Cuando no vaya a utilizar el clavador, deberá
guardarlo en un lugar cálido y fresco.
Mantenga el clavador fuera del alcance de los
niños.
6. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN
No utilice el clavador si la ETIQUETA DE
ADVERTENCIA falta o está dañada.
Solicite la nueva ETIQUETA DE PRECAUCIÓN a un
centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
7. Tabla de mantenimiento (Consulte la página 63.)
8. Solución de problemas por parte del operador
(Consulte la página 64.)
9. Lista de repuestos
A: Nº. îtem
B: Nº. codigo
C: Nº. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
● La reparación, modificación e inspección de
las herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si
es presentada junto con la heramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para
solicitar la reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento
de las herramientas eléctricas, se deberán
observar las normas y reglamentos vigentes en
cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modificaciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números
de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo
aviso.
62
000Book̲NV83A2̲US.indb 62
2016/01/22 10:12:41
Español
SERVICIO Y REPARACIONES
ADVERTENCIA
● Este clavador solamente deberá repararlo
personal entrenado por Hitachi, un
distribuidor, o el empresario.
● Para la reparación, utilice solamente las
piezas suministradas o recomendadas por
Hitachi.
Todos los clavadores de calidad requerirán el servicio
de mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al
desgaste con la utilización normal.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin
previo aviso sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
Tabla de mantenimiento
ACCIÓN
Drenaje diario del filtro de la línea
de aire.
Mantenimiento del lubricador lleno.
PARA
Evitar la acumulación de humedad y
suciedad.
Mantener el clavador lubricado.
Limpie el elemento de filtrado y sople
aire a través del filtro en dirección
opuesta al flujo normal diario.
Limpieza del cargador y del
mecanismo del alimentador.
Mantenimiento de la palanca de
empuje en perfectas condiciones.
Lubricación del clavador después de
haberlo utilizado.
Drene el compresor de aire todos
los días.
Evitar que el filtro se atasque con
suciedad.
Evitar atascos.
CÓMO
Abra la llave de escape manual.
Rellene con lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi.
Siga las instrucciones del fabricante.
Sople diariamente.
Garantizar la seguridad del operador Sople diariamente.
y la operación eficaz del clavador.
Prolongar la duración del clavador.
Aplique 5 – 10 gotas de lubricante al
clavador.
Mantener el clavador en buenas
Abra la llave de llave de escape.
condiciones de operación.
63
000Book̲NV83A2̲US.indb 63
2016/01/22 10:12:41
Español
Solución de problemas por parte del operador
La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente.
Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
PROBLEMA
MÉTODO DE COMPROBACIÓN
SOLUCIÓN
El clavador funciona pero no clava
Compruebe si está atascado.
Desatásquelo de acuerdo con la
clavos.
página 61.
Compruebe el funcionamiento del
Limpie y lubrique.
alimentador de clavos de acuerdo
con la página 61.
Compruebe si los clavos son las
Utilice solamente los clavos
apropiados.
recomendados.
Poca fuerza.
Compruebe la presión de aire.
Aumente la presión de aire.
Reciclado lento.
(No sobrepase 120 psi
(8.3 barias, 8.5 kgf/cm2).)
Utilice lubricante para herramientas
———
neumáticas Hitachi.
¿Está gastada la cuchilla impulsora? Solicite otra de reemplazo a Hitachi.
¿Está gastado o dañado el aro del
pistón?
Los clavos penetran demasiado.
Compruebe la presión de aire.
Reduzca la presión de aire.
(Ajústela a 70 – 120 psi)
Salto de clavos. Alimentación
Compruebe si está utilizando los
Utilice solamente los clavos
intermitente.
clavos apropiados.
recomendados.
Compruebe el funcionamiento del
Limpie y lubrique.
alimentador de acuerdo con la
página 61.
Utilice lubricante para herramientas
———
neumáticas Hitachi.
Compruebe la posición de la placa o Ajuste la placa o del sopote de clavos
del soporte de clavos en el cargador en la posición apropiada.
de acuerdo con la página 56.
¿Está el anillo O del pistón cortado o Póngase en contacto con Hitachi
muy gastado?
para reemplazarlo.
Clavos atascadas.
Compruebe si los clavos son los
Utilice solamente los clavos
Los clavos se clavan doblados.
apropiados.
recomendados.
¿Está gastada la cuchilla impulsora? Póngase en contacto con Hitachi
para reemplazarlo.
El funcionamiento es normal, pero no Compruebe el diámetro interior de la Utilice otra manguera de aire de
es posible clavar a gran velocidad.
manguera de aire.
mayor diámetro.
64
000Book̲NV83A2̲US.indb 64
2016/01/22 10:12:41
65
000Book̲NV83A2̲US.indb 65
2016/01/22 10:12:41
NV83A2
66
000Book̲NV83A2̲US.indb 66
2016/01/22 10:12:41
NV83A2
A
B
C
D
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17A
18
19
20
21
22
23
25A
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
883-509
877-330
883-507
877-324
877-325
877-329
877-328
877-854
878-417
877-852
877-368
878-428
877-316
877-312
877-318
877-313
884-068
877-314
877-317
877-321
877-322
877-310
877-327
884-070
884-040
877-315
883-511
877-334
884-020
877-826
877-851
949-496
877-856
877-825
883-492
884-030
884-029
884-031
949-863
881-768
880-407
949-243
877-331
878-311
949-658
872-035
————
877-365
875-650
884-027
884-025
884-026
949-555
875-643
884-039
874-820
3
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
M6×45
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87A
88
89A
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
504
875-638
878-266
875-642
876-203
949-866
878-734
875-645
875-644
877-335
878-121
872-645
877-709
876-796
877-144
877-711
877-827
877-713
877-839
878-305
877-371
882-907
884-028
884-033
883-111
877-826
884-034
884-038
884-037
884-078
949-863
884-079
881-826
880-319
878-401
877-468
877-820
884-021
949-776
877-821
877-372
878-425
949-757
884-024
949-865
876-681
877-469
884-023
884-022
877-838
884-032
875-769
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
S-12
M6×25
"8"
1A×48
S-90
I.D 63.1
I.D 79.3
I.D 69.3
I.D 63.9
D3×16
M8×22
D2.5×18
M5×25
M5×18
D3×45
D3×30
D7.14
P-9
P-22
M5×10
M5
"89A"
D2.5×18
D3×10
M5×20
D3×28
M4×8
"81-90"
M5
67
000Book̲NV83A2̲US.indb 67
2016/01/22 10:12:41
NV65AC
68
000Book̲NV83A2̲US.indb 68
2016/01/22 10:12:41
NV65AC
A
B
C
D
A
B
C
1
2
3
4
5A
6
7A
9A
10A
11
12A
18
19
20
21
22A
23
24
25
26
27
28
29C
30
31
32A
33
34
35
36A
37
38A
39
40A
41
42A
44
45
46
47A
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62A
63
949-660
877-330
949-652
949-455
877-812
877-325
877-854
878-417
877-852
877-368
878-309
877-316
877-312
877-318
877-313
884-068
877-314
877-317
877-321
877-322
877-310
877-813
877-835
————
877-315
878-303
877-823
874-436
878-279
878-304
877-826
877-851
949-496
877-856
877-825
880-810
————
949-243
877-331
878-311
949-658
972-035
875-650
949-555
877-365
877-817
949-866
875-643
878-122
874-820
875-638
878-266
875-642
876-203
878-734
875-645
3
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
2
1
1
2
3
1
1
1
1
1
M6×20
64
65B
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75A
76
77
78A
79
80
81
83
84A
85
86
87
88
89
90
91
92A
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
109
110
506A
875-644
877-335
878-121
872-645
877-709
876-796
877-144
877-711
877-827
877-713
877-839
877-479
877-820
949-776
877-821
877-372
877-834
949-865
876-681
877-819
877-468
877-469
877-822
877-471
877-838
877-371
877-149
880-146
872-971
877-150
878-274
986-120
875-249
878-275
878-276
878-278
878-277
876-465
877-832
968-643
878-273
949-457
————
875-769
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
M6×25
M6
1AP-48
S-90
I.D 63.1
I.D 79.3
I.D 69.3
I.D 63.9
P-4
D3×16
M8×25
D5×25
M5×18
M5
D
P-9
P-22
M5×10
D3×10
D3×28
M4×8
M5
M4×40
M4
"91-104"
M6
D3×30
S-12
D7.14
69
000Book̲NV83A2̲US.indb 69
2016/01/22 10:12:41
NV50A1
70
000Book̲NV83A2̲US.indb 70
2016/01/22 10:12:41
NV50A1
A
B
C
D
A
B
C
D
1
2
3
4A
5
6
7
9A
10A
11
12A
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22C
23
26A
27
28
29
30
31
32B
33
34
35
36A
38
39
40
42
43A
44
45
46
47
48
49
50
51
52A
53B
54
55
56
57A
58
59
60B
61A
949-662
949-454
876-179
880-275
949-757
876-712
876-713
878-417
876-711
876-174
877-898
876-161
877-126
876-168
877-486
876-167
876-172
877-123
877-122
877-124
882-950
877-125
878-179
876-673
877-823
877-899
877-826
877-474
880-270
877-904
949-821
877-480
877-371
————
949-241
876-205
877-131
880-036
872-035
949-866
875-650
876-676
877-890
949-555
875-643
874-820
878-122
878-266
875-638
875-642
876-203
878-734
875-645
875-644
877-335
878-121
2
12
1
1
4
1
1
1
1
2
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
M5×25
M5
62
63
64
65
66
68
69
70
71
72
73
74
75
76A
77
78
80A
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90A
91
93
94
95
96
97
98
99
100
104
105
107
108
503A
872-645
877-475
873-570
876-693
877-476
877-478
877-479
949-819
876-682
949-776
877-374
877-372
876-681
949-239
877-465
949-865
877-493
877-468
877-469
877-470
877-471
949-453
949-811
872-971
877-152
877-149
880-146
877-150
877-906
949-228
875-246
877-894
877-893
877-895
876-465
977-902
878-181
————
881-768
880-407
875-769
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
2
1
P-9
M5×20
S-65
"107, 108"
M5×16
M5
M5×20
D3×30
P-18
M5×10
D3×10
M5×16
D3×28
M4×40
M4
"87-91, 93-99"
S-12
D7.14
71
000Book̲NV83A2̲US.indb 71
2016/01/22 10:12:41
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
000Book̲NV83A2̲US.indb 72
603
Code No. C99119364 N
Printed in Japan
2016/01/22 10:12:41