Festool SHINEX RAP 150-21 FE Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
717153_D / 2018-05-02
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Rotationspolierer 7
Original operating manual - Rotary polisher 12
Notice d’utilisation d’origine - Polisseuse rotative 17
Manual de instrucciones original - Pulidora 22
Istruzioni per l'uso originali - Lucidatrice rotativa 27
Originele gebruiksaanwijzing - Rotatiepoetsmachine 32
Originalbruksanvisning - Rondellpolermaskin 37
Alkuperäiset käyttöohjeet - Kiillotuskone 41
Original brugsanvisning - Rotationspolerer 51
Originalbruksanvisning - Roterende poleringsmaskin 46
Manual de instruções original - Polidora rotativa 56
Оригинал Руководства по эксплуатации - Ротационная полировальная машинка
61
Originál návodu k obsluze - Rotační leštička 66
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Polerka rotacyjna 71
S H I N E X
RAP 150-14 FE
RAP 150-21 FE
22
RAP 150 FE
E
Manual de instrucciones original
1Símbolos
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA!
Lea y observe todas
las indicaciones de seguridad.
Si no se cum-
plen debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones puede producirse una descarga
eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a he-
rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
Indicaciones de seguridad especiales para el puli-
do
a.
Esta máquina se destina a trabajos de pulido
conforme a lo prescrito. Lea todas las indicacio-
nes de seguridad, instrucciones, imágenes y
descripciones que se suministraron junto con
esta máquina.
Si no se cumplen las siguientes
instrucciones, puede producirse una descarga
eléctrica, fuego o lesiones graves.
b.
Con esta máquina no deben realizarse trabajos
de lijado desbastador, lijado fino, cepillado o
tronzamiento con muela.
Realizar con la herra-
mienta eléctrica trabajos para los cuales no ha
sido diseñada puede resultar peligroso o causar
daños personales.
c.
Utilice únicamente accesorios de Festool dise-
ñados especialmente para esta máquina.
El he-
cho de que un accesorio pueda colocarse en su
máquina no presupone una garantía de un fun-
cionamiento sin riesgos.
d.
El número de revoluciones admisible del acce-
sorio debe ser como mínimo igual al número de
revoluciones máximo indicado en la máquina.
Los accesorios que sobrepasen la velocidad per-
mitida pueden romperse y salir volando de forma
descontrolada.
e.
El diámetro exterior y el grosor del accesorio
deben hallarse dentro del ámbito de dimensio-
nes indicado de la máquina.
Un accesorio de di-
mensiones incorrectas no se puede proteger ni
controlar con garantías.
f.
El diámetro del taladro de discos, bridas, platos
de apoyo y otros accesorios debe corresponder-
se exactamente con el husillo de la herramienta
eléctrica.
Los accesorios que no tienen un diá-
metro de taladro adecuado giran descentrados,
vibran con exceso y provocan la pérdida del con-
trol.
g.
No utilice accesorios dañados. Antes de cada
aplicación, compruebe que accesorios como los
discos de lijar no presentan roturas ni fisuras,
que los platos de apoyo no presentan grietas y
que no existe un desgaste excesivo. Compruebe
en cada caso que la máquina y el accesorio no
presentan daños o monte únicamente acceso-
rios en buen estado. Tras la comprobación y el
montaje del accesorio, coquense usted y las
personas que se encuentren a su lado fuera del
plano de rotación de la herramienta y deje que
la máquina funcione durante un minuto al nú-
mero de revoluciones máximo.
Normalmente
los accesorios defectuosos se rompen durante
esta fase de prueba.
h.
Utilice equipamiento de protección. Use panta-
lla protectora completa para la cara, protección
ocular o gafas protectoras en función de la apli-
cación. Cuando sea necesario, utilice mascari-
lla, protección para los oídos, guantes de
seguridad y delantal especial, adecuado para la
protección contra los impactos de pequeños
trozos del lijado y de las piezas de trabajo.
Hay
que proteger los ojos de aquellos elementos ex-
traños que salen volando y que se producen en
las diferentes aplicaciones. La mascarilla anti-
polvo o de protección respiratoria debe ser ade-
Sím-
bolo
Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
RAP 150 FE
23
E
cuada para filtrar el polvo originado durante la
aplicación. Si usted se expone a un fuerte ruido
de manera prolongada, podrá padecer una pérdi-
da auditiva.
i.
Asegúrese de que las personas presentes man-
tienen una distancia de seguridad con respecto
a la zona de trabajo. Toda persona que entre en
el área de trabajo debe utilizar un equipamiento
de protección personal.
Los trozos de la pieza de
trabajo o de la herramienta pueden salir despe-
didos y causar daños fuera de la zona de trabajo
más próxima.
j.
Mantenga el cable de la corriente alejado de las
piezas giratorias.
Si pierde el control, el cable de
corriente podría separarse o quedar suspendido
y su mano o su brazo podrían verse arrastrados
hacia dichas piezas.
k.
No suelte nunca la herramienta eléctrica hasta
que la herramienta esté totalmente parada.
Las
herramientas que están girando pueden entrar
en contacto con la superficie para depositar ob-
jetos, de manera que podría perder el control so-
bre la herramienta eléctrica.
l.
No deje en marcha la herramienta eléctrica
mientras la lleva.
Su ropa podría verse arrastra-
da por el contacto casual con la herramienta gi-
ratoria y su cuerpo podría resultar perforado por
la herramienta.
m.
Limpie periódicamente la ranura de ventilación
de su herramienta eléctrica.
El ventilador del
motor atrae polvo a la carcasa, y una fuerte aglo-
meración de polvo de metal puede causar peli-
gros eléctricos.
n.
No utilice la máquina cerca de sustancias infla-
mables.
Las chispas podrían prender estas sus-
tancias.
o.
No utilice herramientas que deban refrigerarse
por líquido.
El agua u otros refrigerantes líqui-
dos pueden causar descargas eléctricas morta-
les.
Contragolpes e indicaciones de seguridad corres-
pondientes:
Un contragolpe es una reacción repentina debida al
enganche o el bloqueo de una herramienta girato-
ria, como un disco de lijar, un plato lijador, un cepi-
llo de alambre etc. Este enganche o bloqueo provo-
ca una parada abrupta de la herramienta rotatoria.
De esta forma, en el punto de bloqueo se acelera la
herramienta eléctrica sin control en sentido opues-
to al de giro de la herramienta.
Si, por ejemplo, un disco de lijar se engancha o blo-
quea en la pieza de trabajo, el borde del disco intro-
ducido en la pieza puede enredarse, lo que podría
provocar la rotura del disco de lijar o un contragol-
pe. En este caso, el disco de lijar se mueve hacia el
usuario o en sentido contrario, en función de la di-
rección de giro del disco en el punto de bloqueo. De
esta forma también pueden romperse los discos de
lijar.
El contragolpe es la consecuencia de un uso inco-
rrecto o inapropiado de la herramienta eléctrica.
Puede evitarse si se siguen unas medidas de pre-
caución adecuadas como las que se describen a
continuación.
a.
Sujete la herramienta eléctrica con firmeza y
coloque el cuerpo y los brazos de tal modo que
le permitan hacer frente a la fuerza de un posi-
ble contragolpe. Utilice siempre el asa adicio-
nal, en el caso de tenerla, para ejercer el
máximo control posible sobre la fuerza de los
contragolpes o los momentos de reacción du-
rante la aceleración.
El usuario puede controlar
las fuerzas de contragolpe y de reacción median-
te medidas de precaución adecuadas.
b.
Nunca coloque la mano cerca de las herramien-
tas que están girando.
Si se produce un contra-
golpe, la herramienta puede desplazarse sobre
su mano.
c.
Evite situar su cuerpo en la zona en la que la he-
rramienta eléctrica se movería en el caso de un
contragolpe.
Un contragolpe desplaza la herra-
mienta eléctrica en la dirección contraria al mo-
vimiento del disco de lijar en la posición de
bloqueo.
d.
Trabaje con especial cuidado en las zonas que
haya esquinas, bordes afilados, etc. Evite que
las herramientas reboten en la pieza de trabajo
y se bloqueen.
Las herramientas giratorias tien-
den a bloquearse en esquinas, bordes afilados o
cuando rebotan. Esto provoca una pérdida de
control o un contragolpe.
e.
No utilice sierras de cadena ni hojas de serrar
dentadas.
Este tipo de herramientas suelen pro-
vocar contragolpes o la pérdida del control de la
herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad especiales para el puli-
do
a.
No permita que quede ninguna pieza suelta de
la caperuza de pulido, en especial los cordones
de fijación. Oculte o acorte los cordones de fija-
ción.
Las hebras de fijación sueltas y que giran
pueden capturar sus dedos o quedar colgadas de
la pieza de trabajo.
Otras indicaciones de seguridad
Evite la entrada de agentes pulidores (pulimen-
tos) líquidos en la herramienta.
La penetración
24
RAP 150 FE
E
de agentes pulidores (pulimentos) líquidos en la
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de des-
carga eléctrica.
2.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma vecto-
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi-
nada según EN 60745:
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median-
te otras herramientas o con un mantenimiento in-
adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
3Uso conforme a lo previsto
Esta máquina ha sido diseñada para pulir superfi-
cies barnizadas conforme a lo prescrito. Por moti-
vos de seguridad eléctrica, la máquina no debe mo-
jarse ni utilizarse en entornos húmedos.
El usuario es responsable de los daños y accidentes
producidos por un uso indebido.
4 Datos técnicos
5 Componentes
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 83 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 94 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
¡Utilice protección para los oídos!
Carcasa de la máquina a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Mango adicional a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Pulidora SHINEX RAP 150-14 FE RAP 150 -21 FE
Potencia 1 200 W 1 200 W
Versiones de 110 V: 10 A 10 A
Versiones de 127 V: 10 A 10 A
Número de revoluciones 600 min
-1
- 1 400 min
-1
900 min
-1
- 2 100 min
-1
Número de revoluciones máx.
1
2 100 min
-1
3 000 min
-1
xico: Frecuencia 60 Hz 60 Hz
xico: Tensión nominal 127 V~ 127 V~
Plato pulidor hasta
150 mm
150 mm
Rosca de conexión del árbol de accionamiento M14 M14
Peso (sin cable de red/sin plato pulidor) 2,1 kg 2,1 kg
Clase de protección /II /II
1.
Número de revoluciones máx. que puede aparecer con la electrónica defectuosa.
[1-1]
Bloqueo del husillo
[1-2]
Regulación del número de revoluciones
[1-3]
Botón de bloqueo
[1-4]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-5]
Filtro de pelusas
[1-6]
Mango adicional
[1-7]
Plato pulidor
RAP 150 FE
25
E
6 Puesta en servicio
El interruptor
[1-4]
sirve como interruptor de cone-
xión y desconexión (presionar = CONECTADO, sol-
tar = DESCONECTADO).
Para un funcionamiento permanente se puede en-
cajar con el botón de bloqueo
[1-3]
. Al presionar de
nuevo el interruptor, el bloqueo se suelta.
7Ajustes
7.1 Sistema electrónico
La máquina dispone de un sistema electrónico de
onda completa con las siguientes propiedades:
Arranque suave
El arranque suave mediante control electrónico ga-
rantiza una puesta en marcha de la máquina sin sa-
cudidas.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones disponible al pulsar a
fondo el interruptor de conexión y desconexión
[1-
4]
puede ajustarse con la rueda de ajuste
[1-2]
en-
tre 600 min
-1
y 1 400 min
-1
(RAP 150-14} o 900 min
-
1
y 2 100 min
-1
(RAP 150-21}. De esta forma, la ve-
locidad de corte se puede adaptar de forma óptima
a cada superficie (véase tabla).
La herramienta eléctrica dispone de un inte-
rruptor acelerador: al aumentar la presión so-
bre el interruptor de conexión y desconexión,
aumenta el número de revoluciones.
Revoluciones constantes
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sistema
electrónico. De este modo se consigue también una
velocidad de corte estable bajo carga.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es demasiado elevada,
el suministro de corriente y el número de revolu-
ciones disminuyen. La máquina sólo funciona con
una potencia baja para que pueda enfriarse rápida-
mente mediante la ventilación del motor. Una vez
que se haya enfriado, la máquina vuelve a funcionar
a plena potencia.
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita un consumo de co-
rriente demasiado alto en caso de una sobrecarga
extrema. Esto puede causar una reducción de la ve-
locidad del motor. Tras aliviarse la carga, el motor
vuelve a ponerse en marcha inmediatamente.
7.2 Montaje del plato pulidor
Utilice solamente platos pulidores permitidos para
el número de revoluciones máximo indicado.
Los platos pulidores están equipados con una rosca
M 14 y se atornillan directamente al husillo.
Procedimiento
Gire el plato pulidor
[2-2]
suelto en el husillo de
la herramienta.
Mantenga pulsado el bloqueo del husillo
[2-1]
.
Gire el husillo de la herramienta
[2-3]
hasta que
se bloquee, y atornille el plato pulidor.
7.3 Fijación de los accesorios de pulido
Gracias al sistema Stickfix, los accesorios para pu-
lir (fieltro, esponja, piel de cordero) se pueden in-
troducir fácilmente en el plato pulidor
[1-7]
y suje-
tar con el recubrimiento adherente del plato puli-
dor.
7.4 Montaje del mango adicional
El mango adicional
[3-1]
puede atornillarse opcio-
nalmente a la derecha o a la izquierda en la cabeza
del engranaje.
8 Trabajo con la máquina
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
No trabajar con la máquina si el sistema electró-
nico de la herramienta eléctrica está defectuoso,
puesto que pueden producirse velocidades de-
masiado elevadas. Un sistema electrónico defi-
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red eléc-
trica deben coincidir con los datos que figuran
en la placa de tipo.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-
na.
Caso de aplicación Rueda de
ajuste, etapa
Aplicación del agente pulidor 1 - 2
Pulido de superficies delicadas 3 - 4
Pulido abrillantador 5 - 6
Caso de aplicación Rueda de
ajuste, etapa
26
RAP 150 FE
E
ciente provoca que la máquina no arranque con
suavidad y el fallo de la regulación del número de
revoluciones.
¡No sobrecargue la máquina aplicando demasia-
da presión! Los mejores resultados de pulido se
consiguen con una presión de apriete moderada.
La calidad y el rendimiento de pulido dependen
fundamentalmente de la elección del agente pu-
lidor adecuado.
Sujete la máquina con ambas manos sobre la
carcasa del motor y el cabezal del engranaje o
sobre el mango adicional para un guiado seguro
[1-6]
.
Los puntos de apoyo engomados de la máquina
[3-2]
permiten colocar la máquina cómoda-
mente.
9 Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Despiece en:
www.festool.es/Servicios
A fin de garantizar una correcta circulación del aire,
las aberturas para el aire de refrigeración dispues-
tas en la carcasa del motor deben mantenerse li-
bres y limpias.
Limpieza del filtro de pelusas
Limpie periódicamente el filtro de pelusas
[4-
1]
a ambos lados de la máquina.
En caso de mucha suciedad, extraiga el filtro de
pelusas con el tornillo
[4-2]
y aspire el filtro de
pelusas.
La máquina está equipada con escobillas especia-
les autodesconectables. Si las escobillas están
desgastadas, se interrumpe automáticamente la
corriente y la máquina se detiene.
10 Accesorios
Utilice sólo platos pulidores originales de Festool.
El uso de platos pulidores de poca calidad puede
originar considerables desequilibrios que reducen
la calidad de los resultados de trabajo y aumentan
el desgaste de la máquina.
Los números de pedido de los accesorios y las he-
rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.es.
11 Medio ambiente
¡No desechar las herramientas eléctricas con la
basura doméstica!
Reciclar las herramientas, los
accesorios y los embalajes de forma respetuosa
con el medio ambiente. Respetar las disposiciones
nacionales vigentes.
Solo UE:
de acuerdo con la Directiva europea sobre
residuos herramientas eléctricas y electrónicas y
su transposición a la legislación nacional, las he-
rramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado y reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de reali-
zar cualquier trabajo de mantenimiento o con-
servación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara-
ción que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au-
torizado.
EKAT
1
2
3
5
4

Transcripción de documentos

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com Originalbetriebsanleitung - Rotationspolierer 7 Original operating manual - Rotary polisher 12 Notice d’utilisation d’origine - Polisseuse rotative 17 Manual de instrucciones original - Pulidora 22 Istruzioni per l'uso originali - Lucidatrice rotativa 27 Originele gebruiksaanwijzing - Rotatiepoetsmachine 32 Originalbruksanvisning - Rondellpolermaskin 37 Alkuperäiset käyttöohjeet - Kiillotuskone 41 Original brugsanvisning - Rotationspolerer 51 Originalbruksanvisning - Roterende poleringsmaskin 46 Manual de instruções original - Polidora rotativa 56 Оригинал Руководства по эксплуатации - Ротационная полировальная машинка 61 Originál návodu k obsluze - Rotační leštička 66 Oryginalna instrukcja eksploatacji - Polerka rotacyjna 71 717153_D / 2018-05-02 S H I N E X RAP 150-14 FE RAP 150-21 FE E RAP 150 FE Manual de instrucciones original 1 Símbolo Símbolos Significado Aviso de peligro general Peligro de electrocución ¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad! ¡Usar protección para los oídos! ¡Utilizar protección respiratoria! ¡Utilizar gafas de protección! No depositar en la basura doméstica. Clase de protección II Consejo, indicación Guía de procedimiento 2 Indicaciones de seguridad 2.1 Indicaciones de seguridad generales ¡ADVERTENCIA! Lea y observe todas las indicaciones de seguridad.Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red). 2.2 Indicaciones de seguridad específicas Indicaciones de seguridad especiales para el pulido a. Esta máquina se destina a trabajos de pulido conforme a lo prescrito. Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, imágenes y descripciones que se suministraron junto con esta máquina. Si no se cumplen las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. b. Con esta máquina no deben realizarse trabajos de lijado desbastador, lijado fino, cepillado o 22 tronzamiento con muela.Realizar con la herramienta eléctrica trabajos para los cuales no ha sido diseñada puede resultar peligroso o causar daños personales. c. Utilice únicamente accesorios de Festool diseñados especialmente para esta máquina.El hecho de que un accesorio pueda colocarse en su máquina no presupone una garantía de un funcionamiento sin riesgos. d. El número de revoluciones admisible del accesorio debe ser como mínimo igual al número de revoluciones máximo indicado en la máquina. Los accesorios que sobrepasen la velocidad permitida pueden romperse y salir volando de forma descontrolada. e. El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben hallarse dentro del ámbito de dimensiones indicado de la máquina.Un accesorio de dimensiones incorrectas no se puede proteger ni controlar con garantías. f. El diámetro del taladro de discos, bridas, platos de apoyo y otros accesorios debe corresponderse exactamente con el husillo de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no tienen un diámetro de taladro adecuado giran descentrados, vibran con exceso y provocan la pérdida del control. g. No utilice accesorios dañados. Antes de cada aplicación, compruebe que accesorios como los discos de lijar no presentan roturas ni fisuras, que los platos de apoyo no presentan grietas y que no existe un desgaste excesivo. Compruebe en cada caso que la máquina y el accesorio no presentan daños o monte únicamente accesorios en buen estado. Tras la comprobación y el montaje del accesorio, colóquense usted y las personas que se encuentren a su lado fuera del plano de rotación de la herramienta y deje que la máquina funcione durante un minuto al número de revoluciones máximo. Normalmente los accesorios defectuosos se rompen durante esta fase de prueba. h. Utilice equipamiento de protección. Use pantalla protectora completa para la cara, protección ocular o gafas protectoras en función de la aplicación. Cuando sea necesario, utilice mascarilla, protección para los oídos, guantes de seguridad y delantal especial, adecuado para la protección contra los impactos de pequeños trozos del lijado y de las piezas de trabajo. Hay que proteger los ojos de aquellos elementos extraños que salen volando y que se producen en las diferentes aplicaciones. La mascarilla antipolvo o de protección respiratoria debe ser ade- RAP 150 FE cuada para filtrar el polvo originado durante la aplicación. Si usted se expone a un fuerte ruido de manera prolongada, podrá padecer una pérdida auditiva. i. Asegúrese de que las personas presentes mantienen una distancia de seguridad con respecto a la zona de trabajo. Toda persona que entre en el área de trabajo debe utilizar un equipamiento de protección personal. Los trozos de la pieza de trabajo o de la herramienta pueden salir despedidos y causar daños fuera de la zona de trabajo más próxima. j. Mantenga el cable de la corriente alejado de las piezas giratorias. Si pierde el control, el cable de corriente podría separarse o quedar suspendido y su mano o su brazo podrían verse arrastrados hacia dichas piezas. k. No suelte nunca la herramienta eléctrica hasta que la herramienta esté totalmente parada.Las herramientas que están girando pueden entrar en contacto con la superficie para depositar objetos, de manera que podría perder el control sobre la herramienta eléctrica. l. No deje en marcha la herramienta eléctrica mientras la lleva. Su ropa podría verse arrastrada por el contacto casual con la herramienta giratoria y su cuerpo podría resultar perforado por la herramienta. m.Limpie periódicamente la ranura de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor atrae polvo a la carcasa, y una fuerte aglomeración de polvo de metal puede causar peligros eléctricos. n. No utilice la máquina cerca de sustancias inflamables.Las chispas podrían prender estas sustancias. o. No utilice herramientas que deban refrigerarse por líquido. El agua u otros refrigerantes líquidos pueden causar descargas eléctricas mortales. Contragolpes e indicaciones de seguridad correspondientes: Un contragolpe es una reacción repentina debida al enganche o el bloqueo de una herramienta giratoria, como un disco de lijar, un plato lijador, un cepillo de alambre etc. Este enganche o bloqueo provoca una parada abrupta de la herramienta rotatoria. De esta forma, en el punto de bloqueo se acelera la herramienta eléctrica sin control en sentido opuesto al de giro de la herramienta. Si, por ejemplo, un disco de lijar se engancha o bloquea en la pieza de trabajo, el borde del disco introducido en la pieza puede enredarse, lo que podría E provocar la rotura del disco de lijar o un contragolpe. En este caso, el disco de lijar se mueve hacia el usuario o en sentido contrario, en función de la dirección de giro del disco en el punto de bloqueo. De esta forma también pueden romperse los discos de lijar. El contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o inapropiado de la herramienta eléctrica. Puede evitarse si se siguen unas medidas de precaución adecuadas como las que se describen a continuación. a. Sujete la herramienta eléctrica con firmeza y coloque el cuerpo y los brazos de tal modo que le permitan hacer frente a la fuerza de un posible contragolpe. Utilice siempre el asa adicional, en el caso de tenerla, para ejercer el máximo control posible sobre la fuerza de los contragolpes o los momentos de reacción durante la aceleración. El usuario puede controlar las fuerzas de contragolpe y de reacción mediante medidas de precaución adecuadas. b. Nunca coloque la mano cerca de las herramientas que están girando. Si se produce un contragolpe, la herramienta puede desplazarse sobre su mano. c. Evite situar su cuerpo en la zona en la que la herramienta eléctrica se movería en el caso de un contragolpe. Un contragolpe desplaza la herramienta eléctrica en la dirección contraria al movimiento del disco de lijar en la posición de bloqueo. d. Trabaje con especial cuidado en las zonas que haya esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las herramientas reboten en la pieza de trabajo y se bloqueen. Las herramientas giratorias tienden a bloquearse en esquinas, bordes afilados o cuando rebotan. Esto provoca una pérdida de control o un contragolpe. e. No utilice sierras de cadena ni hojas de serrar dentadas. Este tipo de herramientas suelen provocar contragolpes o la pérdida del control de la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad especiales para el pulido a. No permita que quede ninguna pieza suelta de la caperuza de pulido, en especial los cordones de fijación. Oculte o acorte los cordones de fijación. Las hebras de fijación sueltas y que giran pueden capturar sus dedos o quedar colgadas de la pieza de trabajo. Otras indicaciones de seguridad – Evite la entrada de agentes pulidores (pulimentos) líquidos en la herramienta.La penetración 23 E RAP 150 FE de agentes pulidores (pulimentos) líquidos en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 2.3 Emisiones Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son: Nivel de intensidad sonora Nivel de potencia sonora Incertidumbre LPA = 83 dB(A) LWA = 94 dB(A) K = 3 dB ATENCIÓN El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído  ¡Utilice protección para los oídos! Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745: 4 Potencia Versiones de 110 V: Versiones de 127 V: Número de revoluciones Número de revoluciones máx.1 México: Frecuencia México: Tensión nominal Plato pulidor hasta Rosca de conexión del árbol de accionamiento Peso (sin cable de red/sin plato pulidor) Clase de protección Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento – y representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina. 3 Uso conforme a lo previsto Esta máquina ha sido diseñada para pulir superficies barnizadas conforme a lo prescrito. Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina no debe mojarse ni utilizarse en entornos húmedos. El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por un uso indebido. RAP 150-14 FE RAP 150 -21 FE 1 200 W 10 A 10 A -1 600 min - 1 400 min-1 2 100 min-1 60 Hz 127 V~  150 mm M14 2,1 kg /II 1 200 W 10 A 10 A -1 900 min - 2 100 min-1 3 000 min-1 60 Hz 127 V~  150 mm M14 2,1 kg /II de revoluciones máx. que puede aparecer con la electrónica defectuosa. 5 Componentes [1-1] [1-2] Bloqueo del husillo Regulación del número de revoluciones [1-3] [1-4] Botón de bloqueo Interruptor de conexión y desconexión 24 Mango adicional ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 Datos técnicos Pulidora S H I N E X 1. Número Carcasa de la máquina [1-5] Filtro de pelusas [1-6] Mango adicional [1-7] Plato pulidor Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones. RAP 150 FE 6 Puesta en servicio ADVERTENCIA Tensión o frecuencia no permitida Peligro de caída  La tensión de red y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de tipo. El interruptor [1-4] sirve como interruptor de conexión y desconexión (presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO). Para un funcionamiento permanente se puede encajar con el botón de bloqueo [1-3]. Al presionar de nuevo el interruptor, el bloqueo se suelta. 7 Ajustes ADVERTENCIA Peligro de lesiones y electrocución  Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máquina. 7.1 Sistema electrónico La máquina dispone de un sistema electrónico de onda completa con las siguientes propiedades: Arranque suave El arranque suave mediante control electrónico garantiza una puesta en marcha de la máquina sin sacudidas. Regulación del número de revoluciones El número de revoluciones disponible al pulsar a fondo el interruptor de conexión y desconexión [14] puede ajustarse con la rueda de ajuste [1-2] entre 600 min-1 y 1 400 min-1 (RAP 150-14} o 900 min1 y 2 100 min-1 (RAP 150-21}. De esta forma, la velocidad de corte se puede adaptar de forma óptima a cada superficie (véase tabla).  La herramienta eléctrica dispone de un interruptor acelerador: al aumentar la presión sobre el interruptor de conexión y desconexión, aumenta el número de revoluciones. Caso de aplicación Aplicación del agente pulidor Pulido de superficies delicadas Rueda de ajuste, etapa 1-2 3-4 E Caso de aplicación Rueda de ajuste, etapa Pulido abrillantador 5-6 Revoluciones constantes El número preseleccionado de revoluciones del motor se mantiene constante gracias a un sistema electrónico. De este modo se consigue también una velocidad de corte estable bajo carga. Protector contra sobretemperatura Si la temperatura del motor es demasiado elevada, el suministro de corriente y el número de revoluciones disminuyen. La máquina sólo funciona con una potencia baja para que pueda enfriarse rápidamente mediante la ventilación del motor. Una vez que se haya enfriado, la máquina vuelve a funcionar a plena potencia. Limitación de corriente La limitación de corriente evita un consumo de corriente demasiado alto en caso de una sobrecarga extrema. Esto puede causar una reducción de la velocidad del motor. Tras aliviarse la carga, el motor vuelve a ponerse en marcha inmediatamente. 7.2 Montaje del plato pulidor Utilice solamente platos pulidores permitidos para el número de revoluciones máximo indicado. Los platos pulidores están equipados con una rosca M 14 y se atornillan directamente al husillo. Procedimiento  Gire el plato pulidor [2-2] suelto en el husillo de la herramienta.  Mantenga pulsado el bloqueo del husillo [2-1].  Gire el husillo de la herramienta [2-3] hasta que se bloquee, y atornille el plato pulidor. 7.3 Fijación de los accesorios de pulido Gracias al sistema Stickfix, los accesorios para pulir (fieltro, esponja, piel de cordero) se pueden introducir fácilmente en el plato pulidor [1-7] y sujetar con el recubrimiento adherente del plato pulidor. 7.4 Montaje del mango adicional El mango adicional [3-1] puede atornillarse opcionalmente a la derecha o a la izquierda en la cabeza del engranaje. 8 Trabajo con la máquina Tenga en cuenta las siguientes advertencias: – No trabajar con la máquina si el sistema electrónico de la herramienta eléctrica está defectuoso, puesto que pueden producirse velocidades demasiado elevadas. Un sistema electrónico defi25 E RAP 150 FE ciente provoca que la máquina no arranque con suavidad y el fallo de la regulación del número de revoluciones. – ¡No sobrecargue la máquina aplicando demasiada presión! Los mejores resultados de pulido se consiguen con una presión de apriete moderada. La calidad y el rendimiento de pulido dependen fundamentalmente de la elección del agente pulidor adecuado. – Sujete la máquina con ambas manos sobre la carcasa del motor y el cabezal del engranaje o sobre el mango adicional para un guiado seguro [1-6].  Los puntos de apoyo engomados de la máquina [3-2] permiten colocar la máquina cómodamente. 9 Mantenimiento y cuidado ADVERTENCIA Peligro de lesiones, electrocución  Desconectar el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación.  Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado. El Servicio de atención al cliente y reparaciones solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festool.es/Servicios EKAT 4 2 1 26 3 5 Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Despiece en: www.festool.es/Servicios A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa del motor deben mantenerse libres y limpias. Limpieza del filtro de pelusas  Limpie periódicamente el filtro de pelusas [41]a ambos lados de la máquina.  En caso de mucha suciedad, extraiga el filtro de pelusas con el tornillo [4-2] y aspire el filtro de pelusas. La máquina está equipada con escobillas especiales autodesconectables. Si las escobillas están desgastadas, se interrumpe automáticamente la corriente y la máquina se detiene. 10 Accesorios Utilice sólo platos pulidores originales de Festool. El uso de platos pulidores de poca calidad puede originar considerables desequilibrios que reducen la calidad de los resultados de trabajo y aumentan el desgaste de la máquina. Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.es. 11 Medio ambiente ¡No desechar las herramientas eléctricas con la basura doméstica! Reciclar las herramientas, los accesorios y los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respetar las disposiciones nacionales vigentes. Solo UE: de acuerdo con la Directiva europea sobre residuos herramientas eléctricas y electrónicas y su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Información sobre REACh: www.festool.com/reach
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Festool SHINEX RAP 150-21 FE Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación