Parkside PEBH 1010 Operation and Safety Notes

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Operation and Safety Notes
TALADRO PERCUTOR
MARTELLO PERFORATORE
BOHRHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15
GB / MT Operation and Safety Notes Page 25
DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 35
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum
(Germany)
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Last Information Update · Stand der Informationen:
04 / 2008 · Ident.-No.: PEBH1010042008-5
MARTELLO PERFORATORE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes
TALADRO PERCUTOR
Instrucciones de utilización y de seguridad
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
PEBH 1010
C D E
A B
3
8
9
7
5
6
10 21
4
5 ES
Índice
Introducción
Uso correcto ..............................................................................................................Página 6
Equipamiento.............................................................................................................Página 7
Volumen del envío .....................................................................................................Página 7
Datos técnicos ...........................................................................................................Página 7
Indicaciones generales de seguridad para herramientas
eléctricas
1. Seguridad en el lugar de trabajo ........................................................................Página 8
2. Seguridad eléctrica ..............................................................................................Página 8
3. Seguridad de las personas ..................................................................................Página 9
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas ..................................Página 9
Indicaciones de seguridad del taladro percutor .....................................................Página 10
¡Cuidado! ¡Cables! ...................................................................................................Página 10
Accesorios originales / -complementos ....................................................................Página 10
Puesta en funcionamiento
Montar el mango adicional .....................................................................................Página 10
Tope ...........................................................................................................................Página 11
Introducir / cambiar las herramientas ......................................................................Página 11
Mandril de sujeción rápida para broca de vástago cilíndrico ..............................Página 11
Seleccionar función con interruptor de selección de función ................................Página 12
Seleccionar la dirección de giro ..............................................................................Página 12
Preseleccionar el número de revoluciones ..............................................................Página 12
Conexión y desconexión ..........................................................................................Página 12
Mantenimiento y limpieza .....................................................................Página 13
Eliminación ...........................................................................................................Página 13
Informaciones
Asistencia ...................................................................................................................Página 13
Declaración de conformidad / Fabricante ..............................................................Página 14
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 5 16.04.2008 8:28:11 Uhr
6 ES
Introducción
Taladro percutor neumático con
función de cincelado PEBH 1010
Q
Introducción
Familiarícese con el funcionamiento del
dispositivo antes de ponerlo en marcha
e infórmese sobre cómo trabajar adecua-
damente con herramientas eléctricas. Para ello, lea
las siguientes instrucciones. Guarde estas instrucciones
en un lugar seguro. En caso de transferir el disposi-
tivo a terceros entrégueles toda la documentación.
Q
Uso correcto
El taladro percutor PEBH 1010 es adecuado para:
- Taladrar con percusión en ladrillo, cemento
y roca natural
- Taladrar en madera, plástico y metal
- Atornillar en madera, plástico y metal
- Cincelar en cemento, roca y enlucido
Cualquier otro uso o modificación distinto al descrito
se considera como no adecuado y conlleva consi-
derables peligros de accidente.
El fabricante no asumirá la responsabilidad por los
daños ocasionados debido a un uso distinto del
adecuado.
El aparato no ha sido diseñado para uso industrial.
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
Interruptor para seleccionar
la función del aparato
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
Cincelar
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! ¡Peligro de vida!
Taladrar con percusión
¡Peligro de explosión!
Taladrar
Portabrocas, Made In Germany Regulación de la posición de cincelado
W
Vatio (Potencia efectiva) Regular la posición de cincelado
n
0
Dimensión de la rotación en
punto muerto
Use gafas de protección, protección
auditiva, mascarilla y guantes de
protección.
V
~
Voltios (Tensión alterna)
¡Proteger el aparato de la humedad!
¡Mantener fuera del alcance
de los niños!
¡Controle regularmente el buen estado
del aparato, el cable de alimentación
y la clavija!
Clase de protección II
¡Evacue el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el medio
ambiente!
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 6 16.04.2008 8:28:12 Uhr
7 ES
Introducción
Q
Equipamiento
1
Alojamiento de la herramienta (portabrocas)
2
Tapa de goma para proteger del polvo
3
Tapa de bloqueo / desbloqueo
4
Interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
5
Botón de bloqueo
6
Rueda de ajuste de preselección de número
de revoluciones
7
Interruptor para marcha hacia la izquierda /
derecha
8
Interruptor de selección de función
9
Mango adicional
10
Tope de metal
Q
Volumen del envío
1 taladro percutor
1 mango adicional
1
-portabrocas de pinzado rápido (13 mm)
con adaptador (véase fig. A)
3 brocas (véase fig. B)
1 cincel plano (véase fig. B)
1 cincel puntiagudo (véase fig. B)
1 tope de metal
1 lata de grasa lubricante
1 maletín de transporte
1 manual de instrucciones
1 cuaderno „Garantía y asistencia“
Q
Datos técnicos
Absorción nominal: 1010 W
Tensión nominal: 230 V
~
, 50 Hz
Revoluciones en vacío: n
0
0 - 1.100 min
-1
Frecuencia de percusión: 0 - 5.800 / min
Fuerza de percusión: 2,2 Joule
Diámetro de perforacn: máx. 13 mm para acero
máx. 32 mm para madera
máx. 26 mm para cemento
máx. 82 mm con segueta
Clase de protección: II / &
Información sobre ruido y vibración:
Valor de medición calculado según EN 60745.
El nivel de presión acústica A evaluado del aparato
es normalmente de 99,6 dB (A). Tolerancia K = 3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede superar los
112,6 dB (A).
¡Debe llevarse protección auditiva!
Valores totales de vibración (suma de los vectores
de tres direcciones) calculados según EN 60745:
Taladrar con percusión
en hormigón: Valor de emisión
de vibraciones
a
h
= 13,462 m / s
2
,
Tolerancia K = 1,5 m / s
2
Cincelar: Valor de emisión
de vibraciones
a
h
= 12,320 m / s
2
,
Tolerancia K = 1,5 m / s
2
,
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibración indi-
cado en estas instrucciones se ha determinado
egún un procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede usarse como base para
la comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones variará dependiendo del
uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos
casos superar el valor indicado en estas instruccio-
nes. Podría subestimarse la carga de vibraciones si
se usa con regularidad la herramienta eléctrica de
este modo.
Advertencia: Para unlculo exacto de la carga
de oscilación durante un determinado intervalo de
trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los
que la quina está desconectada o es conectada
pero no está funcionando. Esto podría reducir con-
siderablemente la carga de oscilación en el inter-
valo total de trabajo.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 7 16.04.2008 8:28:12 Uhr
8 ES
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
PEBH 1010
230 V
~
50 Hz · 1010 W · n
0
1.100 min
-1
Date of manufacture: 04-2008
KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
Indicaciones generales
de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
¡Lea las advertencias
e indicaciones de seguridad!
El incumplimiento de las advertencias e indicaciones
de seguridad puede provocar descargas eléctricas,
incendios y / o lesiones graves.
¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS
NECESITA EN UN FUTURO!
1. Seguridad en el lugar de
trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
b)
No utilice el aparato en
áreas potencialmente explo-
sivas en las que haya líqui
dos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
podrían encender el polvo o los vapores.
c)
Mantenga a los niños y a
otras personas alejados de
la herramienta eléctrica
cuando la esté utilizando. Las distracciones
pueden hacerle perder el control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
Evite el peligro de muerte
por descarga eléctrica:
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe mo-
dificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptado-
res con los aparatos que
están provistos de derivación a tierra.
Los conectores sin modificar y las tomas ade-
cuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metá-
licos, radiadores, cocinas o frigorífi-
cos. Existe un riesgo muy elevado de descar-
ga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c)
Mantenga el aparato protegido
de la lluvia y la humedad. Si
penetra agua en un aparato eléctrico
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d)
No utilice el cable para otros
fines, como para transportar
o colgar el aparato o para
tirar de la clavija de red al desenchu-
farlo. Mantenga el cable al resguardo
del calor, del aceite, de los bordes afi-
lados o de las piezas móviles del apa-
rato. Los cables dañados o retorcidos aumen-
tan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas ectricas
al aire libre, utilice sólo cables de ex-
tensión que tambn estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exterio-
res disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utili-
ce un interruptor de corriente de de-
fecto. El uso de un interruptor de corriente de
defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 8 16.04.2008 8:28:13 Uhr
9 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIntroducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso en todo momento,
preste atención a lo que hace y proce-
da con prudencia al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice el
aparato si está cansado o si se en-
cuentra bajo el efecto de drogas, al-
cohol o medicamentos. Un simple mo-
mento de descuido durante el uso del aparato
podría causar lesiones graves.
b)
Lleve equipo de protección
individual y siempre unas
gafas de protección. Si lleva
equipo de protección personal, como mascari-
lla antipolvo, zapatos de seguridad antidesli-
zantes, casco de seguridad o protección auditiva,
en función del tipo y la utilización de la herra-
mienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
c)
Evite una conexión accidental del apa-
rato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico,
antes de sostenerla o moverla. Si al
mover el aparato ha puesto el dedo sobre el
interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
o si ha conectado el aparato, podrían produ-
cirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste o
llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y man-
tenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el apara-
to, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
4. Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la
herramienta adecuada dentro de la potencia
indicada trabajará mejor y de forma más
segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede
encender o apagar es un peligro y debe
repararse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambi-
ar accesorios o depositar el aparato
sobre una superficie. Esta medida de pre-
caución evita que se ponga en marcha el apa-
rato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los ni-
ños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas indi-
caciones. Las herramientas eléctricas son pe-
ligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correcta-
mente y no se atasquen, y que no
haya piezas rotas o tan dañadas que
perjudiquen al funcionamiento del
aparato. Haga reparar las piezas da-
ñadas antes de usar el equipo. La cau-
sa de muchos accidentes es el uso de he
rramientas eléctricas que no han recibido el
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidado-
samente se enganchan menos y son más
fáciles de manejar.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 9 16.04.2008 8:28:13 Uhr
10 ES
Indicaciones generales de seguridad para... / Puesta en funcionamiento
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adiciona-
les, etc. de acuerdo con estas indica-
ciones y del modo que se describe
para este tipo de aparato en concreto.
Tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la actividad que se va a rea-
lizar. El uso de herramientas eléctricas para
fines diferentes de los previstos puede provo-
car situaciones peligrosas.
Indicaciones de seguridad
del taladro percutor
J Utilice un protector de oídos.
El efecto de los ruidos puede provo-
car pérdida auditiva.
J Utilícelo con el mango adicional
9
que se entrega junto con el aparato.
Perder el control del aparato puede ocasionar
lesiones.
J Desconecte la herramienta eléctrica
inmediatamente si la pieza de insercn
se atasca. Esté preparado para fuerzas de
reacción altas que causan un retroceso del
aparato.
J Pensando en su seguridad se ha equi-
pado el taladro percutor PEBH 1010
con un acoplamiento de sobrecarga.
Este acoplamiento hace que se interrumpa
automáticamente el accionamiento si la herra-
mienta de taladrado se engancha. A pesar de
ello, asegúrese siempre de que está situado en
un lugar seguro, sujete el taladro percutor fuer-
temente con ambas manos y utilice siempre el
mango adicional
9
.
J
¡Lleve gafas de protección y
mascarilla antipolvo! ¡POLVOS
TÓXICOS! Trabajar con polvo nocivo / tóxico
supone un riesgo para la salud de quien maneja
el aparato o de las personas que estén cerca.
J No trabaje con materiales que contie-
nen amianto. El amianto puede ser cancerí-
geno.
J Asegúrese de que las ranuras de ventilación
no estén tapadas durante el funcionamiento
del aparato. No introduzca ningún objeto en
las ranuras de ventilación.
Q
¡Cuidado! ¡Cables!
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de no
golpear líneas eléctricas, de gas o agua al
trabajar con herramientas eléctricas. Si es
necesario compruebe la superficie con un detector
de líneas, antes de taladrar o perforar una pared.
Q
Accesorios originales /
-complementos
J Utilice sólo los accesorios y complemen-
tos indicados en las instrucciones de
uso. El uso de herramientas complementarias
u otros accesorios diferentes a los recomenda-
dos en las instrucciones de uso, puede suponer
un riesgo de lesiones para usted.
Q
Puesta en funcionamiento
¡Tenga en cuenta la tensión de red! La ten-
sión tiene que coincidir con las indicaciones de la
placa de características del aparato (los aparatos
que están caracterizados con 230 V
~
, también
pueden conectarse a una corriente de 220 V
~
).
Q
Montar el mango adicional
Advertencia: Por motivos de seguridad sólo
puede utilizarse este aparato con el mango adicio-
nal
9
montado (véase también las fig. D, E).
j Coloque el mango adicional
9
sobre el cue-
llo del husillo y apriételo girándolo en sentido
contrario a las agujas del reloj.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 10 16.04.2008 8:28:13 Uhr
11 ES
Puesta en funcionamiento
Q
Tope
j Introduzca el tope
10
en el mango adicional
9
.
j Seleccione la profundidad de perforación
necesaria desplazando el tope
10
.
Q
Introducir / cambiar las
herramientas
Introducir la herramienta:
j Antes de introducir la herramienta engrase ligera-
mente el alojamiento para la herramienta
1
.
j Para colocarla estire la tapa de bloqueo /
desbloqueo
3
hacia atrás y coloque la herra-
mienta.
j Suelte la tapa de bloqueo / desbloquedo
3
.
De este modo se bloquea el alojamiento.
Compruebe que la herramienta está correcta-
mente bloqueada estirándola. Debido al sistema
la herramienta tiene un juego radial.
Extraer la herramienta:
j Para extraer la herramienta también debe esti-
rar la tapa de bloqueo / desbloqueo
3
hacia
atrás.
Q
-Mandril de sujeción
rápida para broca de vástago
cilíndrico
¡ADVERTENCIA!
No utilice la broca de
vástago cilíndrico en el modo de taladro percutor
o de cincelado!
j Coloque el interruptor de selección de función
8
sobre el símbolo de taladrar
.
Insertar el portabrocas de pinzado rápido
RÖHM para broca de vástago cilíndrico:
j Para colocar el portabrocas adicional para
broca de vástago cindrico (véase tambn fig. A)
estire la tapa de bloqueo / desbloqueo
3
hacia
atrás y coloque el portabrocas.
j Suelte la tapa de bloqueo / desbloquedo
3
.
De este modo se bloquea el alojamiento.
Compruebe que la herramienta está correcta-
mente bloqueada estirándola.
Extraer el portabrocas de pinzado rápido
RÖHM para broca de vástago cilíndrico:
j Para extraer el portabrocas estire la tapa de
bloqueo / desbloqueo
3
hacia atrás y extraiga
el portabrocas.
Introducir herramientas:
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato asegúrese de que el aparato está
apagado y el enchufe desconectado.
El portabrocas de pinzado rápido RÖHM permite
cambiar las herramientas rápidamente sin medios
auxiliares adicionales.
Soltar el alojamiento para la herramienta
e insertar la herramienta:
j Sujete fuertemente el manguito posterior del
portabrocas de pinzado rápido y gire el man-
guito delantero hasta que la herramienta (p.ej.
broca de vástago cilíndrico) pueda insertarse.
j Introduzca la herramienta.
Tensar la herramienta:
j Sujete fuertemente el manguito posterior del
portabrocas de pinzado rápido y gire el man-
guito delantero con fuerza hasta oír “clic –
clac, clac clac“. Ahora el portabrocas está
bloqueado.
j Vuelva a soltar el bloqueo girando el manguito
delantero en el sentido opuesto.
Utilizar herramientas roscadas:
j Utilice un soporte de puntas correspondiente, si
quiere utilizar puntas o insertos de destornillador.
j Utilice únicamente insertos / puntas que se
adapten al cabezal del tornillo.
j Coloque el interruptor de selección de función
8
sobre el símbolo de taladrar
.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 11 16.04.2008 8:28:13 Uhr
12 ES
Puesta en funcionamiento / Mantenimiento y limpieza / Eliminación / InformacionesPuesta en funcionamiento
Q
Seleccionar función con
interruptor de selección
de función
Indicación: Cambie la función sólo
con el aparato desconectado, de lo
contrario podría dañarlo. Dependiendo
del área de aplicación, puede optar entre cuatro
funciones al girar el interruptor de selección de fun-
ción
8
.
j Gire el interruptor de selección de función
8
de modo que el símbolo deseado engatille en
la marcación con la flecha.
Las funciones están marcadas como sigue:
Función Símbolo
Taladrar / Atornillar
Taladrar con
percusión
Cincelar
Regulación de la po-
sición de cincelado
Regular la posición de cincelado:
Esta función representa una consi-
derable reducción del esfuerzo de
trabajo gracias al ajuste de posi-
ciones individuales del ángulo del
cincel. Ello le permitirá colocar la
herramienta en la posición necesaria para el pro-
ceso de cincelado (véase también fig. C, D).
j Gire el interruptor de selección de función
8
hasta la posición
.
j Gire la herramienta en el alojamiento para
herramientas
1
hasta la posición necesaria.
j Para el proceso de cincelado gire el interruptor
de selección de función
8
hasta la posición .
Q
Seleccionar la dirección de giro
Seleccione el sentido de giro regulando el conmu-
tador a la derecha / o a la izquierda
7
.
¡ADVERTENCIA!
La utilización / ajuste del
conmutador a la derecha- / izquierda
7
sólo puede
realizarse cuando el aparato no está en funciona-
miento
Q
Preseleccionar el número
de revoluciones
El número de revoluciones deseado durante el fun-
cionamiento puede preseleccionarse individualmente
con la rueda de ajuste
6
.
Si se preselecciona un número de revoluciones bajo,
el interruptor de CONEXIÓN / DESCOENXIÓN
4
se activa automáticamente sólo de manera limitada
(debido al reducido número de revoluciones).
Números de revoluciones recomendados:
(orientativos, dado el caso, determine el número
de revoluciones más adecuado realizando una
prueba práctica):
- Número de revoluciones elevado: para taladrar
con percusión en cemento o piedra, para cincelar
- Número de revoluciones medio: para taladrar
en acero o madera
- mero de revoluciones reducido: para atornillar
Número de revoluciones reducido /
elevado:
j Gire la rueda de ajuste hasta la posición de
selección de número de revoluciones
6
.
El interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
4
dispone de un ajuste variable de la velocidad.
j Pulsando el interruptor se aumenta el número
de revoluciones progresivamente.
Q
Conexión y desconexión
En el funcionamiento con taladro percutor puede
seleccionar entre funcionamiento momentáneo o
continuo. Para trabajos cortos utilice el funcionamiento
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 12 16.04.2008 8:28:13 Uhr
13 ES
Puesta en funcionamiento / Mantenimiento y limpieza / Eliminación / Informaciones
momentáneo y para trabajos más prolongados el
funcionamiento continuo. El manejo del ajuste de-
seado funciona como sigue:
Conectar el funcionamiento momentáneo:
j Pulse el interruptor CONEXIÓN / DESCO-
NEXIÓN
4
.
Desconectar el funcionamiento
momentáneo:
j Suelte el interruptor CONEXIÓN / DESCO-
NEXIÓN
4
.
Activar el funcionamiento continuo:
j Pulse el interruptor CONEXIÓN / DESCO-
NEXIÓN
4
y, mientras sigue pulsado,
bloquéelo con el botón de fijación
5
.
Desactivar el funcionamiento continuo:
j Pulse el interruptor CONEXIÓN / DESCO-
NEXIÓN
4
y vuelva a soltarlo.
Q
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de efectuar trabajos en el
dispositivo, desenchúfelo siempre de la corriente.
j El aparato debe mantenerse siempre limpio,
seco y libre de aceite o grasas lubricantes.
j El interior del taladro percutor no debe entrar
en contacto con líquidos.
j Limpie regularmente el taladro, a ser posible,
inmediatamente después de finalizar el trabajo.
j Utilice un paño seco para limpiar el aparato.
Nunca utilice gasolina, disolventes o detergen-
tes agresivos para el plástico.
j Limpie el alojamiento para herramientas
1
regularmente.
¡PRECAUCIÓN! ¡TENSIÓN PREVIA! Para
ello estire la tapa de bloqueo / desbloqueo
3
hacia atrás y, con una palanca, extraiga la
tapa de goma para proteger del polvo
2
.
Suelte la tapa de bloqueo / desbloquedo
3
lentamente.
j Limpie las piezas con un pincel y lubríquelas.
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002 / 96 / CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, las herra-
mientas eléctricas usadas se tienen que separar y
reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
Q
Informaciones
Q
Asistencia
Consulte los puntos de atención al cliente de su
país en la documentación de la garantía.
¡ADVERTENCIA!
Haga reparar los
aparatos únicamente por personal
técnico cualificado y con repuestos
originales. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario cam-
biar el enchufe o el cable de alimenta-
ción, encargue este trabajo al fabricante
del aparato o a su servicio de atención
al cliente. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 13 16.04.2008 8:28:13 Uhr
14 ES
Informaciones
Q
Declaración de conformidad /
Fabricante
s, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Alemania, declaramos que este
produto cumpre as seguintes directivas CE:
Directiva sobre maquinaria (98 / 37 / EG)
Directriz de baja tensión UE
(2006 / 95 / EG)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EG)
Tipo / denominación del producto:
Parkside Taladro percutor neumático con función
de cincelado PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Gerente -
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas
para el perfeccionamiento del dispositivo.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 14 16.04.2008 8:28:14 Uhr
15 IT/MT
Indice
Introduzione
Uso corretto ...............................................................................................................Pagina 16
Equipaggiamento ......................................................................................................Pagina 17
Fornitura .....................................................................................................................Pagina 17
Dati tecnici .................................................................................................................Pagina 17
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro ..............................................................................Pagina 18
2.
Sicurezza elettrica ................................................................................................Pagina 18
3. Sicurezza delle persone .......................................................................................Pagina 18
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ...................................................................Pagina 19
Indicazioni di sicurezza per martelli perforatori .....................................................Pagina 19
Attenzione linee! .......................................................................................................Pagina 20
Accessori originali / apparecchi aggiuntivi .............................................................Pagina 20
Messa in esercizio
Montare la maniglia aggiuntiva...............................................................................Pagina 20
Finecorsa di profondità .............................................................................................Pagina 20
Inserire / sostituire gli attrezzi ...................................................................................Pagina 20
Portapunte veloce per punte con gambo cilindrico ................................................Pagina 21
Selezionare la funzione con Interruttore di selezione della funzione ....................Pagina 21
Selezionare la direzione della rotazione ................................................................Pagina 22
Selezionare il numero di giri ....................................................................................Pagina 22
Accensione e spegnimento .......................................................................................Pagina 22
Manutenzione e Pulizia ............................................................................Pagina 22
Smaltimento ........................................................................................................Pagina 23
Informazioni
Assistenza ..................................................................................................................Pagina 23
Dichiarazione di conformità / Produttore .................................................................Pagina 23
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 15 16.04.2008 8:28:14 Uhr
16 IT/MT
Introduzione
Martello perforatore con
funzione di scalpello PEBH 1010
Q
Introduzione
Prima della prima messa in funzione
dovete sempre studiare bene le funzioni
dell’apparecchio e vi dovete informare
sull‘uso corretto delle attrezzature elettriche. Leggete
bene il seguente manuale d’uso. Conservate bene
questo manuale. In caso di cessione a terzi dell’ap-
parecchio, dovete consegnare anche tutta la docu-
mentazione.
Q
Uso corretto
Il martello perforatore PEBH 1010 è adatto per
quanto segue:
- perforazioni a martello in teglie, calcestruzzo
e pietra naturale
- forare legno, plastica e metallo
- avvitare legno, plastica e metallo
- scalpellare calcestruzzo, pietra e stucco
Ogni altro uso oppure modifica dell’apparecchio
non è corretto e p causare seri pericoli di incidenti.
Il produttore non è responsabile per danni causati
dall’uso improprio.
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo commerciale.
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Interruttore per la selezione della
funzione dell‘apparecchio
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!
Scalpellare
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Perforazione a martello
Pericolo di esplosione!
Forare
Mandrino portapunta,
Made In Germany
Regolazione della posizione dello
scalpello
W
Watt (potenza attiva) Regolare la posizione dello scalpello
n
0
Velocità a vuoto di misurazione
Indossare occhiali protettivi, protezioni
per l’udito, mascherina antipolvere e
guanti protettivi.
V
~
Volt (tensione alternata)
Proteggere l’apparecchio elettrico
dall’umidità!
Tenere lontano i bambini dall’appa-
recchio elettrico!
Fare attenzione a che l’apparecchio,
il cavo di alimentazione e la spina
non siano danneggiati!
Classe di protezione II
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 16 16.04.2008 8:28:14 Uhr
17 IT/MT
Introduzione
Q
Equipaggiamento
1
Accoglimento attrezzi (Portapunta)
2
Tappo in gomma parapolvere
3
Coperchio di bloccaggio / sbloccaggio
4
Interruttore ON / OFF
5
Tasto di arretramento
6
Rotella per la selezione del numero di giri
7
Interruttore rotazione a destra / sinistra
8
Interruttore di selezione della funzione
9
Maniglia aggiuntiva
10
Fine corsa di profondità in metallo
Q
Fornitura
1 martello perforatore
1 maniglia aggiuntiva
1
portapunte veloce (13 mm)
con adattatore (vedi Fig. A)
3 punte (vedi Fig. B)
1 scalpello piatto (vedi Fig. B)
1 scalpello appuntito (vedi Fig. B)
1 fine corsa di profondità in metallo
1 scatola di grasso per la lubrificazione
1 valigetta
1 manuale d’uso
1 fascicolo “Garanzia e Assistenza”
Q
Dati tecnici
Assorbimento nominale: 1010 W
Tensione nominale: 230 V
~
, 50 Hz
N° di giri a vuoto: n
0
0 - 1.100 / min
Frequenza dei colpi: 0 - 5.800 / min
Energia dei colpi: 2,2 Joule
Diametro di foratura: max. 13 mm per acciaio
max. 32 mm per legno
max. 26 mm
per calcestruzzo
max. 82 mm
con sega da traforo
Classe di protezione: II / &
Informazioni per il rumore e le vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati rilevati in confor-
mità alle disposizioni della norma EN 60745.
Generalmente il valore di livello sonoro ponderato
A generato dall’apparecchio è di 99,6 dB (A).
Scostamento di K = 3 dB. Il valore di livello sonoro
nel corso di esecuzione di una lavorazione può
superare gli 112,6 dB (A).
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Valori complessivi di vibrazione (somma vettoriale
di tre direzioni) rilevata ai sensi delle disposizioni
di cui alla norma EN 60745:
Foratura a martello
in calcestruzzo: valore di emissione di oscillazioni
a
h
= 13,462 m / s
2
,
Scostamento K = 1,5 m / s
2
Scalpellatura: valore di emissione di oscillazioni
a
h
= 12,320 m / s
2
,
Scostamento K = 1,5 m / s
2
ATTENZIONE!
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misu-
razione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di
lavorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in
misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo
il periodo di lavorazione complessivo.
PEBH 1010
230 V
~
50 Hz · 1010 W · n
0
1.100 min
-1
Date of manufacture: 04-2008
KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 17 16.04.2008 8:28:14 Uhr
18 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Istruzioni di sicurezza ge-
nerali per utensili elettrici
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza!
Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazio-
ni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una
scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI
AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSITA
FUTURE!
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
c)
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
Evitare il pericolo di morte
a seguito di scossa elettrica:
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet-
trica nella quale essa viene inserita.
In nessun caso l’adattatore deve
essere modificato. Non utilizzare
spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono
il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c)
Mantenere l’apparecchio lon-
tano da pioggia o umidità. La
penetrazione di acqua in un
apparecchio elettrico accresce il rischio di
scossa elettrica.
d)
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, ci per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elet-
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo at-
timo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparec-
chio può provocare serie lesioni.
b)
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso-
nale e gli occhiali protettivi.
Indossando l’equipaggiamento di protezione
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca-
sco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec-
chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 18 16.04.2008 8:28:15 Uhr
19 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di sol-
levarlo o di trasportarlo. Se
durante il trasporto dell’apparecchio il dito
dell’utilizzatore si trova sull’interruttore
ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito,
possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un
sostegno sicuro e mantenere sempre
l’equilibrio. In questo modo è possibile con-
trollare meglio l’apparecchio, in modo partico-
lare in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbiglia-
mento largo o bigiotteria. Mantenere
capelli, abbigliamento e guanti lonta-
no da parti in movimento. Abbigliamen-
to sciolto, gioielli o capelli lunghi possono es-
sere trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol-
vere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per
un determinato lavoro utilizzare sem-
pre il dispositivo elettrico a ciò appro-
priato. Con il dispositivo elettrico appropriato
si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello
specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegnere
rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni
all‘apparecchio, sostituire accessori o
riporre l‘apparecchio. Queste misure di
prudenza impediscono l’avvio involontario
dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte o
danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneg-
giate prima di utilizzare di nuovo l’ap-
parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno fre-
quentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accesso-
ri, i dispositivi da inserire ecc, in con-
formità alle presenti istruzioni e nel
modo descritto per questo particola-
re tipologia di apparecchio. In questo
senso, tenere presente le
condizioni di lavoro e l’attività da ese-
guire. L’utilizzo di dispositivi elettrici per scopi
diversi da quelli previsti può provocare
situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
per martelli perforatori
J Portare cuffie di protezione.
Il rumore può provocare perdite
all‘udito.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 19 16.04.2008 8:28:15 Uhr
20 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in esercizio
J Utilizzare la maniglia aggiuntiva
9
fornita con l‘apparecchio. La perdita di
controllo può provocare lesioni.
J Disinserire immediatamente l’appa-
recchio qualora la punta si bloccasse.
L’utilizzatore deve essere preparato ad elevate
coppie di reazione che provocano contraccolpi.
J Per garantire un utilizzo sicuro da
parte dell’utilizzatore, il martello per-
foratore PEBH 1010 è fornito di un in-
nesto di sicurezza, il quale fa in modo
che l’azionamento venga automatica-
mente interrotto qualora l’attrezzo di
foratura dovesse incastrarsi. E’ tuttavia
necessario che l’utilizzatore assuma una postura
di sicurezza e tenga il martello perforatore
bene con entrambe le mani e lo utilizzi sempre
con la maniglia aggiuntiva
9
.
J
Indossare occhiali protettivi e
una mascherina antipolvere!
POLVERI VELENOSE! La lavorazione che
genera polveri dannose / velenose rappresenta
un pericolo per la salute dell’utilizzatore o delle
persone che si trovano nelle vicinanze.
J Non lavorare materiale contenente
asbesto, giacché tale materiale è con-
siderato cancerogeno.
J Assicurarsi che le aperture di ventilazione non
siano coperte durante la lavorazione. Non in-
serire alcun oggetto in tali aperture.
Q
Attenzione linee!
ATTENZIONE!
Accertarsi di non inter-
cettare linee di corrente, condutture di gas
o acqua, mentre si lavora con un elettrou-
tensile. Controllare eventualmente con un rilevatore
di linee, prima di perforare o fendere una parete.
Q
Accessori originali /
apparecchi aggiuntivi
J Utilizzare solo accessori e apparecchi
aggiuntivi indicati nel manuale di
istruzioni. L’uso di apparecchi diversi da quelli
consigliati o da altri accessori indicati nel manuale
di istruzioni può comportare il pericolo di lesioni.
Q
Messa in esercizio
Osservate la tensione di rete! La tensione
deve corrispondere alle indicazioni sulla targhetta
dell’apparecchio (apparecchi con l’indicazione di
230 V possono essere collegati anche a 220 V).
Q
Montare la maniglia aggiuntiva
Nota: Per ragioni di sicurezza l’apparecchio deve
essere usato solo con maniglia aggiuntiva
9
mon-
tata (vedi anche Fig. D, E).
j Inserite la maniglia aggiuntiva
9
sul collo
del mandrino e serratela, ruotandola in senso
antiorario.
Q
Finecorsa di profondità
j Inserire il finecorsa di profondità
10
nella
maniglia aggiuntiva
9
.
j Scegliere la profondità desiderata spostando il
finecorsa di profondità
10
.
Q
Inserire / sostituire gli attrezzi
Inerire l’attrezzo:
j Ingrassate leggermente l’accoglimento
dell’attrezzo
1
, prima di inserire l’attrezzo.
j Tirate per questo il coperchio di bloccaggio /
bloccaggio
3
all’indietro ed inserite l’attrezzo.
j Rilasciate il coperchio di bloccaggio / bloccag-
gio
3
. In questo modo di blocca l’accoglimento.
Tirando l’attrezzo, si controlla il bloccaggio
corretto. L’attrezzo possiede un gioco radiale.
Togliere l’attrezzo:
j Tirate il coperchio di bloccaggio / bloccaggio
3
all’indietro, per togliere l’attrezzo.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 20 16.04.2008 8:28:15 Uhr
21 IT/MT
Messa in esercizio
Q
-portapunte veloce per
punte con gambo cilindrico
ATTENZIONE!
Non usate il trapano con
gambo cilindrico assieme alla funzione di perfora-
tore a martello oppure scalpello!
j Porre il selettore di funzioni
8
sul simbolo del
perforatore
.
Inserire il portapunte veloce RÖHM per
punte a gambo cilindrico:
j Tirate per questo il coperchio di bloccaggio /
bloccaggio
3
all’indietro ed inserite il portapunte
per punte a gambo cilindrico (vedi anche Fig. A).
j Rilasciate il coperchio di bloccaggio / bloccag-
gio
3
. In questo modo di blocca l’accoglimento.
Tirando l’attrezzo, si controlla il bloccaggio
corretto.
Togliere il portapunte veloce RÖHM per
punte a gambo cilindrico:
j Tirate il coperchio di bloccaggio / bloccaggio
3
all’indietro, per togliere il portapunte aggiuntivo.
Inserire l’attrezzo:
ATTENZIONE!
PERICOLO DI SCARICHE
ELETTRICHE! Prima di ogni lavoro sull’apparecchio
assicuratevi, che l’apparecchio è spento e che la
spina è stata tolta.
Il portapunte veloce RÖHM vi permette un veloce
cambio degli attrezzi senza altri attrezzi ausiliari.
Sbloccare l’accoglimento dell’attrezzo
ed inserire l’attrezzo:
j Tenete ferma la boccola del portapunte veloce
e ruotate la boccola anteriore, fino a quando è
possibile inserire l’attrezzo (p.es. punta con
gambo cilindrico).
j Inserite l’attrezzo.
Serrate l’attrezzo:
j Tenete ferma la boccola posteriore del porta-
punte veloce e ruotate la boccola anteriore
fino a quando si sente “click – clack, clack
clack”. Adesso il portapunte è serrato.
j Sbloccate nuovamente il bloccaggio, ruotando
la boccola anteriore nell’altra direzione.
Utilizzo di attrezzi avvitatori:
j Usate un portamandrino adatto, quando volete
inserire degli inserti / bit per avvitare.
j Usate solamente inserti / bit, che sono adatti al
portamandrino.
j
Portate l’interruttore di selezione della funzione
8
s
ul simbolo del trapano .
Q
Selezionare la funzione
con Interruttore di selezione
della funzione
Nota: Cambiate solamente la funzione
ad apparecchio spento, altrimenti l’ap-
parecchio potrebbe venire danneggiato.
A seconda il campo d’utilizzo, potete scegliere tra
quattro funzioni, ruotando l’interruttore per la sele-
zione della funzione
8
.
j Ruotate l’interruttore per la selezione della
funzione
8
in modo che il simbolo desiderato
si incastra alla marcatura della freccia.
La funzione è descritta come segue:
Funzione Simbolo
Forare / avvitare
Perforazione a
martello
Scalpellare
Spostamento
della posizione
dello scalpello
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 21 16.04.2008 8:28:15 Uhr
22 IT/MT
Messa in esercizio / Manutenzione e Pulizia
Spostamento della posizione dello
scalpello:
Questa funzione permette una
semplificazione del lavoro, grazie
alla regolazione della posizione
angolare dello scalpello. Vi per-
mette di ruotare l’attrezzo per
scalpellare (vedi anche Fig. C, D) nella posizione
necessaria.
j Ruotate l’interruttore per la selezione della
funzione
8
nella posizione .
j Ruotate l’attrezzo nell’accoglimento
1
nella
posizione desiderata.
j Ruotate l’interruttore per la selezione della
funzione
8
nella posizione .
Q
Selezionare la direzione
della rotazione
Selezionare il senso di rotazione regolando l’inter-
ruttore di corsa destra / sinistra
7
.
ATTENZIONE!
L’utilizzo / la regolazione
dell’interruttore di corsa destra / sinistra
7
può
avvenire solamente con apparecchio completamente
fermo.
Q
Selezionare il numero di giri
Con la rotella per la selezione del numero di giri
6
,
potete selezionare individualmente il numero di giri.
Selezionando un numero di giri basso, l’interruttore
ON / OFF
4
può essere premuto automaticamente
solo in modo limitato (dovuto al numero di giri ridotto).
I campi consigliati dei numeri di giri:
(non vincolanti, rilevate voi stessi la giusta imposta-
zione con un test pratico):
- Alto numero di giri: Per perforare a martello in
calcestruzzo oppure pietra, per scalpellare
- Numero di giri medio: Per perforare acciaio o
legno
- Numero di giri basso: Per avvitare
Numero di giri basso / alto:
j Rotate la rotella per la selezione del numero
di giri
6
.
L’interruttore ON / OFF
4
dispone di una regola-
zione variabile della velocità.
j Premeno l’interruttore, il numero di giri aumenta
in modo continuo.
Q
Accensione e spegnimento
Potete scegliere tra esercizio momentaneo e continuo.
Per lavori brevi si utilizza l’esercizio momentaneo
e per lavori lunghi l’esercizio continuo. L’utilizzo
dell’impostazione desiderata avviene come segue:
Accensione esercizio momentaneo:
j Premete l’interruttore ON / OFF
4
.
Spegnimento esercizio momentaneo:
j Rilasciate l’interruttore ON / OFF
4
.
Accendere l’esercizio continuo:
j Premete l’interruttore ON / OFF
4
e serratelo,
quando premuto, con il tasto di arretramento
5
.
Spegnimento esercizio continuo:
j Premete l’interruttore ON / OFF
4
e rilasciatelo.
Q
Manutenzione e Pulizia
ATTENZIONE!
PERICOLO DI SCARICHE
ELETTRICHE! Prima di eseguire qualsiasi intervento
sull’apparecchio estrarre la spina dalla presa.
j L’apparecchio deve essere sempre pulito,
asciutto e sgrassato.
j Non devono giungere liquidi all’interno del
perforatore a martello.
j Pulite periodicamente il perforatore a martello,
possibilmente subito dopo ogni lavoro.
j Usate un panno asciutto per pulire il carter.
Non usate mai benzina, solventi oppure deter-
genti che potrebbero danneggiare la plastica.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 22 16.04.2008 8:28:15 Uhr
23 IT/MT
Manutenzione e Pulizia / Smaltimento / Informazioni
j Pulite periodicamente l’accoglimento degli
attrezzi
1
.
ATTENZIONE! TENSIONE DI POLARIZ-
ZAZIONE! Tirate per questo il coperchio di
bloccaggio / bloccaggio
3
all’indietro e solle-
vate il coperchio in gomma parapolvere
2
.
Rilasciate lentamente il coperchio di bloccaggio /
bloccaggio
3
.
j Pulite il pezzi costruttivi con un pennello ed
ingrassateli.
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EG
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli
utensili elettrici usati devono essere raccolti separa-
tamente e riciclati in maniera compatibile con
l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap-
parecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
Q
Informazioni
Q
Assistenza
Il centro di assistenza competente per ciascun paese
è indicato nei documenti di garanzia.
ATTENZIONE!
Affidare la riparazione
dell’apparecchio esclusivamente a
personale specializzato e qualicato e
con pezzi di ricambio originali, a garan-
zia della sicurezza dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
La sostituzione della
spina o del cavo di alimentazione deve
essere eseguita esclusivamente dal
fabbricante dell’apparecchio o dal
relativo servizio clienti, a garanzia della sicu-
rezza dell’apparecchio.
Q
Dichiarazione di conformità /
Produttore
Noi, la Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germania, dichiariamo la
conformità di questo prodotto con le seguenti
normative europee:
Normativa per le macchine (98 / 37 / EG)
Normativa CE per bassa tensione
(2006 / 95 / EG)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EG)
Tipo / Descrizione del prodotto:
Parkside Martello perforatore con funzione di
scalpello PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Sono riservate modifiche tecniche per lo sviluppo dell’apparecchio.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 23 16.04.2008 8:28:16 Uhr
24
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 24 16.04.2008 8:28:16 Uhr
25 GB/MT
Table of content
Introduction
Intended Use ..............................................................................................................Page 26
Equipment ...................................................................................................................Page 27
Scope of Delivery.......................................................................................................Page 27
Technical Information .................................................................................................Page 27
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ..................................................................................................Page 28
2. Electrical safety ......................................................................................................Page 28
3. Personal safety .......................................................................................................Page 28
4. Careful handling and use of electrical power tools ............................................Page 29
Safety advice for hammer drill ..................................................................................Page 29
Attention! Service lines! .............................................................................................Page 30
Original ancillaries / accessories ..............................................................................Page 30
Preparing for use
Assembling the Additional Handgrip........................................................................Page 30
Depth stop ..................................................................................................................Page 30
Inserting / Removing Tools .........................................................................................Page 30
Quick action chuck for round-shank drills .................................................................Page 30
Selecting the Function with the Function Selector Switch ........................................Page 31
Selecting the Angle of Rotation .................................................................................Page 32
Pre-selecting the Speed ..............................................................................................Page 32
Switching ON / OFF ..................................................................................................Page 32
Maintenance and Cleaning .....................................................................Page 32
Disposal ...................................................................................................................Page 32
Information
Service centre ............................................................................................................Page 33
Declaration of conformity / Producer ........................................................................Page 33
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 25 16.04.2008 8:28:16 Uhr
26 GB/MT
Introduction
Pneumatic hammer drill with
chiselling action PEBH 1010
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you
understand how to handle electrical power tools
correctly. Further details can be found in the operating
instructions. Keep these instructions in a safe place.
If you pass the device on to anyone else, please
ensure that you also pass on all the documentation.
Q
Intended Use
The PEBH 1010 hammer drill is suitable for:
- hammer drilling in bricks, concrete and
natural stone
- drilling in wood, plastic and metal
- screwing in wood, plastic and metal
- chiselling in concrete, stone and plaster
Any other use of or changes to the device is consid-
ered to be inappropriate and harbours a consider-
able danger of accidents.
The manufacturer does not accept liability for damage
or losses occurring as a result of the device being
used for purposes other than those stated above.
The device is not intended for commercial use.
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Device function selector switch
Observe caution and safety notes!
Chiselling
Caution electric shock!
Danger to life!
Hammer drilling
Explosive material!
Drilling
Drill chuck, Made In Germany Chisel position adjuster
W
Watts (Effective power) Adjusting the chisel position
n
0
Rated idle running speed
Wear hearing protection, dust
protection mask, protective glasses
and protective gloves.
V
~
Voltage
Protect electrical power tools from
moisture!
Keep children away from electrical
power tools!
Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
Safety class II
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 26 16.04.2008 8:28:16 Uhr
27 GB/MT
Introduction
Q
Equipment
1
Tool holder (drill chuck)
2
Rubber dust protection cap
3
Locking / unlocking cap
4
ON / OFF switch
5
Locking button
6
Wheel for speed pre-selection
7
Clockwise / counter-clockwise switch
8
Function selector switch
9
Additional handgrip
10
Metal bit stop
Q
Scope of Delivery
1 Hammer drill
1 Additional handgrip
1
quick-action drill chuck
(13 mm) with adapter (see Fig. A)
3 Drills (see Fig. B)
1 Flat chisel (see Fig. B)
1 Pointed chisel (see Fig. B)
1 Metal bit stop
1 Tin of lubricating grease
1 Carrying case
1 Operating instructions
1 „Guarantee and Service“ booklet
Q
Technical Information
Rated power
consumption: 1010 W
Rated voltage: 230 V
~
, 50 Hz
Idle-running speed: n
0
0 - 1.100 / min
Impact frequency: 0 - 5.800 / min
Impact energy: 2.2 joules
Drill hole diameter: max. 13 mm for steel
max. 32 mm for wood
max. 26 mm for concrete
max. 82 mm
with compass saw
Protection class: II / &
Noise and vibration data:
Values determined in accordance with EN 60745.
The sound pressure level (A-weighted) of the
device is typically 99,6 dB (A). Uncertainty K = 3 dB.
The sound level while working can exceed
112,6 dB (A).
Wear ear protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Hammer drilling
in concrete: Vibration emission value
a
h
= 13.462 m / s
2
,
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
Chiselling: Vibration emission value
a
h
= 12.320 m / s
2
,
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
WARNING!
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified
in EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different vibra-
tion levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to underes-
timate the vibration load if the electrical power tool is
used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particu-
lar period of working, you should also take into
account the intervening periods of time when the
device is switched off or is running but is not actual-
ly in use. This can result in a much lower vibration
load over the whole of the period of working.
PEBH 1010
230 V
~
50 Hz · 1010 W · n
0
1.100 min
-1
Date of manufacture: 04-2008
KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 27 16.04.2008 8:28:16 Uhr
28 GB/MT
General safety advice for electrical power tools
General safety advice for
electrical power tools
WARNING!
Read all the safety advice
and instructions!
Failure to observe the safety advice and instructions
may result in electric shock, fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS
IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device
in potentially explosive envi-
ronments in which there
are inflammable liquids, gases or
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other peo-
ple away while you are op-
erating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2. Electrical safety
To avoid danger to life from
electric shock:
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig-
erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
.
c) Keep the device away from
rain or moisture. Water entering
an electrical device increases the
risk of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use ex-
tension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri-
cal power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo-
ment of carelessness when using the device
can lead to serious injury.
b)
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of elec-
trical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 28 16.04.2008 8:28:16 Uhr
29 GB/MT
General safety advice for electrical power tools
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check
that they are properly connected
and
correctly used. The use of these devices re-
duces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of
electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are under-
taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent you from uninten-
tionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
use the device if he or she is not famil-
iar with it or has not read the instruc-
tions and advice. Electrical power tools are
dangerous when they are used by inexperi-
enced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop-
erly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have dam-
aged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice,
and the stipulations drawn up for this
particular type of device. In doing
this, take into account the working
conditions and the task in hand. The
use of electrical power tools for purposes other
than those intended can lead to dangerous
situations.
Safety advice
for hammer drill
J Wear ear protection. The effect
of noise can cause hearing loss.
J Use the auxiliary handle
9
supplied
with the device. Loss of control can lead to
injury.
J If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be
prepared for high reaction torques as they may
cause kickback.
J For your safety, the hammer drill
PEBH 1010 has been fitted with an
overload clutch. This ensures that the drive
is automatically disengaged if the drill bit jams.
Nevertheless, you must always keep proper
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 29 16.04.2008 8:28:16 Uhr
30 GB/MT
General safety advice for electrical power tools / Preparing for use
footing and balance, hold the hammer drill
firmly with both hands and use the auxiliary
handle
9
.
J
Wear safety glasses and a
dust mask! POISONOUS
DUSTS! Working with harmful / noxious dusts
represents a risk to the health of the person op-
erating the device and to anyone near the
working area.
J Do not drill any material containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
J Do not allow the ventilation slots to become
covered while the device is operating. Do not
insert any objects into the ventilation slots.
Q
Attention! Service lines!
WARNING!
Take steps to ensure that
you do not hit upon any service lines
(electricity, gas, water) when working
with electrical appliances. Check, if need be
with a service line detector, before you start to cut
or bore into a surface.
Q
Original ancillaries / accessories
J Use only the ancillaries and accessories
that are detailed in the operating in-
structions. The use of ancillaries and acces-
sories other than those recommended in the
operating instructions could lead to an increased
risk of personal injury for you.
Q
Preparing for use
Note the mains voltage! The voltage of the
mains socket must match that shown on the rating
plate on the device (Devices marked with 230 V
~
can also be operated at 220 V
~
).
Q
Assembling the Additional
Handgrip
Note: For safety reasons this device may only be
used when the additional handgrip
9
is correctly
assembled (see also Fig. D, E).
j Attach the additional handgrip
9
to the spindle
neck and turn it in an anticlockwise direction
until it is tight.
Q
Depth stop
j Setting the depth stop
10
in the auxiliary han-
dle
9
.
j Set the required drilling depth by sliding the
depth stop
10
.
Q
Inserting / Removing Tools
Inserting a Tool:
j Before inserting the tool, apply a small amount
of grease to the tool holder
1
.
j In order to insert the tool, pull the locking / un-
locking cap
3
to the rear and insert the tool.
j Release the locking / unlocking cap
3
. This
locks the tool holder in place. Pull the tool to
ensure that it is firmly locked in place. The tool
has some radial play inherent in the system.
Removing a Tool:
j In order to remove the tool, pull the locking /
unlocking cap
3
to the rear.
Q
quick action chuck
for round-shank drills
WARNING!
Do not use the round-shank drill
for hammer drilling or chiselling work!
j Set the function selector switch
8
to the drill
symbol
.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 30 16.04.2008 8:28:17 Uhr
31 GB/MT
Preparing for use
Inserting the RÖHM Quick-Action Drill
Chuck for Round-Shank Drills:
j To insert the additional drill chuck for round-
shank drills (see also Fig. A), pull the locking /
unlocking cap
3
towards the rear and insert
the additional drill chuck.
j Release the locking / unlocking cap
3
. This
locks the tool holder in place. Pull the tool to
ensure that it is firmly locked in place.
Removing the RÖHM Quick-Action Drill
Chuck for Round-Shank Drills:
j In order to remove the additional drill chuck,
pull the locking / unlocking cap
3
towards the
rear and take out the additional drill chuck.
Inserting Tools:
WARNING!
DANGER OF INJURY! Before
making any modifications to the device ensure that
it is switched off and that the mains plug has been
removed from the socket.
The RÖHM quick-action drill chuck allows you to
change the tool quickly without any additional
implements.
Releasing the tool holder and inserting
a tool:
j Hold the rear sleeve of the quick-action drill
chuck tightly and turn the front sleeve until it is
wide enough for the tool (e.g. round-shank
drill) to be inserted.
j Then insert the tool.
Clamping the Tool:
j Hold the rear sleeve of the quick-action drill
chuck tightly and turn the front sleeve forcefully
until you hear a repeated clicking noise. The
drill chuck is now locked in place.
j The lock can be released again by turning the
front sleeve in the opposite direction.
Using Assembly Tools for Screws and Nuts:
j Use an appropriate bit holder if you would like
to use screwdriver inserts / bits for screwing.
j You should only use inserts / bits which fit the
screw head.
j Turn the function selector switch
8
to the drill
symbol
.
Q
Selecting the Function with the
Function Selector Switch
Note: The function must only be changed
when the device is switched off, as oth-
erwise it may be damaged. Depending
on the intended use, you can select between four
functions by turning the function selector switch
8
.
j Turn the function selector switch
8
so that the
desired symbol locks into place next to the
arrow mark.
The functions are marked as follows:
Function Symbol
Drilling / screwing
Hammer drilling
Chiselling
Chisel position
adjustment
Adjusting the Chisel Position:
This function makes chiselling work
considerably easier by the setting of
individual angle positions for the
chisel. This enables you to turn the
tool for the chiselling work (see
also Fig. C, D) to the required position.
j Turn the function selector switch
8
to the
position
.
j Turn the tool in the tool holder
1
to the re-
quired position.
j For the chiselling work turn the function selector
switch
8
to the position .
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 31 16.04.2008 8:28:17 Uhr
32 GB/MT
Preparing for use / Maintenance and Cleaning / Disposal
Q
Selecting the Angle of Rotation
Select the direction of rotation by setting the rotation
direction switch
7
.
WARNING!
Do not use or set the rotation
direction switch
7
unless the device has come to a
standstill.
Q
Pre-selecting the Speed
With the wheel on the speed pre-selector
6
you
can pre-select the operating speed to your individu-
al requirements.
If a low speed has been pre-selected, the ON / OFF
switch
4
is automatically restricted in the extent to
which it can be pulled back (due to the reduced
speed of rotation).
Recommended speed ranges:
(non-binding; if necessary, you should determine
the correct setting by a practical test):
- High-speed: for hammer drilling in concrete or
stone and for chiselling
- Medium speed: for drilling into steel or wood
- Low speed: for screwing
Low speed / high speed:
j Turn the wheel for speed pre-selection
6
.
The ON / OFF switch
4
has a variable speed
control.
j By pressing the switch you can increase the
speed continuously.
Q
Switching ON / OFF
When operating the hammer drill you can choose
between temporary and permanent operation. Use
the temporary operation for small jobs and perma-
nent operation for long jobs. Your desired setting is
operated as follows:
Switching on temporary operation:
j Press the ON / OFF switch
4
.
Switching off temporary operation:
j Release the ON / OFF switch
4
.
Switching on permanent operation:
j Press the ON / OFF switch
4
and lock it in the
on position by means of the locking button
5
.
Switching off permanent operation:
j Press the ON / OFF switch
4
and release it
again.
Q
Maintenance and Cleaning
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Always pull the mains plug out of the socket before
doing any work on the device.
j Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
j No liquids must be allowed to enter the hammer
drill.
j Clean the hammer drill regularly, preferably
always immediately after finishing your work.
j Please use a dry cloth for cleaning the housing.
Under no circumstances should you use petrol,
solvent or cleaning agents which might attack
the plastic.
j Clean the tool holder
1
regularly.
CAUTION! UNDER TENSION! To do so,
pull the locking / unlocking cap
3
towards the
rear and lever off the rubber dust protection
cap
2
. Release the locking / unlocking cap
3
slowly.
j Clean the components with a brush and apply
a small amount of grease to them.
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 32 16.04.2008 8:28:17 Uhr
33 GB/MT
Disposal / Information
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC (covering waste electrical and elec-
tronic equipment) and its transposition into national
legislation, worn out electrical power tools must be
collected separately and taken for environmentally
compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Q
Information
Q
Service centre
The service centre for your country is shown in the
warranty documentation.
WARNING!
Have your device repaired
only by qualified specialist personnel
using original manufacturer parts only.
This will ensure that your device remains safe
to use.
WARNING!
If the plug or mains lead
needs to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu-
facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Q
Declaration of conformity /
Producer
We, Kompern GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germany, hereby declare that this
product complies with the following EU directives:
Machinery Directive (98 / 37 / EG)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EG)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EG)
Type / Description of product:
Parkside Pneumatic hammer drill with chiselling
action PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course
of further development.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 33 16.04.2008 8:28:17 Uhr
34
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 34 16.04.2008 8:28:17 Uhr
35 DE/AT
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................................................... Seite 36
Ausstattung .................................................................................................................. Seite 37
Lieferumfang ................................................................................................................ Seite 37
Technische Daten ........................................................................................................ Seite 37
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ............................................................................................ Seite 38
2. Elektrische Sicherheit .............................................................................................. Seite 38
3. Sicherheit von Personen ......................................................................................... Seite 39
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .......................................... Seite 39
Sicherheitshinweise für Bohrhämmer ......................................................................... Seite 40
Achtung Leitungen! ..................................................................................................... Seite 40
Originalzubehör / -zusatzgeräte ................................................................................ Seite 40
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff montieren ........................................................................................ Seite 40
Tiefenanschlag ............................................................................................................ Seite 40
Werkzeuge einsetzen / entnehmen ............................................................................ Seite 41
Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer ................................................................... Seite 41
Funktion auswählen mit Funktions-Wahlschalter........................................................ Seite 41
Drehrichtung auswählen ............................................................................................. Seite 42
Drehzahl vorwählen .................................................................................................... Seite 42
Ein- und ausschalten .................................................................................................... Seite 42
Wartung und Reinigung ............................................................................. Seite 43
Entsorgung ............................................................................................................. Seite 43
Informationen
Service ......................................................................................................................... Seite 43
Konformitätserklärung / Hersteller .............................................................................. Seite 44
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 35 16.04.2008 8:28:17 Uhr
36 DE/AT
Einleitung
Pneumatischer Bohrhammer
mit Meißelfunktion PEBH 1010
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnah-
me
mit den Funktionen des Gerätes vertraut
und informieren Sie sich über den richtigen
Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu
die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie
diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Bohrhammer PEBH 1010 ist geeignet zum:
- Hammerbohren in Ziegel, Beton und
natürlichem Gestein
- Bohren in Holz, Kunststoff und Metall
- Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall
- Meißeln in Beton, Gestein und Verputz
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Schalter zum Wählen der
Gerätefunktion
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Meißeln
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Hammerbohren
Explosionsgefahr!
Bohren
Schnellspannbohrfutter Meißelposition-Verstellung
W
Watt (Wirkleistung) Meißelposition verstellen
n
0
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
V
~
Volt (Wechselspannung)
Elektrowerkzeug vor Nässe schützen!
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder Netzstecker!
Schutzklasse II
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 36 16.04.2008 8:28:18 Uhr
37 DE/AT
Einleitung
Q
Ausstattung
1
Werkzeugaufnahme (Bohrfutter)
2
Staubschutz-Gummikappe
3
Ver- / Entriegelungskappe
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Arretierknopf
6
Stellrad zur Drehzahlvorwahl
7
Schalter Rechts- / Linkslauf
8
Funktions-Wahlschalter
9
Zusatz-Handgriff
10
Tiefenanschlag aus Metall
Q
Lieferumfang
1 Bohrhammer
1 Zusatz-Handgriff
1
-Schnellspannbohrfutter (13 mm)
mit Adapter (siehe Abb. A)
3 Bohrer (siehe Abb. B)
1 Flachmeißel (siehe Abb. B)
1 Spitzmeißel (siehe Abb. B)
1 Tiefenanschlag aus Metall
1 Dose Schmierfett
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
1 Heft „Garantie und Service“
Q
Technische Daten
Nennaufnahme: 1010 W
Nennspannung: 230 V
~
, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
0
0 - 1.100 / min
Schlagfrequenz: 0 - 5.800 / min
Schlagenergie: 2,2 Joule
Bohrungsdurchmesser: max. 13 mm für Stahl
max. 32 mm für Holz
max. 26 mm für Beton
max. 82 mm mit Lochsäge
Schutzklasse: II / &
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 99,6 dB (A). Unsicherheit
K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
112,6 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hammerbohren
in Beton: Schwingungsemissionswert
a
h
= 13,462 m / s
2
,
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Meißeln: Schwingungsemissionswert
a
h
= 12,320 m / s
2
,
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge-
messen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbela-
stung könnte unterschätzt werden, wenn das Elek-
trowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwen-
det wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 37 16.04.2008 8:28:18 Uhr
38 DE/AT
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
PEBH 1010
230 V
~
50 Hz · 1010 W · n
0
1.100 min
-1
Date of manufacture: 04-2008
KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Gerä-
teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 38 16.04.2008 8:28:18 Uhr
39 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gehrlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 39 16.04.2008 8:28:18 Uhr
40 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Sicherheitshinweise
für Bohrhämmer
J Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
J Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatzhandgriff
9
. Der Verlust
der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
J Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo-
mente gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
J Zu Ihrer Sicherheit ist der Bohrhammer
PEBH 1010 mit einer Überlastkupplung
ausgestattet. Diese bewirkt, dass der An-
trieb automatisch unterbrochen wird, wenn das
Bohrwerkzeug verklemmt. Sorgen Sie dennoch
immer für einen sicheren Stand, halten Sie den
Bohrhammer fest mit beiden Händen und be-
nutzen Sie immer den Zusatz-Handgriff
9
.
J
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubmaske! GIFTIGE STÄUBE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
J Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
J Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze
während des Betriebes nicht abgedeckt sind.
Führen Sie keine Gegenstände in die Lüftungs-
schlitze ein.
Q
Achtung Leitungen!
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich,
dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasser-
leitungen stoßen, wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug arbeiten. Pfen Sie ggf. mit
einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren
bzw. aufschlitzen.
Q
Originalzubehör / -zusatzgeräte
J Benutzen Sie nur Zubehör und
Zusatzgeräte, die in der Gebrauchs-
anweisung angegeben sind. Der Ge-
brauch anderer als in der Bedienungsanleitung
empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Q
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Gerätes übereinstimmen (Geräte, die mit
230 V
~
bezeichnet sind, können auch an 220 V
~
angeschlossen werden).
Q
Zusatz-Handgriff montieren
Hinweis: Aus Sicherheitsgnden rfen Sie dieses
Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem Zusatz-
Handgriff
9
verwenden (siehe auch Abb. D, E).
j Stecken Sie den Zusatz-Handgriff
9
auf den
Spindelhals und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn fest.
Q
Tiefenanschlag
j Setzen Sie den Tiefenanschlag
10
in den
Zusatz-Handgriff
9
ein.
j Wählen Sie durch Verschieben des Tiefenan-
schlags
10
die erforderliche Bohrtiefe.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 40 16.04.2008 8:28:18 Uhr
41 DE/AT
Inbetriebnahme
Q
Werkzeuge einsetzen /
entnehmen
Werkzeug einsetzen:
j Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme
1
leicht ein.
j Ziehen Sie zum Einsetzen die Ver- / Entriege-
lungskappe
3
nach hinten und setzen Sie das
Werkzeug ein.
j Lassen Sie die Ver- / Entriegelungskappe
3
los. Dadurch wird die Aufnahme verriegelt.
Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs
die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug
hat systembedingt ein radiales Spiel.
Werkzeug entnehmen:
j Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Ver- / Entriegelungskappe
3
nach hinten.
Q
-Schnellspannfutter für
Rundschaftbohrer
WARNUNG!
Benutzen Sie Rundschaftbohrer
nicht im Hammerbohr- oder Meißelbetrieb!
j Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter
8
auf
das Bohrersymbol
.
RÖHM-Schnellspannbohrfutter für
Rundschaftbohrer einsetzen:
j Ziehen Sie zum Einsetzen des Zusatzbohrfut-
ters für Rundschaftbohrer (siehe auch Abb. A)
die Ver- / Entriegelungskappe
3
nach hinten
und setzen Sie das Zusatzbohrfutter ein.
j Lassen Sie die Ver- / Entriegelungskappe
3
los.
Dadurch wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfe
n
Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwand-
freie Verriegelung.
RÖHM-Schnellspannbohrfutter für
Rundschaftbohrer entnehmen:
j Ziehen Sie zum Entnehmen des Zusatzbohrfutters
die Ver- / Entriegelungskappe
3
nach hinten
und entnehmen Sie das Zusatzbohrfutter.
Werkzeuge einsetzen:
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das RÖHM-Schnellspannbohrfutter ermöglicht
Ihnen einen schnellen Werkzeugwechsel ohne
zusätzliche Hilfsmittel.
Werkzeugaufnahme lösen und
Werkzeug einsetzen:
j Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspann-
bohrfutters fest und drehen Sie die vordere
Hülse so weit auf, bis das Werkzeug (z.B.
Rundschaftbohrer) eingesetzt werden kann.
j Setzen Sie das Werkzeug ein.
Werkzeug spannen:
j Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspann-
bohrfutters fest und drehen Sie die vordere
Hülse kräftig zu, bis „clack – click, click click “
zu hören ist. Das Bohrfutter ist nun verriegelt.
j Lösen Sie die Verriegelung wieder, indem Sie
die vordere Hülse in Gegenrichtung drehen.
Schraubwerkzeuge verwenden:
j Verwenden Sie einen entsprechenden Bithalter,
wenn Sie Schraubendrehereinsätze / -bits zum
Schrauben benutzen wollen.
j Bringen Sie ausschließlich Einsätze / Bits zum
Einsatz, die zum Schraubenkopf passen.
j Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter
8
auf
das Bohrersymbol
.
Q
Funktion auswählen mit
Funktions-Wahlschalter
Hinweis: Ändern Sie die Funktion nur
bei ausgeschaltetem Gerät, ansonsten
kann es beschädigt werden. Je nach
Einsatzbereich
können Sie durch Drehen des Funk-
tions-Wahlschalters
8
zwischen vier Funktionen
auswählen.
j Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter
8
so,
dass die gewünschte Symbolik an der Pfeil-
Markierung einrastet.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 41 16.04.2008 8:28:18 Uhr
42 DE/AT
Inbetriebnahme
Die Funktionen sind wie folgt gekennzeichnet:
Funktion Symbol
Bohren / Schrauben
Hammerbohren
Meißeln
Meißelposition-
Verstellung
Meißelposition verstellen:
Diese Funktion stellt durch Einstellen
von individuellen Winkelpositionen
des Meißels eine erhebliche
Arbeitserleichterung dar. Sie er-
möglicht Ihnen, das Werkzeug für
den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die
erforderliche Position zu drehen.
j Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter
8
in
die Position
.
j Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeug-
aufnahme
1
in die erforderliche Position.
j Drehen Sie für den Meißelvorgang den Funk-
tions-Wahlschalter
8
in die Position .
Q
Drehrichtung auswählen
Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen des
Schalters Rechts- / Linkslauf
7
.
WARNUNG!
Die Benutzung / Verstellung
des Schalters Rechts- / Linkslauf
7
darf nur bei Still-
stand des Gerätes erfolgen.
Q
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl
6
können
Sie die Drehzahl individuell vorwählen.
Bei Vorwahl einer niedrigen Drehzahl kann der
EIN- / AUS-Schalter
4
nur noch begrenzt gedrückt
werden.
Empfohlene Drehzahlbereiche:
(Ermitteln Sie ggf. die richtige Einstellung durch
einen praktischen Test):
- hohe Drehzahl: zum Hammerbohren in Beton
oder Stein, zum Meißeln
- mittlere Drehzahl: zum Bohren in Stahl oder Holz
- geringe Drehzahl: zum Schrauben
Niedrige Drehzahl / hohe Drehzahl
einstellen:
j Drehen Sie das Stellrad zur Drehzahlvorwahl
6
.
Der EIN- / AUS-Schalter
4
verfügt über eine
variable Geschwindigkeitsregelung.
j Durch Drücken des Schalters erhöhen Sie die
Drehzahl.
Q
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb des Bohrhammers zwischen
Moment- und Dauerbetrieb auswählen. Benutzen
Sie für kürzere Arbeiten den Momentbetrieb und
für lang andauernde Arbeiten den Dauerbetrieb.
Die Bedienung Ihrer gewünschten Einstellung
funktioniert wie folgt:
Momentbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
.
Momentbetrieb ausschalten:
j Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
los.
Dauerbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
und
stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit dem
Arretierknopf
5
fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
und
lassen Sie ihn wieder los.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 42 16.04.2008 8:28:18 Uhr
43 DE/AT
Wartung und Reinigung / Entsorgung /Informationen
Q
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
j Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Bohrhammers gelangen.
j Reinigen Sie den Bohrhammer regelmäßig, am
besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
j Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie auf keinen
Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die
Kunststoff angreifen.
j
S
äubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
nahme
1
.
VORSICHT! VORSPANNUNG! Ziehen
Sie dazu die Ver- / Entriegelungskappe
3
nach
hinten und hebeln Sie die Staubschutz-Gummi-
kappe
2
ab. Lassen Sie die Ver- / Entriege-
lungskappe
3
langsam los.
j Reinigen Sie die Bauteile mit einem Pinsel und
fetten Sie diese ein.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört-
lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Q
Informationen
Q
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes
entnehmen Sie bitte den Garantieunterlagen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektrowerk-
zeugs oder seinem Kundendienst aus-
führen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 43 16.04.2008 8:28:19 Uhr
44 DE/AT
Informationen
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompern GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für
dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden
EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie (98 / 37 / EG)
EG Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EG)
Typ / Gerätebezeichnung:
Parkside Pneumatischer Bohrhammer
mit Meißelfunktion PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung
sind vorbehalten.
E3744_Hammer Drill_Content_LB5.indd 44 16.04.2008 8:28:19 Uhr

Transcripción de documentos

TALADRO PERCUTOR MARTELLO PERFORATORE Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. PEBH 1010 Kompernaß GmbH TALADRO PERCUTOR MARTELLO PERFORATORE HAMMER DRILL BOHRHAMMER Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany) Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Last Information Update · Stand der Informationen: 04 / 2008 · Ident.-No.: PEBH1010042008-5 Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise ES IT / MT GB / MT DE / AT Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Página 5 Pagina 15 Page 25 Seite 35 10 1 2 3 4 5 6 9 8 A B C D 7 E Índice Introducción Uso correcto...............................................................................................................Página Equipamiento.............................................................................................................Página Volumen del envío......................................................................................................Página Datos técnicos............................................................................................................Página 6 7 7 7 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas 1. Seguridad en el lugar de trabajo.........................................................................Página 8 2. Seguridad eléctrica...............................................................................................Página 8 3. Seguridad de las personas...................................................................................Página 9 4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas...................................Página 9 Indicaciones de seguridad del taladro percutor......................................................Página 10 ¡Cuidado! ¡Cables!....................................................................................................Página 10 Accesorios originales / -complementos.....................................................................Página 10 Puesta en funcionamiento Montar el mango adicional......................................................................................Página Tope............................................................................................................................Página Introducir / cambiar las herramientas.......................................................................Página Mandril de sujeción rápida para broca de vástago cilíndrico...............................Página Seleccionar función con interruptor de selección de función.................................Página Seleccionar la dirección de giro...............................................................................Página Preseleccionar el número de revoluciones...............................................................Página Conexión y desconexión...........................................................................................Página 10 11 11 11 12 12 12 12 Mantenimiento y limpieza......................................................................Página 13 Eliminación............................................................................................................Página 13 Informaciones Asistencia....................................................................................................................Página 13 Declaración de conformidad / Fabricante...............................................................Página 14 ES 5 Introducción En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas: ¡Lea las instrucciones de uso! Interruptor para seleccionar la función del aparato ¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad! Cincelar ¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! ¡Peligro de vida! Taladrar con percusión ¡Peligro de explosión! Taladrar Portabrocas, Made In Germany Regulación de la posición de cincelado W Vatio (Potencia efectiva) Regular la posición de cincelado n0 Dimensión de la rotación en punto muerto Use gafas de protección, protección auditiva, mascarilla y guantes de protección. V~ Voltios (Tensión alterna) ¡Proteger el aparato de la humedad! ¡Mantener fuera del alcance de los niños! ¡Controle regularmente el buen estado del aparato, el cable de alimentación y la clavija! Clase de protección II ¡Evacue el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente! Taladro percutor neumático con función de cincelado PEBH 1010 Q Introducción F amiliarícese con el funcionamiento del dispositivo antes de ponerlo en marcha e infórmese sobre cómo trabajar adecuadamente con herramientas eléctricas. Para ello, lea las siguientes instrucciones. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el dispositivo a terceros entrégueles toda la documentación. 6 ES Q Uso correcto El taladro percutor PEBH 1010 es adecuado para: - Taladrar con percusión en ladrillo, cemento y roca natural - Taladrar en madera, plástico y metal - Atornillar en madera, plástico y metal - Cincelar en cemento, roca y enlucido Cualquier otro uso o modificación distinto al descrito se considera como no adecuado y conlleva considerables peligros de accidente. El fabricante no asumirá la responsabilidad por los daños ocasionados debido a un uso distinto del adecuado. El aparato no ha sido diseñado para uso industrial. Introducción Q Equipamiento Alojamiento de la herramienta (portabrocas) Tapa de goma para proteger del polvo Tapa de bloqueo / desbloqueo Interruptor de conexión / desconexión Botón de bloqueo Rueda de ajuste de preselección de número de revoluciones 7 Interruptor para marcha hacia la izquierda / derecha 8 Interruptor de selección de función 9 Mango adicional 10 Tope de metal 1 2 3 4 5 6 Q Volumen del envío 1 taladro percutor 1 mango adicional 1 -portabrocas de pinzado rápido (13 mm) con adaptador (véase fig. A) 3 brocas (véase fig. B) 1 cincel plano (véase fig. B) 1 cincel puntiagudo (véase fig. B) 1 tope de metal 1 lata de grasa lubricante 1 maletín de transporte 1 manual de instrucciones 1 cuaderno „Garantía y asistencia“ Q Datos técnicos Absorción nominal: 1010 W Tensión nominal: 230 V ~, 50 Hz Revoluciones en vacío: n0 0 - 1.100 min-1 Frecuencia de percusión: 0 - 5.800 / min Fuerza de percusión: 2,2 Joule Diámetro de perforación: máx. 13 mm para acero máx. 32 mm para madera máx. 26 mm para cemento máx. 82 mm con segueta Clase de protección: II / & Información sobre ruido y vibración: Valor de medición calculado según EN 60745. El nivel de presión acústica A evaluado del aparato es normalmente de 99,6 dB (A). Tolerancia K = 3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede superar los 112,6 dB (A). ¡Debe llevarse protección auditiva! Valores totales de vibración (suma de los vectores de tres direcciones) calculados según EN 60745: Taladrar con percusión en hormigón: Valor de emisión de vibraciones a 2 h= 13,462 m / s , Tolerancia K = 1,5 m / s2 Cincelar: Valor de emisión de vibraciones a 2 h= 12,320 m / s , Tolerancia K = 1,5 m / s2, ¡Advertencia! El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha determinado egún un procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos. El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instrucciones. Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa con regularidad la herramienta eléctrica de este modo. Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga de oscilación durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo. ES 7 Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas PEBH 1010 230 V ~ 50 Hz · 1010 W · n0 1.100 min-1 Date of manufacture: 04-2008 KH 3162 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com I ndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡Advertencia! ¡Lea las advertencias e indicaciones de seguridad! El incumplimiento de las advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves. ¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS NECESITA EN UN FUTURO! 1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y los lugares de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes. b) No utilice el aparato en áreas potencialmente explosivas en las que haya líqui dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados de la herramienta eléctrica cuando la esté utilizando. Las distracciones pueden hacerle perder el control del aparato. 8 ES 2. Seguridad eléctrica Evite el peligro de muerte por descarga eléctrica: a) El enchufe debe ser el adecuado para la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos de derivación a tierra. Los conectores sin modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto físico con superficies conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos. Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra. c)  Mantenga el aparato protegido de la lluvia y la humedad. Si penetra agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d)  No utilice el cable para otros fines, como para transportar o colgar el aparato o para tirar de la clavija de red al desenchufarlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al trabajar con herramientas eléctricas al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es inevitable usar esta herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica. Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas 3. Seguridad de las personas a) Sea cuidadoso en todo momento, preste atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de descuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves. b)  Lleve equipo de protección individual y siempre unas gafas de protección. Si lleva equipo de protección personal, como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva, en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños. c) Evite una conexión accidental del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla al suministro eléctrico, antes de sostenerla o moverla. Si al mover el aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conectado el aparato, podrían producirse accidentes. d) Extraiga las herramientas de ajuste o llaves antes de encender el aparato. Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones. e) Evite posturas inadecuadas. Procure estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas. f) Utilice ropa adecuada. No use joyas ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles. g) Si los dispositivos de aspiración y recolección de polvo están montados, asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados. El uso de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo. 4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Emplee en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la herramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura. b) No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor tenga algún defecto. Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe repararse. c) Retire la clavija del enchufe antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o depositar el aparato sobre una superficie. Esta medida de precaución evita que se ponga en marcha el aparato por accidente. d) Conserve las herramientas eléctricas que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia. e) Cuide el aparato. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el equipo. La causa de muchos accidentes es el uso de he rramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más fáciles de manejar. ES 9 Indicaciones generales de seguridad para... / Puesta en funcionamiento g) U  tilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas. Indicaciones de seguridad del taladro percutor J Utilice un protector de oídos. El efecto de los ruidos puede provocar pérdida auditiva. J Utilícelo con el mango adicional 9 que se entrega junto con el aparato. Perder el control del aparato puede ocasionar lesiones. J Desconecte la herramienta eléctrica inmediatamente si la pieza de inserción se atasca. Esté preparado para fuerzas de reacción altas que causan un retroceso del aparato. J Pensando en su seguridad se ha equipado el taladro percutor PEBH 1010 con un acoplamiento de sobrecarga. Este acoplamiento hace que se interrumpa automáticamente el accionamiento si la herramienta de taladrado se engancha. A pesar de ello, asegúrese siempre de que está situado en un lugar seguro, sujete el taladro percutor fuertemente con ambas manos y utilice siempre el mango adicional 9 . J  ¡Lleve gafas de protección y mascarilla antipolvo! ¡POLVOS TÓXICOS! Trabajar con polvo nocivo / tóxico supone un riesgo para la salud de quien maneja el aparato o de las personas que estén cerca. J No trabaje con materiales que contienen amianto. El amianto puede ser cancerígeno. J Asegúrese de que las ranuras de ventilación no estén tapadas durante el funcionamiento 10 ES del aparato. No introduzca ningún objeto en las ranuras de ventilación. Q ¡Cuidado! ¡Cables! ¡Advertencia! Asegúrese de no golpear líneas eléctricas, de gas o agua al trabajar con herramientas eléctricas. Si es necesario compruebe la superficie con un detector de líneas, antes de taladrar o perforar una pared. Q Accesorios originales / -complementos J Utilice sólo los accesorios y complementos indicados en las instrucciones de uso. El uso de herramientas complementarias u otros accesorios diferentes a los recomendados en las instrucciones de uso, puede suponer un riesgo de lesiones para usted. Q Puesta en funcionamiento ¡Tenga en cuenta la tensión de red! La tensión tiene que coincidir con las indicaciones de la placa de características del aparato (los aparatos que están caracterizados con 230 V ~, también pueden conectarse a una corriente de 220 V ~). Q Montar el mango adicional Advertencia: Por motivos de seguridad sólo puede utilizarse este aparato con el mango adicional 9 montado (véase también las fig. D, E). j Coloque el mango adicional 9 sobre el cuello del husillo y apriételo girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. Puesta en funcionamiento Q Tope j Introduzca el tope 10 en el mango adicional 9 . j Seleccione la profundidad de perforación necesaria desplazando el tope 10 . Q Introducir / cambiar herramientas las Introducir la herramienta: j Antes de introducir la herramienta engrase ligeramente el alojamiento para la herramienta 1 . j Para colocarla estire la tapa de bloqueo / desbloqueo 3 hacia atrás y coloque la herramienta. j Suelte la tapa de bloqueo / desbloquedo 3 . De este modo se bloquea el alojamiento. Compruebe que la herramienta está correctamente bloqueada estirándola. Debido al sistema la herramienta tiene un juego radial. Extraer la herramienta: j Para extraer la herramienta también debe estirar la tapa de bloqueo / desbloqueo 3 hacia atrás. Q  -Mandril de sujeción rápida para broca de vástago cilíndrico ¡Advertencia! No utilice la broca de vástago cilíndrico en el modo de taladro percutor o de cincelado! j Coloque el interruptor de selección de función 8 sobre el símbolo de taladrar . Insertar el portabrocas de pinzado rápido RÖHM para broca de vástago cilíndrico: j Para colocar el portabrocas adicional para broca de vástago cilíndrico (véase también fig. A) estire la tapa de bloqueo / desbloqueo 3 hacia atrás y coloque el portabrocas. j Suelte la tapa de bloqueo / desbloquedo 3 . De este modo se bloquea el alojamiento. Compruebe que la herramienta está correctamente bloqueada estirándola. Extraer el portabrocas de pinzado rápido RÖHM para broca de vástago cilíndrico: j Para extraer el portabrocas estire la tapa de bloqueo / desbloqueo 3 hacia atrás y extraiga el portabrocas. Introducir herramientas: ¡Advertencia! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato asegúrese de que el aparato está apagado y el enchufe desconectado. El portabrocas de pinzado rápido RÖHM permite cambiar las herramientas rápidamente sin medios auxiliares adicionales. Soltar el alojamiento para la herramienta e insertar la herramienta: j Sujete fuertemente el manguito posterior del portabrocas de pinzado rápido y gire el manguito delantero hasta que la herramienta (p.ej. broca de vástago cilíndrico) pueda insertarse. j Introduzca la herramienta. Tensar la herramienta: j Sujete fuertemente el manguito posterior del portabrocas de pinzado rápido y gire el manguito delantero con fuerza hasta oír “clic – clac, clac clac“. Ahora el portabrocas está bloqueado. j Vuelva a soltar el bloqueo girando el manguito delantero en el sentido opuesto. Utilizar herramientas roscadas: j Utilice un soporte de puntas correspondiente, si quiere utilizar puntas o insertos de destornillador. j Utilice únicamente insertos / puntas que se adapten al cabezal del tornillo. j Coloque el interruptor de selección de función 8 sobre el símbolo de taladrar . ES 11 Puesta en funcionamiento Q Seleccionar función con interruptor de selección de función Indicación: Cambie la función sólo con el aparato desconectado, de lo contrario podría dañarlo. Dependiendo del área de aplicación, puede optar entre cuatro funciones al girar el interruptor de selección de función 8 . j Gire el interruptor de selección de función 8 de modo que el símbolo deseado engatille en la marcación con la flecha. Las funciones están marcadas como sigue: Función Símbolo Taladrar / Atornillar Taladrar con percusión Cincelar Regulación de la posición de cincelado Regular la posición de cincelado: Esta función representa una considerable reducción del esfuerzo de trabajo gracias al ajuste de posiciones individuales del ángulo del cincel. Ello le permitirá colocar la herramienta en la posición necesaria para el proceso de cincelado (véase también fig. C, D). j Gire el interruptor de selección de función 8 hasta la posición . j Gire la herramienta en el alojamiento para herramientas 1 hasta la posición necesaria. j Para el proceso de cincelado gire el interruptor de selección de función 8 hasta la posición . 12 ES Q Seleccionar la dirección de giro Seleccione el sentido de giro regulando el conmutador a la derecha / o a la izquierda 7 . ¡Advertencia! La utilización / ajuste del conmutador a la derecha- / izquierda 7 sólo puede realizarse cuando el aparato no está en funcionamiento Q Preseleccionar el número de revoluciones El número de revoluciones deseado durante el funcionamiento puede preseleccionarse individualmente con la rueda de ajuste 6 . Si se preselecciona un número de revoluciones bajo, el interruptor de CONEXIÓN / DESCOENXIÓN 4 se activa automáticamente sólo de manera limitada (debido al reducido número de revoluciones). Números de revoluciones recomendados: (orientativos, dado el caso, determine el número de revoluciones más adecuado realizando una prueba práctica): - Número de revoluciones elevado: para taladrar con percusión en cemento o piedra, para cincelar - Número de revoluciones medio: para taladrar en acero o madera - Número de revoluciones reducido: para atornillar Número de revoluciones reducido / elevado: j Gire la rueda de ajuste hasta la posición de selección de número de revoluciones 6 . El interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN 4 dispone de un ajuste variable de la velocidad. j Pulsando el interruptor se aumenta el número de revoluciones progresivamente. Q Conexión y desconexión En el funcionamiento con taladro percutor puede seleccionar entre funcionamiento momentáneo o continuo. Para trabajos cortos utilice el funcionamiento Puesta en funcionamiento / Mantenimiento y limpieza / Eliminación / Informaciones momentáneo y para trabajos más prolongados el funcionamiento continuo. El manejo del ajuste deseado funciona como sigue: Q El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva. Conectar el funcionamiento momentáneo: j Pulse el interruptor CONEXIÓN / DESCONEXIÓN 4 . Desconectar el funcionamiento momentáneo: j Suelte el interruptor CONEXIÓN / DESCONEXIÓN 4 . Activar el funcionamiento continuo: j Pulse el interruptor CONEXIÓN / DESCONEXIÓN 4 y, mientras sigue pulsado, bloquéelo con el botón de fijación 5 . Desactivar el funcionamiento continuo: j Pulse el interruptor CONEXIÓN / DESCONEXIÓN 4 y vuelva a soltarlo. Q Mantenimiento y limpieza ¡Advertencia! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de efectuar trabajos en el dispositivo, desenchúfelo siempre de la corriente. j El aparato debe mantenerse siempre limpio, seco y libre de aceite o grasas lubricantes. j El interior del taladro percutor no debe entrar en contacto con líquidos. j Limpie regularmente el taladro, a ser posible, inmediatamente después de finalizar el trabajo. j Utilice un paño seco para limpiar el aparato. Nunca utilice gasolina, disolventes o detergentes agresivos para el plástico. j Limpie el alojamiento para herramientas 1 regularmente. ¡PRECAUCIÓN! ¡TENSIÓN PREVIA! Para ello estire la tapa de bloqueo / desbloqueo 3 hacia atrás y, con una palanca, extraiga la tapa de goma para proteger del polvo 2 . Suelte la tapa de bloqueo / desbloquedo 3 lentamente. j Limpie las piezas con un pincel y lubríquelas. Eliminación ¡No tire las herramientas eléctricas en la basura doméstica! Según la Directiva europea 2002 / 96 / CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente. Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales. Q Informaciones Q Asistencia Consulte los puntos de atención al cliente de su país en la documentación de la garantía. ¡Advertencia! Haga reparar los aparatos únicamente por personal técnico cualificado y con repuestos originales. Así se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro. ¡Advertencia! Si es necesario cam biar el enchufe o el cable de alimentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. Así se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro. ES 13 Informaciones Q Declaración Fabricante de conformidad / Nós, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Alemania, declaramos que este produto cumpre as seguintes directivas CE: Directiva sobre maquinaria (98 / 37 / EG) Directriz de baja tensión UE (2006 / 95 / EG) Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EG) Tipo / denominación del producto: Parkside Taladro percutor neumático con función de cincelado PEBH 1010 Bochum, 30.04.2008 Hans Kompernaß - Gerente - Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo. 14 ES Indice Introduzione Uso corretto................................................................................................................Pagina Equipaggiamento.......................................................................................................Pagina Fornitura......................................................................................................................Pagina Dati tecnici..................................................................................................................Pagina Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici 1. Sicurezza dell’area di lavoro...............................................................................Pagina 2. Sicurezza elettrica.................................................................................................Pagina 3. Sicurezza delle persone........................................................................................Pagina 4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici....................................................................Pagina Indicazioni di sicurezza per martelli perforatori......................................................Pagina Attenzione linee!........................................................................................................Pagina Accessori originali / apparecchi aggiuntivi..............................................................Pagina Messa in esercizio Montare la maniglia aggiuntiva...............................................................................Pagina Finecorsa di profondità..............................................................................................Pagina Inserire / sostituire gli attrezzi....................................................................................Pagina Portapunte veloce per punte con gambo cilindrico.................................................Pagina Selezionare la funzione con Interruttore di selezione della funzione.....................Pagina Selezionare la direzione della rotazione.................................................................Pagina Selezionare il numero di giri.....................................................................................Pagina Accensione e spegnimento........................................................................................Pagina 16 17 17 17 18 18 18 19 19 20 20 20 20 20 21 21 22 22 22 Manutenzione e Pulizia.............................................................................Pagina 22 Smaltimento........................................................................................................Pagina 23 Informazioni Assistenza...................................................................................................................Pagina 23 Dichiarazione di conformità / Produttore..................................................................Pagina 23 IT/MT 15 Introduzione In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi: Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! Interruttore per la selezione della funzione dell‘apparecchio Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Scalpellare Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte! Perforazione a martello Pericolo di esplosione! Forare Mandrino portapunta, Made In Germany Regolazione della posizione dello scalpello W Watt (potenza attiva) Regolare la posizione dello scalpello n0 Velocità a vuoto di misurazione Indossare occhiali protettivi, protezioni per l’udito, mascherina antipolvere e guanti protettivi. V~ Volt (tensione alternata) Proteggere l’apparecchio elettrico dall’umidità! Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico! Fare attenzione a che l’apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina non siano danneggiati! Classe di protezione II Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile! Martello perforatore con funzione di scalpello PEBH 1010 Q Introduzione P rima della prima messa in funzione dovete sempre studiare bene le funzioni dell’apparecchio e vi dovete informare sull‘uso corretto delle attrezzature elettriche. Leggete bene il seguente manuale d’uso. Conservate bene questo manuale. In caso di cessione a terzi dell’apparecchio, dovete consegnare anche tutta la documentazione. 16 IT/MT Q Uso corretto Il martello perforatore PEBH 1010 è adatto per quanto segue: - perforazioni a martello in teglie, calcestruzzo e pietra naturale - forare legno, plastica e metallo - avvitare legno, plastica e metallo - scalpellare calcestruzzo, pietra e stucco Ogni altro uso oppure modifica dell’apparecchio non è corretto e può causare seri pericoli di incidenti. Il produttore non è responsabile per danni causati dall’uso improprio. L’apparecchio non è destinato all’utilizzo commerciale. Introduzione Q Equipaggiamento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Accoglimento attrezzi (Portapunta) Tappo in gomma parapolvere Coperchio di bloccaggio / sbloccaggio Interruttore ON / OFF Tasto di arretramento Rotella per la selezione del numero di giri Interruttore rotazione a destra / sinistra Interruttore di selezione della funzione Maniglia aggiuntiva Fine corsa di profondità in metallo Q Fornitura 1 martello perforatore 1 maniglia aggiuntiva 1 portapunte veloce (13 mm) con adattatore (vedi Fig. A) 3 punte (vedi Fig. B) 1 scalpello piatto (vedi Fig. B) 1 scalpello appuntito (vedi Fig. B) 1 fine corsa di profondità in metallo 1 scatola di grasso per la lubrificazione 1 valigetta 1 manuale d’uso 1 fascicolo “Garanzia e Assistenza” Q Dati tecnici Assorbimento nominale: 1010 W Tensione nominale: 230 V ~, 50 Hz N° di giri a vuoto: n0 0 - 1.100 / min Frequenza dei colpi: 0 - 5.800 / min Energia dei colpi: 2,2 Joule Diametro di foratura: max. 13 mm per acciaio max. 32 mm per legno max. 26 mm per calcestruzzo max. 82 mm con sega da traforo Classe di protezione: II / & Generalmente il valore di livello sonoro ponderato A generato dall’apparecchio è di 99,6 dB (A). Scostamento di K = 3 dB. Il valore di livello sonoro nel corso di esecuzione di una lavorazione può superare gli 112,6 dB (A). Utilizzare strumenti di protezione dell‘udito! Valori complessivi di vibrazione (somma vettoriale di tre direzioni) rilevata ai sensi delle disposizioni di cui alla norma EN 60745: Foratura a martello in calcestruzzo: Scalpellatura: valore di emissione di oscillazioni 2 h= 13,462 m / s , Scostamento K = 1,5 m / s2 valore di emissione di oscillazioni a 2 h= 12,320 m / s , Scostamento K = 1,5 m / s2 a Attenzione! Il valore relativo al livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo. Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo. PEBH 1010 230 V ~ 50 Hz · 1010 W · n0 1.100 min-1 Date of manufacture: 04-2008 KH 3162 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com Informazioni per il rumore e le vibrazioni: I valori di misurazione sono stati rilevati in conformità alle disposizioni della norma EN 60745. IT/MT 17 Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici I struzioni di sicurezza generali per utensili elettrici Attenzione! Leggere tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni. CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSITA’ FUTURE! 1. Sicurezza dell’area di lavoro a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro poco illuminate possono determinare incidenti. b)  Non lavorare con l’apparecchio in un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili, esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas. c) Durante l’utilizzo del dispositivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee. In caso di distrazione potreste perdere il controllo dell’apparecchio. 2. Sicurezza elettrica Evitare il pericolo di morte a seguito di scossa elettrica: a) L a spina di connessione dell’apparecchio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica. b) Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle 18 IT/MT di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra. c) Mantenere l’apparecchio lontano da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica. d) Non utilizzare il cavo in modo non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica. e) In caso di lavori all’aperto utilizzare solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica. f) Qualora non si possa evitare l‘esercizio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il rischio di una scossa elettrica. 3. Sicurezza delle persone a) Fare sempre estrema attenzione a ciò che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni. b) Indossare sempre l’equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Indossando l’equipaggiamento di protezione personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni. Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici c) Evitare qualsiasi avvio involontario dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti. d) Prima di avviare l’apparecchio, rimuovere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni. e) Mantenere una postura del corpo normale. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste. f) Indossare un abbigliamento appropriato. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento. g) Quando vengono montati dispositivi di aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente. L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere. 4. U  tilizzo attento di dispositivi elettrici a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico appropriato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo. b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui interruttore sia difettoso. Un dispositivo elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato. c) Estrarre la spina dalla presa elettrica prima di eseguire regolazioni all‘apparecchio, sostituire accessori o riporre l‘apparecchio. Queste misure di prudenza impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio. d) Mantenere dispositivi elettrici non utilizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. e) Avere cura dell’apparecchio. Controllare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione. f) Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro. g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori, i dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipologia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispositivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo. I ndicazioni di sicurezza per martelli perforatori J Portare cuffie di protezione. Il rumore può provocare perdite all‘udito. IT/MT 19 Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in esercizio J Utilizzare la maniglia aggiuntiva 9 fornita con l‘apparecchio. La perdita di controllo può provocare lesioni. J Disinserire immediatamente l’apparecchio qualora la punta si bloccasse. L’utilizzatore deve essere preparato ad elevate coppie di reazione che provocano contraccolpi. J Per garantire un utilizzo sicuro da parte dell’utilizzatore, il martello perforatore PEBH 1010 è fornito di un innesto di sicurezza, il quale fa in modo che l’azionamento venga automaticamente interrotto qualora l’attrezzo di foratura dovesse incastrarsi. E’ tuttavia necessario che l’utilizzatore assuma una postura di sicurezza e tenga il martello perforatore bene con entrambe le mani e lo utilizzi sempre con la maniglia aggiuntiva 9 . J  Indossare occhiali protettivi e una mascherina antipolvere! POLVERI VELENOSE! La lavorazione che genera polveri dannose / velenose rappresenta un pericolo per la salute dell’utilizzatore o delle persone che si trovano nelle vicinanze. J Non lavorare materiale contenente asbesto, giacché tale materiale è considerato cancerogeno. J Assicurarsi che le aperture di ventilazione non siano coperte durante la lavorazione. Non inserire alcun oggetto in tali aperture. consigliati o da altri accessori indicati nel manuale di istruzioni può comportare il pericolo di lesioni. Q Osservate la tensione di rete! La tensione deve corrispondere alle indicazioni sulla targhetta dell’apparecchio (apparecchi con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche a 220 V). Q Attenzione linee! Attenzione! Accertarsi di non inter cettare linee di corrente, condutture di gas o acqua, mentre si lavora con un elettroutensile. Controllare eventualmente con un rilevatore di linee, prima di perforare o fendere una parete. Q Accessori originali / apparecchi aggiuntivi J Utilizzare solo accessori e apparecchi aggiuntivi indicati nel manuale di istruzioni. L’uso di apparecchi diversi da quelli 20 IT/MT Montare la maniglia aggiuntiva Nota: Per ragioni di sicurezza l’apparecchio deve essere usato solo con maniglia aggiuntiva 9 montata (vedi anche Fig. D, E). j Inserite la maniglia aggiuntiva 9 sul collo del mandrino e serratela, ruotandola in senso antiorario. Q Finecorsa di profondità j Inserire il finecorsa di profondità 10 nella maniglia aggiuntiva 9 . j Scegliere la profondità desiderata spostando il finecorsa di profondità 10 . Q Q Messa in esercizio Inserire / sostituire gli attrezzi Inerire l’attrezzo: j Ingrassate leggermente l’accoglimento dell’attrezzo 1 , prima di inserire l’attrezzo. j Tirate per questo il coperchio di bloccaggio / bloccaggio 3 all’indietro ed inserite l’attrezzo. j Rilasciate il coperchio di bloccaggio / bloccaggio 3 . In questo modo di blocca l’accoglimento. Tirando l’attrezzo, si controlla il bloccaggio corretto. L’attrezzo possiede un gioco radiale. Togliere l’attrezzo: j Tirate il coperchio di bloccaggio / bloccaggio 3 all’indietro, per togliere l’attrezzo. Messa in esercizio Q -portapunte veloce per punte con gambo cilindrico  Attenzione! Non usate il trapano con gambo cilindrico assieme alla funzione di perforatore a martello oppure scalpello! j Porre il selettore di funzioni 8 sul simbolo del perforatore . Inserire il portapunte veloce RÖHM per punte a gambo cilindrico: j Tirate per questo il coperchio di bloccaggio / bloccaggio 3 all’indietro ed inserite il portapunte per punte a gambo cilindrico (vedi anche Fig. A). j Rilasciate il coperchio di bloccaggio / bloccaggio 3 . In questo modo di blocca l’accoglimento. Tirando l’attrezzo, si controlla il bloccaggio corretto. Togliere il portapunte veloce RÖHM per punte a gambo cilindrico: j Tirate il coperchio di bloccaggio / bloccaggio 3 all’indietro, per togliere il portapunte aggiuntivo. Inserire l’attrezzo: Attenzione! Pericolo di scariche elettriche! Prima di ogni lavoro sull’apparecchio assicuratevi, che l’apparecchio è spento e che la spina è stata tolta. Il portapunte veloce RÖHM vi permette un veloce cambio degli attrezzi senza altri attrezzi ausiliari. Sbloccare l’accoglimento dell’attrezzo ed inserire l’attrezzo: j Tenete ferma la boccola del portapunte veloce e ruotate la boccola anteriore, fino a quando è possibile inserire l’attrezzo (p.es. punta con gambo cilindrico). j Inserite l’attrezzo. j Sbloccate nuovamente il bloccaggio, ruotando la boccola anteriore nell’altra direzione. Utilizzo di attrezzi avvitatori: j Usate un portamandrino adatto, quando volete inserire degli inserti / bit per avvitare. j Usate solamente inserti / bit, che sono adatti al portamandrino. j Portate l’interruttore di selezione della funzione 8 sul simbolo del trapano . Q Selezionare la funzione con Interruttore di selezione della funzione  ota: Cambiate solamente la funzione N ad apparecchio spento, altrimenti l’apparecchio potrebbe venire danneggiato. A seconda il campo d’utilizzo, potete scegliere tra quattro funzioni, ruotando l’interruttore per la selezione della funzione 8 . j Ruotate l’interruttore per la selezione della funzione 8 in modo che il simbolo desiderato si incastra alla marcatura della freccia. La funzione è descritta come segue: Funzione Simbolo Forare / avvitare Perforazione a martello Scalpellare Spostamento della posizione dello scalpello Serrate l’attrezzo: j Tenete ferma la boccola posteriore del portapunte veloce e ruotate la boccola anteriore fino a quando si sente “click – clack, clack clack”. Adesso il portapunte è serrato. IT/MT 21 Messa in esercizio / Manutenzione e Pulizia Spostamento della posizione dello scalpello: Questa funzione permette una semplificazione del lavoro, grazie alla regolazione della posizione angolare dello scalpello. Vi permette di ruotare l’attrezzo per scalpellare (vedi anche Fig. C, D) nella posizione necessaria. j Ruotate l’interruttore per la selezione della funzione 8 nella posizione . j Ruotate l’attrezzo nell’accoglimento 1 nella posizione desiderata. j Ruotate l’interruttore per la selezione della funzione 8 nella posizione . Q Selezionare la direzione della rotazione Selezionare il senso di rotazione regolando l’interruttore di corsa destra / sinistra 7 . Attenzione! L’utilizzo / la regolazione dell’interruttore di corsa destra / sinistra 7 può avvenire solamente con apparecchio completamente fermo. Q Selezionare il numero di giri Con la rotella per la selezione del numero di giri 6 , potete selezionare individualmente il numero di giri. Selezionando un numero di giri basso, l’interruttore ON / OFF 4 può essere premuto automaticamente solo in modo limitato (dovuto al numero di giri ridotto). I campi consigliati dei numeri di giri: (non vincolanti, rilevate voi stessi la giusta impostazione con un test pratico): - Alto numero di giri: Per perforare a martello in calcestruzzo oppure pietra, per scalpellare - Numero di giri medio: Per perforare acciaio o legno - Numero di giri basso: Per avvitare 22 IT/MT Numero di giri basso / alto: j Rotate la rotella per la selezione del numero di giri 6 . L’interruttore ON / OFF 4 dispone di una regolazione variabile della velocità. j Premeno l’interruttore, il numero di giri aumenta in modo continuo. Q Accensione e spegnimento Potete scegliere tra esercizio momentaneo e continuo. Per lavori brevi si utilizza l’esercizio momentaneo e per lavori lunghi l’esercizio continuo. L’utilizzo dell’impostazione desiderata avviene come segue: Accensione esercizio momentaneo: j Premete l’interruttore ON / OFF 4 . Spegnimento esercizio momentaneo: j Rilasciate l’interruttore ON / OFF 4 . Accendere l’esercizio continuo: j Premete l’interruttore ON / OFF 4 e serratelo, quando premuto, con il tasto di arretramento 5 . Spegnimento esercizio continuo: j Premete l’interruttore ON / OFF 4 e rilasciatelo. Q Manutenzione e Pulizia Attenzione! Pericolo di scariche elettriche! Prima di eseguire qualsiasi intervento sull’apparecchio estrarre la spina dalla presa. j L’apparecchio deve essere sempre pulito, asciutto e sgrassato. j Non devono giungere liquidi all’interno del perforatore a martello. j Pulite periodicamente il perforatore a martello, possibilmente subito dopo ogni lavoro. j Usate un panno asciutto per pulire il carter. Non usate mai benzina, solventi oppure detergenti che potrebbero danneggiare la plastica. Manutenzione e Pulizia / Smaltimento / Informazioni j Pulite periodicamente l’accoglimento degli attrezzi 1 . ATTENZIONE! TENSIONE DI POLARIZZAZIONE! Tirate per questo il coperchio di bloccaggio / bloccaggio 3 all’indietro e sollevate il coperchio in gomma parapolvere 2 . Rilasciate lentamente il coperchio di bloccaggio / bloccaggio 3 . j Pulite il pezzi costruttivi con un pennello ed ingrassateli. Q Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali. Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domestici! In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EG sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente. essere eseguita esclusivamente dal fabbricante dell’apparecchio o dal relativo servizio clienti, a garanzia della sicurezza dell’apparecchio. Q Dichiarazione Produttore di conformità / Noi, la Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germania, dichiariamo la conformità di questo prodotto con le seguenti normative europee: Normativa per le macchine (98 / 37 / EG) Normativa CE per bassa tensione (2006 / 95 / EG) Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EG) Tipo / Descrizione del prodotto: Parkside Martello perforatore con funzione di scalpello PEBH 1010 Bochum, 30.04.2008 Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali. Q Informazioni Q Assistenza Hans Kompernaß - Amministratore - Il centro di assistenza competente per ciascun paese è indicato nei documenti di garanzia. Attenzione! Affidare la riparazione dell’apparecchio esclusivamente a personale specializzato e qualificato e con pezzi di ricambio originali, a garanzia della sicurezza dell’apparecchio. Attenzione! La sostituzione della spina o del cavo di alimentazione deve Sono riservate modifiche tecniche per lo sviluppo dell’apparecchio. IT/MT 23 24 Table of content Introduction Intended Use...............................................................................................................Page Equipment....................................................................................................................Page Scope of Delivery.......................................................................................................Page Technical Information..................................................................................................Page General safety advice for electrical power tools 1. Workplace safety...................................................................................................Page 2. Electrical safety.......................................................................................................Page 3. Personal safety........................................................................................................Page 4. Careful handling and use of electrical power tools.............................................Page Safety advice for hammer drill...................................................................................Page Attention! Service lines!..............................................................................................Page Original ancillaries / accessories...............................................................................Page Preparing for use Assembling the Additional Handgrip........................................................................Page Depth stop...................................................................................................................Page Inserting / Removing Tools..........................................................................................Page Quick action chuck for round-shank drills..................................................................Page Selecting the Function with the Function Selector Switch.........................................Page Selecting the Angle of Rotation..................................................................................Page Pre-selecting the Speed...............................................................................................Page Switching on / off...................................................................................................Page 26 27 27 27 28 28 28 29 29 30 30 30 30 30 30 31 32 32 32 Maintenance and Cleaning......................................................................Page 32 Disposal. ..................................................................................................................Page 32 Information Service centre.............................................................................................................Page 33 Declaration of conformity / Producer.........................................................................Page 33 GB/MT 25 Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! Device function selector switch Observe caution and safety notes! Chiselling Caution – electric shock! Danger to life! Hammer drilling Explosive material! Drilling Drill chuck, Made In Germany Chisel position adjuster W Watts (Effective power) Adjusting the chisel position n0 Rated idle running speed Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves. V~ Voltage Protect electrical power tools from moisture! Keep children away from electrical power tools! Check that the device, mains lead and plug are in good condition! Safety class II Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! Pneumatic hammer drill with chiselling action PEBH 1010 Q Introduction Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools correctly. Further details can be found in the operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation. 26 GB/MT Q Intended Use The PEBH 1010 hammer drill is suitable for: - hammer drilling in bricks, concrete and natural stone - drilling in wood, plastic and metal - screwing in wood, plastic and metal - chiselling in concrete, stone and plaster Any other use of or changes to the device is considered to be inappropriate and harbours a considerable danger of accidents. The manufacturer does not accept liability for damage or losses occurring as a result of the device being used for purposes other than those stated above. The device is not intended for commercial use. Introduction Q Equipment 1 Tool holder (drill chuck) 2 Rubber dust protection cap 3 Locking / unlocking cap 4 ON / OFF switch 5 Locking button 6 Wheel for speed pre-selection 7 Clockwise / counter-clockwise switch 8 Function selector switch 9 Additional handgrip 10 Metal bit stop Q Scope of Delivery 1 Hammer drill 1 Additional handgrip 1 quick-action drill chuck (13 mm) with adapter (see Fig. A) 3 Drills (see Fig. B) 1 Flat chisel (see Fig. B) 1 Pointed chisel (see Fig. B) 1 Metal bit stop 1 Tin of lubricating grease 1 Carrying case 1 Operating instructions 1 „Guarantee and Service“ booklet Q Technical Information Rated power consumption: 1010 W Rated voltage: 230 V ~, 50 Hz Idle-running speed: n0 0 - 1.100 / min Impact frequency: 0 - 5.800 / min Impact energy: 2.2 joules Drill hole diameter: max. 13 mm for steel max. 32 mm for wood max. 26 mm for concrete max. 82 mm with compass saw Protection class: II / & The sound pressure level (A-weighted) of the device is typically 99,6 dB (A). Uncertainty K = 3 dB. The sound level while working can exceed 112,6 dB (A). Wear ear protection! The total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745: Hammer drilling in concrete: Chiselling: Vibration emission value 2 h= 13.462 m / s , Uncertainty K = 1.5 m / s2 Vibration emission value a 2 h= 12.320 m / s , Uncertainty K = 1.5 m / s2 a Warning! The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances. Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working. PEBH 1010 230 V ~ 50 Hz · 1010 W · n0 1.100 min-1 Date of manufacture: 04-2008 KH 3162 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com Noise and vibration data: Values determined in accordance with EN 60745. GB/MT 27 General safety advice for electrical power tools  eneral safety advice for G electrical power tools Warning! Read all the safety advice and instructions! Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury. KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! 1. Workplace safety a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. b)  Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes. c) Keep children and other people away while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control of the device. 2. Electrical safety To avoid danger to life from electric shock: a) T he mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. b) Avoid touching earthed surfaces such as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. 28 GB/MT Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock. d) Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock. e) When working outdoors with an electrical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) Use a residual current device (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. c) 3. Personal safety a) Remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury. b) Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. The wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury. c) Avoid unintentional operation of the device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it. General safety advice for electrical power tools Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on. d) Remove any setting tools or spanners before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury. e) Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances. f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts. g) If vacuum dust extraction and collection devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and correctly used. The use of these devices reduces the hazard presented by dust. 4. Careful handling and use of electrical power tools a) Do not overload the device. Always use an electrical power tool that is intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power tool for the job you will work more safely and achieve a better result. b) Do not use an electrical power tool if its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired. c) Pull the mains plug from the socket before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is intended to prevent you from unintentionally starting the device. d) When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not famil- iar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people. e) Look after the device carefully. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools. f) Keep cutting tools clean and sharp. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control. g) Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations. Safety advice for hammer drill J Wear ear protection. The effect of noise can cause hearing loss. J Use the auxiliary handle 9 supplied with the device. Loss of control can lead to injury. J If the inserted tool jams, switch off the electrical power tool immediately. Be prepared for high reaction torques as they may cause kickback. J For your safety, the hammer drill PEBH 1010 has been fitted with an overload clutch. This ensures that the drive is automatically disengaged if the drill bit jams. Nevertheless, you must always keep proper GB/MT 29 General safety advice for electrical power tools / Preparing for use footing and balance, hold the hammer drill firmly with both hands and use the auxiliary handle 9 . J  Wear safety glasses and a dust mask! POISONOUS DUSTS! Working with harmful / noxious dusts represents a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the working area. J Do not drill any material containing asbestos. Asbestos is a known carcinogen. J Do not allow the ventilation slots to become covered while the device is operating. Do not insert any objects into the ventilation slots. Q Attention! Service lines! Warning! Take steps to ensure that . you do not hit upon any service lines (electricity, gas, water) when working with electrical appliances. Check, if need be with a service line detector, before you start to cut or bore into a surface. Q Original ancillaries / accessories J Use only the ancillaries and accessories that are detailed in the operating instructions. The use of ancillaries and accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to an increased risk of personal injury for you. Q Preparing for use Note the mains voltage! The voltage of the mains socket must match that shown on the rating plate on the device (Devices marked with 230 V~ can also be operated at 220 V~). Q Assembling Handgrip the Additional Note: For safety reasons this device may only be used when the additional handgrip 9 is correctly assembled (see also Fig. D, E). j Attach the additional handgrip 9 to the spindle neck and turn it in an anticlockwise direction until it is tight. Q Depth stop j Setting the depth stop 10 in the auxiliary handle 9 . j Set the required drilling depth by sliding the depth stop 10 . Q Inserting / Removing Tools Inserting a Tool: j Before inserting the tool, apply a small amount of grease to the tool holder 1 . j In order to insert the tool, pull the locking / unlocking cap 3 to the rear and insert the tool. j Release the locking / unlocking cap 3 . This locks the tool holder in place. Pull the tool to ensure that it is firmly locked in place. The tool has some radial play inherent in the system. Removing a Tool: j In order to remove the tool, pull the locking / unlocking cap 3 to the rear. Q  quick action chuck for round-shank drills Warning! Do not use the round-shank drill for hammer drilling or chiselling work! j Set the function selector switch 8 to the drill symbol . 30 GB/MT Preparing for use Inserting the RÖHM Quick-Action Drill Chuck for Round-Shank Drills: j To insert the additional drill chuck for roundshank drills (see also Fig. A), pull the locking / unlocking cap 3 towards the rear and insert the additional drill chuck. j Release the locking / unlocking cap 3 . This locks the tool holder in place. Pull the tool to ensure that it is firmly locked in place. Removing the RÖHM Quick-Action Drill Chuck for Round-Shank Drills: j In order to remove the additional drill chuck, pull the locking / unlocking cap 3 towards the rear and take out the additional drill chuck. Inserting Tools: Warning! DANGER OF INJURY! Before making any modifications to the device ensure that it is switched off and that the mains plug has been removed from the socket. The RÖHM quick-action drill chuck allows you to change the tool quickly without any additional implements. Releasing the tool holder and inserting a tool: j Hold the rear sleeve of the quick-action drill chuck tightly and turn the front sleeve until it is wide enough for the tool (e.g. round-shank drill) to be inserted. j Then insert the tool. Clamping the Tool: j Hold the rear sleeve of the quick-action drill chuck tightly and turn the front sleeve forcefully until you hear a repeated clicking noise. The drill chuck is now locked in place. j The lock can be released again by turning the front sleeve in the opposite direction. Using Assembly Tools for Screws and Nuts: j Use an appropriate bit holder if you would like to use screwdriver inserts / bits for screwing. j You should only use inserts / bits which fit the screw head. j Turn the function selector switch 8 to the drill symbol . Q Selecting the Function with the Function Selector Switch Note: The function must only be changed when the device is switched off, as otherwise it may be damaged. Depending on the intended use, you can select between four functions by turning the function selector switch 8 . j Turn the function selector switch 8 so that the desired symbol locks into place next to the arrow mark. The functions are marked as follows: Function Symbol Drilling / screwing Hammer drilling Chiselling Chisel position adjustment Adjusting the Chisel Position: This function makes chiselling work considerably easier by the setting of individual angle positions for the chisel. This enables you to turn the tool for the chiselling work (see also Fig. C, D) to the required position. j Turn the function selector switch 8 to the position . j Turn the tool in the tool holder 1 to the required position. j For the chiselling work turn the function selector switch 8 to the position . GB/MT 31 Preparing for use / Maintenance and Cleaning / Disposal Q Selecting the Angle of Rotation Select the direction of rotation by setting the rotation direction switch 7 . Warning! Do not use or set the rotation direction switch 7 unless the device has come to a standstill. Q Pre-selecting the Speed With the wheel on the speed pre-selector 6 you can pre-select the operating speed to your individual requirements. If a low speed has been pre-selected, the ON / OFF switch 4 is automatically restricted in the extent to which it can be pulled back (due to the reduced speed of rotation). Recommended speed ranges: (non-binding; if necessary, you should determine the correct setting by a practical test): - High-speed: for hammer drilling in concrete or stone and for chiselling - Medium speed: for drilling into steel or wood - Low speed: for screwing Low speed / high speed: j Turn the wheel for speed pre-selection 6 . The ON / OFF switch 4 has a variable speed control. j By pressing the switch you can increase the speed continuously. Q Switching on / off When operating the hammer drill you can choose between temporary and permanent operation. Use the temporary operation for small jobs and permanent operation for long jobs. Your desired setting is operated as follows: Switching on temporary operation: j Press the ON / OFF switch 4 . 32 GB/MT Switching off temporary operation: j Release the ON / OFF switch 4 . Switching on permanent operation: j Press the ON / OFF switch 4 and lock it in the on position by means of the locking button 5 . Switching off permanent operation: j Press the ON / OFF switch 4 and release it again. Q Maintenance and Cleaning Warning! DANGER OF INJURY! Always pull the mains plug out of the socket before doing any work on the device. j Always keep the device clean, dry and free of oil or grease. j No liquids must be allowed to enter the hammer drill. j Clean the hammer drill regularly, preferably always immediately after finishing your work. j Please use a dry cloth for cleaning the housing. Under no circumstances should you use petrol, solvent or cleaning agents which might attack the plastic. j Clean the tool holder 1 regularly. CAUTION! UNDER TENSION! To do so, pull the locking / unlocking cap 3 towards the rear and lever off the rubber dust protection cap 2 . Release the locking / unlocking cap 3 slowly. j Clean the components with a brush and apply a small amount of grease to them. Q Disposal The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Do not dispose of electrical power tools with the household rubbish! Disposal / Information In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling. Q Declaration Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices. Machinery Directive (98 / 37 / EG) Q Information Q Service centre The service centre for your country is shown in the warranty documentation. Warning! Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. Warning! If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use. Producer of conformity / We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following EU directives: EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EG) Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EG) Type / Description of product: Parkside Pneumatic hammer drill with chiselling action PEBH 1010 Bochum, 30.04.2008 Hans Kompernaß - Managing Director - We reserve the right to make technical modifications in the course of further development. GB/MT 33 34 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch................................................................................ Seite Ausstattung................................................................................................................... Seite Lieferumfang................................................................................................................. Seite Technische Daten......................................................................................................... Seite Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1. Arbeitsplatz-Sicherheit............................................................................................. Seite 2. Elektrische Sicherheit............................................................................................... Seite 3. Sicherheit von Personen.......................................................................................... Seite 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs........................................... Seite Sicherheitshinweise für Bohrhämmer.......................................................................... Seite Achtung Leitungen!...................................................................................................... Seite Originalzubehör / -zusatzgeräte................................................................................. Seite Inbetriebnahme Zusatz-Handgriff montieren......................................................................................... Seite Tiefenanschlag............................................................................................................. Seite Werkzeuge einsetzen / entnehmen............................................................................. Seite Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer.................................................................... Seite Funktion auswählen mit Funktions-Wahlschalter........................................................ Seite Drehrichtung auswählen.............................................................................................. Seite Drehzahl vorwählen..................................................................................................... Seite Ein- und ausschalten..................................................................................................... Seite 36 37 37 37 38 38 39 39 40 40 40 40 40 41 41 41 42 42 42 Wartung und Reinigung.............................................................................. Seite 43 Entsorgung.............................................................................................................. Seite 43 Informationen Service.......................................................................................................................... Seite 43 Konformitätserklärung / Hersteller............................................................................... Seite 44 DE/AT 35 Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Schalter zum Wählen der Gerätefunktion Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Meißeln Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Hammerbohren Explosionsgefahr! Bohren Schnellspannbohrfutter Meißelposition-Verstellung W Watt (Wirkleistung) Meißelposition verstellen n0 Bemessungs-Leerlaufdrehzahl Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. V~ Volt (Wechselspannung) Elektrowerkzeug vor Nässe schützen! Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten! Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker! Schutzklasse II Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Pneumatischer Bohrhammer mit Meißelfunktion PEBH 1010 Q Einleitung  achen Sie sich vor der ersten InbetriebnahM me mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus. 36 DE/AT Q Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Bohrhammer PEBH 1010 ist geeignet zum: - Hammerbohren in Ziegel, Beton und natürlichem Gestein - Bohren in Holz, Kunststoff und Metall - Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall - Meißeln in Beton, Gestein und Verputz Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Einleitung Q Ausstattung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Werkzeugaufnahme (Bohrfutter) Staubschutz-Gummikappe Ver- / Entriegelungskappe EIN- / AUS-Schalter Arretierknopf Stellrad zur Drehzahlvorwahl Schalter Rechts- / Linkslauf Funktions-Wahlschalter Zusatz-Handgriff Tiefenanschlag aus Metall Q Lieferumfang 1 Bohrhammer 1 Zusatz-Handgriff 1 -Schnellspannbohrfutter (13 mm) mit Adapter (siehe Abb. A) 3 Bohrer (siehe Abb. B) 1 Flachmeißel (siehe Abb. B) 1 Spitzmeißel (siehe Abb. B) 1 Tiefenanschlag aus Metall 1 Dose Schmierfett 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung 1 Heft „Garantie und Service“ Q Technische Daten Nennaufnahme: 1010 W Nennspannung: 230 V ~, 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n0 0 - 1.100 / min Schlagfrequenz: 0 - 5.800 / min Schlagenergie: 2,2 Joule Bohrungsdurchmesser: max. 13 mm für Stahl max. 32 mm für Holz max. 26 mm für Beton max. 82 mm mit Lochsäge Schutzklasse: II / & Geräusch und Vibrationsinformationen: Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 99,6 dB (A). Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 112,6 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Hammerbohren in Beton: Schwingungsemissionswert a 2 h= 13,462 m / s , Unsicherheit K = 1,5 m / s2 Meißeln: Schwingungsemissionswert a 2 h= 12,320 m / s , Unsicherheit K = 1,5 m / s2 Warnung! Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. DE/AT 37 Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge PEBH 1010 230 V ~ 50 Hz · 1010 W · n0 1.100 min-1 Date of manufacture: 04-2008 KH 3162 Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com  llgemeine A Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf! 1. Arbeitsplatz-Sicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b)  Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c)  Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 38 DE/AT 2. Elektrische Sicherheit Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag: a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu hängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b)  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön licher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte DE/AT 39 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Sicherheitshinweise für Bohrhämmer J Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. J Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff 9 . Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. J Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. J Zu Ihrer Sicherheit ist der Bohrhammer PEBH 1010 mit einer Überlastkupplung ausgestattet. Diese bewirkt, dass der Antrieb automatisch unterbrochen wird, wenn das Bohrwerkzeug verklemmt. Sorgen Sie dennoch immer für einen sicheren Stand, halten Sie den Bohrhammer fest mit beiden Händen und benutzen Sie immer den Zusatz-Handgriff 9 . J Tragen Sie Schutzbrille und Staubmaske! GIFTIGE STÄUBE! Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar. J Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest gilt als krebserregend. J Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze während des Betriebes nicht abgedeckt sind. Führen Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze ein. 40 DE/AT Q Achtung Leitungen! Warnung! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen. Q Originalzubehör / -zusatzgeräte J Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Q Inbetriebnahme Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen (Geräte, die mit 230 V ~ bezeichnet sind, können auch an 220 V ~ angeschlossen werden). Q Zusatz-Handgriff montieren Hinweis: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem ZusatzHandgriff 9 verwenden (siehe auch Abb. D, E). j Stecken Sie den Zusatz-Handgriff 9 auf den Spindelhals und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn fest. Q Tiefenanschlag j Setzen Sie den Tiefenanschlag 10 in den Zusatz-Handgriff 9 ein. j Wählen Sie durch Verschieben des Tiefenanschlags 10 die erforderliche Bohrtiefe. Inbetriebnahme Q Werkzeuge entnehmen einsetzen / Werkzeug einsetzen: j Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs die Werkzeugaufnahme 1 leicht ein. j Ziehen Sie zum Einsetzen die Ver- / Entriegelungskappe 3 nach hinten und setzen Sie das Werkzeug ein. j Lassen Sie die Ver- / Entriegelungskappe 3 los. Dadurch wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug hat systembedingt ein radiales Spiel. Werkzeug entnehmen: j Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die Ver- / Entriegelungskappe 3 nach hinten. Q -Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer  Warnung! Benutzen Sie Rundschaftbohrer nicht im Hammerbohr- oder Meißelbetrieb! j Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter 8 auf das Bohrersymbol . RÖHM-Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer einsetzen: j Ziehen Sie zum Einsetzen des Zusatzbohrfutters für Rundschaftbohrer (siehe auch Abb. A) die Ver- / Entriegelungskappe 3 nach hinten und setzen Sie das Zusatzbohrfutter ein. j Lassen Sie die Ver- / Entriegelungskappe 3 los. Dadurch wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung. RÖHM-Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer entnehmen: j Ziehen Sie zum Entnehmen des Zusatzbohrfutters die Ver- / Entriegelungskappe 3 nach hinten und entnehmen Sie das Zusatzbohrfutter. Werkzeuge einsetzen: Warnung! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Das RÖHM-Schnellspannbohrfutter ermöglicht Ihnen einen schnellen Werkzeugwechsel ohne zusätzliche Hilfsmittel. Werkzeugaufnahme lösen und Werkzeug einsetzen: j Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspannbohrfutters fest und drehen Sie die vordere Hülse so weit auf, bis das Werkzeug (z.B. Rundschaftbohrer) eingesetzt werden kann. j Setzen Sie das Werkzeug ein. Werkzeug spannen: j Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspannbohrfutters fest und drehen Sie die vordere Hülse kräftig zu, bis „clack – click, click click “ zu hören ist. Das Bohrfutter ist nun verriegelt. j Lösen Sie die Verriegelung wieder, indem Sie die vordere Hülse in Gegenrichtung drehen. Schraubwerkzeuge verwenden: j Verwenden Sie einen entsprechenden Bithalter, wenn Sie Schraubendrehereinsätze / -bits zum Schrauben benutzen wollen. j Bringen Sie ausschließlich Einsätze / Bits zum Einsatz, die zum Schraubenkopf passen. j Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter 8 auf das Bohrersymbol . Q Funktion auswählen mit Funktions-Wahlschalter  inweis: Ändern Sie die Funktion nur H bei ausgeschaltetem Gerät, ansonsten kann es beschädigt werden. Je nach Einsatzbereich können Sie durch Drehen des Funktions-Wahlschalters 8 zwischen vier Funktionen auswählen. j Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter 8 so, dass die gewünschte Symbolik an der PfeilMarkierung einrastet. DE/AT 41 Inbetriebnahme Die Funktionen sind wie folgt gekennzeichnet: Funktion Symbol Bohren / Schrauben Hammerbohren Meißeln MeißelpositionVerstellung Meißelposition verstellen: Diese Funktion stellt durch Einstellen von individuellen Winkelpositionen des Meißels eine erhebliche Arbeitserleichterung dar. Sie ermöglicht Ihnen, das Werkzeug für den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die erforderliche Position zu drehen. j Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter 8 in die Position . j Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeugaufnahme 1 in die erforderliche Position. j Drehen Sie für den Meißelvorgang den Funktions-Wahlschalter 8 in die Position . Q Drehrichtung auswählen Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen des Schalters Rechts- / Linkslauf 7 . Warnung! Die Benutzung / Verstellung des Schalters Rechts- / Linkslauf 7 darf nur bei Stillstand des Gerätes erfolgen. Q Drehzahl vorwählen Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 6 können Sie die Drehzahl individuell vorwählen. Bei Vorwahl einer niedrigen Drehzahl kann der EIN- / AUS-Schalter 4 nur noch begrenzt gedrückt werden. 42 DE/AT Empfohlene Drehzahlbereiche: (Ermitteln Sie ggf. die richtige Einstellung durch einen praktischen Test): - hohe Drehzahl: zum Hammerbohren in Beton oder Stein, zum Meißeln - mittlere Drehzahl: zum Bohren in Stahl oder Holz - geringe Drehzahl: zum Schrauben Niedrige Drehzahl / hohe Drehzahl einstellen: j Drehen Sie das Stellrad zur Drehzahlvorwahl 6 . Der EIN- / AUS-Schalter 4 verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. j Durch Drücken des Schalters erhöhen Sie die Drehzahl. Q Ein- und ausschalten Sie können beim Betrieb des Bohrhammers zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen. Benutzen Sie für kürzere Arbeiten den Momentbetrieb und für lang andauernde Arbeiten den Dauerbetrieb. Die Bedienung Ihrer gewünschten Einstellung funktioniert wie folgt: Momentbetrieb einschalten: j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 . Momentbetrieb ausschalten: j Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 los. Dauerbetrieb einschalten: j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 und stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit dem Arretierknopf 5 fest. Dauerbetrieb ausschalten: j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 und lassen Sie ihn wieder los. Wartung und Reinigung / Entsorgung /Informationen Q Wartung und Reinigung Warnung! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. j Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein. j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Bohrhammers gelangen. j Reinigen Sie den Bohrhammer regelmäßig, am besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit. j Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. j Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf­ nahme 1 . VORSICHT! VORSPANNUNG! Ziehen Sie dazu die Ver- / Entriegelungskappe 3 nach hinten und hebeln Sie die Staubschutz-Gummikappe 2 ab. Lassen Sie die Ver- / Entriegelungskappe 3 langsam los. j Reinigen Sie die Bauteile mit einem Pinsel und fetten Sie diese ein. Q Q Informationen Q Service Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen Sie bitte den Garantieunterlagen. Warnung! Lassen Sie Ihre Geräte nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Warnung! Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. DE/AT 43 Informationen Q Konformitätserklärung / Hersteller Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien: Maschinenrichtlinie (98 / 37 / EG) EG Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EG) Typ / Gerätebezeichnung: Parkside Pneumatischer Bohrhammer mit Meißelfunktion PEBH 1010 Bochum, 30.04.2008 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 44 DE/AT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Parkside PEBH 1010 Operation and Safety Notes

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Operation and Safety Notes

en otros idiomas