RIDGID R3250 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1 - English
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Your saw has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonc-
tionnement robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Esta sierra ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, el sierra le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
OPERATOR’S MANUAL
5 in. TWINBLADE SAW
MANUEL D’UTILISATION
127 mm (5 po) SCIE À LAME DOUBLE
MANUAL DEL OPERADOR
127 mm (5 pulg.) SIERRA CON DOBLE HOJA
R3250
2 - English
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Power Tool Safety Warnings and Instructions .................................................................................................3-4
Avertissements Généraux et Instructions Générales de Sécurité en ce Qui a Trait aux Outils Électriques /
Instrucciones y Advertencias de Seguridad Generales para el Uso de Herramientas Eléctricas
TwinBlade Saw Safety Warnings and Instructions ........................................................................................................4-5
Avertissements et Instructions de Sécurité en ce qui à Trait a la Scie à lame double /
Instrucciones y Advertencias de Seguridad para el Uso de la Sierra con doble hoja
Symbols ............................................................................................................................................................................ 6
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................7
Caractéristiques / Características
Electrical ........................................................................................................................................................................... 8
Caractéristiques électrique / Aspectos eléctricos
Assembly .......................................................................................................................................................................8-9
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 10-12
Utilisation / Funcionamiento
 Maintenance ................................................................................................................................................................... 12
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 13
Garantie / Garantía
Figure numbers (illustrations) ....................................................................................................................................14-15
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
3 - Español
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias
e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consul-
tarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere
a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con
cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explo-
sivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y
polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chis-
pas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corre-
sponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca
modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas
de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las
tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo
de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléc-
trica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes
afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctri-
cas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medi-
camento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protec-
ción ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Tome
esta precaución también antes de levantar o trasladar la
unidad. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas es-
tén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la cap-
tación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocodad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni se
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda contro-
larse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el
paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea el
caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle ac-
cesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la her-
ramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientasson peligrosas en manos de personas no ca-
pacitadas en el uso de las mismas.
Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas mó-
viles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y
son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas
de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea
4 - Español
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
que realizará. El uso de la herramienta eléctrica en trabajos
para los cuales no fue diseñada puede originar una situación
peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
USO DE LA SIERRA CON DOBLE HOJA
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte
y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango
auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas
manos están sujetando la sierra, la hoja de corte no
puede lesionarlas.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La
protección no puede proteger al operador de la hoja bajo
la pieza de trabajo.
Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta
en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para
reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento
de la hoja y la pérdida de control.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. El
contacto con un cable “vivo” también “cargará” las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y dará una
descarga eléctrica al operador.
Al cortar al hilo siempre utilice una guía de bordes o una
guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la
posibilidad de que la hoja se atasque.
Siempre utilice hojas con tamaño y forma correctos de
agujero de árbol. Las hojas que no corresponden a las
piezas de montaje de la sierra giran de forma excéntrica y
causan la pérdida de control.
Nunca tentativa para operar vio con sólo una hoja. La
contragolpe puede ocurrir y puede causar que el serrote
sea dirigido hacia usted teniendo como resultado lesión
seria.
Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que
estén dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el
perno de la hoja fueron diseñados especialmente para su
sierra, para ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en
el funcionamiento.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual
causa el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la
pieza de trabajo, hacia el operador.
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente
la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor
impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados
en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superfi-
cie externa de la madera, causando de esta manera la salida de
la hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador.
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de pro-
cedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como
las señalas abajo:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque
sus brazos de manera tal que resista la fuerza del
contragolpe. Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y
no alineado con ésta. El contragolpe puede ocasionar que
la sierra salte hacia atrás. Sin embargo, el operador puede
controlar la fuerza del contragolpe si toma las precauciones
apropiadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose
el corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga
inmóvil la sierra en el material hasta que se detenga
completamente la sierra. Nunca intente retirar la sierra
de la pieza de trabajo ni tirar de la misma hacia atrás
mientras esté en movimiento la hoja de corte, ya que
puede ocasionar un contragolpe. Investigue y tome las
medidas correctivas adecuadas para eliminar la causa del
atoramiento de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo,
centre la hoja en el corte y verifique que los dientes de
la misma no estén encajados en el material. Si la sierra
está atorándose, puede salirse de la pieza de trabajo o dar
un contragolpe al volverse a rearrancar.
Apoye debidamente los paneles grandes para reducir
al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de
corte y de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a
combarse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes
bajo ambos lados del panel, cerca de la línea de corte y de
la orilla del mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las
hojas de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta
producen un corte angosto con la consiguiente fricción
excesiva, atoramiento de la hoja misma y contragolpe.
Tenga precaución extra al efectuar cortes en cavidad en
paredes o en otras partes ciegas (sin vista por ambos
lados). La parte sobresaliente de la hoja puede cortar objetos
que pueden causar un contragolpe.
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra
si la protección inferior no se mueve libremente y no
cierra instantáneamente. Nunca asegure de ninguna
5 - Español
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la
construcción, contienen compuestos químicos sabidamente causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afec-
ciones del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad
aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de
las herramientas, y si están dañados, permita que los
reparen en el centro de servicio autorizado más cercano
de la localidad. Observe constantemente la ubicación
del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de par-
tes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté
dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de ex-
tensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 15 m (50 pies) de largo o menos. No se re-
comienda utilizar un cordón con más de 30 m (100 pies)
de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre
más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de
calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un
calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una super-
ficie sólida permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reem-
plazado únicamente por el fabricante o en un centro de
servicio autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan uti-
lizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
forma la protección inferior en la posición abierta.
Si se deja caer accidentalmente la sierra, la protección
inferior puede sufrir un doblamiento. Suba la protección
inferior con el mango retractor y asegúrese de que se
mueve libremente y no toca la hoja de corte ni ninguna
otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio antes
de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse
con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos
o acumulación de desechos.
La protección inferior debe retraerse manualmente
solamente al realizar cortes especiales, como “cortes de
presión” y los “cortes combinados”. Levante la protección
inferior retrayendo el mango. La protección inferior debe
soltarse en cuanto la hoja ingrese en el material. Para
todas las otras tareas realizadas por la sierra, la protección
inferior debe funcionar automáticamente.
Siempre asegúrese de que la protección inferior esté
cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra
en un banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está
protegida y está aún en movimiento, la sierra avanza hacia
atrás y corta cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga
presente el tiempo requerido por la hoja para detenerse
después de soltarse el interruptor.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimien-
to de esta rela se reduce el riesgo de posibles lesiones
oculares.
Al manejar la motosierra póngase guantes protectores,
sea necesario, antes de usar este producto.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla con-
tra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL USO DE LA SIERRA CON DOBLE HOJA
6 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular,
auditiva y respiratoria
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva y respirar.
Póngase guantes
Al manejar la motosierra póngase guantes protectores antes de usar
este producto.
Símbolo de no acercar
las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
7 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de
usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con con-
exión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del aislamiento interno de
la producto. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de
voltaje de 120 Volts, de corriente alterna solamente (cor-
riente normal para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (CC). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia consider-
able de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón
de extensión con la suficiente capacidad para soportar la
corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un
calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la
cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso
mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente de-
ben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “W-A”o "W" en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud
del cordón Calibre conductores (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12 de 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
8 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja ..................................127 mm (5 pulg.)
Árbol de la hoja exterior ..........................19 mm (3/4 pulg.)
Árbol de la hoja interior ......................28 mm (1-1/10 pulg.)
Depth of cut ...................................26.79 mm (1-1/32 pulg.)
Velocidad en vacío ................................. 5 500 r/min (RPM)
Corriente de entrada ........................... 120 V~, 10 A, 60 Hz
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA
Vea la figura 1, pãgina 14.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
SEGURO DEL HUSILLO
El botón del seguro del husillo sirve para asegurar el husillo
y impedir el giro de la hoja. Oprima y no suelte el botón del
seguro del husillo mientras instala, cambia o desmonta la
hoja.
PALILLOS DE CERA
Al cortar en metales suaves (i.e., el aluminio, el cobre, el
acero inoxidable, etc.) utiliza el palo tan los dientes de hoja
de serrote no “seca corte” y obstrucción.
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las
piezas. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones corporales serias, siempre
desmonte de la herramienta el paquete de pilas al
montarle piezas a aquélla.
ADVERTENCIA:
Esta sierra con doble hoja los usos diseñaron
especialmente hojas; ningún otro tipo o el tamaño
de hojas jamás deben ser utilizados. El uso de otros
tipos de hoja o tamaño podría tener como resultado
herida personal grave.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios.Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un
producto que no se encuentra ensamblado de forma
correcta y completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para ase-
gurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-866-539-1710, donde le brindarán asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sierra con doble hoja de 127 mm (5 pulg.)
Hoja interior
Hoja exterior
Mango auxiliar
Tornillos (3)
Arandela plana (2)
Arandela de fijación (2)
Palillos de cera
Bolsa de contratista reforzada
Llave de hoja
Manual del operador
9 - Español
ARMADO
PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LAS HOJAS
Vea las figuras 2 y 3, página 14.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice ambas hojas. El uso de sólo una
hoja puede causar lesiones graves.
Desconecte la sierra.
PRECAUCIÓN:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del
mismo, siempre deje que el motor se detenga
completamente antes de enganchar el seguro.
Oprima y mantenga el bloqueo del husillo.
Extraiga el tuerca de la hoja; para ello, gírelo hacia la
izquierda con la llave de hoja suministrada mientras
mantiene oprimido el seguro del husillo.
Retraiga la protección inferior hacia adentro de la
protección superior que utiliza la palanca de la protección
de la hoja. Asegurándose de que el resorte de la primera
funcione correctamente, y permita a ésta moverse con
libertad.
Para instalar la hoja:
Con las palabras en la hoja interior hacia afuera, alinee
la hoja interior sobre los pernos de posicionamiento.
NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia abajo en
la parte delantera de la sierra.
Verifique para ver que los dientes de sierra y flecha en la
hoja de sierra y la flecha en el protectión inferior señalan
en la misma dirección (llamó hoja interior).
Con las palabras en la hoja exterior frente a arriba, coloca
la hoja exterior en la árbol.
NOTA: Los dientes de la sierra suba en la frente del sierra.
Verifique para ver que los dientes de sierra y flecha en la
hoja de sierra y la flecha en el protectión inferior señalan
en la misma dirección (llamó hoja exterior).
Oprima y mantenga el bloqueo del husillo y vuelva a
colocar el tuerca de la hoja.
Apriete tuerca de hoja vueltalo firmemente a la derecha
con la llave de hoja.
Para retirar la hoja:
Oprima y mantenga el bloqueo del husillo y gire las hojas
hasta inmovilizar el husillo.
Con la llave suministrada de la hoja afloje el tuerca de la
hoja misma y retírelo.
NOTA: Gire hacia la izquierda el tuerca de la hoja para
aflojarlo.
Retraiga la protección inferior hacia adentro de la pro-
tección superior, asegurándose de que el resorte de la
primera funcione correctamente, y permita a ésta mov-
erse con libertad.
Retire la hoja exterior entonces quita la hoja interior.
PARA INSTALAR MANGO AUXILIAR
Vea la figura 4, pãgina 15.
Deslice la parte superior del mango auxiliar en el hoyo
en el mango delantero.
Coloque el fondo del mango auxiliar en la ranura como
mostrado en la figura 4.
Utilice un destornillador phillips, asegure el fondo del
mango auxiliar al carcasa de la sierra utilizar dos tornillos
cortos, arandelas de fijación, y arandelas planas.
Coloque el tornillo largo en el hoyo en la parte superior
de del mango auxiliar. Apriete firemente los tornillos.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las productos
le vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección auditiva y respirar. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento
de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre asegúrese de que ambas hojas entran el
pieza de trabajo al mismo tiempo. Si cortando en un
ángulo, no se acerca del lado con sólo una hoja que
toca el pieza de trabajo; corte de la parte superior
con ambas hojas que entran el pieza de trabajo
al mismo tiempo. Entrar sólo una hoja causará
contragolpe repara causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice el lado de las hojas para cortar. Por lo
tanto en cortes horizontales, se asegura de que el
sierra no descansa en la inferior de la hoja. Siempre
asegure el pieza de trabajo para evitar contragolpe
y una lesión grave.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Cortes transversales, corte al hilo, y corte por perforación
para materiales de madera, plástico y metal
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 5 y 6, página 15.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente
y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento
de la hoja es causado por cualquier acción que produzca el
pellizcamiento de la hoja en la pieza de trabajo.
PELIGRO:
Si la hoja pierde velocidad o se atora, suelte de
inmediato el interruptor. El contragolpe podría
causar la pérdida de control de la sierra. La pérdida
de control puede originar lesiones serias.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas
peligrosas como las siguientes:
Torcer las hojas al efectuar un corte.
Cortar con un hojas desafilada.
Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo.
Efectuar cortes forzados.
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado.
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas
prácticas de seguridad:
Corte en línea recta. Esto ayuda a evitar el torcimiento
de las hojas.
Use hojas limpias y afiladas. Nunca efectúe cortes con
hojas desafiladas.
Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar
un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el
corte. Nunca efectúe cortes forzados.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga el
cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que pueda.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en
control de la herramienta. No retire la sierra de la pieza
de trabajo mientras continúe en movimiento las hojas.
HOJAS DE LA SIERRA
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficiente-
mente si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente
triscadas. Si se utiliza una hoja desafilada se le impone una
carga muy pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un
contragolpe. Mantenga hojas extra a la mano, de manera
que siempre haya hojas afiladas disponibles.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
La protección inferior montada en la sierra con doble hoja
es para protegerlo a usted y para su seguridad. No la altere
de ninguna forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que
haya reparado o reemplazado la protección, según sea
necesario. Siempre deje la protección en la posición de
trabajo al utilizar la sierra.
PELIGRO:
Al cortar de lado a lado, la protección inferior no
cubre la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo.
Puesto que la hoja queda expuesta por la parte
inferior de la pieza de trabajo, mantenga las manos
y los dedos alejados del área de corte. Cualquier
parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento
puede resultar lesionada seriamente.
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones serias, nunca utilice la
sierra cuando no esté funcionando correctamente
la protección. Siempre verifique el funcionamiento
de la protección cada vez antes de utilizar la
herramienta. La protección funciona correctamente
cuando se mueve librememente y regresa de
inmediato a la posición cerrada. Si deja caer la
sierra, revise la protección inferior de la hoja y el
parachoques para ver si tienen daños antes de
volver a usar la unidad.
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la
posición elevada. Si se deja expuesta la hoja
pueden originarse lesiones serias.
Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja
no cierra de inmediato, desconecte la sierra del suministro
de corriente. Ponga en movimiento la protección inferior
moviéndola rápidamente de atrás hacia adelante, de la
posición abierta a la cerrada, varias veces. Normalmente de
esta manera se restablece el funcionamiento normal de la
protección. No con esto no se corrige la lentitud o falta de
libertad del movimiento de cierre de la protección inferior,
no utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado
por la fábrica para su reparación.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 7, página 15.
Para arrancar la sierra: Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima
y hasta después guía la sierra introduciéndola en la pieza
de trabajo. Con ambas manos en los asideros de sierra,
cortes de comienzo con el pieza de trabajo posicionaron
entre la guía y reborde de la protección inferior de la hoja.
NOTA: Le protección inferior de la hoja rétractera
automatiquement.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar
la velocidad máxima, podría causar un contragolpe
de la sierra hacia usted y podría producirle lesiones
graves.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se
detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra
de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento
la hoja.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 8 a 12, página 15.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la
sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las
formas correctas e incorrectas de manejar la sierra.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más
segura, siempre mantenga un control adecuado
de la sierra. La pérdida de control podría causar un
accidente, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja
queda expuesta en la parte inferior de la sierra
hasta que cierra la protección inferior de la hoja.
Asegúrese de que la protección inferior cierre antes
de dejar en reposo la sierra.
Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas
útiles sugerencias:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Sostenga la pieza de trabajo de manera tal que el corte
siempre se realice a su costado.
Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de
manera que no se mueva durante el trabajo.
Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la
pieza de trabajo, no en la que va a desecharse.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes
de iniciar éste.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del área de corte.
Siempre coloque el cordón de tal manera que le impida
engancharse en la pieza de trabajo al efectuar un corte.
ADVERTENCIA:
Si el cordón se engancha en la pieza de trabajo du-
rante un corte, suelte de inmediato el gatillo del in-
terruptor. Desconecte la sierra y cambie la posición
del cordón para evitar que vuelva a engancharse.
ADVERTENCIA:
Si utiliza la sierra con el cordón dañado puede cau-
sarse lesiones serias e incluso la muerte. Si se daña
el cordón, permita que lo repare un técnico antes
de volver a utilizar la sierra.
12 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos puedan provocarle lesiones graves.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda
la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcio-
namiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
FUNCIONAMIENTO
CORTES TRANSVERSALES/CORTES AL HILO
Vea la figura 8, página 15.
Siempre efectúe un corte de prueba en material desechable
a lo largo de una línea guía para determinar qué tanto debe
desplazar la línea guía para producir un corte preciso.
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea
guía es la distancia que debe desplazar la línea guía.
Sujete la pieza de trabajo.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Encienda la sierra y permita a las hojas alcanzar su ve-
locidad máxima.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y
efectúe el corte.
NOTA: No permita que se atore las hojas en el corte.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
las hojas de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
CORTE EN CAVIDAD
Vea la figura 10, página 15.
Suba la protección inferior de la hoja con la manija
correspondiente.
NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con
la palanca.
Sostenga la protección inferior de la hoja con la manija.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su
velocidad máxima.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo,
desserrage le palanca de la protección inferior de la hoja,
y efectúe el corte.
NOTA: Con el sierra con doble hoja, el usuario puede
mover el sierra hacia adelante o hacia atrás durante cortes
en cavidad.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
Termine las esquinas con una sierra de mano o con una
de vaivén.
UTILIZAR EL PALILLOS DE CERA PARA
CORTAR METALES SUAVE
Vea las figuras 11 a 13, página 15.
Utilice los palillos de cera para mantener limpiador de ho-
jas y lubricaron cuando metales suaves cortes (i.e., el alu-
minio, el cobre, el acero inoxidable, etc.).
Quite la tapa en un fin del palillo de cera.
Inserte el fin destapado del palillo en el poseedor del
palillo de cera.
Del lado de hoja del sierra, gire dial de cera a la izquierdo
para aplicar cera a la hoja.
13 - Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir de 1/feb./04. Este producto
está manufacturado por One World Technologies, Inc.,
La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y
Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de
compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta
herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier
razón, puede devolverla al establecimiento donde la
adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o
un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo,
debe presentar documentación de prueba de la compra, y
devolver el equipo original empaquetado con el producto
original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por
la garantía limitada por el resto del período de garantía de
servicio de 3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las baterías inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Para obtener información sobre el centro de servicio
autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
(línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico
de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar
servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo
fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o
reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a
nuestra sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID
®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador
original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía
sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de la
herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o
defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia,
alteración, modificación o reparación efectuada por
terceros diferentes de los centros de servicio autorizados
para herramientas eléctricas de mano y estacionarias
de la marca RIDGID®. No están cubiertos los accesorios
suministrados con la herramienta, como las hojas, brocas,
papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce
toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN
PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las
garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en
particular, que no pueda desconocerse según las leyes
estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de
compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son
responsables de daños directos, indirectos, incidentales o
consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones
en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita
y/o no permiten exclusiones o limitaciones de daños
incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que
esta limitación no se aplique en el caso de usted. Esta
garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
14
A - Upper blade guard (garde de lame supérieure, protector superior de la hoja)
B - Guide (guide, guía)
C - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo del husillo)
D - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)
E - Auxilary handle (poignée auxiliaire, mango auxiliar)
F - Wax dial (cadran de cire, dial de cera)
G - Wax stick (bâton de cire, palillo de cera)
H - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior de la hoja)
I - Outer blade (lame extérieure, hoja exterior)
J - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
K - Front handle (poignée avant, mango delantero)
L - Blade guard lever (levier de protection de lame, palanca de la protección de la hoja)
Fig. 1
A - Spindle lock (verrouillage de la broche,
bloqueo del husillo)
B - Blade wrench (clé de lame, llave de hoja)
C - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
D - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
E - To tighten (pour serrer, para ajustar)
Fig. 2
Fig. 3
A - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
B - Outer blade (lame extérieure, hoja exterior)
C - Inner blade (lame intérieure, hoja interior)
D - Spindle (broche, husillo)
A
B
C
D
E
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A
B
C
D
J
K
L
15
Fig. 4
Fig. 8
Fig. 12
Fig. 6
A - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor.)
B - Guide (guide, guía)
C - Lower blade guard lip (lèvre de garde de
lame inférieure, reborde de la protección
inferior de la hoja)
Fig. 5
A - Incorrect support (support incorrect, soporte
incorrecto)
Fig. 9
Fig. 13
A - Correct support (support correct, soporte
correcto)
WRONG / INCORRECT / FORMA INCORRECTA
A
A -Wax stick (bâton de cire, palillo de cera)
B -Wax dial (cadran de cire, dial de cera)
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 7
A
B
POCKET CUTTING / ÉVIDEMENT / CORTE EN
CAVIDAD
CUTTING PIPE / COUPE TUYAU / CORTE TUBOS
CUTTING METAL / COUPE MÉTAUX / CORTE METAL
RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA
A - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
B - Screw (long) [vis (longueur), tornillo
(largo)]
C - Auxilary handle (poignée auxiliaire, mango
auxiliar)
D - Lock washer (rondelle frein, arandela de
fijación)
E - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
F - Slot (fente, ranura)
G - Screw (short) [vis (court), tornillo (corto)
G
D
B
C
A
E
F
B
C
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
R3250
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
R3250
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.
com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R3250
988000-317
7-12-11 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
5 in. TWINBLADE SAW
MANUEL D’UTILISATION
127 mm (5 po) SCIE À LAME DOUBLE
MANUAL DEL OPERADOR
127 mm (5 pulg.) SIERRA CON DOBLE HOJA
R3250

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL 5 in. TWINBLADE SAW MANUEL D’UTILISATION 127 mm (5 po) SCIE À LAME DOUBLE MANUAL DEL OPERADOR 127 mm (5 pulg.) SIERRA CON DOBLE HOJA R3250 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Your saw has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and ­operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for buying a RIDGID® product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette scie a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans ­problèmes. Esta sierra ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, el sierra le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas. AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®. Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS 1 - English TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  General Power Tool Safety Warnings and Instructions..................................................................................................3-4 Avertissements Généraux et Instructions Générales de Sécurité en ce Qui a Trait aux Outils Électriques / Instrucciones y Advertencias de Seguridad Generales para el Uso de Herramientas Eléctricas  TwinBlade Saw Safety Warnings and Instructions.........................................................................................................4-5 Avertissements et Instructions de Sécurité en ce qui à Trait a la Scie à lame double / Instrucciones y Advertencias de Seguridad para el Uso de la Sierra con doble hoja  Symbols............................................................................................................................................................................. 6 Symboles / Símbolos  Features............................................................................................................................................................................. 7 Caractéristiques / Características  Electrical............................................................................................................................................................................ 8 Caractéristiques électrique / Aspectos eléctricos  Assembly........................................................................................................................................................................8-9 Assemblage / Armado  Operation....................................................................................................................................................................10-12 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance.................................................................................................................................................................... 12 Entretien / Mantenimiento  Warranty.......................................................................................................................................................................... 13 Garantie / Garantía  Figure numbers (illustrations).....................................................................................................................................14-15 Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 - English INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Tome esta precaución también antes de levantar o trasladar la unidad. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocodad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni se apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientasson peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea 3 - Español INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS que realizará. El uso de la herramienta eléctrica en trabajos para los cuales no fue diseñada puede originar una situación peligrosa. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA SIERRA CON DOBLE HOJA PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.  No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la pieza de trabajo.  Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de la hoja y la pérdida de control.  Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. El contacto con un cable “vivo” también “cargará” las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y dará una descarga eléctrica al operador.  Al cortar al hilo siempre utilice una guía de bordes o una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atasque.  Siempre utilice hojas con tamaño y forma correctos de agujero de árbol. Las hojas que no corresponden a las piezas de montaje de la sierra giran de forma excéntrica y causan la pérdida de control.  Nunca tentativa para operar vio con sólo una hoja. La contragolpe puede ocurrir y puede causar que el serrote sea dirigido hacia usted teniendo como resultado lesión seria.  Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento. CAUSAS Y PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento, atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza de trabajo, hacia el operador. Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador. Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie externa de la madera, causando de esta manera la salida de la hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador. El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señalas abajo:  Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe. Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.  Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil la sierra en el material hasta que se detenga completamente la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe. Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para eliminar la causa del atoramiento de la hoja.  Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose, puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al volverse a rearrancar.  Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del mismo.  No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento de la hoja misma y contragolpe.  Tenga precaución extra al efectuar cortes en cavidad en paredes o en otras partes ciegas (sin vista por ambos lados). La parte sobresaliente de la hoja puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.  Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si la protección inferior no se mueve libremente y no cierra instantáneamente. Nunca asegure de ninguna 4 - Español INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA SIERRA CON DOBLE HOJA forma la protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir un doblamiento. Suba la protección inferior con el mango retractor y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja de corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.  Verifique el funcionamiento del resorte de la protección inferior. Si la protección y el resorte no funcionan correctamente, debe proporcionárseles servicio antes de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumulación de desechos.  La protección inferior debe retraerse manualmente solamente al realizar cortes especiales, como “cortes de presión” y los “cortes combinados”. Levante la protección inferior retrayendo el mango. La protección inferior debe soltarse en cuanto la hoja ingrese en el material. Para todas las otras tareas realizadas por la sierra, la protección inferior debe funcionar automáticamente.  Siempre asegúrese de que la protección inferior esté cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra en un banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y está aún en movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga presente el tiempo requerido por la hoja para detenerse después de soltarse el interruptor. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES  Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta rela se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.  Al manejar la motosierra póngase guantes protectores, sea necesario, antes de usar este producto.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 15 m (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 30 m (100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. ADVERTENCIA: Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la construcción, contienen compuestos químicos sabidamente causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 5 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular, auditiva y respiratoria Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva y respirar. Póngase guantes Al manejar la motosierra póngase guantes protectores antes de usar este producto. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. no .../min 6 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la producto. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A”o "W" en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. **Amperaje (aparece en la placa frontal) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 CONEXIÓN ELÉCTRICA 50' 16 16 16 14 14 12 Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta herramienta con corriente continua (CC). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12 de 20 amperes. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 7 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja.................................. .127 mm (5 pulg.) Árbol de la hoja exterior...........................19 mm (3/4 pulg.) Árbol de la hoja interior.......................28 mm (1-1/10 pulg.) Depth of cut....................................26.79 mm (1-1/32 pulg.) Velocidad en vacío.................................. 5 500 r/min (RPM) Corriente de entrada............................ 120 V~, 10 A, 60 Hz FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA SEGURO DEL HUSILLO Vea la figura 1, pãgina 14. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. El botón del seguro del husillo sirve para asegurar el husillo y impedir el giro de la hoja. Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo mientras instala, cambia o desmonta la hoja. PALILLOS DE CERA Al cortar en metales suaves (i.e., el aluminio, el cobre, el acero inoxidable, etc.) utiliza el palo tan los dientes de hoja de serrote no “seca corte” y obstrucción. ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse.  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios.Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente.  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindarán asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO Sierra con doble hoja de 127 mm (5 pulg.) Hoja interior Hoja exterior Mango auxiliar Tornillos (3) Arandela plana (2) Arandela de fijación (2) Palillos de cera Bolsa de contratista reforzada Llave de hoja Manual del operador ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de pilas al montarle piezas a aquélla. ADVERTENCIA: Esta sierra con doble hoja los usos diseñaron especialmente hojas; ningún otro tipo o el tamaño de hojas jamás deben ser utilizados. El uso de otros tipos de hoja o tamaño podría tener como resultado herida personal grave. 8 - Español ARMADO PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LAS HOJAS Vea las figuras 2 y 3, página 14. ADVERTENCIA: Siempre utilice ambas hojas. El uso de sólo una hoja puede causar lesiones graves.  Desconecte la sierra. PRECAUCIÓN: Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre deje que el motor se detenga completamente antes de enganchar el seguro.  Oprima y mantenga el bloqueo del husillo.  Extraiga el tuerca de la hoja; para ello, gírelo hacia la izquierda con la llave de hoja suministrada mientras mantiene oprimido el seguro del husillo.  Retraiga la protección inferior hacia adentro de la protección superior que utiliza la palanca de la protección de la hoja. Asegurándose de que el resorte de la primera funcione correctamente, y permita a ésta moverse con libertad. Para instalar la hoja:  Con las palabras en la hoja interior hacia afuera, alinee la hoja interior sobre los pernos de posicionamiento. NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia abajo en la parte delantera de la sierra.  Verifique para ver que los dientes de sierra y flecha en la hoja de sierra y la flecha en el protectión inferior señalan en la misma dirección (llamó hoja interior).  Verifique para ver que los dientes de sierra y flecha en la hoja de sierra y la flecha en el protectión inferior señalan en la misma dirección (llamó hoja exterior).  Oprima y mantenga el bloqueo del husillo y vuelva a colocar el tuerca de la hoja.  Apriete tuerca de hoja vueltalo firmemente a la derecha con la llave de hoja. Para retirar la hoja:  Oprima y mantenga el bloqueo del husillo y gire las hojas hasta inmovilizar el husillo.  Con la llave suministrada de la hoja afloje el tuerca de la hoja misma y retírelo. NOTA: Gire hacia la izquierda el tuerca de la hoja para aflojarlo.  Retraiga la protección inferior hacia adentro de la protección superior, asegurándose de que el resorte de la primera funcione correctamente, y permita a ésta moverse con libertad.  Retire la hoja exterior entonces quita la hoja interior. PARA INSTALAR MANGO AUXILIAR Vea la figura 4, pãgina 15.  Deslice la parte superior del mango auxiliar en el hoyo en el mango delantero.  Coloque el fondo del mango auxiliar en la ranura como mostrado en la figura 4.  Utilice un destornillador phillips, asegure el fondo del mango auxiliar al carcasa de la sierra utilizar dos tornillos cortos, arandelas de fijación, y arandelas planas.  Coloque el tornillo largo en el hoyo en la parte superior de del mango auxiliar. Apriete firemente los tornillos.  Con las palabras en la hoja exterior frente a arriba, coloca la hoja exterior en la árbol. NOTA: Los dientes de la sierra suba en la frente del sierra. 9 - Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las productos le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva y respirar. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves. ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de que ambas hojas entran el pieza de trabajo al mismo tiempo. Si cortando en un ángulo, no se acerca del lado con sólo una hoja que toca el pieza de trabajo; corte de la parte superior con ambas hojas que entran el pieza de trabajo al mismo tiempo. Entrar sólo una hoja causará contragolpe repara causar una lesión grave. Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas peligrosas como las siguientes:  Torcer las hojas al efectuar un corte.  Cortar con un hojas desafilada.  Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo.  Efectuar cortes forzados.  Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso inadecuado. Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas prácticas de seguridad:  Corte en línea recta. Esto ayuda a evitar el torcimiento de las hojas.  Use hojas limpias y afiladas. Nunca efectúe cortes con hojas desafiladas.  Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar un corte.  Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte. Nunca efectúe cortes forzados.  Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que pueda. ADVERTENCIA: Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en control de la herramienta. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento las hojas. HOJAS DE LA SIERRA ADVERTENCIA: Nunca utilice el lado de las hojas para cortar. Por lo tanto en cortes horizontales, se asegura de que el sierra no descansa en la inferior de la hoja. Siempre asegure el pieza de trabajo para evitar contragolpe y una lesión grave. Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas. Si se utiliza una hoja desafilada se le impone una carga muy pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe. Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre haya hojas afiladas disponibles. SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA APLICACIONES Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Cortes transversales, corte al hilo, y corte por perforación para materiales de madera, plástico y metal CONTRAGOLPE La protección inferior montada en la sierra con doble hoja es para protegerlo a usted y para su seguridad. No la altere de ninguna forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado o reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra. Vea las figuras 5 y 6, página 15. El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento de la hoja es causado por cualquier acción que produzca el pellizcamiento de la hoja en la pieza de trabajo. PELIGRO: Si la hoja pierde velocidad o se atora, suelte de inmediato el interruptor. El contragolpe podría causar la pérdida de control de la sierra. La pérdida de control puede originar lesiones serias. 10 - Español PELIGRO: Al cortar de lado a lado, la protección inferior no cubre la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo. Puesto que la hoja queda expuesta por la parte inferior de la pieza de trabajo, mantenga las manos y los dedos alejados del área de corte. Cualquier parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento puede resultar lesionada seriamente. FUNCIONAMIENTO UTILIZACIÓN DE LA SIERRA ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones serias, nunca utilice la sierra cuando no esté funcionando correctamente la protección. Siempre verifique el funcionamiento de la protección cada vez antes de utilizar la herramienta. La protección funciona correctamente cuando se mueve librememente y regresa de inmediato a la posición cerrada. Si deja caer la sierra, revise la protección inferior de la hoja y el parachoques para ver si tienen daños antes de volver a usar la unidad. Vea las figuras 8 a 12, página 15. Es importante comprender la forma correcta de utilizar la sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas e incorrectas de manejar la sierra. ADVERTENCIA: Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura, siempre mantenga un control adecuado de la sierra. La pérdida de control podría causar un accidente, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse lesiones serias. Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja no cierra de inmediato, desconecte la sierra del suministro de corriente. Ponga en movimiento la protección inferior moviéndola rápidamente de atrás hacia adelante, de la posición abierta a la cerrada, varias veces. Normalmente de esta manera se restablece el funcionamiento normal de la protección. No con esto no se corrige la lentitud o falta de libertad del movimiento de cierre de la protección inferior, no utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado por la fábrica para su reparación. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA Vea la figura 7, página 15. Para arrancar la sierra: Oprima el gatillo del interruptor. Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima y hasta después guía la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo. Con ambas manos en los asideros de sierra, cortes de comienzo con el pieza de trabajo posicionaron entre la guía y reborde de la protección inferior de la hoja. NOTA: Le protección inferior de la hoja rétractera automatiquement. ADVERTENCIA: Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja queda expuesta en la parte inferior de la sierra hasta que cierra la protección inferior de la hoja. Asegúrese de que la protección inferior cierre antes de dejar en reposo la sierra. Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas útiles sugerencias:  Sujete la sierra firmemente con ambas manos.  Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar un corte.  Sostenga la pieza de trabajo de manera tal que el corte siempre se realice a su costado.  Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.  Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de manera que no se mueva durante el trabajo.  Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la pieza de trabajo, no en la que va a desecharse.  Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes de iniciar éste.  Mantenga el cordón eléctrico alejado del área de corte. Siempre coloque el cordón de tal manera que le impida engancharse en la pieza de trabajo al efectuar un corte. ADVERTENCIA: Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la velocidad máxima, podría causar un contragolpe de la sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves. Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor. Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja. 11 - Español ADVERTENCIA: Si el cordón se engancha en la pieza de trabajo durante un corte, suelte de inmediato el gatillo del interruptor. Desconecte la sierra y cambie la posición del cordón para evitar que vuelva a engancharse. ADVERTENCIA: Si utiliza la sierra con el cordón dañado puede causarse lesiones serias e incluso la muerte. Si se daña el cordón, permita que lo repare un técnico antes de volver a utilizar la sierra. FUNCIONAMIENTO CORTES TRANSVERSALES/CORTES AL HILO Vea la figura 8, página 15. Siempre efectúe un corte de prueba en material desechable a lo largo de una línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea guía para producir un corte preciso. NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea guía es la distancia que debe desplazar la línea guía.  Sujete la pieza de trabajo.  Sujete la sierra firmemente con ambas manos.  Encienda la sierra y permita a las hojas alcanzar su velocidad máxima.  Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y efectúe el corte. NOTA: No permita que se atore las hojas en el corte.  Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente las hojas de corte.  Levante la sierra de la pieza de trabajo. CORTE EN CAVIDAD Vea la figura 10, página 15.  Suba la protección inferior de la hoja con la manija correspondiente. NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con la palanca.  Sostenga la protección inferior de la hoja con la manija.  Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su velocidad máxima.  Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo, desserrage le palanca de la protección inferior de la hoja, y efectúe el corte. NOTA: Con el sierra con doble hoja, el usuario puede mover el sierra hacia adelante o hacia atrás durante cortes en cavidad.  Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente la hoja de corte.  Levante la sierra de la pieza de trabajo.  Termine las esquinas con una sierra de mano o con una de vaivén. UTILIZAR EL PALILLOS DE CERA PARA CORTAR METALES SUAVE Vea las figuras 11 a 13, página 15. Utilice los palillos de cera para mantener limpiador de hojas y lubricaron cuando metales suaves cortes (i.e., el aluminio, el cobre, el acero inoxidable, etc.).  Quite la tapa en un fin del palillo de cera.  Inserte el fin destapado del palillo en el poseedor del palillo de cera.  Del lado de hoja del sierra, gire dial de cera a la izquierdo para aplicar cera a la hoja. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. 12 - Español GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir de 1/feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710. POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 90 DÍAS Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS. LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las baterías inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes. FORMA DE OBTENER SERVICIO Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al (línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra sola discreción, sin ningún cargo al consumidor. Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. No están cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc. RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. 13 - Español One World Technologies, Inc. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA Fig. 1 Fig. 2 A B A J C D K E D B L E F I G C A - Spindle lock (verrouillage de la broche, bloqueo del husillo) B - Blade wrench (clé de lame, llave de hoja) C - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja) D - To loosen (pour desserrer, para aflojar) E - To tighten (pour serrer, para ajustar) Fig. 3 H A - Upper blade guard (garde de lame supérieure, protector superior de la hoja) B - Guide (guide, guía) C - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo del husillo) D - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) E - Auxilary handle (poignée auxiliaire, mango auxiliar) F - Wax dial (cadran de cire, dial de cera) G - Wax stick (bâton de cire, palillo de cera) H - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior de la hoja) I - Outer blade (lame extérieure, hoja exterior) J - Rear handle (poignée arrière, mango trasero) K - Front handle (poignée avant, mango delantero) L - Blade guard lever (levier de protection de lame, palanca de la protección de la hoja) B C A D A - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja) B - Outer blade (lame extérieure, hoja exterior) C - Inner blade (lame intérieure, hoja interior) D - Spindle (broche, husillo) 14 Fig. 7 Fig. 4 Fig. 10 E POCKET CUTTING / ÉVIDEMENT / CORTE EN CAVIDAD A B C F A D G A - Flat washer (rondelle plate, arandela plana) B - Screw (long) [vis (longueur), tornillo (largo)] C - Auxilary handle (poignée auxiliaire, mango auxiliar) D - Lock washer (rondelle frein, arandela de fijación) E - Front handle (poignée avant, mango delantero) F - Slot (fente, ranura) G - Screw (short) [vis (court), tornillo (corto) Fig. 5 B C Fig. 11 A - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor.) B - Guide (guide, guía) C - Lower blade guard lip (lèvre de garde de lame inférieure, reborde de la protección inferior de la hoja) A Fig. 8 RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA B A -Wax stick (bâton de cire, palillo de cera) B -Wax dial (cadran de cire, dial de cera) Fig. 12 CUTTING PIPE / COUPE TUYAU / CORTE TUBOS A - Incorrect support (support incorrect, soporte incorrecto) Fig. 6 Fig. 9 WRONG / INCORRECT / FORMA INCORRECTA Fig. 13 CUTTING METAL / COUPE MÉTAUX / CORTE METAL A - Correct support (support correct, soporte correcto) 15 OPERATOR’S MANUAL 5 in. TWINBLADE SAW MANUEL D’UTILISATION 127 mm (5 po) SCIE À LAME DOUBLE MANUAL DEL OPERADOR 127 mm (5 pulg.) SIERRA CON DOBLE HOJA R3250 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. R3250 Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site www.ridgid.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle R3250 No. de série Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid. com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie R3250 988000-317 7-12-11 (REV:02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

RIDGID R3250 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas