Textron Greenlee GATOR LS50L2 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATION MANUAL
GATOR
®
LS50L2
Battery-powered Punch Driver
52083543 © 2017 Greenlee Textron Inc. 8/17
Serial Number
Read and understand all of the instructions and
safety information in this manual before operating
or servicing this tool.
Register this product at www.greenlee.com
LS50L2 Battery-powered Punch Driver
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
2
Description
The Greenlee LS50L2 Battery-powered Punch Driver is
a hand-held, self-contained punch driver intended to be
used with Greenlee punches, dies, and draw studs for
punching holes through plastic, berglass, aluminum,
and steel.
The LS50L2 is designed to be used with the following
Greenlee accessories:
Standard punches, dies, and draw studs
Slug-Buster
®
punches, dies, and draw studs
Slug-Splitter
®
punches, dies, and draw studs
Electronic connector panel punches
Special shape punches, dies, and draw studs
(“D”, Double “D”, Key, Square, Rectangular, and
Oiltight with notches)
Standard, Slug-Buster, Electronic Connector Panel
Punches, and special shape punches can punch holes
through plastic, berglass, aluminum, and steel.
Slug-Splitter punches, dies, and draw studs are capable
of punching through all of these materials as well as
stainless steel. Refer to the “Capacity and Draw Stud
Selection Guide” in this manual for detailed information
on punch sizes and maximum material thickness.
Do not exceed the capacity of the punch.
This tool is protected by U.S. Patent No. 6,276,186,
6,401,515, 7,086,979, and 7,254,982 and patents
pending.
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of
Greenlee tools and equipment. This manual and any
markings on the tool provide information for avoiding
hazards and unsafe practices related to the use of this
tool. Observe all of the safety information provided.
Purpose of this Manual
This manual is intended to familiarize all personnel with
the safe operation and maintenance procedures for the
following Greenlee tool:
LS50L2 Battery-powered Punch Driver
Keep this manual available to all personnel.
Replacement manuals are available upon request at
no charge at www.greenlee.com.
Do not discard this product or throw away!
For recycling information, go to www.greenlee.com.
All specications are nominal and may change as design
improvements occur. Greenlee Textron Inc. shall not be liable for
damages resulting from misapplication or misuse of its products.
GATOR, Kwik-Stepper, Slug-Buster, and Slug-Splitter are registered
trademarks of Textron Innovations Inc.
KEEP THIS MANUAL
Table of Contents
Description ..................................................................... 2
Safety ............................................................................. 2
Purpose of this Manual .................................................. 2
Important Safety Information ..................................... 3–5
Identication ................................................................... 6
Specications ................................................................. 6
Setup and Operation ................................................ 7–12
Capacity and Draw Stud Selection Guide .................... 13
Maintenance ................................................................. 14
Troubleshooting ............................................................ 15
LS50L2 Battery-powered Punch Driver
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
SAFETY
ALERT
SYMBOL
This symbol is used to call your attention to hazards
or unsafe practices which could result in an injury or
property damage. The signal word, dened below,
indicates the severity of the hazard. The message
after the signal word provides information for pre-
venting or avoiding the hazard.
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result
in severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in
severe injury or death.
Hazards or unsafe practices which, if not avoided,
MAY result in injury or property damage.
Read and understand all of the
instructions and safety information
in this manual before operating or
servicing this tool.
Failure to observe this warning
could result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
This tool is not insulated. When
using this unit on or near energized
electrical lines, use proper personal
protective equipment.
Failure to observe this warning
could result in severe injury or death.
Wear eye protection when operating
or servicing this tool.
Failure to wear eye protection could
result in serious eye injury from
ying debris or hydraulic oil.
Skin injection hazard:
Do not use hands to check for oil
leaks. Oil under pressure easily
punctures skin. If injured, seek
medical attention immediately to
remove oil.
Failure to observe this warning
could result in serious injury, gan-
grene, or death.
Do not use solvents or ammable
liquids to clean the tool body.
Solvents or ammable liquids could
ignite and cause serious injury or
property damage.
Pinch points:
Remove battery before changing
dies, adapters, or jaws.
Keep hands away from the tool
head when punching.
Failure to observe these warnings
could result in severe injury or death.
LS50L2 Battery-powered Punch Driver
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
4
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
A component failure could throw
broken parts.
Do not allow anyone to stand in
front of the punch or behind the
hydraulic ram.
Close access doors or covers on
any equipment that is in line with
the punch or ram.
Failure to observe this warning
could result in severe injury or death.
Do not attempt to punch a hole
through two or more layers of mate-
rial. This will bend or break the draw
stud, and could throw parts with
great force.
Failure to observe this warning
could result in severe injury or death.
Set up the tool properly. An improper setup could
cause a component to fail and strike nearby person-
nel with great force.
Thread the punch completely onto the draw stud.
All of the punch threads must be engaged by the
draw stud threads. Incomplete assembly could
cause a component failure.
Use only Greenlee punches, dies, and draw studs.
Other manufacturers’ components might not with-
stand the forces generated by this punch driver.
Failure to observe these warnings could result in
severe injury or death.
Inspect tool for wear or damage. Replace any
worn, damaged, or missing components with
Greenlee replacement parts. A damaged or
improperly assembled tool can break and strike
nearby personnel with sufcient force to cause
severe injury or death.
Inspect the punch, die, draw stud, and spacers for
wear or damage. Replace any worn or damaged
items with Greenlee replacement parts. Replace
any punches that have dull cutting surfaces.
Do not exceed the rated capacity of this tool.
Exceeding the rated capacity could cause a com-
ponent failure, which could throw broken parts with
great force.
Failure to observe this warning could result in severe
injury or death.
Do not dispose of batteries in a re. They will vent
fumes and may explode.
Failure to observe this warning could result in severe
injury from harmful fumes or burns from ying
debris.
LS50L2 Battery-powered Punch Driver
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
5
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Do not use this tool for continuous use. After 30 to
40 cycles, allow the tool to cool for 15 minutes.
Do not secure this tool in a vise. This tool is
designed for hand-held operation.
This tool may be used in damp or wet environ-
ments; however, air-drying is recommended before
use if the tool becomes soaked. Damage may
result when the tool is operated prior to thorough
drying when electrical components are soaked.
Use this tool for the manufacturer’s intended
purpose only.
Failure to observe these precautions may result in
injury or property damage.
Do not allow anything to contact the battery
terminals.
Do not immerse the batteries in liquid. Liquid may
create a short circuit and damage the battery.
If batteries are immersed, contact your service
center for proper handling.
Do not place the battery into a pocket, tool pouch,
or tool box with conductive objects. Conductive
objects may create a short circuit and damage the
battery.
Do not place a battery on moist ground or grass.
Moisture may create a short circuit and damage
the battery.
Failure to observe these precautions may result in
injury or property damage.
Do not store the battery at more than 122 °F
(50°C) or less than –4 °F (–20 °C). Damage to the
battery can result.
Do not use another manufacturer’s charger. Other
manufacturers’ chargers may overcharge and
damage the battery.
Do not attempt to open the battery. It contains no
user-serviceable parts.
Failure to observe these precautions may result in
injury or property damage.
Do not perform any service or maintenance other
than as described in this manual. Injury or damage
to the tool may result.
Failure to observe this precaution may result in injury
and property damage.
Note: Keep all decals clean and legible, and replace
when necessary.
LS50L2 Battery-powered Punch Driver
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
6
Identification
1. Punching Head
2. Return Button
3. LED Indicator (red)
4. Battery Lock
5. Battery Cartridge
6. LED Work Light (white)
7. Trigger
Specifications
Punch Driver
Length........................................................................................................ 14.75" (375 mm)
Width ............................................................................................................. 2.95" (75 mm)
Depth ........................................................................................................... 4.55" (116 mm)
Weight ............................................................................................................. 4.9 lb (2.2 kg)
Force...............................................................................................................7 tons (63 kN)
Hydraulic Oil ......................................................... 52057878 biodegradable hydraulic uid
Recommended Operating Temperature Range ...................5 °F to 122 °F (–15 °C to 50°C)
Battery Charger ........................................................................Read the instructions supplied
with the battery charger
52047087 120 VAC corded adapter
52047088 230 VAC corded adapter
52049190 18 V, 2.0 Ah lithium-ion battery
52049189
52070024
18 V, 3.0 Ah lithium-ion battery
18 V, 4.0 Ah lithium-ion battery
52054992 Li (18 V) to NiCd, NiMH (12 V) charger adapter
52049201 120 VAC, 18 V charger
52049202 230 VAC, 18 V charger
52049204 12 VDC, 18 V charger
3
2
5
7
6
1
4
LS50L2 Battery-powered Punch Driver
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
7
Setup and Operation
Inspect tool for wear or damage. Replace any
worn, damaged, or missing components with
Greenlee replacement parts. A damaged or
improperly assembled tool can break and strike
nearby personnel with sufcient force to cause
severe injury or death.
Inspect the punch, die, draw stud and spacers for
wear or damage. Replace any worn or damaged
items with Greenlee replacement parts. Replace
any punches that have dull cutting surfaces.
Electric shock hazard:
This tool is not insulated. When
using this unit on or near energized
electrical lines, use proper personal
protective equipment.
Failure to observe this warning
could result in severe injury or death.
Wear eye protection when operating
or servicing this tool.
Failure to wear eye protection could
result in serious eye injury from
ying debris or hydraulic oil.
Pinch points:
Remove battery before changing
dies, adapters, or jaws.
Keep hands away from the tool
head when punching.
Failure to observe these warnings
could result in severe injury or death.
Do not use this tool for continuous use. After 30 to
40 cycles, allow the tool to cool for 15 minutes.
Do not secure this tool in a vise. This tool is
designed for hand-held operation.
This tool may be used in damp or wet environ-
ments; however, air-drying is recommended before
use if the tool becomes soaked. Damage may
result when the tool is operated prior to thorough
drying when electrical components are soaked.
Use this tool for the manufacturer’s intended
purpose only.
Failure to observe these precautions may result in
injury or property damage.
Charging the Battery
Read the instructions supplied with the battery charger.
LED Work Light (white)
This LED automatically turns on when the trigger is
pulled. It remains on for 10 seconds after the trigger is
released.
LED Indicator (red)
This tool is equipped with a special circuit board incor-
porating several important features to inform the user
about the current status of the unit. The LED signals in
the following cases:
What happens Signal What it means
Flashing light for 2seconds Battery is inserted in tool
Constant light for 20seconds
at end of cycle
Battery charge is below
17V at beginning of cycle
Tool will not start, and
constant light for 20seconds
when trigger is released
Battery charge is below
16V at beginning of cycle
Tool will stop, and constant
light for 20seconds after
trigger is released
Battery voltage drops
below 13V during cycle
Tool will stop, and flashing
light for 20seconds when
trigger is released
Motor current exceeds
20A during cycle
Circuit has become too hot
LS50L2 Battery-powered Punch Driver
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
8
Release the trigger when the punch completes the
hole. The LS50L2 may not sense when a hole is
made in sheets thinner than 18 ga. (1 mm) and soft
materials (such as plastic, etc.).
Note: A “popping” sound indicates that the LS50L2
has reached relief pressure. This may indicate that
the operation attempted is beyond the capacity of
the tool.
10. Release the trigger. When the punch is completed,
the ram will return completely, after depressing the
return button.
Note: At any time during the punching cycle,
pushing the return button will result in a complete
return of the ram.
11. Unscrew the punch. Remove slugs from the die.
Remove the spacer and unscrew the draw stud.
Punching
Note: The LS50L2 is equipped with a microprocessor
to control the operation. It automatically shuts off if
punching does not begin within 1 second after pulling
the trigger. This guarantees the entire stroke is available
for punching and saves power.
1. Select the punch, die, and draw stud that will make
the appropriate size hole. Refer to illustrations on
the following pages.
2. Determine and mark the exact location for the hole.
Use a Greenlee Kwik-Stepper
®
drill bit to drill a hole
that is slightly larger than the draw stud. This is the
pilot hole.
3. Push the return button and the ram will return fully.
4. Thread the 3/4" draw stud completely into the
punch driver. Refer to illustrations on the following
pages.
5. Install a spacer, if necessary. Refer to illustrations on
the following pages.
6. Slide the die over the draw stud with the open end
of the die facing away from the punch driver.
7. Insert the draw stud through the pilot hole.
8. Thread the punch onto the draw stud with the
cutting surfaces of the punch facing the material.
Tighten the punch by hand until the spacer, die,
material, and punch contact each other.
Note: The 3-1/2" to 4" punches require the
threaded sleeve prior to assembly to the draw stud.
Note: All of the punch threads must be engaged
by the draw stud threads. If any of the punch
threads are not engaged, disassemble the setup,
remove the spacer, and reassemble the setup.
9. Pull the trigger. The LS50L2 will automatically shut
off when it senses that the punch is completely
through the material.
Setup and Operation (cont’d)
LS50L2 Battery-powered Punch Driver
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
9
Setup and Operation (cont’d)
Punching mild steel with
1/2" (ø 0.885" [22.5 mm])
conduit size
Punching mild steel with
3/4" (ø 1.115" [28.3 mm])
to 1-1/4" (ø 1.701" [43.2 mm])
conduit sizes
Punch
Material
Being Punched
Die
1/2" (12.7 mm)
Pilot Hole
1924AA
Spacer
7/8" (22.2 mm)
Pilot Hole
Material
Being Punched
Die
Punch
1924AA
Spacer
Punch
Material
Being Punched
2113B
Draw Stud
Die
7/8" (22.2 mm)
Pilot Hole
2113B
Draw Stud
20963
Draw Stud
Punching mild steel with
1-1/2" (ø 1.951" [49.6 mm])
to 3" (ø 3.539" [89.9 mm])
conduit sizes
Note: Refer to “Capacity and Draw Stud Selection Guide” on page 13
for capacity, draw stud, and hardware.
LS50L2 Battery-powered Punch Driver
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
10
Setup and Operation (cont’d)
Punching mild steel with
3-1/2" (ø 4.044" [102.7 mm])
to 4" (ø 6.375" [161.9 mm])
conduit sizes
29452
Draw Stud
7/8" (22.2 mm)
Pilot Hole
Material
Being Punched
Die
Punch
Punch
Material
Being Punched
29451
Draw Stud
Die
1/2" (12.7 mm)
Pilot Hole
2113B
Draw Stud
ø 1-3/8" (34.6 mm)
Pilot Hole
Material
Being
Punched
Die
Punch
1557AA
Sleeve
Punching
stainless steel with
1/2" (ø 0.885" [22.5 mm])
conduit size
Punching
stainless steel with
3/4" (ø 1.115" [28.3 mm])
to 2" (ø 2.416" [61.5 mm])
conduit sizes
Note: Refer to “Capacity and Draw Stud Selection Guide” on page 13
for capacity, draw stud, and hardware.
LS50L2 Battery-powered Punch Driver
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
11
Setup and Operation (cont’d)
Pilot Hole
Die
Punch
05244
1/4" Counter Nut
60114
1/4" Adapter
End with
Long Threads
60115
1/4" Draw Stud
End with Long Threads
Threads with Flats
Pilot Hole
04638
3/8" Counter Nut
33967
3/8" Adapter
60116
3/8" Draw Stud
Pilot Hole
60258
1/2" Counter Nut
60167
1/2" Adapter
60117
3/8" Draw Stud
Punch
Die
End with Long Threads
Threads with Flats
Die
Punch
Punching with
1/2" (0.500" [12.7 mm]) square
7/16" x 7/8" (0.437" x 0.875" [11.1 mm x 22.2 mm]) rectangular
Punching with 5/8" (0.625" [15.9 mm])
through 0.945" [24.0 mm] square
0.670" x 0.749" [17.0 mm x 19.0 mm]) rectangular
Punching with 1" [25.4 mm] square
0.750" x 1.140" [19.1 mm x 29.0 mm] through
1.250" x 1.380" [31.8 mm x 35.1 mm] rectangular
LS50L2 Battery-powered Punch Driver
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
12
Setup and Operation (cont’d)
Die
Pilot Hole
60235
3/4" Counter Nut
End with Long Threads
60118
3/4" Draw Stud
Counter Nut
Adapter
Draw Stud
Threads with Flats
7/16" (11.1mm)
Pilot Hole
04638
3/8" Counter Nut
33967
3/8" Adapter
34421
3/8" Draw Stud
Punch
End with Long Threads
Punch
Die
End with Long Threads
Die
Punch
Pilot Hole
Punching with
1.811" [46.0 mm] through 2.677" [68.0 mm] square
1.312" x 2.625" [33.3 mm x 66.7 mm] rectangular
through 1.378" x 2.559" [35.0 mm x 65.0 mm] rectangular
Punching with
“D”, Double “D”,
and Key sizes
Punching with
Electronic Connector
Panel Punches
LS50L2 Battery-powered Punch Driver
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
13
Capacity and Draw Stud Selection Guide
MILD STEEL
Standard and Slug-Buster Punches / Draw Studs
Steel Gauge
PIPE AND CONDUIT SIZE
1/2" 3/4" to 1-1/4" 1-1/2" to 2" 2-1/2" to 3" 3-1/2" to 4"
10 ga. (0.134", 3 mm)
A, E B, E B B
N/A
12 ga. (0.104", 2.5 mm)
B, F
14 ga. (0.074", 2 mm)
STAINLESS STEEL
Slug-Splitter and Large 3-Point Punches / Draw Studs
Steel Gauge
PIPE AND CONDUIT SIZE
1/2" 3/4" to 1-1/4" 1-1/2" to 2"
10 ga. (0.134", 3 mm)
C E, D
N/A
12 ga. (0.104", 2.5 mm)
D
14 ga. (0.074", 2 mm)
MILD STEEL
Electronic Connector Punches
Steel Gauge RS232, 229, 231, 234, 238
16 ga. (0.0598", 1.5 mm) 33967 adapter, 1924AA spacer
Key
Item
Draw Stud and Hardware
Catalog No. Description
A 20963 3/8" X 4.8" draw stud
B 2113B 3/4" x 5.38" draw stud
C 29451 7/16" x 4.25" draw stud (stainless steel)
D 29452 3/4" x 5.5" draw stud (stainless steel)
E 1924AA 7/8" spacer
F 1557AA 1-1/8" x 3" punch sleeve
LS50L2 Battery-powered Punch Driver
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
14
Maintenance
Wear eye protection when operating
or servicing this tool.
Failure to wear eye protection could
result in serious eye injury from
ying debris or hydraulic oil.
Skin injection hazard:
Do not use hands to check for oil
leaks. Oil under pressure easily
punctures skin. If injured, seek
medical attention immediately to
remove oil.
Failure to observe this warning
could result in serious injury, gan-
grene, or death.
Do not use solvents or ammable
liquids to clean the tool body.
Solvents or ammable liquids could
ignite and cause serious injury or
property damage.
Pinch points:
Remove battery before changing
dies, adapters, or jaws.
Keep hands away from the tool
head when punching.
Failure to observe these warnings
could result in severe injury or death.
Relief valve adjustments must be done by an
authorized service center.
Daily
Before use:
1. Inspect the tool for wear or damage, such as cracks,
gouges, or chips.
2. Inspect the tool for damage or leaks.
3. Inspect the rotation of the head assembly. Fully
return the ram. The head should rotate freely. If
damage is detected, send the tool to a Greenlee
Authorized Service Center for inspection.
After use:
1. Use a damp cloth and mild detergent to clean the
housing. Allow the housing to dry.
2. Fully return the ram. Place the tool in the carrying
case and store in a cool, dry place.
3. If necessary, recharge the batteries. Refer to the
instructions supplied with the battery charger.
Monthly
1. Thoroughly clean all surfaces.
2. Check the oil level.
Annually or After 10,000 Punches
1. Replace the hydraulic oil.
2. Send the tool to a Greenlee Authorized Service
Center for inspection.
Checking the Oil Level
1. Remove the screws holding the housing cover
together.
2. Point the tool head downward and remove the oil
reservoir plug. Fill reservoir if necessary.
3. Replace the oil plug and housing cover.
Note: For Warranty Service or Repair, contact Greenlee
customer service at 800-435-0786.
LS50L2 Battery-powered Punch Driver
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 USA • 815-397-7070
15
Problem Possible Cause Probable Remedy
Tool is inoperative. Dirt, contaminants, etc., in
ram area oftool.
Clean tool.
Tool battery contacts
damaged.
Reform contacts.
Tool components worn or
damaged.
Return tool to a Greenlee Authorized Service Center.
Motor is inoperative. Low or uncharged battery. Try known charged battery. Inoperative battery may be
discharged or may have reached life expectancy.
Broken switch components. Return tool to a Greenlee Authorized Service Center.
Motor runs but tool will
not complete a cycle.
Oil level low. Return tool to a Greenlee Authorized Service Center.
Air in hydraulic system. Pull trigger and hold return button simultaneously.
Run for approximately 10 seconds, and then attempt
to punch. If unsuccessful, return tool to a Greenlee
Authorized Service Center.
Cold oil. Pull trigger and hold return button simultaneously to
warm oil. Store tool in warm area.
Dies stop during
operation.
Oil level low. Return tool to a Greenlee Authorized Service Center.
Air in hydraulic system. Pull trigger and hold return button simultaneously.
Hold for approximately 10 seconds.
LED glows for 20
seconds.
Battery charge low. Charge or replace battery.
Tool loses oil. Damaged internal seal. Return tool to a Greenlee Authorized Service Center.
Note: For Warranty Service or Repair, contact Greenlee customer service at 800-435-0786.
Troubleshooting
Before You Begin
1. Make sure that the battery is charged. Recheck
the battery after several minutes to make sure the
battery is holding its charge.
2. Use a nonflammable contact cleaner or pencil
eraser to clean the electrical contacts on the battery
and tool.
3. Reinstall the battery and check the tool again.
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA • 815-397-7070
An ISO 9001 Company • Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc.
USA Tel: 800-435-0786
Fax: 800-451-2632
Canada Tel: 800-435-0786
Fax: 800-524-2853
International Tel: +1-815-397-7070
Fax: +1-815-397-9247
www.greenlee.com
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
GATOR
®
LS50L2
Sacabocados a batería
52083543 ©2017 Greenlee Textron Inc. 8/17
Número de serie
Lea y comprenda todas las instrucciones y la
información de seguridad de este manual antes de
usar esta herramienta o realizar su mantenimiento.
Registre este producto en www.greenlee.com
Sacabocados a batería LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 EE.UU. • 815-397-7070
18
Descripción
El sacabocados a batería LS50L2 de Greenlee es un
sacabocados portátil y autocontenido para usar con los
punzones, los troqueles y los machos sin recubrir de Greenlee
para realizar oricios a través de material plástico, de bra de
vidrio, de aluminio y de acero.
El LS50L2 está diseñado para usarse con los siguientes
accesorios de Greenlee:
Punzones, troqueles y machos sin recubrir estándares
Punzones, troqueles y machos sin recubrir Slug-Buster
®
Punzones, troqueles y machos sin recubrir Slug-Splitter
®
Punzones para panel de conectores electrónicos
Punzones, troqueles y machos sin recubrir con formas
especiales
(“D”, Doble “D”, Llave, Cuadrada, Rectangular y estanca al
aceite con ranuras)
Los punzones de panel de conectores electrónicos estándares
Slug-Buster y los punzones con formas especiales pueden
realizar oricios a través de material plástico, de bra de
vidrio, de aluminio y de acero. Los punzones, los troqueles y
los machos sin recubrir Slug-Splitter pueden perforar todos
estos materiales así como también acero inoxidable. Consulte
la “Guía para la selección del macho sin recubrir y de la
capacidad” en este manual para más información acerca
de las medidas de los punzones y el espesor máximo del
material. No supere la capacidad del punzón.
Esta herramienta está protegida por las patentes
estadounidenses n.°6,276,186; 6,401,515; 7,086,979;
7,254,982 y patentes pendientes.
Seguridad
La seguridad es esencial en el uso y el mantenimiento
de herramientas y equipos de Greenlee. En este manual
y en todas las inscripciones en la herramienta se ofrece
la información necesaria para evitar riesgos y prácticas
inseguras relacionadas con el uso de esta herramienta. Siga
toda la información de seguridad proporcionada.
Objetivo de este manual
El objetivo de este manual es que todo el personal
conozca los procedimientos seguros de funcionamiento y
mantenimiento de la siguiente herramienta de Greenlee:
Sacabocados a batería LS50L2
Tenga este manual a disposición de todo el personal.
Los manuales de reemplazo están disponibles a solicitud
sin cargo alguno en www.greenlee.com.
¡No descarte este producto ni lo deseche!
Para obtener información sobre el reciclado, visite
www.greenlee.com.
Todas las especicaciones son nominales y pueden cambiar a medida
que se produzcan mejoras en el diseño. GreenleeTextronInc. no se
responsabilizará de daños debidos al mal manejo o al uso indebido de
sus productos.
GATOR, Kwik-Stepper, Slug-Buster y Slug-Splitter son marcas
registradas de TextronInnovationsInc.
CONSERVE ESTE MANUAL
Índice
Descripción .................................................................... 2
Seguridad ....................................................................... 2
Objetivo de este manual ................................................. 2
Información importante de seguridad ........................ 3–5
Identicación .................................................................. 6
Especicaciones ............................................................ 6
Ajuste y operación .................................................... 7–12
Guía de selección de macho sin recubrir
y de capacidad ............................................................. 13
Mantenimiento .............................................................. 14
Resolución de problemas ............................................. 15
Sacabocados a batería LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 EE.UU. • 815-397-7070
19
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
SÍMBOLO DE
ALERTA DE
SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para dirigir su atención a los
peligros o prácticas inseguras que pueden resultar en
lesiones o daños a la propiedad. La palabra del aviso, que
se dene a continuación, indica la gravedad del peligro.
El mensaje después de la palabra del aviso proporciona
información para prevenir o evitar el peligro.
PELIGRO
Peligros inmediatos que, de no evitarse, PROVOCARÁN
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Peligros que, de no evitarse, PUEDEN provocar lesiones
graves o la muerte.
ATENCIÓN
Peligros o prácticas inseguras que, de no evitarse, QUIZÁ
provoquen lesiones o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las
instrucciones y la información de
seguridad de este manual antes de
usar esta herramienta o realizar su
mantenimiento.
Si no se respeta esta advertencia,
podrían producirse lesiones graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución:
Esta herramienta no está aislada.
Cuando utilice esta unidad sobre líneas
eléctricas energizadas o cerca de estas,
utilice equipo de protección personal
adecuado.
Si no se respeta esta advertencia,
podrían producirse lesiones graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
Utilice protección para los ojos cuando
opere o repare esta herramienta.
Si no se utilizan gafas de protección,
podrían producirse lesiones graves en
los ojos por los escombros voladores o
por el aceite hidráulico.
ADVERTENCIA
Riesgo de inyección en la piel:
No utilice las manos para revisar si
existen fugas de aceite. El aceite bajo
presión perfora fácilmente la piel. Si
se lesiona, busque atención médica
inmediatamente para retirar el aceite.
Si no se respeta esta advertencia,
podrían producirse lesiones graves,
gangrena o la muerte.
ADVERTENCIA
No utilice solventes ni líquidos
inamables para limpiar la carcasa de la
herramienta. Los solventes y los líquidos
inamables se podrían prender fuego y
producir lesiones graves o daños a la
propiedad.
ADVERTENCIA
Puntos de aprisionamiento:
Retire la batería antes de cambiar
los troqueles, los adaptadores o las
mordazas.
Mantenga las manos alejadas del
cabezal de la herramienta cuando
realice el punzonado.
Si no se respetan estas advertencias,
podrían producirse lesiones graves o la
muerte.
Sacabocados a batería LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 EE.UU. • 815-397-7070
20
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La falla de un componente podría lanzar
piezas rotas.
No permita que nadie se coloque en
frente de la punzonadora ni detrás del
pistón hidráulico.
Cierre las puertas y las cubiertas de
acceso de todos los equipos que
estén en línea con la punzonadora o
con el pistón.
Si no se respeta esta advertencia,
podrían producirse lesiones graves o
lamuerte.
ADVERTENCIA
No intente punzonar un oricio a través
de dos o más capas de material. Esta
acción doblará o quebrará el macho sin
recubrir y podría expulsar piezas con
gran fuerza.
Si no se respeta esta advertencia,
podrían producirse lesiones graves o
lamuerte.
ADVERTENCIA
Ajuste la herramienta de manera adecuada. Un ajuste
inadecuado podría hacer que un componente falle
y golpee al personal que se encuentra cerca con
granfuerza.
Enrosque el punzón completamente en el macho sin
recubrir. Las roscas del macho sin recubrir deben estar
en contacto con todas las roscas del punzón. El armado
incompleto puede producir la falla de un componente.
Use solo punzones, troqueles y machos sin recubrir
de Greenlee. Los componentes de otros fabricantes
pueden no resistir las fuerzas generadas por este
sacabocados.
Si no se respetan estas advertencias, podrían producirse
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Inspeccione si la herramienta está gastada o dañada.
Reemplace los componentes gastados, dañados o
faltantes con repuestos de Greenlee. Una herramienta
dañada o armada de manera incorrecta puede
quebrarse y golpear al personal que se encuentra cerca
con la fuerza suciente para producir lesiones graves o
la muerte.
Inspeccione si el punzón, el troquel, el macho sin
recubrir y los espaciadores están gastados o dañados.
Reemplace los elementos gastados o dañados con
repuestos de Greenlee. Reemplace todos los punzones
que tengan supercies de corte desaladas.
ADVERTENCIA
No exceda la capacidad nominal de esta herramienta. Si
se supera la capacidad nominal, podría provocarse la falla
de un componente, que podría lanzar piezas rotas con
gran fuerza.
Si no se respeta esta advertencia, podrían producirse
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
No tire las baterías al fuego. Expulsarán vapores y pueden
explotar.
Si no se respetan estas advertencias, podrían producirse
lesiones graves por vapores dañinos o quemaduras de los
escombros voladores.
Sacabocados a batería LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 EE.UU. • 815-397-7070
21
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
ATENCIÓN
No utilice esta herramienta para un uso continuo. Luego
de 30 o 40ciclos, deje enfriar la herramienta durante
15minutos.
No sujete esta herramienta en un tornillo de banco. Está
diseñada para una operación portátil.
Esta herramienta se puede usar en entornos húmedos
o mojados. Sin embargo, si se moja la herramienta,
se recomienda secarla con aire antes de usarla. La
herramienta se puede dañar si se la usa antes de
secarla completamente cuando los componentes
eléctricos están mojados.
Utilice esta herramienta solo para los nes previstos por
el fabricante.
Si no se respetan estas precauciones, pueden producirse
lesiones o daños a la propiedad.
ATENCIÓN
No permita que nada entre en contacto con los terminales
de la batería.
No sumerja las baterías en líquido. El líquido podría
originar un cortocircuito y dañar la batería. En caso
de que las baterías se sumerjan, comuníquese con el
centro de servicios para una manipulación adecuada.
No coloque la batería en un bolsillo, bolsa de
herramientas o caja de herramientas que contengan
objetos conductores. Los objetos conductores podrían
originar un cortocircuito y dañar la batería.
No coloque la batería sobre el suelo o césped húmedo.
La humedad podría originar un cortocircuito y dañar
labatería.
Si no se respetan estas precauciones, pueden producirse
lesiones o daños a la propiedad.
ATENCIÓN
No almacene la batería a una temperatura superior a
122°F (50°C) ni inferior a –4°F (–20°C). La batería
podría resultar dañada.
No utilice un cargador de otro fabricante. Los
cargadores de otros fabricantes podrían sobrecargar la
batería y dañarla.
No intente abrir la batería. No contiene piezas que el
usuario pueda reparar.
Si no se respetan estas precauciones, pueden producirse
lesiones o daños a la propiedad.
ATENCIÓN
No realice ningún servicio ni trabajo de mantenimiento
distinto a los que se describen en este manual. Se puede
dañar o arruinar la herramienta.
Si no se respeta esta precaución, pueden producirse
lesiones y daños a la propiedad.
Nota: mantenga todas las calcomanías limpias y legibles, y
reemplácelas cuando sea necesario.
Sacabocados a batería LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 EE.UU. • 815-397-7070
22
Identificación
1. Cabezal de punzonado
2. Botón de regreso
3. Indicador LED (rojo)
4. Traba de la batería
5. Cartucho de la batería
6. Luz LED de trabajo (blanca)
7. Accionador
Especificaciones
Sacabocados
Longitud ...................................................................................................................14,75in (375mm)
Ancho ..........................................................................................................................2,95in (75mm)
Profundidad ...............................................................................................................4,55in (116mm)
Peso ................................................................................................................................4,9lb (2,2kg)
Fuerza .............................................................................................................................. 7ton (63kN)
Aceite hidráulico .............................................................. líquido hidráulico 52057878 biodegradable
Rango de temperatura recomendada de funcionamiento ..........de 5°F a 122°F (de –15°C a 50°C)
Cargador de batería ........................................................................ Lea las instrucciones suministradas
con el cargador de batería
52047087 Adaptador de cable de 120VCA
52047088 Adaptador de cable de 230VCA
52049190 Batería de iones de litio de 2,0Ah de 18V
52049189
52070024
Batería de iones de litio de 3,0Ah de 18V
Batería de iones de litio de 4,0Ah de 18V
52054992 Adaptador del cargador de NiMH (12V), Li (18V) a NiCd
52049201 Cargador de 18V, 120VCA
52049202 Cargador de 18V, 230VCA
52049204 Cargador de 18V, 12VCC
3
2
5
7
6
1
4
Sacabocados a batería LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 EE.UU. • 815-397-7070
23
Ajuste y operación
ADVERTENCIA
Inspeccione si la herramienta está gastada o dañada.
Reemplace los componentes gastados, dañados o
faltantes con repuestos de Greenlee. Una herramienta
dañada o armada de manera incorrecta puede
quebrarse y golpear al personal que se encuentra cerca
con la fuerza suciente para producir lesiones graves o
la muerte.
Inspeccione si el punzón, el troquel, el macho sin
recubrir y los espaciadores están gastados o dañados.
Reemplace los elementos gastados o dañados con
repuestos de Greenlee. Reemplace todos los punzones
que tengan supercies de corte desaladas.
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución:
Esta herramienta no está aislada.
Cuando utilice esta unidad sobre líneas
eléctricas energizadas o cerca de estas,
utilice equipo de protección personal
adecuado.
Si no se respeta esta advertencia,
podrían producirse lesiones graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
Utilice protección para los ojos cuando
opere o repare esta herramienta.
Si no se utilizan gafas de protección,
podrían producirse lesiones graves en
los ojos por los escombros voladores o
por el aceite hidráulico.
ADVERTENCIA
Puntos de aprisionamiento:
Retire la batería antes de cambiar
los troqueles, los adaptadores o las
mordazas.
Mantenga las manos alejadas del
cabezal de la herramienta cuando
realice el punzonado.
Si no se respetan estas advertencias,
podrían producirse lesiones graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
No utilice esta herramienta para un uso continuo. Luego
de 30 o 40ciclos, deje enfriar la herramienta durante
15minutos.
No sujete esta herramienta en un tornillo de banco. Está
diseñada para una operación portátil.
Esta herramienta se puede usar en entornos húmedos
o mojados. Sin embargo, si se moja la herramienta,
se recomienda secarla con aire antes de usarla. La
herramienta se puede dañar si se la usa antes de
secarla completamente cuando los componentes
eléctricos están mojados.
Utilice esta herramienta solo para los nes previstos por
el fabricante.
Si no se respetan estas precauciones, pueden producirse
lesiones o daños a la propiedad.
Carga de la batería
Lea las instrucciones suministradas con el cargador de
batería.
Luz LED de trabajo (blanca)
Este LED se enciende automáticamente cuando se tira del
accionador. Permanece encendido durante 10segundos luego
de que se libera el accionador.
Indicador LED (rojo)
Esta herramienta tiene una placa de circuito especial que
cuenta con muchas características importantes para informar
al usuario acerca del estado actual de la unidad. El LED se
enciende en los siguientes casos:
Qué sucede Señal Qué significa
La luz destella durante
2segundos
La batería está colocada
en la herramienta
Luz constante durante
20segundos al finalizar el
ciclo
La carga de la batería está
por debajo de 17V al inicio
del ciclo
La herramienta no arrancará, y
la luz permanecerá encendida
durante 20segundos cuando
se libere el accionador.
La carga de la batería está
por debajo de 16V al inicio
del ciclo
La herramienta se detendrá,
y la luz permanecerá
encendida durante
20segundos después de
liberar el accionador.
La tensión de la batería
cae por debajo de 13V
durante el ciclo
La herramienta se detendrá,
y la luz destellará durante
20segundos cuando se
libere el accionador
La corriente del motor
supera los 20A durante
el ciclo
El circuito está demasiado
caliente
Sacabocados a batería LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 EE.UU. • 815-397-7070
24
IMPORTANTE
Libere el accionador cuando la punzonadora complete el
oricio. El LS50L2 puede no detectar cuando se realice un
oricio en láminas de un calibre inferior a18 (1mm) y en
materiales blandos (como plástico, etc.).
Nota: un sonido de “golpeteo” indica que el LS50L2
alcanzó la presión de descarga. Esto puede indicar que la
operación que se intenta realizar excede la capacidad de
la herramienta.
10. Libere el accionador. Cuando naliza el punzonado, el
pistón regresará completamente luego de oprimir el botón
de regreso.
Nota: en cualquier momento durante el ciclo de
punzonado, presionar el botón de regreso hará que el
pistón regrese totalmente.
11. Desenrosque el punzón. Retire los desechos del troquel.
Retire el espaciador y desenrosque el macho sin recubrir.
Punzonado
Nota: el LS50L2 cuenta con un microprocesador
para controlar la operación. Se apaga automáticamente si el
punzonado no comienza dentro delsegundo posterior a que
se haya tirado del accionador. Esto garantiza que la presión
de golpe completa esté disponible para el punzonado y ahorra
electricidad.
1. Seleccione el punzón, el troquel y el macho sin recubrir
que realizarán el oricio de la medida adecuada. Consulte
las imágenes en las páginas siguientes.
2. Determine y marque la ubicación exacta del oricio. Use
una broca Kwik-Stepper
®
de Greenlee para taladrar un
oricio que sea apenas más grande que el macho sin
recubrir. Este es el oricio piloto.
3. Presione el botón de regreso y el pistón regresará
totalmente.
4. Enrosque el macho sin recubrir de 3/4in completamente
dentro del sacabocados. Consulte las imágenes en las
páginas siguientes.
5. Instale un espaciador, si es necesario. Consulte las
imágenes en las páginas siguientes.
6. Deslice el troquel sobre el macho sin recubrir con
el extremo abierto del troquel del lado opuesto al
sacabocados.
7. Coloque el macho sin recubrir a través del oricio piloto.
8. Enrosque el punzón en el macho sin recubrir con las
supercies de corte del punzón hacia el material. Ajuste
el punzón a mano hasta que el espaciador, el troquel, el
material y el punzón entren en contacto.
Nota: los punzones de entre 3-1/2in y 4in necesitan
la manga roscada antes de colocarlos en el macho sin
recubrir.
Nota: las roscas del macho sin recubrir deben estar en
contacto con todas las roscas del punzón. Si alguna de
las roscas del punzón no está en contacto, desarme el
conjunto, retire el espaciador y vuelva a armar el conjunto.
9. Tire del accionador. El LS50L2 se apagará
automáticamente cuando detecte que el punzón atravesó
totalmente el material.
Ajuste y operación (continuación)
Sacabocados a batería LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 EE.UU. • 815-397-7070
25
Ajuste y operación (continuación)
Punzonado de acero
dulcecon conducto de
1/2in (ø0,885in [22,5mm])
Punzonado de acero dulce
con conductos desde
3/4in (ø1,115in [28,3mm])
hasta 1-1/4in (ø1,701in [43,2mm])
Punch
Material
Being Punched
Die
1/2" (12.7 mm)
Pilot Hole
1924AA
Spacer
7/8" (22.2 mm)
Pilot Hole
Material
Being Punched
Die
Punch
1924AA
Spacer
Punch
Material
Being Punched
2113B
Draw Stud
Die
7/8" (22.2 mm)
Pilot Hole
2113B
Draw Stud
20963
Draw Stud
Punzonado de acero dulce
conconductos desde
1-1/2in (ø1,951in [49,6mm])
hasta 3in (ø3,539in [89,9mm])
Nota: consulte la “Guía de selección de macho sin recubrir y capacidad” en la
página13 para ver la capacidad, el macho sin recubrir y el equipo.
Punzón
Punzón
Punzón
7/8 in. (22,2 mm)
Orificio piloto
7/8 in. (22,2 mm)
Orificio piloto
1/2 in. (12,7 mm)
Orificio piloto
Material
a punzonar
Material
a punzonar
Material
a punzonar
Troquel
Troquel
Troquel
Macho sin recubrir
Macho sin recubrir
Macho sin recubrir
Espaciador
Espaciador
Sacabocados a batería LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 EE.UU. • 815-397-7070
26
Ajuste y operación (continuación)
Punzonado de acero dulce
conconductos desde
3-1/2in (ø4,044in [102,7mm])
hasta 4in (ø6,375in [161,9mm])
29452
Draw Stud
7/8" (22.2 mm)
Pilot Hole
Material
Being Punched
Die
Punch
Punch
Material
Being Punched
29451
Draw Stud
Die
1/2" (12.7 mm)
Pilot Hole
2113B
Draw Stud
ø 1-3/8" (34.6 mm)
Pilot Hole
Material
Being
Punched
Die
Punch
1557AA
Sleeve
Punzonado de
acero inoxidable
conconducto de
1/2in (ø0,885in [22,5mm])
Punzonado de
acero inoxidable
con conductos desde
3/4in (ø1,115in [28,3mm])
hasta 2in (ø2,416in [61,5mm])
Nota: consulte la “Guía de selección de macho sin recubrir y capacidad”
en la página13 para ver la capacidad, el macho sin recubrir y el equipo.
Punzón
Punzón
Punzón
1-3/8 in. (34,6)
Orificio piloto
Manga
Orificio piloto
Orificio piloto
Material
a punzonar
Material
a punzonar
Material
a punzonar
Troquel
Troquel
Troquel
Macho sin recubrir
Macho sin recubrir
Macho sin recubrir
Sacabocados a batería LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 EE.UU. • 815-397-7070
27
Ajuste y operación (continuación)
Pilot Hole
Die
Punch
05244
1/4" Counter Nut
60114
1/4" Adapter
End with
Long Threads
60115
1/4" Draw Stud
End with Long Threads
Threads with Flats
Pilot Hole
04638
3/8" Counter Nut
33967
3/8" Adapter
60116
3/8" Draw Stud
Pilot Hole
60258
1/2" Counter Nut
60167
1/2" Adapter
60117
3/8" Draw Stud
Punch
Die
End with Long Threads
Threads with Flats
Die
Punch
Punzonado con punzón cuadrado de 1/2in (0,500in [12,7mm])
punzón rectangular de 7/16in x 7/8in (0,437in x 0,875in
[11,1mm x 22,2mm])
Punzonado con punzón cuadrado desde
5/8in (0,625in [15,9mm]) hasta 0,945in [24,0mm]
punzón rectangular de 0,670in x 0,749in
[17,0mm x 19,0mm])
Punzonado con punzón cuadrado de 1in [25,4mm]
punzón rectangular desde 0,750in x 1,140in
[19,1mm x 29,0mm] hasta
1,250in x 1,380in [31,8mm x 35,1mm]
Punzón
Orificio piloto
60117
Macho sin recubrir
de 3/8in
60167
Adaptador
de 3/8in
Troquel
Roscas con planos
Roscas con planos
Extremo con roscas largas
Contratuerca de 1/2in
Orificio piloto
Orificio piloto
60116
Macho sin recubrir
de 3/8in
60115
Macho sin recubrir
de 1/4in
33967
Adaptador
de 3/8in
60114
Adaptador
de 1/4in
Troquel
Troquel
Extremo con roscas largas
Extremo con
roscas largas
Contratuerca de 3/8in
Contratuerca de 1/4in
Punzón
Punzón
Sacabocados a batería LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 EE.UU. • 815-397-7070
28
Ajuste y operación (continuación)
Die
Pilot Hole
60235
3/4" Counter Nut
End with Long Threads
60118
3/4" Draw Stud
Counter Nut
Adapter
Draw Stud
Threads with Flats
7/16" (11.1mm)
Pilot Hole
04638
3/8" Counter Nut
33967
3/8" Adapter
34421
3/8" Draw Stud
Punch
End with Long Threads
Punch
Die
End with Long Threads
Die
Punch
Pilot Hole
Punzonado con punzón cuadrado desde
1,811in [46,0mm] hasta 2,677in [68,0mm]
punzón rectangular desde 1,312in x 2,625in
[33,3mm x 66,7mm] rectangular
hasta 1,378in x 2,559in [35,0mm x 65,0mm]
Punzonado con
medidas “D”,
Doble“D” y Llave
Punzonado con
punzones para paneles
de conectores eléctricos
Punzón
Orificio piloto
7/16 in. (11,1 mm)
Orificio piloto
Orificio piloto
34421
Macho sin recubrir
de 3/8in
60118
Macho sin recubrir de 3/4in
33967
Adaptador
de 3/8in
Troquel
Troquel
Troquel
Roscas con planos
Extremo con roscas largas
Extremo con roscas largas
Extremo con roscas largas
Contratuerca de 3/8in
60235
Contratuerca de 3/4in
Contratuerca
Punzón
Punzón
Macho sin recubrir
Adaptador
Sacabocados a batería LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 EE.UU. • 815-397-7070
29
Guía de selección de macho sin recubrir y de capacidad
ACERO DULCE
Machos sin recubrir y punzones Slug-Buster y estándar
Calibre del acero
MEDIDA DEL CONDUCTO Y DEL TUBO
1/2in
3/4in a
1-1/4in
1-1/2in a 2in 2-1/2in a 3in 3-1/2in a 4in
Calibre 10 (0,134in, 3mm)
A, E B, E B B
N/C
Calibre 12 (0,104in, 2,5mm)
B, F
Calibre 14 (0,074in, 2mm)
ACERO INOXIDABLE
Machos sin recubrir y punzones de tres puntos grandes y Slug-Splitter
Calibre del acero
MEDIDA DEL CONDUCTO Y DEL TUBO
1/2in
3/4in a
1-1/4in
1-1/2in a 2in
Calibre 10 (0,134in, 3mm)
C E, D
N/C
Calibre 12 (0,104in, 2,5mm)
D
Calibre 14 (0,074in, 2mm)
ACERO DULCE
Punzones para conectores electrónicos
Calibre del acero RS232, 229, 231, 234, 238
Calibre 16 (0,0598in, 1,5mm)
Adaptador 33967, espaciador
1924AA
Llave
Elemento
Macho sin recubrir y equipo
N.° de
catálogo
Descripción
A 20963 Macho sin recubrir de 3/8in x 4,8in
B 2113B Macho sin recubrir de 3/4in x 5,38in
C 29451 Macho sin recubrir de 7/16in x 4,25in (acero inoxidable)
D 29452 Macho sin recubrir de 3/4in x 5,5in (acero inoxidable)
E 1924AA Espaciador de 7/8in
F 1557AA Manga de punzón de 1-1/8in x 3in
Sacabocados a batería LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 EE.UU. • 815-397-7070
30
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Utilice protección para los ojos cuando
opere o repare esta herramienta.
Si no se utilizan gafas de protección,
podrían producirse lesiones graves en
los ojos por los escombros voladores o
por el aceite hidráulico.
ADVERTENCIA
Riesgo de inyección en la piel:
No utilice las manos para revisar si
existen fugas de aceite. El aceite bajo
presión perfora fácilmente la piel. Si
se lesiona, busque atención médica
inmediatamente para retirar el aceite.
Si no se respeta esta advertencia,
podrían producirse lesiones graves,
gangrena o la muerte.
ADVERTENCIA
No utilice solventes ni líquidos
inamables para limpiar la carcasa de la
herramienta. Los solventes y los líquidos
inamables se podrían prender fuego y
producir lesiones graves o daños a la
propiedad.
ADVERTENCIA
Puntos de aprisionamiento:
Retire la batería antes de cambiar
los troqueles, los adaptadores o las
mordazas.
Mantenga las manos alejadas del
cabezal de la herramienta cuando
realice el punzonado.
Si no se respetan estas advertencias,
podrían producirse lesiones graves o la
muerte.
IMPORTANTE
El centro de servicio autorizado debe realizar los ajustes
dela válvula de alivio.
A diario
Antes de usar:
1. Verique si la herramienta está gastada o dañada, por
ejemplo, si presenta hendiduras, suras o esquirlas.
2. Verique si la herramienta está dañada o presenta fugas.
3. Verique la rotación del conjunto del cabezal. Regrese
totalmente el pistón. El cabezal debe girar libremente. Si
se detecta un daño, envíe la herramienta a un centro de
servicio autorizado de Greenlee para control.
Después de usar:
1. Utilice un paño húmedo y detergente suave para limpiar la
carcasa. Deje secar la carcasa.
2. Regrese totalmente el pistón. Coloque la herramienta en
el estuche portátil y almacene en un lugar fresco y seco.
3. Recargue las baterías, si es necesario. Consulte las
instrucciones suministradas con el cargador de batería.
Mensualmente
1. Limpie minuciosamente todas las supercies.
2. Controle el nivel de aceite.
Anualmente o cada 10.000punzonados
1. Reemplace el aceite hidráulico.
2. Envíe la herramienta a un centro de servicio autorizado de
Greenlee para control.
Control del nivel de aceite
1. Retire los tornillos que sostienen la cubierta de la carcasa.
2. Apunte el cabezal de la herramienta hacia abajo y retire
el tapón del depósito de aceite. Llene el depósito, si es
necesario.
3. Vuelva a colocar el tapón de aceite y la cubierta de la
carcasa.
Nota: para reparaciones o servicio de garantía, póngase
en contacto con el servicio al cliente de Greenlee al
800-435-0786.
Sacabocados a batería LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 EE.UU. • 815-397-7070
31
Problema Posible causa Posible solución
La herramienta no está
operativa.
Suciedad, contaminantes,
etc. en el área de pistón de la
herramienta.
Limpie la herramienta.
Los contactos de la batería de la
herramienta están dañados.
Corrija los contactos.
Los componentes de la
herramienta están gastados o
dañados.
Envíe la herramienta a un centro de servicio autorizado de
Greenlee.
El motor no funciona. Batería con poca carga o
descargada.
Pruebe una batería que sepa que está cargada. La batería
que no funciona puede estar descargada o puede haber
alcanzado el límite de vida útil.
Interruptores dañados. Envíe la herramienta a un centro de servicio autorizado de
Greenlee.
El motor funciona pero
la herramienta no naliza
unciclo.
Nivel de aceite bajo. Envíe la herramienta a un centro de servicio autorizado
deGreenlee.
Aire en el sistema hidráulico. Tire del accionador y presione el botón de regreso al
mismo tiempo. Haga funcionar la herramienta durante
aproximadamente 10segundos y luego intente punzonar.
Si no funciona, envíe la herramienta a un centro de servicio
autorizado de Greenlee.
Aceite frío. Tire del accionador y presione el botón de regreso al mismo
tiempo para calentar el aceite. Guarde la herramienta en un
lugar cálido.
Los troqueles se detienen
durante la operación.
Nivel de aceite bajo. Envíe la herramienta a un centro de servicio autorizado
deGreenlee.
Aire en el sistema hidráulico. Tire del accionador y presione el botón de regreso al mismo
tiempo. Sostenga durante aproximadamente 10segundos.
El LED se enciende durante
20segundos.
Carga de batería baja. Cargue o reemplace la batería.
La herramienta pierde aceite. Sello interno dañado. Envíe la herramienta a un centro de servicio autorizado de
Greenlee.
Nota: para reparaciones o servicio de garantía, póngase en contacto con el servicio al cliente de Greenlee al 800-435-0786.
Resolución de problemas
Antes de comenzar
1. Asegúrese de que la batería esté cargada. Vuelva
a controlar la batería luego de varios minutos para
asegurarse de que mantiene la carga.
2. Utilice un borrador de lápiz o un limpiador de contacto no
inflamable para limpiar los contactos eléctricos sobre la
batería y la herramienta.
3. Vuelva a instalar la batería y controle la herramienta
nuevamente.
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA • 815-397-7070
An ISO 9001 Company • Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc.
USA Tel: 800-435-0786
Fax: 800-451-2632
Canada Tel: 800-435-0786
Fax: 800-524-2853
International Tel: +1-815-397-7070
Fax: +1-815-397-9247
www.greenlee.com
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • EE.UU. • 815-397-7070
Una compañía ISO9001 • GreenleeTextronInc. es una filial de TextronInc.
www.greenlee.com
EE.UU. Tel.: 800-435-0786
Fax: 800-451-2632
Canadá Tel.: 800-435-0786
Fax: 800-524-2853
Internacional Tel.: +1-815-397-7070
Fax: +1-815-397-9247
MODE D’EMPLOI
Poinçonneuse à batterie
GATOR
®
LS50L2
52083543 ©2017 Greenlee Textron Inc. 8/17
Numéro de série
Veuillez lire et comprendre toutes les instructions
et tous les renseignements de sécurité du présent
manuel avant d’utiliser cet outil ou d’en effectuer
l’entretien.
Enregistrez ce produit sur www.greenlee.com
Poinçonneuse à batterie LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
34
Description
La poinçonneuse à batterie LS50L2 de Greenlee est une
poinçonneuse autonome manuelle, conçue pour être utilisée
avec les poinçons, les matrices et les tiges de traction
Greenlee pour poinçonner des trous à travers le plastique, la
bre de verre, l’aluminium et l’acier.
L’outil LS50L2 est conçu pour être utilisé avec les accessoires
Greenlee suivants:
Poinçons, matrices et tiges de traction standard
Poinçons, matrices et tiges de traction Slug-Buster
®
Poinçons, matrices et tiges de traction Slug-Splitter
®
Poinçons pour tableau de raccordement électronique
Poinçons, matrices et tiges de traction de forme spéciale
(en «D», double «D», à clavette, carrée, rectangulaire et
étanche à l’huile avec encoches)
Les poinçons standard, Slug-Buster, pour tableau de
raccordement électronique et de forme spéciale peuvent
percer des trous à travers le plastique, la bre de verre,
l’aluminium et l’acier.
Les poinçons, les matrices et les tiges de traction Slug-Splitter
peuvent poinçonner à travers tous ces matériaux ainsi que
l’acier inoxydable. Se reporter au «Guide de sélection des
capacités et des tiges de traction» dans le présent manuel
pour obtenir des informations détaillées sur les formats des
poinçons et les épaisseurs maximales des matériaux.
Ne pas dépasser la capacité nominale du poinçon.
Cet outil est protégé par les brevets américains nº6,276,186,
6,401,515, 7,086,979, 7,254,982 et d’autres brevets en instance.
Sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et de
l’équipement de Greenlee, la sécurité est essentielle. Les
instructions de ce manuel et celles qui sont inscrites sur
l’outil fournissent des informations qui permettent d’éviter les
dangers et les manipulations dangereuses liés à l’utilisation de
cet outil. Veuillez respecter toutes les informations de sécurité
fournies.
Objet de ce manuel
Le présent manuel a pour objet de familiariser l’utilisateur avec
les procédures préconisées pour une utilisation et un entretien
sans danger de l’outil Greenlee suivant:
Poinçonneuse à batterie LS50L2
Mettre ce manuel à la disposition de tout le personnel.
Des manuels de rechange peuvent être obtenus gratuitement
sur demande sur www.greenlee.com.
Ne pas éliminer ni jeter ce produit!
Pour obtenir des renseignements sur le recyclage,
rendez-vous sur le site www.greenlee.com.
Toutes les caractéristiques sont nominales et peuvent changer
lors d’améliorations du produit. Greenlee TextronInc. décline toute
responsabilité pour les dommages résultant d’un emploi détourné ou
abusif de ses produits.
GATOR, Kwik-Stepper, Slug-Buster, et Slug-Splitter sont des marques
déposées de TextronInnovations Inc.
CONSERVER CE MANUEL
Table des matières
Description ..................................................................... 2
Sécurité .......................................................................... 2
Objet de ce manuel ........................................................ 2
Informations de sécurité importantes......................... 3–5
Identication ................................................................... 6
Spécications ................................................................. 6
Conguration et fonctionnement .............................. 7–12
Guide de sélection des capacités et des
tiges de traction ............................................................ 13
Entretien ....................................................................... 14
Dépannage ................................................................... 15
Poinçonneuse à batterie LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
35
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
SYMBOLE
D’AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre les risques et les
manipulations dangereuses pouvant entraîner des
blessures ou des dégâts matériels. Les mots indicateurs
ci-dessous dénissent la gravité du danger, et sont suivis
de renseignements permettant de prévenir ou d’éviter le
danger.
DANGER
Danger immédiat qui, s’il n’est pas évité, ENTRAÎNERA
des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Danger qui, s’il n’est pas évité, POURRAIT entraîner des
blessures graves ou la mort.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils ne
sont pas évités, SONT SUSCEPTIBLES d’entraîner des
blessures ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et comprendre toutes les
instructions et informations de sécurité
de ce manuel avant d’utiliser cet outil ou
d’effectuer son entretien.
Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Danger d’électrocution:
Cet outil n’est pas isolé. Pour utiliser
cet appareil sur des lignes électriques
sous tension ou à proximité de celles-ci,
porter l’équipement de protection
individuelle approprié.
Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Veiller à porter des lunettes de
protection lors de l’utilisation ou de
l’entretien de cet outil.
L’absence de protection oculaire peut
entraîner des lésions oculaires graves
causées par des projections de débris
ou de liquide hydraulique.
AVERTISSEMENT
Danger d’injection sous la peau:
Ne pas utiliser les mains pour contrôler
l’étanchéité hydraulique. Le liquide
sous pression peut aisément percer
la peau. En cas de lésion, consulter
immédiatement un médecin pour
extraire le liquide hydraulique.
Le non-respect de cette mise en garde
peut entraîner des blessures graves, la
gangrène ou la mort.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de solvant ni de liquide
inammable pour nettoyer le boîtier
de l’outil. Les solvants et les liquides
inammables peuvent s’enammer et
provoquer des blessures ou des dégâts
matériels graves.
AVERTISSEMENT
Points de pincement:
enlever la batterie avant de changer
les matrices, adaptateurs ou
mâchoires.
garder les mains éloignées de la tête
de l’outil en poinçonnant.
Le non-respect de ces avertissements
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Poinçonneuse à batterie LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
36
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
La défaillance d’un mécanisme peut
provoquer la projection de pièces
cassées.
Ne permettre à personne de se tenir
devant le poinçon ou derrière le vérin
hydraulique.
Fermer les panneaux d’accès ou les
capots de toute machine placée dans
l’alignement du poinçon ou le vérin.
Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de poinçonner à travers
deux épaisseurs de matériaux ou plus.
Cela provoque la exion ou la rupture de
la tige de traction et peut projeter des
pièces avec violence.
Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Congurer l’outil comme il se doit. Une conguration
incorrecte pourrait provoquer la défaillance d’un
mécanisme de l’outil, qui risquerait alors de heurter
violemment un membre du personnel se trouvant
àproximité.
Visser le poinçon complètement sur la tige de traction.
Les lets du poinçon doivent être complètement
engagés sur les lets de la tige de traction. Un
assemblage incomplet peut provoquer une défaillance
de l’outil.
Utiliser exclusivement des poinçons, matrices et tiges
de traction Greenlee. Les pièces d’autres fabricants
ne résistent pas aux forces développées par l’Outil
depoinçonnement.
Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Inspecter l’outil pour s’assurer qu’il ne présente ni
signes d’usure ni dommages. Remplacer tout élément
usé, endommagé ou manquant en utilisant des pièces
de rechange Greenlee. Un outil endommagé ou mal
assemblé peut se rompre et heurter une personne
à proximité avec sufsamment de violence pour
provoquer une blessure grave ou la mort.
Inspecter l’état d’usure ou d’endommagement du
poinçon, de la matrice, de la tige de traction et
des entretoises. Remplacer tout élément usé ou
endommagé en utilisant des pièces de rechange
Greenlee. Remplacer tout poinçon qui présente des
surfaces de coupe émoussées.
AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser la capacité nominale de cet outil. Le
fait de dépasser la capacité nominale pourrait causer la
défaillance d’un mécanisme, laquelle risquerait de projeter
violemment des pièces brisées.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter les batteries au feu. Elles émettraient alors
des vapeurs nocives et seraient susceptibles d’exploser.
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
lésions graves causées par les vapeurs nocives ou des
brûlures par des projections de débris.
Poinçonneuse à batterie LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
37
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION
Ne pas utiliser cet outil en continu. Au bout de 30
à 40cycles de marche, le laisser refroidir pendant
15minutes.
Ne pas bloquer cet outil dans un étau. L’outil est conçu
pour être utilisé à la main.
Cet outil peut être utilisé dans des milieux humides ou
mouillés; il est toutefois conseillé de le sécher à l’air
avant utilisation s’il est très mouillé. L’utilisation de
l’outil avant son séchage complet si ses composants
électriques ont été mouillés peut provoquer des
dommages.
Utiliser cet outil pour l’usage prévu par le fabricant
uniquement.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
ATTENTION
Ne rien laisser venir au contact des bornes de la batterie.
Ne pas immerger la batterie dans un liquide. Le
liquide peut produire un court-circuit et endommager
la batterie. Si une batterie a été immergée, contacter
le centre de réparation pour obtenir les conseils de
manutention appropriée.
Ne pas placer la batterie dans une poche, un porte-
outils ou une caisse à outils contenant des objets
conducteurs. Les objets conducteurs peuvent produire
un court-circuit et endommager la batterie.
Ne pas poser une batterie sur de la terre ou de l’herbe
humide. L’humidité peut produire un court-circuit et
endommager la batterie.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
ATTENTION
Ne pas entreposer la batterie à une température
supérieure à 122°F (50°C) ou inférieure à –4°F
(–20°C). Cela peut endommager la batterie.
Ne pas utiliser un chargeur de marque différente. Les
autres marques de chargeurs peuvent produire une
surcharge et endommager la batterie.
Ne pas tenter d’ouvrir la batterie. Elle ne contient
aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
ATTENTION
N’effectuer aucune réparation ni opération d’entretien
autre que celles décrites dans ce manuel. Cela peut
entraîner des blessures ou des dommages à l’outil.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des
blessures ou des dégâts matériels.
Remarque: conserver toutes les décalcomanies dans un état
propre et lisible et les remplacer au besoin.
Poinçonneuse à batterie LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
38
Identification
1. Tête du poinçon
2. Bouton de retrait
3. Voyant indicateur à DEL (rouge)
4. Verrou de batterie
5. Cartouche de batterie
6. Lampe de travail à DEL (blanche)
7. Gâchette
Spécifications
Poinçonneuse
Longueur................................................................................................................ 14,75po (375mm)
Largeur ....................................................................................................................... 2,95po (75mm)
Profondeur ............................................................................................................... 4,55po (116mm)
Poids ...............................................................................................................................4,9lb (2,2kg)
Force .......................................................................................................................... 7tonnes (63kN)
Huile hydraulique ......................................................... Liquide hydraulique biodégradable 52057878
Plage de température de service conseillée .........................................5°F à 122°F (–15°C à 50°C)
Chargeur de batterie ....................................................................................Lire les instructions fournies
avec le chargeur de batterie
52047087 Transformateur à cordon 120Vc.a.
52047088 Transformateur à cordon 230Vc.a.
52049190 Batterie lithium-ion 18V, 2,0Ah
52049189
52070024
Batterie lithium-ion 18V, 3,0Ah
Batterie lithium-ion 18V, 4,0Ah
3
2
5
7
6
1
4
52054992 Adaptateur de chargeur Li (18V) à NiCd, NiMH (12V)
52049201 Chargeur 120 V c.a., 18 V
52049202 Chargeur 230 V c.a., 18 V
52049204 Chargeur 12 V c.c., 18 V
Poinçonneuse à batterie LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
39
Configuration et fonctionnement
AVERTISSEMENT
Inspecter l’outil pour s’assurer qu’il ne présente ni
signes d’usure ni dommages. Remplacer tout élément
usé, endommagé ou manquant en utilisant des pièces
de rechange Greenlee. Un outil endommagé ou mal
assemblé peut se rompre et heurter une personne
à proximité avec sufsamment de violence pour
provoquer une blessure grave ou la mort.
Inspecter l’état d’usure ou d’endommagement du
poinçon, de la matrice, de la tige de traction et
des entretoises. Remplacer tout élément usé ou
endommagé en utilisant des pièces de rechange
Greenlee. Remplacer tout poinçon qui présente des
surfaces de coupe émoussées.
AVERTISSEMENT
Danger d’électrocution:
Cet outil n’est pas isolé. Pour utiliser
cet appareil sur des lignes électriques
sous tension ou à proximité de celles-ci,
porter l’équipement de protection
individuelle approprié.
Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Veiller à porter des lunettes de
protection lors de l’utilisation ou de
l’entretien de cet outil.
L’absence de protection oculaire peut
entraîner des lésions oculaires graves
causées par des projections de débris
ou de liquide hydraulique.
AVERTISSEMENT
Points de pincement:
enlever la batterie avant de changer
les matrices, adaptateurs ou
mâchoires.
garder les mains éloignées de la tête
de l’outil en poinçonnant.
Le non-respect de ces avertissements
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
ATTENTION
Ne pas utiliser cet outil en continu. Au bout de 30
à 40cycles de marche, le laisser refroidir pendant
15minutes.
Ne pas bloquer cet outil dans un étau. L’outil est conçu
pour être utilisé à la main.
Cet outil peut être utilisé dans des milieux humides ou
mouillés; il est toutefois conseillé de le sécher à l’air
avant utilisation s’il est très mouillé. L’utilisation de
l’outil avant son séchage complet si ses composants
électriques ont été mouillés peut provoquer des
dommages.
Utiliser cet outil pour l’usage prévu par le fabricant
uniquement.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
Charger la batterie
Lire les instructions fournies avec le chargeur de batterie.
Lampe de travail à DEL (blanche)
Cette lampe s’allume automatiquement lorsque la gâchette
est enfoncée. Elle reste allumée pendant 10secondes une fois
que la gâchette est relâchée.
Voyant indicateur à DEL (rouge)
Cet outil est équipé d’un circuit électronique spécial
incorporant plusieurs fonctions importantes conçues pour
informer l’utilisateur de l’état actuel de l’appareil. Le voyant à
DEL signale les cas suivants:
Situation Signal Signification
Voyant clignotant pendant
2secondes
La batterie est insérée
dans l’outil
Voyant continu pendant
20secondes en fin de cycle
La charge de la batterie est
inférieure à 17V au début
du cycle
L’outil ne démarre pas, et le
voyant est continu pendant
20secondes lorsque la
gâchette est relâchée
La charge de la batterie est
inférieure à 16V au début
du cycle
L’outil s’arrête, et le voyant
est continu pendant
20secondes lorsque la
gâchette est relâchée
La tension de la batterie
chute en dessous de
13Vdurant le cycle
L’outil s’arrête, et le
voyant clignote pendant
20secondes lorsque la
gâchette est relâchée
Le courant du moteur
dépasse 20A durant le
cycle
Le circuit a surchauffé
Poinçonneuse à batterie LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
40
Relâcher la gâchette lorsque le poinçon a effectué le
trou. L’outil LS50L2 peut ne pas détecter qu’un trou a
été effectué dans des panneaux et des matériaux mous
(plastique, etc.) dont l’épaisseur est inférieure à un cal. 18
(1mm).
Remarque: le «claquement» indique que l’outil LS50L2
a atteint la pression de décharge. Ceci pourrait indiquer
que l’opération souhaitée est au-delà de la capacité de
l’outil.
10. Relâcher la gâchette. Une fois le trou effectué, le vérin se
rétracte complètement place après avoir appuyé sur le
bouton.
Remarque: à tout moment pendant le cycle de
poinçonnage, appuyer sur le bouton de retrait entraînera
la rétraction complète du vérin.
11. Dévisser le poinçon. Retirer les chutes de tôle de la
matrice. Déposer l’entretoise et dévisser la tige de
traction.
Poinçonnement
Remarque: l’outil LS50L2 est équipé d’un microprocesseur
pour contrôler le fonctionnement. Il s’éteint automatiquement
si le poinçonnage ne commence pas dans la seconde qui
suit l’appui sur la gâchette. Cela garantit que l’intégralité de
la course est disponible pour le poinçonnage et économise
del’énergie.
1. Sélectionner le poinçon, la matrice et la tige de traction
appropriés pour les dimensions du trou. Se reporter aux
illustrations aux pages suivantes.
2. Déterminer et marquer l’emplacement exact du trou à
poinçonner. À l’aide d’un foret Greenlee KwikStepper
®
,
percer un trou légèrement plus grand que la tige de
traction. Il s’agit de l’avant-trou.
3. Appuyer sur le bouton de retrait pour que le vérin se
rétracte complètement.
4. Visser la tige de traction de 3/4po à fond dans la
poinçonneuse. Se reporter aux illustrations aux pages
suivantes.
5. Le cas échéant, poser une entretoise. Se reporter aux
illustrations aux pages suivantes.
6. Enler la matrice sur la tige de traction, avec le côté
ouvert de la matrice du côté opposé à l’accessoire de
poinçonnage.
7. Insérer la tige de traction à travers l’avant-trou.
8. Visser le poinçon sur la tige de traction, avec les surfaces
de coupe du poinçon du côté de la tôle. Serrer le poinçon
à la main jusqu’à ce que l’entretoise, la matrice, la tôle et
le poinçon se touchent.
Remarque: les poinçons de 3-1/2po à 4po doivent être
munis d’un manchon fileté pour pouvoir être montés sur la
tige de traction.
Remarque: les filets du poinçon doivent être
complètement engagés sur les filets de la tige de traction.
Si les filets du poinçon ne sont pas complètement
engagés, démonter l’ensemble, retirer l’entretoise
etremonter.
9. Appuyer sur la gâchette. L’outil LS50L2 s’éteint
automatiquement lorsqu’il détecte que le poinçon a
complètement traversé le matériau.
Configuration et fonctionnement (suite)
Poinçonneuse à batterie LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
41
Configuration et fonctionnement (suite)
Poinçonner de l’acier doux
à l’aide d’un conduit de taille
1/2po (ø0,885po [22,5mm])
Poinçonner de l’acier doux
à l’aide d’un conduit de taille
3/4po (ø1,115po [28,3mm])
à 1-1/4po (ø1,701po [43,2mm])
Punch
Material
Being Punched
Die
1/2" (12.7 mm)
Pilot Hole
1924AA
Spacer
7/8" (22.2 mm)
Pilot Hole
Material
Being Punched
Die
Punch
1924AA
Spacer
Punch
Material
Being Punched
2113B
Draw Stud
Die
7/8" (22.2 mm)
Pilot Hole
2113B
Draw Stud
20963
Draw Stud
Poinçonner de l’acier doux
à l’aide d’un conduit de taille
1-1/2po (ø1,951po [49,6mm])
à 3po (ø3,539po [89,9mm])
Remarque: voir les caractéristiques techniques de capacité, de tige de traction
et de la quincaillerie dans le Guide de sélection des capacités et des tiges de
traction, à la p.13.
Poinçon
Poinçon
Poinçon
7/8 po. (22,2 mm)
Avant-trou
7/8 po. (22,2 mm)
Avant-trou
1/2 po. (12,7 mm)
Avant-trou
Matériau
poinçonné
Matériau
poinçonné
Matériau
poinçonné
Matrice
Matrice
Matrice
Goujon d’extraction
Goujon d’extraction
Goujon
d’extraction
Entretoise
Entretoise
Poinçonneuse à batterie LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
42
Configuration et fonctionnement (suite)
Poinçonner de l’acier doux
à l’aide d’un conduit de taille
3-1/2po (ø4,044po [102,7mm])
à 4po (ø6,375po [161,9mm])
29452
Draw Stud
7/8" (22.2 mm)
Pilot Hole
Material
Being Punched
Die
Punch
Punch
Material
Being Punched
29451
Draw Stud
Die
1/2" (12.7 mm)
Pilot Hole
2113B
Draw Stud
ø 1-3/8" (34.6 mm)
Pilot Hole
Material
Being
Punched
Die
Punch
1557AA
Sleeve
Poinçonner de l’acier
inoxydable à l’aide
d’un conduit de taille
1/2po (ø0,885po [22,5mm])
Poinçonner de l’acier
inoxydable à l’aide
d’un conduit de taille
3/4po (ø1,115po [28,3mm])
à 2po (ø2,416po [61,5mm])
Remarque: voir les caractéristiques techniques de capacité, de tige de traction
et de la quincaillerie dans le Guide de sélection des capacités et des tiges de
traction, à la p.13.
Poinçon
Poinçon
Poinçon
1-3/8 po. (34,6 mm)
Avant-trou
Manchon
7/8 po. (22,2 mm)
Avant-trou
1/2 po (12,77 mm)
Avant-trou
Matériau
poinçonné
Matériau
poinçonné
Matériau
poinçonné
Matrice
Matrice
Matrice
Goujon d’extraction
Goujon d’extraction
Goujon d’extraction
Poinçonneuse à batterie LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
43
Configuration et fonctionnement (suite)
Pilot Hole
Die
Punch
05244
1/4" Counter Nut
60114
1/4" Adapter
End with
Long Threads
60115
1/4" Draw Stud
End with Long Threads
Threads with Flats
Pilot Hole
04638
3/8" Counter Nut
33967
3/8" Adapter
60116
3/8" Draw Stud
Pilot Hole
60258
1/2" Counter Nut
60167
1/2" Adapter
60117
3/8" Draw Stud
Punch
Die
End with Long Threads
Threads with Flats
Die
Punch
Poinçonner à l’aide d’un conduit de forme
carrée de taille 1/2po (0,500po [12,7mm]) ou
rectangulaire de taille 7/16po x 7/8po
(0,437po x 0,875po [11,1mm x 22,2mm])
Poinçonner à l’aide d’un conduit de forme
carrée de 5/8po (0,625po [15,9mm]) à
0,945po [24mm] ou rectangulaire de
0,670po x 0,749po [17mm x 19mm]
Poinçonner à l’aide d’un conduit de forme
carrée de 1po [25,4mm] ou rectangulaire
de 0,75po x 1,14po [19,1mm x 29mm]
à 1,25po x 1,38po [31,8mm x 35,1mm]
Poinçon
Avant-trou
60117
Tige de traction
de 3/8po
60167
Adaptateur
de 3/8po
Matrice
Filetage à méplats
Filetage à méplats
Extrémité à filetage long
60258
Contre-écrou
de 1/2po
Avant-trou
Avant-trou
60116
Tige de traction
de 3/8po
60115
Tige de traction
de 1/4po
33967
Adaptateur
de 3/8po
Adaptateur
de 1/4po
Matrice
Matrice
Extrémité à filetage long
Extrémité à
filetage long
04638
Contre-écrou
de 3/8po
05244
Contre-écrou
de 1/4po
Poinçon
Poinçon
Poinçonneuse à batterie LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
44
Configuration et fonctionnement (suite)
Die
Pilot Hole
60235
3/4" Counter Nut
End with Long Threads
60118
3/4" Draw Stud
Counter Nut
Adapter
Draw Stud
Threads with Flats
7/16" (11.1mm)
Pilot Hole
04638
3/8" Counter Nut
33967
3/8" Adapter
34421
3/8" Draw Stud
Punch
End with Long Threads
Punch
Die
End with Long Threads
Die
Punch
Pilot Hole
Poinçonner à l’aide d’un conduit de forme
carrée de 1,811po [46mm] à 2,677po [68mm] ou
rectangulaire de 1,312po x 2,625po [33,3 mm x 66,7mm]
à 1,378po x 2,559po [35mm x 65mm]
Poinçonner avec un poinçon
en «D», Double «D»
et à clavette
Poinçonner avec des
poinçons pour tableau
de raccordement
électronique
Poinçon
Avant-trou
7/16 po (11,1 mm)
Avant-trou
Avant-trou
34421
Tige de traction
de 3/8po
60118
Tige de traction
de 3/4po
33967
Adaptateur
de 3/8po
Matrice
Matrice
Matrice
Filetage à méplats
Extrémité à filetage long
Extrémité à filetage long
Extrémité à filetage long
04638
Contre-écrou
de 3/8po
60235
Contre-écrou
de 3/4po
Contre-écrou
Poinçon
Poinçon
Goujon
d’extraction
Adaptateur
Poinçonneuse à batterie LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
45
Guide de sélection des capacités et des tiges de traction
ACIER DOUX
Poinçons Slug-Buster et standard/tiges de traction
Calibre de l’acier
DIMENSIONS, TUYAUX ET CANALISATIONS
1/2po
De 3/4po à
1-1/4po
De 1-1/2po à
2po
De 2-1/2po à
3po
De 3-1/2po à
4po
Cal. 10 (0,134po/3mm)
A, E B, E B B
S.O.
Cal. 12 (0,104po/2,5mm)
B, F
Cal. 14 (0,074po/2mm)
ACIER INOXYDABLE
Poinçons Slug-Splitter et tiges de traction/poinçons
grand format à 3points
Calibre de l’acier
DIMENSIONS, TUYAUX ET CANALISATIONS
1/2po
De 3/4po à
1-1/4po
De 1-1/2po à
2po
Cal. 10 (0,134po/3mm)
C E, D
S.O.
Cal. 12 (0,104po/2,5mm)
D
Cal. 14 (0,074po/2mm)
ACIER DOUX
Poinçons pour raccordement électronique
Calibre de l’acier RS232, 229, 231, 234, 238
Cal. 16 (0,0598po/1,5mm)
Adaptateur 33967, entretoise
1924AA
Clavette
Élément
Tige de traction et éléments de quincaillerie
Nº de
référence
Description
A 20963 Tige de traction, 3/8po x 4,8po
B 2113B Tige de traction, 3/4po x 5,38po
C 29451
Tige de traction (acier inoxydable),
7/16po x 4,25po
D 29452
Tige de traction (acier inoxydable),
3/4po x 5,5po
E 1924AA Entretoise, 7/8po
F 1557AA Manchon de poinçon, 1-1/8po x 3po
Poinçonneuse à batterie LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
46
Entretien
AVERTISSEMENT
Veiller à porter des lunettes de
protection lors de l’utilisation ou de
l’entretien de cet outil.
L’absence de protection oculaire peut
entraîner des lésions oculaires graves
causées par des projections de débris
ou de liquide hydraulique.
AVERTISSEMENT
Danger d’injection sous la peau:
Ne pas utiliser les mains pour contrôler
l’étanchéité hydraulique. Le liquide
sous pression peut aisément percer
la peau. En cas de lésion, consulter
immédiatement un médecin pour
extraire le liquide hydraulique.
Le non-respect de cette mise en garde
peut entraîner des blessures graves, la
gangrène ou la mort.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de solvant ni de liquide
inammable pour nettoyer le boîtier
de l’outil. Les solvants et les liquides
inammables peuvent s’enammer et
provoquer des blessures ou des dégâts
matériels graves.
AVERTISSEMENT
Points de pincement:
enlever la batterie avant de changer les
matrices, adaptateurs ou mâchoires.
garder les mains éloignées de la tête
de l’outil en poinçonnant.
Le non-respect de ces avertissements
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Les réglages de la soupape de décharge doivent être
effectués par un centre de réparation agréé.
Chaque jour
Avant utilisation:
1. Vérier l’absence d’usure et de dommages tels que
ssures, entailles ou éclats.
2. Vérier que l’outil ne présente pas de dommages ni
defuites.
3. Vérier la rotation de la tête de l’outil. Rentrer
complètement le vérin. La tête devrait tourner librement.
Si des dommages sont constatés, envoyer l’outil à un
centre de réparation agréé Greenlee pour le faire contrôler.
Après utilisation:
1. Utiliser un chiffon humide et un détergent doux pour
nettoyer le boîtier. Laisser le boîtier sécher.
2. Rentrer complètement le vérin. Placer l’outil dans son étui
de transport et le ranger dans un endroit frais et sec.
3. Le cas échéant, recharger les batteries. Se reporter aux
instructions fournies avec le chargeur de batterie.
Chaque mois
1. Nettoyer toutes les surfaces avec soin.
2. Contrôler le niveau de liquide hydraulique.
Chaque année, ou après 10000 poinçons
1. Changer le liquide hydraulique.
2. Envoyer l’outil à un centre de réparation agréé Greenlee
pour le faire contrôler.
Contrôle du niveau de liquide hydraulique
1. Déposer les vis de xation du capot de boîtier.
2. Pointer la tête de l’outil vers le bas, et retirer le bouchon
du réservoir hydraulique. Faire le plein du réservoir si
nécessaire.
3. Remettre le bouchon du réservoir et le capot en place.
Remarque: communiquer avec le service à la clientèle de
Greenlee, au 800-435-0786, pour obtenir une intervention de
service ou de réparation au titre de la garantie.
Poinçonneuse à batterie LS50L2
Greenlee / A Textron Company 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
47
Problème Cause possible Solution probable
L’outil ne fonctionne pas. Saleté, corps étrangers, etc. au
niveau du vérin.
Nettoyer l’outil.
Contacts de batterie de l’outil
endommagés.
Redresser les contacts.
Éléments de l’outil usés ou
endommagés.
Renvoyer l’outil à un centre de réparation agréé Greenlee.
Le moteur ne fonctionne pas. Batterie faible ou déchargée. Essayer avec une batterie chargée connue. La batterie
inopérante peut être déchargée ou avoir atteint la n de sa
durée de service.
Pièces de commutateur cassées. Renvoyer l’outil à un centre de réparation agréé Greenlee.
Le moteur tourne, mais
l’outil n’exécute pas un
cyclecomplet.
Niveau hydraulique insufsant. Renvoyer l’outil à un centre de réparation agréé Greenlee.
Air dans le circuit hydraulique. Appuyer sur la gâchette et tenir enfoncé simultanément le
bouton de retrait. Tenir environ 10 secondes, puis essayer
de poinçonner. En cas d’échec, renvoyer l’outil à un centre
de réparation agréé Greenlee.
Liquide hydraulique froid. Appuyer sur la gâchette et tenir enfoncé simultanément le
bouton de retrait pour chauffer le liquide. Entreposer l’outil
dans un endroit chaud.
Les matrices s’arrêtent
durant l’opération.
Niveau hydraulique insufsant. Renvoyer l’outil à un centre de réparation agréé Greenlee.
Air dans le circuit hydraulique. Appuyer sur la gâchette et tenir enfoncé simultanément le
bouton de retrait. Tenir pendant 10 secondes environ.
Le voyant à DEL s’allume
pendant 20secondes.
Batterie déchargée. Charger ou changer la batterie.
L’outil perd du liquide
hydraulique.
Joint interne endommagé. Renvoyer l’outil à un centre de réparation agréé Greenlee.
Remarque: communiquer avec le service à la clientèle de Greenlee, au 800-435-0786, pour obtenir une intervention de service ou
de réparation au titre de la garantie.
Dépannage
Avant de commencer
1. S’assurer que la batterie est chargée. Revérier la batterie
au bout de quelques minutes pour s’assurer qu’elle tient
la charge.
2. Utiliser un nettoie-contact ininflammable ou une gomme
à crayon pour nettoyer les contacts électriques de la
batterie et de l’outil.
3. Remettre la batterie en place et revérier l’outil.
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA • 815-397-7070
An ISO 9001 Company • Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc.
USA Tel: 800-435-0786
Fax: 800-451-2632
Canada Tel: 800-435-0786
Fax: 800-524-2853
International Tel: +1-815-397-7070
Fax: +1-815-397-9247
www.greenlee.com
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • É.-U. • 815-397-7070
Une entreprise certiée ISO 9001 • Greenlee Textron Inc. est une filiale de Textron Inc.
www.greenlee.com
É.-U. Tél.: 800-435-0786
Télécopieur: 800-451-2632
Canada Tél.: 800-435-0786
Télécopieur: 800-524-2853
International Tél.: +1-815-397-7070
Télécopie: +1-815-397-9247
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Textron Greenlee GATOR LS50L2 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para