WMF Nero koffiezetter El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Gebrauchsanweisung
Operating Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Användarguide
Käyttöohje
Bruksanvisning
Kaffeemaschine Thermo
NERO
26
Antes del uso
Le felicitamos por haber comprado la cafetera.
La cafetera únicamente deberá usarse para el fin previsto y en con-
formidad con este manual de instrucciones. Por ello, lea atentamente
el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento. Le
dará instrucciones para el uso, la limpieza y el cuidado del aparato. En
caso de incumplimiento, no asumiremos responsabilidad alguna por los
posibles daños. Guarde este manual de instrucciones cuidadosamente
y entréguelo junto con el aparato a usuarios posteriores. Observe
también las notas de garantía al final de este manual de instrucciones.
Este aparato se ha concebido para el uso doméstico y aplicaciones
similares como por ejemplo:
En cocinas para el personal en almacenes, oficinas y otros
establecimientos comerciales
En establecimientos agrícolas
Para clientes en hoteles, moteles y otras residencias
En casas de huéspedes con desayuno
El aparato no se ha concebido para utilizarlo para fines exclusivamente
industriales.
Observar las advertencias de seguridad al usar este aparato.
No se asume garantía alguna por la rotura de cristal.
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V~ 50 Hz
Consumo de potencia: 900 W
Clase de protección: I
Advertencias de seguridad
Conectar el aparato en una toma de corriente con contacto de
puesta a tierra instalada conforme a las especificaciones. El cable
de alimentación y la clavija deberán estar secas.
No tirar el cable de conexión sobre bordes filosos ni aprisionarlo, no
dejar que cuelgue hacia abajo, y protegerlo de calor y de aceite.
Utilizar un cable de prolongación únicamente en estado impecable.
No desconectar el cable de red eléctrica de la toma de corriente
tirando del cable o con las manos mojadas.
No cargar el aparato sujetándolo por el cable de alimentación.
No colocar la cafetera sobre superficies calientes como por ej.
placas de cocina o similares, o en proximidad de la llama de gas
abierta, puesto que en esto podría derretirse la caja.
No colocar el aparato sobre superficies sensibles al agua. Salpicadu-
ras de agua las podrían dañar.
No encender el aparato sin agua. Rellenar el el depósito de agua
fresca hasta la cantidad máxima posible de tazas con agua fría.
No rellenar agua en el aparato encendido o todavía caliente. Apa-
gar primero la cafetera y dejar que se enfríe por 5 minutos.
Atención, el aparato se calienta. Peligro de escaldaduras por vapor
que sale. Nunca girar el filtro hacia fuera o abrir la tapa durante el
proceso de preparación del café.
27
DEGBFRITESNLDASVFINO
Este aparato no ha sido concebido para que lo usen personas
(incluso niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, ni para que se use faltando la experiencia y/o los conoci-
mientos necesarios, a menos de que esto suceda bajo la vigilancia
de una persona responsable de la seguridad, o después de que
hayan recibido de ella instrucciones de cómo usar el aparato.
El aparato sólo deberá funcionar bajo vigilancia.
Fijarse en que niños no reciban la oportunidad de jugar con el
aparato.
En caso de que el aparato no se vaya a utilizar por un tiempo
prolongado, desconectar el cable de red eléctrica.
No poner el aparato en funcionamiento o bien desconectar el cable
de red eléctrica inmediatamente si:
El aparato o el cable de red eléctrica están dañados
Se sospecha un defecto después de una caída o algo similar
En estos casos dejar que el aparato sea reparado.
Descalcificar el aparato regularmente.
No sumergir el aparato en agua.
En el caso de un uso indebido, un manejo incorrecto, incumpli-
miento de las instrucciones de descalcificación o una reparación no
adecuada, no se asumirá ninguna responsabilidad por los posibles
daños. En tales casos, también quedará excluida cualquier solicitud
de garantía.
Si queda dañado el cable de conexión de este aparato, deberá ser
repuesto por el servicio al cliente central del fabricante o alguna
persona igualmente competente. Debido a reparaciones inadecua-
das podrán resultar peligros considerables para el usuario.
Indicaciones para la jarra termo
La jarra se ha concebido como jarra de servir y al estar completamente
llena mantendrá la temperatura del contenido de la mejor manera
posible. Al estar sólo parcialmente rellena o conteniendo cantidades
sobrantes, se reducirá considerablemente el tiempo de conservación
del calor. Lo mejor es enjuagar la jarra con agua caliente antes de la
preparación del café.
Debido a razones técnicas, el cierre mediante la tapa de escaldado
no es hermético al 100 % para que también pueda abrirlo fácilmente
después de haberse enfriado el café. Para cerrar la tapa, sólo apriétela
ligeramente. Use la jarra llena únicamente en posición vertical.
Antes de verter, gire la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que la marca de flecha sobre la misma se encuentre encima de la
boquilla.
El recipiente de acero especial de doble pared es absolutamente resi-
stente a rotura. No obstante, deberá protegerla de cargas mecánicas.
Enjuague la jarra periódicamente. Al adherirse partículas de hierro del
agua en la superficie de acero especial es posible que se formen pica-
duras en estos puntos. Por lo que deberá eliminar estas incrustaciones
inmediatamente con un producto de limpieza para acero especial.
28
Puesta en funcionamiento
AAntes del primer uso y después de que el aparato haya estado fuera
de funcionamiento por un tiempo prolongado, deberá realizar un
proceso de hervido con el relleno máximo de agua y sin café molido. A
continuación, deberá enjuagar el filtro y la jarra con agua caliente.
Desconexión automática
Después del encendido, una desconexión automática se encargará
de que el aparato no se sobrecaliente. El aparato apenas se apagará
después de que haya pasado toda el agua.
Es posible un apagado antes de tiempo pulsando el interruptor. Esto
podría ser necesario si ha encendido el aparato inadvertidamente sin
agua. Antes de rellenar el aparato caliente será imprescindible que deje
enfriar el mismo por algunos minutos.
Preparación de café
Abra la tapa del aparato y vierta agua fría en el depósito. El indicador
de nivel de agua sirve para indicar la cantidad de agua fresca que se
requiere para preparar la cantidad deseada de tazas.
Nota: Si involuntariamente ha rellenado demasiada agua, será posible
volver a vaciarla a través del orificio de derrame trasero. No incline el
aparato hacia delante para vaciar el depósito.
Abra el filtro giratorio para meter café molido pulsando el botón
OPEN. Meta un filtro de papel del tamaño 1 x 4 en el filtro pero doble
primero los bordes estampados. El filtro de papel no deberá sobresalir
por encima del borde del filtro; por lo que deberá ser presionado
ligeramente con la mano.
Meta la cantidad requerida de café molido. Según el gusto personal,
se calcularán unos 5-7 g de café molido medio por taza. Si ha sido
molido demasiado finamente, es posible que se desborde el líquido del
filtro.
Coloque la jarra termo con la tapa de escaldado cerrada debajo del
filtro. Conecte el cable de red eléctrica en una toma de corriente con
contacto de puesta a tierra y pulsar el interruptor.
# La luz testigo señaliza el inicio del proceso de escaldado. Después de
haber pasado toda el agua, el aparato se apagará automáticamente
y la luz testigo se apagará. Espere algunos minutos hasta que todo el
café haya pasado a la jarra. Después de sacar la jarra, el dispositivo
antigoteo en el filtro evitará que el café continúe goteando.
Antes de que pueda preparar café de nuevo, el aparato deberá enfri-
arse por algunos minutos.
29
DEGBFRITESNLDASVFINO
Limpieza
Desconecte el cable de red eléctrica y deje que el aparato se enfríe.
No sumerja el aparato en agua, sino frote su exterior con un trapo
húmedo al que ha agregado una pequeña cantidad de detergente
lavavajillas.
Limpie el filtro bajo agua corriente o en el lavavajillas. Enjuague el
interior de la jarra únicamente con agua caliente después de cada uso.
De ninguna manera deberá meter la misma al lavavajillas. Si después
de un tiempo prolongado se han formado incrustaciones en la jarra,
podrá eliminar las mismas cuidadosamente usando una tableta de
limpieza de dentadura postiza: rellene agua, agregue la tableta y deje
que haga efecto durante varias horas. A continuación, enjuague la
jarra varias veces.
No utilice productos de limpieza cáusticos o abrasivos.
Descalcificación
Las incrustaciones de cal causan pérdidas de energía y reducen la vida
útil del aparato. El mismo se apagará antes de tiempo si la capa de
cal es demasiado gruesa. Entonces, ya será muy difícil eliminarla. Por
ello, descalcificar periódicamente, pero a más tardar si el periodo de
escaldado se prolonga considerablemente o al producirse más ruidos.
Las indicaciones siguientes son valores de orientación que se refieren al
uso doméstico diario:
Grado de dureza Dureza Intervalos entre
descalcificaciones
1 blanda 0 - 7° dH Cada 6 meses
2 media >7- 14° dH Cada 3 meses
3 dura >14 - 21° dH Cada 6 semanas
4 muy dura >21° dH Mensualmente
1° dH corresponde a aprox. 0,18 mmol/l de iones de Ca y Mg
30
El grado de dureza de la zona residencial se puede consultar en la
central abastecedora de agua competente o en la administración
municipal.
Recomendamos el uso de durgol® universal. El mismo es altamente
efectivo y protege el material sin ningún período de acción adicional.
Lo obtendrá en el lugar en el que ha comprado el aparato, de distri-
buidores especializados seleccionados; o pídalo directamente de wmf
consumer electric.
Meta un filtro de papel y coloque la jarra en el aparato. Vierta 1-2
tazas de durgol® universal en el depósito de agua, rellene con agua
del solamente hasta la marca 9 tazas y encienda el aparato. Durante
el paso del agua, apague el aparato cada minuto por algunos minutos
para que el descalcificador pueda actuar óptimamente.
A continuación, deje pasar un relleno completo de agua del grifo en el
depósito para el enjuague.
En ningún caso deberá utilizar vinagre o ácido acético puro, ya que
podrían quedar dañados los materiales del aparato.
Al utilizar descalcificadores con base de ácido cítrico podrán formarse
precipitaciones durante la descalcificación, las cuales sellarán las
incrustaciones de cal o obstruirán las tuberías en el aparato. Además,
la descalcificación con ácido cítrico es demasiado lenta. Por lo que no
quedará garantizada una descalcificación completa.
Cuidado, no existe ningún derecho de garantía por daños que resulten
de la no observación de la especificación de descalcificación.
31
DEGBFRITESNLDASVFINO
El aparato está en conformidad con las
Directivas Europeas 2006/95/CE, 2004/108/CEE y 2009/125/CE.
Al final de su vida útil, éste producto no deberá desecharse a través
de las basuras domésticas normales, sino que deberá entregarse en
un centro de recolección para el reciclaje de equipos eléctricos y
electrónicos.
Los materiales son reutilizables según su identificación. Con la
reutilización, el reciclaje de materiales u otras formas del reciclado de
aparatos usados se contribuye considerablemente a la protección de
nuestro medio ambiente.
Por favor, consulte a la administración municipal con respecto al
centro responsable de la eliminación de residuos.
Reservado el derecho de modificaciones
Descalcificador rápido universal
durgol® universal
durgol® universal elimina la cal de todos los objetos domésticos de
modo rápido y sencillo. Su fórmula garantiza una descalcificación
eficiente y al mismo tiempo suave, adecuada para alimentos y no
contaminante del medio ambiente.
durgol® universal es vendido por distribuidores especializados selec-
cionados o por wmf consumer electric en una botella de 500 ml.

Transcripción de documentos

NERO Kaffeemaschine Thermo Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso Bruksanvisning Antes del uso Le felicitamos por haber comprado la cafetera. La cafetera únicamente deberá usarse para el fin previsto y en conformidad con este manual de instrucciones. Por ello, lea atentamente el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento. Le dará instrucciones para el uso, la limpieza y el cuidado del aparato. En caso de incumplimiento, no asumiremos responsabilidad alguna por los posibles daños. Guarde este manual de instrucciones cuidadosamente y entréguelo junto con el aparato a usuarios posteriores. Observe también las notas de garantía al final de este manual de instrucciones. Este aparato se ha concebido para el uso doméstico y aplicaciones similares como por ejemplo: ⋅⋅ En cocinas para el personal en almacenes, oficinas y otros establecimientos comerciales ⋅⋅ En establecimientos agrícolas ⋅⋅ Para clientes en hoteles, moteles y otras residencias ⋅⋅ En casas de huéspedes con desayuno El aparato no se ha concebido para utilizarlo para fines exclusivamente industriales. Observar las advertencias de seguridad al usar este aparato. No se asume garantía alguna por la rotura de cristal. Datos técnicos Tensión nominal: Consumo de potencia: Clase de protección: 230 V~ 50 Hz 900 W I Advertencias de seguridad ▪▪ Conectar el aparato en una toma de corriente con contacto de puesta a tierra instalada conforme a las especificaciones. El cable de alimentación y la clavija deberán estar secas. ▪▪ No tirar el cable de conexión sobre bordes filosos ni aprisionarlo, no dejar que cuelgue hacia abajo, y protegerlo de calor y de aceite. ▪▪ Utilizar un cable de prolongación únicamente en estado impecable. ▪▪ No desconectar el cable de red eléctrica de la toma de corriente tirando del cable o con las manos mojadas. ▪▪ No cargar el aparato sujetándolo por el cable de alimentación. ▪▪ No colocar la cafetera sobre superficies calientes como por ej. placas de cocina o similares, o en proximidad de la llama de gas abierta, puesto que en esto podría derretirse la caja. ▪▪ No colocar el aparato sobre superficies sensibles al agua. Salpicaduras de agua las podrían dañar. ▪▪ No encender el aparato sin agua. Rellenar el el depósito de agua fresca hasta la cantidad máxima posible de tazas con agua fría. ▪▪ No rellenar agua en el aparato encendido o todavía caliente. Apagar primero la cafetera y dejar que se enfríe por 5 minutos. ▪▪ Atención, el aparato se calienta. Peligro de escaldaduras por vapor que sale. Nunca girar el filtro hacia fuera o abrir la tapa durante el proceso de preparación del café. 26 DE GB FR IT ES NL ▪▪ Este aparato no ha sido concebido para que lo usen personas (incluso niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, ni para que se use faltando la experiencia y/o los conocimientos necesarios, a menos de que esto suceda bajo la vigilancia de una persona responsable de la seguridad, o después de que hayan recibido de ella instrucciones de cómo usar el aparato. ▪▪ El aparato sólo deberá funcionar bajo vigilancia. ▪▪ Fijarse en que niños no reciban la oportunidad de jugar con el aparato. ▪▪ En caso de que el aparato no se vaya a utilizar por un tiempo prolongado, desconectar el cable de red eléctrica. ▪▪ No poner el aparato en funcionamiento o bien desconectar el cable de red eléctrica inmediatamente si: ⋅⋅ El aparato o el cable de red eléctrica están dañados ⋅⋅ Se sospecha un defecto después de una caída o algo similar En estos casos dejar que el aparato sea reparado. ▪▪ Descalcificar el aparato regularmente. ▪▪ No sumergir el aparato en agua. ▪▪ En el caso de un uso indebido, un manejo incorrecto, incumplimiento de las instrucciones de descalcificación o una reparación no adecuada, no se asumirá ninguna responsabilidad por los posibles daños. En tales casos, también quedará excluida cualquier solicitud de garantía. ▪▪ Si queda dañado el cable de conexión de este aparato, deberá ser repuesto por el servicio al cliente central del fabricante o alguna persona igualmente competente. Debido a reparaciones inadecuadas podrán resultar peligros considerables para el usuario. 27 SV FI NO La jarra se ha concebido como jarra de servir y al estar completamente llena mantendrá la temperatura del contenido de la mejor manera posible. Al estar sólo parcialmente rellena o conteniendo cantidades sobrantes, se reducirá considerablemente el tiempo de conservación del calor. Lo mejor es enjuagar la jarra con agua caliente antes de la preparación del café. Debido a razones técnicas, el cierre mediante la tapa de escaldado no es hermético al 100 % para que también pueda abrirlo fácilmente después de haberse enfriado el café. Para cerrar la tapa, sólo apriétela ligeramente. Use la jarra llena únicamente en posición vertical. Antes de verter, gire la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la marca de flecha sobre la misma se encuentre encima de la boquilla. El recipiente de acero especial de doble pared es absolutamente resistente a rotura. No obstante, deberá protegerla de cargas mecánicas. Enjuague la jarra periódicamente. Al adherirse partículas de hierro del agua en la superficie de acero especial es posible que se formen picaduras en estos puntos. Por lo que deberá eliminar estas incrustaciones inmediatamente con un producto de limpieza para acero especial. DA Indicaciones para la jarra termo Puesta en funcionamiento AAntes del primer uso y después de que el aparato haya estado fuera de funcionamiento por un tiempo prolongado, deberá realizar un proceso de hervido con el relleno máximo de agua y sin café molido. A continuación, deberá enjuagar el filtro y la jarra con agua caliente. Desconexión automática Después del encendido, una desconexión automática se encargará de que el aparato no se sobrecaliente. El aparato apenas se apagará después de que haya pasado toda el agua. Es posible un apagado antes de tiempo pulsando el interruptor. Esto podría ser necesario si ha encendido el aparato inadvertidamente sin agua. Antes de rellenar el aparato caliente será imprescindible que deje enfriar el mismo por algunos minutos. Preparación de café Abra la tapa del aparato y vierta agua fría en el depósito. El indicador de nivel de agua sirve para indicar la cantidad de agua fresca que se requiere para preparar la cantidad deseada de tazas. Nota: Si involuntariamente ha rellenado demasiada agua, será posible volver a vaciarla a través del orificio de derrame trasero. No incline el aparato hacia delante para vaciar el depósito. Abra el filtro giratorio para meter café molido pulsando el botón OPEN. Meta un filtro de papel del tamaño 1 x 4 en el filtro pero doble primero los bordes estampados. El filtro de papel no deberá sobresalir por encima del borde del filtro; por lo que deberá ser presionado ligeramente con la mano. Meta la cantidad requerida de café molido. Según el gusto personal, se calcularán unos 5-7 g de café molido medio por taza. Si ha sido molido demasiado finamente, es posible que se desborde el líquido del filtro. Coloque la jarra termo con la tapa de escaldado cerrada debajo del filtro. Conecte el cable de red eléctrica en una toma de corriente con contacto de puesta a tierra y pulsar el interruptor. # La luz testigo señaliza el inicio del proceso de escaldado. Después de haber pasado toda el agua, el aparato se apagará automáticamente y la luz testigo se apagará. Espere algunos minutos hasta que todo el café haya pasado a la jarra. Después de sacar la jarra, el dispositivo antigoteo en el filtro evitará que el café continúe goteando. Antes de que pueda preparar café de nuevo, el aparato deberá enfriarse por algunos minutos. 28 DE GB FR Desconecte el cable de red eléctrica y deje que el aparato se enfríe. No sumerja el aparato en agua, sino frote su exterior con un trapo húmedo al que ha agregado una pequeña cantidad de detergente lavavajillas. Limpie el filtro bajo agua corriente o en el lavavajillas. Enjuague el interior de la jarra únicamente con agua caliente después de cada uso. De ninguna manera deberá meter la misma al lavavajillas. Si después de un tiempo prolongado se han formado incrustaciones en la jarra, podrá eliminar las mismas cuidadosamente usando una tableta de limpieza de dentadura postiza: rellene agua, agregue la tableta y deje que haga efecto durante varias horas. A continuación, enjuague la jarra varias veces. No utilice productos de limpieza cáusticos o abrasivos. IT Limpieza Dureza Intervalos entre descalcificaciones 1 blanda 0 - 7° dH Cada 6 meses 2 media >7- 14° dH Cada 3 meses 3 dura >14 - 21° dH Cada 6 semanas 4 muy dura >21° dH Mensualmente DA Grado de dureza NL Las incrustaciones de cal causan pérdidas de energía y reducen la vida útil del aparato. El mismo se apagará antes de tiempo si la capa de cal es demasiado gruesa. Entonces, ya será muy difícil eliminarla. Por ello, descalcificar periódicamente, pero a más tardar si el periodo de escaldado se prolonga considerablemente o al producirse más ruidos. Las indicaciones siguientes son valores de orientación que se refieren al uso doméstico diario: ES Descalcificación NO FI SV 1° dH corresponde a aprox. 0,18 mmol/l de iones de Ca y Mg 29 El grado de dureza de la zona residencial se puede consultar en la central abastecedora de agua competente o en la administración municipal. Recomendamos el uso de durgol® universal. El mismo es altamente efectivo y protege el material sin ningún período de acción adicional. Lo obtendrá en el lugar en el que ha comprado el aparato, de distribuidores especializados seleccionados; o pídalo directamente de wmf consumer electric. Meta un filtro de papel y coloque la jarra en el aparato. Vierta 1-2 tazas de durgol® universal en el depósito de agua, rellene con agua del solamente hasta la marca 9 tazas y encienda el aparato. Durante el paso del agua, apague el aparato cada minuto por algunos minutos para que el descalcificador pueda actuar óptimamente. A continuación, deje pasar un relleno completo de agua del grifo en el depósito para el enjuague. En ningún caso deberá utilizar vinagre o ácido acético puro, ya que podrían quedar dañados los materiales del aparato. Al utilizar descalcificadores con base de ácido cítrico podrán formarse precipitaciones durante la descalcificación, las cuales sellarán las incrustaciones de cal o obstruirán las tuberías en el aparato. Además, la descalcificación con ácido cítrico es demasiado lenta. Por lo que no quedará garantizada una descalcificación completa. Cuidado, no existe ningún derecho de garantía por daños que resulten de la no observación de la especificación de descalcificación. 30 DE IT Al final de su vida útil, éste producto no deberá desecharse a través de las basuras domésticas normales, sino que deberá entregarse en un centro de recolección para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Los materiales son reutilizables según su identificación. Con la reutilización, el reciclaje de materiales u otras formas del reciclado de aparatos usados se contribuye considerablemente a la protección de nuestro medio ambiente. Por favor, consulte a la administración municipal con respecto al centro responsable de la eliminación de residuos. FR GB El aparato está en conformidad con las Directivas Europeas 2006/95/CE, 2004/108/CEE y 2009/125/CE. Reservado el derecho de modificaciones ES Descalcificador rápido universal durgol® universal NO FI SV DA durgol® universal es vendido por distribuidores especializados seleccionados o por wmf consumer electric en una botella de 500 ml. NL durgol® universal elimina la cal de todos los objetos domésticos de modo rápido y sencillo. Su fórmula garantiza una descalcificación eficiente y al mismo tiempo suave, adecuada para alimentos y no contaminante del medio ambiente. 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

WMF Nero koffiezetter El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para