Sparky Group BUR2 15Е Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1 – 10
CORDLESS DRILL / DRIVER
Original instructions
22 – 31
PERCEUSE / VISSEUSE SANS FIL
Notice originale
72 – 82
АКKУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ / ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
83 – 93
АКУМУЛЯТОРНА ДРИЛЬ / ШУРУПОВЕРТ
Оригінальна інструкція з експлуатації
94 – 104
АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА / ВИНТОВЕРТ
Оригинална инструкция за използване
11 – 21
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
62 – 71
WKRĘTARKА AKUMULATOROWА
Instrukcja oryginalna
32 – 41
AVVITATORE / TRAPANO A BATTERIA
Istruzioni originali
52 – 61
APARAFUSADORA SEM FIO
Instrução original para o uso
43 – 51
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
© 2008–2013 SPARKY
www.sparky.eu
1402R14
20 March 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls
all the relevant provisions of the following directives and the
harmonized standards:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1;
EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Charger: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС; EN 60335-1;
EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9,
5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass
dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender
Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards
entspricht: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС;
EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2
Ladegerät: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС; EN 60335-1;
EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente
directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1;
EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Chargeur: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС; EN 60335-1;
EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD,
9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che
questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti
della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/ЕС;
2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-1;
EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Caricabatteria: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС;
EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS,
5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto está conforme con todas las disposiciones aplicables
de la presente directrices aplicables y las correspondientes
normas armonizadas: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС;
EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2
Cargador: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС; EN 60335-1;
EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA,
C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que
este produto está conforme com todas as disposições relevantes
da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes
harmonizados: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65С;
EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2
Carregador: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС;
EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA,
rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialncią, że
ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia nas-
pujących dyrektyw i harmonizowanych standarw:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1;
EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Ładowarka: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС;
EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный
продукт полностью соответствует всем соответствующим
требованиям действующих директив и гармонизированных
стандартов: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС;
EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2
Зарядное устройство: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС;
EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний
продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармоні-
зованих стандартів: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС;
EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2
Зарядний пристрій: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС;
EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изде-
лие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС; 2004/108/EC; EN 60745-1; 2011/65/ЕС;
EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2
Зарядно устройство: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС;
EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
12
www.sparky.eu
BR2 12E BR 15E BUR2 15E BUR2 18E
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
42
ES
BR2 12E • BR 15E • BUR2 15E • BUR2 18E
Indice
Introducción .......................................................................................................................................................................42
Especificaciones técnicas ................................................................................................................................................44
Advertencias generales de seguridad de la herramienta ..............................................................................................45
Normas adicionales de seguridad para taladros atornilladores de batería..................................................................46
Instrucciones adicionales del cargador ........................................................................................................................... 46
Instrucciones adicionales de la batería ........................................................................................................................... 47
Conozca su producto .................................................................................................................................................... A/48
Manejo ................................................................................................................................................................................49
Mantenimiento ...................................................................................................................................................................51
Garantía ..............................................................................................................................................................................51
DESEMBALAJE
Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que
falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arre-
glado la avería. El incumplimiento de esta indicacn puede provocar un grave daño personal.
ENSAMBLAJE
Los taladros atornilladores se suministran envasados y completamente ensamblados.
Introducción
Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes
Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es
fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio able.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que han más rápido y
seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la abilidad son las mayores prioridades del desarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos eléctricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 42 28.2.2014 г. 10:24:00 ч.
43
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
Doble aislamiento de protección adicional
Uso interno solamente
No exponer a la lluvia o al agua
No incinerar
Siempre cargar el pack de batería bajo temperaturas entre 0ºC y 45ºC
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera
Conozca las instrucciones de explotación
YYYY-Www
Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva
BR, BUR TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 43 28.2.2014 г. 10:24:00 ч.
44
ES
BR2 12E • BR 15E • BUR2 15E • BUR2 18E
Technical specications
Modelo BR2 12E BR 15E BUR2 15E* BUR2 18E*
Motor eléctrico: V 12 14.4 14.4 18
Velocidad en marcha en vacío
(I velocidad / II velocidad)
min
-1
0-350/0-1250 0-350/0-1100 0-400/0-1350 0-400/0-1350
Frecuencia de las percusiones en
marcha en vacío
min
-1
0-6400/0-21600 0-6400/0-21600
Momento rotatorio máximo Nm
28
25 35 40
Regulación del momento rotatorio
(número de posiciones del
regulador)
15+1
15+1 20+1 20+1
Anchura del mandril mm
0.8-10
0.8-10 1.5-13 1.5-13
Diámetro máximo de la broca para
acero/ madera/ hormigón
mm 10/25/– 10/25/– 10/30/10 13/32/13
Diámetro máximo del tornillo para
madera
M6 M8 M8 M10
Regulación electrónica de las
revoluciones, marcha izquierda -
derecha
Freno eléctrico
Broca de autocierre
Iluminación de diodo luminiscente
de la zona de trabajo
Indicación de diodo luminiscente
para la carga
Transmisión de dos velocidades
Peso (EPTA procedimiento 01/2003) kg 1.5 1.9 2.2 2.3
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
(Los valores están medidos en conformidad con EN 60745.)
Emisión del ruido:
А-nivel medido de presión
acústica L
pA
dB(A) 64 83 83 83
Indeterminación К
pA
dB 3 3 3 3
А-nivel medido de potencia
acústica L
wA
dB(A) 75 94 94 94
Indeterminación К
wA
dB 3 3 3 3
¡Utilícense medios de protección del ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de vibraciones (suma vectorial de los tres ejes) determinada en conformidad con EN 60745:
Valor de las vibraciones emitidas
en acción de percusión a
h,ID
m/s
2
- - 11.8 11.8
Indeterminación К
h,ID
m/s
2
- - 1.5 1.5
Valor de las vibraciones emitidas
a
h,D
m/s
2
< 2.5 < 2 < 2.5 < 2.5
Indeterminación К
h,D
m/s
2
1.5 1.5 1.5 1.5
* Las vibraciones están determinadas en conformidad con el punto 6.2.7 de EN 60745-1.
BATERÍA (Li-Ion):
Voltaje: V
12
14.4 14.4 18
Capacidad Ah
1.7 / 2.0
1.5 / 2.0 2 2
CARGADOR DE BATERÍA:
En la entrada:
Voltaje / frecuencia V~Hz
230~50
230~50 230~50 230~50
Potencia consumida W
70
70 70 70
Voltaje inicial / corriente ectrica V/A
12-18 / 1.7
12-18 / 1.7 12-18 / 1.7 12-18 / 1.7
* Los modelos son de acción de percusión
pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 44 28.2.2014 г. 10:24:00 ч.
45
Instrucciones de uso originales
ES
Advertencias generales de
seguridad de la herramienta
AVISO! Lea todos los avisos de seguri-
dad y todas las instrucciones. El hecho de no
seguir los avisos e instrucciones puede provocar
una descarga eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta” de los avisos se refiere a su he-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de
trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden pro-
vocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes
explosivos, como en presencia de líquidos
inamables, gases o polvo. Las herramientas
producen chispas que pueden provocar la ignicn
del polvo o de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de
control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que
coincidir con la toma de corriente. No utilice
adaptadores con herramientas en contacto
con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas
sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléc-
trica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del ries-
go de descarga eléctrica si su cuerpo está en con-
tacto con el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta se au-
mentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desco-
nectar la herramienta. Mantenga el cable lejos
del calor, de aceites, bordes afilados o piezas
sueltas. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al
aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta
en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de
corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que es haciendo y
haga caso del sentido con cuando trabaje
con una herramienta. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
las drogas, el alcohol o de medicación. Una pe-
queña falta de atención cuando se está trabajando
con herramientas puede provocar un grave daño
personal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipa-
miento de protección, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los da-
ños personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar
El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado
recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe
preliminar de exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos mo-
dos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la
emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar signicativamente el nivel de exposición durante el tiempo
total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibracn también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está
apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposicn
durante el tiempo total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el n de
reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II
pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o
problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía.
Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos
para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben
ser tratados por personas especializadas.
Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo.
Para obtener un alto grado de colección de polvo durante el trabajo con esta herramienta ectrica use una aspira-
dora adecuada para polvo de madera y polvo mineral.
Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo.
Se recomienda llevar una máscara de protección de polvo con clase de filtro P2.
Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar.
pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 45 28.2.2014 г. 10:24:00 ч.
46
ES
BR2 12E • BR 15E • BUR2 15E • BUR2 18E
la herramienta, asegúrese de que el interrup-
tor esté en la posicn de apagado antes de
conectar la herramienta a la red ectrica o de
poner la batería. Llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o activar las herramientas
con el interruptor encendido puede provocar acci-
dentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta. Dejar una llave cerca de una pie-
za rotatoria de la herramienta puede provocar un
daño personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posi-
ción correcta en todo momento. Esto posibilita
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guan-
tes lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las
joyas o el pelo largo pueden resultar atrapados por
piezas móviles.
g) Si las herramientas esn equipadas para co-
nectar el extractor de polvo y dispositivos de
recoger el polvo, asegúrese de que esn co-
nectados y se usen correctamente. El uso del
dispositivo de recogida de polvo puede reducir el
riesgo ocasionado por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramien-
ta adecuado para cada aplicación. La herra-
mienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo
para el que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
deberá ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batería de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de encenderse ac-
cidentalmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fue-
ra del alcance de los niños y no permita ma-
nejar la herramienta a personas que no estén
familiarizadas con la herramienta, o que no
conozcan las instrucciones. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no familiari-
zadas con su uso.
Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
5. SERVICIO TÉCNICO
a) Encargue el mantenimiento de su herramien-
ta a una persona cualificada y utilice siempre
recambios originales. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de la herramienta.
Normas adicionales de
seguridad para taladros
atornilladores de batería
▪ Tenga en cuenta que esta herramienta essiempre
lista para trabajar, porque no tiene que conectarse
a la corriente. Coloque siempre el interruptor en po-
sición de apagado (OFF) cuando coloque o retire la
batería.
Utilícense medios de protección auditivos durante
el trabajo con taladros atornilladores de percusión.
El ruido intenso durante el trabajo podrá ocasionar da-
ños auditivos.
Utilice siempre una agarradera adicional en caso
de que haya sido suministrada con la máquina. La
pérdida de control podrá ocasionar un accidente de
trabajo.
En caso de que exista la posibilidad de que la bro-
ca roce con una instalación eléctrica oculta o un
cable de alimentación, sujete la herramienta eléc-
trica sólo por las superficies aisladas de sujeción.
El roce de la broca con un cordón eléctrico bajo voltaje
pondrá a las piezas metálicas descubiertas de la herra-
mienta eléctrica bajo tensión, y el operador sufrirá un
choque eléctrico.
▪ Si es posible, utilice siempre un soporte o un torno
para trabajar.
▪ No toque la broca después de trabajar con ella. Esta-
rá muy caliente.
▪ Cuando trabaje con el taladro, use ropa de seguridad
incluyendo gafas y protectores de los oídos. Póngase
una mascarilla ya que el taladrado origina polvo.
▪ El polvo ocasionado al procesar materiales que con-
tienen cuarzo (SiO
2
) es nocivo para la saludo. No uti-
lice materiales que contengan amianto.
▪ La herramienta sólo se podrá utilizar para su uso
prescrito. Cualquier otro uso distinto al menciona-
do en este Manual se considerará uso indebido. El
usuario, y no el fabricante, será el responsable de
cualquier daño o perjuicio resultante de tales casos
de uso indebido.
▪ Para utilizar esta herramienta correctamente, debe
tener en cuentas las normas de seguridad, las ins-
trucciones de montaje y las instrucciones de manejo
que se podrán encontrar en este Manual. Todas las
personas que utilicen y reparen la máquina tienen
que estar familiarizados con este Manual y tienen que
tener cuidado de los posibles riesgos. Los niños y las
personas débiles no podrán utilizar esta herramienta.
Los niños deberán estar bajo supervisn en todo mo-
mento mientras estén en el lugar en que se utiliza la
máquina. También es obligatorio respetar las normas
de prevención de accidentes en vigor en su localidad.
Lo mismo se aplica a las reglas generales de salud y
seguridad ocupacionales.
▪ El fabricante no se responsabilizade los cambios
hechos en la herramienta ni de ningún daño ocasio-
nado por dichos cambios.
Incluso si la herramienta se usa para su fin previsto no es
posible eliminar todos los factores de riesgos residuales.
Los siguientes peligros pueden surgir en conexión con la
construcción y diseño de la herramienta:
pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 46 28.2.2014 г. 10:24:00 ч.
47
Instrucciones de uso originales
ES
▪ Daños pulmonares si no se lleva una mascarilla efi-
caz.
▪ Daños auditivos si no se llevan protectores auditivos
eficaces.
Instrucciones adicionales
del cargador
▪ Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones
y avisos de precaucn del cargador y la batería, así
como las instrucciones de carga de la batería.
▪. La batería lo puede cargarse bajo techo, pues el
cargador está diseñado para trabajar sólo bajo techo.
AVISO: Si la batería está rota o dañada de cual-
quier otro modo, no la ponga en el cargador. Hay ri-
esgo de descarga ectrica.
AVISO: No permita que ningún líquido entre
en contacto con el cargador. Hay riesgo de descarga
eléctrica.
▪ El cargador no está diseñado para ningún uso distinto
al de cargar el modelo exacto de batería recargable
SPARKY suministrada con el cargador. Cualquier
otro uso que se haga de él puede provocar peligro de
incendio o descarga eléctrica.
▪ El cargador y las baterías suministradas con él esn
específicamente diseñados para trabajar juntos. No
intente cargar la batería con otro cargador distinto al
suministrado.
▪ No coloque ningún objeto encima del cargador, pues
podría causar un sobrecalentamiento. No coloque el
cargador cerca de ninguna superficie caliente.
▪ No tire del cable del cargador para desconectarlo de
la toma de corriente.
▪ Asegúrese de que el cable del cargador está coloca-
do en un lugar en que no resulte pisado, no cause
un tropezón o que de cualquier otra forma pueda ser
causa de daño o estrés.
▪ No utilice una alargadera a menos que sea absoluta-
mente necesario. El uso de una alargadera inapropia-
da puede ser causa de incendio o descarga ectrica.
▪ No utilice el cargador si ha sufrido un golpe fuerte, si
ha caído al suelo o si ha resultado dañado de algún
otro modo. No utilice el cargador con el cable o el en-
chufe dañados, sino cámbielos inmediatamente. Lle-
ve el cargador a un servicio técnico autorizado para
revisarlo o arreglarlo.
▪ No desmonte el cargador. Llévelo a un servicio c-
nico autorizado cuando sea necesario revisarlo o
arreglarlo. Un montaje defectuoso puede ser causa
de incendio o descarga eléctrica.
▪ Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desco-
necte el cargador del suministro de corriente antes de
empezar a limpiarlo. Simplemente retirar la batería no
reduce el riesgo.
▪ Nunca intente conectar dos cargadores juntos.
▪ No almacene ni utilice la herramienta y la batería en
lugares en que la temperatura pueda alcanzar o so-
brepasar los 4C, como naves industriales, camio-
nes o estructuras de metal en verano.
▪ El cargador está diseñado para conectarse a la red
de corriente dostica (230-240V). No conecte el
cargador a una red de diferente potencia.
▪ Si desea cargar una segunda batería, desconecte el
cargador del suministro principal de corriente y déjelo
desconectado al menos durante 15 minutos. Una vez
transcurrido este tiempo puede cargar la segunda ba-
tería.
▪ Bajo determinadas condiciones, con el cargador co-
nectado al suministro de corriente, los contactos ex-
puestos a la carga dentro del cargador pueden sufrir
un cortocircuito por un elemento ajeno. Los elemen-
tos ajenos de naturaleza conductiva como, por ejem-
plo, lana de acero, hojas de aluminio o cualquier for-
mación de partículas metálicas deberían mantenerse
lejos de los huecos de carga. Desconecte siempre el
cargador del suministro de corriente cuando no esté
conectada la batería a él. Desconecte el cargador an-
tes de empezar a limpiarlo.
▪ No guarde ni introduzca el cargador en agua u otro
líquido.
Instrucciones adicionales
de la batería
▪ La batería de esta herramienta se entrega con poca
carga. Deberá cargar totalmente la batería antes de
trabajar con la herramienta.
AVISO: Si la batería está rota o dañada de algún
otro modo, no la introduzca en el cargador. Hay riesgo
de descarga eléctrica.
▪ Para conseguir una larga vida de la batería y su mejor
funcionamiento, cámbiela cuando la temperatura del
aire sea de entre 18 y 24ºC.
No cargue la batería cuando la temperatura sea in-
ferior a 0ºC, o superior a 4C. Esto es importante.
Hacer caso omiso de esta norma de seguridad puede
causar un grave daño a la batería.
▪ El cargador y la batería pueden calentarse mientras
está cargando la batería. Esto es normal, y no indica
un sobrecalentamiento. No cargue las baterías direc-
tamente bajo la luz del sol cuando el tiempo sea calu-
roso, ni cerca de fuentes de calor.
▪ No cargue dentro de una caja o contenedor de ningún
tipo. La batería debe colocarse en una zona bien ven-
tilada durante la carga.
Puede producirse un pequo derrame de líquido de
las células de la batería cuando se trabaja mucho con
la herramienta o debido a las condiciones de tempera-
tura. Esto no indica ningún fallo. De todos modos, si el
sellado exterior se rompe y este derrame llega a su piel:
Lávese rápido con agua y jabón.
Neutralice su efecto con un ácido suave, como
zumo de limón o vinagre.
Si el líquido de la batería le llega a los ojos, lávelos
con agua limpia durante al menos 10 minutos y acuda
a su centro de salud.
pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 47 28.2.2014 г. 10:24:00 ч.
48
ES
BR2 12E • BR 15E • BUR2 15E • BUR2 18E
(Observación médica: el líquido es una solución al 25-
35% de hidróxido de potasio.)
▪ Si la batería no se carga correctamente:
(1) Compruebe que haya corriente en la toma enchu-
fando una lámpara u otro objeto.
(2) Lleve el cargador y la batería a un lugar en que la
temperatura ambiental sea de aproximadamente
18°C–24°C.
(3) Si continúan los problemas de carga, lleve o envíe
la herramienta, la batería y el cargador a su servi-
cio técnico más cercano.
▪ La batería debería recargarse cuando empieza a ha-
ber poca potencia para trabajos que anteriormente
se habían hecho sin problemas. NO CONTINÚE uti-
lizando la herramienta en estas condiciones. Siga el
procedimiento de carga.
▪ No tire al fuego la batería, aunque esté severamente
dañada o no pueda mantener la carga. Una batería
puede explotar dentro del fuego.
▪ Para facilitar el enfriamiento de la batería después de
usarse, evite colocar el cargador o la batería en un
entorno caliente, como un cobertizo metálico o un ca-
mión sin aislamiento térmico.
AVISO: nunca intente abrir la batería bajo
ningún concepto. Si la carcasa plástica de la batería
rompe o se raja, entréguela al servicio técnico para
su reciclaje.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES DEL APARTA-
DO DEL CARGADOR DE ESTE MANUAL ANTES DE
CARGAR LA BATERÍA DE SU HERRAMIENTA.
▪ Utilice siempre la batería SPARKY apropiada (la
suministrada con la herramienta o una batería de
recambio exactamente igual que ella). Nunca insta-
le ninguna otra batería. Estropeará su herramienta y
puede crear una situación peligrosa.
▪ Cargue las baterías sólo en cargadores SPARKY.
▪ La batería utiliza células de kel-cadmio. El cadmio
está considerado un material tóxico. Lleve la batería
dañada o agotada a un punto de recogida de baterías
respetuoso con el medioambiente de su municipio.
COLOCACIÓN Y RETIRADA DE LA BATERÍA
Para retirar la batería del taladro: presione firmemente
los puntos de liberación de la batería (10) situados a
cada lado de la batería, y tire de ella hacia abajo fuera
de la herramienta.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que está en
posicn de OFF.
Para instalar la batería: alinee el rail de la herramienta
con la acanaladura de la batería y empújela dentro del
taladro. Asegúrese de que la batería esté bien asentada
y que entre correctamente en el mecanismo. La batería
debería deslizarse totalmente por la base del martillo
hasta que haga “clic”.
CARGA DE LA BATEA
AVISO: La batería estará totalmente cargada
en una hora, retírela del cargador pasado este tiempo.
1. Conecte el cargador a la toma de corriente. El LED
verde (13) se encenderá, indicando la existencia de
corriente.
2. Alinee y deslice la batería encima del cargador hasta
que la batería haga “clic”. Compruebe que se estable-
ce una conexión firme entre la batería y la acanala-
dura del cargador. El LED rojo (12) brillará, indicando
de este modo el inicio de la carga, y el LED verde se
apagará.
3. El tiempo de carga de la batería es de aproximadamen-
te 1 hora. El LED rojo se apaga cuando se ha completa-
do el ciclo de carga y la luz verde se enciende.
4. Desconecte de la toma el cable de corriente del car-
gador y retire la batería del cargador.
PARA CONSEGUIR LA MEJOR VIDA ÚTIL
DE LA BATERÍA
▪ No recargue la batería tras una operación corta, para
evitar que se reduzca el tiempo de trabajo y la capaci-
dad de la batería.
▪ Evite tiempos de carga cortos. Asegúrese de que la
batería está totalmente cargada en todo momento,
permitiendo que el cargador complete su ciclo com-
pleto de carga.
▪ Cuando no se utilice la batería, manténgala lejos de
otros objetos metálicos, como papel, clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos que
puedan conectar una terminal con otra. Conectar los
terminales de la batería juntos puede causar fuego o
explosión.
▪ Desconecte siempre el cargador cuando no esen
uso y guárdelo en un lugar seco y seguro.
▪ No cargue las baterías y no guarde el cargador en lu-
gares en que la temperatura puede caer por debajo
de 0ºC o superar os 45ºC).
INDICADOR DE BATERÍA
(BR 15E, BUR2 15E, BUR2 18E)
El estado de la batería es indicado por tres LEDs (4).
Para activar el indicador de la batería, lleve el botón de
reverso (6) hacia la izquierda y pulse el interruptor (5).
Los tres LEDs indican que hay tres niveles de carga en
la batería (bajo, medio y alto). Cuando sólo brille un LED
(nivel bajo) se deberá quitar la batería y cargarla.
Conozca su producto
Antes de utilizar su herramienta, familiarícese con todas
las posibilidades de trabajo y requisitos de seguridad.
Utilice la herramienta y sus accesorios sólo para las
aplicaciones prescritas. Todas las demás aplicaciones
están expresamente prohibidas.
1. Portabrocas sin llave
2. Collarín de ajuste del par
3. Interruptor de selección de la velocidad
4. LED indicador de la batería
5. Interruptor ON/OFF del gatillo
6. Interruptor marcha adelante / ats
7. Luz LED de la zona de trabajo
8. Interruptor de la luz LED
pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 48 28.2.2014 г. 10:24:00 ч.
49
Instrucciones de uso originales
ES
9. Batería recargable
10. Puntos de liberación de la batería
11. Cargador rápido
12. LED rojo
13. LED verde
14. Mango lateral (BUR2 15E / BUR2 18E)
Manejo
LUZ LED DEL ÁREA DE TRABAJO
El taladro tiene tres luces LED (7) para iluminar el área
de trabajo y mejorar la visión cuando se taladra en zonas
con poca luz. Para encender y apagar suelte el interrup-
tor de la luz LED (8).
MARCHA ATRÁS
La posición de la palanca (6) totalmente a la derecha
(mirando desde atrás) equivale a rotacn en sentido
contrario a las agujas del reloj, la posición totalmente a la
izquierda a rotación en el sentido de las agujas del reloj.
Cuando el interruptor de ON/OFF (5) está presionado (6)
no puede actuar la palanca.
AVISO: La marcha atrás sólo se puede poner
cuando no está rotando el husillo.
Se taladra y se aprietan tornillos con la palanca en posi-
ción totalmente a la izquierda. Se desaprietan los torni-
llos con la palanca totalmente a la derecha.
POSICIONES DE TALADRADO
* Sólo para modelos con función de percusión
El símbolo indica el “MODO DE TALADRADO”.
Utilice este modo para taladrados normales (ma-
dera, aluminio y metal), en este modo el embra-
gue está desactivado.
Este símbolo indica el “MODO DE PERCU-
SIÓN”. Este modo activará la función de taladra-
do de percusn. Para conseguir unos mejores
resultados en el modo de percusión, coloque el
selector del aparato en la posición “2”.
ENCENDER APAGAR
Encender: presione el interruptor ON/OFF (5).
Apagar: suelte el interruptor ON/OFF (5).
La herramienta está equipada de freno. El husillo para
de girar inmediatamente después de soltar la palanca
del interruptor.
CONTROL ELECTRÓNICO DE DESBASTADO
Presionar ligeramente el interruptor ON/OFF del gatillo
(5) produce una velocidad de giro lenta, seguir presio-
nando el interruptor provoca un ligero aumento de las
rpm, hasta el máximo al llegar a la posición extrema.
AJUSTE DEL PAR
Girando el collarín de ajuste del par (2), situado detrás
del portabrocas, es posible ajustar el par a cualquiera de
los 15/21 ajustes.
La selección de 15/21 ajustes de par permite un mejor
control cuando se utilice el taladro como destornillador,
pues permite prevenir apretar en exceso los tornillos.
Los números que aparecen alrededor del collarín se uti-
lizan para indicar el nivel del par. Cuanto más alto sea el
número del collarín, mayor será el par. Para seleccionar
alguno de los números, gire el collarín (2) hasta que se
alinee el número deseado con el indicador de la cabeza
de la flecha de la carcasa.
INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE LA
VELOCIDAD
El interruptor de seleccn de las dos velocidades (3) posibi-
lita seleccionar la marcha apropiada a la velocidad y con el
par óptimos para efectuar la operación.
AVISO: Cuando cargue el selector de marcha
asegúrese de que el taladro no esté trabajando.
1. Para seleccionar la marcha lenta (velocidad lenta,
ajuste del par alto), empuje el selector de marcha (3)
hacia delante, hacia el portabrocas. Se mostrará el
número 1 en el interruptor.
2. Para seleccionar la marcha alta (velocidad alta, ajuste
de par bajo), empuje el selector de marcha (3) hacia
atrás, desde el portabrocas. Se mostrará el número
en el interruptor.
PONER Y QUITAR BROCAS
AVISO: Para evitar que la herramienta se en-
cienda accidentalmente, recomendamos quitarle la
batería.
El taladro está equipado con un autobloqueo del husillo,
lo que significa que si intenta girar el portabrocas a mano
el husillo del taladro se bloqueará automáticamente.
Esto significa que sólo se necesita agarrar el portabro-
cas y girar su cubierta para poner o quitar accesorios.
El taladro está equipado con un portabrocas sin llave,
por lo que no es necesaria ninguna llave para apretar
la broca al taladro. Coloque el interruptor de marcha
adelante / marcha atrás (6) en la posicn de bloqueado
(neutral) cuando ponga y quite brocas.
1. Abra las mordazas del portabrocas sujetando firme-
mente la cubierta del portabrocas y girando la cubier-
ta en sentido contrario a las agujas del reloj. Abra las
mordazas lo necesario para fijar el accesorio desea-
do.
2. Asegúrese de que el accesorio está totalmente intro-
ducido, de modo que las mordazas aprieten sobre la
seccn plana del accesorio.
3. Para fijar correctamente el accesorio en el portabro-
cas, agarre la cubierta del portabrocas y gírela en
sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de que la
broca queda firmemente sujeta, de lo contrario puede
producirse un daño en las mordazas del portabrocas.
4. Para quitar el accesorio, abra las mordazas girando la
cubierta en sentido contrario al de las agujas del reloj.
pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 49 28.2.2014 г. 10:24:00 ч.
50
ES
BR2 12E • BR 15E • BUR2 15E • BUR2 18E
MANGO LATERAL
* Sólo para modelos con función de percusión
El mango auxiliar (15) suministrado puede fijarse a la
izquierda o a la derecha de la caja de engranajes. Para
fijarlo, atorníllelo en sentido de las agujas del reloj.
TALADRAR
Taladrar metal
▪ Para conseguir el máximo rendimiento, utilice brocas
de acero de alta velocidad para taladrar metal o ace-
ro.
▪ Asegúrese de que el collarín de ajuste del par (2)
está en la posicn de “drill bit” (broca de taladrado).
▪ Empiece a taladrar a una velocidad muy baja para
evitar que la broca se aparte del punto de taladrado.
▪ Apriete siempre las láminas metálicas.
▪ Aguante las piezas metálicas finas con un taco de
madera para prevenir que se distorsione.
▪ Utilice un punzón para marcar el centro del agujero.
Utilice un lubricante apropiado para el material con el
que está trabajando.
Lubricantes del material
Acero Grasa lubricante
Aluminio Trementina o parafina
Latón, cobre o hierro fundido No lubricar
Taladrar plásticos y aglomerado recubierto de
plástico
Utilice brocas de alta velocidad.
Vaya a Taladrar madera” más adelante.
Taladrar piedra
* Sólo para modelos con función de percusión.
Para conseguir un rendimiento óptimo, utilice brocas
de percusión de carburo para piedras cuando perfore
ladrillo, teja, hormigón, etc.
Gire el selector de velocidad (3) a la posición “2”, a
continuación gire el collarín del par a la posición de
taladrado.
Aplique una presión suave a una velocidad media
para conseguir los mejores resultados en ladrillo.
Aplique la presn adicional y la velocidad alta para
materiales duros, como hormigón.
Cuando haga agujeros en tejas, pruebe primero en
una pieza de desecho para determinar la velocidad y
presión ideales.
Taladrar madera
Para obtener el mejor rendimiento, utilice brocas de
acero de alta velocidad para taladrar madera.
Asegúrese de que el collarín de ajuste del par (2) esté
en la posicn de “drill bit.
Empiece a taladrar a una velocidad muy baja para
evitar que la broca se aparte del punto de taladrado.
Aumente la velocidad cuando la broca entre en el ma-
terial.
Cuando taladre a través de agujeros, coloque un taco
de madera dets de la pieza a trabajar para prevenir
bordes desiguales o astillados en la parte trasera del
agujero.
Todas las operaciones de taladrado
Utilice siempre brocas de taladrar afiladas.
Marque el centro del agujero utilizando un punzón o
un clavo.
ATORNILLAR / DESTORNILLAR
Seleccione el par adecuado poniendo uno de los núme-
ros, marcado en el collarín de ajuste del par (2), contra la
echa del cuerpo de la herramienta.
Introduzca el accesorio adecuado.
AVISO: Apretar excesivamente puede provocar
que se rompa el tornillo o que se dañe el extremo del
accesorio de atornillar.
AVISO: Si se sostiene la máquina en ángulo so-
bre el tornillo a apretar, la cabeza del tornillo puede
resultar dañada, o puede que no se transmita el par
especíco al tornillo.
Mantenga siempre la máquina y el tornillo sujeto en línea
recta.
RECAMBIO DEL PORTABROCAS
Retirada del portabrocas
AVISO: Llevar siempre protección ocular.
Gire el collarín de ajuste del par (2) a la posición de “drill
bit” y seleccione marcha lenta, en el interruptor de selec-
ción de la velocidad (3). Apriete el portabrocas alrededor
del extremo más corto de la llave hexagonal (no suminis-
trada) de 5 mm o de mayor tamo. Utilizando un mazo
de madera o un objeto similar, golpee el extremo más
largo en sentido de las agujas del reloj. Esto aojará el
tornillo de rosca situado dentro del portabrocas.
1. Abra totalmente las mordazas del portabrocas.
2. Introduzca una llave hexagonal de 5 mm en el fren-
te del portabrocas, entre las mordazas, para coger
la cabeza del tornillo. Retire el tornillo girando en el
sentido de las agujas del reloj.
3. Ponga la llave hexagonal en el portabrocas y aprie-
te. Utilizando un mazo de madera o un objeto similar,
golpee la llave fuertemente en sentido contrario a las
agujas del reloj. Esto aojará el portabrocas, de modo
que puede desatornillarse a mano.
Instalacn del portabrocas
1. Apriete el portabrocas a mano tanto como pueda, e
introduzca el tornillo (colocado en el lado izquierdo).
2. Apriete el portabrocas alrededor del extremo más
corto de la llave hexagonal (no suministrada); golpee
el extremo más largo con un mazo de madera en di-
rección de las agujas del reloj.
3. Retire la llave hexagonal y abra las mordazas total-
mente.
Apriete el tornillo situado en el centro del portabrocas
con la llave hexagonal en sentido contrario al de las
agujas del reloj.
pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 50 28.2.2014 г. 10:24:01 ч.
51
Instrucciones de uso originales
ES
ACCESORIOS
Cargador, dos baterías de Ni-Cd y dos brocas atornilla-
dores de doble n.
Mantenimiento
AVISO: Desconecte siempre la herramienta y
retira la batería antes de hacer cualquier ajuste o tra-
bajo de mantenimiento.
Compruebe regularmente que todos los tornillos de -
jacn están rmemente sujetos. Con el tiempo podrían
soltarse por vibración.
Vuelva a lubricar todas las piezas móviles a intervalos
regulares.
LIMPIEZA
Para trabajar seguro mantenga la máquina y sus ori-
cios de ventilación siempre limpios.
Compruebe regularmente que no haya entrado polvo o
alguna sustancia extraña en las rejillas situadas al lado
del motor y alrededor de los interruptores. Utilice un
cepillo suave para retirar la suciedad acumulada. Utili-
ce gafas de protección para proteger sus ojos mientras
haga la limpieza.
Si es necesario limpiar el cuerpo de la herramienta, há-
galo con un paño suave humedecido. Puede utilizar un
detergente no agresivo.
AVISO: No utilice nunca alcohol, petróleo u otro
agente limpiador. No utilice nunca agentes cáusticos
para limpiar las piezas de plástico.
AVISO: El agua no debe entrar nunca en contac-
to con la herramienta.
IMPORTANTE! Para garantizar la seguridad y la abi-
lidad del producto, las reparaciones, mantenimientos y
ajustes (incluida la revisión y sustitución del contacto)
deberían ser efectuadas por servicios técnicos autori-
zados u otras entidades autorizadas, utilizando siempre
recambios originales.
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura serán subsanados libres
de gastos por medio de sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar
este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país
pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 51 28.2.2014 г. 10:24:01 ч.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 www.sparky.eu 1 – 10 CORDLESS DRILL / DRIVER Original instructions AKKU-BOHRSCHRAUBER Originalbetriebsanleitung PERCEUSE / VISSEUSE SANS FIL 11 – 21 22 – 31 Notice originale AVVITATORE / TRAPANO A BATTERIA Istruzioni originali TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA Instrucciones de uso originales APARAFUSADORA SEM FIO Instrução original para o uso WKRĘTARKА AKUMULATOROWА Instrukcja oryginalna АКKУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ / ШУРУПОВЕРТ Оригинальная инструкция по эксплуатации АКУМУЛЯТОРНА ДРИЛЬ / ШУРУПОВЕРТ Оригінальна інструкція з експлуатації АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА / ВИНТОВЕРТ Оригинална инструкция за използване 32 – 41 43 – 51 52 – 61 62 – 71 72 – 82 83 – 93 94 – 104 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2 Ladegerät: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2 Chargeur: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2 Caricabatteria: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD www.sparky.eu © 2008–2013 SPARKY 1402R14 Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2 Cargador: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3. El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2 Carregador: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3. O expediente técnico fica guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2 Ładowarka: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3. Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2 Зарядное устройство: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3. Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2 Зарядний пристрій: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; EN 60745-1; 2011/65/ЕС; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2 Зарядно устройство: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Signature of authorized person BR2 12E • BR 15E BUR2 15E • BUR2 18E 12 20 March 2013 Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2 Charger: 2006/95/ЕС; 2004/108/ЕС; 2011/65/ЕС; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3. Technical file is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria. Indice Introducción........................................................................................................................................................................42 Especificaciones técnicas.................................................................................................................................................44 Advertencias generales de seguridad de la herramienta...............................................................................................45 Normas adicionales de seguridad para taladros atornilladores de batería..................................................................46 Instrucciones adicionales del cargador............................................................................................................................46 Instrucciones adicionales de la batería............................................................................................................................ 47 Conozca su producto..................................................................................................................................................... A/48 Manejo .................................................................................................................................................................................49 Mantenimiento.................................................................................................................................................................... 51 Garantía............................................................................................................................................................................... 51 DESEMBALAJE Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arreglado la avería. El incumplimiento de esta indicación puede provocar un grave daño personal. ENSAMBLAJE Los taladros atornilladores se suministran envasados y completamente ensamblados. Introducción Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio fiable. AVISO! Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la fiabilidad son las mayores prioridades del desarrollo de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar. No tire los productos eléctricos a la basura! Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado. ES 42 pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 42 BR2 12E • BR 15E • BUR2 15E • BUR2 18E 28.2.2014 г. 10:24:00 ч. DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o instrucciones de uso. Doble aislamiento de protección adicional Uso interno solamente No exponer a la lluvia o al agua No incinerar Siempre cargar el pack de batería bajo temperaturas entre 0ºC y 45ºC Conformidad con las directrices europeas aplicables Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera Conozca las instrucciones de explotación YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son: YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva BR, BUR TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA Instrucciones de uso originales pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 43 43 ES 28.2.2014 г. 10:24:00 ч. Technical specifications Modelo BR2 12E Motor eléctrico: V 12 Velocidad en marcha en vacío -1 min 0-350/0-1250 (I velocidad / II velocidad) Frecuencia de las percusiones en -1 min – marcha en vacío Momento rotatorio máximo Nm 28 Regulación del momento rotatorio (número de posiciones del 15+1 regulador) Anchura del mandril mm 0.8-10 Diámetro máximo de la broca para mm 10/25/– acero/ madera/ hormigón Diámetro máximo del tornillo para M6 madera Regulación electrónica de las revoluciones, marcha izquierda sí derecha Freno eléctrico sí Broca de autocierre sí Iluminación de diodo luminiscente sí de la zona de trabajo Indicación de diodo luminiscente sí para la carga Transmisión de dos velocidades sí Peso (EPTA procedimiento 01/2003) kg 1.5 INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES (Los valores están medidos en conformidad con EN 60745.) Emisión del ruido: А-nivel medido de presión dB(A) 64 acústica LpA Indeterminación КpA dB 3 А-nivel medido de potencia dB(A) 75 acústica LwA Indeterminación КwA dB 3 BR 15E 14.4 BUR2 15E* 14.4 BUR2 18E* 18 0-350/0-1100 0-400/0-1350 0-400/0-1350 – 0-6400/0-21600 0-6400/0-21600 25 35 40 15+1 20+1 20+1 0.8-10 1.5-13 1.5-13 10/25/– 10/30/10 13/32/13 M8 M8 M10 sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí sí 1.9 sí 2.2 sí 2.3 83 83 83 3 3 3 94 94 94 3 3 3 ¡Utilícense medios de protección del ruido! Emisión de vibraciones * Valor total de vibraciones (suma vectorial de los tres ejes) determinada en conformidad con EN 60745: Valor de las vibraciones emitidas m/s2 11.8 en acción de percusión ah,ID Indeterminación Кh,ID m/s2 1.5 Valor de las vibraciones emitidas 2 m/s < 2.5 <2 < 2.5 ah,D Indeterminación Кh,D m/s2 1.5 1.5 1.5 * Las vibraciones están determinadas en conformidad con el punto 6.2.7 de EN 60745-1. BATERÍA (Li-Ion): Voltaje: Capacidad V Ah CARGADOR DE BATERÍA: En la entrada: Voltaje / frecuencia V~Hz Potencia consumida W Voltaje inicial / corriente eléctrica V/A * Los modelos son de acción de percusión ES 44 pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 44 11.8 1.5 < 2.5 1.5 12 1.7 / 2.0 14.4 1.5 / 2.0 14.4 2 18 2 230~50 70 12-18 / 1.7 230~50 70 12-18 / 1.7 230~50 70 12-18 / 1.7 230~50 70 12-18 / 1.7 BR2 12E • BR 15E • BUR2 15E • BUR2 18E 28.2.2014 г. 10:24:00 ч. El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe preliminar de exposición. El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos modos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo. Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo. Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el fin de reducir el doloroso efecto de las vibraciones. Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía. Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben ser tratados por personas especializadas. ▪▪ Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo. ▪▪ Para obtener un alto grado de colección de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use una aspiradora adecuada para polvo de madera y polvo mineral. ▪▪ Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo. ▪▪ Se recomienda llevar una máscara de protección de polvo con clase de filtro P2. Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar. Advertencias generales de seguridad de la herramienta AVISO! Lea todos los avisos de seguridad y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los avisos e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, fuego y/o un daño grave. Guarde en lugar seguro todos los avisos e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta” de los avisos se refiere a su herramienta eléctrica con cable o a batería. 1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta en ambientes explosivos, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas producen chispas que pueden provocar la ignición del polvo o de los gases. c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de control. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta tienen que coincidir con la toma de corriente. No utilice adaptadores con herramientas en contacto con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con contacto a tierra, como tuberías, radiadores, Instrucciones de uso originales pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 45 cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo o enterrado. c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en la herramienta se aumentará el riesgo de descarga. d) No haga un uso indebido del cable. No utilice nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre, utilice una alargadera apropiada para uso al aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca atento a lo que está haciendo y haga caso del sentido común cuando trabaje con una herramienta. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de las drogas, el alcohol o de medicación. Una pequeña falta de atención cuando se está trabajando con herramientas puede provocar un grave daño personal. b) Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre un protector para los ojos. El equipamiento de protección, como mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para los oídos, utilizado correctamente, reducirá los daños personales. c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar 45 ES 28.2.2014 г. 10:24:00 ч. la herramienta, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica o de poner la batería. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o activar las herramientas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza rotatoria de la herramienta puede provocar un daño personal. e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición correcta en todo momento. Esto posibilita un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas móviles. g) Si las herramientas están equipadas para conectar el extractor de polvo y dispositivos de recoger el polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso del dispositivo de recogida de polvo puede reducir el riesgo ocasionado por el mismo. 4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuado para cada aplicación. La herramienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el que fue diseñada. b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o la batería de la herramienta antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar las herramientas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encenderse accidentalmente la herramienta. d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera del alcance de los niños y no permita manejar la herramienta a personas que no estén familiarizadas con la herramienta, o que no conozcan las instrucciones. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no familiarizadas con su uso. Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para acciones diferentes a las de su uso prescrito puede provocar situaciones peligrosas. 5. SERVICIO TÉCNICO a) Encargue el mantenimiento de su herramienta a una persona cualificada y utilice siempre recambios originales. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta. ES 46 pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 46 Normas adicionales de seguridad para taladros atornilladores de batería ▪ Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre lista para trabajar, porque no tiene que conectarse a la corriente. Coloque siempre el interruptor en posición de apagado (OFF) cuando coloque o retire la batería. ▪▪ Utilícense medios de protección auditivos durante el trabajo con taladros atornilladores de percusión. El ruido intenso durante el trabajo podrá ocasionar daños auditivos. ▪▪ Utilice siempre una agarradera adicional en caso de que haya sido suministrada con la máquina. La pérdida de control podrá ocasionar un accidente de trabajo. ▪▪ En caso de que exista la posibilidad de que la broca roce con una instalación eléctrica oculta o un cable de alimentación, sujete la herramienta eléctrica sólo por las superficies aisladas de sujeción. El roce de la broca con un cordón eléctrico bajo voltaje pondrá a las piezas metálicas descubiertas de la herramienta eléctrica bajo tensión, y el operador sufrirá un choque eléctrico. ▪ Si es posible, utilice siempre un soporte o un torno para trabajar. ▪ No toque la broca después de trabajar con ella. Estará muy caliente. ▪ Cuando trabaje con el taladro, use ropa de seguridad incluyendo gafas y protectores de los oídos. Póngase una mascarilla ya que el taladrado origina polvo. ▪ El polvo ocasionado al procesar materiales que contienen cuarzo (SiO2) es nocivo para la saludo. No utilice materiales que contengan amianto. ▪ La herramienta sólo se podrá utilizar para su uso prescrito. Cualquier otro uso distinto al mencionado en este Manual se considerará uso indebido. El usuario, y no el fabricante, será el responsable de cualquier daño o perjuicio resultante de tales casos de uso indebido. ▪ Para utilizar esta herramienta correctamente, deberá tener en cuentas las normas de seguridad, las instrucciones de montaje y las instrucciones de manejo que se podrán encontrar en este Manual. Todas las personas que utilicen y reparen la máquina tienen que estar familiarizados con este Manual y tienen que tener cuidado de los posibles riesgos. Los niños y las personas débiles no podrán utilizar esta herramienta. Los niños deberán estar bajo supervisión en todo momento mientras estén en el lugar en que se utiliza la máquina. También es obligatorio respetar las normas de prevención de accidentes en vigor en su localidad. Lo mismo se aplica a las reglas generales de salud y seguridad ocupacionales. ▪ El fabricante no se responsabilizará de los cambios hechos en la herramienta ni de ningún daño ocasionado por dichos cambios. Incluso si la herramienta se usa para su fin previsto no es posible eliminar todos los factores de riesgos residuales. Los siguientes peligros pueden surgir en conexión con la construcción y diseño de la herramienta: BR2 12E • BR 15E • BUR2 15E • BUR2 18E 28.2.2014 г. 10:24:00 ч. ▪ Daños pulmonares si no se lleva una mascarilla eficaz. ▪ Daños auditivos si no se llevan protectores auditivos eficaces. Instrucciones adicionales del cargador ▪ Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y avisos de precaución del cargador y la batería, así como las instrucciones de carga de la batería. ▪. La batería sólo puede cargarse bajo techo, pues el cargador está diseñado para trabajar sólo bajo techo. ▪ ▪ ▪ AVISO: Si la batería está rota o dañada de cualquier otro modo, no la ponga en el cargador. Hay riesgo de descarga eléctrica. AVISO: No permita que ningún líquido entre en contacto con el cargador. Hay riesgo de descarga eléctrica. ▪ El cargador no está diseñado para ningún uso distinto al de cargar el modelo exacto de batería recargable SPARKY suministrada con el cargador. Cualquier otro uso que se haga de él puede provocar peligro de incendio o descarga eléctrica. ▪ El cargador y las baterías suministradas con él están específicamente diseñados para trabajar juntos. No intente cargar la batería con otro cargador distinto al suministrado. ▪ No coloque ningún objeto encima del cargador, pues podría causar un sobrecalentamiento. No coloque el cargador cerca de ninguna superficie caliente. ▪ No tire del cable del cargador para desconectarlo de la toma de corriente. ▪ Asegúrese de que el cable del cargador está colocado en un lugar en que no resulte pisado, no cause un tropezón o que de cualquier otra forma pueda ser causa de daño o estrés. ▪ No utilice una alargadera a menos que sea absolutamente necesario. El uso de una alargadera inapropiada puede ser causa de incendio o descarga eléctrica. ▪ No utilice el cargador si ha sufrido un golpe fuerte, si ha caído al suelo o si ha resultado dañado de algún otro modo. No utilice el cargador con el cable o el enchufe dañados, sino cámbielos inmediatamente. Lleve el cargador a un servicio técnico autorizado para revisarlo o arreglarlo. ▪ No desmonte el cargador. Llévelo a un servicio técnico autorizado cuando sea necesario revisarlo o arreglarlo. Un montaje defectuoso puede ser causa de incendio o descarga eléctrica. ▪ Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desconecte el cargador del suministro de corriente antes de empezar a limpiarlo. Simplemente retirar la batería no reduce el riesgo. ▪ Nunca intente conectar dos cargadores juntos. ▪ No almacene ni utilice la herramienta y la batería en lugares en que la temperatura pueda alcanzar o so- Instrucciones de uso originales pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 47 ▪ brepasar los 45ºC, como naves industriales, camiones o estructuras de metal en verano. El cargador está diseñado para conectarse a la red de corriente doméstica (230-240V). No conecte el cargador a una red de diferente potencia. Si desea cargar una segunda batería, desconecte el cargador del suministro principal de corriente y déjelo desconectado al menos durante 15 minutos. Una vez transcurrido este tiempo puede cargar la segunda batería. Bajo determinadas condiciones, con el cargador conectado al suministro de corriente, los contactos expuestos a la carga dentro del cargador pueden sufrir un cortocircuito por un elemento ajeno. Los elementos ajenos de naturaleza conductiva como, por ejemplo, lana de acero, hojas de aluminio o cualquier formación de partículas metálicas deberían mantenerse lejos de los huecos de carga. Desconecte siempre el cargador del suministro de corriente cuando no esté conectada la batería a él. Desconecte el cargador antes de empezar a limpiarlo. No guarde ni introduzca el cargador en agua u otro líquido. Instrucciones adicionales de la batería ▪ La batería de esta herramienta se entrega con poca carga. Deberá cargar totalmente la batería antes de trabajar con la herramienta. AVISO: Si la batería está rota o dañada de algún otro modo, no la introduzca en el cargador. Hay riesgo de descarga eléctrica. ▪ Para conseguir una larga vida de la batería y su mejor funcionamiento, cámbiela cuando la temperatura del aire sea de entre 18 y 24ºC. No cargue la batería cuando la temperatura sea inferior a 0ºC, o superior a 45ºC. Esto es importante. Hacer caso omiso de esta norma de seguridad puede causar un grave daño a la batería. ▪ El cargador y la batería pueden calentarse mientras está cargando la batería. Esto es normal, y no indica un sobrecalentamiento. No cargue las baterías directamente bajo la luz del sol cuando el tiempo sea caluroso, ni cerca de fuentes de calor. ▪ No cargue dentro de una caja o contenedor de ningún tipo. La batería debe colocarse en una zona bien ventilada durante la carga. ▪ Puede producirse un pequeño derrame de líquido de las células de la batería cuando se trabaja mucho con la herramienta o debido a las condiciones de temperatura. Esto no indica ningún fallo. De todos modos, si el sellado exterior se rompe y este derrame llega a su piel: – Lávese rápido con agua y jabón. – Neutralice su efecto con un ácido suave, como zumo de limón o vinagre. – Si el líquido de la batería le llega a los ojos, lávelos con agua limpia durante al menos 10 minutos y acuda a su centro de salud. 47 ES 28.2.2014 г. 10:24:00 ч. (Observación médica: el líquido es una solución al 2535% de hidróxido de potasio.) ▪ Si la batería no se carga correctamente: (1) Compruebe que haya corriente en la toma enchufando una lámpara u otro objeto. (2) Lleve el cargador y la batería a un lugar en que la temperatura ambiental sea de aproximadamente 18°C–24°C. (3) Si continúan los problemas de carga, lleve o envíe la herramienta, la batería y el cargador a su servicio técnico más cercano. ▪ La batería debería recargarse cuando empieza a haber poca potencia para trabajos que anteriormente se habían hecho sin problemas. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. ▪ No tire al fuego la batería, aunque esté severamente dañada o no pueda mantener la carga. Una batería puede explotar dentro del fuego. ▪ Para facilitar el enfriamiento de la batería después de usarse, evite colocar el cargador o la batería en un entorno caliente, como un cobertizo metálico o un camión sin aislamiento térmico. AVISO: nunca intente abrir la batería bajo ningún concepto. Si la carcasa plástica de la batería rompe o se raja, entréguela al servicio técnico para su reciclaje. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES DEL APARTADO DEL CARGADOR DE ESTE MANUAL ANTES DE CARGAR LA BATERÍA DE SU HERRAMIENTA. ▪ Utilice siempre la batería SPARKY apropiada (la suministrada con la herramienta o una batería de recambio exactamente igual que ella). Nunca instale ninguna otra batería. Estropeará su herramienta y puede crear una situación peligrosa. ▪ Cargue las baterías sólo en cargadores SPARKY. ▪ La batería utiliza células de níkel-cadmio. El cadmio está considerado un material tóxico. Lleve la batería dañada o agotada a un punto de recogida de baterías respetuoso con el medioambiente de su municipio. COLOCACIÓN Y RETIRADA DE LA BATERÍA Para retirar la batería del taladro: presione firmemente los puntos de liberación de la batería (10) situados a cada lado de la batería, y tire de ella hacia abajo fuera de la herramienta. Antes de insertar la batería, asegúrese de que está en posición de OFF. Para instalar la batería: alinee el rail de la herramienta con la acanaladura de la batería y empújela dentro del taladro. Asegúrese de que la batería esté bien asentada y que entre correctamente en el mecanismo. La batería debería deslizarse totalmente por la base del martillo hasta que haga “clic”. CARGA DE LA BATERÍA AVISO: La batería estará totalmente cargada en una hora, retírela del cargador pasado este tiempo. ES 48 pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 48 1. Conecte el cargador a la toma de corriente. El LED verde (13) se encenderá, indicando la existencia de corriente. 2. Alinee y deslice la batería encima del cargador hasta que la batería haga “clic”. Compruebe que se establece una conexión firme entre la batería y la acanaladura del cargador. El LED rojo (12) brillará, indicando de este modo el inicio de la carga, y el LED verde se apagará. 3. El tiempo de carga de la batería es de aproximadamente 1 hora. El LED rojo se apaga cuando se ha completado el ciclo de carga y la luz verde se enciende. 4. Desconecte de la toma el cable de corriente del cargador y retire la batería del cargador. PARA CONSEGUIR LA MEJOR VIDA ÚTIL DE LA BATERÍA ▪ No recargue la batería tras una operación corta, para evitar que se reduzca el tiempo de trabajo y la capacidad de la batería. ▪ Evite tiempos de carga cortos. Asegúrese de que la batería está totalmente cargada en todo momento, permitiendo que el cargador complete su ciclo completo de carga. ▪ Cuando no se utilice la batería, manténgala lejos de otros objetos metálicos, como papel, clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos que puedan conectar una terminal con otra. Conectar los terminales de la batería juntos puede causar fuego o explosión. ▪ Desconecte siempre el cargador cuando no esté en uso y guárdelo en un lugar seco y seguro. ▪ No cargue las baterías y no guarde el cargador en lugares en que la temperatura puede caer por debajo de 0ºC o superar os 45ºC). INDICADOR DE BATERÍA (BR 15E, BUR2 15E, BUR2 18E) El estado de la batería es indicado por tres LEDs (4). Para activar el indicador de la batería, lleve el botón de reverso (6) hacia la izquierda y pulse el interruptor (5). Los tres LEDs indican que hay tres niveles de carga en la batería (bajo, medio y alto). Cuando sólo brille un LED (nivel bajo) se deberá quitar la batería y cargarla. Conozca su producto Antes de utilizar su herramienta, familiarícese con todas las posibilidades de trabajo y requisitos de seguridad. Utilice la herramienta y sus accesorios sólo para las aplicaciones prescritas. Todas las demás aplicaciones están expresamente prohibidas. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Portabrocas sin llave Collarín de ajuste del par Interruptor de selección de la velocidad LED indicador de la batería Interruptor ON/OFF del gatillo Interruptor marcha adelante / atrás Luz LED de la zona de trabajo Interruptor de la luz LED BR2 12E • BR 15E • BUR2 15E • BUR2 18E 28.2.2014 г. 10:24:00 ч. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Batería recargable Puntos de liberación de la batería Cargador rápido LED rojo LED verde Mango lateral (BUR2 15E / BUR2 18E) Manejo LUZ LED DEL ÁREA DE TRABAJO El taladro tiene tres luces LED (7) para iluminar el área de trabajo y mejorar la visión cuando se taladra en zonas con poca luz. Para encender y apagar suelte el interruptor de la luz LED (8). MARCHA ATRÁS La posición de la palanca (6) totalmente a la derecha (mirando desde atrás) equivale a rotación en sentido contrario a las agujas del reloj, la posición totalmente a la izquierda a rotación en el sentido de las agujas del reloj. Cuando el interruptor de ON/OFF (5) está presionado (6) no puede actuar la palanca. AVISO: La marcha atrás sólo se puede poner cuando no está rotando el husillo. Se taladra y se aprietan tornillos con la palanca en posición totalmente a la izquierda. Se desaprietan los tornillos con la palanca totalmente a la derecha. POSICIONES DE TALADRADO * Sólo para modelos con función de percusión El símbolo indica el “MODO DE TALADRADO”. Utilice este modo para taladrados normales (madera, aluminio y metal), en este modo el embrague está desactivado. Este símbolo indica el “MODO DE PERCUSIÓN”. Este modo activará la función de taladrado de percusión. Para conseguir unos mejores resultados en el modo de percusión, coloque el selector del aparato en la posición “2”. ENCENDER – APAGAR Encender: presione el interruptor ON/OFF (5). Apagar: suelte el interruptor ON/OFF (5). La herramienta está equipada de freno. El husillo para de girar inmediatamente después de soltar la palanca del interruptor. CONTROL ELECTRÓNICO DE DESBASTADO Presionar ligeramente el interruptor ON/OFF del gatillo (5) produce una velocidad de giro lenta, seguir presionando el interruptor provoca un ligero aumento de las rpm, hasta el máximo al llegar a la posición extrema. AJUSTE DEL PAR Girando el collarín de ajuste del par (2), situado detrás del portabrocas, es posible ajustar el par a cualquiera de Instrucciones de uso originales pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 49 los 15/21 ajustes. La selección de 15/21 ajustes de par permite un mejor control cuando se utilice el taladro como destornillador, pues permite prevenir apretar en exceso los tornillos. Los números que aparecen alrededor del collarín se utilizan para indicar el nivel del par. Cuanto más alto sea el número del collarín, mayor será el par. Para seleccionar alguno de los números, gire el collarín (2) hasta que se alinee el número deseado con el indicador de la cabeza de la flecha de la carcasa. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD El interruptor de selección de las dos velocidades (3) posibilita seleccionar la marcha apropiada a la velocidad y con el par óptimos para efectuar la operación. AVISO: Cuando cargue el selector de marcha asegúrese de que el taladro no esté trabajando. 1. Para seleccionar la marcha lenta (velocidad lenta, ajuste del par alto), empuje el selector de marcha (3) hacia delante, hacia el portabrocas. Se mostrará el número 1 en el interruptor. 2. Para seleccionar la marcha alta (velocidad alta, ajuste de par bajo), empuje el selector de marcha (3) hacia atrás, desde el portabrocas. Se mostrará el número en el interruptor. PONER Y QUITAR BROCAS AVISO: Para evitar que la herramienta se encienda accidentalmente, recomendamos quitarle la batería. El taladro está equipado con un autobloqueo del husillo, lo que significa que si intenta girar el portabrocas a mano el husillo del taladro se bloqueará automáticamente. Esto significa que sólo se necesita agarrar el portabrocas y girar su cubierta para poner o quitar accesorios. El taladro está equipado con un portabrocas sin llave, por lo que no es necesaria ninguna llave para apretar la broca al taladro. Coloque el interruptor de marcha adelante / marcha atrás (6) en la posición de bloqueado (neutral) cuando ponga y quite brocas. 1. Abra las mordazas del portabrocas sujetando firmemente la cubierta del portabrocas y girando la cubierta en sentido contrario a las agujas del reloj. Abra las mordazas lo necesario para fijar el accesorio deseado. 2. Asegúrese de que el accesorio está totalmente introducido, de modo que las mordazas aprieten sobre la sección plana del accesorio. 3. Para fijar correctamente el accesorio en el portabrocas, agarre la cubierta del portabrocas y gírela en sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de que la broca queda firmemente sujeta, de lo contrario puede producirse un daño en las mordazas del portabrocas. 4. Para quitar el accesorio, abra las mordazas girando la cubierta en sentido contrario al de las agujas del reloj. 49 ES 28.2.2014 г. 10:24:00 ч. MANGO LATERAL * Sólo para modelos con función de percusión El mango auxiliar (15) suministrado puede fijarse a la izquierda o a la derecha de la caja de engranajes. Para fijarlo, atorníllelo en sentido de las agujas del reloj. TALADRAR Taladrar metal ▪ Para conseguir el máximo rendimiento, utilice brocas de acero de alta velocidad para taladrar metal o acero. ▪ Asegúrese de que el collarín de ajuste del par (2) está en la posición de “drill bit” (broca de taladrado). ▪ Empiece a taladrar a una velocidad muy baja para evitar que la broca se aparte del punto de taladrado. ▪ Apriete siempre las láminas metálicas. ▪ Aguante las piezas metálicas finas con un taco de madera para prevenir que se distorsione. ▪ Utilice un punzón para marcar el centro del agujero. ▪ Utilice un lubricante apropiado para el material con el que está trabajando. Lubricantes del material Acero Grasa lubricante Aluminio Trementina o parafina Latón, cobre o hierro fundido No lubricar Taladrar plásticos y aglomerado recubierto de plástico ▪ Utilice brocas de alta velocidad. ▪ Vaya a “Taladrar madera” más adelante. Taladrar piedra * Sólo para modelos con función de percusión. ▪▪ Para conseguir un rendimiento óptimo, utilice brocas de percusión de carburo para piedras cuando perfore ladrillo, teja, hormigón, etc. ▪▪ Gire el selector de velocidad (3) a la posición “2”, a continuación gire el collarín del par a la posición de taladrado. ▪▪ Aplique una presión suave a una velocidad media para conseguir los mejores resultados en ladrillo. ▪▪ Aplique la presión adicional y la velocidad alta para materiales duros, como hormigón. ▪▪ Cuando haga agujeros en tejas, pruebe primero en una pieza de desecho para determinar la velocidad y presión ideales. Taladrar madera ▪▪ Para obtener el mejor rendimiento, utilice brocas de acero de alta velocidad para taladrar madera. ▪▪ Asegúrese de que el collarín de ajuste del par (2) esté en la posición de “drill bit”. ▪▪ Empiece a taladrar a una velocidad muy baja para evitar que la broca se aparte del punto de taladrado. Aumente la velocidad cuando la broca entre en el material. ▪▪ Cuando taladre a través de agujeros, coloque un taco de madera detrás de la pieza a trabajar para prevenir bordes desiguales o astillados en la parte trasera del agujero. ES 50 pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 50 Todas las operaciones de taladrado ▪▪ Utilice siempre brocas de taladrar afiladas. ▪▪ Marque el centro del agujero utilizando un punzón o un clavo. ATORNILLAR / DESTORNILLAR Seleccione el par adecuado poniendo uno de los números, marcado en el collarín de ajuste del par (2), contra la flecha del cuerpo de la herramienta. Introduzca el accesorio adecuado. AVISO: Apretar excesivamente puede provocar que se rompa el tornillo o que se dañe el extremo del accesorio de atornillar. AVISO: Si se sostiene la máquina en ángulo sobre el tornillo a apretar, la cabeza del tornillo puede resultar dañada, o puede que no se transmita el par específico al tornillo. Mantenga siempre la máquina y el tornillo sujeto en línea recta. RECAMBIO DEL PORTABROCAS Retirada del portabrocas AVISO: Llevar siempre protección ocular. Gire el collarín de ajuste del par (2) a la posición de “drill bit” y seleccione marcha lenta, en el interruptor de selección de la velocidad (3). Apriete el portabrocas alrededor del extremo más corto de la llave hexagonal (no suministrada) de 5 mm o de mayor tamaño. Utilizando un mazo de madera o un objeto similar, golpee el extremo más largo en sentido de las agujas del reloj. Esto aflojará el tornillo de rosca situado dentro del portabrocas. 1. Abra totalmente las mordazas del portabrocas. 2. Introduzca una llave hexagonal de 5 mm en el frente del portabrocas, entre las mordazas, para coger la cabeza del tornillo. Retire el tornillo girando en el sentido de las agujas del reloj. 3. Ponga la llave hexagonal en el portabrocas y apriete. Utilizando un mazo de madera o un objeto similar, golpee la llave fuertemente en sentido contrario a las agujas del reloj. Esto aflojará el portabrocas, de modo que puede desatornillarse a mano. Instalación del portabrocas 1. Apriete el portabrocas a mano tanto como pueda, e introduzca el tornillo (colocado en el lado izquierdo). 2. Apriete el portabrocas alrededor del extremo más corto de la llave hexagonal (no suministrada); golpee el extremo más largo con un mazo de madera en dirección de las agujas del reloj. 3. Retire la llave hexagonal y abra las mordazas totalmente. Apriete el tornillo situado en el centro del portabrocas con la llave hexagonal en sentido contrario al de las agujas del reloj. BR2 12E • BR 15E • BUR2 15E • BUR2 18E 28.2.2014 г. 10:24:01 ч. ACCESORIOS Cargador, dos baterías de Ni-Cd y dos brocas atornilladores de doble fin. Mantenimiento AVISO: Desconecte siempre la herramienta y retira la batería antes de hacer cualquier ajuste o trabajo de mantenimiento. Compruebe regularmente que todos los tornillos de fijación están firmemente sujetos. Con el tiempo podrían soltarse por vibración. Vuelva a lubricar todas las piezas móviles a intervalos regulares. Garantía El periodo de garantía de las herramientas SPARKY aparece indicado en la hoja de garantía. Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o manejo indebido se excluirán de la garantía. Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así como a defectos en la hechura serán subsanados libres de gastos por medio de sustitución o reparación. Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial. LIMPIEZA Para trabajar seguro mantenga la máquina y sus orificios de ventilación siempre limpios. Compruebe regularmente que no haya entrado polvo o alguna sustancia extraña en las rejillas situadas al lado del motor y alrededor de los interruptores. Utilice un cepillo suave para retirar la suciedad acumulada. Utilice gafas de protección para proteger sus ojos mientras haga la limpieza. Si es necesario limpiar el cuerpo de la herramienta, hágalo con un paño suave humedecido. Puede utilizar un detergente no agresivo. AVISO: No utilice nunca alcohol, petróleo u otro agente limpiador. No utilice nunca agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico. AVISO: El agua no debe entrar nunca en contacto con la herramienta. IMPORTANTE! Para garantizar la seguridad y la fiabilidad del producto, las reparaciones, mantenimientos y ajustes (incluida la revisión y sustitución del contacto) deberían ser efectuadas por servicios técnicos autorizados u otras entidades autorizadas, utilizando siempre recambios originales. Notas Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar este producto. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser distintas de país a país Instrucciones de uso originales pages BR_BUR2 -NiCd_2014.indd 51 51 ES 28.2.2014 г. 10:24:01 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Sparky Group BUR2 15Е Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para