Transcripción de documentos
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
1.
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.
2.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo
o las emanaciones.
3.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4.
5.
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo
tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes
son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de
descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
6.
No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
7.
No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento.
Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
8.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use
una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso
de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
9.
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use
una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en
movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas
de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni
la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se
prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o
estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas
rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga
que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas
mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos
probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados
que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de
controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
page 17
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1.
Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen
la corriente y produzcan una descarga al operador.
2.
Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
3.
Use abrazaderas u otra manera práctica de asegurar y sujetar la pieza en la que se va a trabajar en una plataforma estable. Sujetar la pieza
con la mano o contra su cuerpo la deja inestable y puede conducir a la pérdida de control.
4.
Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en
contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
5.
¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la
construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
•
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
•
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
•
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo
que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Simbología
Especificaciones
Con doble aislamiento
Corte recto
Canadian Standards
Association
Corte en órbita
Underwriters
Laboratories, Inc.
Amperios
Volts de corriente
alterna
No de carreras de
carga por minuto (RPM)
Cat.
No.
Volts
ca
A
Cortes por
minuto
Longitud del
corte
6524-21
120
7,5
0 - 3 000
19 mm (3/4")
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
10
1.
Interruptor de control de la órbita
2.
Boton de ajuste del mango
3.
Mango
4.
Cable Quik-Lok®
5.
Gatillo
6.
Funda aislante
7.
Palanca de liberación de la zapata
8.
Zapata pivotante ajustable
9.
Segueta
10. Portaseguetas Quik-Lok®
9
2
7
8
3
6
5
4
page 18
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto
a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está
dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe
no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista
certificado instale un tomacorriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad
del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para
lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas
de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma
para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Las herramientas marcadas con
la frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión
de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la Figura A).
Si la herramienta se averiara o no funFig. A
cionara correctamente, la conexión
de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar
la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo
el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante
que satisface los estándares de OSHA
y llena los estándares aplicables de
UL (Underwriters Laboratories, Inc.),
de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional
de Electricidad. Las herramientas
con doble aislamiento pueden ser
usadas en cualquiera de los toma
corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La
tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la
extensión.
•
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
•
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a
usarla.
•
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o
areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para cables de
extensiónes eléctricas*
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
----
12
-----
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Fig. B
Fig. C
page 19
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
Instalación y extracción de las seguetas
Portaseguetas Quik-Lok® (Fig. 2)
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de
efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede
ser peligroso.
Fig. 2
Anillo
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok® (Fig. 1)
Para realizar el cambio en forma inmediata en el area de trabajo, los Taladros Magnum de MILWAUKEE cuentan con el exclusivo cable Quik-Lok®
de cambio rápido.
Segueta
Fig. 1
1.
Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire el cable 1/4 de vuelta hacia
la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.
2.
Para montar el cable Quik-Lok®, alinie las marcas en el conector con
las del cable y empuje el conector hasta el fondo. Luego gire el cable
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.
Selección de una segueta
El portaseguetas Quik-Lok® puede usarse con todas las seguetas Sawzall®
universales con una espiga de 13 mm (1/2"). Para obtener el mejor rendimiento, use seguetas de alto rendimiento Super Sawzall® de MILWAUKEE.
Al seleccionar una segueta, elija el tipo y la longitud adecuados.
Hay diferentes tipos de seguetas disponibles para diversas aplicaciones:
corte de metal, de madera, de madera con clavos incrustados, de rollos de
papel, desbastado y contorneo.
Se dispone también de muchas longitudes. Elija una segueta que sea lo
suficientemente larga para extenderse en todo momento más allá de la
zapata y de la pieza que se desea cortar. Consulte “Accesorios” para seleccionar la mejor segueta para el trabajo a realizar y así obtener el mejor
rendimiento y la vida útil más larga.
1.
Desenchufe la herramienta.
2.
Asegúrese de que los espacios que circundan al portaseguetas y al
eje estén limpios. El aserrín y las rebabas de acero pueden hacer
que el portaseguetas Quik-Lok® no se cierre bien (consulte “Mantenimiento”).
3.
Para instalar una segueta, haga girar el anillo en la dirección de la
flecha mientras introduce la segueta hasta que la cola de ésta toque
fondo en el anillo.
Dependiendo del trabajo a realizar, la segueta se puede introducir con
los dientes hacia arriba o hacia abajo.
4.
Suelte el anillo. El mecanismo de resorte de éste afianzará la cuchilla
firmemente en su sitio.
5.
Haga girar el anillo en la dirección opuesta a la marcada por la flecha
para así asegurarse de que la segueta ha quedado bien afianzada en
el portaseguetas.
6.
Jale con fuerza de la segueta para asegurarse de que ha quedado bien
afianzada en su sitio.
7.
Para sacar una segueta, jálela mientras gira el anillo en la dirección
de la flecha. Sea cuidadoso al manipular seguetas calientes.
Extracción de seguetas rotas del portaseguetas Quik-Lok®
1.
Desenchufe la herramienta
2.
Las seguetas rotas pueden sacarse siguiendo los siguientes métodos.
•
Apunte la herramienta hacia el suelo, gire el anillo y sacuda la herramienta hacia arriba y hacia abajo (NO encienda la herramienta mientras
sus dedos sostienen el portaseguetas abierto). La espiga de la segueta
rota deberá entonces desprenderse del portaseguetas.
•
Si el sacudir la herramienta no funciona...
En la mayoría de los casos, un fragmento de la segueta rota se extenderá más allá del portaseguetas. Haga girar el anillo y saque la segueta
jalándola de ese fragmento.
•
page 20
Si el fragmento roto no es lo suficientemente largo para asirlo, utilice
una segueta delgada de dientes pequeños (tal como una segueta para
cortar metal) para enganchar la segueta que ha quedado atorada en
el portaseguetas y sáquela mientras hace girar el anillo.
OPERACION
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte
la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle
algún ajuste.
Para reducir el riesgo de lesiones, no lo use con el botón de
ajuste del mango presionado o si el mango no está trabado
en la posición correcta. Si el mango se mueve estando su
botón de ajuste en la posición de traba, no lo use y regrese
la herramienta a un centro de reparaciones MILWAUKEE
inmediatamente.
Zapata pivotante ajustable (Fig. 4 y 5)
La zapata puede colocarse en seis diferentes posiciones hacia delante y
hacia detrás para aprovechar la parte de la segueta que no está siendo
usada o para trabajos especiales que requieren un espacio libre reducido
para la segueta.
¡ADVERTENCIA!
No use el Sawzall sin zapata. Se puede dañar el mecanismo
de vaivén si el eje golpea contra la pieza.
Ajuste del ángulo del mango
El mango ajustable permite al usuario ajustar su ángulo para obtener buenas
posiciones de corte.
1.
Desenchufe la herramienta.
2.
Presione y mantenga presionado el botón de ajuste del mango.
3.
Gire el mango hasta uno de los seis topes hasta conseguir el ángulo
deseado. El mango quedará en posición.
4.
Suelte el botón de ajuste del mango.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 4
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga ambas manos
alejadas de la segueta y de otras piezas móviles.
Interruptor de control de la velocidad del gatillo
El Sawzall® HatchetTM está equipado con un interruptor de control de la
velocidad del gatillo. Se puede usar a cualquier velocidad, de cero cortes
por minuto a la máxima velocidad. Encienda siempre la herramienta antes
de que la segueta entre en contacto con la pieza que se desea cortar.
1/4 de vuelta
1.
Para encender la herramienta, agarre el mango firmemente y tire del
gatillo.
1.
Desenchufe la herramienta.
2.
2.
Para ajustar la zapata, saque la palanca de liberación de la misma y
gírela 1/4 de vuelta hacia debajo.
Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya la presión sobre el
gatillo. Cuanto más se tire del gatillo, mayor será la velocidad.
3.
3.
Deslice la zapata hacia delante o hacia detrás hasta alcanzar la posición
deseada.
Para parar la herramienta, soltar el gatillo. Dejar que la herramienta
se pare por completo antes de retirar la segueta de un corte parcial o
antes de soltar la herramienta.
4.
Para trabar la zapata en su posición, empuje hacia dentro la palanca
de liberación de la zapata.
5.
Después de ajustar la zapata, tire lentamente del gatillo para asegurarse
de que la segueta siempre se extiende más allá de la zapata y de la
pieza que se desea cortar (Fig. 5).
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que la segueta siempre se extiende más allá de la zapata y la pieza que
se desea cortar. Las seguetas pueden romperse si golpean
la pieza que se desea cortar o la zapata (Fig. 5).
Fig. 5
Corte
page 21
Utilización del interruptor de control de la órbita (Fig. 6)
Fig. 6
Movimiento
recto
Movimiento
en órbita
Corte por penetración (Fig. 7)
Su MILWAUKEE Sawzall® es ideal para cortes por penetración directamente
en superficies que no se pueden cortar desde un borde, como por ejemplo
paredes o techos. El corte por penetración se puede realizar de dos maneras diferentes, dependiendo de cómo se inserte la segueta. La columna
A muestra cómo cortar por penetración con los dientes de la segueta hacia
abajo. La columna B muestra cómo cortar por penetración con los dientes
de la segueta hacia arriba.
NOTA: Si se instala la segueta con los dientes orientados hacia arriba y se
selecciona el movimiento en órbita, se reduce el rendimiento del corte.
No use el corte por penetración en superficies de metal (consulte “Corte
de metales”).
Fig. 7
B
A
El interruptor de control de la órbita del Sawzall® HatchetTM permite que la
herramienta produzca un movimiento de vaivén recto (no en órbita) o en
órbita. Se debe usar el movimiento de vaivén recto cuando se necesita un
corte preciso. Para cortar de manera rápida y agresiva se recomienda el
movimiento en órbita. El usuario es quien debe determinar el tipo de movimiento de vaivén necesario según sus necesidades específicas.
1.
Para un movimiento de vaivén recto, presione el interruptor de control
de la órbita y deslícelo (Fig. 6) de tal modo que se vea el símbolo de
movimiento recto
.
2.
Para un movimiento en órbita, presione el interruptor de control de la
órbita y deslícelo (Fig. 6) de tal modo que se vea el símbolo de movimiento en órbita
.
El movimiento en órbita puede ajustarse mientras la herramienta está
prendida.
NOTA: Si se instala la segueta con los dientes orientados hacia arriba y se
selecciona el movimiento en órbita, se reduce el rendimiento del corte.
Corte general
Para cortar recto o en curva desde un borde, alinee la segueta con la línea
de corte. Antes de que la segueta entre en contacto con la pieza que se
está trabajando, agarre bien el mango y tire del gatillo. Después guíe la
herramienta a lo largo de la línea de corte. Siempre mantenga la zapata
plana contra la pieza para evitar que vibre excesivamente.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de explosión, descargas eléctricas
y daños a la propiedad, siempre verifique que en el área
de trabajo no haya conductos de gas, cables eléctricos ni
tuberías de agua ocultos cuando vaya a realizar un corte a
ciegas o por penetración.
Corte de metales
Empiece a cortar a baja velocidad y auméntela gradualmente a medida
que va cortando. Cuando tenga que cortar metales o materiales duros
que no puedan cortarse comenzando por un borde, taladre un agujero
inicial mayor que la parte más ancha de la segueta. Alargue la duración
de la segueta usando un lubricante de corte con segueta sólido como por
ejemplo el lubricante para seguetas MILWAUKEE Easy-Cut Sawzall Cat.
No. 49-08-4206.
1.
Inserte la segueta en la herramienta.
Si insertó la segueta con los dientes hacia abajo, sujete la herramienta
tal y como se muestra en la Columna A, descansando el borde de la
zapata en la pieza.
Si insertó la segueta con los dientes hacia arriba, sujete la herramienta
tal y como se muestra en la Columna B, descansando el borde de la
zapata en la pieza tal y como se muestra.
2.
Con la segueta justo encima de la pieza, tire del gatillo. Usando el borde
de la zapata como pivote, baje la cuchilla e introdúzcala en la pieza tal
y como se muestra.
3.
A medida que la segueta empiece a cortar, suba el mango de la herramienta lentamente hasta que la zapata descanse firmemente en la
pieza. Después, guíe la herramienta a lo largo de la línea de corte para
conseguir el corte deseado.
NOTA: Para hacer que el corte por penetración resulte más fácil use
una segueta de calibre pesado.
page 22
ACCESORIOS
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales
de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta
y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados,
partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE”
hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que
cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del
uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más
cercano para que le hagan:
•
Lubricación
•
Inspección y cambio de carbones
•
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza,
etc.)
•
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
•
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada.
Mantenimiento del portaseguetas Quik-Lok®
•
De manera periódica limpie el polvo y los residuos que haya en el
portaseguetas Quik-Lok® con aire comprimido.
•
Si el collar se resiste al giro, gírelo de un lado a otro para aflojar los
residuos.
•
Lubrique periódicamente el portaseguetas Quik-Lok® con un lubricante
seco como por ejemplo grafito.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la
herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro
y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias
y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados,
amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios
recomendados específicamente. Otros puenden ser peligrosos.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para
obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.
Cable Quik-Lok® de 3 m (10') (de dos hilos)
Cat. No. 48-76-5010
Cable Quik-Lok® de 7,6 m (25') (de dos hilos)
Cat. No. 48-76-5025
Lubricante para seguetas Sawzall Easy-Cut (corte fácil)
Cat. No. 49-08-4206
Consulte la lista de seguetas MILWAUKEE Sawzall® al final de este
manual.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas
MILWAUKEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador, y
las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material
ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra
y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier
parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE
compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y un comprobante de
compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro
de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los
daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o
intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de
MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan con una
garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la
fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra
primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto
significa que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir
de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos
al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese momento,
las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de
cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán
cubiertos por un prorrateo. Esto significa que cada consumidor obtiene una
garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería
de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18
XC según el uso.
*El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es
de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de
los productos MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para
determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra
en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE
UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL
PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE
DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS
SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER
DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO
DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA
ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE
LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.
Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en E.U.A., Canadá
y México.
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) para identificar el centro de servicio más cercano
a fin de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta
eléctrica de MILWAUKEE.
page 23
Super Sawzall Blades
Lames Super Sawzall Bimétalliques
Seguetas Bi-Metálicas Sawzall
Available in 5-per pack, all with 1/2" universal tang.
Offertes en paquets de 5 lames à tenon universal 13 mm (1/2").
Presentaciones de 5 seguetas paquete, todas con entrada universal de 13 mm (1/2").
• Cat. No.
• Cat. No.
5 per pouch 2 per pouch
Length x Width
• Teeth Per Inch /25 mm
• No de Cat. • No de Cat.
5 par sachet 2 par sachet
Longueur x Largeur •
Largo x Ancho
• Cat. No.
5 por sobre
• Cat. No.
2 por sobre
Recommended For Cutting
• Dents/25 mm (1 po.)
• Dientes x 25 mm
(1pulg.)
Inches /
mm
•
Recommandées Pour Les Coupes
•
Recomendado Para Cortar
Wood Cutting Blades • Lames à Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, composition materials
Coupe de bois, bois cloué, agglomérés
Para cortar madera, madera con clavos y materiales compuestos
48-01-5011
48-01-5012
---
6
6
4 x 3/4
6 x 3/4
102 x 19
152 x 19
• Fast cutting, all woods, nail-embedded, composition materials.
• Coupe rapide, tous les bois, bois cloués, agglomérés.
• Corta rápido, todo tipo de maderas, maderas con clavos y materiales compuestos.
Wood Cutting Blades • Lames À Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, general roughing-in, all purpose
Coupe de bois, bois cloué, dégrossissage général, tout usage
Para cortar madera, madera con clavos, cortes en general en bruto
48-01-5031
48-01-5035
48-01-5036
48-01-5037
48-02-5031
48-02-5035
48-02-5036
48-02-5037
5/8
6
6
6
6 x 3/4
6 x 3/4
9 x 3/4
12 x 3/4
152 x 19
152 x 19
229 x 19
305 x 19
48-01-5041
48-02-5041
4/6
6 x 1/2
152 x 13
• Very fast cutting, nail-embedded wood, general roughing-in.
• Coupe très rapide, bois cloué, dégrossissage.
• Corta rápido, maderas con clavos y cortes burdos en general.
• Very fast scroll-cutting, circles, contours, nail-embedded wood.
• Découpage très rapide, cercles, contours, bois cloué.
• Para cortes calados muy rápidos, círculos, contornos y en madera con clavos.
Plaster Cutting Blade • Lame À Couper Le Plâtre • Seguetas Para Cortar Materiales Emplastados
For cutting plaster with metal lath
Coupe de plâtre et lattis métallique
Para cortar emplastados con respaldo de metal
48-01-5052
48-02-5052
6
5 x 3/4
127 x 19
• Long life, plaster, plaster with metal lath, plasterboard. Cuts on forward & backward stroke.
• Durabilité, plâtre, plâtre sur latte métallique, placoplâtre. Coupe en allant et venant.
• De larga duración, cortan emplastados, con respaldo de metal y cartón con emplaste. Cortan
hacia adelante y hacia atrás.
All Purpose Blades • Lames Tout Usage • Seguetas Para Cortes En General
For cutting wood, nail-embedded wood, plastics, fiberglass, metals, cast iron
Pour coupe de bois, bois cloué, plastique, fibre de verre, métaux et fonte.
Para cortar madera, madera con clavos, plasticos, fibra de vidrio, metales y hierro
48-01-5090
48-01-5092
-48-02-5092
10
10
4 x 3/4
6 x 3/4
102 x 19
152 x 19
48-01-5091
48-01-5093
48-01-5094
48-02-5091
48-02-5093
48-02-5094
8/12
8/12
8/12
6 x 3/4
8 x 3/4
12 x 3/4
152 x 19
203 x 19
305 x 19
48-01-5193
48-01-5194
---
10/14
10/14
8 x 5/8
12 x 5/8
203 x 16
305 x 16
page 24
• All woods, nail-embedded, composition material, plastic, non-ferrous metals.
• Tous les bois, bois cloués, agglomérés, plastique, métaux non ferreux.
• Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásticos y metales no ferrosos.
• All woods, nail-embedded wood, composition material, plastic, non-ferrous metals, cast iron.
• Tout genre de bois, bois cloué, agglomérés, plastiques et métaux non ferreux, fonte.
• Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásticos, metales no ferrosos
y hierro forjado.
• All woods, nail-embedded, composition material, plastic, light gauge non-ferrous metals, aluminum. Has 5/8" width for higher flexibility.
• Tous les bois, bois cloués, agglomérés, plastique, métaux non ferreux légers. Largeur de
16 mm (5/8") pour plus de flexibilité.
• Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásitcos, metales no ferrosos
de calibre ligero, aluminio. Tienen un grosor de 16 mm (5/8") para dar una mayor flexibilidad.
• Cat. No.
• Cat. No.
5 per pouch 2 per pouch
Length x Width
• Teeth Per Inch /25 mm
• No de Cat. • No de Cat.
5 par sachet 2 par sachet
• Cat. No.
5 por sobre
• Cat. No.
2 por sobre
Longueur x Largeur
•
Recommended For Cutting
Largo x Ancho
•
Recommandées Pour Les Coupes
•
Recomendado Para Cortar
• Dents/25 mm (1 po.)
• Dientes x 25 mm
(1pulg.)
Inches /
Ax Baldes • Ax Baldes • Hojas Ax
Thicker extra wide blades for plunge cutting and demolition work
Lames extra larges et plus épaisses pour coupes en plongée et travaux de démolition
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes penetrantes y tareas de demolición
48-00-5021
48-00-5026
48-00-5027
mm
----
5/8
5/8
5/8
6x1
9x1
12 x 1
152 x 25
229 x 25
305 x 25
• Nail embedded wood, roughing in
• Bois cloué, dégrossissage
• Madera con clavos, desbaste
Torch Blades • Torch Blades • Hojas Torch
Thicker, extra wide blades for metal cutting
Lames extra larges et plus épaisses pour coupe du métal.
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes de metales
48-00-5712
48-00-5713
---
10
10
6x1
9x1
152 x 25
229 x 25
• General purpose, metal over 1/4"
• Usage général, métaux de plus de 6 mm (1/4").
• Para uso general, metales de más de 6 mm (1/4").
48-00-5782
48-00-5787
---
14
14
6x1
9x1
152 x 25
229 x 25
• Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber
• Métaux de 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4), conduits, tubulures, drains, tuyaux, caoutchouc, fibre.
• Para metales de 5 mm a 6 mm (3/16" a 1/4"); tubería para conductores, tuberías, canales, tubos,
caucho, fibras
48-00-5784
48-00-5788
48-00-5789
----
18
18
18
6x1
9x1
12 x 1
152 x 25
229 x 25
305 x 25
• Metal 1/8" through 3/16" conduit, tubing, channels, pipe
• Métaux 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16"), conduits, tubulures, drains, tuyaux.
• Para tubería para conductores, tuberías, canales y tubos metálicos de 3 mm a 5 mm
(1/8" a 3/16").
48-00-5795
48-00-5798
---
14
18
9x1
9x1
229 x 25
229 x 25
• Metal, conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber, and plunge cutting
• Métaux, conduits, tubulures, drains, tuyaux, caoutchouc, fibre, et coupe en plongée.
• Para metales; tubería para conductores, tuberías, canales, tubos, caucho, fibras y cortes interiores.
Tungsten Carbide Blades • Lames au carbure de tungstène
• Hojas de Carburo al Tungsteno
Medium and coarse grit blades for cutting
Lames au grain moyen et gros pour couper
Hojas de grano medio y grueso para corte
48-02-1400
48-02-1410
48-02-1420
48-02-1430
page 26
-----
COARSE GRIT
MEDIUM GRIT
COARSE GRIT
MEDIUM GRIT
4 X 3/4
3-1/2 X 1/2
6 X 3/4
9 X 3/4
98 X 19 • Hardwood flooring, cast iron, stainless steel, fiberglass materials (polyesters,epoxies,melamines),
ceramic tile, stone, slate, clay pipe, carbon, brick, plaster, marble, and chalkboard.
89 X 13
152 X 19 • Plancher en bois dur, fonte, acier inoxydable, matériaux en fibre de verre (polyesters, époxydes,
mélamines) céramique, tuile, ardoise, tuyaux d’argile, carbone, briques, plâtre, marbre et tableau
229 X 19
noir.
• Pisos de madera dura, hierro forjado, acero inoxidable, materiales de fibra de vidrio (poliéster,
epoxidos, melaminas), lozetas de cerámica, piedra, esquisto, tubo de barro, carbón, ladrillo,
yeso, mármol y pizarra.
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality
product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction
with our products is very important to us! If you encounter any
problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première
qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce
qui compte le plus!
1-800-SAWDUST
416.439.4181
fax: 416.439.6210
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser
le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus
proche, appelez le...
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
For service information, use the 'Service Center Search' icon
found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized
Distributors ready to assist you with your tool and accessory
needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under
“Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest
you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à
votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et
les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181
pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus
proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
MEXICO
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
Soporte de Servicio MILWAUKEE
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email:
[email protected]
Register your tool online at www.milwaukeetool.com
and...
• receive important notifications regarding your purchase
• ensure that your tool is protected under the warranty
• become a HEAVY DUTY club member
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores
autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus
accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener
los nombres y direcciones de los más cercanos a usted,
o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
•
•
•
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté protegida por la
garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6524d4
09/09
Printed in USA