Indesit PC 640 T GH AUS.1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PCN 642 N/T/IX/A AUS
PCN 642 T/IX/A AUS
PCN 641 T/IX/A AUS
English
Operating Instructions
HOB
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,4
Description of the appliance,5
Installation,6
Start-up and use,11
Precautions and tips,11
Maintenance and care,12
Troubleshooting,12
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,2
Assistance,4
Description de l’appareil,5
Installation,13
Mise en marche et utilisation,18
Précautions et conseils,18
Nettoyage et entretien,19
Anomalies et remèdes,19
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,4
Descripción del aparato,5
Instalación,20
Puesta en funcionamiento y uso,25
Precauciones y consejos,25
Mantenimiento y cuidados,26
Anomalías y soluciones,26
3
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le
couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs
gaz ou la plaque électrique sont chauds.
Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen
d’un temporisateur extérieur ou d’un système de
commande à distance séparé.
ATTENTION : l’utilisation de protections de table
inappropriées peut causer des incendies.
Ne pas utiliser ni stocker des matériaux inammables
à proximité de cet appareil.
• Ne pas pulvériser des aérosols dans le voisinage
de cet appareil au cours
est en fonctionnement.
Ne modiez pas cet appareil.
• Ne convient pas pour une utilisation avec des
couvercles de rechange ou couvre équipé.
• Si cet appareil est installé dans des embarcations
ou dans
caravanes, il ne doit pas être utilisé comme un
appareil de chauffage.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites
sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un
incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio
con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama,
por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos
sobre las supercies de cocción.
ATENCIÓN: Si la supercie de vitrocerámica está
agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas
eléctricas.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa
antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe)
cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas
de la placa de cocción puede provocar accidentes.
No utilice ni almacene materiales inamables cerca
de este aparato.
• No pulverice aerosoles en las proximidades de este
aparato mientras está en funcionamiento.
No modique este aparato.
• No apropiado para servicio con tapas o cubiertas
del mercado de accesorios instalados.
Cuando el aparato está instalado en embarcaciones
marinas o en
caravanas, no se utilizará como un calentador de
espacio.
4
Assistance
Communicating:
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or
on the packaging.
! Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts
which are not original.
Assistance
Indiquez-lui :
le modèle de votre appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations gurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre
appareil et/ou sur son emballage.
! Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours
l’installation de pièces détachées non originales.
Asistencia
Comunique:
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el
aparato y/o en el embalaje.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación
de repuestos no originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
ARISTON
PRIORITY SERVICE
If you are not completely satisfied with your appliance
or require service call:
Australia
Phone: 1300 815 589
New Zealand
Phone: (09) 306 1020
AUSTRALIA
ARISIT PTY LIMITED
40-44 Mark Anthony Drive, Dandenong South,
VIC 3175, Australia
Fax: Service & Sales (03) 9768 0838
Email: consumer[email protected]
GENUINE ACCESSORIES
& SPARE PARTS
A wide range of genuine
accessories are available for your appliance call:
Australia
Phone: 03 9768 0888
New Zealand
Phone: (09) 306 1020
NEW ZEALAND
ARISIT PTY LIMITED
PO Box 68-140 Newton, Auckland
1145, New Zealand
Fax: (09) 302 0077
5
Description of the appliance
Overall view
1. Support Grid for COOKWARE
2. GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. Ignition for GAS BURNERS*
5. SAFETY DEVICES*
GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the ame.
GAS BURNER IGNITION* enables a specic burner to be lit automatically.
SAFETY DEVICE* stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
* Only available on certain models.
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1. Grilles support de CASSEROLES
2. BRÛLEURS À GAZ
3. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
4. Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ*
5. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ*
BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez
celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.
Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la
amme.
La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ* permet l’allumage
automatique du brûleur sélectionné.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ* en cas d’extinction accidentelle de la amme,
coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
* N’existe que sur certains modèles.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
2. QUEMADORES A GAS
3. Mandos de los QUEMADORES A GAS
4. Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS*
5. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD*
QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones y potencias. Elija
siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.
Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama.
Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS:* permite el encendido
automático del quemador.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga accidentalmente la llama,
interrumpe la salida de gas.
* Presente sólo en algunos modelos.
3
5
4
1
2
20
ES
Instalación
! Antes de desembalar el aparato, se ruega leer este manual de instrucciones
detenidamente. El manual contiene información importante sobre la seguridad
para la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
! Conserve estas instrucciones de uso para consultas futuras. Entréguelas
al futuro dueño en caso de cambio de propiedad del aparato.
Conformidad con las normas
Esta placa de cocción se debe instalar según los requisitos de las autoridades
de gas y electricidad locales y de conformidad con la versión más reciente
de las siguientes normas:
Código de instalaciones de gas AS/NZS 5601
Reglas de cableado SAA.
Emplazamiento
! Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños. El material
de embalaje implica riesgos de ahogo o sofocación (ver Precauciones y
consejos).
! El aparato debe ser instalado por un profesional calicado según las
instrucciones suministradas. Una instalación incorrecta puede causar daños
a personas, animales y bienes.
Ventilación de la cocina
Si el consumo total de todos los aparatos es superior a 3 MJ/h por cada metro
cúbico del ambiente o recinto, se deberá implementar uno de los sistemas
de ventilación enumerados a continuación. Para evaluar si la ventilación es
adecuada, debe entenderse como “ambiente” el volumen de la habitación
no aislable mediante el cierre de puertas.
Ventilación exterior natural directa
Debe haber dos aberturas permanentes directas al exterior. La distancia entre
el borde superior de la abertura superior y el techo de la habitación o recinto y la
distancia entre el borde inferior de la abertura inferior y el piso de la habitación o
recinto no deben ser superiores al 5% de la altura de la habitación o recinto. El
área mínima de ventilación de cada abertura se calcula con la siguiente fórmula:
A = 3 × T
donde
A = área de ventilación mínima (cm2)
T = consumo de gas total de todos los aparatos (MJ/h)
Cada abertura de ventilación debe medir como mínimo 6 mm de alto.
NOTA 1 En esta cláusula, el término “directo al exterior” alude a cualquiera
de las siguientes opciones, siempre que el paso de la ventilación no esté
obstruido por material de construcción o aislamiento:
(a) Directamente a través de una pared externa (opción preferida).
(b) A través de una pared externa pero desfasada.
(c) A una cavidad ventilada hacia el exterior.
(d) A un espacio subterráneo ventilado hacia el exterior.
(e) A un altillo ventilado hacia el exterior.
NOTA 2 Es posible combinar dos aberturas siempre que el borde superior e
inferior de las aberturas respeten los límites establecidos por esta cláusula.
Ventilación natural a través de una habitación adyacente
Debe haber dos aberturas permanentes en la habitación o recinto. La distancia
entre el borde superior de la abertura superior y el techo de la habitación o
recinto y la distancia entre el borde inferior de la abertura inferior y el piso
de la habitación o recinto no deben ser superiores al 5% de la altura de la
habitación o recinto.
El área mínima de ventilación de cada abertura se calcula con la siguiente
fórmula:
A = 6 × T
donde
A = área de ventilación mínima (cm2)
T = consumo de gas total de todos los aparatos (MJ/h)
Estos requisitos se aplican a todas las habitaciones subsiguientes hasta que
haya una habitación con ventilación al exterior, conforme a la sección anterior,
o que el consumo total de los aparatos no sea superior a 3 MJ/h por cada
metro cúbico del volumen total de la habitación o recinto.
Cada abertura de ventilación debe medir como mínimo 6 mm de alto.
NOTA: Es posible combinar dos aberturas siempre que el borde superior e
inferior de las aberturas respeten los límites establecidos por esta cláusula.
El GLP tiende a bajar hacia el suelo, ya que es más pesado que el aire.
En consecuencia, las habitaciones que contengan bombonas de GLP
deberán estar equipadas con ventiladores para que, en caso de fugas, el
gas se pueda evacuar. Por este motivo, no hay que instalar o almacenar
bombonas de GLP parcial o totalmente llenas en habitaciones o áreas
de almacenaje subterráneas (sótanos, etc.). Se recomienda conservar
en la habitación sólo la bombona en uso, en una posición no expuesta
a calor proveniente de fuentes externas (hornos, hogares, calentadores,
etc.)que podrían aumentar la temperatura de la bombona a más de 50°C.
Armarios adyacentes
La ubicación de los puntos de conexión se indica en la tabla de la página
5. Para utilizar los aparatos en la vivienda sin problemas, hay que respetar
las distancias mínimas indicadas en la gura 4. Las supercies de la cocina
adyacentes deberían poder soportar una temperatura de 65°C. Además, se
deberán cumplir las siguientes condiciones:
El aparato debería instalarse al lado de los armarios, cuya altura no debería
superar la altura del borde superior de la placa de cocción.
La pared en contacto directo con el panel posterior de la placa de cocción
debe ser de material no inamable. Durante el uso de la placa de cocción,
el panel posterior podría alcanzar una temperatura 50°C superior a la
temperatura ambiente.
Los armarios de cocina instalados al lado de la placa de cocción que
superen la altura de la placa deberán estar al menos a 200 mm de distancia
del borde de la placa.
Si la campana está instalada debajo de un armario de pared, éste debe
estar al menos 700 mm por encima de la supercie de la placa.
Los armarios adyacentes a la campana deben estar al menos 420 mm
por encima de la placa.
Respetar las siguientes distancias mínimas a
los materiales combustibles:
Distancia mínima del borde del hornillo a
la pared lateral: 200 mm.
Distancia mínima del borde del hornillo a
la pared posterior: 55 mm.
Campanas de extracción
Las campanas de extracción y los ventiladores de escape superiores se
deben instalar siguiendo las instrucciones del fabricante. De todas maneras,
deben quedar al menos 650 mm de distancia entre los hornillos de la placa
y la campana y al menos 750 mm de distancia entre los hornillos y los
ventiladores de escape superiores.
Si la campana está instalada debajo de un armario de pared, éste debe
estar al menos 700 mm por encima de la supercie de la placa.
Instalación de la placa de cocción sobre un horno
Si la placa se instala sobre un horno, ni el cable eléctrico ni el tubo o la
manguera de gas deberían entrar en contacto con partes calientes del
alojamiento del horno.
600mm min.
420mm min.
650mm min.
ES
21
En caso de instalación sobre un horno empotrado sin ventilación forzada,
deberían proveerse ventiladores adecuados (entrada de al menos 200 cm²
en la base y salida de al menos 120 cm² en la parte superior) para permitir
una ventilación adecuada dentro del alojamiento.
Debajo de la placa de cocción, al menos a 15 mm del alojamiento de la placa,
debería instalarse un panel de madera aislante.
Antes de realizar la instalación, quite las rejillas y los quemadores de la
encimera e inviértala teniendo cuidado de no dañar los termopares y las
bujías.
Coloque las juntas suministradas con
el aparato en los bordes externos de la
encimera para impedir el paso de aire,
humedad y agua (ver la gura).
Para que la aplicación sea correcta,
controle que las supercies que se deben
sellar estén limpias, secas y sin grasa o
aceites.
El hueco de instalación debería ser de las medidas indicadas en la
gura. Se suministran ganchos de jación para jar la placa a encimeras
de 20 a 40 mm de grosor. Para asegurarse de que la placa quede
rmemente jada a la encimera se recomienda utilizar todos los ganchos
suministrados.
555 mm
55 mm
475 mm
Esquema de jación de los ganchos
Posición del gancho para Posición del gancho para
supercies H=20mm supercies H=30mm
Adelante
Posición del gancho para Atrás
supercies H=40mm
! Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios”
Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado, es necesario
introducir un panel de madera como aislamiento. El mismo deberá colocarse
a una distancia mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior
del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos
listeles de madera o sobre una supercie continua que tenga una abertura
de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las guras).
560 mm.
45 mm.
Conexión eléctrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para
funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación
indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la
encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por los colores
amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación sobre un horno empotrado,
la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por
separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la
eventual extracción del horno.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa
de características.
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a
las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal
que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del
cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina
indicada en la placa de características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores
indicados en la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya
la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos
autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean
respetadas.
Conexión de gas
Comprobación del tipo de gas
! Antes de la instalación, comprobar que el tipo de gas (natural o GLP
universal) de la placa de cocción coindica con el tipo de gas disponible en la
instalación. Es extremadamente peligroso utilizar un tipo de gas no adecuado
para el aparato: podrían producirse incendios y lesiones graves.
22
ES
Esta placa de cocción se suministra ajustada de fábrica para gas natural.
Para convertirla a GLP (o de GLP a gas natural nuevamente) seguir las
instrucciones más adelante en esta sección.
Instalar el regulador suministrado para gas natural (si corresponde) en la
parte posterior del aparato, lo más cerca posible del aparato.
Se recomienda instalar una válvula aislante y una unión para facilitar la
desconexión en caso de reparaciones. Estos componentes deberían quedar
en una posición accesible.
! Comprobar que la presión del suministro de gas corresponda a los valores
indicados en la Tabla 1 (“Especicaciones del hornillo y la boquilla”). Esto
garantizará el uso seguro y la longevidad del aparato manteniendo eciente
el consumo de energía.
Conexión del tubo o la manguera
Este aparato es adecuado para el uso con mangueras exibles o con tubos
rígidos.
Utilizar un tubo metálico rígido con empalmes conformes a las normas
vigentes o una manguera exible aprobada de clase B o D para la conexión
al niple (rosca ½”G macho) situado en la parte posterior del aparato a la
derecha (gura 8).
Si es necesario girar el empalme, sustituir la junta (suministrada con el
aparato).
Si se utiliza una manguera, ésta debería ser lo más corta posible (longitud
máxima 1,5 metros);
La conexión exible debe ser como mínimo de clase B o D según la norma
AS/NZS1869;
No se debería plegar, enroscar ni comprimir;
No debería entrar en contacto con la pared posterior del aparato ni con
partes que puedan alcanzar una temperatura de 50°C;
No debería entrar en contacto con partes puntiagudas o aristas losas;
No debería estar sujeta a tirones o torceduras;
Debería resultar fácil de inspeccionar en toda su longitud.
El punto de conexión de la alimentación debe estar accesible con el
aparato instalado.
El diámetro interno del tubo debería ser de:
8 mm para GLP;
13 mm para gas natural.
Comprobación del apriete de la conexión
Terminada la instalación, comprobar que no haya fugas en el circuito del gas,
en las conexiones internas y en las llaves, utilizando una solución jabonosa
(nunca una llama). Comprobar también que el tubo de conexión no pueda
entrar en contacto con partes móviles que puedan dañarlo o aplastarlo.
Asegurarse de que el tubo de gas natural sea adecuado para un suministro
suciente al aparato cuando se enciendan los hornillos.
Duplicado de la placa de datos
Una vez instalada la placa de cocción, si la placa de datos queda ocultada por
los armarios, poner un duplicado sobre una supercie del armario adyacente
a la placa de cocción.
Adaptación a otro tipo de gas
Para adaptar la placa de cocción a un tipo de gas diferente del tipo que viene
ajustado de fábrica (indicado en la placa de datos en la base de la placa o
en el embalaje), es necesario sustituir las boquillas de los hornillos de la
siguiente manera:
1. Retirar las rejillas de la placa y desplazar los hornillos de sus alojamientos.
2. Desenroscar las boquillas utilizando una llave de tubo de 7 mm y
sustituirlas con boquillas adecuadas para el nuevo tipo de gas (ver la
tabla 1 “Características del hornillo y la boquilla”).
3. Reensamblar las partes siguiendo la secuencia contraria al procedimiento
anterior.
4. Una vez terminado el procedimiento, sustituir la etiqueta adhesiva anterior
con una que indique el nuevo tipo de gas. Hay etiquetas disponibles en
nuestros Centros de Asistencia.
Sustitución de las boquillas de los hornillos de triple llama
1. Retirar los soportes para las ollas y levantar los hornillos de sus
alojamientos. El hornillo consiste en dos partes separadas (ver las guras).
2. Desenroscar las boquillas con una llave de tubo de 7 mm. Sustituir las
boquillas con modelos adecuados para el nuevo tipo de gas (ver la tabla
1). El diámetro del agujero de ambas boquillas es el mismo.
3. Sustituir todos los componentes siguiendo la secuencia contraria al
procedimiento anterior.
Ajuste del aire primario de los hornillos:
No requiere ajustes.
Ajuste de los hornillos al mínimo:
1. Girar la llave a la posición de llama baja.
2. Sacar el pomo y regular el tornillo de
ajuste, situado dentro o al lado del perno de
la llave, hasta que la llama sea pequeña pero
constante.
3. Una vez ajustada la llama baja, con el hornillo encendido, cambiar
rápidamente la posición del pomo varias veces, del mínimo al máximo y
viceversa, asegurándose de que la llama no se apague.
4. Algunos aparatos tienen incorporado un dispositivo de seguridad
(termopar). Si el dispositivo no funciona cuando los hornillos están
regulados en la llama baja, aumentar el ajuste de la llama baja utilizando
el tornillo de ajuste.
5. Una vez realizado el ajuste, sellar los by-pass con cera selladora o un
producto similar.
! Si el aparato está conectado a gas líquido, el tornillo de ajuste se debe
apretar al máximo.
! Una vez terminado el procedimiento, sustituir la etiqueta adhesiva anterior
con una que indique el nuevo tipo de gas. Hay etiquetas disponibles en
nuestros Centros de Asistencia.
! Si la presión del gas es diferente (o varía ligeramente) respecto de aquella
recomendada, instalar un regulador de presión adecuado en el tubo de
entrada (conforme a las normas nacionales vigentes).
ES
23
Controles después de la instalación
Controlar la instalación y asegurarse de que el funcionamiento sea correcto
y seguro. Probar todos los hornillos individual y conjuntamente.
Control de fugas
Asegurarse de que todos los selectores del gas estén en Off.
Asegurarse de que el suministro de gas esté activado.
Pulverizar una solución de agua jabonosa sobre todas las articulaciones
y en toda la longitud de las mangueras. NO UTILIZAR NUNCA LLAMAS
LIBRES PARA COMPROBAR LA AUSENCIA DE FUGAS.
Si aparecen burbujas, desactivar el suministro de gas, controlar todas las
conexiones y volver a probar. Si el resultado no es satisfactorio, contactar
con el vendedor y con el agente para pedir asistencia.
Control de la llama
Encender cada uno de los hornillos y asegurarse de que la llama sea azul con
una leve punta amarilla. Si la llama está muy amarilla, se levanta demasiado
o hace demasiado ruido, vericar la presión y ajustar el regulador.
Si el resultado no es satisfactorio, contactar con el vendedor y con el agente
para pedir asistencia.
Encendido
Comprobar que el encendedor de cada hornillo efectivamente encienda el gas.
Si un encendedor no funciona, desconectar la clavija de la toma de
alimentación eléctrica y comprobar que todas las conexiones eléctricas
sean correctas.
Si el resultado no es satisfactorio, contactar con el vendedor y con el agente
para pedir asistencia.
Ajuste de llama baja
Controlar el ajuste de la llama baja de cada hornillo para asegurarse de que
el fuego al mínimo no pueda ser apagado por corrientes de aire.
Encender el hornillo.
Girar el mando hasta la posición mínima.
Asegurarse de que la llama sea estable y no se apague por corrientes de
aire.
Para ajustar la llama al mínimo:
Seguir el procedimiento descrito en las instrucciones de conversión a otro
tipo de gas.
NO MODIFICAR ESTE APARATO DE UNA MANERA QUE NO ESTÉ
INDICADA EN ESTAS INSTRUCCIONES.
ver placa de características
Conexiones
eléctricas
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Este aparato es conforme con las siguientes
Normas Comunitarias:
- 2006/95/CE del 12/12/06 (Baja Tensión) y
posteriores modificaciones
- 2004/108/CE del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2009/142/CE del 30/11/09 (Gas) y posteriores
modificaciones
- 2012/19/UE y posteriores modificaciones
successives.
Reglamento (UE) nº 66/2014, por el que se
aplica la Directiva 2009/125/CE.
Reglamento EN 30-2-1
ECODISEÑO
24
ES
Gas natural (1.0 kPa) GLP (2.75 kPa)
Hornillo auxiliar
Hornillo semirrápido
Hornillo wok de triple
llama
Diámetro del
inyector (mm)
Entrada de gas
(MJ/hr)
Hornillo rápido
Empalme de entrada del gas Rosca 1/2” BSP (macho)
Ubicación de la
entrada de gas
40 mm desde el borde posterior
40 mm desde el borde lateral
0.85 3.6 0.50 3.3
1.10 6.0 0.64 5.5
1.24 7.8 0.80 9.0
1.19 (x2) 13.5 0.70 (x2) 13.0
Total
30.9
30.8
Conexión del gas
Características de los quemadores e inyectores
Diámetro del
inyector (mm)
Entrada de gas
(MJ/hr)
R
TC
S
A
PCN 642 N/T/IX/A AUS
PCN 642 T/IX/A AUS
PCN 641 T/IX/A AUS
ES
25
Puesta en funcionamiento y uso
! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas
correspondiente.
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la
siguiente manera:
Apagado
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama o
un encendedor, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido
antihorario hasta la posición de máxima potencia.
En los modelos que poseen dispositivo de seguridad es necesario mantener
presionado el mando durante 2-3 segundos aproximadamente hasta que se
caliente el dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama.
En los modelos que poseen bujía de encendido, para encender el quemador
elegido, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario
hasta la posición de máxima potencia.
! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador, cierre el mando y
vuelva a intentar encenderlo después de 1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario
hasta el apagado (correspondiente al símbolo “●”).
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo siguiente:
Utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver la tabla) con el
n de evitar que las llamas sobresalgan por el fondo de los recipientes.
Utilice siempre recipientes con el fondo plano y con tapa.
Cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta la posición de
mínimo.
Rápido (R)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Corona Triple (TC)
Ø Diámetro Recipientes (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Quemador
Para identicar el tipo de quemador ver los diseños presentes en el párrafo
“Características de los quemadores y boquillas”.
Para obtener la máxima estabilidad, asegurarse de que los soportes para
los recipientes de cocción estén colocados correctamente y de que cada
recipiente se encuentre en posición central sobre el quemador.
Asegurarse de que los mangos de los recipientes de cocción estén
alineados con una de las barras de apoyo del soporte de los recipientes.
Colocar los mangos de los recipientes de cocción de manera tal que no
sobresalgan con respecto al lado delantero de la encimera.
El aspecto más variable en cuanto a
estabilidad de las cacerolas a menudo es
la cacerola en sí (o su colocación durante
el uso). Unas cacerolas bien equilibradas,
con fondo plano, centradas sobre el
quemador, con el mango alineado con una
barra de la parrilla, ofrecen obviamente la
máxima estabilidad.
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas
internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser
leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato se reere a un aparato empotrable de clase 3.
Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un
regular cambio de aire. Verique que en su instalación se respeten
los requisitos contenidos en el párrafo correspondiente a la
“Colocación”.
Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos
símbolos guran en el manual y en la placa de características.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el
interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de
ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños
derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
Controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“” cuando no
se utiliza el aparato.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero
el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
No utilice ollas inestables o deformadas.
No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa
eléctrica todavía están calientes.
No deje encendida la placa eléctrica sin ollas.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños incluidos)
con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas
inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no
sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta
manera los embalajes podrán ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de
los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
26
ES
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten
bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa,
aumentará enormemente el consumo de energía.
Utilice ollas y sartenes completamente planos.
Si usted está cocinando algo que toma mucho tiempo, vale la pena usar
una olla a presión, que es dos veces más rápido y ahorra un tercio de la
energía.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica.
Limpieza de la supercie de la placa
Todas las partes esmaltadas y vitricadas deben limpiarse con agua tibia
y una solución de jabón neutro.
Las supercies de acero inoxidable pueden mancharse debido a la cal del
agua o al uso de detergentes abrasivos que se dejan en contacto durante
mucho tiempo. Limpie los restos de alimentos (agua, salsas, café, etc.)
antes de que se sequen.
Limpie la placa con agua tibia y detergente neutro y séquela a fondo con
un paño suave o una gamuza. Limpie los restos de alimentos quemados
con productos especícos para supercies de acero inoxidable.
Para las supercies de acero inoxidable utilice solo un paño suave o una
esponja.
No utilice productos abrasivos o corrosivos, limpiadores con cloro ni
estropajos metálicos.
No utilice aparatos de limpieza con vapor.
No emplee productos inamables.
No deje sustancias ácidas o alcalinas, como vinagre, mostaza, sal, azúcar
o zumo de limón sobre la placa.
Limpieza de las piezas de la placa
Limpie las partes esmaltadas y vitricadas con un paño suave o una
esponja.
Para limpiarlas, es necesario quitar las parrillas, las tapas y los
quemadores.
Limpie estos accesorios a mano con agua tibia y detergente no abrasivo,
quite con cuidado los residuos de alimentos y compruebe que las aberturas
de los quemadores no están obstruidas.
Enjuague y seque con cuidado.
Vuelva a colocar los quemadores y las tapas en su sitio.
Al colocar las parrillas, asegúrese de que el área de las parrillas donde
se apoyan las ollas está alineada con el quemador.
Los modelos equipados con dispositivo de encendido eléctrico y
dispositivos de seguridad requieren una limpieza exhaustiva del extremo
de la bujía para asegurarse un funcionamiento correcto. Compruebe
estos elementos con frecuencia y si fuera necesario, límpielos con un
paño húmedo. Los restos de alimentos quemados deben eliminarse con
un palillo o una aguja.
! Para evitar daños al dispositivo de encendido eléctrico, no lo utilice
si los quemadores están fuera de su alojamiento.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de
llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes
que nada verique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación
de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del
aparato, estén abiertas.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
Controle si:
Los oricios de salida de gas del quemador están obstruidos.
Se han colocado correctamente todas las partes móviles que componen
el quemador.
Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
La llama no permanece encendida en los modelos con seguridad.
Controle si:
No ha presionado a fondo el mando.
No ha mantenido presionado a fondo el mando por un tiempo suciente
como para activar el dispositivo de seguridad.
Están obstruidos los oricios de salida del gas a la altura del dispositivo
de seguridad.
El quemador en posición de mínimo no permanece encendido.
Controle si:
Están obstruidos los oricios de salida del gas.
Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
La regulación del mínimo es correcta.
Los recipientes no permanecen estables.
Controle si:
El fondo del recipiente es perfectamente plano.
El recipiente está centrado en el quemador o en la placa eléctrica.
Las parrillas fueron invertidas.

Transcripción de documentos

PCN 642 N/T/IX/A AUS PCN 642 T/IX/A AUS PCN 641 T/IX/A AUS Español Manual de instrucciones ENCIMERA Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,4 Descripción del aparato,5 Instalación,20 Puesta en funcionamiento y uso,25 Precauciones y consejos,25 Mantenimiento y cuidados,26 Anomalías y soluciones,26 English Operating Instructions HOB Contents Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,4 Description of the appliance,5 Installation,6 Start-up and use,11 Precautions and tips,11 Maintenance and care,12 Troubleshooting,12 Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,2 Assistance,4 Description de l’appareil,5 Installation,13 Mise en marche et utilisation,18 Précautions et conseils,18 Nettoyage et entretien,19 Anomalies et remèdes,19 Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds. Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé. ATTENTION : l’utilisation de protections de table inappropriées peut causer des incendies. • Ne pas utiliser ni stocker des matériaux inflammables à proximité de cet appareil. • Ne pas pulvériser des aérosols dans le voisinage de cet appareil au cours est en fonctionnement. • Ne modifiez pas cet appareil. • Ne convient pas pour une utilisation avec des couvercles de rechange ou couvre équipé. • Si cet appareil est installé dans des embarcations ou dans caravanes, il ne doit pas être utilisé comme un appareil de chauffage. Advertencias ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga. ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción. ATENCIÓN: Si la superficie de vitrocerámica está agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes. El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas de la placa de cocción puede provocar accidentes. • No utilice ni almacene materiales inflamables cerca de este aparato. • No pulverice aerosoles en las proximidades de este aparato mientras está en funcionamiento. • No modifique este aparato. • No apropiado para servicio con tapas o cubiertas del mercado de accesorios instalados. • Cuando el aparato está instalado en embarcaciones marinas o en caravanas, no se utilizará como un calentador de espacio. ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un 3 Assistance Communicating: • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging. ! Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original. Asistencia Comunique: • el modelo de la máquina (Mod.) • el número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje. ! No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos no originales. La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor. Assistance Indiquez-lui : • le modèle de votre appareil (Mod.) • son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage. ! Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours l’installation de pièces détachées non originales. Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de • Piezas y componentes • Mano de obra de los técnicos • Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO ARISTON PRIORITY SERVICE If you are not completely satisfied with your appliance or require service call: Australia Phone: 1300 815 589 New Zealand Phone: (09) 306 1020 4 GENUINE ACCESSORIES & SPARE PARTS A wide range of genuine accessories are available for your appliance call: Australia Phone: 03 9768 0888 New Zealand Phone: (09) 306 1020 AUSTRALIA ARISIT PTY LIMITED 40-44 Mark Anthony Drive, Dandenong South, VIC 3175, Australia Fax: Service & Sales (03) 9768 0838 NEW ZEALAND ARISIT PTY LIMITED PO Box 68-140 Newton, Auckland 1145, New Zealand Fax: (09) 302 0077 Email: [email protected] Email: [email protected] Description of the appliance Descripción del aparato Overall view Vista en conjunto • GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with. • Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the flame. • GAS BURNER IGNITION* enables a specific burner to be lit automatically. • SAFETY DEVICE* stops the gas flow if the flame is accidentally extinguished. • QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones y potencias. Elija siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar. • Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama. • Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS:* permite el encendido automático del quemador. • DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas. 1. 2. 3. 4. 5. Support Grid for COOKWARE GAS BURNERS Control Knobs for GAS BURNERS Ignition for GAS BURNERS* SAFETY DEVICES* 1. 2. 3. 4. 5. * Only available on certain models. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN QUEMADORES A GAS Mandos de los QUEMADORES A GAS Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS* DISPOSITIVO DE SEGURIDAD* * Presente sólo en algunos modelos. Description de l’appareil Vue d’ensemble 1. 2. 3. 4. 5. Grilles support de CASSEROLES BRÛLEURS À GAZ Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ* DISPOSITIF DE SÉCURITÉ* • BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole. • Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la flamme. • La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ* permet l’allumage automatique du brûleur sélectionné. • DISPOSITIF DE SÉCURITÉ* en cas d’extinction accidentelle de la flamme, coupez immédiatement l’arrivée du gaz. * N’existe que sur certains modèles. 1 2 5 4 3 5 ! Antes de desembalar el aparato, se ruega leer este manual de instrucciones detenidamente. El manual contiene información importante sobre la seguridad para la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. ! Conserve estas instrucciones de uso para consultas futuras. Entréguelas al futuro dueño en caso de cambio de propiedad del aparato. Conformidad con las normas Esta placa de cocción se debe instalar según los requisitos de las autoridades de gas y electricidad locales y de conformidad con la versión más reciente de las siguientes normas: • Código de instalaciones de gas AS/NZS 5601 • Reglas de cableado SAA. Emplazamiento ! Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños. El material de embalaje implica riesgos de ahogo o sofocación (ver Precauciones y consejos). ! El aparato debe ser instalado por un profesional calificado según las instrucciones suministradas. Una instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales y bienes. Ventilación de la cocina Si el consumo total de todos los aparatos es superior a 3 MJ/h por cada metro cúbico del ambiente o recinto, se deberá implementar uno de los sistemas de ventilación enumerados a continuación. Para evaluar si la ventilación es adecuada, debe entenderse como “ambiente” el volumen de la habitación no aislable mediante el cierre de puertas. Ventilación exterior natural directa Debe haber dos aberturas permanentes directas al exterior. La distancia entre el borde superior de la abertura superior y el techo de la habitación o recinto y la distancia entre el borde inferior de la abertura inferior y el piso de la habitación o recinto no deben ser superiores al 5% de la altura de la habitación o recinto. El área mínima de ventilación de cada abertura se calcula con la siguiente fórmula: A= 3 ×T donde A = área de ventilación mínima (cm2) T = consumo de gas total de todos los aparatos (MJ/h) Cada abertura de ventilación debe medir como mínimo 6 mm de alto. NOTA 1 En esta cláusula, el término “directo al exterior” alude a cualquiera de las siguientes opciones, siempre que el paso de la ventilación no esté obstruido por material de construcción o aislamiento: (a) Directamente a través de una pared externa (opción preferida). (b) A través de una pared externa pero desfasada. (c) A una cavidad ventilada hacia el exterior. (d) A un espacio subterráneo ventilado hacia el exterior. (e) A un altillo ventilado hacia el exterior. NOTA 2 Es posible combinar dos aberturas siempre que el borde superior e inferior de las aberturas respeten los límites establecidos por esta cláusula. Ventilación natural a través de una habitación adyacente Debe haber dos aberturas permanentes en la habitación o recinto. La distancia entre el borde superior de la abertura superior y el techo de la habitación o recinto y la distancia entre el borde inferior de la abertura inferior y el piso de la habitación o recinto no deben ser superiores al 5% de la altura de la habitación o recinto. El área mínima de ventilación de cada abertura se calcula con la siguiente 20 fórmula: A= 6 ×T donde A = área de ventilación mínima (cm2) T = consumo de gas total de todos los aparatos (MJ/h) Estos requisitos se aplican a todas las habitaciones subsiguientes hasta que haya una habitación con ventilación al exterior, conforme a la sección anterior, o que el consumo total de los aparatos no sea superior a 3 MJ/h por cada metro cúbico del volumen total de la habitación o recinto. Cada abertura de ventilación debe medir como mínimo 6 mm de alto. NOTA: Es posible combinar dos aberturas siempre que el borde superior e inferior de las aberturas respeten los límites establecidos por esta cláusula. • El GLP tiende a bajar hacia el suelo, ya que es más pesado que el aire. En consecuencia, las habitaciones que contengan bombonas de GLP deberán estar equipadas con ventiladores para que, en caso de fugas, el gas se pueda evacuar. Por este motivo, no hay que instalar o almacenar bombonas de GLP parcial o totalmente llenas en habitaciones o áreas de almacenaje subterráneas (sótanos, etc.). Se recomienda conservar en la habitación sólo la bombona en uso, en una posición no expuesta a calor proveniente de fuentes externas (hornos, hogares, calentadores, etc.)que podrían aumentar la temperatura de la bombona a más de 50°C. Armarios adyacentes La ubicación de los puntos de conexión se indica en la tabla de la página 5. Para utilizar los aparatos en la vivienda sin problemas, hay que respetar las distancias mínimas indicadas en la figura 4. Las superficies de la cocina adyacentes deberían poder soportar una temperatura de 65°C. Además, se deberán cumplir las siguientes condiciones: • El aparato debería instalarse al lado de los armarios, cuya altura no debería superar la altura del borde superior de la placa de cocción. • La pared en contacto directo con el panel posterior de la placa de cocción debe ser de material no inflamable. Durante el uso de la placa de cocción, el panel posterior podría alcanzar una temperatura 50°C superior a la temperatura ambiente. • Los armarios de cocina instalados al lado de la placa de cocción que superen la altura de la placa deberán estar al menos a 200 mm de distancia del borde de la placa. • Si la campana está instalada debajo de un armario de pared, éste debe estar al menos 700 mm por encima de la superficie de la placa. • Los armarios adyacentes a la campana deben estar al menos 420 mm por encima de la placa. Respetar las siguientes distancias mínimas a los materiales combustibles: • Distancia mínima del borde del hornillo a 600mm min. la pared lateral: 200 mm. • Distancia mínima del borde del hornillo a la pared posterior: 55 mm. 420mm min. Instalación 650mm min. ES Campanas de extracción Las campanas de extracción y los ventiladores de escape superiores se deben instalar siguiendo las instrucciones del fabricante. De todas maneras, deben quedar al menos 650 mm de distancia entre los hornillos de la placa y la campana y al menos 750 mm de distancia entre los hornillos y los ventiladores de escape superiores. • Si la campana está instalada debajo de un armario de pared, éste debe estar al menos 700 mm por encima de la superficie de la placa. Instalación de la placa de cocción sobre un horno Si la placa se instala sobre un horno, ni el cable eléctrico ni el tubo o la manguera de gas deberían entrar en contacto con partes calientes del alojamiento del horno. En caso de instalación sobre un horno empotrado sin ventilación forzada, deberían proveerse ventiladores adecuados (entrada de al menos 200 cm² en la base y salida de al menos 120 cm² en la parte superior) para permitir una ventilación adecuada dentro del alojamiento. Debajo de la placa de cocción, al menos a 15 mm del alojamiento de la placa, debería instalarse un panel de madera aislante. Antes de realizar la instalación, quite las rejillas y los quemadores de la encimera e inviértala teniendo cuidado de no dañar los termopares y las bujías. Coloque las juntas suministradas con el aparato en los bordes externos de la encimera para impedir el paso de aire, humedad y agua (ver la figura). Para que la aplicación sea correcta, controle que las superficies que se deben sellar estén limpias, secas y sin grasa o aceites. • El hueco de instalación debería ser de las medidas indicadas en la figura. Se suministran ganchos de fijación para fijar la placa a encimeras de 20 a 40 mm de grosor. Para asegurarse de que la placa quede firmemente fijada a la encimera se recomienda utilizar todos los ganchos suministrados. 555 mm mm m 475 55 m Esquema de fijación de los ganchos Posición del gancho para superficies H=20mm Posición del gancho para superficies H=30mm Adelante listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras). 560 mm . 45 m m. Conexión eléctrica Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la eventual extracción del horno. Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características. En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. Posición del gancho para superficies H=40mm Atrás ! Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios” • Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado, es necesario introducir un panel de madera como aislamiento. El mismo deberá colocarse a una distancia mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera. Aireación Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia). ! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas. Conexión de gas Comprobación del tipo de gas ! Antes de la instalación, comprobar que el tipo de gas (natural o GLP universal) de la placa de cocción coindica con el tipo de gas disponible en la instalación. Es extremadamente peligroso utilizar un tipo de gas no adecuado para el aparato: podrían producirse incendios y lesiones graves. 21 ES ES Esta placa de cocción se suministra ajustada de fábrica para gas natural. Para convertirla a GLP (o de GLP a gas natural nuevamente) seguir las instrucciones más adelante en esta sección. Instalar el regulador suministrado para gas natural (si corresponde) en la parte posterior del aparato, lo más cerca posible del aparato. Se recomienda instalar una válvula aislante y una unión para facilitar la desconexión en caso de reparaciones. Estos componentes deberían quedar en una posición accesible. ! Comprobar que la presión del suministro de gas corresponda a los valores indicados en la Tabla 1 (“Especificaciones del hornillo y la boquilla”). Esto garantizará el uso seguro y la longevidad del aparato manteniendo eficiente el consumo de energía. Conexión del tubo o la manguera Este aparato es adecuado para el uso con mangueras flexibles o con tubos rígidos. Utilizar un tubo metálico rígido con empalmes conformes a las normas vigentes o una manguera flexible aprobada de clase B o D para la conexión al niple (rosca ½”G macho) situado en la parte posterior del aparato a la derecha (figura 8). Si es necesario girar el empalme, sustituir la junta (suministrada con el aparato). Si se utiliza una manguera, ésta debería ser lo más corta posible (longitud máxima 1,5 metros); • La conexión flexible debe ser como mínimo de clase B o D según la norma AS/NZS1869; • No se debería plegar, enroscar ni comprimir; • No debería entrar en contacto con la pared posterior del aparato ni con partes que puedan alcanzar una temperatura de 50°C; • No debería entrar en contacto con partes puntiagudas o aristas filosas; • No debería estar sujeta a tirones o torceduras; • Debería resultar fácil de inspeccionar en toda su longitud. • El punto de conexión de la alimentación debe estar accesible con el aparato instalado. • El diámetro interno del tubo debería ser de: 8 mm para GLP; 13 mm para gas natural. Comprobación del apriete de la conexión Terminada la instalación, comprobar que no haya fugas en el circuito del gas, en las conexiones internas y en las llaves, utilizando una solución jabonosa (nunca una llama). Comprobar también que el tubo de conexión no pueda entrar en contacto con partes móviles que puedan dañarlo o aplastarlo. Asegurarse de que el tubo de gas natural sea adecuado para un suministro suficiente al aparato cuando se enciendan los hornillos. Duplicado de la placa de datos Una vez instalada la placa de cocción, si la placa de datos queda ocultada por los armarios, poner un duplicado sobre una superficie del armario adyacente a la placa de cocción. Adaptación a otro tipo de gas Para adaptar la placa de cocción a un tipo de gas diferente del tipo que viene ajustado de fábrica (indicado en la placa de datos en la base de la placa o en el embalaje), es necesario sustituir las boquillas de los hornillos de la siguiente manera: 1. Retirar las rejillas de la placa y desplazar los hornillos de sus alojamientos. 2. Desenroscar las boquillas utilizando una llave de tubo de 7 mm y sustituirlas con boquillas adecuadas para el nuevo tipo de gas (ver la tabla 1 “Características del hornillo y la boquilla”). 22 3. Reensamblar las partes siguiendo la secuencia contraria al procedimiento anterior. 4. Una vez terminado el procedimiento, sustituir la etiqueta adhesiva anterior con una que indique el nuevo tipo de gas. Hay etiquetas disponibles en nuestros Centros de Asistencia. Sustitución de las boquillas de los hornillos de triple llama 1. Retirar los soportes para las ollas y levantar los hornillos de sus alojamientos. El hornillo consiste en dos partes separadas (ver las figuras). 2. Desenroscar las boquillas con una llave de tubo de 7 mm. Sustituir las boquillas con modelos adecuados para el nuevo tipo de gas (ver la tabla 1). El diámetro del agujero de ambas boquillas es el mismo. 3. Sustituir todos los componentes siguiendo la secuencia contraria al procedimiento anterior. • Ajuste del aire primario de los hornillos: No requiere ajustes. • Ajuste de los hornillos al mínimo: 1. Girar la llave a la posición de llama baja. 2. Sacar el pomo y regular el tornillo de ajuste, situado dentro o al lado del perno de la llave, hasta que la llama sea pequeña pero constante. 3. Una vez ajustada la llama baja, con el hornillo encendido, cambiar rápidamente la posición del pomo varias veces, del mínimo al máximo y viceversa, asegurándose de que la llama no se apague. 4. Algunos aparatos tienen incorporado un dispositivo de seguridad (termopar). Si el dispositivo no funciona cuando los hornillos están regulados en la llama baja, aumentar el ajuste de la llama baja utilizando el tornillo de ajuste. 5. Una vez realizado el ajuste, sellar los by-pass con cera selladora o un producto similar. ! Si el aparato está conectado a gas líquido, el tornillo de ajuste se debe apretar al máximo. ! Una vez terminado el procedimiento, sustituir la etiqueta adhesiva anterior con una que indique el nuevo tipo de gas. Hay etiquetas disponibles en nuestros Centros de Asistencia. ! Si la presión del gas es diferente (o varía ligeramente) respecto de aquella recomendada, instalar un regulador de presión adecuado en el tubo de entrada (conforme a las normas nacionales vigentes). Controles después de la instalación ES Controlar la instalación y asegurarse de que el funcionamiento sea correcto y seguro. Probar todos los hornillos individual y conjuntamente. Control de fugas • Asegurarse de que todos los selectores del gas estén en Off. • Asegurarse de que el suministro de gas esté activado. • Pulverizar una solución de agua jabonosa sobre todas las articulaciones y en toda la longitud de las mangueras. NO UTILIZAR NUNCA LLAMAS LIBRES PARA COMPROBAR LA AUSENCIA DE FUGAS. Si aparecen burbujas, desactivar el suministro de gas, controlar todas las conexiones y volver a probar. Si el resultado no es satisfactorio, contactar con el vendedor y con el agente para pedir asistencia. Control de la llama Encender cada uno de los hornillos y asegurarse de que la llama sea azul con una leve punta amarilla. Si la llama está muy amarilla, se levanta demasiado o hace demasiado ruido, verificar la presión y ajustar el regulador. Si el resultado no es satisfactorio, contactar con el vendedor y con el agente para pedir asistencia. Encendido Comprobar que el encendedor de cada hornillo efectivamente encienda el gas. Si un encendedor no funciona, desconectar la clavija de la toma de alimentación eléctrica y comprobar que todas las conexiones eléctricas sean correctas. Si el resultado no es satisfactorio, contactar con el vendedor y con el agente para pedir asistencia. Ajuste de llama baja Controlar el ajuste de la llama baja de cada hornillo para asegurarse de que el fuego al mínimo no pueda ser apagado por corrientes de aire. • Encender el hornillo. • Girar el mando hasta la posición mínima. • Asegurarse de que la llama sea estable y no se apague por corrientes de aire. Para ajustar la llama al mínimo: Seguir el procedimiento descrito en las instrucciones de conversión a otro tipo de gas. NO MODIFICAR ESTE APARATO DE UNA MANERA QUE NO ESTÉ INDICADA EN ESTAS INSTRUCCIONES. PLACA DE CARACTERÍSTICAS Conexiones eléctricas ver placa de características Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: - 2006/95/CE del 12/12/06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones - 2004/108/CE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones. - 2009/142/CE del 30/11/09 (Gas) y posteriores modificaciones - 2012/19/UE y posteriores modificaciones successives. ECODISEÑO Reglamento (UE) nº 66/2014, por el que se aplica la Directiva 2009/125/CE. Reglamento EN 30-2-1 23 ES Características de los quemadores e inyectores Gas natural (1.0 kPa) Diámetro del inyector (mm) GLP (2.75 kPa) Entrada de gas (MJ/hr) Diámetro del inyector (mm) Entrada de gas (MJ/hr) Hornillo auxiliar 0.85 3.6 0.50 3.3 Hornillo semirrápido 1.10 6.0 0.64 5.5 Hornillo rápido 1.24 7.8 0.80 9.0 1.19 (x2) 13.5 0.70 (x2) 13.0 Hornillo wok de triple llama Total 30.9 Conexión del gas Empalme de entrada del gas Rosca 1/2” BSP (macho) Ubicación de la entrada de gas 40 mm desde el borde posterior 40 mm desde el borde lateral A R TC S PCN 642 N/T/IX/A AUS PCN 642 T/IX/A AUS PCN 641 T/IX/A AUS 24 30.8 Puesta en funcionamiento y uso ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas correspondiente. Quemadores a gas El quemador elegido se puede regular con el mando correspondiente de la siguiente manera: ● ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general Apagado Máximo Mínimo Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia. En los modelos que poseen dispositivo de seguridad es necesario mantener presionado el mando durante 2-3 segundos aproximadamente hasta que se caliente el dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama. En los modelos que poseen bujía de encendido, para encender el quemador elegido, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de máxima potencia. ! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador, cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después de 1 minuto, como mínimo. Para apagar el quemador es necesario girar el mando en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al símbolo “●”). Consejos prácticos para el uso de los quemadores Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo siguiente: • Utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver la tabla) con el fin de evitar que las llamas sobresalgan por el fondo de los recipientes. • Utilice siempre recipientes con el fondo plano y con tapa. • Cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta la posición de mínimo. Quemador ES Precauciones y consejos Ø Diámetro Recipientes (cm) Rápido (R) 24 - 26 Semi Rápido (S) 16 - 20 Auxiliar (A) 10 - 14 Corona Triple (TC) 24 - 26 Para identificar el tipo de quemador ver los diseños presentes en el párrafo “Características de los quemadores y boquillas”. • Para obtener la máxima estabilidad, asegurarse de que los soportes para los recipientes de cocción estén colocados correctamente y de que cada recipiente se encuentre en posición central sobre el quemador. • Asegurarse de que los mangos de los recipientes de cocción estén alineados con una de las barras de apoyo del soporte de los recipientes. • Colocar los mangos de los recipientes de cocción de manera tal que no sobresalgan con respecto al lado delantero de la encimera. El aspecto más variable en cuanto a estabilidad de las cacerolas a menudo es la cacerola en sí (o su colocación durante el uso). Unas cacerolas bien equilibradas, con fondo plano, centradas sobre el quemador, con el mango alineado con una barra de la parrilla, ofrecen obviamente la máxima estabilidad. • Este aparato se refiere a un aparato empotrable de clase 3. • Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un regular cambio de aire. Verifique que en su instalación se respeten los requisitos contenidos en el párrafo correspondiente a la “Colocación”. • Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“○” cuando no se utiliza el aparato. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia). • No utilice ollas inestables o deformadas. • No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes. • No deje encendida la placa eléctrica sin ollas. • No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños incluidos) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. • Evitar que los niños jueguen con el aparato. • El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. 25 El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. ES Ahorrar y respetar el medioambiente • Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa, aumentará enormemente el consumo de energía. • Utilice ollas y sartenes completamente planos. • Si usted está cocinando algo que toma mucho tiempo, vale la pena usar una olla a presión, que es dos veces más rápido y ahorra un tercio de la energía. Mantenimiento y cuidados Cortar la corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpieza de la superficie de la placa • Todas las partes esmaltadas y vitrificadas deben limpiarse con agua tibia y una solución de jabón neutro. • Las superficies de acero inoxidable pueden mancharse debido a la cal del agua o al uso de detergentes abrasivos que se dejan en contacto durante mucho tiempo. Limpie los restos de alimentos (agua, salsas, café, etc.) antes de que se sequen. • Limpie la placa con agua tibia y detergente neutro y séquela a fondo con un paño suave o una gamuza. Limpie los restos de alimentos quemados con productos específicos para superficies de acero inoxidable. • Para las superficies de acero inoxidable utilice solo un paño suave o una esponja. • No utilice productos abrasivos o corrosivos, limpiadores con cloro ni estropajos metálicos. • No utilice aparatos de limpieza con vapor. • No emplee productos inflamables. • No deje sustancias ácidas o alcalinas, como vinagre, mostaza, sal, azúcar o zumo de limón sobre la placa. Limpieza de las piezas de la placa • Limpie las partes esmaltadas y vitrificadas con un paño suave o una esponja. • Para limpiarlas, es necesario quitar las parrillas, las tapas y los quemadores. • Limpie estos accesorios a mano con agua tibia y detergente no abrasivo, quite con cuidado los residuos de alimentos y compruebe que las aberturas de los quemadores no están obstruidas. • Enjuague y seque con cuidado. • Vuelva a colocar los quemadores y las tapas en su sitio. • Al colocar las parrillas, asegúrese de que el área de las parrillas donde se apoyan las ollas está alineada con el quemador. • Los modelos equipados con dispositivo de encendido eléctrico y dispositivos de seguridad requieren una limpieza exhaustiva del extremo de la bujía para asegurarse un funcionamiento correcto. Compruebe estos elementos con frecuencia y si fuera necesario, límpielos con un paño húmedo. Los restos de alimentos quemados deben eliminarse con un palillo o una aguja. ! Para evitar daños al dispositivo de encendido eléctrico, no lo utilice si los quemadores están fuera de su alojamiento. 26 Anomalías y soluciones Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas. El quemador no se enciende o la llama no es uniforme. Controle si: • Los orificios de salida de gas del quemador están obstruidos. • Se han colocado correctamente todas las partes móviles que componen el quemador. • Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera. La llama no permanece encendida en los modelos con seguridad. Controle si: • No ha presionado a fondo el mando. • No ha mantenido presionado a fondo el mando por un tiempo suficiente como para activar el dispositivo de seguridad. • Están obstruidos los orificios de salida del gas a la altura del dispositivo de seguridad. El quemador en posición de mínimo no permanece encendido. Controle si: • Están obstruidos los orificios de salida del gas. • Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera. • La regulación del mínimo es correcta. Los recipientes no permanecen estables. Controle si: • El fondo del recipiente es perfectamente plano. • El recipiente está centrado en el quemador o en la placa eléctrica. • Las parrillas fueron invertidas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Indesit PC 640 T GH AUS.1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para