Nikon D2 X Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Es
Guía Nikon de fotografía digital
para la
CÁMARA DIGITAL
La documentación de este producto incluye los manuales indicados a con-
tinuación. Lea atentamente todas las instrucciones para sacar el máximo
partido de la cámara.
Guía rápida
La Guía rápida le muestra todo el proceso que va desde desempaquetar y
con gu rar la cámara digital Nikon, hasta realizar las primeras fo to gra fías
y transferirlas al or de na dor.
Guía de la fotografía digital
La guía de la fotografía digital (este manual) le ofrece las instrucciones de
uti li za ción completas de su cámara.
CD de referencia de PictureProject
El CD de referencia de PictureProject contiene información sobre la instala-
ción y uso de PictureProject. Consulte las instrucciones en la Guía rápida.
ADVERTENCIA: Partículas extrañas en el Filtro Low-Pass
Nikon toma todas las precauciones posibles para evitar que entren partículas extrañas
en el fi ltro low-pass durante su producción y transporte. La D2X, sin embargo, ha sido
diseñada para utilizar objetivos intercambiables y pueden entrar partículas extrañas en
la cámara al extraer o cambiar los objetivos. Una vez dentro de la cámara, estas par-
tículas extrañas pueden adherirse al fi ltro low-pass y aparecer en fotografías tomadas
en determinadas condiciones. Para evitar que entren partículas extrañas en la cámara,
no cambie de objetivo en lugares donde haya polvo. Para proteger la cámara cuando
no lleve acoplado ningún objetivo, vuelva a poner la tapa que viene con la cámara,
retirando previamente el polvo y las partículas extrañas que puedan estar adheridas a
la tapa.
Si entraran partículas extrañas en el fi ltro low-pass, límpielo como se indica en las pá-
ginas 252–253 de este manual, o solicite su limpieza en un servicio técnico de Nikon.
Las fotografías afectadas por la presencia de partículas extrañas en el fi ltro low-pass
se pueden retocar mediante Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior (que se puede
adquirir por separado) o mediante las opciones para limpiar imágenes de algunos pro-
gramas de software para tratamiento de imágenes de otros fabricantes.
Documentación del producto
i
A continuación, lea las secciones “Generalidades” y “Co-
nozca la cámara” para familiarizarse con las convenciones
utilizadas en este manual y los nombres de las partes de la
cámara. Lue go, confi gure la cámara tal como se describe en
“Primeros pasos”.
Cómo leer este manual
En primer lugar, lea detenidamente las advertencias, avisos y observaciones de las pá gi nas ii-vii.
…y sobre los accesorios y la resolución de problemas.
…sobre la conexión a un ordenador, una impresora o un televisor…
…grabación y reproducción de memorias de voz…
Consulte estos capítulos para obtener más información sobre la reproducción…
Cuando domine la fotografía digital bá si ca, lea estas sec-
ciones para obtener in for ma ción com ple ta sobre cuándo y
cómo utilizar los con tro les de la cámara.
Ya está preparado para hacer y visualizar las fotografías.
…menús de la cámara y ajustes personalizados…
Guía de menús
Conexiones
Observaciones técnicas
La reproducción con todo detalle
Memoria de voz
Primeros pasos
Conozca la cámara
Fotografía básica
Reproducción básica
Selección de un modo de disparo
Enfoque
Exposición
Fotografía con fl ash
Ajustes de imagen
Balance de blancos
Sensibilidad (equivalente a ISO)
Calidad y tamaño de las imágenes
Modo Disparador automático
Fotografía a intervalos
Generalidades
Objetivos sin CPU
Restaurar con dos botones
Superposición/Exposición múltiple
Utilización de una unidad GPS
Alta velocidad con recorte
ii
PRECAUCIONES
No mire directamente el sol a tra vés del
visor
Si se mira a través del visor el sol u otra
fuente de luz potente, podrían pro du cir se
problemas de visión permanentes.
Apague inmediatamente el equi po en
caso de funcionamiento de fec tuo so
Si observa que sale humo o que el equi po
o el adaptador de CA (dis po ni ble por
se pa ra do) desprenden un olor extraño,
des co nec te el adaptador de CA y retire
la ba te ría inmediatamente con mucho
cui da do para evitar quemarse. Si sigue
uti li zan do el equipo, corre el ries go de
sufrir da ños. Una vez retirada la batería,
lleve el equipo a un centro de servicio
técnico autorizado Nikon para que
rea li cen una inspección.
No utilice el equipo si hay gas in a -
ma ble
No utilice aparatos electrónicos si hay gas
infl amable, ya que podría pro du cir se una
explosión o prenderse fuego.
No coloque nunca la correa de la cáma-
ra alrededor del cuello de un niño
Colocar la correa de la cámara alrededor
del cuello de un niño podría provocar
estrangulación.
No desmonte el equipo
La manipulación de las piezas internas del
producto podría causar daños. En caso
de funcionamiento defectuoso, sólo un
técnico cualifi cado debe re pa rar el pro-
ducto. Si a causa de un golpe u otro tipo
de accidente, el equipo se rom pe y queda
abierto, retire la batería y/o el adaptador
de CA, y a continuación lle ve el producto
a un centro de servicio técnico autorizado
Nikon para su re vi sión.
Tome precauciones a la hora de ma ni -
pu lar las baterías
Las baterías podrían tener fugas o ex-
plo tar si se manipulan inadecuadamente.
Respete las si guien tes medidas de se gu -
ri dad cuando ma ni pu le las baterías que
se utilizan con este producto:
Asegúrese de que la cámara está apaga-
da antes de cambiar las pilas. Si utiliza
un adaptador de CA, asegúrese de que
está desenchufado.
Utilice únicamente las baterías apro ba das
para el uso con esta cámara.
• Para sustituir la pila del reloj, utilice sólo
pilas de litio CR1616. El uso de otro tipo
de pila podría provocar una explosión.
Deseche las pilas usadas como sea per-
tinente.
• No intente introducir las pilas al revés.
Seguridad
Para evitar estropear el producto Nikon o causar daños a otras personas o a
usted mis mo, lea completamente las siguientes instrucciones de seguridad
antes de utilizar el equipo y guárdelas en un lugar donde todos los que utili-
cen el producto puedan leerlas.
Las consecuencias que pueden derivarse de un incumplimiento de las precau-
ciones se ña la das en esta sección se indicarán con el siguiente símbolo:
Este símbolo indica una precaución: información que debería leer antes de
utilizar el producto Nikon para evitar posibles daños.
iii
• No cortocircuite ni desmonte las pilas.
No exponga las pilas al fuego ni a un
calor excesivo.
• No la sumerja ni la exponga al agua.
Cuando están completamente agotadas,
las baterías suelen tener fugas. Para evitar
que el producto sufra daños, asegúrese
de quitar las pilas cuando no tengan
carga.
Si aprecia algún cambio en las pilas, como
una decoloración o una deformación,
deje de utilizarlas inmediatamente.
Vuelva a colocar la tapa del terminal
cuando transporte baterías recargables
de iones de litio EN-EL4. No las transporte
o guarde con objetos metálicos como
collares u horquillas.
Cuando no utilice las baterías EN-EL4,
coloque la tapa del terminal y guárdelas
en un sitio fresco.
Inmediatamente después de usarla, o
cuando el producto funciona con la ba-
tería EN-EL4 durante un largo periodo
de tiempo, ésta puede calentarse. Antes
de retirar la batería, apague la cámara y
déjela que se enfríe.
Utilice cables adecuados
Cuando conecte cables a los en chu fes de
entrada o de salida, utilice úni ca men te
los cables suministrados o vendidos por
Nikon para tal propósito, para cum plir
así las regulaciones del producto.
Mantener fuera del alcance de los ni-
ños
Se debe tener especial cuidado para evi-
tar que los niños se metan en la boca la
batería u otras piezas pequeñas.
Retirar las tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria pueden ca-
len tar se durante su utilización. Tenga
cui da do a la hora de retirarlas de la
cámara.
CD-ROM
Los CD-ROM que contienen el soft ware
y los manuales no deben utilizarse en
equi pos reproductores de CD de audio.
La uti li za ción de los CD-ROM en un
reproductor de CD de audio puede
pro vo car pérdida de audición o daños
en el equipo.
Precauciones al utilizar el fl ash
La utilización del fl ash cerca de los ojos
del sujeto puede causar problemas de
visión temporales. Se debe poner es pe cial
cuidado a la hora de fotografi ar a los
niños, y evitar que el fl ash esté a menos
de un metro del sujeto.
Cuando utilice el visor
Cuando utilice el control de ajuste dióp-
trico mientras mira por el visor, ten ga
cuidado de no meterse el dedo en el ojo
accidentalmente.
Evitar el contacto con el cristal lí qui do
Si la pantalla se rompe, tome pre cau -
cio nes para no hacerse daño con los cris-
ta les rotos y evitar que el cristal líquido de
la pantalla entre en contacto con la piel
o se meta en los ojos o la boca.
iv
Evite los golpes
El producto podría no funcionar ade cua da -
men te como resultado de golpes fuertes o
vi bra cio nes.
Mantener en un lugar seco
Este producto no es resistente al agua y po dría
no funcionar adecuadamente si se su mer ge
en agua o si se expone a niveles de hu me dad
elevados. La oxidación del mecanismo interno
puede causar daños irreparables.
Evitar los cambios bruscos de tem pe ra tu ra
Los cambios bruscos de temperatura que se
producen, por ejemplo, cuando se entra o se
sale de un edifi cio con calefacción en un día
frío, pueden provocar condensación dentro
del aparato. Para evitar la condensación, se
debe colocar el equipo en una caja de trans-
por te o en una bolsa de plástico antes de ex-
po ner lo a cambios bruscos de temperatura.
Mantener lejos de los campos mag ti cos
fuertes
No utilizar ni guardar la cámara cerca de apa-
ra tos que generen radiaciones elec tro mag n-
é ti cas o campos magnéticos fuertes. Las car-
gas estáticas o los campos magnéticos fuer tes
emitidos por aparatos como las radios pue den
provocar interferencias en la pantalla, dañar
los datos registrados en la tarjeta de me mo ria
o afectar los circuitos internos de la cá ma ra.
No apunte el objetivo a fuentes de luz fuertes
por extensos periodos de tiempo
Evite apuntar el objetivo al Sol o a otra
fuerte fuente de luz por periodos extendi-
dos cuando use o guarde la cámara. La luz
intensa puede causar un deterioro del sensor
de imagen CCD, produciendo un efecto de
difuminado blanco en las fotografías.
No toque la cortinilla del obturador
La cortinilla del obturador es muy delicada
y puede estropearse fácilmente. No debe
ejer cer presión sobre la cortinilla, golpearla
con las herramientas de limpieza o someterla
al aire del soplador bajo ningún concepto.
Estas ac cio nes podrían deformar, romper o
rasgar la cor ti ni lla.
Manipulación delicada de todas las pie zas
vi les
No fuerce el compartimento de la batería,
las ranuras para tarjetas o las tapas de los
conectores. Estas piezas son especialmente
sensibles y pueden sufrir daños.
Limpieza
Para limpiar el cuerpo de la cámara, uti li ce
un soplador para eliminar el polvo y la pe-
lusilla y luego límpielo cuidadosamente con
un paño suave y seco. Después de uti li zar la
ma ra en la playa o cerca del mar, limpie
los restos de arena y sal con un paño hu me -
de ci do li ge ra men te con agua co rrien te, y
luego seque la cámara con cien zu da men te.
En ra ras oca sio nes, la electricidad estática
producida por el cepillo o el paño podría
hacer que la ventana LCD se hiciera más
clara o más os cu ra. Esto no es un signo de
mal fun cio na mien to y la ventana volverá en
breve a su estado nor mal.
Cuando limpie el objetivo y el espejo,
re cuer de que estos elementos son muy
frá gi les y se da ñan fácilmente. Elimine sua-
ve men te el pol vo y la pelusilla con un sopla-
dor. Cuan do uti li ce un ae ro sol, manténgalo
en po si ción ver ti cal, ya que si lo inclina po-
dría lan zar se el lí qui do contra el es pe jo. Si el
ob je ti vo pre sen ta hue llas u otras man chas,
apli que un poco de lim pia dor para ob je ti vos
en un trapo sua ve y límpielo con cui da do.
Consulte el apartado “Observaciones téc-
nicas: Mantenimiento de su cámara“ para
obtener información sobre la limpieza del
ltro low-pass (
252).
Almacenamiento
Para evitar la aparición de moho, guarde la
cámara en un lugar seco y bien ventilado.
Si no se va a usar la cámara durante un
pe rio do de tiempo prolongado, saque la
batería para evitar posibles fugas y guarde
la cá ma ra en una bolsa de plástico con
un desecante. Sin embargo, no guarde el
estuche de la cá ma ra en una bolsa de plás-
tico ya que el ma te rial podría deteriorarse.
Cambie re gu lar men te el desecante ya que
Cuidados de la cámara y de la batería
v
éste pierde gra dual men te su capacidad
para absorber la humedad.
No guarde la cámara con bolas antipolillas
de naftalina o alcanfor, cerca de equipos
que pro du cen campos mag ti cos fuertes
ni en lu ga res ex pues tos a temperaturas
ex tre mas, como cer ca de la ca le fac ción o
dentro de un coche ce rra do en ve ra no.
Para evitar la aparición de moho, saque la
cámara al menos una vez al mes. En cién -
da la y dispare una cuantas veces antes de
guar dar la de nuevo.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco.
Vuelva a colocar la tapa del terminal antes
de guardar la batería.
Observaciones sobre la pantalla
La pantalla puede tener algunos píxeles
que están siempre encendidos o que no
se en cien den. Esta es una característica
típica de todos las pantallas LCD TFT y no
es signo de un mal funcionamiento. Las
imágenes to ma das con la cámara no se
verán afectadas.
Cuando hay luz intensa podrían no verse
bien las imágenes en la pantalla.
No ejerza presión sobre la pantalla, ya que
podría causar daños o provocar un mal
fun cio na mien to. El polvo o pelusa que se
ad hie re a la pantalla puede limpiarse con
un ce pi llo soplador. Las manchas se elimi-
nan fro tan do ligeramente la superfi cie con
un tra po suave o una gamuza.
Si la pantalla se rompe, tome pre cau cio nes
para no hacerse daño con los cristales
rotos y evitar que el cristal líquido de la
pantalla entre en contacto con la piel o se
meta en los ojos o la boca.
•Vuelva a colocar la tapa de la pantalla
cuan do transporte la cámara o no la esté
uti li zan do.
Apagar la cámara antes de retirar o des co -
nec tar la fuente de alimentación
No desconecte la cámara ni retire la batería
mientras el equipo está encendido o mien-
tras se están grabando o eliminando las imá-
ge nes de la memoria. Si se apaga la cámara
en es tas circunstancias, se pueden perder los
da tos o dañar los circuitos internos o la me-
moria. Para evitar apagar la cámara ac ci den -
tal men te, no la transporte de un sitio a otro
con el adaptador de CA conectado.
Baterías
Cuando encienda la cámara, compruebe el
nivel de carga de la batería que aparece en
la pantalla para determinar si se tiene que
sustituir la batería. Es necesario cambiar la
batería si el indicador de nivel de carga
parpadea.
•Tenga preparada una batería de repuesto
y manténgala totalmente cargada cuan-
do haga fotografías en acontecimientos
im por tan tes. Según donde se encuentre,
podría resultar difícil encontrar baterías de
re pues to inmediatamente.
En días fríos, la capacidad de las baterías
tien de a disminuir. Asegúrese de que la
ba te ría está totalmente cargada antes de
ha cer fotografías en el exterior cuando
hace frío. Tenga preparada una batería de
re pues to en un lugar cálido y cámbiela si es
ne ce sa rio. Una vez calentada, una batería
fría podría recuperar parte de su carga.
Si los terminales de la batería se ensucian,
límpielos con un trapo limpio y seco antes
de utilizarla.
Antes de retirar la batería de la cámara,
ase re se de que ha colocado de nuevo la
tapa del terminal.
Tarjetas de memoria
Apague la cámara antes de introducir o re-
ti rar las tarjetas de memoria. Si introduce o
retira las tarjetas con la cámara en cen di da
éstas podrían estropearse.
Introduzca las tar je tas de
memoria tal y como se
muestra en el dibujo de
la de re cha. Si las introdu-
ce al revés o en po si ción
invertida, podría da ñar la
cámara o la tarjeta.
vi
Aviso para los clientes de EE UU
Declaración de interferencias con ra dio fre cuen cias de la Federal Communications Co mi sión (FCC)
D2X
Tested To Comply
With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
Avisos
Aviso para los clientes de Canadá
AVISO
Este aparato digital de la clase B cumple los
requisitos del reglamento canadiense so bre
equipos que provocan interferencias.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B res-
pec te toutes les exigences du Règlement sur
le matériel brouilleur du Canada.
ADVERTENCIAS
Modifi caciones
La FCC exige que se notifi que al usuario que
cualquier cambio o modifi cación que se reali-
ce en aparato, que no esté apro ba do expresa-
mente por Nikon Corporation, podría invalidar
el derecho del usuario de utilizar el equipo.
Cables de interfaz
Con este equipo, utilice los cables de inter-
faz vendidos o suministrados por Nikon. El
uso de otros cables de interfaz podría hacer
sobrepasar los límites de la sección 15 de la
clase B de las normas de la FCC.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville,
New York 11747-3064, EE UU
Tel.: 631-547-4200
No está permitido reproducir, trans mi tir, trans-
cri bir, guardar en un sistema de re cu pe ra ción
o traducir a cualquier idio ma de cual quier for-
ma y por cualquier me dio nin gu na parte de los
manuales su mi nis tra dos con este pro duc to sin
la previa au to ri za ción por es cri to de Nikon.
Nikon se reserva el derecho de cam biar
las especifi caciones del hardware o el
software descrito en estos manuales en
cualquier momento y sin previo aviso.
• Nikon no se hará responsable de los da ños
derivados del uso de este pro duc to.
Si bien se ha hecho todo lo posible para
asegurar que la información recogida en
estos manuales es precisa y completa, les
rogamos comuniquen cualquier error u
omisión al representante de Nikon de su
zona (las direcciones se suministran por
separado).
Este equipo ha sido probado y es con for me
con los límites establecidos para los apa ra tos
digitales de la clase B, según la sección 15 de las
normas de la FCC. Estos límites se han diseñado
para proporcionar una pro tec ción razonable
contra interferencias pe li gro sas en instalaciones
residenciales. Este equi po genera, utiliza y puede
emitir ra dio fre cuen cias y, si no se instala y utiliza
como señalan las ins truc cio nes, puede cau sar
interferencias con las comunicaciones por radio.
Sin embargo, no se puede ga ran ti zar que no
producirá interferencias en una ins ta la ción de-
ter mi na da. Si este apa ra to cau sa interferencias
en la recepción de la te le vi sión o la radio, que
pueden com pro bar se encendiendo y apagando
el equipo, in ten te corregir las interferencias to-
man do una o varias de las siguientes medidas:
Reorientar o colocar en otro lugar la an-
te na de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo y
el aparato receptor.
Conectar el equipo a una toma de un
circuito diferente al que está conectado el
aparato receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico
profesional de televisión / radio.
vii
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el simple hecho de poseer material que ha sido copiado o re pro du ci do
digitalmente por medio de un escáner, una cámara digital u otro apa ra to es sus cep ti ble de
ser san cio na ble por la ley.
Artículos cuya copia o reproducción
está prohibida por la ley
No se pueden copiar ni reproducir bi lle tes,
monedas, valores, bonos del estado o
bonos de autoridades locales, aunque las
reproducciones lleven impresa la men ción
“es copia”.
Está prohibida la copia o reproducción de
billetes, monedas o valores que estén en
circulación en otro país.
Salvo obtención de una autorización pre via
del gobierno, está prohibida la copia o
reproducción de sellos o pos ta les no utili-
zados emitidos por el go bier no.
Está prohibida la copia o reproducción de
sellos emitidos por el gobierno, así como
de documentos certifi cados es ti pu la dos
por la ley.
Prohibiciones sobre cierto tipo de co-
pias y reproducciones
El gobierno establece ciertas li mi ta cio nes
so bre la copia o reproducción de tí tu los
emi ti dos por empresas privadas (ac cio nes,
le tras de cam bio, cheques, cer ti ca dos de
regalo, etc.), bo nos de trans por te o bi-
lle tes, ex cep to cuan do se debe suministrar
un mí ni mo de copias ne ce sa rias para el uso
pro fe sio nal de una em pre sa.
Además, no se deben copiar ni re pro du cir
los pasaportes emitidos por el go bier no, las
li cen cias emitidas por or ga nis mos pú bli cos
o gru pos privados, los carnés de iden ti dad
ni los tickets, tales como bo nos o cheques
res tau ran te.
• Cumplimiento del copyright
Los derechos de copia o re pro duc ción de los
derechos de autor de tra ba jos creativos como
libros, música, pin tu ras, grabados, mapas, di-
bujos, películas, y fotografías son re gu la das
por leyes de derechos de copia nacionales e
in ter na cio na les. No use este producto para
el propósito de hacer co pias ilegales o para
in frin gir leyes de derechos de copia.
Deshecho de Dispositivos de Almacenamiento de Datos
Por favor advierta que borrar imágenes o formatear tarjetas de memoria u otros dispositivos
de almacenamiento de datos no eliminan completamente los datos de imagen originales.
Los archivos borrados en ocasiones pueden ser recuperados de dispositivos de almacena-
miento desechados usando software comercialmente disponible, originando potencialmente
un uso malicioso de los datos de imagen personales. Es responsabilidad del usuario asegurar
la privacidad de tales datos.
Antes de desechar un dispositivo de almacenamiento de datos o de transferir la propiedad a
otro usuario, elimine todos los datos usando software comercial de borrado, o formatee el
dispositivo y a continuación llénelo de imágenes que no contengan información privada (por
ejemplo, imágenes del cielo vacío). Asegúrese de reemplazar cualquier imagen seleccionada
para preajustar el balance de blancos ( 59). Debe tener cuidado de evitar lesiones o daños
a la propiedad cuando destruya físicamente los dispositivos de almacenamiento de datos.
viii
Contenido
Seguridad......................................................................................................... ii
Cuidados de la cámara y de la batería........................................................... iv
Avisos ............................................................................................................... vi
Introducción 1
Generalidades.................................................................................................. 2
Conozca la cámara .......................................................................................... 3
Primeros pasos................................................................................................. 15
Paso 1—Cómo colocar la correa de la cámara .................................................. 15
Paso 2—Introducir la batería ............................................................................ 16
Paso 3—Confi guración básica .......................................................................... 17
Paso 4—Acoplar un objetivo ............................................................................ 20
Paso 5—Introducir la tarjeta de memoria.......................................................... 22
Tutoría 25
Fotografía básica............................................................................................. 26
Paso 1—Preparar la cámara.............................................................................. 27
Paso 2—Confi gurar los ajustes de la cámara..................................................... 29
Paso 3—Encuadrar la fotografía ....................................................................... 31
Paso 4—Enfocar............................................................................................... 32
Paso 5—Comprobar la exposición .................................................................... 33
Paso 6—Hacer fotografías................................................................................ 34
Reproducción básica........................................................................................ 35
Hacer fotografías 37
Utilizar los menús de la cámara...................................................................... 39
Alta velocidad con recorte.............................................................................. 41
Selección de un modo de disparo .................................................................. 43
Calidad y tamaño de las imágenes................................................................. 45
Calidad de imagen ........................................................................................... 45
Tamaño de imagen........................................................................................... 48
Sensibilidad (equivalente a ISO)..................................................................... 52
Balance de blancos.......................................................................................... 54
Ajuste de precisión del balance de blancos ....................................................... 56
Escoger la temperatura del color ...................................................................... 58
Balance de blancos predeterminado ................................................................. 59
Ajustes de imagen........................................................................................... 67
Hacer los contornos más marcados: Defi nición imágenes.................................. 67
Ajustar el contraste: Compensación tonos ........................................................ 68
Adaptar los colores a la tarea: Espacio de color................................................. 69
Asignación de colores al sujeto: Modo de color ................................................ 70
Controlar los colores: Ajuste de tonos .............................................................. 71
ix
Enfoque............................................................................................................ 72
Modo de enfoque ............................................................................................ 72
Selección de la zona de enfoque ...................................................................... 74
Enfoque automático......................................................................................... 76
Modo de zona AF......................................................................................... 76
Bloqueo del enfoque .................................................................................... 80
Cómo obtener buenos resultados con el enfoque automático....................... 82
Enfoque manual............................................................................................... 83
Exposición ........................................................................................................ 84
Medición.......................................................................................................... 84
Modo de exposición......................................................................................... 85
Bloqueo de la exposición automática................................................................ 95
Compensación de la exposición........................................................................ 97
Horquillado ...................................................................................................... 98
Fotografía con fl ash ........................................................................................ 106
Control de fl ash TTL ......................................................................................... 107
Flashes compatibles.......................................................................................... 109
Modos de sincronización del fl ash .................................................................... 112
Bloqueo FV....................................................................................................... 114
Contactos e indicadores del fl ash ..................................................................... 116
Superposición/Exposición múltiple................................................................. 117
Fotografía a intervalos.................................................................................... 122
Modo Disparador automático ........................................................................ 127
Objetivos sin CPU............................................................................................. 128
Utilización de una unidad GPS ....................................................................... 132
Restaurar con dos botones ............................................................................. 133
La reproducción con todo detalle 135
Reproducción de imágenes individuales........................................................ 136
Información sobre la fotografía..................................................................... 137
Visualizar varias imágenes: Reproducción de miniaturas............................. 140
Ver más de cerca: Zoom de reproducción...................................................... 142
Proteger las fotografías contra el borrado.................................................... 143
Borrar fotografías individuales....................................................................... 144
Memorias de voz 145
Grabación de memorias de voz...................................................................... 146
Reproducción de las memorias de voz........................................................... 150
x
Guía de menús 153
El menú Reproducción .................................................................................... 154
Borrar............................................................................................................... 154
Carpeta reproducción....................................................................................... 156
Pase de diapositivas.......................................................................................... 157
Ocultar imagen ................................................................................................ 159
Juego de copias................................................................................................ 161
Modo visualización........................................................................................... 164
Revisión de imagen .......................................................................................... 164
Después de borrar............................................................................................ 165
Girar todas....................................................................................................... 165
El menú Fotográfi co........................................................................................ 166
Banco menú fotográf. ...................................................................................... 167
Restaurar menú fotog ...................................................................................... 169
Carpeta activa.................................................................................................. 170
Nombre de archivo........................................................................................... 171
Calidad de imagen ........................................................................................... 171
Tamaño de imagen........................................................................................... 172
Recorte alta velocid. ......................................................................................... 172
Compresión JPEG............................................................................................. 172
Compresión Raw.............................................................................................. 172
Balance de blancos........................................................................................... 172
RR Larga exposic. ............................................................................................. 173
RR ISO alto....................................................................................................... 173
ISO................................................................................................................... 174
Defi nición imágenes......................................................................................... 174
Compensación tonos........................................................................................ 174
Espacio de color ............................................................................................... 174
Modo de color ................................................................................................. 174
Ajuste de tonos................................................................................................ 175
Superposición imágen ...................................................................................... 175
Exposición múltiple........................................................................................... 175
Disparo a intervalos.......................................................................................... 175
Datos objet. No-CPU ........................................................................................ 175
Ajustes personalizados.................................................................................... 176
El menú Confi guración ................................................................................... 209
Formatear ........................................................................................................ 210
Brillo LCD......................................................................................................... 211
Ajuste espejo.................................................................................................... 211
Modo vídeo...................................................................................................... 212
Huso horario .................................................................................................... 212
xi
Idioma (Language)............................................................................................ 212
Comentario de imagen..................................................................................... 213
Rotación imag. auto......................................................................................... 214
Mensaje de voz ................................................................................................ 215
Sobreescr Mens de voz..................................................................................... 215
Botón mensaje voz........................................................................................... 215
Salida de sonido............................................................................................... 215
USB.................................................................................................................. 216
Foto ref. Elim Polvo .......................................................................................... 217
Información batería.......................................................................................... 219
LAN inalámbrico............................................................................................... 219
Versión fi rmware .............................................................................................. 227
Conexiones 229
Reproducción en el televisor .......................................................................... 230
Conectar a un ordenador................................................................................ 231
Conectar a una impresora............................................................................... 234
Observaciones técnicas 239
Accesorios opcionales...................................................................................... 240
Objetivos para la D2X....................................................................................... 240
Otros accesorios............................................................................................... 243
Cuidados de la cámara.................................................................................... 249
Resolución de problemas................................................................................ 254
Especifi caciones ............................................................................................... 257
Índice................................................................................................................ 262
xii
Información sobre las marcas
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation. Pentium es una marca comercial
de Intel Corporation. CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation. Microdrive es una marca
comercial registrada de Hitachi Global Storage Technologies en Estados Unidos y/o en otros países. Lexar Media
es una marca comercial de Lexar Media Corporation. PictBridge es una marca comercial. Todos los demás nombres
comerciales mencionados en este manual o en el resto de la documentación proporcionada con el producto Nikon
son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
1
Este capítulo está dividido en las siguientes secciones:
Generalidades
En esta sección encontrará una descripción de la or-
ga ni za ción de este manual y una explicación de los
símbolos y convenciones utilizados.
Conozca la cámara
Marque esta sección para encontrar información sobre
los nombres y funciones de las partes de la cámara que
apa re cen en manual.
Primeros pasos
En este apartado se describen los pasos que debe
seguir al utilizar la cámara por primera vez: introducir
la batería y la tarjeta de memoria, acoplar el objetivo
y la correa de la cámara y ajustar la fecha, la hora y el
idioma.
Introducción
Antes de empezar
2
Introducción—Generalidades
Generalidades
Sobre este manual
Disparos de prueba
Antes de utilizar la cámara en acontecimientos importantes (por ejemplo, en bodas o
cuan do va de viaje), haga unos disparos de prueba para asegurarse de que la cámara
funciona bien. Nikon no se hará responsable de los daños o pérdida de ingresos que
pueda ocasionar el mal funcionamiento del producto.
Formación continua
Como parte del compromiso de “Formación continua” de Nikon para proporcionar
co no ci mien tos y asistencia técnica sobre los productos, en los siguiente sitios web
encontrará in for ma ción actualizada de forma regular:
Para usuarios en EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
Para usuarios en Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support
Para usuarios en Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios web para estar al día sobre los productos, consejos, respuestas a
las pre gun tas más frecuentes y asesoramiento general sobre la fotografía y la edición
de imágenes digitales. También puede pedir información adicional al representante
Nikon de su zona. Consulte la siguiente página para encontrar información sobre los
contactos:
http://nikonimaging.com/
Gracias por adquirir la cámara refl ex digital Nikon D2X con objetivos intercambiables.
Este manual ha sido redactado para ayudarle a disfrutar de la fotografía con esta
cámara digital, léalo atentamente antes de usarla y téngalo siempre a mano cuando
la utilice.
Para facilitarle la búsqueda de la información, se han utilizado los siguientes símbolos
y convenciones:
Este símbolo indica un ajuste que
pue de confi gurarse con los menús
de la cámara.
Este símbolo indica ajustes que pue-
den confi gurarse con precisión en el
menú de ajustes personalizados.
Este símbolo indica una advertencia:
información que debería leer antes de
utilizar la cámara para no estropearla.
Este símbolo indica un consejo: in-
for ma ción adicional que podría serle
útil al utilizar la cámara.
Este símbolo indica una observación:
información que se recomienda leer
antes de utilizar la cámara.
Este símbolo indica que en otra
sec ción del manual dispone de más
in for ma ción.
3
Introducción—Conozca la cámara
Dedique unos minutos a familiarizarse con los controles e indicadores de la cámara.
Le puede resultar muy útil marcar esta sección y consultarla a medida que lea el resto
del manual.
Cuerpo de la cámara
Iluminadores del LCD
Cuando se mantiene el interruptor principal en la posición se activan los exposíme-
tros y la retroiluminación de los paneles de control (iluminadores del LCD), permitiendo
que se pueda leer la pantalla en la oscuridad. Cuando se suelte el interruptor principal,
el iluminador seguirá encendido mientras estén activados los exposímetros o hasta que
se realice el disparo.
Conozca la cámara
Controles e indicadores de la cámara
Ojal para
la correa:
15
Desbloqueo del dial
de modo
:
44
Dial de modo:
44
Botón de horquillado
( ): 98, 103
Botón de modo
de sincronización del
ash
( ) : 113
Botón de bloqueo del
control (
) : 94
Zapata de acceso-
rios:
116
Ajuste dióptrico:
31
Panel de control
superior:
6
Botón de modo de exposición (
) : 85
Botón Formatear (
) : 23
Botón de com-
pensación de la
exposición ( ):
97
Disparador:
32, 34
Interruptor principal:
27
Selector de medición: 84
Botón de bloqueo del selector
de medición:
84
Marca del plano
focal (
): 83
Ojal para la
correa:
15
4
Introducción—Conozca la cámara
Cuerpo de la cámara
(continuación)
Sensor de luz ambiental: 54, 59
Luz del disparador automático
: 120
Terminal de sincronización del
ash:
116
Terminal para control remoto de 10
polos:
247
Conector de audio/vídeo (A/V)
(bajo la tapa):
230
Alojamiento para las ta-
pas de los terminales de
sincronización de fl ash y
de control remoto de 10
polos (dentro de la tapa)
Conector USB (bajo la tapa): 232
Botón de liberación del objetivo:
21
Selector del modo de enfoque: 72
Pestillo de la tapa de la batería:
16
Conector de entrada de CC (bajo la
tapa):
243
Conector del
adaptador
opcional de LAN
inalámbrica WT-
2/2A o WT-1/1A
(bajo la tapa):
243
Dial de control secun-
dario:
12
Botón de previsualización de la
profundidad de campo:
85
Dial de control
secundario para
disparo vertical:
12
Disparador para dis-
paro vertical:
31
Bloqueo del disparador para
disparo vertical:
31. 73
Acoplamiento
para trípode
Botón FUNC.:
205
5
Introducción—Conozca la cámara
Palanca de la tapa del ocular: 31, 127
Ocular del visor:
31, 244
Botón Borrar (
): 35, 144
Botón Formato (
): 23
Botón Reproduc-
ción ( ) : 136
Pantalla:
28,
211, 249
Botón MENU
(
): 39
Botón Miniaturas
( ): 140
Botón Proteger
( ): 143
Botón AYUDA:
39
Botón Entrar
( ):
40
Botón Zoom de
reproducción
( ):
142
Altavoz:
151
Panel de control posterior:
9
Botón Sensibili-
dad (ISO):
52
Botón Calidad/Tamaño de
imagen (QUAL):
46, 49
Botón Balance de blan-
cos (WB):
54–66
Micrófono:
146
Botón Micrófono (
): 146
Botón AF-ON (
) para disparo
vertical:
73
Dial de control principal
para disparo vertical:
12
Botón de desbloqueo
de la tapa de la
ranura para la tarjeta
de memoria (bajo la
tapa):
22
Selector del
modo de zona
AF:
76
Bloqueo del
selector de en-
foque:
74
Multiselector:
14
Tapa de la
ranura para la
tarjeta de me-
moria:
22
Luz de acceso a la
tarjeta de memo-
ria
: 22, 24
Dial de control
principal:
12
Botón AF-ON (
):
73
Botón Bloqueo de
AE/AF ( ): 80, 95
Altavoz y micrófono
No acerque dispositivos magnéticos, como tarjetas microdrive, al altavoz o al micrófo-
no incorporados.
6
Introducción—Conozca la cámara
Panel del control superior
1
2
3
4
5
6
7
14
15
16
17
8
25
23
21
20
9
10
11
12
13
24
18
19
22
7
Introducción—Conozca la cámara
1 Velocidad de obturación..............85–94
Valor de compensación de la exposición
.........................................................97
Número de disparos en la secuencia del
horquillado........................................98
Número de intervalos en la fotografía
con temporizador de intervalos .......124
Distancia focal
(objetivos sin CPU)...........................128
Sensibilidad (equivalente a ISO) .........52
Indicador “Ocupado”........................42
2 Símbolo de bloqueo de la velocidad de
obturación ........................................94
3 Indicador de programa fl exible ..........87
4 Modo de exposición ..........................85
5 Indicador de tarjeta de memoria........28
6 Zona de enfoque...............................74
Modo de zona AF........................76–79
7 Modo de sincronización del fl ash.....112
8 Número de exposiciones restantes.....28
Número de disparos posibles
antes de que se llene la memoria inter-
media................................................44
Indicador del modo de Captura .......232
9 Indicador del número de pasos
de la abertura..............................91, 93
10 Abertura (número f/-) ..................85–94
Abertura (número de pasos) ........91, 93
Incremento del horquillado........99, 103
Número de disparos por
intervalo..........................................124
Abertura máxima
(objetivo sin CPU) ............................131
Indicador de modo PC.....................232
11 Indicador de la batería.......................27
12 Contador de fotogramas ...................28
13 “K” (aparece cuando queda memoria
para más de 1.000 exposiciones) .......51
14 Indicador de bloqueo de VF.............114
15 Indicador de sincronización..............113
16 Indicador de la batería del reloj
.................................................19, 251
17 Indicador de conexión GPS ..............132
18 Indicador de Alta velocidad con recorte
. ........................................................41
19 Indicador de compensación de la expo-
sición ................................................97
20 Indicador de temporizador de
intervalos ........................................124
21 Indicador de Exposición múltiple......120
22 Símbolo de bloqueo de la abertura....94
23 Indicador de comentario sobre la ima-
gen .................................................213
24 Indicador de horquillado de
exposiciones......................................98
Indicador de horquillado de
balance de blancos..........................103
25 Indicador electrónico analógico
de la exposición.................................93
Compensación de la exposición.........97
Indicador del progreso del
horquillado................................98–105
Indicador de modo PC.....................232
8
Introducción—Conozca la cámara
Panel de control posterior
1
3
2
4
5
6
7
9
8
13
10
11
12
9
Introducción—Conozca la cámara
1 Banco de ajustes
personalizados ................................179
2 Indicador “Restantes” .......................28
3 Banco de ajustes del menú
Fotográfi co......................................167
4 Indicador de la sensibilidad (ISO)........52
Indicador de la sensibilidad
automática......................................188
5 Sensibilidad .......................................52
Sensibilidad (aumento HI) ..................52
Número de exposiciones
restantes ...........................................28
Duración de la memoria de voz .......147
Ajuste de precisión del
balance de blancos............................56
Valor predeterminado de
balance de blancos............................59
Temperatura del color........................58
Indicador del modo PC ....................232
6 “K“ (aparece cuando queda
memoria para más de 1.000
exposiciones).....................................51
Indicador de la temperatura del
color .................................................58
7 Calidad de imagen ............................45
8 Tamaño de imagen............................48
9 Indicador de horquillado de balance de
blancos ...........................................103
10 Indicador de grabación de la memoria
de voz (modo Disparo).....................147
11 Indicador del estado de la
memoria de voz ..............................147
12 Modo de grabación de la
memoria de voz ..............................148
13 Modo de balance de blancos.............54
10
Introducción—Conozca la cámara
Pantallas de enfoque
La anterior ilustración muestra la exclusiva pantalla de
enfoque mate transparente III tipo V que viene ins-
talada de serie en la cámara. La pantalla de enfoque
Brite-View III del tipo B que viene con la cámara y la
pantalla de enfoque mate transparente III del tipo E
con cuadrícula opcional muestran las cuatro esquinas
de la alta resolución con recorte (véase
más arriba).
Consulte “Cambiar la pantalla de enfoque” (
250)
para obtener información sobre el intercambio de
pantallas de enfoque.
Indicadores de visor
4 5 6 7 98 10 11
12 13
14
15
16 17
18 19 20 21 22
23
24
26
27
28
29
25
2
1
3
Alta velocidad con recorte
11
Introducción—Conozca la cámara
1 Círculo de referencia de 8mm para
medición ponderada central ..............84
2 Marcas de enfoque
(zonas de enfoque)............................74
Objetivos de la medición puntual.......84
3 Alta velocidad con recorte .................41
4 Indicador del enfoque .................32, 83
5 Medición...........................................84
6 Indicador de horquillado....................98
7 Bloqueo de la exposición
automática (EA).................................95
8 Indicador de alta velocidad con recorte
.........................................................41
9 Bloqueo de la velocidad de
obturación ........................................94
10 Velocidad de obturación..............85–94
11 Bloqueo de la abertura ......................94
12 Abertura (número f/) ...................85–94
Abertura (número de pasos) ........91, 93
13 Modo de exposición ..........................85
14 Indicador de compensación de la expo-
sición ................................................97
15 Contador de fotogramas ...................28
Número de exposiciones
restantes ...........................................28
Número de disparos restantes
antes de que se agote la
memoria intermedia ..........................44
Valor de compensación de la
exposición .........................................97
Indicador de modo PC.....................232
16 “K“ (aparece cuando queda memoria
para más de 1000 exposiciones) ........51
17 Indicador de fl ash listo.....................116
18 Indicador de carga de la batería.........27
19 Indicador de bloqueo de VF.............114
20 Indicador de sincronización..............113
21 Indicador de los pasos de
abertura ......................................91, 93
22 Indicador analógico electrónico
de la exposición.................................93
Compensación de la exposición.........97
23 Indicador del estado de la
memoria de voz ..............................147
24 Indicador del horquillado de
balance de blancos..........................103
25 Modo de balance de blancos.............51
26 Tamaño de imagen............................48
27 Calidad de imagen ............................45
28 Indicador de la sensibilidad (ISO)........52
Indicador de la sensibilidad
automática......................................188
29 Sensibilidad (equivalente a ISO) .........52
12
Introducción—Conozca la cámara
Diales de control
Los diales principal y secundario se utilizan solos o en combinación con otros controles
para regular diversos ajustes. Para facilitar el acceso al hacer fotografías tipo retrato (a
lo alto), se han colocado cerca del disparador para fotografía vertical unos diales que
llevan a cabo las mismas funciones que el dial principal y el secundario ( 31).
Calidad y tamaño de imagen
Ajustar la calidad de imagen (
45).
Seleccionar un tamaño de imagen ( 48).
Balance de blancos
Seleccionar un ajuste de balance de blancos
(
54).
Afi ne el balance de blancos / elija una
temperatura de color / elija un balance de
blancos predeterminado ( 55, 58, 59).
Sensibilidad (equivalente a ISO)
Ajustar la sensibilidad (equivalente a ISO;
52).
Botón de cali-
dad / tamaño
de imagen
Botón de
sensibilidad
Botón de
sincronización
del fl ash
Botón de hor-
quillado
Botón de
bloqueo del
dial de control
Dial de control principal
Botón de com-
pensación de
la exposición
Botón de
modo de
exposición
Dial de control secundario
Botón de
balance de
blancos
13
Introducción—Conozca la cámara
Exposición
Seleccionar una abertura (modo de exposi-
ción A o M;
90, 92).
Seleccionar el modo de exposición
( 85–93).
Seleccionar una velocidad de obturación
(modo de exposición S o M; 88, 92).
Seleccionar una combinación de abertura y
velocidad de obturación (modo de exposi-
ción P; 87).
Ajustar la compensación de la exposición
( 97).
Bloquear la abertura (modo de exposición
A o M; 94).
Bloquear la velocidad de obturación (modo
de exposición S o M; 94).
Activar o cancelar el horquillado / seleccio-
nar el número de disparos de la secuencia
del horquillado ( 98, 103).
Seleccionar el incremento de exposición del
horquillado ( 99, 103).
Ajustes del fl ash
Seleccionar un modo de sincronización del
ash para el fl ash opcional (
112).
14
Introducción—Conozca la cámara
El multiselector
El multiselector se utiliza para las operaciones siguientes:
Navegar por los menús: Can-
celar y volver al menú anterior
(
40).
Disparo: Seleccionar la zona de
enfoque situada a la izquierda
de la zona actual (
74).
Reproducción a pantalla
completa: Visualizar la página
anterior de información sobre
la fotografía (
137).
Reproducción de miniaturas:
Resaltar la miniatura situada
a la izquierda de la miniatura
actual (
140).
Navegar por los menús:
Selec-
cionar el elemento resaltado
(
40).
Disparo: Seleccionar la zona de
enfoque central (
74).
Reproducción : Cambiar el nú-
mero de imágenes visualizadas
(
140).
Navegar por los menús:
Selec-
cionar el elemento resaltado o
visualizar el submenú
( 40).
Disparo: Seleccionar la zona de
enfoque situada a la derecha
de la zona actual (
74).
Reproducción a pantalla com-
pleta: Visualizar la página
siguiente de información sobre
la fotografía (
137).
Reproducción de miniaturas:
Resaltar la miniatura situada
a la derecha de la miniatura
actual (
140).
Navegar por los menús: Desplazar la barra de selec-
ción hacia arriba (
40).
Ayuda: desplazamiento hacia arriba (
39).
Disparo: Seleccionar la zona de enfoque situada
encima de la zona actual (
74).
Reproducción a pantalla completa: Visualizar la ima-
gen anterior (
35).
Reproducción de miniaturas: Resaltar la miniatura
situada encima de la miniatura actual (
140).
Navegar por los menús: Desplazar la barra de selección
hacia abajo (
40).
Ayuda: desplazamiento hacia abajo (
39).
Disparo: Seleccionar la zona de enfoque situada
debajo de la zona actual (
74).
Reproducción a pantalla completa: Visualizar la ima-
gen siguiente (
35).
Thumbnail playback: Resaltar la miniatura situada
debajo de la miniatura actual (
140).
El multiselector
El botón también puede utilizarse para seleccionar los elementos resaltados en los
menús de la cámara. En algunos casos las operaciones descritas en esta página podrían
no son aplicables.
15
Introducción —Primeros pasos
Antes de utilizar la cámara por primera vez, siga los siguientes pasos:
Primeros pasos
Preparación para usar la cámara
PASO 1 Cómo colocar la correa de la cámara............................................. 15
Para más in
f
ormación sobre la batería
y
las
f
uentes de alimentación al ter -
na ti vas, consulte:
Observaciones técnicas: Accesorios opcionales...................................
243
Cuidados de la cámara y la batería..................................................... iv–v
PASO 2 Introducir la batería ....................................................................... 16
PASO 3 Confi guración básica ...................................................................... 17–19
Si desea más información sobre el cambio de la batería del reloj, consulte
el apartado:
Observaciones técnicas: Cambiar la batería del reloj ..........................
251
Para más información sobre los objetivos utilizables con la D2X, consulte:
Observaciones técnicas: Accesorios opcionales................................... 240–242
PASO 4 Acoplar un objetivo........................................................................ 20–21
PASO 5 Introducir la tarjeta de memoria.................................................... 22–24
Para más información sobre las tarjetas de memoria compatibles, consulte:
Observaciones técnicas: Tarjetas de memoria aprobadas....................
248
Para más información sobre cómo formatear las tarjetas de memoria, con-
sul te:
El menú Confi guración: Formateo de las tarjetas de memoria ............ 210
Paso 1—Cómo colocar la correa de la cámara
Coloque la correa de la cámara fi rmemente en los dos ojales del cuerpo de la cámara
tal como muestra la ilustración.
C
S
C
L
C
S
C
L
C
S
C
L
C
S
C
L
16
Introducción —Primeros pasos
2
.5 Introduzca la batería
Introduzca la batería tal como se indica a la
derecha.
Paso 2—Introducir la batería
La cámara se alimenta con una batería de iones de litio recargable EN-EL4 de Nikon
(suministrada).
2
.1 Cargue la batería
La EN-EL4 no viene totalmente cargada de fábrica. Para optimizar el tiempo de activi-
dad, antes de utilizar la cámara cargue la batería en el cargador rápido MH-21 que se in-
cluye (más información en el manual de instrucciones del MH-21). Son necesarios unos
100 minutos para recargar por completo la batería cuando la carga se ha agotado.
2
.2 Apague la cámara
Antes de introducir o retirar la batería apague la
cámara.
2
.3
Retire la tapa del compartimento de la batería
Sitúe el pestillo de la tapa del compartimento
de la batería en la posición (abierto) y retire
la tapa.
2
.4 Acople la tapa de la batería a la batería
La batería puede cargarse con la tapa puesta. Si
desea más información consulte las instrucciones
que se incluyen con la EN-EL4.
Retirar la batería
Antes de retirar la batería, apague la cámara y sitúe el pestillo de la tapa del comparti-
mento de la batería en la posición ( ).
Baterías recargables de iones de litio EN-EL4
La batería EN-EL4 comparte información con los dispositivos compatibles, lo que
permite que la cámara muestre seis niveles de estado de carga de la batería y que el
cargador MH-21 la cargue y muestre su nivel de carga actual correctamente. La opción
Información batería del menú Confi guración muestra los detalles sobre la carga y
la duración de la batería, así como sobre el número de fotografías realizadas ( 219).
2
2
.6 Cierre el pestillo de la tapa del compartimen-
to de la batería
Asegúrese de que la tapa está bien cerrada para im-
pedir que la batería se desplace durante la operación.
17
Introducción —Primeros pasos
Paso 3—Confi guración básica
Seleccione un idioma y ajuste la fecha y la hora tal como se describe a continuación.
Visualice los menús.
*
3
.2
Encienda la cámara.
3
.1
Resalte la opción que desee.
3
.7
Vuelva al menú CONFIGURACIÓN.
3
.8
Seleccione Idioma (Language).
3
.5
Visualice las opciones.
3
.6
Coloque el cursor en el menú
CONFIGURACIÓN.
3
.4
Visualice el menú CONFIGURACIÓN.
3
.3
* Si hay alguna opción resaltada, presione el multiselector a la izquierda hasta que
quede seleccionado el icono de la izquierda del menú.
3
18
Introducción —Primeros pasos
Resalte Huso horario.
3
.9
Visualice las opciones.
3
.10
Resalte Huso horario. Visualice el mapa de zonas horarias del
mundo.
3
.12
3
.11
Vuelva al menú HUSO HORARIA.
3
.14
Seleccione la zona horaria local.
3
.13
† El campo UTC muestra la diferencia horaria entre la zona horaria seleccionada y la
hora universal coordinada (UTC), en horas.
Si en la zona horaria local está en vigor el horario de verano, resalte Horario de
verano y presione el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia abajo
para resaltar Encendido y presione el multiselector a la derecha. La hora se adelan-
tará automáticamente una hora.
Visualice el menú FECHA.
3
.16
Seleccione Fecha.
3
.15
3
19
Introducción —Primeros pasos
Resalte Formato de fecha. Visualice las opciones.
3
.19
3
.18
Vuelva al menú HUSO HORARIA.
3
.21
Seleccione el orden en que se mostrará
la fecha.
3
.20
Modifi que Año, Mes, Día, Hora, Minuto
y Segundo. Presione el multiselector a la
izquierda o a la derecha para seleccionar
el elemento y hacia arriba o hacia abajo
para cambiarlo. Presione el botón para
establecer la fecha y la hora y vuelva al
menú HUSO HORARIA.
3
.17
El reloj de la cámara es menos preciso
que la mayoría de relojes de pared o de
pulsera. Compruebe regularmente el reloj
comparándolo con otros dispositivos hora-
rios de mayor precisión y ajústelo cuando
sea necesario. El reloj se puede restablecer
en cualquier momento mediante la opción
Huso horario del menú Confi guración
( 209).
Vuelva al menú CONFIGURACIÓN.
3
.22
La pila del reloj
El reloj/calendario se alimenta con una pila de litio no recargable CR1616 indepen-
diente cuya duración es de cuatro años aproximadamente. Cuando se gasta la pila,
mientras el contador de exposiciones esté encendido, aparece el icono en el
panel de control superior. Para averiguar cómo se cambia la pila del reloj, consulte
“Observaciones técnicas: Cuidado de la cámara” ( 251).
3
20
Introducción —Primeros pasos
Paso 4—Acoplar un objetivo
Para sacar el máximo partido de las funciones que ofrece la cámara, Nikon recomienda
utilizar objetivos con CPU tipo G o D.
4
4
.1 Apague la cámara
Apague la cámara antes de acoplar o desacoplar
un objetivo.
4
.2 Acople el objetivo
Sitúe el objetivo en la montura de bayoneta de la
cámara de manera que las indicaciones de mon-
ta je del objetivo y de la cámara estén alineadas.
Gire el objetivo en sentido antihorario hasta que
quede bloqueado, teniendo mucho cuidado de
no presionar el botón de liberación del objetivo.
4
.3 Bloquee la abertura al ajuste mínimo
Este paso no es necesario si utiliza un objetivo de
tipo G sin aro de abertura. Si utiliza un objetivo
de otro tipo, bloquee la abertura al ajuste mínimo
(número f más elevado).
Cuando se utiliza un objetivo con CPU, si no se
efectúa el bloqueo, al encender la cámara, el
indicador de abertura del panel de control y del
visor mostrará el símbolo y parpadeará. No se
podrá fotografi ar hasta que apague la cámara y
se bloquee la apertura al mayor número f.
Objetivo tipo DObjetivo tipo GObjetivos CPU con con-
tactos para CPU
21
Introducción —Primeros pasos
4
Proteger la cámara de la suciedad y del polvo
El polvo, la suciedad y cualquier materia extraña que se
in tro duz ca en el interior de la cámara puede provocar
man chas en las fotografías o en la ventana del visor. Si
no se acopla ningún objetivo, mantenga la montura del
objetivo protegida con la tapa BF-1A suministrada con
la cámara. Cuando cambie el objetivo o coloque la tapa,
mantenga la montura del objetivo mirando hacia abajo.
Desacoplar un objetivo
Asegúrese de que la cámara está apagada cuando
des aco ple o cambie un objetivo. Para retirar el objetivo,
mantenga presionado el botón de liberación del objetivo
mientras lo gira en sentido horario.
22
Introducción —Primeros pasos
No hay tarjeta de memoria
Si en la cámara no hay tarjeta de memoria y se introduce la
batería EN-EL4 cargada o la cámara se alimenta mediante
un adaptador de CA, aparecerá el símbolo en el
contador de fotogramas del panel de control y del visor.
Paso 5—Introducir la tarjeta de memoria
Para almacenar las fotografías, las cámaras digitales Nikon utilizan tarjetas de me-
moria CompactFlash
o tarjetas Microdrive
®
en lugar de una película. Para una lista
de tarjetas de memoria aprobadas, vea “Observaciones técnicas: Tarjetas de Me mo ria
Apro ba das“ ( 248).
5
.1 Apague la cámara
Antes de introducir o retirar la tarjeta de me-
mo ria, apague la cámara.
5
.3 Introduzca la tarjeta de memoria
Inserte la tarjeta de memoria con la etiqueta
trasera mirando hacia la pantalla (
). Cuando la
tarjeta de memoria esté totalmente introducida,
se encenderá la luz de acceso verde y el botón de
expulsión saldrá hacia afuera (
). Cierre la tapa
de la ranura para la tarjeta.
Introducir una tarjeta de memoria
Introduzca primero los terminales de la tarjeta
de memoria. Si se introduce la tarjeta boca abajo
o al revés podría dañarse la cámara o la tarjeta.
Compruebe que la tarjeta está orientada correc-
tamente.
1
2
5
Dirección de
introducción
Etiqueta
posterior
Terminales
5
.2 Abra la tapa de la ranura para tarjetas
Abra la tapa que protege el botón de desbloqueo
de la tapa de la ranura para tarjetas (
) y presio-
ne el botón (
) para abrir la ranura (
).
1
2
3
23
Introducción —Primeros pasos
5
.4 Formateo de la tarjeta de memoria
Las tarjetas de memoria deberán ser formateadas antes de utilizarlas por pri-
mera vez.
Formatear tarjetas de memoria
Tenga en cuenta que al formatear las tarjetas se borrarán permanen-
temente todos los datos que contengan. Asegúrese de que ha copiado las
fotografías u otros datos que desee guardar en un ordenador antes de realizar
el formateo ( 231–234).
Para formatear una tarjeta, encienda la cámara y mantenga presionados los bo-
tones
( y ) simultáneamente durante dos segundos aproximadamen-
te. Aparecerá el símbolo parpadeando en el indicador de velocidad de
obturación y el contador de fotogramas también parpadeará. Si presiona otra
vez ambos botones, se formateará la tarjeta de memoria. Presione cualquier
botón para salir sin formatear.
Durante el formateo, aparecerán las letras
en el contador de fotogramas.
Cuando se haya completado el formateo, el contador de fotogramas mostrará
el número de fotografías que pueden grabarse con los ajustes actuales.
Durante el formateo
No retire la tarjeta ni la batería ni desenchufe el adaptador de CA (dispo-
nible por separado) durante el formateo.
Formatear ( 210)
Las tarjetas de memoria también pueden formatearse con la opción Formatear del
menú Confi guración.
5
24
Introducción —Primeros pasos
Tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria pueden calentarse durante su utilización. Tenga cuidado al
re ti rar las de la cámara.
Formatee las tarjetas de memoria antes de utilizarlas por primera vez.
Apague la cámara antes de introducir o retirar las tarjetas de memoria. No retire la
tarjeta, apague la cámara o desconecte o retire la fuente de ali men ta ción durante el
formateo o mientras se están gra ban do, borrando o copiando datos a un ordenador.
Si no se respetan estas advertencias, se podrían perder los da tos o dañar la cámara o
tarjeta.
No toque los terminales de la tarjeta con los dedos o con objetos metálicos.
No fuerce la cubierta de la tarjeta, de lo contrario podría dañarla.
No las doble, deje caer o exponga a golpes fuertes.
No las exponga al agua, niveles de humedad altos o luz del sol directa.
Retirar la tarjeta de memoria
Cuando la cámara está apagada, puede retirarse la tar-
jeta de memoria sin que se produzca pérdida de datos.
Antes de retirar la tarjeta, espere a que la luz verde de
acceso a la tarjeta esté apagada y luego apague la cá-
mara. NO intente retirar la tarjeta mientras la luz
de acceso esté encendida ya que podrían perderse
datos o producirse daños en la cámara o la tarjeta.
Abra la puerta que protege el botón de desbloqueo de
la tapa de la ranura y presione el botón de expulsión
para hacer salir parcialmente la tarjeta (
). A continua-
ción puede retirar la tarjeta con la mano (
). No obstru-
ya la salida de la tarjeta de memoria mientras presiona el
botón de expulsión ya que podría dañarse la tarjeta.
1
2
Luz de acceso
5
25
En este capítulo se describe paso a paso cómo hacer y
reproducir las primeras fotografías.
Fotografía básica
En este capítulo se explica cómo utilizar el enfoque
automático y la exposición automática programada
para hacer fotografías de forma fácil (“apuntar y dis-
parar”) y conseguir resultados óptimos en la mayoría
de situaciones.
Reproducción básica
En esta sección encontrará información sobre cómo
vi sua li zar las fotografías en la pantalla.
Tutoría
Fotografía y reproducción básicas
26
Tutoría—Fotografía básica
Fotografía básica
Hacer las primeras fotografías
Hay seis pasos básicos para tomar fotografías:
Paso 1 Preparar la cámara ......................................................................... 27–28
Si desea más información sobre cómo restaurar los ajustes a sus valores por
defecto, consulte:
Hacer fotografías: Restaurar con dos botones ............................................
133
Guía de menús: El menú Fotográfi co—Restaurar menú Fotográfi co ..........
169
Guía de menús: El menú Ajustes personalizados—Restaurar Menú...........
180–181
Paso 2
Confi gurar los ajustes de la cámara............................................... 29–30
Si desea más información sobre los siguientes ajustes de la cámara, consulte:
•Hacer fotografías: Elegir un modo de disparo .............................................
43–44
Hacer fotografías: Calidad y tamaño de las imágenes ................................
45–51
Hacer fotografías: Sensibilidad (equivalente a ISO) ....................................
52–53
Hacer fotografías: Balance de blancos........................................................
54–66
Hacer fotografías: Ajustes de imagen .........................................................
67–71
Hacer fotografías: Enfoque .........................................................................
72–83
Hacer fotografías: Exposición .....................................................................
84–105
Paso 3 Encuadrar la fotografía .................................................................. 31
Para más información sobre la previsualización de los efectos de la abertura, consulte:
Hacer fotografías: Exposición ..................................................................... 85
Para más información sobre los accesorios del visor opcionales, consulte:
Observaciones técnicas: Accesorios opcionales ..........................................
244
Paso 4 Enfocar ........................................................................................... 32
Para más información sobre las opciones de enfoque, consulte:
Hacer fotografías: Enfoque .........................................................................
72–83
Paso 5 Comprobar la exposición ............................................................... 33
Para más información sobre cómo cambiar el encuadre tras haber ajustado la
exposición, consulte:
Hacer fotografías: Exposición .....................................................................
95
Para más información sobre la fotografía con fl ash, consulte:
Hacer fotografías: Fotografía con fl ash.......................................................
106–116
Paso 6 Hacer fotografías ........................................................................... 34
Si desea más información sobre la fotografía a intervalos, consulte:
Hacer fotografías: Fotografía a intervalos...................................................
122–126
Si desea más información sobre cómo demorar el disparo, consulte:
Hacer fotografías: Modo Disparador automático........................................
127
Para obtener información sobre la superposición de imágenes y las exposiciones
múltiples, consulte:
Hacer fotografías: Superposición/Exposición múltiple ................................
117–121
27
Tutoría—Fotografía básica
Paso 1—Preparar la cámara
Antes de tomar fotografías, prepare la cámara como se des cri be a continuación.
1
.1 Encienda la cámara
El panel de control se activará y los indicadores del
visor se iluminarán.
1
.2 Compruebe la carga de la batería
Compruebe la carga de la batería en el panel de
control superior o en el visor.
1
* No se mostrará ningún icono cuando la cámara esté ali men ta da por el adaptador CA
opcional.
Símbolo
*
Panel de
control
Visor
Estado Observación
Batería to tal -
men te cargada
Los indicadores de la abertura y la velocidad de obtu-
ración del panel de control superior y todos los indi-
cadores del visor se apagan si no se efectúa ninguna
operación durante 6 seg. (desconexión automática
del exposímetro). Para reactivar los indicadores pre-
sione el disparador hasta la mitad de su recorrido.
Carga su cien te
para utilizar la
cámara
(Par pa dea)
(Par pa dea)
Batería
agotada
El disparador no funciona.
Carga baja
Batería de recambio totalmente cargada.
El indicador de carga de la batería
Si los segmentos del icono de la batería del panel de control parpadean, signifi ca que la
cámara está calculando la carga de la batería. El nivel de carga de la batería se mostrará
en unos tres segundos.
El símbolo
Cuando la batería no funciona correctamente o no puede utilizarse con la D2X, el sím-
bolo parpadea en el panel de control (es posible que el símbolo también par-
padee en el visor). Póngase en contacto con un representante autorizado de Nikon.
28
Tutoría—Fotografía básica
1
.3 Compruebe el número de exposiciones restantes
El contador de fotogramas del panel de control
superior muestra el número de fotografías que
se pueden hacer con la confi guración actual.
Cuando este número llegue a cero, en el panel
de control superior aparecerá el símbolo
parpadeando y en el visor aparecerá el símbolo
también parpadeando. No se podrán hacer
más fotografías hasta que se borren algunas o se
introduzca una nueva tarjeta de memoria. Es po-
sible que pueda hacer más fotografías si usa una
calidad de imagen o un tamaño inferior.
1
La tapa de la pantalla
Con la cámara viene una tapa de plástico transparente
(la tapa de la ventana LCD BM-3) para mantener limpia
la ventana y protegerla cuando no utilice la cámara o
durante su transporte. Para retirar la tapa de la ventana,
sostenga fi rmemente la cámara, sujete la tapa por los
extremos y tire suavemente de la parte inferior de la
tapa como se muestra a la derecha (
). Una vez suelta
la tapa, levántela ligeramente y, a continuación, retírela
como se muestra en el dibujo (
).
Para volver a colocar la tapa, ya sea para hacer fotogra-
fías o para guardar la cámara, introduzca los dos salien-
tes de la parte superior de la tapa en los huecos de la
parte superior de la pantalla (
), luego presione la parte
inferior de la tapa hasta que oiga el clic que indica que
se ha colocado en su lugar (
).
C
S
C
L
A
/
V
O
U
T
DC
I
N
S
A
/
V
O
U
T
DC
IN
Indicadores visibles con la cámara apagada
Si cuando se apaga la cámara hay una pila y una tarjeta
de memoria insertadas, continuarán mostrándose el
contador de fotogramas y el número de exposiciones
(con algunas tarjetas de memoria puede que esta
información sólo se muestre cuando la cámara está
encendida).
29
Tutoría—Fotografía básica
Paso 2—Confi gurar los ajustes de la cámara
En esta sección se describe cómo hacer fotografías con los ajustes por defecto que
se indican en la tabla siguiente utilizando un objetivo tipo G o D. Si desea más infor-
mación sobre cuándo y cómo cambiar los valores por defecto, consulte el apartado
“Hacer fotografías” ( 37).
2
2
.1 Ajuste el modo de disparo a fotograma a fotograma ( 43)
Mantenga presionado el botón de desbloqueo
del dial de modo (
) y gire el dial de modo de
disparo (
) hasta llegar a S (fotograma a foto-
grama). En este ajuste, la cámara hace una foto-
grafía cada vez que se pre sio na el dis pa ra dor.
Panel de
control
posterior
Balance de
blancos
Tamaño de
la imagen
Calidad de la imagenSensibilidad
Modo de
exposición
Zona de
enfoque
Panel de control superior
Opción
Zona de
enfoque
Modo de
exposición
Balance
blancos
Sen si -
bi li dad
Tamaño de
la imagen
Calidad
imagen
NORM
(JPEG Normal)
45–
48
Se comprimen las imágenes para lograr un equi-
li brio entre la calidad de imagen y el tamaño del
archivo ideal para las fotografías instantáneas.
L
(grande)
48–
49
El tamaño de las imágenes es de 4.288 × 2.848
píxeles.
100
52–
53
La sensibilidad (el equivalente digital de la sen-
si bi li dad de la película) se ajusta a un valor que
equi va le aproximadamente a 100 ISO.
A
(Au to ti co)
54–
66
El balance de blancos se ajusta au to ti c-
a men te para obtener colores naturales con la
mayoría de tipos de iluminación.
(Automático
programado)
85–
93
El programa de exposición incorporado ajusta
automáticamente la velocidad de obturación y
la abertura para conseguir los mejores resulta-
dos en la mayoría de situaciones.
Zona de enfo-
que central
74
La cámara enfoca el sujeto en la zona de en-
fo que central.
Por de fec to Descripción
30
Tutoría—Fotografía básica
2
.2 Seleccione AF de zona única ( 76)
Gire el selector de modo de zona AF hasta que
quede ajustado en la posición (AF de zona
única). En este ajuste, el usuario puede escoger
entre once zonas de enfoque. Presionando el
disparador hasta la mitad de su recorrido el
enfoque se bloquea a la distancia existente
hasta el sujeto situado en la zona de enfoque
seleccionada.
2
.3 Seleccione autofoco servo único ( 72)
Gire el selector del modo de enfoque hasta
que quede ajustado en la posición S (enfoque
automático con servo único). En este ajuste, la
cámara enfocará automáticamente el sujeto
situado en la zona de enfoque seleccionada
cuando se presione el disparador hasta la mitad
de su recorrido. Sólo se podrá hacer la fotografía
si la cámara está enfocada.
2
.4 Seleccione medición matricial ( 84)
Pulse el botón de bloqueo del selector de me-
dición y gírelo hasta la posición (medición
matricial). La medición matricial utiliza la infor-
mación de todas las zonas del encuadre para
determinar la exposición, garantizando unos
resultados óptimos en todo el encuadre. Si en la
cámara se monta una lente del tipo G o D, para
el control de la exposición se utiliza la medición
matricial 3D II que tiene en cuenta el máximo
brillo, el contraste y la distancia al sujeto.
Cuando se selecciona la medición matricial, en el
indicador de medición del visor aparece .
2
31
Tutoría—Fotografía básica
Paso 3—Encuadrar la fotografía
Para evitar que las fotografías salgan borrosas a causa del movimiento de la cámara
(temblor de la cámara), coja la cámara fi rmemente con las dos manos, con los codos
apo ya dos ligeramente contra el torso. Coja la empuñadura con la mano derecha y
mueva el cuerpo de la cámara o el objetivo con la mano izquierda.
La posición recomendada a la hora de fotografi ar es colocar un pie medio paso por
delante del otro y mantener la parte superior del cuerpo estable.
Enfoque del visor
El visor está equipado con un ajuste dióptrico para
adaptarlo a la visión de cada usuario. Para ajustar el
enfoque del visor, tire de la clavija de ajuste dióptrico
y gírela hasta que la imagen del visor (
) y las marcas
de enfoque aparezcan nítidas (
). Cuando manipule el
ajuste dióptrico mientras mira por el visor, tenga cuida-
do de no meterse accidentalmente el dedo en el ojo.
El ajuste dióptrico puede confi gurarse entre –3 m
–1
y + 1 m
–1
. Las lentes correctoras
(disponibles por separado; 244) permiten ajustarlo desde –6 m
–1
hasta +3 m
–1
.
Colocación de las lentes de ajuste dióptrico del visor
Antes de acoplar una lente de ajuste dióptrico al visor,
retire el ocular del visor DK-17 cerrando el visor para
liberar el cierre del ocular (
) y desenroscando a con-
tinuación el ocular como se muestra en la imagen de
la derecha (
).
1
2
Puede utilizarse el dispa-
rador para disparo vertical
( 4) para hacer fotogra-
fías con un formato como
el de los retratos (a lo alto).
3
32
Tutoría—Fotografía básica
Paso 4—Enfocar
En el modo AF servo único, la cámara enfoca el sujeto situado en la zona de enfoque
seleccionada cuando se presiona el disparador hasta la mitad de su recorrido. Después
de centrar las marcas de enfoque en el sujeto, presione el disparador hasta la mitad y
compruebe el enfoque en el visor.
Para enfocar un sujeto situado fuera del centro, utilice el bloqueo del enfoque (
80–81) o seleccione la zona de enfoque en la que se encuentra el sujeto utilizando el
multiselector ( 74). Si desea más información sobre qué hacer si la cámara no puede
enfocar con autofoco, consulte el apartado “Cómo obtener buenos resultados con el
enfoque automático“ ( 82).
Indicador del visor Signifi cado
El sujeto está enfocado.
El punto de enfoque está entre la cámara y el sujeto
El punto de enfoque está detrás del sujeto
(parpadea)
La cámara no puede enfocar el sujeto situado en las marcas de
enfoque con el enfoque automático.
4
33
Tutoría—Fotografía básica
Paso 5—Comprobar la exposición
En el modo de exposición P (automático programado),
la cámara ajusta automáticamente la velocidad de ob-
turación y la abertura al presionar el disparador hasta la
mitad de su recorrido. Antes de disparar, compruebe los
indicadores de la velocidad de obturación y la abertura
del visor. Si existe la posibilidad de que la fotografía
salga subexpuesta o sobreexpuesta con los ajustes ac-
tuales, el indicador de la velocidad de obturación o de la
abertura mostrará uno de los siguientes símbolos.
Velocidad de obturación y temblor de la cámara
Para evitar que las fotos salgan borrosas a causa del temblor de la cámara, la velocidad
de obturación en segundos debe ser superior al inverso de la distancia focal del obje-
tivo (por ejemplo, si un objetivo tiene una distancia focal de 50 mm, la velocidad de
obturación debe ser superior a
1
/
60 de seg.). Se recomienda utilizar un trípode cuando
se fotografía con velocidades de obturación más lentas. Para evitar que la imagen salga
borrosa, pruebe aumentando la sensibilidad ( 52–53) o utilizando un objetivo VR.
También se puede utilizar un fl ash opcional ( 106) para evitar el temblor con veloci-
dades de obturación de
1
/
60 de seg. o inferiores.
Indicador Signifi cado
La foto saldrá sobreexpuesta. Utilice un fi ltro de densidad neutra (ND)
opcional.
La foto saldrá subexpuesta. Aumente la sensibilidad ( 52–53) o utilice
un fl ash opcional ( 106).
5
34
Tutoría—Fotografía básica
Mientras se esté grabando la fotografía en la tarjeta de
memoria, la luz de acceso situada junto a la tapa de la
ranura de la tarjeta estará encendida. No extraiga la
tarjeta de memoria, ni apague la cámara ni retire
o desconecte la fuente de alimentación hasta que
la luz se haya apagado. La extracción de la tarjeta de
memoria o la desconexión de la fuente de alimentación
en estas circunstancias podría producir una pérdida de
datos.
Paso 6—Hacer fotografías
Presione ligeramente el disparador hasta el fondo.
No fotografíe fuentes de luz potentes
Evite hacer fotos con la cámara enfocada directamente hacia el sol o hacia otras fuen-
tes de luz potentes. La luz intensa podría deteriorar el sensor de imagen que la cámara
utiliza en lugar de película. También puede provocar la aparición de manchas blancas
en las fotografías.
Girar todas ( 165)
Con esta opción del menú Reproducción se controla si las fotografías con orientación
de retrato que se toman con la opción Rotación Imag. auto. del menú Confi guración
establecida en Activado se giran automáticamente durante la reproducción.
Visualización de las imágenes ( 164)
Las fotografías pueden visualizarse en cualquier momento durante o después de su
grabación presionando el botón . Cuando se ha seleccionado Encendido en la
opción Revisión de imagen del menú Reproducción, las fotografías se visualizan
automáticamente en la pantalla inmediatamente después del disparo.
6
35
Tutoría—Reproducción básica
Reproducción básica
Visualizar las fotografías
Para reproducir las fotografías, presione el botón . Aparecerá en pantalla la fo to -
gra fía más reciente.
Visualizar otras fotografías
Para pasar de una fotografía a otra en el orden en que fueron grabadas, presione hacia
abajo el multiselector; presiónelo hacia arriba para ver las fotografías en el order con-
tra rio. Para pasar rápidamente las imágenes que hay en la tarjeta de memoria, presione
y mantenga presionado el multiselector hacia arriba o hacia abajo.
Si presiona el multiselector hacia abajo cuando se muestra la última foto de la tarjeta
de memoria, aparecerá la primera fotografía. Si presiona el multiselector hacia arriba
cuan do se muestra la primera foto grabada, aparecerá la última fotografía.
Borrar las fotografías que no desea guardar
Para borrar la fotografía que aparece en
pantalla en ese momento, presione el
botón . Aparecerá un diálogo de con-
rmación. Vuelva a presionar el botón
para borrar la imagen y volver al modo Re-
producción. Para salir sin borrar la imagen,
presione el multiselector hacia la izquierda
o hacia la derecha.
Hacer más fotografías
Para fi nalizar la sesión de reproducción y volver al modo Disparo, presione el botón
o el disparador hasta la mitad de su recorrido.
Borrar ( 154)
Para borrar varias imágenes, utilice la opción Borrar del menú Reproducción.
36
37
En la sección “Tutoría: Fotografía básica”, se describía
el orden básico de las operaciones necesarias para ha-
cer fo to gra fías con los ajustes más habituales. En este
capítulo se explica cuándo y cómo puede confi gurar
los ajustes de la cámara para los distintos tipos de
fotografi ado.
Hacer
fotografías
Los detalles
38
Hacer fotografías
En el cuadro que aparece a continuación se muestra el orden básico para confi gurar los
ajustes al fotografi ar. Antes de seguir, lea el apartado "Utilizar los menús de la cámara"
( 39) en el que encontrará la información sobre las operaciones de los menús.
Fotografía con fl ash ................................................................. 106–116
Calidad y tamaño de las imágenes............................................ 45–51
Ajustes de imagen ................................................................... 67–71
Exposición: Medición................................................................ 84
Superposición/Exposición múltiple............................................ 117–121
Exposición: Compensación de la exposición .............................. 97
Exposición: Horquillado............................................................ 98–105
Exposición: Modo de exposición ............................................... 85–93
Enfoque................................................................................... 72–83
Alta velocidad con recorte ....................................................... 41–42
Selección de un modo de disparo............................................. 43–44
Sensibilidad (equivalente a ISO) ............................................... 52–53
Balance de blancos .................................................................. 54–66
Fotografía con temporizador de intervalos ............................... 122–126
Modo Disparador automático................................................... 127
¿Necesitaré usar el fl ash?
Cómo utilizaré la fotografía?
¿Qué importancia tiene la iluminación de fondo en mi fotografía?
¿Desea combinar exposiciones múltiples en una sola fotografía?
¿El sujeto es muy brillante, muy oscuro o con un gran contraste?
¿Qué es más importante, la velocidad de obturación o la abertura?
¿Cuál es el sujeto y cómo encuadraré la fotografía?
De qué iluminación dispongo?
¿Cómo voy a llevar a cabo el disparo?
¿Va a hacer una sola fotografía o una serie de fotografías?
39
Hacer fotografías—Utilizar los menús de la cámara
En los próximos cuatro apartados se tratan los ajustes
a los que se puede acceder mediante los menús de la
cámara. Para visualizar los menús, encienda la cámara y
pulse el botón .
Seleccionar un menú
Hay cinco menús principales: el menú Reproducción,
el menú Fotográfi co, el menú Ajustes personalizados,
el menú Confi guración y el menú Ajustes Recientes.
Cuando se pulsa el botón de menú, la cámara muestra el menú que se ha utilizado
más recientemente. Para seleccionar un menú diferente:
Utilizar los menús de la cámara
Operaciones básicas de los menús
Ajustes Recientes
El menú Ajustes Recientes ( ) muestra una lista con los
ocho últimos elementos que se hayan seleccionado en
los menús Disparo y Ajustes personalizados. En la página
siguiente se describen los elementos que se pueden selec-
cionar en el menú Ajustes Recientes. Utilice este menú para
acceder a las opciones que utilice más frecuentemente.
Ayuda
Para obtener ayuda sobre las opciones de los menús,
pulse el botón . Aparecerá la descripción del menú
o de la opción que en ese momento esté seleccionada.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
que se desplace la pantalla.
Sitúe el cursor en el menú seleccionado.
3
Si el elemento del menú está resaltado,
presione .
1
Seleccione el menú.
2
40
Hacer fotografías—Utilizar los menús de la cámara
Para volver al menú anterior sin hacer una selección, presione el multiselector a la
izquierda.
• Para seleccionar algunas opciones se debe pasar a un submenú. Repita los pasos 3
y 4 para seleccionar un elemento en un submenú.
Algunos elementos del menú no están disponibles mientras se graban las imágenes
en la tarjeta de memoria.
• Presionando el botón o el centro del multiselector se lleva a cabo la misma
función que presionando el multiselector hacia la derecha. En algunos casos, la
selección sólo puede hacerse utilizando el botón o el centro del multiselector.
Salir de los menús
Para salir de los menús, pulse el botón (si hay una opción de menú resaltada, pul-
se dos veces el botón ). También puede salir de los menús pulsando el botón
para pasar al modo de reproducción o apagando la cámara. Para salir de los menús y
enfocar la cámara para la siguiente toma, presione el disparador hasta la mitad de su
recorrido.
Resalte el elemento del menú. Visualice las opciones.
21
Haga la selección.
4
Resalte una opción.
3
Hacer una selección
Para modifi car los ajustes de un elemento del menú actual:
41
Hacer fotografías—Alta velocidad con recorte
Cuando se active el modo de alta velocidad con recorte,
en las fotografías sólo aparecerá la zona que esté encua-
drada en el visor de alta velocidad con recorte (véase la
imagen de la derecha). Las fotografías se pueden grabar
hasta a ocho fotogramas por segundo, lo que permite
hacer más fotografías antes de que se llene la memoria
intermedia (
43).
El modo de alta velocidad con recorte se activa y desacti-
va con el botón FUNC. o mediante el elemento Recorte
alta velocid. del menú Fotográfi co.
Alta velocidad con recorte
Avance del fotograma a alta velocidad
Alta velocidad con recorte.
Modo Descripción
Apagado
(Por defecto)
La Alta velocidad con recorte está desactivada. Las fotografías com-
prenden toda la zona visible del visor.
Encendido
La Alta velocidad con recorte está activada.
En el visor y en el panel de control superior
se muestra el indicador de Alta velocidad
con recorte. Cuando se ilumina la zona de
enfoque, en el visor se muestran las esqui-
nas del recorte de alta velocidad.
El menú Recorte alta velocid.
1
Resalte Recorte alta velocid. en el menú Foto-
gráfi co ( 166) y presione el multiselector hacia la
derecha.
2
Resalte la opción deseada y presione el multiselector
hacia la derecha. Aparecerá el menú Fotográfi co.
Zonas de enfoque
Las dos zonas de enfoque situadas fuera del visor de alta velocidad con recorte no
están disponibles cuando está activado el modo de alta velocidad con recorte ( 74).
Tamaño de imagen
Cuando se selecciona la alta velocidad con recorte, el tamaño de la imagen se reduce ( 48).
42
Hacer fotografías—Alta velocidad con recorte
2
Presione el botón FUNC. y gire el dial de control
principal. La Alta velocidad con recorte estará ac-
tivada cuando su indicador aparezca en el panel de
control y parpadee en el visor.
El botón FUNC.
1
Seleccione Recorte alta velocid. en el ajuste perso-
nalizado f4 (Botón FUNC.; 205).
“Ocupado”
Si se activa o desactiva la Alta velocidad con recorte
mientras se están grabando fotografías en la tarjeta de
memoria, en el panel de control principal parpadeará
y no se podrá hacer ninguna fotografía hasta
que estén grabadas todas las demás o hasta que se
restablezca la confi guración original de la Alta velocidad
con recorte.
Vista cuando la cámara está apagada
Si al apagar la cámara está activada la Alta velocidad
con recorte, en el panel de control superior aparecerá el
indicador de alta velocidad con recorte.
43
Hacer fotografías—Selección de un modo de disparo
*Velocidad media de avance del foto-
grama en modo de exposición AF servo
continuo, manual o automático con prio-
ridad a la obturación, con una velocidad
de obturación de ½50 seg. o superior y
con memoria libre en la memoria inter-
media. El número de imágenes que se
pueden almacenar en la memoria inter-
media depende de las opciones seleccio-
nadas para la calidad de la imagen y para
Recorte alta velocid. (véase la tabla de
la derecha, las cantidades se refi eren a
una sensibilidad equivalente a ISO 100).
Elegir un modo de disparo
Fotograma a fotograma, Continuo, Disparador automático o Espejo levantado
El modo de disparo seleccionado determinará cómo hará las fotografías la cámara: de una
en una, en secuencias continuas, demorando el disparo cuando se presiona el disparador
o con el espejo levantado para optimizar la respuesta del obturador y reducir la vibración.
La cámara hace una fotografía cada vez que se presiona el disparador.
La luz de acceso se encenderá mientras se guarda la fotografía; el
siguiente disparo se puede realizar inmediatamente si queda espacio
sufi ciente en la memoria intermedia.
S
Fotograma a
fotograma
DescripciónModo
Utilice el disparador automático para autorretratos o para reducir el
efecto borroso causado por el temblor de la cámara ( 127).
Disparador
automático
Pulse una vez el disparador para subir el espejo y vuelva a pulsarlo para
hacer la fotografía (si el disparador no se pulsa a los 30 seg. de la subida
del espejo, el botón del disparador se soltará automáticamente). El espejo
se bajará una vez que se suelte el disparador. Seleccione este modo para
minimizar las vibraciones de la cámara en las situaciones en que cualquier
mínimo movimiento de ésta puede hacer que la fotografía salga borrosa.
Tenga en cuenta que cuando el espejo está levantado en el visor no se
pueden confi rmar el enfoque automático, la medición y el encuadre.
M-UP
Espejo
levantado
Mientras se mantiene pulsado el disparador, la cámara graba a 1-4 fo-
togramas por segundo (1–7 fps cuando está activada la alta velocidad
con recorte; 41).
*
Se puede seleccionar la velocidad de avance del
fotograma en el ajuste personalizado d1 (Velocidad disparo; 194).
CL
Continuo
de baja
velocidad
Mientras se mantenga pulsado el disparador, la cámara grabará hasta
5 fotogramas por segundo (8 fps cuando está activada la Alta veloci-
dad con recorte; 41).
*
CH
Continuo de
alta velocidad
Calidad
Recorte alta
velocid.
Apa-
gado
Encen-
dido
NEF+JPEG sin compresión
16 28
NEF+JPEG con compresión
16 28
NEF sin compresión 17 29
NEF
con
compresión 17 29
TIFF (RGB) 16 28
JPEG 22 35
44
Hacer fotografías—Selección de un modo de disparo
Para seleccionar un modo de disparo, pulse el desblo-
queo del dial de modo y gire el dial hasta el ajuste
deseado.
La memoria intermedia
La cámara está equipada con una memoria intermedia para almacenar temporalmente
las imágenes, lo que permite hacer diversas fotografías sucesivas sin tener que esperar a
que las imágenes se transfi eran a la tarjeta de memoria. Cuando la memoria intermedia
está llena, no se puede disparar el obturador hasta que se ha transferido a la tarjeta una
cantidad sufi ciente de datos para dejar espacio libre para otra foto. En el modo Continuo,
se siguen haciendo fotografías mientras se mantiene presionado el disparador, aunque la
velocidad a la que se hacen fotos se reducirá cuando la memoria intermedia esté llena.
Mientras se graban las fotografías en la tarjeta de memoria, la luz de acceso situada junto a
la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria permanece encendida. En función del número
de imágenes que haya en la memoria intermedia, la grabación puede durar desde unos
segundos a unos minutos. No extraiga la tarjeta de memoria, ni retire o desconecte la
fuente de alimentación hasta que la luz de acceso se haya apagado. Si intenta apagar
la cámara cuando aún quedan algunos datos en la memoria intermedia, la cámara no se
desconectará hasta que todas las imágenes de la memoria intermedia se hayan grabado. Para
apagar la cámara sin que se graben las imágenes del buffer, pulse el botón mientras des-
conecta la cámara (mantenga presionado el botón al menos un segundo después de haber
apagado la cámara). Si se agota la batería mientras todavía quedan imágenes en la memoria
intermedia, el disparador se desactiva y las imágenes se transfi eren a la tarjeta de memoria.
A continuación se muestra el tiempo aproximado necesario para grabar toda la me-
moria intermedia en una tarjeta SanDisk SDCFH (Ultra II) de 1 GB (con la sensibilidad
ajustada en equivalente a ISO 100):
Calidad
Recorte alta velocid.:
Apagado
Recorte alta velocid.:
Encendido
NEF (RAW) sin compresión+JPEG Basic (Grande) 40 s (16 fotogramas) 50 s (28 fotogramas)
NEF (RAW) sin compresión 40 s (17 fotogramas) 50 s (29 fotogramas)
TIFF (RGB) (Grande) 530 s (16 fotogramas) 750 s (28 fotogramas)
JPEG Fine (Grande) 20 s (22 fotogramas) 20 s (35 fotogramas)
Capacidad de la memoria intermedia
El número de imágenes que puede contener la memoria
intermedia con los ajustes en uso aparece en el contador
de fotogramas del visor y del panel de control superior
cuando se presiona el disparador.
d2Disparos máximo ( 194)
El número máximo de fotografías que se pueden realizar en una sola ráfaga se puede
elegir de entre uno a treinta y cinco.
45
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
Calidad y tamaño de las imágenes
Utilizar la memoria de forma efi caz
La calidad y el tamaño de las imágenes determinan el espacio que cada fotografía
ocupa en la tarjeta de memoria.
Calidad de imagen
La D2X ofrece las siguientes opciones de calidad de imagen (relacionadas en orden
descendente de calidad de imagen y tamaño de archivo):
Opción Descripción
NEF (Raw) +
JPEG Buena
Se guardan dos imágenes, una imagen NEF (RAW) y una imagen JPEG
de calidad buena.
NEF (Raw) +
JPEG Básica
Se guardan dos imágenes, una imagen NEF (RAW) y una imagen JPEG
de calidad básica.
NEF (Raw) +
JPEG Normal
Se guardan dos imágenes, una imagen NEF (RAW) y una imagen JPEG
de calidad normal.
NEF (Raw)
Los datos RAW de 12 bits del sensor de imagen se guardan directamente
en la tarjeta de memoria en formato NEF (Nikon Electronic Format).
TIFF (RGB)
Graba imágenes en formato TIFF-RGB sin compresión, con una profundi-
dad de bit de 8 bits por canal (color de 24 bits). El tiempo necesario para
grabar las imágenes aumenta.
JPEG Normal
Graba imágenes en formato JPEG con una relación de compresión de
alrededor de 1:8.
JPEG Buena
Graba imágenes en formato JPEG con una relación de compresión de
alrededor de 1:4.
JPEG Básica
Graba imágenes en formato JPEG con una relación de compresión de
alrededor de 1:16.
NEF (Raw) / NEF (Raw) + JPEG
Las imágenes en formato NEF (RAW) sólo se pueden visualizar con PictureProject o con
Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior ( 246). Cuando se visualizan en la cámara
las fotografías tomadas en NEF (Raw) + JPEG Buena, NEF (Raw) + JPEG Normal o
NEF (Raw) + JPEG Básica, sólo aparecen las imágenes JPEG. Si se borran fotografías
tomadas con esos ajustes, se eliminan tanto las imágenes NEF como JPEG.
El horquillado de balance de blancos no se puede utilizar con las imágenes en formato
NEF (RAW). Si se elige la opción del formato NEF (RAW) para la calidad de la imagen,
se cancela el horquillado de balance de blancos. El balance de blancos de las imágenes
en formato NEF (RAW) se puede ajustar con Nikon Capture 4.
TIFF (RGB)
Son necesarios unos 30 seg. para grabar una imagen en formato TIFF (RGB) [tarjeta de
memoria SanDisk SDCFH (Ultra II) de 1 GB; el tiempo de grabación varía en función de
la tarjeta de memoria].
46
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
Se puede confi gurar la calidad de la imagen con la opción Calidad de imagen del
menú Fotográfi co o bien pulsando el botón QUAL y girando el dial de control principal.
Hay dos opciones disponibles para controlar la compresión: Compresión Raw para las
imágenes en formato NEF (RAW) (
48) y Compresión JPEG para las imágenes en
formato JPEG ( 47).
El menú Calidad de imagen
1
Resalte Calidad de imagen en el menú Fotográfi co
( 166) y presione el multiselector hacia la derecha.
2
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
tor hacia la derecha. Aparecerá el menú Fotográfi co.
El botón QUAL
Pulse el botón QUAL y gire el dial de control principal
(tenga en cuenta que Compresión Raw y Compresión
JPEG sólo se pueden confi gurar en el menú Fotográ-
co). La calidad de imagen se muestra en el panel de
control posterior y en la barra lateral del visor:
Panel de control posterior
Visor
Opción Panel posterior Visor
NEF (Raw)
RAW
NEF (Raw) + JPEG Buena
RAW
+
FINE
NEF (Raw) + JPEG Básica
RAW
+
BASIC
NEF (Raw) + JPEG Normal
RAW
+
NORM
TIFF (RGB)
TIFF
JPEG Normal
NORM
JPEG Buena
FINE
JPEG Básica
BASIC
47
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
El menú Compresión JPEG
El menú Compresión JPEG ofrece las siguientes opciones para las imágenes en formato
JPEG:
Opción Descripción
Prioridad al Tamaño
(Por defecto)
Calidad óptima
Calidad óptima de imagen El tamaño del archivo depende
de la escena grabada.
Las imágenes se comprimen para obtener un tamaño de archivo
relativamente uniforme. La calidad depende de la escena grabada.
2
Resalte la opción deseada y presione el multiselec-
tor hacia la derecha. Aparecerá el menú Fotográ-
co. La opción seleccionada tiene efecto siempre
que la calidad de imagen esté confi gurada en NEF
(Raw) + JPEG Buena, NEF (Raw) + JPEG Normal,
NEF (Raw) + JPEG Básica, JPEG Buena, JPEG Nor-
mal o JPEG Básica.
El efecto que producen estas opciones es más acusado con grandes archivos de ima-
gen ( 48), alta sensibilidad ( 52), escenas complejas, ajustes de calidad de imagen
en RAW + BASIC o BASIC o mucha nitidez ( 67). Para seleccionar una opción:
1
Resalte Compresión JPEG en el menú Fotográfi co
( 167) y presione el multiselector hacia la derecha.
Nombres de archivo
Las fotografías se guardan como archivos de imagen con nombres “DSC_nnnn.xxx”,
donde nnnn es un número de cuatro dígitos entre 0001 y 9999 asignado automática-
mente por la cámara en orden ascendente y xxx es una de las siguientes extensiones
de tres letras: “NEF” para imágenes NEF, “TIF” para TIFF-RGB, “JPG” para imágenes
JPEG, y “NDF” para fotografías con reducción de polvo ( 217–218). Los archivos
NEF y JPEG guardados en un ajuste de “NEF+JPEG” tienen los mismos nombres de
archivo pero extensiones diferentes. A las imágenes grabadas con el Espacio de color
ajustado a AdobeRGB ( 69) se les asigna un nombre de archivo que empieza con un
guión bajo (p.ej., “_DSC0001.JPG”). Las letras “DSC” del nombre pueden cambiarse
utilizando la opción Nombre de archivo del menú de disparo ( 171).
48
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
El menú Compresión Raw
Para las imágenes con formato NEF (RAW), se encuentran disponibles las siguientes
opciones:
Opción Descripción
Comp. NEF (Raw)
Las imágenes con formato NEF se comprimen, reduciendo el
tamaño del archivo entre un 40% y un 50% aproximadamente,
sin que apenas afecte a la calidad de la imagen.
NEF (Raw)
(Por defecto)
Las imágenes NEF no se comprimen.
1
Resalte Compresión Raw en el menú Fotográfi co
( 166) y presione el multiselector hacia la derecha.
2
Resalte la opción deseada y presione el multiselector
hacia la derecha. Aparecerá el menú Fotográfi co.
La opción seleccionada tiene efecto siempre que
la calidad de imagen esté confi gurada en NEF
(Raw) + JPEG Buena, NEF (Raw) + JPEG Normal,
NEF (Raw) + JPEG Básica, JPEG Fine o NEF (Raw).
Tamaño de imagen
El tamaño de la imagen se mide en píxeles. Los tamaños más pequeños producen
archivos más pequeños, por lo que resultan adecuados para enviarlos por correo
electrónico o incluirlos en páginas web. Por el contrario, cuanto mayor sea la imagen,
mayor será el tamaño al que se podrá imprimir sin que aparezca grano. Seleccione el
tamaño de la imagen según el espacio disponible en la tarjeta de memoria y el trabajo
del que se trate (tenga en cuenta que el tamaño de la imagen varía en función del
ajuste seleccionado en Recorte alta velocid.; 41).
Grande 54,5 × 36,24.288 × 2.848 40,8 × 27,13.216 × 2.136
Medio 40,8 × 27,13.216 × 2.136 30,5 × 20,32.400 × 1.600
Pequeño 27,2 × 18,12.144 × 1.424 20,3 × 13,51.600 × 1.064
Tamaño (píxeles)
Tamaño de impre-
sión (cm)*
Tamaño (píxeles)
Tamaño de impre-
sión (cm)*
Recorte alta velocid.: Apagado Recorte alta velocid.: Encendido
Opción
*Tamaño aproximado al imprimir a 200 ppp.
49
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
2
Resalte la opción deseada y presione el multiselector
a la derecha (tenga en cuenta que el tamaño en píxe-
les que se muestra se modifi cará para refl ejar la op-
ción de Recorte alta velocid. que esté seleccionada
en ese momento). Aparecerá el menú Fotográfi co.
Se puede confi gurar el tamaño de la imagen con la opción Tamaño de imagen del
menú Fotográfi co o bien pulsando el botón QUAL y girando el dial de control secunda-
rio. Tenga en cuenta que la opción seleccionada no afecta al tamaño de las imágenes
en formato NEF (RAW). Cuando las imágenes NEF se abren con PictureProject o Nikon
Capture 4, versión 4.2 o posterior, tienen un tamaño de 4.288 × 2.848 (Alta velocidad
con recorte desactivada) o de 3.216 × 2.136 (Alta velocidad con recorte activada)
píxeles.
El menú Tamaño de imagen
1
Resalte Tamaño de imagen en el menú Fotográfi co
( 167) y presione el multiselector hacia la dere-
cha.
El botón QUAL
El tamaño de imagen también puede ajustarse presio-
nando el botón QUAL y girando el dial de control se-
cundario. El tamaño de imagen se indica en el panel de
control posterior y en la barra lateral del visor.
Panel de control pos-
terior
Visor
50
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
Capacidad de la tarjeta de memoria y tamo/calidad de imagen
En la tabla siguiente se indica el número de imágenes aproximado que pueden guardarse en
una tarjeta de 1 GB con diferentes ajustes de calidad y tamaño de imagen.
Calidad de la
imagen
Tamaño
de la
imagen
Recorte alta velocid.: Apagado Recorte alta velocid.: Encendido
Tamaño
archivo
1
N.º de
imágenes
1
Capacidad
del buffer
2
Tamaño
archivo
1
N.º de
imágenes
1
Capacidad
del buffer
2
NEF (Raw) + JPEG
Buena
3, 4, 5
L
6
25,1 MB 36 16 14,2 MB 64 28
M
6
22,6 MB 41 16 12,8 MB 72 28
S
6
20,7 MB 45 16 11,8 MB 79 28
NEF (Raw) + JPEG
Normal
3, 4, 5
L
6
22,2 MB 41 16 12,6 MB 73 28
M
6
20,9 MB 44 16 11,9 MB 78 28
S
6
20,0 MB 47 16 11,4 MB 82 28
NEF (Raw) + JPEG
Básica
3, 4, 5
L
6
20,7 MB 45 16 11,8 MB 79 28
M
6
20,1 MB 47 16 11,4 MB 82 28
S
6
19,6 MB 48 16 11,2 MB 84 28
NEF (Raw)
4
19,2 MB 49 17 10,9 MB 86 29
TIFF (RGB)
L 36,5 MB 26 16 20,5 MB 46 28
M 21,2 MB 46 16 11,9 MB 83 28
S 10,3 MB 104 16 5,8 MB 183 28
JPEG Buena
5
L 5,9 MB 138 22 3,3 MB 244 35
M 3,3 MB 244 22 1,9 MB 433 35
S 1,5 MB 538 22 0,84 MB 919 35
JPEG Normal
5
L 2,9 MB 274 22 1,7 MB 473 35
M 1,7 MB 473 22 0,95 MB 822 35
S 0,76 MB 1000 22 0,44 MB 1700 35
JPEG Básica
5
L 1,5 MB 538 22 0,85 MB 919 35
M 0,85 MB 919 22 0,49 MB 1500 35
S 0,39 MB 1900 22 0,23 MB 3100 35
1Todas las cifras son aproximadas. El tamaño de los archivos JPEG varía en función de la
escena grabada.
2
Pueden almacenarse hasta un máximo de 2 fotogramas en el buffer de memoria.Baja cuando
está activado RR Larga exposic., cuando se fi ja la sensibilidad a HI-1 o HI-2, o cuando está
activada RR ISO alto y el CSM b1 (
ISO automático
) o la sensibilidad es ISO 400 o superior.
3Total para las imágenes NEF y JPEG.
4 Las cifras se han calculado considerando que la Compresión Raw está en NEF (Raw). Si
se selecciona Comp. NEF (Raw) el tamaño del archivo de las imágenes NEF (RAW) dismi-
nuye aproximadamente entre un cuarenta y un cincuenta por ciento; aunque el número de
exposiciones restantes no cambia, aumenta el número de imágenes que se pueden grabar.
La capacidad de la memoria disminuye una unidad.
5 Considerando que la Compresión JPEG está en Prioridad al Tamaño. Cuando se selec-
ciona Calidad óptima, el tamaño del archivo de las imágenes con formato JPEG aumenta
hasta a un ocho por ciento; el número de imágenes y la capacidad de la memoria interme-
dia disminuyen en la misma medida.
6 Sólo se aplica a las imágenes con formato JPEG. El tamaño de archivo de las imágenes NEF
(RAW) no se puede cambiar.
51
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
Número de exposiciones restantes
El número de exposiciones restantes que aparece en el contador de exposiciones del
panel de control y del visor es aproximado. El número de imágenes NEF o JPEG com-
primidas que pueden guardarse en una tarjeta de memoria depende del sujeto y de la
composición de cada fotografía. En general, cuantos más detalles contenga la imagen,
mayor es el archivo resultante y menos imágenes pueden guardarse.
Tarjetas de memoria de gran capacidad
Cuando la tarjeta de memoria dispone de sufi ciente es-
pa cio para grabar mil o más imágenes con los ajustes ac-
tua les, el número de exposiciones restantes aparecerá en
miles, re don dea do a la baja hasta la centena más próxi-
ma (por ejem plo, si hay espacio para unas 1.260 exposi-
ciones, el con ta dor de fotogramas marcará 1,2 K).
d2Disparos máximo ( 194)
El número máximo de fotografías que se pueden realizar en una sola ráfaga se puede
elegir de entre uno a treinta y cinco.
52
Hacer fotografías—Sensibilidad (equivalente a ISO)
La “sensibilidad” es el equivalente digital de la sensibilidad de la película. Cuanto ma-
yor sea la sensibilidad, menos luz será necesaria para obtener una exposición, haciendo
posible la utilización de velocidades de obturación mayores o aberturas menores.
El valor de la sensibilidad se puede ajustar aproximadamente al equivalente de ISO 100
a ISO 800 en pasos que equivalen a
1
/3 de EV. Los ajustes de HI-1 y HI-2 (respectiva-
mente, 1EV y 2EV por encima de ISO 800) están disponibles cuando resulta prioritario
contar con una alta sensibilidad. Se puede ajustar la sensibilidad con la opción ISO del
menú Fotográfi co o bien pulsando el botón ISO y girando el dial de control principal.
El Menú ISO
1
Resalte ISO en el menú Fotográfi co ( 166) y pre-
sione el multiselector a la derecha.
Sensibilidad (equivalente a ISO)
Respuesta más rápida a la luz
2
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
tor hacia la derecha. Aparecerá el menú Fotográfi co.
El botón ISO
La sensibilidad también puede ajustarse presionando el
botón ISO y girando el dial de control principal. El valor
de la sensibilidad aparecerá en los paneles de control y
en la barra lateral del visor:
Panel de control
superior
Visor
Panel de control
posterior
*
En el visor aparece
y .
* *
53
Hacer fotografías—Sensibilidad (equivalente a ISO)
HI-1 / HI- 2
Cuanto mayor sea la sensibilidad, más probable es que las imágenes tengan “ruido”
en forma de píxeles de colores muy brillantes esparcidos al azar. Las fotos disparadas a
HI-1 o HI-2 seguramente mostrarán mucho ruido.
RR ISO alto ( 173)
Se puede utilizar esta opción para reducir el ruido a sensibilidades ISO 400 o superiores
(esto reduce la capacidad de la memoria intermedia). Tenga en cuenta que, aunque la
reducción de ruido siempre está activada para HI-1 y HI-2, si en RR ISO alto se selec-
ciona Encendido, la reducción de ruido aumentará.
b1ISO automático ( 188)
Cuando se seleccione Encendido en el ajuste personalizado b1 (ISO automático), la
cámara modifi cará automáticamente la sensibilidad seleccionada por el usuario para
intentar asegurar una óptima exposición. No se puede ajustar la sensibilidad a HI-1 o
HI-2 mientras esté activado ISO automático, y no se puede seleccionar Encendido
para ISO automático cuando ISO está ajustado a HI-1 o HI-2.
b2—Valor increm. ISO ( 189)
Dependiendo de la opción seleccionada en el ajuste personalizado b2, también puede
ajustarse el valor de los incrementos de la sensibilidad a ½ o 1 EV.
Si es posible, cuando se cambia el valor de los pasos se mantiene el ajuste actual de
sensibilidad. Si el ajuste actual de sensibilidad no está disponible con el nuevo valor, la
sensibilidad se redondeará al ajuste más próximo disponible.
d5Panel de control/Visor > Panel de control posterior ( 196)
Si se selecciona Exposic. restantes en Panel de control/visor > Panel de control
posterior (ajuste personalizado d5), sólo se mostrará la sensibilidad en el panel de
control posterior al pulsar el botón ISO. Si se selecciona ISO, la sensibilidad estará
visible en todo momento, salvo durante la grabación de la memoria de voz y la repro-
ducción.
Valor increm. ISO ajustado a
Incremento 1/2
Valor increm. ISO ajustado a
Incremento 1
54
Hacer fotografías—Balance de blancos
Balance de blancos
Conseguir colores reales
El color de la luz que refl ejan los objetos varía con el color de la fuente de iluminación.
El cerebro humano es capaz de adaptarse a los cambios del color de la fuente de ilu-
minación, de modo que los objetos blancos parecen blancos aunque estén en la som-
bra, a pleno sol o bajo una luz incandescente. Al contrario que la película fotográfi ca
química, las cámaras digitales pueden imitar este cambio procesando las imágenes en
función del color de la fuente de iluminación. A esto se le conoce como “balance de
blancos”. Para conseguir un color natural, antes de hacer la fotografía elija un ajuste
de balance de blancos que coincida con la fuente de iluminación. Se puede elegir entre
las siguientes opciones:
Se recomienda utilizar el Balance de blancos automático con la mayoría de fuentes de
iluminación. Si no consigue los resultados deseados, seleccione otra de las opciones
descritas arriba utilice el balance de blancos predeterminado.
Temperatura
del color
aproximada
El balance de blancos se ajusta automáticamente
utilizando la temperatura de color medida por el
sensor RGB de 1.005 píxeles, el sensor de ima-
gen y el sensor de luz ambiental. Para obtener
los mejores resultados posibles, utilice un objeti-
vo del tipo G o D. Con los fl ashes SB-800 o SB-
600, el balance de blancos refl eja las condiciones
presentes al disparar el fl ash.
3.500–
8.000 K
Automático
Se utiliza para fotografi ar con luz incandescente.
3.000 KIncandescente
DescripciónOpción
Se utiliza para fotografi ar con luz fl uorescente.4.200 KFluorescente
Se utiliza para fotografi ar con luz solar directa.5.200 KLuz de sol
Se utiliza con fl ashes Nikon.5.400 KFlash
Se utiliza para fotografías con el cielo nublado.6.000 KNublado
Se utiliza para fotografi ar a la luz del día sujetos
que están a la sombra.
8.000 KSombra
Escoja la temperatura del color entre los valores
de la lista ( 58).
2.500–
10.000 K
Elegir temper.
color
Se utiliza el sujeto, la fuente de iluminación o
fotografías anteriores como referencia para de-
terminar el balance de blancos ( 59).
Preajus. bal
blancos
55
Taking Photographs—White BalanceHacer fotografías—Balance de blancos
El balance de blancos puede ajustarse con la opción Balance de blancos del menú
Fotográfi co o presionando el botón WB y girando el dial de control principal.
El menú Balance de blancos
1
Resalte Balance de blancos en el menú Fotográfi co
(
166) y presione el multiselector a la derecha.
2
Resalte la opción deseada y presione el multi-
selector hacia la derecha. Cuando se selecciona
Elegir temper. color aparece un menú de tem-
peraturas de color ( 58); Preajus. bal blancos
es un menú de preajustes del balance de blancos
( 59); las demás opciones muestran un cuadro de
diálogo para los ajustes de precisión ( 56).
El botón WB
El balance de blancos también puede ajustarse presio-
nando el botón WB y girando el dial de control principal.
El valor del balance de blancos aparece en el panel de
control posterior y en la barra lateral del visor:
Iluminación estroboscópica de estudio
Es posible que con el balance de blancos automático no se consigan los resultados de-
seados con la iluminación estroboscópica de estudio. Escoja una temperatura de color,
utilice el balance de blancos predeterminado o seleccione la opción Flash de balance
de blancos y utilice el ajuste de precisión para determinarlo.
e5Juego BKT auto ( 200)
Cuando se seleccione Horqui. Bal. Blancos para el ajuste personalizado e5 (Ajustar
Horq. automático), la cámara creará varias imágenes cada vez que se dispare. El ba-
lance de blancos variará con cada imagen, “horquillando” el valor que esté establecido
en ese momento para el balance de blancos.
Panel de control posterior Visor
56
Hacer fotografías—Balance de blancos
2
Presione el multiselector hacia arriba o hacia aba-
jo para seleccionar el valor deseado y presione el
multiselector hacia la derecha. Aparecerá el menú
Fotográfi co.
Ajuste de precisión del balance de blancos
En los ajustes distintos a (Elegir temper. color) y PRE (predeterminado), el balance
de blancos puede “ajustarse con precisión” para compensar las variaciones de color de
la fuente de iluminación o para introducir deliberadamente tonos “cálidos” o “fríos” en
una imagen. Los ajustes más altos se utilizan para dar a las imágenes refl ejos azules o
para compensar las fuentes de iluminación que presentan un matiz amarillento o rojizo.
Si se utilizan ajustes de balance de blancos más bajos, las fotografías salen un poco más
amarillentas o rojizas o se compensan las fuentes de iluminación que presentan matices
azules. Se pueden realizar ajustes entre +3 y –3 en incrementos de uno. Excepto en el
modo Fluorescente, cada incremento equivale aproximadamente a 10 mired.
El ajuste de precisión del balance de blancos se lleva a cabo con la opción Balance de
blancos del menú Fotográfi co o presionando el botón WB y girando el dial de control
secundario.
El menú de Balance de blancos
1
En el menú de balance de blancos ( 54), resalte
una opción diferente a Elegir temper. color o Pre-
ajus. bal balancos y presione el multiselector hacia
la derecha.
Temperatura del color
El color que se percibe de una fuente de iluminación varía según la persona que lo mira
y otros factores. La temperatura del color es una medición objetiva del color de una
fuente de iluminación, defi nida según la temperatura a la que el objeto tendría que ser
ca len ta do para irradiar luz en las mismas longitudes de onda. Mientras las fuentes de
ilu mi na ción con una temperatura del color cercana a 5.000–5.500 K parecen blancas,
las fuentes de iluminación con temperaturas de color menores, como las bombillas de
luz incandescente, parecen li ge ra men te amarillas o rojas. Las fuentes de iluminación
con temperaturas de color mayores presentan tonos azules.
57
Taking Photographs—White BalanceHacer fotografías—Balance de blancos
Ajuste de precisión y temperatura del color
A continuación se indican las temperaturas de color aproximadas para los ajustes dife-
rentes de A (automático) (los valores pueden diferir de las temperaturas indicadas por
los colorímetros).
Incandes-
cente
Fluorescente
*
Luz de sol Flash
Nublado
(luz de día)
Sombra
(luz de día)
+3 2.700 K 2.700 K 4.800 K 4.800 K 5.400 K 6.700 K
+2 2.800 K 3.000 K 4.900 K 5.000 K 5.600 K 7.100 K
+1 2.900 K 3.700 K 5.000 K 5.200 K 5.800 K 7.500 K
±0 3.000 K 4.200 K 5.200 K 5.400 K 6.000 K 8.000 K
–1 3.100 K 5.000 K 5.300 K 5.600 K 6.200 K 8.400 K
–2 3.200 K 6.500 K 5.400 K 5.800 K 6.400 K 8.800 K
–3 3.300 K 7.200 K 5.600 K 6.000 K 6.600 K 9.200 K
* El tamaño de los incrementos en el modo Fluorescente refl eja las enormes variaciones de
temperatura del color entre los distintos tipos de fuentes de iluminación fl uorescentes, que van
desde la iluminación de un estadio (baja temperatura) a las lámparas de vapor de mercurio (alta
temperatura).
“Mired”
Cualquier cambio en la temperatura de color produce una mayor diferencia de color
cuando la temperatura de color es baja que cuando es más alta. Por ejemplo, una va-
riación de 1.000 K produce un cambio de color mucho mayor a 3.000 K que a 6.000 K.
El valor Mired, que se calcula multiplicando el inverso de la temperatura de color por
10
6
, es una medida de la temperatura de color que tiene en cuenta esas variaciones y,
como tal, es la unidad que se utiliza para los fi ltros de compensación de la temperatura
de color. Por ejemplo:
4.000 K – 3.000 K (una diferencia de 1.000 K) = 83 Mired
7.000 K – 6.000 K (una diferencia de 1.000 K) = 24 Mired
El botón WB
Pulse el botón WB y gire el dial de control secundario
hasta que el valor deseado aparezca en el panel de con-
trol posterior. Cuando los ajustes sean distintos de ±0,
aparecerá un icono en el panel de control posterior y
en la barra lateral del visor.
Panel de control posterior
Visor
58
Hacer fotografías—Balance de blancos
Escoger la temperatura del color
Elija un ajuste de (Elegir temper. color) para seleccionar la temperatura de color
a partir de 31 valores predeterminados que van de 2.500 K a 10.000 K en incremen-
tos de aproximadamente 10 mired (tenga en cuenta que no obtendrá los resultados
deseados con fl ash o iluminación incandescente). La temperatura de color puede se-
leccionarse en el menú de balance de blancos o con el botón WB y el dial de control
secundario.
El menú Balance de blancos
1
En el menú Balance de blancos ( 54), resalte Ele-
gir temper. color y presione el multiselector hacia
la derecha.
2
Resalte la temperatura de color deseada y presione
el multiselector hacia la derecha. Aparecerá el menú
Fotográfi co.
El botón WB
Con el ajuste (Elegir temper. color), puede seleccio-
narse la temperatura presionando el botón WB y girando
el dial de control secundario. La temperatura del color
aparece en el panel de control posterior:
Tome fotografías de prueba
Tome una fotografía de prueba para determinar si el valor seleccionado es el adecuado
para la fuente de iluminación.
59
Taking Photographs—White BalanceHacer fotografías—Balance de blancos
Balance de blancos predeterminado
El balance de blancos predeterminado se utiliza para guardar y recuperar ajustes de ba-
lance de blancos personalizados para fotografi ar en condiciones de iluminación mixtas
o para corregir fuentes de luz con un fuerte matiz de color. Dispone de cuatro opciones
para ajustar el balance de blancos predeterminado:
Registrar nuevos valores con la cámara
(1) Encuadrar un objeto gris neutro o blanco y pulsar el botón para disparar el obtura-
dor y medir un valor para el balance de blancos ( 60).
(2) Medir el balance de blancos con el sensor de luz ambiental ( 60).
Copiar valores de fotografías anteriores
(3) Copiar el balance de blancos de otra imagen en la tarjeta de memoria ( 65).
(4) Copiar el balance de blancos de Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior ( 66).
La cámara puede almacenar hasta cinco valores por balance de blancos predetermina-
do en los preajustes d-0 a d-4. Los valores de balance de blancos registrados con las
opciones (1) y (2) se guardan en el preajuste d-0. Para evitar que este valor se cambie la
próxima vez que mida el balance de blancos, el valor guardado en d-0 puede copiarse
en los preajustes d-1 a d-4 para guardarlos defi nitivamente ( 66). El valor de balance
de blancos copiado mediante las opciones (3) y (4) también se guarda en los preajustes
d-1 a d-4. Puede añadirse un comentario descriptivo a cualquier preajuste de balance
de blancos ( 64).
Preajustes de balance de blancos
Cualquier cambio en los preajustes de balance de blancos afectará a todos los bancos
del menú Fotográfi co ( 167). Si el usuario intenta cambiar un balance de blancos
predeterminado creado en otro banco del menú Fotográfi co, aparecerá un diálogo de
confi rmación. (no se muestran alertas en el preajuste d-0).
d-0
Guarda el último
valor medido de
balance de blan-
cos ( 60).
Guarde valores co-
piados de imáge-
nes de la tarjeta de
memoria ( 65).
Almacena los valores creados en Nikon Capture 4, ver-
sión 4.2 o posterior (que se vende por separado; 66).
d-1 – d-4
Guarde valores copiados de d-0
( 66).
60
Hacer fotografías—Balance de blancos
Obtener un valor para el balance de blancos
El balance de blancos puede medirse utilizando como referencia un objeto gris neutro
o midiendo el color de la fuente de luz. El nuevo valor para el balance de blancos se
guarda automáticamente en el preajuste d-0.
Descripción
El objeto blanco o gris neutro se sitúa bajo la iluminación que se utilizará
en la fotografía fi nal y el balance de blancos se mide utilizando tanto el
sensor RGB de 1.005 píxeles como el sensor de imagen principal. Utilice
esta opción para la fotografía con fl ash o cuando el sujeto y la cámara
estén bajo una iluminación diferente. Para la fotografía de estudio, se
puede utilizar un panel de difusión del 18% para conseguir que el objeto
de referencia aparezca gris.
Referencia
Objeto
gris neutro
La fuente de luz es medida por el sensor situado en el pentaprisma de la
cámara y se ajusta el balance de blancos para conseguir una coloración
natural sin objeto de referencia. Se utiliza cuando el sujeto se encuentra
bajo la misma fuente de luz que la cámara.
Fuente de
luz
1
Presione el botón WB y gire el dial de control prin-
cipal hasta que aparezca en el panel de control
posterior o en la barra lateral del visor.
Si va a utilizar de inmediato el nuevo valor del balance de blancos predefi nido, se-
leccione el preajuste d-0 pulsando el botón WB y girando el dial de control secun-
dario hasta que aparezca d-0 en el panel de control trasero ( 63). Por otra parte,
no es necesario seleccionar d-0 al medir un nuevo valor de balance de blancos.
Panel de control posterior
Visor
61
Taking Photographs—White BalanceHacer fotografías—Balance de blancos
2
Deje de presionar el botón WB unos momentos y
luego presiónelo hasta que el símbolo del panel
de control posterior y la barra lateral del visor empie-
cen a parpadear. También aparecerá el símbolo
parpadeando en el panel de control superior y en el
contador de fotogramas del visor.
3
Para medir el balance de blancos utilizando un objeto gris neutro o blanco...
...encuadre el objeto de referencia de manera que
éste ocupe todo el visor y presione el disparador a
fondo. La cámara obtendrá un valor para el balance
de blancos y lo guardará en el preajuste d-0. No se
guardará ninguna fotografía; el balance de blancos
puede medirse con precisión aunque la cámara no
esté enfocada.
Para medir el color de la fuente de luz...
...asegúrese de que el sensor de luz ambiental está
iluminado por la fuente de luz y pulse el botón
FUNC. La cámara calculará un valor para el balance
de blancos y lo guardará en el preajuste d-0.
Para salir sin medir un nuevo valor de balance de
blancos, pulse el botón WB.
Panel de control superior
Panel de control posterior
Visor
Modo de exposición
El balance de blancos predeterminado se puede medir en todos los modos de expo-
sición. Cuando utilice un objeto de referencia para ajustar el balance de blancos, no
modifi que el valor para la exposición que propone la cámara.
62
Hacer fotografías—Balance de blancos
4
Si la cámara pudo obtener un valor para el balance de blancos, en los paneles de
control parpadeará durante unos tres segundos, y en el visor aparecerá el
icono parpadeando.
Panel de control superior
Panel de control posterior
Visor
Si la iluminación es escasa o muy potente, o si se utiliza algún tipo de iluminación
artifi cial al medir el balance de blancos con el sensor de luz ambiental, es posible
que la cámara no pueda medir el balance de blancos. El símbolo parpa-
deará en los paneles de control y en el visor durante unos tres segundos. Vuelva
al paso 3 y calcule de nuevo el balance de blancos. En caso de que la cámara no
pueda medir el balance de blancos mediante el sensor de luz ambiental, intente
medirlo utilizando un objeto de referencia gris neutro o blanco.
El nuevo valor de balance de blancos se guardará en
el preajuste d-0 y reemplazará automáticamente el
valor anterior de este preajuste (no se mostrará ningún
diálogo de confi rmación). Si el balance de blancos se
ajustó utilizando un objeto de referencia, aparecerá
una imagen en miniatura en la lista de preajustes
del balance de blancos. Los preajustes calculados
mediante el sensor de luz ambiental se identifi can con
el icono
.
Para utilizar el nuevo valor de balance de blancos, seleccione el preajuste d-0 (si no
se ha obtenido ningún valor para el balance de blancos antes de seleccionar d-0,
el balance de blancos se ajustará a una temperatura de color de 5.200 K, la misma
que la de la Luz de sol). El nuevo valor de balance de blancos permanecerá en el
preajuste d-0 hasta que vuelva a medirse el balance de blancos. Se pueden guardar
hasta cinco valores de balance de blancos copiando el preajuste d-0 en cualquier
otro preajuste antes de volver a obtener un nuevo valor ( 66).
Panel de control superior
Panel de control posterior
Visor
63
Taking Photographs—White BalanceHacer fotografías—Balance de blancos
Selección de un preajuste de balance de blancos
Para ajustar el balance de blancos a un valor predeterminado:
1
Resalte Preajus. bal blancos en el menú Balance
de blancos ( 54) y presione el multiselector hacia
la derecha. Aparecerá el menú de la derecha (para
volver al menú Fotográfi co, presione el botón
).
2
Los preajustes se identifi can por un símbolo o mi-
niatura, un nombre (d-0 a d-4) y un comentario.
Presione el multiselector arriba, abajo, a la izquierda o
a la derecha para resaltar el preajuste que desee. Para
seleccionar el preajuste resaltado y volver al modo de
disparo sin realizar los pasos 3 a 5, pulse el botón .
3
Presione el centro del multiselector para que apa-
rezca el menú que se muestra a la derecha. Para
visualizar las opciones de otros preajustes, resalte el
nombre del preajuste actual (d-0 d-4) y presione el
multiselector hacia la derecha.
Selección de un preajuste de balance de blancos: el botón WB
Cuando se ha seleccionado (Preajus. bal ba-
lancos), los preajustes también pueden seleccionarse
presionando el botón WB y girando el dial de control
secundario. El preajuste actual aparece en el panel de
control posterior mientras se presiona el botón WB.
64
Hacer fotografías—Balance de blancos
5
Pulse el multiselector hacia la derecha para ajustar
el balance de blancos al valor almacenado en el
preajuste seleccionado y volver al menú de disparo.
Introducción de un comentario
Para introducir un comentario descriptivo de hasta trein-
ta y seis caracteres para el preajuste seleccionado de
balance de blancos, seleccione la imagen del preajuste y
pulse el centro del multiselector como se describe en los
pasos 1 a 3 de la página anterior. Aparecerá el menú que
se muestra a la derecha.
1
Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para selec-
cionar Chambiar comentario.
3
Pulse el botón para volver a la pantalla de imáge-
nes en miniatura.
2
Pulse el multiselector hacia la derecha para visualizar
el diálogo de edición de textos. Edite el comentario
como se describe en la página 213.
4
Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para selec-
cionar Ajustar.
65
Taking Photographs—White BalanceHacer fotografías—Balance de blancos
Copiar el balance de blancos de una fotografía (sólo d-1 a d-4)
Para copiar el valor de balance de blancos de una
fotografía guardada en la tarjeta de memoria en un
preajuste seleccionado (sólo de d-1 a d-4), seleccione
el preajuste en la pantalla de imágenes en miniatura y
pulse el centro del multiselector como se describe en los
pasos 1 a 3 de la página 63. Aparecerá el menú que se
muestra a la derecha.
1
Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para resal-
tar Seleccionar imagen.
2
Pulse el multiselector hacia la derecha para visualizar
las fotografías guardadas en la tarjeta de memoria.
Sólo se pueden visualizar las fotografías tomadas
con la D2X; no se pueden seleccionar otros tipos de
imágenes.
3
Pulse el multiselector hacia arriba, abajo, a la iz-
quierda o a la derecha para seleccionar la imagen
deseada. Para ver la imagen seleccionada a tamaño
completo, pulse el botón . Pulse el botón para
volver a la lista de miniaturas.
4
Pulse el centro del multiselector para copiar el valor
de balance de blancos de la fotografía resaltada en
el preajuste seleccionado y volver a la lista de minia-
turas. Si la fotografía resaltada tiene algún comen-
tario, éste se copiará en el comentario de preajuste
seleccionado.
66
Hacer fotografías—Balance de blancos
Copiar el balance de blancos de d-0 a los preajustes d-1 a d-4
Para copiar un valor de balance de blancos de d-0 en
cualquiera de los demás preajustes (d-1 a d-4), seleccio-
ne el preajuste de destino en la pantalla de imágenes
en miniatura y pulse el centro del multiselector como se
describe en los pasos 1 a 3 de la página 63. Aparecerá el
menú que se muestra a la derecha.
1
Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para selec-
cionar Copiar d-0.
Nikon Capture 4
Se puede utilizar Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior (que se puede adquirir por
separado), para editar el balance de blancos mientras se visualizan en un ordenador las
fotografía en formato RAW que se tomen con la D2X. Si la cámara está conectada a
un ordenador, el valor editado se puede copiar directamente a un preajuste del balance
de blancos, o bien se puede guardar la imagen en la tarjeta de memoria de la cámara
y copiar el valor del balance de blancos utilizando la opción Seleccionar imagen en el
menú de preajustes. También se copiarán los comentarios creados con Nikon Capture
4 en el comentario del preajuste seleccionado. Consulte el manual de Nikon Capture
4 para obtener más información.
2
Pulse el multiselector hacia la derecha para copiar el
valor de balance de blancos de d-0 en el preajuste
seleccionado y volver a la lista de miniaturas. Si se
ha introducido algún comentario en d-0, éste se co-
piará en el comentario del preajuste seleccionado.
67
Taking Photographs—Ajustes de imagenHacer fotografías—Ajustes de imagen
Ajustes de imagen
Ajustes del menú Fotográfi co
En esta sección se describen los ajustes que sólo pueden con gu rar se en el menú
Fotográfi co (
166).
Hacer los contornos más marcados: Defi nición imágenes
Cuando se hace una fotografía, la cámara procesa au to ti ca men te la imagen para
aumentar la diferencia entre las zonas claras y oscuras y hacer que la imagen parezca
más nítida. Las opciones del menú Defi nición imágenes per mi ten controlar la can-
ti dad de nitidez aplicada.
La cámara ajusta automáticamente la nitidez de acuerdo con el
sujeto y los demás ajustes de la cámara. La nitidez varía de un
disparo a otro, incluso en escenas del mismo tipo; para tomar va-
rias fotografías con la misma nitidez, elija diferentes ajustes. Para
obtener mejores resultados, utilice objetivos de tipo G o D.
Automatico
(Por defecto)
La cámara aplica un nivel de nitidez estándar a todas las imágenes.
Normal
DescripciónOpción
Se aplica un nivel de nitidez inferior al nivel estándar.Baja
Se aplica un nivel de nitidez ligeramente inferior al nivel estándar.
Media baja
Se aplica un nivel de nitidez ligeramente superior al nivel estándar.
Media alta
Se aplica un nivel de nitidez superior al nivel estándar.Alta
No se aplica la función de nitidez.Ninguna
1
Resalte Defi nición imágenes en el menú Fotográfi -
co ( 166) y presione el multiselector a la derecha.
2
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
tor hacia la derecha. Aparecerá el menú Fotográfi co.
68
Hacer fotografías—Ajustes de imagen
Ajustar el contraste: Compensación tonos
A medida que se guardan las imágenes en la tarjeta de memoria, se procesan para ajustar
la distribución de los tonos en la imagen y aumentar el contraste. La compensación de
tonos se lleva a cabo mediante curvas tonales que defi nen la relación entre la distribución
de los tonos en la imagen original y el resultado compensado. Las opciones del menú
Compensación tonos permiten controlar el tipo de curva tonal que se va a utilizar.
La cámara optimiza automáticamente el contraste seleccionando
la curva adecuada. La curva varía de un disparo a otro, incluso
en escenas del mismo tipo; para tomar varias fotografías con la
misma curva, elija diferentes ajustes. Para obtener mejores resul-
tados, utilice objetivos de tipo G o D.
Automático
(Por defecto)
La cámara utiliza la misma curva estándar para todas las imáge-
nes. Esta opción es adecuada para la mayoría de escenas, ya sean
oscuras o brillantes.
Normal
DescripciónOpción
Produce imágenes más "suaves". Evita que los contrastes en
los sujetos retratados se "destiñan" si están expuestos a la luz
directa del sol.
Menos
contraste
Esta curva se utiliza para conservar los detalles cuando se fotogra-
fían paisajes neblinosos y otros sujetos con poco contraste.
Más
contraste
Se puede utilizar Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior (que se
puede adquirir por separado), para defi nir una curva de tonos per-
sonalizada y descargarla en la cámara. Elija Personalizado para
seleccionar esta curva defi nida por el usuario. Si no se ha creado
ninguna curva personalizada, es lo mismo que elegir Normal.
Personali-
zado
1
Resalte Compensación tonos en el menú Foto-
gráfi co ( 166) y presione el multiselector hacia la
derecha.
2
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
tor hacia la derecha. Aparecerá el menú Fotográfi co.
69
Taking Photographs—Ajustes de imagenHacer fotografías—Ajustes de imagen
Espacio de color
Se recomienda sRGB para las fotografías que se vayan a imprimir sin modifi caciones o
a visualizar en aplicaciones que no admitan la gestión del color, o cuando se vayan a
imprimir con ExifPrint, la opción de impresión directa de algunas impresoras domésti-
cas, cabinas de impresión u otros servicios de impresión comercial. Con estas opciones
también se pueden imprimir las fotografías en Adobe RGB, aunque los colores no
serán tan vivos.
Las fotografías en formato JPEG realizadas en el espacio de color Adobe RGB cumplen los
estándares Exif 2.21 y DCF 2.0; por tanto, las aplicaciones e impresoras compatibles con
Exif 2.21 y DCF 2.0 seleccionarán automáticamente el espacio de color correcto. Si la apli-
cación o el dispositivo no admiten Exif 2.21 y DCF 2.0, seleccione manualmente el espacio
de color correspondiente. En las fotografías con formato TIFF realizadas con el espacio de
color Adobe RGB está incrustado un perfi l de color ICC, que permite que las aplicaciones
que admiten la gestión del color seleccionen automáticamente el espacio de color correcto.
Si desea más información, consulte la documentación de la aplicación o del dispositivo.
Adaptar los colores a la tarea: Espacio de color
El espacio de color determina la gama de colores disponible para la reproducción del
color. Seleccione un espacio de color acorde con cómo va a procesar las fotografías
que haya hecho con su cámara.
Seleccione esta opción si las fotografías se van a imprimir o utilizar
“como están”, sin hacerles modifi caciones. No está disponible el
modo de color II ( 70).
sRGB
(Por
defecto)
Este espacio de color es capaz de expresar una gama de colores más am-
plia que el sRGB, por lo que es la mejor elección para aquellas imágenes
que van a ser objeto de un exhaustivo tratamiento o procesamiento.
AdobeRGB
DescripciónOpción
1
Resalte Espacio de color en el menú Fotográfi co (
166) y presione el multiselector hacia la derecha.
2
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
tor hacia la derecha. Aparecerá el menú Fotográfi co.
sRGB
Adobe
70
Hacer fotografías—Ajustes de imagen
1
Resalte Modo de color en el menú Fotográfi co (
166) y presione el multiselector hacia la derecha.
2
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
tor hacia la derecha. Aparecerá el menú Fotográfi co.
Asignación de colores al sujeto: Modo de color
Al igual que tenemos diversas películas para los distintos sujetos, la D2X ofrece una
selección de modos de color con paletas que son ligeramente distintas.
Selecciónelo para los retratos.
I
(Por defecto)
Selecciónelo para las fotografías que se van a retocar o procesar
de manera exhaustiva. Esta opción sólo está disponible cuando se
selecciona AdobeRGB como Espacio de color.
II
DescripciónOpción
Selecciónelo para las fotografías de naturaleza o de paisajes.
III
Modo II
Si se selecciona sRGB como Espacio de color cuando el Modo de color está ajustado
a modo II, el Modo de color se restablece al modo que estaba seleccionado la última
vez que se eligió sRGB.
Software de Nikon
Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior (que se vende por separado) y PictureProject
seleccionan automáticamente el espacio de color correcto al abrir las fotografías crea-
das con la D2X.
71
Taking Photographs—Ajustes de imagenHacer fotografías—Ajustes de imagen
Controlar los colores: Ajuste de tonos
El matiz puede ajustarse entre –9 º y 9 º en incrementos de 3 º. Si se coge el rojo como
color de base, al aumentar el color por encima de 0 º (ajuste por defecto), se introducirá
en la imagen un tono amarillento que hará que los colores que serían rojos en un ajuste
de 0 º parezcan cada vez más naranjas. Si se reduce el color por debajo de 0 º se dará
a la imagen un tono azulado que hará que los colores que serían rojos en un ajuste de
0 º parezcan cada vez más violetas.
1
Resalte Ajuste de tonos en el menú Fotográfi co (
166) y presione el multiselector hacia la derecha.
Color
El modelo de color RGB utilizado en las fotografías digitales reproduce los colores
utilizando distintas cantidades de luz roja, verde y azul. Mezclando dos colores se
pueden reproducir una gran variedad de colores distintos. Por ejemplo, si se combina
el rojo con un poco de verde se obtiene el naranja. Si se mezcla el rojo y el verde en
cantidades iguales se obtiene el amarillo, y si se utiliza menos rojo se obtiene un verde
amarillento. Si se mezclan cantidades distintas de rojo y azul se obtienen colores desde
el violeta rojizo, al violeta y el azul marino, y si se mezclan cantidades distintas de verde
y azul el resultado son colores desde el es me ral da al turquesa. Si se añade un tercer
color, se obtienen colores más claros y si se mezclan los tres en cantidades iguales se
obtiene una gama que va del blanco al gris. Cuando esta gama progresiva de colores
se dispone en círculo, el resultado es la llamada rueda de colores.
2
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
tor hacia la derecha. Aparecerá el menú Fotográfi co.
72
Hacer fotografías—Enfoque
Enfoque
Controlling How the Camera Focuses
En esta sección se describen las opciones que controlan el enfoque de la cámara: el
modo de enfoque, la selección de la zona de enfoque y el modo de zona AF.
Modo de enfoque
El modo de enfoque se controla con el selector de modo
de enfoque que se encuentra en la parte delantera de
la cámara. Se puede elegir entre dos modos de enfoque
automático (AF), en los que la cámara enfoca au to ti c-
a men te cuando se presiona el disparador hasta la mi tad
de su recorrido, y un modo de enfoque manual, en el se
debe ajustar ma nual men te el enfoque con el anillo de
enfoque del objetivo:
La cámara realiza el enfoque cuando se presiona el disparador hasta la mi-
tad de su recorrido. El enfoque se bloquea cuando el indicador de en fo que
() aparece en el visor, y permanece bloqueado hasta que se retira el dedo
del disparador (bloqueo del enfoque). El obturador sólo puede dis pa rar se si
aparece el indicador de enfoque (prioridad al enfoque). Si el sujeto es ta ba
en movimiento cuando se presionó el disparador hasta la mitad, la cá ma ra
seguirá al sujeto hasta que complete el enfoque y entonces podrá rea li zar se
la fotografía (se gui mien to del enfoque predictivo; 73). Si el sujeto deja
de moverse antes de hacer la fotografía, el indicador de en fo que apa re ce
en el visor y el enfoque quedará bloqueado a esa distancia.
S
AF servo
único
DescripciónOpción
La cámara ajusta el enfoque de forma continua mientras se presiona el
dis pa ra dor hasta la mitad de su recorrido. Si el sujeto se mueve, se adap-
tará el enfoque para compensar (seguimiento del enfoque predictivo;
73). Se puede hacer la fotografía tanto si la cámara ha conseguido enfo-
car o no (prioridad al disparo).
C
AF servo
continuo
La cámara no lleva a cabo el enfoque automáticamente, sino que debe
ajus tar se manualmente con el anillo de enfoque del objetivo. Si el ob-
jetivo tiene una abertura máxima de f/5,6 o mayor, puede utilizarse el
indicador de en fo que del visor para confi rmar el enfoque (telémetro
electrónico). La cámara podrá hacer fotografías en todo momento, haya
conseguido o no enfocar el sujeto.
M
Man u al
El AF servo único garantiza una imagen enfocada y nítida. El AF servo continuo podría
resultar más conveniente cuando se fotografía sujetos que se mueven impredecible-
mente. Se recomienda utilizar el enfoque manual cuando la cámara no consigue enfo-
car con el enfoque automático.
73
Hacer fotografías—Enfoque
Seguimiento del enfoque predictivo
Si el sistema de enfoque automático de la cámara detecta que el sujeto se está mo-
viendo cuando se presiona el disparador hasta la mitad de su recorrido, se activará au-
tomáticamente el seguimiento del enfoque predictivo. Si el sujeto se acerca o se aleja
de la cámara, ésta hará un seguimiento del enfoque al tiempo que prevé dónde estará
el sujeto cuando se realice el disparo. En el modo AF servo único, la cámara iniciará el
seguimiento del enfoque predictivo si el sujeto se estaba moviendo cuando se presionó
el disparador hasta la mitad. El enfoque quedará bloqueado cuando el sujeto deje de
moverse. En el modo AF servo continuo, la cámara también iniciará el seguimiento del
enfoque si el sujeto empieza a moverse tras haber presionado el disparador hasta la
mitad. No se bloqueará el enfoque cuando el sujeto deje de moverse.
El seguimiento del enfoque predictivo no está disponible en el modo de enfoque manual.
a1Priori. modo AF-C ( 182)
Si se selecciona Enfoque en el ajuste personalizado a1 (Priori. modo AF-C), solo pue-
den hacerse fotografías en el modo AF servo continuo cuando la cámara está enfocada.
Seleccione Velocidad FPS + AF para un mejor enfoque con el modo Disparo continuo.
a2—Priori. modo AF-S ( 182)
Si se selecciona Disparo en el ajuste personalizado a2 (Priori. modo AF-S), pueden
hacerse fotografías en el modo AF servo único aunque la cámara no esté enfocada.
a5Activación AF ( 185)
Si se selecciona Sólo AF-ON en el ajuste personalizado a5 (Activación AF), la cámara
sólo enfoca presionando uno de los botones AF-ON y no cuando se presiona el dispa-
rador hasta la mitad.
a8AF-ON vertical ( 187)
Con el ajuste personalizado a8 (AF-ON vertical) se determina si el botón AF-ON de
disparo vertical se va a utilizar para iniciar el autofoco, seleccionar la zona de enfoque
o para ambas funciones.
c2—AE-L/AF-L ( 192)
Si se desea, el botón AE-L/AF-L puede realizar la misma función que el botón AF-ON.
Los botones AF-ON
Para enfocar la cámara, presionar cualquiera de los dos botones AF-ON tiene el mismo
efecto que presionar el disparador hasta la mitad (el botón AF-ON para disparo vertical
sólo puede utilizarse cuando el disparador de disparo vertical está desbloqueado).
74
Hacer fotografías—Enfoque
Selección de la zona de enfoque
La D2X permite escoger entre once zonas de enfoque que cubren un área muy amplia
del fotograma. Se puede seleccionar la zona de enfoque manualmente, para poder
encuadrar la fotografía cualquiera que sea la zona de la imagen en la que se encuentre
el sujeto principal, o bien automáticamente, para garantizar que el sujeto más cercano
a la cámara esté siempre enfocado independientemente de su posición en el encuadre
(prioridad al sujeto más cercano;
77). También puede utilizarse el AF dinámico de
grupo para enfocar el sujeto más cercano situado dentro de una zona seleccionada del
encuadre ( 77).
Para seleccionar una zona de enfoque, gire el dispositivo
de bloqueo del selector de enfoque. A continuación, uti-
lice el multiselector para seleccionar la zona de enfoque.
La zona seleccionada se indicará en el panel de control
superior y también aparecerá unos momentos resaltada
en el visor.
Para seleccionar en cualquier momento las zonas de
enfoque central (o el grupo de zonas de enfoque), pre-
sione el centro del multiselector.
Después de la selección puede volver a girar el dispositivo de bloqueo del selector de
enfoque hasta la posición de bloqueo para evitar que la zona de enfoque cambie acci-
dentalmente al presionar el multiselector.
Alta velocidad con recorte
Las dos zonas de enfoque situadas fuera del visor de alta
velocidad con recorte no están disponibles cuando está
activado el modo de alta velocidad con recorte ( 41).
Zonas de enfoque no dispo-
nibles cuando está activada
la Alta velocidad con recorte
Selección de la zona de enfoque
La zona de enfoque no puede cambiarse durante la reproducción ni cuando se están
visualizando los menús.
75
Hacer fotografías—Enfoque
Selección de la zona de enfoque para fotografías orientadas como retratos (a lo alto)
Si el disparador de disparo vertical está desbloqueado,
la zona de enfoque también puede seleccionarse presio-
nando el botón AF-ON para disparo vertical y girando el
dial de control secundario para disparo vertical. La zona
de enfoque seleccionada se indica en el panel de control
superior y aparece unos momentos resaltada en el visor.
Gire el dial de control secundario en sentido horario para
ir recorriendo las zonas de enfoque en el orden indicado
en la ilustración de la derecha, o en sentido antihorario
para recorrerlas en el orden inverso. Las áreas de enfo-
que 5 y 10 no están disponibles cuando está activada la
Alta velocidad con recorte.
10
9811
172
4
5
63
a6Ilum. ãrea enfoque ( 186)
El ajuste personalizado a6 (Ilum. ãrea enfoque) permite regular el tiempo que la zona
de enfoque permanecerá iluminada en el visor después de la selección, y también si
las zonas de enfoque aparecerán en el modo de enfoque manual y en el modo de
disparo continuo.
a7—Área de enfoque ( 187)
Esta opción puede utilizarse para ajustar la selección de zona de enfoque a "envol-
vente".
a8AF-ON vertical ( 187)
El ajuste personalizado a8 (AF-ON vertical) permite determinar si el botón AF-ON de
disparo vertical se utilizará para iniciar el enfoque automático, para seleccionar la zona
de enfoque o para ambas funciones.
f1—Botón central > Modo fotográ c ( 202)
En función de la opción seleccionada en Botón central > Modo fotográfi co (Ajuste
personalizado f1), pulsar el centro del multiselector no causará efecto alguno o ilumi-
nará la zona de enfoque seleccionada.
76
Hacer fotografías—Enfoque
Enfoque automático
Cuando el selector de modo de enfoque está ajustado a S (autofoco servo único) o C
(autofoco servo continuo), la cámara enfoca automáticamente al presionar el dispara-
dor hasta la mitad de su recorrido. En esta sección se describen las opciones de enfo-
que que sólo están disponibles en los modos de AF servo único y servo continuo.
Modo de zona AF
El modo de zona de AF determina la zona de enfoque
que se selecciona en el modo de enfoque automático.
Para seleccionar el modo de zona AF, gire el selector de
modo de zona AF. El modo seleccionado se muestra me-
diante un icono en el panel de control superior (véase la
página siguiente).
Enfoque manual
Cuando se utiliza el enfoque manual, la cámara selecciona automáticamente AF de
zona única.
Panel de control superior
Las zonas de enfoque o el grupo de zonas de enfoque seleccionadas se muestran en
el panel de control superior en AF de zona única, AF de zona dinámica y AF dinámico
de grupo. Las imágenes de la columna de “Icono” muestran la pantalla cuando se
selecciona la zona de enfoque central o la zona de enfoque de grupo. La pantalla del
panel de control superior no muestra la zona de enfoque seleccionada por la cámara
para AF dinámico de grupo con prioridad al sujeto más cercano.
a1Priori. modo AF-C ( 182)
En el modo de enfoque C (enfoque automático servo continuo) pueden hacerse foto-
grafías aunque la cámara no esté enfocada (prioridad al disparo). Para asegurarse de
que la cámara esté enfocada al hacer la foto, seleccione Enfoque en el ajuste persona-
lizado a1 (Priori. modo AF-C). Seleccione Velocidad FPS + AF para un mejor enfoque
con el modo Disparo continuo.
a2—Priori. modo AF-S ( 182)
En el modo de enfoque S (enfoque automático servo único) sólo pueden hacerse
fotografías cuando la cámara está enfocada (prioridad al enfoque). Para poder hacer
fotografías aunque la cámara no esté enfocada, seleccione Disparo en el ajuste perso-
nalizado a2 (Priori. modo AF-S).
a3AF dinámico grupo ( 183)
Con esta opción se determina cómo se agrupan las zonas de enfoque en el modo AF
dinámico de grupo y si la cámara toma como referencia al sujeto que se encuentra en
el centro de la zona de enfoque del grupo seleccionado.
a4Bloqueo activado ( 185)
Con esta opción se determina si la cámara ajusta el enfoque de inmediato para seguir
a un sujeto cuando la distancia a éste cambia de forma drástica.
77
Hacer fotografías—Enfoque
DescripciónModo
El usuario selecciona manualmente la zona de enfoque, pero para
determinar el enfoque la cámara utiliza la información de varias zonas
de enfoque. Si el sujeto sale de la zona de enfoque seleccionada,
aunque sea por un momento, la cámara enfocará basándose en la
información de las demás zonas de enfoque (la zona de enfoque se-
leccionada en el visor no cambia). Utilícelo cuando siga el movimiento
errático de sujetos en movimiento y en esas situaciones en las que re-
sulte difícil mantener al sujeto en la zona de enfoque seleccionada.
Cuando la Alta velocidad con recorte está activada
(
41), no es posible seleccionar las zonas de enfoque
situadas fuera del recorte y la cámara prescindirá de esas
zonas para fi jar el foco.
AF de
zona
dinámica
Los usuarios seleccionan manualmente la zona de enfoque y la cámara enfoca sólo al
sujeto que está en la zona de enfoque seleccionada. Utilícela para las composiciones
relativamente estáticas de sujetos que vayan a permanecer en la zona de enfoque se-
leccionada. Las zonas de enfoque situadas fuera del visor de alta velocidad con recorte
no se pueden seleccionar cuando está activada la Alta velocidad con recorte (
41).
AF de
zona única
Símbolo
El usuario selecciona el grupo de zonas
de enfoque (véase el diagrama de la
derecha). La cámara enfoca la parte
central del grupo seleccionado, y si un
sujeto sale de la zona de enfoque, aun-
que sea por un momento, la cámara
enfoca basándose en la información de
las demás zonas de enfoque del mismo
grupo. Utilícelo cuando el sujeto se
mueva de forma errática, pero conozca
su situación en la composición general.
AF diná-
mico de
grupo
inferior
superior
central
izquierda
derecha
AF diná-
mico con
prioridad
al sujeto
más
cercano
izquierda
derecha
La cámara selecciona automáticamente la zona de enfoque que in-
cluye al sujeto más cercano, de este modo se evita que las fotografías
salgan desenfocadas con sujetos que se mueven de forma imprede-
cible. La zona de enfoque no puede seleccionarse manualmente, y
las zonas de enfoque no aparecen en el visor ni en el panel de control
superior. Es posible que la cámara no pueda seleccionar la zona de
enfoque que incluye al sujeto más cercano cuando se utiliza un te-
leobjetivo o cuando el sujeto no está sufi cientemente iluminado. En
estos casos se recomienda utilizar el AF de zona única.
Cuando la Alta velocidad con recorte esté activada (
41), la cámara no seleccionará las zonas de enfoque
situadas fuera del recorte.
Cuando está activada la Alta velocidad con re-
corte (
41), los grupos de zona de enfoque
de la izquierda y de la derecha no incluyen las
zonas de enfoque situadas fuera del recorte.
78
Hacer fotografías—Enfoque
Selección de zona de
enfoque
Modo de zona AF
Indicador del panel de
control
Resumen de las opciones de enfoque automático
Modo de
en fo que
Manual
AF de zona única
AF-S
Manual
AF di mi co
Manual (la cámara
enfoca a la zona de en-
foque central del grupo
seleccionado)
AF dinámico de grupo
Automática
AF de zona dinámica
con prioridad al sujeto
más cercano
Manual
AF de zona única
AF-C
Manual
AF di mi co
Manual (la cámara
enfoca a la zona de en-
foque central del grupo
seleccionado)
AF dinámico de grupo
Automática
AF de zona dinámica
con prioridad al sujeto
más cercano
79
Hacer fotografías—Enfoque
La cámara enfoca el sujeto en la zona de enfoque se lec -
cio na da. El enfoque permanece bloqueado mientras se
presiona el disparador hasta la mitad.
Utilícelo para fotografi ar su je tos
estáticos cuando ten ga tiem po
para en cua drar la fo to gra fía.
La cámara enfoca el sujeto en la zona de enfoque se lec -
cio na da. Si el sujeto se mueve antes de que la cámara
haya con se gui do el enfoque, ésta enfocará basándose
en la in for ma ción procedente de otras zonas. El en-
foque per ma ne ce blo quea do mientras se presiona el
disparador hasta la mitad.
Utilícelo para fo to gra ar sujetos
estáticos cuando ten ga tiempo
para en cua drar la fotografía.
Es igual que en el anterior apartado, aunque la cámara
enfoca al sujeto que se encuentra en la zona de en-
foque central del grupo seleccionado. Si el sujeto se
mueve antes de que la cámara haya enfocado, ésta
enfocará basándose en la información de las demás
zonas de enfoque del mismo grupo.
Utilícelo cuando sepa en qué par-
te de la composición estará situa-
do el sujeto pero no esté seguro
de su posición exacta.
Es igual que el apartado anterior, aunque la cámara
selecciona la zona de enfoque que contiene al sujeto
que está más cerca de la cámara. Si el sujeto se mueve
antes de que la cámara haya enfocado, ésta enfocará
basándose en la información de las demás zonas de
enfoque.
Utilícelo cuando sepa con seguri-
dad que el sujeto será el elemento
más cercano a la cámara pero no
esté seguro de su posición en la
composición fi nal.
La cámara sigue enfocando el sujeto en la zona de en-
foque seleccionada mientras se presiona el disparador
hasta la mi tad.
Utilícelo con sujetos en movi-
miento que puedan encuadrarse
continuamente en una zona úni-
ca de enfoque.
La cámara enfoca el sujeto en la zona de enfoque se lec -
cio na da. Mientras se mantiene apretado el dis pa ra dor
hasta la mi tad, la cámara hace un seguimiento del suje-
to mientras se mueve de una zona de enfoque a otra.
Utilícelo para fotografi ar sujetos
que se mueven im pre de ci b-
le men te.
Es igual que en el anterior apartado, aunque la cámara
enfoca al sujeto que se encuentra en la zona de enfo-
que central del grupo seleccionado.
Utilícelo cuando sepa en qué parte
de la composición estará situado
un sujeto en movimiento pero no
esté seguro de su posición exacta.
Es igual que el apartado anterior, aunque la cámara
selecciona la zona de enfoque que contiene al sujeto
que está más cerca de la cámara.
Utilícelo con sujetos que se mue-
ven de forma impredecible cuando
sepa que el sujeto será el elemento
más cercano a la cámara.
Cómo funciona Cuándo utilizarlo
80
Hacer fotografías—Enfoque
Bloqueo del enfoque
Se puede utilizar el bloqueo del enfoque para cambiar la composición después de ha-
ber enfocado, de modo que en la composición fi nal un sujeto que no estaba dentro de
una zona de enfoque pueda tener foco. También se puede utilizar cuando el sistema
de enfoque automático no consigue enfocar ( 82).
En AF servo único, el enfoque se bloquea automáticamente cuando el indicador de
enfocado () aparece en el visor. En AF servo continuo, el enfoque debe ser bloqueado
manualmente con el botón AE-L/AF-L. Para volver a encuadrar una fotografía uti li -
zan do el bloqueo del enfoque:
1
Coloque el sujeto en la zona de enfoque se lec cio na da y presione el disparador
hasta la mitad de su re co rri do para activar el enfoque automático.
2
Compruebe que aparece en el visor el indicador del enfoque ().
En AF servo único
El enfoque se bloquea automáticamente cuando
aparece el indicador de enfoque y permanece blo-
quea do hasta que se retira el dedo del disparador. El
enfoque también puede bloquearse presionando el
botón AE-L/AF-L (ver a continuación).
En AF servo continuo
Presione el botón AE-L/AF-L para bloquear el
en fo que y la exposición. El enfoque permanece
blo quea do mientras se presiona el botón AE-L/AF-L,
incluso si se retira el dedo del disparador.
81
Hacer fotografías—Enfoque
3
Encuadre la foto y dispare.
En AF servo único, el enfoque permanece bloqueado de una fotografía a otra siempre
y cuando se mantenga presionado el disparador hasta la mitad de su recorrido. Esto
permite hacer varias fotografías sucesivas con el mismo ajuste de enfoque. El enfoque
también permanecerá bloqueado de una fotografía a otra si se mantiene presionado
el botón AE-L/AF-L.
Cuando se utilice el bloqueo del enfoque, no cambie la distancia de la cámara al suje-
to. Si el sujeto se mueve, enfoque otra vez teniendo en cuenta la nueva distancia.
c2—AE-L/AF-L ( 192)
Con esta opción se determina si el botón AE-L/AF-L bloqueará tanto el enfoque como
la exposición (ajuste por defecto) o sólo uno de los dos.
82
Hacer fotografías—Enfoque
Cómo obtener buenos resultados con el enfoque automático
El enfoque automático no funciona correctamente en las situaciones que se detallan
a continuación. Si la cámara no puede enfocar con el autofoco, utilice el enfoque
manual ( 83) o bien utilice el bloqueo del enfoque ( 80) para enfocar otro sujeto
situado a la misma distancia, y vuelva a encuadrar la fotografía.
Iluminadores auxiliares de AF
Si el sujeto es oscuro, puede utilizarse un fl ash con iluminador auxiliar de AF para
facilitar el enfoque automático.
83
Hacer fotografías—Enfoque
Enfoque manual
El enfoque manual se utiliza cuando se acoplan objeti-
vos que no permiten llevar a cabo el enfoque automáti-
co (objetivos Nikkor no AF) o cuando no se puede con-
seguir el resultado deseado con el enfoque automático
(
82). Para enfocar manualmente, ajuste el selector
de modo de enfoque a M y gire el anillo de enfoque del
objetivo hasta que la imagen que aparece en el campo
transparente mate del visor esté enfocada. Se puede
fotografi ar en cualquier momento, incluso si la cámara
no está enfocada.
El telémetro electrónico
Si el objetivo tiene una abertura máxima de f/5,6 o
ma yor, se puede utilizar el indicador de enfoque del
vi sor para com pro bar si el sujeto que se encuentra en la
zona de enfoque seleccionada está enfocado o no. Tras
ha ber colocado el sujeto en la zona de enfoque activa,
presione el disparador hasta la mitad de su recorrido y
gire el anillo de enfoque del objetivo hasta que apa rez ca
el indicador de enfoque ().
Selección A-M / Enfoque automático con prioridad a ma nual
Cuando se utiliza un objetivo que permite elegir entre M y A, seleccione M cuando
en fo que manualmente. Con los objetivos que ofrecen la opción M/A (enfoque auto-
mático con prio ri dad a manual), el enfoque puede ajustarse ma nual men te si se ajusta
el objetivo a M o M/A. Para más in for ma ción, consulte la documentación suministrada
con el objetivo.
Indicador de plano focal
Para determinar la distancia entre el sujeto y la cámara,
haga la medición a partir del in di ca dor de plano focal
del cuerpo de la cámara. La distancia entre la brida de
montaje del objetivo y el plano focal es de 46,5 mm.
84
Hacer fotografías—Exposición
Medición
El método de medición determina cómo calcula la exposición la cámara:
Exposición
Controlar el ajuste de la exposición que efectúa la cámara
b6Centrada ( 191)
Esta opción permite determinar el tamaño de la zona a la que se asigna la mayor im-
portancia en la medición ponderada central.
La cámara realiza la medición de un círculo de 3 mm de diámetro (aproxima-
damente el 2% del fotograma) situado en el centro de la zona de enfoque
seleccionada (con el AF dinámico de grupo, se utiliza la zona de enfoque
central del grupo seleccionado; 76), lo que permite realizar la medición
de aquellos sujetos que no están en el centro (si se utiliza un objetivo sin CPU
o está activado el AF de zona dinámica con prioridad al sujeto más cercano,
la cámara mide la zona de enfoque central). Este sistema de medición garan-
tiza que la exposición del sujeto será correcta incluso en aquellas situaciones
en las que el fondo es mucho más brillante o mucho más oscuro.
Puntual
La cámara mide todo el fotograma pero concede una mayor importancia
a una zona del centro del fotograma de 8 mm de diámetro, indicada en el
visor con un círculo de 8mm. Es la medición típica para retratos. Es aconse-
jable su uso cuando se utilizan fi ltros con un factor de exposición superior a
1× (factor de fi ltro) ( 245).
*
Ponderada
central
DescripciónMétodo
El sensor RGB de 1.005 píxeles ajusta la exposición basándose en la diversa información
de todas las zonas del encuadre. Con los objetivos del tipo G o D, la cámara utiliza la
medición Matricial en color 3D II para producir resultados naturales incluso cuando en el
fotograma predominan los colores brillantes (blanco o amarillo) u oscuros (negro o verde
oscuro). Con otros objetivos con CPU, la información de la distancia focal 3D no se inclu-
ye; en su lugar la cámara utiliza la medición Matricial en color II. La medición Matricial en
color se encuentra disponible para otros objetivos sin CPU para los que se especifi quen la
distancia focal y la abertura máxima en el elemento Datos objet. No-CPU del menú Fo-
tográfi co ( 128; se utiliza la medición ponderada central si no se especifi can la distan-
cia focal o la abertura). La medición matricial no producirá los resultados deseados con
el bloqueo de la exposición automática ( 95) o con la compensación de la exposición
( 97), pero está recomendada para la mayoría de las demás situaciones.
Matricial
en color
3D II/
Matricial
en color II/
Matricial
en color
*
Para obtener una mayor precisión con los objetivos sin CPU, especifi que la distancia focal y la
abertura máxima en el menú Datos objet. No-CPU (
128).
Antes de disparar, pulse el botón para desbloquear el
selector de medición y gírelo para elegir el método que
se adapte mejor a la composición y a las condiciones de
iluminación, y compruebe la selección en el visor.
85
Hacer fotografías—Exposición
Modo de exposición
El modo de exposición determina la forma en que la cámara ajustará la velocidad de
obturación y la abertura para obtener la exposición. Hay cuatro modos de exposición:
automático programado (P), automático con prioridad a la obturación (S), automático
con prioridad a la abertura (A) y manual (M).
Objetivos con CPU
Si se utiliza un objetivo con CPU con anillo de aberturas, el anillo debe ajustarse a la abertura
mínima (mayor número f). Con otros ajustes, no podrá dispararse el obturador y
par pa -
dea rá en el indicador de la abertura del panel de control y del visor. Los objetivos de tipo G
no disponen de anillo de aberturas.
Previsualización de la profundidad de campo
Para tener una vista previa de los efectos del diafragma
usado, mantenga pulsado el botón de previsualización de la
profundidad de campo. El objetivo se cerrará al valor de la
abertura seleccionado en la cámara (modos P y S) o al valor
seleccionado por el usuario (modos A y M), permitiendo la
vista previa de la profundidad de campo en el visor (si se monta un fl ash SB-800 o SB-600,
el fl ash de modelado lanzará un destello).
b1ISO automático ( 188)
Cuando se selecciona Encendido en el ajuste personalizado b1 (ISO automático), la cámara
modifi ca automáticamente el valor de sensibilidad dentro de una gama de 100 a 800 (equivalente
a ISO) para garantizar una exposición óptima cuando se sobrepasan los límites del sistema de me-
dición de la cámara (modos de exposición P, S y A) o no se puede obtener la exposición óptima
con los valores de velocidad de obturación y abertura seleccionados por el usuario (modo de ex-
posición M). Cuando se modifi ca el valor de sensibilidad seleccionado por el usuario, la indicación
ISO-AUTO parpadeará en el panel de control posterior y la indicación ISO-A parpadeará en el vi-
sor. En el caso de fotografías tomadas con un valor de sensibilidad modifi cado, en la información
sobre la fotografía también se incluye el valor de ISO en rojo. Tenga en cuenta que la probabilidad
de que aparezca ruido en las fotografías es mucho mayor con sensibilidades elevadas.
No puede seleccionarse Encendido para ISO automático cuando la sensibilidad se ajusta
a HI-1 o HI-2; igualmente, no pueden seleccionarse HI-1 y HI-2 cuando se ha activado ISO
automático. Si se utiliza un fl ash con ISO automático, el valor ISO se ajustará al valor se lec -
cio na do por el usuario. Si ISO automático está encendido con el horquillado de exposiciones
automáticas seleccionado en el modo de exposición M, la sensibilidad variará ligeramente del
valor seleccionado por el usuario de acuerdo a lo requerido por el programa de horquillado.
b7Exposición ajustada ( 191)
La exposición óptima se puede ajustar con precisión y de forma independiente para cada
método de medición (tenga en cuenta que el icono de compensación de la exposición no se
muestra cuando se ajusta la exposición).
e4Flash de modelaje ( 199)
Si se selecciona Apagado en el ajuste personalizado e4 (Flash de modelaje), el fl ash opcio-
nal SB-800 o SB-600 no lanzará un destello de modelado al pulsar el botón de previsualiza-
ción de la profundidad de campo.
86
Hacer fotografías—Exposición
P: Automático programado
En este modo, la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la
aber tu ra basándose en un programa incorporado (ver a continuación) para obtener
una exposición óptima en la mayoría de situaciones. Se recomienda utilizar este modo
para las fotografías instantáneas u otras situaciones en las que desee que la cámara se
en car gue de ajustar la velocidad de obturación y la abertura. Pueden realizarse ajustes
con el programa fl exible, la compensación de la exposición (
97) y el horquillado
de ex po si cio nes automáticas ( 98). El modo multiprograma automático sólo puede
utilizarse con objetivos con CPU.
Para hacer fotografías en el modo automático programado:
1
Presione el botón y gire el dial de control princi-
pal hasta que el símbolo P aparezca en el visor y en
el panel de control superior.
2
Encuadre la fotografía, enfoque y dispare.
Objetivos sin CPU
La cámara selecciona automáticamente el modo de exposición A (automático con
prioridad a la abertura) cuando se acopla un objetivo sin CPU. El indicador del modo
de exposición (P) del panel de control superior parpadea y el símbolo A aparece en el
visor. Si desea más información, consulte el apartado "Automático con prioridad a la
abertura" ( 90).
Aviso sobre la exposicn
Si se sobrepasan los límites del sistema de medición de la exposición, uno de los si-
guientes indicadores aparecerá en el panel de control y en el visor:
Indicador Descripción
Sujeto demasiado brillante. Utilice un fi ltro de densidad neutra (ND) opcional o reduzca
la sensibilidad (equivalente a ISO;
52).
Sujeto demasiado oscuro. Utilice el fl ash opcional o aumente la sensibilidad (equiva-
lente a ISO;
52).
87
Hacer fotografías—Exposición
Programa fl exible
En el modo automático programado, girando el dial
de control principal, pueden seleccionarse distintas
combinaciones de velocidad de obturación y abertura
(“programa fl exible”) y todas ellas producen la misma
exposición. Cuando se está utilizando el programa fl exi-
ble, aparece un asterisco (“*”) junto al indicador de modo de exposición del panel
de control superior. Para restaurar los ajustes de velocidad de obturación y abertura
por defecto, gire el dial de control principal hasta que el asterisco desaparezca. Los
ajustes por defecto también pueden restaurarse apagando la cámara, seleccionando
otro modo de exposición, utilizando la función Restaurar con dos botones (
133) o
seleccionando otra opción en el ajuste personalizado b3 (Incrementos EV; 189).
Programa de exposición
En el siguiente gráfi co se muestra el programa de exposición del modo automático
programado:
Los valores máximo y mínimo de EV dependen de la sensibilidad (equivalente a ISO); el
grá co anterior toma como referencia una sensibilidad equivalente a 100 ISO. Cuando
se utiliza la medición matricial, los valores superiores a 16
1
/
3 de EV de EV se reducen
a 16
1
/
3 de EV.
100 ISO; objetivo con abertura máxima de f/1,4 y abertura
mínima de f/16 (p. ej., AF 50mm f/1,4D)
Abertura
Velocidad de obturación
-4
-3
12
13
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
F1.4
F1
F2
F2.8
F4
F5.6
F8
F11
F16
F22
F32
30" 15"
8"
4" 2" 1" 2 4 8 15 30 60
125 250 500
1000
2000 4000
8000
22
21
20
19
18
17
16
15
14
[
EV
]
23
1
6
1
/
3
88
Hacer fotografías—Exposición
S: Automático con prioridad a la obturación
En el modo automático con prioridad a la obturación, el usuario ajusta la velocidad de
obturación y la cámara selecciona automáticamente la abertura adecuada para obte-
ner una exposición óptima. La velocidad de obturación puede ajustarse entre 30 seg.
y
1
/
8.000 de segundo. Se pueden utilizar velocidades de obturación lentas para sugerir
un movimiento haciendo que los objetos móviles salgan borrosos, o velocidades de
obturación altas para “congelar” el movimiento. El modo automático con prioridad a
la obturación sólo puede utilizarse con objetivos con CPU.
Para hacer fotografías en el modo automático con prioridad a la obturación:
1
Presione el botón y gire el dial de control princi-
pal hasta que aparezca el símbolo S en el visor y en
el panel de control superior.
2
Gire el dial de control para seleccionar la velocidad
de obturación deseada.
3
Encuadre la imagen y dispare.
89
Hacer fotografías—Exposición
Objetivos sin CPU
La cámara selecciona automáticamente el modo de exposición A (automático con
prioridad a la abertura) cuando se acopla un objetivo sin CPU. El indicador del modo
de exposición (S) del panel de control superior parpadea y el símbolo A aparece en el
visor. Si desea más información, consulte el apartado "Automático con prioridad a la
abertura" (
90).
Cambiar de Manual a Automático con prioridad a la obturacn
Si se ha seleccionado la velocidad de obturación en el modo de exposición ma-
nual y luego se selecciona el modo automático con prioridad a la obturación sin haber
cambiado la velocidad de obturación, el símbolo que aparece en el indicador de
velocidad de obturación parpadeará y no podrá dispararse el obturador. Gire el dial
de control principal para seleccionar una velocidad de obturación diferente antes de
hacer la fotografía.
Avisos sobre la exposición
Si la cámara no puede lograr la exposición correcta a la velocidad de obturación selec-
cionada, el indicador analógico electrónico de la exposición ( 93) del visor mostrará
la cantidad de subexposición o sobreexposición, y en el panel de control o en el visor
aparecerá uno de los siguientes indicadores:
Indicador Descripción
Sujeto demasiado brillante. Seleccione una velocidad de obturación más rápida o
reduzca la sensibilidad (equivalente a ISO;
52); o bien utilice un fi ltro de densidad
neutra (ND) opcional.
Sujeto demasiado oscuro. Seleccione una velocidad de obturación más lenta o aumente
la sensibilidad (equivalente a ISO;
52); o bien utilice un fl ash opcional.
Bloqueo de la velocidad de obturacn
La velocidad de obturación puede bloquearse en el valor seleccionado ( 94).
RR Larga exposic. ( 173)
Para reducir el ruido en las velocidades de obturación de aproximadamente ½ seg.
o más lentas, seleccione Encendido en la opción RR Larga exposic. del menú Fo-
tográfi co. Tenga en cuenta que el ruido y la distorsión del color aumentan con la
temperatura.
b3Incrementos EV ( 189)
Con esta opción se determina si los cambios en la velocidad de obturación y la abertura
se harán en incrementos de
1
/
3 de EV (ajuste por defecto), de ½ EV o de 1 EV.
f5Diales de control > Cambiar princ./sec. ( 206)
Esta opción puede utilizarse para invertir la función de los diales de control de forma
que el dial de control secundario controle la velocidad de obturación y el dial de control
principal controle la abertura.
90
Hacer fotografías—Exposición
A: Automático con prioridad a la abertura
En el modo automático con prioridad a la abertura, el usuario ajusta la abertura y la cá-
mara selecciona automáticamente la velocidad de obturación adecuada para ob te ner
la exposición óptima. Las aberturas menores (mayor número f) aumentan la pro fun -
di dad de campo y hacen que tanto el sujeto principal como el fondo estén enfocados.
Las aberturas mayores (menor número f) suavizan los detalles del fondo y dejan que
entre más luz en la cámara, aumentando la gama de distancias del fl ash y reduciendo
el riesgo de que las fotografías salgan borrosas.
Para hacer fotografías en el modo automático con prioridad a la abertura:
1
Presione el botón y gire el dial de control princi-
pal hasta que el símbolo A aparezca en el visor y en
el panel de control superior.
2
Gire el dial de control secundario para seleccionar la
abertura que desee.
3
Encuadre la imagen y dispare.
91
Hacer fotografías—Exposición
Objetivo sin CPU
Cuando se acopla un objetivo sin CPU, si su abertura
máxima se especifi ca utilizando el elemento Datos ob-
jet. No–CPU del menú Fotográfi co ( 124) , el número
f/ en uso aparecerá en el visor y en el panel de control
superior redondeado al paso completo más próximo. En
otros casos, en los indicadores de la abertura sólo aparecerá el número de pasos (
,
en el que la abertura máxima es ) y el número f/ deberá mirarse en el anillo de
aberturas del objetivo.
Avisos sobre la exposición
Si la cámara no puede lograr la exposición correcta con la abertura seleccionada, el
indicador analógico electrónico de la exposición ( 93) del visor mostrará la cantidad
de subexposición o sobreexposición, y en el panel de control o en el visor aparecerá
uno de los siguientes indicadores:
Indicador Descripción
Sujeto demasiado brillante. Seleccione una abertura más pequeña (número f/ mayor)
o reduzca la sensibilidad (equivalente a ISO;
48); o bien utilice un fi ltro de densidad
neutra (ND) opcional.
Sujeto demasiado oscuro. Seleccione una abertura mayor (número f/ menor) o aumente
la sensibilidad (equivalente a ISO;
48); o bien utilice un fl ash opcional.
Bloqueo de la abertura
La abertura puede bloquearse en el valor seleccionado ( 94).
b3Incrementos EV ( 189)
Con esta opción se determina si los cambios en la velocidad de obturación y la abertura
se harán en incrementos de
1
/
3 de EV (ajuste por defecto), de ½ EV o de 1 EV.
f5Diales de control ( 206)
Diales de control > Cambiar princi./sec. y Diales de control > Confi g. abertura
tanto si la abertura se asigna con el dial de control principal, el dial de control secun-
dario o el anillo de abertura del objetivo. Independientemente de los ajustes seleccio-
nados, los diales de control se utilizan siempre con objetivos de tipo G, el anillo de
abertura de objetivo, con objetivos sin CPU.
92
Hacer fotografías—Exposición
M: Manual
En el modo de exposición manual, el usuario controla la velocidad de obturación y la
aber tu ra. La velocidad de obturación puede ajustarse entre 30 seg. y
1
/
8.000 de segun-
do, o bien puede dejarse abierto el obturador indefi nidamente para llevar a cabo una
ex po si ción pro lon ga da ( ). La abertura puede ajustarse a cualquier valor compren-
dido en tre los va lo res mínimo y máximo del objetivo. Con el indicador analógico elec-
trónico de la exposición del visor, se puede ajustar la exposición según las condiciones
de fo to gra a do y el trabajo en curso.
Para hacer fo to gra fías en el modo manual:
1
Presione el botón y gire el dial de control prin-
cipal hasta que M aparezca en el visor y en el panel
de control superior.
2
Gire el dial de control principal para seleccionar la velocidad de obturación y el dial
de control secundario para seleccionar la abertura. Compruebe la exposición en el
indicador analógico electrónico de la exposición (ver a la derecha), y siga ajustando
la velocidad de obturación y la abertura hasta que consiga la exposición deseada.
3
Encuadre la imagen, enfoque y dispare.
Exposiciones prolongadas
Si selecciona la velocidad de obturación , el obturador permanecerá abierto
mientras se mantenga presionado el disparador. Nikon recomienda utilizar una batería
EN-EL4 totalmente cargada o un adaptador de CA EH-6 opcional para evitar que se
corte la alimentación mientras el obturador está abierto. Tenga en cuenta que si el
obturador permanece abierto más de ½ seg. aproximadamente en cualquier ajuste,
podría aparecer “ruido” en forma de píxeles brillantes diseminados por la fotografía.
Objetivos Nikkor Micro AF
Siempre que se utilice un exposímetro externo, sólo se tendrá que tener en cuen-
ta la relación de exposición cuando se utilice el anillo de aberturas del objetivo para
ajustar la abertura.
93
Hacer fotografías—Exposición
Objetivos sin CPU
Cuando se acopla un objetivo sin CPU, si su abertura
máxima se especifi ca utilizando el elemento Datos ob-
jet. No–CPU del menú Fotográfi co ( 128), el número
f/ en uso aparecerá en el visor y en el panel de control
superior redondeado al paso completo más próximo. En
otros casos, en los indicadores de la abertura sólo aparecerá el número de pasos (
, en el que la abertura máxima es ) y el número f/ deberá mirarse en el anillo de
aberturas del objetivo.
Indicador analógico electrónico de la exposicn
El indicador analógico electrónico de la exposición muestra en el panel de control su-
perior y en el visor si la fotografía saldrá subexpuesta o sobreexpuesta con los ajustes
actuales. Según la opción elegida en el ajuste personalizado b3 (Incrementos EV), la
cantidad de subexposición y sobreexposición aparecerá en incrementos de
1
/3 de EV,
½ EV o 1 EV. Si se sobrepasan los límites del sistema de medición de la exposición, el
indicador analógico electrónico de la exposición parpadeará.
“Incrementos EV” ajustado a
“Incremento 1/3”
“Incrementos EV” ajustado a
“Incremento 1/2”
“Incrementos EV” ajustado a
“Incremento 1”
Panel de control
superior
Visor
Panel de control
superior
Visor
Panel de control
superior
Visor
Exposición óptima
Subexposición en
1
/
3 EV Subexposición en ½ EV Subexposición en 1 EV
Sobreexposición en más de 3 EV
*
*
A 1/3 de paso, aparece en el visor cuando la sobreexposición sobrepasa los 2 EV.
RR Larga exposic. ( 173)
Para reducir el ruido en las velocidades de obturación de aproximadamente ½ seg. o más
lentas, seleccione Encendido en la opción RR Larga exposic. del menú Fotográfi co.
Tenga en cuenta que el ruido y la distorsión del color aumentan con la temperatura.
b3Incrementos EV ( 189)
Con esta opción se determina si los cambios en la velocidad de obturación y la abertura
se harán en incrementos de
1
/3 de EV (ajuste por defecto), de ½ EV o de 1 EV.
f5Diales de control ( 206)
Diales de control > Cambiar princi./sec. y Diales de control > Confi g. abertura
tanto si la abertura se asigna con el dial de control principal, el dial de control secun-
dario o el anillo de abertura del objetivo. Independientemente de los ajustes seleccio-
nados, los diales de control se utilizan siempre con objetivos de tipo G, el anillo de
abertura de objetivo, con objetivos sin CPU.
94
Hacer fotografías—Exposición
Bloqueo de la abertura y de la velocidad de obturación
El botón puede utilizarse para bloquear la velocidad de obturación en el valor
seleccionado en los modos de exposición automático con prioridad a la obturación o
manual, o para bloquear la abertura en el valor seleccionado en los modos automático
con prioridad a la abertura y manual. El bloqueo no se puede llevar a cabo en el modo
automático programado.
Bloqueo de la velocidad de obturación
Para bloquear la velocidad de obturación en el valor seleccionado, presione el botón
y gire el dial de control principal hasta que aparezca el símbolo de bloqueo de la
velocidad de obturación en el visor y en el panel de control principal.
Para desbloquearla, presione el botón
y gire el dial de control principal hasta que el
símbolo de bloqueo desaparezca de los indicadores.
Bloqueo de la abertura
Para bloquear la abertura en el valor seleccionado, presione el botón y gire el dial de
control secundario hasta que aparezca el símbolo de bloqueo de la abertura en el visor
y en el panel de control principal.
Para desbloquearla, presione el botón y gire el dial de control principal hasta que el
símbolo de bloqueo desaparezca de los indicadores.
95
Hacer fotografías—Exposición
Bloqueo de la exposición automática
Si se utiliza la medición ponderada central, a la hora de determinar la exposición se
da mayor importancia a una zona en el centro del fotograma. De la misma forma, si
se utiliza la medición puntual, la exposición se basa en las condiciones de iluminación
de la zona de enfoque seleccionada en ese momento. Si cuando se hace la fotografía,
el sujeto no se encuentra en la zona donde se ha realizado la medición, la exposición
estará basada en las condiciones de iluminación del fondo y el sujeto principal podría
salir subexpuesto o sobreexpuesto. Para evitar que esto ocurra, utilice la función de
bloqueo de la exposición automática:
1
Seleccione medición ponderada central o puntual.
Si utiliza la medición ponderada central, seleccione
la zona de enfoque central con el multiselector (
74).
Mientras está activado el bloqueo de la exposición, aparecerá en el visor el indi-
cador AE-L.
2
Coloque el sujeto en la zona de enfoque seleccionada y presione el disparador has-
ta la mitad de su recorrido. Mientras mantiene el disparador presionado hasta la
mitad y el sujeto en la zona de enfoque, presione el botón AE-L/AF-L para bloquear
la exposición (y el enfoque, excepto en el modo de enfoque manual). Compruebe
que aparezca en el visor el indicador de enfoque ().
96
Hacer fotografías—Exposición
3
Mientras mantiene presionado el botón AE-L/AF-L, encuadre de nuevo la fotogra-
fía y dispare.
Zona utilizada para la medición
En la medición puntual, la exposición se bloqueará en el valor medido en un círculo
de 3 mm en el centro de la zona de enfoque seleccionada. En la medición ponderada
central, la exposición se bloqueará en el valor medido en un círculo de 8 mm situado
en el centro del visor.
Ajuste de la velocidad de obturación y de la abertura
Cuando se utiliza el bloqueo de la exposición, pueden cambiarse los siguientes ajustes
sin cambiar el valor de exposición medido:
Modo de exposición Ajustes
Automático programado Velocidad de obturación y abertura (programa fl exible;
87)
Automático con prioridad a
la obturación
Velocidad de obturación
Automático con prioridad a
la abertura
Abertura
Los nuevos valores pueden confi rmarse en el visor y en el panel de control. Tenga en
cuenta que no puede cambiarse el sistema de medición mientras está activado el blo-
queo de la exposición (los cambios en la medición tendrán efecto cuando se desactive
el bloqueo).
c1Bloqueo AE ( 192)
Si se selecciona Disparador+ en Bloqueo AE, la exposición se bloqueará cuando se
presione el disparador hasta la mitad de su recorrido.
c2—AE-L/AF-L ( 192)
Según la opción seleccionada, el botón AE-L/AF-L bloquea el enfoque y la exposición
(ajuste por defecto), únicamente el enfoque o únicamente la exposición. La cámara
dispone de opciones para mantener la exposición bloqueada hasta que se presiona de
nuevo el botón AE-L/AF-L, se dispara el obturador o se desactiva el exposímetro.
97
Hacer fotografías—Exposición
Compensación de la exposición
Para obtener los resultados deseados en ciertas fotografías, puede ser necesario utilizar
la compensación de la exposición para alterar el valor de exposición sugerido por la
cámara. Por regla general, cuando el sujeto es más oscuro que el fondo se precisa una
compensación positiva y cuando el sujeto es más brillante que el fondo una com pen -
sa ción negativa.
1
Pulsando el botón , gire el dial de control princi-
pal y confi rme la compensación de la exposición en
el panel de control superior o en el visor (en el visor,
los valores positivos se muestran con el icono , los
valores negativos con el icono . La compensación
de la exposición se puede ajustar en valores entre
–5 EV (subexposición) y +5 EV (sobreexposición) en
incrementos de
1
/
3 EV.
Para valores distintos a ±0, el 0 que aparece en el
centro del indicador analógico electrónico de la
exposición parpadeará y, al dejar de presionar el
botón , se mostrará el icono en el panel de
control y el visor. El valor en uso de compensación
de la exposición puede comprobarse en el indicador
analógico electrónico de la exposición o presionan-
do el botón .
2
Encuadre la imagen, enfoque y dispare.
Se puede restaurar la exposición normal ajustando la compensación de la exposición a
±0 o llevando a cabo el restablecimiento con dos botones ( 133). La compensación
de la exposición no se restablece cuando se apaga la cámara.
b4Comp. exposi. EV ( 189)
Esta opción se utiliza para ajustar el incremento para la compensación de la exposición
a ½ o 1 EV.
b5Compen. exposic. ( 190)
Si lo desea, la compensación de la exposición puede ajustarse sin presionar el botón .
–0.3 EV
+2.0 EV
±0 EV (presiona el botón )
98
Hacer fotografías—Exposición
Horquillado
La D2X ofrece tres tipos de horquillado: horquillado de exposición, horquillado de
ash y horquillado de balance de blancos. En modo de horquillado de exposición, la
cámara varía la compensación de la exposición para cada disparo, mientras que en el
horquillado de fl ash, la intensidad de destello del fl ash varía para cada disparo (sólo
en los modos de fl ash de abertura automática e i-TTL;
107, 109). Sólo se produce
una fotografía cada vez que se dispara el obturador, con lo que es necesario hacer
varias fotografías (un máximo de nueve) para terminar la secuencia de horquillado.
El horquillado de exposición y de fl ash es recomendable en situaciones en las que es
difícil ajustar la exposición y no hay tiempo sufi ciente para comprobar los resultados y
efectuar ajustes para cada disparo.
En el horquillado de balance de blancos, la cámara crea varias imágenes cada vez
que se realiza un disparo, cada una con un ajuste de balance de blancos diferente
( 103). Se recomienda utilizar el horquillado de balance de blancos cuando se dis-
para con iluminación mixta o se experimenta con diferentes ajustes de balance de
blancos. El horquillado de balance de blancos no está disponible en los ajustes de
balance de blancos de (Elegir temper. color) o (preajuste) o en calidades de
imagen NEF (Raw), NEF (Raw) + JPEG Buena, NEF (Raw) + JPEG Normal o NEF
(Raw) + JPEG Básica.
Horquillado de exposiciones y de fl ash
1
Seleccione el tipo de horquillado que quiere llevar
a cabo con el ajuste personalizado e5 (Juego BKT
auto, 200). Seleccione AE & fl ash para modifi -
car tanto la exposición como la intensidad del fl ash
(ajuste por defecto), Sólo AE para modifi car única-
mente la exposición, o Sólo Flash para modifi car
únicamente la intensidad del fl ash.
2
Presionando el botón , gire el dial de control principal para seleccionar el nú-
mero de disparos de la secuencia de horquillado ( 100–102). En ajustes distintos
de cero, se mostrará un indicador de horquillado y el icono BKT en el panel de
control superior y el icono BKT en el visor.
99
Hacer fotografías—Exposición
3
Presionando el botón , gire el dial de control secundario para seleccionar el
incremento de la exposición ( 100–102).
4
Encuadre la fotografía, enfoque y dispare. La cámara modifi cará la exposición y/o
la intensidad del fl ash en cada disparo dependiendo del programa de horquillado
seleccionado. Las modifi caciones que se introduzcan en la exposición se añadirán a
las realizadas con la compensación de la exposición ( 97), por lo que se pueden
conseguir valores de compensación de la exposición de más de 5 EV.
Cuando se utiliza el horquillado, aparece en el panel de control superior un in-
dicador de progreso del horquillado. Después de cada disparo, desaparece un
segmento del indicador de horquillado.
Para cancelar el horquillado, presione el botón y gire el dial de control principal
hasta que el número de disparos de la secuencia de horquillado sea cero y en el panel
de control de la parte superior de la cámara no se muestre . El último programa
que se haya utilizado se restablecerá la próxima vez que se active el horquillado. El
horquillado también se puede cancelar mediante la reinicialización de dos botones
( 133), aunque en este caso el programa de horquillado no se restablecerá la
próxima vez que se active el horquillado. Si se selecciona Horqui. Bal. blancos en el
ajuste personalizado e5, el actual programa de horquillado se cancela.
Modo de disparo
En los modos Fotograma a fotograma o Disparador automático, el obturador sólo se
dispara una vez cada vez que se presiona el disparador. En los modos Continuo de alta
velocidad y Continuo de baja velocidad, la sesión de fotografi ado se detendrá cuando
se haya realizado el número de disparos especifi cado en el programa de horquillado y
se reanudará cuando vuelva a presionarse el disparador.
e8—Selec Horqui. Auto ( 202)
Si lo desea, puede utilizar el dial de control principal para activar y desactivar el hor-
quillado, y el dial de control secundario para seleccionar el número de disparos y el
incremento de la exposición.
100
Hacer fotografías—Exposición
Los programas de horquillado disponibles dependen de la opción seleccionada en el
ajuste personalizado b3 (Incrementos EV; 189).
Incrementos EV seleccionado en Incremento 1/3
Número
de dis-
paros
Indicador del panel de
control
Incremen-
to de la
exposición
3 +
1
/
3 EV +0,3, 0, +0,7
3 +
2
/
3 EV +0,7, 0, +1,3
Orden del horquillado (EVs)
3 +1 EV +1,0, 0, +2,0
3
1
/
3 EV –0,3, –0,7, 0
3
2
/
3 EV –0,7, –1,3, 0
3 –1 EV –1,0, –2,0, 0
2 +
1
/
3 EV 0, +0,3
2 +
2
/
3 EV 0, +0,7
2 +1 EV 0, +1,0
2
1
/
3 EV 0, –0,3
2
2
/
3 EV 0, –0,7
2 –1 EV 0, –1,0
3 ±
1
/
3 EV 0, –0,3, +0,3
3 ±
2
/
3 EV 0, –0,7, +0,7
3 ±1 EV 0, –1,0, +1,0
5 ±
1
/
3 EV 0, –0,7, –0,3, +0,3, +0,7
5 ±
2
/
3 EV 0, –1,3, –0,7, +0,7, +1,3
5 ±1 EV 0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0
9 ±1 EV
0, –4,0, –3,0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0, +3,0, +4,0
9 ±
2
/
3 EV
0, –2,7, –2,0, –1,3, –0,7, +0,7, +1,3, +2,0, +2,7
9 ±
1
/
3 EV
0, –1,3, –1,0, –0,7, –0,3, +0,3, +0,7, +1,0, +1,3
7 ±1 EV 0, –3,0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0, +3,0
7 ±
2
/
3 EV 0, –2,0, –1,3, –0,7, +0,7, +1,3, +2,0
7 ±
1
/
3 EV 0, –1,0, –0,7, –0,3, +0,3, +0,7, +1,0
101
Hacer fotografías—Exposición
Incrementos EV seleccionado en Incremento 1/2
3 +½ EV +0,5, 0, +1,0
3 –½ EV –0,5, –1,0, 0
2 +½ EV 0, +0,5
2 –½ EV 0, –0,5
3 ±½ EV 0, –0,5, +0,5
5 ±½ EV 0, –1,0, –0,5, +0,5, +1,0
9 ±½ EV
0, –2,0, –1,5, –1,0, –0,5, +0,5, +1,0, +1,5, +2,0
7 ±½ EV 0, –1,5, –1,0, –0,5, +0,5, +1,0, +1,5
Número
de dis-
paros
Indicador del panel de
control
Incremen-
to de la
exposición
Orden del horquillado (EVs)
3 +1 EV +1,0, 0, +2,0
3 –1 EV –1,0, –2,0, 0
2 +1 EV 0, +1,0
2 –1 EV 0, –1,0
3 ±1 EV 0, –1,0, +1,0
9 ±1 EV
0, –4,0, –3,0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0, +3,0, +4,0
7 ±1 EV 0, –3,0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0, +3,0
5 ±1 EV 0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0
102
Hacer fotografías—Exposición
Reanudación del horquillado del balance de blancos
Si la tarjeta de memoria se llena antes de que se haya completado toda la secuencia de
disparos, la sesión de fotografi ado se reanudará a partir del siguiente disparo de la secuencia
una vez se haya cambiado la tarjeta de memoria o se hayan borrado algunas fotografías para
liberar espacio en la tarjeta. Si se apaga la cámara antes de que se haya hecho toda la se-
cuencia de disparos, el horquillado se reanudará a partir del siguiente disparo de la secuencia
cuando vuelva a encenderse la cámara.
Horquillado de exposiciones
La cámara modifi cará la exposición cambiando la velocidad de obturación y la abertura (au-
tomático programado), la abertura (automático con prioridad a la obturación) o la velocidad
de obturación (modos de exposición automático con prioridad a la abertura o manual).
Al seleccionar Encendido en el ajuste personalizado b1 (ISO automático) sin acoplar un
ash, la cámara variará automáticamente la sensibilidad para obtener una exposición óptima
cuando se excedan los límites del sistema de exposición de la cámara en modo de exposición
programada automática, automática con prioridad al obturador y con prioridad a la abertu-
ra. Si el ajuste personalizado e5 (Juego BKT auto) se ajusta en Sólo AE o en AE & fl ash sin
ash acoplado y se selecciona Encendido en el ajuste personalizado b1 (ISO automático),
la cámara variará la sensibilidad sin variar la velocidad o la abertura de obturación, indepen-
dientemente del ajuste seleccionado en el ajuste personalizado e6 (véase más adelante).
e6Horqui. Manual ( 201)
Con esta opción se determina la forma en que la cámara llevará a cabo el horquillado de
exposiciones o de fl ash en el modo de exposición manual. El horquillado puede hacerse mo-
difi cando la intensidad del fl ash y la velocidad de obturación y/o la abertura, o modifi cando
únicamente la intensidad del fl ash.
e7Orden horqui. auto ( 201)
Puede utilizarse esta opción para cambiar el orden del horquillado.
Incrementos EV seleccionado en Incremento 1
Número
de dis-
paros
Indicador del panel de
control
Incremen-
to de la
exposición
Orden del horquillado (EVs)
3 +1 EV +1,0, 0, +2,0
3 –1 EV –1,0, –2,0, 0
2 +1 EV 0, +1,0
2 –1 EV 0, –1,0
3 ±1 EV 0, –1,0, +1,0
9 ±1 EV
0, –4,0, –3,0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0, +3,0, +4,0
7 ±1 EV 0, –3,0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0, +3,0
5 ±1 EV 0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0
103
Hacer fotografías—Exposición
Horquillado del balance de blancos
1
Seleccione Horqui. Bal. blancos en el ajuste perso-
nalizado e5 (Juego BKT auto; 200).
2
Presionando el botón , gire el dial de control principal para seleccionar el
número de disparos que se harán en cada secuencia de horquillado ( 105).
En ajustes distintos de cero, aparecerán un indicador de horquillado y un icono
en el panel de control superior. En el panel de control trasero aparecerá
y en el visor .
Si el número de disparos del programa de horquillado
es mayor que el número de exposiciones restantes, el
símbolo parpadeará en el panel de control supe-
rior y en el contador de fotogramas, y el número de
exposiciones restantes parpadeará. El indicador
parpadeará en el visor y el disparador no funcionará.
Se podrá empezar a fotografi ar cuando se introduzca
una nueva tarjeta de memoria.
3
Presionando el botón , gire el dial de control secundario para seleccionar un
ajuste de balance de blancos ( 105). Cada incremento equivale aproximadamen-
te a 10 mired.
104
Hacer fotografías—Exposición
4
Encuadre la fotografía, enfoque y dispare. Cada disparo se procesará para crear
el número de copias seleccionado en el programa de horquillado, y cada copia
tendrá un balance de blancos diferente. Las modifi caciones que se introduzcan en
el ba lan ce de blancos se añadirán al ajuste de balance de blancos confi gurado con
el ajuste de precisión del balance de blancos ( 56).
Para cancelar el horquillado, presione el botón
y gire el dial de control prin-
cipal hasta que el número de disparos de la secuencia de horquillado sea cero y en
los paneles de control de la cámara y en el visor ya no se muestren los indicadores
de horquillado de balance de blancos. El último programa que se haya utilizado
se restablecerá la próxima vez que se active el horquillado. El horquillado también
se puede cancelar mediante la reinicialización de dos botones ( 133), aunque
en este caso el programa de horquillado no se restablecerá la próxima vez que se
active el horquillado.
Horquillado de balance de blancos
El horquillado de balance de blancos no está disponible con los ajustes de balance
de blancos de (Elgir temper. color) o (preestablecido) o con una calidad
de imagen NEF (RAW). La selección de NEF (Raw), NEF (Raw) + JPEG Buena, NEF
(Raw) + JPEG Normal o NEF (Raw) + JPEG Básica cancela el horquillado del balance
de blancos.
Modo de disparo
En los modos Fotograma a fotograma y Disparador automático, cada vez que se
haga un disparo, la cámara creará el número de copias especifi cado en el programa
de balance de blancos. En los modos Continuo de baja velocidad y Continuo de alta
velocidad, se hará una sola fotografía cada vez que se presione el disparador. Cada
disparo se procesará para crear el número de copias especifi cado en el programa de
horquillado.
Apagar la cámara
Si se apaga la cámara mientras la luz de acceso de la tarjeta de memoria está encendi-
da, la desconexión no se producirá hasta que se hayan grabado todas las fotografías de
la secuencia. Para apagar la cámara sin que se graben las imágenes restantes, pulse el
botón mientras desconecta la cámara (mantenga presionado el botón al menos
un segundo después de haber apagado la cámara).
e8—Selec Horqui. Auto ( 202)
Si lo desea, puede utilizar el dial de control principal para activar y desactivar el hor-
quillado, y el dial de control secundario para seleccionar el número de disparos y el
incremento de balance de blancos.
105
Hacer fotografías—Exposición
A continuación aparecen el número de disparos, el incremento de balance de blancos
y el orden del horquillado para cada uno de los programas de horquillado de balance
de blancos disponibles.
Número
de dis-
paros
Indicador del panel de
control
Incremento
de balance
de blancos
3 +2 +2, 0, +4
3 +1 +1, 0, +2
3 +3 +3, 0, +6
Orden del horquillado
3 –1 –1, –2, 0
3 –3 –3, –6, 0
3 –2 –2, –4, 0
2 +1 0, +1
2 +2 0, +2
2 –1 0, –1
2 +3 0, +3
2 –2 0, –2
2 –3 0, –3
3 ±2 0, –2, +2
3 ±1 0, –1, +1
3 ±3 0, –3, +3
5 ±1 0, –2, –1, +1, +2
5 ±3 0, –6, –3, +3, +6
5 ±2 0, –4, –2, +2, +4
7 ±1 0, –3, –2, –1, +1, +2, +3
7 ±2 0, –6, –4, –2, +2, +4, +6
9 ±1 0, –4, –3, –2, –1, +1, +2, +3, +4
7 ±3 0, –9, –6, –3, +3, +6, +9
9 ±2 0, –8, –6, –4, –2, +2, +4, +6, +8
9 ±3 0, –12, –9, –6, –3, +3, +6, +9, +12
e7Orden horqui. auto ( 201)
Puede utilizarse esta opción para cambiar el orden del horquillado.
106
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
La D2X permite llevar a cabo fotografía con fl ash cuando se acopla en la zapata de ac-
cesorios de la cámara un fl ash opcional. El fl ash puede utilizarse cuando la iluminación
natural no es adecuada y también para rellenar las sombras e iluminar a los sujetos a
contraluz, e incluso para añadir a los ojos del sujeto atractivos destellos.
Cuando se utiliza un fl ash SB-800 o SB-600 (que se venden por separado; 245), la
D2X admite la gama completa de opciones disponibles con el Sistema de iluminación
creativa (CLS) de Nikon, entre ellas la iluminación inalámbrica avanzada, el control de
ash i-TTL (
107), el Bloqueo FV ( 114), la Comunicación de la información del
color del fl ash ( 54), y la sincronización automática de alta velocidad FP. Consulte los
pormenores en el manual del fl ash.
Fotografía con fl ash
Utilizar fl ashes opcionales
Iluminación de modelado
Los fl ashes SB-800 y SB-600 lanzan un destello de modelado cuando se pulsa el botón
de la profundidad de campo. Esta función se puede utilizar con la Iluminación ina-
lámbrica avanzada para tener una vista previa de la iluminación de la escena que se
consigue con varias unidades de fl ash. Se puede desconectar el fl ash de modelado en
el ajuste personalizado e4 (Flash de modelaje; 199).
107
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
Control de fl ash TTL
El control de fl ash TTL sólo está disponible con los siguientes fl ashes opcionales de la
serie SB: 800, 600, 80DX, 28DX y 50DX.
SB-800, SB-600: Control de fl ash i-TTL
Cuando se ajusta en TTL el SB-800 o el SB-600, la cámara selecciona automáticamente
uno de los siguientes tipos de control del fl ash:
Flash de relleno equilibrado i-TTL para réfl ex digital: el fl ash emite una serie de pre-
destellos prácticamente invisibles (predestellos de control) justo antes del destello
principal. Los predestellos se refl ejan en los objetos de todas las zonas del encuadre
y los capta el sensor de control de fl ash TTL de cinco segmentos o el sensor RGB de
1.005 píxeles y se analizan en combinación con la información del sistema de medi-
ción matricial para adaptar el destello del fl ash, de modo que se logre un equilibrio
natural entre el sujeto principal y la iluminación ambiental de fondo. Si se utiliza un
objetivo del tipo G o D, la información de la distancia se incluye al calcular el des-
tello del fl ash. Se puede aumentar la precisión de los cálculos para los objetivos sin
CPU si se proporcionan los datos del objetivo (distancia focal y abertura máxima;
128–131). No está disponible cuando se emplea la medición puntual.
Flash i-TTL estándar para réfl ex digital: el destello del fl ash se ajusta para que la ilu-
minación del encuadre tenga un nivel estándar; no se tiene en cuenta la luminosidad
del fondo. Está recomendado para las tomas en las que se quiera resaltar el sujeto
principal a expensas de los detalles del fondo, o cuando se utiliza la compensación
de la exposición. El fl ash i-TTL estándar para réfl ex digital se activa automáticamente
cuando se selecciona la medición puntual.
108
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
SB-80DX, SB-28DX, SB-50DX: Control de fl ash D-TTL
El tipo de control de fl ash que se utiliza con los fl ashes SB-80DX, SB-28DX y SB-50DX
depende del objetivo montado:
DescripciónObjetivo
Flash de relleno equilibrado multisensor 3D para réfl ex digital: el fl ash
emite una serie de predestellos prácticamente invisibles (predestellos de
control) justo antes del destello principal. Los predestellos se refl ejan en
los objetos de todas las zonas del encuadre, los capta el sensor de control
de fl ash TTL de cinco segmentos y se analizan en combinación con la
información de la distancia focal del objetivo para adaptar el destello del
ash, de modo que se logre un equilibrio natural entre el sujeto principal y
la iluminación ambiental de fondo. No está disponible cuando se emplea
la medición puntual.
Objetivos
del tipo
G o D
Flash de relleno equilibrado multisensor para réfl ex digital: como el an-
terior, salvo en que la información de la distancia focal no se incluye a la
hora de regular el destello del fl ash. Se puede aumentar la precisión de
los cálculos para los objetivos sin CPU si se proporcionan los datos del ob-
jetivo (distancia focal y abertura máxima; 128–131). No está disponible
cuando se emplea la medición puntual.
Otros ob-
jetivos
Flash TTL estándar para réfl ex digital: el destello del fl ash se ajusta para
que la iluminación del encuadre tenga un nivel estándar; no se tiene en
cuenta la luminosidad del fondo. Está recomendado para las tomas en
las que se quiera resaltar el sujeto principal a expensas de los detalles del
fondo, o cuando se utiliza la compensación de la exposición. El fl ash TTL
estándar para réfl ex digital se activa automáticamente cuando se selec-
ciona la medición puntual.
Todos los
tipos
Flash compatibles
El control de fl ash TTL es posible con los siguientes fl ashes:
109
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
1 Sólo funciona como fl ash remoto.
2
El fl ash i-TTL estándar para réfl ex digital se utiliza con la me-
dición puntual o cuando se selecciona con el fl ash. Cuando
se utiliza un objetivo sin CPU con fl ash de relleno equilibrado
para réfl ex digital, se puede conseguir una mayor precisión si
se especifi can sus datos en el menú Datos objet. No-CPU.
3 El fl ash TTL estándar para réfl ex digital se utiliza con
la medición puntual. Con otros modos de medición, el
control del fl ash depende del tipo de objetivo:
Objetivos Nikkor del tipo G o D (excepto el Nikkor
IX): fl ash de relleno equilibrado multisensor 3D para
réfl ex digital
Otros Nikkor (excepto los objetivos Nikkor para
F3AF): fl ash de relleno equilibrado multisensor para
réfl ex digital (cuando se utilizan objetivos sin CPU, se
deben especifi car sus datos en el menú Datos objet.
No-CPU para mejorar la precisión)
Modo/función del fl ash
Automático no TTL
D-TTL
3
Abertura automática
4
Manual
i-TTL
2
TTL
A
AA
M
Flash de repetición
Sincronización a la cortinilla trasera
REAR
Reducción de pupilas rojas
GN
Manual prioridad a la distancia
Sincronización FP de gran velocidad
Comunicación de información sobre
el color al fl ash
Sincronización FP automática de
gran velocidad
11
Bloqueo de FV
Auxiliar de AF para AF de zona
múltiple
12
Flash
SB-800
5
5
SB-800
10
7
SB-80DX
SB-28DX
9
8
6
SB-50DX
SB-600
SB-600
1
Iluminación ina-
lámbrica avanzada
4 No disponible para los objetivos sin CP salvo que se hayan
especifi cado sus datos en Datos objet. No-CPU.
5 Utilice los controles del fl ash para seleccionar el modo del
fl a sh.
6 Seleccione Activar en el ajuste personalizado e3 (Modo
de fl ash AA;
199).
7 Sólo disponible si se utiliza un objetivo sin CPU sin espe-
cifi car sus datos en el menú Datos objet. No-CPU.
8 Seleccione Desactivar en el ajuste personalizado e3
(Modo de fl ash AA;
199).
9 Ponga el fl ash en modo M y seleccione manualmente la
sincronización automática de alta velocidad FP.
10 Sólo está disponible cuando el SB-800 se utiliza como
ash maestro.
11 Seleccione 1/250 (Auto FP) en el ajuste personalizado
e1 (Veloc sincro Flash;
198).
12 Sólo disponible con objetivos AF con CPU.
110
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
En los modos manual y automático no TTL, pueden utilizarse los siguientes fl ashes. Si
están ajustados a TTL, el disparador de la cámara se bloqueará y no podrán hacerse
fotografías.
Modo de fl ash SB-27
2
SB-24
SB-30
SB-22S
SB-22
SB-20
SB-16B
SB-15
SB-28
SB-26
1
SB-25
SB-11
4
SB-14
4
Flash
SB-23
SB-29
3
SB-21B
3
SB-29S
3
Automático no TTLA
Manual
M
Flash de repetición
Sincronización a la
cortinilla trasera
Reducción de pupi-
las rojas
REAR
5
5
Sincronización FP de
gran velocidad
1 El fl ash SB-26 se puede confi gurar en modo remoto para la fotografía remota inalámbrica con fl ash. Cuando se
establece el selector remoto inalámbrico en D, la velocidad de obturación se pone por debajo de
1
/
200 seg.
2 Cuando se acopla un SB-27 a la D2X, el modo de fl ash se ajusta automáticamente a TTL y no se puede efectuar
el disparo. Ajuste el SB-27 a A (fl ash automático no TTL).
3
Sólo se puede realizar el enfoque automático con objetivos AF Micro (60 mm, 105 mm, 200 mm, o 70–180 mm).
4 Cuando acople un SB-11 o SB-14 en los modos A o M, utilice el SU-2 con un cable de sincronización SC-13.
También pueden utilizarse los cables de sincronización SC-11 y SC-15, pero el piloto de fl ash listo no aparecerá
en el visor y la velocidad de obturación no se ajustará automáticamente.
5 Ponga el fl ash en modo M y seleccione manualmente la sincronización automática de alta velocidad FP.
Utilice únicamente accesorios para el fl ash de la marca Nikon
Utilice únicamente fl ashes y accesorios Nikon. Si se aplican a la za pa ta de accesorios
voltajes negativos o superiores a 250 V la cámara podría no funcionar adecuadamente
y se podrían dañar los circuitos de sincronización de la cámara y el fl ash. Antes de
utilizar un fl ash Nikon que no aparece en la lista de la página anterior, pida más infor-
mación a un re pre sen tan te Nikon autorizado.
ISO automático
Si se utiliza el fl ash cuando el ajuste personalizado b1 (ISO automático) está activado,
la sensibilidad (equivalente a ISO) quedará fi jada al valor seleccionado por el usuario.
111
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
Observaciones sobre los fl ashes opcionales
Consulte los pormenores en el manual del fl ash. Si el fl ash admite control de fl ash i-TTL
o D-TTL, consulte en la tabla de tipos de cámaras el apartado sobre las cámaras que
admiten el Sistema de iluminación creativa (CLS) o el de las cámaras réfl ex digitales.
Si no se utiliza la sincronización FP automática de gran velocidad, el obturador se sin-
cronizará con un fl ash externo a una velocidad de ½
50 de seg. o menor.
Si el indicador de fl ash preparado parpadea durante unos tres segundos después de
hacer una fotografía con el control de fl ash i-TTL o D-TTL, signifi ca que el fl ash se ha
disparado con su máxima potencia y se puede haber producido una subexposición.
El SB-28DX muestra la exposición en incrementos de
1
/
3 de EV. Si se ha utilizado el
ajuste personalizado b2 de la cámara para regular la exposición en incrementos de ½
EV, el indicador de exposición del SB-28DX no mostrará el valor ISO correcto. El valor
de exposición utilizado en ese momento no se verá afectado.
El control del fl ash i-TTL y D-TTL puede utilizarse para ajustar la intensidad del fl ash a
sensibilidades (equivalente a ISO) comprendidas entre 100 y 800. Con los ajustes HI-
1 y HI-2, podría no conseguirse los resultados deseados a determinadas distancias o
valores de abertura.
El iluminador auxiliar de AF incorporado de los fl ashes de la serie SB: 80DX, 28DX, 28,
27, 26 y 24, sólo se activará si se reúnen las siguientes condiciones: el modo de enfo-
que es automático servo único, se utiliza un objetivo Nikkor AF, el sujeto no está bien
iluminado y se selecciona la zona de enfoque central o se utiliza el AF de zona dinámica
junto con la prioridad al sujeto más cercano.
En el modo automático programado, la abertura máxima (menor número f) estará
limitada por la sensibilidad (equivalente ISO), como se muestra a continuación:
Abertura máxima con un equivalente a ISO de
100 125 160 200 250 320 400 500 640 800
4 4,2 4,5 4,8 5 5,3 5,6 6 6,3 6,7
Por cada incremento de un paso en la sensibilidad (p.ej, de 200 a 400), se reduce la aber-
tura en medio paso f/. Si la abertura máxima del objetivo es menor que la cifra que apa-
rece en el cuadro, el valor máximo de la abertura será la abertura máxima del objetivo.
Si se utiliza un cable de sincronización de la serie SC 17, 28 o 29 para fotografía con
ash externo, no se podrá obtener la exposición correcta en los modos i-TTL o D-TTL.
Se recomienda ajustar la medición puntual para seleccionar el control del fl ash i-TTL o
D-TTL estándar. Haga un disparo de prueba y visualice el resultado en la pantalla.
En los modos i-TTL o D-TTL, utilice el panel del fl ash o el adaptador para fl ash de rebo-
te proporcionado con el fl ash. No emplee otros paneles, como difusores, puesto que
pueden provocar una exposición incorrecta.
El control de fl ash D-TTL no puede utilizarse en el modo de fotografía con fl ash múltiple.
112
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
Modos de sincronización del fl ash
La D2X permite utilizar los siguientes modos de sincronización del fl ash:
Descripción
Modo de sincroniza-
ción del fl ash
Este modo combina la reducción de pupilas rojas y la sincronización len-
ta, y sólo puede utilizarse con los fl ashes de la serie SB: 800, 600, 80DX,
28DX, 28, 27, 26 y 25 en los modos automático programado y automá-
tico con prioridad a la abertura. Se recomienda utilizar un trípode para
evitar que las fotos salgan borrosas a causa del temblor de la cámara.
Reducción de pupilas
rojas con sincroniza-
ción lenta
En este modo (disponible sólo con los fl ashes de la serie SB 800,
600, 80DX, 28DX, 28, 27, 26 y 25), el fl ash de reducción de pupilas
rojas se dispara aproximadamente un segundo antes de que lo haga
el fl ash principal. Las pupilas de los ojos del sujeto se contraen y se
reduce así el efecto de “pupilas rojas” que provoca a veces el fl ash.
Reducción de pupilas
rojas
En los modos de exposición automático con prioridad a la obtu-
ración y manual, el fl ash se dispara justo antes de que se cierre
el obturador, creando una especie de rastro de luz detrás de los
objetos en movimiento. En los modos automático programado
y automático con prioridad a la abertura, la sincronización a la
cortinilla trasera lenta se utiliza para captar tanto el sujeto como el
fondo. Se recomienda utilizar un trípode para evitar que las fotos
salgan borrosas a causa del temblor de la cámara.
Sincronización a la
cortinilla trasera
Sincronización a la
cortinilla trasera lenta
En este modo de fl ash se combina con velocidades más lentas, de
hasta 30 seg., para captar tanto el sujeto como el fondo en escenas
nocturnas o con escasa iluminación. Sólo puede utilizarse en los
modos de exposición automático programado y automático con
prioridad a la abertura. Se recomienda utilizar un trípode para evitar
que las fotos salgan borrosas a causa del temblor de la cámara.
Sincronización lenta
Se recomienda utilizar este modo en la mayoría de situaciones fo-
tográfi cas. En los modos automático programado y automático con
prioridad a la abertura, la velocidad de obturación se ajustará automá-
ticamente a valores entre
1
/
60 de seg. y
1
/
250 de seg. (de
1
/
60 a
1
/
8.000 de
seg. con la sincronización FP automática de gran velocidad).
Sincronización a la
cortinilla delantera
Flashes de la serie SB 26, 25 y 24
Los modos de sincronización a la cortinilla trasera o a la cortinilla delantera para los fl ashes
26, 25 y 24 de la serie SB se confi guran mediante el selector del modo de sincronización del
ash opcional. Los ajustes de reducción de ojos rojos de la cámara tienen prioridad sobre el
modo seleccionado en los SB-26 y SB-25.
Sistemas de fl ash de estudio
No puede utilizarse la sincronización a la cortinilla trasera con los sistemas de fl ash de es-
tu dio, ya que no se puede obtener una sincronización correcta.
113
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
Para seleccionar el modo de sincronización del fl ash,
presione el botón y gire el dial de control principal
hasta que el modo de sincronización del fl ash que desee
quede seleccionado en el panel de control situado en la
parte superior:
1 Disponible sólo en los modos de exposición P y A. En los modos S y M, se selecciona (sincro-
nización a la cortinilla delantera) al soltar el botón
.
2 En los modos de exposición P y A, el modo de sincronización del fl ash se establecerá en
(sin-
cronización lenta a la cortinilla trasera) al soltar el botón
.
3 El icono
parpadea si el fl ash no admite la reducción de ojos rojos.
4 La reducción de ojos rojos con la sincronización lenta sólo está disponible en los modos de expo-
sición P y A. En los modos S y M, se selecciona
(reducción de ojos rojos) al soltar el botón .
Sincronización a la
cortinilla delantera
Sincronización
lenta
1
Sincronización a la
cortinilla trasera
2
Reducción de pupilas rojas
con sincronización lenta
3, 4
Reducción de
pupilas rojas
3
Velocidad de obturación y abertura
En la tabla siguiente aparecen los valores de velocidad de obturación y abertura que pueden
seleccionarse cuando se utiliza un fl ash opcional:
Modo de exposición Velocidad de obturación Abertura
Automático programado
La cámara la ajusta
automáticamente
1, 2
La cámara la ajusta
automáticamente
86
Automático con prioridad a la
obturación
1
/
250 de seg.–30 seg.
2
88
Automático con prioridad a la abertura La cámara la ajusta automáticamente
1, 2
Valor seleccionado por
el usuario
3
90
Manual
1
/
250 de seg.–30 seg.
2
92
1 Se establece automáticamente a
1
/
250 de seg. –
1
/
60 de seg. o a
1
/
250 de seg – 30 seg. cuando la
sincronización del fl ash se ajusta en sincronización lenta, sincronización lenta a la cortinilla trasera
y reducción de ojos rojos con sincronización lenta.
2
Si se selecciona 1/250 (Auto FP) en el ajuste personalizado e1 (Veloc sincro Flash) cuando se utiliza
un fl ash opcional SB-800 o SB-600, la velocidad de obturación puede ser hasta de
1
/
8.000 de seg.
3 La distancia del destello varía con la apertura. Cuando ajuste la abertura en los modos de expo-
sición A y M, consulte la tabla de distancias del destello que viene con el fl ash.
e1Veloc sincro Flash ( 198)
Esta opción se puede utilizar para activar la Sincronización automática de alta velocidad FP
o para limitar la velocidad de sincronización más rápida a una velocidad más lenta que
1
/
250
de seg. Para fi jar la velocidad de obturación en el límite de la velocidad de sincronización en
los modos de exposición S y M, establezca el ajuste después de la velocidad de obturación
más lenta posible (30 seg. o
). En el panel de control superior se mostrará una X en el
indicador de sincronización del fl ash.
e2—Veloc obtura fl ash ( 198)
Esta opción puede usarse para limitar la velocidad de obturación mínima cuando se utiliza
un fl ash opcional en los modos de exposición automático programado y automático con
prioridad a la abertura.
114
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
2
Monte un fl ash SB-800 o SB-600 en la zapata de accesorios de la cámara.
3
Encienda el fl ash y establezca el modo de fl ash en TTL o AA (consulte los porme-
nores en el manual de instrucciones del fl ash).
4
Sitúe el sujeto en el centro de la imagen y presione
el disparador hasta la mitad de su recorrido para
enfocar.
Bloqueo FV
Esta función se utiliza para bloquear el destello del fl ash, permitiendo que los fotógra-
fos vuelvan a realizar la composición sin tener que cambiar el nivel del destello y ase-
gurando que el destello del fl ash es el adecuado para el sujeto incluso cuando no está
situado en el centro del encuadre. El destello se ajusta automáticamente a cualquier
cambio de la sensibilidad (equivalente a ISO), la abertura y la posición del cabezal zoom
del fl ash. El bloqueo FV sólo está disponible para los fl ashes SB-800 y SB-600.
Para usar el bloqueo de FV:
1
Seleccione Bloqueo FV o Bloqu. FV/Datos objet
en el ajuste personalizado f4 (Botón FUNC.;
205).
5
Pulse el botón FUNC. de la cámara. El fl ash emitirá
un predestello de control para determinar el nivel de
destello adecuado. Se fi jará el destello en este nivel
y aparecerán los iconos de Bloqueo FV ( y
) en el panel de control y en el visor.
115
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
7
Pulse el botón FUNC. de la cámara para desactivar el
Bloqueo FV y compruebe que los iconos de Bloqueo
FV ( y ) ya no aparecen en el panel de
control ni en el visor.
6
Vuelva a encuadrar la fotografía y presione el dis-
parador hasta el fondo para hacer la fotografía. Si
lo desea, puede hacer más fotos sin desactivar el
bloqueo de FV.
Medición
Las zonas de medición del Bloqueo FV son las siguientes:
Flash Modo del fl ash Metered area
Unidad de fl ash independiente
TTL Círculo de 5 mm en el centro del encuadre
AA Zona medida por el exposímetro del fl ash
En combinación con otras
unidades de fl ash (iluminación
inalámbrica avanzada)
TTL Encuadre completo
AA
Zona medida por el exposímetro del fl ash
AA
(fl ash maestro)
116
Hacer fotografías—Fotografía con fl ash
Contactos e indicadores del fl ash
La D2X tiene una zapata de accesorios para acoplar directamente los fl ashes a la cá-
mara, así como un terminal de sincronización que permite conectar los fl ashes con un
cable de sincronización. Cuando se conecta un fl ash, el piloto de fl ash listo del visor
indica si el fl ash está totalmente cargado y listo para usar.
La zapata de accesorios
Los fl ashes de la serie SB, incluyendo el SB-800, 600,
80DX, 28DX, 50DX, 27, 23, 22s y 29s, pueden acoplarse
directamente en la zapata de accesorios de la cámara
sin necesidad de un cable de sincronización. La zapata
de accesorios dispone de un cierre de seguridad para los
ashes que poseen clavija de bloqueo (serie SB 80DX
y 27).
El terminal de sincronización
Si se precisa, se puede conectar un cable de sincroniza-
ción al terminal de sincronización. Cuando lleve a cabo
fotografía con fl ash con sincronización a la cortinilla
trasera utilizando un fl ash de la serie SB como el 800,
600, 80DX, 28DX, 50DX, 27, 23, 22s o 29s montado en
la zapata de accesorios de la cámara, no conecte otro
ash con un cable de sincronización.
El piloto de fl ash listo
Cuando se conecta un fl ash de la serie SB, como el 800, 600, 80DX, 28DX, 50DX, 27,
23, 22s o 29s, el piloto de fl ash listo se encenderá cuando el fl ash esté totalmente car-
gado y listo para usar. Si el piloto parpadea durante aproximadamente tres segundos
después de haberse hecho la fotografía en los modos i-TTL o D-TTL, signifi ca que el
ash se ha disparado a su intensidad máxima y que la fotografía podría aparecer sub-
expuesta. Compruebe los resultados en la pantalla. Si la fotografía está subexpuesta,
ajuste la distancia al sujeto, la abertura o la distancia de disparo con fl ash y vuelva a
intentarlo.
117
Hacer fotografías—Superposición/Exposición múltiple
Se pueden elegir entre las siguientes opciones para combinar varias exposiciones en
un solo fotograma:
• Superposición imágenes: se combinan dos fotografías en formato RAW existentes
para crear una única imagen que se guarda aparte de los originales. Los originales
deben encontrarse en la misma tarjeta de memoria.
• Exposición múltiple: se graba una serie de dos a diez exposiciones como una única
fotografía. Las exposiciones individuales no se guardan como imágenes indepen-
dientes.
Superposición imágenes
Las superposiciones se crean con la opción Superposición imágen del menú Foto-
gráfi co.
1
La nueva imagen se guarda con los ajustes de tamaño y calidad de imagen ac-
tuales. Antes de crear una superposición, establezca la calidad y el tamaño de la
imagen ( 45).
2
Resalte Superposición imágen en el menú Fo-
tográfi co ( 166) y presione el multiselector a la
derecha.
Superposición/Exposición múltiple
Combinar múltiples exposiciones en un solo fotograma
3
Pulse el botón para ver las imágenes RAW de
la tarjeta de memoria. Presione el multiselector a la
izquierda o a la derecha para resaltar las imágenes.
Para aumentar la imagen resaltada, pulse el botón
.
4
Pulse el botón para seleccionar la imagen resal-
tada y volver a la pantalla de previsualización. La
imagen seleccionada aparecerá como la Imagen 1.
Se mostrará una previsualización con la opción Ima-
gen 1 resaltada.
118
Hacer fotografías—Superposición/Exposición múltiple
5
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar un valor de ganancia entre 0,1 y
2,0. El valor predeterminado es 1,0; si se selecciona
0,5, la ganancia se reduce a la mitad, mientras que
la selección de 2,0 duplica la ganancia. Los efectos
de la ganancia son visibles en la previsualización de
la imagen.
6
Presione el multiselector a la izquierda o a la derecha para resaltar Imagen 2.
Repita los pasos 3–5 para seleccionar la segunda imagen y ajustar la ganancia.
7
Presione el multiselector a la izquierda o a la derecha
para resaltar Suprpos y pulse el botón para que
aparezca un diálogo de confi rmación (para guardar
la imagen nueva sin que aparezca el diálogo de
confi rmación, resalte Guardar y pulse el botón ).
Pulse el botón para guardar la nueva imagen o el
botón para volver al diálogo de previsualización.
Selección de fotografías para la superposición de imágenes
Para la superposición de imágenes, sólo se pueden seleccionar fotografías en formato
RAW realizadas con la D2X. Las demás imágenes no se muestran en la lista de minia-
turas. Los dos originales deben tener el mismo tamaño: si Recorte alta velocid. está
en Encendido, sólo se mostrarán las fotografías en formato RAW tomadas con la alta
velocidad con recorte activada; si está en Apagado, sólo se mostrarán las fotografías
en formato RAW tomadas con la alta velocidad con recorte desactivada ( 41). Las
imágenes ocultas no se muestran y no se pueden seleccionar.
Superposición de imágenes
La imagen nueva se graba con los ajustes existentes de calidad de la imagen, tamaño
de la imagen y nombre del archivo, con un nombre de archivo que se asigna aumen-
tando en una unidad el número de archivo más elevado de la carpeta actual. Se copian
los ajustes de balance de blancos, nitidez, espacio de color, modo de color y ajustes
de tono de la fotografía seleccionada para Imagen 1, al igual que la fecha de graba-
ción, la medición, la velocidad de obturación, la abertura, el modo de exposición, la
compensación de la exposición, la distancia focal, la orientación y demás información
fotográfi ca. Las memorias de voz no se copian, por lo que se deben grabar aparte para
la imagen nueva.
119
Hacer fotografías—Superposición/Exposición múltiple
Exposición múltiple
Para crear una exposición múltiple:
1
Resalte Exposición múltiple en el menú Fotográfi co
( 168) y presione el multiselector a la derecha.
2
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar el Número de disparos y vuelva a
presionarlo a la derecha.
3
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para seleccionar el número de exposiciones que se
van a combinar para crear una única fotografía.
Presione el multiselector a la derecha para volver al
menú de exposición múltiple.
4
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar Ganancia automática y vuelva a pre-
sionarlo a la derecha.
5
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una de las siguientes opciones y vuelva
a presionarlo a la derecha.
DescripciónOpción
La ganancia se ajusta en función del
número de exposiciones grabadas real-
mente (la ganancia de cada exposición
está establecida en ½ para 2 exposicio-
nes, en
1
/
3 para 3 exposiciones, etc.).
Encendido
(predeter-
minada)
La ganancia no se ajusta al grabar la
exposición múltiple.
Apagado
120
Hacer fotografías—Superposición/Exposición múltiple
6
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar Hecho y vuelva a presionarlo a la dere-
cha. En el panel de control superior se mostrará un
icono .
7
Encuadre la toma, enfoque y dispare. En el modo
continuo a alta velocidad o en el modo continuo a
baja velocidad ( 43), la cámara grabará todas las
exposiciones de la ráfaga. En el modo fotograma
a fotograma, se hará una fotografía cada vez que
se presione el disparador; siga disparando hasta que se hayan grabado todas las
exposiciones. Los disparos cesarán automáticamente si:
No se realiza operación alguna durante 30 seg. mientras se está disparando, o
transcurridos 30 seg. después de que se haya apagado la pantalla durante la
reproducción o se hayan realizado operaciones de menú
El usuario selecciona Restaurar o Cancelar en el
menú de exposición múltiple y presiona el multise-
lector a la derecha
Se apaga la cámara
Se agota la batería
Se borran las fotografías
Si no se dispara más antes de que se hayan realizado las exposiciones especifi ca-
das, se creará una exposición múltiple con las exposiciones que se hayan grabado
hasta ese momento. Si está activada la opción Ganacia automática, la ganancia
se ajustará para refl ejar el número de exposiciones que en realidad se hayan gra-
bado. Para dejar de disparar sin crear una exposición múltiple, pulse el botón a
la vez que apaga la cámara.
El icono parpadeará hasta que se acaben los
disparos. Cuando termine de disparar, el modo de
exposición múltiple concluirá y ya no se mostrará
más el icono . Repita los pasos 1 a 7 para realizar
más exposiciones múltiples.
121
Hacer fotografías—Superposición/Exposición múltiple
Cambio de tarjetas de memoria
No retire o sustituya la tarjeta de memoria mientras se graba una exposición múltiple.
Informac foto
La información que aparece en la pantalla de información (incluida la fecha de grabación
y la orientación de la cámara) durante la reproducción se refi ere a la primera toma de la
exposición múltiple.
Memorias de voz
La cámara sólo guarda la última memoria de voz que se haya creado durante una exposición
múltiple.
Desconexión automática del exposímetro
Salvo que se seleccione Sin límite en el ajuste personalizado c3 (Cont. auto apagado;
193), o en el caso de que la fuente de alimentación de la cámara sea un adaptador de
CA, si no se realiza ninguna operación durante 30 seg., no se efectuarán más disparos y se
grabará una exposición múltiple. Para evitar que los exposímetros se desconecten antes de
que haya expirado el límite de 30 seg., cuando se empieza a disparar se añaden 30 seg. a la
duración del apagado automático del exposímetro. La duración para el apagado automático
del exposímetro se restablece cuando se deja de disparar.
Balance de blancos ( 54)
Si para el balance de blancos se selecciona Automático, cuando el modo de exposición
múltiple esté activado, el balance de blancos se fi jará en un valor equivalente al de Luz de
sol. Utilice Automático sólo si el sujeto se encuentra a pleno sol.
Fotografía a intervalos
Si se activa la fotografía del temporizador de intervalos antes de que se tome la primera
exposición, la cámara grabará las exposiciones del intervalo seleccionado hasta que se hayan
realizado todas las exposiciones especifi cadas en el menú de exposición múltiples (se ignora
el número de disparos marcado en el menú de fotografía a intervalos). A continuación se
grabarán estas exposiciones como una única fotografía y el modo de exposición múltiple y la
fotografía a intervalos terminarán. Tenga presente que, a menos que se seleccione Sin limite
en el ajuste personalizado c3 (Cont. auto apagado;
193) o que la fuente de alimentación
de la cámara sea un adaptador de CA, se dejará de disparar automáticamente si no se realiza
ninguna operación durante 30 seg.; cuando vaya a grabar una exposición múltiple utilizando
el temporizador de intervalos, establezca un intervalo inferior a 30 seg., seleccione Sin limite
en el ajuste personalizado c3 (Cont. auto apagado;
193) o utilice un adaptador de CA.
La cancelación de la exposición múltiple también cancela la fotografía a intervalos.
Horquillado y otros ajustes
El horquillado se cancela cuando se selecciona la exposición múltiple y no se puede volver a usar
hasta que fi nalicen los disparos. Cuando está activado el modo de exposición múltiple, no se pue-
den formatear las tarjetas de memoria, ni modifi car los siguientes ajustes: las opciones del menú Fo-
tográfi co que no sean el Disparo a intervalos (el Disparo a intervalos sólo se puede ajustar antes
de que se realice la primera exposición), la alta velocidad con recorte y Foto ref. Elim Polvo.
La Reinicialización de dos botones ( 133)
Los ajustes de la exposición múltiple no se modifi can cuando se realiza la reinicialización de
dos botones. Tampoco cancela el modo de exposición múltiple.
122
Hacer fotografías—Fotografía a intervalos
La D2X permite hacer fotografías automáticamente a intervalos predeterminados.
1
Resalte Disparo a intervalos en el menú Fotográfi co
(
166) y presione el multiselector a la derecha.
Fotografía a intervalos
Hacer fotografías a intervalos predeterminados
2
Presione el multiselector a la izquierda o a la de-
recha para resaltar las opciones y presiónelo hacia
arriba o hacia abajo para modifi car los ajustes del
temporizador de intervalos. La opción seleccionada
aparecerá resaltada en azul. La cámara dispone de
las siguientes opciones:
DescripciónOpción
Seleccione el inicio de la fotografía a intervalos entre:
Ahora: Empieza a disparar unos 3 segundos después de haber selec-
cionado esta opción
Tiempo inicio: Empezará a fotografi ar a la Tiempo inicio.
Inicio
Si se ha seleccionado Tiempo inicio en Inicio, deberá introducir la
hora de inicio para la fotografía a intervalos. Presione el multiselector a
la izquierda o a la derecha para resaltar la hora o el minuto de inicio, y
presiónelo hacia arriba o hacia abajo para cambiarlo. Esta opción no está
disponible cuando se ha seleccionado Ahora en Inicio.
Tiempo
inicio
Seleccione el número de intervalos y el número de disparos que se harán
en cada intervalo. Presione el multiselector a la izquierda o a la derecha
para resaltar el número de intervalos o el número de disparos, y presiónelo
hacia arriba o hacia abajo para cambiarlo. El número de disparos totales
que se harán aparece a la derecha.
Selec
interv*Nº
disparos
Muestra el número de intervalos y el número total de disparos que faltan
por hacer en el programa de intervalos actual. Este elemento no se puede
modifi car.
Restantes
(interv*
disparos)
Seleccione Apagado para salir sin inciar el temporizador de intervalos.
Para iniciar el intervalómetro, seleccione Encendido y presione
. La se-
sión de fotografi ado empezará a la hora especifi cada y durará el número
de intervalos especifi cados.
Inicio
Introduzca el tiempo que debe transcurrir entre cada disparo. Presione el
multiselector a la izquierda o a la derecha para resaltar hora, minutos o
segundos, y presiónelo hacia arriba o hacia abajo para cambiarlo. Tenga
presente que la cámara no podrá hacer fotografías en el intervalo especi-
cado si éste es más corto que la velocidad del obturador o que el tiempo
necesario para grabar las imágenes.
Intervalo
123
Hacer fotografías—Fotografía a intervalos
3
Resalte la opción Inicio de la parte inferior del menú del temporizador de intervalos
y presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para seleccionar Encendido;
pulse a continuación el botón . La primera serie de disparos se realizará en el
momento de inicio indicado. Los disparos seguirán en el intervalo seleccionado
hasta que se hayan realizado todas las tomas. Si no se pueden realizar las tomas
con los ajustes existentes (por ejemplo, si hay seleccionada actualmente una velo-
cidad de obturación de
en el modo de exposición manual o si el tiempo de
inicio comienza menos de un minuto después de hacer los ajustes), aparecerá un
aviso y se volverá a mostrar el menú del temporizador de intervalos.
Se recomienda la utilización de un trípode.
Disparo de prueba
Antes de iniciar la fotografía a intervalos, haga un disparo de prueba con los ajustes
seleccionados y compruebe los resultados en la pantalla. Recuerde que la cámara rea-
lizará el enfoque en cada disparo y que no se hará ninguna fotografía si la cámara no
consigue enfocar en el modo AF servo único.
Utilice una fuente de alimentación able
Para evitar cualquier interrupción en la sesión de fotografi ado, asegúrese de que la
batería está bien cargada. Si no está seguro, cámbiela antes de empezar a fotografi ar
o utilice un adaptador de CA EH-6 opcional.
Compruebe la hora
Antes de seleccionar la hora de inicio, seleccione Huso horaria en el menú Confi guración
y asegúrese de que el reloj de la cámara esté ajustado a la hora y fecha correctas ( 18).
Memoria agotada
Si la tarjeta de memoria está llena, el temporizador de intervalos permanecerá activado
pero no se hará ninguna fotografía. Borre algunas fotografías o apague la cámara e in-
troduzca otra tarjeta de memoria. Cuando encienda la cámara, se detendrá la sesión de
fotografía a intervalos. Para más información sobre cómo reanudar la fotografía a inter-
valos, consulte el apartado “Detener la fotografía a intervalos” de la página siguiente.
Horquillado
Confi gure los ajustes del horquillado antes de iniciar la fotografía a intervalos. Si se
activa el horquillado de exposiciones y/o fl ash mientras se lleva a cabo la fotografía a
intervalos, la cámara hará a cada intervalo el número de disparos especifi cado en el
programa de horquillado, independientemente del número de disparos seleccionado
en el menú Temporizador de intervalos. Si se activa el horquillado de balance de blan-
cos mientras se lleva a cabo fotografía a intervalos, la cámara hará el número de dis-
paros especifi cado en el menú Temporizador de intervalos y procesará cada fotografía
para crear el número de copias seleccionado en el programa de horquillado.
El ocular del visor
En los modos de exposición distintos del manual, cierre el
obturador del ocular del visor para evitar que la luz entre
por el visor e interfi era en la exposición.
124
Hacer fotografías—Fotografía a intervalos
Mientras se fotografía
Durante la fotografía a intervalos, el símbolo
parpadeará en el panel de control superior. Justo antes
de que empiece el siguiente intervalo, el indicador de la
velocidad de obturación mostrará el número de inter-
valos restantes, y el indicador de la abertura mostrará
el número de disparos que faltan por hacer en el intervalo actual. En cualquier otro
momento, podrá ver el número de intervalos y de disparos restantes presionando el
disparador hasta la mitad de su recorrido (en cuanto se suelte el botón, aparecerá la
velocidad de obturación y la abertura hasta que se desconecte el exposímetro).
Para ver los ajustes vigentes del temporizador de inter-
valos, seleccione disparo con Disparo a intervalos.
Mientras se lleva a cabo la fotografía a intervalos, el
menú Temporizador de intervalos mostrará la hora de
inicio, la hora actual, el intervalo de disparo, el número
de intervalos y el número de disparos seleccionados, así
como el número de intervalos y disparos restantes. No
se podrá cambiar ninguno de estos elementos mientras se esté llevando a cabo la
fotografía a intervalos.
Mientras se fotografía
Mientras se lleva a cabo fotografía a intervalos, se pueden confi gurar libremente los
ajustes del menú y del disparo. Sin embargo, tenga en cuenta lo siguiente:
Si se lleva a cabo la operación de restaurar con dos botones ( 133) o se cambian los
ajustes del horquillado ( 98) se cancelará la fotografía a intervalos.
•Si se ajusta la velocidad de obturación a (modo de exposición manual) una vez
se ha iniciado el temporizador, las siguientes fotografías se harán a una velocidad de
obturación de
1
/
3 de seg.
La pantalla se apagará cuatro segundos aproximadamente antes de cada intervalo.
Si se graban automáticamente memorias de voz después del disparo, éstas fi naliza-
rán dos segundos antes de que se haga la siguiente foto.
Disparos máximo
Número máximo de disparos en Modo C. Si el número de disparos por intervalo es
mayor que el límite especifi cado en el ajuste personalizado d2 (Disparos máximo), a
cada intervalo sólo se tomará el número de disparos especifi cados en el ajuste perso-
nalizado d2.
125
Hacer fotografías—Fotografía a intervalos
Ninguna fotografía
No se tomarán fotografías si el disparador automático está funcionando o si aún ha de
hacerse la anterior fotografía, si la memoria intermedia o la tarjeta de memoria están
llenas, o si la cámara no puede enfocar en AF servo único (téngase en cuenta que la
cámara vuelve a enfocar antes de realizar cada fotografía).
Exposición múltiple
Se puede utilizar la fotografía a intervalos para crear una exposición múltiple (
119).
Detener la fotografía a intervalos
Para detener la fotografía a intervalos:
1
Pulse el multiselector hacia la izquierda o la derecha
para resaltar Inicio en la parte inferior del menú del
temporizador de intervalos.
2
Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para selec-
cionar Pausa y pulse el botón .
La fotografía con temporizador de intervalos también
puede detenerse:
Pulsando el botón entre intervalos.
Apagando la cámara (si lo desea, puede sustituir la
tarjeta de memoria mientras la cámara esté apagada). La fotografía con temporiza-
dor de intervalos estará en pausa cuando vuelva a encender la cámara.
Cuando se detiene la sesión de fotografi ado, la hora de inicio se restaura a Ahora y se
puede seleccionar una nueva hora de inicio como se describe en el paso 2 del apartado
“Fotografía a intervalos” ( 122). Sin embargo, no se puede cambiar el intervalo, el
número de intervalos y el número de disparos. Si se detiene la fotografía a intervalos
durante los disparos, se anularán los disparos restantes del intervalo actual.
1
Pulse el multiselector hacia la izquierda o la derecha para resaltar Inicio en la parte
inferior del menú del temporizador de intervalos (véase más arriba).
2
Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para seleccionar Continuar y pulse el
botón .
126
Hacer fotografías—Fotografía a intervalos
Modo de disparo
Con independencia del modo de disparo seleccionado, la cámara realizará el número
de tomas especifi cado en cada intervalo. En el modo CH (continuo a alta velocidad),
se pueden hacer fotografías a una velocidad de cinco disparos por segundo (ocho
disparos por segundo cuando está activado el recorte de alta velocidad). En los modos
S (fotograma a fotograma), CL (continuo a baja velocidad) y M-UP (espejo subido), las
fotografías se realizarán a la velocidad que se haya seleccionado en el ajuste perso-
nalizado d1 (Velocidad disparo; 194). En el modo (disparador automático), el
retardo del disparador se aplica a cada una de las tomas que se hacen. En el modo
M-UP, el espejo se subirá automáticamente justo antes de cada toma.
Bancos del menú Fotográ co
Los cambios en los ajustes del temporizador se aplican a todos los bancos del menú
Fotográfi co ( 167). Si se restauran los ajustes del menú Fotográfi co a sus valores por
defecto con el elemento Restaurar menú fotog del menú Fotográfi co ( 169), los
ajustes del temporizador se restaurarán de la siguiente manera:
Hora de inicio: Ahora
Intervalo: 00:01’:00’
Número de intervalos: 1
Número de disparos: 1
Inicio: Apagado
Interrumpir la fotografía a intervalos
Para fi nalizar la fotografía a intervalos antes de que se hayan hecho todas las foto-
grafías:
1
Pulse el multiselector hacia la izquierda o la derecha para resaltar Inicio en la parte
inferior del menú del temporizador de intervalos (consulte la página anterior).
2
Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para seleccionar Hecho y pulse el
botón .
La fotografía a intervalos también fi nalizará si:
Lleve a cabo el restablecimiento con dos botones ( 133).
• Seleccione Restaurar menú fotog en el menú Fotográfi co ( 169).
Se han cambiado los ajustes del horquillado ( 98).
Se ha agotado la batería.
Cuando fi nalice la fotografía a intervalos, se volverá al modo de disparo normal.
127
Taking Photographs—Self-Timer ModeHacer fotografías—Modo Disparador automático
El disparador automático se utiliza para reducir el temblor de la cá ma ra o para hacer
autorretratos. Para activar el disparador automático:
1
Monte la cámara en un trípode (recomendado) o colóquela en una superfi cie es-
ta ble y llana.
2
Presione el botón de desbloqueo del dial de modo
de disparo y gire el dial hasta la posición (modo
Disparador automático).
Modo Disparador automático
Demorar el disparo
En el modo Disparador automático, la velocidad de obturación equivale aproxi-
ma da men te a
1
/
3 de seg.
c4Disparador auto ( 193)
La demora del disparador automático puede ajustarse a 2 seg., 5 seg., 10 seg. (ajuste
por defecto) o 20 seg.
Para desactivar el disparador automático antes de que se haga la fotografía, ajuste el
dial de modo a otra posición.
3
Encuadre la fotografía y enfoque. Si utiliza el enfoque
automático, asegúrese de no bloquear el objetivo
cuando active el disparador automático. En el modo
autofoco servo único ( 72), sólo se pueden hacer
las fotografías si aparece en el visor el indicador de
enfocado ().
Cierre la tapa del ocular del visor
En los modos de exposición que no sean Manual,
cierre el obturador del ocular del visor antes de en-
focar. De este modo se evita que la luz que entre a
través del visor interfi era con la exposición.
4
Presione completamente el disparador para activar el disparador automático. La
luz del disparador automático empezará a parpadear y se parará dos segundos
antes de hacerse la fotografía.
128
Hacer fotografías—Objetivos sin CPU
Si se especifi can los datos del objetivo (distancia focal y abertura máxima del objetivo),
se puede acceder a toda una serie de funciones propias de los objetivos con CPU utili-
zando un objetivo sin CPU. Si se conoce la distancia focal del objetivo:
Se puede utilizar el zoom motorizado automático con los fl ashes acoplados
Aparece la distancia focal del objetivo (con un asterisco) en el indicador de la infor-
mación sobre la fotografía durante la reproducción
Si se conoce la abertura máxima del objetivo:
El valor de abertura aparece en el panel de control de la parte superior y en el visor
La intensidad del fl ash se ajusta si se cambia la abertura
Aparece la abertura (con un asterisco) en el indicador de la información sobre la
fotografía durante la reproducción
Especifi cando la longitud focal y la apertura máxima del objetivo:
Activa la medición matricial de color (advierta que puede ser necesario usar medi-
ción ponderada central o puntual para conseguir resultados precisos con algunos
objetivos, incluyendo objetivos Nikkor-Refl ex)
Mejora la precisión de la medición ponderada central, la medición puntual, el fl ash
de relleno equilibrado i-TTL para cámara refl ex digital y el fl ash de relleno equilibra-
do con multisensor para cámara refl ex digital.
Especifi cación de la distancia focal del objetivo
La distancia focal del objetivo puede especifi carse con la opción Datos objet. No-CPU
del menú Fotográfi co o presionando el botón FUNC. y girando el dial de control prin-
cipal. Se puede elegir entre los siguientes ajustes:
6–45 mm: 6, 8, 13, 15, 16, 18, 20, 24, 25, 28, 35, 43 y 45 mm
50–180 mm: 50, 55, 58, 70, 80, 85, 86, 100, 105, 135 y 180 mm
200–4000 mm: 200, 300, 360, 400, 500, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 2000,
2400, 2800, 3200 y 4000 mm
Menú Datos objet. No-CPU
1
Resalte Datos objet. No-CPU en el menú Fotográfi -
co ( 166) y presione el multiselector a la derecha.
Objetivos sin CPU
Especifi car los datos del objetivo
No aparece la distancia focal
Si la distancia focal correcta no aparece en la lista, seleccione el valor superior más
próximo a la distancia focal real del objetivo.
129
Hacer fotografías—Objetivos sin CPU
2
Resalte Longitud focal y presione el multiselector a
la derecha.
3
Seleccione el grupo al que pertenezca el objetivo:
6-45, 50-180 ó 200-4000, y presione el multiselec-
tor a la derecha.
4
Seleccione la distancia focal del objetivo (en mm) y
presione el multiselector a la derecha.
El botón Función
1
Seleccione Bloq. FV/Datos objet en el ajuste per-
sonalizado f4 (Botón FUNC.; 205).
Abertura máxima predeterminada
Al seleccionar una distancia focal, la Abertura máxima se ajusta en el último valor
seleccionado para esa distancia focal.
2
Presione el botón FUNC. y gire el dial de control
principal. La distancia focal aparece en el panel de
control superior:
130
Hacer fotografías—Objetivos sin CPU
Especifi cación de la abertura máxima
La abertura máxima puede especifi carse con la opción Datos objet. No-CPU del menú
Fotográfi co o presionando el botón FUNC. y girando el dial de control secundario. Se
puede elegir entre los siguientes números f:
1,2, 1,4, 1,8, 2, 2,5, 2,8, 3,3, 3,5, 4, 4,5, 5, 5,6, 6,3, 7,1, 8, 9,5, 11, 13,15, 16,
19, 22
Menú Datos objet. No-CPU
1
Resalte Datos objet. No-CPU en el menú de Fo-
tográfi co ( 166) y presione el multiselector a la
derecha.
2
Resalte Abertura máxima y presione el multiselec-
tor a la derecha.
3
Seleccione el número f correspondiente a la abertu-
ra máxima del objetivo y presione el multiselector a
la derecha.
SB-8 00 / SB-60 0
Si hay montado un fl ash SB-800 o SB-600 en la cámara, apague el fl ash antes de utili-
zar el botón FUNC. para especifi car los datos del objetivo.
Objetivos zoom
Cuando se aumenta o se reduce el zoom con los objetivos sin CPU, no cambian los
datos del objetivo. Cuando cambie la posición del zoom, seleccione nuevos valores
para la distancia focal y la abertura máxima del objetivo.
131
Hacer fotografías—Objetivos sin CPU
2
Presione el botón FUNC. y gire el dial de control
principal. La distancia focal aparece en el panel de
control superior:
El botón Función
1
Seleccione Bloq. FV/Datos objet en el ajuste deter-
minado f4 (Botón FUNC.;
205).
132
Hacer fotografías—Utilización de una unidad GPS
Las unidades GPS Garmin y Magellan que se adapten a la versión 2.01 del protocolo
NMEA0183 de National Marine Electronics Association se pueden conectar al terminal
remoto de diez contactos de la cámara con un cable adaptador MC-35 GPS (que se
puede adquirir por separado; 247), lo que permite grabar la información sobre la
ubicación de la cámara en el momento de hacer las fotografías. Se tiene que compro-
bar el funcionamiento con los dispositivos siguientes:
Serie Garmin eTrex
Serie Magellan SporTrak
Estos dispositivos se conectan al MC-35 a través de cable suministrado por el fabrican-
te del dispositivo GPS. Consulte el manual del MC-35 para obtener más información.
Antes de encender la cámara, confi gure el dispositivo GPS en modo NMEA.
Cuando la cámara establezca comunicación con un
dispositivo GPS, se mostrará un icono
en el panel de
control superior. Los exposímetros no se desactivarán
mientras se muestre este icono. La información foto-
gráfi ca de las imágenes capturadas mientras se muestra
el icono incluirá una página adicional ( 138) en la que se grabarán la latitud, la
longitud, la altitud y la hora universal coordinada (UTC) actuales. Si no se reciben datos
de la unidad GPS durante dos segundos, el icono desaparecerá de la pantalla y la
cámara dejará de grabar la información GPS.
Utilización de una unidad GPS
Grabación de datos GPS
Hora universal coordinada (UTC)
Los datos de UTC los proporciona la unidad GPS y son independientes del reloj de la
cámara.
Datos GPS
Los datos GPS sólo se graban cuando se muestra el
icono . Compruebe que el icono aparece en el pa-
nel de control superior antes de disparar. Si el icono
está parpadeando, quiere decir que el dispositivo GPS
está buscando una señal; las fotografías que se realicen
mientras parpadea el icono no incluirán datos GPS.
133
Hacer fotografías—Restaurar con dos botones
Los ajustes de la cámara siguientes se pueden resta-
blecer a sus valores predeterminados manteniendo
pulsados al mismo tiempo los botones WB e ISO durante
más de dos segundos (estos botones vienen marcados
por un punto verde). Los paneles de control se apagan
momentáneamente mientras se restablecen los ajustes.
Esto no afecta a los ajustes personalizados.
También se restaurarán las siguientes opciones del menú Fotográfi co. Sólo se restaura-
rán los ajustes del banco seleccionado con la opción Banco del menú Fotográf. (
167). Los ajustes de los demás bancos no se verán afectados.
Restaurar menú Fotográ co ( 169)
Se pueden restaurar a sus valores por defecto otras opciones del menú Fotográfi co
para el banco del menú Fotográfi co utilizado en ese momento seleccionando en la
opción Restaurar menú fotog del menú Fotográfi co.
R—Restaurar Menú ( 180)
Se pueden restaurar a sus valores por defecto los ajustes personalizados del banco de
ajustes personalizados utilizado en ese momento seleccionando en el ajuste perso-
nalizado R (Restaurar Menú).
Restaurar con dos botones
Restaurar los ajustes por defecto
Opción
Zona de enfoque
Modo de exposición
Programa fl exible
Compensación de
la exposición
Bloqueo de EA
Ajuste por defecto
Central
*
Automático
programado
Apagado
±0
Apagado
Opción
Bloqueo de la
abertura
Bloqueo de la velo-
cidad de obturación
Horquilado
Modo de sincroni-
zación del fl ash
Ajuste por defecto
Apagado
Apagado
Apagado
Sincronización a la
cortinilla delantera
* Si se ajusta el modo de zona AF a AF dinámico
de grupo, se seleccionará el grupo central.
No afecta al ajuste personalizado c2 (AE-L/AF-L).
El número de disparos se restaura a cero. El
incremento del horquillado se restaura a 1 EV
(horquillado de exposiciones/fl ash) o a 1 (hor-
quillado de balance de blancos).
Opción
Calidad de imagen
Tamaño de imagen
Ajuste por defecto
JPEG Normal
Grande
Opción
Balance de blancos
ISO
Ajuste por defecto
Automático
*
100
* Ajuste de precisión restaurado a 0.
134
135
En esta sección se describen las distintas operaciones
que pueden rea li zar se durante la reproducción, in-
clu yen do la reproducción de miniaturas, el zoom de
re pro duc ción y la visualización de la información sobre
la fo to gra fía.
La reproducción
con todo detalle
Opciones de reproducción
136
La reproducción con todo detalle
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida.
El dis po si ti vo de bloqueo del selector de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está
apa ga da.
Revisión de imagen ( 164)
Cuando se selecciona Encendido en la Revisión de imagen del menú Reproducción,
las fo to gra fías apa re cen automáticamente en pantalla a me di da que se graban en la
tarjeta de me mo ria. En los modos fotograma a fotograma, con temporizador auto-
mático y con espejo levantado, las fotografías se visualizan de una en una a medida
que se van tomando. En el modo Disparo continuo, la vi sua li za ción em pe za rá cuando
nalice la sesión de disparos y aparecerá en pantalla la pri me ra fo to gra fía de la serie. La
reproducción quedará interrumpida si se presiona el disparador y se reanudará cuan do
deje de presionarse el dis pa ra dor tras haber hecho la fotografía.
Girar todas ( 165)
Con esta opción del menú Reproducción se controla si las fotografías con orientación
de retrato que se toman con la opción Rotación Imag. auto. del menú Confi guración
establecida en Activado se giran automáticamente durante la reproducción.
c5Monitor apagado ( 193)
La pantalla se apagará automáticamente para ahorrar batería si no se efec túa ninguna
ope ra ción durante el tiempo especifi cado en el C5 (Monitor apagado). Pre sio ne de
nuevo el botón para volver al modo Reproducción.
Reproducción de imágenes individuales
Para visualizar las fotografías, presione el botón . Aparecerá en pantalla la fotografía
más reciente.
Para fi nalizar la reproducción y volver al modo Disparo, presione el botón
o presione
el disparador hasta la mitad de su recorrido. Para ver los menú de la cámara ( 39),
presione el botón .
137
La reproducción con todo detalle
Información sobre la fotografía
La información fotográfi ca se superpone a las imágenes que se muestran en la repro-
ducción fotograma a fotograma. Hay hasta ocho páginas de información para cada
fotografía. Presione el multiselector a la izquierda o a la derecha para rotar por la diversa
información fotográfi ca de la siguiente manera: (Página 5) (Página 4) (Página 3)
Página 2 Página 1 (Página 6) (Página 7) (Página 8) (Página 5).
Página 1
1 Símbolo de memoria de
voz .............................147
2 Estado de protección...143
3
Número de carpeta/número
de fotograma
*
.............156
Página 2
1 Símbolo de memoria de
voz .............................147
2 Estado de protección...143
3 Marcas de enfoque
*
......74
4
Número de fotograma /
Número total de
fotogramas
..................156
5 Nombre del archivo.....171
6 Nombre de la carpeta..156
7 Tamaño de la imagen....48
8 Calidad de imagen........45
9 Fecha de grabación.......18
10 Hora de grabación ........18
11 Alta velocidad con
recorte..........................41
12 Folder number/
frame number
...........156
* Si se selecciona la opción Área de enfoque en el elemento Modo
visualización (
164), la zona de enfoque activa aparecerá resaltada
en rojo (en las fotografías realizadas utilizando el AF servo único con AF
de zona dinámica, AF dinámico de grupo o con prioridad al sujeto más
cercano, se resalta la zona en la que el enfoque se fi ja en primer lugar).
Si la fotografía se ha realizado con el modo de alta velocidad con recorte
activado se muestra en amarillo.
Página 3 (Datos del disparo 1)
*
1 Símbolo de memoria de
voz .............................147
2 Estado de protección...143
3 Tipo de cámara
4 Método de medición.....84
5
Velocidad de obturación
..85
6 Abertura .......................85
7 Modo de exposición......85
8 Compensación de la
exposición.....................97
9 Distancia focal ............242
10 Alta velocidad con
recorte..........................41
11
Número de carpeta/
número de fotograma
...................................156
* Sólo se muestra si se selecciona Datos en el Modo visualización (
164).
Si la fotografía se ha realizado con el modo de alta velocidad con recorte
activado se muestra en amarillo.
* Si la fotografía se ha realizado con el modo de alta velocidad con recorte
activado se muestra en amarillo.
100-1
3
1 2
100-1
CAMER
C
ERA
ERA
MET
MET
MET
M
M
TERING
RING
T
NG
N
RIN
IN
R
SHU
UT
TTER
U
TT
T
ER
E
UT
T
E
AP
PERT
RTURE
P
T
RE
URE
R
P
RT
EXPOSURE MODE
XPOSURE MO
SURE
XPOSURE MO
URE
RE
S
M
O
EXP
EXP.+/
/
XP
EXP +/
/
EXP
+/
FOCAL LENGTH
LEN
L
LENG
T
O
AL L
ENG
:
NIKON D2X
D2X
NIKON D
:
:
:
MATRIX
MATRIX
RI
TRI
X
MATR
MA
X
X
RI
T
I
:
1/250
50
50
5
2
0
0
50
50
25
0
:
F
5.
6
E
:
PR
OG
RA
M
:
0
.
0
:
:
:
5
6
m
m
11
1
4
6
8
3
5
7
9
2
10
1
/6
100-1
NORMAL
NORMAL
100NCD2X DSC_0001.JPG
2005
/
01
/
10 15
:
45
:
36
1211109
31 4
7
8
5
6
2
138
La reproducción con todo detalle
Página 4 (Datos del disparo 2)
*
1 Símbolo de memoria de
voz .............................147
2 Estado de protección...143
3 Sensibilidad
(equivalente a ISO)
.......52
4 Balance de blancos .......54
5 Ajuste del balance de
blancos .........................56
6
Compensación de tonos
..68
7 Nitidez ..........................67
8 Modo de color ..............70
9 Comentario sobre la
imagen .......................213
10 Alta velocidad con
recorte..........................41
11 Número de carpeta/
número de fotograma
...................................156
Página 5 (Datos GPS)
*
1 Símbolo de memoria de
voz .............................147
2 Estado de protección...143
3 Latitud
4 Longitud
5 Altitud
6 Hora universal coordinada
(UTC)
7 Alta velocidad con recorte
.....................................41
8 Número de carpeta/
número de fotograma
...................................156
* Sólo aparece si se utilizó un dispositivo GPS al hacer la fotografía (
132).
Si la fotografía se ha realizado con el modo de alta velocidad con recorte
activado se muestra en amarillo.
* Sólo se muestra si se selecciona Datos en el Modo visualización del
(
164).
Si la fotografía se hizo con ISO automático activado, se muestra en rojo.
Si la fotografía se ha realizado con el modo de alta velocidad con recorte
activado se muestra en amarillo.
Página 6 (Histograma)
*
1 Símbolo de memoria de voz........................................... 147
2 Estado de protección...................................................... 143
3 Histograma que muestra la distribución de los tonos en la
imagen. El eje horizontal representa el brillo del píxel y el eje
vertical el número de píxeles para cada brillo de la imagen.
4 Número de carpeta/número de fotograma
.................... 156
* Sólo se muestra si se selecciona Histograma en el Modo visualiza-
ción (
164).
Si la fotografía se ha realizado con el modo de alta velocidad con recorte
activado se muestra en amarillo.
1
00
-
1
31 42
100-1
ISO
WHI
WHI
WHI
W
W
ITE BAL.
BAL.
IT
BAL
B
E
WH
HIT
TE BAL.
H
E
T
L
A
B
L.
L.
B
HIT
T
L
+
+
/
/
/
TO
ONE
E
O
O
E
SH
HARPNESS
PNESS
H
PNESS
ESS
P
S
S
COLOR MODE
COLOR MODE
R MO
OLOR MODE
MOD
COLOR
R
DE
E
COL
OR
COMMENT
NT
N
NT
C
MMEN
NT
:
100
100
:
:
:
AUTO
AUTO
O
O
AUTO
AUTO
O
O
:
0
:
AUTO
O
O
O
O
O
:
AU
T
O
:
MO
DE
1
:
:
:
11
1
4
6
8
3
5
7
9
2
10
100-1
LATITU
L
TUDE
TUD
LON
NG
GITUDE
N
G
G
E
D
TU
E
E
TU
NG
G
TU
E
AL
LTITU
UDE
L
UDE
E
U
TIM
TIME(UT
UTC)
ME
T
T
TIME(U
(UT
TIM
(UT
:
N
N
:
:
:
35
35
35
3
º
º
36. 36
36. 36
3
3
636
36
3
36
36
3
3
3
'
'
:
E
:
13
9
º
º
º
º
º
44. 22
44
44
44 22
44
44
44
'
:
11m
:
2
00
5
/
0
1
/
10
:
:
:
06
:
4
5
:
36
8
1
6
3
4
5
2
7
139
La reproducción con todo detalle
Página 7 (Resaltar)
*
1 Símbolo de memoria de voz........................................... 147
2 Estado de protección...................................................... 143
3
Las zonas brillantes de la imagen (zonas de la imagen que pue-
den estar sobrexpuestas) se marcan con una línea parpadeante
r
4 Canal actual
5 Número de carpeta/número de fotograma
.................... 156
* Sólo se muestra si se selecciona Resaltar en el Modo visualización
(
164).
Las zonas brillantes se pueden mostrar por separado
para cada canal de color. Presione el multiselector a
la izquierda o a la derecha mientras pulsa el botón
para acceder a los diversos canales de la siguiente manera: RGB (todos los
canales) R (rojo) G (verde) B (azul) RGB.
Si la fotografía se ha realizado con el modo de alta velocidad con recorte
activado se muestra en amarillo.
Histogramas
Los histogramas de la cámara se utilizan sólo como guía y pueden presentar diferencias
respecto a los visualizados en aplicaciones para el tratamiento de imágenes.
f3InfoFoto/Reproduc. ( 204)
Se pueden invertir las funciones de los botones del multiselector de manera que, con
los botones izquierdo y derecho, se visualicen otras imágenes y con los botones arriba
y abajo se controle la información sobre la fotografía.
Página 8 (Histograma RGB)
*
1 Símbolo de memoria de
voz .............................147
2 Estado de protección...143
3
Las zonas brillantes de la
imagen (zonas de la imagen
que pueden estar sobrexpues-
tas) se marcan con una línea
parpadeante
r
4
Número de carpeta/número
de fotograma
.............156
* Sólo se muestra si se selecciona Histograma RGB en el Modo vi-
sualización (
164).
Las zonas brillantes se pueden mostrar por separado
para cada canal de color. Presione el multiselector a
la izquierda o a la derecha mientras pulsa el botón
para acceder a los diversos canales de la siguiente manera: RGB (todos los
canales) R (rojo) G (verde) B (azul) resalte de luces desactivado
RGB.
Si la fotografía se ha realizado con el modo de alta velocidad con recorte
activado se muestra en amarillo.
5 Canal actual
6 Histograma (canal RGB).
En todos los histogramas,
el eje horizontal represen-
ta el brillo de los píxeles y
el eje vertical el número de
píxeles.
7 Histograma (canal rojo).
8 Histograma (canal verde).
9 Histograma (canal azul).
100-1
RGB
R
G
B
Resaltar
54
1 2 3
1
00-
1
Resaltar
RG
B
R
G
B
31 2
8
7
4
5
6
9
140
La reproducción con todo detalle
Visualizar varias imágenes: Reproducción de miniaturas
Si presiona el botón y gira el dial de control principal,
podrá visualizar las imágenes en “hojas de contacto”
con cuatro o nueve imágenes. Mientras se visualizan
las miniaturas pueden llevarse a cabo las siguientes
operaciones:
To
Pulsar y/o girar
Resaltar
imágenes
Pulse el multiselector hacia arriba, abajo, a la iz-
quierda o a la derecha para seleccionar imágenes
en miniatura.
Cambiar a
reproducción
a pantalla
completa
Presione el centro del multiselector para pasar de
la reproducción a pantalla completa a la reproduc-
ción de miniaturas y viceversa.
Para
Cambiar el
número de
fotografías
visualizadas
Descripción
Presionando el botón , gire el dial de control
prin ci pal para mo di car el número de fo to gra fías
vi sua li za das de la siguiente forma: una sola imagen
cua tro mi nia tu ras nueve mi nia tu ras una
sola ima gen.
Pasar rápida-
mente por
las imágenes
Presione el botón y gire el dial de control secun-
dario para pasar rápidamente las fotografías de
página en página.
Borrar
imágenes
Aparece un diálogo de
confi rmación. Presione
de nuevo para borrar la
foto. Para salir sin borrar
la fotografía, presione el
multiselector a la derecha
o a la izquierda.
( )
Aumentar
el zoom en
la fotografía
resaltada
Presione para ampliar la foto resaltada (
142).
f1—Botón central > Modo de reproducción ( 202)
El centro del multiselector puede utilizarse para usar el zoom de reproducción o mos-
trar el histograma en lugar de utilizarse para cambiar de la reproducción a pantalla
completa a la reproducción de miniaturas, y viceversa.
141
La reproducción con todo detalle
Pulsar y/o girarPara Descripción
Visualizar los
menús
Presione el botón para vi sua li zar los menús de
la cámara ( 39).
Cambiar el
estado de
protección
de la foto
resaltada
Las fotografías que llevan la marca no pueden
borrarse con el botón o la opción Borrar del
menú Reproducción (tenga en cuen ta que las
imá ge nes protegidas se borrarán si se formatea la
tar je ta de memoria). Para proteger una imagen o
eli mi nar la protección de una ima gen pro te gi da,
pre sio ne el botón ( 143).
Grabar/
reproducir
una memoria
de voz
Si no se ha grabado una memoria de voz para la
fotografía resaltada, se grabará la memoria de voz
mientras se mantenga presionado el botón (
146). Si se ha grabado una memoria de voz para la
imagen resaltada, presione el botón
para iniciar
la reproducción. Presiónelo de nuevo para detener
la reproducción ( 150).
Disparador/
Volver al
modo Dis-
paro
Para fi na li zar la re pro duc ción y volver al modo
Dis pa ro, pulse el botón o presione el dis pa ra dor
hasta la mitad de su recorrido.
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pan ta lla está en cen di da.
El dis po si ti vo de bloqueo del selector de en fo que sólo funciona cuan do la pantalla está
apa ga da.
Revisión de imagen ( 164)
Cuando se selecciona Encendido en la Revisión de imagen del menú Reproducción,
las fo to gra fías apa re cen au to ti ca men te en pantalla a medida que se graban en la
tarjeta de me mo ria. En los modos Disparador automático y Fotograma a fotograma,
las imá ge nes se visualizan de una en una a medida que se hacen. En el modo Disparo
continuo, la vi sua li za ción em pe za rá cuando fi nalice la sesión de disparos y se puede
utilizar la re pro duc ción de mi nia tu ras. La reproducción quedará in te rrum pi da si se pre-
siona el dis pa ra dor y se re anu da rá cuando deje de presionarse el disparador tras haber
hecho la fotografía.
c5Monitor apagado ( 193)
La pantalla se apagará automáticamente para aho rrar batería si no se efectúa ninguna
ope ra ción durante el tiempo especifi cado en el c5 (Monitor apagado). Pre sio ne de
nuevo el botón para volver al modo Reproducción.
142
La reproducción con todo detalle
Ver más de cerca: Zoom de reproducción
Presione el botón para aumentar el zoom sobre la fotografía que aparece en pan-
talla durante la reproducción de imágenes individuales o sobre la imagen seleccionada
en ese momento en la reproducción de miniaturas. Con el zoom activado se pueden
llevar a cabo las siguientes operaciones:
To
UtilicePara Descripción
Seleccionar
la zona que
desea visua-
lizar
Pulse el botón para que aparezca
el encuadre que muestra la zona
en la que se está haciendo zoom.
Mientras se pulsa el botón se
puede utilizar el multiselector para
mover el encuadre y el dial de con-
trol principal para controlar el tamaño del encuadre: gire
el dial en el sentido contrario al de las agujas del reloj para
alejar la imagen y en el sentido de las agujas del reloj para
acercarla a un máximo de aproximadamente 27× (imáge-
nes grandes), 20× (imágenes medianas) o 13× (imágenes
pequeñas). Suelte el botón para que aumente el tamaño
de la zona de modo que ocupe toda la pantalla.
( )
Cancelar /
Reanudar el
zoom
Presione para can ce lar el zoom y volver al modo Re-
pro duc ción de imágenes in di vi dua les o Reproducción de
mi nia tu ras. Presiónelo de nuevo para au men tar el zoom.
Ver otras
zonas de la
imagen
Utilice el multiselector para visua-
lizar zonas que no aparecen en la
pantalla. Mantenga apretado el
multiselector hacia abajo para pasar
rápidamente a otras zonas de la
imagen.
Visualizar
otras imáge-
nes
Gire el dial de control principal para visualizar la misma
zona de otras imágenes con el ajuste de zoom en uso.
143
La reproducción con todo detalle
Proteger las fotografías contra el borrado
En la reproducción a formato completo, con zoom o de miniaturas, se puede utilizar
el botón para proteger las fotografías del borrado accidental. Los archivos protegi-
dos no se pueden borrar con el botón
o la opción Borrar del menú Reproducción
y presentan un estado de “sólo lectura” DOS cuando se visualizan en un ordenador
con Windows. Tenga en cuenta que las imágenes protegidas sí se borrarán cuando se
formatee la tarjeta de memoria.
Para proteger una fotografía:
1
Visualice la imagen en el modo de reproducción a tamaño com ple to o selecciónela
en la lista de miniaturas.
2
Presione el botón . La fotografía que da rá mar ca da con el sím bo lo .
Para quitar la protección de la fotografía para que se pueda borrar, visualícela o resál-
tela en la lista de miniaturas y pulse a continuación el botón
.
Memorias de voz
Los cambios que se hagan en el estado de protección de las imágenes también se apli-
carán a las memorias de voz que se hayan grabado con éstas. El estado de protección
de la memoria de voz no puede establecerse independientemente.
Quitar la protección de todas las imágenes
Para eliminar la protección de todas las imágenes de la carpeta o carpetas que están
seleccionadas en el menú Carpeta reproducción, pulse al mismo tiempo los botones
y durante dos segundos aproximadamente.
144
La reproducción con todo detalle
Borrar fotografías individuales
Para borrar una fotografía visualizada en la reproducción fotograma a fotograma o con
zoom, o una fotografía resaltada en la reproducción de miniaturas, pulse el botón .
Una vez borradas, es imposible recuperar las fotografías.
1
Visualice la imagen o resáltela en la lista de miniaturas.
2
Presione el botón . Aparecerá un diálogo de confi rmación.
3
Para borrar la fotografía, presione otra vez el botón . Para salir sin borrar la
fotografía, presione el multiselector a la izquierda o a la derecha.
Memorias de voz
Si se ha grabado una memoria de voz con la imagen
seleccionada, aparecerá el diálogo de confi rmación de
la derecha cuando presione el botón .
Imagen/Sonido: Seleccione esta opción y presione el
botón para borrar la fotografía y la memoria de voz.
Sólo sonido: Seleccione esta opción y presione el
botón para borrar sólo la memoria de voz.
Para salir sin borrar ni la memoria de voz ni la fotografía, presione el multiselector a la
izquierda o a la derecha.
Imágenes protegidas y ocultas
Las imágenes marcadas con el símbolo están protegidas y no pueden borrarse. Las
imágenes ocultas no pueden visualizarse en la reproducción de imágenes individuales
o de miniaturas y no pue den seleccionarse para ser borradas.
Borrar ( 154)
Para borrar varias imágenes, utilice la opción Borrar del menú Reproducción.
Después de borrar ( 165)
Con la opción Después de borrar del menú Reproducción se determina si, después
de borrar una imagen, en la pantalla aparecerá la imagen previa o la imagen siguiente
a la fotografía borrada.
145
La D2X dispone de un micrófono incorporado que
permite añadir memorias de voz a las fotografías. Estas
grabaciones se reproducen por el altavoz incorporado
de la cámara.
Memorias de
voz
Grabación y Reproducción
146
Memorias de voz
Grabación de memorias de voz
Con el micrófono incorporado, se pueden añadir a las fotografías memorias de voz de
hasta sesenta segundos. En el modo Disparo, puede añadirse una Mensaje de voz a
la fotografía más reciente, mientras que en el modo Reproducción, pueden añadirse
memorias de voz a las fotografías que se visualizan a pantalla completa o que están
seleccionadas en la lista de miniaturas.
1
Prepare la cámara para grabar.
Modo Disparo
En el modo Disparo no se pueden grabar memorias de voz con los ajustes prede-
terminados. Para grabar memorias de voz automática o manualmente, seleccione
la opción que desee para Mensaje de voz en el menú Confi guración de la cámara
( 209). Sólo se puede añadir una Mensaje de voz a la última fotografía que se
ha hecho.
Modo de reproducción
Muestre la fotografía a la que se va a agregar la memoria de voz (reproducción
fotograma a fotograma) o resalte la fotografía en la lista de miniaturas (reproduc-
ción de miniaturas). Solo se puede grabar una memoria de voz por imagen, no
se pueden grabar otras memorias de voz para aquellas imágenes que ya estén
marcadas con el icono .
2
Presione y mantenga presionado el botón . La me-
moria se grabará mientras se mantenga presionado
el botón (tenga en cuenta que no se grabará ningu-
na memoria si no se mantiene presionado el botón
durante al menos un segundo).
Grabación automática (Modo Disparo)
Si se selecciona Encend (auto/manual) en Mensaje de voz, se grabará una
Mensaje de voz con la última fotografía tomada al soltar el botón del disparador
del obturador después de haber efectuado el disparo. La grabación terminará
cuando pulse el botón
o cuando se agote el tiempo de grabación especifi cado.
Fotografías de referencia Reducción del polvo
No pueden guardarse memorias de voz con los datos de referencia para la reducción
del polvo en imágenes ( 217).
147
Memorias de voz
Detener la grabación
La grabación fi nalizará automáticamente si:
Se presiona el botón para ver los menús
Se presiona el botón
Se presiona el disparador hasta la mitad de su recorrido
Se apaga la cámara
Durante la fotografía a intervalos, la grabación fi nalizará automáticamente unos dos
segundos antes de que se haga la siguiente fotografía.
Durante la grabación
Durante la grabación, el símbolo par-
padeará en el panel de control posterior y
en la barra lateral del visor. El temporiza-
dor de cuenta atrás del panel de control
posterior muestra la duración que puede
tener la Mensaje de voz (en segundos).
En el modo Reproducción, aparece en la
pantalla el símbolo durante la grabación.
Panel de control
posterior
Barra lateral
del visor
Pantalla
Nombres de archivo de las memorias de voz
Las memorias de voz se guardan como archivos WAV y su nombre sigue el patrón
xxxxnnnn.WAV,” donde “xxxxnnnn“ es un nombre de archivo copiado de la imagen
a la que está asociada la memoria de voz. Por ejemplo, el nombre de archivo de la me-
moria de voz de la imagen “DSC_0002.JPG” sería “DSC_0002.WAV.” Los nombres de
los archivos de las memorias de voz se pueden visualizar en un ordenador.
Después de la grabación
Si se ha grabado una Mensaje de voz para
la fotografía más reciente, aparecerá el
símbolo en el panel de control poste-
rior y en la barra lateral del visor.
Si ya existe una Mensaje de voz para la
fotografía seleccionada en ese momento
en el modo Reproducción, aparecerá en
la pantalla el símbolo .
Panel de control
posterior
Barra lateral
del visor
Pantalla
148
Memorias de voz
Opciones para la grabación de memorias de voz
En el menú de confi guración hay tres opciones para controlar la grabación de memo-
rias de voz: Mensaje de voz, Sorbreescr Mens de voz y Botón mensaje voz.
Mensaje de voz
Para elegir una opción de Mensaje de voz en modo
de disparo, seleccione Mensaje de voz en el menú de
confi guración ( 210) y pulse el multiselector hacia la
derecha. Dispone de las siguientes opciones:
Encend (auto/ manual) Sólo manual
Opción
Apagado
(Por defecto)
Descripción
No pueden grabarse memorias de voz en el modo Disparo.
Encend (auto/
manual)
Sólo manual
Se puede grabar una memoria para la fotografía más reciente pre-
sionando y manteniendo presionado el botón ( 146).
Si se selecciona esta opción, aparece el menú
de la derecha; seleccione el tiempo máximo
de grabación entre 5, 10, 20, 30, 45 o 60
seg. A menos que se haya seleccionado
Encendido para Revisión de imagen en el
menú Reproducción, la grabación empezará
cuando se suelte el disparador tras haber
hecho la fotografía. La grabación fi nalizará
cuando se presione el botón o cuando haya fi nalizado el tiempo
de grabación especifi cado.
Mensaje de voz
La opción seleccionada en Mensaje de voz se indica con un símbolo en el panel de
control posterior.
149
Memorias de voz
Sorbreescr Mens de voz
Esta opción controla si la memoria de voz de la foto-
grafía más reciente se puede sobrescribir en el modo de
disparo. Resalte Sorbreescr Mens de voz en el menú
de confi guración ( 209) y presione el multiselector a la
derecha. Se puede elegir entre las siguientes opciones:
Opción
Desabilitar
(Por defecto)
Descripción
No puede grabarse una Mensaje de voz en el modo Disparo si
la imagen más reciente ya tiene una.
Botón mensaje voz
Con esta opción se controla la grabación manual. Resal-
te Botón mensaje voz en el menú Confi guración (
209) y presione el multiselector a la derecha. La cámara
dispone de las siguientes opciones:
To
Opción
Pulsar y mantener
(Por defecto)
Descripción
La Mensaje de voz se graba mientras se mantiene presionado
el botón . La grabación fi nalizará automáticamente después
de 60 seg.
Pulsar iniciar/
parar
La grabación empieza cuando se presiona el botón y fi naliza
cuando se vuelve a presionar el botón . La grabación fi nalizará
automáticamente después de 60 seg.
Habilitar
Puede grabarse una Mensaje de voz en el modo Disparo aun-
que la imagen más reciente ya tenga una. Se borrará la memo-
ria existente y se sustituirá por la nueva. En el modo Reproduc-
ción no se pueden sobrescribir las memorias de voz.
150
Memorias de voz
Reproducción de las memorias de voz
Las memorias de voz pueden reproducirse a través del
altavoz incorporado de la cámara cuando la imagen
que contiene la memoria se visualiza en el modo de
reproducción de imágenes individuales o se resalta en
la lista de miniaturas. El símbolo
indica la existencia
de una memoria.
Detener la reproducción
La reproducción fi nalizará automáticamente si:
Se presiona el botón para ver los menús
Se apaga la pantalla presionando el botón o el disparador hasta la mitad de su
recorrido
Se apaga la cámara
Se visualiza otra imagen (reproducción de imágenes individuales) o se resalta otra
miniatura (reproducción de miniaturas)
To
Presione
Para Descripción
Iniciar/
detener la
reproducción
Presione para iniciar la reproducción. Ésta fi nalizará cuan-
do se vuelva a presionar el botón o se haya reproducido
toda la memoria.
Borrar una
Mensaje de
voz
Aparecerá un diálogo de confi rma-
ción. Presione el multiselector hacia
arriba o hacia abajo para resaltar la
opción y presione para seleccio-
narla.
Imagen/Sonido: se borra la foto-
grafía y la Mensaje de voz.
Sólo sonido: se borra sólo la Mensaje de voz.
Para salir sin borrar la Mensaje de voz ni la fotografía, presio-
ne el multiselector a la izquierda o a la derecha.
151
Memorias de voz
Opciones de reproducción de las memorias de voz
La opción Salida de sonido del menú Confi guración
permite especifi car si las memorias de voz se reprodu-
cirán a través del altavoz incorporado de la cámara o
por un dispositivo conectado a la cámara con el cable
de audio/vídeo EG-D2. Cuando se reproduce el sonido a
través del altavoz incorporado, con la opción Salida de
sonido también se controla el volumen.
Resalte Salida de sonido en el menú Confi guración (
209) y presione el multiselec-
tor a la derecha. La cámara dispone de las siguientes opciones:
ToOpción
Por altavoz
(Por defecto)
Descripción
Las memorias de voz se reproducen median-
te un altavoz integrado. Cuando se seleccio-
na esta opción, a la derecha se muestra un
menú. Presione el multiselector hacia arriba o
hacia abajo para cambiar el volumen. Cuan-
do se seleccione la opción se escuchará un
pitido. Presione el multiselector a la derecha
para hacer la selección y volver al menú Confi guración.
Por SALIDA
VÍDEO
Salida de señal de audio a un terminal de SALIDA AUDIO/VÍDEO.
Apagado
No se reproducen las memorias de vídeo. Cuando se visualiza en
la pantalla una foto que contiene una Mensaje de voz, aparece el
símbolo .
152
153
Con los menús que aparecen en la pantalla se pueden
modifi car diversos ajustes de la cámara. Este capítulo
con tie ne las siguientes secciones:
El menú Reproducción
El menú Reproducción contiene opciones para ges-
tio nar las imágenes al ma ce na das en las tarjetas de
me mo rias y para reproducir las imágenes en pases de
diapositivas au to ti cos.
El menú Fotográfi co
El menú Fotográfi co contiene opciones de disparo
avan za das, como la nitidez de la imagen y la compen-
sación de tonos.
Ajustes personalizados
El menú CSM (ajustes personalizados) controla los de ta -
lles más precisos del funcionamiento de la cámara.
El menú Confi guración
Este menú se utiliza para llevar a cabo las ope ra cio nes
básicas de con gu ra ción de la cámara, incluyendo el
formateo de las tarjetas de memoria y el ajuste de la
hora y la fecha.
Guía de menús
Índice de las opciones de los menús
154
Guía de menús—El Menú Reproducción
El menú Reproducción presenta las siguientes opciones:
El Menú Reproducción
Gestión de las imágenes
Tarjetas de memoria de gran capacidad
Si la tarjeta de memoria contiene muchos archivos o carpetas y el número de fotogra-
fías que se desea borrar es elevado, la operación de borrado podría a veces durar más
de media hora.
Imágenes protegidas y ocultas
Las imágenes marcadas con el símbolo están protegidas y no pueden ser borradas.
Las imágenes ocultas ( 159) no aparecen en la lista de miniaturas y no pueden se-
leccionarse para borrarlas.
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida. El dis-
po si ti vo de bloqueo del selector de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está apagada.
El menú Reproducción sólo aparece cuando hay una tarjeta de memoria en la cámara.
Borrar
Para ver el menú Borrar, resalte Borrar y presione el
multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia
arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a conti-
nuación, presiónelo a la derecha para hacer la selección.
Opción Descripción
Seleccionado Borrar las fotografías seleccionadas.
Todas Borrar todas las fotografías.
Opción
Borrar 154–155
Carpeta reproducción 156
Pase de diapositivas 157–158
Ocultar imagen 159–160
Juego de copias 161
Modo visualización 164
Revisión de imagen 164
Después de borrar 165
Girar todas 165
155
Guía de menús—El Menú Reproducción
Borrar las fotografías seleccionadas: Seleccionado
Si se selecciona la opción Seleccionado, aparecen las fotografías de la carpeta o car-
petas seleccionadas en el menú Carpeta reproducción ( 156) como imágenes en
miniatura.
Borrar todas las fotografías: Todas
Si se selecciona Todas aparece el diálogo de confi rma-
ción de la derecha. Presione el multiselector hacia arriba
o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación,
presione el botón para seleccionarla.
: borrar todas las fotografías de la carpetas o carpe-
tas seleccionadas en el menú Carpeta reproducción
( 156), así como las memorias de voz asociadas.
Las fotografías que estén protegidas u ocultas no se
borrarán.
No: salir sin borrar ninguna fotografía.
Resalte la imagen. (Para ver la ima-
gen resaltada a pantalla completa,
presione . Presiónelo de nuevo
para volver a la lista de miniaturas).
1
Aparecerá un diálogo de confi rmación.
Presione el multiselector hacia arriba o
hacia abajo para resaltar la opción y
presione para seleccionarla.
: borrar las imágenes seleccionadas y
cualquier memoria de voz asociada.
No: salir sin borrar ninguna imagen.
4
Repita los pasos 1 y 2 para seleccionar más imágenes. Si quiere eliminar la
marca de selección, resalte la imagen y presione el centro del multiselec-
tor. Para salir sin eliminar ninguna imagen, presione el botón .
3
Seleccione la imagen resaltada.
La imagen seleccionada llevará la
marca .
2
156
Guía de menús—El Menú Reproducción
Carpeta reproducción
Para ver el menú Carpeta reproducción, seleccione
Carpeta reproducción en el menú Reproducción (
154) y presione el multiselector a la derecha. Presione
el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar
una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha
para seleccionarla.
Opción Descripción
NCD2X
Se podrán visualizar durante la reproducción todas las imá ge nes de las car-
petas creadas con la D2X.
Todas
Se podrán visualizar durante la reproducción todas las imá ge nes de las car-
petas creadas con cámaras conformes a las Normas de di se ño de sis te mas
de archivo en cámaras (DCF), es decir, todas las cá ma ras digitales Nikon y de
muchos otros fabricantes de cá ma ras digitales.
Actual
Sólo podrán visualizarse durante la reproducción las imágenes de la carpeta
actual
Seleccionar una carpeta para guardar las imágenes
La opción Carpeta activa del menú Fotográfi co se utiliza para crear nuevas carpetas y
seleccionar la carpeta en la que se guardarán las siguientes fotografías ( 170).
“Actual
Si se crean varias carpetas utilizando la opción Carpeta activa > Nuevo en el menú de
disparo ( 170), sólo se reproducirán las fotografías de la carpeta seleccionada en el
menú de carpeta activa cuando se seleccione Actual en Carpeta reproducción. Para
ver fotografías que estén en otras carpetas, seleccione NCD2X o Todas.
157
Guía de menús—El Menú Reproducción
Pase de diapositivas
Para reproducir las imágenes una después de la otra en
un “pase de diapositivas” automático, seleccione Pase de
diapositivas en el menú Reproducción ( 154) y presio-
ne el multiselector a la derecha. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a
continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Inicio Iniciar el pase de diapositivas.
Tempo de visualiz. Seleccione el tiempo de visualización de cada imagen.
Reproduc. de
sonido
Muestra el menú de las opciones de reproducción de las memorias
de voz.
Inicio de un pase de diapositivas: Inicio
Para iniciar el pase de diapositivas, resalte la opción Inicio y presione el multiselector
a la derecha. Todas las fotografías de la carpeta o carpetas seleccionadas en el menú
Carpeta de reproducción ( 156) se reproducirán en el orden de grabación, hacien-
do una pausa entre cada imagen. Las fotografías ocultas ( 159) no se reproducirán.
Durante un pase de diapositivas se pueden realizar las siguientes operaciones:
To
Presionar
Para Descripción
Salir e ir al modo
Reproducción
Presione para fi nalizar el pase de diapositivas y volver al
modo Reproducción con la imagen actual en pantalla.
Salir y visualizar el
menú
Reproducción
Presione para fi nalizar el pase de diapositivas y volver al
menú Reproducción.
Detener
Presione para detener el pase de diapositivas ( 158).
Ver la informa-
ción sobre la
fotografía
Presione el multiselector a la derecha o a la izquierda para
cambiar la información sobre la fotografía que se visualiza
durante el pase de diapositivas.
Ir al fotograma
anterior o al foto-
grama siguiente
Presione el multiselector hacia arriba para volver al fotogra-
ma anterior y hacia abajo para ir al fotograma siguiente.
Dispara-
dor
Salir e ir al modo
fotográfi co
Pulsar el disparador hasta la mitad de su recorrido para
concluir el pase de diapositivas, apagar el monitor y volver
al modo fotográfi co (la reproducción de la memoria de voz
no se interrumpirá).
158
Guía de menús—El Menú Reproducción
Cuando fi naliza el pase de diapositivas o se presiona el
botón para detener la reproducción, aparece el diá-
logo de la derecha. Presione el multiselector hacia arriba
o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación,
presiónelo hacia la derecha para seleccionarla.
Reinicio: reanudar el pase de diapositivas.
Tiempo de visualiz.: modifi car el tiempo de visuali-
zación de cada imagen.
Reproduc. de sonido: muestra el menú de opciones de reproducción de las memo-
rias de voz.
Para salir del pase de diapositivas y volver al menú Reproducción, presione el multise-
lector a la izquierda o presione el botón
.
Modifi car el intervalo de visualización: Tiempo de visualiz.
Para cambiar el tiempo que se muestra cada imagen,
resalte Tiempo de visualiz. en el menú Pase de dia-
positivas o detener y pulse el multiselector a la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar la opción correspondiente y vuelva a presionarlo
a la derecha para volver al menú anterior.
Opciones de reproducción de memorias de voz: Reproduc. de sonido
La selección de Reproduc. de sonio en el menú Pase
de diapositivas o detener muestra el menú que apare-
ce a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o
hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a presio-
narlo a la derecha para seleccionar.
Opción Descripción
Encendido
Apagado
Las memorias de voz no se reproducen durante los pases de diapositivas.
Las memorias de voz se reproducen durante los pases
de diapositivas. Se visualizará el menú de la derecha;
presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y a la derecha para seleccio
Tiempo de visualiz.: La reproducción termina
cuando se muestra el siguiente fotograma, aunque
no se haya reproducido toda la memoria de voz.
Duración mensaje voz: No se muestra el siguiente fotograma hasta que
se haya reproducido completamente la memoria de voz, aunque el intervalo
del fotograma sea más corto que ésta.
159
Guía de menús—El Menú Reproducción
Ocultar imagen
La opción Ocultar imagen se utiliza para ocultar o mostrar las fotografías selecciona-
das. Las imágenes ocultas sólo pueden visualizarse en el menú Ocultar imagen, y sólo
pueden borrarse si se formatea la tarjeta de memoria.
Resalte Ocultar imagen en el menú Reproducción (
154) y presione el multiselector a la derecha. Presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para
seleccionarla.
Repita los pasos 1 y 2 para seleccio-
nar más imágenes. Para eliminar la
marca de selección de una imagen,
resáltela y presione el centro del
multiselector. Para salir sin cambiar
el estado de ocultación de las imá-
genes, presione el botón .
3
Ocultar las fotografías seleccionadas: Seleccionar/Ajustar
Si se selecciona Seleccionar/ajustar aparecen las fotografías de la carpeta o carpetas
seleccionadas en el menú Carpeta reproducción ( 156) como imágenes en miniatura.
Opción Descripción
Seleccionar/
ajustar
Se ocultan o se muestran las fotografías
seleccionadas.
¿Deselección
todas?
Se muestran todas las fotografías.
Resalte la imagen. (Para ver la ima-
gen resaltada a pantalla completa,
presione . Presiónelo de nuevo
para volver a la lista de miniaturas).
1
Finalice la operación y vuelva al menú
Reproducción.
4
Seleccione la imagen resaltada. La
imagen seleccionada lleva la marca .
2
160
Guía de menús—El Menú Reproducción
Mostrar todas las fotografías: Deselección todas
Si se selecciona ¿Deselección todas? aparece el diálogo
de confi rmación de la derecha. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a
continuación, presione el botón
para seleccionarla.
: muestra todas las fotografías de la carpetas o
carpetas seleccionadas en el menú Carpeta reproduc-
ción ( 156). En la pantalla aparecerá brevemente el
mensaje “Ocultar imagen hecho” y, a continuación, se
visualizará el menú Reproducción.
No: ir al menú Reproducción sin cambiar el estado de ocultación de las imágenes.
Atributos de los archivos de imágenes ocultas
Las imágenes ocultas tienen el estado “ocultas” y “sólo lectura” cuando se visualizan
en un ordenador con Windows. En el caso de imágenes “NEF + JPEG”, esta marca se
aplica tanto a la imagen NEF (RAW) como a la JPEG.
Imágenes protegidas y ocultas
Al retirar la protección de una imagen que está a la vez oculta y protegida aparecerá
la imagen de inmediato.
161
Guía de menús—El Menú Reproducción
Juego de copias
La opción Juego de copias se utiliza para crear una “orden de impresión” digital que
determina las fotografías que se van a imprimir, el número de copias y la información
que se incluirá en cada una. Esta información se guarda en la tarjeta de memoria en
Formato de orden de impresión digital (DPOF). La tarjeta de memoria puede entonces
sacarse de la cámara y utilizarse para imprimir las imágenes seleccionadas en cualquier
aparato compatible con DPOF.
Resalte Juego de copias en el menú Reproducción (
154) y presione el multiselector a la derecha. Presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para
seleccionarla.
Opción Descripción
Seleccionar/
ajustar
Se seleccionan las fotografías para la
impresión.
¿Deselección
todas?
Se eliminan todas las fotografías de la
orden de impresión.
Juego de copias
La opción Juego de copias no estará disponible si no hay espacio sufi ciente en la
tarjeta de memoria para grabar la orden de impresión. Borre las fotografías que no
quiera y vuelva a intentarlo.
Imágenes NEF
Con esta opción, no se pueden seleccionar para su impresión las fotografías creadas
con una calidad de imagen NEF (Raw) ( 45).
Hacer fotografías para imprimirlas directamente
Cuando haga fotografías que quiera imprimir sin modifi caciones, confi gure la opción
de Espacio de color del menú Fotográfi co en sRGB ( 69).
DPOF/PictBridge
DPOF (Digital Print Order Format, formato de orden de impresión digital) es un estándar
para todo el sector que permite la impresión de imágenes a partir de órdenes de impresión
almacenadas en la tarjeta de memoria. Antes de imprimir, compruebe que la impresora
o el servicio de impresión admiten DPOF. Las imágenes seleccionadas mediante el Juego
de copias se pueden imprimir igualmente en impresoras compatibles con PictBridge por
medio de la conexión USB ( 234). Cuando se conecte a la cámara una impresora compa-
tible con PictBridge usando el cable USB UC-E4 suministrado, en el monitor de la cámara
aparecerá un menú: seleccione Impres. (DPOF) para imprimir la orden de impresión ac-
tual. Tenga en cuenta que la fecha y la información fotográfi ca no se imprimirán.
162
Guía de menús—El Menú Reproducción
Modifi car una orden de impresión: Seleccionar/Ajustar
Al seleccionar Seleccionar/ajustar aparecen las fotografías de la carpeta o carpetas se-
leccionadas en el menú Carpeta reproducción (
156) como imágenes en miniatura.
Repita los pasos 1 y 2 para seleccionar más imágenes. Para eliminar la marca
de selección de una imagen, presione el centro del multiselector. Para salir sin
cambiar la orden de impresión, presione el botón
.
3
2
Presione el botón y el multiselector ha-
cia arriba o hacia abajo para especifi car el
número de copias (hasta 99), o presione el
centro del multiselector para seleccionar
una imagen y ajustar el número de copias
a 1. Las imágenes seleccionadas llevarán
la marca
.
1
Resalte la imagen. (Para ver la imagen re-
saltada a pantalla completa, presione
.
Presiónelo de nuevo para volver a la lista
de miniaturas).
4
Finalice la orden de impresión y visualice el menú de las opciones de impresión. Pre-
sione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar la opción que desee.
Para imprimir la velocidad de obturación y la abertura en todas las imágenes de
la orden de impresión, resalte Impresión de datos y presione el multiselector a la
derecha. La marca aparecerá al lado del elemento.
Para imprimir la fecha de grabación en todas las imágenes de la orden de impre-
sión, resalte Impresión de fecha y presione el multiselector a la derecha. La marca
aparecerá al lado del elemento.
Para quitar la marca de selección de un elemento, resáltelo y presione el multise-
lector a la derecha.
Para fi nalizar la orden de impresión y volver al menú Reproducción, resalte Hecho
y presione el multiselector a la derecha. Presione el botón
para volver al menú
Reproducción sin modifi car la orden.
163
Guía de menús—El Menú Reproducción
Borrar todas las imágenes de la orden de impresión: Deselección todas
Si se selecciona ¿Deselección todas? aparece el diálogo
de confi rmación de la derecha. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a
continuación, presione el botón
para seleccionarla.
: elimina todas las imágenes de la orden de impre-
sión. La pantalla mostrará durante un momento el
mensaje “Juego copias hecho” y a continuación se
mostrará el menú de reproducción.
No: ir al menú Reproducción sin cambiar la orden de
impresión.
Después de crear la orden de impresn
Una vez creada la orden de impresión, no cambie el estado de ocultación de las imáge-
nes en la orden de impresión ni borre las imágenes con un ordenador u otro dispositi-
vo. Cualquiera de estas acciones podría causar problemas a la hora de imprimir.
Exif Versión 2.21
La D2X es compatible con Exif (Exchangeable Image File Format for Digital Still Came-
ras) versión 2.21, un sistema que permite utilizar la información almacenada con las
fotografías para llevar a cabo una reproducción óptima del color cuando se procesan
las imágenes en impresoras compatibles con Exif.
164
Guía de menús—El Menú Reproducción
Modo visualización
Para seleccionar la información que aparece en la pan-
talla de información de la fotografía (
137), resalte
Modo visualización en el menú Reproducción ( 154)
y presione el multiselector a la derecha. Presione el multi-
selector hacia arriba o hacia abajo para resaltar las opcio-
nes y vuelva a presionarlo a la derecha para seleccionar.
Junto a los elementos seleccionados aparecerá una mar-
ca ; para cancelar la selección, resalte y presione el multiselector a la derecha. Para
volver al menú Reproducción, resalte Hecho y presione el multiselector a la derecha.
* Selección predeterminada.
Revisión de imagen
Con la opción Revisión de imagen se determina si las
fotografías aparecerán o no en pantalla justo después
de hacer el disparo. Resalte Revisión de imagen en el
menú Reproducción ( 154) y presione el multiselector
a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para resaltar una opción y, a continuación, presió-
nelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Apagado
Las fotografías no aparecen automáticamente en pantalla después de
hacer el disparo.
Encendido
Las fotografías aparecen automáticamente en pantalla después de
hacer el disparo.
Opción Descripción
Datos
*
En la pantalla de información de la fotografía aparecen los datos foto-
gráfi cos.
Histograma En la pantalla de información de la fotografía aparece el histograma.
Resaltar
*
En la pantalla de información de la fotografía aparece la página de
zonas brillantes.
Área de
enfoque
La zona de enfoque activa aparecerá resaltada en rojo en la visualización
de la información sobre la fotografía (si se utiliza AF servo único con AF
de zona dinámica, AF dinámico de grupo o con prioridad al sujeto más
cercano, se resalta la zona en la que el enfoque se fi ja en primer lugar).
Histograma RGB
*
En la pantalla de información de la fotografía aparece el histograma.
165
Guía de menús—El Menú Reproducción
Después de borrar
Para seleccionar si después de borrar una imagen se
muestra la fotografía posterior o anterior, resalte Des-
pués de borrar en el menú Reproducción (
154) y
presione el multiselector a la derecha. Presione el multi-
selector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una op-
ción y vuelva a presionarlo a la derecha para seleccionar.
Opción Descripción
Mostrar si-
guiente
(Por defecto)
Después de borrar una imagen, se muestra o se resalta en la lista de
miniaturas la imagen siguiente. Si la imagen borrada era el último foto-
grama de la memoria, se mostrará o resaltará el fotograma anterior.
Mostrar an-
terior
Después de borrar una imagen, se muestra o se resalta en la lista de mi-
niaturas la imagen previa. Si la imagen borrada era el primer fotograma
de la memoria, se mostrará o resaltará el fotograma siguiente.
Seguir como
antes
Si el usuario está consultando las imágenes en el orden en el que las ha-
bía grabado antes de borrarlas, se visualizará o quedará resaltada la ima-
gen siguiente (si la imagen borrada era el último fotograma en memoria,
aparecerá o quedará resaltado el fotograma anterior). Si el usuario está
consultando las imágenes en el orden inverso, se visualizará o quedará
resaltada la imagen anterior (si la imagen borrada era el primer fotogra-
ma en memoria, aparecerá o quedará resaltado el fotograma siguiente).
Girar todas
Para seleccionar que las fotografías realizadas en orientación
"vertical" (retrato) se giren automáticamente para visualizar-
las en el monitor, resalte Girar todas en el menú Reproduc-
ción ( 154) y presione el multiselector a la derecha. Presio-
ne el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y vuelva a presionarlo a la derecha para seleccionar.
Opción Descripción
Encendido
Apagado
(Por defecto)
Las fotografías con orientación “vertical” (retrato) no se muestran en
orientación vertical.
Las fotografías con orientación “vertical” (retrato) realizadas cuan-
do está activada la opción Encendido de Rotación Imag. auto.
( 214) se muestran en orientación vertical durante la reproducción (el
tamaño de las imágenes con orientación vertical se reduce a
2
/
3 del de
las demás imágenes para poder adaptarse al monitor).
166
Guía de menús—El menú Fotográfi co
El menú Fotográfi co contiene tres páginas de opciones:
El menú Fotográfi co
Opciones fotográfi cas
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida.
El dis po si ti vo de bloqueo del selector de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está
apagada.
Opción
Banco menú fotográf. 167–168
Restaurar menú fotog 169
Carpeta activa 170
Calidad de imagen
*
45–46
Tamaño de imagen
*
48–49
Compresión Raw 48
Balance de blancos
*
54–66
Nombre de archivo 171
Recorte alta velocid. 41–42
Compresión JPEG 47
ISO
*
52–53
Defi nición Imágenes 67
Compensación tonos 68
Modo de color 70
Ajuste de tonos 71
Disparo a intervalos 122–126
Datos objet. No-CPU 128–131
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para desplazarse por las páginas.
* Restaura los valores predeterminados cuando se reali-
za la reinicialización de dos botones (
133).
Espacio de color 69
Superposición imágen 117–118
Exposición múltiple 119–121
RR Larga exposic. 173
RR ISO alto 173
167
Guía de menús—El menú Fotográfi co
Banco del menú Fotográfi co
Todas las opciones del menú Fotográfi co, salvo los ajustes del temporizador de interva-
los y de la exposición múltiple, se almacenan en uno de los cuatro bancos existentes.
Los cambios de los ajustes de un banco no afectan a los demás. Para guardar una
combinación concreta de ajustes que se utilice frecuentemente, seleccione uno de los
cuatro bancos y confi gure la cámara con esos ajustes. Los nuevos ajustes se guardarán
en el banco, incluso cuando se apague la cámara, y se restaurarán la próxima vez que
se seleccione el banco. Se pueden guardar distintas combinaciones de ajustes en los
demás bancos, lo que permite que el usuario cambie instantáneamente de una confi -
guración a otra con solo seleccionar el banco adecuado del menú de bancos.
Los nombres predeterminados para los cuatro bancos del menú Fotográfi co son A, B, C
y D. Se puede añadir un título descriptivo con la opción Cambiar de nombre.
Para visualizar el menú Bancos, resalte Banco menú
fotográf. en el menú Fotográfi co (
166) y presione el
multiselector a la derecha. Presione el multiselector ha-
cia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a con-
tinuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
A
*
(Por defecto)
Seleccionar el banco A.
B
*
Seleccionar el banco B.
C
*
Seleccionar el banco C.
D
*
Seleccionar el banco D.
Cambiar de
nombre
Cambiar el nombre del banco selec-
cionado.
*
También se mostrará una leyenda descriptiva si se ha cambiado el nombre del banco.
Sensibilidad (equivalente a ISO)
Si se selecciona un banco en el que ISO se ha ajustado a HI-1 o HI-2 después de haber
seleccionado Encendido en el ajuste personalizado b1 (ISO automático; 188), la
sensibilidad (equivalente a ISO) NO se ajustará automáticamente.
Banco menú fotográf.
El panel de control posterior muestra el banco selec-
cionado en ese momento en el menú Bancos del menú
Fotográfi co.
168
Guía de menús—El menú Fotográfi co
Cambiar el nombre de los bancos del menú Fotográfi co
1
Resalte Cambiar de nombre y presione el multiselector a la derecha.
2
Aparecerá una lista de los bancos del menú Foto-
gráfi co. Resalte el banco que desee y presione el
multiselector a la derecha.
3
Aparecerá el diálogo siguiente. Introduzca un nombre como se describe a conti-
nuación.
Zona de teclado
Utilice el multiselector para
resaltar las letras y presione
el centro del multiselector
para seleccionarlas.
Zona de nombre
El nombre aparece en esta
zona. Para mover el cursor,
presione el botón y utili-
ce el multiselector.
Para mover el cursor en la zona de nombre, presione el botón y utilice el mul-
tiselector. Para introducir otra letra en la posición en la que se encuentra el cursor,
utilice el multiselector para resaltar la letra que desea en la zona de teclado y
presione el centro del multiselector. Para borrar la letra que se encuentra en la po-
sición del cursor, presione el botón
. Para volver al menú Fotográfi co sin cambiar
el nombre del banco, presione el botón
.
Los nombres de los bancos pueden tener hasta veinte caracteres; todos los carac-
teres a partir del 20 se borrarán.
4
Una vez haya editado el nombre, presione para
volver al menú Bancos.
169
Guía de menús—El menú Fotográfi co
Restaurar menú fotog
Para restaurar los ajustes del Banco menú fotográf. (
167) utilizado en ese momento a sus valores por defec-
to, resalte Restaurar menú fotog en el menú Fotográ-
co ( 166) y presione el multiselector a la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la
derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
No Salir del menú sin cambiar los ajustes.
Restaurar los ajustes a sus valores por defecto.
Se verán afectados los siguientes ajustes:
Opción Ajuste por defecto
Calidad de imagen
*
JPEG Normal
Tamaño de imagen
*
Grande
Opción Ajuste por defecto
Compresión Raw NEF (Raw)
Balance de blancos
*
Automático
Ajuste de tonos 0
Nombre de archivo DSC
Recorte alta velocid. Apagado
Compresión JPEG
Prioridad al Tamaño
Disparo a intervalos
Inicio Ahora
Intervalo 00:01´:00˝
Nº de intervalos 1
Nº de disparos 1
Inicio Apagado
Datos objet. No-CPU
Longitud focal N/C
Abertura máxima
N/C
Exposición múltiple
Número de disparos
2
Genacia automática
Encendido
Se aplica a todos los bancos. No se pro-
ducen más disparos cuando se reiniciali-
za.
*También se pueden restablecer los valo-
res predeterminados mediante la reinicia-
lización de dos botones (
133).
Ajuste de precisión restaurado a 0
RR ISO alto
Encendido (Normal)
ISO
*
100
Defi nición imágenes Automática
Espacio de color sRGB
Compensación tonos
Automática
Modo de color
I
RR Larga exposic. Apagado
170
Guía de menús—El menú Fotográfi co
Carpeta activa
Para seleccionar la carpeta en la que se guardarán las
imágenes siguientes, resalte Carpeta activa en el menú
Fotográfi co ( 166) y presione el multiselector a la de-
recha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia aba-
jo para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo
a la derecha para seleccionarla.
Número de carpetas
Si la tarjeta de memoria contiene muchas carpetas, se precisará más tiempo para efec-
tuar la grabación o la reproducción.
Creación automática de carpetas
Si la carpeta actual contiene 999 archivos o si la numeración secuencial de archivos
( 196) está activada y la carpeta actual contiene una imagen con el número 9999, la
cámara creará automáticamente una nueva carpeta para la siguiente fotografía añadien-
do uno al número de la carpeta actual. Si la tarjeta de memoria ya contiene una carpeta
con el número 999, el disparador del obturador quedará desactivado. Si la numeración
secuencial de archivos está activada, el disparador también quedará desactivado si la
carpeta actual tiene el número 999 y contiene una fotografía con el número 9999. Para
seguir disparando, cree una carpeta con un número inferior a 999, o seleccione una
carpeta existente con un número inferior a 999 y con menos de 999 imágenes.
Crear una carpeta al inicio
Si al encender la cámara se pulsa el botón , se crea una carpeta nueva cuyo número
es mayor en una unidad al de la carpeta actual, siempre que no haya carpetas vacías.
Opción Descripción
Nuevo
Seleccio-
nar car-
peta
Aparecerá una lista con las carpetas existentes; pre-
sione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar la carpeta y, a continuación, presiónelo a la
derecha para seleccionarla y volver al menú Fotográ-
co. Las fotografías que se hagan a partir de ese mo-
mento se almacenarán en la carpeta seleccionada.
Aparecerá el diálogo de la derecha; presione el mul-
tiselector hacia arriba o hacia abajo para seleccionar
un número para la nueva carpeta. Sólo se pueden se-
leccionar números superiores al número de la última
carpeta creada. Presione el multiselector a la derecha
para crear una nueva carpeta y volver al menú Foto-
gráfi co. Las fotografías que se hagan a partir de ese
momento se almacenarán en la nueva carpeta.
171
Guía de menús—El menú Fotográfi co
Nombre de archivo
Al grabar las fotografías, se les asignan nombres de archivo que contienen los caracte-
res “DSC_” o “_DSC” seguidos de un número de cuatro dígitos y una extensión de tres
letras (p.ej., “DSC_0001.JPG”). La opción Nombre de archivo se utiliza para cambiar
las letras “DSC” del nombre.
Seleccione Nombre de archivo en el menú Fotográfi co
(
166) y presione el multiselector hacia la derecha.
Aparecerá el menú que se muestra a la derecha; pre-
sione el multiselector hacia la derecha para mostrar el
diálogo siguiente.
Para mover el cursor a la derecha o a la izquierda de la zona del prefi jo, pulse el botón
y utilice el multiselector. Para introducir una letra nueva en la posición actual del
cursor, utilice el multiselector o resalte el carácter deseado en la zona de teclado y
presione el centro del multiselector. Para borrar el carácter situado en la posición actual
del cursor, pulse el botón Para volver al menú Fotográfi co sin cambiar la regla de
denominación de archivos, pulse el botón .
Después de editar el prefi jo del nombre de archivo, pulse el botón para volver al
menú Fotográfi co. Las fotografías nuevas se guardarán utilizando la nueva regla de
denominación de archivos.
Calidad de imagen
La cámara dispone de ocho opciones de calidad de ima-
gen. Consulte el apartado ”Hacer fotografías: Calidad y
tamaño de imagen” ( 45).
Zona del teclado
Utilice el multiselector para
resaltar las letras y presione
el centro del multiselector
para seleccionarlas.
Zona del prefi jo
El prefi jo del nombre de ar-
chivo aparece aquí. Para mo-
ver el cursor a la derecha o a
la izquierda, pulse el botón
y utilice el multiselector.
172
Guía de menús—El menú Fotográfi co
Recorte alta velocid.
Seleccione Encendido para capturar sólo el área de
recorte de alta velocidad del visor, lo que aumenta la ve-
locidad de avance del fotograma hasta a 8 fps y permite
el almacenamiento de más imágenes en la memoria
intermedia. Consulte “Hacer fotografías: Alta velocidad
con recorte" ( 41).
Compresión Raw
Se puede elegir si se desea o no comprimir las imá-
genes NEF (RAW) creadas con una calidad de imagen
NEF (Raw) + JPEG Buena, (Raw) + JPEG Normal,
(Raw) + JPEG Básica o NEF (Raw). Consulte el aparta-
do "Hacer fotografías: Calidad y tamaño de las imáge-
nes” ( 47).
Compresión JPEG
Elija si desea comprimir las imágenes en formato JPEG a
un tamaño fi jo o a un tamaño de archivo variable para
mejorar la calidad de la imagen. Consulte “Hacer foto-
grafías: Calidad y tamaño de las imágenes” ( 47).
Tamaño de imagen
El tamaño de la imagen se puede establecer en Grande,
Medio y Pequeño. Consulte “Hacer fotografías: Cali-
dad y tamaño de las imágenes” ( 48).
Balance de blancos
La cámara dispone de nueve opciones de balance de
blancos. Consulte el apartado “Hacer fotografías: Ba-
lance de blancos” ( 54).
173
Guía de menús—El menú Fotográfi co
RR Larga exposic.
Las fotografías realizadas a una velocidad de obturación
de ½ seg. o más lenta se pueden procesar para reducir el
“ruido” que aparece en forma de píxeles de vivos colores
esparcidos al azar. RR Larga exposic. en el segundo nivel
del menú Fotográfi co (
166) y presione el multiselector
a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para resaltar una opción y vuelva a presionarlo a la derecha para seleccionar.
Opción Descripción
Apagado
(Por defecto)
Encendido
La reducción de ruido es efectiva a velocidades de
obturación de alrededor de ½ seg. o más lentas.
El tiempo necesario para procesar las imágenes
aumenta a más del doble y el número de imágenes
que se pueden almacenar en la memoria interme-
dia se reduce a la mitad. Durante el proceso, parpadea en los
indicadores de velocidad de obturación/abertura. La siguiente fotografía se
podrá realizar cuando ya no aparezca . Tenga en cuenta que si el
proceso se realiza mientras se están reproduciendo fotografías, la imagen que
aparezca en la pantalla quizás no refl eje los efectos de la reducción de ruido.
Reducción de ruido desactivada, la cámara funciona normalmente.
RR ISO alto
Las fotografías realizadas a alta velocidad se pueden
procesar para reducir el “ruido”. Resalte RR ISO alto del
menú Fotográfi co ( 166) y presione el multiselector a
la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para resaltar una opción y vuelva a presionarlo a la
derecha para seleccionar.
Opción Descripción
Encendido
(Normal)
(por defecto)
La reducción de ruido tiene efecto a sensibilidades de ISO 400-800 o
si la sensibilidad aumenta a 400 o más cuando se selecciona Encen-
dido en el CSM b1 (ISO automático), incrementando el tiempo de
proceso y reduciendo la capacidad del buffer de memoria. La reduc-
ción de ruido aumentada se efectúa a sensibilidades de HI-1 y HI-2 o
cuando se selecciona Encendido (Alta).
Apagado
La reducción de ruido se desactiva excepto para las sensibilidades de
HI-1 y HI-2.
Encendido (Alta)
174
Guía de menús—El menú Fotográfi co
ISO
La sensibilidad (equivalente a ISO) admite valores supe-
riores al predeterminado (100). Sólo es posible estable-
cer HI-1 y HI-2 cuando el ajuste personalizado b1 (ISO
automático) está desactivado. Consulte “Hacer foto-
grafías: Sensibilidad (equivalente a ISO)” (
52).
Defi nición imágenes
La cámara dispone de siete opciones de nitidez de ima-
gen. Consulte el apartado ”Hacer fotografías: Ajustes
de imagen” ( 67).
Compensación tonos
La cámara dispone de cinco opciones para controlar el
contraste de la imagen. Consulte el apartado “Hacer
fotografías: Ajustes de imagen” ( 68).
Espacio de color
Seleccione entre los espacios de color sRGB y Adobe
RGB. Consulte “Hacer fotografías: Ajuste de imagen”
( 69).
Modo de color
Se puede elegir entre tres modos de color distintos.
Consulte el apartado “Hacer fotografías: Ajustes de
imagen” ( 70).
175
Guía de menús—El menú Fotográfi co
Ajuste de tonos
El matiz puede ajustarse a valores comprendidos entre
aproximadamente –9 º y +9 º en siete incrementos de
unos 3 º. Consulte el apartado “Hacer fotografías: Ajus-
tes de imagen” (
71).
Disparo a intervalos
Hacer fotografías automáticamente a intervalos selec-
cionados previamente. Consulte el apartado “Hacer
fotografías: Fotografía a intervalos” ( 122).
Datos objet. No-CPU
Cuando se usan objetivos sin CPU y se especifi can la
distancia focal y la abertura máxima, se puede acceder
a funciones como la medición matricial en color, la vi-
sualización del valor del diafragma y el fl ash de relleno
equilibrado. Consulte “Hacer fotografías: Objetivos sin
CPU” ( 128).
Exposición múltiple
Cree una única fotografía combinando de dos a diez ex-
posiciones. Consulte “Hacer fotografías: Superposición/
Exposición múltiple” ( 119).
Superposición imagen
Cree una nueva imagen superponiendo dos fotografías
en formato RAW ya existentes. Las fotografías en forma-
to RAW se tienen que haber creado con la D2X y estar
en la misma tarjeta de memoria. Consulte “Hacer foto-
grafías: Superposición/Exposición múltiple” ( 117).
176
Guía de menús—Ajustes personalizados
Los ajustes personalizados se utilizan para confi gurar con precisión diversos ajustes de
la cámara para adaptarlos a las preferencias personales del usuario, creando combina-
ciones de ajustes distintas a las que venían por defecto de fábrica cuando adquirió la
cámara. Además de los ajustes personalizados C (Selección de banco) y R (Restaurar
menú), los ajustes del menú CSM (Ajustes personalizados) están divididos en los seis
grupos siguientes:
Ajustes personalizados
Confi guración precisa de los ajustes de la cámara
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar el grupo deseado y, a continuación, presiónelo
a la derecha. Aparecerá la lista completa de ajustes per-
sonalizados del a1 al f7, que empezará por los ajustes
del grupo seleccionado. Para seleccionar un ajuste de
otro grupo, presione el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para pasar rápidamente de un ajuste a otro hasta que aparezca el ajuste desea-
do, o presione el multiselector a la izquierda para volver al menú que aparece arriba
y seleccionar otro grupo. El ajuste personalizado a1 (Priori. modo AF-C) y el f7 (¿No
tarjeta CF?) están conectados: si se presiona el multiselector hacia arriba cuando está
resaltado el ajuste personalizado a1, aparecerá el ajuste f7, y de la misma forma, si
presiona el multiselector hacia abajo cuando está resaltado el ajuste personalizado f7,
aparecerá el ajuste a1.
Grupo Ajustes personalizados
Autofoco a1–a8
a
Medición/Exposic. b1–b7
b
Temporiz/Bloq AE&AF c1–c5
c
Disparo/Pantalla d1–d6
d
Horquillado/Flash e1–e8
e
Controles f1–f7
f
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida.
El dis po si ti vo de bloqueo del se lec tor de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está
apa ga da.
177
Guía de menús—Ajustes personalizados
A continuación encontrará los Ajustes personalizados disponibles:
Opciones
Selección de banco Confi g. personalizada Banco
Restaurar menú Restaurar menú CSM
C
R
179
180–181
Temporiz/Bloq AE&AFc
AE-L/AF-L Asignación de botón AE-L/AF-Lc2 192
Monitor apagado Retardo monitor apagadoc5 193
Disparador auto. Retardo disparad. auto.c4 193
Bloqueo AE Botones bloqueo AEc1 192
Cont. auto apagado
Retardo del contador automático apagado
c3 193
Autofocoa
Priori. modo AF-S Selección de prioridad AF-Sa2 182
AF-ON vertical Botón de función AF-ON verticala8 187
Área de enfoque Selec. área enfoquea7 187
Ilum. área enfoque Área de enfoque Iluminacióna6 186
Activación AF Activación AFa5 185
Priori. modo AF-C Selección de prioridad AF-Ca1 182
AF dinámico grupo
Selección de modelo AF Dinámico de Grupo
a3 183–184
Bloqueo activado Focus tracking con el bloqueo activadoa4 185
Medición/Exposi.b
Valor increm. ISO Valor increm. ISOb2 189
Centrada Área centradab6 191
Compen. exposic. Compensación de exposición fácilb5 190
Comp. exposi. EV
Incrementos EV para compensación de exposic.
b4 189
ISO automático ISO control autob1 188
Incrementos EV
Incrementos EV para control de exposición
b3 189
Exposición ajustada Ajuste fi no óptimo de la expasiciónb7 191
178
Guía de menús—Ajustes personalizados
Opciones
Disparo/Pantallad
Disparos máximo Disparos máximos Modo Cd2 194–195
Velocidad disparo Velocidad de disparo Modo CLd1 194
Modo retard expos. Modo de retardo de exposiciónd3 195
Iluminación Iluminación LCDd6 197
Panel contr/visor Panel de control / visord5 196–197
Secuen. Nº archivo Secuencia de número de archivod4 196
Horquillado/Flashe
Veloc obtura fl ash Velocidad mínima con fl ashe2 198
Horqui. Manual
Horquillado auto en modo de exposición M
e6
201
Juego BKT auto juego de horquillado automáticoe5 200
Flash de modelaje
Botón de previsualizac. activa fl ash de
modelaje
e4
199
Veloc sincro Flash Confi guración de Velocidad sincron. Flashe1 198
Modo de fl ash AA Modo de fl ash AAe3 199
Selec Horqui. Auto
Método de selección horquillado automático
e8 202
Orden horqui. auto Orden de horquillado automáticoe7 201
Controles
f
Multiselector Cuando se pulsa el multiselector:f2 204
Diales de control Diales de control personalizados f5 206–207
Botón FUNC. Asignar botón FUNC.f4 205
Botón central Botón central del multiselectorf1 202–203
InfoFoto/Reproduc. Cambiar el multiselectorf3 204
¿No tarjeta CF? Desactivar disparador si no hay tarjeta CFf7 208
Botones y diales Confi gurar método de botones y dialesf6 208
179
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado C: Confi g. personalizada Banco
Los ajustes personalizados se almacenan en uno de los cuatro bancos. Los cambios en
los ajustes de un banco no afectarán a los otros. Para guardar una combinación espe-
cífi ca de ajustes que utiliza frecuentemente, seleccione uno de los cuatro bancos y con-
gure la cámara con esos ajustes. Los nuevos ajustes permanecerán almacenados en
el banco aunque se apague la cámara, y se restaurarán cuando se vuelva a seleccionar
dicho banco. Se pueden guardar otras combinaciones de ajustes en los demás bancos,
lo que permite pasar instantáneamente de una combinación a otra seleccionando el
banco correspondiente en el menú Bancos.
Los nombres predeterminados para los cuatro bancos de ajustes personalizados son
A, B, C y D. Se puede añadir un título descriptivo con la opción Cambiar nombre,
como se describe en el apartado “El menú Fotográfi co: Banco del menú Fotográfi co”
(
167).
Para visualizar el menú Bancos, resalte Selección de
banco en la parte superior del menú CSM ( 176) y
presione el multiselector a la derecha. Presione el mul-
tiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para
seleccionarla.
*También se mostrará una leyenda descriptiva si se ha cambiado el nombre del banco.
Sensibilidad (equivalente a ISO)
Si se selecciona un banco en el que ISO se ha ajustado a HI-1 o HI-2 después de haber
seleccionado Encendido en el ajuste personalizado b1 (ISO automático; 188), la
sensibilidad (equivalente a ISO) NO se ajustará automáticamente.
Opción Descripción
A
*
(Por defecto)
Seleccionar el banco A.
B
*
Seleccionar el banco B.
C
*
Seleccionar el banco C.
D
*
Seleccionar el banco D.
Cambiar
nombre
Cambiar el nombre del banco selec-
cionado.
180
Guía de menús—Ajustes personalizados
Restaurar con dos botones
Los ajustes personalizados no vuelven a sus valores por defecto cuando se lleva a cabo
la operación de Restaurar con dos botones ( 133).
Confi g. personalizada Banco
Si se han modifi cado los ajustes del banco utilizado en
ese momento y ya no están ajustados los valores por
defecto, en el panel de control posterior aparecerá CUS-
TOM y la letra del banco. Aparecerá un asterisco junto
a los ajustes modifi cados del segundo nivel del menú
Ajustes personalizados.
Ajuste personalizado R: Restaurar menú CSM
Para restaurar a sus valores por defecto los ajustes
personalizados del banco de ajustes personalizados
( 179) utilizado en ese momento, resalte Restaurar
menú en la parte superior del menú CSM ( 176) y
presione el multiselector a la derecha. Presione el mul-
tiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para
seleccionarla.
Opción Descripción
No Salir del menú sin cambiar los ajustes.
Restaurar los ajustes a sus valores por defecto.
181
Guía de menús—Ajustes personalizados
Los ajustes predeterminados se relacionan a continuación.
* Se aplica a todos los métodos de medición.
Opción
Priori. modo AF-Sa2 Enfoque
Área de enfoquea7 Normal
Activación AFa5
Disparador/AF-ON
Priori. modo AF-Ca1 Velocidad FPS
AF dinámico grupoa3
Modelo 1/
Área central
Valor increm. ISOb2 Incremento 1/3
Centradab6
φ 8 mm
Compen. exposic.b5
[+/-] & Dial CMD
Comp. exposi. EVb4 Incremento 1/3
ISO automáticob1 Apagado
Incrementos EVb3 Incremento 1/3
AE-L/AF-Lc2 Bloqueo AE/AF
Monitor apagadoc5 20 s
Disparador auto.c4
10 s
Bloqueo AEc1 Botón AE-L/AF-L
Cont. auto apagadoc3 6 s
Ilum. área enfoque
Modo enfoque manual
Encendido
Modo continuo Encendido
Cuando está selec. 0.2 s
a6
Ajuste por defecto
Velocidad disparod1 3 fotos
Disparos máximod2 35
Bloqueo activadoa4 Activado
Fine tune exposureb7 0
*
AF-ON verticala8
AF-ON+Área enfoque
Opción
Ajuste por defecto
Iluminación
d6
Veloc obtura fl ash
e2
Horqui. Manual
e6
Juego BKT auto
e5
Flash de modelaje
e4
Veloc sincro Flash
e1
Modo de fl ash AA
e3
Selec Horqui. Auto
e8
Orden horqui. auto
e7
Multiselector
f2
Botón FUNC.
f4
Diales de control
Girar dirección Normal
Cambiar princ./sec. Apagado
Confi g. abertura Dial control secund.
Menús y reproducción
Apagado
Botones y diales
f6
¿No tarjeta CF?
f7
InfoFoto/Reproduc.
f3
Secuen. Nº archivod4
Modo retard expos.d3 Apagado
Apagado
Info
/PB▲▼
Encendido
Predeterminado
f1
f5
Bloqueo FV
No hacer nada
MTR>Sub>Sobre
Selec valor manual
Encendido
1/250
Encendido
AE & fl ash
Flash/velocidad
1/60
Botón luz encendida
d5
Botón central
Modo fotográfi co Área AF central
Modo de reproducción
Miniaturas on/off
Panel contr/visor
Panel contr poster. ISO
Visor
Contador de imágenes
182
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado a1: Selección de prioridad AF-C
Con esta opción se determina si se harán fotografías
cada vez que se presione el disparador (prioridad al dis-
paro) o sólo cuando la cámara esté enfocada (prioridad
al enfoque) en el modo AF servo continuo. Resalte a1
Priori. modo AF-C en el segundo nivel del menú CSM
(
177) y presione el multiselector a la derecha. Presio-
ne el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resal-
tar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Ajuste personalizado a2: Selección de prioridad AF-S
Con esta opción se determina si las fotografías sólo
se harán cuando la cámara esté enfocada (prioridad al
enfoque) o siempre que se presione el disparador (prio-
ridad al disparo) en el modo AF servo único. Resalte a2
Priori. modo AF-S en el segundo nivel del menú CSM
( 177) y presione el multiselector a la derecha. Presio-
ne el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resal-
tar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Enfoque
(Por defecto)
Sólo pueden tomarse fotografías si se muestra el indicador de
enfocado ().
Disparo
Pueden tomarse fotografías cada vez que se presiona el dispa-
rador.
Opción Descripción
Velocidad FPS
(Por defecto)
Pueden tomarse fotografías cada vez que se presiona el dispa-
rador.
Velocidad
FPS + AF
Pueden tomarse fotografías incluso cuando la cámara no ha en-
focado. En el modo continuo, la velocidad de grabación se reduce
en pro del enfoque si el sujeto es oscuro o tiene poco contraste.
Enfoque
Sólo pueden tomarse fotografías si se muestra el indicador de
enfocado ().
183
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado a3: Selección de modelo AF Dinámico de Grupo
Con esta opción se determina cómo se agrupan las
zonas de enfoque en el modo AF dinámico de grupo
( 77) y si la cámara toma como referencia al sujeto
que se encuentra en el centro de la zona de enfoque del
grupo seleccionado. Resalte la opción a3 AF dinámico
grupo que se encuentra en el segundo nivel del menú
CSM (
177) y presione el multiselector hacia la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a
continuación, presiónelo hacia la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Modelo 1 /
Sujeto más
cercano
Las zonas de enfoque se agrupan según el patrón 1 ( 184). La
cámara selecciona automáticamente la zona de enfoque en la que
se encuentra el sujeto más cercano a la cámara del grupo de zo-
nas de enfoque en uso. Si el sujeto se sale de la zona de enfoque
seleccionada, la cámara enfocará basándose en la información de
otras zonas de enfoque del mismo grupo.
Modelo 1 /
Área central
(Por defecto)
Las zonas de enfoque se agrupan según el patrón 1 ( 184). La
cámara enfoca el sujeto que se encuentra en la zona de enfoque
central del grupo seleccionado. Dado que la cámara no tiene que
seleccionar la zona de enfoque, la operación de enfoque requiere
menos tiempo. Si el sujeto se sale de la zona de enfoque selecciona-
da, la cámara enfocará basándose en la información de otras zonas
de enfoque del mismo grupo. La zona de enfoque central del grupo
seleccionado aparece resaltada en el panel de control superior.
Modelo 2 /
Sujeto más
cercano
Es igual al Modelo 1/Sujeto más cercano, sólo que las zonas de
enfoque se agrupan según el patrón 2 ( 184).
Modelo 2 /
Área central
Es igual al Modelo 1/Área central, sólo que las zonas de enfoque
se agrupan según el patrón 2 ( 184).
184
Guía de menús—Ajustes personalizados
* El grupo central de la zona de enfoque se selecciona presionando el centro del multiselector una
sola vez para activar el grupo central de la zona de enfoque actual y, a continuación, se puede
presionar el centro del multiselector para cambiar entre "centro 1" y "centro 2". “Centro 2” sólo
está disponible cuando se selecciona Área AF central (opción por defecto) en Botón central
(ajuste personalizado f1) > Modo fotográfi co.
Las zonas de enfoque situadas fuera del visor de alta velocidad con recorte no se
muestran cuando está activada la alta velocidad con recorte.
Modelo 2
*
Abajo
Arriba
Centro
Izquierda
Derecha
Abajo
Arriba
Izquierda
Centro 2Centro 1 Derecha
Sujeto
más cer-
cano
Modelo 1
Abajo
Arriba
Centro
Izquierda
Derecha
Abajo
Arriba
Izquierda
Centro 2Centro 1 Derecha
Área
central
Las zonas de enfoque se agrupan como sigue (las ilustraciones muestran lo que se ve
en el panel de control superior):
185
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado a5: Activación AF
Con esta opción se determina si pueden utilizarse tan-
to el disparador como los botones AF-ON para iniciar
el enfoque automático o si éste sólo puede iniciarse
cuando se presiona uno de los botones AF-ON. Resalte
a5 Activación AF en el segundo nivel del menú CSM
( 177) y presione el multiselector a la derecha. Pre-
sione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Disparador/AF-ON
(Por defecto)
El enfoque automático puede llevarse a cabo con los botones
AF-ON o presionando el disparador.
Sólo AF-ON
El enfoque automático sólo puede llevarse a cabo con los
botones AF-ON.
Opción Descripción
Activado
(Por defecto)
Desactivado
La cámara ajusta el enfoque inmediatamente cuando la distan-
cia al sujeto cambia de forma repentina. Se recomienda cuando
se fotografían en serie varios sujetos a diferentes distancias en
una sucesión rápida.
La cámara espera antes de ajustar el enfoque cuando la distan-
cia al sujeto cambia de forma repentina. La cámara no reenfo-
cará si el sujeto está momentáneamente oscurecido por objetos
que pasen por el encuadre.
Ajuste personalizado a4: Focus tracking con el bloqueo activado
Con esta opción se determina si la cámara ajusta el
enfoque de inmediato para seguir a un sujeto cuando
la distancia a éste cambia de forma drástica. Resalte
la opción a4 Bloqueo activado que se encuentra en
el segundo nivel del menú CSM (
177) y presione el
multiselector hacia la derecha. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a
continuación, presiónelo hacia la derecha para seleccionarla.
186
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado a6: Área de enfoque Iluminación
Con las opciones de este menú se determina cuándo se
iluminan las zonas de enfoque y durante cuánto tiempo.
Resalte a6 Ilum. área enfoque en el segundo nivel del
menú CSM (
177) y presione el multiselector a la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a
la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Modo
enfoque
manual
Controla si la zona de enfoque activa se mues-
tra en el modo de enfoque manual. Presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo para re-
saltar la opción y a la derecha para seleccionar:
Encendido (Por defecto): La zona de enfoque
activa aparece cuando se presiona el dispara-
dor hasta la mitad de su recorrido.
Apagado: Las zonas de enfoque no aparecen en el modo de enfo-
que manual.
Modo
Continuo
Controla si la zona de enfoque activa se mues-
tra en los modos de enfoque Ch (continuo a
alta velocidad) o Cl (continuo a baja velocidad).
Presione el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para resaltar la opción y a la derecha para
seleccionar:
Encendido (Por defecto): La zona de enfoque activa aparece en el
modo Continuo.
Apagado:
Las zonas de enfoque no aparecen en el modo Continuo.
Cuando
está selec.
Determina durante cuánto tiempo se muestra
la zona de enfoque activa cuando se seleccio-
na. Presione el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para resaltar la opción y a la derecha para
seleccionar:
0,2 s (Por defecto): La zona de enfoque activa
aparece durante 0,2 seg.
1 s: La zona de enfoque activa aparece durante 1 seg.
187
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado a8: Botón de función AF-ON vertical
Con esta opción se determina qué funciones van a
asignarse al botón AF-ON para fotografi ar en posición
vertical. Resalte a8 AF-ON vertical en el segundo nivel
del menú ( 177) y presione el multiselector a la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a
la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Área enfoque
AE/AF-L
AE/AF-L + Área
enfoque
AF-ON Al presionar el botón AF-ON vertical se inicia el autofoco.
Igual que en AF-ON + Área enfoque, excepto en que al pulsar el
botón vertical AF-ON se bloquean el enfoque y la exposición.
Al presionar el botón AF-ON vertical se bloquea el enfoque y la
exposición.
Se puede seleccionar la zona de enfoque pulsando el botón vertical
AF-ON y girando el dial de control secundario. El botón no se puede
utilizar para otras funciones.
AF-ON + Área
enfoque
(Por defecto)
Al presionar el botón AF-ON vertical se inicia el autofoco. Puede
seleccionarse la zona de enfoque presionando el botón AF-ON ver-
tical y girando el dial de control secundario.
Ajuste personalizado a7: Selec. área enfoque
De forma predeterminada, la zona de enfoque está limi-
tada por las cuatro zonas de enfoque externas, de modo
que, por ejemplo, presionar hacia arriba el multiselector
cuando está seleccionada la zona de enfoque superior no
produce ningún efecto. La selección de la zona de enfo-
que se puede cambiar a “envolvente”. Resalte a7 Área
de enfoque en el segundo nivel del menú CSM (
177)
y presione el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y vuelva a presionarlo a la derecha para seleccionar.
Opción Descripción
Normal
(Por defecto)
La función “envolvente” está desactivada.
En bucle
La selección de la zona de enfoque “envuelve” de arriba a abajo, de
abajo a arriba, de derecha a izquierda y de izquierda a derecha.
188
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado b1: ISO control auto
Si en esta opción se selecciona Encendido, la cámara ajustará automáticamente la
sensibilidad (equivalencia a ISO) cuando sea necesario para garantizar una exposición
óptima. Esta opción no está disponible con sensibilidades de HI-1 o HI-2.
Resalte b1 ISO automático en el segundo nivel del
menú CSM (
177) y presione el multiselector a la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a
la derecha para seleccionarla.
Seleccionar banco
Si se selecciona un banco en el que ISO se ha ajustado a HI-1 o HI-2 después de haber
seleccionado Encendido en el ajuste personalizado b1, la sensibilidad (equivalente a
ISO) no se ajustará automáticamente. Tampoco se ajustará automáticamente si se se-
lecciona un banco de ajustes personalizados en el que se ha seleccionado Encendido
en el ajuste personalizado b1 después de haber ajustado ISO a HI-1 o HI-2 .
RR ISO alto ( 173)
Es probable que aparezca ruido en fotografías tomadas a altas sensibilidades. Para
reducir el ruido a sensibilidades equivalentes a ISO 400 o superiores, active la opción
RR ISO alto en el menú de fotográfi co.
Cuando se selecciona Encendido, en el panel de control
posterior aparece ISO-AUTO y en la barra lateral del visor
ISO-A. Estos indicadores parpadean cuando el valor de la
sensibilidad se aparta del seleccionado por el usuario.
Opción Descripción
Encendido
Si no se puede conseguir la exposición óptima con la sensibilidad
seleccionada por el usuario, la sensibilidad se ajusta para compen-
sar: el mínimo equivale aproximadamente a ISO 100 y el máximo,
aproximadamente a ISO 800. No es posible ajustar la sensibilidad a
HI-1 o HI-2 mientras esta opción está activada. Cuando se utiliza
el fl ash, la sensibilidad queda fi jada en el valor seleccionado por el
usuario.
Apagado
(Por defecto)
La sensibilidad queda ajustada al valor seleccionado por el usuario,
independientemente de si se puede conseguir o no una exposición
óptima con los ajustes de exposición utilizados en ese momento.
189
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado b2: Valor increm. ISO
Con esta opción se determina si los ajustes de la sen-
sibilidad (equivalente a ISO) se harán en incrementos
equivalentes a
1
/
3 de EV (Incremento 1/3, opción por
defecto), ½ EV (Incremento 1/2) o 1 EV (Incremento
1). Resalte b2 Valor increm. ISO en el segundo nivel del
menú CSM (
177) y presione el multiselector a la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Ajuste personalizado b3: Incrementos EV para control de exposición
Con esta opción se determina si los ajustes de la veloci-
dad de obturación, la abertura y el horquillado se harán
en incrementos equivalentes a
1
/
3 de EV (Incremento
1/3, opción por defecto), ½ EV (Incremento 1/2) o 1
EV (Incremento 1). Resalte b3 Incrementos EV en
el segundo nivel del menú CSM (
177) y presione
el multiselector a la derecha. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la
derecha para seleccionarla.
Ajuste personalizado b4: Incrementos EV para compensación de exposic.
Con esta opción se determina si los ajustes para la
compensación de la exposición se harán en incrementos
equivalentes a
1
/
3 de EV (Incremento 1/3, opción por
defecto), ½ EV (Incremento 1/2) o 1 EV (Incremento
1). Resalte b4 Comp. exposi. EV en el segundo nivel del
menú CSM ( 177) y presione el multiselector a la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a
la derecha para seleccionarla.
190
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado b5: Compensación de exposición fácil
Con esta opción se determina si el botón es ne ce sa rio para ajustar la compen-
sación de la exposición ( 97). Si se selecciona Sólo Dial CMD, el 0 del centro del
indicador de la exposición parpadeará incluso si la compensación de la exposición está
ajustada a ±0.
Resalte b5 Compen. exposic. en el segundo nivel del
menú CSM ( 177) y presione el multiselector a la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a
la derecha para seleccionarla.
Opción
[+/–] & Dial CMD
(Por defecto)
Sólo Dial CMD
La compensación de la exposición se ajusta con sólo girar el dial
de control. El dial utilizado depende de la opción que esté selec-
cionada en el ajuste personalizado f5 > Cambiar princ./sec..
Diales de control (ajuste personalizado f5) >
Cambiar princ./sec.
Desactivado Activado
Modo de
exposición
P Dial de control secundario Dial de control secundario
S Dial de control secundario Dial de control principal
A Dial de control principal Dial de control secundario
M N/C
La compensación de la exposición se ajusta presionando el botón
y girando el dial de control principal.
Descripción
191
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado b6: Área centrada
Cuando se calcula la exposición, la medición ponderada
central asigna la mayor infl uencia a un círculo situado en
la parte central del encuadre. Se puede seleccionar que
el diámetro (φ) de este círculo sea de 6, 8, 10 y 13 mm
(la opción predeterminada es 8 mm; tenga en cuenta
que cuando se utiliza un objetivo sin CPU, el diámetro se
ja en 8 mm, con independencia del ajuste seleccionado
en Datos objet. No-CPU del menú Fotográfi co). Resalte b6 Centrada en el segundo
nivel del menú CSM ( 177) y presione el multiselector a la derecha. Presione el mul-
tiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a presionarlo a
la derecha para seleccionar.
Ajuste personalizado b7: Ajuste fi no óptimo de la expasición
Utilice esta opción para ajustar con precisión el valor óp-
timo de la exposición que haya seleccionado la cámara.
La exposición se puede ajustar con precisión individual-
mente para cada método de medición desde +1 a –1 EV
en pasos de 1/6 de EV. Resalte b7 Exposición ajustada
en el segundo nivel del menú CSM ( 177) y presione
el multiselector a la derecha. Aparecerá un mensaje que
advierte de que el icono no se muestra cuando se
modifi ca la exposición; presione el multiselector hacia
arriba o hacia abajo para seleccionar y vuelva a presio-
narlo a la derecha (seleccione No para salir sin modifi car
la exposición). Presione el multiselector hacia arriba o
hacia abajo para resaltar un método de medición y vuel-
va a presionarlo a la derecha para que aparezca una lista
de los valores de exposición. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y
vuelva a presionarlo a la derecha para seleccionar.
Ajuste preciso de la exposición
La exposición se puede ajustar con precisión e independientemente para cada banco
de ajustes personalizados. Tenga en cuenta que como no se muestra el icono ( ) de
compensación de la exposición, la única forma de determinar si se ha modifi cado la ex-
posición es consultando su valor en el menú de ajustes de precisión. La compensación
de la exposición ( 97) está recomendada para la mayoría de las situaciones.
192
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado c2: Asignación de botón AE-L /AF-L
Con esta opción se determina la función que realiza el
botón AE-L/AF-L. Resalte c2 AE-L/AF-L en el segundo
nivel del menú CSM ( 177) y presione el multiselector
a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o
hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación,
presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción
Bloqueo AF
AE Lock hold
AE Lock hold/
reajust
Sólo bloqueo
AE
Bloque AE/AF
(Por defecto)
AF-On El botón AE-L /AF-L realiza la misma función que el botón AF-ON.
El enfoque y la exposición se bloquean cuando se presiona el
botón AE-L /AF-L.
La exposición se bloquea cuando se presiona el botón AE-L /AF-L.
No afecta al enfoque.
Se bloquea la exposición cuando se pulsa el botón AE-L /AF-L y
permanece bloqueada hasta que se pulsa de nuevo, se dispara o
se apaga la medición de exposición.
La exposición queda bloqueada cuando se presiona el botón AE-
L /AF-L y permanece bloqueada hasta que se vuelve a presionar el
botón o se desactiva el exposímetro.
Cuando se presiona el botón AE-L/AF-L se bloquea el enfoque. No
afecta a la exposición.
Descripción
Ajuste personalizado c1: Botones bloqueo AE
Esta opción determina los controles que bloquean la
exposición. Resalte c1 Bloqueo AE en el segundo nivel
del menú CSM ( 177) y presione el multiselector a la
derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para resaltar una opción y vuelva a presionarlo a la
derecha para seleccionar.
Opción Descripción
Botón AE-L /AF-L
(Por defecto)
Disparador +
La exposición puede bloquearse pulsando el botón AE-L
/AF-L o pre-
sionando el botón del disparador hasta la mitad de su recorrido.
Sólo se podrá bloquear la exposición con el botón AE-L /AF-L.
193
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado c3: Retardo del contador automático apagado
Con esta opción se determina durante cuánto tiempo
la cámara continuará midiendo la exposición si no se
realiza ninguna operación: 4 seg., 6 seg. (opción por
defecto), 8 seg., 16 seg. o hasta que se apague la
cámara (Sin límite). Resalte c3 Cont. auto apagado
en el segundo nivel del menú CSM (
177) y presione
el multiselector a la derecha. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la
derecha para seleccionarla. Si quiere que la batería dure más tiempo, seleccione un
plazo de desconexión corto.
Ajuste personalizado c4: Disparador auto.
Esta opción controla la duración de la demora del dispa-
ro en el modo Disparador automático. El disparo puede
demorarse aproximadamente 2 seg., 5 seg., 10 seg.
(ajuste por defecto) o 20 seg. Resalte c4 Disparador
auto. en el segundo nivel del menú CSM ( 177) y
presione el multiselector a la derecha. Presione el mul-
tiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Ajuste personalizado c5: Monitor apagado
Con esta opción se determina durante cuánto tiempo
la pantalla permanecerá encendida si no se realiza nin-
guna operación:10 seg., 20 seg. (opción por defecto),
1 minuto, 5 minutos o 10 minutos. Resalte c5 Monitor
apagado en el segundo nivel del menú CSM ( 177)
y presione el multiselector a la derecha. Presione el mul-
tiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla. Si quiere que la
batería dure más tiempo, seleccione un plazo de desconexión de la pantalla corto.
Adaptador de CA EH-6
Cuando la cámara se alimenta con un adaptador de CA EH-6 opcional, el exposímetro
no se apaga y la pantalla se apaga automáticamente después de 10 minutos, indepen-
dientemente de la opción seleccionada en los ajustes personalizados c3 (Cont. auto
apagado) y c5 (Monitor apagado).
194
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado d1: Velocidad de disparo Modo CL
Con esta opción se determina la velocidad a la que se toman las fotografías en modo
CL (continuo a baja velocidad) (con la fotografía del temporizador de intervalos, este
ajuste también determina la velocidad de avance del fotograma de los modos fotogra-
ma a fotograma y de espejo levantado). La velocidad de disparo se puede establecer
entre 1 y 7 fotogramas por segundo (fps); el valor predeterminado es 3fps. Con in-
dependencia del ajuste seleccionado, la velocidad máxima cuando está Apagado el
modo de Recorte alta velocid. es 4fps (
41). La velocidad de avance del fotograma
puede reducirse con las velocidades de obturación lentas.
Resalte d1 Velocidad disparo en el segundo nivel del
menú CSM ( 178) y presione el multiselector a la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a
la derecha para seleccionarla.
* Considerando que la Compresión JPEG está en Prioridad al Tamaño. Cuando se
selecciona Calidad óptima, el tamaño del archivo de las imágenes JPEG aumenta
hasta alrededor de un ocho por ciento, y el número de imágenes que se pueden
capturar en una sola ráfaga disminuye en la misma medida.
Calidad de la imagen
Recorte alta velocid.:
Apagado
Recorte alta velocid.:
Encendido
NEF (RAW) con compresión+JPEG
*
16 28
NEF (RAW) con compresión 17 29
NEF (RAW) sin compresión 17 29
TIFF (RGB) 16 28
JPEG
*
22 35
NEF (RAW) sin compresión+JPEG
*
16 28
Ajuste personalizado d2: Disparos máximos Modo C
El número máximo de disparos posibles en una única ráfaga en modo continuo puede
ser cualquier valor entre 1 y 35. Con independencia del ajuste seleccionado, el número
máximo de disparos que se pueden realizar en una única ráfaga no puede exceder los
siguientes valores:
195
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado d3: Modo de retardo de exposición
El disparo puede demorarse hasta 0,4 seg. después de
haberse apretado el disparador, lo que permite reducir
el temblor de la cámara en aquellas situaciones en las
que hasta el mínimo movimiento de la cámara podría
provocar que las fotos salieran borrosas (por ejemplo,
en la fotografía con microscopio). Resalte d3 Modo
retard expos. en el segundo nivel del menú CSM (
178) y presione el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o
hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para
seleccionarla.
Opción Descripción
Apagado
(Por defecto)
Encendido
El obturador se dispara aprox. 0,4 seg. después de haberse pre-
sionado el disparador.
El obturador se dispara cuando se presiona el disparador.
Resalte d2 Disparos máximo en el segundo nivel del
menú CSM (
178) y presione el multiselector a la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para elegir el número de disparos y vuelva a presionarlo
a la derecha para seleccionarlo.
196
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado d4: Secuencia de número de archivo
Cuando se hace una nueva fotografía, la cámara da
un nombre al archivo sumando 1 al último número de
archivo utilizado. Con esta opción se determina si la nu-
meración de archivos continuará o no a partir del último
número utilizado cuando se cree una nueva carpeta, se
formatee la tarjeta de memoria o se introduzca una nue-
va tarjeta de memoria en la cámara. Resalte d5 Secuen.
Nº archivo en el segundo nivel del menú CSM (
178) y presione el multiselector a la
derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y,
a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Encendido
Apagado
(Por defecto)
Restaurar
Igual que en Encendido, excepto que a la siguiente fotografía que
se toma se le asignará el número de archivo añadiendo uno al mayor
número de archivo de la carpeta actual. Si la carpeta seleccionada no
contiene fotografías, la numeración de archivos se reinicia en 0001.
La numeración de archivos vuelve a empezar en 0001 cuando se
crea una nueva carpeta, se formatea la tarjeta de memoria o se
introduce una nueva tarjeta en la cámara.
Cuando se crea una carpeta nueva, se formatea la tarjeta de me-
moria o se introduce una tarjeta de memoria nueva en la cámara, el
número del archivo será el siguiente al último número utilizado o al
número más alto de la carpeta correspondiente, cualquiera que sea
el número más alto. Si se hace una fotografía y en la carpeta actual
se ha llegado al número 9999, se creará una carpeta nueva automá-
ticamente y la numeración de archivos comenzará a partir de 0001.
Ajuste personalizado d5: Panel de control / visor
Las opciones de este menú controlan la información que
aparece en el visor y en el panel de control posterior.
Resalte d5 Panel contr/visor en el segundo nivel del
menú CSM ( 178) y presione el multiselector a la dere-
cha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a
la derecha para seleccionarla.
197
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado d6: Iluminación LCD
Con esta función se controla la iluminación del fondo
del panel de control (iluminadores del LCD). Resalte d6
Iluminación en el segundo nivel del menú CSM (
178) y presione el multiselector a la derecha. Presione
el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar
una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha
para seleccionarla.
Opción Descripción
Cualquier botón
Botón luz encendida
(Por defecto)
El panel de control se ilumina únicamente cuando el botón
se gira a la posición .
El panel de control se ilumina siempre que los exposímetros
están activos (tenga en cuenta que esto aumenta el desgas-
te de la batería).
Opción Descripción
Panel contr
poster.
Controla si en el panel de control posterior se
muestra la sensibilidad (equivalente a ISO) o el
número de exposiciones restantes. Presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo para re-
saltar la opción y a la derecha para seleccionar:
ISO (predeterminada): en el panel posterior se
muestra la sensibilidad.
Exposic. restantes: en el panel posterior se muestra el número de
exposiciones restantes. La sensibilidad sólo se muestra mientras esté
pulsado el botón ISO.
Visor
Controla si en el visor se muestra el contador de
fotogramas o el número de exposiciones restan-
tes (tenga en cuenta que, con independencia de
la opción seleccionada, mientras se pulsa el dis-
parador aparece el número de fotogramas que
se pueden guardar en la memoria intermedia).
Presione el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para resaltar la opción y a la derecha para seleccionar:
Contador de imágenes (Por defecto): En el visor se muestra el con-
tador de fotogramas.
Exposic. Restantes: En el visor se muestra el número de exposiciones
restantes.
198
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado e1: Confi guración de Velocidad sincron. Flash
Con esta opción se controla la velocidad de sincroni-
zación del fl ash. La opciones van desde
1
/
250 de seg.
(siendo 1/250 el ajuste predeterminado) a
1
/
60 de seg.
(1/60). Para poder llevar a cabo la sincronización auto-
mática de alta velocidad FP con un fl ash SB-800 o SB-
600, seleccione 1/250 (Auto FP) (si al seleccionar esta
opción no se usa un fl ash SB-800 o SB-600, la velocidad
de sincronización del fl ash se pondrá en ½
50 de seg.). Cuando la cámara muestre una
velocidad de obturación de ½50 de seg. en los modos de exposición P o A, la sincroni-
zación automática de alta velocidad FP se activará si la velocidad de obturación real es
mayor que
1
/
250 de seg.
Resalte e1 Veloc sincro Flash en el segundo nivel del menú CSM ( 178) y presione
el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Ajuste personalizado e2: Veloc obtura fl ash
Esta opción determina la velocidad de obturación más
lenta posible cuando se utiliza un fl ash en los modos de
exposición automático programado o automático con
prioridad a la abertura (en los modos automático con
prioridad a la obturación y manual, las velocidades de
obturación pueden ajustarse a valores de hasta 30 seg.
independientemente del ajuste seleccionado). Las opcio-
nes van de
1
/
60 de seg. (1/60, ajuste por defecto). hasta 30 seg. (30’).
Resalte e2 Veloc obtura fl ash en el segundo nivel del menú CSM ( 178) y presione
el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Ajustar la velocidad de obturacn a la velocidad límite de sincronizacn del fl ash
Para que la velocidad de obturación máxima quede fi jada a la velocidad límite de
sincronización del fl ash en los modos de exposición automático con prioridad a la
obturación y manual, seleccione el ajuste siguiente a la velocidad de obturación más
lenta posible (30 seg. o ). Aparecerá una X en el indicador de sincronización del
ash del panel de control superior.
199
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado e3: Modo de fl ash AA
Con esta opción se determina si la intensidad del fl ash
se ajustará automáticamente según la abertura cuando
se utilice un exposímetro externo con un fl ash SB-80DX
o SB-28DX (en el caso del SB-800, se utilizará el modo
de fl ash ajustado en el fl ash, independientemente de
la opción seleccionada en el ajuste personalizado e3).
Resalte e3 Modo de fl ash AA en el segundo nivel del
menú CSM (
178) y presione el multiselector a la derecha. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la
derecha para seleccionarla.
* Para utilizar la abertura automática con objetivos sin CPU, especifi que la abertura máxima del
objetivo con la opción Datos del objetivo sin CPU del menú Fotográfi co.
Ajuste personalizado e4: Botón de previsualizac. activa fl ash
de modelaje
Con esta opción se determina si los fl ashes SB-800 y
SB-600 lanzan un destello de modelado cuando se pulsa
el botón de la profundidad de campo. Resalte e4 Flash
de modelaje en el segundo nivel del menú CSM (
178) y presione el multiselector a la derecha. Presione
el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar
una opción y vuelva a presionarlo a la derecha para
seleccionar.
Opción Descripción
Encendido
(Por defecto)
Apagado
No se emite un fl ash de modelado cuando se presiona el botón de
previsualización de la profundidad de campo.
El fl ash de modelado se dispara al efectuar la previsualización de
la profundidad de campo ( 85).
Opción Descripción
Encendido
(Por defecto)
Apagado
La abertura se ajusta manualmente con los controles del fl ash
(automático no TTL).
La intensidad del fl ash se ajusta automáticamente según la
abertura cuando se utiliza un exposímetro externo con el fl ash
SB-80DX o SB-28DX (abertura automática).
*
200
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado e5: juego de horquillado automático
Con esta opción se determina qué ajustes se verán afec-
tados cuando se active el horquillado automático. Re-
salte e5 Juego BKT auto en el segundo nivel del menú
CSM (
178) y presione el multiselector a la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la
derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Sólo AE La cámara sólo realiza un horquillado de la exposición.
AE & fl ash
(Por defecto)
La cámara realiza un horquillado de la exposición y de la intensi-
dad del fl ash.
Horqui. Bal.
blancos
La cámara realiza un horquillado del balance de blancos.
Sólo Flash La cámara sólo realiza un horquillado de la intensidad del fl ash.
Horquillado de balance de blancos
No se puede llevar a cabo el horquillado de balance de blancos con una calidad de
imagen NEF (RAW) o NEF + JPEG.
201
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado e6: Horquillado auto en modo de exposición M
Esta opción controla los ajustes que se ven afectados
al seleccionar AE & fl ash o Sólo AE en el ajuste per-
sonalizado e5 en modo de exposición manual. Resalte
e6 Horqui. Manual en el segundo nivel del menú CSM
(
178) y presione el multiselector a la derecha. Presio-
ne el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resal-
tar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha
para seleccionarla.
Opción Descripción
Flash/veloc./
abert.
Flash/velocidad
(Por defecto)
La cámara modifi ca la velocidad de obturación (ajuste personali-
zado e5 en Sólo AE) o la velocidad de obturación y la intensidad
de destello (ajuste personalizado e5 en AE & fl ash).
La cámara modifi ca la velocidad de obturación (ajuste personali-
zado e5 en Sólo AE) o la velocidad de obturación, la abertura y la
intensidad de destello (ajuste personalizado e5 en AE & fl ash).
Sólo Flash
Flash/abertura
La cámara modifi ca la abertura (ajuste personalizado e5 en Sólo
AE) o la velocidad de abertura y la intensidad de destello (ajuste
personalizado e5 en AE & fl ash).
La cámara sólo modifi ca la intensidad de destello del fl ash (ajuste
personalizado e5 en AE & fl ash).
Si no se acopla un fl ash con el ajuste personalizado b1 (ISO automático) activado, la cámara sólo
variará la sensibilidad, independientemente del ajuste seleccionado.
• El horquillado del fl ash sólo se realiza con el control de fl ash i-TTL, D-TTL, o AA.
Ajuste personalizado e7: Orden de horquillado automático
Con esta opción se determina el orden en el que se efec-
tuará el horquillado. Resalte e7 Orden horqui. auto en
el segundo nivel del menú CSM ( 178) y presione el
multiselector a la derecha. Presione el multiselector ha-
cia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a con-
tinuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Sub > MTR > Sobre
MTR > Sub > Sobre
(Por defecto)
El horquillado se lleva a cabo en el orden descrito en la sección
“Horquillado” ( 98).
El horquillado va de los valores negativos a los positivos.
202
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado e8: Método de selección horquillado automático
Con esta opción se determina cómo se selecciona el pro-
grama de horquillado. Resalte e8 Selec Horqui. Auto
en el segundo nivel del menú CSM ( 178) y presione el
multiselector a la derecha. Presione el multiselector ha-
cia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a con-
tinuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Ajuste personalizado f1: Botón central del multiselector
Con esta opción se determina las operaciones que se
llevarán a cabo al presionar el centro del multiselector.
Resalte f1 Botón central en el segundo nivel del menú
CSM ( 172) y presione el multiselector a la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la
derecha para seleccionarla.
Modo fotográfi co
Con esta opción se determina la operación que se lleva-
rá a cabo al presionar el centro del multiselector cuando
la cámara está en el modo fotográfi co.
Opción Descripción
Selec valor preselec
Selec valor manual
(Por defecto)
Al tiempo que presiona el botón , gire el dial de control
principal para seleccionar el número de disparos, y el dial
de control secundario para seleccionar el incremento del
horquillado.
Presione el botón y gire el dial de control principal para
activar o desactivar el horquillado. Presione el botón y
gire el dial de control secundario para seleccionar el número
de disparos y el incremento del horquillado.
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida.
El dis po si ti vo de bloqueo del se lec tor de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está
apa ga da.
203
Guía de menús—Ajustes personalizados
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a conti-
nuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Área AF central
(Por defecto)
Iluminar área AF
No usado
Al presionar el centro del multiselector no ocurre nada cuando la
cámara está en el modo Disparo.
*
Al presionar el centro del multiselector se ilumina en el visor la
zona de enfoque activa o el grupo de zonas de enfoque activo
(AF dinámico de grupo).
Al presionar el centro del multiselector se selecciona la zona
de enfoque o el grupo de zonas de enfoque centrales (AF
dinámico de grupo). Si se selecciona el Modelo 2 en el ajuste
personalizado a3 (AF dinámico de grupo), se puede utilizar el
centro del multiselector para alternar entre los grupos de zona
de enfoque.
* No se puede utilizar el centro del multiselector para alternar entre grupos de zona de enfoque si
se ha seleccionado el Modelo 2 en el ajuste personalizado a3 (AF dinámico de grupo).
Modo de reproducción
Con esta opción se determina la operación que se lle-
vará a cabo al presionar el centro del multiselector en
el modo Reproducción. Presione el multiselector hacia
arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a conti-
nuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Miniaturas
on/off
(Por defecto)
Histograma
on/off
Presione el centro del multiselector para activar o desactivar la
visualización del histograma.
Presione el centro del multiselector para pasar de la reproduc-
ción de imágenes individuales a la reproducción de miniaturas y
viceversa.
Zoom encend/
apagado
Presione el centro del multiselector para
acercar la imagen; vuelva a presionarlo para
volver a la pantalla de encuadre completo o
a la reproducción de miniaturas. Cuando se
selecciona esta opción, se muestra el menú
de ajustes de zoom de la imagen de la dere-
cha. Puede elegir entre Poca ampliación,
Ampliación media, y Gran ampliación.
204
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado f2: Cuando se pulsa el multiselector:
Si lo desea, puede utilizar el multiselector para activar
el exposímetro o iniciar el autofoco. Resalte f2 Multi-
selector en el segundo nivel del menú CSM ( 178)
y presione el multiselector a la derecha. Presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para
seleccionarla.
Opción Descripción
Rest. demo cont auto
No hacer nada
(Por defecto)
Iniciar autofoco
En modo AF-S o AF-C, al pulsar el multiselector se activan
los exposímetros. La cámara se enfoca mientras se presiona
el multiselector.
El multiselector no activa el exposímetro ni inicia el auto-
foco.
Al presionar el multiselector se activa el exposímetro.
Ajuste personalizado f3: Cambiar el multiselector
Por defecto, al presionar el multiselector hacia arriba o
hacia abajo durante la reproducción aparecen las demás
imágenes de la tarjeta de memoria, mientras que al
presionar el multiselector hacia la izquierda o hacia la
derecha aparece otra información sobre la fotografía.
Con el ajuste personalizado f3 se pueden invertir estas
funciones. Resalte f3 InfoFoto/Reproduc. en el segun-
do nivel del menú CSM ( 178) y presione el multiselector a la derecha. Presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a continuación,
presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Info▲▼/PB
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para ver otra
información sobre la fotografía, y a la izquierda o a la derecha
para ver otras imágenes.
Info /PB▲▼
(Por defecto)
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para ver otras
imágenes, y a la izquierda o a la derecha para ver otra información
sobre la fotografía.
205
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado f4: Asignar botón FUNC.
Con esta opción se determina la función que llevará
a cabo el botón FUNC. Resalte f4 Botón FUNC. en el
segundo nivel del menú CSM ( 178) y presione el mul-
tiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia
arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a conti-
nuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Bloq. FV/
Datos objet
Bloqueo FV
(Por defecto)
1 interv
veloc/aber.
Si se presiona el botón FUNC. mientras se giran los diales de control, la
velocidad de obturación (modos de exposición S y M) y la abertura (modos
de exposición A y M) cambiarán en incrementos de 1 EV.
Igual que
AE-L/AF-L
Realizar
horquillado
Central
Medición
matricial
Medición
puntual
Recorte alta
velocid.
Se pueden utilizar el botón FUNC. y el dial de control principal para activar
y desactivar el modo de alta velocidad con recorte ( 41). El modo de alta
velocidad con recorte no se puede cambiar después de realizar el primer
disparo de una exposición múltiple.
Mientras se mantiene presionado el botón FUNC., se activa la medición
puntual.
Mientras se mantiene presionado el botón FUNC., se activa la medición
matricial.
Mientras se mantiene presionado el botón FUNC., se activa la medición ponderada central.
Mientras se presiona el botón FUNC., cada vez que se presione el dispa-
rador se harán todos los disparos del programa de horquillado de exposi-
ciones o de fl ash. En los modos Continuo de alta velocidad y Continuo de
baja velocidad, la cámara repetirá la secuencia de horquillado mientras se
mantenga presionado el disparador. Si se ha seleccionado el horquillado
de balance de blancos, la cámara tomará fotografías a un máximo de 8
fps (modo fotograma a fotograma o continuo de alta velocidad) o de 1 a
7 fps (modo continuo de baja velocidad) y llevará a cabo el horquillado de
balance de blancos en cada fotograma.
El botón FUNC. lleva a cabo las mismas funciones que el botón AE-L/AF-L.
Si está montado un fl ash SB-800 o SB-600, el valor del destello se bloqueará
cuando se pulse el botón FUNC. Vuelva a pulsarlo para cancelar Bloqueo FV.
Igual que el anterior, excepto que cuando no está montado un SB-800 o SB-600,
o está apagado, el botón FUNC. y los diales de control se pueden utilizar para
especifi car la distancia focal y la abertura de los objetivos sin CPU ( 128).
Flash apa-
gado
El fl ash no se disparará en las tomas que se realicen mientras esté pulsado
el botón FUNC.
206
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado f5: Diales de control personalizados
Con esta opción se determina la operación que llevarán
a cabo los diales de control principal y secundario. Resal-
te f5 Diales de control en el segundo nivel del menú
CSM (
178) y presione el multiselector a la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la
derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Girar
dirección
Controla la dirección de los diales de control
para confi gurar el programa fl exible, la velocidad
de obturación, la compensación sencilla de la
exposición, el modo de exposición, el valor de
compensación de la exposición, el incremento del
horquillado y el modo de sincronización del fl ash.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia aba-
jo para resaltar la opción y a la derecha para seleccionar:
Normal (Por defecto):Funcionamiento normal del dial de control.
Invertir: Rotación en sentido inverso de los diales de control.
Cambiar
princ./sec.
Intercambia las funciones de los diales de control
principal y secundario para confi gurar la veloci-
dad de obturación y la abertura. Presione el mul-
tiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar
la opción y a la derecha para seleccionar:
Apagado (Por defecto): El dial de control prin-
cipal controla la velocidad de obturación y el
dial secundario la abertura.
Encendido: El dial de control principal controla la abertura y el dial
secundario la velocidad de obturación.
207
Guía de menús—Ajustes personalizados
Opción Descripción
Menús y
reproduc-
ción
Controla las funciones que realizan los diales
de control durante la reproducción o cuando
se muestran los menús. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar la opción
y a la derecha para seleccionar:
Apagado (Por defecto): Se utiliza el multise-
lector para seleccionar la imagen visualizada,
resaltar las miniaturas y navegar por los menús.
Encendido:
el dial de control principal realiza la misma función que pre-
sionar el multiselector hacia la derecha o la izquierda. El dial de control
secundario realiza la misma función que presionar el multiselector arriba
o abajo. Tenga en cuenta que esta opción no afectará a las funciones
que realizan los diales de control durante el zoom de reproducción.
Reproducción de imágenes individuales: el dial de control principal se
utiliza para seleccionar la imagen visualizada y el dial de control secunda-
rio para ver más información sobre la fotografía.
Reproducción de miniaturas: el dial de control principal mueve el cur-
sor a la izquierda o a la derecha y el dial de control secundario mueve el
cursor hacia arriba o hacia abajo.
Navegación por los menús: el dial de control principal mueve la barra
de selección hacia arriba o hacia abajo. Gire el dial de control secundario a
la izquierda para ver el submenú y a la derecha para volver al menú ante-
rior. Para seleccionar un elemento, presione el multiselector a la derecha,
presione el centro del multiselector o presione el botón
.
Confi g.
abertura
Controla si los cambios de abertura se realizan con
el anillo de diafragmas del objetivo o con los diales
de control. Con independencia del ajuste estable-
cido, debe utilizarse el anillo del objetivo para los
objetivos sin CPU y los diales de control para esta-
blecer la abertura de los objetivos del tipo G que
no vengan equipados con anillo de diafragmas.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar la opción
y a la derecha para seleccionar:
Dial control secund. (Por defecto): La abertura sólo puede ajustarse
con el dial de control secundario (o el dial de control principal si se ha
seleccionado Encendido en Cambiar princ./sec..
Anillo aberturas: La abertura sólo puede ajustarse con el anillo de
abertura del objetivo. El indicador de la abertura de la cámara muestra
la abertura en incrementos de 1 EV. Cuando se acopla un objetivo sin
CPU, se selecciona automáticamente esta opción.
208
Guía de menús—Ajustes personalizados
Ajuste personalizado f7: Desactivar disparador si no hay tarjeta CF
Esta opción se utiliza para permitir que el obturador se
dispare si no se ha introducido en la cámara una tar je ta
de memoria. Tenga en cuenta que si las fotografías pa-
san directamente a un ordenador mediante Nikon Cap-
tu re 4, no se grabarán en la tarjeta de memoria de la
cámara y el disparador funcionará in de pen dien te men te
de la opción seleccionada en este ajuste.
Resalte f7 ¿No tarjeta CF? en el segundo nivel del menú CSM ( 178) y presione
el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Apagado
Encendido
(Por defecto)
El disparador no funciona cuando no hay ninguna tarjeta de me-
moria en la cámara.
El disparador funciona incluso cuando no hay ninguna tarjeta de
memoria en la cámara.
Ajuste personalizado f6: Confi gurar método de botones y diales
Esta opción permite que los ajustes que normalmente se
realizan pulsando un botón y girando un dial de control
se hagan girando el dial de control cuando se ha soltado
el botón. Resalte f6 Botones y diales en el segundo ni-
vel del menú CSM (
178) y presione el multiselector a
la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para resaltar una opción y vuelva a presionarlo a
la derecha para seleccionar.
Opción Descripción
Pulsar
Predeterminado
(Por defecto)
Los cambios en los ajustes se realizan girando el dial de control
al tiempo que se mantiene presionado el botón.
Los ajustes se pueden modifi car girando el dial de control des-
pués de haber soltado el botón. Para salir, vuelva a pulsar el
botón, pulse el disparador hasta la mitad del recorrido, pulse los
botones , , , , ISO, QUAL o WB o (salvo en el caso
de que esté seleccionado Sin límite en el ajuste personalizado
c3 o se utilice el adaptador opcional) espere unos 20 seg.
209
Guía de menús—El menú Confi guración
El menú Confi guración contiene tres páginas de opciones:
El menú Confi guración
Confi guración de la cámara
Opción
Formatear 210
Brillo LCD 211
Ajuste espejo
*
211
Modo vídeo 212
Huso horario 18
Idioma (Language) 17
Comentario de imagen 213
Rotación imag. auto. 214
Mensaje de voz 148
Sobreescr Mens de voz 149
Botón mensaje voz 149
Salida de sonido 151
USB 216
Foto ref. Elim Polvo 217–218
Información batería 219
LAN inalámbrico
219–227
* Disponible sólo cuando el adaptador opcional EH-6 de CA está
conectado.
Sólo está disponible si está conectado un transmisor inalámbri-
co WT-2 / 2A o WT-1/1A opcional.
Versión fi rmware 227
Utilización del multiselector
El multiselector puede utilizarse en todo momento cuando la pantalla está encendida.
El dis po si ti vo de bloqueo del se lec tor de enfoque sólo funciona cuando la pantalla está
apa ga da.
210
Guía de menús—El menú Confi guración
Formatear
Se tiene que formatear las tarjetas de memoria antes
de utilizarlas por primera vez. El formateo de las tarjetas
también es un método efi caz para borrar todas las foto-
grafías grabadas en la tarjeta. Para formatear una tarjeta
de memoria, resalte Formatear en el menú Confi gura-
ción (
209) y presione el multiselector a la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una de las opciones siguientes y, a continuación,
presione el botón :
Opción Descripción
No Para salir sin formatear la tarjeta de memoria.
Se formatea la tarjeta de memoria. Mientras se rea-
liza el formateo, aparece el mensaje de la derecha.
No apague la cámara ni retire la batería ni la
tarjeta de memoria y no desconecte el adapta-
dor de CA (disponible por separado) hasta que
haya fi nalizado el formateado y aparezca el
menú Confi guración.
Durante el formateo
No retire la tarjeta de memoria ni la batería y no desconecte el adaptador de
CA (disponible por separado) mientras se realiza el formateo.
Antes de formatear la tarjeta
El formateo borra de forma permanente toda la in for ma ción registrada en la
tarjeta de me mo ria, incluyendo las fo to gra fías protegidas y cualquier otra in-
formación que pue da haber en la tarjeta. Antes de realizar el formateo ase re se
de que ha transferido al ordenador todas las imágenes que desea conservar.
FAT 32
La D2X es compatible con FAT 32, lo que permite utilizar tarjetas de memoria con una
capacidad de más de 2GB. FAT 16 se utiliza para reformatear tarjetas ya formateadas
en FAT 16.
Formatear con dos botones
También puede formatear las tarjetas de memoria con los botones ( y )
( 23).
211
Guía de menús—El menú Confi guración
Brillo LCD
Para ajustar el brillo de la pantalla, resalte Brillo LCD
en el menú Confi guración ( 209) y presione el multi-
selector a la derecha. Aparecerá el menú de la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba para aumentar el
brillo o hacia abajo para reducirlo. El número que apa-
rece a la derecha del visualizador indica el nivel de brillo
aplicado en ese momento: el ajuste 2 es el más brillante
y el –2 el más oscuro. Presione el multiselector a la derecha para fi nalizar la operación
y volver al menú Confi guración.
Ajuste espejo
Esta opción se utiliza para dejar el espejo levantado y
permitir la revisión o la limpieza del fi ltro low-pass que
protege el sensor de imagen. Consulte “Observaciones
técnicas: Cuidado de la cámara” ( 252). Cuando se
conecta un adaptador EH-6 AC opcional, se puede
acceder a Ajuste espejo en el menú Confi guración (
209). Cuando se resalta esta opción y se presiona el
multiselector hacia la derecha aparece el menú que se muestra arriba. Si se vuelve a
presionar el multiselector hacia la derecha, aparece una fi la de guiones (“–––– ––”)
en el panel de control superior. Para levantar el espejo, pulse el disparador. El espejo se
bloqueará en la posición de levantado y la fi la de guiones parpadeará. El espejo bajará
cuando se apague la cámara.
212
Guía de menús—El menú Confi guración
Modo vídeo
Antes de conectar la cámara a un dispositivo de vídeo
como un televisor o un reproductor de vídeo ( 230),
seleccione el ajuste de modo de vídeo que se adapte
al sistema utilizado por el dispositivo de vídeo. Resalte
Modo vídeo en el menú Confi guración (
209) y
presione el multiselector a la derecha. Presione el mul-
tiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para
seleccionarla.
Opción Descripción
NTSC Se utiliza cuando se conecta la cámara a dispositivos de vídeo NTSC.
PAL
Se utiliza cuando se conecta la cámara a dispositivos de vídeo PAL. El nú-
mero de píxeles de la salida se reducirá selectivamente, lo que provocará
una pérdida de resolución.
Huso horario
La opción Huso horario se utiliza para ajustar el reloj de
la cámara a la fecha y hora actuales. Consulte el apar-
tado “Primeros pasos: Paso 3—Confi guración básica”
( 17).
Idioma (Language)
Seleccione el idioma de los menús y mensajes de la cá-
mara entre las opciones de (chino), Deutsch
(alemán), English (inglés), Español, Français (francés),
(coreano), Italiano, (japonés), Nederlands
(holandés) y Svenska (sueco). Consulte “Primeros pa-
sos: Paso 3—Confi guración básica” ( 18).
Sistema de vídeo
El sistema de vídeo por defecto depende del país o región donde se adquirió la cámara.
213
Guía de menús—El menú Confi guración
Para mover el cursor en la zona de comentario, presione el botón
y utilice el multi-
selector. Para introducir otra letra en la posición en la que se encuentra el cursor, utilice
el multiselector para resaltar la letra que desea en la zona de teclado y presione el
centro del multiselector. Para borrar la letra que se encuentra en la posición del cursor,
presione el botón . Para volver al menú Confi guración sin cambiar el comentario,
presione el botón .
Los comentarios pueden tener hasta treinta y seis caracteres; se borrarán todos los
caracteres a partir del 36.
Cuando acabe de editar el comentario, presione el botón para volver al menú Co-
mentario sobre la imagen.
Adjuntar comentario: se añade un comentario a todas las fotografías que se hacen
cuando esta opción está marcada (). Resalte esta opción y presione el multiselector
hacia la derecha para quitar o poner la marca de verifi cación.
Comentario de imagen
Por medio de esta opción se pueden añadir breves comen-
tarios de texto a las fotografías a medida que se hacen.
Se pueden ver los comentarios cuando se muestran las
fotografías utilizando PictureProject o Nikon Capture 4,
versión 4.2 o posterior. También son visibles las primeras
doce letras del comentario en la cuarta página de la pan-
talla de información de la fotografía
( 138).
Resalte Comentario sobre la imagen en el menú Confi guración ( 209) y presione
el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
Hecho: para guardar los cambios y volver al menú Confi guración.
Introducir coment.: aparecerá el diálogo siguiente. Introduzca un comentario tal como
se describe a continuación.
Zona de teclado
Utilice el multiselector para
resaltar las letras y presione
el centro del multiselector
para seleccionarlas.
Zona de comentario
El comentario aparece en
esta zona. Para mover el
cursor, presione el botón
y utilice el multiselector.
214
Guía de menús—El menú Confi guración
Rotación imag. auto.
La D2X está equipada con un sensor integrado que detecta la orientación de la cáma-
ra. La información de este sensor se puede incluir en las fotografías a medida que se
hacen, permitiendo que las fotografías con orientación de retrato (vertical) se giren
automáticamente durante la reproducción o cuando se muestran las imágenes con Pic-
tureProject o Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior (que se vende por separado).
Resalte Rotación imag. auto. en el menú de confi gu-
ración (
209) y presione el multiselector a la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y vuelva a presionarlo a la derecha
para seleccionar.
Opción
Activado
(Por
defecto)
Desacti-
vado
No se graba la orientación de la cámara. Con PictureProject y Nikon
Capture 4, versión 4.2 o posterior, todas las fotografías se muestran en
orientación de paisaje (horizontal). Seleccione esta opción cuando haga
fotografías con el objetivo dirigido hacia arriba o hacia abajo.
La cámara graba si las tomas se realizan en orientación de paisaje (hori-
zontal), en orientación de retrato (vertical) cuando se gira la cámara 90 °
en el sentido de las agujas del reloj o en orientación de retrato cuando se
gira la cámara 90 ° en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
*
Si está
seleccionada la opción Encendido para Recorte alta velocid. durante la
reproducción ( 165), las fotografías con orientación de retrato se mos-
trarán con dicha orientación de retrato en el monitor de la cámara.
Orientación de paisaje
(a lo ancho)
Cámara girada 90º en
sentido antihorario
Cámara girada 90º en
sentido horario
Descripción
* En los modos C
H (continuo de alta velocidad) y CL (continuo de baja velocidad) (
43), la orientación registrada con el primer disparo se aplica a todas las imágenes de
la misma serie aunque la orientación de la cámara cambie durante los disparos.
215
Guía de menús—El menú Confi guración
Salida de sonido
Este menú contiene las opciones de Salida de sonido
para las memorias de voz. Consulte el apartado “Me-
morias de voz” ( 151).
Mensaje de voz
Mensaje de voz contiene opciones para grabar memo-
rias de voz en el modo Disparo. Consulte el apartado
“Memorias de voz” ( 148).
Botón mensaje voz
Con esta opción se controla la función del botón .
Consulte el apartado “Memorias de voz” ( 149).
Sobreescr Mens de voz
La opción que se selecciona con Sobreescr Mens de
voz determina si la memoria de voz de la última foto-
grafía grabada se puede sobrescribir cuando la cámara
está en el modo de disparo. Consulte “Memorias de
voz” ( 149).
216
Guía de menús—El menú Confi guración
El ajuste por defecto para USB es Mass Storage. Para cambiar el ajuste de USB, re-
salte USB en el menú Confi guración ( 209) y presione el multiselector a la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y, a conti-
nuación, presiónelo a la derecha para seleccionarla.
USB
Antes de conectar la cámara a un ordenador a través
de USB ( 231), seleccione la opción de USB corres-
pondiente según el sistema operativo del ordenador y
en función de si el control de la cámara se va a realizar
mediante Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior (que
se vende por separado), o de si las fotografías se van a
transmitir al ordenador utilizando PictureProject.
Transferencia con
PictureProject
Windows XP Home Edition
Windows XP Professional
Seleccione PTP o
Mass Storage
Windows 2000 Professional
Windows Millennium Edition (Me)
Windows 98 Segunda Edición (SE)
Nikon Capture 4
Camera Control
Seleccione PTP
Seleccione Mass
Storage
Mac OS X
Mac OS 9 No admitido
Sistema operativo
217
Guía de menús—El menú Confi guración
Foto ref. Elim Polvo
Esta opción se utiliza para obtener datos de referencia para la función Image Dust Off
(Reducción del polvo en la imagen) de Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior (que
se vende por separado; si desea más información, consulte el Manual del usuario de
Nikon Capture 4).
1
La opción Foto ref. Elim Polvo sólo está disponible cuando se ha acoplado a la
cámara un objetivo con CPU. Se recomienda utilizar un objetivo con una distancia
focal de 50mm como mínimo. Si se utiliza un objetivo zoom, aumente el zoom
hasta la posición máxima de teleobjetivo.
2
Resalte Foto ref. Elim Polvo en el menú Confi -
guración ( 209) y presione el multiselector a la
derecha. Aparecerá el menú de la derecha.
3
Presione el multiselector a la derecha. Los ajustes
de la cámara se establecen automáticamente. Se
mostrará el mensaje que aparece en la imagen de
la derecha, y en el panel de control y en el visor
aparecerá .
Para cancelar la operación y volver al menú Confi guración, presione el botón
o
el multiselector hacia la izquierda. La operación también se cancelará si se apagan
la cámara o el monitor.
Image Dust Off (Reducción del polvo en la imagen)
La función Image Dust Off (Reducción del polvo en la imagen) de Nikon Capture 4,
versión 4.2 o posterior (que se puede adquirir por separado), procesa las fotografías
en formato NEF (RAW) para eliminar los efectos del polvo en el sistema de tratamiento
de imágenes de la cámara mediante la comparación de las imágenes con los datos
adquiridos con Foto ref. Elim Polvo No está disponible para las imágenes TIFF (RGB) o
JPEG. Se pueden utilizar los mismos datos de referencia para las fotografías NEF (RAW)
realizadas con objetivos diferentes o a distintas aberturas.
Panel de control posterior
Panel de control superior
Visor
218
Guía de menús—El menú Confi guración
Datos de referencia para Image Dust Off
Los datos de referencia para la reducción del polvo se
graban en la tarjeta de memoria con calidad de imagen
JPEG Fine y un tamaño de imagen grande. Cuando la
imagen resultante se reproduce en la cámara, se visua-
liza una cuadrícula y no se pueden grabar memorias de
voz. Los archivos creados con Foto ref. Elim Polvo no
pueden visualizarse mediante software informático para
el tratamiento de la imagen.
4
Sitúe el objetivo a diez centímetros de cualquier
objeto blanco brillante, encuadre el objeto hasta
que no aparezca nada más en el visor y presione el
disparador hasta la mitad de su recorrido. En modo
de enfoque automático, el enfoque se ajustará
automáticamente a infi nito; en modo de enfoque
manual, ajuste el enfoque a infi nito manualmente
antes de pulsar el botón del disparador. Si utiliza el anillo de abertura para ajustar
la abertura, elija el ajuste mínimo (número f/ más elevado).
5
Pulse el botón del disparador hasta el tope del
recorrido para adquirir datos de referencia para la
reducción de polvo (observe que la reducción de rui-
do se activa automáticamente cuando el sujeto está
poco iluminado, aumentando la cantidad de tiem-
po necesaria para registrar los datos). La pantalla se
apaga cuando se pulsa el botón del disparador.
Si el objeto de referencia es demasiado brillante u
oscuro, es posible que la cámara no pueda obtener
los datos de referencia para Image Dust Off y apare-
cerá el mensaje de la derecha. Escoja otro objeto de
referencia y repita el proceso a partir del paso 3.
219
Guía de menús—El menú Confi guración
Información batería
Para ver la Información batería de iones de litio recar-
gable EN-EL4 introducida en la cámara, resalte Infor-
mación batería en el menú Confi guración (
209) y
presione el multiselector a la derecha.
Opción Descriptión
Medidor bat.
Calibración
Resto carga
Contado.
fotos
Muestra el número de veces que se ha disparado el obturador
desde que se recargó por última vez la batería utilizada en ese
momento. Observe que la cámara puede, en ocasiones, disparar el
obturador sin grabar la fotografía, por ejemplo, al medir el valor del
balance de blancos predeterminado.
El indicador de cinco niveles muestra la edad de la batería. 0 (Nue-
va) indica que el rendimiento de la batería no se ha visto afectado;
4 (Cambiar) indica que la batería ha llegado al fi nal de su vida útil
y debe ser sustituida.
Requerido: debido al uso continuado y a las recargas, es necesario
un calibrado para garantizar que el nivel de la batería se puede medir
con precisión.
No
requerido
: no es necesario calibrarla.
Nivel de la batería actual expresado como porcentaje ( 27).
LAN inalámbrico
Esta opción sólo está disponible si está conectado un
transmisor inalámbrico WT-2/2A o WT-1/1A opcional.
Para confi gurar los ajustes de LAN inalámbrica, resalte
LAN inalámbrica en el menú Confi guración ( 209) y
presione el multiselector a la derecha. Presione el mul-
tiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una
opción y vuelva a presionarlo a la derecha. Las opciones
disponibles pueden variar en función de si está acoplado
un WT-2/2A o un WT-1/1A. Consulte el manual sumi-
nistrado con el transmisor inalámbrico para conocer los
pormenores.
WT-2 / 2A
WT-1 / 1A
220
Guía de menús—El menú Confi guración
Opciones de LAN inalámbrica para el WT-2/2A
La confi guración del WT-2/2A variará en función de si se utiliza el transmisor para
transferir datos a un servidor ftp o para conectarse a un ordenador con el Control de la
cámara de Nikon Capture 4 (que se puede adquirir por separado; es necesario contar
con Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior).
Opción
Confi gu-
ración
Envío automático
¿Borrar después envío?
Sistema W-LAN
Modo
Necesario*
Necesario*
Necesario*
No disponible
Disponible
Disponible
Disponible
Disponible
Disponible No disponible
No disponible
No disponible
No disponible
No disponible
Necesario
No disponible
Necesario*
Necesario*
Seleccione FTP Seleccione PTP/IP
Seleccione Encendido Seleccione Encendido
Enviar archivo como
Enviar carpeta
¿Deselecciona todas?
Opc. emparejamiento
Confi gura-
ción de red
Inalámbrica
FTP
TCP / IP
FTP Control de la cámara
Ajustes para los transmisores WT-2/2A y WT-1/1A
Incluso en el caso de que estén disponibles las mismas opciones para ambos dispositi-
vos, la confi guración de LAN inalámbrica debe realizarse de forma independiente para
el WT-2/2A y para el WT-1/1A.
USB
Cuando utilice un transmisor inalámbrico, establezca la opción USB del menú Confi -
guración de la cámara en PTP ( 216).
221
Guía de menús—El menú Confi guración
Sistema W-LAN
Conecta o desconecta el WT-2/2A. Presione el multise-
lector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción
y vuelva a presionarlo a la derecha.
Opción Descripción
Apagado
(Por defecto)
Encendido
WT-2/2A conectado; está disponible
la conexión inalámbrica.
WT-2/2A desconectado; no está dis-
ponible la conexión inalámbrica.
Modo
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar FTP o PTP/IP y vuelva a presionarlo a la
derecha.
Opción Descripción
FTP
(Por defecto)
Utilícelo cuando vaya a conectarse a
un servidor ftp.
PTP/IP
Utilícelo para el control remoto de la
cámara. Es necesario Nikon Capture
4, versión 4.2 o posterior (que se
puede adquirir por separado).
Confi guración
El menú Confi guración contiene las opciones que se re-
lacionan a continuación. Presione el multiselector hacia
arriba o hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a
presionarlo a la derecha.
Opción
Confi guración de
red
Opc. empareja-
miento
Envío automático
¿Borrar después
envío?
223
223
222
222
Opción
¿Deselecciona
todas?
224
Enviar carpeta 224
Enviar archivo
como:
224
222
Guía de menús—El menú Confi guración
Confi guración de red: ajuste la confi guración para la co-
nexión a una red inalámbrica. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y
vuelva a presionarlo a la derecha.
Opción Descripción
¿Cargar arch
confi g?
Carga los ajustes de Inalámbrica, TCP/IP y FTP de la tarjeta de me-
moria de la cámara.
Inalámbrico
Confi gure los ajustes ad hoc y de cifrado, compatibilidad y SSID para
conectarse a una red inalámbrica.
TCP/IP
Consulte o confi gure los ajustes de TCP/IP, incluyendo la dirección IP,
los DNS y la puerta de enlace.
FTP
Introduzca la contraseña e ID de usuario y realice la confi guración
para conectarse a un servidor ftp.
Sleccionar
confi g
Los ajustes de Inalámbrica, TCP/IP y FTP se guardan en uno de
los cuatro bancos (A, B, C y D) existentes. Guarde los ajustes de las
distintas redes en los diferentes bancos y pase de uno a otro con este
menú. Se pueden agregar notas descriptivas a los nombres de los
bancos tal como se explica en la página 168.
Opc. emparejamiento: realice el emparejamiento de la
cámara con ordenadores que dispongan del Control
de la cámara de Nikon Capture 4 (es necesario Nikon
Capture 4, versión 4.2 o posterior, que se puede adquirir
por separado). Una vez realizado el emparejamiento con
la cámara, el ordenador se conectará automáticamente
cuando se inicie el Control de la cámara, de modo que
desde el mismo se podrá llevar el control remoto de la cámara. La cámara puede alma-
cenar hasta diez pares de conexiones (tenga en cuenta que cada ordenador sólo podrá
controlar una única cámara a la vez y que cada cámara sólo puede ser controlada por
un sólo ordenador a la vez). Antes de realizar el emparejamiento de la cámara con un
ordenador, realice la confi guración de red inalámbrica correspondiente.
223
Guía de menús—El menú Confi guración
Opción Descripción
Editar lista
conexs
Edite una lista de los ordenadores con los que la cámara está empa-
rejada. Los ordenadores pueden borrarse de la lista o suspenderse el
emparejamiento mediante la selección de Disable (recuerde habilitar
el emparejamiento antes de volver a conectar).
Cámera
Asígnele un nombre a la cámara. La cámara quedará registrada en el
ordenador con este nombre cuando comience el emparejamiento.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a
presionarlo a la derecha.
Envio automático: Esta opción le permite transferir las
fotografías al servidor a medida que se van haciendo.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para
resaltar una opción y, a continuación, presiónelo a la
derecha para seleccionarla.
Opción Descripción
Apagado
(Por defecto)
Encendido
Las fotografías se transmiten automáticamente a un servidor después
de la grabación.
Las fotografías no se transfi eren automáticamente después de hacer-
las. Pueden seleccionarse para su transmisión en el modo Reproduc-
ción.
¿Borrar después envío?: seleccione si desea borrar las
fotografías después de transmitirlas. Presione el multise-
lector hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción
y vuelva a presionarlo a la derecha.
Opción Descripción
No
(Por defecto)
Las fotografías se borran después de la transmisión. Con inde-
pendencia del ajuste seleccionado para el ajuste personalizado d4
(Secuen. N° archivo), cuando se crea una nueva carpeta o se in-
serta una tarjeta de memoria, la numeración de archivos continúa
desde el último número utilizado.
Las fotografías no se borran después de la transmisión.
224
Guía de menús—El menú Confi guración
Opción Descripción
NEF (RAW)+JPEG
(Por defecto)
Sólo JPEG Enviar sólo los archivos JPEG.
Enviar los archivos NEF y JPEG.
¿Deselecciona todas?: elimine las marcas de "enviar",
"enviando" y "enviado" de todas las imágenes de
la tarjeta de memoria. Presione el multiselector hacia
arriba o hacia abajo para resaltar una opción y vuelva a
presionarlo a la derecha.
Opción Descripción
No
Elimina las marcas de "enviar", "enviando" y "enviado" de todas las
imágenes.
Sale sin eliminar las marcas de "enviar", "enviando" y "enviado".
Enviar carpeta: se pueden seleccionar carpetas comple-
tas para enviarlas al servidor. Presione el multiselector
hacia arriba o hacia abajo para resaltar una carpeta y
vuelva a presionarlo a la derecha para que comience la
transmisión de la carpeta seleccionada y de los archivos
que contiene.
Enviar archivo como: Cuando se envían imágenes
hechas con ajustes NEF (Raw) + JPEG Buena, NEF
(Raw) + JPEG Normal o NEF (Raw) + JPEG Básica,
seleccione si desea enviar tanto los archivos NEF como
los JPEG o sólo los archivos JPEG. Presione el multiselec-
tor hacia arriba o hacia abajo para resaltar una opción
y, a continuación, presiónelo a la derecha para selec-
cionarla.
225
Guía de menús—El menú Confi guración
Opciones de LAN inalámbrica para el WT-1/1A
Cuando está conectado el WT-1/1A se encuentran disponibles las opciones siguien
tes.
Receptor
Activa o desactiva el transmisor-receptor WT-1/WT-1A.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo para re-
saltar una opción y, a continuación, presiónelo a la derecha
para seleccionarla. press the multi selector to the right.
Opción Descripción
Apagado
(
Por defecto
)
Encendido
Transmisor-receptor encendido. La cámara
establece la comunicación con el servidor.
Transmisor-receptor apagado. La cámara no
establece la comunicación con el servidor.
Estado
Muestra el estado actual de la conexión entre el WT-1/
WT-1A y el servidor. Presione el multiselector a la dere-
cha para volver al menú LAN inalámbrico.
Opción Descripción
Estado Estado de la conexión del servidor.
Calid en-
lance
Indicador de cinco niveles de la calidad
de la conexión.
Nivel señal
Indicador de cinco niveles de la potencia
de la señal.
Enviando
Nombre del archivo que se está enviando.
Imág res-
tant
Número de archivos que quedan por
enviar.
Tiempo
resta
Tiempo estimado necesario para enviar
los datos restantes.
Envío automático
Seleccione si desea transmitir las fotografías al servidor
a medida que se hacen. Consulte “Envío automático”
( 223).
226
Guía de menús—El menú Confi guración
Enviar carpeta
Se pueden seleccionar carpetas completas para enviarlas
al servidor. Consulte “Enviar carpeta” ( 224).
¿Deselecciona todas?
Elimine las marcas de "enviar", "enviando" y "enviado"
de todas las imágenes de la tarjeta de memoria. Consul-
te “Deseleccionar todo” ( 224).
Enviar archivo como:
Cuando envíe imágenes realizadas en formato NEF
(Raw) + JPEG Buena, NEF (Raw) + JPEG Normal, o
NEF (Raw) + JPEG Básica, seleccione si desea enviar los
archivos NEF y JPEG o sólo los archivos JPEG. Consulte
“Enviar archivo como” ( 224).
¿Borrar después de enviar?
Seleccione si desea borrar las fotografías después de
transmitirlas. Consulte “Borrar después de enviar”
( 223).
Ajustes para los transmisores WT-2/2A y WT-1/1A
Incluso en el caso de que estén disponibles las mismas opciones para ambos dispositi-
vos, la confi guración de LAN inalámbrica debe realizarse de forma independiente para
el WT-2/2A y para el WT-1/1A.
USB
Cuando utilice un transmisor inalámbrico, establezca la opción USB del menú Confi -
guración de la cámara en PTP ( 216).
227
Guía de menús—El menú Confi guración
Opción Descripción
¿Cargar arch
confi g?
Inalámbrico
TCP/IP
FTP
Introduzca la contraseña y la identifi ca-
ción de usuario y confi gure los ajustes
para la conexión con el servidor ftp.
Confi gure los ajustes TCP/IP, incluyen-
do la dirección IP, el Servidor de nom-
bres de dominio (DNS) y los ajustes de
pasarela.
Confi gure los ajustes para la conexión
a una red sin cable.
Cargue los ajustes sin cable, TCP/IP
y FTP de la tarjeta de memoria de la
cámara.
Confi guración de red
Ajuste la confi guración de red para la conexión con el
servidor. Presione el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para resaltar una opción y, a continuación, presió-
nelo a la derecha para seleccionarla.
Versión fi rmware
Para ver la Versión fi rmware que utiliza la cámara, re-
salte Versión fi rmware en el menú Confi guración (
209) y presione el multiselector a la derecha. Presione
el multiselector a la izquierda para volver al menú Con-
guración.
228
229
Conexiones
Conectar dispositivos externos
Las fotografías y los menús de la cámara se pueden mos-
trar en una pantalla de televisión o grabarse en una cinta
de vídeo. Si se instala el software suministrado, la cámara
se puede conectar a un ordenador y transferir las foto-
grafías a su disco duro para editarlas, visualizarlas, impri-
mirlas o conservarlas. Cuando la cámara está conectada
a una impresora compatible con PictBridge, las imágenes
se pueden imprimir directamente desde la cámara.
Reproducción en el televisor
En esta sección encontrará información sobre cómo co-
nectar la cámara a un televisor o vídeo.
Conectar a un ordenador
En esta sección se describe cómo conectar la cámara a
un ordenador.
Conectar a una impresora
Consulte esta sección para obtener información sobre
cómo conectar la cámara a una impresora compatible
con PictBridge.
230
Conexiones—Reproducci n en el televisor
Reproducción en el televisor
Conectar la cámara a un dispositivo de vídeo
Con el cable de vídeo/audio EG-D2 suministrado, puede conectar la D2X a un televisor
o vídeo para reproducir las fotografías o grabarlas.
1
Apague la cámara.
El EG-D2
Apague la cámara antes de conectar o desconectar
el EG-D2.
2
Abra la tapa protectora de los conectores de salida
de A/V y de entrada de CC.
Salida de A/V
Entrada de CC
3
Conecte el EG-D2. Introduzca el conector negro a la conexión de salida de A/V de
la cámara. Introduzca el conector amarillo en la toma de vídeo del televisor o de la
unidad de vídeo y el conector blanco en la toma de audio.
Conectar a
la cámara
Conectar al
vídeo
C
S
C
L
4
Sintonice el televisor en el canal del vídeo.
5
Encienda la cámara. Durante la reproducción, las imágenes se verán en la pantalla
del ordenador o se grabarán en la cinta de vídeo; el monitor de la cámara per-
manecerá desconectado. Tenga en cuenta que el televisor puede no ser capaz de
mostrar la imagen completa cuando se reproducen las fotografías.
Utilice un adaptador de CA
Se recomienda utilizar un adaptador de CA EH-6 (disponible por separado) cuando se
realizan reproducciones durante un largo espacio de tiempo. Cuando se conecta el EH-
G, el plazo de desconexión de la cámara queda fi jado a diez minutos y el exposímetro
no se desconecta automáticamente.
Modo vídeo ( 212)
Asegúrese de que el sistema de vídeo es compatible con el sistema utilizado por el dis-
positivo de vídeo. Tenga en cuenta que la resolución será menor cuando se visualicen
las imágenes en un vídeo con sistema PAL.
Salida de sonido ( 151)
Ajuste Por SALIDA VÍDEO para reproducir o grabar memorias de voz en el dispositivo
de vídeo.
231
Conexiones—Conectar a un ordenador
Conectar a un ordenador
Transferencia de datos y control de la cámara
El cable USB UC-E4 se puede utilizar para conectar la cámara a un ordenador. Una
vez que se ha conectado la cámara, se puede utilizar PictureProject para transferir
fotografías al ordenador, donde se las podrá examinar, visualizar y retocar. La cámara
también se puede utilizar con Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior (que se puede
adquirir por separado), que admite el procesamiento por lotes y otras opciones avan-
zadas de edición de imágenes, y permite el control de la cámara directamente desde
el ordenador.
Antes de conectar la cámara
Instale el software necesario después de haber leído los manuales y haber comprobado
los requisitos del sistema. Para asegurarse de que no se interrumpa la transferencia
de datos, compruebe que la batería de la cámara está completamente cargada. Si no
está seguro, cárguela antes de utilizarla o use un adaptador de CA EH-6 (disponible
por separado).
Antes de conectar la cámara, seleccione la opción de
USB en el menú de confi guración ( 216) según el sis-
tema operativo del ordenador y en función de si el con-
trol de la cámara se va a realizar a través Nikon Capture
4, versión 4.2 o posterior (que se vende por separado),
o de si las fotografías se van a transferir al ordenador
utilizando PictureProject.
* no seleccione PTP. Si se selecciona PTP cuando la cámara está conectada, aparecerá
el Asistente para agregar hardware de Windows. Haga clic en Cancelar para salir del
asistente y desconecte a continuación la cámara. Compruebe que está seleccionada
la opción Mass Storage antes de volver a conectar la cámara.
Transferencia con
PictureProject
Windows XP Home Edition
Windows XP Professional
Seleccione PTP o
Mass Storage
Windows 2000 Professional
Windows Millennium Edition (Me)
Windows 98 Segunda Edición (SE)
Nikon Capture 4
Camera Control
Seleccione PTP
Seleccione Mass
Storage
*
Mac OS X
Mac OS 9 No admitido
Sistema operativo
232
Conexiones—Conectar a un ordenador
Conectar el cable USB
1
Encienda el ordenador y espere a que se inicie.
2
Apague la cámara.
3
Conecte el cable USB UC-E4 tal como se muestra. Conecte la cámara directamente
al ordenador, no conecte el cable a través de un concentrador USB o un teclado.
C
S
C
L
A
/
V
O
U
T
DC
I
N
IN
4
Encienda la cámara. Si está seleccionada la opción
Mass Storage en USB,
aparecerá en el panel
de control inferior y en el visor. El indicador de la
abertura del panel de control superior también
mostrará
y el indicador de modo PC parpadeará
(si se selecciona PTP, los indicadores de la cámara
sólo cambiarán cuando se ejecute el Control de la
cámara de Nikon Capture 4). Se pueden transferir
las fotografías al ordenador como se describe en el
Manual de consulta de PictureProject (en CD).
Si el componente de control de cámara de Nikon
Capture 4 está activado, el panel de control superior
mostrará
en lugar del número de exposiciones
que quedan. Cualquier fotografía tomada se guar-
dará en el disco duro del ordenador y no en la tarje-
ta de memoria de la cámara. Consulte el Manual del usuario de Nikon Capture 4
para obtener más información.
No apague la cámara
No apague la cámara mientras se realiza la transferencia.
233
Conexiones—Conectar a un ordenador
Macintosh
Arrastre el volumen de la cámara (“NIKON D2X”) a la
Papelera.
Desconectar la Cámara
Si está seleccionada la opción PTP para USB ( 216), se puede apagar la cámara
y desconectar el cable USB una vez que la transferencia ha terminado. Si la opción
USB del menú Confi guración de la cámara sigue en el ajuste predeterminado Mass
Storage, será necesario retirar primero la cámara del sistema, tal como se describe a
continuación.
Windows XP Home Edition/Windows XP Professional
Haga clic en el icono “Quitar hardware con seguridad”
(
) de la barra de tareas y seleccione Extracción segu-
ra de Dispositivo de almacenamiento masivo USB
del menú emergente.
Windows 2000 Professional
Haga clic en el icono “Desconectar o expulsar hard-
ware” ( ) de la barra de tareas y seleccione Detener
Dispositivo de almacenamiento masivo USB del
menú emergente.
Windows Millennium Edition (Me)
Haga clic en el icono “Desconectar o expulsar hard-
ware” ( ) de la barra de tareas y seleccione Detener
Disco USB del menú emergente.
Windows 98 Segunda Edición (SE)
En Mi PC, haga clic con el botón secundario del ratón en
el disco extraíble correspondiente a la cámara y seleccio-
ne Expulsar en el menú emergente.
234
Conexiones—Conectar a una impresora
Cuando la cámara está conectada a una impresora compatible con PictBridge a través
del cable USB UC-E4 proporcionado, las imágenes se pueden imprimir directamente
desde la cámara. Antes de conectar la impresora, compruebe que admite PictBridge.
Si es posible, conecte la cámara a un adaptador EH-6 AC (que se vende por separado)
para reducir el gasto de la batería.
1
Establezca la opción USB del menú Confi guración
( 216) en PTP (no es posible imprimir fotografías
con el ajuste predeterminado Mass Storage).
2
Encienda la impresora.
Hacer fotografías para la impresión directa
Cuando vaya a hacer fotografías que se vayan a imprimir sin modifi carlas, establezca
el Espacio de color en sRGB ( 169).
Tiempos de impresión
Cuanto mayor sea la imagen, más tiempo tardará en imprimirse.
3
Apague la cámara.
4
Conecte el cable USB UC-E4 tal como se muestra. Conecte la cámara directamente
a la impresora, no conecte el cable a través de un concentrador USB.
C
S
C
L
A
/
V
O
U
T
DC
I
N
IN
Conectar a una impresora
Imprimir fotografías
235
Conexiones—Conectar a una impresora
5
Encienda la cámara. En la pantalla aparecerá una
bienvenida y, acto seguido, un menú de PictBridge.
6
Presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar Confi guración y vuelva a presionarlo
a la derecha. Se visualizará el menú de la derecha;
presione el multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar una opción y vuelva a presionarlo a la
derecha para seleccionarla.
Tamaño
página
Elija el tamaño de la página. Presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo
para resaltar (el tamaño predeterminado
de la impresora actual), 89 mm x 127 mm,
127 mm x 128 mm, Hagaki, 100 mm x
150 mm, 4” x 6”, 203 mm x 254 mm, Letter,
A3 o A4 y vuelva a presionarlo hacia la derecha para seleccionar.
Optión Descriptión
Hecho Se guardan los cambios y vuelve al menú de PictBridge.
Impres.
fecha
Marque esta opción para imprimir la fecha de grabación en cada
fotografía.
Sin borde
Marque esta opción para imprimir las fotografías sin el margen
blanco (algunas impresoras no tendrán en cuenta esta opción).
7
Para seleccionar fotografías para imprimirlas o crear una página de índice de todas
las imágenes JPEG de la tarjeta de memoria, resalte Imprimir en el menú de Pict-
Bridge y presione el multiselector a la derecha ( 236–237). Para imprimir la orden
de impresión creada con la opción Juego de copias del menú Reproducción (
161), resalte Impres. (DPOF) y presione el multiselector a la derecha ( 238).
Uso del multiselector
El multiselector se puede utilizar en cualquier momento cuando el monitor está en-
cendido. El bloqueo del selector de enfoque sólo se produce cuando el monitor está
apagado.
236
Conexiones—Conectar a una impresora
Imprimir las fotografías seleccionadas
Para imprimir las fotografías seleccionadas, resalte Impresión en el menú de PictBridge y
presione el multiselector a la derecha. Aparecerá el menú que se muestra en el Paso 1.
Seleccionar fotografías para imprimir
Las imágenes NEF (RAW) y TIFF (RGB) no se muestran en el menú Sel. impresión y es
imposible seleccionarlas.
Para crear páginas de índice que contengan una miniatura de todas las imágenes
JPEG de la carpeta actual, resalte Índice impres. y presione el multiselector a la dere-
cha (no seleccione
en Tamaño página cuando vaya a crear páginas de índice). Se
mostrarán las fotografías de la carpeta actual y las imágenes JPEG estarán marcadas
con un icono . Presione para empezar a imprimir. Para detener la impresión y
pasar al menú de PictBridge, pulse nuevamente el botón .
* Para mostrar las fotografías de todas las carpetas, resalte Tod as. Para seleccionar sólo
las de una carpeta, resalte el nombre de la carpeta.
Visualice las fotografías de la carpe-
ta actual.
Resalte Sel. impresión.
5 6
Vuelva al menú de impresión.Resalte una carpeta.*
3 4
Resalte Elegir carpeta.Visualice la lista de carpetas.
1 2
237
Conexiones—Conectar a una impresora
7
Desplácese por las fotografías. La fo-
tografía actual se muestra en la parte
inferior de la pantalla.
Repita los pasos 7 y 8 para seleccionar más imágenes. Para deseleccionar
una imagen, resáltela y presione el centro del multiselector. Para salir al
menú de PictBridge sin imprimir, pulse el botón .
9
8
10
Empiece a imprimir. Para cancelar y
volver al menú de PictBridge antes
de que se hayan imprimido todas las
imágenes, vuelva a pulsar el botón .
Cuando haya terminado la impresión,
apague la cámara y desconecte el cable
USB.
Seleccione la fotografía y establezca el
número de copias en 1. Las fotografías
seleccionadas aparecen marcadas con
el icono . Pulse el botón y presione
el multiselector hacia arriba o hacia
abajo para especifi car el número de
copias (hasta 99).
Si la impresora admite el recorte, se puede recortar
la fotografía para su impresión pulsando el botón .
Aparecerá el diálogo que se muestra en la imagen de
la derecha; gire el dial de control principal para ampliar
o reducir y el multiselector para desplazarse a otras
zonas de la imagen (tenga presente que cuando se
amplía mucho, puede aparecer “grano” en las copias
en papel). Cuando esté encuadrada la zona deseada
en el monitor, pulse el botón para volver al diálogo de selección de impresión. Sólo
se imprimirá la parte seleccionada de la fotografía.
238
Conexiones—Conectar a una impresora
“Impresión de datos”/Impresión de fecha”
Cuando se selecciona Impres. (DPOF) se restablecen las opciones de Impresión de
datos e Impresión de fecha de la orden de impresión actual ( 162). Para imprimir
la fecha de grabación en las fotografías, seleccione Impresión de fecha en el menú
Confi guración de PictBridge.
Mensajes de error
Si aparece el diálogo que se muestra en la imagen de la
derecha, signifi ca que se ha producido un error. Después
de comprobar la impresora y resolver cualquier problema
siguiendo las instrucciones del manual de la impresora,
presione el multiselector hacia abajo o hacia arriba para
resaltar Continuar y vuelva a presionarlo a la derecha
para reanudar la impresión. Seleccione Cancelar para
salir sin imprimir las imágenes restantes.
Juego de copias ( 161)
Para crear una orden de impresión de DPOF antes de imprimir, utilice la opción Juego
de copias del menú Reproducción.
Imprimir la orden de impresión actual
Para imprimir la orden de impresión actual, resalte Impres. (DPOF) en el menú de
PictBridge y presione el multiselector a la derecha. Esta opción sólo está disponible si
hay una orden de impresión en la tarjeta de memoria.
2
Empiece a imprimir. Para cancelar y
volver al menú de PictBridge antes
de que se hayan imprimido todas las
imágenes, vuelva a pulsar el botón
. Cuando haya terminado la impresión,
apague la cámara y desconecte el cable
USB.
1
Visualice las fotografías de la carpeta
actual. Las imágenes incluidas en la or-
den de impresión están marcadas con
el icono y el número de copias; la
orden de impresión se puede modifi car
tal como se describe en la página 162.
Para volver al menú de PictBridge sin
imprimir, pulse el botón .
239
Observaciones
técnicas
Cuidados de la cámara, Opciones y
Recursos
Este capítulo cubre los siguientes temas:
Accesorios opcionales
Encontrará una lista de los objetivos y otros accesorios
disponibles para la D2X.
Cuidados de la cámara
Encontrará información sobre cómo guardar y limpiar la
cámara.
Resolución de problemas
Encontrará una lista de mensajes de error que puede
mos trar la cámara y cómo actuar.
Especifi caciones
Encontrará las principales especifi caciones de la D2X.
240
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Accesorios opcionales
Objetivos y otros accesorios
Objetivos para la D2X
La D2X es compatible con numerosos objetivos Nikkor AF para cámaras de película de
35mm, incluyendo los objetivos gran angular, teleobjetivo, zoom, micro, con control
de desenfoque (DC) y objetivos normales con distancias focales entre 14 y 600mm
( 242). Tenga en cuenta que con la D2X no pueden utilizarse los objetivos Nikkor IX
con CPU.
A continuación se enumeran los objetivos que pueden utilizarse con la D2X:
Ajustes de la cámara
Modo de enfoque
Modo de
exposición
Sistema de
medición
S
C
M (con
telémetro
electrónico)
M
P
S
A
M
3D Color
3
Nikkor AF Tipo G o D
2
Nikkor AF-S, AF-I
Nikkor PC Micro 85 mm f/2,8D
4
5
6
3
Objetivos/accesorios
Teleconversor AF-S / AF-I
7
8
8
3
9
9
3
Otros Nikkor AF (excepto los
objetivos para la F3AF)
Nikkor AI-P
10
3
Objetivos con CPU
2
10
13
14
15
Nikkor AI, AI-S o Serie E de Nikkor
12
AI modifi cados
Nikkor médico 120 mm f/4
16
Nikkor Refl ex
13
15
Nikkor PC
5
17
Teleconversor AF TC-16A
8
8
13
14
15
Fuelle de enfoque PB-6
19
8
20
Auto extension rings (PK-series
11A, 12, or 13; PN-11)
8
13
Objetivos sin CPU
11
1 No se pueden utilizar objetivos IX-Nikkor.
2
Es posible la Reducción de vibraciones (VR) con los objetivos VR.
3 La medición puntual mide la zona de enfoque seleccionada.
4 Los sistemas de medición de la exposición y de control del fl ash de
la cámara no funcionan adecuadamente cuando se desplazan o se
inclinan los objetivos, o cuando se utiliza una abertura distinta a la
abertura máxima.
5 No puede utilizarse el telémetro electrónico cuando se desplaza o
inclina el objetivo.
6 Sólo en el modo de exposición manual.
7 Compatible con objetivos Nikkor AF-I y con todos los objetivos
AF-S excepto los DX 12-24mm f/4G ED, 17-35mm f/2,8D ED, DX
17-55mm f/2,8G ED, 24-85mm f/3,5-4,5G ED, VR 24-120mm f/3,5-
5,6G ED y 28-70mm f/2,8D ED.
8 Con una abertura efectiva máxima de f/5,6 o mayor.
9 Cuando se enfoca a la distancia mínima de enfoque con los
objetivos AF 80–200mm f/2,8S, AF 35–70mm f/2,8S, el nuevo AF
28–85mm f/3,5–4,5S, o el AF 28–85mm f/3,5–4,5S y con el zoom
Teleconversor tipo AI
18
8
13
14
15
241
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
ajustado al máximo, el indicador de enfocado puede aparecer aun
cuando la imagen de la pantalla mate del visor no está enfocada.
Ajuste el enfoque manualmente hasta que la imagen del visor esté
enfocada.
10 Con una abertura máxima de f/5,6 o mayor.
11 No pueden utilizarse algunos objetivos (ver página anterior).
12 El rango de rotación del soporte de trípode Ai 80–200mm f/2,8S ED
queda limitado por el cuerpo de la cámara. Los fi ltros no se pueden
cambiar mientras el Ai 200–400mm f/4S ED está montado en la
cámara.
13 Si se especifi ca la abertura máxima con la opción Datos objet.
No-CPU en el menú Fotográfi co, aparecerá el valor de abertura en
el visor y en el panel de control superior.
14 Sólo puede usarse si la longitud focal y la apertura máxima están es-
pecifi cadas usando la opción Datos objet. No-CPU en el menú de
disparo. Use la medición ponderada central o puntual si no consigue
los resultados deseados.
15 Para obtener una mayor precisión, especifi que la distancia focal del
objetivo y la abertura máxima utilizando la opción Datos objet.
No-CPU del menú Fotográfi co.
16
Se puede utilizar en el modo de exposición manual a velocidades de
obturación de menos de 1/125 seg. Si se especifi ca la abertura máxima
con la opción Datos objet. No-CPU, aparecerá el valor de abertura
en el visor y en el panel de control superior.
17
La exposición queda determinada mediante el ajuste previo de la
abertura del objetivo. En el modo de exposición automático con prio-
ridad a la abertura, determine previamente la abertura con el anillo de
aberturas del objetivo antes de bloquear la EA o desplazar el objetivo.
18 Compensación de la exposición necesaria cuando se utiliza AI
28–85 mm f/3,5–4,5S.; AI 35–105 mm f/3,5–4,5S, AI 35–135 mm
f/3,5–4,5S o AF-S 80–200 mm f/2,8D. Consulte los pormenores en
el manual del teleconversor.
19 Requiere anillo de autoextensión PK-12 o PK-13. Según la orienta-
ción de la cámara, podría necesitarse un PB-6D.
20
Utilice la abertura predeterminada. En el modo de exposición manual,
determine previamente la abertura con el dispositivo de enfoque antes
de determinar la exposición y hacer la fotografía.
El equipo de reproducción PF-4 precisa un soporte para la cámara
PA-4.
Accesorios incompatibles y objetivos sin CPU
Con la D2X NO PUEDEN UTILIZARSE los siguientes accesorios y objetivos sin CPU:
Objetivos no AI
Objetivos que requieren una unidad de
enfoque AU-1 (400 mm f/4,5, 600 mm
f/5,6, 800 mm f/8, 1200 mm f/11)
Objetivo ojo de pez (6 mm f/5,6, 8 mm
f/8, OP 10 mm f/5,6)
21 mm f/4 (modelo antiguo)
Anillos K2
ED 180–600 mm f/8 (números de serie
174041–174180)
ED 360–1200 mm f/11 (números de serie
174031–174127)
200–600 mm f/9,5 (números de serie
280001–300490)
Objetivos para la F3AF (80 mm f/2,8,
200 mm f/3,5, Teleconversor TC-16)
PC 28 mm f/4 (número de serie 180900
o anterior)
PC 35 mm f/2,8 (números de serie
851001–906200)
PC 35 mm f/3,5 (modelo antiguo)
Refl ex 1.000 mm f/6,3 (modelo antiguo)
Refl ex 1.000 mm f/11 (números de serie
142361–143000)
Refl ex 2.000 mm f/11 (números de serie
200111–200310)
Objetivos sin CPU compatibles
Si se especifi can los datos del objetivo con la opción Datos objet. No-CPU en el menú
Fotográfi co, también podrán utilizarse con un objetivo sin CPU muchas de las funcio-
nes disponibles con los objetivos con CPU. Si no se especifi can los datos del objetivo,
no puede utilizarse la medición matricial en color, y cuando se selecciona la medición
matricial se utiliza la medición ponderada central.
Los objetivos sin CPU sólo pueden utilizarse en los modos de exposición A y M, en los
que se debe ajustar la abertura con el anillo de abertura del objetivo. Si no se especifi ca
la abertura máxima con la opción Datos objet. No-CPU, en el indicador de abertura
de la cámara aparecerá el número de pasos de la abertura máxima pero el valor real de
la abertura deberá leerse en el anillo de aberturas del objetivo. En el modo de expo-
sición P y S, se seleccionará automáticamente el modo automático con prioridad a la
abertura. El indicador del modo de exposición del panel de control superior parpadeará
y A aparecerá en el visor.
242
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Los objetivos con CPU pueden identifi carse por los contactos de CPU. Los objetivos de tipo
G tienen una “G” marcada en el cilindro del objetivo y los objetivos de tipo D una “D”.
Los objetivos tipo G no poseen anillo de aberturas. A diferencia de otros objetivos con
CPU, cuando se utiliza un objetivo tipo G, no es necesario bloquear el anillo de aber-
tu ras a la abertura mínima (mayor número f).
Ángulo de imagen y Distancia focal
El ángulo diagonal de imagen de la D2X es inferior al del de una cámara de 35 mm.
Cuando calcule la distancia focal de los objetivos con la D2X en formato de 35 mm,
multiplique la distancia focal del objetivo por 1,5 (modo de alta velocidad con recorte
desactivado) o 2 (modo de alta velocidad con recorte activado), aproximadamente:
Objetivo sin CPU Objetivo tipo G Objetivo tipo D
Cálculo del ángulo de imagen
El tamaño de la zona expuesta pvor una cámara de
35 mm es de 36 × 24 mm. Por el contrario, el tamaño
de la zona expuesta por la D2X es de23,7 × 15,7 mm
(modo de alta velocidad con recorte desactivado) o de
17,7 × 11,7 mm (modo de alta velocidad con recorte
activado). Como resultado, el ángulo de imagen de las
fotografías hechas con la D2X es distinto del ángulo de
imagen de las cámaras de 35 mm, incluso si la distancia
focal del objetivo y la distancia al sujeto son las mismas.
Tamaño de la imagen (D2X; modo de
alta velocidad con recorte desactivado)
Tamaño de la imagen (formato 35 mm)
Objetivo
(23,7 mm
×
15,7 mm)
Tamaño de la imagen (D2X; modo de
alta velocidad con recorte activado)
(17,7 mm
×
11,7 mm)
Diagonal de la imagen
(36 mm
×
24 mm)
Angulo de la imagen (formato 35 mm)
Ángulo de la imagen
(D2X; modo de alta velocidad con recorte desactivado)
Ángulo de la imagen
(D2X; modo de alta velocidad con recorte activado)
Distancia focal (mm) aproximada en formato de 35 mm
(modifi cado por el ángulo de imagen)
Cámara de película de 35 mm
Cámara de película de 35 mm
202,5 270 300 450 600 750 900
30
20 24 28 35 50 60 8517
36 42 52,5 75 90 127,525,5
157,5
135 180 200 300 400 500 600105
Recorte alta velocid.:
Encendido
40 48 56 70 100 120 17034
Recorte alta velocid.:
Encendido
Recorte alta velocid.:
Apagado
D2X
170 360 400 600 800 1000 1200210
D2X
Recorte alta velocid.:
Apagado
Ángulo de imagen
243
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Otros accesorios
En el momento de la redacción de este manual, se encuentran disponibles los siguien-
tes accesorios para la D2X. Si desea más información, acuda al vendedor o represen-
tante Nikon de su localidad.
Baterías /
Cargadores/
Adaptadores
de CA
Baterías de iones de litio recargables EN-EL4: El vendedor o representante
Nikon de su localidad puede suministrarle más baterías EN-EL4 de Nikon.
Cargador rápido MH-21: El MH-21 puede utilizarse para recargar y calibrar
las baterías EN-EL4. Puede recargar una batería EN-EL4 agotada en unos
100 minutos.
Adaptador de CA EH-6: El EH-6 puede utilizarse con fuentes de alimenta-
ción de CA de 50-60 Hz y 100-120 V o 200-240 V. Hay diferentes cables
de alimentación para su utilización en Norteamérica, Reino Unido, Euro-
pa, Australia y Japón.
Adaptadores
LAN inalám-
brica
Transmisores inalámbricos WT-2/2A y WT-1/1A: estos transmisores
inalámbricos se acoplan a la parte inferior de la cámara y se conectan con
un cable USB. La cámara suministra la energía. El WT-2/2A admite IEEE
802.11g para la transmisión inalámbrica de alta velocidad y se puede utilizar
con Nikon Capture 4, versión 4.2 o posterior (que se puede adquirir por
separado) para el control remoto de la cámara con el Control de la cámara
de Nikon Capture 4. Ambos modelos admiten IEEE 802.11b y se pueden
utilizar para cargar fotografías a un servidor ftp de una red inalámbrica.
Consulte las páginas 219–227 para obtener más información.
Antena de gran alcance WA-E1: amplía el alcance de la línea de visión
del WT-2/2A y del WT-1/1A hasta un máximo de alrededor de 150 m (en
exteriores, 1 Mbps)
Utilice únicamente accesorios electrónicos de la marca Nikon
La cámara digital D2X de Nikon ha sido diseñada según las normas más exigentes e
in cor po ra una compleja serie de circuitos electrónicos. Sólo los accesorios electrónicos
Nikon (in clui dos los cargadores de batería, las baterías y los adaptadores de CA) apro-
bados para su uso específi co con esta cámara digital han sido diseñados y probados
para cumplir los requisitos operativos y de seguridad de estos circuitos electrónicos.
EL USO DE ACCESORIOS ELECTRÓNICOS QUE NO SEAN NIKON PODRÍA DAÑAR LA CÁMARA Y ANULAR LA GA-
RANTÍA DE NIKON. El uso de baterías de iones de litio recargables de otras marcas que
no hayan sido aprobadas por Nikon podría causar alteraciones en el funcionamiento
normal de la cámara o provocar el sobrecalentamiento, infl amación, fugas o rotura de
las baterías.
Si desea más información sobre los accesorios de la marca Nikon, póngase en contacto
con el distribuidor autorizado Nikon de su zona.
244
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Accesorios
para el ocu-
lar del visor
Pantallas de enfoque: a continuación se relacionan las pantallas de enfo-
que disponibles para la D2X. También se pueden utilizar las pantallas del
tipo B y del tipo E con la D2H.
Tipo V
III
La D2X viene con una pantalla de enfo-
que mate transparente de tipo V (que
sólo se puede utilizar con la D2X) que
muestra el recorte de alta velocidad
completo para ayudarle en la fotografía
de alta velocidad con recorte.
Tipo E
III
La pantalla de enfoque mate transparen-
te III tipo E tiene líneas horizontales y ver-
ticales grabadas, por lo que resulta muy
útil para la reproducción y la fotografía
arquitectónica. Los mejores resultados se
consiguen con los objetivos Nikkor PC.
Tipo B
III
La cámara viene con una pantalla de
enfoque BriteView III del tipo B.
Lente de aumento DG-2: La DG-2 amplía la escena que aparece en el visor.
Utilícela en fotografías de primeros planos, copias, teleobjetivos y otras
tareas que exigen una precisión extraordinaria. Es necesario el adaptador
de ocular DK-7 (disponible por separado).
Oculares de visor antiempañamiento DK-14 y DK-17A: Estos oculares del
visor evitan el empañamiento en condiciones de frío y humedad. El DK-
17A viene equipado con un cierre de seguridad.
Ojera de goma DK-19: La DK-19 hace que la imagen del visor sea más fácil
de ver y evita que el ojo se canse.
Lentes de ajuste dióptrico para el visor: Para adaptar el visor a las diferen-
cias de visión de cada usuario, están disponibles las siguientes gradua-
ciones –3, –2, 0, +1 y +2m
–1
. El DK-17C viene equipado con un cierre de
seguridad.
Accesorio de visión en ángulo recto DR-5/Accesorio de visión en ángulo
recto DR-4: los accesorios DR-4 y DR-5 se acoplan en ángulo recto al ocu-
lar del visor, permitiendo ver la imagen en el visor desde arriba cuando la
cámara está en la posición horizontal de disparo. El DR-5 también puede
duplicar el tamaño de la imagen del visor para conseguir una mayor preci-
sión al encuadrar (tenga en cuenta que los bordes del encuadre no se ven
al ampliar el tamaño).
Adaptador de ocular DK-7: El DK-7 se utiliza para acoplar el amplifi cador
DG-2 o el accesorio de visión en ángulo recto DR-3 a la D2X.
245
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Flashes
opcionales
SB-800: este fl ash de alto rendimiento tiene un número guía de 38 (m, po-
sición del cabezal zoom del fl ash en 35 mm, ISO 100) y admite i-TTL, TTL,
abertura automática (AA), automático sin TTL (A), manual y control del fl ash
de repetición. Desde la cámara se puede establecer el modo de sincronización
de fl ash, incluidos los modos de sincronización lenta y a la cortinilla trasera.
Cuando se utiliza con la D2X, el SB-800 admite la Sincronización automática
de alta velocidad FP con velocidades de sincronización superiores a
1
/
250 seg.
(excluido el modo de fl ash de repetición), la Comunicación de la información
del color del fl ash para el balance automático de blancos, el Bloqueo FV para
recomponer las fotografías sin cambiar el nivel de destello y la Iluminación
inalámbrica avanzada que admite i-TTL, abertura automática, manual y con-
trol de fl ash de repetición. Se puede emplear la luz de ayuda de AF del fl ash
incorporada en las once zonas de enfoque de la D2X. Para la fotografía con
ash rebotado o de acercamiento, se puede girar el cabezal del fl ash 90º hacia
arriba y 7º por debajo de la horizontal, 180° a la izquierda y 90 ° a la derecha, y
se puede conseguir una iluminación difusa con el adaptador de fl ash rebotado
SW-10H suministrado. El zoom motorizado automático (24–105 mm) asegura
que el ángulo de la iluminación se adapta a la distancia focal del objetivo. El
gran panel incorporado se puede utilizar para ángulos de iluminación de 14
mm y de 17 mm. Se ilumina para poder trabajar en la oscuridad de manera
sencilla. El SB-800 admite cuatro pilas AA (cinco pilas AA cuando la fuente de
alimentación es la unidad SD-800 suministrada) o las fuentes de alimentación
SD-6, SD-7 o SD-8A (que se pueden adquirir por separado; consulte los por-
menores en el manual del fl ash). Permite una confi guración personalizada de
todos los parámetros para trabajar con el fl ash de forma precisa.
Filtros Los fi ltros Nikon se dividen en tres tipos: fi ltros de rosca, deslizantes y de
bayoneta. Utilice fi ltros Nikon, los fi ltros fabricados por otros fabricantes
pueden interferir con el enfoque automático o la detección electrónica de
rango.
No pueden utilizarse fi ltros polarizadores lineales con la D2X. Utilice un
ltro polarizador circular C-PL.
• Se recomienda utilizar los fi ltros NC y L37C para proteger el objetivo.
Cuando utilice un fi ltro R60, ajuste la compensación de la exposición a
+1.
Para evitar que aparezcan refl ejos (moaré), no es aconsejable utilizar un
ltro cuando se encuadra el sujeto contra una luz brillante o cuando hay
una fuente de luz potente dentro del encuadre.
La medición de la matriz de color y la matriz de color 3D quizá no pro-
duzcan los resultados deseados si se utilizan con fi ltros con un factor de
exposición (factor de fi ltro) superior a 1 (Y44, Y48, Y52, O56, R60, X0,
X1, C-PL, ND2S, ND4S, ND4, ND8S, ND8, ND400, A2, A12, B2, B8, B12).
Recomendamos la medición ponderada central. Para obtener más infor-
mación, consulte el manual suministrado con el fi ltro.
246
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Flashes
opcionales
(continua-
ción)
SB-600: este fl ash de alto rendimiento tiene un número guía de 30 (m, po-
sición del cabezal zoom del fl ash en 35 mm, ISO 100) y admite i-TTL, TTL y
control manual del destello. Desde la cámara se puede establecer el modo
de sincronización de fl ash, incluidos los modos de sincronización lenta y
a la cortinilla trasera. Cuando se utiliza con la D2X, el SB-600 admite la
Sincronización automática de alta velocidad FP para las velocidades de
sincronización superiores a
1
/
250 seg., la Comunicación de la información
del color del destello para el balance de blancos óptimo y el Bloqueo FV
para recomponer las fotografías sin cambiar el nivel de destello. Con un
SB-800 como fl ash maestro, la iluminación inalámbrica avanzada permite
que el SB-600 actúe como fl ash esclavo remoto en los modos de control
del fl ash i-TTL y manual. Se puede emplear la luz de ayuda de AF del fl ash
incorporada en las once zonas de enfoque de la D2X. Para la fotografía
con el fl ash rebotado o de acercamiento, se puede girar el cabezal del fl ash
90º por encima de la horizontal, 180° a la izquierda y 90° a la derecha.
El zoom motorizado automático (24–85 mm) asegura que el ángulo de
la iluminación se adapta a la distancia focal del objetivo. El gran panel
incorporado se puede utilizar para un ángulo de iluminación de 14 mm. Se
ilumina para poder trabajar en la oscuridad de manera sencilla. El SB-600
admite cuatro pilas AA (consulte los pormenores en el manual del fl ash).
Permite una confi guración personalizada de todos los parámetros para
trabajar con el fl ash de forma precisa.
Cuando utilice la D2X con el SB-800 o SB-600, consulte en el manual del
ash la lista de cámaras compatibles con CLS (Sistema de iluminación creati-
va) o de cámaras réfl ex digitales.
Adapta-
dores de
tarjetas PC
Adaptador de tarjetas PC EC-AD-1: El adaptador de tarjetas PC EC-AD1
permite introducir tarjetas de memoria CompactFlash de tipo I en las ranu-
ras para tarjetas PCMCIA .
Software
Nikon Capture 4 (versión 4.2 o posterior): se puede utilizar Nikon Capture
4, versión 4.2 o posterior, para capturar las fotografías en un ordenador y
editar y guardar las imágenes RAW en otros formatos.
247
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Accesorios
para el
terminal
para control
remoto
La D2X posee un terminal remoto de 10 polos
para la fotografía automática y con control re-
moto. El terminal tiene una tapa que protege los
contactos cuando no se utiliza. Pueden utilizarse
los siguientes accesorios:
Accesorios Descripción
Distancia
*
Cable de co-
nexión MC-23
Conecta dos cámaras para que funcionen simultáneamente. 40 cm
Dispositivo de
control remoto
Modulite ML-3
Permite el control remoto por infrarrojos desde una distancia
de 8 m.
Cable de
control remoto
MC-30
Disparo a distancia; puede utilizarse para reducir el temblor
de la cámara o mantener el obturador abierto durante una
exposición prolongada.
80 cm
Cable adapta-
dor MC-25
Cable adaptador de 10 y 2 polos para conectar a dispositivos
con terminales de 2 polos, incluyendo el dispositivo de control
por radio MW-2, el intervalómetro MT-2 y el dispositivo de
control remoto ML-2.
20 cm
Cable remoto
MC-22
Disparador a distancia con terminales azul, amarillo y negro
para conectarlo a dispositivos de disparo remoto, que permiten
controlar el disparo mediante señales sonoras o electrónicas.
1 m
Cable alarga-
dor MC-21
Puede conectarse a la serie MC 20, 22, 25 o 30. 3 m
Cable adapta-
dor MC-35 GPS
Conecta los dispositivos GPS a la D2X con un cable de PC que
suministra el fabricante del dispositivo GPS ( 132).
* Todas las cifras son aproximadas.
248
Observaciones técnicas—Accesorios opcionales
Tarjetas de memoria aprobadas
Se han sometido a ensayos y han sido aprobadas para su uso con la D2X las siguientes
tarjetas de memoria:
SanDisk
SDCFB 128 MB, 160 MB, 192 MB, 256 MB, 384 MB, 512 MB, 1 GB
SDCFB (Type II) 300 MB
SDCF2B (Type II) 256 MB
SDCFH (Ultra) 128 MB, 192 MB, 256 MB, 384 MB, 512 MB
SDCFH (Ultra II) 256 MB, 512 MB, 1 GB
SDCFX (Extreme III) 1 GB, 2 GB
Lexar
Media
4× USB 128 MB, 256 MB, 512 MB
10× USB 160 MB
12× USB 128 MB, 192 MB, 256 MB, 512 MB
16× USB 256 MB, 320 MB, 512 MB, 640 MB, 1 GB
24× USB 256 MB
16× WA USB 128 MB, 256 MB, 512 MB
40× WA USB 256 MB, 512 MB, 1 GB, 2 GB, 4 GB
80× WA 512 MB, 1 GB, 2 GB, 4 GB
Microdrive 340 MB, 512 MB, 1 GB, 2 GB, 4 GB
Con otras marcas de tarjetas de memoria, no se garantiza un buen funcionamiento. Si
desea más información sobre estas tarjetas, póngase en contacto con el fabricante.
Tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria pueden calentarse durante su utilización. Tenga cuidado al
retirarlas de la cámara.
Formatee las tarjetas de memoria antes de usarlas por primera vez o después de que
los datos se hayan escrito o borrado de la tarjeta con un dispositivo distinto de la
cámara.
Apague la cámara antes de introducir o retirar las tarjetas de memoria. No retire la
tarjeta, apague la cámara ni desconecte o retire la fuente de alimentación durante el
formateo o mientras se están grabando, borrando o copiando datos a un ordenador.
Si no se observan estas precauciones, se podrían perder los datos o dañar la cámara
o la tarjeta.
No toque los terminales de la tarjeta con los dedos o con objetos metálicos.
No fuerce la cubierta de la tarjeta, de lo contrario podría dañarla.
No la doble, deje caer ni exponga a golpes fuertes.
No la exponga al agua, niveles de humedad altos o luz solar directa.
249
Observaciones técnicas—Cuidados de la cámara
Cuidados de la cámara
Guardar y limpiar la cámara
Almacenamiento
Cuando no se vaya a utilizar la cámara durante un largo periodo de tiempo, coloque la
tapa de la pantalla, retire la batería y guárdela en un lugar seco y fresco con la tapa del
terminal puesta. Para evitar la aparición de moho, guarde la cámara en un lugar seco
y bien ventilado. No guarde la cámara con bolas antipolillas de naftalina o de alcanfor
o en lugares donde:
lugares poco ventilados o húmedos
lugares próximos a equipos que emitan fuertes campos electromagnéticos, como
televisores o radios
lugares expuestos a temperaturas superiores a 50 ºC (por ejemplo, cerca de la ca le -
fac ción o en un vehículo cerrado en un día caluroso) o inferiores a –10 ºC
lugares en los que la humedad sea superior al 60%
Consulte "Cuidados de la cámara y de la batería" ( iv–v) para obtener más información.
Limpieza
Cuerpo de la
cámara
Objetivo, es-
pejo y visor
Pantalla
Elimine el polvo y la pelusilla con un soplador. Para eliminar huellas de dedos y
otras manchas, limpie la pantalla con un paño suave y seco o una gamuza. No
ejerza presión ya que podría dañarla o hacer que no funcione correctamente.
Estos elementos están hechos de cristal y se dañan fácilmente. Utilice un so-
plador para eliminar el polvo y la pelusilla. Cuando utilice un aerosol, mantén-
galo en posición vertical, ya que si lo inclina podría lanzarse el lí qui do contra
el espejo. Si el objetivo presenta huellas u otras manchas, apli que un poco de
líquido detergente para objetivos en un trapo suave y límpielo con cuidado.
Use un soplador para eliminar polvo, suciedad o arena, y a continuación
pase con cuidado un paño suave y seco. Después de usar la cámara en la
playa o en el mar limpie la sal o la arena con un paño ligeramente humede-
cido con agua, y luego séquela a fondo. La cámara puede dañarse si entra
en el cuerpo de la cámara algún cuerpo extraño. Nikon no aceptará res-
ponsabilidad alguna por los daños ocasionados por la suciedad o arena.
Sensor de luz
ambiental
Saque el polvo y la pelusilla con un soplador y luego límpielo suavemente
con un paño suave y seco. No utilice alcohol ni limpiadores de objetivo.
La pantalla
Si la pantalla se rompe, tenga cuidado de no hacerse daño con los cristales rotos y evite
que el cristal líquido de la pantalla se introduzca en los ojos o la boca.
El panel de control
En raras ocasiones, la electricidad estática producida por el cepillo o el paño podría
hacer que la ventana LCD se hiciera más clara o más oscura. Esto no es un signo de mal
funcionamiento y la ventana volverá en breve a su estado normal.
250
Observaciones técnicas—Cuidados de la cámara
Cambiar la pantalla de enfoque
En la cámara viene instalada de serie una pantalla de enfoque mate transparente III
de tipo V, que muestra los márgenes de la alta velocidad con recorte. Para insertar la
pantalla de enfoque BriteView III del tipo B suministrada o la pantalla opcional mate
transparente III del tipo E ( 244):
1
Apague la cámara y retire el objetivo.
4
Ajuste la nueva pantalla en el soporte con ayuda de
las pinzas y manipulando la pantalla únicamente por
la lengüeta.
2
Tire del pestillo de la pantalla de enfoque hacia usted
con las pinzas suministradas con la pantalla de enfo-
que. El soporte de la pantalla se abrirá de golpe.
3
Retire la pantalla existente con las pinzas sumi-
nistradas y con cuidado de manipular la pantalla
únicamente por la lengüeta para evitar rallarla.
5
Empuje el extremo frontal del soporte hacia arriba
hasta que haga clic y se quede acoplado.
Cambiar las pantallas de enfoque
No toque la superfi cie del espejo ni de las pantallas de enfoque.
Pantallas de enfoque
Utilice únicamente pantallas diseñadas para su uso con la D2X o la D2H.
Cuadrícula de encuadre
La imagen de las pantallas de enfoque del tipo V y del tipo E puede estar ligeramente
fuera de su sitio en función de cómo esté colocada la pantalla de enfoque.
251
Observaciones técnicas—Cuidados de la cámara
Cambiar la batería del reloj
El reloj de la cámara se alimenta con una pila de litio CR1616 cuya duración es de
cuatro años aproximadamente. Cuando aparece el icono en el panel de control
superior mientras el contador de exposiciones está encendido, signifi ca que la pila se
está agotando y que es necesario sustituirla. Cuando la pila está agotada, el icono
parpadea mientras está encendido el contador de exposiciones. Se puede
seguir haciendo fotografías, pero no se grabarán ni la hora ni la fecha correctas y la
fotografía a intervalos no funcionará adecuadamente. Cambie la pila siguiendo los
pasos que se describen a continuación.
1
El compartimente de la batería del reloj está situado en la parte superior del com-
partimento de la batería principal. Apague la cámara y retire la batería EN-EL4.
2
Deslice la tapa del compartimento de la batería del
reloj hacia la parte frontal del compartimento de la
batería principal.
3
Retire la batería del reloj.
4
Introduzca una nueva batería de litio CR1616 de
manera que el polo positivo (el lado marcado con
una “+” y el nombre de la batería) sea visible.
5
Deslice la tapa del compartimento de la batería del
reloj hacia la parte interior del compartimento de
la batería principal hasta que haga clic y se quede
acoplado.
6
Vuelva a introducir la EN-EL4.
7
Establezca en la cámara la hora y fecha actuales.
Hasta que no se establezcan la hora y la fecha, el
icono seguirá parpadeando en el panel de control
superior.
CR 1616
3V
CR 1616
3V
CR 1616
3V
ADVERTENCIA
Utilice únicamente pilas de litio CR1616, ya que utilizar otro tipo de pilas podría provo-
car una explosión. Tire las pilas usadas en los lugares indicados.
Introducir la batería del reloj
Introduzca la batería del reloj en el sentido correcto. Introducirla incorrectamente po-
dría hacer que el reloj no funcionara o incluso dañar la cámara.
252
Observaciones técnicas—Cuidados de la cámara
El fi ltro Low-Pass
El sensor de imagen que actúa como elemento de imagen de la cámara está equipado
con un fi ltro low-pass para evitar el efecto moiré. Aunque este fi ltro evita que se adhie-
ran partículas extrañas al sensor de imagen, en determinadas condiciones la suciedad
o el polvo que haya en el fi ltro pueden aparecer en las fotografías. Si sospecha que
la suciedad o el polvo que hay dentro de la cámara afectan a sus fotografías, puede
comprobar la presencia de partículas extrañas en el fi ltro low-pass como se indica a
continuación.
1
Apague la cámara y conecte el adaptador de CA EH-6 (disponible por separado).
Si no dispone de un adaptador CA-EH-6, lleve la cámara a un centro de servicio
téc ni co autorizado Nikon.
2
Retire el objetivo y encienda la cámara.
3
Pulse el botón y seleccione Ajuste espejo en el
menú Confi guración ( 209). Aparecerá el mensaje
de la imagen de la derecha.
4
Presione el multiselector a la derecha. En el monitor
de la cámara se mostrará el mensaje que aparece
en la imagen de la derecha, y en el panel de control
y en el visor se mostrará una fi la de guiones. Para
volver al funcionamiento normal sin subir el espejo,
apague la cámara. También se cancelará la función
Levantar espejo si se deja que el monitor se apague
automáticamente.
5
Presione el disparador completamente. El espejo se
levantará y la cortinilla del obturador se abrirá, de-
jando a la vista el fi ltro Low-Pass. La línea de guiones
del panel de control parpadeará. Los indicadores del
visor y del panel de control posterior desaparece-
rán.
253
Observaciones técnicas—Cuidados de la cámara
6
Mantenga la cámara de forma que llegue luz al fi ltro
Low-pass y mire si hay polvo o pelusilla. Si detecta
alguna materia extraña en el fi ltro, tendrá que
limpiarlo. Consulte las instrucciones de la página
siguiente.
7
Apague la cámara. El espejo descenderá y la cortini-
lla del obturador se cerrará. Vuelva a colocar el objetivo o la tapa del cuerpo de la
cámara y desconecte el adaptador de CA.
Limpieza del fi ltro Low-Pass
El fi ltro Low-Pass es muy frágil y se estropea fácilmente. Se recomienda que el fi ltro
sea limpiado únicamente por el personal técnico autorizado de Nikon. Si tuviera que
limpiarlo usted mismo, siga los siguientes pasos:
1
Levante el espejo como se ha descrito en los pasos 1–5 de la página anterior.
2
Retire el polvo y la pelusilla con un soplador. No
utilice un cepillo soplador ya que las cerdas podrían
dañar el fi ltro. La suciedad que no puede eliminarse
con un soplador sólo puede ser limpiada por el per-
sonal técnico autorizado de Nikon. No toque ni pase
un trapo por el fi ltro bajo ningún concepto.
3
Apague la cámara. El espejo descenderá y la cortinilla del obturador se cerrará.
Vuelva a colocar el objetivo y la tapa del cuerpo de la cámara y desconecte el
adaptador de CA.
Mantenimiento de la cámara y de los accesorios
La D2X es un dispositivo de precisión y requiere un mantenimiento técnico regular.
Nikon recomienda que lleve la cámara a su distribuidor o representante Nikon cada
dos años para su revisión y cada tres o cinco años para que efectuar el mantenimiento
de las piezas (tenga en cuenta que estos servicios no son gratuitos). Se recomienda
especialmente llevar a cabo revisiones frecuentes si utiliza la cámara para fi nes profe-
sionales. Cuando lleve su cámara a revisar o para efectuar el mantenimiento técnico,
le recomendamos que lleve también los accesorios que utiliza regularmente con la
cámara, como los objetivos o los fl ashes opcionales.
254
Observaciones técnicas—Resolución de problemas
Resolución de problemas
Entender los indicadores y mensajes de error
En esta sección se enumeran los indicadores y mensajes de error que aparecen en el
visor, el panel de control y la pantalla cuando la cámara tiene un problema. Consulte la
lista que encontrará a continuación antes de ponerse en contacto con su distribuidor
o representante Nikon.
27
Nivel de carga de la batería
bajo.
Prepare una batería de re pues to
completamente cargada.
27Batería agotada.
(parpadea) (parpadea)
Cambie la batería.
52
106
88
90
El sujeto es demasiado oscuro;
la foto podría salir subex-
puesta.
Seleccione una sensibilidad
(equivalente a ISO) mayor.
• Utilice un fl ash opcional.
• En el modo de exposición:
S Disminuya la velocidad de
obturación.
A Seleccione una abertura
mayor (menor número f).
52
245
88
90
El sujeto es demasiado brillan-
te; la foto podría salir sobreex-
puesta.
Seleccione una sensibilidad
(equivalente a ISO) más baja.
• utilice un fi ltro ND.
• En el modo de exposición:
S Aumente la velocidad de
obturación.
A Seleccione una abertura
menor (mayor número f).
83
La cámara no logra enfocar
con el enfoque automático.
(parpadea)
Enfoque manualmente.
130
No se ha acoplado un objetivo
o se ha acoplado un objetivo
sin CPU sin haberse especifi -
cado la abertura máxima. Se
indica la abertura máxima en
número de pasos.
Aparecerá el valor de abertura
si se especifi ca la abertura
máxima.
Indicador
Problema
Visor
Solución
Panel de
control
27No puede utilizarse la batería.
(parpadea) (parpadea)
Contacte con un servicio Nikon
autorizado.
20
El anillo de aberturas del ob-
je ti vo no está ajustado a la
aber tu ra mínima.
Ajuste la abertura mínima (ma-
yor número f).
(parpadea)
255
Observaciones técnicas—Resolución de problemas
116
Si el indicador parpadea du-
rante 3 seg. después de que el
ash se haya disparado, la foto
podría salir subexpuesta.
(parpadea)
Compruebe la foto en la
pantalla; si está subexpuesta,
confi gure los ajustes y vuelva
a intentarlo.
2Anomalía en la cámara.
(parpadea)
Dispare. Si el error persiste
o aparece frecuentemente,
consulte a su representante
autorizado de Nikon.
110–
112
Flash que no presenta reduc-
ción de pupilas rojas y modo de
sincronización del fl ash ajusta-
do a reducción de pupilas rojas.
(parpadea)
Cambie el modo de sincroni-
zación del fl ash o utilice un
ash que ofrezca reducción de
pupilas rojas.
45
154
22
No hay sufi ciente memoria
para guardar más fotografías
con los ajustes actuales, o la
cámara ha agotado los núme-
ros de archivo o carpeta.
(parpadea)
(parpadea)
Reduzca la calidad o el tamaño.
• Borre algunas fotografías.
Introduzca una nueva tarjeta
de memoria.
110
Se ha acoplado un fl ash que
no permite efectuar el control
de fl ash D-TTL y se ha ajustado
a TTL.
Cambie el ajuste del modo de
ash del fl ash opcional.
(parpadea)
88,
92
Se ha seleccionado sen
el modo automático con prio-
ridad a la obturación.
(parpadea)
Cambie la velocidad de obtu-
ración o seleccione el modo de
exposición manual.
Indicador
Solución
22
La cámara no puede detectar
la tarjeta de memoria.
NO HAY
TARJETA
Apague la cámara y com-
pruebe que se ha introducido
correctamente la tarjeta.
Panel de
control
Problema
Pantalla
23,
210
La tarjeta de memoria no ha
sido formateada para su uso
con la D2X.
LA TARJETA
NO ESTÁ FOR-
MATEADA.
Formatee la tarjeta de me-
moria.
Indicador
Problema
Visor
Solución
Panel de
control
256
Observaciones técnicas—Resolución de problemas
Observación sobre cámaras controladas electnicamente
En muy raras ocasiones pueden aparecer caracteres extraños en la pantalla y la cámara
puede dejar de funcionar. En la mayoría de los casos, esto se debe a una potente carga
estática externa. Apague la cámara, saque la batería, vuelva a ponerla, y vuelva a encen-
der la cámara; si está utilizando un adaptador de CA (disponible por separado), desco-
necte y vuelva a conectar el adaptador y vuelva a encender la cámara. Si la anomalía con-
tinúa, póngase en contacto con el vendedor o representante Nikon. Tenga en cuenta que
apagar y encender la cámara del modo descrito puede provocar la pérdida de los datos
que aún no se hubieran grabado en la tarjeta de memoria en el momento en que surgió
el problema. Los datos guardados en la tarjeta de memoria no se verán afectados.
Indicador
Solución
Panel de
control
Problema
Pantalla
23,
154,
210
El archivo ha sido creado o
modifi cado con un ordenador
o una cámara de otro fabrican-
te, o el archivo está dañado.
EL ARCHIVO
NO CONTIE-
NE DATOS
DE IMAGEN
Borre el archivo o vuelva a
formatear la tarjeta de me-
moria.
156,
159
Todas las fotos de la carpeta
actual están ocultas.
TODAS LAS
IMÁGENES
ESTÁN
OCULTAS
No se pueden reproducir las
imágenes hasta que se selec-
cione otra carpeta o se utilice
la opción Ocultar imágen
para poder ver al menos una
imagen.
22,
156
La tarjeta de memoria
está vacía o la(s) carpeta(s)
seleccionada(s) para la re-
producción no contiene(n)
imágenes.
LA CARPETA
NO CONTIE-
NE IMÁGE-
NES
Seleccione una carpeta a par-
tir de Carpeta reproducción
que contenga imágenes o
introduzca una nueva tarjeta
de memoria.
248
2
22,
154
23,
210
Error de acceso a la tarjeta
de memoria.
No se puede crear una nue-
va carpeta.
La tarjeta de memoria no
ha sido formateada para su
uso con la D2X.
NO PUEDE
UTILIZAR-
SE ESTA
TARJETA
Utilice una tarjeta aprobada
por Nikon.
Compruebe que los contac-
tos estén limpios. Si la tarje-
ta está dañada, póngase en
contacto con su distribuidor
o representante Nikon.
Borre algunos archivos o in-
troduzca una nueva tarjeta
de memoria.
Formatee la tarjeta de me-
moria.
(parpadea)
257
Observaciones técnicas—Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo de cámara
Cámara Refl ex digital de un objetivo con objetivos intercambiables
Sensor de imagen
23,7 × 15,7 mm; píxeles totales: 12,84 millones
Tamaño de imagen (píxeles)
4.288 × 2.848 (L), 3.216 × 2.136 (M), 2.144 × 1.424 (S)
Píxeles efectivos
12,4 millones
Montura del objetivo
Montura F de Nikon (con acoplamiento y contactos para AF)
Objetivos compatibles
*
Otros
Se pueden utilizar en los modos de exposición A y M; el telémetro
electrónico se puede utilizar si la abertura máxima es de f/5,6 o supe-
rior; se puede utilizar la medición matricial en color, el fl ash de relleno
equilibrado con multisensor para cámaras refl ex digitales y el indica-
dor del valor de abertura si se especifi can los datos del objetivo.
Nikkor AI-P
Todas las funciones son posibles, excepto la medición matricial en
color 3D, el fl ash de relleno equilibrado con multisensor 3D para
cámaras refl ex digitales y el enfoque automático.
Nikkor PC Micro 85mm
F2,8D
Todas las funciones, excepto la de enfoque automático, son posi-
bles.
Otros Nikkor AF
Todas las funciones son posibles excepto la medición matricial en
color 3D y el fl ash de relleno equilibrado con multisensor 3D para
cámaras refl ex digitales.
Nikkor AF tipo D o G
Todas las funciones son posibles
Ángulo de imagen
El equivalente en formato de 35 mm es aproximadamente 1,5 veces la distancia
focal del objetivo (2 veces cuando está activada la alta velocidad con recorte)
Visor
Ajuste dióptrico
Pantalla de enfoque
Punto de mira
Cobertura del marco
Aumento
0.86× aprox. (objetivo de 50 en posición de infi nito y -1,0 m
–1
)
Aproximadamente del 100% (vertical y horizontal)
19.9 mm (a –1,0 m
–1
)
Viene de serie con la pantalla mate transparente Mark III del tipo V instalada
–3 a +1 m
–1
Pentaprisma óptico fi jo a nivel del ojo
* No pueden utilizarse objetivos Nikkor IX Excepto los objetivos para la F3AF
Espejo refl ex
Retorno rápido
Abertura del objetivo
Retorno instantáneo con previsualización de la profundidad de campo.
Selección de la zona de
enfoque
Se puede seleccionar una zona única o un grupo de entre 11 zonas de enfo-
que (9 zonas de enfoque cuando está activada la alta velocidad con recorte)
Servo del objetivo
AF Servo único instantáneo (S), AF Servo continuo (C), Enfoque manual
(M); el seguimiento del enfoque predictivo se activa automáticamente en
función del estado del sujeto en el AF servo único o AF servo continuo.
Recorte alta velocid.: Encendido
3.216 × 2.136 (L), 2.400 × 1.600 (M), 1.600 × 1.064 (S)
258
Observaciones técnicas—Especifi caciones
Velocidad
Obturador
Obturador de plano focal y trayectoria vertical controlado electró-
nicamente.
De 30 a
1
/
8.000 de seg. en pasos de
1
/
3, ½, o 1 EV, bulb.
Bloqueo del enfoque
Modo de zona AF
Gama de detección (ISO
100 a 20 ºC)
Autofoco
Detección de fase TTL, mediante el módulo autofoco Nikon Multi-
CAM2000.
–1 – +19 EV (0 – +19 EV para las dos zonas de enfoque fuera del
recorte de alta velocidad)
AF de zona única, AF de zona dinámica, AF dinámico de grupo, AF
de zona dinámica con prioridad al sujeto más cercano.
El enfoque se bloquea presionando el disparador hasta la mitad de su
recorrido (AF servo único) o presionando el botón AE-L/AF-L.
Sensibilidad
(equivalente a ISO)
100–800 en pasos de
1
/
3, ½ o 1EV, 1600, 3200; ganancia automá-
tica a 800
Horquillado
Balance de blancos
Automático (balance de blancos con control TTL con el sensor de imagen
principal, el sensor RGB de 1.005 píxeles y el sensor de luz ambiental),
seis modos manuales con ajuste fi no, ajuste de la temperatura de color
De 2 a 9 exposiciones en incrementos de 1, 2 ó 3.
Control del exposición
Horquillado
Compensación de la
exposición
Modos de exposición
Automático programado con programa fl exible, Automático con
prioridad a la obturación, Automático con prioridad a la abertura,
Manual.
De –5 a +5 EV en incrementos de
1
/
3, ½, o 1 EV
Horquillado de exposiciones y/o fl ash (de 2 ó 9 exposiciones en
pasos de
1
/
3, ½,
2
/
3, o 1 EV)
Bloqueo de la expo-
sición
Luminosidad bloqueada en el valor detectado con el botón AE-L/
AF-L.
Exposición
Puntual
Ponderada central
Matricial
Medición
Tres modos de medición de la exposición “a través del objetivo”
(TTL).
Medición matricial en color 3D con los objetivos de tipo G o D;
medición matricial en color posible con otros objetivos con CPU y
objetivos sin CPU si se especifi can los datos del objetivo.
Ponderación de 75% en un círculo de 6, 8, 10 ó 13mm situado en
el centro del encuadre, o ponderación basada en la media de todo
el encuadre.
Mide el círculo de 3mm (aprox. el 2% del encuadre) situado en el
centro de la zona de enfoque seleccionada.(en la zona de enfoque
central cuando se utiliza un objetivo sin CPU)
Acoplamiento del expo-
símetro
Acoplamiento combinado de CPU y AI
0–20 EV (medición matricial en color 3D o ponderada central)
2–20 EV (medición puntual)
Gama (equivalente a 100
ISO, objetivo f/1,4, 20ºC)
259
Observaciones técnicas—Especifi caciones
Disparador automático
Controlado electrónicamente; duración del temporizador: de 2 a
20 seg.
Sistema de iluminación
creativa
Zapata de accesorios
Piloto de fl ash listo
Modos de sincronización
Contacto de sincroni-
zación
Únicamente contacto X; sincronización del fl ash de hasta ½50 de
seg.
Sincronización a la cortinilla delantera (normal), sincronización len-
ta, sincronización a la cortinilla trasera, reducción de pupilas rojas,
reducción de pupilas rojas con sincronización lenta.
Se enciende cuando el fl ash de la serie SB, como el 800, 600, 80DX,
28DX, 50DX, 28, 27 o 22s está completamente cargado; parpadea
durante 3 segundos cuando el fl ash se ha disparado a su intensidad
máxima.
Control del fl ash
Manual con prioridad a
la distancia
Automático no TTL
Abertura automática
TTL
Control del fl ash TTL por multisensor TTL de cinco segmentos
combinados de un único componente IC y sensor de exposición
automática de 1.005 píxeles.
SB-800, 600: fl ash de relleno equilibrado i-TTL para cámaras refl ex
digitales y fl ash i-TTL estándar para cámaras refl ex digitales.
SB-80DX, 28DX o 50DX con un objetivo de tipo G o D: fl ash de
relleno equilibrado con multisensor 3D para cámaras refl ex digita-
les.
SB-80DX, 28DX o 50DX con otros objetivos: fl ash de relleno
equilibrado con multisensor para cámaras refl ex digitales.
SB-80DX, 28DX o 50DX con medición puntual: fl ash TTL están-
dar para cámaras refl ex digitales.
Disponible con los fl ashes SB-800, 80DX o 28DX y con los objetivos
con CPU
Disponible con fl ashes como el SB-800, 28, 27 y 22s.
Disponible con el SB-800.
Contacto para zapata activa tipo ISO estándar con bloqueo de segu-
ridad.
Con los SB-800 y 600, admite la Iluminación inalámbrica avanzada
(el SB-600 sólo admite la IIA cuando se utiliza como fl ash remoto),
la Sincronización automática de alta velocidad FP, la Comunicación
de la información del color del fl ash, el ash de modelado y el
Bloqueo FV
Flash
Almacenaje
Compresión
Sistema de archivo
Soporte
Tarjeta de memoria CompactFlash tipo I y II; Microdrive
Conforme con las Normas de diseño de sistemas de archivo en cá-
maras (DCF) y Formato de orden de impresión digital (DPOF).
NEF (RAW) de 12 bits con compresión: aproximadamente 50–60%
JPEG: compresión de acuerdo con la línea básica JPEG; se puede
seleccionar entre Prioridad al Tamaño y Calidad óptima
260
Observaciones técnicas—Especifi caciones
Salida de vídeo
Se puede seleccionar NTSC o PAL
Interfaz externa
USB 2.0
Acoplamiento para el
trípode
¼ de pulgada (ISO)
Fuentes de alimentación
• Una batería de iones de litio recargable EN-EL4 de 11,1V.
• Adaptador de CA EH-6 (disponible por separado)
Dimensiones
(an × al × pr)
157,5 × 149,5 × 85,5mm aproximadamente.
Peso
1.070g aproximadamente sin batería, tarjeta de memoria, tapa del
cuerpo o tapa del monitor.
Entorno operativo
Temperatura
De 0 a 40 º C
Humedad
Inferior a 85% (sin condensación)
Si no se especifi ca lo contrario, las cifras son aplicables a una cámara utilizada con la
batería completamente cargada a una temperatura ambiente de 20ºC.
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware o el soft-
ware descritos en este manual en cualquier momento y sin previo aviso. Nikon no se
hará responsable de los daños derivados de cualquier error que pueda haber en este
manual.
Firmware
El usuario puede actualizar la versión
Idiomas admitidos
Alemán, chino (simplifi cado), coreano, español, francés, holandés,
inglés, italiano, japonés, sueco
Pantalla
LCD TFT de 2,5 pulgadas y 232.000 puntos, de polisilicio a prueba
de bajas temperaturas con ajuste del brillo.
Botón de previsualiza-
ción de la profundidad
de campo
Reducción de la abertura del objetivo presionando el botón de pre-
visualización de la profundidad de campo.
261
Observaciones técnicas—Especifi caciones
Duración de la batería
El número de disparos que pueden hacerse con una batería EN-EL4 depende del estado
de la batería, la temperatura y cómo se utiliza la batería.
Caso 1
A temperatura ambiente (20°C), pueden tomarse aproximadamente 2.600 fotogra-
fías con la batería EN-EL4 totalmente cargada (1.900mAh) y un objetivo AF-S VR
70–200mm f/2,8 G IF ED (VR desactivado) en las siguientes condiciones estándar de
prueba de Nikon: modo de disparo continuo de alta velocidad, modo de alta velocidad
con recorte, enfoque automático en servo continuo, calidad de imagen ajustada a
JPEG Normal, tamaño de imagen ajustado a grande, velocidad de obturación a
1
/
250
de seg., botón del disparador presionado hasta la mitad del recorrido durante tres se-
gundos y enfoque ajustado desde infi nito hasta la distancia mínima tres veces; después
de seis disparos, la pantalla se enciende durante cinco segundos y entonces se apaga;
repetición del ciclo cuando los exposímetros se apagan.
Caso 2
A temperatura ambiente (20 °C), pueden tomarse aproximadamente 850 fotografías
con la batería EN-EL4 totalmente cargada (1.900 mAh) y un objetivo AF-S VR 24-
120 mm f/3,5-5,6 G IF ED (VR desactivado) en las siguientes condiciones estándar de
prueba de Nikon: modo de disparo fotograma a fotograma, modo de alta velocidad
con recorte desactivado, enfoque automático en servo único, calidad de imagen ajus-
tada a JPEG Normal, tamaño de imagen ajustado a grande, velocidad de obturación
a
1
/
250 de seg., botón del disparador presionado hasta la mitad del recorrido durante
seis segundos y enfoque ajustado desde infi nito hasta la distancia mínima una vez con
cada disparo; después de cada disparo, la pantalla se enciende durante dos segundos y
después se apaga; repetición del ciclo cuando los exposímetros se apagan.
La batería se agota más rápidamente si:
Se utiliza la pantalla
Se mantiene el disparador presionado hasta la mitad de su recorrido
Se utiliza el enfoque automático repetitivamente
Se hacen fotografías con calidad NEF (Raw) o TIFF-RGB
Se utilizan velocidades de obturación lentas
Se utilizan los transmisores inalámbricos WT-2/2A o WT-1/1A opcionales
Para asegurarse de que aprovecha al máximo las baterías recargables EN-EL4 de
Nikon:
Mantenga los contactos de la batería limpios. Los contactos sucios pueden reducir el
rendimiento de la batería.
Utilice las baterías inmediatamente después de cargarlas. Si se dejan sin utilizar, las
baterías pierden carga.
262
Índice
Menús
MENÚ REPRODUCCIÓN
(154–165)
Borrar, 154–155
Carpeta reproducción, 156
Pase de diapositivas,
157–158
Ocultar imagen, 159–160
Juego de copias, 161–163
Modo visualización, 164
Revisión de imagen, 164
Después de borrar, 165
Girar todas, 165
MENÚ FOTOGRÁFICO
(166–175)
Banco menú fotográf.,
167–168
Restaurar menú fotog, 169
Carpeta activa, 170
Nombre de archivo, 171
Calidad de imagen, 45–46
Tamaño de imagen, 48–49
Recorte alta velocid., 41–42
Compresión JPEG, 47
Compresión Raw, 48
Balance de blancos, 54–66
RR Larga exposic., 173
RR ISO alto, 173
ISO, 52–53
Defi nición Imágenes, 67
Compensación tonos, 68
Espacio de color, 69
Modo de color, 70
Ajuste de tonos, 71
Superposición imágen,
117–118
Exposición múltiple,
119–121
Disparo a intervalos,
122–126
Datos objet. No-CPU,
128–131
MENÚ CSM (176–208)
C: Selección de banco, 179
R: Restaurar menú, 180–181
a1: Priori. modo AF-C, 182
a2: Priori. modo AF-S, 182
a3: AF dinámico grupo,
183–184
a4: Bloqueo activado, 185
a5: Activación AF, 185
a6: Ilum. área enfoque, 186
a7: Área de enfoque, 187
a8: AF-ON vertica, 187
b1: ISO automático, 188
b2: Valor increm. ISO, 189
b3: Incrementos EV, 189
b4: Comp. exposi. EV, 189
b5: Compen. exposic., 190
b6: Centrada, 191
b7: Exposición ajustada,
191
c1: Bloqueo AE, 192
c2: AE-L/AF-L, 192
c3: Cont. auto apagado,
193
c4: Disparador auto., 193
c5: Monitor apagado, 193
d1: Velocidad disparo, 194
d2: Disparos máximo,
194–195
d3: Modo retard expos.,
195
d4: Secuen. Nº archivo, 196
d5: Panel contr/visor,
196–197
d6: Iluminación, 197
e1: Veloc sincro Flash, 198
e2: Veloc obtura fl ash, 198
e3: Modo de fl ash AA, 199
e4: Flash de modelaje, 199
e5: Juego BKT auto, 200
e6: Horqui. Manual, 201
e7: Orden horqui. auto, 201
e8: Selec Horqui. Auto, 202
f1: Botón central, 202–203
f2: Multiselector, 204
f3: InfoFoto/Reproduc., 204
f4: Botón FUNC., 205
f5: Diales de control,
206–207
f6: Botones y diales, 208
f7: ¿No tarjeta CF?, 208
CONFIGURACIÓN (209–227)
Formatear, 210
Brillo LCD, 211
Ajuste espejo, 211
Modo vídeo, 212
Huso horario, 18
Idioma (Language), 17
Comentario de imagen,
213
Rotación imag. auto., 214
Mensaje de voz, 148
Sobreescr Mens de voz,
149
Botón mensaje voz, 149
Salida de sonido, 151
USB, 216
Foto ref. Elim Polvo,
217–218
Información batería, 219
LAN inalámbrico, 219–227
Versión fi rmware, 227
A
Abertura, 85–94
ajuste, 90
bloqueo, 94
indicador del valor, 7, 11
máxima, 84, 91, 93, 107,
108, 128
mínima, 20, 85
objetivos sin CPU y, 128
AF dinámico de grupo. Ver
Modo de zona AF
Ajuste dióptrico, 31, 244
Ajustes personalizados, 176
bancos del menú, 179
predeterminados, 180
Ajustes Recientes, 39
Alta velocidad con recorte,
41–42
en el visor, 10–11
modo, 41–42
Archivos de imagen, 47,
50–51, 196
Autofoco, 76
AF de zona única, 76
seguimiento del enfoque, 73
servo continuo, 72
servo único, 72
Autorretratos. Ver Disparador
automático
B
Balance de blancos, 54–66
ajuste de precisión, 56–57
horquillado, 103–105
predeterminado, 59–66
temperatura de color, 58
Índice
263
Índice
BASIC. Ver Calidad de imagen
Batería,
almacenamiento, v
duración, 261
introducción, 16
Bloqueo de la exposición
automática, 95
Bloqueo del enfoque, 80
Bloqueo FV, 114, 205
Borrar, 35, 144, 154–155. Ver
también tarjeta de memoria,
formatear
imágenes seleccionadas, 155
menú Reproducción, 154
reproducción de imágenes
individuales, 35, 136
todas las imágenes, 155
Brillo. Ver Pantalla, brillo de la
Bulb. Ver Exposición prolon-
gada
C
C. Ver Autofoco, servo continuo
Calidad de imagen, 45–48
Carpetas, 156, 170, 196, 236
C
H. Ver Modo de disparo
C
L. Ver Modo de disparo
CompactFlash. Ver Tarjetas de
memoria
Compensación de la exposi-
ción, 97
Comunicación de la informa-
ción del color del fl ash, 54
Control de fl ash i-TTL, 107
Control de fl ash D-TTL, 108
Contraste. Ver
MENÚ FO-
TOGRÁFICO, Compensación
tonos
CSM. Ver
MENÚ CSM;
Ajustes personalizados
D
DCF Versión 2.0. Ver Normas
de diseño de sistemas de
archivo en cámaras
Desconexión automática del
exposímetro, 193
Disparador automático, 120,
193
DPOF. Ver Formato de orden
de impresión digital
E
Efecto borroso, reducir, 33,
52–53, 88. Ver también
Modo Demora de la exposi-
ción; modo Espejo levantado
43, 195
Enfoque. Ver enfoque auto-
mático; modo de enfoque;
enfoque manual
Enfoque manual, 83
Espejo levantado. Ver Modo
de disparo
Exif Versión 2.21, 163
Exposición múltiple, 119–121
Exposición prolongada, 92
Exposímetros, 84. Ver también
Desconexión automática del
exposímetro
F
Filtro low-pass, 252–253
FINE. Ver Calidad de imagen
Flash, 106–116, 198–199,
245–246. Ver también ash
compatible, 109–111
horquillado, 98
Flash de relleno equilibrado
con multisensor 3D para
cámaras réfl ex digitales, 108
Flash de relleno equilibrado
con multisensor para cáma-
ras réfl ex digitales, 108
Flash TTL estándar para cáma-
ras réfl ex digitales, 108
Formato de orden de impre-
sión digital, 161
Fotograma a fotograma. Ver
Modo de disparo
G
GPS, 132
datos, 138
H
HI-1/HI-2, 52–53
Histograma, 138, 164
RGB, 139, 164
Hora. Ver
CONFIGURACIÓN,
Huso horario
Horario de Verano, 18
Horquillado, 98–105. Ver tam-
bién Horquillado de exposi-
ciones; Balance de blancos,
horquillado
Horquillado de exposiciones, 98
I
Iluminación inalámbrica avan-
zada, 109
Iluminador. Ver Iluminador del
fondo, panel de control
Iluminador del fondo, panel
de control, 3
Image dust off, 217–218
Imprimir fotografías, 234–238.
Ver también Formato de
orden de impresión digital
Indicador analógico electróni-
co de la exposición, 93
Indicador de fl ash listo, 116
Indicador de plano focal, 3, 83
Indicador de zonas brillantes,
139, 164
Información sobre la fotogra-
fía, 137–139
ISO Ver Sensibilidad
ISO automático, 188
J
JPEG, 45–47
L
L. Ver Tamaño de imagen.
M
M. Ver modo de exposición,
manual; Enfoque manual;
Tamaño de imagen
Medición matricial en color 3D
II. Ver Medición
Medición, 84
matricial en color, 84
matricial en color 3D, 84
ponderada central, 84
puntual, 84
Memoria intermedia, 43–44, 50
Menú Confi guración, 209–227
Menú Fotográfi co, 166–175
bancos, 167–168
Menú Reproducción, 154–165
Microdrive. Ver Tarjetas de
memoria
264
Índice
Modo de disparo, 43–44
Modo de disparo continuo,
43, 194
Modo de enfoque, 72–73
Modo de exposición, 85–93
automático con prioridad a
la abertura, 90–91
automático con prioridad a
la obturación, 88–89
automático programado,
86–87
manual, 92–93
Modo de sincronización del
ash, 112
Modo de zona AF, 76
Modo Demora de la exposi-
ción, 195
M-
UP. Ver Modo de disparo
N
NEF, 41–44
Nikon Capture 4, 45–50, 217
NORMAL Ver Calidad de
imagen
Normas de diseño de sistemas
de archivo en cámaras, 156
Numeración secuencial de los
archivos, 196
O
Objetivos, 20–21, 240–242
acoplar, 20
compatibles, 240–241
con CPU, 20, 240–242
sin CPU, 240–241
tipo D, 20, 240, 242
tipo G, 20, 240, 242
Objetivos con CPU, 20,
240–242
Ordenador, 216–231
P
Pantalla, 5, 249
desconexión automática, 193
brillo de la, 211
tapa de la, 28
Pantalla de enfoque, 244, 250
BriteView III del tipo B, 244
mate transparente III del
tipo E, 244
mate transparente III del
tipo V, 244
Perfi l de color. Ver MENÚ
FOTOGRÁFICO, Espacio de
color
PictBridge Ver Imprimir
fotografías
PictureProject, 45, 231–232
PRE. Ver Balance de blancos,
predeterminado
Predestellos de control, 107,
108, 114
Previsualización de la profun-
didad de campo, 85
Prioridad al sujeto más cerca-
no. Ver Modo de zona AF
Programa fl exible, 87. Ver
también Modo de exposición,
automático programado
Proteger imágenes, 143
Protocolo de transferencia de
imágenes Ver PTP.
PTP, 216, 231, 234
R
RAW, 45–50, 117, 217. Ver
también Calidad de imagen;
NEF
Redes inalámbricas, 220–227
Reducción de ojos rojos,
110–113
Reloj, 19
Reproducción, 35, 136
Reproducción de imágenes
individuales, 35, 136–139
Reproducción de miniaturas,
140–141
Restaurar con dos botones,
133
Ruido, 45, 231–232, 246
reducción, 173
sensibilidades altas, 53
velocidades de obtura-
ción lentas, 92
S
S. Ver Autofoco, servo
único; Modo de exposición,
automático con prioridad a
la obturación; Tamaño de
imagen, Modo de disparo
Salida de A/V, 151, 230
Seguimiento del enfoque
predictivo, 73
Sensibilidad, 52–53. Ver
también
MENÚ FOTOGRÁ-
FICO, ISO
Sensor de imagen, 252, 257
Sensor de luz ambiental,
54, 59
Sincronización automática FP
de gran velocidad, 109, 245
Sistema de iluminación crea-
tiva, 106
sRGB. Ver
MENÚ FOTOGRÁ-
FICO, Espacio de color
Superposición de imágenes,
117–118
T
Tamaño. Ver Tamaño de
imagen
Tamaño de imagen, 48,49
Tarjetas de memoria, 22–24
aprobadas, 248
capacidad de las, 50–51
formatear, 23, 210
Temperatura de color. Ver
Balance de blancos
Telémetro electrónico, 83
Televisión, 230
Tiempo de exposición. Ver
Exposiciones prolongadas
TIFF-RGB. Ver Calidad de
imagen
U
USB, 216, 231, 234. Ver
también ordenador
V
Velocidad de obturación,
85–94
y de sincronización del
ash, 111, 198
Vídeo (grabador de películas
de vídeo), 212, 230
Visor, 10, 31
enfoque. Ver Ajuste dióptrico
Z
Zona de enfoque (marcas de
enfoque), 10, 74–79
Zona horaria Ver
CONFIGU-
RACIÓN, Huso horario
SB5I03(14)
6MBA2214--
Queda prohibida la reproducción total o parcial de
este manual (excepto en breves reseñas y artículos de
revistas) sin autorización escrita de NIKON
CORPORATION.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279

Nikon D2 X Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para