FEIN GSZ 8-280 PEL Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
2
Instruction Manual
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
en
3
fr
29
es
56
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 2 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
56
es
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de seguridad siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes con detenimiento y
haber entendido por completo estas instruc-
ciones de uso, inclusive las ilustraciones, espe-
cificaciones, reglas de seguridad, así como las
indicaciones identificadas con PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para
realizar los trabajos que FEIN ha previsto para
la misma. Únicamente utilice las herramientas
y accesorios autorizados por FEIN.
Observe también las respectivas prescripcio-
nes contra accidentes de trabajo vigentes en
su país.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad mencionadas en la documentación
previamente citada, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones de uso para poste-
riores consultas y entrégueselas al usuario en
caso de prestar o vender la máquina.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes instrucciones de seguridad se
refiere a herramientas eléctricas de conexión
a la red (con línea) y a herramientas eléctricas
accionadas por batería (o sea, sin línea).
Instrucciones generales de
seguridad.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a)Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilu-
minación deficiente en las áreas de tra-
bajo pueden provocar accidentes.
b)No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chis-
pas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a)La clavija del aparato debe correspon-
der al enchufe utilizado. No es admisible
modificar la clavija en forma alguna. No
emplear adaptadores en aparatos dota-
dos con una toma de tierra. Las clavijas
sin modificar adecuadas a los respecti-
vos enchufes reducen el riesgo de una
descarga electrica.
b)Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiado-
res, cocinas y refrigeradores. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléc-
trica es mayor si su cuerpo tiene con-
tacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos
en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran cier-
tos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)No utilice la línea para transportar o col-
gar el aparato, ni tire de ella para sacar
la clavija de la toma de corriente. Man-
tenga la línea alejada del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Las
líneas dañadas o enredadas pueden pro-
vocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
a la intemperie utilice solamente exten-
siones homologadas para su uso en
exteriores. La utilización de una exten-
sión adecuada para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctri-
ca.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 56 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
57
es
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a)Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento
durante el uso de una herramienta eléc-
trica puede provocarle serias lesiones.
b)Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo
a lesionarse se reduce considerable-
mente si, dependiendo del tipo y la apli-
cación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de pro-
tección adecuado como una mascarilla
cubrepolvo, zapatos de seguridad anti-
deslizantes, cubierta, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de conectarlo al
enchufe. Si transporta el aparato suje-
tándolo por el switch, o si conecta la cla-
vija al enchufe con el aparato encendido,
ello puede dar lugar a un accidente.
d)Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo ade-
cuada. No utilice ropa amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes aleja-
dos de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movi-
miento.
g)Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese de que éstos estén
apropiadamente conectados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos deriva-
dos del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a)No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a reali-
zar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b)No utilice herramientas con un switch
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan encender o apagar son peligro-
sas y deben hacerse reparar.
c) Saque la clavija de la red antes de rea-
lizar un ajuste en el aparato, cambiar de
accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a
encender accidentalmente el aparato.
d)Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de las personas
que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por perso-
nas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correcta-
mente, sin atascarse, las partes móviles
del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defec-
tuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles de corte limpios y
afilados. Los útiles de corte mantenidos
correctamente se dejan guiar y contro-
lar mejor.
g)Utilice herramientas eléctricas, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de tra-
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 57 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
58
es
bajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a)Únicamente haga reparar su herra-
mienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente refacciones
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especiales.
Instrucciones de seguridad comunes
para el trabajo con cepillos, rectificar,
pulir, fresar, lijar o tronzar:
Esta herramienta eléctrica ha sido concebida
para amolar, trabajar con cepillos de alam-
bre, fresar, lijar y tronzar. Observe todas las
indicaciones de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y datos que se suministran con
el aparato. En caso de no atenerse a las ins-
trucciones siguientes, ello puede acarrear una
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
No emplee accesorios diferentes de aquellos
que el fabricante haya previsto o recomen-
dado especialmente para esta herramienta
eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable
un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
Las revoluciones admisibles del útil deberán
ser como mínimo iguales a las revoluciones
máximas indicadas en la herramienta eléctri-
ca. Aquellos accesorios que giren a unas revo-
luciones mayores a las admisibles pueden
llegar a romperse y salir despedidos.
El diámetro exterior y el grosor del útil debe-
rán corresponder con las medidas indicadas
para su herramienta eléctrica. Los útiles de
dimensiones incorrectas no pueden prote-
gerse ni controlarse con suficiente seguridad.
Los discos de desbaste, ruedas de rectificar y
demás accesorios deberán ajustar exacta-
mente sobre el husillo o en la pinza de suje-
ción de la herramienta eléctrica. Los útiles
que no ajusten correctamente sobre el husillo
de la herramienta eléctrica, al girar descentra-
dos, generan unas vibraciones muy fuertes y
pueden hacerle perder el control sobre el
aparato.
En los discos, puntas montadas, útiles de
corte y demás accesorios dotados con un vás-
tago de fijación éste deberá alojarse comple-
tamente en la pinza o el mandril de sujeción.
Deberá ser mínimo el “voladizo” o tramo
sobresaliente del vástago (o sea, la separa-
ción entre el útil abrasivo y la pinza de suje-
ción). Si el vástago no es sujetado firmemente
o si el útil empleado sobresale demasiado de
la pinza, puede que éste se afloje y sea botado
a gran velocidad.
No use útiles dañados. Antes de cada uso ins-
peccione el estado de los útiles con el fin de
detectar, p. ej., si están desportillados o fisu-
rados los discos de desbaste, si están fisura-
das o excesivamente desgastadas las ruedas
de rectificar, o si las púas de los cepillos de
alambre están flojas o rotas. Si se cae la
herramienta eléctrica o el útil compruebe si
éste ha sido dañado, o use en su lugar un útil
en perfectas condiciones. Una vez checado y
montado el útil sitúese Ud. y las personas cir-
cundantes fuera del plano de rotación del útil
y deje funcionar la herramienta eléctrica en
vacío a la velocidad máxima durante un
minuto. Por lo regular, los útiles dañados sue-
len romperse al checarlos durante ese tiempo.
Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una
careta, una protección para los ojos, o unas
gafas de protección. Si procede, emplee una
mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial
adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados al
desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para prote-
gerle de los fragmentos que pudieran salir
despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo
o respiratoria deberá ser apta para filtrar las
partículas producidas al trabajar. La exposi-
ción prolongada al ruido puede provocar sor-
dera.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 58 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
59
es
Cuide que las personas en las inmediaciones
se mantengan a suficiente distancia de la
zona de trabajo. Toda persona que acceda a
la zona de trabajo deberá utilizar un equipo
de protección personal. Podrían ser lesiona-
das, incluso fuera del área de trabajo inme-
diato, al salir proyectados fragmentos de la
pieza de trabajo o del útil.
Únicamente sujete el aparato por las empuña-
duras aisladas al realizar trabajos en los que
el útil pueda tocar conductores eléctricos
ocultos o el propio cable del aparato. El con-
tacto con conductores bajo tensión puede
hacer que las partes metálicas del aparato le
provoquen una descarga eléctrica.
Siempre sujete firmemente la herramienta
eléctrica al ponerla en marcha. El elevado
torque de reacción del motor que se obtiene
al ponerlo en marcha puede hacer que se le
gire la herramienta eléctrica.
Siempre que sea posible utilice unas morda-
zas de apriete para fijar la pieza de trabajo.
Jamás sujete una pieza de trabajo pequeña
con una mano y la herramienta eléctrica con
la otra al trabajar. Al sujetar las piezas de tra-
bajo pequeñas con un dispositivo, Ud. puede
agarrar la herramienta eléctrica con ambas
manos y controlarla mejor. Al cortar piezas
de trabajo cilíndricas como, espigas de
madera, barras o tubos, éstas tienden a apar-
tarse rodando y pueden hacer que el útil se
enganche y sea botado hacia Ud.
Mantenga la línea de conexión alejada del útil
en funcionamiento. En caso de que Ud. pierda
el control sobre el aparato, la línea puede lle-
gar a cortarse o enredarse con el útil y lesio-
nar éste su mano o brazo.
Jamás deposite la herramienta eléctrica
antes de que el útil se haya detenido por com-
pleto. El útil en funcionamiento puede llegar a
tocar la base de apoyo y hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
Después de haber sustituido útiles o haber
realizado ajustes en el aparato asegúrese de
que estén firmemente sujetos la tuerca de
fijación de la pinza de sujeción, el mandril y
demás elementos de sujeción. Los elementos
de sujeción flojos pueden desajustarse repen-
tinamente y hacerle perder el control; los ele-
mentos en rotación flojos pueden salir
violentamente despedidos.
No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funciona-
miento podría lesionarle al engancharse acci-
dentalmente con su vestimenta.
Limpie periódicamente las rejillas de refrige-
ración de su herramienta eléctrica. El ventila-
dor del motor aspira polvo hacia el interior de
la carcasa, por lo que, en caso de una acumu-
lación fuerte de polvo metálico, ello puede
provocarle una descarga eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas produci-
das al trabajar pueden llegar a incendiar estos
materiales.
No emplee útiles que requieran ser refrigera-
dos con líquidos. La aplicación de agua u otros
refrigerantes líquidos puede comportar una
descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad adiciona-
les para todas las aplicaciones
Causas del retroceso y advertencias
al respecto
El contragolpe es una reacción brusca que se
produce al trabarse o bloquearse el útil en
funcionamiento, como un disco de desbaste,
banda de lija, cepillo, etc. Al trabarse o blo-
quearse el útil en funcionamiento, éste es fre-
nado bruscamente. Ello puede hacerle perder
el control sobre la herramienta eléctrica y
hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sentido de giro del útil.
En el caso, p. ej., de que un disco se trabe o
bloquee en la pieza de trabajo, es posible que
se atore el canto del útil que penetra en el
material, provocando la rotura del útil o un
contragolpe. Según el sentido de giro y la
posición del útil en el momento de blo-
quearse puede que éste resulte botado hacia,
o en sentido opuesto al usuario. En estos
casos puede suceder que el útil incluso llegue
a romperse.
El contragolpe es ocasionado por la aplicación
o manejo incorrecto de la herramienta eléc-
trica. Es posible evitarlo ateniéndose a las
medidas preventivas que a continuación se
detallan.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 59 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
60
es
Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y
mantenga su cuerpo y brazos en una posición
propicia para hacer frente a las fuerzas de
reacción. El usuario puede controlar las fuer-
zas del contragolpe y de reacción si toma unas
medidas preventivas oportunas.
Tenga especial precaución al trabajar esqui-
nas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de
amolar rebote contra la pieza de trabajo o que
se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o
al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a
atascarse. Ello puede hacerle perder el control
o causar un retroceso del útil.
No utilice discos dentados. Estos útiles son
propensos al contragolpe o pueden hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctri-
ca.
Siempre guíe el útil en la dirección en la que
el filo del útil sale del material (o sea, en la
misma dirección en la que son expulsadas las
virutas). Si Ud. guía la herramienta eléctrica
en sentido incorrecto el útil tenderá a salirse
de la pieza de trabajo y la herramienta eléctri-
ca será jalada en dirección al sentido de
avance.
Siempre fije firmemente la pieza de trabajo al
utilizar limas giratorias, discos de corte, fre-
sas de alta velocidad o fresas de metal duro.
Este tipo de útiles son propensos a trabarse
con facilidad con tan sólo ladearlos ligera-
mente en la ranura y pueden provocar un
contragolpe. Al trabarse el disco de corte éste
se suele romper. Si las limas giratorias, fresas
de alta velocidad o de metal duro se traban,
éstas pueden llegar a salirse de la ranura y
hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
Jamás aproxime su mano al útil en funciona-
miento. En caso de un retroceso, el útil podría
lesionarle la mano.
No se sitúe dentro del área hacia el que se
movería la herramienta eléctrica al retroce-
der bruscamente. Al retroceder bruscamente,
la herramienta eléctrica saldrá despedida
desde el punto de bloqueo en dirección
opuesta al sentido de giro del útil.
Instrucciones de seguridad adiciona-
les para operaciones de rectificado y
corte
Instrucciones de seguridad especiales
para operaciones de rectificado y
corte:
Solamente use útiles abrasivos homologados
para su herramienta eléctrica y únicamente
para las aplicaciones recomendadas. Ejem-
plo: Jamás trabaje con las caras laterales de
los discos de corte. En los discos de corte, el
arranque de material deberá llevarse a cabo
con la periferia del disco. Si son sometidos a
un esfuerzo lateral, ello puede provocar su
rotura.
Para puntas montadas cónicas y rectas con
rosca solamente emplee mandriles en buen
estado del tamaño y longitud correctos y con
la cara de asiento sin rebajes. Los mandriles
apropiados evitan una posible rotura.
Evite que se bloquee el disco de corte y una
presión de aplicación excesiva. No intente
realizar cortes demasiado profundos. Al soli-
citar en exceso el disco de corte éste es más
propenso a ladearse o bloquearse, lo que
puede provocar un contragolpe o su rotura.
No coloque su mano ni delante ni detrás del
disco de corte en funcionamiento. Mientras
que al cortar, el disco tronzador es guiado en
sentido opuesto a su mano, en caso de un
contragolpe puede que la herramienta eléctri-
ca con el disco tronzador en funcionamiento
sean impulsados directamente contra Ud.
Si el disco de corte se traba, o si tuviese que
interrumpir el corte por otro motivo, desco-
necte el aparato y manténgalo en esa posi-
ción, sin moverlo, hasta que el disco se haya
detenido por completo. Jamás intente sacar el
disco de corte en marcha de la ranura de
corte, ya que ello podría provocar un contra-
golpe. Investigue y subsane la causa del traba-
miento.
No intente conectar la herramienta eléctrica
si el disco de corte está insertado todavía en
la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura,
conecte la herramienta eléctrica y espere a
que el disco de corte alcance la velocidad
máxima y aproxímelo entonces con cautela a
la ranura para proseguir el corte. En caso
contrario el disco podría trabarse, salirse de la
ranura de corte, o provocar un contragolpe.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 60 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
61
es
Soporte las planchas u otras piezas de trabajo
grandes para reducir el riesgo de que se trabe
el disco tronzador y cause un contragolpe. Las
piezas de trabajo grandes tienden a combarse
por su propio peso. La pieza de trabajo debe-
rá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto
cerca de la línea de corte como en los bordes.
Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes o super-
ficies similares. El disco de corte puede llegar
a dañar tuberías de gas o agua, conductores
eléctricos, u otros objetos ocultos y provocar
un contragolpe.
Instrucciones de seguridad adiciona-
les al trabajar con cepillos de alambre
Instrucciones de seguridad específi-
cas para el trabajo con cepillos de
alambre (GSZ8-90PEL, GSZ11-90PERL,
GSZ4-90EL):
Considere que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también
durante un uso normal. No apriete demasiado
las púas de alambre contra la pieza. Las púas
de alambre proyectadas pueden llegar perfo-
rar fácilmente ropa de tela delgada y / o la piel.
Antes de utilizarlos deje funcionar los cepillos
a la velocidad de trabajo al menos durante un
minuto. Preste atención a que durante este
tiempo no se encuentre ninguna persona
delante del cepillo o en línea con el mismo. Al
checarlo pueden soltarse y salir botados frag-
mentos de alambre.
No oriente el cepillo de alambre en dirección
a su cuerpo. Al trabajar con estos cepillos
pueden salir botados a gran velocidad peque-
ñas partículas o fragmentos de alambre capa-
ces de traspasar la piel.
Instrucciones de seguridad especiales
al pulir (GSZ8-90PEL, GSZ11-90PERL,
GSZ4-90EL):
Evite que queden partes sueltas en la cape-
ruza para pulir, especialmente el cordón de
sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón
de sujeción. Los cabos del cordón sueltos en
rotación pueden trabarse con sus dedos o en
la pieza de trabajo.
Instrucciones de seguridad
adicionales
Asegúrese de que los útiles vayan montados
según instrucciones del fabricante. Los útiles
montados deberán girar sin rozar en ningún
lado. Los útiles incorrectamente montados
pueden aflojarse durante el trabajo y salir des-
pedidos.
Trate cuidadosamente los útiles y guárdelos
según instrucciones del fabricante. Los útiles
dañados pueden fisurarse y desintegrarse
durante el trabajo.
En los útiles dotados con una rosca de fija-
ción, observe que la longitud de la misma sea
suficiente para que pueda penetrar hasta el
fondo el husillo de la herramienta eléctrica. El
útil deberá tener el mismo tipo de rosca de
fijación que el husillo. Los útiles incorrecta-
mente montados pueden aflojarse durante el
funcionamiento y causar accidentes.
No oriente la herramienta eléctrica contra Ud.
mismo, contra otras personas, ni contra ani-
males. Podría accidentarse con los útiles afila-
dos o muy calientes.
Preste atención a los conductores eléctricos y
a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de
comenzar a trabajar explore la zona de tra-
bajo, p. ej., con un detector de metales.
Utilice un equipo de aspiración estacionario,
limpie con frecuencia las rejillas de refrigera-
ción, y conecte la herramienta eléctrica a tra-
vés de un interruptor diferencial (FI). En caso
de trabajar metales bajo unas condiciones
extremas puede llegar a depositarse polvo
conductor de corriente en el interior de la
herramienta eléctrica. Ello puede mermar la
eficacia del aislamiento de protección de la
herramienta eléctrica.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la
herramienta eléctrica con tornillos o rema-
ches. Un aislamiento dañado no le protege de
una electrocución. Emplee etiquetas autoad-
hesivas.
Antes de la puesta en marcha inspeccione si
están dañados el cable de red y el enchufe.
Recomendación: Siempre opere la herra-
mienta eléctrica a través de un interruptor
diferencial (GFCI) con una corriente de dis-
paro máxima de 30 mA.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 61 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
62
es
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos.
Al trabajar con herramien-
tas, p. ej., al rectificar, pulir
o realizar otros trabajos con arranque de
material, los polvos que aquí se producen
pueden ser nocivos para la salud, autoinfla-
marse o explotar.
El contacto o inspiración de ciertos materiales
en polvo puede provocar en el usuario, o en
las personas circundantes, reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños
congénitos u otros trastornos reproductivos.
A continuación, indicamos algunos de estos
materiales junto con los productos químicos
que contienen, cuyo polvo producido al tra-
bajar, puede ser nocivo para la salud:
Amianto y materiales que contengan
amianto;
Pinturas que contengan plomo, ciertos
tipos de madera como, p. ej., haya, encino
y roble;
Minerales y metales;
Partículas de sílice de ladrillo, concreto y
demás materiales que contengan mineral;
Los solventes que contienen ciertas pintu-
ras;
Arsénico, cromo y otros conservadores de
la madera;
Materiales para combatir parásitos en cas-
cos de botes o barcos;
Polvos de acero inoxidable, de metales y
de metales no férricos.
Para que la exposición a estos materiales sea
mínima:
Utilice un equipo de aspiración apropiado
para el polvo producido.
Use equipos de protección personal como,
por ejemplo, una mascarilla guardapolvo
con un filtro de la clase P2.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
El riesgo derivado de la inspiración de mate-
rial en polvo depende de la frecuencia con la
que se trabajen estos materiales. Los materia-
les que contengan amianto solamente debe-
rán ser procesados por especialistas.
El polvo de madera y el de
aleaciones ligeras puede
autoinflamarse o provocar una explosión.
Si en el saco filtrante o en el filtro del aspira-
dor, el polvo caliente producido al lijar se
mezcla con restos de pintura, poliuretano, u
otras materias químicas, puede que ésta se
autoincendie bajo condiciones desfavorables
como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales,
la exposición permanente y directa al sol, o
una temperatura ambiente elevada. Para pre-
venir esta situación:
Evite que se sobrecalienten la pieza de tra-
bajo y la herramienta eléctrica.
Vacíe el depósito de polvo con suficiente
antelación.
Observe las instrucciones de elaboración
del fabricante del material.
Considere las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 62 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
63
es
Vibraciones en la mano/brazo.
Al trabajar con esta herra-
mienta eléctrica se produ-
cen vibraciones en la mano y el brazo. Ello
puede llegar a afectar su salud.
Las vibraciones generadas
durante la aplicación actual
de la herramienta eléctrica puede ser dife-
rente del valor indicado, según el modo en
que sea utilizada la herramienta.
Con el fin de proteger al
usuario, es necesario fijar
medidas de seguridad en base a una estima-
ción de la exposición resultante bajo las con-
diciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas ins-
trucciones ha sido determinado según el pro-
cedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de com-
paración con otras herramientas eléctricas.
También es adecuado para estimar provisio-
nalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido deter-
minado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por tanto, el nivel de
vibraciones puede ser diferente si la herra-
mienta eléctrica se utiliza para otras aplicacio-
nes, con útiles diferentes, o si el
mantenimiento de la misma fuese deficiente.
Ello puede suponer un aumento drástico de la
solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación
experimentada por las vibraciones, es necesa-
rio considerar también aquellos tiempos en
los que el aparato esté desconectado, o bien,
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
realmente. Ello puede suponer una disminu-
ción drástica de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por
vibraciones, como por ejemplo: Manteni-
miento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organi-
zación de las secuencias de trabajo.
Los valores de vibraciones emitidas indicados
son válidos para el rectificado en seco con
puntas montadas. En otras aplicaciones, como
el fresado con fresas de metal duro, puede
que sean diferentes los valores de las vibracio-
nes emitidas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 63 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
64
es
Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871)
Emisión de ruido GSZ4-280EL GSZ4-90EL GSZ8-280P GSZ8-280PE GSZ8-280PL
Nivel de de presión sonora
L
pA
(re 20 μPa), medido con
filtro A en el puesto de trabajo,
en decibelios 83 83 84 84 84
Inseguridad
K
pA
, en decibelios 3 3 3 3 3
Nivel de potencia acústica
L
wA
(re 1 pW), medido con
filtro A, en decibelios 94 94 95 95 95
Inseguridad
K
wA
, en decibelios33333
Valor pico del nivel de presión
sonora
L
pCpeak
medido con fil-
tro C en el puesto de trabajo,
en decibelios 95 95 97 97 97
Inseguridad
K
pCpeak
, en decibe-
lios 33333
Vibración
Ø 25 mm
Nivel de vibraciones medio
en rectificado superficial con
rectificadora recta
h,SG
, en
m/s
2
ft/s
2
4.8
15.7
1.0
3.3
4.7
15.4
4.7
15.4
5.3
17.4
Ø 50 mm
Nivel de vibraciones medio
en rectificado superficial con
rectificadora recta
h,SG
, en
m/s
2
ft/s
2
7.9
25.9
Nivel de vibraciones medio al
pulir
h,P
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
Inseguridad
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad respectiva,
representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 64 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
65
es
Emisión de ruido GSZ8-280PEL GSZ8-90PEL GSZ11-320
PRL
GSZ11-320
PERL
GSZ11-90
PERL
Nivel de de presión sonora
L
pA
(re 20 μPa), medido con
filtro A en el puesto de trabajo,
en decibelios 84 84 85 85 85
Inseguridad
K
pA
, en decibelios 3 3 3 3 3
Nivel de potencia acústica
L
wA
(re 1 pW), medido con
filtro A, en decibelios 95 95 96 96 96
Inseguridad
K
wA
, en decibelios 3 3 3 3 3
Valor pico del nivel de presión
sonora
L
pCpeak
medido con fil-
tro C en el puesto de trabajo,
en decibelios 97 97 98 98 98
Inseguridad
K
pCpeak
, en deci-
belios 3 3 3 3 3
Vibración
Ø 25 mm
Nivel de vibraciones medio
en rectificado superficial con
rectificadora recta
h,SG
, en
m/s
2
ft/s
2
5.3
17.4
1.9
6.2
9.7
31.8
9.7
31.8
1.5
4.9
Ø 50 mm
Nivel de vibraciones medio
en rectificado superficial con
rectificadora recta
h,SG
, en
m/s
2
ft/s
2
11.4
37.4
2.9
9.5
4.5
14.8
Nivel de vibraciones medio al
pulir
h,P
, en
m/s
2
ft/s
2
2.9
9.5
3.1
10.2
Inseguridad
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad respectiva,
representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 65 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
66
es
Extensiones.
En caso de utilizar una
extensión, la longitud y la
sección de la línea deberá ser la correcta
para el trabajo a realizar para evitar una caí-
da de tensión en la línea, una reducción de la
potencia, y el sobrecalentamiento de la herra-
mienta eléctrica. De lo contrario, se presen-
tan peligros de origen eléctrico en la
extensión y en la herramienta eléctrica, ade-
más de reducirse sus prestaciones.
Dimensiones del cable de extensión recomen-
dadas para una tensión de servicio alterna
monofásica de 120 V, conectando solamente
una de estas herramientas eléctricas
GSZ4-280EL, GSZ4-90EL, GSZ8-280P,
GSZ8-280PE, GSZ8-280PL, GSZ8-280PEL,
GSZ8-90PEL, GSZ11-320PRL, GSZ11-320PERL,
GSZ11-90PERL:
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:
Rectificadoras rectas portátiles para el rectifi-
cado en seco de metal con útiles abrasivos
pequeños (puntas montadas), para fresar
metal con fresas de metal duro y para cortar
con útiles abrasivos.
GSZ8-90PEL, GSZ11-90PERL, GSZ4-90EL:
Estas herramientas eléctricas han sido conce-
bidas además para cepillar y pulir con los acce-
sorios homologados por FEIN en lugares
cubiertos.
Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno.
Esta herramienta eléctrica es apta además
para ser utilizada con grupos electróge-
nos de alterna siempre que dispongan de sufi-
ciente potencia y cumplan los requisitos
según norma ISO 8528 para la clase de ejecu-
ción G2. Deberá prestarse especial atención a
no sobrepasar el coeficiente de distorsión
máximo del 10 % establecido en dicha norma.
En caso de duda consulte los datos del grupo
utilizado por Ud.
Esta prohibido conectar la
herramienta eléctrica a
generadores de corriente cuya tensión en
vacío sea superior a la tensión indicada en la
placa de características de la herramienta eléc-
trica.
ADVERTENCIA
Longitud de la línea
en pies
Longitud de la línea
en m
≤ 100 100
–200
200
–300
≤ 30 30
– 60
60
–100
Calibre A.W.G. del
cable, mín.
Sección del cable en
mm
2
, mín.
16 14 12 1.5 2.5 4
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 66 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
67
es
Simbología.
Símbolo Definición
Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida.
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las ins-
trucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red.
En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuita-
mente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
Existe el riesgo de quemarse con una superficie muy caliente.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y
Canadá.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un com-
portamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso
mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede compor-
tar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera
lesionarse.
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos
electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje eco-
lógico.
Producto dotado con un aislamiento doble o reforzado
~ o a. c. Corriente alterna
o d.c. Corriente continua
1~ Corriente alterna monofásica
PELI GRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 67 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
68
es
Símbolo Unidad nacional Definición
n
rpm; /min; min
-1
; r/min Revoluciones en vacío
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min Revoluciones en vacío
P
W Unidad de medida de la potencia
° Unidad de medida del ángulo
U V Unidad de medida de la tensión eléctrica
f Hz Unidad de medida de la frecuencia
I
A Unidad de medida de la intensidad
m
kg, lbs Unidad de medida de la masa
l ft, in Unidad de medida para la longitud, ancho, altura,
profundidad, diámetro o roscas
Ø
ft, in Diámetro de una pieza redonda
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades SI.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 68 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
69
es
Descripción técnica y especificaciones.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
ADVERTENCIA
Rueda de ajuste de velocidad
GSZ4-280EL, GSZ4-90EL
Área de agarre
Switch de encendido/apagado
Pinza de sujeción
GSZ4-280EL
GSZ4-90EL
Fig. 1
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 69 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
70
es
Rueda de ajuste de velocidad
GSZ8-280PE, GSZ8-280PEL, GSZ8-90PEL
GSZ8-280P
GSZ8-280PE
GSZ8-280PL
GSZ8-280PEL
GSZ8-90PEL
Fig. 2
Área de agarre
Switch de encendido/apagado
Pinza de sujeción
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 70 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
71
es
Rueda de ajuste de velocidad
GSZ11-320PERL, GSZ11-90PERL
Botón de desbloqueo/bloqueo
GSZ11-320PRL
GSZ11-320PERL
GSZ11-90PERL
Fig. 3
Área de agarre
Switch de encendido/apagado
Pinza de sujeción
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 71 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
72
es
Tipo GSZ4-280EL GSZ4-90EL GSZ8-280P GSZ8-280PE GSZ8-280PL
Nº de referencia 7 223 24 7 223 25 7 223 16 7 223 17 7 223 18
Corriente absor-
bida
3.5 A 3.5 A 6.5 A 6.5 A 6.5 A
Tipo de corriente ~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.)
Revoluciones en
vacío
28000 rpm 8500 rpm 28000 rpm 28000 rpm 28000 rpm
Revoluciones en
vacío
13000–
28000 rpm
3500–
8500 rpm
8500–
28000 rpm
Ø
D
=diámetro
máx. del útil de
abrasivo aglome-
rado
3/4 in
20 mm
3/4 in
20 mm
1 3/4 in
45 mm
2 in
50 mm
1 3/4 in
45 mm
Ø
D
=diámetro
máx. en fresas de
metal duro
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
Ø
D
=diámetro
máx. en acceso-
rios para pulir
2 x 3/8 in
50 x 10 mm
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
3.3 lbs
(1.5 kg)
3.3 lbs
(1.5 kg)
3.1 lbs
(1.4 kg)
3.1 lbs
(1.4 kg)
4.0 lbs
(1.8 kg)
Clase de protec-
ción /II /II /II /II /II
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 72 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
73
es
Tipo GSZ8-280PEL GSZ8-90PEL GSZ11-320PRLGSZ11-320PERL GSZ11-90PERL
Nº de referencia 7 223 19 7 223 20 7 223 21 7 223 22 7 223 23
Corriente absor-
bida
6.5 A 6.5 A 8.7 A 8.7 A 8.7 A
Tipo de corriente ~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.)
Revoluciones en
vacío
28000 rpm 9000 rpm 32500 rpm 32500 rpm 9900 rpm
Revoluciones en
vacío
8500–
28000 rpm
2500–
9000 rpm
9500–
32500 rpm
2900–
9900 rpm
Ø
D
=diámetro
máx. del útil de
abrasivo aglome-
rado
2 in
50 mm
2 in
50 mm
1 3/4 in
45 mm
1 3/4in
45 mm
2 in
50 mm
Ø
D
=diámetro
máx. en fresas de
metal duro
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
Ø
D
=diámetro
máx. en acceso-
rios para pulir
3 1/8 in
80 mm
3 1/8 in
80 mm
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
4.0 lbs
(1.8 kg)
4.0 lbs
(1.8 kg)
4.6 lbs
(2.1 kg)
4.6 lbs
(2.1 kg)
4.8 lbs
(2.2 kg)
Clase de protec-
ción /II /II /II /II /II
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 73 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
74
es
Instrucciones de montaje.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
En todos los trabajos, y al cambiar los útiles, use siempre unos guantes de pro-
tección. Existe el peligro de lesionarse con los bordes afilados de los útiles.
¡Existe el riesgo a quemarse con los útiles, ya que éstos pueden ponerse muy calientes al tra-
bajar!
Cambio de la pinza de sujeción (Figura 4).
Sujete el husillo con la llave fija (17 mm) y
afloje la pinza de sujeción con la otra llave fija
(13 mm).
Cambie la pinza y apriétela con la llave fija
(13 mm).
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
1.
17 mm
13 mm
2.
4.
3.
Fig. 4
Pinza de sujeción
Llave fija
Pinza de sujeción
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 74 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
75
es
Cambio de útil (Figura 5).
Sujete el husillo con la llave fija (17 mm) y
afloje la pinza de sujeción con la otra llave fija
(13 mm).
Inserte el útil deseado y vuelva a apretar la
pinza de sujeción con la llave fija.
1.
17 mm
13 mm
2.
3.
2.
Fig. 5
Pinza de sujeción
Llave fija
Pinza de sujeción
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 75 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
76
es
Instrucciones para la operación.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo que vaya a
realizar.
Conexión y desconexión.
Asegúrese primeramente
del perfecto estado de la
línea y de la clavija.
Siempre sujete firmemente la
herramienta eléctrica. En caso
contrario podría perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Si durante el funcionamiento de la rectifica-
dora recta ésta hubiese dejado de alimentarse,
incluso brevemente, p. ej., al sacar la clavija de
la red, la protección contra rearranque (en
GSZ8..., GSZ11...) se encarga de que al volver
a alimentarse, ésta no vuelva a conectarse
automáticamente.
La rectificadora recta (en GSZ8..., GSZ11...)
viene equipada con una protección contra
sobrecarga y bloqueo. En caso de sobrecarga
o de bloqueo del útil se corta la alimentación
eléctrica. Si esto ocurre, desconecte la herra-
mienta eléctrica, retírela de la pieza de trabajo
y examine el estado del útil. A continuación,
vuelva a conectar la herramienta eléctrica.
Utilice una pinza de sujeción apropiada para el
útil abrasivo a emplear.
Inserte hasta el tope en la pinza de sujeción el
vástago de sujeción del útil abrasivo.
Observe que el vástago de sujeción del útil
abrasivo no sobresalga más (a) de lo que
indica el fabricante del mismo. (ver página 80)
Efectúe un movimiento de vaivén con la
herramienta eléctrica, ejerciendo una presión
uniforme, para evitar un calentamiento exce-
sivo de la superficie de la pieza.
GSZ4-280EL/GSZ4-90EL (Figura 6).
Conexión:
Empuje el switch hacia delante (I).
Desconexión:
Empuje el switch hacia atrás ().
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Fig. 6
Switch de encendido/apagado
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 76 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
77
es
GSZ8-280P/GSZ8-280PE/GSZ8-280PL/GSZ8-280PEL/GSZ8-90PEL (Figura 7).
Conexión:
Empuje el switch hacia delante (I).
Desconexión:
Presione el switch hacia abajo ().
GSZ11-320PRL/GSZ11-320PERL/GSZ11-90PERL (Figura 8).
Conexión:
Presione el botón de desbloqueo/bloqueo y
manténgalo presionado. Accione el switch.
Desconexión:
Suelte el switch.
Retención:
Presione hasta el fondo el botón de desblo-
queo/bloqueo hasta lograr bloquear el switch.
Desconexión del switch bloqueado:
Presione hasta el fondo el switch y suéltelo a
continuación.
Fig. 7
Switch de encendido/
apagado
Fig. 8
1.
2.
1.
3.
2.
Botón de desbloqueo/bloqueo
Switch de
encendido/
apagado
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 77 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
78
es
Ajuste del campo de revoluciones
(GSZ4-280EL/GSZ4-90EL) (Figura 9).
Las revoluciones pueden variarse de forma
continua dentro de los campos de revolucio-
nes ilustrados en la figura.
Seleccione en la rueda de ajuste una posición
entre “1” (revoluciones mínimas) y “6” (revo-
luciones máximas).
Ajuste del campo de revoluciones
(GSZ8-280PE/GSZ8-280PEL/
GSZ8-90PEL) (Figura 10).
Las revoluciones pueden variarse de forma
continua dentro de los campos de revolucio-
nes ilustrados en la figura.
Seleccione en la rueda de ajuste una posición
entre “1” (revoluciones mínimas) y “6” (revo-
luciones máximas).
Fig. 9
Rueda de ajuste de velocidad
1
2
3
4
5
6
3 500 rpm
13 000 rpm
4 500 rpm
16 000 rpm
5 500 rpm
19 000 rpm
6 500 rpm
22 000 rpm
7 500 rpm
25 000 rpm
8 500 rpm
28 000 rpm
GSZ4-90EL
GSZ4-280EL
Fig. 10
Rueda de ajuste de velocidad
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
2 500 rpm
8 500 rpm
4 100 rpm
14 000 rpm
5 300 rpm
18 500 rpm
6 600 rpm
22 000 rpm
7 700 rpm
25 500 rpm
9 000 rpm
28 000 rpm
GSZ8-90PEL
GSZ8-280PEL
GSZ8-280PE
GSZ8-90PEL
GSZ8-280PEL
GSZ8-280PE
2 500 rpm
8 500 rpm
4 100 rpm
14 000 rpm
5 300 rpm
18 500 rpm
6 600 rpm
22 000 rpm
7 700 rpm
25 500 rpm
9 000 rpm
28 000 rpm
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 78 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
79
es
Ajuste del campo de revoluciones
(GSZ11-320PERL/GSZ11-90PERL)
(Figura 11).
Las revoluciones pueden variarse de forma
continua dentro de los campos de revolucio-
nes ilustrados en la figura.
Seleccione en la rueda de ajuste una posición
entre “1” (revoluciones mínimas) y “6” (revo-
luciones máximas).
Sujeción de la pieza de trabajo
(Figura 12).
Sujete correctamente la pieza de tra-
bajo. Una pieza de trabajo incorrecta-
mente sujeta puede provocar, p. ej., que
se atore y rebote bruscamente el útil,
que se caiga la pieza de trabajo, u otros
tipos de incidente peligrosos.
Fig. 11
Rueda de ajuste de velocidad
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
2 900 rpm
9 500 rpm
5 200 rpm
15 000 rpm
6 800 rpm
20 500 rpm
7 900 rpm
24 500 rpm
9 000 rpm
29 000 rpm
9 900 rpm
32 500 rpm
GSZ11-90PERL
GSZ11-320 PERL
GSZ11-90PERL
2 900 rpm
9 500 rpm
5 200 rpm
15 000 rpm
6 800 rpm
20 500 rpm
7 900 rpm
24 500 rpm
9 000 rpm
29 000 rpm
9 900 rpm
32 500 rpm
GSZ11-320 PERL
Fig. 12
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 79 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
80
es
Longitud del vástago (Figura 13).
Observe que el vástago de sujeción del
útil abrasivo no sobresalga más (a) de lo
que indica el fabricante del mismo.
Tronzado (Figura 14).
Siempre guíe la herramienta eléctrica en
dirección opuesta al sentido de giro del
disco de corte para evitar que éste se
salga de la ranura de corte.
Fig. 13
a
Fig. 14
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 80 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
81
es
Reparación y servicio técnico.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Piezas sustituibles.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo
las piezas siguientes:
Útiles, pinza de sujeción
La lista de piezas de refacción actual para esta
herramienta eléctrica la encuentra en internet
bajo www.fein.com.
Servicio técnico.
Únicamente deje realizar
los trabajos de manteni-
miento por un profesional. Las líneas y com-
ponentes mal montados pueden suponer un
grave peligro. Deje efectuar el servicio reque-
rido por un servicio técnico FEIN.
Limpieza.
Con el fin de evitar acciden-
tes, saque de la alimenta-
ción la clavija de la herramienta eléctrica
antes de realizar en la misma cualquier tipo
de trabajo de limpieza o de mantenimiento.
Si el aire ambiente contiene
material en polvo conduc-
tor, p. ej., al trabajar metales, puede que este
material llegue a depositarse en el interior de
la herramienta eléctrica. Ello puede mermar
la eficacia del aislamiento de protección de la
herramienta eléctrica. Por ello, se reco-
mienda soplar con regularidad desde afuera,
por las rejillas de refrigeración, el interior de
la herramienta eléctrica con aire comprimido
seco y exento de aceite, utilizando en ello
siempre una protección para los ojos. Inter-
cale un interruptor diferencial (FI) como
medida de protección adicional.
No intente limpiar las rejillas
de refrigeración de la herra-
mienta eléctrica con objetos metálicos en
punta, emplee para ello objetos que no sean
de metal.
No aplique agentes de lim-
pieza ni disolventes que
pudieran atacar a las piezas de plástico.
Algunos de estos agentes son: gasolina, tetra-
cloruro de carbono, disolventes cloratados,
amoniaco y detergentes domésticos que con-
tengan amoniaco.
En caso de que se dañe la línea
de la herramienta eléctrica es
necesario sustituirla por una línea de refacción
original adquirible a través de uno de los ser-
vicios técnicos FEIN.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de
adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración
de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
Protección del medio ambiente, eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los
puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Informaciones adicionales al respecto las obtiene en su comercio especializado habitual.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 81 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
82
es
Accesorios incluidos en el suministro (Figura 15).
ø 1/4 Inch
GSZ8...
GSZ11...
17 mm
13 mm
GSZ4...
Pinza de sujeción
Llave fija
Llave fija
Fig. 15
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 82 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM

Transcripción de documentos

OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 2 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM 2 en Instruction Manual fr Mode d'emploi 29 es Instrucciones de uso 56 3 OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 56 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM 56 es Para su seguridad. es Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de seguridad siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído antes con detenimiento y haber entendido por completo estas instrucciones de uso, inclusive las ilustraciones, especificaciones, reglas de seguridad, así como las indicaciones identificadas con PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Solamente use esta herramienta eléctrica para realizar los trabajos que FEIN ha previsto para la misma. Únicamente utilice las herramientas y accesorios autorizados por FEIN. Observe también las respectivas prescripciones contra accidentes de trabajo vigentes en su país. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad mencionadas en la documentación previamente citada, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesión grave. Guarde estas instrucciones de uso para posteriores consultas y entrégueselas al usuario en caso de prestar o vender la máquina. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con línea) y a herramientas eléctricas accionadas por batería (o sea, sin línea). ADVERTENCIA Instrucciones generales de seguridad. 1) Seguridad en el puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. 2) Seguridad eléctrica a) La clavija del aparato debe corresponder al enchufe utilizado. No es admisible modificar la clavija en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Las clavijas sin modificar adecuadas a los respectivos enchufes reducen el riesgo de una descarga electrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice la línea para transportar o colgar el aparato, ni tire de ella para sacar la clavija de la toma de corriente. Mantenga la línea alejada del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Las líneas dañadas o enredadas pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente extensiones homologadas para su uso en exteriores. La utilización de una extensión adecuada para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 57 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM es f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla cubrepolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cubierta, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de conectarlo al enchufe. Si transporta el aparato sujetándolo por el switch, o si conecta la clavija al enchufe con el aparato encendido, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa amplia ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. 57 g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que éstos estén apropiadamente conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con un switch defectuoso. Las herramientas que no se puedan encender o apagar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque la clavija de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a encender accidentalmente el aparato. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles de corte limpios y afilados. Los útiles de corte mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de tra- OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 58 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM 58 es bajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente refacciones originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad especiales. Instrucciones de seguridad comunes para el trabajo con cepillos, rectificar, pulir, fresar, lijar o tronzar: Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar, trabajar con cepillos de alambre, fresar, lijar y tronzar. Observe todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos que se suministran con el aparato. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede acarrear una electrocución, incendio y/o lesiones graves. No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura. Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos. El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad. Los discos de desbaste, ruedas de rectificar y demás accesorios deberán ajustar exactamente sobre el husillo o en la pinza de sujeción de la herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones muy fuertes y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. En los discos, puntas montadas, útiles de corte y demás accesorios dotados con un vástago de fijación éste deberá alojarse completamente en la pinza o el mandril de sujeción. Deberá ser mínimo el “voladizo” o tramo sobresaliente del vástago (o sea, la separación entre el útil abrasivo y la pinza de sujeción). Si el vástago no es sujetado firmemente o si el útil empleado sobresale demasiado de la pinza, puede que éste se afloje y sea botado a gran velocidad. No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados los discos de desbaste, si están fisuradas o excesivamente desgastadas las ruedas de rectificar, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se cae la herramienta eléctrica o el útil compruebe si éste ha sido dañado, o use en su lugar un útil en perfectas condiciones. Una vez checado y montado el útil sitúese Ud. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío a la velocidad máxima durante un minuto. Por lo regular, los útiles dañados suelen romperse al checarlos durante ese tiempo. Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera. OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 59 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM es Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil. Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica. Siempre sujete firmemente la herramienta eléctrica al ponerla en marcha. El elevado torque de reacción del motor que se obtiene al ponerlo en marcha puede hacer que se le gire la herramienta eléctrica. Siempre que sea posible utilice unas mordazas de apriete para fijar la pieza de trabajo. Jamás sujete una pieza de trabajo pequeña con una mano y la herramienta eléctrica con la otra al trabajar. Al sujetar las piezas de trabajo pequeñas con un dispositivo, Ud. puede agarrar la herramienta eléctrica con ambas manos y controlarla mejor. Al cortar piezas de trabajo cilíndricas como, espigas de madera, barras o tubos, éstas tienden a apartarse rodando y pueden hacer que el útil se enganche y sea botado hacia Ud. Mantenga la línea de conexión alejada del útil en funcionamiento. En caso de que Ud. pierda el control sobre el aparato, la línea puede llegar a cortarse o enredarse con el útil y lesionar éste su mano o brazo. Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. Después de haber sustituido útiles o haber realizado ajustes en el aparato asegúrese de que estén firmemente sujetos la tuerca de fijación de la pinza de sujeción, el mandril y demás elementos de sujeción. Los elementos de sujeción flojos pueden desajustarse repentinamente y hacerle perder el control; los elementos en rotación flojos pueden salir violentamente despedidos. 59 No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales. No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar una descarga eléctrica. Instrucciones de seguridad adicionales para todas las aplicaciones Causas del retroceso y advertencias al respecto El contragolpe es una reacción brusca que se produce al trabarse o bloquearse el útil en funcionamiento, como un disco de desbaste, banda de lija, cepillo, etc. Al trabarse o bloquearse el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro del útil. En el caso, p. ej., de que un disco se trabe o bloquee en la pieza de trabajo, es posible que se atore el canto del útil que penetra en el material, provocando la rotura del útil o un contragolpe. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que éste resulte botado hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse. El contragolpe es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan. OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 60 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM 60 es Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para hacer frente a las fuerzas de reacción. El usuario puede controlar las fuerzas del contragolpe y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas. Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un retroceso del útil. No utilice discos dentados. Estos útiles son propensos al contragolpe o pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. Siempre guíe el útil en la dirección en la que el filo del útil sale del material (o sea, en la misma dirección en la que son expulsadas las virutas). Si Ud. guía la herramienta eléctrica en sentido incorrecto el útil tenderá a salirse de la pieza de trabajo y la herramienta eléctrica será jalada en dirección al sentido de avance. Siempre fije firmemente la pieza de trabajo al utilizar limas giratorias, discos de corte, fresas de alta velocidad o fresas de metal duro. Este tipo de útiles son propensos a trabarse con facilidad con tan sólo ladearlos ligeramente en la ranura y pueden provocar un contragolpe. Al trabarse el disco de corte éste se suele romper. Si las limas giratorias, fresas de alta velocidad o de metal duro se traban, éstas pueden llegar a salirse de la ranura y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En caso de un retroceso, el útil podría lesionarle la mano. No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la herramienta eléctrica al retroceder bruscamente. Al retroceder bruscamente, la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil. Instrucciones de seguridad adicionales para operaciones de rectificado y corte Instrucciones de seguridad especiales para operaciones de rectificado y corte: Solamente use útiles abrasivos homologados para su herramienta eléctrica y únicamente para las aplicaciones recomendadas. Ejemplo: Jamás trabaje con las caras laterales de los discos de corte. En los discos de corte, el arranque de material deberá llevarse a cabo con la periferia del disco. Si son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura. Para puntas montadas cónicas y rectas con rosca solamente emplee mandriles en buen estado del tamaño y longitud correctos y con la cara de asiento sin rebajes. Los mandriles apropiados evitan una posible rotura. Evite que se bloquee el disco de corte y una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco de corte éste es más propenso a ladearse o bloquearse, lo que puede provocar un contragolpe o su rotura. No coloque su mano ni delante ni detrás del disco de corte en funcionamiento. Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su mano, en caso de un contragolpe puede que la herramienta eléctrica con el disco tronzador en funcionamiento sean impulsados directamente contra Ud. Si el disco de corte se traba, o si tuviese que interrumpir el corte por otro motivo, desconecte el aparato y manténgalo en esa posición, sin moverlo, hasta que el disco se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco de corte en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un contragolpe. Investigue y subsane la causa del trabamiento. No intente conectar la herramienta eléctrica si el disco de corte está insertado todavía en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura, conecte la herramienta eléctrica y espere a que el disco de corte alcance la velocidad máxima y aproxímelo entonces con cautela a la ranura para proseguir el corte. En caso contrario el disco podría trabarse, salirse de la ranura de corte, o provocar un contragolpe. OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 61 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM es Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de que se trabe el disco tronzador y cause un contragolpe. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en los bordes. Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. El disco de corte puede llegar a dañar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos ocultos y provocar un contragolpe. Instrucciones de seguridad adicionales al trabajar con cepillos de alambre Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre (GSZ8-90PEL, GSZ11-90PERL, GSZ4-90EL): Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No apriete demasiado las púas de alambre contra la pieza. Las púas de alambre proyectadas pueden llegar perforar fácilmente ropa de tela delgada y / o la piel. Antes de utilizarlos deje funcionar los cepillos a la velocidad de trabajo al menos durante un minuto. Preste atención a que durante este tiempo no se encuentre ninguna persona delante del cepillo o en línea con el mismo. Al checarlo pueden soltarse y salir botados fragmentos de alambre. No oriente el cepillo de alambre en dirección a su cuerpo. Al trabajar con estos cepillos pueden salir botados a gran velocidad pequeñas partículas o fragmentos de alambre capaces de traspasar la piel. Instrucciones de seguridad especiales al pulir (GSZ8-90PEL, GSZ11-90PERL, GSZ4-90EL): Evite que queden partes sueltas en la caperuza para pulir, especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón sueltos en rotación pueden trabarse con sus dedos o en la pieza de trabajo. 61 Instrucciones de seguridad adicionales Asegúrese de que los útiles vayan montados según instrucciones del fabricante. Los útiles montados deberán girar sin rozar en ningún lado. Los útiles incorrectamente montados pueden aflojarse durante el trabajo y salir despedidos. Trate cuidadosamente los útiles y guárdelos según instrucciones del fabricante. Los útiles dañados pueden fisurarse y desintegrarse durante el trabajo. En los útiles dotados con una rosca de fijación, observe que la longitud de la misma sea suficiente para que pueda penetrar hasta el fondo el husillo de la herramienta eléctrica. El útil deberá tener el mismo tipo de rosca de fijación que el husillo. Los útiles incorrectamente montados pueden aflojarse durante el funcionamiento y causar accidentes. No oriente la herramienta eléctrica contra Ud. mismo, contra otras personas, ni contra animales. Podría accidentarse con los útiles afilados o muy calientes. Preste atención a los conductores eléctricos y a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de comenzar a trabajar explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de metales. Utilice un equipo de aspiración estacionario, limpie con frecuencia las rejillas de refrigeración, y conecte la herramienta eléctrica a través de un interruptor diferencial (FI). En caso de trabajar metales bajo unas condiciones extremas puede llegar a depositarse polvo conductor de corriente en el interior de la herramienta eléctrica. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de protección de la herramienta eléctrica. Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento dañado no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas autoadhesivas. Antes de la puesta en marcha inspeccione si están dañados el cable de red y el enchufe. Recomendación: Siempre opere la herramienta eléctrica a través de un interruptor diferencial (GFCI) con una corriente de disparo máxima de 30 mA. OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 62 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM 62 es Tratamiento de materiales en polvo peligrosos. Al trabajar con herramientas, p. ej., al rectificar, pulir o realizar otros trabajos con arranque de material, los polvos que aquí se producen pueden ser nocivos para la salud, autoinflamarse o explotar. El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo puede provocar en el usuario, o en las personas circundantes, reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños congénitos u otros trastornos reproductivos. ADVERTENCIA A continuación, indicamos algunos de estos materiales junto con los productos químicos que contienen, cuyo polvo producido al trabajar, puede ser nocivo para la salud: – Amianto y materiales que contengan amianto; – Pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera como, p. ej., haya, encino y roble; – Minerales y metales; – Partículas de sílice de ladrillo, concreto y demás materiales que contengan mineral; – Los solventes que contienen ciertas pinturas; – Arsénico, cromo y otros conservadores de la madera; – Materiales para combatir parásitos en cascos de botes o barcos; – Polvos de acero inoxidable, de metales y de metales no férricos. Para que la exposición a estos materiales sea mínima: – Utilice un equipo de aspiración apropiado para el polvo producido. – Use equipos de protección personal como, por ejemplo, una mascarilla guardapolvo con un filtro de la clase P2. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. El riesgo derivado de la inspiración de material en polvo depende de la frecuencia con la que se trabajen estos materiales. Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. ATENCIÓN El polvo de madera y el de aleaciones ligeras puede autoinflamarse o provocar una explosión. Si en el saco filtrante o en el filtro del aspirador, el polvo caliente producido al lijar se mezcla con restos de pintura, poliuretano, u otras materias químicas, puede que ésta se autoincendie bajo condiciones desfavorables como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales, la exposición permanente y directa al sol, o una temperatura ambiente elevada. Para prevenir esta situación: – Evite que se sobrecalienten la pieza de trabajo y la herramienta eléctrica. – Vacíe el depósito de polvo con suficiente antelación. – Observe las instrucciones de elaboración del fabricante del material. – Considere las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 63 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM es 63 Vibraciones en la mano/brazo. Al trabajar con esta herramienta eléctrica se producen vibraciones en la mano y el brazo. Ello puede llegar a afectar su salud. ADVERTENCIA Las vibraciones generadas durante la aplicación actual de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor indicado, según el modo en que sea utilizada la herramienta. ADVERTENCIA Con el fin de proteger al usuario, es necesario fijar medidas de seguridad en base a una estimación de la exposición resultante bajo las condiciones de uso actuales. El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por tanto, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herraADVERTENCIA mienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Los valores de vibraciones emitidas indicados son válidos para el rectificado en seco con puntas montadas. En otras aplicaciones, como el fresado con fresas de metal duro, puede que sean diferentes los valores de las vibraciones emitidas. OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 64 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM 64 es Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871) Emisión de ruido GSZ4-280EL Nivel de de presión sonora LpA (re 20 μPa), medido con filtro A en el puesto de trabajo, en decibelios 83 3 Inseguridad KpA, en decibelios Nivel de potencia acústica LwA (re 1 pW), medido con filtro A, en decibelios 94 3 Inseguridad KwA, en decibelios Valor pico del nivel de presión sonora LpCpeak medido con filtro C en el puesto de trabajo, en decibelios 95 Inseguridad KpCpeak, en decibelios 3 Vibración Ø 25 mm Nivel de vibraciones medio en rectificado superficial con rectificadora recta h,SG, en GSZ4-90EL GSZ8-280P GSZ8-280PE GSZ8-280PL 83 3 84 3 84 3 84 3 94 3 95 3 95 3 95 3 95 97 97 97 3 3 3 3 4.8 15.7 1.0 3.3 4.7 15.4 4.7 15.4 5.3 17.4 – m/s2 – ft/s2 Nivel de vibraciones medio al pulir h,P, en – – – – – – 7.9 25.9 – – – m/s2 – ft/s2 Inseguridad K, en – – 1.5 4.9 – – – – – – – m/s2 – ft/s2 Ø 50 mm Nivel de vibraciones medio en rectificado superficial con rectificadora recta h,SG, en – m/s2 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 – ft/s2 4.9 4.9 4.9 4.9 4.9 OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad respectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones. ¡Utilizar unos protectores acústicos! Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente. OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 65 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM es Emisión de ruido 65 GSZ8-280PEL GSZ8-90PEL GSZ11-320 PRL GSZ11-320 PERL GSZ11-90 PERL 84 3 84 3 85 3 85 3 85 3 95 3 95 3 96 3 96 3 96 3 97 97 98 98 98 3 3 3 3 3 – m/s2 – ft/s2 Ø 50 mm Nivel de vibraciones medio en rectificado superficial con rectificadora recta h,SG, en 5.3 17.4 1.9 6.2 9.7 31.8 9.7 31.8 1.5 4.9 – m/s2 – ft/s2 Nivel de vibraciones medio al pulir h,P, en 11.4 37.4 2.9 9.5 – – – – 4.5 14.8 – – 2.9 9.5 – – – – 3.1 10.2 Nivel de de presión sonora LpA (re 20 μPa), medido con filtro A en el puesto de trabajo, en decibelios Inseguridad KpA, en decibelios Nivel de potencia acústica LwA (re 1 pW), medido con filtro A, en decibelios Inseguridad KwA, en decibelios Valor pico del nivel de presión sonora LpCpeak medido con filtro C en el puesto de trabajo, en decibelios Inseguridad KpCpeak, en decibelios Vibración Ø 25 mm Nivel de vibraciones medio en rectificado superficial con rectificadora recta h,SG, en – m/s2 – ft/s2 Inseguridad K, en – m/s2 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 – ft/s2 4.9 4.9 4.9 4.9 4.9 OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad respectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones. ¡Utilizar unos protectores acústicos! Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente. OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 66 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM 66 es Extensiones. En caso de utilizar una extensión, la longitud y la sección de la línea deberá ser la correcta para el trabajo a realizar para evitar una caída de tensión en la línea, una reducción de la potencia, y el sobrecalentamiento de la herramienta eléctrica. De lo contrario, se presentan peligros de origen eléctrico en la extensión y en la herramienta eléctrica, además de reducirse sus prestaciones. ADVERTENCIA Dimensiones del cable de extensión recomendadas para una tensión de servicio alterna monofásica de 120 V, conectando solamente una de estas herramientas eléctricas GSZ4-280EL, GSZ4-90EL, GSZ8-280P, GSZ8-280PE, GSZ8-280PL, GSZ8-280PEL, GSZ8-90PEL, GSZ11-320PRL, GSZ11-320PERL, GSZ11-90PERL: Longitud de la línea en pies ≤ 100 100 200 –200 –300 Calibre A.W.G. del cable, mín. 16 14 12 Longitud de la línea en m ≤ 30 30 60 – 60 –100 Sección del cable en mm2, mín. 1.5 2.5 4 Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica: Rectificadoras rectas portátiles para el rectificado en seco de metal con útiles abrasivos pequeños (puntas montadas), para fresar metal con fresas de metal duro y para cortar con útiles abrasivos. GSZ8-90PEL, GSZ11-90PERL, GSZ4-90EL: Estas herramientas eléctricas han sido concebidas además para cepillar y pulir con los accesorios homologados por FEIN en lugares cubiertos. Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno. Esta herramienta eléctrica es apta además para ser utilizada con grupos electrógenos de alterna siempre que dispongan de suficiente potencia y cumplan los requisitos según norma ISO 8528 para la clase de ejecución G2. Deberá prestarse especial atención a no sobrepasar el coeficiente de distorsión máximo del 10 % establecido en dicha norma. En caso de duda consulte los datos del grupo utilizado por Ud. Esta prohibido conectar la herramienta eléctrica a generadores de corriente cuya tensión en vacío sea superior a la tensión indicada en la placa de características de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 67 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM es 67 Simbología. Símbolo Definición Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida. No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad. Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red. En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta eléctrica. Al trabajar protegerse los ojos. Al trabajar utilizar un protector acústico. Al trabajar utilizar una protección para las manos. Existe el riesgo de quemarse con una superficie muy caliente. Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y Canadá. PELIGRO ADVERTENCIA ATENCIÓN ~ o a. c. o d.c. 1~ Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un comportamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso mortal. Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves o mortales. Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera lesionarse. Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico. Producto dotado con un aislamiento doble o reforzado Corriente alterna Corriente continua Corriente alterna monofásica OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 68 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM 68 es Símbolo n n0 P U f I m l Ø Unidad nacional rpm; /min; min-1; r/min rpm; /min; min-1; r/min W ° V Hz A kg, lbs ft, in ft, in m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s2 Definición Revoluciones en vacío Revoluciones en vacío Unidad de medida de la potencia Unidad de medida del ángulo Unidad de medida de la tensión eléctrica Unidad de medida de la frecuencia Unidad de medida de la intensidad Unidad de medida de la masa Unidad de medida para la longitud, ancho, altura, profundidad, diámetro o roscas Diámetro de una pieza redonda Unidades básicas y unidades derivadas del sistema internacional de unidades SI. OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 69 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM es 69 Descripción técnica y especificaciones. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio. ADVERTENCIA Fig. 1 Switch de encendido/apagado Rueda de ajuste de velocidad GSZ4-280EL, GSZ4-90EL Pinza de sujeción Área de agarre GSZ4-280EL GSZ4-90EL OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 70 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM 70 es Fig. 2 Rueda de ajuste de velocidad GSZ8-280PE, GSZ8-280PEL, GSZ8-90PEL Switch de encendido/apagado Pinza de sujeción GSZ8-280P GSZ8-280PE GSZ8-280PL GSZ8-280PEL GSZ8-90PEL Área de agarre OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 71 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM es 71 Fig. 3 Rueda de ajuste de velocidad GSZ11-320PERL, GSZ11-90PERL Botón de desbloqueo/bloqueo Switch de encendido/apagado Pinza de sujeción Área de agarre GSZ11-320PRL GSZ11-320PERL GSZ11-90PERL OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 72 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM 72 es Tipo Nº de referencia Corriente absorbida Tipo de corriente Revoluciones en vacío Revoluciones en vacío ØD =diámetro máx. del útil de abrasivo aglomerado ØD =diámetro máx. en fresas de metal duro ØD =diámetro máx. en accesorios para pulir Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección GSZ4-280EL 7 223 24 GSZ4-90EL 7 223 25 GSZ8-280P 7 223 16 GSZ8-280PE 7 223 17 GSZ8-280PL 7 223 18 3.5 A ~ (a. c.) 3.5 A ~ (a. c.) 6.5 A ~ (a. c.) 6.5 A ~ (a. c.) 6.5 A ~ (a. c.) 28000 rpm 13000– 28000 rpm 8500 rpm 3500– 8500 rpm 28000 rpm 28000 rpm – 28000 rpm 8500– 28000 rpm 3/4 in 20 mm 3/4 in 20 mm 1 3/4 in 45 mm 2 in 50 mm 1 3/4 in 45 mm 1/2 in 12 mm 1/2 in 12 mm 1/2 in 12 mm 1/2 in 12 mm 1/2 in 12 mm – – 2 x 3/8 in 50 x 10 mm – – – – – – 3.3 lbs (1.5 kg) 3.3 lbs (1.5 kg) 3.1 lbs (1.4 kg) 3.1 lbs (1.4 kg) 4.0 lbs (1.8 kg) /II /II /II /II /II – OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 73 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM es Tipo GSZ8-280PEL Nº de referencia 7 223 19 Corriente absorbida 6.5 A Tipo de corriente ~ (a. c.) Revoluciones en vacío 28000 rpm Revoluciones en 8500– vacío 28000 rpm ØD =diámetro máx. del útil de abrasivo aglome2 in rado 50 mm ØD =diámetro máx. en fresas de 1/2 in metal duro 12 mm ØD =diámetro máx. en acceso– rios para pulir – Peso según EPTA-Procedure 4.0 lbs 01/2003 (1.8 kg) Clase de protección /II 73 GSZ8-90PEL GSZ11-320PRLGSZ11-320PERL GSZ11-90PERL 7 223 20 7 223 21 7 223 22 7 223 23 6.5 A ~ (a. c.) 8.7 A ~ (a. c.) 8.7 A ~ (a. c.) 8.7 A ~ (a. c.) 9000 rpm 2500– 9000 rpm 32500 rpm – 32500 rpm 9500– 32500 rpm 9900 rpm 2900– 9900 rpm 2 in 50 mm 1 3/4 in 45 mm 1 3/4in 45 mm 2 in 50 mm 1/2 in 12 mm 1/2 in 12 mm 1/2 in 12 mm 1/2 in 12 mm 3 1/8 in 80 mm – – – – 3 1/8 in 80 mm 4.0 lbs (1.8 kg) 4.6 lbs (2.1 kg) 4.6 lbs (2.1 kg) 4.8 lbs (2.2 kg) /II /II /II /II OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 74 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM 74 es Instrucciones de montaje. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. ATENCIÓN En todos los trabajos, y al cambiar los útiles, use siempre unos guantes de protección. Existe el peligro de lesionarse con los bordes afilados de los útiles. ¡Existe el riesgo a quemarse con los útiles, ya que éstos pueden ponerse muy calientes al trabajar! ADVERTENCIA Cambio de la pinza de sujeción (Figura 4). Sujete el husillo con la llave fija (17 mm) y afloje la pinza de sujeción con la otra llave fija (13 mm). Cambie la pinza y apriétela con la llave fija (13 mm). Fig. 4 Llave fija Pinza de sujeción 17 mm 2. 3. 13 mm 4. Pinza de sujeción 1. OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 75 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM es Cambio de útil (Figura 5). Sujete el husillo con la llave fija (17 mm) y afloje la pinza de sujeción con la otra llave fija (13 mm). Inserte el útil deseado y vuelva a apretar la pinza de sujeción con la llave fija. Fig. 5 Llave fija Pinza de sujeción 17 mm 3. 1. 13 mm 2. 2. Pinza de sujeción 75 OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 76 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM 76 es Instrucciones para la operación. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo que vaya a realizar. ADVERTENCIA Conexión y desconexión. Asegúrese primeramente del perfecto estado de la línea y de la clavija. Siempre sujete firmemente la ATENCIÓN herramienta eléctrica. En caso contrario podría perder el control sobre la herramienta eléctrica. Si durante el funcionamiento de la rectificadora recta ésta hubiese dejado de alimentarse, incluso brevemente, p. ej., al sacar la clavija de la red, la protección contra rearranque (en GSZ8..., GSZ11...) se encarga de que al volver a alimentarse, ésta no vuelva a conectarse automáticamente. ADVERTENCIA GSZ4-280EL/GSZ4-90EL (Figura 6). Conexión: Empuje el switch hacia delante (I). Desconexión: Empuje el switch hacia atrás (). La rectificadora recta (en GSZ8..., GSZ11...) viene equipada con una protección contra sobrecarga y bloqueo. En caso de sobrecarga o de bloqueo del útil se corta la alimentación eléctrica. Si esto ocurre, desconecte la herramienta eléctrica, retírela de la pieza de trabajo y examine el estado del útil. A continuación, vuelva a conectar la herramienta eléctrica. Utilice una pinza de sujeción apropiada para el útil abrasivo a emplear. Inserte hasta el tope en la pinza de sujeción el vástago de sujeción del útil abrasivo. Observe que el vástago de sujeción del útil abrasivo no sobresalga más (a) de lo que indica el fabricante del mismo. (ver página 80) Efectúe un movimiento de vaivén con la herramienta eléctrica, ejerciendo una presión uniforme, para evitar un calentamiento excesivo de la superficie de la pieza. Fig. 6 Switch de encendido/apagado OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 77 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM es GSZ8-280P/GSZ8-280PE/GSZ8-280PL/GSZ8-280PEL/GSZ8-90PEL (Figura 7). Conexión: Fig. 7 Empuje el switch hacia delante (I). Desconexión: Presione el switch hacia abajo (). Switch de encendido/ apagado GSZ11-320PRL/GSZ11-320PERL/GSZ11-90PERL (Figura 8). Conexión: Fig. 8 Presione el botón de desbloqueo/bloqueo y manténgalo presionado. Accione el switch. Desconexión: Suelte el switch. Retención: Presione hasta el fondo el botón de desbloqueo/bloqueo hasta lograr bloquear el switch. Desconexión del switch bloqueado: Presione hasta el fondo el switch y suéltelo a continuación. Botón de desbloqueo/bloqueo Switch de encendido/ apagado 1. 2. 3. 1. 2. 77 OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 78 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM 78 es Ajuste del campo de revoluciones (GSZ4-280EL/GSZ4-90EL) (Figura 9). Fig. 9 Las revoluciones pueden variarse de forma continua dentro de los campos de revoluciones ilustrados en la figura. Seleccione en la rueda de ajuste una posición entre “1” (revoluciones mínimas) y “6” (revoluciones máximas). Rueda de ajuste de velocidad GSZ4-280EL 28 000 rpm 8 500 rpm 25 000 rpm 7 500 rpm 22 000 rpm 6 500 rpm 19 000 rpm GSZ4-90EL 6 Ajuste del campo de revoluciones (GSZ8-280PE/GSZ8-280PEL/ GSZ8-90PEL) (Figura 10). Las revoluciones pueden variarse de forma continua dentro de los campos de revoluciones ilustrados en la figura. Seleccione en la rueda de ajuste una posición entre “1” (revoluciones mínimas) y “6” (revoluciones máximas). 5 4 5 500 rpm 16 000 rpm 4 500 rpm 13 000 rpm 3 2 3 500 rpm 1 Fig. 10 GSZ8-280PE GSZ8-280PEL 28 000 rpm 9 000 rpm 25 500 rpm 22 000 rpm 7 700 rpm GSZ8-90PEL 6 600 rpm 18 500 rpm 14 000 rpm 6 5 300 rpm 5 4 100 rpm 8 500 rpm 4 2 500 rpm 3 2 1 Rueda de ajuste de velocidad 28 000 rpm 25 500 rpm 22 000 rpm 7 700 rpm 9 000 rpm GSZ8-280PE 18 500 rpm GSZ8-280PEL 6 14 000 rpm 5 300 rpm 6 600 rpm 5 8 500 rpm 4 100 rpm 4 2 500 rpm 3 GSZ8-90PEL 2 1 OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 79 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM es Ajuste del campo de revoluciones (GSZ11-320PERL/GSZ11-90PERL) (Figura 11). Las revoluciones pueden variarse de forma continua dentro de los campos de revoluciones ilustrados en la figura. Seleccione en la rueda de ajuste una posición entre “1” (revoluciones mínimas) y “6” (revoluciones máximas). 79 Fig. 11 GSZ11-320 PERL 32 500 rpm 9 900 rpm 29 000 rpm 24 500 rpm 9 000 rpm 7 900 rpm 20 500 rpm15 000 rpm 6 6 800 rpm GSZ11-90PERL 5 5 200 rpm 9 500 rpm 4 2 900 rpm 3 2 1 Rueda de ajuste de velocidad 32 500 rpm 29 000 rpm 24 500 rpm 9 000 rpm 9 900 rpm 20 500 rpm GSZ11-320 PERL 6 15 000 rpm 6 800 rpm 7 900 rpm 5 9 500 rpm 5 200 rpm 4 2 900 rpm 3 GSZ11-90PERL Sujeción de la pieza de trabajo (Figura 12). Sujete correctamente la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo incorrectamente sujeta puede provocar, p. ej., que se atore y rebote bruscamente el útil, que se caiga la pieza de trabajo, u otros tipos de incidente peligrosos. Fig. 12 1 2 OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 80 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM 80 es Longitud del vástago (Figura 13). Fig. 13 Observe que el vástago de sujeción del útil abrasivo no sobresalga más (a) de lo que indica el fabricante del mismo. Tronzado (Figura 14). Siempre guíe la herramienta eléctrica en dirección opuesta al sentido de giro del disco de corte para evitar que éste se salga de la ranura de corte. a Fig. 14 OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 81 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM es 81 Reparación y servicio técnico. ADVERTENCIA Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Piezas sustituibles. Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas siguientes: Útiles, pinza de sujeción La lista de piezas de refacción actual para esta herramienta eléctrica la encuentra en internet bajo www.fein.com. Servicio técnico. Únicamente deje realizar los trabajos de mantenimiento por un profesional. Las líneas y componentes mal montados pueden suponer un grave peligro. Deje efectuar el servicio requerido por un servicio técnico FEIN. ADVERTENCIA Limpieza. Con el fin de evitar accidentes, saque de la alimentación la clavija de la herramienta eléctrica antes de realizar en la misma cualquier tipo de trabajo de limpieza o de mantenimiento. ADVERTENCIA Si el aire ambiente contiene material en polvo conductor, p. ej., al trabajar metales, puede que este material llegue a depositarse en el interior de la herramienta eléctrica. Ello puede mermar ADVERTENCIA la eficacia del aislamiento de protección de la herramienta eléctrica. Por ello, se recomienda soplar con regularidad desde afuera, por las rejillas de refrigeración, el interior de la herramienta eléctrica con aire comprimido seco y exento de aceite, utilizando en ello siempre una protección para los ojos. Intercale un interruptor diferencial (FI) como medida de protección adicional. ATENCIÓN No intente limpiar las rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica con objetos metálicos en punta, emplee para ello objetos que no sean de metal. ATENCIÓN No aplique agentes de limpieza ni disolventes que pudieran atacar a las piezas de plástico. Algunos de estos agentes son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes cloratados, amoniaco y detergentes domésticos que contengan amoniaco. ATENCIÓN En caso de que se dañe la línea de la herramienta eléctrica es necesario sustituirla por una línea de refacción original adquirible a través de uno de los servicios técnicos FEIN. Garantía. La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración de garantía del fabricante FEIN. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio. Protección del medio ambiente, eliminación. Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico. Informaciones adicionales al respecto las obtiene en su comercio especializado habitual. OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 82 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM 82 es Accesorios incluidos en el suministro (Figura 15). Fig. 15 Llave fija GSZ4... GSZ8... GSZ11... ø 1/4 Inch 13 mm Llave fija 17 mm Pinza de sujeción
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

FEIN GSZ 8-280 PEL Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario