Elkay EZ Series, LZ Series Installation, Care & Use Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Elkay EZ Series Installation, Care & Use Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Page 1 1000002119 (Rev. C- 01/16)
ENLZS8WS_1F
INSTALLATION, CARE & USE MANUAL
Manual de instalación, cuidado y uso
Manuel d’installation, d’entretien et d’utilisation
LZ
& EZ
Series Bottle Filling Stations & Coolers
Bebederos y estaciones llenadoras de botellas series LZ™ y EZ™ mejorados
Remplisseuses de bouteille et fontaines à eau fraîche séries LZ™ et EZ™ améliorées
Enhanced
Page 2
ENLZS8WS_1F
1000002119 (Rev. C - 01/16)
C
L
15"
381mm
2 7/8"
73mm
2"
51mm
28 13/16"
731mm
13 15/16"
354mm
2"
51mm
3 7/8"
98mm
5 3/4"
146mm
7"
178mm
7"
178mm
17 7/16"
443mm
19"
483mm
21 7/8"
556mm
28 13/16"
731mm
2"
51mm
51 9/16"
1310mm
6 3/8"
162mm
6 3/8"
162mm
7"
178mm
7"
178mm
3"
76mm
5 7/8"
149mm
12 1/2"
318mm
27"
686mm
ADA
REQUIREMENT
31 5/16"
796mm
RIM
HEIGHT
32 7/8"
835mm
ORIFICE
HEIGHT
2"
51mm
19"
482mm
3 1/2"
90mm
19"
483mm
7/16" X 3/4" (11mm X 19mm)
OBROUND HOLES (6)
O 9/32" (7mm)
HOLES (9)
A
B
D
E
E
F
8 1/16"
205mm
C
HANGER
BRACKET
WATER
FILTER
18"
458mm
38 1/2"
979mm
ACTIVATION
SENSOR
FILTER
FINISHED FLOOR
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB WITH SHUT OFF (BY OTHERS) 3 IN.
(76mm) MAXIMUM OUT FROM WALL
UBICACIÓN RECOMENDADA DEL SUMINISTRO DE AGUA. TUBERÍA DE COBRE SIN REVESTIMIENTO DE 3/8" DE DIÁM. EXT.
ADAPTADOR DE CONEXIÓN CON VÁLVULA DE CIERRE (DE TERCEROS) MÁXIMO A 76 mm (3") DE LA PARED.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ DE L’ARRIVÉE D’EAU. TUBE EN CUIVRE NON PLAQUÉ DE 3/8 PO DE DIA. EXT. RACCORDER À LA
CONDUITE D’ALIMENTATION AVEC UN ROBINET D’ARRÊT (NON FOURNI) À 76 mm (3 PO) MAXIMUM DU MUR
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/4" O.D. DRAIN STUB 2 IN. OUT FROM WALL
UBICACIÓN RECOMENDADA DE LA SALIDA DE DESECHOS. ADAPTADOR DE DESAGÜE DE 1-1/14" DE DIÁM. EXT., A 51 mm (2")
DE LA PARED.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ DE LA SORTIE D’ÉCOULEMENT. CONDUITE D’ÉVACUATION DE 1-1/4 PO DE DIA. EXT. DÉPASSANT DE
51 mm (2 PO) HORS DU MUR
C = 1-1/4" TRAP NOT FURNISHED
NO SE INCLUYE SIFÓN DE 1-1/4"
SIPHON DE 1-1/4 PO NON FOURNI
Fig. 1
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
D = ELECTRICAL SUPPLY (3) WIRE RECESSED BOX**
CAJA EMPOTRADA DE (3) CABLES DE SUMINISTRO ELÉCTRICO**
BOÎTIER D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ENCASTRÉ TROIS (3) FILS**
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152 mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
PARA GARANTIZAR LA VENTILACIÓN ADECUADA, MANTENGA 152 mm (6") (MÍN.) DE SEPARACIÓN DESDE LAS REJILLAS DEL
GABINETE HASTA LA PARED.
POUR ASSURER UNE AÉRATION SUFFISANTE, PRÉVOIR UN DÉGAGEMENT DE 152 mm (6 PO) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE
L’ENCEINTE ET LE MUR.
F = 7/16 BOLT HOLES FOR FASTENING UNIT TO WALL
ORIFICIOS PARA PERNOS DE 7/16, PARA FIJAR LA UNIDAD A LA PARED
TROUS DE VIS DE 7/16 PO POUR LA FIXATION DE L’APPAREIL AU MUR
**NEW INSTALLATIONS MUST USE GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
**Las nuevas instalaciones deben usar un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés)
**Les nouvelles installations doivent comporter un disjoncteur différentiel (GFCI)
REDUCE HEIGHT BY 3 INCHES FOR INSTALLATION OF CHILDREN’S ADA COOLER
Reduzca la altura en 76 mm (3") para la instalación del bebedero con clasicación ADA para niños
Réduire la hauteur de 76 mm (3 po) pour les installations à la norme ADA enfants
PISO ACABADO SOL FINI
Page 4
ENLZS8WS_1F
1000002119 (Rev. C - 01/16)
SUSPENSIÓN DE LA INSTALACIÓN DEL SOPORTE
1) Retire un (1) tornillo para retirar el soporte colgante jado en la parte posterior del bebedero.
2) Monte el soporte colgante como se muestra en la Figura 1 (pág. 2)
NOTA: El soporte colgante DEBE estar apoyado rmemente. Instale un soporte de apoyo auxiliar si la pared no proporciona un apoyo adecuado. Fije rmemente el
soporte a la pared con los seis (6) oricios de montaje de 1/4" de diámetro.
IMPORTANTE:
Se debe mantener una dimensión de 150 mm (5-7/8") desde la pared hasta la línea central del sifón para un encaje adecuado.
INSTALACIÓN DEL BEBEDERO
3) Cuelgue el más fresco en el soporte de suspensión. Ser cierta jador de suspensión calce correctamente en las ranuras de la parte posterior del enfriador como se muestra en la Figura
1 (Pág. 2).
4) Retire los cuatro (4) tornillos que sujetan el panel frontal inferior en la parte inferior de la nevera. Retire el panel frontal tirando hacia abajo y dejar de lado.
5) Secure marco más frío a la pared mediante la instalación (2) tornillos y arandelas (no suministrado). (Véase la Fig. 2, pág. 6). Asegúrese de que los tornillos se involucran
en un elemento estructural.
6) Conectar el suministro de agua al tubo de entrada del ltro.
7) Instale el sifón. Retire la tuerca deslizante y la empaquetadura, instálelas en la tubería de desechos del bebedero y asegúrese de que el extremo de la tubería de desechos encaje en el sifón.
Monte la tuerca deslizante y la empaquetadura en el sifón y apriete rmemente.
IMPORTANTE: Si es necesario cortar el desagüe, suelte el tornillo en el manguito de caucho negro y retire la tubería; revise si hay fugas después de volver a montar.
BOTELLA DE INSTALACIÓN DE RELLENO
8) Retire los dos tornillos (2) de montaje con 5/32 “llave Allen sostiene la botella de relleno a la pared la placa de montaje (Ver gura 4, Pág. 6). Nota No tire los tornillos de montaje, que
serán necesarios para asegurar la botella de relleno para montaje en la pared plato.
9) Retire la placa de montaje de la pared de la botella de relleno (ver gura 4, pág. 6). Coloque la placa de montaje en la pared contra la pared en la parte superior de la cuenca. Centre el lado de la
placa de montaje en pared ponerse del lado de la cuenca. Marcar los seis agujeros (6) de montaje con un lápiz (Ver Fig. 1, pág. 2). Coloque cinta adhesiva sobre el cableado HARNES conexión en
la parte superior del refrigerador para evitar que los residuos caigan en la conexión (Ver Fig. 3, pág. 6).
10) Retire la placa de montaje en pared de la pared. NOTA: La placa de montaje DEBE estar apoyada rmemente. Instale un soporte de apoyo auxiliar si la pared no proporciona un apoyo
adecuado.
11) Instale la placa de montaje en pared con seis (6) oricios de montaje ovalados de 7/16" (no se incluyen los pernos de montaje). (Consulte la Fig. 4, pág. 6). Use los sujetadores
adecuados para su tipo de pared.
12) Instale la empaquetadura en la parte inferior de la torre de la llenadora de botellas con el soporte de empaquetadura, (2) arandelas y (2) tornillos. (Consulte las Fig. 5, 6, pág. 7).
13) Conecte la línea de agua del refrigerador a 3/8 “John apropiado invitado. Conectar el mazo de cables a la parte superior del refrigerador. (Ver Fig. 8, pág. 8).
14) Coloque la botella de relleno en cuatro (4) se engancha en la placa de montaje instalado en la pared. Asegúrese de que la ronda el jefe de la junta encaja en el agujero de la cuenca.
(Véase la Fig. 9, pág. 8). .
15) Retire el ltro de la caja, retire la tapa de protección, inserte rmemente el ltro en el cabezal y gire el ltro hacia la derecha. Asegúrese de que la etiqueta azul se pueda leer cuando el
ltro esté instalado. (Figura 14, página 10)
16) Abra el suministro de agua e inspeccione si hay fugas. En el bebedero y en la llenadora de botellas. Arregle todas las fugas antes de continuar.
17) Una vez que se ha inspeccionado si hay fugas en el bebedero y en la llenadora de botellas y que se han arreglado todas las fugas encontradas, enchufe el bebedero en la pared.
18) Vuelva a instalar dos tornillos de montaje de primera etapa (Ver Fig. 4, pág. 6). Precaución, No apriete los tornillos.
19) Una vez que se aplica potencia al refrigerador de la luz verde LED se iluminará en la botella de relleno que muestra el buen estado del ltro junto con el contador de la botella de cristal
líquido.
20) Para vericar el dispensado correcto, coloque una taza, la mano o cualquier objeto opaco delante del área del sensor y verique que se dispense agua. Nota: Las primeras veces que
dispense agua puede haber aire en la tubería, lo que puede provocar que salga a borbotones. Esto se eliminará una vez que se purgue todo el aire de la tubería.
21) Una vez que la unidad pase las pruebas, instale el panel inferior de vuelta en los bebederos. Ahora, la unidad está lista para su uso.
Instrucciones para reemplazar ltros
1.) Retire la cubierta inferior en el enfriador quitando los tornillos (4) (Véase la gura 10, Pág. 8).
2.) Corte el suministro de agua; dispense agua para aliviar la presión.
3.) Gire el ltro usado 1/4 de vuelta hacia la izquierda para retirarlo del cabezal del ltro.
4.) Retire la tapa del ltro nuevo y úsela para sellar el ltro usado.
5.) Inserte el nuevo ltro en el cabezal del ltro y gírelo completamente hacia la derecha. Asegúrese de poder leer la etiqueta en la parte delantera del ltro una vez que esté instalado.
(Consulte la Fig. 14 en la pág. 10).
6.) Abra el suministro de agua y deje correr un mínimo de ocho litros (dos galones) de agua a través del ltro para purgar el aire y todas las partículas nas de carbono del ltro. Además, deje
correr agua a través de la llenadora de botellas
Nota: La luz de estado de la llenadora se restablecerá automáticamente una vez que se instale el ltro nuevo.
Page 10
ENLZS8WS_1F
1000002119 (Rev. C - 01/16)
WATERSENTRY
®
Filter Detail
Detalle del ltro WATERSENTRY
®
Détail du ltre WATERSENTRY
®
9
Cleaning the strainer
To clean the strainer, unscrew the cap of the
solenoid valve. Remove screen and rinse
thoroughly with water. Insert screen back
into solenoid valve and screw cap on. Make
sure the o-ring is placed properly.
Limpieza del cedazo
Para limpiar el cedazo, destornille la tapa de la válvula
de solenoide. Retire la rejilla y enjuague a fondo con
agua. Vuelva a insertar la rejilla en la válvula de
solenoide y atornille la tapa. Asegúrese de que la junta
tórica esté instalada correctamente.
Pour nettoyer le ltre à tamis, dévisser le capuchon
de l’électrovanne. Déposer le tamis et bien le rincer à
l’eau. Remettre le tamis en place dans l’électrovanne et
revisser le capuchon. Vérier que le joint torique est en
position correcte.
Nettoyage du ltre à tamis
Fig. 17
10
NOTE:
When installing replacement bubbler and pedestal, tighten nut only to hold parts
snug in position. Do Not Overtighten.
NOTA:
Cuando instale la boquilla y el pedestal de repuesto, apriete la tuerca solo para
ajustar las piezas en posición. No apriete en exceso.
REMARQUE:
Lors de la pose d’un socle et barboteur de rechange, serrer l’écrou juste assez
pour tenir les pièces fermement en place. Ne pas forcer.
11
Fig. 16
Basin
Tarja
Cuve
Locknut
Contratuerca
Écrou de blocage
Fig. 15
BUBBLER DETAIL
DETALLE DE LA BOQUILLA
DÉTAIL DU BARBOTEUR
Fig. 14
1
2
3
DESCRIPTIONITEM NO. PART NO. DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
WATERSENTRY
®
FILTER PARTS LIST
(See Fig. 15)
LISTA DE PIEZAS DEL FILTRO
WATERSENTRY
®
(Vea la Fig. 15)
LISTE DES PIÈCES DU FILTRE
WATERSENTRY
®
(voir Fig. 15)
Filter Assy - 3000 Gal.
Kit - Filter Head Fittings includes
John Guest Fittings & 3/8" Elbow
Filter Bracket/Screws
Kit - NFC Board/Cover
51300C
1000002030
1000002443
1
2
3
Conj. de ltro, 11.350 L (3.000 gal)
Kit: Los conectores del cabezal del ltro
incluyen conectores John Guest y soporte y
tornillos de ltro para codo de 3/8"
Kit: Panel NFC y cubierta
Filtre - 11 350 l (3 000 gal)
Trousse raccords de tête de ltre - comprend raccords John
Guest et coude de 3/8 po
Support de ltre/vis
Trousse - Carte NFC/capot
Reference for Step 5
(Filter label location)
Referencia para el paso 5 (Ubicación de la
etiqueta de ltro)
Référence à l’étape 5 (Emplacement de
l’Etiquette ltre)
Page 11 1000002119 (Rev. C- 01/16)
ENLZS8WS_1F
Service Instructions
Lower and Upper Shroud
To access the refrigeration system and plumbing connections, remove four screws from bottom
of cooler to remove the lower shroud. To remove the upper shroud for access to the pushbars,
regulator, solenoid valve or other components located in the top of the unit, remove lower shroud,
disconnect drain, remove four screws from tabs along lower edge of upper shroud, unplug two
wires and water tube.
Bubbler
To remove the bubbler, rst disconnect the power supply. The underside of the bubbler can be
reached through the access panel on the underside of the upper shroud. Remove the access
panel by removing the retaining screw. To remove the bubbler, loosen locknut from the underside
of the bubbler and remove the tubing from the quick connect tting per the Operation Of Quick
Connect Fittings section in the General Instructions. After servicing, replace the access panel
and retaining screw.
Switches Behind the Push Bar
The regulator in an EZ cooler is always held fully open by the use of a single regulator nut (See
Fig. 17, Pg 10). Water is not dispensed until the pushbar is depressed to activate a switch which
then opens a solenoid valve.
Single bar units will have the same wiring as side push bar units but will not have the extra leads
attached to sidebars.
To remove sidebars, from the inside compress the ared tabs and pull out carefully. To reinstall
side pushbars, the front of the pushbar is inserted rst. While keeping the switch depressed,
snap the rear of the pushbar into position.
Instrucciones de mantenimiento
Recubrimiento inferior y superior
Para acceder al sistema de refrigeración y a las conexiones de plomería, retire los cuatro
tornillos de la parte inferior del bebedero para retirar el recubrimiento inferior. Para retirar el
recubrimiento superior y acceder a las barras de empuje, al regulador, a la válvula de solenoide
o a otros componentes ubicados en la parte superior de la unidad, retire el recubrimiento inferior,
desconecte el desagüe, retire los cuatro tornillos de las lengüetas a lo largo del borde inferior del
recubrimiento superior, desconecte los dos cables y la tubería de agua.
Boquilla
Para retirar la boquilla, primero desconecte el suministro de energía. Se puede alcanzar la parte
inferior de la boquilla a través del panel de acceso en el lado inferior del recubrimiento superior.
Para retirar el panel de acceso, retire el tornillo de retención. Para retirar la boquilla, suelte
la contratuerca de la parte inferior de la boquilla y retire la tubería del conector de conexión
rápida de acuerdo con la sección Funcionamiento de los conectores de conexión rápida en
las instrucciones generales. Después de realizar mantenimiento, vuelva a colocar el panel de
acceso y el tornillo de retención.
Interruptores detrás de la barra de empuje
El regulador de un bebedero EZ se mantiene siempre completamente abierto mediante el uso
de una tuerca reguladora simple (consulte la Fig. 17, pág. 10). El agua no se dispensa hasta
que se presiona la barra de empuje para activar un interruptor, el cual luego abre una válvula de
solenoide.
Las unidades de una sola barra tienen el mismo cableado que las unidades con barra de empuje
lateral, pero no tienen los conductores adicionales conectados a las barras laterales.
Para retirar las barras laterales, desde el interior comprima las lengüetas acampanadas y
sáquelas con cuidado. Para volver a instalar las barras de empuje laterales, primero se inserta
la parte delantera de la barra de empuje. Mientras mantiene el interruptor presionado, encaje la
parte posterior de la barra de empuje en su posición.
Instructions d’entretien
Carénage supérieur et inférieur
Pour accéder au système de réfrigération et aux raccordements de tuyauterie, retirer les
quatre vis du dessous de la fontaine à eau fraîche pour déposer le carénage inférieur. Pour
déposer le carénage supérieur et accéder aux poussoirs, au régulateur, à l’électrovanne et aux
autres composants installés dans la partie haute de l’appareil, déposer le carénage inférieur,
débrancher l’écoulement de vidange, retirer les quatre vis des pattes le long du rebord inférieur
du carénage supérieur, débrancher les deux ls et le tube à eau.
Barboteur
Pour déposer le barboteur, débrancher d’abord l’alimentation électrique. Le dessous du
barboteur est accessible par le panneau d’accès situé sur le dessous du carénage supérieur.
Retirer la vis de xation pour déposer le panneau d’accès. Pour déposer le barboteur, desserrer
l’écrou de blocage du dessous du barboteur et retirer le tube du raccord rapide conformément
aux instructions de la section Fonctionnement des raccords rapides dans les instructions
générales. Après l’intervention, remonter le panneau d’accès et la vis de xation.
Interrupteurs derrière le poussoir
Le régulateur dans une fontaine à eau fraîche EZ est toujours maintenu complètement ouvert au
moyen d’un écrou de régulateur unique (voir Fig. 17, p. 10). L’eau s’écoule lorsque le poussoir
est enfoncé pour actionner un interrupteur qui commande alors l’ouverture d’une électrovanne.
Les modèles à poussoir unique comportent le même câblage que les modèles à poussoirs
latéraux mais sans les ls supplémentaires raccordés aux poussoirs latéraux.
Pour déposer les poussoirs latéraux, comprimer les pattes évasées depuis l’intérieur et extraire
avec précaution. Pour remonter les poussoirs latéraux, remettre d’abord le poussoir frontal en
place. Tout en maintenant l’interrupteur enfoncé, encliqueter le poussoir latéral en place.
Cleaning
Stainless Steel
General cleaning: use an ordinary mild detergent and soft cloth, rinse and towel dry.
Steel soap pads should never be used; particles can adhere to a stainless steel basin
surface and will eventually rust.
Light scratches are normal for stainless steel basins; over time they will blend into the
uniform nish pattern.
Plastic Components
General cleaning: use an ordinary mild detergent and soft cloth, rinse and towel dry.
Wiping the surface clean to remove debris or build up will not hurt the antimicrobial
properties.
Limpieza
Acero inoxidable
Limpieza general: Use un detergente común suave y un paño suave, enjuague y seque
con una toalla.
Nunca se deben usar almohadillas de acero con jabón; las partículas se pueden adherir
a la supercie de acero inoxidable de la tarja y nalmente se oxidarán.
Las rayas ligeras son normales en las tarjas de acero inoxidable; con el tiempo, se
mezclarán en un patrón de acabado uniforme.
Componentes de plástico
Limpieza general: Use un detergente común suave y un paño suave, enjuague y seque
con una toalla.
Limpiar la supercie con un paño para retirar desechos o acumulaciones no afectará las
propiedades antimicrobianas.
Nettoyage
Acier inoxydable
Nettoyage général : utiliser un détergent doux ordinaire et un chiffon doux, rincer et
sécher avec une serviette.
Ne jamais utiliser de tampon savonneux en laine d’acier; des particules peuvent adhérer
à la surface de la cuve en acier inoxydable et rouiller avec le temps.
Les rayures légères sont normales sur les cuves en acier inoxydable ; avec le temps,
elles niront par former un motif de nition uniforme.
Pièces en plastique
Nettoyage général : utiliser un détergent doux ordinaire et un chiffon doux, rincer et
sécher avec une serviette.
Le fait d’essuyer la surface pour éliminer les saletés ou les dépôts n’altère pas les
propriétés antimicrobiennes.
Fig. 18
11
2
12, 13
6
8
12
20
23
23
Page 13 1000002119 (Rev. C- 01/16)
ENLZS8WS_1F
Presione el botón durante 3 segundos para activar el menú principal; suelte.
Alterna a través de los elementos del menú principal por 2 segundos cada uno durante 3 ciclos, luego sale del menú a menos que se seleccione alguno.
Alterna a través de los elementos del submenú principal por 2 segundos cada uno durante 3 ciclos, luego vuelve al menú principal a menos que se seleccione alguno.
Las selecciones se guardan y se sale del menú cuando está inactivo durante 10 segundos.
Menú de nivel
superior
Acción Submenú 1 Acción Submenú/Acción Acción Submenú/Acción Acción Submenú/Acción Notas Acción nal
Set Day/Time
(Ajustar día y hora)
Momentánea Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
Día (sábado - domingo) Momentánea Los días de la semana parpadean en la pantalla a la espera de una señal
de selección; 3 ciclos a través de los días y la pantalla volverá al valor
predeterminado.
Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
Hora (12 horas) Momentánea Desplácese por las horas de 1 a 12, 3 ciclos a través de las horas y la
pantalla vuelve a predeterminado.
Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
Minuto (0 a 60 en
incrementos de 5 min)
Momentánea Desplácese por los minutos de 0 a 60 en incrementos de 5 min, 3 ciclos a
través de los minutos y la pantalla vuelve a predeterminado.
Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
AM/PM Momentánea Desplácese por AM y PM, 3 ciclos a través de AM/PM y la pantalla vuelve
a predeterminado.
Regresa al menú principal
Filter Unit?
(¿Unidad de ltro?)
Momentánea
No Momentánea Apagar el estado y los
errores del ltro
Sin unidad de ltro: El panel LED no se usa; la pantalla de grácos no
muestra el estado; códigos de error relacionados con el ltro apagado.
Regresa al menú principal
Yes (Sí) Momentánea Encender el estado y los
errores del ltro
La conguración predeterminada de la unidad de ltro está encendida: La
conguración predeterminada tiene lectura y escritura de ltro; pantalla
LED o de grácos de estado; capacidad para determinar errores del ltro.
Regresa al menú principal
Refrigeration Unit?
(¿Unidad de
refrigeración?)
No Momentánea Apagar todos los controles
de refrigeración
Refrigeración apagada Regresa al menú principal
Yes (Sí) Momentánea Ajustar la unidad para que
funcione como unidad
refrigerada
Refrigeración encendida Regresa al menú principal
Flow Rate?
(¿Caudal?)
High (Alto) Momentánea Ajustar el caudal en
5.7 l/min (1.5 gal/min)
Ajustar la posición del caudal en 5.7 l/min (1.5 gal/min) Regresa al menú principal
Low (Bajo) Momentánea Ajustar el caudal en
4.2 l/min (1.1 gal/min)
Ajustar la posición del caudal en 4.2 l/min (1.1gal/min) Regresa al menú principal
Water Temperature
(Temperatura del
agua)
Momentánea
Cold (Fría) Momentánea Ajustar a “Fría” Aproximadamente a 14°C (58°F) Regresa al menú principal
Colder (Más fría) Momentánea Ajustar a la temperatura
predeterminada
Aproximadamente a 12°C (54°F) Regresa al menú principal
Coldest (La más fría) Momentánea Ajustar a la temperatura
denida como “La más fría”
Aproximadamente a 10°C (50°F) Regresa al menú principal
Backlight Setting
(Ajuste la luz de
fondo)
Momentánea Ajustar la luz de fondo/
Luz de cavidad en
modo inactivo
Momentánea Los ajustes de la luz de fondo son los siguientes: 1 = 25 %, 2 = 50 %,
3 = 75 % y 4 = 100 %
1 (= 25 %) Momentánea Regresa al menú principal
2 (= 50 %) Momentánea Regresa al menú principal
3 (= 75 %) Momentánea Regresa al menú principal
4 (= 100 %) Momentánea Regresa al menú principal
Energy Mode
(Modo de ahorro
de energía)
Momentánea
Off (Apagado) Momentánea Funcionamiento
predeterminado
La unidad funciona siempre con la refrigeración encendida controlada por
el panel de control.
Regresa al menú principal
On (Encendida) Momentánea Ajustar el programa de
ahorro de energía
La unidad de refrigeración se apaga según el programa. Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
Seleccionar los días hábiles
(predeterminado cuando no se
selecciona una hora= siempre apagado)
Ajustes de programa de los días hábiles (lunes a viernes) Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
Momentánea Seleccionar la hora
de encendido
24 horas: De 1 a 12 AM y de 1 a 12 PM Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
Momentánea Seleccionar la hora
de apagado
24 horas: De 1 a 12 AM y de 1 a 12 PM Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
Seleccionar el n de semana Ajustes de programa del n de semana (sábado y domingo) Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
Momentánea Seleccionar la hora
de encendido
24 horas: De 1 a 12 AM y de 1 a 12 PM Pasa al menú del nivel siguiente
cuando se selecciona
Momentánea Seleccionar la hora
de apagado
24 horas: De 1 a 12 AM y de 1 a 12 PM Regresa al menú principal
View Erros
(Ver códigos de
error)
Momentánea Parpadeo de los
códigos de error
2 segundos cada uno / 3 ciclos a través de los códigos Regresa al menú principal
Clear Error Codes
(Borrar los
códigos de error)
Momentánea Are you sure?
(¿Está seguro?)
Momentánea Yes (Sí): borrar los modos
de error
Borra todos los códigos de error en la memoria del panel de control. Salir del menú
Instrucción de programación
Page 16
ENLZS8WS_1F
1000002119 (Rev. C - 01/16)
Códigos de Error EZH2O mejorada
Código
de error
Descripción del error Action corrective
E001 Circuito abierto del termistor de evapo-
rador
• Vericar el conector del cable está enchufado en el tablero de control (10 conector
perno arnés 0000001225 #)
• Si se repite el error, póngase en contacto con profesionales de servicio certicado
E002 Evaporador de termistor corto circuitot • Compruebe la humedad excesiva en el tablero de control alrededor de 10 conector
perno arnés 0000001225 #
• Si se repite el error, póngase en contacto con profesionales de servicio certicado
E003 Evaporador baja temperatura • Desconecte la unidad durante al menos 30 segundos y reinicia
• Compresor de monitor para la condición de funcionamiento
• Si se repite el error, póngase en contacto con profesionales de servicio certicado
E004 Circuito abierto de termistor conden-
sador
• Vericar el conector del cable está enchufado en el tablero de control (10 conector
perno arnés 0000001225 #)
• Si se repite el error, póngase en contacto con profesionales de servicio certicado
E005 Condensador de termistor corto circuito • Compruebe la humedad excesiva en el tablero de control alrededor de 10 conector
perno arnés 0000001225 #
• Si se repite el error, póngase en contacto con profesionales de servicio certicado
E006 Condensador superior a la temperatura • Condensador limpieza si es necesario
• Vericar el funcionamiento del ventilador adecuado (poderes sobre, no obstruido,
etc.)
• Comuníquese con servicio certicado profesional
E007 No se usa
E008 No se usa
E009 Muchos ciclos de compresor • Comuníquese con servicio certicado profesional
E010 No se usa
E011 Evaporador de refrigeración/termistor
no medir la
• Comuníquese con servicio certicado profesional
E012 Área de llenado de botella obstruido • Limpia lente de sensor IR
• Desconecte la unidad durante al menos 30 segundos y restar
• Si el error se repite, cambie sensor IR con KIT 1000002434 - SENSOR IR
E013 Filtro que falta o Incompatible • Compruebe que el ltro está instalado correctamente (etiqueta de frente, blanco de
la etiqueta hacia atrás)
• Desconecte la unidad durante al menos 30 segundos y reinicia
• Reemplace el ltro
• Reemplace el cabezal de ltro con kit de reparación - KIT 1000002030 - ltro-
accesorios de cabeza soporte
• Si se repite el error, póngase en contacto con profesionales de servicio certicado
E014 Falta de NFC de jabalí • Desconecte la unidad durante al menos 30 segundos y reinicia
• Vericar el conector del cable está enchufado en el tablero de NFC en el cabezal
del ltro
• Vericar el conector del cable está enchufado en el tablero de control (10 conector
perno arnés 0000001225 #)
• Reemplace el cabezal de ltro con kit de reparación - KIT 1000002030 - ltro-
accesorios de cabeza soporte
• Si se repite el error, póngase en contacto con profesionales de servicio certicado
E015 Falta tablero LED • Vericar el conector del cable está enchufado en el tablero del LED en el montaje
de la torre de botella relleno
• Vericar el conector del cable está enchufado completamente en la cuenca del
montaje de la torre.
• Vericar el conector del cable está enchufado en el tablero de control (pines 18
arnés # 1000001608)
• Reemplazar ltro estado tablero de LED con repair kit - KIT 1000002436 - alfa
numérico LED Junta
• Reemplazar cables de torre-1000001609 cuenca de arnés de alimentación a BF
• Reemplazar cables fuente – 1000001608 arnés de CONTROL junta a Cuenca de
alimentación
Page 19 1000002119 (Rev. C- 01/16)
ENLZS8WS_1F
*COMPREND RELAIS ET LIMITEUR DE SURCHARGE. SI SOUS
GARANTIE, REMPLACÉ PAR LE MÊME COMPRESSEUR QUE
CELUI DE L’APPAREIL D’ORIGINE.
REMARQUE : Toute correspondance concernant toute fontaine à
eau fraîche ci-dessus ou toute commande de pièces détachées
devra IMPÉRATIVEMENT inclure le numéro de modèle et le
numéro de série de l’appareil, ainsi que le nom et le numéro de
pièce des pièces de rechange.
*INCLUDES RELAY & OVERLOAD. IF
UNDER WARRANTY, REPLACE WITH SAME
COMPRESSOR USED IN ORIGINAL ASSEMBLY.
NOTE: All correspondence pertaining to any of the
above water coolers or orders for repair parts MUST
include Model No. and Serial No. of cooler, name and
part number of replacement part.
*INCLUYE RELÉ Y SOBRECARGA. SI ESTÁ CUBIERTO POR LA
GARANTÍA, REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR QUE SE USA
EN EL CONJUNTO ORIGINAL.
NOTA: Toda la correspondencia que guarde relación con los bebedores
descritos anteriormente, o los pedidos de piezas de repuesto, DEBEN
incluir el n.° de modelo y el n.° de serie del bebedero, nombre y número
de pieza del repuesto.
115V PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE 115 V / LISTE DES PIÈCES 115 V
1
2
3
*4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
NS
NS
ITEM
NO.
PART NO.
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
28401C
00000001337
36216C
36322C
56092C
56229C
66703C
1000001877
98169C
1000002435
92715C
98734C
1000001600
1000002442
1000002437
1000002439
1000002456
98777C
98778C
98998C
0000000238
1000002438
1000001812
56237C
1000001602
1000001610
56213C
1000002444
1000001226
1000001608
27416C
27413C
Hanger Bracket
Basin - Stainless Steel
Wiring - Front/Side Push Bar
Compr - Service Pak 115V EMIS70HHR
Tube - Poly (Cut To Length)
Assy - Shroud - Upper (Front Side Push)
Drier
Kit - Drain Replacement (Bottle Filler)
(Bracket, Tube, Fitting, Clamp)
Kit - Replacement Cap/Screen/O-Ring
Kit - Solenoid Valve/Regulator Assy 24V
Kit - Flexi Bubbler/“O”-Ring/Nut
Kit - Pushbar (Front/Side) EZS TL
Kit - Pushbar (Front Only)
Kit - Power Cord/Strain Relief Bushing
Kit - Transformer/Board/Bracket
Kit - Fan Motor/Blade/Screws/Nut
Kit - Condenser/Drier/WireTies
Kit - Compr Mtg Hdwe/Grommets/
Clips/Studs
Kit - Heatx/Drier
Kit - Hardware
Kit - Elect/Relay/Overload/Cover
Kit - Evap. Replacement
Kit - Bottle Filler Drain
Shroud
Kit - 75583C Elbow 5/16" x 1/4" (3 Pack)
Wiring Harness - 24V to Control Board/
Bubbler Sensor
Access Panel
Kit - Thermistor/RFID Harness
Wiring Harness - Compressor & Fan
Wiring Harness - Control Board to Basin
Wrapper - Stainless Steel
Wrapper - Light Grey
Soporte colgante
Tarja: Acero inoxidable
Cableado: Barra de empuje delantera y lateral
Compresor: Paquete de servicio de 115 V EMIS70HHR
Tubería: Polietileno (corte a la longitud necesaria)
Conjunto; recubrimiento; superior (Empuje delantero y lateral)
Secador
Kit: Repuesto de desagüe (Llenadora de botellas)
(Soporte, tubería, conector y abrazadera)
Kit: Repuesto de tapa, rejilla y junta tórica
Kit: Conjunto de válvula de solenoide y de regulador de 24 V
Kit: Flexi Bubbler, junta tórica y tuerca
Kit: Barra de empuje (Delantera y lateral) EZS TL
Kit: Barra de empuje (Solo delantera)
Kit: Cable de alimentación y casquillo de alivio de tensión
Kit: Transformador, panel y soporte
Kit: Motor del ventilador, aspa, tornillos y tuerca
Kit: Condensador/secador/lazos de alambre
Kit: Piezas metálicas de montaje del compresor, arandelas,
sujetadores y remaches
Kit: Intercambiador de calor y secador
Kit: Piezas metálicas
Kit: Eléctrico, relé, sobrecarga y cubierta
Kit: Repuesto de evaporador
Kit: Desagüe de la llenadora de botellas
Recubrimiento
Kit: 75583C Codo 5/16" x 1/4" (Paquete de 3)
Cableado - 24V al control Board/grifo Sensor
Panel de acceso
Kit: Termistor y haz RFID
Haz de cables: Compresor y ventilador
Haz de cables: Panel de control hacia la tarja
Revestimiento: Acero inoxidable
Revestimiento: Gris claro
Ferrure de suspension
Cuve - Acier inoxydable
Câblage - Poussoir frontal/latéral
Compr - Ens. service 115 V EMIS70HHR
Tube - Poly (couper à la longueur)
Carénage supérieur (poussoir frontal/latéral)
Déshydrateur
Trousse - Écoulement rechge (rempl. bouteille)
(support, tube, raccord, collier de serrage)
Trousse - Capuchon/tamis/joint torique rechge
Trousse - Ens. électrovanne/régulateur 24 V
Trousse - Flexi Bubbler/joint torique/écrou
Trousse - Poussoir (frontal/latéral) EZS TL
Trousse - Poussoir (frontal seulement)
Trousse - Cordon alim./douille serre-câble
Trousse - Transformateur/carte/support
Trousse - Moteur de ventilateur/pales/vis/écrou
Trousse - Statiques/sécheur/Colliers
Trousse - Visserie x. compr./œillets/clips/goujons
Trousse - Échangeur chaleur/déshydrateur
Trousse - Visserie
Trousse - Élect./relais/antisurcharge/capot
Trousse - Évaporateur de rechange
Trousse - Écoulement remplisseuse de bouteille
Carénage
Trousse - 75583C Coude 5/16 po x 1/4 po (paq. 3)
Câblage - 24V Ctrl Conseil / Capteur Bubbler
Panneau d’accès
rousse - Faisceau thermistance/RFID
Faisceau de câbles - Compresseur et ventil.
Faisceau de câbles - Carte commande à fontaine
Enveloppe - Acier inoxydable
Enveloppe - Gris clair
BOTTLE FILLER REPLACEMENT PART KITS
KITS DE PIEZAS DE REPUESTO DE LA LLENADORA DE BOTELLAS
TROUSSES DE PIÈCES DE RECHANGE POUR LA REMPLISSEUSE DE BOUTEILLE
NS
31
32
33
NS
NS
34
35
NS
NS
ITEM
NO.
PART NO. DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
98546C
98549C
1000001622
1000001609
1000001981
1000001982
1000002433
1000002434
1000002436
1000001813
Kit - Aerator Replacement
Kit - Hardware & Waterway (BF)
Valve - Solenoid 24V (BF)
Wiring Harness-Basin Feed to BF
Nameplate - Elkay Filtered
Nameplate - Elkay Non-Filtered
Kit - Top Cover Assy (BF)
Kit - IR Sensor
Kit - Alpha Numeric LED Board
Kit - Tower/Basin Gasket
Kit: Repuesto de aireador
Kit: Piezas metálicas y canales (LlB)
Válvula: Solenoide de 24 V (LlB)
Haz de cables: Paso de la tarja hacia la LlB
Placa de identicación: Elkay con ltro
Placa de identicación: Elkay sin ltro
Kit: Conjunto de cubierta superior (LlB)
Kit: Sensor infrarrojo
Kit: Panel LED alfanumérico
Kit: Torre y empaquetadura de la tarja
Trousse - Aérateur de rechange
Trousse - Visserie et circuit d’eau (RB)
Électrovanne 24 V (RB)
Faisceau câbles - Alim. fontaine à RB
Plaque signalétique - Elkay à ltre
Plaque signalétique - Elkay sans ltre
Trousse - Capot supérieur (RB)
Trousse - Capteur IR
Trousse - Carte voyant alphanumérique
Trousse - Joint tour/fontaine
NS = Not Shown
NS = No se muestra
NS = Non représenté
NS = Not Shown
NS = No se muestra
NS = Non représenté
Page 20
ENLZS8WS_1F
1000002119 (Rev. C - 01/16)
PRINTED IN U.S.A.
IMPRESO EN LOS E.E.U.U.
IMPRIMÉ AUX É.-U.
FOR PARTS, CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR CALL 1.800.834.4816
PARA PIEZAS, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR LOCAL O LLAME AL 1.800.834.4816
POUR OBTENIR DES PIÈCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU COMPOSEZ LE 1.800.834.4816
ELKAY MANUFACTURING COMPANY • 2222 CAMDEN COURT • OAK BROOK, IL 60523 • 630.574.8484
REPAIR SERVICE INFORMATION TOLL FREE NUMBER 1.800.260.6640
NÚMERO GRATIS DE SERVICIO 1.800.260.6640
INFORMATIONS POUR LE SERVICE PAR NUMERO SANS FRAIS 1.800.260.6640
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two (2) conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Changes or modications not approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for
the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the
equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. The user should avoid prolonged exposure
within 20 cm of the antenna, which may exceed the FCC radio frequency exposure limits.
This equipment complies with IC RSS-102 radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. The user should avoid prolonged
exposure within 20 cm of the antenna which may exceed the exposure limits.
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos (2) condiciones: (1) Este
dispositivo no puede provocar interferencia perjudicial y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluso aquella que
pueda provocar malfuncionamiento.
Los cambios o modicaciones que no estén aprobados por el fabricante podrían anular la autorización del usuario de operar el equipo.
Este dispositivo cumple con las normas RSS de exención de licencia de la Industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencia y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluso
aquella que pueda provocar un malfuncionamiento del dispositivo.
Según las normas del Ministerio de la Industria de Canadá, este radiotransmisor solo puede funcionar con una antena de un tipo y una ganancia
máxima (o de menor grado) aprobados para el transmisor por el Ministerio de la Industria de Canadá. Para reducir la posible interferencia de radio
para otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia deben elegirse de tal manera que la potencia isotrópica radiada equivalente (PIRE) no sea mayor
que la necesaria para obtener una comunicación exitosa.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación según la FCC establecidos para un ambiente que no está controlado. El usuario
debe evitar la exposición prolongada dentro de 20 cm de la antena, lo cual puede sobrepasar los límites de exposición a la frecuencia de radio
según la FCC.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación según la IC RSS-102 establecidos para un ambiente que no está controlado. El
usuario debe evitar la exposición prolongada dentro de 20 cm de la antena, lo cual puede sobrepasar los límites de exposición.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. L’exploitation est autorisée aux deux (2) conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit
pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Les changements ou modications non approuvés par le fabricant pourraient annuler les droits d’utilisation du matériel par l’utilisateur.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Conformément á la réglementation d’lndustrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal
(ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par lndustrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique á l’intention des autres
utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e) ne dépasse pas l’intensité
nécessaire á l’établissement d’une communication satisfaisante.
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements de la FCC, établies pour un environnement non contrôlé. L’utilisateur
devra éviter l’exposition prolongée à moins de 20 cm de l’antenne, qui peut dépasser les limites d’exposition aux fréquences radioélectriques de
la FCC.
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements CNR-102 d’IC, établies pour un environnement non contrôlé. L’utilisateur
devra éviter l’exposition prolongée à moins de 20 cm de l’antenne, qui peut dépasser les limites d’exposition.
1/22