Cardigo 60050 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Hunde-Katzen-Abwehr
Art.-Nr. 60050
Gebrauchsanweisung 3
Instruction manual 9
Notice d’utilisation 15
Manual de instrucciones 21
Istruzioni per l’uso 27
Instructies 33
Návod k používání 39
2
PRODUKTZEICHNUNG
3
Gebrauchsanweisung
Art.-Nr. 60050
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Qualitätsprodukte entschieden haben. Im Fol-
genden werden wir Ihnen die Funktionen und die Handhabung unseres Gerätes erklären.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, lesen die Gebrauchsanweisung in Ruhe durch und benut-
zen Sie das Gerät in der beschriebenen Form. Beachten Sie alle enthalten Sicherheits- und
Bedienungshinweise. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese
bei Weitergabe des Gerätes mit. Sollten Sie Fragen oder Anregungen zu diesem Gerät ha-
ben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an unser Service-Team. Wir freuen
uns, wenn Sie uns weiter empfehlen und wünschen Ihnen viel Erfolg mit diesem Gerät.
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Vertreiben von Hunden und Katzen konzipiert. Es erfasst die vor-
beilaufenden Tiere mit dem eingebauten Infrarot-Sensor und erzeugt dann Schallwel-
len, die zwischen 20.000 Hz und 27.000 Hz variieren. Diese Töne empfinden die Tiere
als unangenehm. Eine andere Verwendung als die angegebene ist nicht zulässig! Bei
Schäden, die durch unsachgemäßer Verwendung und/oder Nichtbeachtung der Bedie-
nungsanleitung und/oder durch nicht erlaubten Umbau entstehen, wird keine Haftung
für einen entstandenen Schaden oder Folgeschäden übernommen und es erlischt der
Garantieanspruch.
2. Wichtige Hinweise zur Wirkungsweise und Einsatz
Das Gerät verhindert nicht den Aufenthalt von Tieren an einem bestimmten Ort. An-
dere Orte jedoch, werden den Tieren angenehmer erscheinen. Sie beginnen vermehrt
den betroffenen Bereich zu meiden.
Stand: 04/17
4
Der Wechsel der Frequenzen verhindert einen Gewöhnungseffekt. Merken die Tiere,
dass der unangenehme Ton anhält, werden sie an einen anderen Ort umziehen. Bis
dieser Effekt eintritt, können einige Tage bis wenige Wochen vergehen.
Wie gut sich die Schallwellen ausbreiten, hängt mit den örtlichen Gegebenheiten
zusammen. Das Produkt kann an allen betroffenen Orten schnell und unkompliziert
angebracht werden und bietet einen optimalen Schutz vor Tieren.
Der Bewegungsmelder registriert nur Bewegung mit Körperwärme, dazu gehören
auch Menschen um Strom zu sparen, sollten Sie daher bei großem Personenauf-
kommen das Gerät ausschalten.
Das Geräusch ist nicht schädlich für die Tiere.
Befinden sich Haustiere im Wirkungsbereich, die nicht gestört werden sollen, schal-
ten Sie das Gerät aus.
3. Sicherheitshinweise
Wichtig: Es besteht kein Gewährleistungsanspruch bei Schäden, die durch Nichtbe-
achtung der Gebrauchsanweisung entstehen. Für daraus resultierende Folgeschäden
übernimmt Gardigo keine Haftung.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/
oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Außerdem erlischt dadurch die Garan-
tie/Gewährleistung.
Gerät nur mit der dafür vorgesehenen Spannung betreiben.
Bei evtl. Reparaturen sollten nur Original-Ersatzteile verwendet werden, um ernst-
hafte Schäden zu vermeiden.
Zuleitungen und spannungsführende Kabel, mit denen das Gerät verbunden ist, auf
Bruchstellen oder Isolationsfehler prüfen. Bei Feststellung eines Fehlers oder bei
sichtbaren Schäden darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
Eine Reparatur oder andere Arbeiten, wie z. B. Auswechseln einer Sicherung etc. dür-
fen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
Es ist zu beachten, dass Bedien- oder Anschlussfehler außerhalb des Einflussbe-
reichs der Gardigo liegen und für daraus resultierende Schäden keinerlei Haftung
übernommen werden kann.
In jedem Fall ist zu prüfen, ob das Gerät für den jeweiligen Einsatzort geeignet ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge-
rät spielen.
Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (einschließlich Kinder unter 8
Jahren) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
5
Mangel an Erfahrung und Fachwissen ausgelegt, sofern sie keine Beaufsichtigung
oder Anweisung in Bezug auf die Nutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person erhielten.
Halten Sie das Gerät nie direkt an Ihr Ohr. Ultraschall können Menschen zwar nicht
hören, aber es herrscht ein hoher Schalldruck, der über einen längeren Zeitraum das
Ohr belasten kann.
4. Lieferumfang
Hunde- und Katzen-Abwehr
Befestigungs-Kit
Gebrauchsanweisung
5. Inbetriebnahme
Hunde und Katzen sind die beliebtesten Haustiere und ob im Garten oder im Wohnraum,
gern gesehen und geliebt. Dennoch gibt es Orte, die haustierfrei bleiben sollen wie z.B.
Speisekammern oder Sandkästen, Die Gardigo Hunde- und Katzen-Abwehr-Abwehr re-
gistriert in einem Winkel von 70° und einer Reichweite von 7 m Tiere, die an dem Gerät
vorbeigehen und erzeugt dann Ultraschall-Töne im Frequenzbereich 20 25 KHz. Diese
Frequenzen empfinden die Tiere als störend und werden auf Dauer den Bereich meiden.
Batterien einsetzen
Das Gerät benötigt zum Betrieb 6 Stück Mignon (AA, 1,5 V) Batterien. Verwenden Sie
bitte keine Akkus, da diese häufig eine geringere Spannung haben und dies die Funkti-
on des Geräts beeinflussen kann.
Öffnen Sie mit einem Kreuz-Schraubendreher das Batteriegehäuse auf der Rückseite.
Legen Sie 6 Stück 1,5 V AA-Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität. Sie ist
in dem Gehäuse abgebildet. (Das Minus-Ende der Batterie zeigt dabei immer auf die
Feder im Batteriefach.)
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Die Hunde- und Katzen-Abwehr lässt sich auch mit einem Netzgerät betreiben. Benö-
tigt wird ein 9 V Netzgerät mit min. 100 mA (Zubehör Best.-Nr. 60052). Das Netzgerät
wird mit der Netzgerätebuchse
verbunden.
6
Achtung! Wenn Sie ein Netzgerät in Verbindung mit der Hunde- und Katzen-Ab-
wehr verwenden, ist das Gerät nicht für den Einsatz im Außenbereich geeignet!
Montage
Das Gerät kann sowohl an der Wand, einem Baum oder einem Zaun montiert, wie auch
auf einem Tisch oder Regal aufgestellt werden. Wenn es auf dem Kopf steht, beein-
flusst dies nicht die Funktion. Wir empfehlen das Gerät so zu installieren, dass es nicht
von den Tieren erreicht werden kann. Es kann vorkommen, dass diese auf die störende
Schallquelle neugierig werden und sie entsprechend „bearbeiten“.
Zur Montage gehen Sie wie folgt vor
Schieben Sie die kleine Kunststoffhalterung, die sich mittig an der oberen Rückseite
befindet, aus der Verankerung.
Schrauben Sie die Halterung mit den mitgelieferten Schrauben an die Wand, Zaun,
Baum oder ähnliches.
Stecken Sie anschließend das Gerät auf die Halterung.
Betrieb
Schalten Sie das Gerät mit dem I/O Schalter ein. Wenn eine Bewegung vor dem
Bewegungssensor registriert wird, leuchtet die rote LED Kontrollleuchte auf.
Schieben Sie das Gerät auf die Wandhalterung oder stellen Sie es auf einen Tisch
oder in ein Regal. Zum Aufstellen drehen Sie das Gerät auf den Kopf. Dies beeinflusst
nicht die Funktion, da der Erfassungswinkel des Bewegungsmelders 70° in alle Rich-
tungen ist.
Stellen Sie sicher, dass der Bewegungsmelder ein freies Sichtfeld hat.
Mit dem Test-Knopf können Sie den Ultraschall manuell auslösen. Sie können
aber diesen Ton nicht selber hören. Anstatt hören Sie ein Funktionstestton im für
Menschen hörbaren Bereich. Halten Sie das Gerät nicht an Ihr Ohr.
6. Technische Daten
Frequenzbereich: 20.000 – 27.000 Hz
Erfassungsbereich Bewegungsmelder: 70°, 7 m Reichweite
Wirkungsbereich: bis zu 7 m
Schalldruck: 90 dB
Spannungsversorgung: 6 x AA 1,5 V Mignon Batterie
Netzbetrieb: DC 9 V, 100 mA
Betriebstemperatur: 0° C bis + 50° C und ≤ 90 % R.H.
7
Lagertemperatur: 0° C bis + 50° C und ≤ 90 % R.H.
Schutzart: IP44
7. FAQ
Warum höre ich keinen Ton?
Das Gerät sendet Schallwellen im Bereich von 20.000 – 27.000 Hz aus. Menschen hören
für gewöhnlich bis max. 18.000 Hz, daher ist dieser Ton für Menschen nicht wahrnehm-
bar. Die Funktion des Gerätes können Sie anhand des Test-Knopfs überprüfen (Kapitel
Betrieb).
Nach Inbetriebnahme flackert eine rote LED, ist das Gerät defekt?
Die LED signalisiert die Funktionalität des Gerätes. Das Flackern der LED wird durch den
Frequenzwechsel hervorgerufen. Dies ist normal.
Ich höre ein ungewöhnliches Geräusch aus dem Gerät, wodurch kommt das?
Die Ursache ist ein Nachlassen der Batterien. Tauschen Sie in diesem Fall die Batterien
ordnungsgemäß aus.
Wie lange halten Batterien?
Je nach Batterietyp und Aktivierung des Gerätes können die Batterien zwischen 4 Wo-
chen und 6 Monaten halten. Wir empfehlen Alkaline Batterien. Neben der Qualität der
Batterien ist ausschlaggebend, wie oft das Gerät aktiv wird. Ist es an einem Ort platziert
an dem auch viel Menschenbetrieb herrscht, werden die Batterien mehr beansprucht.
8. Allgemeine Hinweise
1. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind bei
uns hinterlegt.
2. Elektrogeräte, Verpackungsmaterial usw. gehören nicht in den Aktionsbereich von
Kindern.
3. Verpackungs- und Verschleißmaterial (Folien, ausgediente Produkte) umweltge-
recht entsorgen.
4. Die Weitergabe des Produktes sollte mit der dazugehörigen Gebrauchsanweisung
erfolgen.
5. Änderungen des Designs und der technischen Daten ohne Vorankündigung bleiben
im Sinne ständiger Produktverbesserungen vorbehalten.
8
9. Gewährleistung
Die Gewährleistung umfasst die Beseitigung aller Mängel, die auf nicht einwandfreies
Material oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Da Gardigo keinen Einfluss auf
die richtige und sachgemäße Montage oder Bedienung hat, kann verständlicherweise
nur die Gewähr der Vollständigkeit und einwandfreien Beschaffenheit übernommen
werden. Es wird weder eine Gewähr noch Haftung für Schäden oder Folgeschäden im
Zusammenhang mit diesem Produkt übernommen. Dies gilt vor allem dann, wenn Ver-
änderungen oder Reparaturversuche an dem Gerät vorgenommen wurden, Schaltungen
abgeändert oder andere Bauteile verwendet wurden oder in anderer Weise Fehlbedie-
nungen, fahrlässige Behandlung oder Missbrauch zu Schäden geführt haben.
Service-Hotline: Telefon (0 53 02) 9 34 87 88 Ihr Gardigo-Team
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchs-
anweisung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeich-
nung wieder verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unse-
rer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Elektro- und Elektronikgeräte dürfen nicht
in den Hausmüll!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie Schad-
stoffe* enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seines Stadtteils/seiner Gemeinde oder
im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können. Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben!
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Pb = Blei, Hg = Quecksilber
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll!
9
Instruction manual
Art.-No. 60050
Dear client,
thank you for choosing one of our quality products. In the following, we will explain
the functions and operation of our product. Please take the time to read through the
instructions carefully. Please take some time to read through the instructions carefully.
Please note all the included safety and operating instructions. Keep this manual safe
and ensure that you include it when passing on the product on to a third party. If you
have any questions or suggestions about this product, please contact your supplier or
our service team.
We would appreciate it if you would recommend us to others, and we hope you enjoy
using this unit.
1. Designated use
This device is designed to repel dogs and cats. It will detect a passing animal with the
integrated motion sensor and emit an ultrasonic sound of 20,000 to 27,000 Hz. The
sound is most uncomfortable for cats and it will startle them. Any other use as the
mentioned is not permitted! No liabilities will be taken for damages or consequential
damages or claims resulting out of not reading and/or not following the user guide
and/or any form of modification on or in the product. Under these circumstances, no
warranty services will be granted.
2. Important notices
The device does not hinder the animals from being in the area. It makes them feel
uncomfortable and the animals will move to other areas, which appear more ple-
asant and quieter.
Status: 04/17
DOG- AND CAT-REPELLENT
10
It may take a few days or weeks until the effect fully takes place.
The dispersion of the sound is related to the local surroundings.
The product can be mounted quickly and immediately provides an optimum protec-
tion against animals.
The motion sensor registers the movement of warm bodies. This also includes hu-
man beings. In order to conserve the batteries, we recommend switching the device
off when many people are in the area.
The ultrasonic frequencies are not harmful to the animals.
If you should have your own pets in the covered area, we recommend switching the
device off.
3. Safety instructions
Note: Damage caused by not adhering to the operating instructions is not covered by
guarantee. Gardigo accepts no liability whatsoever for any resulting consequent da-
mages.
For safety and certification reasons (CE) the unauthorised conversion and/or modi-
fication of the product is not permitted. This will void the warranty/guarantee.
Only operate the device at its intended voltage.
In case of repairs, only use original spare parts, to avoid serious damage.
Check feed cables and conducting cables connected to the device for breaks or insu-
lation defects. If you find a defect, or there is visible damage do not use the device.
Repairs or other works, e.g. changing a fuse, etc. may only be carried out by an appro-
priately trained, skilled person.
It must be noted that operator or connecting errors lie outside the influence of Gar-
digo and we cannot accept any liability for resulting damages.
Always check whether the device is suitable for the respective place where you in-
tend using it.
The use of this device is not designed for use by persons (including children under 8
years) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or the lack of experience
or lack of knowledge, unless they are supervised or have been instructed in the use
of the device by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never hold the device directly to your ear. Humans cannot hear ultrasonic frequenci-
es, but they might the device emits at a high volume and then therefore it might be
harmful, if the ear is exposed to them over a longer period.
11
4. Contents
Dog- and Cat-Repellent
Mounting material
Instruction manual
5. Getting started
Dogs and cats are most popular pets and are always around the house and the garden.
But there are always some areas that they should not be in, such as larders, bedrooms or
sand pits. The Gardigo Cat-Repellent registers all animals passing by within a distance of
7 m and at an angle of 70°. As soon as the motion sensor is triggered, the device will emit
an ultrasonic sound varying between 20 and 27 kHz. These frequencies are uncomfortable
and disturbing to dogs and cats. Within a short period of time, they will avoid the area.
Putting in the batteries
Of the device requires 6 x Mignon (AA, 1,5 V) batteries . Please do not use rechargeable
batteries, as these very often have a lower voltage. This can strongly influence the per-
formance of the device.
Open the battery compartment at the back of the device with a screw driver.
Insert 6 pieces of 1,5 V AA batteries. Please pay attention to the polarity. The minus
end of the battery always connects to the spring in the battery compartment.
Close the battery compartment again.
The device is now ready for use.
The Cat-Repellent can also be powered with a power supply. A 9 V, 100 mA power supply
can be purchased through our store (Accessory No. 60052). The power supply is connec-
ted to the power input socket
.
Attention! If you are using a power supply with the device, then the device
may not be installed or used outside the house!
Mounting
The device can be mounted to a wall, a tree or a fence or can be placed onto the table or
a shelf. To place it on the table, just turn it upside down. This does not have any effect
on the function. We recommend installing the device, so that it cannot be reached by
the animals, as they might find an interest in the source of the uncomfortable noise
and try to destroy it.
12
Installing the device with the bracket
Release the mounting bracket from the housing by pushing it upwards. The moun-
ting bracket can be found at the back of the housing.
Screw the mounting bracket with the supplied screws to a wall, a fence, a tree or any
similar place.
After mounting, the device will easily slip into the bracket.
Use
The device is switched on with the I/O switch . When the motion sensor recognises
movement, the red control LED will light up.
Put the device into the bracket or onto a table or shelf. To place it on table, turn the
device 180° around. This will have no influence on the performance, as is the detec-
tion angle is 70° in all directions.
Make sure that the motion sensor has a clear view of the area it is intended to cover.
The test button allows you to check, if the device is fully functioning. You cannot
hear the ultrasonic sound, but the device will emit a functional test sound that is
audible to humans. Do not hold the device directly to your ear.
6. Specifications
Frequency response: 20.000 – 27.000 Hz
Detection angle: 70°, 7 m range
Eective coverage: up to 7 m
Sound pressure: 90 dB
Power supply: 6 x AA 1,5 V Mignon batteries
Power supply: DC 9 V, 100 mA
Working temperature: 0° C to+ 50° C und ≤ 90 % R.H.
Storage temperature: 0° C to + 50° C und ≤ 90 % R.H.
Protection: IP44
7. FAQ
Why can I not hear any sound?
The device emits varying frequencies between 20.000 – 27.000 Hz. The human range
usually does not exceed 18.000 Hz. Therefore humans cannot hear these ultrasonic fre-
quencies. You can check the function of the device by pressing the test button (chapter 5).
13
I can hear an unusual sound. Is the device broken?
If the device emits audible, unusual sounds, then it is an indicator that the batteries are
becoming flat. Please change the batteries.
How long can the batteries last?
Depending on the battery type and the frequency of activation, the batteries will last
between four weeks and six months. We recommend the use of alkaline batteries. The
quality of the batteries and the frequency of activation are the main factors influencing
the battery life.
8. General information
1. The CE conformity has been proven and the declarations are deposited with us.
2. Electric appliances, packaging material etc. should be kept away from children.
3. Dispose packaging and worn out material correctly and in an environmentally friend-
ly way.
4. Do only pass on the device including the operation manual.
5. Subject to change of design and technical data without notice for the sake of cons-
tant product improvement.
9. Guarantee
The guarantee covers the elimination of all shortcomings, which can be attributed to
imperfect materials or manufacturing errors. As Gardigo has no influence on the correct
and proper assembly or operation, we can only guarantee the quality of the compo-
nents – and that the product is complete. We assume neither a guarantee nor liability
for damage or resulting damage in connection with this product. This applies in particu-
lar when amendments or attempts to repair the product have been conducted, circuits
have been modified or other components have been used or damage has been caused
through operator errors, negligent handling or misuse.
Service Hotline: Phone +49 (0) 53 02 9 34 87 88 Your Gardigo-Team
14
At the end of its life span this product may not be disposed as normal household waste but
must be disposed of at a collecting place for recycling of electrical and electronic equipment.
The icon on the product, in the manual, or on the packing points to this fact. The materials
are recyclable according to their labelling. Through reusing, material recycling, or other forms
of utilisation of old devices you make an important contribution to the protection of the
environment. Please ask the local administration for the responsible waste disposal centre.
Environmental protection notice
Consumers are legally obligated to return used and rechargeable batteries, whether they
contain harmful substances* or not, to designated recycling areas, disposal sites, or stores
where batteries/rechargeable batteries can be bought. By doing so, you are fulfilling all legal
battery recycling and disposal obligations and are contributing to a better enviroment. Make
sure batteries are completly discharged before disposing!
*marked with: Cd = cadmium, Hg = mercuric, Pb = lead
Do not throw batteries or
rechargeable batteries into household waste!
15
RÉPULSIF À CHIENS ET CHATS
Notice d’utilisation
Réf. 60050
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité. Nous vous expli-
quons ci-dessous comment utiliser et manipuler notre appareil. Veuillez prendre le
temps de lire cette notice avec attention. Veuillez respecter toutes les consignes de
sécurité et de commande. Veuillez conserver ce manuel et le donner avec l’appareil.
Si vous avez des questions ou des remarques sur cet appareil, veuillez vous adresser à
votre revendeur ou à notre équipe de service.
Nous serions ravis que vous nous recommandiez autour de vous et nous vous souhai-
tons une utilisation agréable de l’appareil.
1. Utilisation prévue
Ce dispositif est conçu pour éloigner les chiens et les chats. Grâce à son détecteur inf-
rarouge, il détecte les animaux à proximité et génère des ondes sonores entre 20 000
Hz et 27 000 Hz. Ces sons incommodent les animaux. Toute utilisation autre que celle
prévue est interdite ! En cas de mauvaise utilisation du dispositif, de non-respect des
instructions ou de transformation non autorisée du dispositif, nous déclinons toute re-
sponsabilité pour tout préjudice causé ou tout dommage indirect et la garantie expire.
2. Remarques importantes sur le fonctionnement et l’utilisation.
Le dispositif n’empêche pas la présence d’animaux à l’endroit choisi, cependant,
ceux-ci chercheront d’autres endroits plus hospitaliers où ils commenceront à se re-
produire.
Le changement de fréquences empêche l’accoutumance des animaux. Lorsque
les animaux remarquent que le son désagréable perdure, ils partent vers un autre
Mise à jour: 04/17
16
endroit. Cela peut prendre quelques jours, voire quelques semaines, jusqu’à ce que
l’appareil fasse effet.
La diffusion des ondes sonores dépend des conditions spatiales.
Le dispositif peut être installé rapidement et facilement à tous les endroits touchés
et offre une protection optimale contre les animaux.
Le détecteur de mouvement ne détecte que les mouvements de chaleur corporelle,
dont ceux de l’être humain. Afin d’épargner du courant, éteignez le dispositif en cas
de passage d’un grand nombre de personne.
Le bruit est pas nocif pour les animaux.
Éteignez également le dispositif si vous ne voulez pas déranger des animaux domes-
tiques qui se trouvent dans son champs de détection.
3. Consignes de sécurité
Important: Le droit à garantie expire pour les dommages résultant de la non observati-
on des instructions de service. Gardigo décline toute responsabilité pour les dommages
en résultant.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il vous est interdit de transfor-
mer et/ou de modifier le produit. Dans ce cas, la garantie deviendra nulle.
L’appareil doit uniquement être exploité avec la tension prévue.
Dans le cas de réparations, seules des pièces détachées d’origine doivent être utili-
sées pour exclure des dommages sérieux.
Les conduites d’alimentation et les câbles conducteurs de tension reliés à l’appareil
doivent être contrôlés pour savoir s’ils présentent des ruptures ou des défauts
d’isolation. Si un défaut devait être constaté ou dans le cas d’un dommage apparent,
l’appareil ne doit pas être mis en service.
Une réparation ou d’autres travaux comme le remplacement d’un fusible, etc. doi-
vent uniquement être confiés à un spécialiste.
Ne pas oublier que les erreurs d’utilisation ou de branchement sont hors de la garan-
tie d’Gardigo et que la société décline toute responsabilité pour les dommages en
résultant.
Dans chaque cas, il convient de contrôler si l’appareil convient à l’utilisation prévue.
Ce dispositif ne convient pas pour une utilisation par des personnes (y compris les
enfants de moins de 8 ans) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances dans ce domaine,
à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité
17
lors de l’utilisation du dispositif. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne
jouent pas avec le dispositif.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne placez jamais le dispositif directement près de votre oreille. Même si l’oreille
humaine est incapable d’entendre les ultrasons, la pression acoustique peut léser
l’oreille sur une période prolongée.
4. Contenu de l’emballage
Répulsif à chiens et chats
Kit de fixation
Notice d’utilisation
5. Mise en route
Les chiens et les chats sont des animaux domestiques très appréciés, à l’intérieur de la
maison comme dans le jardin. Néanmoins, certains endroits, tels que le garde-manger,
la buanderie ou le bac à sable, ne conviennent pas au passage d’animaux domestiques.
Le répulsif à chiens et chats de Gardigo détecte les animaux passant à proximité du
dispositif et génère des ultrasons dans un domaine de fréquences de 20 à 25 KHz.
L’angle de détection est de 70 degrés pour une portée de 7 mètres. Les ultrasons gé-
nérés incommodent les animaux, qui, après un certain temps, éviteront cet endroit.
Insertion des piles
Le dispositif fonctionne avec 6 piles Mignon (AA, 1,5 V). N’utilisez pas de piles recharge-
ables, car leur tension est en général plus basse, ce qui peut altérer le fonctionnement
du dispositif.
Ouvrez le compartiment à piles à l’arrière du dispositif à l’aide d’un tournevis à croix.
Placez les 6 piles AA de 1,5 V. Faites attention à la polarité indiquée dans le boîtier.
(Le côté moins des piles correspond toujours au ressort dans le compartiment de la
batterie.)
Refermez le compartiment à piles.
Le dispositif est prêt.
Le répulsif à chiens et chats peut également être alimenté par un transformateur
d’alimentation 9 V de minimum 100 mA (numéro de commande de l’article: 60052).
Branchez le transformateur d’alimentation à la douille .
18
Attention ! L’utilisation du dispositif avec un transformateur d’alimentation
ne convient pas pour un usage à l’extérieur !
Montage
Le dispositif peut aussi bien être installé sur un mur, un arbre ou une clôture que sur
une table ou une étagère. Le sens d’installation du dispositif n’a aucune incidence sur
son bon fonctionnement. Nous recommandons d’installer le dispositif de telle sorte
que les animaux ne puissent pas l’atteindre. Il se peut qu’ils cherchent à s’approcher de
la source d’ondes sonores par curiosité, et tentent de la mettre hors d’usage.
Procédez comme suit pour le montage
Faites glisser le petit support en plastique en dehors de l’ancrage qui se situe au
milieu de la face arrière supérieure.
Vissez le support au mur, à la clôture, à l’arbre, etc. à l’aide des vis incluses dans la
livraison.
Placez le dispositif en l’insérant sur le support.
Fonctionnement
Allumez et éteignez le dispositif à l’aide de l’interrupteur I/O . Lorsque le dé-
tecteur détecte un mouvement, le témoin lumineux rouge s’illumine.
Faites glisser le dispositif dans le support mural ou posez-le sur une table ou une
étagère. Lorsque vous placez le dispositif, tournez-le tête en bas. Cela n’a aucune in-
cidence sur le bon fonctionnement du dispositif car l’angle de détection du détecteur
de mouvement est de 70° dans toutes les directions.
Assurez-vous que le champs du détecteur de mouvement soit libre.
Vous pouvez déclencher l’ultrason manuellement au moyen du bouton Test . Ce-
pendant, l’ultrason n’est pas perceptible par l’oreille humaine. Vous entendrez une
tonalité de test.Ne placez pas le dispositif près de votre oreille.
6. Caractéristiques techniques
Plage de fréquence: 20.000 – 27.000 Hz
Zone de détection du détecteur de mouvement: 70°, 7 m
Plage d’efficacité: jusqu’à 7 m
Pression acoustiqu: 90 dB
Tension d’alimentatio: 6 piles AA 1,5 V
Fonctionnement sur secteur: DC 9 V, 100 mA
19
Température de service: 0° C: + 50° C , ≤ 90 % R.H.
Température de stockage: 0° C: + 50° C , ≤ 90 % R.H.
Indice de protection: IP44
7. FAQ
Pourquoi est-ce que je n’entends aucun son?
Le dispositif émet des ondes sonores d’une fréquence de 20 000 à 27 000 Hz. L’oreille
humaine ne perçoit les sons jusqu’à 18 000 Hz, c’est pourquoi les ondes sonores émises
par ce dispositif ne sont pas perceptibles. Utilisez le bouton Test pour vérifier le bon
état de marche du dispositif. (chapitre 5, mise en route)
Après la mise en marche du dispositif, une LED rouge clignote. Le dispositif est-il
défectueux?
La LED indique que le dispositif fonctionne correctement. La LED clignote lors du chan-
gement de fréquences. Cela est normal.
J’entends un bruit inhabituel en provenance du dispositif. Qu’est-ce?
Les piles sont faibles. Replacez-les en suivant les instructions fournies dans ce mode
d’emploi.
Quelle est la durée de vie des piles?
En fonction du type de piles et de l’activation de dispositif, les piles peuvent durer de
4 semaines à 6 mois. Nous recommandons des piles alcalines. Outre le type de piles
utilisé, la fréquence d’activation du dispositif influence la durée de vie des piles. Si le
dispositif est placé dans un endroit sujet au passage d’un grand nombre de personne,
les piles seront davantage sollicitées.
8. Instructions générales
1. Le dispositif est conforme aux réglementations CE, les déclarations ont été déposées
auprès de notre entreprise.
2. Les appareils électriques, le matériel d’emballage, etc. doivent être tenus hors de
portée des enfants.
3. L’emballage et le matériel d’usure (films, produits usagés) doivent être évacués sans
nuire à l’environnement.
4. La remise d’un produit à un tiers doit être accompagnée de son mode d’emploi.
20
Ce produit ne doit pas être jeté dans vos ordures ménagères lorsqu’il parvient en fin vie,
mais doit être déposé dans un centre de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques. Le symbole indiqué sur le produit, dans le mode d’emploi ou sur l’emballage
le signale. Les matériaux sont réutilisables selon leurs caractéristiques. Grâce au recyclage,
à la réutilisation matérielle ou toute autre forme de recyclage, vous contribuez considéra-
blement à la protection de notre environnement. Veuillez vous informer auprès de votre
municipalité pour connaître le centre de collecte compétent.
Consigne sur la protection de l’environnement
5. Afin d’améliorer constamment nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications sur le design et les données techniques sans information préalable.
9. Garantie
La garantie comprend l’élimination de tous les défauts causés par un vice matériel
ou de fabrication. Étant donné que Gardigo n’a pas d’influence sur le montage ou la
commande correcte et conforme, la garantie s’applique uniquement à l’intégralité et à
la qualité irréprochable de l’appareil. L’entreprise décline toute responsabilité pour les
dommages et dommages consécutifs liés à ce produit. Cela vaut notamment lorsque
des modifications ou tentatives de réparation sur l’appareil, la modification des com-
mutations ou l’utilisation d’autres composants ou les erreurs de commande, le traite-
ment négligent ou l’utilisation abusive entraînent des domm.
Service: [email protected] Votre Équipe Gardigo
La loi oblige chaque consommateur à se débarrasser de toutes les batteries ou tous les
chargeurs d’accus dans un centre de rassemblement prévu à cet effet dans sa commune/
son quartier ou dans le commerce afin qu’un traitement écologique des déchets soit garanti.
Éliminez les batteries et les chargeurs d’accus uniquement lorsqu’ils sont déchargés.
Ne jetez pas vos batteries et
chargeurs d’accus avec les déchets domestiques!
21
Manual de instrucciones
Art.-No. 60050
Estimado cliente,
le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos de calidad. A continuación
explicamos en detalle las funciones y el manejo de nuestro aparato. Tómese algo de
tiempo para leer las instrucciones con atención. Tómese algo de tiempo para leer las
instrucciones con atención hasta el final. Siga todas las indicaciones de seguridad y de
manejo. Guarde este manual para poder entregarlo junto al aparato si se lo cede a otra
persona. Si tiene alguna pregunta o algún comentario acerca de este aparato, póngase
en contacto con su distribuidor o con nuestro equipo de atención al cliente. Esperamos
que pueda recomendarnos y le deseamos que disfrute el uso de este aparato.
1. Uso previsto
Este dispositivo está concebido para ahuyentar perros y gatos. Con su sensor infrarrojo
integrado se detectan animales cercanos que están en movimiento, después de lo cual
se emiten ondas sonoras de entre 20.000 y 27.000 Hz. Estos sonidos son muy molestos
para los animales.
¡Se prohíbe usarlo para fines no previstos! En caso de daños provocados por un uso
inadecuado del dispositivo y/o por no seguir las instrucciones y/o por llevar a cabo mo-
dificaciones no permitidas, no nos hacemos responsables de los defectos o daños con-
secuenciales que puedan surgir y se anula su derecho de garantía.
2. Indicaciones importantes en cuanto al funcionamiento y uso
El dispositivo no impide la presencia de animales en un lugar específico. Sin embar-
go, a los animales les parecerá más agradable estar en otros lugares, donde empe-
zarán a pasar cada vez más tiempo.
AHUYENTADOR DE PERROS Y GATOS
Estado: 04/17
22
Gracias al cambio de frecuencias, los animales no pueden habituarse al sonido. En
cuanto se den cuenta de que el sonido no desaparece, buscarán otro lugar. Hasta que
se produzca este efecto, pueden pasar algunos días e incluso algunas semanas.
El nivel de propagación de las ondas ultrasónicas dependerá de las características del
lugar de empleo.
El producto puede instalarse rápida y fácilmente en todos los lugares afectados y
ofrece una excelente protección contra animales.
El detector de movimiento funciona detectando el calor corporal de animales, pero
también de humanos. Para ahorrar electricidad, se recomienda, por lo tanto, apagar
el dispositivo durante la presencia de muchas personas.
El sonido no es perjudicial para los animales.
Apague el dispositivo si a su alcance se encuentran mascotas que no deben ser estor-
badas.
3. Consejos de seguridad
Importante: No se reconoce ningún derecho de garantía por daños causados por la no
observación de las instrucciones de uso. Gardigo no asume ninguna responsabilidad por
los daños resultantes de ello.
Per motivi di sicurezza e di autorizzazione (CE) non sono consentite la conversione
e/o la modifica del prodotto che ne invalidano la garanzia e le prestazioni in garanzia.
El aparato sólo debe ser accionado con la tensión prevista.
En caso de realizarse reparaciones, se deben utilizar exclusivamente piezas de re-
cambio originales para evitar daños de importancia.
Compruébese si las conducciones o cables activos con los que está conectado el apa-
rato, presentan roturas o fallos de aislamiento. En caso de constatarse un fallo o
daños ostensibles, el aparato no debe ser puesto en funcionamiento.
Reparaciones u otros trabajos, como p. ej. el cambio de un fusible, sólo pueden ser
realizados por un especialista.
Se ha de tener en consideración que fallos de empleo o en la conexión se encuentran
fuera de la esfera de influencia de Gardigo, y que no podemos asumir ninguna res-
ponsabilidad por los daños resultantes.
Se ha de probar en cada caso si el aparato es adecuado para el lugar de empleo en
cuestión.
Este dispositivo no se destina al uso por personas (incluidos los niños menores de 8
años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de ex-
periencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o instruidas en lo referente
23
a la utilización del dispositivo por una persona que sea responsable de su seguridad.
Es preciso cuidar de que niños no jueguen con el dispositivo.
Es necesario vigilar a los niños, para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Nunca acerque el dispositivo a sus oídos. Aunque el ultrasonido es inaudible para los
humanos, se genera alta presión sonora que puede perjudicar los oídos si se exponen
a ella por un período prolongado.
4. La entrega incluye
Ahuyentador de perros y gatos
Kit de montaje
Manual de instrucciones
5. Puesta en servicio
Los perros y gatos son las mascotas más populares y son bienvenidos en el jardín o en
la casa. No obstante, algunos sitios deberían permanecer libres de mascotas como, por
ejemplo, las despensas o cajones de arena. El ahuyentador de perros y gatos de Gardigo,
con un alcance de 7 m y un ángulo de detección de 70°, detecta animales cercanos y
emite un ultrasonido con una gama de frecuencias de 20 a 25 kHz. Estas frecuencias
son molestas para los animales, por lo cual, con el tiempo, dejarán de frecuentar el área
en cuestión.
Insertar pilas
El dispositivo requiere 6 pilas Mignon (AA, 1,5 V). Por favor, no utilice baterías recargab-
les, ya que estas a menudo tienen una tensión más baja, lo cual puede afectar el buen
funcionamiento del dispositivo.
Abra el compartimento de pilas ubicado en el reverso usando un destornillador de cruz.
Inserte 6 pilas AA de 1,5 V. Tenga en cuenta las marcas de polaridad que se encuen-
tran en la carcasa. (El lado negativo de la pila siempre se coloca de manera que toque
el muelle.)
Vuelva a cerrar el compartimento de pilas.
El dispositivo está listo
El ahuyentador de perros y gatos también puede usarse con una fuente de alimentaci-
ón. Para esto, se necesita una fuente de alimentación de 9 V con por lo menos 100 mA
(n.º de pedido de accesorios 60052). La fuente de alimentación se conecta a la toma .
24
¡Atención! ¡En caso de conectar el ahuyentador a una fuente de alimentaci-
ón, se prohíbe su uso en el exterior!
Montaje
El dispositivo puede ser montado tanto en una pared como en un árbol o una valla, así
como sobre una mesa o estantería. El buen funcionamiento del dispositivo no se verá
afectado aunque lo pongan de cabeza. Es recomendable montar el dispositivo de forma
que se encuentre fuera del alcance de los animales, ya que puede suceder que estos
se interesen por la fuente de los sonidos que les causan malestar y quieran eliminarla.
En cuanto al montaje, proceda de la siguiente manera
Empuje el pequeño soporte de plástico ubicado en la parte superior del reverso hasta
sacarlo de la fijación.
Utilice los tornillos suministrados para fijar el soporte a una pared, valla, árbol o algo
parecido.
A continuación, monte el dispositivo sobre el soporte.
Funcionamiento
Encienda el dispositivo mediante el interruptor I/O . Cuando se detecta un movi-
miento delante del sensor de movimiento, se enciende el LED rojo de control.
Monte el dispositivo sobre el soporte mural o colóquelo sobre una mesa o estante.
Para montarlo, ponga el dispositivo de cabeza. Esto no afectará su buen funciona-
miento, ya que el ángulo de detección del detector de movimiento es de 70° en todas
las direcciones.
Asegúrese de que el detector de movimiento tenga un campo de visión libre de obs-
táculos.
Mediante el botón de prueba , el ultrasonido se puede activar manualmente. Sin
embargo, este sonido será inaudible para usted. Se escuchará un tono de prueba.
Nunca acerque el dispositivo a sus oídos.
6. Especificación técnicos
Rango de frecuencia: 20.000 – 27.000 Hz
Rango de detección de movimiento: 70°, 7 m
Alcance efectivo: hasta 7 m
Presión acústica: 90 dB
Fuente de alimentación: 6 x AA 1,5 V Mignon pilas
Red eléctrica: DC 9 V, 100 mA
25
Temperatura de empleo: 0° C a + 50° C, ≤ 90 % R.H.
Temperatura de almacenamiento: 0° C a + 50° C, ≤ 90 % R.H.
Grado de protección IP: IP44
7. FAQ
¿Por qué no oigo ningún sonido?
El dispositivo emite ondas sonoras de entre 20.000 y 27.000 Hz. Por lo general, frecuenci-
as mayores de 18.000 Hz son inaudibles para el oído humano. El buen funcionamiento del
dispositivo puede verificarse mediante el botón de prueba. (capítulo 5, funcionamiento)
Tras la puesta en servicio, un LED rojo empieza a parpadear. ¿Esto quiere decir que el
dispositivo está defectuoso?
El LED señala que el dispositivo funciona bien. El parpadeo es causado por el cambio de
frecuencia. Esto es normal.
Dentro del dispositivo se escucha un sonido extraño. ¿Por qué?
Esto se debe a que las pilas están a punto de agotarse. En este caso, cambie las pilas
de la manera prevista.
¿Cuánto tiempo duran las pilas?
Dependiendo del tipo de pilas y de las activaciones diarias del dispositivo, las pilas pue-
den durar entre 4 y 6 meses. Recomendamos el uso de pilas alcalinas. Aparte de la
calidad de las baterías, es importante tener en cuenta la frecuencia con la que se activa
el dispositivo. En caso de estar montado en un sitio por el que suelen pasar muchas
personas, las pilas se agotan con más rapidez.
8. Instrucciones generales
1. La conformidad con las normas CE está comprobada y disponemos de las respectivas
declaraciones.
2. Los aparatos eléctricos, material de embalaje, etc. no deben dejarse al alcance de los
niños.
3. El material de embalaje y de desgaste (plásticos, productos gastados) se ha de eva-
cuar respetando el medio ambiente.
4. La entrega del aparato a terceras personas debe realizarse acompañada de las inst-
rucciones de empleo correspondientes.
26
5. Se reservan los posibles cambios de diseño o datos técnicos sin previo aviso confor-
me al constante mejoramiento del produco.
9. Garantía
La garantía comprende la reparación de todos los defectos atribuibles a defectos ma-
teriales o de fabricación. Dado que Gardigo no puede influir de modo alguno para que
el montaje y el manejo sean los adecuados, solo podemos garantizar la calidad del ma-
terial y la totalidad de los componentes. No aceptamos ninguna responsabilidad por
daños o daños consecuenciales en relación con este producto. Esto se aplica sobre todo
a daños causados por reparaciones o modificaciones del aparato que se realicen por
iniciativa propia, en caso de alteración del circuito o si se han usado otros componentes;
o en caso de otro tipo de error en el manejo, debido a negligencia o mal uso.
Servicio: [email protected] Su Equipo Gardigo
Este producto no se puede tirar al cubo de basura convencional al final de su vida útil, sino
que debe ser entregado en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. El símbolo que aparece en el producto, en las instrucciones de uso o en el pa-
quete hace referencia a esto. Los materiales son reutilizables de acuerdo con su identifica-
ción. Al reutilizar, utilizar como material o utilizar de alguna otra forma aparatos antiguos
está prestando un importante servicio a la protección de nuestro medio ambiente. Por favor,
pregunte por el puesto de gestión de residuos en su administración local.
Indicaciones para la protección del medio ambiente
Las pilas/baterías están sometidas a disposiciones legales. Por ello, deberá entregarlas
después de su uso en el punto de venta o en un centro de recogida de residuos pertenecien-
te a los organismos públicos responsables de la gestión de los residuos. No deseche nunca
baterías o pilas en la basura doméstica, bolsas amarillas o similares. Las pilas o baterías sólo
deben desecharse en el depósito de recogida de pilas usadas cuando estén descargadas y
después de haber tomado precauciones contra cortocircuitos (p. ej. cubrir los polos).
Indicaciones sobre la eliminación de las pilas
27
DIFESA CONTRO CANI E GATTI
Istruzioni per l’uso
Art.-No. 60050
Gentile cliente,
grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti di alta qualità. Qui di seguito spieghiamo
le funzioni e le modalità d’uso del nostro dispositivo, che vi invitiamo a leggere attenta-
mente e a seguire scrupolosamente. Conservate il presente manuale in un luogo sicuro
e in caso di trasferimento dell’apparecchio consegnatelo corredato di questa documen-
tazione. Per domande o suggerimenti concernenti il presente apparecchio, rivolgetevi ai
rivenditori specializzati o al nostro team di assistenza. Saremo lieti se l’uso di questo
dispositivo soddisferà le vostre esigenze e se consiglierete i nostri prodotti ad altri.
1. Uso previsto
Questo apparecchio è stato concepito per l’allontanamento di cani e gatti. Esso rileva
gli animali presenti nelle vicinanze grazie ad un sensore ad infrarossi ed emette onde
sonore tra i 20.000 Hz e i 27.000 Hz. Queste frequenze vengono percepite dagli animali
come sgradevoli. Qualsiasi uso diverso da quello specificato non è consentito! Non verrà
assunta alcuna responsabilità in caso di eventuali danni causati da uso improprio e/o
non seguendo le istruzioni e/o attraverso modifiche non consentite. La garanzia perde
in questi casi di validità.
2. Informazioni importanti per il funzionamento e l’uso
Il dispositivo non impedisce la presenza di animali in un luogo particolare. Ci saranno
tuttavia dei luoghi che verranno considerati dagli animali più piacevoli ed essi comin-
ceranno a risiedervi massicciamente.
La continua modifica delle frequenze impedisce l’assuefazione. Percependo un pro-
lungato suono sgradevole, gli animali in questione si trasferiranno in un’altra zona.
Prima che si verifichi ciò potranno trascorre alcuni giorni o alcune settimane.
Stato: 04/17
28
Il modo in cui si disperdono le onde sonore è legato alle condizioni locali.
Il prodotto può essere montato rapidamente e facilmente in tutti i luoghi offrendo la
migliore protezione possibile contro gli animali.
Il rilevatore di movimento rileva il movimento tramite il calore corporeo, tra cui anche
quello delle persone. Ai fini di risparmio energetico si consiglia di spegnere il disposi-
tivo nel caso in cui vi sia un’importante presenza di persone.
Il suono non è dannoso per gli animali
Nel caso in cui si trovino animali domestici all’interno della zona di ricezione che non
devono risultare danneggiati dall’unità, si consiglia di spegnere l’apparecchio.
3. Precauzioni
Importante: La garanzia non copre le ipotesi di danni imputabili all’inosservanza delle
istruzioni per l’uso. La società Gardigo declina ogni responsabilità per eventuali danni
da ciò derivanti.
Per motivi di sicurezza e di autorizzazione (CE) non sono consentite la conversione
e/o la modifica del prodotto che ne invalidano la garanzia e le prestazioni in garanzia.
Alimentare l’apparecchio esclusivamente con la tensione prevista.
Utilizzare in caso di riparazioni esclusivamente pezzi di ricambio originali per esclu-
dere la possibilità di danni seri.
Verificare che le linee d’alimentazione ed i cavi sotto tensione, collegati
all’apparecchio non mostrino punti di rottura o difetti d’isolamento. Non mettere in
funzione l’apparecchio quando si osservino difetti o danni visibili.
Affidare esclusivamente a personale specializzato gli interventi di riparazione o di
altro tipo (es. sostituzione di un fusibile).
Eventuali usi o allacciamenti impropri dell’apparecchio esulano dall’ambito di influ-
enza di Gardigo che declina pertanto ogni responsabilità per danni eventualmente
derivanti da simili circostanze.
Verificare in ogni caso che l’apparecchio sia idoneo a venire collocato nel luogo pres-
tabilito per l’uso.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi bambini
minori di 8 anni) con ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali, o con mancanza di
esperienza o capacità, a meno che non siano controllati durante l’impiego del dispo-
sitivo da una persona responsabile. I bambini devono essere sorvegliati assicurando-
si che non giochino con l’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati al fine di assicurarsi che essi non giochino con
l’apparecchio.
29
Non tenere il dispositivo a contatto con l’orecchio. Le onde sonore non possono esse-
re udite dalle persone, ma essendovi un’elevata pressione sonora l’orecchio potrebbe
risultarne danneggiato se obbligato a una continua esposizione.
4. Fornitura
Difesa contro cani e gatti
Kit di montaggio
Istruzioni per l’uso
5. Avviamento
Cani e gatti sono tra gli animali da compagnia più ben voluti ed amati, siano essi in
giardino o all’interno dell’abitazione. Ciononostante vi sono luoghi ai quali gli animali
domestici non possono accedere come ad esempio dispense o sabbiere. Il dispositivo
per la difesa contro cani e gatti Gardigo registra la presenza di animali entro un raggio
di 70° e una superficie di 7 m di lunghezza, rilasciando onde sonore in una frequenza di
20 – 25 Khz. Queste frequenze vengono percepite dagli animali come sgradevoli, i quali
con il tempo si allontaneranno dalla zona interessata.
Inserimento delle batterie
L’apparecchio necessita di 6 batterie Mignon (AA, 1,5 V) per il funzionamento. Si prega
di non impiegare batterie ricaricabili, in quanto queste presentano spesso una tensione
più bassa che influenzerebbe sul funzionamento dell’apparecchio.
Aprire il vano batterie presente sul retro dell’apparecchio utilizzando un cacciavite a
stella.
Inserire 6 batterie 1,5 V AA. Prestare attenzione alla polarità illustrata sulla custodia
(il polo negativo indica sempre la molla presente nel vano batteria).
Richiudere il vano batterie.
Il dispositivo è pronto
Il dispositivo per la difesa contro cani e gatti può funzionare anche grazie all’impiego
di un alimentatore. Enecessario l’utilizzo di un alimentatore 9 V con minimo 100 mA
(codice accessorio: 60052). L’alimentatore è da collegare alla presa di corrente .
30
Attenzione! L’utilizzo di un alimentatore per il funzionamento dell’unità di
difesa contro cani e gatti rende inadatto il suo impiego per uso esterno!
Montaggio
Il dispositivo può essere montato alla parete, ad un albero o ad una recinzione, come può
essere posizionato sopra un tavolo o mensola. Il posizionamento capovolto dell’unità non
ne pregiudica il funzionamento. Si consiglia di installare il dispositivo in modo da non
venir raggiunto dagli animali. Può capitare che questi si incuriosiscano nei confronti della
fonte di emissione delle onde sonore, così da volerla di conseguenza „modificare“.
Per il montaggio, si proceda come segue
Far scorrere la piccola staffa di plastica che si trova alla metà del retro dell’apparecchio
in alto, nella zona di ancoraggio.
Avvitare la staffa alla parete, alla recinzione, all’albero o simili utilizzando le viti in-
cluse nella consegna.
Posizionare il dispositivo alla staffa.
Funzionamento
Accendere l’apparecchio con l’interruttore I/O . Una luce a LED rossa di controllo
lampeggerà non appena verrà rilevato un movimento dal rilevatore di movimento.
Far scorrere l’unità al supporto alla parete o posizionarla su un tavolo o ripiano. Per
la configurazione girare il dispositivo sottosopra. Questa operazione non influenza il
funzionamento dell’unità, in quanto il raggio d’azione del rilevatore di movimento è
di 70° in qualsiasi direzione.
Assicurarsi che il rilevatore di movimento abbia un buon raggio visuale.
Con l’interruttore di prova si possono rilasciare automaticamente gli ultrasuoni.
Questi suoni non sono però udibili da orecchio umano. Si sente un tono di prova. Non
tenere l’unità vicino alle orecchie.
6. Dati Tecnici
Gamma di frequenza: 20.000 – 27.000 Hz
Copertura del rilevatore di movimento: 70°, 7 m
Zona d’azione: fino a 7 m
Pressione sonora: 90 dB
Alimentazione elettrica: 6 x AA 1,5 V Mignon Batterie
Esercizio di rete: DC 9 V, 100 mA
Temperatura di esercizio: 0° C a + 50° C, ≤ 90 % R.H.
31
Temperatura di conservare: 0° C a + 50° C, ≤ 90 % R.H.
Grado di protezione: IP44
7. FAQ
Perché non percepisco alcun suono?
Il dispositivo emette onde sonore entro. Le persone percepiscono i suoni generalmente
fino a massimo 18.000 Hz, per questo motivo i suoni emessi dal dispositivo non risul-
tano udibili. Le funzioni dell’apparecchio sono verificabili premendo il pulsante „avvia
prova“ (capitolo 5, Funzionamento).
Dopo la messa in funzione lampeggia una luce a LED rossa. L’apparecchio è difettoso?
La luce a LED segnala il funzionamento dell’unità. Il lampeggiamento della luce a LED è
provocato dal cambiamento di frequenza. Ciò è normale.
Percepisco un suono insolito provenire dal dispositivo. Da cosa è provocato?
La causa consiste in una perdita di efficacia delle batterie. In questi casi sostituire le
batterie in maniera adeguata.
Quanto durano le batterie?
A seconda del tipo di batterie e l’attivazione dell’apparecchiatura, si suppone una du-
rata di queste tra le 4 settimane e i 6 mesi. Si consiglia l’utilizzo di batterie alcaline.
Oltre alla qualità delle batterie è fondamentale quanto spesso il dispositivo è attivo.
Le batterie vengono più sollecitate nel caso in cui l’apparecchio venga posizionato in un
luogo nel quale si registra una cospicua presenza di persone.
8. Sostituzione della lampadina
1. La conformità di questo dispositivo alle norme CE è stata dimostrata, le rispettive
documentazioni a riguardo sono da noi registrate.
2. Spegnere l’apparecchio, tirare la spina dalla presa di alimentazione e verificare che
l’apparecchio sia privo di tensione. Lasciar sempre raffreddare la lampadina.
3. Rimuovere la vite di sicurezza sul lato inferiore e sul coperchio inferiore (1/4 di rota-
zione in senso orario).
4. Tirare il portalampadina. Svitare la lampadina da sostituire dal supporto e sostituirla
con una nuova della stessa tipologia. Montare il portalampadina.
5. Rimontare il coperchio inferiore e fissare con la vite.
32
9. Garanzia
La garanzia comprende la risoluzione di tutti i difetti riconducibili ad un materiale non
ineccepibile o difetti di fabbricazione. Poiché Gardigo non ha influenza sul montaggio
o l’uso corretto e conforme, l’azienda può garantire solo la completezza e la consisten-
za ineccepibile. Non è contemplata alcuna garanzia né responsabilità di danni o danni
conseguenti in relazione a questo prodotto. Ciò vale soprattutto se all’apparecchio sono
state apportate modifiche o tentativi di riparazione, i circuiti sono stati modificati o
sono stati utilizzati altri componenti oppure se un utilizzo errato, un maneggiamento
negligente o un abuso hanno causato dei danni.
Servizio: [email protected] Il vostro Team Gardigo
Questo apparecchio, alla fine della sua vita, non potrà essere smaltito attraverso il normale
ciclo dei rifiuti domestici, bensì dovrà essere conferito presso un punto di raccolta per il re-
cupero di apparecchiature elettriche ed elettroniche, come indicato dal simbolo riportato sul
prodotto stesso, nel manuale di istruzioni oppure sulla confezione. I diversi materiali potran-
no essere riciclati secondo le modalità riportate sulla loro marcatura. Attraverso il riutilizzo,
il riciclaggio dei diversi materiali oppure altre forme di recycling delle apparecchiature usate,
apporterete un valido contributo alla protezione del nostro ambiente. Siete pregati di infor-
marvi presso le vostre amministrazioni comunali circa l’ubicazione di detti punti di raccolta.
Avvertenze per la protezione dell’ambiente
Le batterie contengono sostanze inquinanti e il loro trattamento è soggetto a disposizioni
di legge. Per questo motivo è necessario restituire le batterie esauste al punto di vendita
oppure ai centri di raccolta per le sostanze inquinanti presenti nel vs comune di residenza.
Non smaltire mai la batteria nei rifiuti domestici o nei contenitori per la raccolta die altri
materiali (plastica, vetro, organico o simili). Gettare le batterie esauste esclusivamente nel
contenitore previsto per le batterie, avendo cura di evitare corto circuiti (ad esempio, copren-
do i poli con nastro adesivo).
Suggerimenti importanti per le batterie
33
Instructies
Art.-Nr. 60050
Zeer geachte klant,
hartelijk gelukgewenst met uw aankoop van één van onze kwaliteitsproducten. Gelieve
de gebruiksaanwijzing voor de ingebruikname zorgvuldig door te lezen goed te bewaren.
1. Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is ontworpen voor het afweren van honden en katten. Het registreert de
passerende dieren met de ingebouwde infraroodsensor en genereert dan geluidsgolven
die variëren tussen 20.000 Hz en 27.000 Hz. Deze geluiden ondervinden de dieren als
onaangenaam. Een ander dan het aangegeven gebruik is niet toegestaan! Bij schade die
ontstaat door onjuist gebruik en/of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing en/of door
niet-toegestane ombouw, wordt geen aansprakelijkheid voor een ontstane schade of
gevolgschade voldaan en de garantie vervalt.
2. Belangrijke informatie over de werking en gebruik
Het apparaat voorkomt niet het verblijf van dieren op een bepaalde plaats. Andere
plaatsen echter zullen de dieren aangenamer lijken. Ze beginnen steeds meer het
betrokken bereik te mijden.
De wijziging van de frequenties voorkomt een gewenningseffect. Als de dieren mer-
ken dat het onaangename geluid aanhoudt, zullen ze zich naar een andere plaats ver-
plaatsen. Totdat dit effect zich voordoet, kunnen een paar dagen tot een paar weken
verstrijken.
Hoe goed de geluidsgolven zich verspreiden, hangt samen met de plaatselijke om-
standigheden.
Het product kan op alle betrokken plaatsen snel en eenvoudig worden aangebracht
en biedt een optimale bescherming tegen dieren.
HONDEN- EN KATTENVERJAGER
Status: 04/17
34
De bewegingsmelder registreert alleen beweging met lichaamswarmte, waaronder
mensen. Om stroom te besparen, dient u daarom het apparaat uit te schakelen waar
veel mensen komen.
Het geluid is niet schadelijk voor de dieren.
Als zich huisdieren in het werkbereik bevinden die niet gestoord dienen te worden,
schakel het apparaat uit.
3. Veiligheidsinstructies
Belangrijk: Er bestaat geen garantieaanspraak bij schade, die ontstaat door de nieti-
nachtneming van deze gebruiksaanwijzing. Voor daaruit resulterend voortvloeiende
schade is Gardigo niet aansprakelijk.
Gebruik het apparaat uitsluitend met de daarvoor voorziene spanning.
Bij evt. reparaties mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt,
om ernstige schade te vermijden.
Toevoerleidingen en spanningvoerende kabels waarmee het apparaat is verbonden,
op breukpunten en isolatiefouten controleren. Bij vaststelling van een fout of bij
zichtbare schade mag het apparaat niet in werking worden gesteld.
Een reparatie of andere werkzaamheden, zoals bijv. het uitwisselen van een zekering
enz. mag enkel worden uitgevoerd door een elektricien.
Men dient in acht te nemen, dat bedienings- en aansluitingsfouten buiten het inv-
loedbereik van Gardigo liggen en dat voor daaruit resulterende schade geen aanspra-
kelijkheid wordt overgenomen.
In ieder geval dient te worden gecontroleerd, of het apparaat geschikt is voor de toe-
passingslocatie.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met
beperkte lichamelijke, sensorische of mentale capaciteiten of tekort aan ervaring en
vakkennis, voor zover zij geen toezicht of aanwijzingen met betrekking tot het ap-
paraat door een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon ontvingen.
Op kinderen dient toezicht gehouden te worden daarmee gewaarborgd wordt dat zij
niet met het apparaat spelen.
Houd het apparaat nooit rechtstreeks aan uw oor. Ultrasoon kunnen mensen welis-
waar niet horen, maar er bestaat een hoge geluidsdruk, die gedurende een langere
periode het oor kan belasten.
35
4. Omvang levering
Honden- en kattenverjager
Bevestigingskit
Instructies
5. Ingebruikname
Honden en katten zijn de populairste huisdieren en of in de tuin, of in de woonruimte,
graag gezien en geliefd. Toch zijn er plaatsen die huisdiervrij dienen te blijven, zoals bijv.
provisiekasten of zandbakken. De Gardigo honden- en kattenafweer registreert in een
hoek van 70° en een bereik van 7 m dieren die langs het apparaat lopen en genereert dan
ultrasone geluiden in het frequentiegebied 20 – 25 KHz. Deze frequenties ondervinden
de dieren als storend en zullen het gebied op den duur mijden.
Batterijen plaatsen
Het apparaat vereist voor de werking 6 stuks mignon (AA, 1,5 V) batterijen. Gelieve geen
accu’s te gebruiken, daar deze vaak een lagere spanning hebben en dit de functie van
het apparaat kan beïnvloeden.
Open met een kruisschroevendraaier de batterijbehuizing op de achterkant.
Plaats 6 stuks 1,5 V AA-batterijen. Let daarbij op de polariteit. Ze is in de behuizing
weergegeven. (Het minus-einde van de batterij wijst daarbij altijd op de veer in het
batterijvak.)
Sluit het batterijvak weer.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
De honden- en kattenverjager kan ook worden gebruikt met een nettransformator. Een
9 V nettransformator met ten minste 100 mA is vereist (accessoire bestelnr. 60052). De
nettransformator wordt verbonden met de nettransformatorbus .
Let op! Wanneer u een nettransformator gebruikt in samenhang met de
honden- en kattenverjager, is het apparaat niet geschikt voor gebruik bui-
tenshuis!
Montage
Het apparaat kan zowel op de muur, een boom of een hek worden gemonteerd, als op
een tafel of rek worden geplaatst. Wanneer het ondersteboven staat, beïnvloedt dit
niet de functie. Wij adviseren het apparaat zodanig te installeren, dat het niet kan wor-
36
den bereikt door de dieren. Het kan voorkomen dat deze naar de storende geluidsbron
nieuwsgierig worden en ze overeenkomstig „bewerken“.
Voor de montage gaat u te werk als volgt
Schuif de kleine kunststofhouder, die zich in het midden op de bovenste achterzijde
bevindt, uit de verankering.
Schroef de houder met de meegeleverde schroeven op de muur, hek, boom en derge-
lijke.
Steek het apparaat vervolgens op de houder.
Gebruik
Schakel het apparaat in met de I/O schakelaar . Wanneer een beweging voor de
bewegingssensor wordt geregistreerd, licht het rode led-verklikkerlicht op.
Schuif het apparaat op de wandhouder of zet het op een tafel of in een rek. Voor het
opstellen draait u het apparaat op zijn kop. Dit beïnvloedt niet de functie, daar de
detectiehoek van de bewegingsmelder 70° in alle richtingen is.
Zorg ervoor dat de bewegingsmelder een vrij gezichtsveld heeft.
Met de testknop kunt u de ultrasoon handmatig in werking stellen. U kunt het
ultrasone geluid echter niet zelf horen. Dat wat u hoort, is een functietestgeluid in
het voor mensen hoorbare bereik. Houd het apparaat niet aan uw oor.
6. Technische gegevens
Frequentiebereik: 20.000 – 27.000 Hz
Detectiebereik bewegingsmelder: 70°, 7 m
Werkbereik: 7 m
Geluidsdruk: 90 dB
Stroomvoorziening: 6 x AA 1,5 V Mignon Batterij
Netvoeding: DC 9 V, 100 mA
Bedrijfstemperatuur: 0° C bis + 50° C , ≤ 90 % R.H.
Bewaartemperatuur: 0° C bis + 50° C , ≤ 90 % R.H.
Beschermingsgraad: IP44
37
7. Veelgestelde vragen
Waarom hoor ik geen geluid?
Het apparaat zendt geluidsgolven uit in het bereik 20.000 27.000 Hz. Mensen horen
normaliter tot max. 18.000 Hz, daarom is dit geluid voor mensen niet waarneembaar.
De functie van het apparaat kunt u controleren met de testknop. (hoofdstuk 5, gebruik)
Na ingebruikname knippert een rode led, is het apparaat defect?
De led signaleert de functionaliteit van het apparaat. Het knipperen van de led wordt
veroorzaakt door de wijziging van de frequentie. Dit is normaal.
Ik hoor een abnormaal geluid uit het apparaat, waardoor komt dat?
De oorzaak is een verslapping van de batterijen. Vervang in dit geval de batterijen vol-
gens de voorschriften.
Hoe lang gaan batterijen mee?
Afhankelijk van het type batterij en activering van het apparaat kunnen de batterijen
tussen 4 weken en 6 maanden meegaan. Wij adviseren alkalinebatterijen. Naast de
kwaliteit van de batterijen is het essentieel, hoe vaak het apparaat actief wordt. Als
het op een plaats geplaatst is waar ook veel mensen lopen, worden de batterijen meer
belast.
8. Algemene instructies
1. Elektroapparaten, verpakkingsmateriaal horen niet in het actiebereik van kinderen.
2. Verpakkings- en slijtagemateriaal (folie, versleten producten) milieuvriendelijk ver-
wijderen.
3. Het doorgeven van een product dient met de bijbehorende gebruiksaanwijzing te ge-
beuren.
4. Wijzigingen in het design en de technische gegevens kunnen mits productverbete-
ringen zonder aankondiging vooraf worden doorgevoerd.
38
9. Aansprakelijkheid
De aansprakelijkheid omvat de oplossing van alle problemen, die aan niet onberispe-
lijk materiaal of fabricagefouten zijn toe te schrijven.
Daar Gardigo geen invloed heeft op de goede en juiste montage of bediening, kan be-
grijpelijkerwijs alleen de aansprakelijkheid van de volledigheid en onberispelijke aard
worden aanvaard. Er wordt noch een waarborg, noch aansprakelijkheid aanvaard voor
schade of gevolgschade in verband met dit product. Dit geldt met name wanneer
wijzigingen of reparatiepogingen aan het apparaat werden gedaan, circuits werden
gewijzigd, andere onderdelen werden gebruikt of op andere wijze onjuiste bedienin-
gen, nalatige behandeling of misbruik tot schade hebben geleid.
Service: [email protected] Uw Gardigo-Team
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met normaal huishoudelijk afval
worden afgevoerd. Het moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor het recyclen van
elektrische en elektronische apparatuur. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing
of de verpakking geeft dit aan. De materialen zijn in overeenstemming met hun aanduiding
recyclebaar. Met het recyclen, het verwerken van materiaal of andere vormen van verwerking
van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan onze milieubescherming. Raad-
pleeg de informatiebalie van uw gemeente voor het inzamelpunt.
Instructie voor milieubescherming
Op batterijen zijn wettelijke regels van toepassing. Op grond daarvan moeten deze waar ze
worden verkocht, bij een verzamelpunt voor afvalstoffen of een openbare verwijderaar van
chemisch afval worden ingeleverd. In geen geval mogen batterijen bij het huisvuil of in de
vuilniszak/container worden aangeboden. Lever batterijen ontladen bij het verzamelpunt
voor oude batterijen in, en neem maatregelen tegen kortsluiting (bijvoorbeeld door de po-
lenw af te plakken).
Aanwijzingen voor het verwijderen van batterijen
39
Návod k pouŽÍvánÍ
Prod. c. 60050
Vážený zákazníku,
blahopřejeme Vám k výběru jednoho z našich kvalitních výrobků. Prosím, postupujte
podle těchto pokynů a uschovejte si je pro pozdější využítí.
1. Použití dle určení
Tento přístroj je koncipován k odpuzení psů a koček. Zaznamená v blízkosti se pohybující
zvířata prostřednictvím zabudovaného infračerveného senzoru a vytvoří potom akus-
tické vlny s frekvencí 20.000 Hz a 27.000 Hz. Tyto tóny zvířata vnímají jako nepříjemné.
Jiné použití, než je zde uvedeno, je nepřípustné! Při škodách, které vzniknou díky neo-
dbornému použití a/nebo nedodržení návodu na obsluhu a/nebo které vzniknou nedo-
volenou přestavbou, nebude převzata žádná záruka za vzniklé škody nebo za následné
škody a nárok na záruku zanikne.
2. Důležité pokyny k způsobu působení a nasazení.
Přístroj nezabraňuje zvířatům pobyt na určitém místě, ale jiná místa budou pro
zvířata příjemnější. Zvířata se začnou místu kde působí náš přístroj vyhýbat.
Střídání frekvencí zabrání efektu zvyknutí si na stejné frekvence.
Jakmile zvířata zjistí že vysoké tóny jsou nepřetržitě aktivní,odstěhujou se na jiné
místo. Dosažení tohoto efektu trvá někdy několik dní až týdnů.
Jak dobře se tyto vysoké tóny rozšíří je závislé na vlastnostech prostoru kde je přístroj
umístěn.
Hlásič pohybu registruje pohyb s tělesnou teplotou, k tomu patří také lidé. Abyste
ušetřili proud, měli byste proto přístroj vypnout, pokud se v blízkosti pohybuje velké
množství lidí.
Tento zvuk není pro zvířata škodlivý.
OCHRANA PROTI PSŮM A KOČKÁM
Stav: 04/17
40
Pokud se v oblasti působení pohybují domácí zvířata, která by neměla být rušena,
pak přístroj vypněte.
3. Bezpečnostní pokyny
Důležité: Na škody vzniklé z důvodu nedodržení pokynů v návodu se nevztahuje záru-
ka. Gardigo nenese žádnou odpovědnost za jakékoliv škody způsobené nesprávným
používání výrobku a jeho příslušenství.
Výrobek by měl být používán i uchováván mimo dosah dětí.
Výrobek používejte pouze s nepoškozeným síťovým kabelem.
Zavěste přístroj do takové výšky, kde na něj nedosáhnou děti.
Při opravě či úpravách výrobku používejte pouze originální náhradní díly, aby nedošlo
k vážnému poškození přístroje.
Opravy či jiné úpravy výrobku mohou být prováděny pouze odborným servisem nebo
podobně kvalifikovanou osobou.
Výrobek nikdy netahejte a ani nezavěšujte za síťový kabel.
Síťový kabel nepokládejte v blízkosti horkých ploch nebo přes ostré předměty.
Nepoužívejte výrobek, pokud máte mokré ruce nebo nohy.
Před použitím výrobku vždy zkontrolujte, zda není síťový kabel poškozený. Výrobek s
poškozeným síťovým kabelem nebo vidlicí síťového kabelu je zakázáno používat!
Před připojením výrobku k síťové zásuvce se ujistěte, že napětí uvedené na štítku
výrobku odpovídá napětí ve vaší zásuvce.
Vždy zkontrolujte, zda jste zvolili vhodné místo pro použití tohoto výrobku.
Nikdy přístroj nedržte přímo na uchu. Ultrazvuk sice lidé nemohou slyšet, ale pa-
nuje vysoký akustický tlak, který může ucho po delší dobu zatěžovat.
4. Obsah dodávky
Ochrana proti psům a kočkám
Upevňovací tmel
Návod na obsluhu
41
5. Uvedení do provozu
Psi a kočky jsou nejoblíbenější domácí zvířata a jsou rády viděna a oblíbena ať už v
zahradě, nebo v obytných prostorách. Přesto existují místa, kde by se zvířata vysky-
tovat neměla, jako např. spíže nebo pískoviště. Gardigo ochrana proti psům a kočkám
registruje zvířata v úhlu od 70° a v dosahu 7 m, která kolem prochází a vytváří potom
ultrazvukové tóny v rozsahu frekvencí 20 – 25 KHz. Tyto frekvence zvířata vnímají jako
rušivé a budou se této oblasti trvale vyhýbat.
Nasadit baterie
Přístroj potřebuje k provozu 6 kusů tužkových baterií (AA, 1,5 V). Nepoužívejte prosím
žádné akumulátorové baterie, protože tyto mají často nízké napětí a to může ovlivnit
funkci přístroje.
Otevřete křížovým šroubovákem korpus baterie na zadní straně.
Vložte 6 kusů baterií 1,5 V AA. Dávejte při tom prosím pozor na správnou polari-
tu. Tato je v přístroji zobrazena. (minusový konec baterie ukazuje přitom vždy na
pružinky v přihrádce na baterie.)
Přihrádku na baterie zase zavřete.
Přístroj je nyní připraven k provozu.
Ochrana proti psům a kočkám se také dá provozovat síťovým zdrojem. K tomu je
potřeba 9 V napájecí zdroj s min. 100 mA (příslušenství obj. č. 60052). Síťový zdroj bude
propojen se zdířkou napájecího zdroje .
Pozor! Pokud používáte síťový zdroj ve spojení s ochranou proti psům
akočkám, pak není přístroj vhodný pro nasazení ve venkovních pros-
torách!
Montáž
Přístroj může být umístěn na stěně, na stromě nebo na plotu, stejně jako na stole nebo
na regálu. Když stojí vzhůru nohama, neovlivňuje to jeho funkci. Doporučujeme přístroj
instalovat tak, aby se k němu zvířata nemohla dostat. Může se stát, že budou zvědavá
na tyto rušící zvukové zdroje a pokusí se je odpovídacím způsobem „zpracovávat“.
Při montáži postupujte následovně:
Posuňte malý umělohmotný držák z uchycení, které se nachází uprostřed na horní
zadní straně.
Přišroubujte držáky s dodanými šrouby na stěnu, plot, strom nebo podobně.
Potom nastrčte přístroj na držáky
42
Provoz
Zapněte přístroj s přepínačem I/O . Pokud bude před pohybovým senzorem registro-
ván pohyb, rozsvítí se červená LED kontrolka .
Nastrčte přístroj na nástěnné držáky nebo ho postavte na stůl nebo do regálu. K
umístění přístroj postavte vzhůru nohama. To neovlivní funkci, protože evidenční
úhel hlásiče pohybu je 70° do všech směrů.
Zajistěte, aby měl hlásič pohybu volné zorné pole.
S test-tlačítkem můžete ultrazvuk spustit manuálně. Vy sám ale ultrazvukový
tón slyšet nemůžete. To, co slyšíte, je funkční testovací tón v oblasti pro člověka
slyšitelný. Nedržte přístroj u ucha.
6. Technické údaje
Frekvenéní rozsah: 20 – 25 KHz
Evidenéní oblast hlásiée pohybu: 70°, 7 m dosah
Oblast pésobení: až do 7m
Akustický tlak: 90 dB
Zdroj napétí: tužkové baterie 6 x AA 1,5 V
Síéový provoz: DC 9 V, 100 mA
Provozní teplota: 0° C až, + 50° C a ≤ 90 % RH (relativní vlhkost vzduchu)
Teplota skladování: 0° C až, + 50° C a ≤ 90 % RH (relativní vlhkost vzduchu)
Zpésob ochrany: IP44
7. FAQ – Často kladené otázky
Proč neslyším žádný tón?
Tento přístroj vysílá akustické vlny v rozsahu od 20.000 – 27.000 Hz. Lidé slyší normálně
až do max. 18.000 Hz, proto tento tón není pro lidi vnímatelný. Tuto funkci přístroje
můžete zkontrolovat prostřednictvím test-tlačítka (kapitola 5, Provoz)
Po uvedení do provozu blikotá červená LED kontrolka, je přístroj rozbitý?
LED signalizuje funkčnost přístroje. Blikotání LED kontrolky je způsobeno změnou frek-
vencí. To je normální.
Slyším neobvyklé zvuky z přístroje, čím je to způsobeno?
Příčinou jsou slábnoucí baterie. Vyměňte v tomto případe baterie řádným způsobem.
43
Jak dlouho vydrží baterie?
Podle typu baterie a aktivace přístroje mohou baterie vydržet mezi 4 týdny až 6 měsíci.
Doporučujeme alkalické baterie. Vedle kvality baterií je rozhodující, jak často je přístroj
aktivní. Pokud je umístěn na místě, kde se pohybuje hodně lidí, budou baterie více
namáhány.
8. Všeobecné informácie
1. Označení shody CE dokázáno, že prohlášení jsou uloženy u nás.
2. Elektrické spotřebiče, obalový materiál apod. by měly být uchovávány mimo dosah
dětí.
3. Použitý obalový materiál zlikvidujte doporučeným způsobem s ohledem na životní
prostředí.
4. Výrobek používejte pouze v souladu s pokyny v přiloženém návodu.
5. Design výrobku a technické údaje se mohou lišit z důvodu neustálého procesu
zlepšování našich produktů.
7. Záruka
Záruka zahrnuje odstranění veškerých závad, které jsou způsobeny vadným materiá-
lem nebo výrobní chybou. Jelikož společnost Gardigo nemá vliv na správnou a vhodnou
montáž či obsluhu, může pochopitelně převzít pouze ručení za úplnost a bezvadný stav.
Nepřebírá ani odpovědnost, ani ručení za škody nebo následné škody v souvislosti s
tímto výrobkem. To platí zejména tehdy, když byly provedeny změny nebo pokusy o
opravu přístroje, byly změněny elektrické spoje nebo byly použity jiné díly, nebo kvůli
chybné obsluze, nedbalé manipulaci nebo zneužití byly způsobeny škody.
Serviciu: [email protected] Echipa dvs. Gardigo
44
Indicaţii privind
protecţia mediului
Acest produs, la sfârşitul duratei sale de viaţă, nu poate fi evacuat pe calea obişnuită
a deşeurilor menajere, ci trebuie predat la un punct de colectare pentru reciclarea apara-
telor electrice şi electronice. Acest lucru este indicat prin simbolul aplicat pe produs, pe
instrucţiunile de utilizare sau pe ambalajul acestuia. Materialele sunt refolosibile conform
marcajelor de pe ele. Prin refolosire, prin valorificare materială sau prin alte forme de valorifi-
care a aparatelor folosite, aduceţi o contribuţie importantă la protecţia mediului ambiant. Vă
rugăm să vă interesaţi la autorităţile locale cu privire la punctul corespunzător de colectare.
Každý spotřebitel je ze zákona povinen odevzdávat všechny baterie a akumulátory bez ohle-
du, zda-li obsahují škodlivé látky* nebo ne, na sběrných místech ve své obci/městské čtvrti
nebo v obchodě, aby se tyto mohly zlikvidovat bez poškození životního prostředí. Baterie a
akumulátory odevzdávejte pouze ve vybitém stavu!
*označeno symbolem: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Baterie a akumulátory neodhazujte do domovního odpadu!
tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · 38159 Vechelde (Germany) · www.gardigo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Cardigo 60050 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario