Nikon Type W Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Printed in Japan
SB5C00500101(B1)
6MAW29B1--
Kr
Ch
Ck
It
Nl
Se
Es
Fr
De
En
Jp
III
III
Type W Clear-Matte Focusing
Screen III for the D2X
Thank you for your purchase of type W clear-
matte focusing screen III for Nikon D2X digital
SLR cameras. The type W focusing screen
displays the high-speed crop when high-speed
crop for the D2X is on.
See the Guide to Digital Photography with the
D2X for information on exchanging focusing
screens.
Precautions for Use
Precautions for Use
Observe the following precautions when tak-
ing photographs with the type W focusing
screen:
Depending on the position of the screen, the
high-speed crop may differ slightly from the
area shown on the screen.
Depending on the subject, shots taken us-
ing matrix metering may be slightly more
exposed than photographs taken with type
V or type B clear-matte focusing screens.
When using center-weighted metering, set
Custom Setting b6 (Center weight) to 6, 8
(the default setting), or 10 mm. Do not select
13 mm or Average.
Auto white balance may not produce the
desired results if the frame contains bright
objects outside the borders of the high-speed
crop.
When a focus area is highlighted in the view-
nder, the light from the illuminated focus
area may be refl ected from the borders of the
high-speed crop.
Take Test Shots
Take Test Shots
Before taking a photograph, take a test shot to
verify exposure and white balance. Nikon will
not be held liable for damages or lost profi ts
that may result from product malfunction.
Einstellscheibe W III
für die D2X
Danke für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Die
Einstellscheibe W III ist für die digitale Spiegel-
refl exkamera D2X von Nikon geeignet und
zeigt den High-Speed-Ausschnitt an, wenn
dieser Modus für die D2X aktiviert ist.
Informationen zum Austauschen von Einstell-
scheiben fi nden Sie im Nikon Handbuch zur
Digitalfotografi e mit der D2X.
Hinweise
Hinweise
Bitte beachten Sie die nachfolgenden Hin-
weise, wenn Sie mit der Einstellscheibe W
fotografi eren:
Je nach Position der Scheibe ist der High-
Speed-Ausschnitt möglicherweise nicht hun-
dertprozentig mit dem angezeigten Bereich
identisch.
Je nach Motiv werden Bilder, die unter Verwen-
dung der Matrixmessung aufgenommen wer-
den, möglicherweise etwas stärker belichtet als
Bilder, bei deren Aufnahme eine Einstellscheibe
vom Typ V oder B verwendet wird.
Wenn Sie mit der mittenbetonten Belich-
tungsmessung fotografi eren, stellen Sie die
Infi vidualfunktion b6 Messfeldgröße«)
auf 6, 8 (die Standardvorgabe) oder 10 mm
ein. Wählen Sie nicht die Option »13 mm«
oder »Integralmessung«.
Die Weißabgleichautomatik erzielt mögli-
cherweise nicht das gewünschtte Ergebnis,
wenn das Bildfeld helle Objekte enthält, die
außerhalb der Ecklinien des High-Speed-Aus-
schnitts liegen.
Bei Hervorhebung eines Fokusmessfelds im
Sucher kann das Licht des Messfelds unter
Umständen von den Rändern des Highspeed-
Ausschnitts refl ektiert werden.
Probeaufnahmen
Probeaufnahmen
Belichten Sie vor dem eigentlichen Fotografi e-
ren stets Probeaufnahmen zur Überprüfung
von Belichtung und Weißabgleich. Nikon ist
nicht haftbar für Schäden oder entgangene
Gewinne, die infolge einer Fehlfunktion des
Produkts entstehen.
Verre de visée Clear-Matte III de type W,
pour le D2X
Nous vous remercions d’avoir acheté le verre
de visée Clear-Matte III de type W pour appareil
refl ex numérique Nikon D2X. Le verre de visée
de type W affi che la zone de recadrage (mode
Cadence ultra) lorsque le mode Cadence ultra
du D2X est activé.
Pour plus d’informations sur l'échange de
verres de visée, reportez-vous au Guide de la
photographie numérique avec le D2X.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
Respectez les précautions suivantes lorsque
vous prenez des photos avec le verre de visée
de type W :
Selon la position du verre, la zone de reca-
drage (mode Cadence ultra) peut différer
légèrement de celle affi chée sur le verre.
Selon le sujet, les vues prises à l’aide de la
mesure matricielle peuvent être légèrement
plus exposées que les photos prises avec les
verres de visée de type V ou B.
Si vous utilisez la mesure pondérée centrale,
sélectionnez 6, 8 (réglage par défaut) ou
10 mm pour le Réglage personnalisé b6
(Pondérée centrale). Ne sélectionnez pas
13 mm ou Moyenne.
La balance des blancs automatique risque de
ne pas produire les résultats désirés si l’image
contient des objets lumineux situés en dehors
des limites de la zone de recadrage (mode
Cadence ultra).
Quand une zone de mise au point s’allume
dans le viseur, la lumière provenant de cette
zone risque de se refl éter sur les limites de la
zone de recadrage (mode Cadence ultra).
Faites des essais de prises de vue
Faites des essais de prises de vue
Avant de prendre une photo, effectuez un
essai de prise de vue pour vérifi er l’exposition
et la balance des blancs. Nikon ne pourra pas
être tenu responsable de tous dommages ou
pertes de profi t provenant d’un dysfonctionne-
ment du produit.
Pantalla de enfoque mate
transparente III tipo W para la D2X
Gracias por adquirir la pantalla de enfoque
mate transparente III tipo W para cámaras
réfl ex digitales D2X de Nikon. La pantalla de
enfoque tipo W muestra el recorte de alta ve-
locidad cuando se activa la función de recorte
de alta velocidad de la D2X.
Consulte la información sobre cómo cambiar
las pantallas de enfoque en la guía de fotogra-
fía digital con la D2x.
Precauciones de uso
Precauciones de uso
Cuando haga fotografías con la pantalla de
enfoque tipo W, siga estas precauciones:
En función de la posición de la pantalla, pue-
de variar ligeramente el área captada por el
modo de alta velocidad con recorte del área
que aparece en la pantalla.
En función del sujeto, las fotografías realiza-
das con la medición matricial pueden estar
ligeramente sobrexpuestas en comparación
con las tomadas con las pantallas de enfoque
mate transparente de tipo V o de tipo B.
Cuando vaya a utilizar la medición pondera-
da central, defi na el Ajuste personalizado b6
(Centrada) en 6, 8 (el valor predeterminado)
o 10 mm. No seleccione 13 mm o Media.
El balance de blancos automático quizás no
produzca los resultados deseados si el encua-
dre contiene objetos brillantes fuera de los
límites del área de alta velocidad con recorte.
Cuando un área de enfoque se realza en el
visor, la luz del área de enfoque iluminada
puede refl ejarse desde los bordes del recorte
de alta velocidad.
Haga algunas fotografías de prueba
Haga algunas fotografías de prueba
Antes de tomar una fotografía, realice algunas
pruebas para comprobar la exposición y el ba-
lance de blancos. Nikon no será responsable de
los daños o pérdidas de benefi cios que pueda
provocar el funcionamiento defectuoso del
producto.
Mattskiva av W-typ för Nikons D2X
Tack för att du köpt Nikons mattskiva av W-
typ (modell III) för Nikon D2X- digitala spe-
gelrefl exkameror. Den här mattskivan visar
beskärningen när beskuret högfartsläge är
aktiverat i D2X.
Information om hur du byter mattskivor fi nns
i Guide till Digital Fotografering med D2X.
Anmärkningar
Anmärkningar
Observera följande när du fotograferar med
Nikons mattskiva av W-typ:
Beroende på skivans position kan beskär-
ningen skilja sig något från det område som
visas.
Beroende på motivet kan fotografering
med matrixmätning resultera i en aning mer
exponerade bilder än foton som tas med
mattskivor av V- eller B-typ.
Om du använder centrumvägd mätning
rekommenderas inställningen 6, 8 (standar-
dinställningen) eller 10 mm för som egen
inställning b6 (Centrumvägd). Välj inte
13 mm eller Medel.
Funktionen för automatisk vitbalans kanske
inte ger önskade resultat om bilden innehål-
ler ljusa objekt utanför beskuret område.
När en fokuspunkt är belyst I sökaren, kan
refl exer synas i området kring kanten för
beskuret högfartsläge.
Ta testbilder
Ta testbilder
Innan du tar ett foto bör du kontrollera
exponeringen och vitbalansen genom att ta
en testbild. Nikon kan inte hållas ansvarig för
eventuella skador eller uteblivna intäkter som
uppstår till följd av produktfel.

Transcripción de documentos

Jp En De Fr Es Se Nl It Ck Ch Kr W 型クリアマットスクリーン III (D2X クロップ高速撮影専用) Type W Clear-Matte Focusing Screen III for the D2X Einstellscheibe W III für die D2X Verre de visée Clear-Matte III de type W, pour le D2X Pantalla de enfoque mate transparente III tipo W para la D2X こ の た び は、 ニ コ ン デ ジ タ ル 一 眼 レ フ カ メ ラ D2X 専用 W 型クリアマットスクリーン III(以下 W 型スクリーン)をお買い上げくださいまして、 まことにありがとうございます。この W 型スク リーンは、D2X でクロップ高速を ON に設定し て撮影するための専用ファインダースクリーン です。装着することにより、撮影範囲(クロッ プ高速参照エリア)の確認が容易に行えます。 ・ ファインダースクリーンの交換については、 カメラの使用説明書に記載の「ファインダー スクリーンの交換について」をご覧ください。 Thank you for your purchase of type W clearmatte focusing screen III for Nikon D2X digital SLR cameras. The type W focusing screen displays the high-speed crop when high-speed crop for the D2X is on. Danke für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Die Einstellscheibe W III ist für die digitale Spiegelreflexkamera D2X von Nikon geeignet und zeigt den High-Speed-Ausschnitt an, wenn dieser Modus für die D2X aktiviert ist. See the Guide to Digital Photography with the D2X for information on exchanging focusing screens. Informationen zum Austauschen von Einstellscheiben finden Sie im Nikon Handbuch zur Digitalfotografie mit der D2X. Nous vous remercions d’avoir acheté le verre de visée Clear-Matte III de type W pour appareil reflex numérique Nikon D2X. Le verre de visée de type W affiche la zone de recadrage (mode Cadence ultra) lorsque le mode Cadence ultra du D2X est activé. Gracias por adquirir la pantalla de enfoque mate transparente III tipo W para cámaras réflex digitales D2X de Nikon. La pantalla de enfoque tipo W muestra el recorte de alta velocidad cuando se activa la función de recorte de alta velocidad de la D2X. Precautions for Use Observe the following precautions when taking photographs with the type W focusing screen: • Depending on the position of the screen, the high-speed crop may differ slightly from the area shown on the screen. • Depending on the subject, shots taken using matrix metering may be slightly more exposed than photographs taken with type V or type B clear-matte focusing screens. • When using center-weighted metering, set Custom Setting b6 (Center weight) to 6, 8 (the default setting), or 10 mm. Do not select 13 mm or Average. • Auto white balance may not produce the desired results if the frame contains bright objects outside the borders of the high-speed crop. • When a focus area is highlighted in the viewfinder, the light from the illuminated focus area may be reflected from the borders of the high-speed crop. Hinweise Bitte beachten Sie die nachfolgenden Hinweise, wenn Sie mit der Einstellscheibe W fotografieren: • Je nach Position der Scheibe ist der HighSpeed-Ausschnitt möglicherweise nicht hundertprozentig mit dem angezeigten Bereich identisch. • Je nach Motiv werden Bilder, die unter Verwendung der Matrixmessung aufgenommen werden, möglicherweise etwas stärker belichtet als Bilder, bei deren Aufnahme eine Einstellscheibe vom Typ V oder B verwendet wird. • Wenn Sie mit der mittenbetonten Belichtungsmessung fotografieren, stellen Sie die Infividualfunktion b6 (»Messfeldgröße«) auf 6, 8 (die Standardvorgabe) oder 10 mm ein. Wählen Sie nicht die Option »13 mm« oder »Integralmessung«. • Die Weißabgleichautomatik erzielt möglicherweise nicht das gewünschtte Ergebnis, wenn das Bildfeld helle Objekte enthält, die außerhalb der Ecklinien des High-Speed-Ausschnitts liegen. • Bei Hervorhebung eines Fokusmessfelds im Sucher kann das Licht des Messfelds unter Umständen von den Rändern des HighspeedAusschnitts reflektiert werden. Pour plus d’informations sur l'échange de verres de visée, reportez-vous au Guide de la photographie numérique avec le D2X. Consulte la información sobre cómo cambiar las pantallas de enfoque en la guía de fotografía digital con la D2x. Précautions d’utilisation Respectez les précautions suivantes lorsque vous prenez des photos avec le verre de visée de type W : • Selon la position du verre, la zone de recadrage (mode Cadence ultra) peut différer légèrement de celle affichée sur le verre. • Selon le sujet, les vues prises à l’aide de la mesure matricielle peuvent être légèrement plus exposées que les photos prises avec les verres de visée de type V ou B. • Si vous utilisez la mesure pondérée centrale, sélectionnez 6, 8 (réglage par défaut) ou 10 mm pour le Réglage personnalisé b6 (Pondérée centrale). Ne sélectionnez pas 13 mm ou Moyenne. • La balance des blancs automatique risque de ne pas produire les résultats désirés si l’image contient des objets lumineux situés en dehors des limites de la zone de recadrage (mode Cadence ultra). • Quand une zone de mise au point s’allume dans le viseur, la lumière provenant de cette zone risque de se refléter sur les limites de la zone de recadrage (mode Cadence ultra). Precauciones de uso Cuando haga fotografías con la pantalla de enfoque tipo W, siga estas precauciones: • En función de la posición de la pantalla, puede variar ligeramente el área captada por el modo de alta velocidad con recorte del área que aparece en la pantalla. • En función del sujeto, las fotografías realizadas con la medición matricial pueden estar ligeramente sobrexpuestas en comparación con las tomadas con las pantallas de enfoque mate transparente de tipo V o de tipo B. • Cuando vaya a utilizar la medición ponderada central, defina el Ajuste personalizado b6 (Centrada) en 6, 8 (el valor predeterminado) o 10 mm. No seleccione 13 mm o Media. • El balance de blancos automático quizás no produzca los resultados deseados si el encuadre contiene objetos brillantes fuera de los límites del área de alta velocidad con recorte. • Cuando un área de enfoque se realza en el visor, la luz del área de enfoque iluminada puede reflejarse desde los bordes del recorte de alta velocidad. 使用上の注意 W 型スクリーンを装着して撮影を行う場合は、 次のことにご注意ください。 ・ スクリーンの装着状態によって、スクリーン の撮影範囲がファインダー内に見えるクロッ プ高速参照エリア枠とずれる場合があります。 ・ マルチパターン測光で撮影する場合、撮影シー ンにより、V 型クリアマットスクリーンや B 型クリアマットスクリーンと比較して、若干 明るめの露出になることがあります。 ・ 中央部重点測光で撮影する場合、カスタム セッティング b6「中央部重点測光範囲」を 「 φ 6mm」 、「 φ 8mm」 ( 初 期 設 定 )、「 φ 10mm」のいずれかに設定してください。「φ 13mm」および「画面全体の平均」は使用で きません。 ・ ホワイトバランスを A(オート)に設定して撮 影する場合、ファインダー内のクロップ高速参 照エリア枠外に高輝度の被写体があると、ホワ イトバランスに差が生じることがあります。 ・ W 型スクリーンの特性上、クロップ高速参照 エリア枠の周囲にエリア枠照明光の反射が生 じる場合があります。 撮影の前には試し撮りを 撮影の前には必ず試し撮りをして、露出およ びホワイトバランスなど、意図した画像が撮 影できているかを事前に確認することをおす すめします。本製品使用時の不具合に起因す る付随的損害(撮影に要した諸費用および利 益喪失等に関する損害等)についての補償は ご容赦願います。 Printed in Japan SB5C00500101(B1) 6MAW29B1-- Take Test Shots Before taking a photograph, take a test shot to verify exposure and white balance. Nikon will not be held liable for damages or lost profits that may result from product malfunction. Probeaufnahmen Belichten Sie vor dem eigentlichen Fotografieren stets Probeaufnahmen zur Überprüfung von Belichtung und Weißabgleich. Nikon ist nicht haftbar für Schäden oder entgangene Gewinne, die infolge einer Fehlfunktion des Produkts entstehen. Faites des essais de prises de vue Avant de prendre une photo, effectuez un essai de prise de vue pour vérifier l’exposition et la balance des blancs. Nikon ne pourra pas être tenu responsable de tous dommages ou pertes de profit provenant d’un dysfonctionnement du produit. Haga algunas fotografías de prueba Antes de tomar una fotografía, realice algunas pruebas para comprobar la exposición y el balance de blancos. Nikon no será responsable de los daños o pérdidas de beneficios que pueda provocar el funcionamiento defectuoso del producto. Mattskiva av W-typ för Nikons D2X Tack för att du köpt Nikons mattskiva av Wtyp (modell III) för Nikon D2X- digitala spegelreflexkameror. Den här mattskivan visar beskärningen när beskuret högfartsläge är aktiverat i D2X. Information om hur du byter mattskivor finns i Guide till Digital Fotografering med D2X. Anmärkningar Observera följande när du fotograferar med Nikons mattskiva av W-typ: • Beroende på skivans position kan beskärningen skilja sig något från det område som visas. • Beroende på motivet kan fotografering med matrixmätning resultera i en aning mer exponerade bilder än foton som tas med mattskivor av V- eller B-typ. • Om du använder centrumvägd mätning rekommenderas inställningen 6, 8 (standardinställningen) eller 10 mm för som egen inställning b6 (Centrumvägd). Välj inte 13 mm eller Medel. • Funktionen för automatisk vitbalans kanske inte ger önskade resultat om bilden innehåller ljusa objekt utanför beskuret område. • När en fokuspunkt är belyst I sökaren, kan reflexer synas i området kring kanten för beskuret högfartsläge. Ta testbilder Innan du tar ett foto bör du kontrollera exponeringen och vitbalansen genom att ta en testbild. Nikon kan inte hållas ansvarig för eventuella skador eller uteblivna intäkter som uppstår till följd av produktfel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon Type W Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para