Mettler Toledo InLab Liquid Filled Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Operating instructions
Operating instructions
Guide de l’utilisateur
Guide de l’utilisateur
Instrucciones de uso Instrucciones de uso
BedienungsanleitungBedienungsanleitung
quelques minutes dans de l'eau chaude à 60 - 80°C.
Appoint d'électrolyte
Ouvrir SafeLock™ (voir illustration 4) et faire l'appoint d'électrolyte
recommandé (voir corps d'électrode) dans l'électrode. Leniveau
de l'électrolyte doit se trouver à env. 10mm sous l'orice de
remplissage.
Stockage
Après utilisation, rincer abondamment l'électrode avec de l'eau
distillée et fermer SafeLock™ (voir illustration 5). Repositionner le
capuchon d'humidication (voir illustration 3) rempli d'électrolyte
ou de solution de conservation InLab (réf. art. 30111142); la
membrane de verre doit être mouillée.
L'électrode doit être conservée verticalement, à température
ambiante.
Recherche des pannes
S'assurer que...
tous les câbles sont correctement branchés et que les raccords
sont propres.
aucune bulle d'air ne se trouve à l'intérieur de la pointe de
l'électrode.
– l'électrode est correctement remplie d'électrolyte.
– des solutions-tampon fraîches sont utilisées pour le calibrage.
Pour plus d'informations, rendez-vous sur la page
www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter
Remarque: après chaque traitement de l'électrode avec une solu-
tion de nettoyage, un nouveau calibrage doit être effectué. Après
un stockage au sec, l'électrode doit être plongée dans l'électrolyte
pendant 24heures env.
Élimination
Conformément aux exigences de la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE), ce produit ne doit
pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Cela
s'applique également aux pays en dehors de l'Union européenne
conformément aux réglementations nationales en vigueur. Veuillez
recycler ce produit conformément aux conventions locales dans
les emplacements réservés aux équipements électriques et électro-
niques. Pour toute question, veuillez vous adresser aux autorités
compétentes ou au distributeur auprès duquel vous avez acquis ce
produit. En cas de transmission de ce produit (par exemple, pour
une utilisation ultérieure à usage privé ou industriel), ces dispo-
sitions doivent également être transmises. Merci de contribuer à
protéger notre environnement.
auslaufen). Lässt sich die Schliffhülse nicht lösen, die Elektrode
einige Minuten in 60 - 80 °C warmes Wasser eintauchen.
Nachfüllen von Elektrolyten
SafeLock™ öffnen (siehe Abb. 4) und Elektrode mit dem empfoh-
lenen Ektrolyten (siehe Elektrodenschaft) nachfüllen. Das Niveau
des Elektrolyten sollte sich ca. 10 mm unter der Einfüllöffnung
benden.
Lagerung
Nach Gebrauch die Elektrode gut mit destilliertem Wasser abspü-
len, SafeLock™ schliessen (siehe Abb. 5). Die Wässerungskappe
(siehe Abb. 3), gefüllt mit Elektrolyten oder InLab Storage Solution
(Best. Nr. 30111142), wieder aufsetzen (die Glasmembran muss
benetzt sein).
Die Elektrode sollte senkrecht und bei Raumtemperatur gelagert
werden.
Fehlersuche
Stellen Sie sicher, dass...
– alle Kabel korrekt verbunden und die Anschlüsse sauber sind.
– sich keine Luftblase im Inneren der Elektrodenspitze bendet.
– die Elektrode ordnungsgemäß mit Elektrolyten gefüllt ist.
– frische Pufferlösungen für die Kalibrierung verwendet werden.
Für weitere Hinweise gehen Sie auf die Seite
www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter
Hinweis: Nach jeder Behandlung der Elektrode mit einer Reini-
gungslösung muss neu kalibriert werden. Nach Trockenlagerung
muss die Elektrode ca. 24 Stunden im Elektrolyten gewässert
werden.
Entsorgung
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäi-
schen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) darf dieses Produkt nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Sinngemäss gilt dies auch für
Länder ausserhalb der EU entsprechend den geltenden nationalen
Regelungen. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt gemäss den
örtlichen Bestimmungen in einer getrennten Sammlung für Elektro-
und Elektronikgeräte. Bei allfälligen Fragen wenden Sie sich bitte
an die zuständige Behörde oder den Händler, bei dem Sie dieses
Produkt erworben haben. Bei Weitergabe dieses Produktes (z.B.
für private oder gewerbliche/industrielle Weiternutzung) ist diese
Bestimmung sinngemäss weiterzugeben. Vielen Dank für Ihren
Beitrag zum Schutz der Umwelt.
InLab
®
pH Electrodes
Liquid Filled
Operating instructions
Guide de l’utilisateur
Instrucciones de uso
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l`uso
руково дство по эксплуатации
操作说明书
取扱説明書
사용설명서
InLab
®
Cool 51343174
InLab
®
Cool Pro-ISM 30247850
InLab
®
Dairy 59904591
InLab
®
Hydrouoric 51343176
InLab
®
Max Pro-ISM 30248830
InLab
®
M i c r o 5 1 3 4 3 1 6 0
InLab
®
Micro Pro-ISM 51344163
InLab
®
NMR 59904572
InLab
®
Pure 30248112
InLab
®
Pure Pro-ISM 51344172
InLab
®
Reach 225 30244733
InLab
®
Reach 425 30248120
InLab
®
Reach Pro-225 30248826
InLab
®
Reach Pro-425 51343061
InLab
®
Reach Pt1000-225 30248828
InLab
®
Reach Pt1000-425 51343062
InLab
®
Routine 51343050
InLab
®
Routine Go-ISM 30248832
InLab
®
Routine Pro 51343054
InLab
®
Routine Pro-ISM 51344055
InLab
®
Routine Pt1000 51343056
InLab
®
Science 51343070
InLab
®
Science Pro-ISM 51344072
InLab
®
Semi-Micro-L 51343161
InLab
®
Surface 51343157
InLab
®
Surface Pro-ISM 30249570
InLab
®
Ultra Micro-ISM 30244732
InLab
®
Versatile Pro 51343031
InLab
®
Water Go 30253098
90°
© Mettler-Toledo GmbH 12/2015
30249574A
Printed in Switzerland
2
1
1
1
2
2
1
2
S7
MultiPin
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die METTLER-TOLEDO InLab
®
pH-Elektroden sind zur präzi-
sen pH-Messung im Labor und im Feld bei Atmosphärendruck
bestimmt.
Technische Daten
Die genauen Spezikationen des pH- und Temperaturbereichs sind
jeweils auf dem Elektrodenschaft aufgedruckt und können auf
www.mt.com/electrode-guide gefunden werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei Arbeiten mit Chemikalien müssen alle relevanten Si-
cherheitsbestimmungen des Herstellers und des Labors
eingehalten werden.
Produktspezische Sicherheitshinweise
Die Elektrode ist nur für den oben erwähnten Einsatz-
zweck bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Haf-
tung für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch resultieren.
Die Elektrode besteht teilweise aus Glas, bei Bruch
besteht Verletzungsgefahr.
Untenstehende Hinweise beachten, da sonst die
Messergebnisse verfälscht oder die Elektrode beschädigt
werden kann.
Glasmebran nicht zerkratzen, nicht mit einem Tuch
trocken reiben oder mit den Fingern berühren.
Mit der Elektrode nicht das Messmedium umrühren bzw.
den Boden oder die Wände des Messgefässes berühren.
Weitere Informationen
Weitere Informationen können auf www.mt.com/electrode-guide
abgerufen werden.
Hersteller
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
Phone +41 22 567 53 22, Fax +41 22 567 53 23
Internet www.mt.com
Inbetriebnahme
Die Elektrode wird gebrauchsfertig geliefert. Bitte überprüfen Sie
beim Auspacken visuell auf Glasbruch. Verbinden Sie die Elektrode
mit einem geeigneten Kabel mit dem pH-Meter (siehe Abb. 1 und
2). Nun wird die Wässerungskappe entfernt (siehe Abb. 3) und
die Elektrode mit destilliertem Wasser abgespült. Vor Gebrauch
unbedingt SafeLock™ öffnen (siehe Abb. 4) und Füllstand des
Elektrolyten kontrollieren, gegebenenfalls nachfüllen. Sollte sich
im Inneren der Elektrodenspitze eine Luftblase benden, diese
durch Schütteln in senkrechter Richtung (wie z.B. bei einem
Fieberthermometer) entfernen. Damit ist die Elektrode bereit für die
Kalibrierung und Messung.
Zusatzhinweis für die Inbetriebnahme der InLab
®
Science
Schliffhülse durch Drehen lösen (siehe Abb. 6). Einen Tropfen
Elektrolyten ausiessen lassen und die Schliffhülse mit leichtem
Druck wieder aufsetzen (Hinweis: Es darf kein Elektrolyt
3 4
5 6
Technische Änderungen sind vorbehalten.
Utilisation conforme
Les électrodes pH InLab
®
de METTLER-TOLEDO sont destinées
àune mesure de pH précise en laboratoire et sur le terrain àpres-
sion atmosphérique.
Caractéristiques techniques
Les spécications précises de la plage de température et de pH
sont imprimées sur le corps de l'électrode, et elles peuvent égale-
ment être consultées sur www.mt.com/electrode-guide.
Consignes de sécurité générales
Lors de travaux avec des produits chimiques, toutes les
dispositions de sécurité pertinentes du fabricant et du
laboratoire doivent être respectées.
Consignes de sécurité spéciques du produit
L'électrode est exclusivement destinée à l'utilisation
susmentionnée. Le fabricant n'endosse aucune respon-
sabilité pour les dommages résultant d'une utilisation
non-conforme.
L'électrode se compose en partie de verre; il existe un
risque de blessure en cas de casse.
Respecter les consignes ci-dessous, sans quoi les
résultats de mesure peuvent être faussés ou l'électrode
peut être endommagée.
Ne pas rayer la membrane en verre, ne pas la frotter
avec un chiffon ou la toucher avec les doigts.
Ne pas remuer le milieu de mesure, ni toucher le fond
ou les parois du récipient de mesure avec l'électrode.
Informations supplémentaires
Vous trouverez des informations supplémentaires sur
www.mt.com/electrode-guide.
Fabricant
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
Tél. +41 22 567 53 22, Fax +41 22 567 53 23
Internet www.mt.com
Mise en service
L'électrode est livrée prête à l'emploi. Veuillez contrôler visuelle-
ment l'absence de casse des parties en verre lors du déballage.
Brancher l'électrode au pH-mètre avec un câble adapté (voir
illustrations 1 et 2). Retirer le capuchon d'humidication (voir
illustration 3) et rincer l'électrode à l'eau distillée. Avant usage,
ouvrir impérativement SafeLock™ (voir illustration 4) et contrôler
le niveau de remplissage de l'électrolyte; le cas échéant, faire
l'appoint. Si une bulle d'air se trouve à l'intérieur de la pointe de
l'électrode, elle doit être éliminée en secouant l'électrode verticale-
ment. Ainsi, l'électrode est prête pour le calibrage et la mesure.
Remarque supplémentaire pour la mise en service
de InLab
®
Science
Desserrer l'embout rodé femelle en tournant (voir illustration 6).
Laisser une goutte d'électrolyte s'écouler et replacer l'embout rodé
femelle en exerçant une légère pression. S'il est impossible de
desserrer l'embout rodé femelle, plonger l'électrode
Sous réserve de modications techniques.
Intended Use
METTLER-TOLEDO InLab
®
pH electrodes are intended for precise
pH measurement in the laboratory and in the eld at atmospheric
pressure.
Technical Data
The exact specications for the pH and temperature range
are printed on the electrode shaft and can be found at
www.mt.com/electrode-guide.
General Safety Information
When working with chemicals, all relevant safety
regulations provided by the manufacturer and the
laboratory must be observed.
Product-specic Safety Information
The electrode is only intended for the purpose specied
above. The manufacturer does not assume liability
for any damage that results from use outside of the
intended purpose.
The electrode is made partly of glass; there is therefore
a risk of injury in the event of breakage.
Failure to observe the handling instructions below may
result in distorted results and electrode damage.
Do not scratch the glass membrane, rub it dry with
a cloth, or touch it with your ngers.
Do not use the electrode to stir the measurement
medium or touch the bottom or walls of the measuring
vessel.
Further Information
Further information is available at www.mt.com/electrode-guide.
Manufacturer
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
Phone +41 22 567 53 22, Fax +41 22 567 53 23
Internet www.mt.com
Commissioning
The electrode is supplied ready for use. When unpacking, please
carry out a visual inspection to check that the glass is intact.
Use a suitable cable to connect the electrode to the pH meter (see
Fig. 1 and 2). Now remove the watering cap (see Fig. 3) and
rinse the electrode with distilled water. You must open SafeLock™
prior to use (see. Fig. 4), check the ll level of the electrolyte, and
rell if necessary. If there is an air bubble inside the electrode tip,
eliminate it by shaking the electrode up and down (as you would
a clinical thermometer). The electrode is then ready for calibration
and measurement.
Additional Information for Commissioning the InLab
®
Science
Turn the ground glass junction to loosen it (see Fig. 6). Allow a
drop of electrolyte to ow out, then exert a small amount of pres-
sure to reposition the ground glass junction. (Note: No electrolyte
must leak out.) If the ground glass junction cannot be loosened,
immerse the electrode
in warm water between 60 and 80 °C for a few minutes.
Relling Electrolyte
Open SafeLock™ (see Fig. 4) and rell the electrode with the
recommended electrolyte (see electrode shaft). The electrolyte level
should be approx. 10 mm below the lling port.
Storage
After use, rinse the electrode well with distilled water and
close SafeLock™ (see Fig. 5). Replace the watering cap (see
Fig. 3), lled with electrolyte or InLab storage solution (order
no. 30111142), (the glass membrane must be wetted).
The electrode should be stored upright and at room temperature.
Troubleshooting
Make sure that ...
all cables are connected correctly and the connections areclean.
– there is no air bubble inside the electrode tip.
– the electrode is correctly lled with electrolyte.
– fresh buffer solutions are used for calibration.
For further information, visit
www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter
Note: The electrode must be recalibrated after every treatment with
a cleaning solution. After dry storage, the electrode must be wetted
in electrolyte for approx. 24 hours.
Disposal
In accordance with the requirements of the European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic
appliances (WEEE), this product must not be disposed
of as household refuse. This also applies equally for
countries outside of the EU in accordance with their applicable
national regulations. Please dispose of this product in accordance
with the local regulations in a separate container for electrical and
electronic devices. If you have questions regarding this, please
contact your responsible authority or the dealer from which you
purchased the product. If you pass the product on to a third party
(e.g., for private or commercial/industrial use), then this regulation
must also be passed on accordingly. Thank you for contributing to
the care of the environment.
Subject to technical changes.
Uso previsto
Los electrodos de pH InLab
®
de METTLER-TOLEDO están desti-
nados a la medición precisa, a presión atmosférica, del pH en el
laboratorio y en el trabajo de campo.
Datos técnicos
Las especicaciones exactas de los rangos de pH y temperatura
se hallan impresas en el cuerpo del electrodo y pueden encon-
trarse en www.mt.com/electrode-guide.
Indicaciones generales de seguridad
Cuando se trabaja con productos químicos, deben
observarse todas las relevantes indicaciones de
seguridad del fabricante y del laboratorio.
Indicaciones de seguridad especícas del producto
El electrodo está destinado exclusivamente para el uso
previsto mencionado anteriormente. El fabricante no
se responsabiliza por los daños ocasionados como
consecuencia del uso inapropiado.
El electrodo contiene piezas de vidrio, si éstas se
rompen existe riesgo de lesiones.
Las indicaciones que aparecen a continuación deben
ser observadas, de lo contrario los resultados de las
mediciones pueden no ser correctos o los electrodos
pueden resultar dañados.
La membrana no debe rayarse ni secarse con un paño
frotándola ni tocarse con los dedos.
No se debe agitar ni revolver la muestra con el
electrodo ni éste debe tocar el fondo o las paredes del
recipiente de medición.
Información adicional
Información adicional disponible en www.mt.com/electrode-guide.
Fabricante
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland
Tel.: +41 22 567 53 22, Fax: +41 22 567 53 23
Página web: www.mt.com
Puesta en marcha
El electrodo se suministra listo para ser usado. Al desembalarlo,
comprobar que no haya vidrios rotos. Conectar el electrodo al
pH-metro con un cable adecuado (ver g. 1 y 2). A continuación,
quitar el capuchón de humectación (ver g. 3) y enjuagar el
electrodo con agua destilada. Antes de usarlo, es obligatorio abrir
el SafeLock™ (ver g. 4) y comprobar el indicador de nivel del
electrolito; rellénelo si fuera necesario. Si hubiera una burbuja de
aire en el interior de la punta del electrodo, agitarlo en posición
vertical (como se haría con un termómetro para medir la ebre)
para eliminar la burbuja. Ahora, el electrodo está listo para la
calibración y la medición.
Indicación adicional para la puesta en marcha
del InLab
®
Science
Aojar el manguito girándolo (ver g. 6) Dejar escapar una gota
de electrolito y volver a colocar el manguito mediante una sueve
presión. (Nota: No debe derramarse electrolito.) Si el manguito no
se aoja, sumergir el electrodo en agua a 60-80°C durante un
par de minutos.
Reposición de electrolito
Abrir el SafeLock™ (ver g. 4) y rellenar el electrodo con el
electrolito recomendado (ver el cuerpo del electrodo). El nivel del
electrolito debe estar aproximadamente 10mm por debajo de la
abertura de llenado.
Almacenamiento
Tras usarlo, lave el electrodo en profundidad con agua destilada y
cierre el SafeLock™ (ver g. 5). Colocar al electrodo el capuchón
de humectación llenado con electrolito o con InLab Storage Solu-
tion (Núm. de ref. 30111142). (La membrana del electrodo debe
mantenerse húmeda) El electrodo debe almacenarse en posición
vertical y a temperatura ambiente.
Búsqueda de fallos
Debe asegurarse de que…
los cables estén conectados correctamente y las conexiones se
encuentren limpias;
no haya burbujas de aire en el interior de la punta del electrodo;
el electrodo contenga la cantidad suciente del correspondiente
electrolito;
– se usen tampones frescos para la calibración.
Para obtener más información, visite la página
www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter
Nota: El electrodo siempre debe volver a calibrarse después de
tratarlo con un producto de limpieza. Tras el almacenamiento en
seco, el electrodo debe dejarse en remojo en electrolito durante
aproximadamente 24 horas.
Eliminación de residuos
Conforme a las exigencias de la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelec-
trónicos (RAEE/WEEE), este producto no debe eliminarse
con los residuos domésticos. Esta prohibición es asi-
mismo válida para los países que no pertenecen a la UE, cuyas
normativas nacionales en vigor así lo exijan. Este producto debe
eliminarse de acuerdo a las normativas locales en un lugar de
disposición especíco para aparatos eléctricos yelectrónicos. De
surgir preguntas al respecto, por favor dirigirse a las autoridades
responsables o al distribuidor donde se adquirió este producto.
Si se traspasa este producto a terceros (p.ej., para ser usado
con nes privados, comerciales o industriales), por analogía esta
prescripción sigue siendo válida. Muchas gracias por contribuir a
la conservación del medio ambiente.
Reservado el derecho de modicaciones técnicas.

Transcripción de documentos

InLab pH Electrodes Liquid Filled ® Operating instructions Guide de l’utilisateur Instrucciones de uso Bedienungsanleitung Istruzioni per l`uso руково дство по эксплуатации 操作说明书 取扱説明書 사용설명서 InLab Cool InLab® Cool Pro-ISM InLab® Dairy InLab® Hydrofluoric InLab® Max Pro-ISM InLab® Micro InLab® Micro Pro-ISM InLab® NMR InLab® Pure InLab® Pure Pro-ISM InLab® Reach 225 InLab® Reach 425 InLab® Reach Pro-225 InLab® Reach Pro-425 InLab® Reach Pt1000-225 InLab® Reach Pt1000-425 InLab® Routine InLab® Routine Go-ISM InLab® Routine Pro InLab® Routine Pro-ISM InLab® Routine Pt1000 InLab® Science InLab® Science Pro-ISM InLab® Semi-Micro-L InLab® Surface InLab® Surface Pro-ISM InLab® Ultra Micro-ISM InLab® Versatile Pro InLab® Water Go ® 51343174 30247850 59904591 51343176 30248830 51343160 51344163 59904572 30248112 51344172 30244733 30248120 30248826 51343061 30248828 51343062 51343050 30248832 51343054 51344055 51343056 51343070 51344072 51343161 51343157 30249570 30244732 51343031 30253098 Operating instructions Intended Use METTLER-TOLEDO InLab® pH electrodes are intended for precise pH measurement in the laboratory and in the field at atmospheric pressure. Technical Data The exact specifications for the pH and temperature range are printed on the electrode shaft and can be found at www.mt.com/electrode-guide. General Safety Information When working with chemicals, all relevant safety regulations provided by the manufacturer and the laboratory must be observed. Product-specific Safety Information The electrode is only intended for the purpose specified above. The manufacturer does not assume liability for any damage that results from use outside of the intended purpose. The electrode is made partly of glass; there is therefore a risk of injury in the event of breakage. Failure to observe the handling instructions below may result in distorted results and electrode damage. Do not scratch the glass membrane, rub it dry with a cloth, or touch it with your fingers. Do not use the electrode to stir the measurement medium or touch the bottom or walls of the measuring vessel. Further Information Further information is available at www.mt.com/electrode-guide. Manufacturer Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland Phone +41 22 567 53 22, Fax +41 22 567 53 23 Internet www.mt.com Commissioning The electrode is supplied ready for use. When unpacking, please carry out a visual inspection to check that the glass is intact. Use a suitable cable to connect the electrode to the pH meter (see Fig. 1 and 2). Now remove the watering cap (see Fig. 3) and rinse the electrode with distilled water. You must open SafeLock™ prior to use (see. Fig. 4), check the fill level of the electrolyte, and refill if necessary. If there is an air bubble inside the electrode tip, eliminate it by shaking the electrode up and down (as you would a clinical thermometer). The electrode is then ready for calibration and measurement. Operating instructions in warm water between 60 and 80 °C for a few minutes. Refilling Electrolyte Open SafeLock™ (see Fig. 4) and refill the electrode with the recommended electrolyte (see electrode shaft). The electrolyte level should be approx. 10 mm below the filling port. Storage After use, rinse the electrode well with distilled water and close SafeLock™ (see Fig. 5). Replace the watering cap (see Fig. 3), filled with electrolyte or InLab storage solution (order no. 30111142), (the glass membrane must be wetted). The electrode should be stored upright and at room temperature. Troubleshooting Make sure that ... – all cables are connected correctly and the connections are clean. – there is no air bubble inside the electrode tip. – the electrode is correctly filled with electrolyte. – fresh buffer solutions are used for calibration. For further information, visit www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter Note: The electrode must be recalibrated after every treatment with a cleaning solution. After dry storage, the electrode must be wetted in electrolyte for approx. 24 hours. Disposal In accordance with the requirements of the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic appliances (WEEE), this product must not be disposed of as household refuse. This also applies equally for countries outside of the EU in accordance with their applicable national regulations. Please dispose of this product in accordance with the local regulations in a separate container for electrical and electronic devices. If you have questions regarding this, please contact your responsible authority or the dealer from which you purchased the product. If you pass the product on to a third party (e.g., for private or commercial/industrial use), then this regulation must also be passed on accordingly. Thank you for contributing to the care of the environment. Additional Information for Commissioning the InLab® Science Turn the ground glass junction to loosen it (see Fig. 6). Allow a drop of electrolyte to flow out, then exert a small amount of pressure to reposition the ground glass junction. (Note: No electrolyte must leak out.) If the ground glass junction cannot be loosened, immerse the electrode Subject to technical changes. Guide de l’utilisateur Utilisation conforme Les électrodes pH InLab® de METTLER-TOLEDO sont destinées à une mesure de pH précise en laboratoire et sur le terrain à pression atmosphérique. Caractéristiques techniques Les spécifications précises de la plage de température et de pH sont imprimées sur le corps de l'électrode, et elles peuvent également être consultées sur www.mt.com/electrode-guide. Consignes de sécurité générales Lors de travaux avec des produits chimiques, toutes les dispositions de sécurité pertinentes du fabricant et du laboratoire doivent être respectées. Consignes de sécurité spécifiques du produit L'électrode est exclusivement destinée à l'utilisation susmentionnée. Le fabricant n'endosse aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non-conforme. L'électrode se compose en partie de verre ; il existe un risque de blessure en cas de casse. Respecter les consignes ci-dessous, sans quoi les résultats de mesure peuvent être faussés ou l'électrode peut être endommagée. Ne pas rayer la membrane en verre, ne pas la frotter avec un chiffon ou la toucher avec les doigts. Ne pas remuer le milieu de mesure, ni toucher le fond ou les parois du récipient de mesure avec l'électrode. Informations supplémentaires Vous trouverez des informations supplémentaires sur www.mt.com/electrode-guide. Fabricant Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland Tél. +41 22 567 53 22, Fax +41 22 567 53 23 Internet www.mt.com Mise en service L'électrode est livrée prête à l'emploi. Veuillez contrôler visuellement l'absence de casse des parties en verre lors du déballage. Brancher l'électrode au pH-mètre avec un câble adapté (voir illustrations 1 et 2). Retirer le capuchon d'humidification (voir illustration 3) et rincer l'électrode à l'eau distillée. Avant usage, ouvrir impérativement SafeLock™ (voir illustration 4) et contrôler le niveau de remplissage de l'électrolyte ; le cas échéant, faire l'appoint. Si une bulle d'air se trouve à l'intérieur de la pointe de l'électrode, elle doit être éliminée en secouant l'électrode verticalement. Ainsi, l'électrode est prête pour le calibrage et la mesure. Remarque supplémentaire pour la mise en service de InLab® Science Desserrer l'embout rodé femelle en tournant (voir illustration 6). Laisser une goutte d'électrolyte s'écouler et replacer l'embout rodé femelle en exerçant une légère pression. S'il est impossible de desserrer l'embout rodé femelle, plonger l'électrode Guide de l’utilisateur quelques minutes dans de l'eau chaude à 60 - 80 °C. Appoint d'électrolyte Ouvrir SafeLock™ (voir illustration 4) et faire l'appoint d'électrolyte recommandé (voir corps d'électrode) dans l'électrode. Le niveau de l'électrolyte doit se trouver à env. 10 mm sous l'orifice de remplissage. Stockage Après utilisation, rincer abondamment l'électrode avec de l'eau distillée et fermer SafeLock™ (voir illustration 5). Repositionner le capuchon d'humidification (voir illustration 3) rempli d'électrolyte ou de solution de conservation InLab (réf. art. 30111142) ; la membrane de verre doit être mouillée. L'électrode doit être conservée verticalement, à température ambiante. Recherche des pannes S'assurer que... – tous les câbles sont correctement branchés et que les raccords sont propres. – aucune bulle d'air ne se trouve à l'intérieur de la pointe de l'électrode. – l'électrode est correctement remplie d'électrolyte. – des solutions-tampon fraîches sont utilisées pour le calibrage. Pour plus d'informations, rendez-vous sur la page www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter Remarque : après chaque traitement de l'électrode avec une solution de nettoyage, un nouveau calibrage doit être effectué. Après un stockage au sec, l'électrode doit être plongée dans l'électrolyte pendant 24 heures env. Élimination Conformément aux exigences de la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE), ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Cela s'applique également aux pays en dehors de l'Union européenne conformément aux réglementations nationales en vigueur. Veuillez recycler ce produit conformément aux conventions locales dans les emplacements réservés aux équipements électriques et électroniques. Pour toute question, veuillez vous adresser aux autorités compétentes ou au distributeur auprès duquel vous avez acquis ce produit. En cas de transmission de ce produit (par exemple, pour une utilisation ultérieure à usage privé ou industriel), ces dispositions doivent également être transmises. Merci de contribuer à protéger notre environnement. Sous réserve de modifications techniques. Instrucciones de uso Uso previsto Los electrodos de pH InLab® de METTLER-TOLEDO están destinados a la medición precisa, a presión atmosférica, del pH en el laboratorio y en el trabajo de campo. Datos técnicos Las especificaciones exactas de los rangos de pH y temperatura se hallan impresas en el cuerpo del electrodo y pueden encontrarse en www.mt.com/electrode-guide. Indicaciones generales de seguridad Cuando se trabaja con productos químicos, deben observarse todas las relevantes indicaciones de seguridad del fabricante y del laboratorio. Indicaciones de seguridad específicas del producto El electrodo está destinado exclusivamente para el uso previsto mencionado anteriormente. El fabricante no se responsabiliza por los daños ocasionados como consecuencia del uso inapropiado. El electrodo contiene piezas de vidrio, si éstas se rompen existe riesgo de lesiones. Las indicaciones que aparecen a continuación deben ser observadas, de lo contrario los resultados de las mediciones pueden no ser correctos o los electrodos pueden resultar dañados. La membrana no debe rayarse ni secarse con un paño frotándola ni tocarse con los dedos. No se debe agitar ni revolver la muestra con el electrodo ni éste debe tocar el fondo o las paredes del recipiente de medición. Información adicional Información adicional disponible en www.mt.com/electrode-guide. Fabricante Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland Tel.: +41 22 567 53 22, Fax: +41 22 567 53 23 Página web: www.mt.com Puesta en marcha El electrodo se suministra listo para ser usado. Al desembalarlo, comprobar que no haya vidrios rotos. Conectar el electrodo al pH-metro con un cable adecuado (ver fig. 1 y 2). A continuación, quitar el capuchón de humectación (ver fig. 3) y enjuagar el electrodo con agua destilada. Antes de usarlo, es obligatorio abrir el SafeLock™ (ver fig. 4) y comprobar el indicador de nivel del electrolito; rellénelo si fuera necesario. Si hubiera una burbuja de aire en el interior de la punta del electrodo, agitarlo en posición vertical (como se haría con un termómetro para medir la fiebre) para eliminar la burbuja. Ahora, el electrodo está listo para la calibración y la medición. Indicación adicional para la puesta en marcha del InLab® Science Aflojar el manguito girándolo (ver fig. 6) Dejar escapar una gota de electrolito y volver a colocar el manguito mediante una sueve Instrucciones de uso presión. (Nota: No debe derramarse electrolito.) Si el manguito no se afloja, sumergir el electrodo en agua a 60-80 °C durante un par de minutos. Reposición de electrolito Abrir el SafeLock™ (ver fig. 4) y rellenar el electrodo con el electrolito recomendado (ver el cuerpo del electrodo). El nivel del electrolito debe estar aproximadamente 10 mm por debajo de la abertura de llenado. Almacenamiento Tras usarlo, lave el electrodo en profundidad con agua destilada y cierre el SafeLock™ (ver fig. 5). Colocar al electrodo el capuchón de humectación llenado con electrolito o con InLab Storage Solution (Núm. de ref. 30111142). (La membrana del electrodo debe mantenerse húmeda) El electrodo debe almacenarse en posición vertical y a temperatura ambiente. Búsqueda de fallos Debe asegurarse de que… – los cables estén conectados correctamente y las conexiones se encuentren limpias; – no haya burbujas de aire en el interior de la punta del electrodo; – el electrodo contenga la cantidad suficiente del correspondiente electrolito; – se usen tampones frescos para la calibración. Para obtener más información, visite la página www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter Nota: El electrodo siempre debe volver a calibrarse después de tratarlo con un producto de limpieza. Tras el almacenamiento en seco, el electrodo debe dejarse en remojo en electrolito durante aproximadamente 24 horas. Eliminación de residuos Conforme a las exigencias de la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE/WEEE), este producto no debe eliminarse con los residuos domésticos. Esta prohibición es asimismo válida para los países que no pertenecen a la UE, cuyas normativas nacionales en vigor así lo exijan. Este producto debe eliminarse de acuerdo a las normativas locales en un lugar de disposición específico para aparatos eléctricos y electrónicos. De surgir preguntas al respecto, por favor dirigirse a las autoridades responsables o al distribuidor donde se adquirió este producto. Si se traspasa este producto a terceros (p. ej., para ser usado con fines privados, comerciales o industriales), por analogía esta prescripción sigue siendo válida. Muchas gracias por contribuir a la conservación del medio ambiente. Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die METTLER-TOLEDO InLab® pH-Elektroden sind zur präzisen pH-Messung im Labor und im Feld bei Atmosphärendruck bestimmt. Technische Daten Die genauen Spezifikationen des pH- und Temperaturbereichs sind jeweils auf dem Elektrodenschaft aufgedruckt und können auf www.mt.com/electrode-guide gefunden werden. Allgemeine Sicherheitshinweise Bei Arbeiten mit Chemikalien müssen alle relevanten Sicherheitsbestimmungen des Herstellers und des Labors eingehalten werden. Produktspezifische Sicherheitshinweise Die Elektrode ist nur für den oben erwähnten Einsatzzweck bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch resultieren. Die Elektrode besteht teilweise aus Glas, bei Bruch besteht Verletzungsgefahr. Untenstehende Hinweise beachten, da sonst die Messergebnisse verfälscht oder die Elektrode beschädigt werden kann. Glasmebran nicht zerkratzen, nicht mit einem Tuch trocken reiben oder mit den Fingern berühren. Mit der Elektrode nicht das Messmedium umrühren bzw. den Boden oder die Wände des Messgefässes berühren. Weitere Informationen Weitere Informationen können auf www.mt.com/electrode-guide abgerufen werden. Hersteller Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44, 8606 Greifensee, Switzerland Phone +41 22 567 53 22, Fax +41 22 567 53 23 Internet www.mt.com Inbetriebnahme Die Elektrode wird gebrauchsfertig geliefert. Bitte überprüfen Sie beim Auspacken visuell auf Glasbruch. Verbinden Sie die Elektrode mit einem geeigneten Kabel mit dem pH-Meter (siehe Abb. 1 und 2). Nun wird die Wässerungskappe entfernt (siehe Abb. 3) und die Elektrode mit destilliertem Wasser abgespült. Vor Gebrauch unbedingt SafeLock™ öffnen (siehe Abb. 4) und Füllstand des Elektrolyten kontrollieren, gegebenenfalls nachfüllen. Sollte sich im Inneren der Elektrodenspitze eine Luftblase befinden, diese durch Schütteln in senkrechter Richtung (wie z.B. bei einem Fieberthermometer) entfernen. Damit ist die Elektrode bereit für die Kalibrierung und Messung. Bedienungsanleitung auslaufen). Lässt sich die Schliffhülse nicht lösen, die Elektrode einige Minuten in 60 - 80 °C warmes Wasser eintauchen. 1 Nachfüllen von Elektrolyten SafeLock™ öffnen (siehe Abb. 4) und Elektrode mit dem empfohlenen Ektrolyten (siehe Elektrodenschaft) nachfüllen. Das Niveau des Elektrolyten sollte sich ca. 10 mm unter der Einfüllöffnung befinden. Lagerung Nach Gebrauch die Elektrode gut mit destilliertem Wasser abspülen, SafeLock™ schliessen (siehe Abb. 5). Die Wässerungskappe (siehe Abb. 3), gefüllt mit Elektrolyten oder InLab Storage Solution (Best. Nr. 30111142), wieder aufsetzen (die Glasmembran muss benetzt sein). Die Elektrode sollte senkrecht und bei Raumtemperatur gelagert werden. Fehlersuche Stellen Sie sicher, dass... – alle Kabel korrekt verbunden und die Anschlüsse sauber sind. – sich keine Luftblase im Inneren der Elektrodenspitze befindet. – die Elektrode ordnungsgemäß mit Elektrolyten gefüllt ist. – frische Pufferlösungen für die Kalibrierung verwendet werden. 2 S7 2 1 2 MultiPin™ 3 4 1 Für weitere Hinweise gehen Sie auf die Seite www.mt.com/electrode-guide -> pH TroubleShooter 2 Hinweis: Nach jeder Behandlung der Elektrode mit einer Reinigungslösung muss neu kalibriert werden. Nach Trockenlagerung muss die Elektrode ca. 24 Stunden im Elektrolyten gewässert werden. Entsorgung In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) darf dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sinngemäss gilt dies auch für Länder ausserhalb der EU entsprechend den geltenden nationalen Regelungen. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt gemäss den örtlichen Bestimmungen in einer getrennten Sammlung für Elektround Elektronikgeräte. Bei allfälligen Fragen wenden Sie sich bitte an die zuständige Behörde oder den Händler, bei dem Sie dieses Produkt erworben haben. Bei Weitergabe dieses Produktes (z.B. für private oder gewerbliche/industrielle Weiternutzung) ist diese Bestimmung sinngemäss weiterzugeben. Vielen Dank für Ihren Beitrag zum Schutz der Umwelt. Zusatzhinweis für die Inbetriebnahme der InLab® Science Schliffhülse durch Drehen lösen (siehe Abb. 6). Einen Tropfen Elektrolyten ausfliessen lassen und die Schliffhülse mit leichtem Druck wieder aufsetzen (Hinweis: Es darf kein Elektrolyt Reservado el derecho de modificaciones técnicas. 1 Technische Änderungen sind vorbehalten. 5 90° © Mettler-Toledo GmbH 12/2015 30249574A Printed in Switzerland 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Mettler Toledo InLab Liquid Filled Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación