Lincoln Electric DH-10 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
DH-10 Bench
Manual del Operador
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Código
: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS903 | Fecha de Publicación Septiembre, 2006
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para usarse con máquinas con números de código:
11365
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distri
-
buidores:
www.lincolnelectric.com/locator
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO DE PRIMERA
CALIDAD DE LINCOLN
ELEC TRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESN
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez
que la empresa de transportes lo entrega en destino.
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños
materiales durante el envío debe hacerla el comprador ante
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se
disan y fabrican teniendo presente la seguridad. No
obstante, la seguridad en general aumenta con una
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes
de actuar y sea siempre cauteloso.
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente
alguna instruccn con objeto de evitar dos físicos
graves o incluso la muerte.
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instruccn
con objeto de evitar dos físicos leves o dos materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.
N
O se acerque demasiado al arco.
S
i es necesario, utilice lentillas para
p
oder trabajar a una distancia
r
azonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
etiquetas de seguridad que
encontrará en las cajas de los
materiales para soldar.
TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
y gases de la zona de trabajo en general.
SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural se suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
o utilice ventiladores para alejar los humos.
Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
y el sistema de ventilación.
UTILICE PROTECTORES OCULARES,
AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
de proteccn, como tejidos de lana, guantes
y delantal igfugos, pantalones de cuero
y botas altas.
PROTEJA a los demás de salpicaduras, rempagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de proteccn esn en
buen estado.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito ectrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado
de California (EE. UU.), respirar los gases
de escape de los motores de diésel provoca
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades
para la función reproductora.
Arranque y utilice el motor siempre en una zona
bien ventilada.
Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese
de expulsar los gases de escape.
No modifique ni altere el sistema de expulsión
de gases.
No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
Para saber más, acceda a
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar,
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo
con el Estado de California, provocan anomalías
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del
Estado de California).
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR
EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO
AL RESPECTO.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución
de problemas y el trabajo de mantenimiento,
a menos que el motor deba estar encendido
para efectuar el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
PARA EQUIPOS DE MOTOR.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN
65 PARA CALIFORNIA
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de
soldadura con llama ni cuando el motor esté en
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
hasta que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
cubiertas de seguridad y piezas del equipo
estén bien instalados y en buen estado.
No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
engranajes, ventiladores y otras piezas
móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
acelerador mientras que el motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
según sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
auxiliar también deberá quedar a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
LOS CAMPOS
ELECTROMAGNÉTICOS
PUEDEN SER PELIGROSOS.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA LE PUEDE
MATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo
están vivos desde el punto de vista
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas
partes vivascon el cuerpo. Tampoco las toque si lleva
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herticos
para aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente
amplio como para cubrir toda la zona de contacto
sico con la pieza y el suelo.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
mojada; en estructuras melicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
habituales, como sentado, de rodillas
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el
suelo), el operario deberá utilizar los
siguientes equipos:
Soldador (TIG) semiautotico para corriente continua (CC)
Soldador (electrodo) manual para CC
Soldador para CA con control reducido de la tensión
3.c. En los equipos TIG autoticos o semiautomáticos, el
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la
boquilla y la pistola semiautotica también esn vivas
desde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena
conexn ectrica con el metal que se esté soldando.
La conexn deberá hacerse lo s cerca posible de
la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexn a tierra con la pieza de trabajo
o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del
equipo y la máquina de soldar en buen estado de
funcionamiento. Cambie el aislante si está dado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simulnea las piezas vivas desde
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensn existente
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los
circuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,
utilice un ars a modo de protección por si se produjera
una descarga y se cayera.
3.j. Consulte tambn los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONES
DEL ARCO QUEMAN.
4
.a. Utilice un protector con el filtro y las
c
ubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
y
de las radiaciones del arco cuando esté soldando
u
observando una soldadura por arco. Los protectores
f
aciales y las lentes de filtrado deben adaptarse
a
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
compañeros de las radiaciones del arco.
4.c. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con
una pantalla igfuga y pídales que no miren al arco y que
no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
superficies revestidas (consulte las instrucciones
del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
menos posible y de respetar los PEL (límites de
exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
(valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
a menos que la evaluación de la exposición
indiquen lo contrario. En espacios cerrados
y, en algunos casos, en espacios abiertos,
necesitará un respirador. Además, deberá
tomar precauciones adicionales cuando
suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores debe
comprobarse en el momento de la instalacn y de forma
perdica después de entonces, a fin de garantizar que este
se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
productos irritantes.
5.d. Los gases de proteccn que se utilizan en la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y
provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilacn, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del
equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtend hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte tambn el apartado 1.b.
SEGURIDAD
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
LAS CHISPAS
DERIVADAS DE
CORTES
Y SOLDADURAS
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
q
ue las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes.
Ades, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Aserese de tener
un extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar
situaciones de riesgo. Consulte el documento Seguridad en
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI)
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esutilizando el equipo, asegúrese de que el
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber s,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de
preparación para los procesos de corte y soldadura de
contenedores y conductos que han contenido sustancias
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (consulte la dirección más arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundicn antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicacn distinta
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la
corriente pase por cadenas de elevación, cables de gas u
otros circuitos alternos. Esto poda generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables
y cadenas de elevación hasta que fallaran.
6.h. Consulte también el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, Norma para la
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte
entre otros”, disponible a tras de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentacn del equipo para
descongelar conductos.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS
PUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
comprimido que contengan los gases de
protección adecuados para el proceso en
cuestn, así como reguladores diseñados
p
ara un gas y presn concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deben ser
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
estado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
golpes o estar sujetas a daños físicos.
A una distancia segura de las zonas de soldadura por
arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
contacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
7.f. Las tapas de proteccn de la lvula siempre deberán estar
en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
esté utilizando o es conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la
manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,
disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
PARA EQUIPOS
ELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a tras
del interruptor de desconexn del cuadro
de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Ectrico
Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Ectrico
Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety
para saber más sobre la seguridad.
SEGURIDAD
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ʻ93
vi
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación ......................................................................................................Section A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Descripción General.............................................................................................................A-2
Procesos y Equipo Recomendados ....................................................................................A-2
Enrutamiento del Electrodo...........................................................................................A-3
Selección del Rango de Velocidad del Mecanismo de Alimentación...................................A-3
Configuración del Rango de Velocidad de Control .......................................................A-3
Selección de la Relación de Engranaje del Mecanismo de
Alimentación Serie 10 (DH)...........................................................................................A-3
Kits de Rodillos de Impulsión de Alimentación de Alambre .................................................A-4
Procedimiento para Instalar Rodillos Impulsores y Tubos Guía ..........................................A-4
Instalación del Kit de Rodillo Impulsores DH ................................................................A-4
Ensambles de Pistola y Cable con Conexión Estándar .......................................................A-4
Pistolas GMAW .............................................................................................................A-4
Pistolas Innershield .......................................................................................................A-4
Conexión del Cable de la Pistola con Conexión Estándar............................................A-5
Ensambles de Pistola y Cable con Conexión Fast-Mate .....................................................A-5
Pistolas GMAW .............................................................................................................A-5
Conexión del Cable de la Pistola con Conexión Fast-Mate ..........................................A-5
Conexiones de Agua de Mecanismos de Alimentación de Dos Cabezales
Serie 10 (Para Pistolas Enfriadas por Agua)........................................................................A-5
Mecanismos de Alimentación de Dos Cabezales Serie 10...........................................A-5
Gas Protector GMAW ...................................................................................................A-6
Regulador de Guarda de Gas .......................................................................................A-6
Instalación Eléctrica .............................................................................................................A-6
Cable de Entrada: Control DH-10 A Fuente de Poder ..................................................A-6
Cable de Trabajo...........................................................................................................A-7
Instalación de Funciones Opcionales ...........................................................................A-7, A-8
________________________________________________________________________________
Operación ..........................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1
Ciclo de Trabajo ...................................................................................................................B-1
Configuración del Interruptor DIP de Control DH-10 ..................................................B-1 a B-3
Operación del Teclado y Pantalla...............................................................................B-4 a B-6
Control Remoto de Procedimiento Dual (K1449-5)..............................................................B-7
Carga del Carrete de Alambre .............................................................................................B-7
Alimentación del Electrodo y Ajuste del Freno.....................................................................B-8
Configuración de la Presión del Rodillo Impulsor.................................................................B-8
Procedimiento para Configurar el Ángulo de la Placa de Alimentación ...............................B-9
Configuración del Regulador de la Guarda de Gas .............................................................B-9
Cómo Hacer una Soldadura.................................................................................................B-9
Cambio del Carrete de Alambre.........................................................................................B-10
Pérdida del Apagado por Sensión de Voltaje....................................................................B-10
Protección de Sobrecarga de Alimentación de Alambre....................................................B-10
Protector del Cable de Aterrizamiento ...............................................................................B-10
Explicación de los Mensajes de Indicación y Error ............................................................B-11
________________________________________________________________________________
Accesorios......................................................................................................Sección C
Kits de Rodillos Impulsores y Tubos Guía ...........................................................................C-1
Otras Funciones Opcionales ........................................................................................C-2, C-3
________________________________________________________________________________
Mantenimiento................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad .................................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina .....................................................................................................D-1
Cómo Evitar Problemas de Alimentación de Alambre .........................................................D-1
Mantenimiento Periódico......................................................................................................D-1
Procedimiento para Remover la Placa de Alimentación del Alimentador de Alambre.........D-1
________________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Precauciones de Seguridad .................................................................................................E-1
Procedimientos de Localización de Averías ...............................................................E-2 a E-9
Procedimiento para Reemplazar Tarjetas de P.C..............................................................E-10
________________________________________________________________________________
Diagramas .......................................................................................................Sección F
Diagrama (Control DH-10).....................................................................................F-1
Diagrama (Mecanismo de Alimentación DH).........................................................F-2
Dibujo de Dimensión..............................................................................................F-3
________________________________________________________________________
Listas de Partes............................................................................................Serie P-539
________________________________________________________________________
A-1
INSTALALACIÓN
DH-10
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- Unidades Completas o Controles y
Cabezales DH-10
SECCIÓN DE CONTROLES DE UNIDADES COMPLETAS
ESPEC.# TIPO ALIMENTACIÓN TAMAÑO FÍSICO• TEMPERATURA
Dimensiones
Altura Ancho Profundidad Peso Operación Almacenamiento
Control Dos cabezales 40-42 Vac + 10% 20.50 19.75 31.50 95.0 Lbs +40°C a +40°C a
K1499-5 Modelo de Banco 6.0 Amps 50/60 Hz (520.7 mm) (501.7 mm) (800.1 mm) (43.1 Kg) -20°C -40°C
• Excluyendo el Carrete de Alambre – En la Sección F de este manual se pueden encontrar dimensiones e información de peso más detalladas
• Excluyendo el Carrete de Alambre – En la Sección F de este manual se pueden encontrar dimensiones e información de peso más detalladas
K1499-5 DH-10 consta de un control y un ensamble de alambre de dos cabezales serie 10 premontado
sobre una plataforma con dos montajes de eje O.D. de 2". A continuación, se encuentran las
especificaciones para las unidades:
ESPECIFICACIONES DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE DE UNIDADES COMPLETAS•
ESPEC.# TIIPO PROPORCIÓN DE BAJA VELOCIDAD PROPORCIÓN DE ALTA VELOCIDAD
Tamaño del Alambre Tamaño del Alambre
Velocidad Sólido Tubular Velocidad Sólido Tubular
DH-10 35-500 IPM 0.025 - 3/32 pulg. 0.030 - .120 pulg. 50 - 750 IPM 0.025 - 1/16 pulg. 0.030 - 5/64 pulg.
Cabezal izquierdo (0.89-12.7 m/m) (0.6 - 2.4 mm) (0.8 - 3.0 mm) (1.25 - 19.0 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.8 - 2.0 mm)
K1499-5
DH-10 55 - 825 IPM 0.025 - 1/16 pulg. 0.030 - 5/64 pulg. 80 - 1250 IPM 0.025 - 0.045 pulg. 0.030 - 0.045 pulg.
Cabezal derecho (1.40 - 21.0 m/m) (0.6 - 1.6 mm) (0.8 - 2.0 mm) (2.00 - 31.8 m/m) (0.6 - 1.2 mm) (0.8 - 1.2 mm)
LA DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte
Apague la alimentación en el interruptor
de desconexión de la fuente de poder
antes de intentar conectar esta ali-
mentación al Control DH-10.
• Sólo personal calificado deberá realizar esta instalación.
----------------------------------------------------------------------------------------
A-2
INSTALALACIÓN
DH-10
A-2
DESCRIPCIÓN GENERAL
DH-10 es una línea modular de alimentadores de
alambres de 4 rodillos y dos cabezales, de entrada de
42VCA. Se utiliza un solo control con capacidad de
preconfiguración de procedimiento dual de la veloci-
dad de alimentación de alambre (en IPM ó M/min) y
del voltaje de arco; para cada cabezal se utiliza una
sola fuente de poder de soldadura de CD.
Los modelos DH-10 tienen controles que proporcio-
nan un teclado y selección remota del cabezal de
mecanismo de alimentación, cada uno de los dos
procedimientos se puede preestablecer en forma
independiente de cada cabezal.
Las unidades ofrecen 4 modos de gatillo de pistola
seleccionables en forma independiente para cada pro-
cedimiento de cabezal; alimentación en frío, gatillo de 2
y 4 pasos, así como modo de soldadura de punteo.
Asimismo, brindan 4 temporizadores que se pueden
preconfigurar y seleccionar para cada procedimiento;
preflujo, postflujo, quemado en retroceso y tiempo de
soldadura de punteo.
Es posible optimizar el inicio del arco para cada pro-
cedimiento a través de 5 velocidades seleccionables de
aceleración de alimentación de alambre, y control inde-
pendiente de un procedimiento de avance más lento.
Se proporciona una tecla de purga de gas, así como
teclas de avance y retroceso de alimentación en frío,
con configuración de velocidad de avance de ali-
mentación ajustable en forma independiente.
Todas estas funciones se seleccionan con un teclado
táctil y se configuran en forma independiente para
cada cabezal usando uno de los dos codificadores de
perilla giratoria; los niveles de configuración apare-
cen en una de las dos pantallas digitales de LED.
Los ensambles de Mecanismo de Alimentación DH
incluyen dos cabezales de trabajo pesado con una
relación de engranaje que se puede cambiar en forma
externa, así como mecanismos de impulsión de 4 rodil-
los albergados todos en un solo montaje de combi-
nación y caja de conexión. Se encuentran disponibles
adaptadores de pistola para permitir el uso con una
variedad de pistolas de soldadura estándar.
MODELOS DISPONIBLES:
El sistema de Alimentador de Alambre DH-10 está
disponible en la configuración de modelo de Banco
así como en la de Brazo Volante.
Los Modelos de Banco consisten de un control DH-10
y un ensamble de mecanismo de alimentación de dos
cabezales DH premontado en una plataforma con un
montaje de eje dual O.D. de 50.8mm (2”).
EQUIPO Y PROCESOS RECOMENDA-
DOS
El sistema de Alimentador de Alambre DH-10 está
recomendado para usarse con procesos de arco-
metal-gas o arco Sumergido CV de alambre sólido,
así como de alambre tubular para los procesos
Outershield, GMA o Innershield.
En las Especificaciones se detalla el tipo y rango de
tamaño de alambre para el mecanismo de ali-
mentación utilizado, así como el cambio de relación
de engranaje seleccionado.
Las fuentes de poder recomendadas son fuentes de
poder de voltaje constante de la Lincoln Electric
Company con potencia auxiliar de 42 VCA y un recep-
táculo de conector de 14 pines. En el momento de la
impresión de este documento, éstas incluían: CV 250,
CV300-1, CV-300, CV400-1, CV-400, CV500-1, OC-
400, CV-655, Invertec V300-PRO, +V300-1, V350-
PRO, DC-600, DC-650 PRO y DC-655.
También es posible utilizar la DC-250, DC-600
(Debajo del Código 10500), DC-1000 y Pulse Power
500 (sólo modo CV no Pulsante) con el DH-10, si se
usa a su vez el Kit de Transformador K1520-1
opcional de 115V / 42V.
A-3
INSTALALACIÓN
DH-10
A-3
Enrutamiento del Electrodo
El suministro del electrodo puede provenir ya sea de
carretes, Readi-Reels, bobinas, o de tambores o car-
retes empacados a granel. Observe las siguientes
instrucciones:
a) El electrodo debe enrutarse a la unidad de mecan-
ismo de alimentación en tal forma que el cable se
doble lo menos posible, así como se mantenga al
mínimo la fuerza necesaria para jalar el alambre
del carrete hacia adentro de la unidad de mecanis-
mo de alimentación.
b) El electrodo está “caliente” cuando se oprime el
gatillo de la pistola y deberá aislarse del brazo
volante y de la estructura.
c) Si más de una unidad de alimentación de alambre
comparte el mismo brazo volante mas no el mismo
borne de salida de fuente de poder, sus alambres
y carretes deberán aislarse entre si así como de su
estructura de montaje.
SELECCIÓN DEL RANGO DE VELOCIDAD
DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN
Las ESPECIFICACIONES al principio de esta sección
muestran la velocidad nominal y el rango de tamaños
de alambre.
Configuración del Rango de Velocidad de
Control
El rango de velocidad se configura para igualar al del
cabezal de alimentación de alambre conectado al
control DH-10, estableciendo correctamente el código
del interruptor (S2) en la tarjeta de control dentro de la
caja de control. Para instrucciones de configuración,
vea en OPERACIÓN la sección “Configuración de
Interruptores DIP”.
Selección de Relaciones de Engranaje de
Mecanismos de Alimentación Serie 10 (DH)
Los mecanismos tipo dos cabezales incluyen dos
tamaños de engranaje externo; un engranaje de 25.4mm
(1") de diámetro y otro de 38.1mm (1-1/2"). El más
pequeño proporciona la relación de rango de baja veloci-
dad y el más grande la de alta velocidad, conforme a las
ESPECIFICACIONES al principio de esta sección.
El siguiente procedimiento es para cambiar la relación
del mecanismo de alimentación DH:
1) Jale y abra la Puerta de Presión.
2) Remueva el tornillo de cabeza Phillips que retiene
al engranaje de piñón a cambiarse, y retire este
último. Si el engranaje no puede accederse fácil-
mente o es difícil de remover, retire la placa de ali-
mentación de la caja de engranajes. Para
remover la placa de alimentación:
a) Afloje el tornillo del collarín de anclaje
usando una llave Allen de 3/16". Este
tornillo se accede desde la parte inferior
de la placa de alimentación. Es el tornillo
que es perpendicular a la dirección de ali-
mentación.
b) Afloje el tornillo de retención, que también
se accede desde la parte inferior del ali-
mentador, usando una llave Allen de
3/16". Continúe aflojando el tornillo hasta
que la placa de alimentación pueda jalarse
hacia afuera del alimentador de alambre.
3) Afloje, pero no remueva, el tornillo en la cara inferi-
or derecha de la placa de alimentación con una
llave Allen de 3/16".
4) Remueva el tornillo en la cara izquierda de la
placa de alimentación. Si cambia de alta veloci-
dad (engranaje mayor) a baja velocidad (engrana-
je menor), alinee el orificio inferior a la izquierda de
la placa de alimentación con los rosques en el col-
larín de anclaje. Alinee el orificio superior con los
rosques a fin de instalar el engranaje más grande
para el alimentador de alta velocidad. Si la placa
de alimentación no gira para permitir que los orifi-
cios se alineen, afloje más el tornillo en el lado
derecho de la misma.
5) Instale el engranaje sobre el eje de salida y
asegúrelo con la roldana plana, roldana de seguri-
dad y tornillo de cabeza Phillips que se removieron
anteriormente.
6) Apriete el tornillo en la parte inferior derecha de la
placa de alimentación.
7) Instale el engranaje sobre el eje de salida y
asegúrelo con la roldana plana, roldana de seguri-
dad y tornillo de cabeza Phillips que se removieron
anteriormente.
8) Vuelva a instalar la placa de alimentación al ali-
mentador de alambre si se removió en el paso 2.
9) La placa de alimentación girará fuera de posición
debido al cambio de engranaje. Para reajustar el
ángulo de la placa.
a) Afloje el collarín de anclaje utilizando una
llave Allen de 3/16". El tornillo del collarín
de anclaje se accede desde la aparte infe-
rior de la placa de alimentación. Es el
tornillo que es perpendicular a la dirección
de alimentación.
b) Gire la placa de alimentación hasta llegar
al ángulo deseado y apriete el tornillo del
collarín de anclaje.
10) Asegúrese de establecer adecuadamente el códi-
go del interruptor (S2) en la tarjeta de control
dentro de la caja de control para el nuevo tamaño
de engranaje instalado. Para instrucciones de
configuración, vea en OPERACIÓN la sección
“Configuración de Interruptores DIP”.
A-4
INSTALALACIÓN
DH-10
A-4
KITS DE RODILLOS IMPULSORES DE
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
NOTA: Las ESPECIFICACIONES al principio de esta
sección muestran los tamaños nominales máx-
imos de alambres sólidos y tubulares para
cada cabezal del mecanismo de alimentación y
relación de impulsión seleccionada.
Los tamaños de electrodos que se pueden alimentar
con cada rodillo y tubo guía están estarcidos en cada
parte. Revise que el kit tenga los componentes ade-
cuados.
Los Mecanismos de Alimentación Serie de Dos
Cabezales utilizan kits de 4 rodillos impulsores, con-
forme a la Tabla C.1 in ACCESORIOS. Cada cabezal
requiere un kit de rodillos impulsores separado.
PROCEDIMIENTO PARA INSTALAR
RODILLOS IMPULSORES Y GUÍAS
DE ALAMBRE
PARA ESTABLECER LA PRESIÓN DEL RODILLO DE
PRESIÓN, vea “Configuración de la Presión del
Rodillo de Presión” en la sección OPERACIÓN.
------------------------------------------------------------------------
Instalación del Kit de Rodillos Impulsores
DH (KP1505 y KP1507)
1) APAGUE la Fuente de Poder de Soldadura.
2) Jale y abra la Puerta de Presión para exponer los
rodillos y guías de alambre.
3) Remueva la Guía de Alambre Externa girando los
tornillos mariposa estriados para liberarla de la
placa de alimentación.
4) Remueva los rodillos impulsores, si es que hay
alguno instalado, jalándolos hacia afuera del eje.
Retire la guía interna.
5) Inserte la Guía de Alambre Interna, con el lado de
ranura hacia afuera, sobre los dos pines de ubi-
cación en la placa de alimentación.
6) Instale cada rodillo impulsor empujándolo sobre el
eje hasta que se empalme con el borde de ubi-
cación en el eje del rodillo impulsor. (No exceda la
capacidad nominal de tamaño máximo de alambre
del mecanismo de alimentación).
7) Instale la Guía de Alambre Externa deslizándola sobre
los pines de ubicación y apriete bien en su lugar.
8) Monte los rodillos impulsores superiores si están en la
posición de “abierto” y cierre la Puerta de Presión.
PARA ESTABLECER LA PRESIÓN DEL RODILLO
DE PRESIÓN, vea “Configuración de la Presión del
Rodillo de Presión” en la sección OPERACIÓN.
ENSAMBLES DE PISTOLA Y CABLE
CON CONEXIÓN ESTÁNDAR
Los Cabezales del Mecanismo de Alimentación DH
requieren cada uno un Adaptador de Pistola K1500
instalado. Vea “Adaptadores de Pistola” en la sección
ACCESORIOS.
Nota: Cuando se utiliza un Fast-Mate K489-9, no es
necesario un adaptador de pistola K1500.
Adaptador de Pistola PISTOLAS GMAW
de Mecanismo de MAGNUM 200,300,400 MAGNUM 550
Alimentación Serie 10
K1500-1 K466-1 (STD)* K613-1 (STD)*
K1500-2 K466-10 (Tweco 4)
-------------------------
K1500-3 ----------------------- K613-7(Tweco 4)
*Kit de Conexión Magnum Recomendado para K679 Sinérgico 7F.
Kit de Conexión Magnum Recomendado para Mecanismos de
Alimentación Serie 10.
Pistolas GMAW
A fin de permitir la soldadura con electrodos sólidos y
tubulares usando el proceso GMAW, se encuentra
disponible una línea en expansión de ensambles de pis-
tola y cable Magnum. Consulte la literatura Magnum ade-
cuada para obtener descripciones de la pistola enfriada
por aire de 200 a 550 amperios y de los cables que están
disponibles. Las longitudes de cables de pistola van de
3.0 m (10 pies) a 7.6 m (25 pies), y los tamaños de elec-
trodos de alimentación de 0.6 mm (.025") a 2.4 mm
(3/32"). Asimismo, es posible utilizar toda la línea de
ensambles de pistola y cable Fast-Mate Magnum insta-
lando un kit de adaptador Fast-Mate K489-2. Para may-
ores detalles, vea “Ensambles de Pistola y Cable con
Conexión Fast-Mate” en esta sección.
Pistolas Innershield
Los ensambles de pistola y cable K126 y K115 se
encuentran disponibles para permitir la soldadura con
electrodos Innershield. Las longitudes de cables de
pistola van de 3.0 m (10 pies) a 4.5 m (15 pies). El
K126 de 350 amperios alimentará tamaños de elec-
trodos de 1.6 mm (.062") a 2.4 mm (3/32"). El K115
de 450 amperios alimentará electrodos de 2.0 mm
(5/64") a 2.4 mm (3/32").
ADVERTENCIA
Observe todos los Lineamientos de Seguridad
adicionales detallados a lo largo de este manual.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o cableado
interno.
Cuando se desplaza con el gatillo de la
pistola, el electrodo y mecanismo de ali-
mentación están “calientes” para trabajar
y hacer tierra, y podrían permanecer ener-
gizados por varios segundos después de
que se suelta el gatillo.
APAGUE la alimentación de la fuente de
poder de soldadura antes de instalar o
cambiar los rodillos impulsores y/o tubos
guía.
La fuente de poder de soldadura deberá
conectarse al aterrizamiento del sistema
conforme el Código Eléctrico Nacional o
cualquier código local aplicable.
Sólo personal calificado deberá realizar
esta instalación.
A-5
INSTALALACIÓN
DH-10
A-5
Se encuentran disponibles también tres ensambles de pis-
tola de extracción de humo y cable; K309 de 250 ampe-
rios, K206 de 350 amperios y K289 de 500 amperios.
Todas las longitudes de cable de pistola son de 4.5 m (15
pies). Estas pistolas alimentarán tamaños de electrodo de
1.6 mm (.062") a 2.4 mm (3/32"), y requieren el uso de la
unidad de vacío K184 para utilizarse con el DH-10.
Conexión de Cable de Pistola con Conexión
Estándar
1. Revise que los rodillos impulsores y tubos guía sean
los adecuados para el tamaño y tipo de electrodo que
se está utilizando. Si es necesario, cámbielos con-
forme a “Kits de Rodillos Impulsores de Alimentación
de Alambre” en esta sección.
2. Extienda el cable en forma recta. Inserte el conector
en el cable del conductor de soldadura dentro del
bloque del conductor de bronce al frente del cabezal
del mecanismo de alimentación. Asegúrese de que
haya entrado totalmente y apriete la abrazadera de
mano. Mantenga esta conexión limpia y brillante.
Conecte el enchufe polarizado del cable de control del
gatillo en el receptáculo gemelo de 5 cavidades al
frente de la unidad de mecanismo de alimentación.
3. Para Cables de Pistola GMA con conector de gas
separado (Mecanismo de Alimentación DH con
Adaptador de Pistola K1500-1), conecte la manguera
de gas I.D. de 3/16" de la unidad de mecanismo de
alimentación al conector del cable de la pistola.
ENSAMBLES DE PISTOLA Y CABLE
CON CONEXIÓN FAST-MATE
(Requiere el Kit de Adaptador Fast Mate™ K489-10 ó
K489-9 junto con el Adaptador de Pistola DH K1500-1)
Pistolas GMAW
A fin de permitir la soldadura con electrodos sólidos y
tubulares usando el proceso GMAW, se encuentra
disponible una línea en expansión de ensambles de
pistolas enfriadas por aire y agua, y cable Fast-Mate™
Magnum. Consulte la literatura Magnum adecuada
para obtener descripciones de la pistola enfriada por
aire de 200 a 400 amperios y de los cables que están
disponibles, así como de la pistola enfriada por agua
“Super Cool” Magnum de 450 amperios y su cable. Las
longitudes de cables de pistola van de 3.0 m (10 pies)
a 7.6 m (25 pies), y los tamaños de electrodos de ali-
mentación de 0.6 mm (.025") a 20 mm (5/64").
Asimismo, otra línea en crecimiento de ensambles de
pistola y cable X-Tractor Magnum proporciona capaci-
dad de extracción de humo para soldar con electro-
dos sólidos y tubulares usando el proceso GMAW.
Consulte la literatura Magnum adecuada para obtener
descripciones de la pistola enfriada por aire de 250 a
400 amperios y de los cables que están disponibles.
Las longitudes de cables de pistola van de 3.0 m (10
pies) a 4.5 m (15 pies), y los tamaños de electrodos
de alimentación de 0.9 mm (.035") a 1.6 mm (1/16").
Estas pistolas requieren el uso de la unidades de
vacío K173-1 ó K184*.
*Requiere manguera de conector S14927-8 y un
adaptador de manguera S20591.
Conexión de Cable de Pistola con Conexión
Fast-Mate
1. Revise que los rodillos impulsores, tubos guía del
alimentador y tubo guía del conector de pistola
sean los adecuados para el tamaño de electrodo
que se está utilizando. Si es necesario, cámbielos
conforme a “Kits de Rodillos Impulsores de
Alimentación de Alambre” en esta sección.
2. Conecte la pistola al conector de pistola asegurán-
dose de que todos los pines y tubo de gas estén
alineados con los orificios correctos en el conector.
Apriete la pistola girando a la derecha la tuerca
grande en el cable de la misma.
CONEXIONES DE AGUA DE MECANISMOS
DE ALIMENTACIÓN DE DOS CABEZALES
SERIE 10 (PARA PISTOLAS ENFRIADAS
POR AGUA)
Mecanismos de Alimentación de Dos
Cabezales Serie 10: Para pistolas enfriadas por
agua, deberá instalarse un Kit de Conexión de Agua
K590-4. (Vea INSTALACIÓN Y ACCESORIOS).
Utilizando los conectores machos de conexión rápi-
da, conecte las mangueras de agua a la entrada y
salida de anticongelante en la parte posterior del
mecanismo de alimentación. Conecte los otros
extremos de estas mangueras a los puertos apropia-
dos en las unidades de enfriamiento por agua.
En caso de que los conectores de líneas de agua en
su pistola enfriada por agua sean incompatibles con
las conexiones rápidas hembra al frente del mecanis-
mo de alimentación, se proporcionan conexiones rápi-
das macho (L.E. Parte Núm. S19663) en el Kit para la
instalación de la manguera I.D. de 5 mm (3/16"). (El
cliente deberá proporcionar abrazaderas adecuadas).
Los conectores del alimentador sellan por sí solos
cuando se desconectan.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
CABLE DE ENTRADA: CONTROL DH-10 A
FUENTE DE PODER
Ensambles de Cables Disponibles:
K1501-10 (Únicamente Cable de Control) Consiste de
un cable de control de 9 conductores con enchufe de
cable de control de 14 pines, sin cable de electrodo, y
está disponible en una longitud de 3 m (10 pies).
K1797-25 Consiste de una extensión de cable de
control de 14 conductores de 7.6m (25') de longitud.
K1797-50 Consiste de una extensión de cable de con-
trol de 14 conductores de 15.24m (50') de longitud.
Con la alimentación desconectada de la fuente de
poder, instale el cable de entrada conforme a lo siguiente:
1) Conecte el extremo del cable de control con el
enchufe de cable de 14 pines al receptáculo
gemelo en la fuente de poder.
2) Conecte el cable de electrodo a la terminal de sali-
da de la fuente de poder de la polaridad deseada.
3) Conecte el enchufe de 9 zoquets del cable de con-
trol al receptáculo gemelo en la parte inferior de la
caja de control DH-10.
4) Deslice hacia afuera la cubierta del sensor de cor-
riente lo suficiente para exponer el borne del
conector de entrada. Conecte el cable de electro-
do de la fuente de poder a este borne con la tuer-
ca que se proporciona, y después vuelva a cerrar
la cubierta del sensor de corriente.
Observe todos los Lineamientos de Seguridad
adicionales detallados a lo largo de este manual.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o cableado
interno.
Cuando se desplaza con el gatillo de la
pistola, el electrodo y mecanismo de ali-
mentación están “calientes” para trabajar
y hacer tierra, y podrían permanecer ener-
gizados por varios segundos después de
que se suelta el gatillo.
APAGUE la alimentación de la fuente de
poder de soldadura antes de instalar o
cambiar los rodillos impulsores y/o tubos
guía.
La fuente de poder de soldadura deberá
conectarse al aterrizamiento del sistema
conforme el Código Eléctrico Nacional o
cualquier código local aplicable.
Sólo personal calificado deberá realizar el
trabajo de mantenimiento.
ADVERTENCIA
A-6
INSTALALACIÓN
DH-10
A-6
Gas Protector GMAW
NOTA: La presión del suministro de gas debe regu-
larse a un máximo de 80 psi (5.5 bar).
El cliente debe proporcionar un cilindro de gas protec-
tor, un regulador de presión, una válvula de control de
flujo y una manguera de la válvula de flujo al conector
de entrada de gas de la unidad de mecanismo de ali-
mentación.
Conecte la manguera de suministro de la salida de la
válvula de flujo del cilindro de gas al conector hembra
de gas inerte 5/8-18 en el panel posterior del mecanis-
mo de alimentación o, si se utiliza, en la entrada del
regulador de la Guarda de Gas. (Vea a Continuación).
Regulador de la Guarda de Gas – El Regulador de
la Guarda de Gas es un accesorio opcional (K659-1)
en estos modelos.
Instale la salida macho 5/8-18 del regulador a la
entrada de gas hembra 5/8-18 en el panel posterior
del mecanismo de alimentación. Asegure el conector
con la llave del ajustador de flujo en la parte superior.
Conecte el suministro de gas a la entrada hembra
5/8-18 del regulador conforme a las instrucciones
anteriores.
Si sufre algún daño, el CILINDRO puede
explotar.
Mantenga el cilindro en posición verti-
cal y encadenado para soportarlo.
Mantenga el cilindro alejado de áreas
donde pueda dañarse.
• Nunca levante la soldadora con el cilindro montado.
• Nunca permita que el electrodo de soldadura toque
al cilindro.
Mantenga el cilindro alejado de la soldadura o de
otros circuitos eléctricamente vivos.
La ACUMULACIÓN DE GAS PROTECTOR
puede dañar la salud o causar la muerte.
Apague el suministro de gas protector
cuando no esté en uso.
VEA EL ESTÁNDAR NACIONAL ESTADOUNIDENSE Z-49.1,
"SEGURIDAD EN SOLDADURA Y CORTE" PUBLICADO
POR LA SOCIEDAD ESTADOUNIDENSE DE SOLDADURA.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
Haga las conexiones del cable de soldadura de la sol-
dadora a la caja del interruptor magnético del alimenta-
dor. (Si no, ocurrirá un arranque o soldadura deficiente)
INSTALACIÓN DE
FUNCIONES OPCIONALES
K1501-10, K1797-25 y K1797-50 Ensambles de Cable
de Entrada
Vea "Instalación Eléctrica" para las instrucciones.
K1520-2 Kit de Transformador de 115V/42V. Se requiere
para utilizar DH-10 con las Fuentes de Poder de Lincoln sin
el auxiliar de 42VCA y un receptáculo de conector de 14
pines. Estas fuentes de poder incluyen a DC-250, DC-600,
DC-1000 y Pulse Power 500. Asimismo, se puede utilizar
con modelos DC-400 anteriores. Se monta en la fuente de
poder conforme a las instrucciones incluidas en el kit.
Adaptador de Bobina:
K1504-1 Permite que bobinas de 22.7-27.2 Kg. (50 a 60
libras) se monten en ejes O.D. de 51 mm (2”).
K435 Permite que bobinas Innershield de 6 kg (14 libras)
se monten en ejes O.D. de 51 mm (2").
K468 Permite que carretes O.D. de 203 mm (8") se mon-
ten en ejes O.D. de 51 mm (2").
Adaptadores Readi-Reel:
K363P Adapta las bobinas Readi-Reel de Lincoln de electrodo
de 14 kg (30 libras) y 10 kg (22 libras) a un eje de 51 mm (2").
Construcción durable de una pieza de plástico moldeado.
Diseñado para carga fácil; el adaptador permanece sobre el
eje para cambio rápido.
K438 Adapta las bobinas Readi-Reel de Lincoln de electrodo
de 22.7-27.2 kg (50-60 libras) a un eje de 51 mm (2").
Adaptadores de Pistola (Para Cabezales de Mecanismo
de Alimentación Serie 10)
Adaptan cabezales DH a la conexión de pistola deseada:
K489-9 para conexiones de pistolas Fast-Mate (o estilo
europeo), incluyendo pistolas Fast-Mate de Programa Dual.
K1500-1 para conexiones de pistolas Innershield estándar de
Lincoln, o de pistolas TM Fast-Mate con un Kit de Adaptador
Fast-Mate K489-2. También para Magnum 200/300/400 con
Kit de Conexión K466-1 ó Magnum 550 con K613-1.
K1500-2 para pistola Magnum 200/300/400 con Kit de
Conexión K466-10. (También Tweco 4).
K1500-3 para pistola Magnum 550 con Kit de Conexión
K613-7. (También Tweco 5).
K1500-4 (Conexión Miller) para cualquier pistola que tenga
una conexión Miller de estilo más reciente. Instale los
adaptadores de pistola conforme a las instrucciones que
se envían con la unidad.
Opciones de Interruptor de Procedimiento Dual
K683-1 Interruptor de Procedimiento Dual (Uno por pistola)
- Requiere al Adaptador K686-2 para DH-10. El kit incluye el
interruptor de pistola, y montajes para las pistolas
Innershield y Magnum de Lincoln, con cable de control de
4.5 m (15 pies) y enchufe de 3 pines. El Adaptador K686-2
permite que el enchufe de 3 pines y el enchufe de gatillo de
pistola de 5 pines puedan conectarse al receptáculo de
Gatillo/Procedimiento Dual de 5 pines DH-10.
Conecte el enchufe de 5 pines del Adaptador K686-2 al
receptáculo de 5 zoquets de Gatillo de Alimentador de
Alambre/Procedimiento Dual DH-10.
El enchufe de 3 pines del interruptor de Procedimiento Dual
K683-1 se conecta al receptáculo de 3 zoquets del
Adaptador, y el enchufe de 5 pines de la pistola de soldadu-
ra se conecta al receptáculo de 5 zoquets del Adaptador.
K683-3 El Kit de Interruptor de Procedimiento Dual (Uno por
Pistola) incluye el interruptor de pistola, y montajes para las
pistolas Innershield y Magnum de Lincoln, con cable de
control de 4.5 m (15 pies) y enchufe de 5 pines con dos
cables para conectarse al gatillo de la pistola.
Conecte el enchufe de 5 pines del Interruptor de
Procedimiento Dual K683-3 al receptáculo de 5 zoquets de
Procedimiento Dual/Gatillo de Alimentador de Alambre DH-10.
El cordón de enchufe de dos cables que sale del enchufe de
5 pines del Interruptor de Procedimiento Dual debe conec-
tarse a los dos cables de gatillo de la pistola de soldadura
conforme a las instrucciones que se incluyen con el kit.
Uso del Procedimiento Dual con Pistolas Fast-Mate
Existe un número de opciones diferentes disponibles para
usar el procedimiento dual con las pistolas Fast-Mate.
Estas configuraciones se describen a continuación junto
con cualquier equipo requerido adicional.
A-7
INSTALALACIÓN
DH-10
A-7
CABLE DE TRABAJO
Conecte un cable de trabajo de tamaño y longitud
suficientes (conforme a la siguiente tabla) entre la ter-
minal de salida adecuada en la fuente de poder y el
trabajo. Asegúrese de que la conexión al trabajo
haga contacto eléctrico firme de metal a metal.
Tamaño de Cable de Trabajo de Cobre, AWG
Longitud de hasta 30 m (100 pies)
Corriente
Ciclo de
Trabajo
de 60%
400 Amps
500 Amps
600 Amps
2/0 (67 mm
2
)
3/0 (85 mm
2
)
3/0 (85 mm
2
)
A-8
INSTALALACIÓN
DH-10
A-8
Uso del Programa Dual con pistolas Fast-Mate en
los Alimentadores Serie 10
Configuración 1
K489-9 Adaptador Fast-Mate de Programa Dual
K575-* Pistola Magnum DS/FM 400
(o pistola competitiva DS/FM)
Configuración 2
K489-9 Adaptador Fast-Mate de Programa Dual
K683-1 Interruptor de Procedimiento Dual (3 pines)
K686-2 Adaptador ''Y'' (3 pines+5 pines a 5 pines)
* Pistola No Fast-Mate DS (Magnum 450WC, Magnum 200,
Magnum 300, Magnum 400 y otras)
K590-6 Kit de Conexión de Agua (Sólo para Mecanismo DH)
Instale conforme a las instrucciones que se envían con el
kit. Se utiliza uno por pistola.
K659-1 Regulador de la Guarda de Gas (Se utiliza
uno por pistola)
Regulador de flujo ajustable con llave de ajustador removible
para gases C02 y mezclas de Argón. Se monta en la entrada
del alimentador, y reduce el desperdicio de gas y “soplado”
del inicio del arco reduciendo el pico provocado por el exceso
de presión en la manguera de suministro.
Instale la salida macho de 5/8-18 del regulador a una
de las entradas de has hembra de 5/8-18, o ambas,
en el panel posterior del mecanismo de alimentación.
Asegure el conector con la llave del ajustador de flujo
en la parte superior. Monte el suministro de gas en la
entrada hembra de 5/8-18 del regulador conforme al
Gas Protector GMAW (Sección de Instalación).
Control Remoto de Procedimiento Dual K1449-5
Proporciona un control remoto de decodificador de per-
illa giratorio de la Velocidad de Alimentación de
Alambre y Voltaje, junto con un interruptor selector de
procedimiento dual, cuando se conecta el control remo-
to y se selecciona REMOTO (REMOTE) con la llave de
Procedimiento DH-10. La luz de procedimiento A ó B
DH-10 también estará encendida para indicar qué pro-
cedimiento ha sido seleccionado por el control remoto.
El enchufe de 4 pines del control remoto se conecta al
receptáculo gemela en la parte inferior de la caja del
Control DH-10. Sólo se utiliza un control remoto con
un control DH-10.
El cable de Extensión K1450-"L" se utiliza para exten-
der el cable de 5m (16 pies) conectado al control
remoto. Las longitudes "L" están disponibles para
igualar la Longitud del control a la del cable de
mecanismo de alimentación de brazo volante que se
está utilizando.
K1558-1 Módulo de Interfaz de Interruptor Remoto se
puede utilizar con el DH-10, utilizando una Tarjeta de
Control G3041-2 (o mayor).
El módulo proporciona la conexión de interfaz del
usuario de un interruptor externo (interruptor de flujo,
etc.) que debe oprimirse para permitir la operación de
soldadura del alimentador. Asimismo, el módulo pro-
porciona una conexión de interfaz del equipo externo
(extractor de humo, etc.) a los contactos de relé aisla-
dos del módulo qué actúan cuando se activa el sole-
noide de gas de soldadura del alimentador (represen-
tando la operación de soldadura en el proceso)
Cuando se utiliza con el DH-10, el módulo propor-
ciona estas conexiones de función de interruptor de
entrada y salida independientemente para cada
operación de cabezal.
Este módulo es necesario cuando se utiliza el kit de
sensión de flujo de agua K1536-1 con DH-10.
B-1
OPERACIÓN
DH-10
B-1
Para Relación de Baja Velocidad de K1499-5 (DH-
10 de Banco) con Cabezal Izquierdo 35-500 IPM
(0.89-12.7 m/m) y Cabezal Derecho 55-825 IPM
(1.40-21.0 m/m) establezca el Interruptor DIP S2 en
la siguiente forma:
Para Relación de Alta Velocidad
de K1499-5 (DH-
10 de Banco) con Cabezal Izquierdo 50-750 IPM
(1.25-19.0 m/m) y Cabezal Derecho 80-1250 IPM
(2.00-31.8 m/m) establezca el Interruptor DIP S2 en
la siguiente forma: (configuración de fábrica inicial)
Configuración de los Interruptores DIP
Los interruptores DIP están etiquetados cada uno con
una flecha “ON” que muestra la dirección de encendi-
do para cada uno de los 8 interruptores individuales
en cada interruptor DIP (S1 y S2). Las funciones de
estos interruptores también están etiquetadas y
establecidas como se describe a continuación:
Selección del Cabezal de Mecanismo de
Alimentación
El control DH-10 se configura a fin de obtener una
velocidad de alimentación de alambre preconfigurable
adecuada estableciendo los interruptores DIP S2 (del
1 al 4) para el Cabezal 1 (cabezal izquierdo) y los
interruptores DIP (del 5 al 8) para el Cabezal 2
(cabezal derecho) según sea necesario, como en los
siguientes ejemplos, para la especificación de cabezal
y selección de engranaje externo de mecanismo de
alimentación DH-10 que se están utilizando:
NOTA: Establezca los 4 interruptores apropiados eti-
quetados para el Cabezal 1 (Cabezal Izquierdo) o el
Cabezal 2 (Cabezal Derecho) según sea necesario
para la forma en que el Cabezal se está utilizando.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CICLO DE TRABAJO
Los modelos DH-10 están clasificados a un ciclo de tra-
bajo del 60%* para una corriente máxima de 600 amps.
* Basado en un periodo de 10 minutos (6 minutos en encendido, y 4 en apagado).
CONFIGURACIÓN DE INTERRUP-
TORES DE CONTROL DH-10
La configuración inicial del control DH-10 para los
componentes del sistema que se están utilizando y las
preferencias generales del operador se hace utilizando
un par de interruptores DIP de 8 polos localizados den-
tro de la caja de control DH-10.
Configuración del Acceso al Interruptor DIP
1) Interrumpa la alimentación del control DH-10 apa-
gando la alimentación de la fuente de poder de
soldadura al que está conectado.
2) Remueva los dos tornillo en la parte superior de la
puerta de la caja de control DH-10, y muévala
hacia abajo para abrirla.
3) Localice los dos interruptores DIP de 8 polos, cerca
de la esquina superior izquierda de la tarjeta de
P.C. de Control DH-10, etiquetados como S1 y S2.
4) Las configuraciones del interruptor sólo se progra-
man durante el restablecimiento del encendido de
la alimentación.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o cableado
interno.
A menos que se utilice la función de ali-
mentación en frío, el desplazar con el
gatillo de la pistola hace que el electrodo
y mecanismo de alimentación estén
“calientes” para trabajar y hacer tierra, y
podrían permanecer energizados por var-
ios segundos después de que se suelta el
gatillo.
APAGUE la alimentación de la fuente de
poder de soldadura antes de configurar el
interruptor de control o cambiar los rodil-
los impulsores y/o tubos guía.
La fuente de poder de soldadura deberá
conectarse al aterrizamiento del sistema
conforme el Código Eléctrico Nacional o
cualquier código local aplicable.
Sólo personal calificado deberá operar
este Equipo.
ADVERTENCIA
Observe todos los Lineamientos de Seguridad
adicionales detallados a lo largo de este manual.
Seguridad
Fuentes de Poder
M 4
S1
ON
S1
12 345678
CABEZA 1
S2
ON
S2
12 345678
CABEZA 2
CABEZAL 1
S2
ON
S2
12 345678
CABEZAL 2
S2
ON
S2
12 345678
CABEZAL 1
CABEZAL 2
B-2
OPERACIÓN
B-2
DH-10
Selección de la Fuente de Poder de Soldadura
El Control DH-10 se configura para obtener un control
de voltaje de soldadura preconfigurable adecuado al
establecer los interruptores DIP S1 (del 1 al 4) según
sea necesario como en la siguiente información, para
la fuente de poder de soldadura que se está utilizando:
CV-250/CV 300-I:
CV-300/CV 400-I:
CV-400/CV 500-I:
CV-655 / DC-655: (configuración inicial de fábrica)
DC-250:
DC-400:
DC-600:
DC-650 PRO:
DC-1000:
Pulse Power 500:
Límites
Límites
Límites
Límites
Límites
Fuentes de Poder
M 4
S1
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
ON
S1
12 345678
Límites
Límites
Límites
Límites
Límites
Fuentes de Poder
M 4
S1
ON
S1
12 345678
Fuentes de Poder
M 4
S1
ON
S1
12 345678
Fuentes de Poder
M 4
S1
ON
S1
12 345678
Fuentes de Poder
M 4
S1
ON
S1
12 345678
Fuentes de Poder
M 4
S1
ON
S1
12 345678
Fuentes de Poder
M 4
S1
ON
S1
12 345678
Fuentes de Poder
M 4
S1
ON
S1
12 345678
Fuentes de Poder
M 4
S1
ON
S1
12 345678
Fuentes de Poder
M 4
S1
ON
S1
12 345678
V300 PRO:
V350 PRO y V450-PRO
Configuración de interruptor DIP de selección de
fuente de poder "Otro: Independiente de Fuente
de Poder" ("Other: Power Source Independent"):
Apague todos los interruptores DIP, como se mues-
tra, para todas las otras fuentes de poder que se
pueden controlar con un circuito de potenciómetro
10Kz.
El DH-10 está diseñado para trabajar con las siguientes
fuentes de poder de Lincoln Electric: CV250, CV300-I,
CV300, CV400-I, CV400, CV500-I, CV655, DC250,
DC400, DC600, DC650 PRO, DC1000, Pulse Power 500
(únicamente modos CV no pulsantes), V300 PRO, V350
PRO, y DC655. Para utilizar el DH-10 con otras fuentes
de poder, se puede usar la configuración "Otro:
Independiente de Fuente de Poder” del interruptor dip de
selección de fuente de poder (interruptores S1, 1-4 en
posición de APAGADO). Todas las funciones DH-10
operan como se describe en otras secciones del manual
excepto con las siguientes diferencias:
1. En lugar de indicar un valor preestablecido en
voltios, la pantalla superior mostrará un número de
"0.00" a "10.00" en incrementos de 0.02. El
número se puede utilizar para configurar el “voltaje
de avance inicial” así como el “voltaje preestableci-
do de soldadura". Cuando el gatillo se aprieta o
mientras se suelda, la pantalla superior mostrará
el voltaje de arco real. El voltaje que se muestra
mientras se suelda puede ser utilizado para deter-
minar el voltaje de arco esperado para una config-
uración de cierto número. El voltaje de arco real
en pantalla seguirá parpadeando por 5 segundos
después de haber terminado una soldadura.
2. Si ocurre una pérdida de voltaje, NO
se detendrá
la alimentación de alambre. La función Apagado
por Detección de Pérdida de Voltaje se deshabilita
para permitir el uso del DH-10 con conexiones de
fuente de poder que no conectan el voltaje de tra-
bajo de regreso al DH-10 a través del cable de ali-
mentación. El voltaje de soldadura real al soldar
NO
aparecerá en la pantalla superior si el voltaje
de trabajo no está disponible para el DH-10 a
través del cable de alimentación.
Fuentes de Poder
M 4
S1
ON
S1
12 345678
S
S
S
Límites
Límites
Límites
Fuentes de Poder
M 4
M 4
S1
ON
S1
12 345678
Fuentes de Poder
S1
ON
S1
12 345678
B-3
OPERACIÓN
B-3
DH-10
Selección de Pantalla de Velocidad de
Alimentación de Alambre Métrica/Inglesa
El Control DH-10 se puede establecer para mostrar
en pantalla la Velocidad de Alimentación de Alambre
en unidad Métricas (m/min.) o Inglesas (IPM) configu-
rando el Interruptor DIP S1 6 (Etiqueta “M”):
Interruptor S1 6 OFF = IPM (tal y como se envía)
Interruptor S1 6 ON = m/min
Selección de Operación de Modo de Gatillo de
4 Pasos
El Control DH-10 se puede establecer para una
operación de modo de Gatillo de 4 Pasos, con o sin
interbloqueo, configurando el Interruptor DIP S1 7
(Etiqueta “4”).
Cuando se selecciona el modo de gatillo de 4 pasos
en el teclado numérico DH-10 (Vea Operación del
Teclado Numérico y Pantallas en esta sección), la
configuración del interruptor DIP S1 determina la
operación de gatillo de 4 pasos:
Interruptor S1 7 OFF = 4 Pasos con operación de
interbloqueo de corriente: (Tal y como se envía)
1) Apretar el Gatillo inicia el tiempo de preflujo de
gas seguido por la velocidad de avance inicial y
voltaje de inicio de arco hasta que el inicio de arco
da paso a la soldadura.
2) Soltar el Gatillo después de que se ha establecido
el arco de soldadura hace que la soldadura con-
tinúe con interbloqueo de corriente de soldadura.
(Interrumpir el arco detiene la operación del ali-
mentador).
3) Volver a apretar el Gatillo hace que la soldadura
continúe pero apaga la función de interbloqueo de
corriente.
4) Volver a soltar el Gatillo detiene la alimentación de
alambre e inicia el tiempo de quemado en retroce-
so y después el tiempo de postflujo.
Interruptor S1 7 ON = 4 pasos sin operación de
interbloqueo de corriente:
1) Apretar el Gatillo inicia el flujo de gas.
2) Soltar el Gatillo hace que el temporizador de pre-
flujo de gas inicie, seguido por la velocidad de
avance inicial y voltaje de inicio de arco hasta que
el inicio del arco dé paso a la soldadura. (El gatillo
se libera antes de iniciar el arco pero una vez que
éste se ha establecido, interrumpirlo detiene la
operación del alimentador).
3) Volver a apretar el Gatillo detiene la alimentación
de alambre e inicia el tiempo de quemado en
retroceso, seguido por el tiempo de postflujo de
gas.
4) Volver a soltar el Gatillo detiene el flujo de gas si,
o cuando, se acaba el tiempo de postflujo.
Selección de Modo de Seguridad
El Control DH-10 se puede establecer para el Modo de
Seguridad (Vea “Modo de Seguridad” en esta sección)
configurando el Interruptor DIP S1 5 (Etiqueta “S”):
Interruptor S1 5 ON = Modo de Seguridad ENCENDIDO
Interruptor S1 5 OFF = Modo de Seguridad APAGADO
(tal y como se envía)
Límites
Límites
Fuentes de
Poder
M 4
S1
ON
S1
12 345678
Límites
Límites
Límites
Límites
Fuentes de
Poder
M 4
S1
ON
S1
12 345678
Fuentes de
Poder
M 4
S1
ON
S1
12 345678
Fuentes de
Poder
M 4
S1
ON
S1
12 345678
Fuentes de
Poder
M 4
S1
ON
S1
12 345678
Fuentes de
Poder
M 4
S1
ON
S1
12 345678
S
S
S
S
S
S
B-4
OPERACIÓN
B-4
DH-10
Descripción del Teclado y Pantallas
Teclado - Ocho teclas tipo membrana con sensación
táctil de “clic” y domos en relieve. Diseño de larga
duración. Superficie resistente a salpicaduras.
Pantallas – Dos pantallas digitales de LED con altura
de caracteres de 14.2 mm (.56"). La pantalla superior
muestra (3-1/2 dígitos) el voltaje de arco
Preestablecido y Real (al soldar) en voltios con indi-
cadores de polaridad (+) ó (-), así como señala todos
los temporizadores en segundos. La inferior muestra
(4 dígitos) la velocidad de alimentación de alambre en
IPM ó m/m, y la selección de aceleración.
Luces de Indicación - LEDs rojos extra brillantes
para verse casi desde cualquier ángulo. Siempre
indican el alimentador y procedimiento seleccionados,
el modo de gatillo que se está utilizando y la función o
temporizador que aparece en pantalla.
Codificadores Giratorios – Los controles de perilla
aumentan o disminuyen las configuraciones de voltios
y velocidad de alimentación de alambre. (Inicialmente,
configurados de fábrica al mínimo). En forma alterna,
el codificador superior ajusta las configuraciones de
temporizador y el inferior selecciona las configura-
ciones de aceleración cuando se elige que aparezcan
en pantalla para estos parámetros.
Guardar Datos al Apagado
La alimentación al DH-10 se suministra y controla
desde la fuente de poder. DH-10 detecta
automáticamente la pérdida de energía cuando se
apaga la fuente de poder.
Las configuraciones de procedimiento dual,
incluyendo el modo de gatillo, velocidad de
alimentación en frío, velocidad y voltaje de avance
inicial y soldadura, temporizadores, límites y
aceleración se guardan automáticamente para cada
alimentador cuando se interrumpe la alimentación.
Esta función no requiere baterías y cuando se
restablece la alimentación, todas las configuraciones
regresan automáticamente al estado en que estaban
cuando se interrumpió la energía. El operador puede
anular una o todas las configuraciones después del
encendido.
Teclas de Operación
Luces del Alimentador - Indican el
cabezal de alimentación de alambre
seleccionado para el procedimiento,
modo, temporizador y configuraciones
de funciones de alimentación en frío.
El alimentador se puede seleccionar
oprimiendo la tecla de selección
Alimentador (Feeder) o con la última
vez que se apretó el gatillo de la pistola del
alimentador.
Luces de Procedimiento – Indican
qué procedimiento (A ó B) ha sido
seleccionado para el alimentador en
cuestión. El procedimiento A ó B para
el Alimentador 1 se establece
independientemente del Procedimiento
A y B para el Alimentador 2. La tecla
de selección Procedimiento
(Procedure) elige A ó B; y si se
selecciona la Luz REMOTO
(REMOTE), la luz de selección de procedimiento es
controlada por conexión de un interruptor de pistola
de Procedimiento Dual opcional (K683-1, -3) o Control
Remoto de Procedimiento Dual (K1449-1).
Teclas de Alimentación
en Frío – Energizan el
alimentador de alambre
pero no la fuente de poder
o válvula de solenoide de
gas. La velocidad de
Avance de Alimentación en Frío está configurada de
fábrica a 200 IPM, pero es ajustable con la perilla de
codificador WFS y aparece en la pantalla WFS (con
“Cld” en la pantalla de Voltaje) sólo cuando se oprime
Avance de Alimentación en Frío (Cold Feed
Forward), y la última velocidad se almacena en la
memoria para la próxima alimentación en frío, a
menos que se cambie en el modo de gatillo de
Alimentación en Frío (vea la siguiente sección).
Retroceso de Alimentación en Frío (Cold Feed
Reverse) retrae el alambre a una velocidad fija no
ajustable de 80 IPM.
Tecla de Purga de Gas – Energiza la
válvula de solenoide de gas pero no el
alimentador de alambre o fuente de
poder.
OPERACIÓN DEL TECLADO
NUMÉRICO Y PANTALLAS
B-5
OPERACIÓN
B-5
DH-10
Selección de Modo de Gatillo
Tecla de Selección de
Modo de Gatillo-Permite
que el operador elija el
modo de operación que
muestran las luces de indi-
cación. Oprimir la tecla
hace que las luces de modo entren en secuencia (de
arriba hacia abajo) iniciando con la selección indicada
de corriente.
Luz Superior – Indica que el gatillo de la pistola ha
sido seleccionado para realizar la función de Avance
de Alimentación en Frío exactamente en la misma
forma que la tecla de Avance de Alimentación en Frío
(Cold Feed Forward) (Vea Teclas de Operación –
Teclas de Alimentación en Frío) con la misma config-
uración de velocidad ajustable almacenada en la
memoria, y “Cld” en la pantalla de Voltaje.
Segunda Luz – Indica el modo de gatillo de 2 pasos
(estándar).
1. Apretar el gatillo energiza la válvula de sole-
noide, y posteriormente el alimentador de
alambre y la fuente de poder después del tiem-
po de Preflujo.
2. Liberarlo apaga al alimentador de alambre,
seguido de la fuente de poder después del
tiempo de quemado en retroceso, y finalmente
la válvula de solenoide de gas después del
tiempo de Postflujo.
Tercera Luz – Indica el modo de gatillo de 4 pasos
(bloqueo). Este modo se puede seleccionar para
incluir o excluir el interbloqueo de corriente de sol-
dadura. (Vea “Selección de Operación de Modo de
Gatillo de 4 Pasos” en esta sección para la operación
del Modo de Gatillo de 4 Pasos)
Luz inferior – Indica el Modo de Soldadura de Punteo,
que sólo se encenderá si se establece un tiempo de
punteo (vea “Teclas de Control de Pantalla” en esta
sección). Si se establece en 0.0 segundos, se omitirá
la selección de luz de modo de punteo. Apretar el
gatillo energiza la válvula de solenoide de gas, y
después el alimentador de alambre y la fuente de
poder. El temporizador de punteo inicia cuando fluye
la corriente. El alimentador de alambre, fuente de
poder y por último la válvula de solenoide se apagan
cuando se acaba el tiempo de punteo del tempo-
rizador sin importar que el gatillo esté abierto o cerra-
do. Los temporizadores de Preflujo/Postflujo y de que-
mado en retroceso también funcionan en modo de
punteo. (Vea “teclas de Control de Pantalla” en esta
sección).
Teclas de Control de Pantalla
Tecla de Selección de Temporizador -
Permite que el operador elija los tempo-
rizadores de quemado en retroceso,
punteo o gas, como indica la luz apropi-
ada. Oprimir la tecla hace que las lucen
entren en secuencia (de arriba hacia abajo, y después
todas apagadas) iniciando desde la selección indica-
da de corriente.
Cuando un temporizador es seleccionado, la pantalla
de Voltaje muestra la configuración de tiempo en
segundos, como indica “SEC” en la pantalla de veloci-
dad. Los tiempos se establecen usando la perilla de
codificador de Voltaje.
Luz Superior – Indica el tiempo de
preflujo que aparece en pantalla,
que se establece de 0.0 a 2.5
segundos (se envía en 0.2). Este
el tiempo en que fluye el gas pro-
tector antes de que se activen la
alimentación de alambre y fuente
de poder.
Segunda Luz – Indica el tiempo de punteo que
aparece en pantalla, que se establece de 0.0 (como
se envía) a 199.9 segundos.
Tercera Luz - Indica el tiempo de quemado en retro-
ceso que aparece en pantalla, que se establece de
0.00 (como se envía) a 0.25 segundos. Este es el
tiempo en que la energía del arco se demora cuando
se detiene la soldadura, y deberá establecerse al
tiempo mínimo requerido para evitar que el alambre
se pegue a la soldadura.
Luz Inferior – Indica el tiempo de postflujo que
aparece en pantalla, que se establece de 0.0 a 10.0
segundos (se envía en 0.5 segundos).
Este es el tiempo en que el gas protector fluye
después de que se desactivan la alimentación de
alambre y fuente de poder.
Oprimir la Tecla de Selección de Temporizador de
nuevo, o apretar el gatillo de la pistola, apaga todas
las luces de temporizador, lo que indica que el Voltaje
de soldadura y Velocidad de Alimentación de Alambre
aparecen otra vez en pantalla, y se establecen usan-
do la perilla de codificador adecuada.
B-6
OPERACIÓN
B-6
DH-10
Tecla de Selección de Control - Permite
que el operador elija el procedimiento de
Avance Inicial como indica la luz que se
enciende. Cuando ésta está encendida,
aparecen en pantalla las configuraciones de
Velocidad de Alimentación de Alambre y
Voltaje de Avance Inicial. Después de que se establece el pro-
cedimiento de soldadura, es necesario establecer el proced-
imiento de Avance Inicial para optimizar el inicio del arco.
La perilla de codificador de velocidad puede ajustar la veloci-
dad de avance inicial a partir de la veloci-
dad nominal mínima y hasta la configu-
ración de velocidad de Soldadura del
procedimiento. La configuración de
velocidad de avance inicial no puede
exceder a la configuración de velocidad de Soldadura. Para un
arranque óptimo, se recomienda una configuración de veloci-
dad de avance inicial de 100 IPM o menos. La configuración de
fábrica es casi igual a la velocidad nominal mínima.
Si se establece por debajo de la velocidad nominal mínima, la
pantalla WFS mostrará “- -”, lo que indica que la velocidad de
Avance Inicial está establecida para igualar la configuración de
velocidad de soldadura.
El voltaje de avance inicial (inicio de arco) se puede establecer
arriba o abajo de la configuración de voltaje de Soldadura y
hasta un máximo de 60 V. Si se establece por debajo de un
mínimo de 10 V, la pantalla de voltaje de avance inicial (inicio
de arco) muestra “---”, lo que indica que el Voltaje de Avance
Inicial está establecido para igualar la configuración de voltaje
de soldadura. Asimismo, la diferencia entre las configuraciones
de voltaje de avance inicial y de soldadura se mantiene
automáticamente si se cambia la configuración de voltaje de
Soldadura, en tal forma que no sea necesario modificar la peril-
la de codificador de voltaje para igualar la configuración de
voltaje de Soldadura.
Cuando el gatillo se aprieta (y se acaba el tiempo de preflujo)
el alambre se alimenta a la velocidad y voltios de avance inicial
hasta que inicia el arco de soldadura, lo que hace que la veloci-
dad y voltios de alimentación cambien a las configuraciones de
Soldadura.
Si el arco no inicia dentro de aproximadamente 2 segundos, la
velocidad de Avance Inicial cambia automáticamente a la
velocidad de Soldadura para permitir la alimentación “en
caliente” a una configuración de velocidad más alta para cargar
el alambre.
Oprimir de nuevo la tecla de control, o apretar el gatillo de la
pistola, desactiva las configuraciones de perilla de indicación
con luz y las pantallas regresan al Voltaje de Soldadura y
Velocidad de Alimentación de Alambre.
Voltímetro de “Memoria” Digital
Cuando se activa el gatillo de pistola de soldadura, la pantalla
DH-10 superior indica el voltaje de soldadura real de 0.0 a 60.0
VCD con indicación automática de polaridad para electrodo
positivo (+) o negativo (-).
Si el voltaje real cae por debajo de los 8.0 voltios por más de
0.8 segundos cuando se cierra el gatillo, ocurrirá un Apagado
por Detección de Pérdida de Voltaje. Vea “Apagado por
Detección de Pérdida de Voltaje” en esta sección.
El último voltaje de soldadura monitoreado al final de la sol-
dadura aparece en pantalla por 5 segundos después de que la
soldadura se ha detenido, como lo indica una pantalla que
“parpadea” por 5 segundos. Esto permite revisar el voltaje de
soldadura real después de la soldadura se ha detenido.
Cualquier operación de una tecla o gatillo interrumpirá la pan-
talla de memoria de 5 segundos.
Selección de Aceleración
A fin de proporcionar un arranque óptimo de
varios procesos y procedimientos, la
aceleración de la alimentación de alambre
del DH-10 puede establecerse en cinco
niveles; del 1 al 5 para cada alimentador y
procedimiento. 1 es la aceleración más baja
y 5 la más rápida.
Para cambiar la aceleración, mantenga
oprimida la tecla Purga de Gas (Gas Purge) y después
presione la tecla Control. La pantalla superior (Voltaje)
muestra “Acc” indicando a configuración de aceleración; los
números del 1 al 5 aparecen en la pantalla inferior
(Velocidad). Utilice la perilla de codificador de velocidad
para cambiar la configuración del 1 al 5.
Para salir de esta función, y entrar en la configuración de
aceleración en la memoria de procedimientos, oprima
ambas teclas de nuevo o apriete el gatillo.
CONFIGURACIÓN DE INTERRUPTOR DIP DE
SELECCIÓN DE FUENTE DE PODER "OTRO:
INDEPENDIENTE DE FUENTE DE PODER"
("OTHER: POWER SOURCE INDEPENDENT"):
El DH-10 está diseñado para trabajar con las
siguientes fuentes de poder de Lincoln Electric:
CV250, CV3001, CV300, CV400-1, CV400, CV500-1,
CV655, DC250, DC400, DC600, DC650 PRO,
DC655, DC1000, Pulse Power 500 (únicamente
modos CV no pulsantes), V300 PRO, y V350 PRO.
Para utilizar el DH-10 con otras fuentes de poder, se
puede usar la configuración "Otro: Independiente de
Fuente de Poder” del interruptor dip de selección de
fuente de poder (interruptores S1, 1-4 en posición de
APAGADO). Todas las funciones DH-10 operan
como se describe en otras secciones del manual
excepto con las siguientes diferencias:
1. En lugar de indicar un valor preestablecido en
voltios, la pantalla superior mostrará un número de
"0.00" a "10.00" en incrementos de 0.02. El
número se puede utilizar para configurar el “voltaje
de avance inicial” así como el “voltaje
preestablecido de soldadura". Cuando el gatillo se
aprieta o mientras se suelda, la pantalla superior
mostrará el voltaje de arco real. El voltaje que se
muestra mientras se suelda puede ser utilizado
para determinar el voltaje de arco esperado para
una configuración de cierto número. El voltaje de
arco real en pantalla seguirá parpadeando por 5
segundos después de haber terminado una
soldadura.
2. Si ocurre una pérdida de voltaje, NO se detendrá
la alimentación de alambre. La función Apagado
por Detección de Pérdida de Voltaje se deshabilita
para permitir el uso del DH-10 con conexiones de
fuente de poder que no conectan el voltaje de tra-
bajo de regreso al DH-10 a través del cable de ali-
mentación. El voltaje de soldadura real al soldar
NO aparecerá en la pantalla superior si el voltaje
de trabajo no está disponible para el DH-10 a
través del cable de alimentación.
B-7
OPERACIÓN
B-7
Modo de Seguridad
El modo de seguridad se proporciona para guardar y
evitar el cambio de las configuraciones de
procedimientos. El modo se activa o desactiva
configurando el interruptor DIP S1 localizado dentro
de la caja de Control DH-10.
El modo de seguridad
se utiliza para guardar las
selecciones y configuraciones de temporizador,
aceleración y control, para después inhabilitarlas
hasta que se desactiven. Los cambios de las
configuraciones de perilla de codificador de
alimentación en frío, velocidad de soldadura y voltaje
de soldadura no
se inhabilitan. La configuración de
límites se puede utilizar independientemente para
limitar el WFS permitido y los rangos de voltios.
El modo de seguridad se activa o desactiva apagando
la alimentación de entrada del DH-10 con todas las
configuraciones de Temporizador y Control como se
deseen para los dos procedimientos de ambos
Alimentadores. Después, deberá establecerse el
interruptor DIP S1 5 dentro de la Caja de Control DH-
10 en ENCENDIDO o APAGADO, y restablecer la
alimentación de entrada (Vea “Interruptores DIP” en
esta sección). Cuando se activa, las selecciones de
Temporizador y Control ya no se encienden, sino que
funcionan con las configuraciones guardadas. Todas
las otras teclas y controles de perilla de codificador
funcionan normalmente.
MODO DE CONFIGURACIÓN DE LÍMITES
El modo de configuración de límites está disponible
para limitar el rango de configuración de la velocidad
y voltaje de alimentación de alambre. Los límites
para cada procedimiento se pueden establecer en
forma independiente. Deberán seguirse los sigu-
ientes pasos para configurar los límites máximos y
mínimos:
1. Apague la alimentación de la fuente de poder.
2. Remueva los dos tornillos en la parte superior de
la caja de control DH-10 y abra la puerta de la
caja de control.
3. Coloque el interruptor 8 del interruptor DIP S1 en
la posición de ENCENDIDO. (Este interruptor está
etiquetado como “Límites” (Limits).
4. Cierre la puerta de la caja de control.
5. Encienda la alimentación de la fuente de poder.
DH-10
6. La luz VOLTIOS/WFS DE AVANCE INICIAL
(RUN-IN VOLTS/WFS) estará iluminada.
Establezca los límites WFS y de voltaje máximos
para los procedimientos A y B para los
alimentadores 1 y 2 utilizando las dos perillas de
codificador y las teclas de procedimiento. Es
posible establecer el límite WFS máximo para
todo el rengo del mecanismo de alimentación que
se está utilizando (esto puede ser diferente para
cada alimentador). El límite de voltaje máximo se
puede establecer en un rango de 10.0 a 60.0
voltios. Los límites máximos para cada
procedimiento se pueden apagar en forma
independiente girando las perillas de codificador a
la derecha hasta que la pantalla apropiada (WFS
o de voltaje) indique “APAGADO” (“OFF”) al
tiempo que la luz de procedimiento correcta se
enciende. (Los límites están configurados de
fábrica en “APAGADO”).
7. Oprima la tecla de CONTROL en el teclado. Se
apagará la luz de VOLTIOS/WFS DE AVANCE
INICIAL (RUN-IN VOLTS/WFS). (Es posible
desplazarse por los límites mínimos y máximos
oprimiendo repetidamente la tecla de CONTROL).
Cuando esta luz se ilumina, se están
estableciendo los límites máximos. (Cuando está
apagada, entonces se están estableciendo los
límites mínimos.)
8. Establezca los límites WFS y de voltaje mínimos
para los procedimientos A y B para los
alimentadores 1 y 2 utilizando las dos perillas de
codificador y las teclas de procedimiento. Es
posible establecer el límite WFS mínimo desde la
velocidad mínima del mecanismo de alimentación
que se está utilizando (esto puede ser diferente
para cada alimentador) hasta el límite máximo
que se ha establecido previamente para el
alimentador y procedimiento seleccionados. El
límite de voltaje mínimo se puede establecer en
un rango de 10.0 hasta el límite de voltaje máximo
que se ha establecido para el alimentador y
procedimiento seleccionados. Los límites
mínimos para cada procedimiento se pueden
apagar en forma independiente girando las
perillas de codificador a la derecha hasta que la
pantalla apropiada (WFS o de voltaje) indique
“APAGADO” (“OFF”) al tiempo que la luz de
procedimiento correcta se enciende. (Los límites
están configurados de fábrica en “APAGADO”).
9. Apague la alimentación en la fuente de poder.
10. Cierre la puerta de la caja de control.
11. Coloque el interruptor 8 del interruptor DIP S1 en
la posición de APAGADO
12. Cierre la puerta de la caja de control.
13. Reinstale los dos tornillos que se habían
removido previamente en el paso 2.
B-8
OPERACIÓN
B-8
DH-10
CONTROL REMOTO DE PROCEDIMIENTO
DUAL (K1449-5)
Cuando esta opción se conecta al receptáculo de la Caja
de Control DH-10, y la tecla Procedimiento (Procedure)
selecciona “REMOTO” (REMOTE), los controles de
perilla y la selección de procedimiento del panel frontal
se transfieren a los controles de codificador de perilla e
Interruptor Selector de Procedimiento del control remoto,
que funcionan exactamente igual. Los codificadores de
perilla remotos establecen el voltaje de Soldadura y
velocidad de alimentación de alambre, así como la
Velocidad de Alimentación en Frío del Gatillo, mas no a
los Temporizadores o Avance Inicial.
Si utiliza el Interruptor de Procedimiento Dual K683-1, -3
junto con el control remoto (K1449-5) para seleccionar A
ó B, para uno o ambos mecanismos de alimentación, el
selector e interruptor de Procedimiento deben
establecerse en las posiciones (centrales) “REMOTO”
(REMOTE) e “Interruptor de Pistola” (Gun Switch).
Las luces de Procedimiento DH-10 indican si se
selecciona A ó B en forma remota.
CARGA DE CARRETES DE ALAMBRE -
READI-REELS, CARRETES O BOBINAS
Para montar un Paquete Readi-Reel de 14 kg
(30 libras) (Usando el Adaptador Readi-Reel
K363-P de Plástico Moldeado:)
El Eje debe localizarse en el orificio de montaje INFERIOR.
1) Aplane la Barra de Liberación en el Collarín de
Retención, y remuévalo del eje.
2) Coloque el Adaptador sobre el eje.
3) Reinstale el Collarín de Retención. Asegúrese de
que la Barra de Liberación “haga clic” y que los
retenedores del collarín encajen totalmente en la
ranura de retención del eje.
4) Gire el eje y adaptador hasta que el resorte de
retención esté en la posición de las 12 en punto.
5) Coloque el Readi-Reel en tal forma que al momen-
to de la alimentación gire en una dirección que lo
haga desenredarse desde abajo de la bobina.
6) Coloque uno de los alambres del gabinete interno
del Readi-Reel en la ranura de la partida del
resorte de retención.
7) Baje el Readi-Reel para aplanar el resorte de
retención y alinee los otros alambres del gabinete
interno con las ranuras en el adaptador moldeado.
8) Deslice el gabinete totalmente hasta que el resorte
de retención “haga clic” completamente.
Revise para asegurarse que el Resorte de Retención
ha regresado completamente a la posición de asegu-
ramiento y que sujeta EN FORMA SEGURA al
Gabinete del Readi-Reel en su lugar. El Resorte de
Retención debe descansar sobre el gabinete, y no
sobre el electrodo de soldadura.
___________________________________________
9) Para remover el Readi-Reel del Adaptador, aplane
la partida del resorte de retención con el pulgar al
tiempo que jala el gabinete del Readi-Reel del
adaptador moldeado con ambas manos. No retire
el adaptador del eje.
FIGURA B.1
Para Montar Carretes de 4.5-20 Kg (10 a
44 libras) (Diámetro de 300 mm/12") ó
Bobinas Innershield de 6 Kg (14 libras):
El Eje debe localizarse en el orificio de montaje INFERIOR.
(Para carretes de 200 mm (8"), primero deberá
deslizarse un adaptador de eje K468 sobre el eje).
(Para bobinas Innershield de 6 Kg (13-14 libras),
deberá utilizarse un Adaptador de Bobina K435).
1) Aplane la Barra de Liberación en el Collarín de
Retención, y remuévalo del eje.
2) Coloque el carrete sobre el eje asegurándose de
que el pin del freno del eje entre en uno de los ori-
ficios en el lado posterior del carrete. Asegúrese
también que el alambre salga del carrete en una
dirección que le permita desenredarse desde
abajo de la bobina.
3) Reinstale el Collarín de Retención. Asegúrese de
que la Barra de Liberación “haga clic” y que los
retenedores del collarín encajen totalmente en la
ranura de retención en el eje.
ADVERTENCIA
B-9
OPERACIÓN
B-9
DH-10
Para Montar una bobina de 22.7-27.2 kg
(50-60 libras): (Usando un Carrete de
Bobina K1504-1)
(Para Readi-Reels de 22.7-27.2
kg, debe utilizarse un Adaptador Readi-Reel K438).
El Eje debe localizarse en el orificio de montaje SUPERIOR.
1) Con el Carrete de Bobina K1504-1 montado sobre
el eje de 51 mm (2") (o con el carrete acostado
sobre el piso), afloje la tuerca del rotor y remueva
la cubierta del carrete. (Vea la Figura B.2).
2) Antes de cortar los alambres de sujeción, coloque la
bobina del electrodo en el carrete para que se
desenrede desde abajo a medida que gire el carrete.
3) Apriete a mano tanto como sea posible la tuerca del
rotor contra la cubierta del carrete, utilizando los
rayos de esta cubierta como apalancamiento. NO
utilice martillo en los brazos de la tuerca del rotor.
4) Corte y remueva únicamente el alambre de suje-
ción que sostiene al extremo libre de la bobina.
Enganche el extremo libre alrededor del borde de
la cubierta del carrete y asegúrelo envolviéndolo.
Corte y remueva los alambres de sujeción
restantes.
Siempre asegúrese de que el extremo libre de la bobi-
na esté sujeto en forma segura mientras se cortan los
alambres de sujeción y hasta que el alambre se ali-
mente a través de los rodillos impulsores. No hacerlo
da como resultado que la bobina retroceda “violenta-
mente”, lo que puede enredar al alambre. Una bobina
enmarañada no alimentará, por lo que deberá
desenredarse o descartarse.
___________________________________________
5) Asegúrese de que el carrete de bobina esté ase-
gurado con el pin de freno del eje, y de que la
Barra de Liberación en el Collarín de Retención
“haga clic”, así como de que los retenedores del
collarín encajen totalmente en la ranura de reten-
ción del el eje.
FIGURA B.2
AJUSTE DEL ELECTRODO DE
ALIMENTACIÓN Y FRENO
1) Gire el Carrete o bobina hasta que el extremo libre
del electrodo quede accesible.
2) Al tiempo que sostiene el electrodo firmemente,
corte el extremo doblado y enderece los primeros
150 mm (6"). Corte los primeros 25 mm (1"). (Si el
electrodo no se endereza apropiadamente, tal vez
no pueda alimentarse o se atasque provocando un
“nido”).
3) Inserte el extremo libre a través del tubo guía de
entrada.
4) Oprima la tecla Desplazamiento en Frío (Cold
Inch) o el gatillo de la pistola en Modo de
Alimentación en Frío, y empuje el electrodo dentro
del rodillo impulsor.
Cuando se alimenta con el gatillo de la pistola, a
menos que se seleccione el modo de gatillo de
“ALIMENTACIÓN EN FRÍO”, el electrodo y
mecanismo de alimentación están siempre
“CALIENTES” para trabajar y hacer tierra, y podrían
permanecer “ENERGIZADOS” por varios segundos
después de que se suelta el gatillo.
___________________________________________
5) Alimente el electrodo a través de la pistola.
6) Ajuste la tensión del freno con el tornillo mariposa en
el centro del eje, hasta que el carrete gire libremente
pero con poco o nada de giro cuando se detiene la ali-
mentación de alambre. No apriete de más.
CONFIGURACIÓN DE LA PRESIÓN
DE LOS RODILLOS IMPULSORES
La presión del DH-10 está preestablecida de fábrica
cerca de la posición “2", como se muestra en el indi-
cador de presión al frente de la puerta de la placa de
alimentación. Esta es una configuración aproximada.
La presión óptima de los rodillos de presión varía con
el tipo de alambre, condición de la superficie, lubri-
cación y dureza. Demasiada presión podría causar el
“anidamiento del alambre”, pero muy poca podría
hacer que la alimentación de alambre se aflojara con
la carga y/o aceleración. La configuración óptima de
los rodillos impulsores se puede determinar de la
siguiente manera:
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
B-10
OPERACIÓN
B-10
DH-10
4) Use las perillas de Selección de Control y codifi-
cador para establecer la velocidad y voltaje de ali-
mentación de Soldadura, y después la velocidad y
voltaje de Avance Inicial para optimizar el inicio del
arco. (Establezca para cada procedimiento si está
utilizando el panel frontal, control remoto o el inter-
ruptor de procedimiento dual opcional.) (Consulte
“Teclas de Operación” y “Teclas de Control de
Pantalla” en esta sección)
5)
Ajuste la aceleración de alimentación de alambre
si se desea, para cada alimentador y procedimien-
to. (Consulte “Selección de Aceleración” en esta
sección).
6) Utilice la Selección de Temporizador y perilla de
Codificador de Voltaje para establecer los tempo-
rizadores deseados. (Consulte “Selección de Modo
de Gatillo” en esta sección)
7) Alimente el electrodo a través de la pistola y cable, y
después corte aproximadamente 9.5 mm (0.38") del
extremo de la punta de contacto para alambre sóli-
do, y aproximadamente 19 mm (0.75") de la guía de
extensión para alambre tubular.
8) Conecte el cable de trabajo al metal a soldarse. El
cable de trabajo deberá hacer buen contacto eléctri-
co con el trabajo, que también deberá aterrizarse
como establecen las “Precauciones de Seguridad de
Soldadura de Arco".
9) Si se utiliza, asegúrese de que la válvula de gas
protector está encendida.
10) Coloque el electrodo sobre la junta. La punta del
electrodo puede tocar ligeramente el trabajo.
11) Colóquese la careta de soldadura, apriete el
gatillo de la pistola y empiece a soldar. Sostenga
la pistola en tal forma que la distancia entre la
punta de contacto y el trabajo genere la punta
electrizada de alambre correcta que requiere el
procedimiento que se está utilizando.
12) Para dejar de soldar, libere el gatillo de la pistola y
después aleje esta última del trabajo después de
que el arco se apague y de que termine, si se uti-
liza, el tiempo de Postflujo.
13) Si es necesario, optimice el inicio de arco,
reajuste la aceleración de velocidad de alambre
(Consulte “Selección de Aceleración” en esta
sección) y/o la velocidad de Avance Inicial,
(Consulte “Teclas de Control de Pantalla” en esta
sección).
Cuando utilice un proceso de Arco
Abierto, es necesario utilizar la protec-
ción correcta de ojos, cabeza y cuerpo.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
1) Oprima el extremo de la pistola contra un objeto
sólido que esté eléctricamente aislado de la salida
de la soldadora, y presiones el gatillo de la pistola
por varios segundos.
2) Si el alambre se “anida”, atasca o rompe en el
rodillo impulsor, entonces la presión del mismo es
mucha. Disminuya la configuración de presión,
avance el nuevo alambre a través de la pistola, y
repita los pasos anteriores.
3) Si el único resultado es que el rodillo impulsor se
suelte, desconecte la pistola y jale el cable de la
misma hacia adelante aproximadamente 150 mm
(6"). Deberá haber un poco de aspecto ondulante
en el alambre expuesto. Si no lo hay, la presión
es muy poca. Aumente la configuración de pre-
sión, reconecte la pistola, aprieta la abrazadera de
sujeción, y repita los pasos anteriores.
PROCEDIMIENTO PARA CONFIGURAR EL
ÁNGULO O PLACA DE ALIMENTACIÓN
1) Afloje el tornillo del collarín de anclaje utilizando
una llave Allen de 3/16". Este tornillo se accede
desde la parte inferior de la placa de alimentación.
Es el que está perpendicular a la dirección de ali-
mentación.
2) Gire la placa de alimentación al ángulo deseado y
apriete el tornillo del collarín de anclaje.
CONFIGURACIÓN DEL REGULADOR
DE LA GUARDA DE GAS
1) Con el suministro de gas apagado, la Llave de
ajuste del flujo del regulador de la Guarda de Gas
deberá establecerse al máximo (totalmente a la
derecha) lo que está clasificado a 60 SCFH (28
l/min).
2) Ajuste la velocidad de flujo del suministro de gas a
un nivel más alto que el requerido, y después
ajuste la Llave de ajuste de flujo de la Guarda de
Gas hacia la izquierda hasta llegar a la velocidad
de flujo de gas deseada.
CÓMO HACER UNA SOLDADURA
1) Utilice únicamente una fuente de poder de CD de
voltaje constante recomendada de Lincoln Electric,
que sea compatible con el Alimentador de Alambre
DH-10.
2) Conecte el electrodo y cables de trabajo
apropiadamente para la polaridad de electrodo
correcta.
3) Use la tecla de Selección de Modo para establecer
el modo de gatillo deseado para cada cabezal del
alimentador y procedimiento. (Consulte “Selección
de Modo de Gatillo” en esta sección)
B-11
OPERACIÓN
B-11
DH-10
CAMBIO DEL CARRETE DE ALAMBRE
Cuando se acabe una bobina, remueva del cable con-
ductor lo que quede de ésta jalándola hacia afuera en
el lado de tobera de la pistola o utilizando el siguiente
procedimiento:
1) Corte la punta del electrodo en el extremo de pis-
tola. No lo haga a mano porque esto dobla ligera-
mente el alambre lo que dificulta jalarlo de regreso
a través de la tobera.
2) Desconecte el cable de la pistola del conector de
la misma en la unidad de mecanismo de ali-
mentación DH-10, y extienda la pistola y el cable
en forma recta.
3) Usando pinzas para agarrar el alambre, jálelo
afuera del cable desde el lado del conector.
4) Después de que el electrodo ha sido removido,
reconecte el cable de la pistola al mecanismo.
Cargue un nuevo carrete de electrodo conforme a
las instrucciones en “Carga de Carretes de
Alambre” en esta sección.
APAGADO POR DETECCIÓN DE
PÉRDIDA DE VOLTAJE
Si el voltaje real en pantalla, cuando se aprieta el
gatillo, cae por debajo de 8.0 voltios por más de 0.8
segundos, se asume que el circuito de detección de
retroalimentación de voltaje hacia el DH-10 está
abierto o defectuoso, por lo que toma lugar el
Apagado por Detección de Pérdida de Voltaje hasta
que se libera el gatillo.
Este apagado detiene al motor, apaga el flujo de gas e
inhabilita la salida de la fuente de poder para evitar que
el control de voltaje DH-10 aumente demasiado la sali-
da de la fuente de poder debido a la falta de lectura
adecuada de la retroalimentación a través de lo cables
sensores #21 (TRABAJO) y #67 (ELECTRODO) .
Nota: Si todos los interruptores dip de selección de
fuente de poder están en la posición de apagado
“OFF” (ver Sección B-3), se desactiva el apagado por
detección de pérdida de voltaje.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
El DH-10 cuenta con protección de sobrecarga de
estado sólido del motor del mecanismo de ali-
mentación. Si éste se sobrecarga por un periodo pro-
longado, la circuitería de protección apaga la fuente
de poder, alimentación de alambre y solenoide de
gas, y después muestra “H30” en la pantalla WFS
(con la pantalla de Voltaje en blanco). Esto indica que
el motor del mecanismo de alimentación está sobre-
cargado y permanecerá apagado por cerca de 30
segundos antes de que la unidad se restablezca
automáticamente. La indicación en pantalla “H30” dis-
minuye cada segundo hasta llegar a “H00”. En ese
punto, la unidad se restablece automáticamente, y las
indicaciones de pantalla previas regresarán indicando
que la unidad está lista para operar de nuevo. Las
sobrecargas pueden originarse por un tamaño inade-
cuado de puntas, guías de alambre, rodillos impul-
sores o tubos guía, así como por obstrucciones o
dobleces en el cable de la pistola, un alambre de ali-
mentación más grande que el de la capacidad nomi-
nal del alimentador o cualquier otro factor que impida
una alimentación de alambre normal. (Vea “Cómo
Evitar Problemas de Alimentación de Alambre” en la
sección de MANTENIMIENTO).
PROTECTOR DEL CABLE
DE ATERRIZAMIENTO
El armazón del Control DH-10 está aterrizado al
armazón de la fuente de poder a través de un cable
en el cable de control. Un protector de sobrecarga
evita que la corriente de soldadura dañe este cable si
el circuito del electrodo toca el armazón del
alimentador de alambre mientras que el electrodo
está eléctricamente caliente.
Si dicha falla de cable de aterrizamiento ocurre, la
pantalla WFS mostrará “GLP,” (con la pantalla de
Voltaje en blanco) y el circuito del gatillo se
inhabilitará. Para restablecer el circuito, libere el
gatillo, asegúrese de que el electrodo no toque el
armazón del alimentador de alambre, y después
oprima cualquiera de las teclas o apriete el gatillo.
Cuando el circuito GLP se restablece, desaparece la
indicación en pantalla “GLP” y el alimentador de
alambre regresa al modo de operación normal.
B-12
OPERACIÓN
B-12
DH-10
EXPLICACIÓN DE LOS MENSAJES
DE INDICACIÓN Y ERROR
Pantalla Indicación o Error
Acc Aparece en la pantalla de Voltaje e indica
que la pantalla WFS está mostrando la con-
figuración de aceleración del “1" al “5" (Vea
“Selección de Aceleración” en esta sección).
Off Aparece en las pantallas WFS y de voltaje;
indica que los límites de WFS y de voltaje
están apagados para el alimentador y pro-
cedimiento que aparecen en pantalla.
SEC Aparece en la pantalla WFS e indica que la
pantalla de Voltaje está mostrando una con-
figuración de Temporizador en segundos.
(Vea “Teclas de Control de Pantalla” en esta
sección)
GLP Aparece en la pantalla WFS e indica que el
circuito Protector de Cable de Aterrizamiento
se activó debido a un flujo excesivo de
corriente en el armazón del alimentador de
alambre. Cuando el circuito GLP se activa, el
alimentador de alambre se inhabilita (la
salida del gatillo a la fuente de poder se
abre, el motor se detiene, y el solenoide de
gas se apaga). Para reanudar la operación
normal, libere el gatillo, asegúrese de que el
electrodo no toque el armazón del
alimentador de alambre, y después oprima
una de las teclas o apriete el gatillo. (Vea
“Protector de Cable de Aterrizamiento” en
esta sección).
Cld Aparece en la pantalla de Voltaje cuando se
oprime la Tecla Avance de Alimentación en
Frío o Retroceso de Alimentación en Frío
(Cold Feed Forward/Cold Feed Reverse), o
se selecciona el modo de Gatillo de
Alimentación en Frío. Indica que el alambre
se alimenta “en frío” (sin voltaje de soldadura)
a la velocidad indicada en la pantalla WFS.
(Vea “Teclas de Operación” y “Selección de
Modo de Gatillo” en esta sección).
--- DAparece en las pantallas de Voltaje o WFS
con AVANCE INICIAL (RUN-IN) selecciona-
do, e indica que la configuración se igualará
a aquéllas establecidas para el Voltaje de
Soldadura y Velocidad de Alimentación de
Alambre (Vea “Teclas de Control de
Pantalla” en esta sección).
HXX Aparece en la pantalla WFS e indica sobrecar-
ga de la alimentación de alambre. XX indica el
tiempo restante en segundos antes de que la
unidad se reestablezca automáticamente. (Vea
“Protección contra Sobrecarga de Alimentación
de Alambre” en esta sección y “Cómo Evitar
Problemas de Alimentación de Alambre” en la
sección de MANTENIMIENTO).
Er Error de EEPROM. Normalmente ocurre en
el encendido. Indica que una o más de las
configuraciones invocadas está fuera de los
límites aceptables. Oprima cualquier tecla
para regresar a la operación normal.
Asegúrese de revisar todas las configura-
ciones de voltaje, velocidad de alimentación
de alambre, aceleración y temporizador
antes de proceder.
C-1
ACCESORIOS
C-1
DH-10
TABLA C.1 – KITS DE RODILLOS IMPULSORES Y TUBOS GUÍA
Tamaño de Alambre
Mecanismo DH
de 4 Rodillos
(Los 4 Impulsores)
Electrodo de Acero Sólido
0.023” - 0.025” (0.6 mm) KP1505 - 030S
0.030” (0.8 mm) KP1505 - 030S
0.035” (0.9 mm) KP1505 - 035S
0.040” (1.0 mm) KP1505 - 045S
0.045” (1.2 mm) KP1505 - 045S
0.052” (1.4 mm) KP1505 - 052S
1/16” (1.6 mm) KP1505 - 1/16S
5/64” (2.0 mm) KP1505-5/64
3/32” (2.4 mm) KP1505-3/32
Electrodo Tubular
0.030 (0.8 mm) KP1505 - 035C
0.035” (0.9 mm) KP1505 - 035C
0.040” (1.0 mm) KP1505 - 045C
0.045” (1.2 mm) KP1505 - 045C
0.052” (1.4 mm) KP1505 - 052C
1/16” (1.6 mm) KP1505 - 1/16C
0.068” (1.7 mm) KP1505 - 068
5/64” (2.0 mm) KP1505 - 5/64
3/32” (2.4 mm) KP1505 - 3/32
7/64”
Recubrimiento duro Lincore
(2.8mm) KP1505 - 7/64H
7/64” (2.8mm) KP1505 - 7/64
0.120” (3.0mm) KP1505 - 120
Electrodo de Aluminio
0.035” (0.9 mm) KP1507 - 035A
0.040” (1.0 mm) KP1507 - 040A
3/64” (1.2 mm) KP1507 - 3/64A
1/16” (1.6 mm) KP1507 - 1/16A
3/32” (2.2 mm) KP1507 - 3/32A
Electrodo de Aluminio
(Para usarse únicamente con Pistolas Binzel)
0.040” (1.0 mm) ---------------
3/64” (1.2 mm) ---------------
1/16” (1.6 mm) ---------------
C-2
ACCESORIOS
C-2
DH-10
ENSAMBLES DE CABLES DE ENTRADA: (Se requiere
uno por Caja de Control DH-10)
K1501-10 (Sólo Cable de Control) Consta de un cable de
control de 9 conductores con un enchufe de cable de con-
trol de 14 pines, sin cable de electrodo, y está disponible en
longitudes de 3 m (10 pies).
K1797 -25 Consta de una extensión de cable de control de
14 conductores de 7.62m (25') de longitud.
K1797-50 Consta de una extensión de cable de control de
14 conductores de 15.24m (50ʼ) de longitud.
KIT DE TRANSFORMADOR K1520-2 DE 115V/42V. Se
requiere para usarse con las Fuentes de Poder DH-10 de
Lincoln sin auxiliar de 42VCA ni un receptáculo de conector
de 14 pines. Estas fuentes de poder incluyen a DC-250,
DC-600, DC-1000 y Pulse Power 500. También se puede
utilizar con modelos DC-400 más antiguos.
KIT DE CONEXIÓN DE AGUA K590-6 (Uno por pistola)
Incluye conectores de tubos de pistola enfriada por agua,
conectores de salida de autosellado y conectores rápidos de
entrada para montarse en la caja de conexión de mecanismo
de alimentación DH.
REGULADOR DE GUARDA DE GAS K659-1 (Uno por pis-
tola) Regulador de flujo ajustable con llave de ajustador
removible para gases CO2 y de mezcla de Argón. Se monta
sobre la entrada de gas del mecanismo de alimentación, y
reduce el desperdicio de gas y “soplado” de inicio de arco al
reducir el pico causado por la presión excesiva en la
manguera de suministro.
CONTROL REMOTO DE PROCEDIMIENTO DUAL K1449-1
(Uno por Caja de Control DH-10) Incluye una caja de control
remoto con un cable de control de 5 m (16 pies) de longitud
con un enchufe de 4 pines para el receptáculo gemelo en la
parte inferior de la caja de control DH-10. La caja de control
remoto contiene un interruptor selector de procedimiento y 2
codificadores de perilla giratoria; uno controla el voltaje del
arco y el otro la velocidad de alimentación de alambre, que
funcionan igual a los controles equivalentes en el panel
frontal DH-10, cuando el remoto es conectado y seleccionado
por la Tecla Procedimiento (Procedure) DH-10.
K1450-”L” – Cables de extensión que están disponibles en lon-
gitudes “L” de 3.6, 4.9 ó 7.6 m (12, 16 ó 25 pies) para igualar el
control a la longitud de cable de Alimentador utilizada.
K1558-1 Es posible utilizar el Módulo de Interfaz de Interruptor
Remoto con el DH-10 usando una Tarjeta de Control G3041-2
(o superior). El módulo proporciona la conexión de interfaz del
usuario de un interruptor externo (interruptor de flujo, etc) que
debe presionarse para permitir la operación de soldadura del
alimentador. Asimismo, el módulo proporciona la conexión de
interfaz del equipo externo (extractor de humo, etc.) a los con-
tactos de relé aislados del módulo que actúan cuando se activa
el solenoide de gas de soldadura del alimentador (representan-
do la operación de soldadura en proceso).
Cuando se utiliza con el DH-10, el módulo proporciona
estas conexiones de interruptor de entrada y de salida inde-
pendientemente para cada operación de cabezal. Este
módulo es necesario cuando se utiliza el kit de sensión de
flujo de agua K1536-1 con el DH-10.
Este módulo es necesario cuando se utiliza el kit de sensión
de flujo de agua K1536-1 con el DH-10.
INTERRUPTOR DE PROCEDIMIENTO DUAL K683-1 (Uno por
pistola) Requiere al Adaptador K686-2 para DH-10. El kit incluye
un interruptor de pistola y montajes para pistolas Innershield y
Magnum de Lincoln, con cable de control de 4.5 m (15 pies) y
enchufe de 3 pines. El Adaptador K686-2 permite que un enchufe
de 3 pines y enchufe de gatillo de pistola de 5 pines se conecten al
receptáculo de Gatillo/Procedimiento Dual de 5 pines del DH-10.
INTERRUPTOR DE PROCEDIMIENTO DUAL K683-3 (Uno
por pistola) El kit incluye un interruptor de pistola y montajes
para pistolas Innershield y Magnum de Lincoln, con cable
de control de 4.5 m (15 pies) y enchufe de 5 pines con dos
cables para conectarse al gatillo de la pistola.
Adaptador de Bobina:
K1504-1 Permite que bobinas de 22.7-27.2 Kg. (50 a 60
libras) se monten en ejes O.D. de 51 mm (2”).
K435 Permite que bobinas Innershield de 6 kg (14 libras)
se monten en ejes O.D. de 51 mm (2").
K468 Permite que carretes O.D. de 203 mm (8") se mon-
ten en ejes O.D. de 51 mm (2").
Adaptadores Readi-Reel:
K363P Adapta las bobinas Readi-Reel de Lincoln de elec-
trodo de 14 kg (30 libras) y 10 kg (22 libras) a un eje de 51
mm (2"). Construcción durable de una pieza de plástico
moldeado. Diseñado para carga fácil; el adaptador per-
manece sobre el eje para cambio rápido.
K438 Adapta las bobinas Readi-Reel Lincoln de electrodo
de 22.7-27.2 kg (50-60 libras) a un eje de 51 mm (2").
ADAPTADORES DE PISTOLA (PARA CABEZALES
DE MECANISMO DE ALIMENTACIÓN SERIE 10)
Adaptan cabezales DH a la conexión de pistola deseada:
K489-9 para conexiones de pistola Fast-Mate (o estilo
europeo), incluyendo pistolas Fast-Mate de Programa Dual.
K1500-1 para conexiones de pistola Innershield estándar de
Lincoln, o con pistolas Fast-MateTM con Kit de Adaptador
Fast-Mate K489-2. También para Magnum 200/300/400 con
kit de conexión K466-1, ó Magnum 550 con K613-1.
C-3
ACCESORIOS
C-3
K1500-2 para pistolas Magnum 200/300/400 con kit de
conexión K466-10. (También Tweco 4).
K1500-3 para pistolas Magnum 550 con kit de conexión
K613-7. (También Tweco 5).
K1500-4 (Conexión Miller) para cualquier pistola que
tenga una conexión Miller de estilo más reciente. Instale
los adaptadores de pistola conforme a las instrucciones
enviadas con la unidad.
K1500-5 buje de receptor de pistola OXO.
ENSAMBLES DE PISTOLA Y CABLE
Los siguientes ensambles de pistola y cable de Lincoln son
compatibles con los cabezales de Alimentación de Alambre
DH a través del Adaptador de Pistola K1500 apropiado:
K126 (Requiere a K1500-1) Los ensambles de cable y pis-
tola Innershield están clasificados a 350 amps, ciclo de tra-
bajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta para
los modelos apropiados)
K115 (Requiere a K1500-1) Los ensambles de cable y pis-
tola Innershield están clasificados a 450 amps, ciclo de
trabajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta
para los modelos apropiados)
K470 (Con K466-9 requiere a K1500-2) Los ensambles de
cable y pistola GMAW Magnum 300 están clasificados a
300 amps, ciclo de trabajo del 60%. (Consulte las especifi-
caciones de venta para los modelos apropiados)
K471 (Con K466-9 requiere a K1500-2) Los ensambles de
cable y pistola GMAW Magnum 400 están clasificados a
400 amps, ciclo de trabajo del 60%. (Consulte las especifi-
caciones de venta para los modelos apropiados)
K497 (Con K466-9 requiere a K1500-2) Los ensambles de
cable y pistola GMAW Magnum 200 están clasificados a
200 amps, ciclo de trabajo del 60%. (Consulte las especifi-
caciones de venta para los modelos apropiados)
K541 (Con K466-9 requiere a K1500-2) Los ensambles de
cable y pistola GMAW de Cuello Corto Magnum 400 están
clasificados a 400 amps, ciclo de trabajo del 60%.
(Consulte las especificaciones de venta para los modelos
apropiados)
K598 (Con K613-7 requiere a K1500-3) Los ensambles de
cable y pistola GMAW Magnum 550 están clasificados a
550 amps, ciclo de trabajo del 60%. (Consulte las especifi-
caciones de venta para los modelos apropiados).
Los siguientes ensambles de cable y pistola Lincoln están
equipados con el conector Fast-Mate™. Es posible
utilizarlos con los modelos de alimentación de alambre DH
instalando un kit de adaptador Fast-Mate™ K489-10 y un
adaptador de Pistola Lincoln K1500-1.
K684 Los ensambles de cable y pistola GMAW enfriada
por agua FM "Super Cool" Magnum están clasificados a
450 amps, ciclo de trabajo del 100% (CO2). (Consulte las
especificaciones de venta para los modelos apropiados)
K498 Los ensambles de cable y pistola GMAW FM
Magnum 200 están clasificados a 200 amps, ciclo de tra-
bajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta para
los modelos apropiados)
K534 Los ensambles de cable y pistola GMAW FM
Magnum 250L están clasificados a 250 amps, ciclo de tra-
bajo del 30%. (Consulte las especificaciones de venta para
los modelos apropiados)
K478 Los ensambles de cable y pistola GMAW FM
Magnum 300 están clasificados a 300 amps, ciclo de tra-
bajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta para
los modelos apropiados)
K479 Los ensambles de cable y pistola GMAW FM
Magnum 400 están clasificados a 400 amps, ciclo de tra-
bajo del 60%. (Consulte las especificaciones de venta para
los modelos apropiados)
K1558-1 Módulo de Interfaz de Interruptor Remoto Se
puede utilizar con los modelos de alimentador de alambre
de Dos Cabezales DH-10 usando Tarjetas de Control
G3041-2 (o superior).
El módulo proporciona la conexión de interfaz del usuario
de un interruptor externo (interruptor de flujo, etc) que debe
presionarse para permitir la operación de soldadura del ali-
mentador. Asimismo, el módulo proporciona la conexión de
interfaz del equipo externo (extractor de humo, etc.) a los
contactos de relé aislados del módulo que actúan cuando
se activa el solenoide de gas de soldadura del alimentador
(representando la operación de soldadura en proceso).
Cuando se utiliza con el alimentador de Dos Cabezales DH-
10, el módulo proporciona estas conexiones de interruptor
de entrada y de salida independientemente para cada
operación de cabezal.
Este módulo es necesario cuando se utiliza el kit de sensión
de flujo de agua K1536-1 con el DH-10.
DH-10
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
DH-10
CÓMO EVITAR PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN
DE ALAMBRE
Los problemas de alimentación de alambre se pueden
evitar observando los siguientes procedimientos de
manejo de pistola y configuración de alimentador:
a) No retuerza ni jale el cable alrededor de esquinas
filosas.
b) Mantenga el cable del electrodo tan recto como
sea posible cuando suelde o cargue el electrodo a
través del cable.
c) No permita que carretillas o carritos pasen sobre
los cables.
d) Mantenga el cable limpio siguiendo las instrucciones
de mantenimiento.
e) Utilice únicamente electrodos limpios y libres de
óxido. Los electrodos Lincoln cuentan con una
lubricación de superficie adecuada.
f) Reemplace la punta de contacto cuando el arco
empiece a ser inestable o la punta de contacto esté
fundida o deformada.
g) No use configuraciones excesivas de frenado de
eje de alambre.
h) Utilice rodillos impulsores y tubos guía adecuados,
así como configuraciones apropiadas de rodillos
de presión.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Motor y Caja de engranajes del Mecanismo de alimentación
Cada año inspeccione la caja de engranajes y
recubra los dientes de los engranajes con una grasa
de disulfuro de molibdeno. No use grasa de grafito.
Cada seis meses revise las escobillas del motor.
Reemplácelas si tienen menos de 6.4mm (1/4”) de
largo.
Mantenimiento de la Pistola y Cable
Consulte el Manual del Operador adecuado.
PROCEDIMIENTO PARA REMOVER LA
PLACA DE ALIMENTACIÓN DEL ALIMENTA-
DOR DE ALAMBRE
1) Afloje el tornillo del collarín de anclaje utilizando
una llave Allen de 3/16". Este tornillo se accede
desde la parte inferior de la placa de alimentación.
Es el que es perpendicular a la dirección de ali-
mentación.
2) Afloje el tornillo de retención, que también se
accede desde abajo del alimentador, usando una
llave Allen de 3/16". Continúe aflojando el tornillo
hasta que la placa de alimentación se pueda jalar
hacia fuera del alimentador de alambre fácilmente.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Rodillos Impulsores y Tubos Guía
Después de alimentar cada bobina de alambre,
inspeccione la sección de rodillos impulsores.
Límpiela si es necesario. No use solvente para
limpiar el rodillo de presión porque podría eliminar el
lubricante del rodamiento. Los rodillos impulsores y
tubos guía están marcados con los tamaños de alam-
bre que alimentarán. Si se va a utilizar un tamaño de
alambre que no sea el marcado en los rodillos, éstos
deberán cambiarse junto con los tubos guía.
Los rodillos impulsores para electrodos tubulares de
0.9mm (0.035”) a 1.3mm (0.052”), y electrodos de
1.6mm (1/16”) a 2.4mm (3/32”) tienen un doble juego
de dientes para que se puedan invertir y lograr vida
adicional. Los rodillos impulsores para electrodos sóli-
dos de 0.6 mm (0.023") a 1.3 mm (0.052") y tamaños
de aluminio no tienen dientes, pero usan dos ranuras
para que también se puedan invertir y lograr vida adi-
cional.
Para las instrucciones de cambio de rodillos, vea
“Procedimiento para Instalar Rodillo Impulsores y
Tubos Guía” en la sección de INSTALACIÓN.
Montaje de Carretes de Alambre - Readi-Reels
y Carretes de 4.5 a 14kg (10 a 30 libras)
No se requiere mantenimiento de rutina. No lubrique
el eje de 51mm (2”).
ADVERTENCIA
Observe todos los Lineamientos de Seguridad
adicionales detallados a lo largo de este manual.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o cableado
interno.
Cuando se desplaza con el gatillo de la
pistola, el electrodo y mecanismo de ali-
mentación están “calientes” para trabajar
y hacer tierra, y podrían permanecer ener-
gizados por varios segundos después de
que se suelta el gatillo.
APAGUE la alimentación de la fuente de
poder de soldadura antes de instalar o
cambiar los rodillos impulsores y/o tubos
guía.
La fuente de poder de soldadura deberá
conectarse al aterrizamiento del sistema
conforme el Código Eléctrico Nacional o
cualquier código local aplicable.
Sólo personal calificado deberá realizar
esta instalación.
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
DH-10
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta guía de detección de problemas se proporciona
para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de
tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el sín-
toma en la máquina.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa
Posible, generalmente recomienda que establezca
contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Recomendada de manera segura, contacte su Taller
de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln
Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas
para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y
para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precau-
ciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
DH-10
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con
su TALLER LOCAL DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Alimentación irregular de alambre o
no alimentación del mismo, pero
los rodillos impulsores giran.
Arco variable o “fluctuante”.
1. Cable de la pistola retorcido y/o
enrollado.
2. Alambre atascado en pistola y cable.
3. Revise la posición actual de los
rodillos impulsores en relación
con la ranura hendida de la guía
de alambre.
4. Tal vez los rodillos impulsores no
están asentados adecuadamente.
5. Cable de pistola sucio.
6. Rodillo impulsor desgastado.
7. Tobera o guía de alambre
desgastada.
8. Punta de contacto parcialmente
adherida o derretida.
9. Presión incorrecta del rodillo de
presión.
10. Guía de alambre, punta de
contacto o guías de alambre
internas/externas inadecuadas.
11. Selección incorrecta del
mecanismo de alimentación o
relación de engranaje en la
tarjeta de P.C. de control.
1. Punta de contacto del tamaño
equivocado, desgastada y/o
derretida.
2. Cable de trabajo desgastado o
conexión pobre del trabajo.
3. Conexiones de electrodo o cable
de trabajo sueltas.
4. Polaridad incorrecta.
5. Tobera de gas extendida más
allá de la punta de la pistola o
punta electrizada de alambre
muy larga mientras se suelda.
6. Protección de gas pobre en
procesos que requieren gas.
7. Selección errónea de la fuente
de poder en la tarjeta de P.C. de
control.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
DH-10
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con
su TALLER LOCAL DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Inicio de arco deficiente con fusión del
electrodo al charco o “explosiones”,
porosidad en la soldadura, cordón de
aspecto estrecho y viscoso, o
electrodo que se fragmenta en la
placa al soldar.
La punta se atora en el difusor.
El motor no gira cuando se jala el
gatillo.
El motor de impulsión de un lado no
gira a pesar de que hay voltaje de
arco presente y el solenoide de gas
está encendido.
1. Procedimientos o técnicas
inadecuadas.
2. Protección de gas inapropiada.
1. Sobrecalentamiento de la punta
debido a soldadura con ciclo de
trabajo y/o alta corriente prolon-
gados o excesivos.
1. Posible sobrecarga del motor
del mecanismo de alimentación.
“Hxx” aparecerá en la pantalla
WFS, donde “xx” es el número
de segundos hasta que el
mecanismo de alimentación
intenta funcionar de nuevo.
2. En las tarjetas G3041-2 y de
P.C. de control más recientes,
es necesario instalar un enchufe
puente o Módulo de Interfaz de
Interruptor Remoto K1558-1 en
el conector J5.
3. Cableado dañado en el circuito
del gatillo.
4. Falla de la tarjeta de P.C. de
control.
1. Cables al motor de impulsión
dañados.
2. Motor del mecanismo de ali-
mentación dañado.
3. Tarjeta de P.C. de control dañada.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
DH-10
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con
su TALLER LOCAL DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
El motor de impulsión de ambos
lados no gira a pesar de que hay
voltaje de arco presente y el
solenoide de gas está encendido.
No control de la velocidad de
alimentación de alambre únicamente
en un lado. El motor gira. Ambos
solenoides de gas operan adecuada-
mente y hay voltaje de arco presente.
La velocidad de alimentación de
alambre puede establecerse en la
pantalla, pero un lado no tiene control
de la misma.
No control de la velocidad de
alimentación de alambre en ambos
lados. El motor gira. Ambos
solenoides de gas operan adecuada-
mente y hay voltaje de arco presente.
La velocidad de alimentación de
alambre puede establecerse en la
pantalla, pero ambos lados no tienen
control de la misma.
El motor de alimentación de alambre
gira y el solenoide de gas opera, pero
no hay voltaje de arco presente.
La velocidad no cambia cuando fluye
la corriente de soldadura.
El voltímetro no funciona adecuada-
mente. La soldadura puede variar o
no del procedimiento normal. El
alambre se alimenta correctamente.
El solenoide de gas no opera
adecuadamente o opera en forma
intermitente.
1. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. Cables al tacómetro del motor
dañados.
2. Tacómetro dañado.
1. Tarjeta de P.C. de control dañada.
2. Ambos tacómetros dañados.
1. La fuente de poder no es capaz de
proporcionar voltaje de arco debido
al apagado térmico u otra falla.
1. Las velocidades de avance inicial y
soldadura están configuradas con el
mismo valor.
2. El interruptor magnético de lectura
de corriente no opera adecuada-
mente.
3. El cableado de la tarjeta de P.C. de
control al interruptor magnético de
lectura de corriente está dañado.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. El cable de sensión de trabajo (#21)
o el cable de sensión de electrodo
(#67) puede tener conexiones inter-
mitentes o deficientes.
2. Selección de fuente de poder
inadecuada en la tarjeta de P.C.
de control.
3. Falla de la tarjeta de P.C. de control.
1. La presión de gas de entrada
excede los 80 psi (5.5 bar).
Verifique que el regulador de pre-
sión de gas esté operando ade-
cuadamente.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
E-5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-5
DH-10
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con
su TALLER LOCAL DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Los botones de avance o retroceso
de alimentación en frío no funcio-
nan en el teclado, pero el control
del motor trabaja adecuadamente
para ambos motores.
La tecla de purga de gas no opera
al solenoide de gas, pero hay flujo
de gas al soldar.
1. El conector de la tarjeta de P.C.
de control a la tarjeta de P.C. de
pantalla, o el conector de esta
última al teclado está suelto o
mal insertado.
2. Teclado dañado.
3. Tarjeta de P.C. de pantalla
dañada.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. El conector de la tarjeta de P.C.
de control a la tarjeta de P.C. de
pantalla, o el conector de esta
última al teclado está suelto o
mal insertado.
2. Teclado dañado.
3. Tarjeta de P.C. de pantalla
dañada.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
E-6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-6
DH-10
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con
su TALLER LOCAL DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
La tecla Alimentador no selecciona
el cabezal 1 ni el 2, pero éstos
pueden seleccionarse al presionar
el gatillo de la pistola.
O
Presionar la tecla de procedimiento
no selecciona entre A - Remoto - B.
Presionar las teclas de temporizador,
control o gatillo no tiene efecto
cuando no se suelda.
1. El conector de la tarjeta de P.C.
de control a la tarjeta de P.C. de
pantalla, o el conector de esta
última al teclado está suelto o
mal insertado.
2. Teclado dañado.
3. Tarjeta de P.C. de pantalla
dañada.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. Asegúrese de que los interrup-
tores DIP en la tarjeta de P.C.
de control no estén establecidos
en modo de seguridad.
2. El conector de la tarjeta de P.C.
de control a la tarjeta de P.C. de
pantalla, o el conector de esta
última al teclado está suelto o
mal insertado.
3. Teclado dañado.
4. Tarjeta de P.C. de pantalla
dañada.
5. Tarjeta de P.C. de control dañada.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
E-7
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-7
DH-10
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con
su TALLER LOCAL DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Una de las perillas cambia la pan-
talla, pero la otra no.
Ninguna de las perillas cambia la
pantalla.
Las pantallas y LEDʼs en el teclado
están apagados. Los LEDʼs verde
y rojo en la tarjeta de P.C. de con-
trol están apagados.
1. La pantalla está en un modo que
sólo puede usar un codificador.
2. El conector de la tarjeta de P.C.
de control a las tarjetas de P.C.
de codificador puede estar suelto
o mal insertado.
3. Tarjeta de P.C. de codificador
dañada.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. Asegúrese de que la configu-
ración del WFS y voltios no esté
restringida por la configuración de
límites.
2. El conector de la tarjeta de P.C.
de control a las tarjetas de P.C. de
codificador puede estar suelto o
mal insertado.
3. Tarjeta de P.C. de codificador
dañada.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. La fuente de poder está apagada.
2. El suministro de la fuente de
poder no está suministrando 42
VCA a la caja de control del ali-
mentador de alambre.
3. Cableado de alimentación daña-
do en la caja de control DH-10.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
E-8
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-8
DH-10
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con
su TALLER LOCAL DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Las pantallas y LEDʼs en el teclado
están apagados. Los LED verdes y
rojos en la tarjeta de P.C. de
control están parpadeando en
intervalos de cerca de un segundo.
Las pantallas y LEDʼs en el teclado
están apagados. Los LED verdes y
rojos en la tarjeta de P.C. de con-
trol están parpadeando a una
velocidad muy rápida o errática.
El control remoto K1449-1 no está
funcionando cuando el LED de
Procedimiento está en la posición
REMOTO.
El interruptor de procedimiento dual
no está funcionando en la pistola
en ambos lados del DH-10.
El interruptor de procedimiento dual
funciona adecuadamente cuando
se conecta a un lado del DH-10,
pero no opera en el otro lado.
La velocidad de alimentación de alam-
bre es consistente y ajustable, pero
opera en la velocidad equivocada.
1. Los conectores de la tarjeta de
P.C. de control a la tarjeta de
P.C. de pantalla están sueltos o
mal insertados.
2. Tarjeta de P.C. de pantalla
dañada.
3. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. La conexión de anfenol de con-
trol remoto no está conectada
en forma segura.
2. Cableado con falla del conector
de Anfenol a la tarjeta de P.C.
de control.
3. Control remoto dañado.
4. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. La máquina y control remoto no
están configurados adecuada-
mente para usar un interruptor
de procedimiento dual en la
pistola.
2. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. Interruptor de procedimiento
dual suelto o desconectado.
2. Cableado desconectado o daña-
do entre el mecanismo de ali-
mentación y la caja de control.
3. Cableado dañado en el mecanis-
mo de alimentación DH-10.
4. Cableado dañado en la caja de
control DH-10.
5. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. El interruptor DIP S1 está
incorrectamente establecido para
el mecanismo de alimentación o
relación de engranaje erróneo.
2. Tarjeta de P.C. de control dañada.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
E-9
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-9
DH-10
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con
su TALLER LOCAL DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
ʻErʼ aparece en pantalla al encendido.
ʻGLPʼ aparece en pantalla.
Después de oprimir el gatillo, el
alambre se alimenta por un par de
segundos pero después ya no. La
pantalla de voltaje indica menos de
8.0 voltios mientras el alambre se
alimenta.
1. Error de EEPROM detectado.
2. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. Ocurrió una falla de Protección
de Bucle a Tierra
2. Falla del interruptor magnético
GLP.
3. Tarjeta de P.C. de control dañada.
1. El interruptor o puente de polari-
dad del cable de trabajo de la
fuente de poder y de sensión del
electrodo no está configurado
correctamente.
2. Cableado dañado entre la tarjeta
de P.C. de control y las conexiones
de trabajo y electrodo.
3. Tarjeta de P.C. de control dañada.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
E-10
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-10
DH-10
Procedimiento para Reemplazar Tarjetas
de Circuito Impreso
Antes de reemplazar una tarjeta de P.C. que se
sospecha está defectuosa, inspeccione visualmente
la tarjeta en cuestión en busca de cualquier daño
eléctrico o mecánico en alguno de sus componentes y
conductores en la parte posterior de la misma.
a. Si no hay
daño visible en la tarjeta de P.C., instale
una nueva y vea si esto remedia el problema. Si
así es, reinstale la tarjeta de P.C. anterior para ver
si el problema persiste. Si ya no
se presenta con la
tarjeta de P.C. anterior:
1. Revise los pines del conector de arnés de la
tarjeta de P.C. para ver si están corroídos, cont-
aminados o flojos.
2. Revise los cables en el arnés del enchufe en
busca de una conexión suelta o intermitente.
b. Si la tarjeta de P.C. está dañada eléctricamente
en
forma visible, antes de someter posiblemente a la
nueva tarjeta de P.C. a la misma causa o falla,
revise si hay cortos, aperturas o tierras posibles
causados por:
1. Aislamiento de cable quemado o perforado.
2. Terminación de cable deficiente, como contac-
to pobre o corto en la conexión o superficie
adyacente.
3. Cables de motor con corto o abiertos, u otros
cables externos.
4. Material extraño o interferencia detrás de las
tarjetas de P.C.
c. Si la tarjeta de P.C. está dañada mecánicamente
en forma visible, inspeccione la causa y después
remedie antes de instalar una tarjeta de P.C. de
reemplazo.
Si la tarjeta de P.C. está dañada o si reemplazarla
corrige el problema, devuélvala al Taller de
Servicio de Campo de Lincoln Electric local.
LA DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
Haga que un individuo calificado
instale y dé servicio a este equipo.
• Apague la alimentación de la fuente de
poder en el interruptor de desconexión
antes de trabajar en este equipo.
• No toque las partes eléctricamente calientes.
---------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
F-1
DIAGRAMAS
F-1
DH-10
2
J8
4
4
32
D
F
H
G
4
519R
U(R)
R(R)
B(R)
512(R)
B
A
522(L)
U(L)
552
4
9
4
P10
(SIN LADO DEL CABLE DEL CONECTOR)
5432
1
4
1
1
J3
(LADO DEL COMPONENTE DE LA TARJETA PC)
2
1
10
6532
1
32
89
10
11
12
356
*
J5
520(R)
512
J18
W
U
1
1
2
P19
(LADO DEL COMPONENTE DE LA TARJETA PC)
2
**
J19
J17
CAVIDADES DEL CONECTOR
P17
PIN 1
P11
*
42
J6
561(R)
541(L)
82R
516
527
517
505
R
CA
9
-
+
8
1
7
CA
PUENTE
542
500
R
J12
12
11
10
8
A
7
B
539(R)
F
N
C
D
E
522(R)
F
A
B
G
J14
A
F
G
H
K
L
N
C
I
J
12-98J
KIT DE CONTROL
4
ENCODER PC BOARD
8
WFS
41
42
75
GND
(41)
AL GATILLO
AL GATILLO
560(L)
RECEPTÁCULO DEL CABLE
67(R)
512(R)
DE ENTRADA
520(R)
560(R)
561(R)
L10218
522(L)
519(L)
E
J15
U(R)
R(R)
C
REVESTIDO
B(R)
H
K
D
L
N
512(R)
C
522(R)
D
519(R)
561(R)
B
N.D.
A
*
J4
DE ARCO
CORRIENTE
W
J7
DEL GABINETE
ATERRIZAMIENTO
BORNE DE
U
A TIERRA
CABLE
PROTECTOR DE
C
U
U - AZUL
J2
*
DE PANTALLA
1
2
1
64
E
ENCODER PC BOARD
J10
8765
4
4
3
J4
6
21
J1
6
J7
3
1
10
6
1
*
SIMBOLOS ELECTRICOS SEGUN E1537.
N.B.
D
C
B
A
CR1+
CR1-
500
FAULT2
512
FAULT1
*
53
1413
J5
12
*
11
10
9876
J3
5
1
7
500
1
J17**
D
H
I
REMOTO OPCIONAL
E
G
E
M
I
A
TARJETA P.C.
21
G
H
J1
N.B.
SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE PINES
J8
1
7
J6
J5
14
8
7
8
551
552
553
554
512A
J19***
6243857
1
*
P19***
7
*
ENSAMBLE
TOROIDE R.F.
B
517
516
505
500
5
8
5
3
6
7
6
527
2
1
B
C
500
4
3
505
2
9
*
500
B
C
541(R)
U(R)
R(R)
B(R)
526
CHOQUE R.F.
519(R)
67(R)
J13
560(R)
539(R)
520(R)
541(R)
U(L)
R(L)
B(L)
A
520(L)
561(L)
F
D
A
43
C
2
B
1
AEDFGH
500
*
J11
J17**
VOLTS
W
E
N.A.
268
1
23 5 3
1
J10
J11
8
PIN 1
SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE
***
*
*
J9
DIAGRAMA DE CABLEADO (DH-10 CONTROL)
67
RECEPTÁCULO DEL
IMPULSOR DE ALAMBRE
IZQUIERDO
B(L)
AL MOTOR
AL MOTOR
AL LECTOR DE VOLTAJE DE BLOQUE DE BRONCE
AL TACÓMETRO DEL MOTOR
AL TACÓMETRO DEL MOTOR
CABLE DEL IMPULSOR
DE ALAMBRE IZQUIERDO
AL SELENOIDE
AL TACÓMETRO DEL MOTOR
81R
512B
500
*
*
SENSOR DE
561(L)
512(L)
560(L)
TECLADO
W
21
67
4
2
75
76
542
(42)
W - BLANCO
R - ROJO
G
H
K
L
M
I
J
L
F
J7
77
500
541(R)
560(R)
539(R)
522(R)
R(L)
520(L)
519(L)
W
W
526
500
U
553
551
554
500
B - NEGRO
CODIFICACIÓN DE COLOR DE CABLE
7642
1
3
12
1
J2
4
SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDADES
512B
R(L)
539(L)
B(L)
CABLE DE CONTROL
541(L)
J
67(L)
512(L)
B
M
CABLE
D
CABLE
CABLE
539(L)
F
541(L)
G
U(L)
REVESTIDO
J
A
B
A
539(L)
5
*
M
CABLE
REVESTIDO
REVESTIDO
522(L)
B
L
K
D
561(L)
H
67(L)
512(L)
520(L)
519(L)
N
C
E
CABLE DE CONTROL
I
560(L)
82R
81R
500
CABLE DEL IMPULSOR DE ALAMBRE DERECHO
77
76
AL SELENOIDE
AL INTERRUPTOR DE PROCEDIMIENTO DUAL
AL SELENOIDE
AL INTERRUPTOR DE PROCEDIMIENTO DUAL
AL TACÓMETRO DEL MOTOR
AL MOTOR
RECEPTÁCULO DEL
IMPULSOR DE
ALAMBRE DERECHO
AL LECTOR DE VOLTAJE DE BLOQUE DE BRONCE
AL INTERRUPTOR DE PROCEDIMIENTO DUAL
AL MOTOR
AL TACÓMETRO DEL MOTOR
AL TACÓMETRO DEL MOTOR
AL GATILLO
AL SELENOIDE
N.B. ES POSIBLE QUE ESTOS CHOQUES NO ESTÉN
AL GATILLO
AL INTERRUPTOR DE PROCEDIMIENTO DUAL
ETIQUETADOS EN LOS MODELOS MÁS RECIENTES.
N.C. ES POSIBLE QUE LOS CABLES 560 Y 561 NO ESTÉN
NOTAS:
N.A. PARA G3041-2 Y CONTROL MAYOR
TARJETAS P.C.: EL PUENTE (MOSTRADO) O EL
MÓDULO DE LA INTERFACE DEL INTERRUPTOR REMOTO OPCIONAL
(NO MOSTRADO) SE DEBEN INSTALAR EN LA TARJETA
P.C. DE CONTROL J5 PARA QUE DH-10 OPERE.
(LAS TARJETAS P.C. DE CONTROL G3041-1 NO TIENEN
ESTE CONECTOR.)
PRESENTES EN LOS MODELOS MÁS RECIENTES.
N.D. LOS CORCHETES SUPERIORES INDICAN NÚMEROS DE
(LAS CONEXIONES J6 & J8 DE G3041-1 NO SE MUESTRAN.)
CONECTOR ALTERNOS UTILIZADOS EN LAS TARJETAS P.C. G3041-1
TARJETA P.C. DE CONTROL
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas cubiertas por este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado den-
tro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para reemplazarlo. Proporcione el número de código del equipo.
F-2
DIAGRAMAS
F-2
DH-10
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas cubiertas por este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado den-
tro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para reemplazarlo. Proporcione el número de código del equipo.
F-3
DIAGRAMAS
F-3
DH-10
DIBUJO DE DIMENSIÓN
NOTAS
DH-10
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha-
da.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
• Ventas y servicio por medio de subsidiarias y distribuidores en todo el mundo •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• Líder mundial en productos de soldadura y corte •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Lincoln Electric DH-10 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación