Lincoln Electric Cool Arc 40 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
COOL ARC
®
40 Stand Alone
Manual del Operador
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Código
: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS670-B | Fecha de Publicación 11-Oct
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para usarse con máquinas con números de código:
10928, 11067, 11847
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distri
-
buidores:
www.lincolnelectric.com/locator
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO DE PRIMERA
CALIDAD DE LINCOLN
ELEC TRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESN
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez
que la empresa de transportes lo entrega en destino.
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños
materiales durante el envío debe hacerla el comprador ante
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se
disan y fabrican teniendo presente la seguridad. No
obstante, la seguridad en general aumenta con una
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes
de actuar y sea siempre cauteloso.
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente
alguna instruccn con objeto de evitar dos físicos
graves o incluso la muerte.
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instruccn
con objeto de evitar dos físicos leves o dos materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.
N
O se acerque demasiado al arco.
S
i es necesario, utilice lentillas para
p
oder trabajar a una distancia
r
azonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
etiquetas de seguridad que
encontrará en las cajas de los
materiales para soldar.
TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
y gases de la zona de trabajo en general.
SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural se suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
o utilice ventiladores para alejar los humos.
Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
y el sistema de ventilación.
UTILICE PROTECTORES OCULARES,
AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
de proteccn, como tejidos de lana, guantes
y delantal igfugos, pantalones de cuero
y botas altas.
PROTEJA a los demás de salpicaduras, rempagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de proteccn esn en
buen estado.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito ectrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado
de California (EE. UU.), respirar los gases
de escape de los motores de diésel provoca
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades
para la función reproductora.
Arranque y utilice el motor siempre en una zona
bien ventilada.
Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese
de expulsar los gases de escape.
No modifique ni altere el sistema de expulsión
de gases.
No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
Para saber más, acceda a
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar,
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo
con el Estado de California, provocan anomalías
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del
Estado de California).
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR
EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO
AL RESPECTO.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución
de problemas y el trabajo de mantenimiento,
a menos que el motor deba estar encendido
para efectuar el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
PARA EQUIPOS DE MOTOR.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN
65 PARA CALIFORNIA
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de
soldadura con llama ni cuando el motor esté en
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
hasta que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
cubiertas de seguridad y piezas del equipo
estén bien instalados y en buen estado.
No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
engranajes, ventiladores y otras piezas
móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
acelerador mientras que el motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
según sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
auxiliar también deberá quedar a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
LOS CAMPOS
ELECTROMAGNÉTICOS
PUEDEN SER PELIGROSOS.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA LE PUEDE
MATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo
están vivos desde el punto de vista
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas
partes vivascon el cuerpo. Tampoco las toque si lleva
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herticos
para aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente
amplio como para cubrir toda la zona de contacto
sico con la pieza y el suelo.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
mojada; en estructuras melicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
habituales, como sentado, de rodillas
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el
suelo), el operario deberá utilizar los
siguientes equipos:
Soldador (TIG) semiautotico para corriente continua (CC)
Soldador (electrodo) manual para CC
Soldador para CA con control reducido de la tensión
3.c. En los equipos TIG autoticos o semiautomáticos, el
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la
boquilla y la pistola semiautotica también esn vivas
desde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena
conexn ectrica con el metal que se esté soldando.
La conexn deberá hacerse lo s cerca posible de
la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexn a tierra con la pieza de trabajo
o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del
equipo y la máquina de soldar en buen estado de
funcionamiento. Cambie el aislante si está dado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simulnea las piezas vivas desde
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensn existente
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los
circuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,
utilice un ars a modo de protección por si se produjera
una descarga y se cayera.
3.j. Consulte tambn los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONES
DEL ARCO QUEMAN.
4
.a. Utilice un protector con el filtro y las
c
ubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
y
de las radiaciones del arco cuando esté soldando
u
observando una soldadura por arco. Los protectores
f
aciales y las lentes de filtrado deben adaptarse
a
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
compañeros de las radiaciones del arco.
4.c. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con
una pantalla igfuga y pídales que no miren al arco y que
no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
superficies revestidas (consulte las instrucciones
del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
menos posible y de respetar los PEL (límites de
exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
(valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
a menos que la evaluación de la exposición
indiquen lo contrario. En espacios cerrados
y, en algunos casos, en espacios abiertos,
necesitará un respirador. Además, deberá
tomar precauciones adicionales cuando
suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores debe
comprobarse en el momento de la instalacn y de forma
perdica después de entonces, a fin de garantizar que este
se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
productos irritantes.
5.d. Los gases de proteccn que se utilizan en la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y
provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilacn, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del
equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtend hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte tambn el apartado 1.b.
SEGURIDAD
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
LAS CHISPAS
DERIVADAS DE
CORTES
Y SOLDADURAS
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
q
ue las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes.
Ades, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Aserese de tener
un extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar
situaciones de riesgo. Consulte el documento Seguridad en
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI)
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esutilizando el equipo, asegúrese de que el
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber s,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de
preparación para los procesos de corte y soldadura de
contenedores y conductos que han contenido sustancias
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (consulte la dirección más arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundicn antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicacn distinta
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la
corriente pase por cadenas de elevación, cables de gas u
otros circuitos alternos. Esto poda generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables
y cadenas de elevación hasta que fallaran.
6.h. Consulte también el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, Norma para la
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte
entre otros”, disponible a tras de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentacn del equipo para
descongelar conductos.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS
PUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
comprimido que contengan los gases de
protección adecuados para el proceso en
cuestn, así como reguladores diseñados
p
ara un gas y presn concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deben ser
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
estado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
golpes o estar sujetas a daños físicos.
A una distancia segura de las zonas de soldadura por
arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
contacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
7.f. Las tapas de proteccn de la lvula siempre deberán estar
en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
esté utilizando o es conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la
manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,
disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
PARA EQUIPOS
ELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a tras
del interruptor de desconexn del cuadro
de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Ectrico
Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Ectrico
Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety
para saber más sobre la seguridad.
SEGURIDAD
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
iv
SEGURIDAD
iv
COOL ARC
®
40
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instruc-
tions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud-
er parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se pro-
téger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle
partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude
ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflamma-
bles.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas forte-
ment toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dis-
positif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la
debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vi
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación.......................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas.....................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad...................................................................................A-2
Cómo desempacar COOL ARC
®
40...............................................................A-2
Llenado del Depósito del Enfriador .................................................................A-2
Conexiones de “Entrada” y “Salida” del Anticongelante ................................A-3
Conexión de la Alimentación...........................................................................A-4
Instalación de un Carro de Transporte o Fuente de Poder ............................A-4
Instalación Horizontal en la Parte Superior de una Fuente de Poder....................A-4
I
nstalación Vertical en la Fuente de Poder con un Carro de Transporte de Cilindro Dual
.........A-4
Instalación de los Accesorios Enfriados por Agua.................................................A-5
Antorcha TIG y Pistola MIG Enfriadas por Agua.............................................A-5
Conexión a Alimentadores de Alambre...........................................................A-5
Cable de Alimentación K529-10 con Agua y Mangueras de Gas ...................A-5
Operación........................................................................................................Sección B
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ......................................................................B-1
Procesos y Equipo Recomendados ................................................................B-1
Encendido del Sistema ...................................................................................B-1
Eficiencia de Enfriamiento...............................................................................B-2
Accesorios......................................................................................................Sección C
Equipo Opcional (Instalado de Campo) ................................................................C-1
Mantenimiento................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
MANTENIMIENTO DE RUTINA ................................................................................D-1
Mantenimiento Periódico ................................................................................D-1
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA ............................................................................D-1
Motor de la Bomba..........................................................................................D-1
Intercambiador Térmico .................................................................................D-1
Nivel de Anticongelante del Depósito .............................................................D-1
Recomendación de Tratamiento del Anticongelante ......................................D-2
Filtro de Entrada de la Bomba ........................................................................D-2
Inspección de la Condición del Anticongelante ..............................................D-2
Servicio del Filtro de Entrada de la Bomba.....................................................D-3
Notas de Servicio Adicionales ........................................................................D-3
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Precauciones de Seguridad...................................................................................E-1
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías ..........................................E-1
Guía de Localización de Averías ..........................................................................E-2
Diagramas de Cableado.................................................................................Sección F
Diagrama de Cableado..........................................................................................F-1
Dibujo de Dimensión..............................................................................................F-2
Lista de Partes........................................................................................................P-385
K1813-1, -2 (COOL ARC® 40 230 V Internacional)
Vía ENCHUFE DE CLAVIJAS SCHUKO Europeo Continental
220-240VAC 50/60 Hz 1 Fase
1.3-1.7 Amps
2.0-2.4 Amps
Máx. 60 psi (414 kPa) (4.14 bar)
Máx. 6.28 litros/min (1.66 gal/min.)
53-57 psi (365-393 kPa)
1.7-2.3 litro/min (.45-.60 gal/min.)
7.6 Litros (2.0 ga.)
Para Usarse Por Arriba de Punto de Congelación: Agua limpia de la llave, destilada o desionizada.
Para Usarse Por Debajo de Punto de Congelación: Mezcla de 50% agua y
50% glicol de etileno puro (grado de reactivo o industrial).
NO UTILICE: Anticongelante automotriz que contiene inhibidores de óxido u obturadores de
fugas. Estos anticongelantes dañarán la bomba y bloquearán los pequeños pasajes internos del
intercambiador térmico, afectando el desempeño de enfriamiento. A fin de adquirir el anticonge-
lante adecuado, contacte a su distribuidor de soldadura local.
NO UTILICE: Anticongelantes de la industria de soldadura preempacados. Estos anticonge-
lantes pueden contener sustancias basadas en aceite, que atacan a los componentes de plásti-
co del enfriador. Una vez que se agregan al enfriador, estas sustancias son virtualmente
imposibles de purgar de las líneas de agua e intercambiador térmico.
46.5 lbs. (21.1 kg)
61.2 lbs. (27.8 kg)
9.03 in. (229.4mm)
9.10 in. (231.1mm)
31.99 in. (812.6mm)
34.26 in. (870.2mm)
A-1
INSTALACIÓN
COOL ARC
®
40
A-1
Producto Número / Modelo
Entrada
Generación de Corriente a Entrada
de 60Hz
Generación de Corriente a Entrada
de 50Hz
Máxima Presión de Operación y Velocidad de Flujo
(Flujo Abierto, Sin Restricción de Antorcha de Soldadura)
Presión de Operación Típica y Velocidad de Flujo
(Con Restricción de Antorcha de Soldadura)
Tamaño del Depósito
Anticongelante Recomendado
Envío
Peso
Depósito
Lleno (Agua)
L
A
Dimensiones
A (Lado Superior)
A (Manija Superior)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – COOL ARC
®
40
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS QUE APARECEN EN ESTE EQUIPO
APAGADO
O
ENCENDIDO
A fin de evitar daños por congelamiento y de fugas de
agua durante el envío, la unidad COOL ARC® 40 se
entrega vacía sin anticongelante en el sistema. Para
llenar la unidad, localice el tapón a presión de llenado
del depósito de plástico al frente de la unidad, en medio.
Remueva este tapón presionando el centro hacia aden-
tro mientras jala la lengüeta en el borde externo.
Es posible agregar al depósito del enfriador agua limpia
de la llave, destilada o desionizada; una mezcla 50/50
de agua y glicol de etileno puro, o cualquier otro anticon-
gelante especificado por el fabricante para este produc-
to. El agujero del tapón de llenado encaja con el de la
mayoría de los envases de anticongelante pero, a fin de
evitar derrames del mismo, deberá colocar un embudo
en el orificio del depósito cuando llene el COOL ARC®
40.
NOTA: Soluciones puras y mezclas de, o materiales (por
ejemplo, toallas) humedecidos con glicol de etileno son
tóxicos para los humanos y animales. No deberán ser
desechados en forma riesgosa, especialmente vaciando
estos líquidos en el drenaje. Póngase en contacto con la
oficina EPA para conocer los métodos responsables de
eliminación o para información de reciclaje.
Para mejores resultados cuando utiliza COOL ARC® 40
con las pistolas o antorchas de Lincoln, utilice agua
desionizada, y si no está disponible, use agua de la
llave. Si desea una protección ante congelamiento, util-
ice una mezcla de 50% de agua y 50% de glicol etileno
puro (grado reactivo o industrial). También se acepta
una mezcla de alcohol y agua.
Cuando utilice el COOL ARC® 40 con otros productos,
consulte el manual de instrucciones del fabricante para
los anticongelantes recomendados.
NO UTILICE ANTICONGELANTES BASADOS EN ACEITE
O ANTICONGELANTES QUE CONTIENEN INHIBIDORES
DE ÓXIDO U OBTURADORES DE FUGAS.
----------------------------------------------------------------------
La unidad se puede llenar ya sea vertical u horizon-
talmente.
DESENCHUFE EL ENFRIADOR ANTES DE
LLENAR EL DEPÓSITO DE ANTICONGELANTE:
PARADO (VERTICAL):
Incline la unidad hacia atrás y vierta con un embudo
7.6 litros (2 galones) de anticongelante en el orificio
del depósito.
Si dispone de una botella de 3.8 litros (1 galón),
incline la unidad hacia delante hasta que la botella
encaje bien en el orificio del depósito. Después
incline la unidad hacia atrás hasta vaciar la botella.
Llene la unidad con 7.6 litros (2 galones) de anticon-
gelante.
A-2
INSTALACIÓN
COOL ARC
®
40
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CÓMO DESEMPACAR COOL ARC
®
40
El embalaje del Enfriador está diseñado para soportar
abusos en el envío, y contiene un forro de cartón que
rodea a la unidad. Si ha ocurrido algún daño de envío,
contacte a su distribuidor o centro de servicio de
Lincoln certificado. Cuando desempaque la unidad,
evite perforar el forro de cartón con objetos filosos, ya
que podría agujerear el depósito de plástico. A contin-
uación, presentamos el procedimiento recomendado
para desempacar el Enfriador:
• Abra la cara superior donde aparecen la etiqueta de
identificación.
• Retire los elementos sueltos e inserto superior.
• Abra la cara inferior.
Remueva el inserto inferior y deslice el Enfriador,
envuelto en el forro interno del cartón exterior.
Retire cuidadosamente el forro y espuma de embal-
aje del Enfriador.
Guarde el manual de instrucciones y directorio de ser-
vicio enviados con COOL ARC® 40 para pedidos de
partes y servicio de mantenimiento futuro.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE ANTICONGELANTE:
Anticongelante Recomendado
Para Usarse por Arriba del Punto de Congelamiento:
Agua limpia de la llave, destilada o desionizada.
Para Usarse Por Debajo de Punto de Congelación:
Mezcla de 50% agua y 50% glicol de etileno puro
(grado de reactivo o industrial).
NO UTILICE: Anticongelante automotriz que contenga
inhibidores de óxido u obturadores de fugas. Estos
anticongelantes dañarán la bomba y bloquearán los
pequeños pasajes internos del intercambiador térmi-
co, afectando el desempeño de enfriamiento.
NO UTILICE: Anticongelantes de la industria de sol-
dadura preempacados. Estos anticongelantes pueden
contener sustancias basadas en aceite, que atacan a
los componentes de plástico del enfriador. Una vez
que se agregan al enfriador, estas sustancias son vir-
tualmente imposibles de purgar de las líneas de agua
e intercambiador térmico.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede provocar la muerte.
Desconecte la alimentación removiendo
el enchufe del receptáculo antes de tra-
bajar dentro del Enfriador.
• Sólo utilice receptáculos aterrizados.
• No remueva la clavija de aterrizamiento del cable de ali-
mentación.
• No toque las partes eléctricamente “calientes” dentro del
Enfriador.
• Haga que personal calificado realice el trabajo de insta-
lación, mantenimiento y localización de averías.
----------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
A-3
INSTALACIÓN
COOL ARC
®
40
A-3
ACOSTADO (HORIZONTAL):
Agregue cuidadosamente 7.6 litros (2 galones) de
anticongelante a través de un embudo en el orificio
del anticongelante.
EVITE DERRAMAR ANTICONGELANTE EN LAS
REJILLAS SUPERIORES DEL ENFRIADOR.
El enfriador está "LLENO" cuando el anticongelante
está a punto de llegar a la abertura del depósito en la
posición recta (vertical).
NOTA: NO AGREGUE MÁS DE 7.6 LITROS (2
GALONES) DE ANTICONGELANTE EN EL
DEPÓSITO. El tapón de llenado contiene un orificio
de liberación de presión, que no debe bloquearse con
exceso de anticongelante en el depósito.
Asegúrese de volver a colocar el tapón de llenado del
depósito cuando éste se haya llenado. Simplemente
oprima el centro del tapón hasta que éste encaje en
su lugar. La operación de COOL ARC® 40 sin colocar
el tapón puede provocar ineficiencia en el enfriamien-
to, pérdida de evaporación del anticongelante y una
menor vida del producto.
CONEXIONES DE "ENTRADA" Y "SALIDA" DEL
ENFRIADOR
Los conectores localizados en la parte posterior cen-
tral de COOL ARC® 40 son dos conectores hembra
de roscado a la izquierda de 5/8-18. (Estilo CGA)
Éstos encajan con las mangueras de agua que se uti-
lizan normalmente en la industria de la soldadura.
Consulte la Figura 1.
CONEXIONES DE LÍNEA DE AGUA O
ANTICONGELANTE A COOL ARC® 40
Tome la tuerca del conector de la manguera de agua
y revise si el roscado de la tuerca del conector macho
encaja en el roscado hembra a la izquierda de 5/8-18
del conector en la parte posterior de la unidad.
Para todos los productos de Lincoln y aquéllos con
una tuerca de conector en la manguera de agua que
corresponde a los conectores en la parte posterior de
COOL ARC® 40.
(Consulte FIG. 1) Tome el accesorio de manguera
de “ENTRADA” (de color o con etiqueta azul en la
mayoría de las mangueras) y enrósquela en el conec-
tor de “SALIDA” del enfriador, localizado al lado dere-
cho de la parte posterior del enfriador. Asegure bien
la tuerca del conector de la manguera en el conector
con una llave para que no ocurra una fuga. Después,
tome el accesorio de manguera de "SALIDA" (de
color o con etiqueta roja en la mayoría de las
mangueras) y enrósquelo en el conector de “ENTRA-
DA” del enfriador localizado en el lado izquierdo de la
parte posterior del enfriador. De nuevo, apriete bien la
tuerca del conector de la manguera en el conector del
enfriador con una llave para asegurar que no ocurra
ninguna fuga.
NOTA: ASEGÚRESE DE QUE NO EXISTAN FUGAS
CUANDO ENCIENDA EL ENFRIADOR. UNA FUGA
VACIARÁ EL VOLUMEN DEL DEPÓSITO, PROVO-
CANDO UN MAL DESEMPEÑO DE ENFRIAMIENTO
Y REDUCIENDO LA VIDA DE LA PISTOLA O
ANTORCHA.
Si la tuerca del conector en una manguera de agua
no coincide con los conectores en la parte posterior
de COOL ARC® 40, ordene lo siguiente:
(Vea las Listas de Partes para los Elementos a continuación)
(2) Tuercas del Conector
(2) Boquillas para mangueras de D.I. de 3/16"
(2) Abrazaderas de la Manguera
FIGURA 1
Diagrama de Conexión de Mangueras de Entrada y Salida
ENTRADA
ANTICONGELANTE
SALIDA
ANTICONGELANTE
DESDE
FUENTE
DE CALOR
(ROJO)
A
FUENTE
DE CALOR
(AZUL)
A-4
INSTALACIÓN
COOL ARC
®
40
A-4
INSTALACIÓN HORIZONTAL EN LA PARTE
SUPERIOR DE UNA FUENTE DE PODER
Para una instalación adecuada, siga las instrucciones
proporcionadas con el Kit de Soporte de Montaje
Horizontal de Enfriador K559-2. El enfriador está ase-
gurado a la oreja de levante de la fuente de poder.
Consulte la siguiente tabla para una lista de partes
que permita que COOL ARC® 40 pueda montarse
horizontalmente sobre la parte superior.
INSTALACIÓN VERTICAL EN LA FUENTE
DE PODER CON UN CARRO DE TRANS-
PORTE DE CILINDRO DUAL.
Para una instalación adecuada, siga las instrucciones
proporcionadas con el Kit de Soporte de Montaje
Vertical de Enfriador K559-3. El enfriador está firme-
mente montado a la abrazadera de soporte del cilin-
dro dual. Consulte la siguiente tabla para una lista de
fuentes de poder y carros de transporte de cilindro
dual que permita que COOL ARC® 40 se monte verti-
calmente en la parte posterior de la máquina en el
rack del cilindro de gas.
Si COOL ARC® 40 no está firmemente montado en
forma horizontal sobre la parte superior de una
fuente de poder o verticalmente sobre un carro de
transporte de cilindro dual.
COOL ARC® 40 DEBERÁ OPERARSE EN LA
POSICIÓN HORIZONTAL. Esto evitará que el enfri-
ador se caiga accidentalmente.
------------------------------------------------------------------------
Remueva la tuerca del conector de la manguera de ENTRA-
DA haciendo un corte recto a 6-12mm (1/4"-1/2") del
extremo de la boquilla localizada dentro de la manguera.
Tome la boquilla y tuerca del conector ordenados anterior-
mente e inserte la boquilla en la tuerca del conector para
que el extremo roscado de la tuerca del conector quede en
dirección opuesta del extremo dentado de la boquilla.
Tuerza el extreme dentado de la boquilla en la manguera
hasta que el borde de la boquilla esté al ras con el extremo
de la manguera. Asegure ésta última a la boquilla con la
abrazadera de la manguera para garantizar que la conexión
quede a prueba de agua. No deberá haber fuga de agua en
la conexión si se conectó apropiadamente. Repita el pro-
cedimiento para la manguera de SALIDA. Cuando haya ter-
minado, siga el procedimiento de conexión antes detallado
para conectar las mangueras a los conectores de COOL
ARC® 40.
El conector y boquilla mencionados encajan firmemente en
mangueras de diámetro interno de 4.0 mm (3/16") y 4.8 mm
(3/16"), pero si se unen con una abrazadera a la manguera,
pueden conectarse a una que tenga un diámetro interno de
6.4 mm (.25).
CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN
Enchufe el cable de alimentación a la COOL ARC®
40 en un receptáculo protegido con interruptor
automático estándar NEMA de 230V.
INSTALACIÓN EN EL CARRO DE TRANS-
PORTE O FUENTE DE PODER
COOL ARC® 40 se puede montar ya sea horizontal o verti-
calmente en una fuente de poder. A fin de montar el enfri-
ador horizontalmente, ordene el Soporte de Montaje
Horizontal del Enfriador K559-2. A fin de montar el enfriador
verticalmente en una fuente de poder con un carro de trans-
porte de cilindro dual, ordene el Soporte de Montaje Vertical
de Enfriador K559-3.
Fuente de Poder
CV-300
CV-400
CV-655
DC-250
DC-400
DC-600, DC-655
Square Wave TIG 275
Square Wave TIG 355
Power Wave 455
Power MIG 255
Soporte de Montaje
Vertical del Enfriador
K559-3 sobre un Carro de
Transporte de Cilindro
Dual
Carro de Transporte K874
No Disponible
No Disponible
No Disponible
No Disponible
No Disponible
Carro de Transporte K932-1
No Disponible
Carro de Transporte K1570-1
No Disponible
Soporte de Montaje
Horizontal del Enfriador
K559-2 Puede Utilizarse
Sobre una Fuente de
Poder
No
No
No
ADVERTENCIA
A-5
INSTALACIÓN
COOL ARC
®
40
A-5
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS ENFRIA-
DOS POR AGUA
Después de seguir las instrucciones de instalación
anteriores, el COOL ARC® 40 está listo para una
conexión a un accesorio enfriado por agua.
ANTORCHA TIG Y PISTOLA MIG ENFRIADAS POR AGUA
Siga la Figura 2 cuando utilice el COOL ARC® 40
con antorchas TIG enfriadas por agua. Siga la Figura
4 cuando utilice el COOL ARC® 40 con la pistola MIG
enfriada por agua. Consulte el manual de instruc-
ciones del fabricante cuando utilice el COOL ARC®
40 con otros accesorios TIG y MIG enfriados por
agua.
CONEXIÓN A ALIMENTADORES DE ALAMBRE
Siga la Figura 3 cuando utilice el COOL ARC® 40
junto con un alimentador de alambre. Éste necesitará
tener mangueras de paso de agua instaladas, a fin de
funcionar correctamente con el COOL ARC® 40, ya
que el enfriador requiere flujo continuo. NO UTILICE
UNA VÁLVULA DE SOLENOIDE DE AGUA con el
COOL ARC® 40. Los kits de conexión de paso de agua
están disponibles para los alimentadores de alambre.
Consulte la literatura del producto o el manual de
instrucciones del alimentador de alambre para la
disponibilidad del kit y otros detalles de conexión. No se
requiere que las líneas de agua corran por el alimenta-
dor de alambre, pero si proporciona una conexión de
pistola MIG muy ordenada. Si las mangueras de paso
de agua no están disponibles, conecte la pistola MIG
como se muestra en la Figura 4.
NO UTILICE UNA VÁLVULA DE SOLENOIDE DE
AGUA con el COOL ARC® 40. Cuando una válvula
de solenoide se cierra, la bomba funciona sin
flujo, haciendo que se caliente excesivamente lle-
vando a su falla prematura.
------------------------------------------------------------------------
CABLE DE ALIMENTACIÓN CON AGUA Y
MANGUERAS DE GAS K529-10
Este ensamble de cables incluye un (1) cable de alimentación, (1)
cable de control, (1) manguera de gas y (2) mangueras de agua
para conectar una fuente de poder a un alimentador de alambre. La
longitud del cable es de 3.05m (10 pies). Las mangueras de agua
tienen conectores macho de manguera de roscado a la izquierda
de 5/8"-18 y la manguera de gas tiene un conector macho de
manguera de roscado a la derecha de 5/8"-18. Las longitudes de
cable y manguera están diseñadas para conectar un alimentador
de alambre a un COOL ARC® 40 que esté verticalmente montado
en la parte posterior de una fuente de poder en un carro de trans-
porte de cilindro dual. Consulte la Figura 5 para una ilustración de
esta conexión.
PRECAUCIÓN
MEDIDOR DE FLUJO
DEL REGULADOR
GAS*
CILINDRO DE
GAS ARGÓN
ANTICONGELANTE
SALIDA
ANTICONGELANTE
ENTRADA
ANTICONGELANTE *
GAS
GAS
ENTRADA SALIDA
GAS
HACIA
EL TRABAJO
ADAPTADOR DEL CABLE
DE ALIMENTACIÓN
ALIMENTACIÓN / ANTICONGELANTE*
ANTORCHA TIG
* SE INCLUYE EN EL
KIT DE CONEXIÓN KP504
CONECTOR CGA
HEMBRA A HEMBRA*
FUENTE
DE PODER
ANTICONGELANTE
ANTICONGELANTE
ANTICONGELANTE
ENTRADA
ANTICONGELANTE
SALIDA
ANTICONGELANTE
CABLE DE PISTOLA
MANGUERAS DE AGUA KP604 Y
ACOPLAMIENTOS DE ADAPTADOR CGA
HEMBRA A HEMBRA DE 5/8” DE ROSCADO
A LA IZQUIERDA
ACOPLAMIENTOS DE ADAPTADOR CGA
HEMBRA A HEMBRA DE 5/8” DE ROSCADO
A LA IZQUIERDA KP1529-1 (SÓLO ACOPLAMIENTOS)
ANTICONGELANTE
GAS PROTECTOR
ANTICONGELANTE
SALIDA
NOTA: ORDENE K1859-1 JUNTO CON
K529-10 PARA ALIMENTADORES
DE ALAMBRE CON CONECTORES
DE DESCONEXIÓN RÁPIDA
CABLE DE LA PISTOLA
ENTRADA
SALIDA
K529-10
ANTICONGELANTE
CABLE DEL ELECTRODO
AL TRABAJO
CABLE DE CONTROL
ANTICONGELANTE
ENTRADA
NOTA:
MANGUERA AZU
L
MANGUERA ROJA
=
ANTICONGELANTE
ENTRADA
=
ANTICONGELANTE
ANTICONGELANTE
ANTICONGELANTE
ANTICONGELANTE
SALIDA
ANTICONGELANTE
ENTRADA
ANTICONGELANTE
SALIDA
ANTICONGELANTE
CABLE DE PISTOLA
NOTA:
ANTICONGELANTE
SALIDA
K1859-1 PARA ALIMENTADORES
DE ALAMBRE CON CONECTORES
DE DESCONEXIÓN RÁPIDOS
KP504 PARA CONEXIÓN A
ALIMENTADORES DE ALAMBRE
CON CONECTORES CGA
ANTICONGELANTE
ENTRADA
=
=
MANGUERA AZUL
MANGUERA ROJA
ANTICONGELANTE
ANTICONGELANTE
ANTICONGELANTE
FIGURA 2
Conexión de Antorcha TIG Enfriada por Agua
FIGURA 3
Conexión de Pistola MIG Enfriada por Agua
FIGURA 4
Conexión al Alimentador de Alambre (No Utilice el Solenoide de Agua)
FIGURA 5
Conexión al Alimentador de Alambre (No Utilice el Solenoide de Agua)
B-1
OPERACIÓN
B-1
Mantenga el depósito lleno especialmente después
de cambiar alguna línea de agua.
El enfriador deberá estar “APAGADO” cuando haya
periodos prolongados sin soldar.
• Asegúrese de que el enfriador esté "ENCENDIDO"
(interruptor de encendido en la posición "l") antes
de empezar a soldar.
• Nunca opere el enfriador sin el tapón de llenado del
depósito, a menos que sea para revisar el flujo de
anticongelante.
• Evite colocar el enfriador cerca de áreas de calor
excesivo.
• Evite colocar el enfriador cerca de una tolva de flujo
o un área donde la acumulación de polvo es
extrema.
• Evite torcer o doblar excesivamente las líneas de
agua.
• Mantenga todas las líneas de agua limpias y libres
de cualquier obstrucción.
No opere el enfriador sin anticongelante en el
depósito. Nunca haga funcionar la bomba en
estado seco.
“ENCENDIDO” DEL SISTEMA
Después de conectar COOL ARC® 40 conforme a las
instrucciones de instalación anteriores, enchufe la
unidad a un receptáculo eléctrico de 230V interna-
cional para la operación de arranque. Asegúrese de
que la alimentación en la unidad corresponda a la
entrada nominal del Enfriador.
El INTERRUPTOR DE ENCENDIDO se localiza en el
lado derecho del panel de control. El enfriador se
“ENCENDERÁ” cuando se oprima " l ", y se
"APAGARÁ" cuando se oprima "O".
Podrá escuchar el ventilador funcionando y sentir flujo
de aire fuera de la parte posterior de la unidad cuando
el enfriador está operando. El enfriador funcionará
continuamente a menos que se enchufe a un recep-
táculo conmutado en la fuente de poder.
El INDICADOR DE FLUJO del anticongelante se
accede removiendo el tapón de llenado. El flujo de
retorno real es visible directamente a través de la
apertura de llenado con la unidad en la posición verti-
cal u horizontal.
Cuando se arranque la unidad por primera vez, revise
todas las mangueras de anticongelante para asegurar
que no haya fugas de agua. Éstas provocan un pobre
desempeño de soldadura, un desempeño deficiente
de enfriamiento, vida disminuida de los componentes
de soldadura y riesgos de seguridad eléctricos poten-
ciales.
COOL ARC
®
40
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
COOL ARC® 40 es un sistema de enfriamiento de recircu-
lación autónomo diseñado para usarse con pistolas y antor-
chas TIG, MIG, PAC (Corte de Arco por Plasma) y PAW
(Soldadura de Arco por Plasma). Las conexiones de
“ENTRADA” y “SALIDA” tienen roscados hembra a la
izquierda de 5/8-18” que corresponden a la tuerca del
conector estándar de las mangueras de agua domésticas
(estilo CGA) y antorcha TIG enfriadas por agua. COOL
ARC® 40 es un enfriador de trabajo continuo.
El tamaño y forma generales del enfriador son idénticos a
Magnum 20. COOL ARC® 40 puede operar en posición ver-
tical u horizontal. COOL ARC® 40 es muy fácil de utilizar y
entender con sólo un interruptor de encendido en el panel
de control. El enfriador tiene un receptáculo de alimentación
internacional de 230V, haciendo que sea muy fácil de
encender. Agregar anticongelante al depósito es fácil y el
acoplamiento a las conexiones de “ENTRADA” y “SALIDA”
de anticongelante es muy simple con una llave ajustable.
El flujo de anticongelante de COOL ARC® 40 circula a
través del intercambiador térmico para eliminar la energía
térmica del anticongelante. El flujo de anticongelante se
deposita entonces en el depósito de anticongelante. La
bomba obtiene su suministro de anticongelante del depósito
de anticongelante y lo lleva a la antorcha o pistola de sol-
dadura. Consulte la Figura 6
.
PROCESOS Y EQUIPO RECOMENDADOS
Procesos, Equipo y Accesorios Recomendados. COOL
ARC® 40 está diseñado para usarse con pistolas y antorchas
TIG, MIG, PAC (Corte de Arco por Plasma) y PAW
(Soldadura de Arco por Plasma). COOL ARC® 40 se puede
utilizar con alimentadores de alambre MIG y fuentes de
poder, así como fuentes de poder TIG.
Siempre se deberá tener en cuenta lo siguiente al operar
COOL ARC
®
40:
El alto voltaje típico de las operaciones de soldadura
puede provocar la muerte.
La inmersión en agua alrededor de las líneas eléctricas
puede provocar la descarga eléctrica.
Las partes móviles pueden provocar lesiones. Nunca
coloque los dedos en las aberturas del Enfriador.
Nunca opera el enfriador si alguna parte del gabinete ha
sido removida.
Desenchufe el enfriador antes de remover la cubierta o dar
servicio a la unidad.
Desenchufe el enfriador antes de llenar el depósito.
El anticongelante caliente puede quemar la piel. Siempre
asegúrese de que el anticongelante NO ESTÁ CALIENTE
antes de dar servicio al enfriador.
No vacíe el anticongelante de glicol de etileno usado en el
drenaje.
No remueva la tuerca hexagonal de 3/4" de la
válvula de alivio de la bomba ni intente ajustar la
configuración de la válvula de alivio.
Revise el nivel de anticongelante del depósito diariamente.
B-2
OPERACIÓN
B-2
EFICIENCIA DE ENFRIAMIENTO
La alta eficiencia de enfriamiento de COOL ARC® 40
ofrece una soldadura más fresca y agradable que los
procedimientos convencionales enfriados por aire y
que los sistemas enfriados por agua de los competi-
dores líder.
COOL ARC
®
40 remueve efectivamente el calor del
arco de la manija de la pistola o antorcha, y lo trans-
porta al flujo de aire existente en la parte posterior del
Enfriador. La temperatura del aire ambiente afecta la
temperatura del anticongelante de COOL ARC
®
40.
Por ejemplo:
A diferencia de otros enfriadores de agua que depen-
den de un tamaño de depósito grande, los compo-
nentes de alta eficiencia de COOL ARC® 40 permiten
que el tamaño del depósito sea pequeño. El resultado
es una unidad de peso ligero y portátil.
COOL ARC
®
40
ENFRIADOR DE AGUA COOL ARC® 40
M19724
3-23-2001
DEPÓSITO DE
ANTICONGELANTE
BOMBA
INTERCAMBIADOR
TÉRMICO
VENTILADOR
FLUJO
DE AIRE
ANTORCHA O
PISTOLA DE
SOLDADURA
“ENTRADA”
DEL CALOR
COOL-ARC 40
“SALIDA” DEL ANTICONGELANTE
“ENTRADA” DEL
ANTICONGELANTE
AIRE AMBIENTE
ENTRADA
AIRE CALIENTE
SALIDA
INTERCAMBIADOR
TÉRMICO
VENTILADOR
BOMBA
RETORNO DEL
ANTICONGELANTE
TOMA DE
ANTICONGELANTE
ANTICONGELANTE
NOTA:
SALIDA
ANTICONGELANTE
=
=
MANGUERA AZUL
MANGUERA ROJA
ANTICONGELANTE
ENTRADA
ANTICONGELANTE
FIGURA 6
Diagrama de Circulación del Anticongelante
FIGURA 7
El conector y boquilla mencionados se acoplan muy bien con
mangueras de diámetro interno de 4.0mm (5/32”) a 4.8mm (3/16"),
pero si se sujetan firmemente a la manguera, pueden acoplarse
también a una manguera de diámetro interno de 6.4mm (.25”).
Estos conectores también están fácilmente disponibles de cualquier
proveedor de soldadura industrial.
Cable de Alimentación con Mangueras de Agua y Gas K529-10:
Este ensamble de cables incluye lo siguiente: (1) cable de ali-
mentación, (1) cable de control, (1) manguera de gas y (2)
mangueras de agua. El ensamble de cables conecta una fuente de
poder a un alimentador de alambre para las aplicaciones MIG enfri-
adas por agua. La longitud del cable es de 3.1m (10'). Las
mangueras de agua tienen conectores macho de manguera de
roscado a la izquierda de 5/8"-18. Las longitudes del cable y
manguera están diseñadas para conectar un alimentador de alam-
bre a un COOL ARC® 40 que está montado verticalmente en la
parte posterior de una fuente de poder en un carro de transporte de
cilindro dual. Consulte la Figura 5 para ver una ilustración de esta
conexión.
Kit de Conexión TIG KP504:
El Kit de Conexión incluye: (2) mangueras de agua, (1) manguera
de gas, (2) conectores de adaptadores de agua, roscado a la
izquierda macho a macho de 5/8", (1) acoplador de manguera de
agua, roscado a la izquierda hembra a hembra de 5/8" y un (1)
adaptador de cable de alimentación. Los roscados en todas las
mangueras y conectores son de estilo CGA.
NO UTILICE UNA VÁLVULA DE SOLENOIDE DE
AGUA con COOL ARC® 40. Cuando una válvula
de solenoide se cierra, la bomba empieza a fun-
cionar en seco haciendo que se sobrecaliente
excesivamente provocando que falle prematura-
mente.
------------------------------------------------------------------------
Mangueras de Anticongelante:
Las mangueras de anticongelante están ampliamente
disponibles con un proveedor de soldadura industrial
o en varios kits de conexión MIG ó TIG proporciona-
dos por Lincoln Electric. Consulte las hojas de literatu-
ra de accesorios Magnum.
Para longitudes de mangueras de anticongelante de
más de 7.6m (25 pies) y de hasta 15.2 m (50 pies), se
recomienda una manguera de diámetro interno de
7.9mm ( 5/16”). Ésta junto con los conectores adecua-
dos se encuentran disponibles con un proveedor de
soldadura industrial.
C-1
ACCESSORIOS
C-1
EQUIPO OPCIONAL (Instalado De Campo)
Soporte de Montaje Horizontal del Enfriador K559-2:
Permite montar a COOL ARC
®
40 horizontalmente sobre una
fuente de poder, asegurando el enfriador a la oreja de levante.
El kit incluye todo el hardware de montaje necesario.
Soporte de Montaje Vertical del Enfriador K559-3:
Permite montar a COOL ARC® 40 verticalmente en una fuente
de poder que tienen un carro de transporte de cilindro dual ya
instalado. El soporte monta en forma segura el enfriador en la
abrazadera de soporte del cilindro dual. El kit incluye todo el
hardware de montaje necesario.
Sensor de Flujo Magnum K1536-1:
Protege las valiosas antorchas, pistolas y sistemas de soldadu-
ra robóticas de los daños que ocurren cuando hay pérdida de
flujo de anticongelante por cualquier razón como una línea de
agua bloqueada o torcida o una manguera rota.
Adaptador de Agua de Rápida Conexión KP1529-1:
Convierte un conector macho de manguera de roscado a la
izquierda de 5/8"-18 (estilo CGA) a un conector hembra de
conexión rápida. La conexión rápida hembra se acopla a las
conexiones rápidas macho en las pistolas o mangueras MIG
enfriadas por agua.
Mangueras de Enfriador de Agua K1859-1 (CGA a QD
Roscado a la Izquierda de 5/8”):
Este kit incluye dos mangueras de agua de D.I. de 7.6m (25ʼ) –
4.8mm (3/16”) con un conector estilo CGA de roscado a la
izquierda de 5/8" en un extremo y una desconexión rápida
macho en el otro. La mayoría de los alimentadores de alambre
tienen desconexiones rápidas hembra y este kit permite una
conexión directa entre el enfriador de agua y el alimentador de
alambre.
Mangueras de Enfriador de Agua K1859-2 (CGA Roscado a la
Izquierda de 5/8” a CGA Roscado a la Izquierda de 5/8”):
Este kit incluye dos mangueras de agua de D.I. de 7.6m (25ʼ) –
4.7mm (3/16”) con un conector estilo CGA de roscado a la
izquierda de 5/8" en ambos extremos. Las mangueras se
pueden acoplar con KP1529-1 para un Enfriador de Agua a una
aplicación de pistola MIG. Es ideal para un Enfriador de Agua a
Máquinas, o alimentadores de alambre con conectores estilo
CGA de roscado a al izquierda de 5/8”.
Conectores de manguera estilo CGA instalados de campo:
Conectores que convierten una manguera de D.I. estándar de
4.7mm (3/16”) en un conector macho de manguera de roscado
a la izquierda de 5/8"-18. Estos conectores macho de
manguera se acoplan con los conectores en la parte posterior
de COOL ARC® 40.
Ordene lo siguiente:
(2) Tuercas de Conector (T15007-2)
(2) Boquillas para la Manguera de D.I. de 3/16" (T15008)
(2) Abrazaderas de Mangueras (S10888-35)
COOL ARC
®
40
PRECAUCIÓN
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Elimine el polvo y suciedad acumulados en los compo-
nentes internos del enfriador aplicando aire de baja presión
con una manguera o con una manguera de vacío.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
En ambientes sucios o polvorientos o si ocurre un crecimiento
biológico en el enfriador, tal vez sea necesario enjuagar el
depósito de anticongelante. Drene el anticongelante anterior,
enjuague el interior del depósito y circule una solución de
enjuague a través del sistema de anticongelante. Agregue
nuevo anticongelante cuando termine la limpieza. Se
recomienda enjuagar el anticongelante por lo menos una
vez al año. Un sistema de enfriamiento libre de desechos
ofrece una mayor eficiencia de enfriamiento y vida más prolon-
gada de la bomba y antorcha. Vea la Recomendación de
Tratamiento con Anticongelante en esta “Sección D-2”.
NOTA: Soluciones puras y mezclas de, o materiales (por
ejemplo, toallas) humedecidos con glicol de etileno son tóxicos
para los humanos y animales. No deberán ser desechados en
forma riesgosa, especialmente vaciando estos líquidos en el
drenaje. Póngase en contacto con la oficina EPA para métodos
responsables de eliminación o para información de reciclaje.
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
El cabezal de la bomba tiene un colador “integrado” en el lado
izquierdo de la bomba. Se recomienda limpiar o reemplazar
el colador interno de la bomba por lo menos una vez al
año. (Vea anteriormente):
Drene el depósito de anticongelante y todas las líneas del
mismo. Elimine el anticongelante apropiadamente como se
especificó en la NOTA anterior.
Sostenga firmemente el cabezal de la bomba para girar en
sentido opuesto la tuerca ciega de 7/8” del colador localizada
en la parte inferior, y poder aflojarla. No la confunda con la
tuerca ciega de 3/4". Remueva la tuerca y deslice el colador
interno hacia abajo y afuera del cabezal de la bomba.
Enjuague con cuidado el colador bajo un chorro de
agua para limpiarlo a profundidad.
Utilice un espejo para inspeccionar si hay contami-
nación dentro de la bomba. Remueva cuidadosa-
mente los desechos solidificados con un palillo de
dientes si es necesario, sin raspar dentro de la
bomba.
Vuelva a instalar el colador y la tuerca ciega de 7/8,
apretando con un torque de 75+/-15 pulg-lbs. Seque
toda el área mojada con anticongelante. Elimine las
toallas empapadas con anticongelante apropiada-
mente como se especificó antes.
Para un procedimiento más detallado, vea la
Sección D-2, “Filtro de Entrada de la Bomba”.
MOTOR DE LA BOMBA
COOL ARC® 40 está clasificado para una operación
continua. Se recomienda volver a engrasar los
rodamientos del motor de la bomba una vez al año en
la siguiente forma:
Remueva los tapones de plástico localizados sobre
las tapas terminales internas y externas del
rodamiento.
Vuelva a engrasar el rodamiento con 30-35 gotas de
aceite SAE 20, y vuelva a instalar ambos tapones.
INTERCAMBIADOR TÉRMICO
A fin de mantener una máxima eficiencia del enfri-
ador, deberá mantener el intercambiador térmico
libre de acumulación de polvo y suciedad. Limpie el
intercambiador térmico periódicamente utilizando una
manguera de vacío o línea de aire de baja presión.
Evite colocar la unidad cerca de una tolva de fundente
o un contenedor de desperdicio de fundente. Un inter-
cambiador térmico limpio ofrece un mejor desempeño
de enfriamiento y mayor vida del producto. En
entornos extremadamente sucios, tal vez sea nece-
sario remover completamente el intercambiador térmi-
co del enfriador, y limpiar las aletas con jabón y agua.
Tenga cuidado de no dañarlas.
NIVEL DE ANTICONGELANTE DEL DEPÓSITO
El volumen del depósito deberá revisarse diariamente
antes de utilizar el enfriador. Retire el tapón del orifi-
cio de llenado y revise el nivel de anticongelante. El
depósito está lleno cuando el nivel de anticongelante
está justo debajo del orificio de llenado con la unidad
en la posición vertical. Mantenga el depósito lleno,
especialmente después de desconectar las líneas de
agua o cambiar el accesorio que se está enfriando.
COOL ARC
®
40
La DESCARGA ELÉCTRICA puede provocar la muerte.
Desconecte la alimentación removien-
do el enchufe del receptáculo antes de
trabajar dentro del Enfriador.
• No opera sin las cubiertas.
• Sólo utilice receptáculos aterrizados.
• No remueva la clavija de aterrizamiento del cable de ali-
mentación.
• No toque las partes eléctricamente “calientes” dentro
del Enfriador.
• Haga que personal calificado realice el trabajo de insta-
lación, mantenimiento y localización de averías.
Vea la información de advertencia adicional al
frente de este manual de operador.
------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
D-2
MANTENIMIENTO
D-2
RECOMENDACIÓN DE TRATAMIENTO
DEL ANTICONGELANTE
Este procedimiento está destinado a proveer un medio para
reducir la cantidad objetable de contaminación fúngica o bacter-
ial que pudiera presentarse en los enfriadores de agua y sis-
temas de enfriamiento COOL ARC® 40.
Aditivo:
El aditivo recomendado puede adquirirse en las tien-
das locales de artículos para albercas. Un ejemplo es
"Maintain Pool Pro 30% Non-Foam Algaecide".
Limitaciones:
El aditivo deberá utilizarse con anticongelantes fres-
cos que contienen sólo agua pura.
• Este aditivo no deberá utilizarse con anticongelantes
que contienen cualquier otra sustancia, incluyendo
sustancias refrigerantes.
• No deberá utilizarse ningún otro aditivo con el anti-
congelante especificado que ha sido tratado con el
aditivo recomendado.
• Este procedimiento no es un substituto permanente
de un programa de mantenimiento periódico para los
enfriadores especificados.
• Una botella de 1 cuarto de galón de aditivo es sufi-
ciente para desinfectar y tratar cerca de 720 enfri-
adores.
Consulte al fabricante de sus pistolas o antor-
chas para asegurarse de que este procedimiento
es compatible con su equipo.
Prepare el desinfectante:
Prepare sólo la cantidad necesaria para evitar un
exceso de solución a granel (para enfriadores que
reciben servicio en cantidad):
8.775 (2.325 gals.) de agua pura fresca y 1.625 ml de
aditivo por enfriador. Ejemplo: para 100 enfriadores,
agregue 162.5 ml a 232.5 gals. de agua pura fresca.
Agregue 7.55 L (2.0 gals.) de desinfectante en el
depósito vacío. Tápelo, aplique cinta sobre la ventila
de aire del tapón; balancee el depósito para que el
desinfectante circule por todo el interior y cubra todas
sus superficies. Remueva la cinta del tapón del
depósito. Purgue el sistema de enfriamiento colocan-
do el enfriador horizontalmente y circule el desinfec-
tante a través del mismo por 10 ó 15 minutos. Drene
el desinfectante del sistema de enfriamiento. No vuel-
va a utilizar esta solución. Agregue nuevo anticonge-
lante fresco al sistema de enfriamiento. Agregue 1.225
litros (0.325 gals.) de desinfectante fresco al sistema
colocándolo en el depósito y después reduzca la con-
centración a los 30 ppm nominales:
Agregue el balance de 6.325 litros (1.675 gals.) de
agua fresca pura al depósito para crear la concen-
tración de anticongelante tratado. Purgue el sistema
de enfriamiento.
Revise el nivel de anticongelante. Agregue más agua
fresca pura si se requiere, sin agregar más de 0.475
litros (0.125 gal.) de agua pura, a fin de evitar diluir el
aditivo del anticongelante.
COLADOR DE ENTRADA DE LA BOMBA
Un desempeño deficiente del enfriador se puede comúnmente
explicar por un colador de entrada de la bomba parcial o completa-
mente bloqueado. Este es un elemento que debe recibir servicio del
usuario y se puede limpiar y reusar, o reemplazar. La operación de
bombeo continua con un colador bloqueado puede provocar:
• Anulación de la garantía de servicio del enfriador
• Daño de cavitación a las áreas de entrada del cabezal de la
bomba
Daños a los accesorios de soldadura por sobrecalentamiento
debido a una velocidad insuficiente de flujo de anticongelante.
Un colador de entrada de bomba nuevo o debidamente limpio
deberá mejorar el desempeño del enfriador.
Para detalles adicionales de servicio y mantenimiento periódico y
para los anticongelantes recomendados, siga las recomendaciones
a continuación.
Procedimiento y Preparación:
Siempre apague la COOL ARC® 40.
Siempre desconecte la máquina COOL ARC®
40 del servicio eléctrico.
Siempre permita que el anticongelante en el
sistema se enfríe lo suficiente para evitar que-
maduras.
Evite el contacto con el anticongelante contam-
inado. Utilice guantes a prueba de agua y
equipo protector de ojos.
No remueva la tuerca ciega de ¾ pulgadas de la
válvula de alivio de la bomba ni intente ajustar
la configuración de la válvula de alivio.
------------------------------------------------------------------------
INSPECCIÓN DE LA CONDICIÓN DEL
ANTICONGELANTE
Si el anticongelante está contaminado o tiene cierta
antigüedad:
Drene el anticongelante del sistema y elimínelo en
una forma ambientalmente responsable.
• Enjuague el sistema para eliminar el anticongelante
antiguo.
Llene con agua de la llave fresca o destilada, haga
que circule por 10 minutos y drene.
• Después agregue el anticongelante.
Si el anticongelante está limpio y fresco:
Si hay disponibilidad de equipo dedicado de manejo
de anticongelante, incluyendo una bomba sifón y
tanque limpios, proceda entonces a dar servicio al
Colador de Entrada de la Bomba.
COOL ARC
®
40
ADVERTENCIA
D-3
MANTENIMIENTO
D-3
Remoción del Anticongelante:
a. Drene el anticongelante del depósito utilizando
equipo de sifón limpio
b. El nivel del anticongelante deberá drenarse por
debajo del conector de presión del colador:
Esto evita que el anticongelante se salga de la
unidad cuando se remueve la tuerca del colador.
SERVICIO DEL COLADOR DE ENTRADA
DE LA BOMBA:
a. Coloque toallas absorbentes debajo del cabezal de la bomba para
evitar que excedentes de anticongelante mojen los componentes
eléctricos del enfriador.
b. Vea la figura 7. Sostenga el cabezal de la bomba para girar en
dirección opuesta y aflojar la tuerca ciega de 7/8 del colador. No la
confunda con la de 3/4. Remueva la tuerca y deslice el colador de
entrada hacia abajo y afuera del cabezal de la bomba.
c. Inspeccione el colador en busca de daños u obstrucción excesiva:
• Remplace o enjuague cuidadosamente el colador bajo un chorro
de agua para limpiarlo profundamente.
d. Utilice un espejo para inspeccionar si hay contaminación dentro de
la bomba. Si hay desechos solidificados presentes e interfieren
con el asentamiento de la bomba, remuévalos cuidadosamente
con un palillo de dientes sin raspar dentro de la bomba. Tenga
cuidado de no dejar caer los desechos en la bomba.
e. Vuelva a instalar el colador y la tuerca ciega, apretando con un
torque de 75+/-15 pulg-lbs.
• Sostenga el cabezal de la bomba para girar en dirección opuesta
y aflojar la tuerca ciega de 7/8 del colador.
f. Seque todas las áreas mojadas con anticongelante. Elimine las
toallas empapadas con anticongelante en una forma ambiental-
mente responsable.
Agregue anticongelante:
a. Agregue 7.6 litros (2 galones0 de anticongelante,
conforme a las recomendaciones del accesorio
enfriado por agua o si no hay, vea el resumen de
especificaciones del diseño en este manual.
NOTAS DE SERVICIO ADICIONALES:
1. Siempre utilice una llave de contrafuerza en el
cabezal de la bomba cuando afloje o apriete conec-
tores de la bomba.
2. Nunca deje que la bomba funcione en estado seco.
Siempre utilice un anticongelante recomendado, de
lo contrario podría dañarse la bomba.
3. Por lo menos una vez al año, enjuague el anti-
congelante fuera del sistema y reemplace con el
anticongelante fresco recomendado. Tal vez
sea necesario enjuagar con mayor frecuencia,
dependiendo del sistema particular del usuario
o su uso, especialmente si tiende a obstruirse
debido el crecimiento biológico en el anticonge-
lante.
COOL ARC
®
40
FIGURA 7
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
COOL ARC
®
40
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos fun-
cionamientos de la máquina. Siga simplemente el
procedimiento de tres pasos que se enumera a con-
tinuación.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles sín-
tomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre
la lista que mejor describa el síntoma que la máquina
está exhibiendo.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enu-
mera las posibilidades externas obvias que pueden
contribuir al síntoma de la máquina.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las
reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y oper-
ador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
COOL ARC
®
40
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
El enfriador no opera con el interrup-
tor de encendido en "ENCENDIDO".
(Interruptor en posición "I".)
Fuga de agua interna.
La antorcha o pistola están
calientes.
El ventilador opera pero bajo flujo de
anticongelante.
El ventilador opera pero no hay flujo
de anticongelante.
La bomba opera, pero el ventilador
no. El enfriador abre el interruptor
automático de salida.
El enfriador abre el interruptor
automático de salida.
1. Cable de alimentación desenchufado.
2. Interruptor de encendido con falla
3. Arnés de alimentación dañado.
4. Líneas de agua dañadas o torcidas.
5. Fuga en las mangueras de la pistola o
agua.
6. Depósito de anticongelante vacío.
7. El sistema necesita purgarse.
1. Abrazadera de la manguera suelta en
una de las mangueras internas.
2. Manguera interna perforada.
3. Intercambiador de calor con fuga.
4. Sello de la bomba con fuga.
1. Unidad colocada en área de calor
extremo.
2. Bajo flujo de anticongelante.
3. No hay flujo de anticongelante.
4. Ventilador no opera.
5. Intercambiador de calor obstruido
1. Fuga en antorcha/pistola o
mangueras.
2. Antorcha/pistola o mangueras
parcialmente obstruidas.
3. Depósito vacío o muy bajo.
4. El colador de la bomba está sucio.
1. Falla de la bomba o del motor de la misma
2. El colador de la bomba está bloqueado.
1. Cable del ventilador suelto o desconectado.
2. Obstrucción en el aspa del ventilador.
3. Falla del motor del ventilador.
1. Circuito sobrecargado.
2. Falla del motor del ventilador o bomba.
Si se han revisado todas las áreas
posibles recomendadas de
desajuste y persiste el problema,
Contacte a su Taller de Servicio
Autorizado de Campo de Lincoln.
F-1
DIAGRAMAS
F-1
COOL ARC
®
40
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
ENFRIADOR
DE
AGUA
COOL
ARC
40
M20078
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537
CÓDIGO DE COLOR: B NEGRO O GRIS
W BLANCO
G VERDE
BR CAFÉ
BL - AZUL
G1 CONEXIÓN DE ATERRIZAMIENTO DEL
SOPORTE DEL VENTILADOR (TIERRA
DEL CLIENTE)
G2- CONEXIÓN A TIERRA BASE
G3 CONEXIÓN A TIERRA DEL CHASIS
(SOPORTE DEL VENTILADOR)
P1 ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN
SW1 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
MTR1 MOTOR DE LA BOMBA
MTR2 MOTOR DEL VENTILADOR
W
W
G
B
BL
B
W
SW1
BR
1
4
MTR1
MTR2
G1
G3
G2
P1
ENTRADA: 230 V
50/60 HZ
W
B
®
F-2
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-2
COOL ARC
®
40
9.03
9.10
2.27
34.26
L11540
A
TAP
Ó
N DE LLENADO
NOTAS
COOL ARC
®
40
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
G Keep your head out of fumes.
G Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
G Los humos fuera de la zona de res-
piración.
G Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
G Gardez la tête à l’écart des fumées.
G Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
G Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
G Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
G Mantenha seu rosto da fumaça.
G Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
G Turn power off before servicing.
G Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
G Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
G Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
G Não opere com as tampas removidas.
G Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
G Não toque as partes elétricas nuas.
G Do not operate with panel open or
guards off.
G No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
G N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
G Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
G Mantenha-se afastado das partes
moventes.
G Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
G Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
G Insulate yourself from work and
ground.
G No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
G Aislese del trabajo y de la tierra.
G Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
G Isolez-vous du travail et de la terre.
G Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
G Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
G Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha-
da.
G Isole-se da peça e terra.
G Keep flammable materials away.
G Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
G Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
G Entfernen Sie brennbarres Material!
G Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
G Wear eye, ear and body protection.
G Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
G Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
G Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Lincoln Electric Cool Arc 40 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas