Transcripción de documentos
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2720-20
M18 FUEL™ SAWZALL® RECIPROCATING SAW
PASSE-PARTOUT SAWZALL® M18 FUEL™
SIERRA SABLE-SAWZALL® DE M18 FUEL™
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
GENERAL POWER TOOL
jewelry. Keep your hair and clothing away from
SAFETY WARNINGS
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
all safety warnings, instruc- be caught in moving parts.
WARNING Read
tions, illustrations and specifica-
•If devices are provided for the connection of dust
tions provided with this power tool. Failure to extraction and collection facilities, ensure these are
follow all instructions listed below may result in connected and properly used. Use of dust collection
electric shock, fire and/or serious injury. Save all can reduce dust-related hazards.
warnings and instructions for future reference. •Do not let familiarity gained from frequent use of
The term "power tool" in the warnings refers to your tools allow you to become complacent and ignore
mains-operated (corded) power tool or battery-oper- tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
POWER TOOL USE AND CARE
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark •Do not force the power tool. Use the correct power tool
areas invite accidents.
for your application. The correct power tool will do the
•Do not operate power tools in explosive atmo- job better and safer at the rate for which it was designed.
spheres, such as in the presence of flammable •Do not use the power tool if the switch does not turn
liquids, gases or dust. Power tools create sparks it on and off. Any power tool that cannot be controlled
which may ignite the dust or fumes.
with the switch is dangerous and must be repaired.
•Keep children and bystanders away while operat- •Disconnect the plug from the power source and/
ing a power tool. Distractions can cause you to lose or remove the battery pack, if detachable, from
control.
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never modify preventive safety measures reduce the risk of starting
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with the power tool accidentally.
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs •Store idle power tools out of the reach of children and
and matching outlets will reduce risk of electric shock. do not allow persons unfamiliar with the power tool
•Avoid body contact with earthed or grounded or these instructions to operate the power tool. Power
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and tools are dangerous in the hands of untrained users.
refrigerators. There is an increased risk of electric •Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet conditions. of parts and any other condition that may affect the
Water entering a power tool will increase the risk of power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for car- by poorly maintained power tools.
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep •Keep cutting tools sharp and clean. Properly
cord away from heat, oil, sharp edges or moving maintained cutting tools with sharp cutting edges are
parts. Damaged or entangled cords increase the risk less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits etc.
of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an in accordance with these instructions, taking into
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord account the working conditions and the work to be
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. performed. Use of the power tool for operations different
•If operating a power tool in a damp location is from those intended could result in a hazardous situation.
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter •Keep handles and grasping surfaces dry, clean
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
the risk of electric shock.
control of the tool in unexpected situations.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
•Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
•Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
•When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a fire.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
•Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
2
SYMBOLOGY
•Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
Volts
Direct Current
No Load Strokes per Minute (SPM)
US
C
SERVICE
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
•Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
2
3
4
5
6
7
1
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
SAWZALLTM
1. Shoe
9
2. Quik-Lok™
blade clamp
3. LED
4. Quik-Lok™ blade
clamp release lever
5. Insulating boot
•Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
•Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss of control.
•
reduce the risk of injury in apWARNING To
plications that produce a considerable amount of dust, use an OSHA compliant dust
extraction solution in accordance with the solution’s operating instructions.
•Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
•
dust created by power sanding,
WARNING Some
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
6. Trigger lock
7. Trigger
8
8. Handle
9. Shoe release lever
10. Hang hook (not shown)
ASSEMBLY
Recharge only with the charger
WARNING specified
for the battery. For specific charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
remove battery pack before
WARNING Always
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
use accessories specifically
WARNING Only
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Selecting a Blade
The Quik-Lok® Blade Clamp can be used with all 1/2"
shank universal Sawzall® blades. Use MILWAUKEE
High Performance Super Sawzall® blades for best
performance. When selecting a blade, choose the
right type and length. Many types of blades are
available for a variety of applications: cutting metal,
wood, nail-embedded wood, scroll cutting, roughingin, and contours.
Many lengths are also available. Choose a length
long enough to extend beyond the shoe and your
work throughout the stroke. Do not use blades less
than 4" long since they won't extend beyond the
shoe throughout the stroke.
Installing and Removing Blades from the
Quik-Lok® Blade Clamp
Remove battery pack
before changing
blades. Make sure the
2
spindle and blade
1
clamp areas are clean.
Metal chips and sawdust may prevent the
Quik-Lok® Blade Clamp
from clamping securely.
1. Depending on the job, the blade may be inserted
with the teeth facing up or down. To install a blade,
SPECIFICATIONS
Cat. No....................................................... 2720-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type..................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Recommended Ambient
Operating Temperature.......................0°F to 125°F
No Load Strokes per Minute....................... 0 - 3000
Length of Stroke............................................. 1-1/8"
3
Adjusting the Pivot Shoe
slide the release lever up. Insert the blade into the
clamp until the tang butts against the collar.
2. Release the lever and the spring loaded mechanism will clamp the blade firmly in place.
3. Tug on blade to make sure it is securely locked in
place.
4. To remove a blade, slide the release lever up
and pull the blade from the tool. Be careful when
handling hot blades.
The shoe can be adjusted forward or backward to
eight positions to take advantage of the unused
portion of the blade or for special jobs requiring low
blade clearance.
1. To adjust the shoe, rotate the
shoe release lever toward
the front of the tool and
slide the shoe forward or
backward to the desired
®
Quik-Lok Blade Clamp Maintenance
position.
• Periodically clean dust and debris from the Quik2.
To
lock the shoe in position,
®
Lok Blade Clamp with dry compressed air.
push
the shoe release lever up.
• If the collar resists, slide the release lever back and
3.
After
adjusting
the shoe, slowly pull the trigger to be
forth to shake debris loose.
sure
the
blade
always
extends beyond the shoe and
®
• Periodically lubricate Quik-Lok Blade Clamp with
your
workpiece
throughout
the stroke.
a dry lubricant such as graphite.
DO NOT OPERATE SAWZALL® WITHOUT SHOE.
Removing broken blades from the
STRIKING THE SPINDLE AGAINST WORKPIECE
Quik-Lok® Blade Clamp
MAY DAMAGE THE TOOL.
Broken blades can be removed by the following
OPERATION
methods.
To reduce the risk of injury, always
• Remove battery pack before removing blades.
WARNING wear proper eye protection marked
• Point the tool downward, slide up and hold the
release lever, and shake the tool up and down (DO to comply with ANSI Z87.1.
NOT turn the tool on while your fingers are holding When working in dusty situations, wear approthe blade clamp open). The shank of the broken priate respiratory protection or use an OSHA
blade should drop out of the clamp.
compliant dust extraction solution.
• If shaking the tool doesn't work...
Always remove battery pack before changing
In most cases, a corner of the broken blade will or removing accessories. Only use accessories
extend beyond the blade clamp. Slide up and hold specifically recommended for this tool. Others
the release lever, and pull the broken blade out of may be hazardous.
the clamp by this corner.
Trigger Lock
• If the broken stub doesn't extend far enough to be
grabbed by its corner, use a thin blade with small To lock the trigger, push the trigger lock to the right.
teeth (such as a metal cutting blade) to hook the The trigger will not work while the switch is in the
blade that is jammed in the clamp while holding up locked position. Always lock the trigger and remove
the battery pack before performing maintenance and
the release lever, and pull it out.
reduce the risk of injury, blades changing accessories. Lock the trigger when storing
WARNING To
must extend beyond the shoe and the tool and when the tool is not in use.
the trigger, push the trigger lock to
workpiece throughout the stroke. Blades may To unlock
the
left.
shatter if they impact the workpiece or shoe.
reduce the risk of personal inWARNING To
jury, always hold tool securely.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle firmly and pull
the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the trigger is
pulled.
2. To vary the speed, increase or decrease the pressure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure the
blade comes to a complete stop before removing
the blade from a partial cut or laying the tool down.
Stroke
Stroke
Electric Brake
The electric brake engages when the trigger is released, causing the blade to stop and allowing you
to proceed with your work. Generally, the saw blade
stops within two seconds. However, there may be a
delay between the time you release the trigger and
when the brake engages. Occasionally the brake may
miss completely. If the brake misses frequently, the
saw needs servicing by an authorized MILWAUKEE
service facility. You must always wait for the blade
to stop completely before removing the saw from
the workpiece.
4
MAINTENANCE
General Cutting
For straight or contour cutting from an edge, line
the blade up with your cutting line. Before the blade
contacts the workpiece, grasp the handle firmly and
pull the trigger. Then guide the tool along your cutting
line. Always hold the shoe flat against the workpiece
to avoid excessive vibration.
reduce the risk of injury, always
WARNING To
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Begin cutting at a slow speed, gradually increasing
speed as you cut. When cutting into metals or hard
materials that can not be cut from an edge, drill a
starting hole larger than the widest part of the blade.
To reduce the risk of explosion,
WARNING electric
shock and property damage, always check the work area for hidden gas
pipes, electrical wires or water pipes when making blind or plunge cuts.
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
reduce the risk of personal inWARNING To
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to flow inside them.
Cutting Metals
Maintaining Tool
Plunge Cutting
Your MILWAUKEE Sawzall® is ideal for plunge cutting directly into surfaces that can not be cut from
an edge, such as walls or floors. Plunge cutting may
be done two ways depending on how the blade is
inserted. Column A shows how to plunge cut with the
teeth of the blade facing downward. Column B shows
how to plunge cut with the teeth of the blade facing
upward. Do not plunge cut into metal surfaces (see
"Cutting Metals").
1. Insert the blade into the tool.
If you inserted the blade with the teeth facing
downward, hold the tool as shown in Column A,
resting the edge of the shoe on the workpiece.
If you inserted the blade with the teeth facing upward, hold the tool as shown in Column B, resting
the edge of the shoe on the workpiece.
2. With the blade just above the workpiece, pull the
trigger. Using the edge of the shoe as a pivot, lower
the blade into the workpiece as shown.
3. As the blade starts cutting, raise the handle of
the tool slowly until the shoe rests firmly on the
workpiece. Then guide the tool along your cutting
line to acquire the desired cut.
NOTE: To make plunge cutting easier, use a heavy
gauge blade and install the blade with the teeth facing
upward as shown in Column B.
A
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
only recommended accessoWARNING Use
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
B
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email:
[email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notifications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
5
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon
Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade
Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the
limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the
part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
AVERTISSEMENT de
sécurité, consignes,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des fins de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
•Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou vapeurs.
•S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier
la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis
à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent
le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
accru lorsque le corps est mis à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
•Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour
l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
•Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans
un endroit humide, utiliser une source d’alimentation
munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un
disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to find the nearest ASC, for service,
parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
6
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
•Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive afin de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
•Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
•Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
•Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre suffisant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications
pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
•Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
•Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
•N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
•Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
•Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas
de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
•N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou
modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
•Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes
ou à une température excessive. Une exposition aux
flammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
•Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spécifiée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
•Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
•Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
ENTRETIEN
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
•Les réparations de l’outil électrique doivent être con•Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos- fiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement
sible, avant d’effectuer des réglages, de changer des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage •Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
accidentel de l'outil.
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
•Entreposer l’outil électrique hors de la portée des réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la agréés uniquement.
personne ne connaît pas bien le produit ou les
RÈGLES DE SÉCURITÉ
instructions. Les outils électriques sont dangereux
SPÉCIFIQUES
POUR SAWZALLTM
dans les mains d’utilisateurs novices.
•Entretenir les outils électriques et les accessoires. •Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de
Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou mettre l’accessoire de coupe en contact avec des
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer fils électriques cachés, le tenir par les surfaces de
qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon prise isolées. Le contact d’un accessoire de coupe avec
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
accidents sont causés par des produits mal entretenus. •Dans la mesure du possible, utiliser des serre•Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils joints ou un autre moyen pratique pour maintenir la
correctement entretenus et dont les tranchants sont 7 pièce sur une surface stable. Le fait de tenir la pièce
SPÉCIFICATIONS
à travailler avec ses mains ou contre son corps la rend
instable et peut occasionner une perte de contrôle.
•
réduire le risque de
AVERTISSEMENT Pour
blessures dans les applications qui produisent une quantité considérable de
poussière, utilisez une solution d’extraction de
poussière conforme à l’OSHA conformément aux
instructions d’utilisation de la solution.
•Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y figurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
•
poussières générées
AVERTISSEMENT Certaines
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectification, de perforage et d’autres
activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances figurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
No de Cat................................................... 2720-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur .........................................M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F)
Cycles par minute...................................... 0 - 3 000
Longueur de course.........................29 mm (1-1/8")
MONTAGE DE L'OUTIL
Ne recharger la batterie
AVERTISSEMENT qu’avec
le chargeur spéci-
fié. Pour les instructions de charge spécifiques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Il faut toujours retirer la
AVERTISSEMENT batterie
et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
L’emploi d’accessoires
AVERTISSEMENT autres
que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Choix d’une lame
La fixation de lame Quik-Lok® peut être employée
avec les lames Sawzall® universelles à tige 13 mm
(1/2"). Pour un meilleur résultat, utilisez les lames
MILWAUKEE Super Sawzall® à haut rendement.
Lorsque vous choisissez une lame assurez-vous que
le calibre et la longueur de la lame sont adéquats.
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition pour
effectuer des tâches spécifiques : taille du métal, bois,
bois cloué, découpage, dégrossisssage et profilage.
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs. Optez
pour une lame assez longue pour que sa course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur du matériau à
chaque cycle. N’utilisez pas de lames moins longues
que 102 mm (4"), car leur course n’excédera
pas la semelle de l’outil tout au long du cycle.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
3
4
5
6
7
1
1. Semelle
9
2. Quik-Lok™
fixation de lame
3. DEL
4. Levier de verrouillage du
porte lame Quik-Lok™
5. Bouclier isolant
6. Verrou de détente
d’interrupteur
Fixation de lame Quik-Lok®
7. Détente
8. Poignée
8
9. Levier de
libération du patin
10. Crochet de
rangement (non
illustré)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Cycles par minute á vide (SPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
8
Retirez la batterie avant de changer la lame. Assurezvous que le pivot etla fixation de lame sont propres.
Des rognures et bran de scie peuventempêcher la
fixation Quik-Lok® de s’enclencher correctement.
1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut
2
être installée avec
les dents vers le haut
1
ou vers le bas. Pour
installer une lame,
glisser le levier de
relâchement vers le
haut. Insérer la lame
dans le porte-lame jusqu’à ce que le tenon
s’aboute contre le collet.
2. Le fait de relâcher le levier et le mécanisme à ressort permet d’attacher la lame solidement en place.
3. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est
bien verrouillée en place.
4. Pour retirer une lame, glisser le levier de relâchement vers le haut et tirer la lame hors de l’outil.
Soyez prudent avec les lames brûlantes.
Entretien de la fixation de lame Quik-Lok® 1. Pour régler le patin, abaisser
le levier de libération du
• Nettoyez périodiquement la poussière et les débris
patin et faire glisser le patin
de la fixation de lame Quik-Lok® à l’aide d’un jet d’air
vers l’avant ou vers l’arrière
comprimé sec.
à la position souhaitée.
• Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet dans
un sans puis dans l’autre pour chasser les débris. 2. Pour verrouiller le patin en
position, tirer sur le levier
• Lubrifiez périodiquement la fixation de lame
de libération du patin.
Quik-Lok® avec un lubrifiant sec tel le graphite.
3.
Après avoir réglé le patin, appuyer lentement sur la déRetrait d’une lame brisée de la fixation de
tente pour vérifier que la lame s’étend toujours au-delà
®
lame Quik-Lok
du patin et de la pièce à travailler sur toute la course.
Retirez la batterie avant d’enlever la lame brisée.
NE
UTILISER L’OUTIL SAWZALL® SANS PA• Les lames brisées peuvent être retirées selon les TIN.PAS
FRAPPER
L’AXE DE LA LAME CONTRE LA
méthodes ci-dessous.
PIÈCE
À
TRAVAILLER
PEUT ENDOMMAGER LE
• Diriger l’outil vers le bas, glisser le levier de relâche- MÉCANISME À MOUVEMENT
ALTERNATIF.
ment vers le haut et le maintenir en place, et secMANIEMENT
ouer l’outil de haut en bas (NE PAS mettre l’outil en
marche alors que les doigts retiennent le porte-lame
de minimiser le risque
AVERTISSEMENT Afin
ouvert). La queue de la lame brisée devrait tomber
de blessures, toujours
du porte-lame.
porter la protection oculaire appropriée certifiée
• Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant l’outil... conforme à la norme ANSI Z87.1.
Glisser le levier de relâchement vers le haut et le Lorsque de travaux sont faits dans de situations
maintenir en place, et tirer la lame brisée hors du poussiéreuses, porter une protection respiratoire
porte lame à partir du coin.
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
• S’il est impossible d’attraper le moignon brisé par poussière conforme aux normes OSHA.
son coin, utiliser une lame mince munie de petites
dents (comme une lame à métal) afin de crocheter Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
la lame coincée dans le porte-lame. Maintenir le détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
levier de relâchement vers le haut et retirer la lame. les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
rédu-ire les risques pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour
de blessures, s’assurer
Verrou de détente d’interrupteur
que la lame s’étend toujours au-delà du patin et
de la pièce à travailler sur toute la course. Les Pour verrouiller la gâchette, pousser son bouton de
lames peuvent se briser en cas d’impact sur la verrouillage vers la droite. The trigger will not work
while the switch is in the locked position. Always
pièce à travailler ou le patin.
lock the trigger and remove the battery pack before
performing maintenance and changing accessories.
Lock the trigger when storing the tool and when the
tool is not in use.
Course
Pour déverrouiller la gâchette, pousser son bouton
de verrouillage vers la gauche.
de réduire les risques
AVERTISSEMENT Afin
de blessures, tenez toujours l’outil solidement.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la
poignée et tirer sur la détente.
N.B. : Une DEL s’allume lorsque la gâchette est tirée.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente en
fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. Laissez
l’outil s’arrêter complètement avant d’en retirer la
lame d’une coupe partielle ou de le déposer.
Course
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lors du relâchement de la pression sur la détente, ce qui a pour
effet d’immobiliser la lame et de permettre à
l’opérateur de poursuivre son travail. La lame de
scie s’immobilise généralement dans les deux
secondes qui suivent. Un délai peut se produire
toutefois entre le relâchement total de la pression exercée sur la détente et l’enclenchement
Réglage du patin pivot
du frein. Il se peut qu’occasionnellement le frein
Le patin peut être réglé vers l’avant et l’arrière en ne s’enclenche pas du tout. En cas de dysfonchuit positions permettant de tirer profit de la portion tionnement fréquent du frein, faire réparer la scie
non utilisée de la lame pour des travaux spéciaux par un centre d’entretien MILWAUKEE agréé. Il
nécessitant un faible dégage-ment de lame.
faut toujours attendre l’arrêt complet de la lame
avant de retirer la scie de la pièce de travail.
9
Coupe, en général
A
Pour des coupes droites ou profilées à partir du bord
d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de coupe.
Avant que la lame ne touche le matériau, empoignez
fermement l’outil et appuyez sur la détente. Entamez la
coupe en suivant le tracé. Maintenez toujours la semelle
de l’outil sur la pièce afin d’éviter l’excès de vibration.
B
Coupe des métaux
Commencez à couper à basse vitesse et continuez
la coupe en augmentant la vitesse graduellement.
Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous
ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de
la pièce, percez un trou de départ plus grand que la
partie la plus large de la lame.
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
d’explosion, choc électrique et dommages à vos biens, lorsque vous
effectuez une coupe en plongée, inspectez toujours l’aire de coupe pour y déceler la présence
de fils électriques ou de canalisations.
ENTRETIEN
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Coupes en plongée
Votre passe-partout MILWAUKEE Sawzall® est l’outil
idéal pour effectuer des coupes en plongée directement dans les surfaces, lorsqu’il est impossible
d’entamer une coupe à partir du bord, dans le cas
de murs ou de planchers par exemple. La coupe en
plongée peut s’effectuer de deux façons, dépendant
de la position de la lame. La vignette de la colonne A
démontre comment effectuer une coupe en plongée
avec les dents de lame orientées vers le bas. Dans
la colonne B, il est démontré comment effectuer une
coupe en plongée avec les dents de lame orientées
vers le haut. Ne faites pas une coupe en plongée dans
une surface métallique (voir «Coupe des métaux»).
1. Insérez la lame dans l’outil.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le bas, tenez l’outil tel qu’indiqué dans
la colonne A, laissant le rebord de la semelle de
l’outil reposer sur la pièce à tailler.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le haut, tenez l’outil tel qu’indiqué dans la
colonne B, laissant le rebord de la semelle reposer
sur la pièce, tel que démontré.
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface et
appuyez sur la détente. En vous servant du rebord
de la semelle comme point d’appui, abaissez la
lame dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce, redressez lentement la poignée de l’outil jusqu’à ce
que la semelle repose entièrement sur la surface
de la pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur la
ligne de coupe pour obtenir la coupe désirée.
N.B. : Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez
une lame de calibre lourd que vous installerez avec
les dents orientées vers le haut, tel que démontré
dans la colonne B.
A
B
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inflammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
L’utilisation d’autres acAVERTISSEMENT cessoires
que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
10
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut afficher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 afin d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un
vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5)
ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à
un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré.
Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du
produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE
détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou
par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les portelames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le
Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est
de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie,
si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-7293878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche
pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias de
ADVERTENCIA seguridad,
instrucciones, ilus-
traciones y especificaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
•Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ETCARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
11
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a •Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite
condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herra- la batería de la herramienta eléctrica, si es posible,
mienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente.
bordes afilados o las partes en movimiento. Los • Almacene las herramientas eléctricas que no se
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
descarga eléctrica.
permita que personas que no estén familiarizadas con
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, la herramienta eléctrica o con estas instrucciones
utilice una extensión adecuada para uso en exteri- la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en manos de usuarios sin capacitación.
en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. • Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en accesorios. Verifique que no haya desalineación,
un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
protegido con un interruptor de circuito por falla de condición que pueda afectar el funcionamiento de
conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
riesgo de descarga eléctrica.
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
SEGURIDAD PERSONAL
herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente.
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y • Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
utilice el sentido común al utilizar una herramienta Las herramientas de corte correctamente mantenidas
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien- con bordes de corte afilados son menos propensas a
tras está cansado o bajo la influencia de drogas, atorarse y son más fáciles de controlar.
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al • Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
personales graves.
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
protección para los ojos. El equipo de protección, tal operaciones diferentes a las previstas podría generar
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, una situación peligrosa.
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones • Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no
interruptor esté en la posición de apagado antes de permiten el manejo y control seguros de la herramienta
conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar en situaciones inesperadas.
o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el
USO Y CUIDADO DE LAS
dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender • Recargue únicamente con el cargador especificado
la herramienta. Una llave que se deje insertada en por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si
ocasionar lesiones personales.
se utiliza con otra batería.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen • Utilice las herramientas eléctricas únicamente
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi- con baterías específicamente diseñadas. El uso
librio en todo momento. Esto permite un mejor control de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. lesiones e incendio.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería • Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. metálicos pequeños que puedan formar una conexión
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales
instalaciones de extracción y recolección de polvo, de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor- • Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente de entra en contacto con los ojos, busque además
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede
los principios de seguridad de las herramientas. causar irritación o quemaduras.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una • No use una batería o herramienta que se haya dañado
fracción de segundo.
o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden
mostrar un comportamiento impredecible,
USO Y CUIDADO DE LAS
causando
incendios, explosión o riesgo de lesión.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No exponga una batería o herramienta al fuego o a
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herra- temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperamienta eléctrica correcta para su aplicación. La her- tura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
ramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con • Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. la batería o la herramienta fuera del rango de tem• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor peratura especificado en las instrucciones. La carga
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
es peligrosa y debe repararse.
12
MANTENIMIENTO
ESPECIFICACIONES
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calificado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el
fabricante o proveedores de servicio autorizados deben
dar servicio a las baterías.
Cat. No....................................................... 2720-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería..............................................M18™
Tipo de cargador...........................................M18™
Temperatura ambiente recomendada
para operar................. -18°C a 50°C (0°F a 125°F)
Cortes por minuto...................................... 0 - 3 000
Largo de carrera...............................29 mm (1-1/8")
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA SAWZALLTM
• Sostenga la herramienta eléctrica de las
superficies de sujeción aisladas al llevar a cabo
una operación en la que el accesorio de corte
pueda hacer contacto con cableado oculto. El
contacto del accesorio de corte con un cable que
conduzca electricidad puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta se electrifiquen y podría
ocasionar una descarga eléctrica al operador.
• Utilice prensas de banco u otra forma práctica de sujetar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sostener el trabajo en las manos o apoyado
contra el cuerpo ocasiona inestabilidad y puede generar
pérdida de control.
•
Para reducir el riesgo de leADVERTENCIA siones
en aplicaciones que
producen una cantidad considerable de polvo, use
una solución de extracción de polvo que cumpla
con OSHA de acuerdo con las instrucciones de
operación de la solución.
• Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o
no están presentes, comuníquese con un centro de
servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
polvos generados por
ADVERTENCIA Algunos
el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identificados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de
la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área
bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
2
4
5
1. Zapata
9
2. Quik-Lok™
seguro de la segueta
3. LED
4. Palanca de liberación del
portaseguetas Quik-Lok™
5. Forro aislante
6. Interruptor de bloqueo
del gatillo
6
7
7. Gatillo
8
8. Empuñadura
9. Palanca de liberación de la zapata
10. Gancho para viga
(no se muestra)
ENSAMBLAJE
la batería sólo con
ADVERTENCIA Recargue
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones específicas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme
en su posición.
Utilice únicamente accesoADVERTENCIA rios
específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Selección de la segueta
La abrazadera para segueta Quik-Lok® se adapta a
seguetas universales Sawzall® con espiga de 13 mm
(1/2"). Para un mejor rendimiento, utilice seguetas
Super Sawzall® de MILWAUKEE de alto desempeño.
Cuando seleccione una segueta, elija el tipo y largo
adecuados. Se dispone de diversos tipos de seguetas
para una amplia variedad de aplicaciones: cortes en
metal, madera, madera con clavos embutidos, calado,
desbastado y contorno.
También hay seguetas de muchos largos. Seleccione
un largo que sea suficiente para que durante su carrera la segueta se extienda más allá de la zapata y
del material a cortar. No use seguetas con un largo
menor a 102 mm (4") ya que no llegarán a cortar
más allá de la zapata.
Volts
Corriente continua
US
3
1
SIMBOLOGÍA
C
DESCRIPCION FUNCIONAL
Cortes por minuto sin carga (SPM)
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
13
Abrazadera para segueta Quik-Lok®
Extraiga la batería antes de cambiar las seguetas.
Asegúrese de que la flecha y el área donde se colocará la abrazadera para segueta se encuentren
limpios. Las rebabas de metal o el aserrín podrían
impedir que la abrazadera para segueta Quik-Lok®
quede bien sujeta.
1. Dependiendo del
2
trabajo a realizar,
usted podrá colocar
1
la segueta con los
dientes hacia abajo
o hacia arriba.Para
instalar una segueta,
deslice la palanca de
liberación hacia arriba. Introduzca la segueta en
el portaseguetas hasta que la cola de ésta toque
fondo en el anillo.
2. Suelte la palanca. El mecanismo de resorte afianzará la segueta firmemente en su sitio.
3. Tire de la segueta para asegurarse de que se ha
afianzado completamente en la abrazadera.
4. Para retirar una segueta, deslice la palanca de liberación hacia arriba y saque la segueta de la herramienta. Tenga cuidado al manejar seguetas calientes.
Corte
Corte
Mantenimiento de la abrazadera para
segueta Quik-Lok®
• Periódicamente, limpie el polvo y residuos de la
abrazadera para segueta Quik-Lok® con aire comprimido seco.
• Si el collar no gire con facilidadd, gire el collar hacia
la derecha y hacia la izquierda para sacudir los
residuos sueltos.
• Periódicamente, lubrique la abrazadera Quik-Lok®
con un lubricante seco como el grafito.
Ajuste de la zapata pivotante
La zapata puede colocarse en ocho diferentes posiciones hacia delante y hacia detrás para aprovechar
la parte de la segueta que no está siendo usada o
para trabajos especiales que requieren un espacio
libre reducido para la segueta.
1. Para ajustar la zapata, jale
hacia abajo su palanca
de liberación y deslice la
zapata hacia delante o
hacia detrás a la posición
deseada.
2. Para trabar la zapata en su posición, empuje hacia
arriba su palanca de liberación.
3. Después de ajustar la zapata, tire lentamente del
gatillo para asegurarse de que la segueta siempre
se extiende más allá de la zapata y de la pieza
que se desea cortar.
NO UTILICE EL PORTASEGUETAS SAWZALL® SIN
ZAPATA. GOLPEAR EL EJE CONTRA LA PIEZA PUEDE DAÑAR EL MECANISMO DE RECIPROCIDAD.
Cómo sacar las seguetas rotas de la
abrazadera de la segueta Quik-Lok®
Desenchufe la herramienta antes de quitar las
seguetas. Se puede sacar la segueta utilizando los
siguientes métodos.
• Apunte la herramienta hacia el suelo, desplace
la palanca de liberación hacia arriba y sujétela.
Sacuda la herramienta hacia arriba y hacia abajo
(NO encienda la herramienta mientras sus dedos
sostengan el portaseguetas abierto). El fuste de la
segueta rota deberá entonces desprenderse del
portaseguetas.
• Si no surte efecto el sacudir de la herramienta:
En la mayor’a de casos, una parte de la segueta rota
se extenderá más allá de la abrazadera. Desplace la
palanca de liberación hacia arriba y sujétela. Saque
la segueta rota del portaseguetas por ese lugar.
• Si el fragmento roto no es lo suficientemente largo
para asirlo, utilice una segueta delgada de dientes
pequeños (como una segueta para cortar metal)
para enganchar la segueta que ha quedado atorada
en el portaseguetas y sáquela mientras mantiene
hacia arriba la palanca de liberación.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, asegúrese de que la
segueta siempre se extiende más allá de la zapata y de la pieza que se desea cortar. Las seguetas pueden romperse si golpean la pieza que se
desea cortar o la zapata.
OPERACION
Con el fin de minimizar el
ADVERTENCIA riesgo
de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA.
Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga
siempre la batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
14
Interruptor de bloqueo del gatillo
muestra cómo se hace un corte penetrante con los
dientes de la hoja orientados hacia arriba. No haga
cortes penetrantes en superficies metálicas (véase
"Cortes en Metales").
1. Coloque la segueta en la herramienta.
Si colocó la segueta con los dientes hacia abajo, sujete la herramienta como se ilustra en la Columna A,
apoyando el extremo de la zapata sobre el material.
Si colocó la segueta con los dientes hacia arriba, sujete la herramienta como se ilustra en la
Columna B, apoyando el extremo de la zapata
sobre el material.
2. Con la segueta sólo rozando la superficie del
material, oprima el gatillo. Usando el extremo de
la zapata como pivote, descienda la segueta sobre
el material tal como se ilustra.
3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante
la empuñadura de la herramienta hasta que la
zapata quede apoyada firmemente sobre la superficie. Luego guíe la herramienta por la línea de
corte deseada para realizar el corte.
NOTA: Para realizar los cortes interiores mas fácilmente, use una segueta de calibre grueso e instale la
segueta con los dientes hacia arriba como se ilustra
en la Columna B.
Para trabar
el gatillo, empuje la traba del gatillo
hacia la derecha. El gatillo no funcionará mientras el
interruptor esté en esta posición. Siempre asegure
el gatillo y saque la batería antes de efectuar el
mantenimiento de la herramienta o de cambiar algún
accesorio. Asegure el gatillo cuando almacene la
herramienta o cuando no la esté utilizando.
Para destrabar el gatillo, empuje la traba del gatillo
hacia la izquierda.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, sujete la herramienta
de manera segura.
Encendido, parada y control de la velocidad
1. Para arrancar la herramienta, sujete firmemente
la empuñadura y oprima el gatillo.
NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el disparador se tira.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete
el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Permita que la herramienta se detenga completamente antes de extraer la segueta de un corte
parcial o cuando deje de operarla.
A
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatillo,
haciendo que la segueta se pare y permitiéndole
continuar con la tarea. Generalmente, la segueta
se para en dos segundos. Sin embargo, puede que
haya un retraso entre el momento que suelta el
gatillo y cuando se activa el freno. Ocasionalmente
el freno puede que se salte completamente. Si el
freno se salta con frecuencia, la segueta necesita
servicio de un centro de mantenimiento autorizado
MILWAUKEE. Siempre debe esperar hasta que la
cuchilla se detenga completamente antes de sacar
la sierra de la pieza.
B
Cortes en general
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde
una orilla, alinie la segueta con su linea de corte.
Antes que la segueta haga contacto con el material, empúñela firmemente y oprima el gatillo. Luego
guíela por la linea de corte. Mantenga siempre la
zapata apoyada completamente contra el material
a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.
Cortes en metal
MANTENIMIENTO
reducir el riesgo de una
ADVERTENCIA Para
lesión, desconecte siempre
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela gradualmente
conforme avanza en el corte. Cuando se corta metales
u otros materiales duros que no pueden ser cortados
desde una orilla, taladre una perforación de un diámetro
que sea mayor a la parte mas ancha de la segueta.
Para reducir el riesgo de
ADVERTENCIA explosión,
descarga eléctrica y daños a la propiedad, verifique que en el
área de trabajo donde realizará cortes ciegos o
penetrantes no hayan tuberías de gas, cables ni
tuberías de agua ocultas.
la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Cortes penetrantes
El Sawzall® de MILWAUKEE es la herramienta ideal
para realizar un corte penetrante directo en superficies que no se pueden comenzar a cortar desde
una esquina, como por ejemplo, paredes y pisos. Un
corte penetrante se puede realizar de dos modos distintos según se inserte la hoja. La columna A muestra
cómo se hace un corte penetrante con los dientes
de la hoja orientados hacia abajo. La columna B
15
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
Utilice sólo los accesorios
ADVERTENCIA específicamente
recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una
herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra
según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo
de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que se
indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio
Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté pagado por
adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante
de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños
que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones
o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea
personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de
drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de
polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo
es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO
DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano,
para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
58142601d3
07/18
13135 West Lisbon Road
Brookfield, WI 53005 USA
961012796-01(A)
Printed in China