Milwaukee 6523-21, 6536-21 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Milwaukee 6523-21 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
30 31
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada
el área de trabajo. Las áreas
desordenadas u oscuras contribuyen
a que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos, gases
o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas
que pueden incendiar el polvo o las
emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras per-
sonas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder
el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo
tipo que el tomacorrientes. Nunca
realice ningún tipo de modificación
en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas
eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga
eléctrica si no se modifican los
enchufes y los tomacorrientes son del
mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con su-
perficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo
de descarga eléctrica aumenta si su
cuerpo está conectado a tierra.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado
a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está
cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicinas.
Despistarse un minuto cuando se utiliza
una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales
graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
6. No exponga la herramientas
eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entra en
una herramienta eléctrica aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella
o desenchufarla. Mantenga el
cable alejado del calor, los bordes
afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
¡ADVERTENCIA!
ACCESSOIRES
Pour une liste complète des accessoires,
prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE
Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-
service.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y installer ou d’en
enlever les accessoires.
L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils
MILWAUKEE
sont testés
avant de quitter l’usine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de
fabrication.
MILWAUKEE
réparera ou
remplacera (à la discrétion de
MILWAUKEE
), sans frais, tout outil (y
compris les chargeurs de batterie) dont
l’examen démontre le caractère défectueux
du matériau ou de la fabrication dans les
cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture
ou de toute autre preuve d’achat à une
branche Entretien usine/Assistance des
ventes de l’établissement
MILWAUKEE
ou
à un centre d’entretien agréé par
MILWAUKEE
, en port payé et assuré. Cette
garantie ne couvre pas les dommages
causés par les réparations ou les tentatives
de réparation par quiconque autre que le
personnel agréé par
MILWAUKEE
, les
utilisations abusives, l’usure normale, les
carences d’entretien ou les accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les
radios sont garanties pour un (1) an à partir
de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES
PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE
NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE, EN AUCUNE
CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS,
Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU
ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UNE UTILISATION OU UNE FIN
PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits
particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier
d’autres droits variant d’un état à un autre
et d’une province à une autre. Dans les
états qui n’autorisent pas les exclusions
de garantie tacite ou la limitation des
dommages accessoires ou indirects, les
limitations ou exclusions ci-dessus peuvent
ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique
aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
Cordon Quik-Lok
®
305 cm (10') Cordon Quik-Lok
®
No de cat.
48-76-5010
762 cm (25') Cordon Quik-Lok
®
No de cat.
48-76-5025
Cas portant
No de cat. 48-55-2055
Le système orbital de serre-joint de
tuyau
No de cat. 49-22-1016
La trousse saisie de serre-joint de
lame
No de cat. 49-22-5016
Voir page 46 & 47 pour Lames Super
Sawzall
®
Bimétalliques.
32 33
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Sostenga las herramientas eléctricas por las superficies aisladas cuand
realice una operación donde la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con alambres que no estén visibles o con su propio cordón. Hacer contacto
con un alambre energizado hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta
también estén “energizadas” y produzcan una descarga sobre el operador.
2. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en
movimiento.
3. Utilice abrazaderas u otra manera práctica de asegurar y apoyar la pieza de
trabajo a una plataforma estable. Sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra
su cuerpo la inestabiliza y podría hacerle perder el control.
4. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un
centro de servicio de
MILWAUKEE
para una refacción gratis.
5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,
esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen
sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia
con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Amperios
Doble aislamiento
Simbología
Canadian Standards
Association
Underwriters
Laboratories, Inc.
Volts corriente alterna
No de carrera de carga
por minuto (SPM)
Corte recto
Corte orbital
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La
herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más
segura a la velocidad para la que se
diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende ni la
apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas
eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas
no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios no
capacitados.
20. Mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Revise
que no haya piezas móviles que
estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna
otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le
reparen la herramienta antes de
usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
21. Mantenga las herramientas de
corte limpias y afiladas. Es menos
probable que se atasquen las
herramientas de corte con filos afilados
que se mantienen de manera apropiada
y también son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y
de la manera para la que dicha
herramienta eléctrica en particu-
lar fue diseñada, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso
de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas
para las que se diseño podría resultar
en una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas con
el interruptor en la posición de
encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste an-
tes de encender la herramienta.
Una llave que esté acoplada a una
pieza giratoria de la herramienta puede
provocar lesiones personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto
permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes
lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén
conectados y se usen
apropiadamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando
solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
34 35
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Cat. No. 6536-21
Especificaciones
Cat.
No.
6536-21
Volts
ca ~
120
Largo de
Carrera
32 mm (1-1/4")
Carreras
por Minuto
0 - 3 000
Amperios
13
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Interruptor de control de velocidad
2. Botón de rotación del mango
3. Gatillo
4. Cable Quik-Lok
®
5. Botón de rotación
6. Placa de especificaciones
7. Forro aislante
8. Zapata móvil ajustable
9. Zapata adjustable
10. Segueta
11. Seguro de la segueta Quik-Lok
®
12. Interruptor de control
de órbita
Cat. No. 6523-21
Especificaciones
Cat.
No.
6523-21
Volts
ca ~
120
Largo de
Carrera
32 mm (1-1/4")
Carreras
por Minuto
0 - 3 000
Amperios
13
11
12
1
1. Empuñadura
2. Gatillo
3. Cable
4. Placa de especificaciones
5. Forro aislante
6. Zapata móvil ajustable
7. Zapata adjustable
8. Segueta
9. Seguro de la segueta Quik-Lok
®
10. Interruptor de control de órbita
36 37
Las herramientas que deben conectarse a
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se
utilicen con ellas sean también de tres
cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden
utilizarse indistintamente con extensiones
de dos a tres cables. El calibre de la
extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio
donde se utilice la herramienta. El uso de
extensiones inadecuadas puede causar
serias caídas en el voltaje, resultando en
pérdida de potencia y posible daño a la
herramienta. La tabla que aquí se ilustra
sirve de guía para la adecuada selección
de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos,
el mínimo tamaño de cable requerido. Si
está usando un cable de extensión para
mas de una herramienta, sume los amperes
de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de
extensión.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Guías para el uso de cables de
extensión
Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el sufijo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede
ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie
siempre una extensión dañada o hágala
reparar por una persona calificada an-
tes de volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos
cortantes, calor excesivo o areas
mojadas.
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión
en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
Las herramientas marcadas con la frase
“Se requiere conexión de puesta a tierra”
tienen un cable de tres hilo y enchufes de
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente conectado a
tierra (véase la Figura A). Si la herramienta
se averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a
tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente
eléctrica de la trayectoria del usuario,
reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
TIERRA
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema
de conexión de puesta a tierra de la
herramienta a través del hilo verde dentro
del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca
se debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
Fig. A
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con
un electricista certificado si tiene
dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se
proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión
de puesta a tierra del enchufe. No
use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio
MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe
no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista
certificado instale un toma-
corriente adecuado.
Fig. B
Fig. C
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos
patas
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un
sistema aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laborato-
ries), de la Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código Nacional de
Electricidad. Las herramientas con doble
aislamiento pueden ser usadas en
cualquiera de los toma corriente de 120
Volt mostrados en las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
38 39
Mantenimiento de la abrazadera de la
segueta Quik-Lok
®
Periodicamente limpie el polvo y residuos
de la abrazadera de la segueta Quik-
Lok
®
con aire comprimido seco.
Si el collar no gire con facilidad, gire el
collar hacia la derecha y hacia la
izquierda para sacudir los residuos
sueltos.
Periodicamente lubrique la abrazadera
Quik-Lok
®
con un lubricante seco como
el grafito.
Cómo sacar las seguetas rotas de la
abrazadera de la segueta Quik-Lok
®
Desenchufe la herramienta antes de quitar
las seguetas. Se puede sacar la segueta
utilizando los siguientes métodos.
Apunte la herramienta hacia abajo, gire
el collar y sacuda la herramienta hacia
arriba y hacia abajo (NO apague la
herramienta mientras los dedos
mantengan abierta la abrazadera de la
segueta). La varilla de la segueta rota
debe desprenderse de la abrazadera.
Si no surte efecto el sacudir de la
herramienta...
En la mayor’a de casos, una parte de la
segueta rota se extenderá más allá de
la abrazadera. Simplemente gire el col-
lar y tire la segueta rota de la
abrazadera por esta esquina.
Si la segueta rota no se extiende lo
suficiente para que usted pueda
tomarla, utilice una hoja delgada con
dientes pequeños (tal como una hoja
para cortar) para enganchar la segueta
que está atorada en la abrazadera
mientras gira el collar y sáquela de la
abrazadera.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de fijar o
retirar accesorios, o antes de
efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios específicamente
recomendados. El uso de otros
accesorios puede ser peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Montaje y desmontaje del cable de
cambio rápido Quik-Lok
®
(Fig. 1)
(Cat. No. 6523-21)
Los exclusivos cables de cambio rápido
Quik-Lok
®
de
MILWAUKEE
pueden
reemplazarse de forma inmediata en el área
de trabajo.
1. Para desmontar el cable Quik-Lok
®
, gire
el cable 1/4 de vuelta hacia la izquierda
y sepárelo del cuerpo de la unidad.
2. Para montar el cable Quik-Lok
®
, alinie
las marcas en el conector con las del
cable y empuje el conector hasta el
fondo. Luego gire el cable 1/4 de vuelta
hacia la derecha para asegurarlo.
Fig. 1
Modelos de la abrazadera de la
sequeta Quik-Lok
®
(Fig. 2)
Desenchufe la herramienta antes de
cambiar la sequeta. Antes de cambiar la
segueta, asegúrese que la flecha y el área
de colocación de la segueta están limpios.
Si hubieran rebabas de metal o aserrín,
podrían impedir que la abrazadera de la
segueta Quik-Lok
®
quedara bien asegurada
por el tornillo.
Collar
Fig. 2
1. Dependiendo del trabajo a realizar,
usted podrá colocar la segueta con los
dientes hacia abajo o hacia arriba. Para
instalar la segueta, gire el collar en el
sentido del símbolo de la flecha mientras
inserte la segueta en la abrazadera
hasta que el zanco llegue al collar.
2. Cuando suelte el collar, el mecanismo
de resorte sujetará la segueta
firmemente en su lugar.
3. Gire el collar en el sentido contrario de
la flecha para asegurarse que la
segueta esté asegurada en la
abrazadera.
4. Tire de la segueta para asegurarse que
se ha fijado seguramente en su lugar.
5. Para retirar la swqueta, gire el collar en
la dirección del símbolo de la flecha
mientras quite la segueta. Tenga
cuidado al manejar seguetas calientes.
Seleccionando las seguetas
Use seguetas Bi-Metálicas Sawzall
®
de
MILWAUKEE
para obtener el mejor
rendimiento. Cuando seleccione una
segueta, observe que sea la adecuada y
del largo correcto.
Hay muchos tipos de seguetas disponibles
para la gran variedad de aplicaciones como:
cortar metal, madera, madera con clavos,
cortes calados, trozar y contornear.
Tambien hay seguetas de muchos largos.
Seleccione un largo que sea suficiente
para que sobresalga de la zapata y del
material a cortar, incluida la carrera. No
use seguetas con un largo menor a
89 mm (3-1/2") ya que no llegarán a
cortar mas allá de la zapata.
Para obtener el mejor rendimiento y la mas
larga vida de la segueta, vea “Accesorios”
para seleccionar la mejor segueta para su
trabajo.
Segueta
40 41
Carrera
Mecanismo de protección durante un
impacto
Algunos modelos vienen equipados con
un sistema de engranaje patentado que
proporciona una transmisión de electricidad
eficaz y alarga la vida útil de un accesorio
empleado para las aplicaciones de corte
más difíciles. Este mecanismo duradero
absorbe impactos y movimientos cuando
se traba la hoja y se para el motor. Estos
modelos se pueden utilizar para
aplicaciones de cortes extremas, como por
ejemplo, tubos de gran diámetro, metales
gruesos, paletas y tareas de demolición y
remozamiento pesadas, y también para
tareas generales.
Iniciando, frenando y controlando la
velocidad
1. Para arrancar la herramienta, sujétela
firmemente de la empuñadura y oprima
el gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el
gatillo. Permita que la herramienta llegue
a detenerse por completo antes de
sacarla de un corte parcial o de dejarla
sin usar.
1. Para un movimiento de vaivén recto,
mueva el interruptor de control de órbita
a la posición del símbolo de corte recto
(1).
2. Para un movimiento orbital, mueva el
interruptor de control de órbita hacia la
posición del símbolo de corte orbital (2).
El movimiento orbital se puede ajustar
moviendo el interruptor de control de órbita
a cualquier posición entre los dos símbolos.
Para un movimiento orbital más amplio,
mueva el interruptor de control de órbita a
una posición más cercana al símbolo de
corte orbital (2). Si desea un movimiento
orbital menor, mueva el interruptor de con-
trol de órbita a una posición más cercana
al símbolo de corte recto (1).
Se puede ajustar el movimiento orbital
mientras la herramienta se encuentre
operando.
NOTA: El movimiento orbital no funcionará
si se instala la cuchilla boca abajo.
Fig. 6
2
1
Interruptor de control de órbita
(Fig. 6)
El Super Sawzall
®
Orbital viene equipado
con un interruptor de control de órbita. Se
puede operar la herramienta con un
movimiento de vaivén recto (no orbital) u
orbital. Cuando se necesita un corte parejo
se debe usar un movimiento de vaivén
recto. Se recomienda un movimiento or-
bital para cortes rápidos y agresivos. El
usuario mismo debe concluir cuál es el
movimiento orbital óptimo para el tipo de
corte que desea.
OPERACION
Para reducir el riesgo de lesiones,
use siempre lentes de seguridad o
anteojos con protectores
laterales. Desconecte la
herramienta antes de cambiar
algún accesorio o de hacerle algún
ajuste.
¡ADVERTENCIA!
Ajuste de la zapata (Fig. 3)
La zapata puede ajustarse en tres
posiciones, hacia atrás o adelante, para
tomar ventaja y usar todas las porciones
no usadas de una segueta, o para trabajos
especiales que requieran de usar solo un
tramo corto de la segueta.
1. Para ajustar la zapata, jale hacia abajo
1/4 de vuelta el seguro de la misma y
deslícela hacia adelante o atrás, a la
posición deseada.
2. Para asegurar la zapata en posición,
empuje hacia arriba el seguro de la
misma.
3. Luego de ajustar la zapata, oprima
lentamente el gatillo interruptor para
asegurarse que la segueta corre y
alcanza en su carrera, mas alla de la
zapata y el material a cortar.
NO UTILICE LA SIERRA SABLE SIN ZAPATA.
EL GOLPEAR LA FLECHA CONTRA EL MA-
TERIAL PODRÍA DAÑAR EL MECANISMO.
1/4 de vuelta
Fig. 3
Para reducir el riesgo de lesión,
asegúrese que la segueta llegará,
en su carrera, mas allá de la zapata
y del material a cortar. Las
seguetas pueden dañarse si se
golpean con el material o la zapata
(Fig. 4).
¡ADVERTENCIA!
Fig. 5
Rotación del mango (Fig. 5)
Cat. No. 6523-21
El mango de la Super Sawzall® Orbital
6523-21 puede girar continuamente en
cualquier dirección, lo que le permite al
usuario obtener mayor comodidad y lograr
posiciones de corte óptimas. El mango se
puede bloquear en una de ocho (8)
posiciones de retención, una a cada ángulo
de 45°.
Para girar el mango:
1. Desconecte la herramienta.
2. Oprima el botón de rotación del mango.
3. Gire el mango a la posición deseada.
4. Suelte el botón de rotación del mango.
Esta acción bloqueará el mango y lo
asegurará firmemente en su posición
NOTA: Cerciórese de que el mango no
pueda girar antes de utilizar la
herramienta.
No opere la Sawzall® mientras el
botón de rotación del mango se
encuentre oprimido o si el mango
no se encuentra asegurado en su
posición.
¡ADVERTENCIA!
Si el mango no puede asegurarse
en su posición, no opere la
Sawzall®. Devuelva la Sawzall® a un
centro de servicio
Milwaukee
inmediatamente para que la
reparen.
¡ADVERTENCIA!
Botón de rotación
del mango
Fig. 4
42 43
Cortes penetrantes (Figs. 7 & 8)
El Sawzall
®
de
MILWAUKEE
es la
herramienta ideal para realizar un corte
penetrante directo en superficies que no
se pueden comenzar a cortar desde una
esquina, como por ejemplo, paredes y
pisos. Se recomienda utilizar un
movimiento orbital para cortes penetrantes.
Un corte penetrante se puede realizar de
dos modos distintos según se inserte la
hoja. La columna A muestra cómo se hace
un corte penetrante con los dientes de la
hoja orientados hacia abajo. La columna B
muestra cómo se hace un corte penetrante
con los dientes de la hoja orientados hacia
arriba.
NOTA: El movimiento orbital no funcionará
si se instala la cuchilla boca abajo.
No haga cortes penetrantes en superfi-
cies metálicas (véase Cortes de Metales).
1. Coloque la segueta en la herramienta.
Si colocó la segueta con los dientes
hacia abajo, sujeta la sierra como se
ilustra en la Columna A, descansando
el resto de la zapata sobre el material.
Si se colocó la segueta con los dientes
hacia arriba, sujete la sierra como se
ilustra en la Columna B, descansando
el resto de la zapata sobre el material.
2. Con la segueta solo rozando la
superficie del material, oprima el gatillo.
Usando el extremo de la zapata como
pivote, baje la segueta sobre el mate-
rial como se ilustra.
3. Conforme la segueta empieza a cortar,
levante el mango de la sierra hasta que
la zapata descanse firmemente en la
superficie. Luego guíe la herramienta
por la linea de corte deseada para
hacer el corte.
NOTA: Para realizar los cortes interiores
mas fácilmente, use una segueta de
calibre grueso e instale la segueta con
los dientes hacia arriba como se ilustra
en la Columna B.
Fig. 8
Cat. No. 6536-21
Selección del rango de velocidad
Este interruptor controla el máximo de
carreras por minuto. La velocidad
permanecerá variable e independiente si
se controla con el interruptor de gatillo.
Refiérase el cuadro para las
recomendaciones de velocidades.
EL INTERRUPTOR*
2-3
5
5
1-3
4-5
1-3
1-3
2-3
2-3
MATERIAL
Acero
Madera
Madera con clavos
Acero inoxidable
Tabla roca
Fibra de vidrio
Plásticos
Hierro forjado
Metales no
ferrosos
* Esta son solo sugerencias; la
velocidad real ideal dependerá de las
variaciones en el voltaje, segueta
seleccionada y la preferencia del
usuario.
Interruptor
Las Sierras Sables (Sawzalls
®
) de
MILWAUKEE
están equipados con un
interruptor de gatillo para el control de la
velocidad. Pueden ser operades a cualquier
velocidad o a máxima velocidad. Siempre
encienda la herramienta antes de iniciar el
corte del material. Para variar la velocidad,
simplemente aumente o reduzca la presión
en el gatillo. A mayor presión, mayor
velocidad. Para detener la herramienta
suelte el gatillo y permita que la herramienta
pare completamente antes de retirarla del
material cortado.
Cortes en general
Para cortes rectos o de contornos iniciando
desde una orilla, alinie la segueta con su
linea de corte. Antes que la segueta haga
contacto con el material, empúñela
firmemente y oprima el gatillo. Luego guíela
por la linea de corte. Mantenga siempre la
zapata apoyada completamente contra el
material a cortar, asi evitará vibraciones
excesivas.
Cortes en metal
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela
gradualmente conforme avanza en el corte.
Cuando se corta metales u otros materiales
duros que no pueden ser cortados desde
una orilla, taladre una perforación de un
diámetro que sea mayor a la parte mas
ancha de la segueta. Aumente la vida de la
segueta usando un lubricante para
seguetas como el lubricante.
Fig. 7
A
B
Cat. No. 6523-21
Para reducir el riesgo de
explosión, descarga eléctrica y
daños en otra propiedad,
inspeccione siempre el area de
trabajo en busca de cables
eléctricos ocultos o tuberías,
especialmente cuando haga
cortes “ciegos” o interiores.
¡ADVERTENCIA!
44 45
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o
retirar un accesorio. Use solo
accesorios recomendados
específicamente. Otros puenden
peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo
MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en
Internet: www.milwaukeetool.com. Para
obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros.
GARANTÍA LIMITADA
DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas
MILWAUKEE
se
prueban antes de abandonar la fábrica y
se garantiza que no presentan defectos ni
en el material ni de mano de obra. En el
plazo de cinco (5) años a partir de la fecha
de compra
MILWAUKEE
reparará o
reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE
), sin cargo alguno, cualquier
herramienta (cargadores de baterías in-
clusive) cuyo examen determine que
presenta defectos de material o de mano
de obra. Devuelva la herramienta, con
gastos de envío prepagados y asegurada,
y una copia de la factura de compra, u otro
tipo de comprobante de compra, a una
sucursal de reparaciones/ventas de la
fábrica
MILWAUKEE
o a un centro de
reparaciones autorizado por
MILWAUKEE
.
Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos
de reparación por parte de personal no
autorizado por
MILWAUKEE
, abuso,
desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una
garantía de un (1) año a partir de la fecha
de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y
REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE
NO SERÁ EN NINGÚN CASO
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES O CONSECUENTES,
INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA
UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos le-
gales específicos. Es posible que usted
tenga otros derechos que varían de estado
a estado y de provincia a provincia. En
aquellos estados que no permiten la
exclusión de garantías implícitas o la
limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores
pueden que no apliquen. Esta garantía es
válida solamente en los Estados Unidos,
Canadá y México.
Cables de cambio rapido (Quik-Lok)
305 cm Quik-Lok Cat. No. 48-76-5010
762 cm Quik-Lok Cat. No. 48-76-5025
Estuche portátil
Cat. No. 48-55-2055
Sistema orbital de abrazadera de
tubo
Cat. No. 49-22-1016
Adaptó juego de abrazadera de hoja
Cat. No. 49-22-5016
Vea pagina 46 & 47 por Seguetas
Bi-Metálicas Sawzall
®
.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de
mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla,
examine las condiciones generales de la
misma. Inspeccione guardas, interruptores,
el cable de la herramienta y el cable de
extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en
partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de
inmediato y corrija el problema antes de
volver a usarla. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
“NO DEBE USARSE” hasta que sea
reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe su
herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE
más cercano para que le
hagan:
Lubricación
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor,
cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una
operación mecánica y eléctrica
adecuada.
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de
lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle
cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el
sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de
Servicio
MILWAUKEE
para TODAS
las reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la
herramienta limpias, secas y libres de
aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un
trapo húmedo para limpiar su herramienta
ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a
materiales plásticos y partes aislantes.
Algunos de estos incluyen: gasolina,
trementina, diluyente para barniz, diluyente
para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes
caseros que contengan amoníaco.
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos
fluyan dentro de la misma.
¡ADVERTENCIA!
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el
instrumento entero al más cercano centro
de reparaciones.
46 47
Length x Width
Longueur x
Largeur
Largo x Ancho
/
48-01-5161
48-01-5162
48-01-5163
48-01-5181
48-01-5182
48-01-5282
48-01-5187
48-01-5183
48-01-5184
48-01-5284
48-01-5188
48-01-5189
48-01-5185
48-01-5186
48-01-5286
48-02-5161
48-02-5162
48-02-5163
48-02-5181
48-02-5182
48-02-5282
48-02-5187
48-02-5183
48-02-5184
48-02-5284
48-02-5188
48-02-5189
48-02-5185
48-02-5186
48-02-5286
• Teeth Per Inch
• Dents/25 mm (1")
• Dientes x 25 mm
10
14
18
14
14
14
14
18
18
18
18
18
24
24
24
Inches
3-5/8 x 5/16
3-5/8 x 5/16
3-5/8 x 5/16
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
9 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
9 x 3/4
12 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
mm
92 x 8
92 x 8
92 x 8
102 x 19
152 x 19
152 x 16
229 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 16
229 x 19
305 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 16
Metal Cutting Blades • Lames à Métal • Seguetas Para Cortar Metal
For heavy gauge metal, fiberglass.
Métaux épais, fibre de verre.
Para metal de calibres gruesos y fibra de vidrio.
Ax Blades • Ax Baldes • Hojas Ax
Thicker extra wide blades for plunge cutting
and demolition work. Lames extra larges et plus épaisses
pour coupes en plongée et travaux de démolition.
Hojas extra anchas y más gruesas para
cortes penetrantes y tareas de demolición.
--
--
--
48-00-8700
48-00-8705
48-00-8710
--
--
--
--
--
--
--
5/8
5/8
5/8
8
8
8
10
10
14
14
18
18
18
6 x 1
9 x 1
12 x 1
6 x 1
9 x 1
12 x 1
6 x 1
9 x 1
6 x 1
9 x 1
6 x 1
9 x 1
12 x 1
152 x 25
229 x 25
305 x 25
152 x 25
229 x 25
305 x 25
152 x 25
229 x 25
152 x 25
229 x 25
152 x 25
229 x 25
305 x 25
Torch Blades • Torch Blades • Hojas Torch
Thicker, extra wide blades for metal cutting.
Lames extra larges et plus épaisses pour coupe du métal.
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes de metales.
48-00-5021
48-00-5026
48-00-5027
48-00-5700
48-00-5705
48-00-5710
48-00-5712
48-00-5713
48-00-5782
48-00-5787
48-00-5784
48-00-5788
48-00-5789
Super Sawzall Blades
Lames Super Sawzall Bimétalliques
Seguetas Bi-Metálicas Sawzall
All blades have 1/2" universal tang.
Toutes lames ont 13 mm (1/2") tang universel.
Todas hojas tienen 13 mm (1/2") espiga universal.
Length x Width
Longueur x
Largeur
Largo x Ancho
/
Plaster Cutting Blade • Lame À Couper Le Plâtre • Seguetas Para Cortar
Materiales Emplastados
For cutting plaster with metal lath.
Coupe de plâtre et lattis métallique.
Para cortar emplastados con respaldo de metal.
All Purpose Blades • Lames Tout Usage • Seguetas Para Cortes En General
For cutting wood, nail-embedded wood, plastics,
fiberglass, metals, cast iron. Pour coupe de bois,
bois cloué, plastique, fibre de verre, métaux et fonte.
Para cortar madera, madera con clavos, plasticos,
fibra de vidrio, metales y hierro.
• Cat. No.
2 per pouch
• No de Cat.
2 par sachet
• Cat. No.
2 por sobre
48-02-5011
48-02-5012
48-02-5031
48-02-5035
48-02-5036
48-02-5037
48-02-5041
48-02-5052
48-02-5090
48-02-5092
48-02-5091
48-02-5093
48-02-5094
48-02-5193
48-02-5194
Wood Cutting Blades • Lames À Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar
Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, general roughing-in,
all purpose. Coupe de bois, bois cloué, dégrossissage général,
tout usage. Para cortar madera, madera con clavos,
cortes en general en bruto.
Inches
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
9 x 3/4
12 x 3/4
6 x 1/2
5 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
8 x 3/4
12 x 3/4
8 x 5/8
12 x 5/8
mm
102 x 19
152 x 19
152 x 19
152 x 19
229 x 19
305 x 19
152 x 13
127 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 19
203 x 19
305 x 19
203 x 16
305 x 16
• Cat. No.
5 per pouch
• No de Cat.
5 par sachet
• Cat. No.
5 por sobre
48-01-5011
48-01-5012
48-01-5031
48-01-5035
48-01-5036
48-01-5037
48-01-5041
48-01-5052
48-01-5090
48-01-5092
48-01-5091
48-01-5093
48-01-5094
48-01-5193
48-01-5194
Wood Cutting Blades • Lames à Couper Le Bois • Seguetas
Para Cortar Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, composition materials.
Coupe de bois, bois cloué, agglomérés.
Para cortar madera, madera con clavos y materiales compuestos.
• Teeth Per Inch /25 mm
• Dents/25 mm (1")
• Dientes x 25 mm
6
6
5/8
6
6
6
4/6
6
10
10
8/12
8/12
8/12
10/14
10/14
• Cat. No.
5 per pouch
• No de Cat.
5 par sachet
• Cat. No.
5 por sobre
Metal Scroll Cutting Blades • Lame Pour Tailler Et Découper Dans Le Métal
• Seguetas Para Calar En Metal
For cutting metal, scroll cutting.
Pour tailler et découper dans le métal.
Para cortar metal, en cortes calados.
• Cat. No.
2 per pouch
• No de Cat.
2 par sachet
• Cat. No.
2 por sobre
48
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-4050d2 10/04 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE
Service
MILWAUKEE
prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT
HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the
factory
Service/Sales Support Branch or
authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized
Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada -
Service
MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores
autorizados
listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al 55 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE
est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs
agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO -
Servicios de
MILWAUKEE
1/25