LZSTL8WSSP

Elkay LZSTL8WSSP, LZSTL8WSLP Guía de instalación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Elkay LZSTL8WSSP Guía de instalación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Page 2
ENLZSTL8WS_1F
1000002120 (Rev. H - 02/18)
C
L
C
L
FINISHED FLOOR
15"
381mm
2 7/8"
73mm
2"
51mm
28 13/16"
731mm
13 15/16"
354mm
2"
51mm
3 7/8"
98mm
5 3/4"
146mm
7"
178mm
7"
178mm
17 7/16"
443mm
19"
483mm
21 7/8"
556mm
34 5/16"
872mm
51 9/16"
1310mm
6 3/8"
162mm
6 3/8"
162mm
7"
178mm
7"
178mm
18"
458mm
12 1/2"
318mm
27"
686mm
ADA
REQUIREMENT
31 5/16"
796mm
RIM
HEIGHT
32 7/8"
835mm
ORIFICE
HEIGHT
19"
482mm
3 1/2"
90mm
19"
483mm
7/16" X 3/4" (11mm X 19mm)
OBROUND HOLES (6)
O 9/32" (7mm)
HOLES (12)
A
PREFERRED
LOCATION
B
D
ALTERNATE
LOCATION
8 1/16"
205mm
C
HANGER
BRACKET
36 13/16"
936mm
RIM
HEIGHT
38 3/8"
975mm
ORIFICE
HEIGHT
E
F
F
19 7/16"
494mm
2"
51mm
22 15/16"
583mm
24 1/2"
622mm
2"
51mm
7/8"
22mm
18 3/8"
467mm
6 3/8"
162mm
6 3/8"
162mm
A
ALTERNATE
LOCATION
E
FILTER
38 1/2"
979mm
ACTIVATION
SENSOR
1 7/8"
48mm
3"
76mm
REDUCE HEIGHT BY 3 INCHES FOR INSTALLATION OF CHILDREN’S ADA COOLER
Reduzca la altura en 76 mm (3") para la instalación del bebedero con clasicación ADA para niños
Réduire la hauteur de 76 mm (3 PO) pour les installations à la norme ADA enfants
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB WITH SHUT OFF (BY OTHERS) 3 IN.
(76mm) MAXIMUM OUT FROM WALL
UBICACIÓN RECOMENDADA DEL SUMINISTRO DE AGUA. TUBERÍA DE COBRE SIN REVESTIMIENTO DE 3/8" DE DIÁM. EXT. ADAPTADOR
DE CONEXIÓN CON VÁLVULA DE CIERRE (DE TERCEROS) MÁXIMO A 76 mm (3") DE LA PARED.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ DE L’ARRIVÉE D’EAU. TUBE EN CUIVRE NON PLAQUÉ DE 3/8 PO DE DIA. EXT. RACCORDER À LA
CONDUITE D’ALIMENTATION AVEC UN ROBINET D’ARRÊT (NON FOURNI) À 76 mm (3 PO) MAXIMUM DU MUR
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/2" O.D. DRAIN STUB 2 IN. OUT FROM WALL
UBICACIÓN RECOMENDADA DE LA SALIDA DE DESECHOS. ADAPTADOR DE DESAGÜE DE 1-1/2" DE DIÁM. EXT., A 51 mm (2") DE LA
PARED.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ DE LA SORTIE D’ÉCOULEMENT. CONDUITE D’ÉVACUATION DE 1-1/2 PO DE DIA. EXT. DÉPASSANT DE
51 mm (2 PO) HORS DU MUR
C = 1-1/2" TRAP NOT FURNISHED
NO SE INCLUYE SIFÓN DE 1-1/2"
SIPHON DE 1-1/2 PO NON FOURNI
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX DUPLEX OUTLET**
SUMINISTRO ELÉCTRICO (3) CAJA ENCHUFE DE ALAMBRE SALIDA DÚPLEX
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) BOÎTIER ENCASTRÉ
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
PARA GARANTIZAR LA VENTILACIÓN ADECUADA, MANTENGA 152 mm (6") (MÍN.) DE SEPARACIÓN DESDE LAS REJILLAS DEL
GABINETE HASTA LA PARED.
POUR ASSURER UNE AÉRATION SUFFISANTE, PRÉVOIR UN DÉGAGEMENT DE 152 mm (6 PO) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE
L’ENCEINTE ET LE MUR.
F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
ORIFICIOS PARA PERNOS DE 7/16, PARA FIJAR LA UNIDAD A LA PARED
TROUS DE VIS DE 7/16 PO POUR LA FIXATION DE L’APPAREIL AU MUR
**NEW INSTALLATIONS MUST USE GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
**Las nuevas instalaciones deben usar un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés)
**Les nouvelles installations doivent comporter un disjoncteur différentiel (GFCI)
STANDARD ROUGH-IN FOR LEFT-HAND HIGH, BOTTLE FILLER LOW MODELS
BOSQUEJO ESTÁNDAR PARA MODELOS CON LA LLENADORA DE BOTELLAS BAJA Y LA PARTE IZQUIERDA ALTA
DISPOSITION DE CANALISATIONS STANDARD, POUR INSTALLATION GAUCHE HAUTE ET REMPLISSEUSE DE BOUTEILLE BASSE
FIG. 1
Page 5 1000002120 (Rev. H - 02/18)
ENLZSTL8WS_1F
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB WITH SHUT OFF (BY OTHERS) 3 IN.
(76mm) MAXIMUM OUT FROM WALL
UBICACIÓN RECOMENDADA DEL SUMINISTRO DE AGUA. TUBERÍA DE COBRE SIN REVESTIMIENTO DE 3/8" DE DIÁM. EXT. ADAPTADOR
DE CONEXIÓN CON VÁLVULA DE CIERRE (DE TERCEROS) MÁXIMO A 76 mm (3") DE LA PARED.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ DE L’ARRIVÉE D’EAU. TUBE EN CUIVRE NON PLAQUÉ DE 3/8 PO DE DIA. EXT. RACCORDER À LA
CONDUITE D’ALIMENTATION AVEC UN ROBINET D’ARRÊT (NON FOURNI) À 76 mm (3 PO) MAXIMUM DU MUR
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/2" O.D. DRAIN STUB 2 IN. OUT FROM WALL
UBICACIÓN RECOMENDADA DE LA SALIDA DE DESECHOS. ADAPTADOR DE DESAGÜE DE 1-1/2" DE DIÁM. EXT., A 51 mm (2") DE LA
PARED.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ DE LA SORTIE D’ÉCOULEMENT. CONDUITE D’ÉVACUATION DE 1-1/2 PO DE DIA. EXT. DÉPASSANT DE
51 mm (2 PO) HORS DU MUR
C = 1-1/2" TRAP NOT FURNISHED
NO SE INCLUYE SIFÓN DE 1-1/2"
SIPHON DE 1-1/2 PO NON FOURNI
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX DUPLEX OUTLET**
SUMINISTRO ELÉCTRICO (3) CAJA ENCHUFE DE ALAMBRE SALIDA DÚPLEX
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (3) BOÎTIER ENCASTRÉ
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
PARA GARANTIZAR LA VENTILACIÓN ADECUADA, MANTENGA 152 mm (6") (MÍN.) DE SEPARACIÓN DESDE LAS REJILLAS DEL
GABINETE HASTA LA PARED.
POUR ASSURER UNE AÉRATION SUFFISANTE, PRÉVOIR UN DÉGAGEMENT DE 152 mm (6 PO) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE
L’ENCEINTE ET LE MUR.
F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
ORIFICIOS PARA PERNOS DE 7/16, PARA FIJAR LA UNIDAD A LA PARED
TROUS DE VIS DE 7/16 PO POUR LA FIXATION DE L’APPAREIL AU MUR
**NEW INSTALLATIONS MUST USE GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
**Las nuevas instalaciones deben usar un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI)
**Les nouvelles installations doivent comporter un disjoncteur différentiel (GFCI)
ALTERNATE ROUGH-IN FOR RIGHT-HAND LOW, BOTTLE FILLER HIGH MODELS – REQUIRES BASIN ASSY CHANGE
BOSQUEJO ALTERNATIVO PARA MODELOS CON LA LLENADORA DE BOTELLAS ALTA Y LA PARTE DERECHA BAJA: REQUIERE CAMBIAR EL CONJUNTO DE TARJA
AUTRE DISPOSITION DE CANALISATIONS, POUR INSTALLATION DROITE BASSE ET REMPLISSEUSE DE BOUTEILLE HAUTE – MODIFICATION DE LA FONTAINE REQUISE
FIG. 4
REDUCE HEIGHT BY 3 INCHES FOR INSTALLATION OF CHILDREN’S ADA COOLER
Reduzca la altura en 76 mm (3 in) para la instalación del bebedero con clasicación ADA para niños
Réduire la hauteur de 76 mm (3 po) pour les installations à la norme ADA enfants
C
L
C
L
FINISHED FLOOR
15"
381mm
2"
51mm
28 13/16"
731mm
13 15/16"
354mm
2"
51mm
3 7/8"
98mm
5 3/4"
146mm
7"
178mm
7"
178mm
17 7/16"
443mm
19"
483mm
21 7/8"
556mm
34 5/16"
872mm
57 1/8"
1450mm
7"
178mm
7"
178mm
18"
458mm
12 1/2"
318mm
27"
686mm
ADA
REQUIREMENT
36 13/16"
936mm
RIM
HEIGHT
38 3/8"
975mm
ORIFICE
HEIGHT
19"
482mm
3 1/2"
90mm
19"
483mm
7/16" X 3/4" (11mm X 19mm)
OBROUND HOLES (6)
A
PREFERRED
LOCATION
B
D
ALTERNATE
LOCATION
8 1/16"
205mm
C
HANGER
BRACKET
32 7/8"
835mm
ORIFICE
HEIGHT
E
F
F
19 7/16"
494mm
2"
51mm
22 15/16"
583mm
24 1/2"
622mm
2"
51mm
7/8"
22mm
18 3/8"
467mm
6 3/8"
162mm
6 3/8"
162mm
A
ALTERNATE
LOCATION
E
FILTER
44 1/16"
1119mm
ACTIVATION
SENSOR
1 7/8"
48mm
3"
76mm
2 7/8"
73mm
D
PREFERRED
LOCATION
6 3/8"
162mm
6 3/8"
162mm
O 9/32" (7mm)
HOLES (12)
Page 7 1000002120 (Rev. H - 02/18)
ENLZSTL8WS_1F
Instalación de los soportes de suspensión
1) Retire un (1) tornillo para retirar el soporte colgante jado en la parte posterior del bebedero.
2) Determinar su conguración de montaje de las guras que se muestran en las páginas 2 - 5. NOTA IMPORTANTE: Si el relleno de la botella se va a montar en el refrigerador de la
mano izquierda, será necesario un cambio de montaje cuenca. Consulte las instrucciones en las páginas 13 - 15 antes de continuar.
3) Montar el soporte de suspensión como se muestra en las guras 1 (Pág. 2), 2 (pg.3), 3 (Pág. 4), y 4 (Pág. 5).
NOTA: Soporte de suspensión deberá ser apoyado con seguridad. Añadir soporte de apoyo accesorio de pared si no va a proporcionar el apoyo adecuado. El gancho del ancla de forma
segura a la pared usando todos los seis (6) de 1/4 pulg. De diámetro. agujeros de montaje.
IMPORTANTE:
Se debe mantener una dimensión de 150 mm (5-7/8") desde la pared hasta la línea central del sifón para un encaje adecuado.
INSTALACIÓN DEL BEBEDERO
4) Cuelgue sólo el enfriador refrigerado en el soporte de suspensión. Asegúrese de que el soporte del gancho está correctamente en las ranuras en la parte de atrás más frías, como se
muestra en las guras 1 (Pág. 2), 2 (pg.3), 3 (Pág. 4), y 4 (Pág. 5).
5) Retire los cuatro (4) tornillos que arman el panel delantero inferior en la parte inferior de cada bebedero. Para retirar el panel delantero, tire de este hacia abajo y déjelo a un lado.
6) Unband los cables sueltos en el enfriador refrigerado para la placa de la NFC. (Ver la gura A ) Se extienden hacia fuera y el hilo a través del lado izquierdo del enfriador refrigerado y en
el lado derecho de la nevera no refrigerados. Enchufe en el tablero que está detrás de la cabeza del ltro. Desde este refrigerador aún no está colgado en la pared, se puede inclinar hacia
delante para ver el enchufe de la parte posterior para que sea más fácil de conectar..
7) Colgar el enfriador no refrigerados en el soporte de suspensión. Ser cierta jador de suspensión calce correctamente en las ranuras en la parte de atrás más frías, como se muestra en
las guras 1, (Pág. 2), 2 (Pág. 3), 3 (Pág. 4), y 4 (Pág. 5).
8) Asegure cada cuadro más fresco a la pared mediante la instalación (2) tornillos y arandelas (no suministrado). (Ver Fig. 5, pág. 9). Asegúrese de que los tornillos se involucran en un
elemento estructural.
9) Conectar el suministro de agua al tubo de entrada del ltro.
10) Conectar la línea de otación de la salida del ltro a la entrada del evaporador en el enfriador refrigerado mediante la inserción en el conector rápido.
11) Conectar la línea de otación del solenoide en la no-enfriador refrigerado a la “integración del enfriador refrigerado camiseta abierta de 1/4 de pulgada.
12) ILocalizar los cables blanco y negro en espiral en el interior del refrigerador no refrigerados. (Ver la gura B ) Enderezar y retirar las tapas que cubren los extremos sueltos de cada uno.
Encuentra los cables blanco y negro con las extensiones en el interior de la nevera refrigerada y quitar las tapas protectoras. Conectar los cables de un refrigerador para los cables dentro
de la otra. NOTA: De blanco a blanco, Negro a negro.
13) Busque su conguración más fría en la página 18 y conecte el conjunto de drenaje juntos. La fuga de la botella de relleno en la parte superior de la cuenca se debe conectar en este
momento también.
14) Instalar trampa. Retire la tuerca de retención y el obturador de la trampa e instalarlas en la línea de desagüe asegurándose de que el extremo de la línea de descarga encaje en la
trampa. Montar la tuerca deslizante y empaquetadura en el colector y apriete rmemente.
IMPORTANTE: Si es necesario cortar el desagüe, suelte el tornillo en el manguito de caucho negro y retire la tubería; revise si hay fugas después de volver a montar.
BOTELLA DE INSTALACIÓN DE RELLENO
15) Retire los dos tornillos (2) de montaje con 5/32 “llave Allen sostiene la botella de relleno a la pared la placa de montaje (Ver Figura 7, pág. 9). Nota No tire los tornillos de montaje, que
serán necesarios para asegurar la botella de relleno para montaje en la pared plato.
16) Retire la placa de montaje de la pared de la botella de relleno (véase la gura 7, pág. 9). Coloque la placa de montaje en la pared contra la pared en la parte superior de la cuenca. Centre
el lado de la placa de montaje en pared ponerse del lado de la cuenca. Marcar los seis agujeros (6) de montaje con un lápiz (Ver Fig. 1, pág. 2). Coloque cinta adhesiva sobre el cableado
de conexión del arnés en la parte superior del refrigerador para evitar que los residuos caigan en la conexión (Ver Fig. 6, pág. 9).
17) Retire la placa de montaje en la pared de la pared. NOTA: La placa de montaje debe ser apoyado de forma segura. Añadir soporte de apoyo accesorio de pared si no va a proporcionar
el apoyo adecuado.
18) Instalar la placa de montaje de pared a pared utilizando seis (6) 7/16 “oblonga agujeros de montaje (pernos de montaje no incluidos) (Ver Fig. 7, Pág. 9). Utilice los sujetadores
adecuados para el tipo de pared.
19) Instale la junta en la parte inferior de la torre de relleno de la botella con brazo de retención de la junta, y (2) tornillos (Ver Fig. 8, 9, pág. 10).
20) Conectar la línea de otación del enfriador de 3/8 “John apropiado invitado. Conectar el mazo de cables a la parte superior del refrigerador. (Ver Fig. 11, pág. 11).
21) Coloque la botella de relleno en los cuatro (4) ganchos en la placa de montaje instalado en la pared. Asegúrese de que la ronda el jefe de la junta encaja en el agujero de la cuenca. (Ver
Fig. 12, Pg. 11).
22) Retire el ltro de la caja, retire la tapa protectora, conecte el ltro para ltrar la cabeza insertando rmemente en la cabeza y girando en sentido horario ltro. Asegúrese de que la etiqueta
azul se puede leer cuando se instala el ltro. (Figura de referencia 16, página 19.)
23) Cierre el suministro de agua en e inspeccionar si hay fugas. En tanto relleno más fresco y botella. Fijar todas las fugas antes de continuar..
24) Una vez más frío y ltro de botella han sido inspeccionados en busca de fugas y si hay fugas se encuentran corregidos, enchufe en la pared más fría.
25) Vuelva a instalar dos tornillos de montaje de la primera etapa anterior. Precaución, No apriete los tornillos.
26) Una vez que se aplica potencia al refrigerador de la luz verde LED se iluminará en la botella de relleno que muestra el buen estado del ltro junto con el contador de la botella de cristal
líquido.
27) Vericar una adecuada dispensación mediante la colocación de taza, las manos, o cualquier objeto opaco en la parte delantera de la supercie del sensor y verique que el agua llega a
través. Nota importante: las primeras dosicaciones iniciales podrían tener aire en línea que pudiera causar un bombardeo iónico. Esta será eliminada una vez que todo el aire se purga de
la línea.
28) Una vez que la unidad pone a prueba, instalar paneles inferiores de nuevo en enfriadores de agua. (Consulte la página 16 para la instalación versátil envoltorio). Las unidades están ahora
listos para su uso.
Instrucciones para reemplazar ltros
1) Retire los (4) tornillos para retirar la cubierta inferior de la unidad no refrigerada. (Consulte la Fig. A, pág. 13).
2) Corte el suministro de agua; dispense agua para aliviar la presión.
3) Gire el ltro usado 1/4 de vuelta hacia la izquierda para retirarlo del cabezal del ltro.
4) Retire la tapa del ltro nuevo y úsela para sellar el ltro usado.
5) Inserte el nuevo ltro en el cabezal del ltro y gírelo completamente hacia la derecha. Asegúrese de poder leer la etiqueta en la parte delantera del ltro una vez que esté instalado.
(Consulte la Fig. 16 en la pág. 19).
6) Abra el suministro de agua y deje correr un mínimo de ocho litros (dos galones) de agua a través del ltro para purgar el aire y todas las partículas nas de carbono del ltro. Además, deje
correr agua a través de la llenadora de botellas.
Nota: La luz de estado de la llenadora se restablecerá automáticamente una vez que se instale el ltro nuevo.
Instrucciones para acceso a botón de programación
1) Retire (2) tornillos de montaje de cubierta superior de llenado de botella usando una llave Allen de 5/32”.
2) Deslice el llenador de la botella hasta que los ganchos de la placa posterior desenganche del cuerpo. Nota: No desconecte el cableado o plomería.
3) Incline la unidad hacia delante, el botón de programación se encuentra en la parte superior de la placa de circuito detrás de la pantalla de grácos.
FIG. A FIG. B
Page 10
ENLZSTL8WS_1F
1000002120 (Rev. H - 02/18)
Fig. 9Fig. 8
BRACKET & SCREWS
SOPORTE Y TORNILLOS
SUPPORT ET VIS
Connect 3/8 inch water line to White Connector.
Conecte la tubería de agua de 3/8" en el conector blanco.
Raccorder la conduite d’eau de 3/8 po au connecteur blanc.
Fish 3/8 inch water line up through basin hole and hole in gasket.
Pase la tubería de agua de 3/8" a través del oricio de la tarja y del
oricio en la empaquetadura.
Tirer la conduite d’eau de 3/8 po à travers le trou de la fontaine et
le joint.
Fig. 10
BOTTLE FILLER PLUMBING CONNECTIONS
CONEXIONES DE PLOMERÍA DE LA LLENADORA DE BOTELLAS
RACCORDEMENTS DE TUYAUTERIE DE LA REMPLISSEUSE DE BOUTEILLE
Page 15 1000002120 (Rev. H - 02/18)
ENLZSTL8WS_1F
INSTRUCTIONS CONTINUED... CONTINUACIÓN DE LAS INSTRUCCIONES... INSTRUCTIONS - SUITE...
Refrigerated Cooler side:
Before replacing the shroud/basin assembly, route the panel mount harness wires behind the top of the evaporator and out the left side
of the refrigerated cooler. Verify that the wires are NOT loose and in the fan blade.
Carefully tip the shroud basins assembly toward the cooler frame.
Connect one of the basin assembly black wires to the solenoid valve and the other to the harness extension wire.
Reconnect the water line at the solenoid valve.
Reference (Fig. 15, Pg 12) for the operation of the quick connect ttings.
Lado del bebedero refrigerado:
Antes de reemplazar el ensamblaje de la cubierta / cuenca, montaje ruta del panel de cables del arnés detrás de la parte superior del evaporador y
fuera del lado izquierdo del enfriador refrigerado. Compruebe que los cables no estén sueltos y en el aspa del ventilador.
Incline con cuidado el conjunto de cuencas envuelta hacia el armazón más fresco.
Conectar uno de los cables negros de montaje cuenca a la válvula de solenoide y el otro al cable de extensión arnés.
Vuelva a conectar la línea de agua en la válvula de solenoide.
Referencia (Fig. 15, Pg 12) para el funcionamiento de los accesorios de conexión rápida.
Côté fontaine à eau réfrigérée :
Avant de remplacer l’assemblage du protecteur / bassin, route du montage sur panneau ls harnais derrière le haut de l’évaporateur et sur le côté
gauche de la fontaine réfrigérée. Vériez que les câbles ne sont pas lâches et la pale de ventilateur.
Pencher attentivement l’ensemble des bassins de carénage vers le cadre refroidisseur.
Branchez une de l’ensemble de bassin ls noirs à l’électrovanne et l’autre au l d’extension du harnais
Rebranchez la ligne d’eau à l’électrovanne.
Référence (Fig. 15, p 12) pour le fonctionnement des raccords rapides..
Non-Refrigerated Cooler side:
Connect one of the basin assembly black wires to the solenoid valve and
the other to the harness extension wire.
Re-connect the water line at the solenoid. Reference (Fig. 15, pg. 12) for
the operation of the quick connect ttings.
When both coolers are hanging on the wall, snap the panel mount
connector into the basin on the non-refrigerated cooler.
Lado del bebedero no refrigerado:
Conectar uno de los cables negros de montaje cuenca a la válvula de solenoide
y el otro al cable de extensión arnés.
Vuelva a conectar la línea de agua en el solenoide. Referencia (Fig. 15, pág. 12)
para el funcionamiento de los accesorios de conexión rápida.
Cuando los dos refrigeradores están colgando en la pared, snap conector de
montaje en el panel en la cuenca en el refrigerador no refrigerados
Côté fontaine à eau non réfrigérée :
Branchez une de l’ensemble de bassin ls noirs à l’électrovanne et l’autre au l
d’extension du harnais.
Re-connecter la ligne d’eau à l’électrovanne. Référence (g. 15, p. 12) pour le fonctionnement des raccords rapides.
Lorsque les deux refroidisseurs sont accrochés sur le mur, enclenchez le montage sur panneau connecteur dans le bassin sur le refroidisseur non
réfrigéré.
Using a #T20 (6 point star bit), tighten the
shroud screws. Both sides, both coolers,
being careful not to overtighten.
Con un n.° T20 (broca de estrella de 6 puntas),
apriete los tornillos del recubrimiento. A ambos
lados, para ambos bebederos, teniendo
cuidado de no apretar en exceso.
À l’aide d’un tournevis T20 (embout étoile
6 pointes), serrer les vis de carénage des deux
côtés, sur les deux fontaines à eau, sans forcer.
SEE PAGE 18 FOR
PLUMBING DIAGRAMS
CONSULTE LA PÁGINA 18 PARA
CONOCER LOS DIAGRAMAS DE
PLOMERÍA
VOIR LES SCHÉMAS DE
TUYAUTERIE À LA PAGE 18
Precautions need to be taken when replacing the
Basin/shroud assembly:
1) Make sure all wires are inside frames so as not to
become pinched.
2) Water line coming from bottle llter drain must be
pulled down as not to interfere with the fan operation.
The fan blade needs to spin freely.
Se deben tomar precauciones cuando reemplace el
conjunto de tarja y recubrimiento:
1) Asegúrese de que todos los cables vayan por dentro de
las estructuras para que no queden apretados.
2) La tubería de agua que viene desde el desagüe de la
llenadora de botellas se debe colocar hacia abajo para
que no interera con el funcionamiento del ventilador. Es
necesario que el aspa del ventilador de vueltas libremente.
Précautions à prendre lors du remontage de l’ensemble
carénage/cuve :
1) Vérier que tous les ls sont à l’intérieur des bâtis pour
éviter qu’ils soient pincés.
2) La conduite d’eau en provenance de la remplisseuse de
bouteille doit être tirée vers le bas an de ne pas entraver
le fonctionnement du ventilateur. Le ventilateur doit
pouvoir tourner librement.
INSTALL WRAPPERS & TRIM
STRIPS PER PAGE 16
INSTALE LOS REVESTIMIENTOS
Y LAS BANDAS DE ACABADO
SEGÚN LAS INSTRUCCIONES DE LA
PÁGINA 16
POSER LES ENVELOPPES ET
BANDES DE GARNITURE COMME
INDIQUÉ À LA PAGE 16
Page 16
ENLZSTL8WS_1F
1000002120 (Rev. H - 02/18)
Versatile Wrapper and Trim Kit Installation Instructions
Instrucciones de instalación del kit de acabado y del revestimiento
Instructions de pose de la trousse d’enveloppe et garniture polyvalente
Right Hand Wrapper (Low Side)
1) Remove existing wrapper by removing the
(4) screws from bottom.
2) Clip cover plate, sliding until plate sits ush
with the wall.
3) Re-install wrapper with (4) screws.
4) Dispose of unused trim piece.
Revestimiento del lado derecho (Lado
bajo)
1) Retire los (4) tornillos de la parte inferior
para retirar el revestimiento existente.
2) Sujete la placa de la cubierta, deslizándola
hasta que quede alineada con la pared.
3) Vuelva a instalar el revestimiento con los (4)
tornillos.
4) Deseche la pieza de acabado que no usa.
Enveloppe droite (côté gauche)
1) Retirer les quatre (4) vis du dessous pour
déposer l’enveloppe existante.
2) Encliqueter la plaque de fermeture, en la
glissant jusqu’au ras du mur.
3) Remonter
l’enveloppe
avec quatre (4)
vis.
4) Jeter la pièce
de garniture
inutilisée.
Left Hand Wrapper (High Side)
1) Remove existing wrapper by removing the (4) screws
from bottom.
2) Screw trim piece to wrapper with (2) screws (provided)
3) Re-install wrapper with (4) screws.
4) Dispose of unused cover plate.
Revestimiento del lado izquierdo (Lado alto)
1) Retire los (4) tornillos de la parte inferior para retirar el revestimiento
existente.
2) Atornille la pieza de acabado al revestimiento con los (2) tornillos
(proporcionados)
3) Vuelva a instalar el revestimiento con los (4)
tornillos.
4) Deseche la placa de la cubierta que no usa.
Enveloppe gauche (côté haut)
1) Retirer les quatre (4) vis du dessous pour
déposer l’enveloppe existante.
2) Visser la pièce
de garniture à
l’enveloppe avec
deux (2) vis
(fournies)
3) Remonter
l’enveloppe avec
quatre (4) vis.
4) Jeter la plaque
de fermeture
inutilisée.
Wrapper Fill
Piece Location
(Left Side High)
Ubicación de la pieza de
llenado del recubrimiento
(lado izquierdo alto)
Emplacement de la pièce de
fermeture d’enveloppe (côté
gauche haut)
Page 19 1000002120 (Rev. H - 02/18)
ENLZSTL8WS_1F
DESCRIPTIONITEM NO. PART NO. DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
WATERSENTRY
®
FILTER PARTS LIST
(See Fig. 17)
LISTA DE PIEZAS DEL FILTRO
WATERSENTRY
®
(Vea la Fig. 17)
LISTE DES PIÈCES DU FILTRE
WATERSENTRY
®
(voir Fig. 17)
WATERSENTRY
®
Filter Detail
Detalle del ltro WATERSENTRY
®
Détail du ltre WATERSENTRY
®
9
Cleaning the strainer
To clean the strainer, unscrew the cap of the solenoid valve.
Remove screen and rinse thoroughly with water. Insert screen
back into solenoid valve and screw cap on. Make sure the o-ring
is placed properly.
Limpieza del cedazo
Para limpiar el cedazo, destornille la tapa de la válvula de
solenoide. Retire la rejilla y enjuague a fondo con agua. Vuelva
a insertar la rejilla en la válvula de solenoide y atornille la tapa.
Asegúrese de que la junta tórica esté instalada correctamente.
Nettoyage du ltre à tamis
Pour nettoyer le ltre à tamis, dévisser le capuchon de
l’électrovanne. Déposer le tamis et bien le rincer à l’eau.
Remettre le tamis en place dans l’électrovanne et revisser le
capuchon. Vérier que le joint torique est en position correcte.
Fig. 19
10
NOTE:
When installing replacement bubbler and pedestal, tighten nut only to hold parts
snug in position. Do Not Overtighten.
NOTA:
Cuando instale la boquilla y el pedestal de repuesto, apriete la tuerca solo para
ajustar las piezas en posición. No apriete en exceso.
REMARQUE:
Lors de la pose d’un socle et barboteur de rechange, serrer
l’écrou juste assez pour tenir les pièces fermement en place. Ne pas forcer.
11
Fig. 18
Basin
Tarja
Cuve
Locknut
Contratuerca
Écrou de blocage
Fig. 17
Filter Assy - 3000 Gal.
Kit - Filter Head Fittings includes
John Guest Fittings & 3/8" Elbow
Filter Bracket/Screws
Kit - NFC Board/Cover
51300C
1000002030
1000002443
1
2
3
Conj. de ltro, 11.350 L (3.000 gal)
Kit: Los conectores del cabezal del ltro
incluyen conectores John Guest y soporte y
tornillos de ltro para codo de 3/8"
Kit: Panel NFC y cubierta
Filtre - 11 350 l (3 000 gal)
Trousse raccords de tête de ltre - comprend raccords John
Guest et coude de 3/8 po
Support de ltre/vis
Trousse - Carte NFC/capot
BUBBLER DETAIL
DETALLE DE LA BOQUILLA
DÉTAIL DU BARBOTEUR
Fig. 16
1
2
3
Reference for Step 5
(Filter label location)
Referencia para el paso 5 (Ubicación de la
etiqueta de ltro)
Référence à l’étape 5 (Emplacement de
l’Etiquette ltre)
Page 20
ENLZSTL8WS_1F
1000002120 (Rev. H - 02/18)
11
2B
12 or 13
6
32A
20
12
Fig. 20
11
23
23
2B
11
11
32B
12
6
12 or 13
20
2A
Fig. 21
Cleaning
Stainless Steel
General cleaning: use an ordinary mild
detergent and soft cloth, rinse and towel dry.
Steel soap pads should never be used;
particles can adhere to a stainless steel basin
surface and will eventually rust.
Light scratches are normal for stainless steel
basins; over time they will blend into the
uniform nish pattern.
Plastic Components
General cleaning: use an ordinary mild
detergent and soft cloth, rinse and towel dry.
Wiping the surface clean to remove debris
or build up will not hurt the antimicrobial
properties.
Limpieza
Acero inoxidable
Limpieza general: Use un detergente común
suave y un paño suave, enjuague y seque con
una toalla.
Nunca se deben usar almohadillas de acero
con jabón; las partículas se pueden adherir a la supercie de acero inoxidable de la tarja y
nalmente se oxidarán.
Las rayas ligeras son normales en las tarjas de acero inoxidable; con el tiempo, se
mezclarán en un patrón de acabado uniforme.
Componentes de plástico
Limpieza general: Use un detergente común suave y un paño suave, enjuague y seque con
una toalla.
Limpiar la supercie con un paño para retirar desechos o acumulaciones no afectará las
propiedades antimicrobianas.
Nettoyage
Acier inoxydable
Nettoyage général : utiliser un détergent doux ordinaire et un chiffon doux, rincer et sécher
avec une serviette.
Ne jamais utiliser de tampon savonneux en laine d’acier; des particules peuvent adhérer à la
surface de la cuve en acier inoxydable et rouiller avec le temps.
Les rayures légères sont normales sur les cuves en acier inoxydable ; avec le temps, elles
niront par former un motif de nition uniforme.
Pièces en plastique
Nettoyage général : utiliser un détergent doux ordinaire et un chiffon doux, rincer et sécher
avec une serviette.
Le fait d’essuyer la surface pour éliminer les saletés ou les dépôts n’altère pas les propriétés
antimicrobiennes.
Service Instructions
Lower and Upper Shroud
To access the refrigeration system and plumbing connections, remove four screws from bottom
of cooler to remove the lower shroud. To remove the upper shroud for access to the pushbars,
regulator, solenoid valve or other components located in the top of the unit, remove lower shroud,
disconnect drain, remove four screws from tabs along lower edge of upper shroud, unplug two
wires and water tube.
Bubbler
To remove the bubbler, rst disconnect the power supply. The underside of the bubbler can be
reached through the access panel on the underside of the upper shroud. Remove the access
panel by removing the retaining screw. To remove the bubbler, loosen locknut from the underside
of the bubbler and remove the tubing from the quick connect tting per the Operation Of Quick
Connect Fittings section in the General Instructions. After servicing, replace the access panel and
retaining screw.
Switches Behind the Push Bar
The regulator in an EZ cooler is always held fully open by the use of a single regulator nut (See
Fig. 20, Pg 20). Water is not dispensed until the pushbar is depressed to activate a switch which
then opens a solenoid valve.
Single bar units will have the same wiring as side push bar units but will not have the extra leads
attached to sidebars.
To remove sidebars, from the inside compress the ared tabs and pull out carefully. To reinstall
side pushbars, the front of the pushbar is inserted rst. While keeping the switch depressed,
snap the rear of the pushbar into position.
Instrucciones de mantenimiento
Recubrimiento inferior y superior
Para acceder al sistema de refrigeración y a las conexiones de plomería, retire los cuatro
tornillos de la parte inferior del bebedero para retirar el recubrimiento inferior. Para retirar el
recubrimiento superior y acceder a las barras de empuje, al regulador, a la válvula de solenoide
o a otros componentes ubicados en la parte superior de la unidad, retire el recubrimiento inferior,
desconecte el desagüe, retire los cuatro tornillos de las lengüetas a lo largo del borde inferior del
recubrimiento superior, desconecte los dos cables y la tubería de agua.
Boquilla
Para retirar la boquilla, primero desconecte el suministro de energía. Se puede alcanzar la parte
inferior de la boquilla a través del panel de acceso en el lado inferior del recubrimiento superior.
Para retirar el panel de acceso, retire el tornillo de retención. Para retirar la boquilla, suelte
la contratuerca de la parte inferior de la boquilla y retire la tubería del conector de conexión
rápida de acuerdo con la sección Funcionamiento de los conectores de conexión rápida en
las instrucciones generales. Después de realizar mantenimiento, vuelva a colocar el panel de
acceso y el tornillo de retención.
Interruptores detrás de la barra de empuje
El regulador de un bebedero EZ se mantiene siempre completamente abierto mediante el uso
de una tuerca reguladora simple (consulte la Fig. 20, pág. 20). El agua no se dispensa hasta
que se presiona la barra de empuje para activar un interruptor, el cual luego abre una válvula de
solenoide.
Las unidades de una sola barra tienen el mismo cableado que las unidades con barra de empuje
lateral, pero no tienen los conductores adicionales conectados a las barras laterales.
Para retirar las barras laterales, desde el interior comprima las lengüetas acampanadas y
sáquelas con cuidado. Para volver a instalar las barras de empuje laterales, primero se inserta
la parte delantera de la barra de empuje. Mientras mantiene el interruptor presionado, encaje la
parte posterior de la barra de empuje en su posición.
Instructions d’entretien
Carénage supérieur et inférieur
Pour accéder au système de réfrigération et aux raccordements de tuyauterie, retirer les
quatre vis du dessous de la fontaine à eau fraîche pour déposer le carénage inférieur. Pour
déposer le carénage supérieur et accéder aux poussoirs, au régulateur, à l’électrovanne et aux
autres composants installés dans la partie haute de l’appareil, déposer le carénage inférieur,
débrancher l’écoulement de vidange, retirer les quatre vis des pattes le long du rebord inférieur
du carénage supérieur, débrancher les deux ls et le tube à eau.
Barboteur
Pour déposer le barboteur, débrancher d’abord l’alimentation électrique. Le dessous du
barboteur est accessible par le panneau d’accès situé sur le dessous du carénage supérieur.
Retirer la vis de xation pour déposer le panneau d’accès. Pour déposer le barboteur, desserrer
l’écrou de blocage du dessous du barboteur et retirer le tube du raccord rapide conformément
aux instructions de la section Fonctionnement des raccords rapides dans les instructions
générales. Après l’intervention, remonter le panneau d’accès et la vis de xation.
Interrupteurs derrière le poussoir
Le régulateur dans une fontaine à eau fraîche EZ est toujours maintenu complètement ouvert au
moyen d’un écrou de régulateur unique (voir Fig. 20, p. 20). L’eau s’écoule lorsque le poussoir
est enfoncé pour actionner un interrupteur qui commande alors l’ouverture d’une électrovanne.
Les modèles à poussoir unique comportent le même câblage que les modèles à poussoirs
latéraux mais sans les ls supplémentaires raccordés aux poussoirs latéraux.
Pour déposer les poussoirs latéraux, comprimer les pattes évasées depuis l’intérieur et extraire
avec précaution. Pour remonter les poussoirs latéraux, remettre d’abord le poussoir frontal en
place. Tout en maintenant l’interrupteur enfoncé, encliqueter le poussoir latéral en place.
Page 22
ENLZSTL8WS_1F
1000002120 (Rev. H - 02/18)
Presione el botón durante 3 segundos para activar el menú principal; suelte.
Alterna a través de los elementos del menú principal por 2 segundos cada uno durante 3 ciclos, luego sale del menú a menos que se seleccione alguno.
Alterna a través de los elementos del submenú principal por 2 segundos cada uno durante 3 ciclos, luego vuelve al menú principal a menos que se seleccione alguno.
Las selecciones se guardan y se sale del menú cuando está inactivo durante 10 segundos.
Menú de nivel superior Acción Submenú 1 Acción Submenú/Acción Acción Submenú/Acción Acción Submenú/Acción Notas Acción nal
Set Day/Time (Ajustar
día y hora)
Momentánea Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
Día (sábado - domingo) Momentánea Los días de la semana parpadean en la pantalla a la espera
de una señal de selección; 3 ciclos a través de los días y la
pantalla volverá al valor predeterminado.
Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
Hora (12 horas) Momentánea Desplácese por las horas de 1 a 12, 3 ciclos a través de las
horas y la pantalla vuelve a predeterminado.
Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
Minuto (0 a 60 en
incrementos de 5 min)
Momentánea Desplácese por los minutos de 0 a 60 en incrementos de
5 min, 3 ciclos a través de los minutos y la pantalla vuelve a
predeterminado.
Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
AM/PM Momentánea Desplácese por AM y PM, 3 ciclos a través de AM/PM y la
pantalla vuelve a predeterminado.
Regresa al menú principal
Filter Unit? (¿Unidad
de ltro?)
Momentánea
No Momentánea Apagar el estado y los errores
del ltro
Sin unidad de ltro: El panel LED no se usa; la pantalla de
grácos no muestra el estado; códigos de error relacionados
con el ltro apagado.
Regresa al menú principal
Yes (Sí) Momentánea Encender el estado y los errores
del ltro
La conguración predeterminada de la unidad de ltro está
encendida: La conguración predeterminada tiene lectura
y escritura de ltro; pantalla LED o de grácos de estado;
capacidad para determinar errores del ltro.
Regresa al menú principal
Refrigeration Unit?
(¿Unidad de
refrigeración?)
No Momentánea Apagar todos los controles de
refrigeración
Refrigeración apagada Regresa al menú principal
Yes (Sí) Momentánea Ajustar la unidad para que
funcione como unidad refrigerada
Refrigeración encendida Regresa al menú principal
Flow Rate?
(¿Caudal?)
High (Alto)
Momentánea Ajustar el caudal en 5.7 l/min
(1.5 gal/min)
Ajustar la posición del caudal en 5.7 l/min (1.5 gal/min) Regresa al menú principal
Low (Bajo)
Momentánea Ajustar el caudal en 4.2 l/min
(1.1 gal/min)
Ajustar la posición del caudal en 4.2 l/min (1.1gal/min) Regresa al menú principal
Water Temperature
(Temperatura del agua)
Momentánea
Cold (Fría)
Momentánea Ajustar a “Fría” Aproximadamente a 14°C (58°F) Regresa al menú principal
Colder (Más fría)
Momentánea Ajustar a la temperatura
predeterminada
Aproximadamente a 12°C (54°F) Regresa al menú principal
Coldest (La más fría)
Momentánea Ajustar a la temperatura denida
como “La más fría”
Aproximadamente a 10°C (50°F) Regresa al menú principal
Backlight Setting
(Ajuste la luz de fondo)
Momentánea Ajustar la luz de fondo/
Luz de cavidad en modo
inactivo
Momentánea Los ajustes de la luz de fondo son los siguientes: 1 = 25 %,
2 = 50 %, 3 = 75 % y 4 = 100 %
1 (= 25 %) Momentánea Regresa al menú principal
2 (= 50 %) Momentánea Regresa al menú principal
3 (= 75 %) Momentánea Regresa al menú principal
4 (= 100 %) Momentánea Regresa al menú principal
Energy Mode (Modo de
ahorro de energía)
Momentánea
Off (Apagado)
Momentánea Funcionamiento predeterminado La unidad funciona siempre con la refrigeración encendida
controlada por el panel de control.
Regresa al menú principal
On (Encendida)
Momentánea Ajustar el programa de ahorro
de energía
La unidad de refrigeración se apaga según el programa. Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
Seleccionar los días hábiles
(predeterminado cuando no se
selecciona una hora= siempre apagado)
Ajustes de programa de los días hábiles (lunes a viernes) Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
Momentánea Seleccionar la
hora de encendido
24 horas: De 1 a 12 AM y de 1 a 12 PM Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
Momentánea Seleccionar la
hora de apagado
24 horas: De 1 a 12 AM y de 1 a 12 PM Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
Seleccionar el n de semana Ajustes de programa del n de semana (sábado y domingo) Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
Momentánea Seleccionar la
hora de encendido
24 horas: De 1 a 12 AM y de 1 a 12 PM Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
Momentánea Seleccionar la
hora de apagado
24 horas: De 1 a 12 AM y de 1 a 12 PM Regresa al menú principal
View Erros
(Ver códigos de error)
Momentánea Parpadeo de los códigos
de error
2 segundos cada uno / 3 ciclos a través de los códigos Regresa al menú principal
Clear Error Codes
(Borrar los códigos
de error)
Momentánea Are you sure?
(¿Está seguro?)
Momentánea Yes (Sí): borrar los modos
de error
Borra todos los códigos de error en la memoria del panel
de control.
Salir del menú
Instrucción de programación
Page 25 1000002120 (Rev. H - 02/18)
ENLZSTL8WS_1F
Códigos de Error EZH2O mejorada
Código
de error
Descripción del error Action corrective
E001 Circuito abierto del termistor de evapo-
rador
• Vericar el conector del cable está enchufado en el tablero de control (10 conector
perno arnés 0000001225 #)
• Si se repite el error, póngase en contacto con profesionales de servicio certicado
E002 Evaporador de termistor corto circuitot • Compruebe la humedad excesiva en el tablero de control alrededor de 10 conector
perno arnés 0000001225 #
• Si se repite el error, póngase en contacto con profesionales de servicio certicado
E003 Evaporador baja temperatura • Desconecte la unidad durante al menos 30 segundos y reinicia
• Compresor de monitor para la condición de funcionamiento
• Si se repite el error, póngase en contacto con profesionales de servicio certicado
E004 Circuito abierto de termistor conden-
sador
• Vericar el conector del cable está enchufado en el tablero de control (10 conector
perno arnés 0000001225 #)
• Si se repite el error, póngase en contacto con profesionales de servicio certicado
E005 Condensador de termistor corto circuito • Compruebe la humedad excesiva en el tablero de control alrededor de 10 conector
perno arnés 0000001225 #
• Si se repite el error, póngase en contacto con profesionales de servicio certicado
E006 Condensador superior a la temperatura • Condensador limpieza si es necesario
• Vericar el funcionamiento del ventilador adecuado (poderes sobre, no obstruido,
etc.)
• Comuníquese con servicio certicado profesional
E007 No se usa
E008 No se usa
E009 Muchos ciclos de compresor • Comuníquese con servicio certicado profesional
E010 No se usa
E011 Evaporador de refrigeración/termistor
no medir la
• Comuníquese con servicio certicado profesional
E012 Área de llenado de botella obstruido • Limpia lente de sensor IR
• Desconecte la unidad durante al menos 30 segundos y restar
• Si el error se repite, cambie sensor IR con KIT 1000002434 - SENSOR IR
E013 Filtro que falta o Incompatible • Compruebe que el ltro está instalado correctamente (etiqueta de frente, blanco de
la etiqueta hacia atrás)
• Desconecte la unidad durante al menos 30 segundos y reinicia
• Reemplace el ltro
• Reemplace el cabezal de ltro con kit de reparación - KIT 1000002030 - ltro-
accesorios de cabeza soporte
• Si se repite el error, póngase en contacto con profesionales de servicio certicado
E014 Falta de NFC de jabalí • Desconecte la unidad durante al menos 30 segundos y reinicia
• Vericar el conector del cable está enchufado en el tablero de NFC en el cabezal
del ltro
• Vericar el conector del cable está enchufado en el tablero de control (10 conector
perno arnés 0000001225 #)
• Reemplace el cabezal de ltro con kit de reparación - KIT 1000002030 - ltro-
accesorios de cabeza soporte
• Si se repite el error, póngase en contacto con profesionales de servicio certicado
E015 Falta tablero LED • Vericar el conector del cable está enchufado en el tablero del LED en el montaje
de la torre de botella relleno
• Vericar el conector del cable está enchufado completamente en la cuenca del
montaje de la torre.
• Vericar el conector del cable está enchufado en el tablero de control (pines 18
arnés # 1000001608)
• Reemplazar ltro estado tablero de LED con repair kit - KIT 1000002436 - alfa
numérico LED Junta
• Reemplazar cables de torre-1000001609 cuenca de arnés de alimentación a BF
• Reemplazar cables fuente – 1000001608 arnés de CONTROL junta a Cuenca de
alimentación
Page 28
ENLZSTL8WS_1F
1000002120 (Rev. H - 02/18)
*COMPREND RELAIS ET LIMITEUR DE SURCHARGE. SI SOUS
GARANTIE, REMPLACÉ PAR LE MÊME COMPRESSEUR QUE
CELUI DE L’APPAREIL D’ORIGINE.
REMARQUE : Toute correspondance concernant toute fontaine
à eau fraîche ci-dessus ou toute commande de pièces détachées
devra IMPÉRATIVEMENT inclure le numéro de modèle et le numéro
de série de l’appareil, ainsi que le nom et le numéro de pièce des
pièces de rechange.
*INCLUDES RELAY & OVERLOAD. IF UNDER
WARRANTY, REPLACE WITH SAME COMPRESSOR
USED IN ORIGINAL ASSEMBLY.
NOTE: All correspondence pertaining to any of the
above water coolers or orders for repair parts MUST
include Model No. and Serial No. of cooler, name and
part number of replacement part.
*INCLUYE RELÉ Y SOBRECARGA. SI ESTÁ CUBIERTO POR LA
GARANTÍA, REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR QUE SE
USA EN EL CONJUNTO ORIGINAL.
NOTA: Toda la correspondencia que guarde relación con los bebedores
descritos anteriormente, o los pedidos de piezas de repuesto, DEBEN
incluir el n.° de modelo y el n.° de serie del bebedero, nombre y número
de pieza del repuesto.
ITEM NO. PART NO.
DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
115V PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE 115 V / LISTE DES PIÈCES 115 V
Soporte colgante
Tarja: Acero inoxidable
Tarja: Llenadora de botellas de acero inoxidable
Cableado: Barra de empuje delantera y lateral
Compresor: Paquete de servicio de 115 V EMIS70HHR
Tubería: Polietileno (corte a la longitud necesaria)
Conjunto; recubrimiento; superior (Empuje delantero y lateral)
Secador
Panel de acceso
Kit: Repuesto de tapa, rejilla y junta tórica
Kit: Conjunto de válvula de solenoide y de regulador de 24 V
Kit: Flexi Bubbler, junta tórica y tuerca
Kit: Barra de empuje (Delantera y lateral) TL
Kit: Barra de empuje (Solo delantera)
Kit: Cable de alimentación y casquillo de alivio de tensión
Kit: Transformador, panel y soporte
Kit: Motor del ventilador, aspa, tornillos y tuerca
Kit: Condensador/secador/lazos de alambre
Kit: Piezas metálicas de montaje del compresor, arandelas,
sujetadores y remaches
Kit: Intercambiador de calor y secador
Kit: Piezas metálicas
Kit: Eléctrico, relé, sobrecarga y cubierta
Kit: Repuesto evaporador
Kit: Desagüe de la llenadora de botellas
Recubrimiento
Kit: 75583C Codo 5/16" x 1/4" (Paquete de 3)
Kit: Cable de extensión
Kit: Termistor y haz RFID
Cableado - 24V al control Board/grifo Sensor
Haz de cables: Compresor y ventilador
Haz de cables: Panel de control hacia la tarja
Conjunto de tubería de desagüe BF
Kit: Repuesto de desagüe TL
Kit: Repuesto de desagüe (TL) LR
Kit - Panel: (Recubrimiento) gris claro TL
Kit - Panel: (Recubrimiento) acero inoxidable TL
Kit - Panel: (Revestimiento): Acero inoxidable LZTLD
Kit - Panel: (Revestimiento): Gris claro LZTLD
Llenadora: Revestimiento gris claro LZTLD
Llenadora: Revestimiento acero inoxidable LZTLD
Soporte: Banda de acabado gris claro LZTLD
Soporte: Banda de acabado acero inoxidable LZTLD
Panel: Banda universal gris claro LZTLD
Panel: Banda universal acero inoxidable LZTLD
Puente fusible de alambre
Ferrure de suspension
Cuve - Acier inoxydable
Cuve - Remplisseuse de bouteille en acier inoxydable
Câblage - Poussoir frontal/latéral
Compr - Ens. service 115 V EMIS70HHR
Tube - Poly (couper à la longueur)
Carénage supérieur (poussoir frontal/latéral)
Déshydrateur
Panneau d’accès
Trousse - Capuchon/tamis/joint torique rechge
Trousse - Ens. électrovanne/régulateur 24 V
Trousse - Flexi Bubbler/joint torique/écrou
Trousse - Poussoir (frontal/latéral) TL
Trousse - Poussoir (frontal seulement)
Trousse - Cordon alim./douille serre-câble
Trousse - Transformateur/carte/support
Trousse - Moteur de ventilateur/pales/vis/écrou
Trousse - Statiques/sécheur/Colliers
Trousse - Visserie x. compr./œillets/clips/goujons
Trousse - Échangeur chaleur/déshydrateur
Trousse - Visserie
Trousse - Élect./relais/antisurcharge/capot
Trousse - Évaporateur de rechange
Trousse - Écoulement remplisseuse de bouteille
Carénage
Trousse - 75583C Coude 5/16 po x 1/4 po (paq. 3)
Trousse - Câble de rallonge
Trousse - Faisceau thermistance/RFID
Filerie - 24V Cntrl Board/barboteur capteur
Faisceau de câbles - Compresseur et ventil.
Faisceau de câbles - Carte commande à fontaine
Écoulement conduite eau usée BF
Trousse - Écoulement de rechange TL
Trousse - Écoulement de rechange (TL) LR
Trousse - Panneau (Enveloppe) Gris clair TL
Trousse - Panneau (Enveloppe) Acier inoxydable TL
Trousse - Panneau (Enveloppe) Acier inoxydable LZTLD
Trousse - Panneau (Enveloppe) Gris clair LZTLD
Remplisseuse - Enveloppe gris clair LZTLD
Remplisseuse - Enveloppe inox LZTLD
Attache - Bande de garniture gris clair LZTLD
Attache - Bande de garniture inox LZTLD
Panneau - Garniture universelle gris clair LZTLD
Panneau - Garniture universelle inox LZTLD
Cavalier fusible
28401C
55001109
0000001337
36216C
36322C
56092C
56229C
66703C
56213C
98169C
1000002435
92715C
98734C
1000001600
1000002442
1000002437
1000002439
1000002456
98777C
98778C
98898C
0000000238
1000002438
1000001812
56237C
1000001602
1000002031
1000002444
1000001610
0000001226
1000001608
1000002055
98900C
97969C
1000000944
1000000888
1000000758
1000000759
28024C
28025C
1000001892
1000001891
1000001894
1000001893
1000002603
Hanger Bracket
Basin - Stainless Steel
Basin - Bottle Filler Stainless Steel
Wiring - Front/Side Push Bar
Compr - Service Pak 115V EMIS70HHR
Tube - Poly (Cut To Length)
Assy - Shroud - Upper (Front Side Push)
Drier
Access Panel
Kit - Replacement Cap/Screen/O-Ring
Kit - Solenoid Valve/Regulator Assy 24V
Kit - Flexi Bubbler/“O”-Ring/Nut
Kit - Pushbar (Front/Side) TL
Kit - Pushbar (Front Only)
Kit - Power Cord/Strain Relief Bushing
Kit - Transformer/Board/Bracket
Kit - Fan Motor/Blade/Screws/Nut
Kit - Condenser/Drier/WireTies
Kit - Compr Mtg Hdwe/Grommets/
Clips/Studs
Kit - Heatx/Drier
Kit - Hardware
Kit - Elect/Relay/Overload/Cover
Kit - Evap. Replacement
Kit - Bottle Filler Drain
Shroud
Kit - 75583C Elbow 5/16" x 1/4" (3 Pack)
Kit - Extension Wire
Kit - Thermistor/RFID Harness
Wiring Harness - 24V to Control Board/
Bubbler Sensor
Wiring Harness - Compressor & Fan
Wiring Harness - Control Board to Basin
Wasteline Drain Assy BF
Kit - Drain Replace TL
Kit - Drain Replace (TL) LR
Kit - Panel (Wrapper) Light Gray TL
Kit - Panel (Wrapper) Stainless TL
Kit - Panel (Wrapper) Stainless LZTLD
Kit - Panel (Wrapper) Light Grey LZTLD
Filler - Wrapper Light Grey LZTLD
Filler - Wrapper Stainless LZTLD
Bracket - Trim Strip Light Grey LZTLD
Bracket - Trim Strip Stainless LZTLD
Panel - Universal Trim Light Grey LZTLD
Panel - Universal Trim Stainless LZTLD
Wire - Fuse Jumper
1
2A
2B
3
*4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32A
32B
NS
NS
NS
NS
NS
NS
BOTTLE FILLER REPLACEMENT PART KITS
KITS DE PIEZAS DE REPUESTO DE LA LLENADORA DE BOTELLAS
TROUSSES DE PIÈCES DE RECHANGE POUR LA REMPLISSEUSE DE BOUTEILLE
NS
33
34
35
NS
NS
36
37
NS
NS
ITEM NO.
PART NO. DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
98546C
98549C
1000001622
1000001609
1000001981
1000001982
1000002433
1000002434
1000002436
1000001813
Kit - Aerator Replacement
Kit - Hardware & Waterway (BF)
Valve - Solenoid 24V (BF)
Wiring Harness-Basin Feed to BF
Nameplate - Elkay Filtered
Nameplate - Elkay Non-Filtered
Kit - Top Cover Assy (BF)
Kit - IR Sensor
Kit - Alpha Numeric LED Board
Kit - Tower/Basin Gasket
Kit: Repuesto de aireador
Kit: Piezas metálicas y canales (LlB)
Válvula: Solenoide de 24 V (LlB)
Haz de cables: Paso de la tarja hacia la LlB
Placa de identicación: Elkay con ltro
Placa de identicación: Elkay sin ltro
Kit: Conjunto de cubierta superior (LlB)
Kit: Sensor infrarrojo
Kit: Panel LED alfanumérico
Kit: Torre y empaquetadura de la tarja
Trousse - Aérateur de rechange
Trousse - Visserie et circuit d’eau (RB)
Électrovanne 24 V (RB)
Faisceau câbles - Alim. fontaine à RB
Plaque signalétique - Elkay à ltre
Plaque signalétique - Elkay sans ltre
Trousse - Capot supérieur (RB)
Trousse - Capteur IR
Trousse - Carte voyant alphanumérique
Trousse - Joint tour/fontaine
NS = Not Shown
NS = No se muestra
NS = Non représenté
NS = Not Shown
NS = No se muestra
NS = Non représenté
Page 29 1000002120 (Rev. H - 02/18)
ENLZSTL8WS_1F
PRINTED IN U.S.A.
IMPRESO EN LOS E.E.U.U.
IMPRIMÉ AUX É.-U.
FOR PARTS, CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR CALL 1.800.834.4816
PARA PIEZAS, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR LOCAL O LLAME AL 1.800.834.4816
POUR OBTENIR DES PIÈCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU COMPOSEZ LE 1.800.834.4816
ELKAY MANUFACTURING COMPANY • 2222 CAMDEN COURT • OAK BROOK, IL 60523 • 630.574.8484 • www.elkay.com
REPAIR SERVICE INFORMATION TOLL FREE NUMBER 1.800.260.6640
NÚMERO GRATIS DE SERVICIO 1.800.260.6640
INFORMATIONS POUR LE SERVICE PAR NUMERO SANS FRAIS 1.800.260.6640
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two (2) conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Changes or modications not approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for
the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the
equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. The user should avoid prolonged exposure
within 20 cm of the antenna, which may exceed the FCC radio frequency exposure limits.
This equipment complies with IC RSS-102 radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. The user should avoid prolonged
exposure within 20 cm of the antenna which may exceed the exposure limits.
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos (2) condiciones: (1) Este
dispositivo no puede provocar interferencia perjudicial y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluso aquella que
pueda provocar malfuncionamiento.
Los cambios o modicaciones que no estén aprobados por el fabricante podrían anular la autorización del usuario de operar el equipo.
Este dispositivo cumple con las normas RSS de exención de licencia de la Industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencia y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluso
aquella que pueda provocar un malfuncionamiento del dispositivo.
Según las normas del Ministerio de la Industria de Canadá, este radiotransmisor solo puede funcionar con una antena de un tipo y una ganancia
máxima (o de menor grado) aprobados para el transmisor por el Ministerio de la Industria de Canadá. Para reducir la posible interferencia de radio
para otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia deben elegirse de tal manera que la potencia isotrópica radiada equivalente (PIRE) no sea mayor
que la necesaria para obtener una comunicación exitosa.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación según la FCC establecidos para un ambiente que no está controlado. El usuario
debe evitar la exposición prolongada dentro de 20 cm de la antena, lo cual puede sobrepasar los límites de exposición a la frecuencia de radio
según la FCC.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación según la IC RSS-102 establecidos para un ambiente que no está controlado. El
usuario debe evitar la exposición prolongada dentro de 20 cm de la antena, lo cual puede sobrepasar los límites de exposición.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. L’exploitation est autorisée aux deux (2) conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit
pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Les changements ou modications non approuvés par le fabricant pourraient annuler les droits d’utilisation du matériel par l’utilisateur.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Conformément á la réglementation d’lndustrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal
(ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par lndustrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique á l’intention des autres
utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e) ne dépasse pas l’intensité
nécessaire á l’établissement d’une communication satisfaisante.
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements de la FCC, établies pour un environnement non contrôlé. L’utilisateur
devra éviter l’exposition prolongée à moins de 20 cm de l’antenne, qui peut dépasser les limites d’exposition aux fréquences radioélectriques de
la FCC.
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements CNR-102 d’IC, établies pour un environnement non contrôlé. L’utilisateur
devra éviter l’exposition prolongée à moins de 20 cm de l’antenne, qui peut dépasser les limites d’exposition.
/