Comelit 1237 Technical Manual

Tipo
Technical Manual
Passion.Technology.Design.
IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
PT
MANUAL
TÉCNICO
Manuale tecnico gamma ARCHITECTUS-PRO SBTop
Technical manual for ARCHITECTUS-PRO SBTop range
Manuel technique gamme ARCHITECTUS-PRO SBTop
Technische handleiding serie ARCHITECTUS-PRO SBTop
Technisches Handbuch Produktreihe ARCHITECTUS-PRO SBTop
Manual técnico gama ARCHITECTUS-PRO SBTop
Manuale tecnico gama ARCHITECTUS-PRO SBTop
2
INDICE
ART. 3475 / 3477 - MODULO A / V - A SBTOP ............................................................................................... 5
ART. 3481-82-83-84 - MODULO N PULSANTI SISTEMA SBTOP. ......................................................................6
MONTAGGIO ART. 3475 / 3477 CON ART. 3481-82-83-84 ............................................................................ 7
PROGRAMMAZIONE PULSANTI. .................................................................................................................... 7
REGOLAZIONE ALLINEAMENTO SUPERFICI ....................................................................................................8
TABELLA DI PROGRAMMAZIONE DEI DIP SWITCH ..........................................................................................9
PROGRAMMAZIONE SCAMBIO ART.1224A ................................................................................................... 10
INFORMAZIONI INSTALLATIVE. ......................................................................................................................11
PROGRAMMAZIONI SPECIALI........................................................................................................................11
SOSTITUZIONE CARTELLINI PORTANOME ......................................................................................................15
MONTAGGIO KIT 3489 - CARTELLINO PERSONALIZZATO ................................................................................15
ART. 3471 - MODULO SENSE SISTEMA SBTOP. .............................................................................................. 16
MONTAGGIO ART. 3471 - MODULO SENSE SBC ............................................................................................. 17
ART. 3473 - MODULO TOUCH SISTEMA SBTOP. .............................................................................................18
MONTAGGIO ART. 3473 - MODULO TOUCH SBTOP .........................................................................................19
UTILIZZO DELLA RETE RC PER FILTRO SERRATURA SUI CONTATTI DEL RELÈ 1 ................................................ 20
MONTAGGIO ART. 3479 - MODULO SIMPLEKEY .............................................................................................20
SMONTAGGIO MODULI ................................................................................................................................. 21
TABELLA DISTANZE DI FUNZIONAMENTO ART. 3475 - 3477 ...........................................................................22
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO ANALOGICO CON POSTO ESTERNO SERIE ARCHITECTUS PRO (ART. 3475 +
ART. 3484). MESSA IN FUNZIONE/VERIFICA TENSIONI DI IMPIANTO A RIPOSO.................................................23
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO DIGITALE CON POSTO ESTERNO SERIE ARCHITECTUS PRO (ART. 3475 +
ART. 3473). MESSA IN FUNZIONE/VERIFICA TENSIONI DI IMPIANTO A RIPOSO.................................................24
VARIANTE CON SERRATURA DI SICUREZZA E ALIMENTAZIONE AGGIUNTIVA - IMPIANTO ANALOGICO ...............25
VARIANTE CON SERRATURA DI SICUREZZA E ALIMENTAZIONE AGGIUNTIVA - IMPIANTO DIGITALE .................... 25
UTILIZZO RELÉ POSTO ESTERNO SU APRIPORTA O COMANDO ATTUATORE - IMPIANTO ANALOGICO ................ 26
UTILIZZO RELÉ POSTO ESTERNO SU APRIPORTA O COMANDO ATTUATORE - IMPIANTO DIGITALE .....................26
VARIANTE UTILIZZO SEGNALAZIONE PORTA APERTA - IMPIANTO ANALOGICO. ................................................27
VARIANTE UTILIZZO SEGNALAZIONE PORTA APERTA - IMPIANTO DIGITALE. ....................................................28
VARIANTE COLLEGAMENTO PROTEZIONI PER LINEA ART.1237 .......................................................................29
COLLEGAMENTO A COMPUTER TRAMITE PORTA ETHERNET ..........................................................................30
CONTENTS
ART. 3475 / 3477 - A / V - A SBTOP MODULE ...............................................................................................5
ART. 3481-82-83-84 - SB TOP SYSTEM N BUTTONS MODULE. ...................................................................... 6
INSTALLATION OF ART. 3475 / 3477 WITH ART. 3481-82-83-84 ....................................................................7
BUTTON PROGRAMMING..............................................................................................................................7
SURFACE ALIGNMENT ADJUSTMENT ............................................................................................................8
DIP SWITCH PROGRAMMING TABLE ..............................................................................................................9
PROGRAMMING SWITCHING DEVICE ART.1224A...........................................................................................10
INSTALLATION INFORMATION. .......................................................................................................................11
SPECIAL PROGRAMMING. ............................................................................................................................11
CHANGING NAMEPLATES ............................................................................................................................. 15
INSTALLATION KIT 3489 - PERSONALISED NAMEPLATE ................................................................................. 15
ART. 3471 - SBTOP SENSE SYSTEM MODULE. ............................................................................................... 16
INSTALLATION OF ART. 3471 - SBC SENSE MODULE .....................................................................................17
ART. 3473 - SBTOP TOUCH SYSTEM MODULE. .............................................................................................. 18
INSTALLATION OF ART. 3473 - SBTOP TOUCH MODULE .................................................................................19
USING THE RC NETWORK FOR DOOR LOCK FILTER ON RELAY 1 CONTACTS .................................................... 20
INSTALLATION OF ART. 3479 - SIMPLEKEY MODULE ......................................................................................20
MODULE REMOVAL ......................................................................................................................................21
OPERATING DISTANCES TABLE .....................................................................................................................22
ANALOGUE DOOR ENTRY MONITOR SYSTEM WITH ARCHITECTUS PRO SERIES EXTERNAL UNIT (ART. 3475
+ ART 3484). SWITCHING ON/VOLTAGE CHECK WITH SYSTEM IN STANDBY. .................................................... 23
DIGITAL DOOR ENTRY MONITOR SYSTEM WITH ARCHITECTUS PRO SERIES EXTERNAL UNIT (ART. 3475 +
ART 3473). SWITCHING ON/VOLTAGE CHECK WITH SYSTEM IN STANDBY.........................................................24
VARIANT WITH SECURITY DOOR LOCK AND ADDITIONAL POWER SUPPLY - ANALOGUE SYSTEM ...................... 25
VARIANT WITH SECURITY DOOR LOCK AND ADDITIONAL POWER SUPPLY - DIGITAL SYSTEM ........................... 25
USING THE EXTERNAL UNIT RELAY ON LOCK-RELEASE OR ACTUATOR CONTROL - ANALOGUE SYSTEM ...........26
USING THE EXTERNAL UNIT RELAY ON LOCK-RELEASE OR ACTUATOR CONTROL - DIGITAL SYSTEM ................26
DOOR OPEN INDICATION USE VARIANT - ANALOG SYSTEM. ...........................................................................27
DOOR OPEN INDICATION USE VARIANT - DIGITAL SYSTEM. ............................................................................28
PROTECTION DEVICE CONNECTION VARIANT FOR LINE ART. 1237..................................................................29
CONNECTION TO A COMPUTER VIA ETHERNET PORT .....................................................................................30
TABLE DES MATIÈRES
ART. 3475 / 3477 - MODULE A / V - A SBTOP ...............................................................................................5
ART. 3481-82-83-84 - MODULE N BOUTONS SYSTÈME SBTOP ......................................................................6
MONTAGE ART. 3475 / 3477 AVEC ART. 3481-82-83-84...............................................................................7
PROGRAMMATION DES BOUTONS. ...............................................................................................................7
ALIGNEMENT DES SURFACES ....................................................................................................................... 8
TABLEAU DE PROGRAMMATION DES DIP SWITCHES ...................................................................................... 9
PROGRAMMATION DU COMMUTATEUR ART.1224A ....................................................................................... 10
INFORMATIONS D'INSTALLATION. .................................................................................................................11
PROGRAMMATIONS SPÉCIALES. ...................................................................................................................11
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES PORTE-NOMS ......................................................................................... 15
MONTAGE DU KIT 3489 - ÉTIQUETTE PERSONNALISÉE .................................................................................. 15
ART. 3471 - MODULE SENSE SYSTÈME SBTOP. .............................................................................................16
MONTAGE ART. 3471 - MODULE SENSE SBC ................................................................................................17
ART. 3473 - MODULE TOUCH SYSTÈME SBTOP. ............................................................................................. 18
MONTAGE ART. 3473 - MODULE TOUCH SBTOP ............................................................................................19
UTILISATION DU RÉSEAU RC POUR FILTRE SYSTÈME DE FERMETURE SUR LES CONTACTS DU RELAIS 1 ...........20
MONTAGE ART. 3479 - MODULE SIMPLEKEY .................................................................................................20
DÉMONTAGE DES MODULES ........................................................................................................................21
TABLEAU DISTANCES DE FONCTIONNEMENT ................................................................................................. 22
INSTALLATION VIDÉOPHONIQUE ANALOGIQUE AVEC PLATINE EXTÉRIEURE SÉRIE ARCHITECTUS PRO (ART.
3475 + ART. 3484). MISE EN SERVICE/VÉRIFICATION TENSIONS D'INSTALLATION AU REPOS. .........................23
INSTALLATION VIDÉOPHONIQUE NUMÉRIQUE AVEC PLATINE EXTÉRIEURE SÉRIE ARCHITECTUS PRO (ART.
3475 + ART. 3473). MISE EN SERVICE/VÉRIFICATION TENSIONS D'INSTALLATION AU REPOS. .........................24
VARIANTE AVEC SYSTÈME DE FERMETURE DE SÉCURITÉ ET ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE -
INSTALLATION ANALOGIQUE.............................................................................................................. 25
VARIANTE AVEC SYSTÈME DE FERMETURE DE SÉCURITÉ ET ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE -
INSTALLATION ANALOGIQUE.............................................................................................................. 25
UTILISATION RELAIS PLATINE EXTÉRIEURE SUR OUVRE-PORTE OU COMMANDE ACTIONNEUR -
INSTALLATION ANALOGIQUE.............................................................................................................. 26
UTILISATION RELAIS PLATINE EXTÉRIEURE SUR OUVRE-PORTE OU COMMANDE ACTIONNEUR -
INSTALLATION NUMÉRIQUE ............................................................................................................... 26
VARIANTE UTILISATION SIGNALISATION PORTE OUVERTE - INSTALLATION NUMÉRIQUE. ....................... 27
VARIANTE UTILISATION SIGNALISATION PORTE OUVERTE - INSTALLATION
NUMÉRIQUE. ....................... 28
VARIANTE CONNEXION PROTECTIONS POUR LIGNE ART. 1237 ....................................................................... 29
CONNEXION À L'ORDINATEUR VIA PORT ETHERNET ....................................................................................... 30
INHOUD
ART. 3475 / 3477 - MODULE A / V - A SBTOP ...............................................................................................5
ART. 3481-82-83-84 - N-MODULE DRUKKNOPPEN SBTOP-SYSTEEM. ............................................................6
MONTAGE ART. 3475 / 3477 MET ART. 3481-82-83-84 ................................................................................7
PROGRAMMERING DRUKKNOPPEN. .............................................................................................................. 7
AFSTELLING OPPERVLAKTE-UITLIJNING ........................................................................................................ 8
TABEL VOOR PROGRAMMERING VAN DE DIPSWITCHES. ................................................................................ 9
PROGRAMMERING SELECTOR ART.1224A .................................................................................................... 10
INFORMATIE OVER DE INSTALLATIE. .............................................................................................................. 11
SPECIALE PROGRAMMERINGSMOGELIJKHEDEN............................................................................................11
VERVANGING NAAMKADERS .........................................................................................................................15
MONTAGE KIT 3489 - PERSOONLIJK NAAMKADER ........................................................................................ 15
ART. 3471 - SENSE-MODULE SBTOP-SYSTEEM. ............................................................................................16
MONTAGE ART. 3471 - SENSE-MODULE SBC ................................................................................................ 17
ART. 3473 - TOUCH-MODULE SBTOP-SYSTEEM. ............................................................................................18
MONTAGE ART. 3473 - TOUCH-MODULE SBTOP ............................................................................................ 19
GEBRUIK VAN HET RC-NET VOOR STORINGSFILTER OP DE CONTACTEN VAN HET RELAIS 1 .............................20
MONTAGE ART. 3479 - SIMPLEKEY-MODULE .................................................................................................20
DEMONTAGE VAN MODULES ........................................................................................................................21
TABEL AFSTANDEN ......................................................................................................................................22
ANALOOG VIDEO-DEURINTERCOMSYSTEEM MET DEURSTATION VAN DE SERIE ARCHITECTUS PRO (ART.
3475 + ART. 3484). INWERKINGSTELLING/SPANNINGSCONTROLE VAN EEN SYSTEEM IN DE RUSTSTAND. .......23
DIGITAAL VIDEO-DEURINTERCOMSYSTEEM MET DEURSTATION VAN DE SERIE ARCHITECTUS PRO (ART.
3475 + ART. 3473). INWERKINGSTELLING/SPANNINGSCONTROLE VAN SYSTEEM IN DE RUSTSTAND. .............24
VARIANT MET VEILIGHEIDSSLOT EN EXTRA VOEDING - ANALOOG SYSTEEM ....................................................25
VARIANT MET VEILIGHEIDSSLOT EN EXTRA VOEDING - ANALOOG SYSTEEM ....................................................25
GEBRUIK RELAIS DEURSTATION OP DEURSLOTBEDIENING OF RELAISSTURING - ANALOOG SYSTEEM ............... 26
GEBRUIK RELAIS DEURSTATION OP DEURSLOTBEDIENING OF RELAISSTURING - DIGITAAL SYSTEEM ................26
GEBRUIKSVARIANT SIGNALERING 'DEUR OPEN' - DIGITAAL SYSTEEM. ............................................................ 27
GEBRUIKSVARIANT SIGNALERING 'DEUR OPEN' - DIGITAAL SYSTEEM. ............................................................ 28
AANSLUITVARIANT LIJNBEVEILIGINGEN ART. 1237 ........................................................................................29
AANSLUITING OP EEN COMPUTER VIA ETHERNETPOORT ............................................................................... 30
3
INDEX
ART. 3475 / 3477 - MODUL A / V - A SBTOP .................................................................................................4
ART. 3481-82-83-84 - MODUL N TASTEN SYSTEM SBTOP. ............................................................................5
INSTALLATION ART. 3475 / 3477 MIT ART. 3481-82-83-84 ........................................................................... 6
TASTENPROGRAMMIERUNG DER SPRECHSTELLE. ......................................................................................... 6
EINSTELLUNG OBERFLÄCHENAUSRICHTUNG .................................................................................................7
PROGRAMMIERTABELLE DER DIP-SCHALTER .................................................................................................8
PROGRAMMIERUNG DER SIGNALWEICHE ART.1224A ....................................................................................9
INSTALLATIONSHINWEISE. ............................................................................................................................ 10
SPECIALE SONDERPROGRAMMIERUNGEN. ...................................................................................................10
AUSTAUSCH DER NAMENSSCHILDER ............................................................................................................ 14
INSTALLATIONS-KIT 3489 - PERSONALISIERTES NAMENSSCHILD...................................................................14
ART. 3471 - SENSE-MODUL SYSTEM SBTOP. .................................................................................................15
INSTALLATION ART. 3471 - SENSE-MODUL SBC ............................................................................................ 16
ART. 3473 - TOUCH-MODUL SYSTEM SBTOP. ................................................................................................17
INSTALLATION ART. 3473 - TOUCH-MODUL SBTOP ........................................................................................ 18
VERWENDUNG DES RC-GLIEDS ALS TÜRÖFFNER-FILTER AN DEN RELAISKONTAKTEN 1 ..................................19
INSTALLATION ART. 3479 - MODUL SIMPLEKEY .............................................................................................19
MODULAUSBAU ........................................................................................................................................... 20
TABELLE DER ZULÄSSIGEN ENTFERNUNGEN DER GERÄTE ............................................................................. 21
ANALOGE VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT AUSSENSPRECHSTELLE DER SERIE ARCHITECTUS PRO (ART.
3475 + ART. 3484). INBETRIEBNAHME/SPANNUNGSPRÜFUNG DER ANLAGE IN STANDBY. ............................... 22
DIGITALE VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT AUSSENSPRECHSTELLE DER SERIE ARCHITECTUS PRO (ART.
3475 + ART. 3473). INBETRIEBNAHME/SPANNUNGSPRÜFUNG DER ANLAGE IN STANDBY. ............................... 23
VARIANTE MIT SICHERHEITSSCHLOSS UND ZUSÄTZLICHER STROMVERSORGUNG - ANALOGE ANLAGE ............ 24
VARIANTE MIT SICHERHEITSSCHLOSS UND ZUSÄTZLICHER STROMVERSORGUNG - DIGITALE ANLAGE ............. 24
VERWENDUNG DES RELAIS DER AUSSENSPRECHSTELLE ALS TÜRÖFFNER ODER ZUR RELAISANSTEUE-
RUNG - ANALOGE ANLAGE ...........................................................................................................................25
VERWENDUNG DES RELAIS DER AUSSENSPRECHSTELLE ALS TÜRÖFFNER ODER ZUR RELAISANSTEUE-
RUNG - DIGITALE ANLAGE ............................................................................................................................ 25
EINSATZVARIANTE DER MELDUNG TÜR OFFEN - ANALOGE ANLAGE VERWENDUNG NUR IN ANLAGEN MIT
1 AUSSENSPRECHSTELLE OHNE SIGNALWEICHEN ART. 1224A UND ART. 1424. .............................................26
EINSATZVARIANTE DER MELDUNG TÜR OFFEN - DIGITALE ANLAGE VERWENDUNG NUR IN ANLAGEN MIT 1
AUSSENSPRECHSTELLE OHNE SIGNALWEICHEN ART. 1224A UND ART. 1424. ................................................27
ANSCHLUSSVARIANTE SICHERUNGEN FÜR LEITUNG ART. 1237. .....................................................................28
ANSCHLUSS AN EINEN COMPUTER ÜBER ETHERNET-PORT ............................................................................29
ÍNDICE
ART. 3475 / 3477 - MÓDULO A / V - A SBTOP ............................................................................................... 5
ART. 3481-82-83-84 - MÓDULO N PULSADORES SISTEMA SBTOP. ................................................................ 6
MONTAJE DEL ART. 3475 / 3477 CON ART. 3481-82-83-84 .........................................................................7
PROGRAMACIÓN DE LOS PULSADORES. ....................................................................................................... 7
REGULACIÓN DE LA ALINEACIÓN DE LAS SUPERFICIES .................................................................................. 8
TABLA DE PROGRAMACIÓN DE LOS DIP SWITCHES .......................................................................................9
PROGRAMACIÓN DEL CONMUTADOR ART.1224A ......................................................................................... 10
INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN. ...................................................................................................11
PROGRAMACIONES ESPECIALES. .................................................................................................................11
SUSTITUCIÓN DE LOS TARJETEROS ..............................................................................................................15
MONTAJE DEL KIT 3489 - TARJETERO PERSONALIZADO ............................................................................... 15
ART. 3471 - MÓDULO SENSE SISTEMA SBTOP. .............................................................................................. 16
MONTAJE DEL ART. 3471 - MÓDULO SENSE SBC .......................................................................................... 17
ART. 3473 - MÓDULO TOUCH SISTEMA SBTOP. .............................................................................................18
MONTAJE DEL ART. 3473 - MÓDULO TOUCH SBTOP ...................................................................................... 19
USO DE LA RED RC PARA EL FILTRO DE LA CERRADURA EN LOS CONTACTOS DEL RELÉ 1 .............................. 20
MONTAJE DEL ART. 3479 - MÓDULO SIMPLEKEY ..........................................................................................20
DESMONTAJE DE LOS MÓDULOS ..................................................................................................................21
TABLA DE LAS DISTANCIAS DE FUNCIONAMIENTO ......................................................................................... 22
INSTALACIÓN DE VIDEOPORTERO ANALÓGICA CON PLACA EXTERNA SERIE ARCHITECTUS PRO (ART.
3475 + ART. 3484). PUESTA EN FUNCIONAMIENTO/COMPROBACIÓN DE LAS TENSIONES CON LA
INSTALACIÓN EN REPOSO. ...........................................................................................................................23
INSTALACIÓN DE VIDEOPORTERO DIGITAL CON PLACA EXTERNA SERIE ARCHITECTUS PRO (ART. 3475 +
ART. 3473). PUESTA EN FUNCIONAMIENTO/COMPROBACIÓN DE LAS TENSIONES CON LA INSTALACIÓN
EN REPOSO. ................................................................................................................................................24
VARIANTE CON CERRADURA DE SEGURIDAD Y ALIMENTACIÓN ADICIONAL - INSTALACIÓN ANALÓGICA ...........25
VARIANTE CON CERRADURA DE SEGURIDAD Y ALIMENTACIÓN ADICIONAL - INSTALACIÓN DIGITAL .................25
USO DEL RELÉ DE LA PLACA EXTERNA EN EL ABREPUERTAS O MANDO ACTUADOR - INSTALACIÓN
ANALÓGICA .................................................................................................................................................26
USO DEL RELÉ DE LA PLACA EXTERNA EN EL ABREPUERTAS O MANDO ACTUADOR - INSTALACIÓN DIGITAL ...26
VARIANTE PARA EL USO DE LA SEÑALIZACIÓN DE PUERTA ABIERTA - INSTALACIÓN
ANALÓGICA
. ...................... 27
VARIANTE PARA EL USO DE LA SEÑALIZACIÓN DE PUERTA ABIERTA - INSTALACIÓN DIGITAL. ..........................28
VARIANTE PARA LA CONEXIÓN DE LAS PROTECCIONES DE LA LÍNEA ART. 1237. ............................................29
CONEXIÓN AL ORDENADOR MEDIANTE PUERTO ETHERNET ........................................................................... 30
ÍNDICE
ART. 3475/3477 - MÓDULO A/V - A SBTOP ................................................................................................... 5
ART. 3481-82-83-84 - MÓDULO N BOTÕES SISTEMA SBTOP. ........................................................................6
MONTAGEM DO ART. 3475/3477 COM O ART. 3481-82-83-84 .....................................................................7
PROGRAMAÇÃO DOS BOTÕES. .....................................................................................................................7
REGULAÇÃO DO ALINHAMENTO ENTRE SUPERFÍCIES ....................................................................................8
TABELA DE PROGRAMAÇÃO DOS DIP-SWITCHES...........................................................................................9
PROGRAMAÇÃO COMUTADOR ART. 1224A. ..................................................................................................10
INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO. ......................................................................................................... 11
PROGRAMAÇÕES ESPECIAIS. .......................................................................................................................11
SUBSTITUIÇÃO DOS CARTÕES PORTA NOMES ...............................................................................................15
MONTAGEM DO KIT 3489 - CARTÃO PERSONALIZADO ..................................................................................15
ART. 3471 - MÓDULO SENSE SISTEMA SBTOP. .............................................................................................. 16
MONTAGEM DO ART. 3471 - MÓDULO SENSE SBC ........................................................................................ 17
ART. 3473 - MÓDULO TOUCH SISTEMA SBTOP. .............................................................................................18
MONTAGEM DO ART. 3473 - MÓDULO TOUCH SBTOP ....................................................................................19
UTILIZAÇÃO DA REDE RC PARA FILTRAR A FECHADURA NOS CONTACTOS DO RELÉ 1 .....................................20
MONTAGEM DO ART. 3479 - MÓDULO SIMPLEKEY ........................................................................................20
DESMONTAGEM DOS MÓDULOS ...................................................................................................................21
TABELA DE DISTÂNCIAS DE FUNCIONAMENTO ............................................................................................... 22
SISTEMA DE VÍDEO-INTERCOMUNICAÇÃO ANALÓGICO COM POSTO EXTERNO DA SÉRIE ARCHITECTUS
PRO (ART. 3475 + ART. 3484). COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO/VERIFICAÇÃO DAS TENSÕES COM A
INSTALAÇÃO EM PAUSA ...............................................................................................................................23
SISTEMA DE VÍDEO-INTERCOMUNICAÇÃO DIGITAL COM POSTO EXTERNO DA SÉRIE ARCHITECTUS PRO
(ART. 3475 + ART. 3473). COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO/VERIFICAÇÃO DAS TENSÕES COM A
INSTALAÇÃO EM PAUSA ...............................................................................................................................24
VARIANTE COM FECHADURA DE SEGURANÇA E ALIMENTAÇÃO SUPLEMENTAR - SISTEMA ANALÓGICO ........... 25
VARIANTE COM FECHADURA DE SEGURANÇA E ALIMENTAÇÃO SUPLEMENTAR - SISTEMA DIGITAL .................25
UTILIZAÇÃO DO RELÉ DO POSTO EXTERIOR PARA ABERTURA DE PORTA OU COMANDO ACTUADOR -
SISTEMA ANALÓGICO...................................................................................................................................26
UTILIZAÇÃO DO RELÉ DO POSTO EXTERIOR PARA ABERTURA DE PORTA OU COMANDO ACTUADOR -
SISTEMA DIGITAL ......................................................................................................................................... 26
VARIANTE PARA A UTILIZAÇÃO DA INDICAÇÃO PORTA ABERTA - SISTEMA
ANALÓGICO
. ........................................27
VARIANTE PARA A UTILIZAÇÃO DA INDICAÇÃO PORTA ABERTA - SISTEMA DIGITAL. ......................................... 28
VARIANTE PARA A LIGAÇÃO DAS PROTECÇÕES PARA A LINHA ART. 1237.......................................................29
LIGAÇÃO AO COMPUTADOR ATRAVÉS DE ETHERNET .....................................................................................30
4
DE
ES
Avvertenze
Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un
utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato
dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
Non inserire oggetti nè versare liquidi all’interno del dispositivo.
Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.
Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.
Warning
Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force.
Comelit Group S.pA. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for any alterations made by others for any reason, or for the use of
non-original accessories or materials.
All the products comply with the requirements of Directive 2006/95/EC (which replaced Directive 73/23/EEC and subsequent amendments), as certified by
the CE mark they carry.
Do not insert objects or pour liquids into the device.
Do not route the riser wires in proximity to power supply cables (230/400 V).
Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians.
Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.
Avertissements
Effectuer l'installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres
personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires et matériaux non d'origine.
Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Le
marquage CE atteste cette conformité.
Ne jamais introduire d'objets ni verser de liquides à l'intérieur du dispositif.
Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d'alimentation (230/400V).
Les interventions d'installation, de montage et d'assistance aux appareils électriques sont réservées à des électriciens spécialisés.
Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Waarschuwingen
Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen.
Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparaten, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn
aangebracht, en voor het gebruik van niet-originele accessoires en materialen.
Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het
CE-label op de producten.
Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in het toestel.
Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.
Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Hinweise
Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
Comelit Group S.pA. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die
Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
Alle unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der Richtlinien 2006/95/EG (geändert durch die Richtlinie 73/23/EWG und deren nachfolgende
Ergänzungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bestätigt wird.
Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können.
Die Kabel der Steigleitung nicht in Nähe der Stromkabel (230/400 V) verlegen.
Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden.
Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.
Advertencias
La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.
Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o
finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas) como
demuestra la presencia de la marca CE en ellos.
No introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo.
No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400 V).
La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.
Avisos
Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor.
Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade
pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e
materiais que não tenham sido originariamente fornecidas pela Comelit Group S.p.A.
Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem a directiva 73/23/CEE e alterações subsequentes). A prova
é a marca CE nos produtos.
Não introduzir objectos, nem derramar líquidos no interior do dispositivo.
Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400 V).
As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados.
Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção.
5
1234
5
10
5
6
7
9
8
COM
NC
SE
NO
GND
PR
DO
RTE
-V
+V
L
L
SE NC NO PR DO -V +V L LCOM GND RTE
Cod. 2G10000297
Art. 3475 / 3477 - descrizione modulo
1. Telecamera (solo Art. 3476)
2. Altoparlante
3. LED di segnalazione
chiamata inoltrata
porta aperta
parla adesso
linea occupata
4. Microfono
5. Calamite per fissaggio modulo
6. Connettore 4 pin
7. Connettore 3 pin
8. Connettore 20 pin
9. Interruttore di programmazione
10. Dip switch di programmazione
Descrizione morsetto di collegamento
SE contatto apriporta
COM / NC / NO contatti del relè
GND negativo di riferimento ingressi
PR ingresso programmazione
DO segnalazione porta aperta
RTE comando apriporta locale
V+ / V- alimentazione
L / L connessione linea BUS
Art. 3475 / 3477 - modulo A / V - A SBTop
vedi “Regolazione allineamento superficipagina 7
Art. 3475 / 3477 - A / V - A SBTop module
Art. 3475 / 3477 - Modulbeschreibung
1. Kamera (nur Art. 3476)
2. Lautsprecher
3. LED-Anzeige
ruf durchgestellt
tür geöffnet
Jetzt sprechen
leitung besetzt
4. Mikrofon
5. Befestigungsmagnet des Moduls
6. Steckverbinder 4-polig
7. Steckverbinder 3-polig
8. Steckverbinder 20-polig
9. Programmierschalter
10. Dip-Schalter für die
Programmierung
Beschreibung der Anschluss-Klemmleiste
SE Kontakt Türöffner
COM / NC / NO Relaiskontakte
GND Minus-Bezugsspannung Eingänge
PR Eingang Programmierung
DO Anzeige Tür geöffnet
RTE Schalter lokaler Türöffner
V+ / V- Stromversorgung
LL Anschluss BUS-Leitung
see “Surface alignment adjustment“ page 7
Art. 3475 / 3477 - module A / V - A SBTop
1. Camera (Art. 3476 only)
2. Loudspeaker
3. Indicator LEDs
call forwarded
door open
talk now
line busy
4. Microphone
5. Module fixing magnet
6. 4-pin connector
7. 3-pin connector
8. 20-pin connector
9. Programming switch
10. Programming dip switches
Description of connection terminal
SE "open door" contact
COM / NC / NO relay contacts
GND negative input reference
PR programming input
DO door open indication
RTE local "open door" command
V+ / V- power supply
L / L BUS line connection
Art. 3475 / 3477 - module description
voir « Alignement des surfaces » page 7
Art. 3475 / 3477 - module A / V - A SBTop
zie “Afstelling oppervlakte-uitlijning“ pagina 7
1. Camera (alleen Art. 3476)
2. Luidspreker
3. Signalerings-LED
oproep uitgevoerd
deur open
nu praten
liJn bezet
4. Microfoon
5. Bevestigingsmagneet voor module
6. 4-polige connector
7. 3-polige connector
8. 20-polige connector
9. Schakelaar voor programmering
10. Dipswitch voor programmering
Beschrijving aansluitklem
SE contact deurslotbediening
COM / NC / NO relaiscontacten
GND negatieve referentiepool ingangen
PR programmeeringang
DO signalering 'deur open'
RTE Lokale bedieningsknop deurslotbediening
V+ / V- voeding
L / L aansluiting BUS-leiding
Art. 3475 / 3477 - module-omschrijving
Art. 3475 / 3477 - Modul A / V - A SBTop
1. Caméra (Art. 3476 uniquement)
2. Haut-parleur
3. Led de signalisation
appel envoyé
porte ouverte
parler maintenant
ligne occupée
4. Micro
5. Aimants de fixation du module
6. Connecteur 4 broches
7. Connecteur 3 broches
8. Connecteur 20 broches
9. Interrupteur de programmation
10. Dip Switch de programmation
Description bornes de connexion
SE contact ouvre-porte
COM / NF / NO contacts du relais
GND négatif de référence entrées
PR entrée programmation
DO signalisation porte ouverte
RTE commande ouvre-porte locale
V+ / V- alimentation
L / L connexion ligne BUS
Art. 3475 / 3477 - description du module
Siehe“Einstellung Oberflächenausrichtung“ Seite 7
Art. 3475 / 3477 - módulo A / V - A SBTop
véase “Regulación de la alineación de las superficies” página 7
1. Cámara (solo art. 3476)
2. Altavoz
3. Led de señalización
llamada enviada
puerta abierta
hablar ahora
línea ocupada
4. Micrófono
5. Imanes de fijación del módulo
6. Conector de 4 patillas
7. Conector de 3 patillas
8. Conector de 20 patillas
9. Interruptor de programación
10. DIP switch de programación
Descripción del borne de conexión
SE contacto del abrepuertas
COM / NC / NO contactos del relé
GND negativo de referencia para las
entradas
PR entrada para la programación
DO señalización de puerta abierta
RTE mando abrepuertas local
V+ / V- alimentación
L / L conexión de la línea bus
Art. 3475 / 3477 - descripción del módulo
Art. 3475/3477 - módulo A/V - A SBTop
consultar “Regulação do alinhamento entre superfícies” página 7
1. Câmara (apenas art. 3476)
2. Altifalante
3. LED de sinalização
chamada realizada
porta aberta
falar agora
linha ocupada
4. Microfone
5. Íman para fixação do módulo
6. Conector 4 pinos
7. Conector 3 pinos
8. Conector 20 pinos
9. Interruptor de programação
10. Dip-switch de programação
Descrição do borne de ligação
SE contacto abertura da porta
COM/NC/NO contactos do relé
GND negativo de referência entradas
PR entrada programação
DO indicação porta aberta
RTE comando de abertura da porta
local
V+/V- alimentação
L/L conexão da linha bus
Art. 3475/3477 - descrição do módulo
6
1
2
3
4
5
3
3
(Art. 3484) (Art. 3484)
Art. 3481-82-83-84 - modulo N pulsanti sistema SBTop.
vedi “Regolazione allineamento superficipagina 7
1. Pulsante di chiamata a sfioramento
2. Cartellino portanome sostituibile
3. Calamite per fissaggio modulo
4. Connettore 4 pin
5. Connettore 4 pin per collegamento in cascata
Art. 3481 / 3482 / 3483 / 3484 - descrizione modulo
Art. 3481-82-83-84 - SB Top system N buttons module.
see “Surface alignment adjustment“ page 7
1. Soft-touch call button
2. Replaceable nameplate
3. Module fixing magnet
4. 4-pin connector
5. 4-pin connector for cascade connection
Art. 3481 / 3482 / 3483 / 3484 - module description
Art. 3481-82-83-84 - module N boutons système SBTop
voir « Alignement des surfaces » page 7
1. Bouton d'appel à effleurement
2. Étiquette porte-noms remplaçable
3. Aimants de fixation du module
4. Connecteur 4 broches
5. Connecteur 4 broches pour connexion en cascade
Art. 3481 / 3482 / 3483 / 3484 - description du module
Art. 3481-82-83-84 - N-module drukknoppen SBTop-systeem.
zie “Afstelling oppervlakte-uitlijning“ pagina 7
1. Oproep-aanraaktoets
2. Vervangbaar naamkader
3. Bevestigingsmagneet voor module
4. 4-polige connector
5. 4-polige connector voor aansluiting in cascade
Art. 3481 / 3482 / 3483 / 3484 - module-omschrijving
Art. 3481-82-83-84 - Modul N Tasten System SBTop.
Siehe“Einstellung Oberflächenausrichtung“ Seite 7
1. Berührungsempfindliche Ruftaste
2. Austauschbares Namensschild
3. Befestigungsmagnet des Moduls
4. Steckverbinder 4-polig
5. 4-poliger Stecker für Anschluss in Kaskadenschaltung
Art. 3481 / 3482 / 3483 / 3484 - Modulbeschreibung
Art. 3481-82-83-84 - módulo N pulsadores sistema SBTop.
véase “Regulación de la alineación de las superficies” página 7
1. Pulsador de llamada táctil
2. Tarjetero sustituible
3. Imanes de fijación del módulo
4. Conector de 4 patillas
5. Conector de 4 patillas para la conexión en cascada
Art. 3481 / 3482 / 3483 / 3484 - descripción del módulo
Art. 3481-82-83-84 - módulo N botões sistema SBTop.
consultar “Regulação do alinhamento entre superfícies” página 7
1. Botão de chamada táctil
2. Cartão porta nomes substituível
3. Íman para fixação do módulo
4. Conector 4 pinos
5. Conector 4 pinos para ligação em cascata
Art. 3481/3482/3483/3484 - descrição do módulo
7
2
1
4
1
2
3
1
1
4A
2
1
3
1
2
2
6 7
1
2
5
1
2
ATTENZIONE!
Eseguire tutte le operazioni di collegamento in assenza di alimentazione!
Montaggio Art. 3475 / 3477 con Art. 3481-82-83-84
Programmazione pulsanti.
*Vedi tabella pagina 8
CAUTION!
Make all connections with the power supply disconnected!
Installation of Art. 3475 / 3477 with Art. 3481-82-83-84
Button programming.
*See the table on page 8
ATTENTION !
Procéder à toutes les opérations de connexion en l'absence d'alimentation !
Montage art. 3475 / 3477 avec art. 3481-82-83-84
Programmation des boutons.
*Voir tableau page 8
LET OP!
Voer alle aansluitingen uit met afgesloten voeding.
Montage art. 3475 / 3477 met art. 3481-82-83-84
Programmering drukknoppen.
*Zie tabel op pagina 8
ACHTUNG!
Alle Anschlussarbeiten nur bei spannungsloser Anlage ausführen!
Installation Art. 3475 / 3477 mit Art. 3481-82-83-84
Tastenprogrammierung der Sprechstelle.
*Siehe Tabelle auf Seite 8
¡ATENCIÓN!
¡Efectuar todas las operaciones de conexión sin alimentación!
Montaje del art. 3475 / 3477 con art. 3481-82-83-84
Programación de los pulsadores.
*Véase tabla de página 8.
ATENÇÃO!
Todas as operações de ligação devem ser realizadas com a
alimentação desligada!
Montagem do art. 3475/3477 com o art. 3481-82-83-84
Programação dos botões.
*consultar a página 8
8
8
4B
3
4
5
2
1
TO THE NEXT
ENTRANCE PANEL
1st ENTRANCE PANEL
2nd ENTRANCE PANEL
Regolazione allineamento superfici
Agire sulle calamite di fissaggio per regolare l’allineamento
fra le superfici dei vari moduli e la struttura.
È possibile aggiungere / rimuovere le rondelle per regolare
la distanza tra la struttura e la superficie del modulo.
*4 rondelle aggiuntive sono contenute in ogni modulo.
È possibile collegare fino a 3 pulsantiere (art. 3482 / 3483 / 3484) in cascata.
Surface alignment adjustment
You can connect up to 3 entrance panels (art. 3482 / 3483 / 3484) in
cascade connection.
Adjust the fixing magnet to align the surfaces of the vari-
ous modules and the structure.
the washers can be added/removed to adjust the distance
between the structure and the surfaces of the module.
*4 extra washers are contained in each module.
Alignement des surfaces
Agir sur les aimants de fixation pour aligner les surfaces
des diérents modules par rapport à la structure.
Possibilité d’ajouter / retirer les rondelles pour régler la
distance entre la structure et la surface du module.
*4 rondelles supplémentaires sont contenues dans chaque
module.
Possibilité de connecter 3 platines de rue (art. 3482 / 3483 / 3484) en
cascade.
Afstelling oppervlakte-uitlijning
Verplaats de bevestigingsmagneet om voor uitlijning te zorgen tus-
sen de oppervlakken van de verschillende modules en de structuur.
Het is mogelijk ringetjes toe te voegen/ te verwijderen om de af-
stand tussen de structuur en het module-oppervlak aan te passen.
*Elke module bevat 4 extra ringetjes.
Het is mogelijk maximaal 3 drukknoppen in cascade aan te sluiten (art.
3482 / 3483 / 3484).
Einstellung Oberflächenausrichtung
Mit den Befestigungsmagneten können Sie die Ober-
flächen der einzelnen Module mit der Struktur ausrichten.
SIE können Unterlegscheiben hinzufügen/entfernen,
um den Abstand zwischen Struktur und Oberfläche des
Moduls einzustellen.
*4 zusätzliche Unterlegscheiben sind in jedem Modul
enthalten.
Bis zu 3 Türstationen (Art. 3482 / 3483 / 3484) können in
Kaskadenschaltung angeschlossen werden.
Regulación de la alineación de las superficies
Mediante los imanes de fijación, regular la alineación entre
las superficies de los diferentes módulos y la estructura.
Es posible añadir / quitar las arandelas para regular la
distancia entre la estructura y la superficie del módulo.
* cada módulo contiene 4 arandelas adicionales.
Es posible conectar hasta 3 placas de calle (art. 3482 / 3483 / 3484) en
cascada.
Regulação do alinhamento entre superfícies
Utilizar o íman de fixação para regular o alinhamento entre
as superfícies dos vários módulos e a estrutura.
É possível adicionar/remover as arruela para regular a
distância entre a estrutura e a superfície do módulo.
*cada módulo possui 4 arruelas adicionais
É possível ligar até 3 botoneiras (art. 3482/3483/3484) em cascata.
9
Codice /
Code
Dip switch ON Nome / Name
Codice /
Code
Dip switch ON Nome / Name
Codice /
Code
Dip switch ON Nome / Name
Codice /
Code
Dip switch ON Nome / Name
1 1 61 1,3,4,5,6 121 1,4,5,6,7 181 1,3,5,6,8
2 2 62 2,3,4,5,6 122 2,4,5,6,7 182 2,3,5,6,8
3 1,2 63 1,2,3,4,5,6 123 1,2,4,5,6,7 183 1,2,3,5,6,8
4 3 64 7 124 3,4,5,6,7 184 4,5,6,8
5 1,3 65 1,7 125 1,3,4,5,6,7 185 1,4,5,6,8
6 2,3 66 2,7 126 2,3,4,5,6,7 186 2,4,5,6,8
7 1,2,3 67 1,2,7 127 1,2,3,4,5,6,7 187 1,2,4,5,6,8
8 4 68 3,7 128 8 188 3,4,5,6,8
9 1,4 69 1,3,7 129 1,8 189 1,3,4,5,6,8
10 2,4 70 2,3,7 130 2,8 190 2,3,4,5,6,8
11 1,2,4 71 1,2,3,7 131 1,2,8 191 1,2,3,4,5,6,8
12 3,4 72 4,7 132 3,8 192 7,8
13 1,3,4 73 1,4,7 133 1,3,8 193 1,7,8
14 2,3,4 74 2,4,7 134 2,3,8 194 2,7,8
15 1,2,3,4 75 1,2,4,7 135 1,2,3,8
195 1,2,7,8
16 5 76 3,4,7 136 4,8 196 3,7,8
17 1,5 77 1,3,4,7 137 1,4,8 197 1,3,7,8
18 2,5 78 2,3,4,7 138 2,4,8 198 2,3,7,8
19 1,2,5 79 1,2,3,4,7 139 1,2,4,8 199 1,2,3,7,8
20 3,5 80 5,7 140 3,4,8 200 4,7,8
21 1,3,5 81 1,5,7 141 1,3,4,8 201 1,4,7,8
22 2,3,5 82 2,5,7 142 2,3,4,8 202 2,4,7,8
23 1,2,3,5 83 1,2,5,7 143 1,2,3,4,8 203 1,2,4,7,8
24 4,5 84 3,5,7 144 5,8 204 3,4,7,8
25 1,4,5 85 1,3,5,7 145 1,5,8 205 1,3,4,7,8
26 2,4,5 86 2,3,5,7 146 2,5,8 206 2,3,4,7,8
27 1,2,4,5 87 1,2,3,5,7 147 1,2,5,8 207 1,2,3,4,7,8
28 3,4,5 88 4,5,7 148 3,5,8 208 5,7,8
29 1,3,4,5 89 1,4,5,7 149 1,3,5,8 209 1,5,7,8
30 2,3,4,5 90 2,4,5,7 150 2,3,5,8 210 2,5,7,8
31 1,2,3,4,5 91 1,2,4,5,7 151 1,2,3,5,8 211 1,2,5,7,8
32 6 92 3,4,5,7
152 4,5,8 212 3,5,7,8
33 1,6 93 1,3,4,5,7 153 1,4,5,8 213 1,3,5,7,8
34 2,6 94 2,3,4,5,7 154 2,4,5,8 214 2,3,5,7,8
35 1,2,6 95 1,2,3,4,5,7 155 1,2,4,5,8 215 1,2,3,5,7,8
36 3,6 96 6,7 156 3,4,5,8 216 4,5,7,8
37 1,3,6 97 1,6,7 157 1,3,4,5,8 217 1,4,5,7,8
38 2,3,6 98 2,6,7 158 2,3,4,5,8 218 2,4,5,7,8
39 1,2,3,6 99 1,2,6,7 159 1,2,3,4,5,8 219 1,2,4,5,7,8
40 4,6 100 3,6,7 160 6,8 220 3,4,5,7,8
41 1,4,6 101 1,3,6,7 161 1,6,8 221 1,3,4,5,7,8
42 2,4,6 102 2,3,6,7 162 2,6,8 222 2,3,4,5,7,8
43 1,2,4,6 103 1,2,3,6,7 163 1,2,6,8 223 1,2,3,4,5,7,8
44 3,4,6 104 4,6,7 164 3,6,8 224 6,7,8
45 1,3,4,6 105 1,4,6,7 165 1,3,6,8 225 1,6,7,8
46 2,3,4,6 106 2,4,6,7 166 2,3,6,8 226 2,6,7,8
47 1,2,3,4,6 107 1,2,4,6,7 167 1,2,3,6,8 227 1,2,6,7,8
48 5,6 108 3,4,6,7 168 4,6,8 228 3,6,7,8
49 1,5,6
109 1,3,4,6,7 169 1,4,6,8 229 1,3,6,7,8
50 2,5,6 110 2,3,4,6,7 170 2,4,6,8 230 2,3,6,7,8
51 1,2,5,6 111 1,2,3,4,6,7 171 1,2,4,6,8 231 1,2,3,6,7,8
52 3,5,6 112 5,67 172 3,4,6,8 232 4,6,7,8
53 1,3,5,6 113 1,5,6,7 173 1,3,4,6,8 233 1,4,6,7,8
54 2,3,5,6 114 2,5,6,7 174 2,3,4,6,8 234 2,4,6,7,8
55 1,2,3,5,6 115 1,2,5,6,7 175 1,2,3,4,6,8 235 1,2,4,6,7,8
56 4,5,6 116 3,5,6,7 176 5,6,8 236 3,4,6,7,8
57 1,4,5,6 117 1,3,5,6,7 177 1,5,6,8 237 1,3,4,6,7,8
58 2,4,5,6 118 2,3,5,6,7 178 2,5,6,8 238 2,3,4,6,7,8
59 1,2,4,5,6 119 1,2,3,5,6,7 179 1,2,5,6,8 239 1,2,3,4,6,7,8
60 3,4,5,6 120 4,5,6,7 180 3,5,6,8 *240 5,6,7,8
EN
FR
DE
ES
PT
ESEMPIO impostazione codice 200.
EXAMPLE setting code 200.
EXEMPLE introduction code 200.
VOORBEELD instelling code 200.
BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 200.
EJEMPLO: configuración del código 200.
EXEMPLO configuração do código 200.
Tabella di programmazione dei dip switch
*NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria.
Dip switch programming table
*NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard.
Tableau de programmation des dip switches
*REMARQUE: le code 240 est réservé au standard de conciergerie.
Tabel voor programmering van de dipswitches.
*OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale.
Programmiertabelle der DIP-Schalter
*HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert.
Tabla de programación de los DIP switches
*NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería
Tabela de programação dos dip-switches.
*NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria.
10
M
AX
MIN
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
O
N
O
N
1
2
Ogni modulo scambio è dotato di una coppia di Dip switch ad 8 selettori
(vedi Fig. 1). I due Dip switch definiscono il range minimo MIN e massimo
MAX di codici che possono essere riconosciuti dallo scambio. Esempio
di codifica scambio Art.1224A della scala A numero minimo 1, numero
massimo 10 (vedi Fig. 1).
Nella configurazione dell’Art. 1224A i Dip switch MIN e MAX definiscono
rispettivamente i codici utente più basso e più alto collegabili al montante. Per
l’impostazione dei valori desiderati si faccia riferimento alla tabella di pag. 10.
Scambi distinti devono gestire intervalli di codici non sovrapposti.
Jedes Signalweichenmodul verfügt über ein Dipschaltersatz mit 8
Wahlschaltern (siehe Abb. 1. Die zwei Dipschalter definieren den von der
Signalweiche erkennbaren Code-Bereich MIN bis MAX. Kodierbeispiel der
Signalweiche Art. 1224A im Treppenhaus A Mindestzahl 1, Höchstzahl 10
(siehe Abb. 1).
Die Dipschalter des Art. 1224A MIN und MAX definieren den niedrigsten
und höchsten an die Steigleitung anschließbaren Teilnehmercode. Zur
Einstellung der gewünschte Werte siehe die Tabelle auf Seite 10.
Die von den einzelnen Signalweichen verwalteten Codeintervalle dürfen
sich nicht überlappen.
Each switching module is equipped with a pair of Dip switches with 8
selectors (see Fig. 1). The two Dip switches define the MIN and MAX
range of codes that can be recognised by the switching device. Example
of coding switching device Art. 1224A of staircase A minimum number:1,
maximum number 10 (see Fig. 1).
In the configuration of Art. 1224A, the MIN and MAX Dip switches define
the lowest and highest user codes respectively which can be connected
to the riser. For information on setting the desired values, refer to the table
on page 10.
The code ranges managed by separate switching devices must not over-
lap.
Cada módulo conmutador está dotado de un par de DIP switches de 8
selectores (véase fig. 1). Los dos DIP switches definen el rango mínimo
(MÍN.) y máximo (MÁX.) de códigos que pueden ser reconocidos por el
conmutador. Ejemplo de codificación del conmutador art. 1224A de la
escalera A con un número mínimo igual a 1 y un número máximo igual a
10 (véase fig. 1).
En la configuración del art. 1224A, los DIP switches MÍN. y MÁX. definen,
respectivamente, los códigos de usuario más bajo y más alto conectados
a la columna montante. Para configurar los valores deseados, véase la
tabla de la página 10.
Los conmutadores diferentes han de gestionar intervalos de códigos no
superpuestos.
Chaque module de commutation monte deux dip switches à 8 sélecteurs
(voir figure 1). Les deux dip switches définissent la plage minimum MIN
et maximum MAX des codes pouvant être reconnus par le commutateur.
Exemple de codage du commutateur Art. 1224A de l’escalier A nombre
minimum 1, nombre maximum 10 (voir fig. 1).
Dans la configuration de l’Art. 1224A, les dip switches MIN et MAX
définissent respectivement le code d’appel le plus bas et le code d’appel
le plus haut pouvant être branchés à la colonne montante. Pour program-
mer les valeurs désirées, se référer au tableau de la page 10.
Des commutateurs distincts doivent gérer des intervalles de codes non
superposés.
Cada módulo comutador possui um par de dip-switches com 8 selectores
(consultar a figura 1). Os dois dip-switches definem o intervalo mínimo
‘MIN’ e máximo ‘MAX’ de códigos que podem ser reconhecidos pelo
comutador. Exemplo de codificação do comutador art. 1224A da escala
A, número mínimo 1, número máximo 10 (consultar a figura 1).
Na configuração do art. 1224A, os dois dip-switches mínimo ‘MIN’ e
máximo ‘MAX’ definem, respectivamente, os códigos de utilizador mais
baixo e mais alto ligados à coluna. Para configurar os valores pretendidos,
consultar a tabela na pág. 10.
Comutadores diferentes devem gerir intervalos de códigos não sobrepostos.
Elke deurselector-module is uitgevoerd met 2 dipswitches met elk 8
schakelaars (zie Fig.) 1). Met de twee dipswitches kan het minimale MIN
en het maximale MAX bereik van codes worden ingesteld voor de deurse-
lector. Voorbeeld van de codering van een deurselector Art. 1224A van
portiek A, minimumwaarde 1, maximumwaarde 10 (zie Fig. 1).
Bij de configuratie van Art. 1224A definiëren de MIN en de MAX dip-
switches respectievelijk de laagste en hoogste gebruikerscode die op de
stamleiding kan worden aangesloten. Raadpleeg de tabel op pagina 10
voor de instelling van de gewenste waarden.
Bij verschillende deurselectors mogen de codes elkaar niet overlappen.
Programmazione scambio Art.1224A
Programming switching device Art.1224A
Programmation du commutateur Art.1224A
Programmering selector Art.1224A
Programmierung der Signalweiche Art.1224A
Programación del conmutador Art.1224A
Programação comutador art. 1224A.
11
2
1
3
5
–V
1
2
+V
1 2 3
1 sec.
Per informazioni complete sulle funzioni e prestazioni del sistema Simplebus Color fare
riferimento al manuale tecnico FT/SBC/04.
I moduli Art. 1622 e Art. 4680C funzionano normalmente come posto esterno principale
(segnalazione di occupato a tempo).
Per impostarli come posto esterno secondario (segnalazione di occupato attiva per tutta la durata
di impegno del montante) è necessario mettere tutti i Dip switch del selettore su ON.
Se all’atto della chiamata il posto esterno emette un tono di occupato invece che la replica della
suoneria significa che un’altra comunicazione è già in atto verso un altro posto esterno.
In caso di cortocircuito persistente sulla linea bus il posto esterno emette un tono di
segnalazione intermittente.
Informazioni installative.
Programmazioni speciali.
Impostare i dip secondo la funzione che si desidera
programmare, vedi tabella pag. 6.
For full information relating to Simplebus Color system functions and performance levels, please
refer to technical manual FT/SBC/04.
Modules Art. 1622 and Art. 4680C normally function as main external units (timed busy signal).
To set them as a secondary external unit (busy signal active for the whole time the riser is in use),
set all the selector DIP switches to ON.
When a call is transmitted from the external unit, if a busy tone is heard instead of the ringtone,
this means communication with another external unit is in progress.
In the event of a persistent short-circuit on the bus line, the external unit emits an
intermittent signalling tone.
Installation information.
Special programming.
Set the dip switches in accordance with the function
you wish to program, see table on page 6.
Pour des informations plus complètes sur les fonctions et les performances du système
Simplebus Color, se référer au manuel technique FT/SBC/04.
Les modules Art. 1622 et Art. 4680C fonctionnent normalement comme platine extérieure
principale (signal occupé temporisé).
Pour les programmer comme platine extérieure secondaire (signal occupé actif pendant toute
la durée où la colonne montante est occupée), tous les dip switches du sélecteur doivent être
placés sur ON.
Si, au lieu de la sonnerie, une tonalité occupé retentit lors d'un appel depuis la platine extérieure,
cela signifie qu'un appel est déjà en cours vers une autre platine extérieure.
En cas de court-circuit persistant sur la ligne bus, la platine extérieure émet un signal
sonore intermittent d'avertissement.
Informations d'installation.
Programmations spéciales.
Saisir les dip selon la fonction que l'on désire
programmer, voir tableau page 6.
Raadpleeg voor de volledige informatie over de functies en prestaties van het Simplebus Color-
systeem de technische handleiding FT/SBC/04.
De modules Art. 1622 en 4680C functioneren normaliter als hoofddeurstation (bezetsignaal
gedurende een ingestelde tijd).
Om deze in te stellen als secundair deurstation (bezetsignaal als de stamleiding in gebruik is)
moeten alle dipswitches worden ingesteld op ON.
Als er vanaf het deurstation een oproep wordt verzonden en in plaats van de beltoon een
bezettoon te horen is, betekent dit dat er een oproep naar een ander deurstation actief is.
In geval van voortdurende kortsluiting op de buslijn geeft het deurstation een knipperend
waarschuwingssignaal.
Informatie over de installatie.
Speciale programmeringsmogelijkheden.
Stel de dipswitches in afhankelijk van de functie die u
wilt programmeren, zie de tabel op pag. 6.
Vollständige Informationen über Funktionen und Leistungen des Simplebus Color-Systems
finden Sie im technischen Handbuch FT/SBC/04.
Die Module Art. 1622 und Art. 4680C funktionieren normalerweise als Haupt-Außensprechstelle
(zeitgeschaltete Belegtmeldung).
Um sie als zusätzliche Außensprechstellen zu definieren (aktives Besetztzeichen während der
gesamten Dauer der Belegung der Steigleitung), müssen alle Dip-Schalter des Wahlschalters
auf ON gestellt werden.
Wenn an der Außensprechstelle bei einem Ruf das Besetztzeichen anstelle des Ruftons ertönt,
ist ein Gespräch mit einer anderen Außensprechstelle im Gang.
Im Falle eines anhaltenden Kurzschlusses in der Busleitung erzeugt die Außensprechstelle
einen intermittierenden Signalton.
Installationshinweise.
Speciale Sonderprogrammierungen.
Mit den Dipschaltern die zu programmierende
Funktion einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 6.
Para mayor información sobre las funciones y prestaciones del sistema Simplebus Color, véase
el manual técnico FT/SBC/04.
Los módulos arts. 1622 y 4680C funcionan normalmente como placa externa principal
(señalización de ocupado temporizada).
Para programarlos como placa externa secundaria (señalización de ocupado activada mientras
se usa la columna montante), es necesario poner todos los DIP switches en ON.
Si, al efectuar una llamada, la placa externa emite un tono de ocupado en lugar de repetir el tono
de llamada, significa que ya existe una comunicación con otra placa externa.
En caso de que se produzca un cortocircuito persistente en la línea de bus, en la placa
externa se oye un tono de señalización intermitente.
Informaciones sobre la instalación.
Programaciones especiales.
Configurar los DIP switches según la función que se
desea programar, véase tabla pág. 6.
Para informações completas sobre funções e características do sistema Simplebus Color,
consultar o manual técnico FT/SBC/04.
Os módulos art. 1622 e art. 4680C funcionam normalmente como posto externo principal
(sinalização de ocupado por tempo)
Para configurá-los como posto externo secundário (sinalização de ocupado activa por toda a
duração de funcionamento da coluna) é necessário colocar todos os dip-switches do selector
em ON.
Se ao realizar uma chamada do posto externo ouve-se um som de linha ocupada em vez do
som de campainha, tal significa que está a decorrer uma chamada para outro posto externo.
Em caso de curto-circuito persistente na linha bus, o posto externo emite um som de
sinalização intermitente.
Informações sobre a instalação.
Programações especiais.
Configurar os dip-switches segundo a função que
se pretende programar, consultar a tabela da pág. 6.
12
Codice /
Code
Dip switch ON
Resistenza di antiappannamento De-misting heating element Résistance d'anti-buée
213 1,3,5,7,8
OFF (default) OFF (default) OFF (par défaut)
212
3,5,7,8
ON ON ON
Messaggi audio-visivi Audio-visual messages Messages audiovisuels
210 2,5,7,8
solo messaggi visivi visual messages only uniquement messages visuels
211 1,2,5,7,8
Svedese Swedish Suédois
214 2,3,5,7,8
OFF (default) OFF (default) OFF (par défaut)
215 1,2,3,5,7,8
Italiano Italian Italien
216 4,5,7,8
Francese French Français
217 1,4,5,7,8
Spagnolo Spanish Espagnol
218 2,4,5,7,8
Olandese Dutch Hollandais
219 1,2,4,5,7,8
Greco Greek Grec
220 3,4,5,7,8
Inglese English Anglais
221 1,3,4,5,7,8
Tedesco German Allemand
222 2,3,4,5,7,8
Portoghese Portuguese Portugais
Serratura
Door lock
Système de fermeture
223 1,2,3,4,5,7,8
Comando serratura su SE in AC (default)
Door lock command on SE in AC (default)
Commande système de fermeture (tutti e 3) sur
SE en CA (par défaut)
224 6,7,8
Comando serratura su SE in AC potenziata Door lock command on SE in enhanced AC
Commande système de fermeture (tutti e 3) sur
SE en CA intensifié
225 1,6,7,8
Comando serratura su SE in DC Door lock command on SE in DC
Commande système de fermeture (tutti e 3) sur
SE en CC
245 1,3,5,6,7,8
Tempo serratura: 2 sec + tono disattivo (default)
Door lock time: 2 sec + deactivation tone
(default)
Temps système de fermeture : 2 sec + tonalité
désactivée (par défaut)
246 2,3,5,6,7,8
Tempo serratura: 4 sec Door lock time: 4 sec Temps système de fermeture : 4 sec
247 1,2,3,5,6,7,8
Tempo serratura: 8 sec Door lock time: 8 sec Temps système de fermeture : 8 sec
248 4,5,6,7,8
Tono conferma serratura: attivo Door lock confirmation tone: enabled Tonalité confirmation système de fermeture : active
251 1,2,4,5,6,7,8
Relè C.NC.NO in parallelo a SE (default) C.NC.NO relay in parallel with SE (default) Relais C.NC.NO en parallèle à SE (par défaut)
252 3,4,5,6,7,8
Apriporta sempre attivo (default) Lock-release always enabled (default) Ouvre-porte toujours actif (par défaut)
253 1,3,4,5,6,7,8
Apriporta attivo solo per utente chiamato Lock-release only enabled for user called
Ouvre-porte actif uniquement pour usager
appelé
Gestione comando attuatore Actuator control management Gestion commande actionneur
N.B. sull'impianto non deve essere presente
l'Art. 1256 in modalità attuatore generico.
N.B. the system should not include Art. 1256
in generic actuator mode.
N.B. l'Art. 1256 en modalité actionneur
générique ne doit pas être présent dans
l'installation.
229 1,3,6,7,8
Attivazione relè C.NC.NO su comando attua-
tore: 2 sec
Enabling C.NC.NO relay on actuator control:
2 sec
Activation relais C.NC.NO sur commande
actionneur : 2 sec
230 2,3,6,7,8
Attivazione relè C.NC.NO su comando attua-
tore: 4 sec
Enabling C.NC.NO relay on actuator control:
4 sec
Activation relais C.NC.NO sur commande
actionneur : 4 sec
231 1,2,3,6,7,8
Attivazione relè C.NC.NO su comando attua-
tore: 8 sec
Enabling C.NC.NO relay on actuator control:
8 sec
Activation relais C.NC.NO sur commande
actionneur : 8 sec
228 3,6,7,8
Comando attuatore su linea seriale S: disattivo
(default)
Actuator control on serial line S: disabled
(default)
Commande actionneur sur ligne série S : dés-
activée (par défaut)
227 1,2,6,7,8
Comando attuatore su linea seriale S: attivo Actuator control on serial line S: enabled Commande actionneur sur ligne série S : active
Funzioni impianto System functions Fonctions installation
204 3,4,7,8
Settaggio fonica Inox (default) Inox audio settings (default) Paramétrage phonie Inox (par défaut)
232 4,6,7,8
Tempo di attesa risposta: 60 sec (default) Awaiting response time: 60 sec (default) Temps d'attente réponse : 60 sec (par défaut)
233 1,4,6,7,8
Tempo di attesa risposta: 120 sec Awaiting response time: 120 sec Temps d'attente réponse : 120 sec
234 2,4,6,7,8
Tempo di attesa risposta: 30 sec Awaiting response time: 30 sec Temps d'attente réponse : 30 sec
235 1,2,4,6,7,8
Tempo di conversazione: 90 sec (default) Talk time: 90 sec (default) Temps de conversation : 90 sec (par défaut)
236 3,4,6,7,8
Tempo di conversazione: 180 sec Talk time: 180 sec Temps de conversation : 180 sec
237 1,3,4,6,7,8
Autoaccensione: attiva (default) Self-ignition: enabled (default) Auto-allumage : actif (par défaut)
238 2,3,4,6,7,8
Autoaccensione: disattiva Self-ignition: disabled Auto-allumage : désactivé
239 1,2,3,4,6,7,8
Tono conferma su chiamata utente: attivo
(default)
Confirmation tone on user call: enabled
(default)
Tonalité confirmation sur appel usager : activée
(par défaut)
240 5,6,7,8
Tono conferma su chiamata utente: disattivo Confirmation tone on user call: disabled
Tonalité confirmation sur appel usager :
désactivée
243 1,2,5,6,7,8
Tempo di attesa reset: 10 sec (default) Reset wait time: 10 sec (default) Temps d'attente reset : 10 sec (par défaut)
244 3,5,6,7,8
Tempo di attesa reset: 1 sec Reset wait time: 1 sec Temps d'attente reset : 1 sec
208 5,7,8
Reset dopo apriporta in fonica: attivo (default) Reset after lock-release in audio: enabled (default) Reset après ouverture gâche en phonie: actif (default)
209 1,5,7,8
Reset dopo apriporta in fonica: disattivo Reset after lock-release in audio: disabled Reset après ouverture gâche en phonie: non actif
249 1,4,5,6,7,8
Invio chiamata: singola (default) Call transmission: single (default) Envoi appel : simple (par défaut)
250 2,4,5,6,7,8
Invio chiamata: tripla Call transmission: triple Envoi appel : triple
241
1,5,6,7,8
Gestione posti interni collegati all'Art. 4680C:
fino a 70 (default)
Control of internal units connected to Art.
4680C: up to 70 (default)
Gestion postes intérieurs reliés à l'Art. 4680C :
jusqu'à 70 (par défaut)
242
2,5,6,7,8
Gestione posti interni collegati all'Art. 4680C:
da 71 a 100
Control of internal units connected to Art.
4680C: from 71 to 100
Gestion postes intérieurs reliés à l'Art. 4680C :
de 71 à 100
Modalità impianto System mode Modalité installation
000
Simplebus (default) Simplebus (default) Simplebus (par défaut)
255 1,2,3,4,5,6,7,8
Simplebus Top (NO Art. 4680KC) Simplebus Top (NO Art. 4680KC) Simplebus Top (NO Art. 4680KC)
254 2,3,4,5,6,7,8
Ripristino default Restore default Rétablissement réglage d'usine
13
Codice /
Code
Dip switch ON
Weerstand tegen beslaan Heizwiderstand zur Beschlagentfernung Resistencia antiempañamiento
213 1,3,5,7,8
OFF (default) OFF (Voreinstellung) OFF (predefinido)
212
3,5,7,8
ON ON ON
Audiovisuele berichten Audiovisuelle Meldungen Mensajes audiovisuales
210 2,5,7,8
alleen visuele berichten nur optische Anzeigen Sólo mensajes visuales
211 1,2,5,7,8
Zweeds Schwedisch Sueco
214 2,3,5,7,8
OFF (default) OFF (Voreinstellung) OFF (predefinido)
215 1,2,3,5,7,8
Italiaans Italienisch Italiano
216 4,5,7,8
Frans Französisch Francés
217 1,4,5,7,8
Spaans Spanisch Español
218 2,4,5,7,8
Nederlands Niederländisch Holandés
219 1,2,4,5,7,8
Griekse Griechisch Griego
220 3,4,5,7,8
Engels Englisch Inglés
221 1,3,4,5,7,8
Duits Deutsch Alemán
222 2,3,4,5,7,8
Portugees Portugiesisch Portugués
Slot Türöner Cerradura
223 1,2,3,4,5,7,8
Bediening slot op SE in AC (default)
Türönerbetätigung auf SE in Wechselspan-
nung (Voreinstellung)
Mando de la cerradura en SE con CA (predefini-
do)
224 6,7,8
Bediening slot op SE in versterkte AC
Türönerbetätigung auf SE in verstärkter
Wechselspannung
Mando de la cerradura en SE con CA potenciada
225 1,6,7,8
Bediening slot op SE in DC Türönerbetätigung auf SE in Gleichspannung Mando de la cerradura en SE con CC
245 1,3,5,6,7,8
Tijd slot: 2 sec. + toon uit (default)
Betätigungsdauer des Türöners: 2 Sek. +
Signalton deaktiviert (Voreinstellung)
Tiempo de la cerradura: 2 s + tono desactivado
(predefinido)
246 2,3,5,6,7,8
Tijd slot: 4 sec. Betätigungsdauer des Türöners: 4 Sek. Tiempo de la cerradura: 4 s
247 1,2,3,5,6,7,8
Tijd slot: 8 sec. Betätigungsdauer des Türöners: 8 Sek. Tiempo de la cerradura: 8 s
248 4,5,6,7,8
Bevestigingstoon slot: aan Türöner-Bestätigungston: aktiviert Tono de confirmación de la cerradura: activo
251 1,2,4,5,6,7,8
Relais C.NC.NO in parallelschakeling met SE
(default)
Relais mit Öner-/Schließerkontakt in Paral-
lelschaltung zu SE (Voreinstellung)
Relé C. NC. NO en paralelo a SE (predefinido)
252 3,4,5,6,7,8
Deuropener altijd aan (default) Türöner immer aktiviert (Voreinstellung) Abrepuertas siempre activo (predefinido)
253 1,3,4,5,6,7,8
Deuropener alleen aan voor de opgeroepen
gebruiker
Türöner nur für angerufenen Teilnehmer aktiv
Abrepuertas activo sólo para el usuario que ha
recibido la llamada
Beheer relaissturing Relaisansteuerung Gestión del mando actuador
NB In de installatie mag art. 1256 niet aanwe-
zig zijn in de modus algemene relaissturing.
HINWEIS: In der Anlage darf kein Art. 1256 im
Standardrelais-Modus installiert sein.
N.B. en la instalación no tiene que haber el art.
1256 en modalidad actuador genérico.
229 1,3,6,7,8
Inschakeling relais C.NC.NO op relaissturing:
2 sec.
Aktivierung Öner-/Schließerkontakt des Relais
bei Relaisansteuerung: 2 Sek.
Activación del relé C.NC.NO en el mando del
actuador: 2 s
230 2,3,6,7,8
Inschakeling relais C.NC.NO op relaissturing:
4 sec.
Aktivierung Öner-/Schließerkontakt des Relais
bei Relaisansteuerung: 4 Sek.
Activación del relé C.NC.NO en el mando del
actuador: 4 s
231 1,2,3,6,7,8
Inschakeling relais C.NC.NO op relaissturing:
8 sec.
Aktivierung Öner-/Schließerkontakt des Relais
bei Relaisansteuerung: 8 Sek.
Activación del relé C.NC.NO en el mando del
actuador: 8 s
228 3,6,7,8
Relaissturing op seriële lijn S: uit (default)
Relaisansteuerung auf serieller Leitung S:
deaktiviert (Voreinstellung)
Mando actuador en la línea serial S: desactivado
(predefinido)
227 1,2,6,7,8
Relaissturing op seriële lijn S: aan
Relaisansteuerung auf serieller Leitung S:
aktiviert
Mando actuador en la línea serial S: activo
Functies installatie Anlagenfunktionen Funciones de la instalación
204 3,4,7,8
Instelling audio Inox (default) Einstellung Sprechverbindung Inox (Default) Configuración audio Inox (predefinido)
232 4,6,7,8
Wachttijd antwoord: 60 sec. (default) Wartezeit Antwort: 60 Sek. (Voreinstellung) Tiempo de espera de la respuesta: 60 s (predefinido)
233 1,4,6,7,8
Wachttijd antwoord: 120 sec. Wartezeit Antwort: 120 Sek. Tiempo de espera de la respuesta: 120 s
234 2,4,6,7,8
Wachttijd antwoord: 30 sec. Wartezeit Antwort: 30 Sek. Tiempo de espera de la respuesta: 30 s
235 1,2,4,6,7,8
Gesprekstijd: 90 sec. (default) Gesprächsdauer: 90 Sek. (Voreinstellung) Tiempo de conversación: 90 s (predefinido)
236 3,4,6,7,8
Gesprekstijd: 180 sec. Gesprächsdauer: 180 Sek. Tiempo de conversación: 180 s
237 1,3,4,6,7,8
Beeldoproep: aan (default) Selbsteinschaltung: aktiviert (Voreinstellung) Autoencendido: activo (predefinido)
238 2,3,4,6,7,8
Beeldoproep: uit Selbsteinschaltung: deaktiviert Autoencendido: desactivado
239 1,2,3,4,6,7,8
Bevestigingstoon bij oproep gebruiker: aan
(default)
Bestätigungston bei Teilnehmerruf: aktiviert
(Voreinstellung)
Tono de confirmación de llamada del usuario:
activo (predefinido)
240 5,6,7,8
Bevestigingstoon bij oproep gebruiker: uit Bestätigungston bei Teilnehmerruf: deaktiviert
Tono de confirmación de llamada del usuario:
desactivado
243 1,2,5,6,7,8
Wachttijd reset: 10 sec. (default) Wartezeit Reset: 10 Sek. (Voreinstellung) Tiempo de espera reset: 10 s (predefinido)
244 3,5,6,7,8
Wachttijd reset: 1 sec. Wartezeit Reset: 1 Sek. Tiempo de espera reset: 1 s
208 5,7,8
Reset na deuropening met audioverbinding:
ingeschakeld (default)
Reset nach Türöner in Sprechverbindung: aktiv
(Voreinstellung)
Reset tras abrepuertas en audio: activado
(predefinido)
209 1,5,7,8
Reset na deuropening met audioverbinding:
uitgeschakeld
Reset nach Türöner in Sprechverbindung:
deaktiviert
Reset tras abrepuertas en audio: desactivado
249 1,4,5,6,7,8
Oproep verzenden: enkelvoudig (default) Anruf: einfach (Voreinstellung) Envío de llamada: simple (predefinido)
250 2,4,5,6,7,8
Oproep verzenden: drievoudig Anruf: dreifach Envío de llamada: triple
241
1,5,6,7,8
Beheer binnentoestellen aangesloten op art.
4680C: tot 70 (standaard)
Verwaltung von Innensprechstellen an Art. 4680C:
bis 70 (Voreinstellung)
Gestión de unidades internas conectadas al art.
4680C: hasta 70 (predefinido)
242
2,5,6,7,8
Beheer binnentoestellen aangesloten op art.
4680C: 71 tot 100
Verwaltung von Innensprechstellen an Art. 4680C:
71 bis 100
Gestión de unidades internas conectadas al art.
4680C: de 71 a 100
Modus installatie Anlagenmodus Modalidad de instalación
000
Simplebus (default) Simplebus (Voreinstellung) Simplebus (predefinido)
255 1,2,3,4,5,6,7,8
Simplebus Top (NO art. 4680KC) Simplebus Top (NEIN Art. 4680KC) Simplebus Top (NO art. 4680KC)
254 2,3,4,5,6,7,8
Reset default Reset auf Voreinstellung Restablecimiento predefinido
14
Codice /
Code
Dip switch ON
Resistência antiembaciamento
213 1,3,5,7,8
OFF (predefinição)
212 3,5,7,8
ON
Mensagens audiovisuais
210 2,5,7,8
apenas mensagens visuais
211 1,2,5,7,8
Sueco
214 2,3,5,7,8
OFF (predefinição)
215 1,2,3,5,7,8
Italiano
216 4,5,7,8
Francês
217 1,4,5,7,8
Espanhol
218 2,4,5,7,8
Holandês
219 1,2,4,5,7,8
Grego
220 3,4,5,7,8
Inglês
221 1,3,4,5,7,8
Alemão
222 2,3,4,5,7,8
Português
Fechadura
223 1,2,3,4,5,7,8
Comando fechadura em SE com AC (pre-
definição)
224 6,7,8
Comando fechadura em SE com AC melhorada
225 1,6,7,8
Comando fechadura em SE com DC
245 1,3,5,6,7,8
Tempo fechadura: 2 seg. + som desactivado
(predefinição)
246 2,3,5,6,7,8
Tempo fechadura: 4 seg.
247 1,2,3,5,6,7,8
Tempo fechadura: 8 seg.
248 4,5,6,7,8
Som de confirmação fechadura: activado
251 1,2,4,5,6,7,8
Relé C.NC.NO em paralelo a SE (predefinição)
252 3,4,5,6,7,8
Abertura da porta sempre activada (pre-
definição)
253 1,3,4,5,6,7,8
Abertura da porta activada apenas para o
utilizador que recebe a chamada
Gestão do comando actuador
Nota: na instalação o art. 1256 não deverá
estar no modo de actuador geral.
229 1,3,6,7,8
Activação do relé C.NC.NO no comando
actuador: 2 seg.
230 2,3,6,7,8
Activação do relé C.NC.NO no comando
actuador: 4 seg.
231 1,2,3,6,7,8
Activação do relé C.NC.NO no comando
actuador: 8 seg.
228 3,6,7,8
Comando actuador na linha serial S: desactiva-
do (predefinição)
227 1,2,6,7,8
Comando actuador na linha serial S: activado
Funções do equipamento
232 4,6,7,8
Tempo de espera resposta: 60 seg. (pre-
definição)
233 1,4,6,7,8
Tempo de espera resposta: 120 seg.
234 2,4,6,7,8
Tempo de espera resposta: 30 seg.
235 1,2,4,6,7,8
Tempo de conversação: 90 seg. (predefinição)
236 3,4,6,7,8
Tempo de conversação: 180 seg.
237 1,3,4,6,7,8
Acendimento automático: activado (predefinição)
238 2,3,4,6,7,8
Acendimento automático: desactivado
239 1,2,3,4,6,7,8
Som de confirmação aquando da chamada de
utilizador: activado (predefinição)
240 5,6,7,8
Som de confirmação aquando da chamada de
utilizador: desactivado
243 1,2,5,6,7,8
Tempo de espera reiniciação: 10 seg. (pre-
definição)
244 3,5,6,7,8
Tempo de espera reiniciação: 1 seg.
208 5,7,8
Reiniciação após abertura de porta em áudio:
activado (predefinição)
209 1,5,7,8
Reiniciação após abertura de porta em áudio:
desactivado
249 1,4,5,6,7,8
Envio chamada: individual (predefinição)
250 2,4,5,6,7,8
Envio chamada: tripla
241 1,5,6,7,8
Gestão dos postos internos ligados ao art.
4680C: até 70 (predefinição)
242 2,5,6,7,8
Gestão dos postos internos ligados ao art.
4680C: de 71 a 100
Modo instalação
000
Simplebus (predefinição)
255 1,2,3,4,5,6,7,8
Simplebus Top (NO art. 4680KC)
254 2,3,4,5,6,7,8
Reposição predefinição
PT
CONFIGURAZIONE RAPIDA FUNZIONE:
Attivazione relè C.NC.NO su comando attuatore: 2 sec"
Settare i dip in modo permanente come da figura (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Valido per Art. 4680C con IR 041 o superiore
e Art. 4680KC con IR 007 o superiore
QUICK FUNCTION CONFIGURATION:
"C.NC.NO relay activation on actuator command: 2 sec"
Set the dip switches permanently as shown in the figure (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Applies to Art. 4680C with R.I. 041 or greater
and Art. 4680KC with R.I. 007 or greater
CONFIGURATION RAPIDE FONCTION :
« Activation relais F.NF.NO sur commande actionneur : 2 s »
Régler les dip switches de manière permanente comme le montre la figure (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Valable pour Art. 4680C avec IR 041 ou supérieur
et Art. 4680KC avec IR 007 ou supérieur
SNELLE CONFIGURATIE VAN DE FUNCTIE:
"Activering relais C.NC.NO op aansturing van relais: 2 sec"
Stel de dipswitches permanent in zoals op de afbeelding (dipswitch 8 ON, dipswitch 1,2,3,4,5,6,7 OFF)
Geldig voor Art. 4680C met IR 041 of hoger
en Art. 4680KC met IR 007 of hoger
SCHNELLKONFIGURATION DER FUNKTION:
„Aktivierung Relais mit Öner-/Schließerkontakt infolge Relaisansteuerung: 2 Sek.
Die Dipschalter permanent wie abgebildet einstellen (Dipschalter ON 8, Dipschalter OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Gültig für Art. 4680C ab IR. 041 oder höhe
und Art. 4680KC ab IR. 007 oder höhe
CONFIGURACIÓN RÁPIDA DE LA FUNCIÓN:
"Activación del relé C.NC.NA en el mando del actuador: 2 s"
Configurar los DIP switches en modo permanente tal como se ilustra en la figura (DIP switch ON 8, DIP switch OFF 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 7)
Válido para Art. 4680C con IR 041 o superior
y Art. 4680KC con IR 007 o superior
CONFIGURAÇÃO RÁPIDA DA FUNÇÃO:
Activação do relé C.NC.NO em comando actuador: 2 seg.
Configurar os dip switches no modo permanente como na figura (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Válido para Art. 4680C com I.R. 041 ou superior
e Art. 4680KC com I.R. 007 ou superior
15
CLICK!
1
Dott. Luca
Dott.
1
2
3
Dott. Luca Ricci
Dott. Luca Ricci
+ Art. 1220
1+2
[2+3]
3
3
1
2
3
2
1+[2+3]
4
1st CLICK!
CLICK x2!
1
2
2nd CLICK!
6
1
2
3
5
CLICK!
1
KIT 3489
3
1
2
3
4
2
1
2
3
4 6
CLICK!
CLICK!
1
2
5
Sostituzione cartellini portanome
Montaggio kit 3489 - cartellino personalizzato
Changing nameplates
Installation kit 3489 - personalised nameplate
Remplacement des étiquettes porte-noms
Montage du kit 3489 - étiquette personnalisée
Vervanging naamkaders
Montage kit 3489 - persoonlijk naamkader
Austausch der Namensschilder
Installations-Kit 3489 - Personalisiertes Namensschild
Sustitución de los tarjeteros
Montaje del kit 3489 - tarjetero personalizado
Substituição dos cartões porta nomes
Montagem do kit 3489 - cartão personalizado
16
0 V12 V D1+ D1- D2+ D2-
5
4
7
6
1
3
2
L
V+
V-
RTE
DO
L
RL2
GND
NO
NC
COM
SE
NO2
NC2
C2
-
Cod. 2G60000984
Art. 3471 - modulo Sense sistema SBTop.
Descrizione morsetto di collegamento
L / L connessione linea BUS
V+ / V- alimentazione
RTE comando apriporta locale
DO segnalazione porta aperta
GND negativo di riferimento ingressi
COM / NC / NO contatti relè
SE contatto apriporta
C2 / NC2 / NO2 contatti relè secondario
1. Display LCD 128X64 dots/pitch
2. Tastiera alfanumerica con scrittura braille
3. Sensore RFID
4. Ingresso USB per il download/upload dei dati
5. CV1 per filtro su contatto C.NC.NO
CV2 per accesso alla fase di programmazione
6. Morsettiera di connessione dati BUS RS485
7. Morsettiera di connessione ethernet
(per usi futuri)
Art. 3471 - descrizione modulo
vedi “Regolazione allineamento superficipagina 13
Art. 3471 - SBTop Sense system module.
Description of connection terminal
L / L BUS line connection
V+ / V- power supply
RTE local "open door" command
DO door open indication
GND negative input reference
COM / NC / NO relay contacts
SE "open door" contact
C2 / NC2 / NO2 secondary relay contacts
1. 128X64 dots/pitch LCD display
2. Alphanumeric keypad with Braille script
3. RFID sensor
4. USB input for downloading / uploading data
5. CV1 for filter on C.NC.NO contact
CV2 for accessing the programming phase
6. Terminal block forRS485 data bus connection
7. Terminal block for Ethernet
(for future use)
Art. 3471 - module description
see “Surface alignment adjustment“ page 13
Art. 3471 - module Sense système SBTop.
Description borne de connexion
L / L connexion ligne BUS
V+ / V- alimentation
RTE commande ouvre-porte locale
DO signalisation porte ouverte
GND négatif de référence entrées
COM / NF / NO contacts relais
SE contact ouvre-porte
C2 / NF2 / NO2 contacts relais secondaire
1. Afficheur LCD 128X64 dots/pitch
2. Clavier alphanumérique avec écriture braille
3. Capteur de proximité
4. Entrée USB pour chargement/téléchargement
des données
5. CV1 pour filtre sur contact C.NF.NO
CV2 pour accès à la phase de programmation
6. Bornes de connexion des données BUS RS485
7. Bornes de connexion Ethernet (pour utilisations
futures)
Art. 3471 - description du module
voir « Alignement des surfaces » page 13
Art. 3471 - Sense-module SBTop-systeem.
Omschrijving aansluitklem
L / L aansluiting BUS-leiding
V+ / V- voeding
RTE
Lokale bedieningsknop deurslotbediening
DO signalering 'deur open'
GND negatieve referentiepool ingangen
COM / NC / NO relaiscontacten
SE contact deurslotbediening
C2 / NC2 / NO2 secundaire relaiscontacten
1. Display LCD 128X64 dots/pitch
2. Alfanumeriek toetsenbord met brailletekens
3. RFID-sensor
4. USB-ingang voor download/upload van
gegevens
5. CV1 voor filter op C.NC.NO-contact
CV2 voor toegang tot programmeringsfase
6. Aansluitblok gegevens BUS RS485
7. Aansluitblok ethernet
(voor toekomstig gebruik)
Art. 3471 - module-omschrijving
zie “Afstelling oppervlakte-uitlijning“ pagina 13
Art. 3471 - Sense-Modul System SBTop.
Beschreibung der Anschlussklemme
L / L Anschluss BUS-Leitung
V+ / V- Spannungsversorgung
RTE Schalter lokaler Türöffner
DO Anzeige Tür geöffnet
GND Minus-Bezugsspannung Eingänge
COM / NC / NO Relaiskontakte
SE Kontakt Türöffner
C2 / NC2 / NO2 zusätzliche Relaiskontakte
1. LCD-Display 128X64 dots/pitch
2. Alphanumerische Tastatur mit Brailleschrift
3. Sensor RFID
4. USB-Eingang für den Daten-Download/-Upload
5. CV1 für Filter am Öffner-/Schließkontakt
CV2 für den Zugang zur Programmierphase
6. Anschlussklemmleiste Daten-BUS RS485
7. Anschluss-Klemmleiste Ethernet (für künftige
Anwendungen)
Art. 3471 - Modulbeschreibung
Siehe“Einstellung Oberflächenausrichtung“ Seite 13
Art. 3471 - módulo Sense sistema SBTop.
Descripción del borne de conexión
L / L conexión de la línea bus
V+ / V- alimentación
RTE mando abrepuertas local
DO señalización de puerta abierta
GND negativo de referencia para las
entradas
COM / NC / NO contactos del relé
SE contacto del abrepuertas
C2 / NC2 / NO2 contactos del relé secundario
1. Pantalla LCD 128X64 dots/pitch
2. Teclado alfanumérico con escritura braillle
3. Sensor RFID
4. Entrada USB para la carga/descarga de datos
5. CV1 para filtro con contacto NC/NO
CV2 para acceso a la fase de programación
6. Regleta de conexiones para datos BUS RS485
7. Regleta de conexiones Ethernet
(para usos futuros)
Art. 3471 - descripción del módulo
véase “Regulación de la alineación de las superficies” página 13
Art. 3471 - módulo Sense sistema SBTop.
Descrição do borne de ligação
L / L conexão da linha BUS
V+ / V- alimentação
RTE comando de abertura da porta
local
DO indicação porta aberta
GND negativo de referência entradas
COM/NC/NO contactos do relé
SE contacto abertura da porta
C2/NC2/NO2 contactos do relé secundário
1. Visor LCD 128X64 tamanho/pontos
2. Teclado alfanumérico com escrita braille
3. Sensor RFID
4. Entrada USB para transferência/carregamento
de dados
5. CV1 para filtro em contacto C.NC.NO
CV2 para aceder à fase de programação
6. Bateria de bornes para a ligação de dados BUS
RS485
7. Bateria de bornes para a ligação Ethernet
(para usos futuros)
Art. 3471 - descrição do módulo
consultar “Regulação do alinhamento entre superfícies” página 13
17
1
cod. 2G60001669
cod. 2G60001669
1
2
10
3
1
2
2
4
7
5
8 9
6
Montaggio Art. 3471 - modulo Sense SBC
Installation of Art. 3471 - SBC Sense module
Montage Art. 3471 - module Sense SBC
Montage Art. 3471 - Sense-module SBC
Installation Art. 3471 - Sense-Modul SBC
Montaje del art. 3471 - módulo Sense SBC
Montagem do art. 3471 - módulo Sense SBC
18
8
7
4
3
5
6
Cod. 2G60001585
1
2
vedi “Regolazione allineamento superficipagina 13
see “Surface alignment adjustment“
page 13
voir « Alignement des surfaces »
page 13
zie “Afstelling oppervlakte-uitlijning“ pagina 13
Siehe“Einstellung Oberflächenausrichtung“
Seite 13
véase “Regulación de la alineación de las superficies” página 13
consultar “Regulação do alinhamento entre superfícies”
página 13
Art. 3473 - modulo Touch sistema SBTop.
Descrizione morsetto di collegamento
L / L connessione linea BUS
V+ / V- alimentazione
RTE comando apriporta locale
DO segnalazione porta aperta
RL2
GND negativo di riferimento ingressi
COM / NC / NO contatti relè
SE contatto apriporta
C2 / NC2 / NO2 contatti relè secondario
1. Display touch 8''
2. Sensore RFID
3. Cavo di terra
4. JP1 per filtro su contatto C.NC.NO
5. Morsettiera di connessione ethernet
6. Morsettiera di connessione dati BUS RS485
7. Slot Mini SD Card per salvataggio nomi rubrica
8. Interruttore ON/OFF
9. Connettore per comunicazione con modulo
audio- audio/video
Art. 3473 - descrizione modulo
Art. 3473 - SBTop Touch system module.
1. 8" touch screen display
2. RFID sensor
3. Ground cable
4. JP1 for filter on C.NC.NO contact
5. Terminal block for Ethernet connection
6. Terminal block forRS485 data bus connection
7. Mini SD Card slot for saving names to the
directory
8. ON/OFF switch
9. Connector for communication with audio - audio/
video module
Description of connection terminal
L / L BUS line connection
V+ / V- power supply
RTE local "open door" command
DO door open indication
RL2
GND negative input reference
COM / NC / NO relay contacts
SE "open door" contact
C2 / NC2 / NO2 secondary relay contacts
Art. 3473 - module description
Art. 3473 - module Touch système SBTop.
1. Écran tactile 8 pouces
2. Capteur de proximité
3. Câble de terre
4. JP1 pour filtre sur contact C.NF.NO
5. Bornes de connexion Ethernet
6. Bornes de connexion des données BUS RS485
7. Lecteur Mini Carte SD pour enregistrer les noms
au répertoire
8. Interrupteur ON/OFF
9. Connecteur de communication avec le module
audio - audio/vidéo
Description borne de connexion
L / L connexion ligne BUS
V+ / V- alimentation
RTE commande ouvre-porte locale
DO signalisation porte ouverte
RL2
GND négatif de référence entrées
COM / NF / NO contacts relais
SE contact ouvre-porte
C2 / NF2 / NO2 contacts relais secondaire
Art. 3473 - description du module
Art. 3473 - Touch-module SBTop-systeem.
1. 8" touchscreen-display
2. RFID-sensor
3. Aardkabel
4. JP1 voor filter op contact C.NC.NO
5. Aansluitblok ethernet
6. Aansluitblok gegevens BUS RS485
7. Sleuf mini SD-Card voor het opslaan van namen
in de index
8. ON/OFF-schakelaar
9. Connector voor verbinding met audio-audio/
videomodule
Omschrijving aansluitklem
L / L aansluiting BUS-leiding
V+ / V- voeding
RTE
Lokale bedieningsknop deurslotbediening
DO signalering 'deur open'
RL2
GND negatieve referentiepool ingangen
COM / NC / NO relaiscontacten
SE contact deurslotbediening
C2 / NC2 / NO2 secundaire relaiscontacten
Art. 3473 - module-omschrijving
Art. 3473 - Touch-Modul System SBTop.
1. Touchscreen 8"
2. Sensor RFID
3. Erdkabel
4. JP1 für Filter am Öffner-/Schließerkontakt
5. Anschlussklemmleiste Ethernet
6. Anschlussklemmleiste Daten-BUS RS485
7. Slot für Mini SD-Karte für die Speicherung der
Namen des Teilnehmerverzeichnisses
8. EIN-/AUS-Schalter
9. Stecker für die Kommunikation mit Audio-/
Audio-Video-Modul
Beschreibung der Anschlussklemme
L / L Anschluss BUS-Leitung
V+ / V- Spannungsversorgung
RTE Schalter lokaler Türöffner
DO Anzeige Tür geöffnet
RL2
GND Minus-Bezugsspannung Eingänge
COM / NC / NO Relaiskontakte
SE Kontakt Türöffner
C2 / NC2 / NO2 zusätzliche Relaiskontakte
Art. 3473 - Modulbeschreibung
Art. 3473 - módulo Touch sistema SBTop.
1. Pantalla táctil de 8”
2. Sensor RFID
3. Cable de tierra
4. JP1 para filtro con contacto NC/NO
5. Regleta de conexiones para Ethernet
6. Regleta de conexiones para datos BUS RS485
7. Slot lector Mini SD Card para guardar nombres
de agenda
8. Interruptor ON/OFF
9. Conector para la comunicación con el módulo
audio-audio/vídeo
Descripción del borne de conexión
L / L conexión de la línea bus
V+ / V- alimentación
RTE mando abrepuertas local
DO señalización de puerta abierta
RL2
GND negativo de referencia para las
entradas
COM / NC / NO contactos del relé
SE contacto del abrepuertas
C2 / NC2 / NO2 contactos del relé secundario
Art. 3473 - descripción del módulo
Art. 3473 - módulo Touch sistema SBTop.
1. Visor touch-screen 8"
2. Sensor RFID
3. Cabo de terra
4. JP1 para filtro em contacto C.NC.NO
5. Bateria de bornes para a ligação Ethernet
6. Bateria de bornes para a ligação de dados BUS RS485
7. Ranhura mini SD Card para guardar os nomes
do directório
8. Interruptor ON/OFF
9. Conector para a comunicação com o módulo
áudio, áudio/vídeo
Descrição do borne de ligação
L / L conexão da linha BUS
V+ / V- alimentação
RTE comando de abertura da porta local
DO indicação porta aberta
RL2
GND negativo de referência entradas
COM/NC/NO contactos do relé
SE contacto abertura da porta
C2/NC2/NO2 contactos do relé secundário
Art. 3473 - descrição do módulo
19
1
cod. 2G60001968cod. 2G60001968
1
2
1
2
10 11
3
1
2
2
4
7
5
8 9
6
Montaggio Art. 3473 - modulo Touch SBTop
Installation of Art. 3473 - SBTop Touch module
Montage Art. 3473 - module Touch SBTop
Montage Art. 3473 - Touch-module SBTop
Installation Art. 3473 - Touch-Modul SBTop
Montaje del art. 3473 - módulo Touch SBTop
Montagem do art. 3473 - módulo Touch SBTop
20
+
-
D+
D-
NC
NC
C
PB
G
2
1
4 5
3
2
1
2
Sui contatti C. NO.
On contacts C. NO.
Sur les contacts C. NO.
Bij contacten C. NO.
An den Kontakten C- NO
En los contactos C. NO.
Nos contactos C. NO.
Sui contatti C. NC.
On contacts C. NC.
Sur les contacts C. NF.
Bij contacten C. NC.
An den Kontakten C- NC
En los contactos C. NC.
Nos contactos C. NO.
Esclusa: contatto pulito
Disabled: clean contact
Exclue : contact libre
Uitgesloten: droog contact
Deaktiviert: Schließerkontakt
Excluido: contacto libre
Exclusão: contacto livre
1
Art. 3473Art. 3471
Art. 3471
Art. 3473
Utilizzo della rete RC per filtro serratura sui contatti del relè 1
Montaggio Art. 3479 - modulo SimpleKey
vedi “Regolazione allineamento superficipagina 7
Using the RC network for door lock filter on relay 1 contacts
Installation of Art. 3479 - SimpleKey module
see “Surface alignment adjustment“ page 7
Utilisation du réseau RC pour filtre système de fermeture sur les contacts du relais 1
Montage Art. 3479 - module SimpleKey
voir « Alignement des surfaces » page 7
Gebruik van het RC-net voor storingsfilter op de contacten van het relais 1
Montage Art. 3479 - Simplekey-module
zie “Afstelling oppervlakte-uitlijning“ pagina 7
Verwendung des RC-Glieds als Türöffner-Filter an den Relaiskontakten 1
Installation Art. 3479 - Modul SimpleKey
Siehe“Einstellung Oberflächenausrichtung“ Seite 7
Uso de la red RC para el filtro de la cerradura en los contactos del relé 1
Montaje del art. 3479 - módulo SimpleKey
véase “Regulación de la alineación de las superficiespágina 7
Utilização da rede RC para filtrar a fechadura nos contactos do relé 1
Montagem do art. 3479 - módulo SimpleKey
consultar “Regulação do alinhamento entre superfícies página 7
21
1
3
1
2
2
4
Smontaggio moduli
Module removal
Démontage des modules
Demontage van modules
Modulausbau
Desmontaje de los módulos
Desmontagem dos módulos
22
A MAX B MAX C MAX D MAX E MAX F MAX G MAX H MAX
Art. 1216
Comelit Art.4577 1 mm
2
(Ø 1,2 mm AWG 17)
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
150 m
(490 feet)
50 m
(165 feet)
50 m
(165 feet)
100 m
(330 feet)
Comelit Art.4576-4578
0,5 mm
2
(Ø 0,8 mm AWG 20
)
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
1,5 mm
2
(Ø 1,4 mm AWG 15)
75 m
(245 feet)
100 m
(330 feet)
UTP5 cat. 5 0,2 mm
2
(Ø 0,5 mm AWG 24)
80 m
(260 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
60 m
(195 feet)
0,28 mm
2
(Ø 0,6 mm AWG 23)
100 m
(330 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
5 m
(15 feet)
10 m
(30 feet)
60 m
(195 feet)
0,5 mm
2
(Ø 0,8 mm AWG 20)
120 m
(395 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
80 m
(260 feet)
25 m
(85 feet)
25 m
(85 feet)
60 m
(195 feet)
1 mm
2
(Ø 1,2 mm AWG 17)
120 m
(395 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
80 m
(260 feet)
50 m
(165 feet)
50 m
(165 feet)
60 m
(195 feet)
1 mm
2
(Ø 1,2 mm AWG 17)
120 m
(395 feet)
80 m
(260 feet)
80 m
(260 feet)
80 m
(260 feet)
50 m
(165 feet)
50 m
(165 feet)
50 m
(165 feet)
40 m
(130 feet)
1,5 mm
2
(Ø 1,4 mm AWG 15)
150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
80 m
(260 feet)
75 m
(245 feet)
100 m
(330 feet)
60 m
(195 feet)
2,5 mm
2
(Ø 1,8 mm AWG 13)
150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
80 m
(260 feet)
100 m
(330 feet)
150 m
(490 feet)
60 m
(195 feet)
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
bus
power
2
1
2
1
4888C
1214/2C
1215
4888C
4888C
1214/2C
1215
6302
4833C
Architectus Pro
6601W/
6601W/BM
6302
Architectus Pro Architectus Pro
1
2 3 4 5 6
6700W
6701W
6701B
6700W/BM
6701W/BM
6701B/BM
+ 6710
6700W(/BM)
6701W(/BM)
6701B(/BM)
1
2 3 4 5 6
6601W/
6601W/BM
63026700W(/BM)
6701W(/BM)
6701B(/BM)
1
2 3 4 5 6
6601W/
6601W/BM
Tabella distanze di funzionamento Art. 3475 - 3477
Per informazioni complete sulle funzioni e prestazioni del sistema Simplebus Color fare riferimento al manuale tecnico FT/SBC/04.
Operating distances table
For full information relating to Simplebus Color system functions and performance levels, please refer to technical manual FT/SBC/04.
Tableau distances de fonctionnement
Pour des informations plus complètes sur les fonctions et les performances du système Simplebus Color, se référer au manuel technique FT/SBC/04
.
Tabel afstanden
Raadpleeg voor de volledige informatie over functies en prestaties van het Simplebus Color-systeem de technische handleiding FT/SBC/04.
Tabelle der zulässigen Entfernungen der Geräte
Umfassende Hinweise zu Funktionen und Leistungsmerkmalen des Simplebus Color-Systems finden Sie in der technischen Anleitung FT/SBC/04.
Tabla de las distancias de funcionamiento
Para mayor información sobre las funciones y prestaciones del sistema Simplebus Color, véase el manual técnico FT/SBC/04.
Para informações completas sobre funções e características do sistema Simplebus Color, consultar o manual técnico FT/SBC/04.
Tabela de distâncias de funcionamento
23
26-28 Vdc
33 Vdc
33 Vdc
22-28 Vdc
22-28 Vdc
L
OUT
L
IN
L
IN
L
OUT
1214/2C
LM
LM
P
F
C
LL
P
F
C
-
S
+
S
6114C
6101+
-
+
26 - 28 Vdc
22 - 28 Vdc
1216
L L
~~
230V
L
4
L
2
L
3
L
1
L
2
L
3
L
4
L
IN
L
IN
L
1
~
4888C
-
+
IN IN
LM
LM
OUT
L
IN
L
IN
L
OUT
L
SBC
IN
+
+
OUT
1215
KIT
LM
LM
S1 S2
SW1
6302
S
+
S
-
C
F
P
L L
C
F
P
1
-
+
2
IN
1 2
IN
Chiamata fuoriporta
MAX 20m
22-28 Vdc
6402E
1215
LM
LM
OUT
L
LL
OUT
L
SBC
IN
+
KIT
LM
LM
ININ
+
OUT
C1P1
S
+
S
-
C
F
P
LL
C
F
P
1
-
+
2
IN
1 2
IN
SW3
S2
S1
6302S
C
F
P
L L
C
F
P
1
2
22-28 Vdc
L
OUT
L
IN
L
IN
L
OUT
1214/2C
LM
LM
3475+3484
LL
O
D
C
O
M
+
VV
-
E
T
R
P
R
G
N
D
NONC
S
E
-
+
1595
120-230 V
SB2V/TNPSAPA
Impianto videocitofonico analogico con posto esterno serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3484). Messa in funzione/verifica tensioni di impianto a riposo.
Analogue door entry monitor system with Architectus Pro series external unit (Art. 3475 + Art 3484). Switching on/voltage check with system in standby.
Installation vidéophonique analogique avec platine extérieure série Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3484). Mise en service/vérification tensions d'installation au repos.
Analoog video-deurintercomsysteem met deurstation van de serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3484). Inwerkingstelling/spanningscontrole van een systeem in de ruststand.
Analoge Video-Türsprechanlage mit Außensprechstelle der Serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3484). Inbetriebnahme/Spannungsprüfung der Anlage in Standby.
Instalación de videoportero analógica con placa externa serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3484). Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo.
Sistema de vídeo-intercomunicação analógico com posto externo da série Architectus Pro (art. 3475 + art. 3484). Colocação em funcionamento/verificação das tensões com a instalação em pausa
24 24
26-28 Vdc
33 Vdc
33 Vdc
22-28 Vdc
22-28 Vdc
L
OUT
L
IN
L
IN
L
OUT
1214/2C
LM
LM
P
F
C
LL
P
F
C
-
S
+
S
6114C
6101+
-
+
26 - 28 Vdc
22 - 28 Vdc
1216
L L
~~
230V
L
4
L
2
L
3
L
1
L
2
L
3
L
4
L
IN
L
IN
L
1
~
4888C
-
+
IN IN
LM
LM
OUT
L
IN
L
IN
L
OUT
L
SBC
IN
+
+
OUT
1215
KIT
LM
LM
S1 S2
SW1
6302
S
+
S
-
C
F
P
L L
C
F
P
1
-
+
2
IN
1 2
IN
Chiamata fuoriporta
MAX 20m
22-28 Vdc
6402E
1215
LM
LM
OUT
L
LL
OUT
L
SBC
IN
+
KIT
LM
LM
ININ
+
OUT
C1P1
S
+
S
-
C
F
P
LL
C
F
P
1
-
+
2
IN
1 2
IN
SW3
S2
S1
6302S
C
F
P
L L
C
F
P
1
2
22-28 Vdc
L
OUT
L
IN
L
IN
L
OUT
1214/2C
LM
LM
E
S
NC NO
R
T
E
-
V V
+
M
O
C
D
O
L L
-
+
1595
120-230 V
R
L
2
D
N
G
NC NO
22
C
2
3475+34733475+3471
SB2V/TNPSAPT
#
#
ONLY 3473!
Impianto videocitofonico digitale con posto esterno serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3473). Messa in funzione/verifica tensioni di impianto a riposo.
Messa a terra funzionale
Digital door entry monitor system with Architectus pro series external unit (Art. 3475 + Art 3473). Switching on/voltage check with system in standby.
Functional earthing
Installation vidéophonique numérique avec platine extérieure série Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3473). Mise en service/vérification tensions d'installation au repos.
Mise à la terre fonctionnelle
Digitaal video-deurintercomsysteem met deurstation van de serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3473). Inwerkingstelling/spanningscontrole van systeem in de ruststand.
Functionele aarding
Digitale Video-Türsprechanlage mit Außensprechstelle der Serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3473). Inbetriebnahme/Spannungsprüfung der Anlage in Standby.
Funktionelle erdung
Instalación de videoportero digital con placa externa serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3473). Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo.
Puesta a tierra funcional
Sistema de vídeo-intercomunicação digital com posto externo da série Architectus Pro (art. 3475 + art. 3473). Colocação em funcionamento/verificação das tensões com a instalação em pausa
Ligação à terra funcional
25
12/24V
AC/DC
LL
O
D
C
O
M
+
VV
-
E
T
R
P
R
G
N
D
NONC
S
E
1595
+
-
120-230 V
3475+3484
12/24V
AC/DC
E
S
NC NO
R
T
E
-
V V
+
M
O
C
D
O
L L
-
+
1595
120-230 V
R
L
2
D
N
G
NC NO
22
C
2
3475+3473
#
3475+3471
SB2/SNPAPA
SB2/SNPAPT
#
ONLY 3473!
Variante con serratura di sicurezza e alimentazione aggiuntiva - impianto analogico
Variante con serratura di sicurezza e alimentazione aggiuntiva - impianto digitale
Messa a terra funzionale
Variant with security door lock and additional power supply - analogue system
Variant with security door lock and additional power supply - digital system
Functional earthing
Variante avec système de fermeture de sécurité et alimentation supplémentaire - installation analogique
Variante avec système de fermeture de sécurité et alimentation supplémentaire - installation analogique.
Mise à la terre fonctionnelle
Variant met veiligheidsslot en extra voeding - analoog systeem
Variant met veiligheidsslot en extra voeding - analoog systeem
Functionele aarding
Variante mit Sicherheitsschloss und zusätzlicher Stromversorgung - analoge Anlage
Variante mit Sicherheitsschloss und zusätzlicher Stromversorgung - digitale Anlage
Funktionelle erdung
Variante con cerradura de seguridad y alimentación adicional - instalación analógica
Variante con cerradura de seguridad y alimentación adicional - instalación digital
Puesta a tierra funcional
Variante com fechadura de segurança e alimentação suplementar - sistema analógico
Variante com fechadura de segurança e alimentação suplementar - sistema digital
Ligação à terra funcional
26
230 V
10A MAX
AC-DC
12V/24V
3475+3484
LL
O
D
C
O
M
+
VV
-
E
T
R
P
R
G
N
D
NONC
S
E
-
+
1595
120-230 V
230 V
10A MAX
AC-DC
12V/24V
E
S
NC NO
R
T
E
-
V V
+
M
O
C
D
O
L L
-
+
1595
120-230 V
R
L
2
D
N
G
NC NO
22
C
2
3475+3473
#
3475+3471
SBV/RTNPAPA
SBV/RTNPAPT
#
ONLY 3473!
Utilizzo relé posto esterno su apriporta o comando attuatore - impianto analogico
Utilizzo relé posto esterno su apriporta o comando attuatore - impianto digitale
Messa a terra funzionale
Using the external unit relay on lock-release or actuator control - analogue system
Using the external unit relay on lock-release or actuator control - digital system
Functional earthing
Utilisation relais platine extérieure sur ouvre-porte ou commande actionneur -
installation analogique
Utilisation relais platine extérieure sur ouvre-porte ou commande actionneur -
installation numérique
Mise à la terre fonctionnelle
Gebruik relais deurstation op deurslotbediening of relaissturing - analoog systeem
Gebruik relais deurstation op deurslotbediening of relaissturing - digitaal systeem
Functionele aarding
Verwendung des Relais der Außensprechstelle als Türöffner oder zur
Relaisansteuerung - analoge Anlage
Verwendung des Relais der Außensprechstelle als Türöffner oder zur
Relaisansteuerung - digitale Anlage
Funktionelle erdung
Uso del relé de la placa externa en el abrepuertas o mando actuador - instalación
analógica
Uso del relé de la placa externa en el abrepuertas o mando actuador - instalación
digital
Puesta a tierra funcional
Utilização do relé do posto exterior para abertura de porta ou comando actuador -
sistema analógico
Utilização do relé do posto exterior para abertura de porta ou comando actuador -
sistema digital
Ligação à terra funcional
2727
FR
EN
DE
ES
12/24V
AC/DC
LL
O
D
C
O
M
+
VV
-
E
T
R
P
R
G
N
D
NONC
S
E
1595
+
-
120-230 V
3475+3484
20 m MAX
SBV/DOAPA
* Contatto N.C. per segnalazione PORTA APERTA.
La segnalazione viene gestita da tutti i dispositivi dotati di led di segnalazione.
Variante utilizzo segnalazione porta aperta - impianto analogico.
Da utilizzare solo in impianti con 1 solo posto esterno senza scambi Art. 1224A, Art. 1424.
* N.C. contact for DOOR OPEN indication.
Indications are managed via all devices equipped with indicator LEDs.
Door open indication use variant - analog system.
Only for use in systems with a single external unit without switching devices Art. 1224A, Art. 1424.
* Contact N.F. pour signalisation PORTE OUVERTE.
La signalisation est gérée par tous les dispositifs équipés de leds.
Variante utilisation signalisation porte ouverte - installation numérique.
À utiliser uniquement dans les installations avec 1 seule platine extérieure sans commutateur Art. 1224A, Art. 1424.
* N.C.-contact voor signalering DEUR OPEN.
De signalering wordt beheerd vanaf alle apparaten met signaleringsleds.
Gebruiksvariant signalering 'deur open' - digitaal systeem.
Alleen te gebruiken bij installaties met slechts 1 deurstation zonder deurselectoren Art. 1224A, Art. 1424.
* Önerkontakt zur Meldung TÜR OFFEN.
Die Meldung wird von allen Geräten mit LED-Anzeige unterstützt.
Einsatzvariante der Meldung Tür offen - analoge Anlage Verwendung nur in Anlagen mit 1 Außensprechstelle ohne Signalweichen Art. 1224A und Art. 1424.
* Contacto N.C. para la señalización de PUERTA ABIERTA.
La señalización está gestionada por todos los dispositivos dotados con led de señal-
ización.
Variante para el uso de la señalización de puerta abierta - instalación
analógica
.
Se ha de utilizar solo en instalaciones con 1 placa externa sin conmutadores art. 1224A o art. 1424.
Contacto N.C. para a indicação de porta aberta.
A sinalização é gerida por todos os dispositivos com LED de sinalização.
Variante para a utilização da indicação porta aberta - sistema
analógico
.
Utilizar apenas em instalações com 1 único posto externo sem comutador art. 1224A, art. 1424.
28 28
FR
EN
ES
SBV/DOAPT
12/24V
AC/DC
E
S
NC NO
R
T
E
-
V V
+
M
O
C
D
O
L L
-
+
1595
120-230 V
R
L
2
D
N
G
NC NO
22
C
2
*
3475+3473
#
3475+3471
20 m MAX
#
ONLY 3473!
DE
* Contatto N.C. per segnalazione PORTA APERTA.
La segnalazione viene gestita da tutti i dispositivi dotati di led di segnalazione.
Variante utilizzo segnalazione porta aperta - impianto digitale.
Da utilizzare solo in impianti con 1 solo posto esterno senza scambi Art. 1224A, Art. 1424.
Messa a terra funzionale
* N.C. contact for DOOR OPEN indication.
Indications are managed via all devices equipped with indicator LEDs.
Door open indication use variant - digital system.
Only for use in systems with a single external unit without switching devices Art. 1224A, Art. 1424.
Functional earthing
* Contact N.F. pour signalisation PORTE OUVERTE.
La signalisation est gérée par tous les dispositifs équipés de leds.
Variante utilisation signalisation porte ouverte - installation numérique.
À utiliser uniquement dans les installations avec 1 seule platine extérieure sans commutateur Art. 1224A, Art. 1424.
Mise à la terre fonctionnelle
* N.C.-contact voor signalering DEUR OPEN.
De signalering wordt beheerd vanaf alle apparaten met signaleringsleds.
Gebruiksvariant signalering 'deur open' - digitaal systeem.
Alleen te gebruiken bij installaties met slechts 1 deurstation zonder deurselectoren Art. 1224A, Art. 1424.
Functionele aarding
* Önerkontakt zur Meldung TÜR OFFEN.
Die Meldung wird von allen Geräten mit LED-Anzeige unterstützt.
Einsatzvariante der Meldung Tür offen - digitale Anlage Verwendung nur in Anlagen mit 1 Außensprechstelle ohne Signalweichen Art. 1224A und Art. 1424.
Funktionelle erdung
* Contacto N.C. para la señalización de PUERTA ABIERTA.
La señalización está gestionada por todos los dispositivos dotados con led de señal-
ización.
Variante para el uso de la señalización de puerta abierta - instalación digital.
Se ha de utilizar solo en instalaciones con 1 placa externa sin conmutadores art. 1224A o art. 1424.
Puesta a tierra funcional
Contacto N.C. para a indicação de porta aberta.
A sinalização é gerida por todos os dispositivos com LED de sinalização.
Variante para a utilização da indicação porta aberta - sistema digital.
Utilizar apenas em instalações com 1 único posto externo sem comutador art. 1224A, art. 1424.
Ligação à terra funcional
29
#
ONLY 3473!
Messa a terra funzionale
Functional earthing
Mise à la terre fonctionnelle
Functionele aarding
Funktionelle erdung
Puesta a tierra funcional
Ligação à terra funcional
Variante collegamento protezioni per linea Art.1237
6601W/
6601W/BM
3475+3484
3475+3473
#
3475+3471
SB2V/SCAS
Protection device connection variant for line Art. 1237
Variante connexion protections pour ligne Art. 1237
Aansluitvariant lijnbeveiligingen art. 1237
Anschlussvariante Sicherungen für Leitung Art. 1237.
Variante para la conexión de las protecciones de la línea art. 1237.
Variante para a ligação das protecções para a linha art. 1237
Collegamento a computer tramite porta Ethernet
CA/EN/118
Connection to a computer via Ethernet port
Connexion à l'ordinateur via port Ethernet
Aansluiting op een computer via ethernetpoort
Anschluss an einen Computer über Ethernet-Port
Conexión al ordenador mediante puerto Ethernet
Ligação ao computador através de Ethernet
#
ONLY 3473!
Messa a terra funzionale
Functional earthing
Mise à la terre fonctionnelle
Functionele aarding
Funktionelle erdung
Puesta a tierra funcional
Ligação à terra funcional
ORANGE WIRE TX+
WHITE/ORANGE WIRE TX-
WHITE/GREEN WIRE RX+
GREEN WIRE RX-
3475+3473
#
3475+3471
31
www.comelitgroup.com
Passion.Technology.Design.
1ª edizione 06/2015
cod. 2G40001225

Transcripción de documentos

IT EN FR NL DE ES PT MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCHES HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico gamma ARCHITECTUS-PRO SBTop Technical manual for ARCHITECTUS-PRO SBTop range Manuel technique gamme ARCHITECTUS-PRO SBTop Technische handleiding serie ARCHITECTUS-PRO SBTop Technisches Handbuch Produktreihe ARCHITECTUS-PRO SBTop Manual técnico gama ARCHITECTUS-PRO SBTop Manuale tecnico gama ARCHITECTUS-PRO SBTop Passion.Technology. Design. INDICE ART. 3475 / 3477 - MODULO A / V - A SBTOP................................................................................................5 ART. 3481-82-83-84 - MODULO N PULSANTI SISTEMA SBTOP........................................................................6 MONTAGGIO ART. 3475 / 3477 CON ART. 3481-82-83-84.............................................................................7 PROGRAMMAZIONE PULSANTI......................................................................................................................7 REGOLAZIONE ALLINEAMENTO SUPERFICI.....................................................................................................8 TABELLA DI PROGRAMMAZIONE DEI DIP SWITCH...........................................................................................9 PROGRAMMAZIONE SCAMBIO ART. 1224A....................................................................................................10 INFORMAZIONI INSTALLATIVE........................................................................................................................11 PROGRAMMAZIONI SPECIALI........................................................................................................................11 SOSTITUZIONE CARTELLINI PORTANOME.......................................................................................................15 MONTAGGIO KIT 3489 - CARTELLINO PERSONALIZZATO.................................................................................15 ART. 3471 - MODULO SENSE SISTEMA SBTOP................................................................................................16 MONTAGGIO ART. 3471 - MODULO SENSE SBC..............................................................................................17 ART. 3473 - MODULO TOUCH SISTEMA SBTOP...............................................................................................18 MONTAGGIO ART. 3473 - MODULO TOUCH SBTOP..........................................................................................19 UTILIZZO DELLA RETE RC PER FILTRO SERRATURA SUI CONTATTI DEL RELÈ 1.................................................20 MONTAGGIO ART. 3479 - MODULO SIMPLEKEY..............................................................................................20 SMONTAGGIO MODULI..................................................................................................................................21 TABELLA DISTANZE DI FUNZIONAMENTO ART. 3475 - 3477............................................................................22 IMPIANTO VIDEOCITOFONICO ANALOGICO CON POSTO ESTERNO SERIE ARCHITECTUS PRO (ART. 3475 + ART. 3484). MESSA IN FUNZIONE/VERIFICA TENSIONI DI IMPIANTO A RIPOSO.................................................23 IMPIANTO VIDEOCITOFONICO DIGITALE CON POSTO ESTERNO SERIE ARCHITECTUS PRO (ART. 3475 + ART. 3473). MESSA IN FUNZIONE/VERIFICA TENSIONI DI IMPIANTO A RIPOSO.................................................24 VARIANTE CON SERRATURA DI SICUREZZA E ALIMENTAZIONE AGGIUNTIVA - IMPIANTO ANALOGICO................25 VARIANTE CON SERRATURA DI SICUREZZA E ALIMENTAZIONE AGGIUNTIVA - IMPIANTO DIGITALE.....................25 UTILIZZO RELÉ POSTO ESTERNO SU APRIPORTA O COMANDO ATTUATORE - IMPIANTO ANALOGICO.................26 UTILIZZO RELÉ POSTO ESTERNO SU APRIPORTA O COMANDO ATTUATORE - IMPIANTO DIGITALE......................26 VARIANTE UTILIZZO SEGNALAZIONE PORTA APERTA - IMPIANTO ANALOGICO..................................................27 VARIANTE UTILIZZO SEGNALAZIONE PORTA APERTA - IMPIANTO DIGITALE......................................................28 VARIANTE COLLEGAMENTO PROTEZIONI PER LINEA ART.1237........................................................................29 COLLEGAMENTO A COMPUTER TRAMITE PORTA ETHERNET...........................................................................30 CONTENTS ART. 3475 / 3477 - A / V - A SBTOP MODULE................................................................................................5 ART. 3481-82-83-84 - SB TOP SYSTEM N BUTTONS MODULE........................................................................6 INSTALLATION OF ART. 3475 / 3477 WITH ART. 3481-82-83-84.....................................................................7 BUTTON PROGRAMMING..............................................................................................................................7 SURFACE ALIGNMENT ADJUSTMENT.............................................................................................................8 DIP SWITCH PROGRAMMING TABLE...............................................................................................................9 PROGRAMMING SWITCHING DEVICE ART. 1224A...........................................................................................10 INSTALLATION INFORMATION.........................................................................................................................11 SPECIAL PROGRAMMING..............................................................................................................................11 CHANGING NAMEPLATES..............................................................................................................................15 INSTALLATION KIT 3489 - PERSONALISED NAMEPLATE..................................................................................15 ART. 3471 - SBTOP SENSE SYSTEM MODULE.................................................................................................16 INSTALLATION OF ART. 3471 - SBC SENSE MODULE......................................................................................17 ART. 3473 - SBTOP TOUCH SYSTEM MODULE................................................................................................18 INSTALLATION OF ART. 3473 - SBTOP TOUCH MODULE..................................................................................19 USING THE RC NETWORK FOR DOOR LOCK FILTER ON RELAY 1 CONTACTS.....................................................20 INSTALLATION OF ART. 3479 - SIMPLEKEY MODULE.......................................................................................20 MODULE REMOVAL.......................................................................................................................................21 OPERATING DISTANCES TABLE......................................................................................................................22 ANALOGUE DOOR ENTRY MONITOR SYSTEM WITH ARCHITECTUS PRO SERIES EXTERNAL UNIT (ART. 3475 + ART 3484). SWITCHING ON/VOLTAGE CHECK WITH SYSTEM IN STANDBY......................................................23 DIGITAL DOOR ENTRY MONITOR SYSTEM WITH ARCHITECTUS PRO SERIES EXTERNAL UNIT (ART. 3475 + ART 3473). SWITCHING ON/VOLTAGE CHECK WITH SYSTEM IN STANDBY.........................................................24 VARIANT WITH SECURITY DOOR LOCK AND ADDITIONAL POWER SUPPLY - ANALOGUE SYSTEM.......................25 VARIANT WITH SECURITY DOOR LOCK AND ADDITIONAL POWER SUPPLY - DIGITAL SYSTEM............................25 USING THE EXTERNAL UNIT RELAY ON LOCK-RELEASE OR ACTUATOR CONTROL - ANALOGUE SYSTEM............26 USING THE EXTERNAL UNIT RELAY ON LOCK-RELEASE OR ACTUATOR CONTROL - DIGITAL SYSTEM.................26 DOOR OPEN INDICATION USE VARIANT - ANALOG SYSTEM.............................................................................27 DOOR OPEN INDICATION USE VARIANT - DIGITAL SYSTEM..............................................................................28 PROTECTION DEVICE CONNECTION VARIANT FOR LINE ART. 1237..................................................................29 CONNECTION TO A COMPUTER VIA ETHERNET PORT......................................................................................30 2 TABLE DES MATIÈRES ART. 3475 / 3477 - MODULE A / V - A SBTOP................................................................................................5 ART. 3481-82-83-84 - MODULE N BOUTONS SYSTÈME SBTOP.......................................................................6 MONTAGE ART. 3475 / 3477 AVEC ART. 3481-82-83-84...............................................................................7 PROGRAMMATION DES BOUTONS.................................................................................................................7 ALIGNEMENT DES SURFACES........................................................................................................................8 TABLEAU DE PROGRAMMATION DES DIP SWITCHES.......................................................................................9 PROGRAMMATION DU COMMUTATEUR ART. 1224A........................................................................................10 INFORMATIONS D'INSTALLATION...................................................................................................................11 PROGRAMMATIONS SPÉCIALES.....................................................................................................................11 REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES PORTE-NOMS..........................................................................................15 MONTAGE DU KIT 3489 - ÉTIQUETTE PERSONNALISÉE...................................................................................15 ART. 3471 - MODULE SENSE SYSTÈME SBTOP...............................................................................................16 MONTAGE ART. 3471 - MODULE SENSE SBC.................................................................................................17 ART. 3473 - MODULE TOUCH SYSTÈME SBTOP...............................................................................................18 MONTAGE ART. 3473 - MODULE TOUCH SBTOP.............................................................................................19 UTILISATION DU RÉSEAU RC POUR FILTRE SYSTÈME DE FERMETURE SUR LES CONTACTS DU RELAIS 1............20 MONTAGE ART. 3479 - MODULE SIMPLEKEY..................................................................................................20 DÉMONTAGE DES MODULES.........................................................................................................................21 TABLEAU DISTANCES DE FONCTIONNEMENT..................................................................................................22 INSTALLATION VIDÉOPHONIQUE ANALOGIQUE AVEC PLATINE EXTÉRIEURE SÉRIE ARCHITECTUS PRO (ART. 3475 + ART. 3484). MISE EN SERVICE/VÉRIFICATION TENSIONS D'INSTALLATION AU REPOS...........................23 INSTALLATION VIDÉOPHONIQUE NUMÉRIQUE AVEC PLATINE EXTÉRIEURE SÉRIE ARCHITECTUS PRO (ART. 3475 + ART. 3473). MISE EN SERVICE/VÉRIFICATION TENSIONS D'INSTALLATION AU REPOS...........................24 VARIANTE AVEC SYSTÈME DE FERMETURE DE SÉCURITÉ ET ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE INSTALLATION ANALOGIQUE.............................................................................................................. 25 VARIANTE AVEC SYSTÈME DE FERMETURE DE SÉCURITÉ ET ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE INSTALLATION ANALOGIQUE.............................................................................................................. 25 UTILISATION RELAIS PLATINE EXTÉRIEURE SUR OUVRE-PORTE OU COMMANDE ACTIONNEUR INSTALLATION ANALOGIQUE.............................................................................................................. 26 UTILISATION RELAIS PLATINE EXTÉRIEURE SUR OUVRE-PORTE OU COMMANDE ACTIONNEUR INSTALLATION NUMÉRIQUE................................................................................................................ 26 VARIANTE UTILISATION SIGNALISATION PORTE OUVERTE - INSTALLATION NUMÉRIQUE......................... 27 VARIANTE UTILISATION SIGNALISATION PORTE OUVERTE - INSTALLATION NUMÉRIQUE......................... 28 VARIANTE CONNEXION PROTECTIONS POUR LIGNE ART. 1237........................................................................29 CONNEXION À L'ORDINATEUR VIA PORT ETHERNET........................................................................................30 INHOUD ART. 3475 / 3477 - MODULE A / V - A SBTOP................................................................................................5 ART. 3481-82-83-84 - N-MODULE DRUKKNOPPEN SBTOP-SYSTEEM..............................................................6 MONTAGE ART. 3475 / 3477 MET ART. 3481-82-83-84.................................................................................7 PROGRAMMERING DRUKKNOPPEN................................................................................................................7 AFSTELLING OPPERVLAKTE-UITLIJNING.........................................................................................................8 TABEL VOOR PROGRAMMERING VAN DE DIPSWITCHES..................................................................................9 PROGRAMMERING SELECTOR ART. 1224A.....................................................................................................10 INFORMATIE OVER DE INSTALLATIE................................................................................................................11 SPECIALE PROGRAMMERINGSMOGELIJKHEDEN............................................................................................11 VERVANGING NAAMKADERS..........................................................................................................................15 MONTAGE KIT 3489 - PERSOONLIJK NAAMKADER.........................................................................................15 ART. 3471 - SENSE-MODULE SBTOP-SYSTEEM..............................................................................................16 MONTAGE ART. 3471 - SENSE-MODULE SBC.................................................................................................17 ART. 3473 - TOUCH-MODULE SBTOP-SYSTEEM..............................................................................................18 MONTAGE ART. 3473 - TOUCH-MODULE SBTOP.............................................................................................19 GEBRUIK VAN HET RC-NET VOOR STORINGSFILTER OP DE CONTACTEN VAN HET RELAIS 1..............................20 MONTAGE ART. 3479 - SIMPLEKEY-MODULE..................................................................................................20 DEMONTAGE VAN MODULES.........................................................................................................................21 TABEL AFSTANDEN.......................................................................................................................................22 ANALOOG VIDEO-DEURINTERCOMSYSTEEM MET DEURSTATION VAN DE SERIE ARCHITECTUS PRO (ART. 3475 + ART. 3484). INWERKINGSTELLING/SPANNINGSCONTROLE VAN EEN SYSTEEM IN DE RUSTSTAND.........23 DIGITAAL VIDEO-DEURINTERCOMSYSTEEM MET DEURSTATION VAN DE SERIE ARCHITECTUS PRO (ART. 3475 + ART. 3473). INWERKINGSTELLING/SPANNINGSCONTROLE VAN SYSTEEM IN DE RUSTSTAND...............24 VARIANT MET VEILIGHEIDSSLOT EN EXTRA VOEDING - ANALOOG SYSTEEM.....................................................25 VARIANT MET VEILIGHEIDSSLOT EN EXTRA VOEDING - ANALOOG SYSTEEM.....................................................25 GEBRUIK RELAIS DEURSTATION OP DEURSLOTBEDIENING OF RELAISSTURING - ANALOOG SYSTEEM................26 GEBRUIK RELAIS DEURSTATION OP DEURSLOTBEDIENING OF RELAISSTURING - DIGITAAL SYSTEEM.................26 GEBRUIKSVARIANT SIGNALERING 'DEUR OPEN' - DIGITAAL SYSTEEM..............................................................27 GEBRUIKSVARIANT SIGNALERING 'DEUR OPEN' - DIGITAAL SYSTEEM..............................................................28 AANSLUITVARIANT LIJNBEVEILIGINGEN ART. 1237.........................................................................................29 AANSLUITING OP EEN COMPUTER VIA ETHERNETPOORT................................................................................30 INDEX ART. 3475 / 3477 - MODUL A / V - A SBTOP..................................................................................................4 ART. 3481-82-83-84 - MODUL N TASTEN SYSTEM SBTOP..............................................................................5 INSTALLATION ART. 3475 / 3477 MIT ART. 3481-82-83-84............................................................................6 TASTENPROGRAMMIERUNG DER SPRECHSTELLE...........................................................................................6 EINSTELLUNG OBERFLÄCHENAUSRICHTUNG..................................................................................................7 PROGRAMMIERTABELLE DER DIP-SCHALTER..................................................................................................8 PROGRAMMIERUNG DER SIGNALWEICHE ART. 1224A.....................................................................................9 INSTALLATIONSHINWEISE..............................................................................................................................10 SPECIALE SONDERPROGRAMMIERUNGEN.....................................................................................................10 AUSTAUSCH DER NAMENSSCHILDER.............................................................................................................14 INSTALLATIONS-KIT 3489 - PERSONALISIERTES NAMENSSCHILD...................................................................14 ART. 3471 - SENSE-MODUL SYSTEM SBTOP...................................................................................................15 INSTALLATION ART. 3471 - SENSE-MODUL SBC.............................................................................................16 ART. 3473 - TOUCH-MODUL SYSTEM SBTOP..................................................................................................17 INSTALLATION ART. 3473 - TOUCH-MODUL SBTOP.........................................................................................18 VERWENDUNG DES RC-GLIEDS ALS TÜRÖFFNER-FILTER AN DEN RELAISKONTAKTEN 1...................................19 INSTALLATION ART. 3479 - MODUL SIMPLEKEY..............................................................................................19 MODULAUSBAU............................................................................................................................................20 TABELLE DER ZULÄSSIGEN ENTFERNUNGEN DER GERÄTE..............................................................................21 ANALOGE VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT AUSSENSPRECHSTELLE DER SERIE ARCHITECTUS PRO (ART. 3475 + ART. 3484). INBETRIEBNAHME/SPANNUNGSPRÜFUNG DER ANLAGE IN STANDBY.................................22 DIGITALE VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT AUSSENSPRECHSTELLE DER SERIE ARCHITECTUS PRO (ART. 3475 + ART. 3473). INBETRIEBNAHME/SPANNUNGSPRÜFUNG DER ANLAGE IN STANDBY.................................23 VARIANTE MIT SICHERHEITSSCHLOSS UND ZUSÄTZLICHER STROMVERSORGUNG - ANALOGE ANLAGE.............24 VARIANTE MIT SICHERHEITSSCHLOSS UND ZUSÄTZLICHER STROMVERSORGUNG - DIGITALE ANLAGE..............24 VERWENDUNG DES RELAIS DER AUSSENSPRECHSTELLE ALS TÜRÖFFNER ODER ZUR RELAISANSTEUERUNG - ANALOGE ANLAGE............................................................................................................................25 VERWENDUNG DES RELAIS DER AUSSENSPRECHSTELLE ALS TÜRÖFFNER ODER ZUR RELAISANSTEUERUNG - DIGITALE ANLAGE.............................................................................................................................25 EINSATZVARIANTE DER MELDUNG TÜR OFFEN - ANALOGE ANLAGE VERWENDUNG NUR IN ANLAGEN MIT 1 AUSSENSPRECHSTELLE OHNE SIGNALWEICHEN ART. 1224A UND ART. 1424.2���������������������������������������������26 EINSATZVARIANTE DER MELDUNG TÜR OFFEN - DIGITALE ANLAGE VERWENDUNG NUR IN ANLAGEN MIT 1 AUSSENSPRECHSTELLE OHNE SIGNALWEICHEN ART. 1224A UND ART. 1424.2������������������������������������������������27 ANSCHLUSSVARIANTE SICHERUNGEN FÜR LEITUNG ART. 1237.......................................................................28 ANSCHLUSS AN EINEN COMPUTER ÜBER ETHERNET-PORT.............................................................................29 ÍNDICE ART. 3475/3477 - MÓDULO A/V - A SBTOP....................................................................................................5 ART. 3481-82-83-84 - MÓDULO N BOTÕES SISTEMA SBTOP..........................................................................6 MONTAGEM DO ART. 3475/3477 COM O ART. 3481-82-83-84......................................................................7 PROGRAMAÇÃO DOS BOTÕES.......................................................................................................................7 REGULAÇÃO DO ALINHAMENTO ENTRE SUPERFÍCIES.....................................................................................8 TABELA DE PROGRAMAÇÃO DOS DIP-SWITCHES...........................................................................................9 PROGRAMAÇÃO COMUTADOR ART. 1224A....................................................................................................10 INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO...........................................................................................................11 PROGRAMAÇÕES ESPECIAIS.........................................................................................................................11 SUBSTITUIÇÃO DOS CARTÕES PORTA NOMES................................................................................................15 MONTAGEM DO KIT 3489 - CARTÃO PERSONALIZADO...................................................................................15 ART. 3471 - MÓDULO SENSE SISTEMA SBTOP................................................................................................16 MONTAGEM DO ART. 3471 - MÓDULO SENSE SBC.........................................................................................17 ART. 3473 - MÓDULO TOUCH SISTEMA SBTOP...............................................................................................18 MONTAGEM DO ART. 3473 - MÓDULO TOUCH SBTOP.....................................................................................19 UTILIZAÇÃO DA REDE RC PARA FILTRAR A FECHADURA NOS CONTACTOS DO RELÉ 1......................................20 MONTAGEM DO ART. 3479 - MÓDULO SIMPLEKEY.........................................................................................20 DESMONTAGEM DOS MÓDULOS....................................................................................................................21 TABELA DE DISTÂNCIAS DE FUNCIONAMENTO................................................................................................22 SISTEMA DE VÍDEO-INTERCOMUNICAÇÃO ANALÓGICO COM POSTO EXTERNO DA SÉRIE ARCHITECTUS PRO (ART. 3475 + ART. 3484). COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO/VERIFICAÇÃO DAS TENSÕES COM A INSTALAÇÃO EM PAUSA................................................................................................................................23 SISTEMA DE VÍDEO-INTERCOMUNICAÇÃO DIGITAL COM POSTO EXTERNO DA SÉRIE ARCHITECTUS PRO (ART. 3475 + ART. 3473). COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO/VERIFICAÇÃO DAS TENSÕES COM A INSTALAÇÃO EM PAUSA................................................................................................................................24 VARIANTE COM FECHADURA DE SEGURANÇA E ALIMENTAÇÃO SUPLEMENTAR - SISTEMA ANALÓGICO............25 VARIANTE COM FECHADURA DE SEGURANÇA E ALIMENTAÇÃO SUPLEMENTAR - SISTEMA DIGITAL..................25 UTILIZAÇÃO DO RELÉ DO POSTO EXTERIOR PARA ABERTURA DE PORTA OU COMANDO ACTUADOR SISTEMA ANALÓGICO...................................................................................................................................26 UTILIZAÇÃO DO RELÉ DO POSTO EXTERIOR PARA ABERTURA DE PORTA OU COMANDO ACTUADOR SISTEMA DIGITAL..........................................................................................................................................26 VARIANTE PARA A UTILIZAÇÃO DA INDICAÇÃO PORTA ABERTA - SISTEMA ANALÓGICO.......................................... 27 VARIANTE PARA A UTILIZAÇÃO DA INDICAÇÃO PORTA ABERTA - SISTEMA DIGITAL...........................................28 VARIANTE PARA A LIGAÇÃO DAS PROTECÇÕES PARA A LINHA ART. 1237.......................................................29 LIGAÇÃO AO COMPUTADOR ATRAVÉS DE ETHERNET......................................................................................30 ÍNDICE ART. 3475 / 3477 - MÓDULO A / V - A SBTOP................................................................................................5 ART. 3481-82-83-84 - MÓDULO N PULSADORES SISTEMA SBTOP..................................................................6 MONTAJE DEL ART. 3475 / 3477 CON ART. 3481-82-83-84..........................................................................7 PROGRAMACIÓN DE LOS PULSADORES.........................................................................................................7 REGULACIÓN DE LA ALINEACIÓN DE LAS SUPERFICIES...................................................................................8 TABLA DE PROGRAMACIÓN DE LOS DIP SWITCHES........................................................................................9 PROGRAMACIÓN DEL CONMUTADOR ART. 1224A..........................................................................................10 INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN.....................................................................................................11 PROGRAMACIONES ESPECIALES...................................................................................................................11 SUSTITUCIÓN DE LOS TARJETEROS...............................................................................................................15 MONTAJE DEL KIT 3489 - TARJETERO PERSONALIZADO................................................................................15 ART. 3471 - MÓDULO SENSE SISTEMA SBTOP................................................................................................16 MONTAJE DEL ART. 3471 - MÓDULO SENSE SBC...........................................................................................17 ART. 3473 - MÓDULO TOUCH SISTEMA SBTOP...............................................................................................18 MONTAJE DEL ART. 3473 - MÓDULO TOUCH SBTOP.......................................................................................19 USO DE LA RED RC PARA EL FILTRO DE LA CERRADURA EN LOS CONTACTOS DEL RELÉ 1...............................20 MONTAJE DEL ART. 3479 - MÓDULO SIMPLEKEY...........................................................................................20 DESMONTAJE DE LOS MÓDULOS...................................................................................................................21 TABLA DE LAS DISTANCIAS DE FUNCIONAMIENTO..........................................................................................22 INSTALACIÓN DE VIDEOPORTERO ANALÓGICA CON PLACA EXTERNA SERIE ARCHITECTUS PRO (ART. 3475 + ART. 3484). PUESTA EN FUNCIONAMIENTO/COMPROBACIÓN DE LAS TENSIONES CON LA INSTALACIÓN EN REPOSO.............................................................................................................................23 INSTALACIÓN DE VIDEOPORTERO DIGITAL CON PLACA EXTERNA SERIE ARCHITECTUS PRO (ART. 3475 + ART. 3473). PUESTA EN FUNCIONAMIENTO/COMPROBACIÓN DE LAS TENSIONES CON LA INSTALACIÓN EN REPOSO..................................................................................................................................................24 VARIANTE CON CERRADURA DE SEGURIDAD Y ALIMENTACIÓN ADICIONAL - INSTALACIÓN ANALÓGICA............25 VARIANTE CON CERRADURA DE SEGURIDAD Y ALIMENTACIÓN ADICIONAL - INSTALACIÓN DIGITAL..................25 USO DEL RELÉ DE LA PLACA EXTERNA EN EL ABREPUERTAS O MANDO ACTUADOR - INSTALACIÓN ANALÓGICA..................................................................................................................................................26 USO DEL RELÉ DE LA PLACA EXTERNA EN EL ABREPUERTAS O MANDO ACTUADOR - INSTALACIÓN DIGITAL....26 VARIANTE PARA EL USO DE LA SEÑALIZACIÓN DE PUERTA ABIERTA - INSTALACIÓN ANALÓGICA........................27 VARIANTE PARA EL USO DE LA SEÑALIZACIÓN DE PUERTA ABIERTA - INSTALACIÓN DIGITAL............................28 VARIANTE PARA LA CONEXIÓN DE LAS PROTECCIONES DE LA LÍNEA ART. 1237..............................................29 CONEXIÓN AL ORDENADOR MEDIANTE PUERTO ETHERNET............................................................................30 3 Avvertenze • Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti. • Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali. • Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi. • Non inserire oggetti nè versare liquidi all’interno del dispositivo. • Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V). • Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati. • Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione. Warning • Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force. • Comelit Group S.pA. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for any alterations made by others for any reason, or for the use of non-original accessories or materials. • All the products comply with the requirements of Directive 2006/95/EC (which replaced Directive 73/23/EEC and subsequent amendments), as certified by the CE mark they carry. • Do not insert objects or pour liquids into the device. • Do not route the riser wires in proximity to power supply cables (230/400 V). • Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians. • Cut off the power supply before carrying out any maintenance work. Avertissements • Effectuer l'installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur. • La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires et matériaux non d'origine. • Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Le marquage CE atteste cette conformité. • Ne jamais introduire d'objets ni verser de liquides à l'intérieur du dispositif. • Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d'alimentation (230/400V). • Les interventions d'installation, de montage et d'assistance aux appareils électriques sont réservées à des électriciens spécialisés. • Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération d'entretien. Waarschuwingen • Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen. • Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparaten, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van niet-originele accessoires en materialen. • Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten. • Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in het toestel. • Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V). • De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht. • Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. DE ES Hinweise • Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen. • Comelit Group S.pA. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen. • Alle unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der Richtlinien 2006/95/EG (geändert durch die Richtlinie 73/23/EWG und deren nachfolgende Ergänzungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bestätigt wird. • Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können. • Die Kabel der Steigleitung nicht in Nähe der Stromkabel (230/400 V) verlegen. • Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden. • Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen. Advertencias • La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante. • Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales. • Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas) como demuestra la presencia de la marca CE en ellos. • No introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo. • No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400 V). • La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados. • Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación. Avisos • Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor. • Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidas pela Comelit Group S.p.A. • Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem a directiva 73/23/CEE e alterações subsequentes). A prova é a marca CE nos produtos. • Não introduzir objectos, nem derramar líquidos no interior do dispositivo. • Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400 V). • As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados. • Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção. 4 Art. 3475 / 3477 - Modul A / V - A SBTop Art. 3475 / 3477 - módulo A / V - A SBTop Art. 3475/3477 - módulo A/V - A SBTop Art. 3475 / 3477 - modulo A / V - A SBTop Art. 3475 / 3477 - A / V - A SBTop module Art. 3475 / 3477 - module A / V - A SBTop Art. 3475 / 3477 - module A / V - A SBTop 10 5 SE 9 CO M 8 4 3 2 NC NO GN D PR DO RT E -V +V L L 1 6 5 7 Cod. 2G10000297 SE COM NC NO GND PR DO RTE -V +V L L Art. 3475 / 3477 - module-omschrijving 1. 2. 3. vedi “Regolazione allineamento superfici“ pagina 7 see “Surface alignment adjustment“ page 7 Camera (alleen Art. 3476) Luidspreker Signalerings-LED oproep uitgevoerd voir « Alignement des surfaces » page 7 deur open zie “Afstelling oppervlakte-uitlijning“ pagina 7 nu praten lijn bezet Siehe“Einstellung Oberflächenausrichtung“ Seite 7 véase “Regulación de la alineación de las superficies” página 7 consultar “Regulação do alinhamento entre superfícies” página 7 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Microfoon Bevestigingsmagneet voor module 4-polige connector 3-polige connector 20-polige connector Schakelaar voor programmering Dipswitch voor programmering Beschrijving aansluitklem SE COM / NC / NO GND PR DO RTE V+ / VL/L Art. 3475 / 3477 - descrizione modulo Art. 3475 / 3477 - Modulbeschreibung 1. 2. 3. 1. 2. 3. Telecamera (solo Art. 3476) Altoparlante LED di segnalazione chiamata inoltrata porta aperta parla adesso linea occupata 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Microfono Calamite per fissaggio modulo Connettore 4 pin Connettore 3 pin Connettore 20 pin Interruttore di programmazione Dip switch di programmazione Descrizione morsetto di collegamento SE COM / NC / NO GND PR DO RTE V+ / VL/L contatto apriporta contatti del relè negativo di riferimento ingressi ingresso programmazione segnalazione porta aperta comando apriporta locale alimentazione connessione linea BUS Art. 3475 / 3477 - module description 1. 2. 3. Camera (Art. 3476 only) Loudspeaker Indicator LEDs call forwarded door open talk now line busy 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Microphone Module fixing magnet 4-pin connector 3-pin connector 20-pin connector Programming switch Programming dip switches Tür geöffnet Jetzt sprechen Leitung besetzt 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Mikrofon Befestigungsmagnet des Moduls Steckverbinder 4-polig Steckverbinder 3-polig Steckverbinder 20-polig Programmierschalter Dip-Schalter für die Programmierung Beschreibung der Anschluss-Klemmleiste SE COM / NC / NO GND PR DO RTE V+ / VLL "open door" contact relay contacts negative input reference programming input door open indication local "open door" command power supply BUS line connection 1. 2. 3. Cámara (solo art. 3476) Altavoz Led de señalización llamada enviada puerta abierta hablar ahora línea ocupada 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Micrófono Imanes de fijación del módulo Conector de 4 patillas Conector de 3 patillas Conector de 20 patillas Interruptor de programación DIP switch de programación Descripción del borne de conexión SE contacto del abrepuertas COM / NC / NO contactos del relé GND  negativo de referencia para las entradas PR entrada para la programación DO señalización de puerta abierta RTE mando abrepuertas local V+ / Valimentación L/L conexión de la línea bus Art. 3475 / 3477 - description du module Art. 3475/3477 - descrição do módulo 1. 2. 3. 1. 2. 3. Caméra (Art. 3476 uniquement) Haut-parleur Led de signalisation appel envoyé porte ouverte parler maintenant ligne occupée 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Micro Aimants de fixation du module Connecteur 4 broches Connecteur 3 broches Connecteur 20 broches Interrupteur de programmation Dip Switch de programmation Description bornes de connexion SE COM / NF / NO GND PR DO RTE V+ / VL/L Kontakt Türöffner Relaiskontakte Minus-Bezugsspannung Eingänge Eingang Programmierung Anzeige Tür geöffnet Schalter lokaler Türöffner Stromversorgung Anschluss BUS-Leitung Art. 3475 / 3477 - descripción del módulo Description of connection terminal SE COM / NC / NO GND PR DO RTE V+ / VL/L Kamera (nur Art. 3476) Lautsprecher LED-Anzeige Ruf durchgestellt contact deurslotbediening relaiscontacten negatieve referentiepool ingangen programmeeringang signalering 'deur open' Lokale bedieningsknop deurslotbediening voeding aansluiting BUS-leiding contact ouvre-porte contacts du relais négatif de référence entrées entrée programmation signalisation porte ouverte commande ouvre-porte locale alimentation connexion ligne BUS Câmara (apenas art. 3476) Altifalante LED de sinalização chamada realizada porta aberta falar agora linha ocupada 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Microfone Íman para fixação do módulo Conector 4 pinos Conector 3 pinos Conector 20 pinos Interruptor de programação Dip-switch de programação Descrição do borne de ligação SE contacto abertura da porta COM/NC/NO contactos do relé GND negativo de referência entradas PR entrada programação DO indicação porta aberta RTE  comando de abertura da porta local V+/Valimentação L/L conexão da linha bus 5 Art. 3481-82-83-84 - modulo N pulsanti sistema SBTop. Art. 3481-82-83-84 - SB Top system N buttons module. Art. 3481-82-83-84 - module N boutons système SBTop Art. 3481-82-83-84 - N-module drukknoppen SBTop-systeem. Art. 3481-82-83-84 - Modul N Tasten System SBTop. Art. 3481-82-83-84 - módulo N pulsadores sistema SBTop. Art. 3481-82-83-84 - módulo N botões sistema SBTop. 5 3 4 3 1 2 3 (Art. 3484) (Art. 3484) Art. 3481 / 3482 / 3483 / 3484 - descrizione modulo 1. 2. 3. 4. 5. Pulsante di chiamata a sfioramento Cartellino portanome sostituibile Calamite per fissaggio modulo Connettore 4 pin Connettore 4 pin per collegamento in cascata vedi “Regolazione allineamento superfici“ pagina 7 see “Surface alignment adjustment“ page 7 voir « Alignement des surfaces » page 7 zie “Afstelling oppervlakte-uitlijning“ pagina 7 Art. 3481 / 3482 / 3483 / 3484 - module description 1. 2. 3. 4. 5. Soft-touch call button Replaceable nameplate Module fixing magnet 4-pin connector 4-pin connector for cascade connection Art. 3481 / 3482 / 3483 / 3484 - description du module 1. 2. 3. 4. 5. Bouton d'appel à effleurement Étiquette porte-noms remplaçable Aimants de fixation du module Connecteur 4 broches Connecteur 4 broches pour connexion en cascade Art. 3481 / 3482 / 3483 / 3484 - module-omschrijving 1. 2. 3. 4. 5. Oproep-aanraaktoets Vervangbaar naamkader Bevestigingsmagneet voor module 4-polige connector 4-polige connector voor aansluiting in cascade Art. 3481 / 3482 / 3483 / 3484 - Modulbeschreibung 1. 2. 3. 4. 5. Berührungsempfindliche Ruftaste Austauschbares Namensschild Befestigungsmagnet des Moduls Steckverbinder 4-polig 4-poliger Stecker für Anschluss in Kaskadenschaltung Art. 3481 / 3482 / 3483 / 3484 - descripción del módulo 1. 2. 3. 4. 5. Pulsador de llamada táctil Tarjetero sustituible Imanes de fijación del módulo Conector de 4 patillas Conector de 4 patillas para la conexión en cascada Art. 3481/3482/3483/3484 - descrição do módulo 1. 2. 3. 4. 5. 6 Botão de chamada táctil Cartão porta nomes substituível Íman para fixação do módulo Conector 4 pinos Conector 4 pinos para ligação em cascata Siehe“Einstellung Oberflächenausrichtung“ Seite 7 véase “Regulación de la alineación de las superficies” página 7 consultar “Regulação do alinhamento entre superfícies” página 7 Installation Art. 3475 / 3477 mit Art. 3481-82-83-84 Montaje del art. 3475 / 3477 con art. 3481-82-83-84 Montagem do art. 3475/3477 com o art. 3481-82-83-84 Montaggio Art. 3475 / 3477 con Art. 3481-82-83-84 Installation of Art. 3475 / 3477 with Art. 3481-82-83-84 Montage art. 3475 / 3477 avec art. 3481-82-83-84 Montage art. 3475 / 3477 met art. 3481-82-83-84 ATTENZIONE! • Eseguire tutte le operazioni di collegamento in assenza di alimentazione! ACHTUNG! • Alle Anschlussarbeiten nur bei spannungsloser Anlage ausführen! CAUTION! • Make all connections with the power supply disconnected! ¡ATENCIÓN! • ¡Efectuar todas las operaciones de conexión sin alimentación! ATTENTION ! • Procéder à toutes les opérations de connexion en l'absence d'alimentation ! ATENÇÃO! • Todas as operações de ligação devem ser realizadas com a alimentação desligada! LET OP! • Voer alle aansluitingen uit met afgesloten voeding. 2 1 1 1 2 2 1 2 3 1 1 2 4 3 4A Programmazione pulsanti. Tastenprogrammierung der Sprechstelle. Button programming. Programación de los pulsadores. Programmation des boutons. Programação dos botões. Programmering drukknoppen. 1 2 2 1 5 6 7 *Vedi tabella pagina 8 *See the table on page 8 *Voir tableau page 8 *Siehe Tabelle auf Seite 8 *Véase tabla de página 8. *consultar a página 8 *Zie tabel op pagina 8 7 4 3 1 TO THE NEXT ENTRANCE PANEL 1st ENTRANCE PANEL 5 2nd ENTRANCE PANEL 2 4B È possibile collegare fino a 3 pulsantiere (art. 3482 / 3483 / 3484) in cascata. You can connect up to 3 entrance panels (art. 3482 / 3483 / 3484) in cascade connection. Possibilité de connecter 3 platines de rue (art. 3482 / 3483 / 3484) en cascade. Het is mogelijk maximaal 3 drukknoppen in cascade aan te sluiten (art. 3482 / 3483 / 3484). Bis zu 3 Türstationen (Art. 3482 / 3483 / 3484) können in Kaskadenschaltung angeschlossen werden. Es posible conectar hasta 3 placas de calle (art. 3482 / 3483 / 3484) en cascada. É possível ligar até 3 botoneiras (art. 3482/3483/3484) em cascata. 8 Regolazione allineamento superfici Alignement des surfaces Einstellung Oberflächenausrichtung Surface alignment adjustment Afstelling oppervlakte-uitlijning Regulación de la alineación de las superficies Regulação do alinhamento entre superfícies Agire sulle calamite di fissaggio per regolare l’allineamento fra le superfici dei vari moduli e la struttura. È possibile aggiungere / rimuovere le rondelle per regolare la distanza tra la struttura e la superficie del modulo. *4 rondelle aggiuntive sono contenute in ogni modulo. Verplaats de bevestigingsmagneet om voor uitlijning te zorgen tussen de oppervlakken van de verschillende modules en de structuur. Het is mogelijk ringetjes toe te voegen/ te verwijderen om de afstand tussen de structuur en het module-oppervlak aan te passen. *Elke module bevat 4 extra ringetjes. Mediante los imanes de fijación, regular la alineación entre las superficies de los diferentes módulos y la estructura. Es posible añadir / quitar las arandelas para regular la distancia entre la estructura y la superficie del módulo. * cada módulo contiene 4 arandelas adicionales. Adjust the fixing magnet to align the surfaces of the various modules and the structure. the washers can be added/removed to adjust the distance between the structure and the surfaces of the module. *4 extra washers are contained in each module. Mit den Befestigungsmagneten können Sie die Oberflächen der einzelnen Module mit der Struktur ausrichten. SIE können Unterlegscheiben hinzufügen/entfernen, um den Abstand zwischen Struktur und Oberfläche des Moduls einzustellen. *4 zusätzliche Unterlegscheiben sind in jedem Modul enthalten. Utilizar o íman de fixação para regular o alinhamento entre as superfícies dos vários módulos e a estrutura. É possível adicionar/remover as arruela para regular a distância entre a estrutura e a superfície do módulo. *cada módulo possui 4 arruelas adicionais Agir sur les aimants de fixation pour aligner les surfaces des différents modules par rapport à la structure. Possibilité d’ajouter / retirer les rondelles pour régler la distance entre la structure et la surface du module. *4 rondelles supplémentaires sont contenues dans chaque module. 8 Programmiertabelle der DIP-Schalter Tabla de programación de los DIP switches Tabela de programação dos dip-switches. Tabella di programmazione dei dip switch Dip switch programming table Tableau de programmation des dip switches Tabel voor programmering van de dipswitches. Codice / Dip switch ON Code 1 1 2 2 3 1,2 4 3 5 1,3 6 2,3 7 1,2,3 8 4 9 1,4 10 2,4 11 1,2,4 12 3,4 13 1,3,4 14 2,3,4 15 1,2,3,4 16 5 17 1,5 18 2,5 19 1,2,5 20 3,5 21 1,3,5 22 2,3,5 23 1,2,3,5 24 4,5 25 1,4,5 26 2,4,5 27 1,2,4,5 28 3,4,5 29 1,3,4,5 30 2,3,4,5 31 1,2,3,4,5 32 6 33 1,6 34 2,6 35 1,2,6 36 3,6 37 1,3,6 38 2,3,6 39 1,2,3,6 40 4,6 41 1,4,6 42 2,4,6 43 1,2,4,6 44 3,4,6 45 1,3,4,6 46 2,3,4,6 47 1,2,3,4,6 48 5,6 49 1,5,6 50 2,5,6 51 1,2,5,6 52 3,5,6 53 1,3,5,6 54 2,3,5,6 55 1,2,3,5,6 56 4,5,6 57 1,4,5,6 58 2,4,5,6 59 1,2,4,5,6 60 3,4,5,6 Nome / Name Codice / Dip switch ON Code 61 1,3,4,5,6 62 2,3,4,5,6 63 1,2,3,4,5,6 64 7 65 1,7 66 2,7 67 1,2,7 68 3,7 69 1,3,7 70 2,3,7 71 1,2,3,7 72 4,7 73 1,4,7 74 2,4,7 75 1,2,4,7 76 3,4,7 77 1,3,4,7 78 2,3,4,7 79 1,2,3,4,7 80 5,7 81 1,5,7 82 2,5,7 83 1,2,5,7 84 3,5,7 85 1,3,5,7 86 2,3,5,7 87 1,2,3,5,7 88 4,5,7 89 1,4,5,7 90 2,4,5,7 91 1,2,4,5,7 92 3,4,5,7 93 1,3,4,5,7 94 2,3,4,5,7 95 1,2,3,4,5,7 96 6,7 97 1,6,7 98 2,6,7 99 1,2,6,7 100 3,6,7 101 1,3,6,7 102 2,3,6,7 103 1,2,3,6,7 104 4,6,7 105 1,4,6,7 106 2,4,6,7 107 1,2,4,6,7 108 3,4,6,7 109 1,3,4,6,7 110 2,3,4,6,7 111 1,2,3,4,6,7 112 5,67 113 1,5,6,7 114 2,5,6,7 115 1,2,5,6,7 116 3,5,6,7 117 1,3,5,6,7 118 2,3,5,6,7 119 1,2,3,5,6,7 120 4,5,6,7 ESEMPIO impostazione codice 200. Nome / Name Codice / Dip switch ON Code 121 1,4,5,6,7 122 2,4,5,6,7 123 1,2,4,5,6,7 124 3,4,5,6,7 125 1,3,4,5,6,7 126 2,3,4,5,6,7 127 1,2,3,4,5,6,7 128 8 129 1,8 130 2,8 131 1,2,8 132 3,8 133 1,3,8 134 2,3,8 135 1,2,3,8 136 4,8 137 1,4,8 138 2,4,8 139 1,2,4,8 140 3,4,8 141 1,3,4,8 142 2,3,4,8 143 1,2,3,4,8 144 5,8 145 1,5,8 146 2,5,8 147 1,2,5,8 148 3,5,8 149 1,3,5,8 150 2,3,5,8 151 1,2,3,5,8 152 4,5,8 153 1,4,5,8 154 2,4,5,8 155 1,2,4,5,8 156 3,4,5,8 157 1,3,4,5,8 158 2,3,4,5,8 159 1,2,3,4,5,8 160 6,8 161 1,6,8 162 2,6,8 163 1,2,6,8 164 3,6,8 165 1,3,6,8 166 2,3,6,8 167 1,2,3,6,8 168 4,6,8 169 1,4,6,8 170 2,4,6,8 171 1,2,4,6,8 172 3,4,6,8 173 1,3,4,6,8 174 2,3,4,6,8 175 1,2,3,4,6,8 176 5,6,8 177 1,5,6,8 178 2,5,6,8 179 1,2,5,6,8 180 3,5,6,8 Nome / Name Codice / Dip switch ON Nome / Name Code 181 1,3,5,6,8 182 2,3,5,6,8 183 1,2,3,5,6,8 184 4,5,6,8 185 1,4,5,6,8 186 2,4,5,6,8 187 1,2,4,5,6,8 188 3,4,5,6,8 189 1,3,4,5,6,8 190 2,3,4,5,6,8 191 1,2,3,4,5,6,8 192 7,8 193 1,7,8 194 2,7,8 195 1,2,7,8 196 3,7,8 197 1,3,7,8 198 2,3,7,8 199 1,2,3,7,8 200 4,7,8 201 1,4,7,8 202 2,4,7,8 203 1,2,4,7,8 204 3,4,7,8 205 1,3,4,7,8 206 2,3,4,7,8 207 1,2,3,4,7,8 208 5,7,8 209 1,5,7,8 210 2,5,7,8 211 1,2,5,7,8 212 3,5,7,8 213 1,3,5,7,8 214 2,3,5,7,8 215 1,2,3,5,7,8 216 4,5,7,8 217 1,4,5,7,8 218 2,4,5,7,8 219 1,2,4,5,7,8 220 3,4,5,7,8 221 1,3,4,5,7,8 222 2,3,4,5,7,8 223 1,2,3,4,5,7,8 224 6,7,8 225 1,6,7,8 226 2,6,7,8 227 1,2,6,7,8 228 3,6,7,8 229 1,3,6,7,8 230 2,3,6,7,8 231 1,2,3,6,7,8 232 4,6,7,8 233 1,4,6,7,8 234 2,4,6,7,8 235 1,2,4,6,7,8 236 3,4,6,7,8 237 1,3,4,6,7,8 238 2,3,4,6,7,8 239 1,2,3,4,6,7,8 *240 5,6,7,8 *NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria. EN EXAMPLE setting code 200. *NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard. FR EXEMPLE introduction code 200. *REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie. VOORBEELD instelling code 200. *OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale. DE BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 200. *HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert. ES EJEMPLO: configuración del código 200. *NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería PT EXEMPLO configuração do código 200. *NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria. 9 Programmierung der Signalweiche Art. 1224A Programación del conmutador Art. 1224A Programação comutador art. 1224A. Programmazione scambio Art. 1224A Programming switching device Art. 1224A Programmation du commutateur Art. 1224A Programmering selector Art. 1224A X MA N MI O1 N 2 3 4 5 6 7 O1 2 3 4 5 6 7 8 8 N 2 1 • • • • • • • • • • • • 10 Ogni modulo scambio è dotato di una coppia di Dip switch ad 8 selettori (vedi Fig. 1). I due Dip switch definiscono il range minimo MIN e massimo MAX di codici che possono essere riconosciuti dallo scambio. Esempio di codifica scambio Art. 1224A della scala A numero minimo 1, numero massimo 10 (vedi Fig. 1). Nella configurazione dell’Art. 1224A i Dip switch MIN e MAX definiscono rispettivamente i codici utente più basso e più alto collegabili al montante. Per l’impostazione dei valori desiderati si faccia riferimento alla tabella di pag. 10. Scambi distinti devono gestire intervalli di codici non sovrapposti. • Each switching module is equipped with a pair of Dip switches with 8 selectors (see Fig. 1). The two Dip switches define the MIN and MAX range of codes that can be recognised by the switching device. Example of coding switching device Art. 1224A of staircase A minimum number:1, maximum number 10 (see Fig. 1). In the configuration of Art. 1224A, the MIN and MAX Dip switches define the lowest and highest user codes respectively which can be connected to the riser. For information on setting the desired values, refer to the table on page 10. The code ranges managed by separate switching devices must not overlap. • Chaque module de commutation monte deux dip switches à 8 sélecteurs (voir figure 1). Les deux dip switches définissent la plage minimum MIN et maximum MAX des codes pouvant être reconnus par le commutateur. Exemple de codage du commutateur Art. 1224A de l’escalier A nombre minimum 1, nombre maximum 10 (voir fig. 1). Dans la configuration de l’Art. 1224A, les dip switches MIN et MAX définissent respectivement le code d’appel le plus bas et le code d’appel le plus haut pouvant être branchés à la colonne montante. Pour programmer les valeurs désirées, se référer au tableau de la page 10. Des commutateurs distincts doivent gérer des intervalles de codes non superposés. • Elke deurselector-module is uitgevoerd met 2 dipswitches met elk 8 schakelaars (zie Fig.) 1). Met de twee dipswitches kan het minimale MIN en het maximale MAX bereik van codes worden ingesteld voor de deurselector. Voorbeeld van de codering van een deurselector Art. 1224A van portiek A, minimumwaarde 1, maximumwaarde 10 (zie Fig. 1). Bij de configuratie van Art. 1224A definiëren de MIN en de MAX dipswitches respectievelijk de laagste en hoogste gebruikerscode die op de stamleiding kan worden aangesloten. Raadpleeg de tabel op pagina 10 voor de instelling van de gewenste waarden. Bij verschillende deurselectors mogen de codes elkaar niet overlappen. • • • • • • Jedes Signalweichenmodul verfügt über ein Dipschaltersatz mit 8 Wahlschaltern (siehe Abb. 1. Die zwei Dipschalter definieren den von der Signalweiche erkennbaren Code-Bereich MIN bis MAX. Kodierbeispiel der Signalweiche Art. 1224A im Treppenhaus A Mindestzahl 1, Höchstzahl 10 (siehe Abb. 1). Die Dipschalter des Art. 1224A MIN und MAX definieren den niedrigsten und höchsten an die Steigleitung anschließbaren Teilnehmercode. Zur Einstellung der gewünschte Werte siehe die Tabelle auf Seite 10. Die von den einzelnen Signalweichen verwalteten Codeintervalle dürfen sich nicht überlappen. Cada módulo conmutador está dotado de un par de DIP switches de 8 selectores (véase fig. 1). Los dos DIP switches definen el rango mínimo (MÍN.) y máximo (MÁX.) de códigos que pueden ser reconocidos por el conmutador. Ejemplo de codificación del conmutador art. 1224A de la escalera A con un número mínimo igual a 1 y un número máximo igual a 10 (véase fig. 1). En la configuración del art. 1224A, los DIP switches MÍN. y MÁX. definen, respectivamente, los códigos de usuario más bajo y más alto conectados a la columna montante. Para configurar los valores deseados, véase la tabla de la página 10. Los conmutadores diferentes han de gestionar intervalos de códigos no superpuestos. Cada módulo comutador possui um par de dip-switches com 8 selectores (consultar a figura 1). Os dois dip-switches definem o intervalo mínimo ‘MIN’ e máximo ‘MAX’ de códigos que podem ser reconhecidos pelo comutador. Exemplo de codificação do comutador art. 1224A da escala A, número mínimo 1, número máximo 10 (consultar a figura 1). Na configuração do art. 1224A, os dois dip-switches mínimo ‘MIN’ e máximo ‘MAX’ definem, respectivamente, os códigos de utilizador mais baixo e mais alto ligados à coluna. Para configurar os valores pretendidos, consultar a tabela na pág. 10. Comutadores diferentes devem gerir intervalos de códigos não sobrepostos. Informazioni installative. Installation information. Informations d'installation. Informatie over de installatie. Installationshinweise. Informaciones sobre la instalación. Informações sobre a instalação. • • • • • • • • • • • Per informazioni complete sulle funzioni e prestazioni del sistema Simplebus Color fare riferimento al manuale tecnico FT/SBC/04. I moduli Art. 1622 e Art. 4680C funzionano normalmente come posto esterno principale (segnalazione di occupato a tempo). Per impostarli come posto esterno secondario (segnalazione di occupato attiva per tutta la durata di impegno del montante) è necessario mettere tutti i Dip switch del selettore su ON. Se all’atto della chiamata il posto esterno emette un tono di occupato invece che la replica della suoneria significa che un’altra comunicazione è già in atto verso un altro posto esterno. In caso di cortocircuito persistente sulla linea bus il posto esterno emette un tono di segnalazione intermittente. For full information relating to Simplebus Color system functions and performance levels, please refer to technical manual FT/SBC/04. Modules Art. 1622 and Art. 4680C normally function as main external units (timed busy signal). To set them as a secondary external unit (busy signal active for the whole time the riser is in use), set all the selector DIP switches to ON. When a call is transmitted from the external unit, if a busy tone is heard instead of the ringtone, this means communication with another external unit is in progress. In the event of a persistent short-circuit on the bus line, the external unit emits an intermittent signalling tone. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Pour des informations plus complètes sur les fonctions et les performances du système Simplebus Color, se référer au manuel technique FT/SBC/04. Les modules Art. 1622 et Art. 4680C fonctionnent normalement comme platine extérieure principale (signal occupé temporisé). Pour les programmer comme platine extérieure secondaire (signal occupé actif pendant toute la durée où la colonne montante est occupée), tous les dip switches du sélecteur doivent être placés sur ON. Si, au lieu de la sonnerie, une tonalité occupé retentit lors d'un appel depuis la platine extérieure, cela signifie qu'un appel est déjà en cours vers une autre platine extérieure. En cas de court-circuit persistant sur la ligne bus, la platine extérieure émet un signal sonore intermittent d'avertissement. Raadpleeg voor de volledige informatie over de functies en prestaties van het Simplebus Colorsysteem de technische handleiding FT/SBC/04. De modules Art. 1622 en 4680C functioneren normaliter als hoofddeurstation (bezetsignaal gedurende een ingestelde tijd). Om deze in te stellen als secundair deurstation (bezetsignaal als de stamleiding in gebruik is) moeten alle dipswitches worden ingesteld op ON. Als er vanaf het deurstation een oproep wordt verzonden en in plaats van de beltoon een bezettoon te horen is, betekent dit dat er een oproep naar een ander deurstation actief is. In geval van voortdurende kortsluiting op de buslijn geeft het deurstation een knipperend waarschuwingssignaal. • • • • • Vollständige Informationen über Funktionen und Leistungen des Simplebus Color-Systems finden Sie im technischen Handbuch FT/SBC/04. Die Module Art. 1622 und Art. 4680C funktionieren normalerweise als Haupt-Außensprechstelle (zeitgeschaltete Belegtmeldung). Um sie als zusätzliche Außensprechstellen zu definieren (aktives Besetztzeichen während der gesamten Dauer der Belegung der Steigleitung), müssen alle Dip-Schalter des Wahlschalters auf ON gestellt werden. Wenn an der Außensprechstelle bei einem Ruf das Besetztzeichen anstelle des Ruftons ertönt, ist ein Gespräch mit einer anderen Außensprechstelle im Gang. Im Falle eines anhaltenden Kurzschlusses in der Busleitung erzeugt die Außensprechstelle einen intermittierenden Signalton. Para mayor información sobre las funciones y prestaciones del sistema Simplebus Color, véase el manual técnico FT/SBC/04. Los módulos arts. 1622 y 4680C funcionan normalmente como placa externa principal (señalización de ocupado temporizada). Para programarlos como placa externa secundaria (señalización de ocupado activada mientras se usa la columna montante), es necesario poner todos los DIP switches en ON. Si, al efectuar una llamada, la placa externa emite un tono de ocupado en lugar de repetir el tono de llamada, significa que ya existe una comunicación con otra placa externa. En caso de que se produzca un cortocircuito persistente en la línea de bus, en la placa externa se oye un tono de señalización intermitente. Para informações completas sobre funções e características do sistema Simplebus Color, consultar o manual técnico FT/SBC/04. Os módulos art. 1622 e art. 4680C funcionam normalmente como posto externo principal (sinalização de ocupado por tempo) Para configurá-los como posto externo secundário (sinalização de ocupado activa por toda a duração de funcionamento da coluna) é necessário colocar todos os dip-switches do selector em ON. Se ao realizar uma chamada do posto externo ouve-se um som de linha ocupada em vez do som de campainha, tal significa que está a decorrer uma chamada para outro posto externo. Em caso de curto-circuito persistente na linha bus, o posto externo emite um som de sinalização intermitente. Speciale Sonderprogrammierungen. Programaciones especiales. Programações especiais. Programmazioni speciali. Special programming. Programmations spéciales. Speciale programmeringsmogelijkheden. 1 sec. 2 1 –V +V 1 2 3 2 • Impostare i dip secondo la funzione che si desidera programmare, vedi tabella pag. 6. • Set the dip switches in accordance with the function you wish to program, see table on page 6. 1 3 • Saisir les dip selon la fonction que l'on désire programmer, voir tableau page 6. • Stel de dipswitches in afhankelijk van de functie die u wilt programmeren, zie de tabel op pag. 6. • Mit den Dipschaltern die zu programmierende Funktion einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 6. • Configurar los DIP switches según la función que se desea programar, véase tabla pág. 6. 5 • Configurar os dip-switches segundo a função que se pretende programar, consultar a tabela da pág. 6. 11 Codice / Code Dip switch ON 213 212 1,3,5,7,8 3,5,7,8 210 211 214 215 216 217 218 219 220 221 222 2,5,7,8 1,2,5,7,8 2,3,5,7,8 1,2,3,5,7,8 4,5,7,8 1,4,5,7,8 2,4,5,7,8 1,2,4,5,7,8 3,4,5,7,8 1,3,4,5,7,8 2,3,4,5,7,8 Resistenza di antiappannamento OFF (default) ON De-misting heating element OFF (default) ON Résistance d'anti-buée OFF (par défaut) ON Messaggi audio-visivi solo messaggi visivi Svedese OFF (default) Italiano Francese Spagnolo Olandese Greco Inglese Tedesco Portoghese Audio-visual messages visual messages only Swedish OFF (default) Italian French Spanish Dutch Greek English German Portuguese Messages audiovisuels uniquement messages visuels Suédois OFF (par défaut) Italien Français Espagnol Hollandais Grec Anglais Allemand Portugais Serratura 223 1,2,3,4,5,7,8 224 6,7,8 225 1,6,7,8 245 1,3,5,6,7,8 246 247 2,3,5,6,7,8 1,2,3,5,6,7,8 248 4,5,6,7,8 251 1,2,4,5,6,7,8 252 3,4,5,6,7,8 253 1,3,4,5,6,7,8 Comando serratura su SE in AC (default) Door lock command on SE in AC (default) Comando serratura su SE in AC potenziata Door lock command on SE in enhanced AC Comando serratura su SE in DC Door lock command on SE in DC 1,3,6,7,8 230 2,3,6,7,8 231 1,2,3,6,7,8 228 3,6,7,8 227 Système de fermeture Commande système de fermeture (tutti e 3) sur SE en CA (par défaut) Commande système de fermeture (tutti e 3) sur SE en CA intensifié Commande système de fermeture (tutti e 3) sur SE en CC Tempo serratura: 4 sec Tempo serratura: 8 sec Door lock time: 2 sec + deactivation tone (default) Door lock time: 4 sec Door lock time: 8 sec Temps système de fermeture : 2 sec + tonalité désactivée (par défaut) Temps système de fermeture : 4 sec Temps système de fermeture : 8 sec Tono conferma serratura: attivo Door lock confirmation tone: enabled Tonalité confirmation système de fermeture : active Relè C.NC.NO in parallelo a SE (default) C.NC.NO relay in parallel with SE (default) Relais C.NC.NO en parallèle à SE (par défaut) Apriporta sempre attivo (default) Lock-release always enabled (default) Apriporta attivo solo per utente chiamato Lock-release only enabled for user called Ouvre-porte toujours actif (par défaut) Ouvre-porte actif uniquement pour usager appelé Tempo serratura: 2 sec + tono disattivo (default) Gestione comando attuatore 229 Door lock Actuator control management Gestion commande actionneur N.B. l'Art. 1256 en modalité actionneur N.B. sull'impianto non deve essere presente N.B. the system should not include Art. 1256 générique ne doit pas être présent dans l'Art. 1256 in modalità attuatore generico. in generic actuator mode. l'installation. Attivazione relè C.NC.NO su comando attuaEnabling C.NC.NO relay on actuator control: Activation relais C.NC.NO sur commande tore: 2 sec 2 sec actionneur : 2 sec Attivazione relè C.NC.NO su comando attuaEnabling C.NC.NO relay on actuator control: Activation relais C.NC.NO sur commande tore: 4 sec 4 sec actionneur : 4 sec Attivazione relè C.NC.NO su comando attuaEnabling C.NC.NO relay on actuator control: Activation relais C.NC.NO sur commande tore: 8 sec 8 sec actionneur : 8 sec Comando attuatore su linea seriale S: disattivo Actuator control on serial line S: disabled (default) (default) Commande actionneur sur ligne série S : désactivée (par défaut) 1,2,6,7,8 Comando attuatore su linea seriale S: attivo Actuator control on serial line S: enabled Commande actionneur sur ligne série S : active 204 232 233 234 3,4,7,8 4,6,7,8 1,4,6,7,8 2,4,6,7,8 Funzioni impianto Settaggio fonica Inox (default) Tempo di attesa risposta: 60 sec (default) Tempo di attesa risposta: 120 sec Tempo di attesa risposta: 30 sec System functions Inox audio settings (default) Awaiting response time: 60 sec (default) Awaiting response time: 120 sec Awaiting response time: 30 sec Fonctions installation Paramétrage phonie Inox (par défaut) Temps d'attente réponse : 60 sec (par défaut) Temps d'attente réponse : 120 sec Temps d'attente réponse : 30 sec 235 236 1,2,4,6,7,8 3,4,6,7,8 Tempo di conversazione: 90 sec (default) Tempo di conversazione: 180 sec Talk time: 90 sec (default) Talk time: 180 sec Temps de conversation : 90 sec (par défaut) Temps de conversation : 180 sec 237 238 1,3,4,6,7,8 2,3,4,6,7,8 Autoaccensione: attiva (default) Autoaccensione: disattiva Self-ignition: enabled (default) Self-ignition: disabled Auto-allumage : actif (par défaut) Auto-allumage : désactivé 239 1,2,3,4,6,7,8 Tono conferma su chiamata utente: attivo (default) Confirmation tone on user call: enabled (default) 240 5,6,7,8 Tono conferma su chiamata utente: disattivo Confirmation tone on user call: disabled Tonalité confirmation sur appel usager : activée (par défaut) Tonalité confirmation sur appel usager : désactivée 243 1,2,5,6,7,8 Tempo di attesa reset: 10 sec (default) Reset wait time: 10 sec (default) Temps d'attente reset : 10 sec (par défaut) 244 3,5,6,7,8 Tempo di attesa reset: 1 sec Reset wait time: 1 sec Temps d'attente reset : 1 sec 208 5,7,8 Reset dopo apriporta in fonica: attivo (default) Reset after lock-release in audio: enabled (default) Reset après ouverture gâche en phonie : actif (default) 209 1,5,7,8 Reset dopo apriporta in fonica: disattivo Reset after lock-release in audio: disabled Reset après ouverture gâche en phonie : non actif 249 250 1,4,5,6,7,8 2,4,5,6,7,8 Invio chiamata: singola (default) Invio chiamata: tripla Call transmission: single (default) Call transmission: triple Envoi appel : simple (par défaut) Envoi appel : triple 241 1,5,6,7,8 242 2,5,6,7,8 Gestione posti interni collegati all'Art. 4680C: fino a 70 (default) Gestione posti interni collegati all'Art. 4680C: da 71 a 100 Control of internal units connected to Art. 4680C: up to 70 (default) Control of internal units connected to Art. 4680C: from 71 to 100 Gestion postes intérieurs reliés à l'Art. 4680C : jusqu'à 70 (par défaut) Gestion postes intérieurs reliés à l'Art. 4680C : de 71 à 100 Modalità impianto Simplebus (default) Simplebus Top (NO Art. 4680KC) System mode Simplebus (default) Simplebus Top (NO Art. 4680KC) Modalité installation Simplebus (par défaut) Simplebus Top (NO Art. 4680KC) Ripristino default Restore default 000 255 1,2,3,4,5,6,7,8 254 2,3,4,5,6,7,8 12 Rétablissement réglage d'usine Codice / Code Dip switch ON 213 212 1,3,5,7,8 3,5,7,8 210 211 214 215 216 217 218 219 220 221 222 Weerstand tegen beslaan OFF (default) ON Heizwiderstand zur Beschlagentfernung OFF (Voreinstellung) ON Resistencia antiempañamiento OFF (predefinido) ON 2,5,7,8 1,2,5,7,8 2,3,5,7,8 1,2,3,5,7,8 4,5,7,8 1,4,5,7,8 2,4,5,7,8 1,2,4,5,7,8 3,4,5,7,8 1,3,4,5,7,8 2,3,4,5,7,8 Audiovisuele berichten alleen visuele berichten Zweeds OFF (default) Italiaans Frans Spaans Nederlands Griekse Engels Duits Portugees Audiovisuelle Meldungen nur optische Anzeigen Schwedisch OFF (Voreinstellung) Italienisch Französisch Spanisch Niederländisch Griechisch Englisch Deutsch Portugiesisch Mensajes audiovisuales Sólo mensajes visuales Sueco OFF (predefinido) Italiano Francés Español Holandés Griego Inglés Alemán Portugués 223 1,2,3,4,5,7,8 Bediening slot op SE in AC (default) Cerradura Mando de la cerradura en SE con CA (predefinido) 224 6,7,8 Türöffner Türöffnerbetätigung auf SE in Wechselspannung (Voreinstellung) Türöffnerbetätigung auf SE in verstärkter Wechselspannung 225 1,6,7,8 Türöffnerbetätigung auf SE in Gleichspannung Mando de la cerradura en SE con CC 245 1,3,5,6,7,8 246 247 2,3,5,6,7,8 1,2,3,5,6,7,8 Tijd slot: 4 sec. Tijd slot: 8 sec. Betätigungsdauer des Türöffners: 2 Sek. + Signalton deaktiviert (Voreinstellung) Betätigungsdauer des Türöffners: 4 Sek. Betätigungsdauer des Türöffners: 8 Sek. Tiempo de la cerradura: 2 s + tono desactivado (predefinido) Tiempo de la cerradura: 4 s Tiempo de la cerradura: 8 s Bevestigingstoon slot: aan Relais C.NC.NO in parallelschakeling met SE (default) Türöffner-Bestätigungston: aktiviert Relais mit Öffner-/Schließerkontakt in Parallelschaltung zu SE (Voreinstellung) Tono de confirmación de la cerradura: activo Deuropener altijd aan (default) Deuropener alleen aan voor de opgeroepen gebruiker Türöffner immer aktiviert (Voreinstellung) Abrepuertas siempre activo (predefinido) Abrepuertas activo sólo para el usuario que ha recibido la llamada Slot 248 4,5,6,7,8 251 1,2,4,5,6,7,8 252 3,4,5,6,7,8 253 1,3,4,5,6,7,8 Bediening slot op SE in versterkte AC Bediening slot op SE in DC Tijd slot: 2 sec. + toon uit (default) Beheer relaissturing Türöffner nur für angerufenen Teilnehmer aktiv Relaisansteuerung Mando de la cerradura en SE con CA potenciada Relé C. NC. NO en paralelo a SE (predefinido) Gestión del mando actuador NB In de installatie mag art. 1256 niet aanwe- HINWEIS: In der Anlage darf kein Art. 1256 im zig zijn in de modus algemene relaissturing. Standardrelais-Modus installiert sein. N.B. en la instalación no tiene que haber el art. 1256 en modalidad actuador genérico. Inschakeling relais C.NC.NO op relaissturing: 2 sec. Inschakeling relais C.NC.NO op relaissturing: 4 sec. Inschakeling relais C.NC.NO op relaissturing: 8 sec. Aktivierung Öffner-/Schließerkontakt des Relais bei Relaisansteuerung: 2 Sek. Aktivierung Öffner-/Schließerkontakt des Relais bei Relaisansteuerung: 4 Sek. Aktivierung Öffner-/Schließerkontakt des Relais bei Relaisansteuerung: 8 Sek. Activación del relé C.NC.NO en el mando del actuador: 2 s Activación del relé C.NC.NO en el mando del actuador: 4 s Activación del relé C.NC.NO en el mando del actuador: 8 s Relaisansteuerung auf serieller Leitung S: deaktiviert (Voreinstellung) Relaisansteuerung auf serieller Leitung S: aktiviert Mando actuador en la línea serial S: desactivado (predefinido) 229 1,3,6,7,8 230 2,3,6,7,8 231 1,2,3,6,7,8 228 3,6,7,8 227 1,2,6,7,8 204 3,4,7,8 Instelling audio Inox (default) Einstellung Sprechverbindung Inox (Default) Configuración audio Inox (predefinido) 232 4,6,7,8 Wachttijd antwoord: 60 sec. (default) Wartezeit Antwort: 60 Sek. (Voreinstellung) Tiempo de espera de la respuesta: 60 s (predefinido) 233 234 1,4,6,7,8 2,4,6,7,8 Wachttijd antwoord: 120 sec. Wachttijd antwoord: 30 sec. Wartezeit Antwort: 120 Sek. Wartezeit Antwort: 30 Sek. Tiempo de espera de la respuesta: 120 s Tiempo de espera de la respuesta: 30 s 235 236 1,2,4,6,7,8 3,4,6,7,8 Gesprekstijd: 90 sec. (default) Gesprekstijd: 180 sec. Gesprächsdauer: 90 Sek. (Voreinstellung) Gesprächsdauer: 180 Sek. Tiempo de conversación: 90 s (predefinido) Tiempo de conversación: 180 s 237 238 1,3,4,6,7,8 2,3,4,6,7,8 Beeldoproep: aan (default) Beeldoproep: uit Selbsteinschaltung: aktiviert (Voreinstellung) Selbsteinschaltung: deaktiviert Autoencendido: activo (predefinido) Autoencendido: desactivado 239 1,2,3,4,6,7,8 Bevestigingstoon bij oproep gebruiker: aan (default) Bestätigungston bei Teilnehmerruf: aktiviert (Voreinstellung) 240 5,6,7,8 Bevestigingstoon bij oproep gebruiker: uit Bestätigungston bei Teilnehmerruf: deaktiviert Tono de confirmación de llamada del usuario: activo (predefinido) Tono de confirmación de llamada del usuario: desactivado 243 1,2,5,6,7,8 Wachttijd reset: 10 sec. (default) Wartezeit Reset: 10 Sek. (Voreinstellung) 244 3,5,6,7,8 208 5,7,8 Wachttijd reset: 1 sec. Reset na deuropening met audioverbinding: ingeschakeld (default) Wartezeit Reset: 1 Sek. Tiempo de espera reset: 1 s Reset nach Türöffner in Sprechverbindung: aktiv Reset tras abrepuertas en audio: activado (Voreinstellung) (predefinido) 209 1,5,7,8 Reset na deuropening met audioverbinding: uitgeschakeld Reset nach Türöffner in Sprechverbindung: deaktiviert Reset tras abrepuertas en audio: desactivado 249 250 1,4,5,6,7,8 2,4,5,6,7,8 Oproep verzenden: enkelvoudig (default) Oproep verzenden: drievoudig Anruf: einfach (Voreinstellung) Anruf: dreifach Envío de llamada: simple (predefinido) Envío de llamada: triple 241 1,5,6,7,8 242 2,5,6,7,8 Beheer binnentoestellen aangesloten op art. 4680C: tot 70 (standaard) Beheer binnentoestellen aangesloten op art. 4680C: 71 tot 100 Verwaltung von Innensprechstellen an Art. 4680C: bis 70 (Voreinstellung) Verwaltung von Innensprechstellen an Art. 4680C: 71 bis 100 Gestión de unidades internas conectadas al art. 4680C: hasta 70 (predefinido) Gestión de unidades internas conectadas al art. 4680C: de 71 a 100 Modus installatie Simplebus (default) Simplebus Top (NO art. 4680KC) Anlagenmodus Simplebus (Voreinstellung) Simplebus Top (NEIN Art. 4680KC) Modalidad de instalación Simplebus (predefinido) Simplebus Top (NO art. 4680KC) Relaissturing op seriële lijn S: uit (default) Relaissturing op seriële lijn S: aan Functies installatie 000 255 1,2,3,4,5,6,7,8 254 2,3,4,5,6,7,8 Reset default Anlagenfunktionen Reset auf Voreinstellung Mando actuador en la línea serial S: activo Funciones de la instalación Tiempo de espera reset: 10 s (predefinido) Restablecimiento predefinido 13 Codice / Code Dip switch ON 213 212 1,3,5,7,8 3,5,7,8 210 211 214 215 216 217 218 219 220 221 222 2,5,7,8 1,2,5,7,8 2,3,5,7,8 1,2,3,5,7,8 4,5,7,8 1,4,5,7,8 2,4,5,7,8 1,2,4,5,7,8 3,4,5,7,8 1,3,4,5,7,8 2,3,4,5,7,8 223 1,2,3,4,5,7,8 224 6,7,8 225 1,6,7,8 PT 232 4,6,7,8 233 234 1,4,6,7,8 2,4,6,7,8 Mensagens audiovisuais apenas mensagens visuais Sueco OFF (predefinição) Italiano Francês Espanhol Holandês Grego Inglês Alemão Português 235 236 1,2,4,6,7,8 3,4,6,7,8 Tempo de conversação: 90 seg. (predefinição) Tempo de conversação: 180 seg. 237 238 1,3,4,6,7,8 2,3,4,6,7,8 Acendimento automático: activado (predefinição) Acendimento automático: desactivado 239 1,2,3,4,6,7,8 240 5,6,7,8 243 1,2,5,6,7,8 244 3,5,6,7,8 Fechadura Comando fechadura em SE com AC (predefinição) 208 5,7,8 Tempo de espera reiniciação: 10 seg. (predefinição) Tempo de espera reiniciação: 1 seg. Reiniciação após abertura de porta em áudio: activado (predefinição) 209 1,5,7,8 Reiniciação após abertura de porta em áudio: desactivado Comando fechadura em SE com AC melhorada 249 250 1,4,5,6,7,8 2,4,5,6,7,8 241 1,5,6,7,8 242 2,5,6,7,8 Comando fechadura em SE com DC 245 1,3,5,6,7,8 246 247 2,3,5,6,7,8 1,2,3,5,6,7,8 Tempo fechadura: 2 seg. + som desactivado (predefinição) Tempo fechadura: 4 seg. Tempo fechadura: 8 seg. 248 251 4,5,6,7,8 1,2,4,5,6,7,8 Som de confirmação fechadura: activado Relé C.NC.NO em paralelo a SE (predefinição) 252 3,4,5,6,7,8 253 1,3,4,5,6,7,8 Funções do equipamento Tempo de espera resposta: 60 seg. (predefinição) Tempo de espera resposta: 120 seg. Tempo de espera resposta: 30 seg. Resistência antiembaciamento OFF (predefinição) ON Abertura da porta sempre activada (predefinição) Abertura da porta activada apenas para o utilizador que recebe a chamada 000 255 1,2,3,4,5,6,7,8 254 2,3,4,5,6,7,8 Som de confirmação aquando da chamada de utilizador: activado (predefinição) Som de confirmação aquando da chamada de utilizador: desactivado Envio chamada: individual (predefinição) Envio chamada: tripla Gestão dos postos internos ligados ao art. 4680C: até 70 (predefinição) Gestão dos postos internos ligados ao art. 4680C: de 71 a 100 Modo instalação Simplebus (predefinição) Simplebus Top (NO art. 4680KC) Reposição predefinição Gestão do comando actuador Nota: na instalação o art. 1256 não deverá estar no modo de actuador geral. 14 229 1,3,6,7,8 230 2,3,6,7,8 231 1,2,3,6,7,8 228 3,6,7,8 227 1,2,6,7,8 Activação do relé C.NC.NO no comando actuador: 2 seg. Activação do relé C.NC.NO no comando actuador: 4 seg. Activação do relé C.NC.NO no comando actuador: 8 seg. Comando actuador na linha serial S: desactivado (predefinição) Comando actuador na linha serial S: activado CONFIGURAZIONE RAPIDA FUNZIONE: Attivazione relè C.NC.NO su comando attuatore: 2 sec" „„ Settare i dip in modo permanente come da figura (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7) Valido per Art. 4680C con IR 041 o superiore e Art. 4680KC con IR 007 o superiore QUICK FUNCTION CONFIGURATION: "C.NC.NO relay activation on actuator command: 2 sec" „„ Set the dip switches permanently as shown in the figure (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7) Applies to Art. 4680C with R.I. 041 or greater and Art. 4680KC with R.I. 007 or greater CONFIGURATION RAPIDE FONCTION : « Activation relais F.NF.NO sur commande actionneur : 2 s » „„ Régler les dip switches de manière permanente comme le montre la figure (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7) Valable pour Art. 4680C avec IR 041 ou supérieur et Art. 4680KC avec IR 007 ou supérieur SNELLE CONFIGURATIE VAN DE FUNCTIE: "Activering relais C.NC.NO op aansturing van relais: 2 sec" „„ Stel de dipswitches permanent in zoals op de afbeelding (dipswitch 8 ON, dipswitch 1,2,3,4,5,6,7 OFF) Geldig voor Art. 4680C met IR 041 of hoger en Art. 4680KC met IR 007 of hoger SCHNELLKONFIGURATION DER FUNKTION: „Aktivierung Relais mit Öffner-/Schließerkontakt infolge Relaisansteuerung: 2 Sek.“ „„ Die Dipschalter permanent wie abgebildet einstellen (Dipschalter ON 8, Dipschalter OFF 1,2,3,4,5,6,7) Gültig für Art. 4680C ab IR. 041 oder höhe und Art. 4680KC ab IR. 007 oder höhe CONFIGURACIÓN RÁPIDA DE LA FUNCIÓN: "Activación del relé C.NC.NA en el mando del actuador: 2 s" „„ Configurar los DIP switches en modo permanente tal como se ilustra en la figura (DIP switch ON 8, DIP switch OFF 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 7) Válido para Art. 4680C con IR 041 o superior y Art. 4680KC con IR 007 o superior CONFIGURAÇÃO RÁPIDA DA FUNÇÃO: “Activação do relé C.NC.NO em comando actuador: 2 seg.” „„ Configurar os dip switches no modo permanente como na figura (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7) Válido para Art. 4680C com I.R. 041 ou superior e Art. 4680KC com I.R. 007 ou superior Austausch der Namensschilder Sustitución de los tarjeteros Substituição dos cartões porta nomes Sostituzione cartellini portanome Changing nameplates Remplacement des étiquettes porte-noms Vervanging naamkaders 1+2 1 Dott. Luca Ricci 2 1 3 [2+3] CLICK! Dott. 3 3 2 1 Dott. Luca 2 3 Dott. Luca Ricci CLICK x2! 2 1 1 1+[2+3] + Art. 1220 1st CLICK! 2nd CLICK! 2 3 4 5 6 Montaggio kit 3489 - cartellino personalizzato Installation kit 3489 - personalised nameplate Montage du kit 3489 - étiquette personnalisée Montage kit 3489 - persoonlijk naamkader Installations-Kit 3489 - Personalisiertes Namensschild Montaje del kit 3489 - tarjetero personalizado Montagem do kit 3489 - cartão personalizado KIT 3489 1 CLICK! 3 2 4 1 2 3 2 1 1 2 3 4 5 CLICK! CLICK! 6 15 Art. 3471 - modulo Sense sistema SBTop. Art. 3471 - SBTop Sense system module. Art. 3471 - module Sense système SBTop. Art. 3471 - Sense-module SBTop-systeem. Art. 3471 - Sense-Modul System SBTop. Art. 3471 - módulo Sense sistema SBTop. Art. 3471 - módulo Sense sistema SBTop. L L V+ V- 4 RT E DO RL - 2G N D NO NC CO 1 M SE NO 2N C2 C2 5 12 V 0 V D1+ D1- D2+ D2- 2 Cod. 2G60000984 6 7 3 vedi “Regolazione allineamento superfici“ pagina 13 Siehe“Einstellung Oberflächenausrichtung“ Seite 13 see “Surface alignment adjustment“ page 13 véase “Regulación de la alineación de las superficies” página 13 voir « Alignement des surfaces » page 13 consultar “Regulação do alinhamento entre superfícies” página 13 zie “Afstelling oppervlakte-uitlijning“ pagina 13 Art. 3471 - descrizione modulo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Display LCD 128X64 dots/pitch Tastiera alfanumerica con scrittura braille Sensore RFID Ingresso USB per il download/upload dei dati CV1 per filtro su contatto C.NC.NO CV2 per accesso alla fase di programmazione Morsettiera di connessione dati BUS RS485 Morsettiera di connessione ethernet (per usi futuri) Art. 3471 - Modulbeschreibung Descrizione morsetto di collegamento L/L connessione linea BUS V+ / Valimentazione RTE comando apriporta locale DO segnalazione porta aperta GND negativo di riferimento ingressi COM / NC / NO contatti relè SE contatto apriporta C2 / NC2 / NO2 contatti relè secondario 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Art. 3471 - module description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 128X64 dots/pitch LCD display Alphanumeric keypad with Braille script RFID sensor USB input for downloading / uploading data CV1 for filter on C.NC.NO contact CV2 for accessing the programming phase Terminal block forRS485 data bus connection Terminal block for Ethernet (for future use) 5. 6. 7. Afficheur LCD 128X64 dots/pitch Clavier alphanumérique avec écriture braille Capteur de proximité Entrée USB pour chargement/téléchargement des données CV1 pour filtre sur contact C.NF.NO CV2 pour accès à la phase de programmation Bornes de connexion des données BUS RS485 Bornes de connexion Ethernet (pour utilisations futures) Description of connection terminal L/L BUS line connection V+ / Vpower supply RTE local "open door" command DO door open indication GND negative input reference COM / NC / NO relay contacts SE "open door" contact C2 / NC2 / NO2 secondary relay contacts Description borne de connexion L/L connexion ligne BUS V+ / Valimentation RTE commande ouvre-porte locale DO signalisation porte ouverte GND négatif de référence entrées COM / NF / NO contacts relais SE contact ouvre-porte C2 / NF2 / NO2 contacts relais secondaire Art. 3471 - module-omschrijving 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 16 Display LCD 128X64 dots/pitch Alfanumeriek toetsenbord met brailletekens RFID-sensor USB-ingang voor download/upload van gegevens CV1 voor filter op C.NC.NO-contact CV2 voor toegang tot programmeringsfase Aansluitblok gegevens BUS RS485 Aansluitblok ethernet (voor toekomstig gebruik) Beschreibung der Anschlussklemme L/L Anschluss BUS-Leitung V+ / VSpannungsversorgung RTE Schalter lokaler Türöffner DO Anzeige Tür geöffnet GND Minus-Bezugsspannung Eingänge COM / NC / NO Relaiskontakte SE Kontakt Türöffner C2 / NC2 / NO2 zusätzliche Relaiskontakte Art. 3471 - descripción del módulo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Art. 3471 - description du module 1. 2. 3. 4. LCD-Display 128X64 dots/pitch Alphanumerische Tastatur mit Brailleschrift Sensor RFID USB-Eingang für den Daten-Download/-Upload CV1 für Filter am Öffner-/Schließkontakt CV2 für den Zugang zur Programmierphase Anschlussklemmleiste Daten-BUS RS485 Anschluss-Klemmleiste Ethernet (für künftige Anwendungen) Omschrijving aansluitklem L/L aansluiting BUS-leiding V+ / Vvoeding RTE Lokale bedieningsknop deurslotbediening DO signalering 'deur open' GND negatieve referentiepool ingangen COM / NC / NO relaiscontacten SE contact deurslotbediening C2 / NC2 / NO2 secundaire relaiscontacten Pantalla LCD 128X64 dots/pitch Teclado alfanumérico con escritura braillle Sensor RFID Entrada USB para la carga/descarga de datos CV1 para filtro con contacto NC/NO CV2 para acceso a la fase de programación Regleta de conexiones para datos BUS RS485 Regleta de conexiones Ethernet (para usos futuros) Descripción del borne de conexión L/L conexión de la línea bus V+ / Valimentación RTE mando abrepuertas local DO señalización de puerta abierta GND  negativo de referencia para las entradas COM / NC / NO contactos del relé SE contacto del abrepuertas C2 / NC2 / NO2 contactos del relé secundario Art. 3471 - descrição do módulo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Visor LCD 128X64 tamanho/pontos Teclado alfanumérico com escrita braille Sensor RFID Entrada USB para transferência/carregamento de dados CV1 para filtro em contacto C.NC.NO CV2 para aceder à fase de programação Bateria de bornes para a ligação de dados BUS RS485 Bateria de bornes para a ligação Ethernet (para usos futuros) Descrição do borne de ligação L/L conexão da linha BUS V+ / Valimentação RTE  comando de abertura da porta local DO indicação porta aberta GND negativo de referência entradas COM/NC/NO contactos do relé SE contacto abertura da porta C2/NC2/NO2 contactos do relé secundário Installation Art. 3471 - Sense-Modul SBC Montaje del art. 3471 - módulo Sense SBC Montagem do art. 3471 - módulo Sense SBC Montaggio Art. 3471 - modulo Sense SBC Installation of Art. 3471 - SBC Sense module Montage Art. 3471 - module Sense SBC Montage Art. 3471 - Sense-module SBC 2 1 + 2 cod. 2G10000297 1 2 1 1 2 2 3 1 cod. 2G60001669 4 2 5 6 8 9 1 2 7 cod. 2G60001669 10 17 Art. 3473 - Touch-Modul System SBTop. Art. 3473 - módulo Touch sistema SBTop. Art. 3473 - módulo Touch sistema SBTop. Art. 3473 - modulo Touch sistema SBTop. Art. 3473 - SBTop Touch system module. Art. 3473 - module Touch système SBTop. Art. 3473 - Touch-module SBTop-systeem. 3 8 1 4 7 5 2 6 Cod. 2G60001585 Siehe“Einstellung Oberflächenausrichtung“ Seite 13 vedi “Regolazione allineamento superfici“ pagina 13 see “Surface alignment adjustment“ page 13 véase “Regulación de la alineación de las superficies” página 13 voir « Alignement des surfaces » page 13 consultar “Regulação do alinhamento entre superfícies” página 13 zie “Afstelling oppervlakte-uitlijning“ pagina 13 Art. 3473 - descrizione modulo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Display touch 8'' Sensore RFID Cavo di terra JP1 per filtro su contatto C.NC.NO Morsettiera di connessione ethernet Morsettiera di connessione dati BUS RS485 Slot Mini SD Card per salvataggio nomi rubrica Interruttore ON/OFF Connettore per comunicazione con modulo audio- audio/video Art. 3473 - Modulbeschreibung Descrizione morsetto di collegamento L/L connessione linea BUS V+ / Valimentazione RTE comando apriporta locale DO segnalazione porta aperta RL2 GND negativo di riferimento ingressi COM / NC / NO contatti relè SE contatto apriporta C2 / NC2 / NO2 contatti relè secondario 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Art. 3473 - module description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 8" touch screen display RFID sensor Ground cable JP1 for filter on C.NC.NO contact Terminal block for Ethernet connection Terminal block forRS485 data bus connection Mini SD Card slot for saving names to the directory ON/OFF switch Connector for communication with audio - audio/ video module 8. 9. Écran tactile 8 pouces Capteur de proximité Câble de terre JP1 pour filtre sur contact C.NF.NO Bornes de connexion Ethernet Bornes de connexion des données BUS RS485 Lecteur Mini Carte SD pour enregistrer les noms au répertoire Interrupteur ON/OFF Connecteur de communication avec le module audio - audio/vidéo Description of connection terminal L/L BUS line connection V+ / Vpower supply RTE local "open door" command DO door open indication RL2 GND negative input reference COM / NC / NO relay contacts SE "open door" contact C2 / NC2 / NO2 secondary relay contacts Description borne de connexion L/L connexion ligne BUS V+ / Valimentation RTE commande ouvre-porte locale DO signalisation porte ouverte RL2 GND négatif de référence entrées COM / NF / NO contacts relais SE contact ouvre-porte C2 / NF2 / NO2 contacts relais secondaire Art. 3473 - module-omschrijving 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 18 8" touchscreen-display RFID-sensor Aardkabel JP1 voor filter op contact C.NC.NO Aansluitblok ethernet Aansluitblok gegevens BUS RS485 Sleuf mini SD-Card voor het opslaan van namen in de index ON/OFF-schakelaar Connector voor verbinding met audio-audio/ videomodule Beschreibung der Anschlussklemme L/L Anschluss BUS-Leitung V+ / VSpannungsversorgung RTE Schalter lokaler Türöffner DO Anzeige Tür geöffnet RL2 GND Minus-Bezugsspannung Eingänge COM / NC / NO Relaiskontakte SE Kontakt Türöffner C2 / NC2 / NO2 zusätzliche Relaiskontakte Art. 3473 - descripción del módulo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Art. 3473 - description du module 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Touchscreen 8" Sensor RFID Erdkabel JP1 für Filter am Öffner-/Schließerkontakt Anschlussklemmleiste Ethernet Anschlussklemmleiste Daten-BUS RS485 Slot für Mini SD-Karte für die Speicherung der Namen des Teilnehmerverzeichnisses EIN-/AUS-Schalter Stecker für die Kommunikation mit Audio-/ Audio-Video-Modul Omschrijving aansluitklem L/L aansluiting BUS-leiding V+ / Vvoeding RTE Lokale bedieningsknop deurslotbediening DO signalering 'deur open' RL2 GND negatieve referentiepool ingangen COM / NC / NO relaiscontacten SE contact deurslotbediening C2 / NC2 / NO2 secundaire relaiscontacten Pantalla táctil de 8” Sensor RFID Cable de tierra JP1 para filtro con contacto NC/NO Regleta de conexiones para Ethernet Regleta de conexiones para datos BUS RS485 Slot lector Mini SD Card para guardar nombres de agenda Interruptor ON/OFF Conector para la comunicación con el módulo audio-audio/vídeo Descripción del borne de conexión L/L conexión de la línea bus V+ / Valimentación RTE mando abrepuertas local DO señalización de puerta abierta RL2 GND negativo de referencia para las entradas COM / NC / NO contactos del relé SE contacto del abrepuertas C2 / NC2 / NO2 contactos del relé secundario Art. 3473 - descrição do módulo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Visor touch-screen 8" Sensor RFID Cabo de terra JP1 para filtro em contacto C.NC.NO Bateria de bornes para a ligação Ethernet Bateria de bornes para a ligação de dados BUS RS485 Ranhura mini SD Card para guardar os nomes do directório Interruptor ON/OFF Conector para a comunicação com o módulo áudio, áudio/vídeo Descrição do borne de ligação L/L conexão da linha BUS V+ / Valimentação RTE  comando de abertura da porta local DO indicação porta aberta RL2 GND negativo de referência entradas COM/NC/NO contactos do relé SE contacto abertura da porta C2/NC2/NO2 contactos do relé secundário Installation Art. 3473 - Touch-Modul SBTop Montaje del art. 3473 - módulo Touch SBTop Montagem do art. 3473 - módulo Touch SBTop Montaggio Art. 3473 - modulo Touch SBTop Installation of Art. 3473 - SBTop Touch module Montage Art. 3473 - module Touch SBTop Montage Art. 3473 - Touch-module SBTop 2 + 1 2 cod. 2G10000297 1 2 1 2 3 1 2 1 2 cod. 2G60001968 4 5 6 8 9 2 7 10 1 11 19 Utilizzo della rete RC per filtro serratura sui contatti del relè 1 Using the RC network for door lock filter on relay 1 contacts Utilisation du réseau RC pour filtre système de fermeture sur les contacts du relais 1 Gebruik van het RC-net voor storingsfilter op de contacten van het relais 1 Sui contatti C. NO. On contacts C. NO. Sur les contacts C. NO. Bij contacten C. NO. An den Kontakten C- NO En los contactos C. NO. Nos contactos C. NO. Verwendung des RC-Glieds als Türöffner-Filter an den Relaiskontakten 1 Uso de la red RC para el filtro de la cerradura en los contactos del relé 1 Utilização da rede RC para filtrar a fechadura nos contactos do relé 1 Sui contatti C. NC. On contacts C. NC. Sur les contacts C. NF. Bij contacten C. NC. An den Kontakten C- NC En los contactos C. NC. Nos contactos C. NO. Esclusa: contatto pulito Disabled: clean contact Exclue : contact libre Uitgesloten: droog contact Deaktiviert: Schließerkontakt Excluido: contacto libre Exclusão: contacto livre Art. 3471 3473 3471 Art. 3473 Montaggio Art. 3479 - modulo SimpleKey Installation of Art. 3479 - SimpleKey module Montage Art. 3479 - module SimpleKey Montage Art. 3479 - Simplekey-module Installation Art. 3479 - Modul SimpleKey Montaje del art. 3479 - módulo SimpleKey Montagem do art. 3479 - módulo SimpleKey 1 2 1 2 3 vedi “Regolazione allineamento superfici“ pagina 7 2 1 see “Surface alignment adjustment“ page 7 +D+ D- NC C NC PB G voir « Alignement des surfaces » page 7 zie “Afstelling oppervlakte-uitlijning“ pagina 7 Siehe“Einstellung Oberflächenausrichtung“ Seite 7 véase “Regulación de la alineación de las superficies” página 7 consultar “Regulação do alinhamento entre superfícies” página 7 4 5 20 Smontaggio moduli Module removal Démontage des modules Demontage van modules Modulausbau Desmontaje de los módulos Desmontagem dos módulos 1 2 1 2 3 4 21 Tabella distanze di funzionamento Art. 3475 - 3477 Tabelle der zulässigen Entfernungen der Geräte Operating distances table Tabla de las distancias de funcionamiento Tableau distances de fonctionnement Tabela de distâncias de funcionamento Tabel afstanden Comelit Art. 4577 1 mm2 (Ø 1,2 mm AWG 17) 0,5 mm (Ø 0,8 mm AWG 20) 2 Comelit Art. 4576-4578 bus A MAX B MAX C MAX 200 m (655 feet) 200 m (655 feet) 200 m (655 feet) D MAX 200 m (655 feet) E MAX 150 m (490 feet) 200 m (655 feet) 200 m (655 feet) 200 m (655 feet) 200 m (655 feet) 150 m (490 feet) 1,5 mm2 (Ø 1,4 mm AWG 15) UTP5 cat. 5 0,2 mm2 (Ø 0,5 mm AWG 24) 0,28 mm (Ø 0,6 mm AWG 23) 2 0,5 mm2 (Ø 0,8 mm AWG 20) 1 mm (Ø 1,2 mm AWG 17) 2 1 mm2 (Ø 1,2 mm AWG 17) 1,5 mm2 (Ø 1,4 mm AWG 15) 2,5 mm2 (Ø 1,8 mm AWG 13) 1 2 3 4 5 6 6700W(/BM) 6701W(/BM) 6701B(/BM) G MAX 50 m (165 feet) 75 m (245 feet) power 1214/2C 1215 F MAX H MAX 50 m (165 feet) 2 100 m (330 feet) 2 100 m (330 feet) 80 m (260 feet) 150 m (490 feet) 150 m (490 feet) 150 m (490 feet) 100 m (330 feet) 100 m (330 feet) 150 m (490 feet) 150 m (490 feet) 150 m (490 feet) 100 m (330 feet) 5m (15 feet) 10 m (30 feet) 60 m (195 feet) 120 m (395 feet) 100 m (330 feet) 100 m (330 feet) 100 m (330 feet) 80 m (260 feet) 25 m (85 feet) 25 m (85 feet) 60 m (195 feet) 120 m (395 feet) 150 m (490 feet) 150 m (490 feet) 150 m (490 feet) 80 m (260 feet) 50 m (165 feet) 50 m (165 feet) 2 60 m (195 feet) 120 m (395 feet) 80 m (260 feet) 80 m (260 feet) 80 m (260 feet) 50 m (165 feet) 50 m (165 feet) 50 m (165 feet) 2 40 m (130 feet) 150 m (490 feet) 100 m (330 feet) 100 m (330 feet) 100 m (330 feet) 80 m (260 feet) 75 m (245 feet) 100 m (330 feet) 2 60 m (195 feet) 150 m (490 feet) 100 m (330 feet) 100 m (330 feet) 100 m (330 feet) 80 m (260 feet) 100 m (330 feet) 150 m (490 feet) 6601W/ 6601W/BM 6302 1214/2C 1215 60 m (195 feet) 2 1 2 2 1 1 1 60 m (195 feet) 1 2 3 4 5 6 6700W(/BM) 6701W(/BM) 6701B(/BM) 4888C Art. 1216 100 m (330 feet) 6601W/ 6601W/BM 6302 4888C 4888C 4833C Architectus Pro 6302 Architectus Pro 6601W/ 6601W/BM 1 2 3 4 5 6 6700W 6701W 6701B 6700W/BM 6701W/BM 6701B/BM Architectus Pro + 6710 Per informazioni complete sulle funzioni e prestazioni del sistema Simplebus Color fare riferimento al manuale tecnico FT/SBC/04. For full information relating to Simplebus Color system functions and performance levels, please refer to technical manual FT/SBC/04. Pour des informations plus complètes sur les fonctions et les performances du système Simplebus Color, se référer au manuel technique FT/SBC/04. Raadpleeg voor de volledige informatie over functies en prestaties van het Simplebus Color-systeem de technische handleiding FT/SBC/04. Umfassende Hinweise zu Funktionen und Leistungsmerkmalen des Simplebus Color-Systems finden Sie in der technischen Anleitung FT/SBC/04. Para mayor información sobre las funciones y prestaciones del sistema Simplebus Color, véase el manual técnico FT/SBC/04. Para informações completas sobre funções e características do sistema Simplebus Color, consultar o manual técnico FT/SBC/04. 22 SB2V/TNPSAPA Impianto videocitofonico analogico con posto esterno serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3484). Messa in funzione/verifica tensioni di impianto a riposo. Analogue door entry monitor system with Architectus Pro series external unit (Art. 3475 + Art 3484). Switching on/voltage check with system in standby. Installation vidéophonique analogique avec platine extérieure série Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3484). Mise en service/vérification tensions d'installation au repos. Analoog video-deurintercomsysteem met deurstation van de serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3484). Inwerkingstelling/spanningscontrole van een systeem in de ruststand. Analoge Video-Türsprechanlage mit Außensprechstelle der Serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3484). Inbetriebnahme/Spannungsprüfung der Anlage in Standby. Instalación de videoportero analógica con placa externa serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3484). Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo. Sistema de vídeo-intercomunicação analógico com posto externo da série Architectus Pro (art. 3475 + art. 3484). Colocação em funcionamento/verificação das tensões com a instalação em pausa Chiamata fuoriporta MAX 20m 1216 L L + - L C C F 1 F 2 P P L P1 C1 S S IN IN + - 1 2 1215 6402E SW3 S1 S2 IN + L SBC LM L OUT OUT KIT LM OUT+ L L IN IN LM LM 22-28 Vdc + - L L C F P L OUT OUT S S IN IN + - 6101+ 6114C 22-28 Vdc 1214/2C L C F P LM L L LM IN IN L L 22-28 Vdc 1214/2C L L OUT OUT 6302S C C F 1 F 2 P P LM L L LM IN IN L IN+ L L OUT OUT OUT+ L L IN IN - + C C F 1 F 2 P P S S IN IN + - 1 2 6302 SW1 S1 S2 1215 SBC LM KIT LM L LM LM 22-28 Vdc 22 - 28 Vdc 4888C L L IN IN L 1 L 1 L 2 L 2 L 3 L 3 L 4 L 4 26 - 28 Vdc - + ~230V~ ~ 1595 - + 33 Vdc 120-230 V 26-28 Vdc S E C O M NC NO G N D P D R O R T E V V - + L L 33 Vdc 3475+3484 23 SB2V/TNPSAPT Impianto videocitofonico digitale con posto esterno serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3473). Messa in funzione/verifica tensioni di impianto a riposo. Digital door entry monitor system with Architectus pro series external unit (Art. 3475 + Art 3473). Switching on/voltage check with system in standby. Installation vidéophonique numérique avec platine extérieure série Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3473). Mise en service/vérification tensions d'installation au repos. Digitaal video-deurintercomsysteem met deurstation van de serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3473). Inwerkingstelling/spanningscontrole van systeem in de ruststand. Digitale Video-Türsprechanlage mit Außensprechstelle der Serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3473). Inbetriebnahme/Spannungsprüfung der Anlage in Standby. Instalación de videoportero digital con placa externa serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3473). Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo. Sistema de vídeo-intercomunicação digital com posto externo da série Architectus Pro (art. 3475 + art. 3473). Colocação em funcionamento/verificação das tensões com a instalação em pausa Chiamata fuoriporta MAX 20m 1216 L L + - L C C F 1 F 2 P P L P1 C1 6402E S S IN IN + - 1 2 SW3 S1 1215 S2 IN + L SBC LM L OUT OUT KIT LM OUT+ L L IN IN LM LM 22-28 Vdc + - L L C F P L OUT OUT 6101+ 6114C S S IN IN + - 22-28 Vdc 1214/2C L C F P LM L L LM IN IN L L 22-28 Vdc 1214/2C L L OUT OUT 6302S C C F 1 F 2 P P LM L L LM IN IN L IN+ L L OUT OUT OUT+ L L IN IN - + C C F 1 F 2 P P 6302 S S IN IN + - 1 2 SW1 S1 S2 1215 SBC LM KIT LM L LM LM 22-28 Vdc 22 - 28 Vdc 4888C L L IN IN L 1 L 1 L 2 L 2 L 3 L 3 L 4 L 4 - 26 - 28 Vdc + ~230V~ ~ 1595 - + 33 Vdc 120-230 V 26-28 Vdc C NC NO S 2 2 2 E C O M NC NO G N D R L 2 D O R T E V V L + - L 33 Vdc 3475+3471 3475+3473 ONLY 3473! # Messa a terra funzionale Funktionelle erdung Functional earthing Puesta a tierra funcional Mise à la terre fonctionnelle Ligação à terra funcional Functionele aarding # 24 24 SB2/SNPAPA Variante con serratura di sicurezza e alimentazione aggiuntiva - impianto analogico Variante mit Sicherheitsschloss und zusätzlicher Stromversorgung - analoge Anlage Variant with security door lock and additional power supply - analogue system Variante con cerradura de seguridad y alimentación adicional - instalación analógica Variante avec système de fermeture de sécurité et alimentation supplémentaire - installation analogique Variante com fechadura de segurança e alimentação suplementar - sistema analógico Variant met veiligheidsslot en extra voeding - analoog systeem 1595 12/24V AC/DC - + 120-230 V S E C O M NC NO G N D P D R O R T E V V L + - L 3475+3484 SB2/SNPAPT Variante con serratura di sicurezza e alimentazione aggiuntiva - impianto digitale Variante mit Sicherheitsschloss und zusätzlicher Stromversorgung - digitale Anlage Variant with security door lock and additional power supply - digital system Variante con cerradura de seguridad y alimentación adicional - instalación digital Variante avec système de fermeture de sécurité et alimentation supplémentaire - installation analogique. Variante com fechadura de segurança e alimentação suplementar - sistema digital Variant met veiligheidsslot en extra voeding - analoog systeem 1595 12/24V AC/DC - + 120-230 V C NC NO S 2 2 2 E C O M NC NO G N D 3475+3471 R L 2 D O R T E V V L + - L 3475+3473 ONLY 3473! # Messa a terra funzionale Funktionelle erdung Functional earthing Puesta a tierra funcional Mise à la terre fonctionnelle Ligação à terra funcional Functionele aarding # 25 SBV/RTNPAPA Utilizzo relé posto esterno su apriporta o comando attuatore - impianto analogico Verwendung des Relais der Außensprechstelle Relaisansteuerung - analoge Anlage Using the external unit relay on lock-release or actuator control - analogue system als Türöffner oder zur Utilisation relais platine extérieure sur ouvre-porte ou commande actionneur installation analogique Uso del relé de la placa externa en el abrepuertas o mando actuador - instalación analógica Gebruik relais deurstation op deurslotbediening of relaissturing - analoog systeem Utilização do relé do posto exterior para abertura de porta ou comando actuador sistema analógico 230 V 1595 - + 12V/24V AC-DC 10A MAX 120-230 V S E C O M NC NO G N D R T E P D R O V V L + - L 3475+3484 SBV/RTNPAPT Utilizzo relé posto esterno su apriporta o comando attuatore - impianto digitale Verwendung des Relais der Außensprechstelle Relaisansteuerung - digitale Anlage Using the external unit relay on lock-release or actuator control - digital system als Türöffner oder zur Utilisation relais platine extérieure sur ouvre-porte ou commande actionneur installation numérique Uso del relé de la placa externa en el abrepuertas o mando actuador - instalación digital Gebruik relais deurstation op deurslotbediening of relaissturing - digitaal systeem Utilização do relé do posto exterior para abertura de porta ou comando actuador sistema digital 230 V 1595 12V/24V AC-DC 10A MAX + 120-230 V C NC NO S 2 2 2 E C O M NC NO G N D 3475+3471 R L 2 D O R T E V V L + - L 3475+3473 ONLY 3473! # Messa a terra funzionale Funktionelle erdung Functional earthing Puesta a tierra funcional Mise à la terre fonctionnelle Ligação à terra funcional Functionele aarding # 26 SBV/DOAPA Variante utilizzo segnalazione porta aperta - impianto analogico. Da utilizzare solo in impianti con 1 solo posto esterno senza scambi Art. 1224A, Art. 1424. Door open indication use variant - analog system. Only for use in systems with a single external unit without switching devices Art. 1224A, Art. 1424. Variante utilisation signalisation porte ouverte - installation numérique. À utiliser uniquement dans les installations avec 1 seule platine extérieure sans commutateur Art. 1224A, Art. 1424. Gebruiksvariant signalering 'deur open' - digitaal systeem. Alleen te gebruiken bij installaties met slechts 1 deurstation zonder deurselectoren Art. 1224A, Art. 1424. Einsatzvariante der Meldung Tür offen - analoge Anlage Verwendung nur in Anlagen mit 1 Außensprechstelle ohne Signalweichen Art. 1224A und Art. 1424. Variante para el uso de la señalización de puerta abierta - instalación analógica. Se ha de utilizar solo en instalaciones con 1 placa externa sin conmutadores art. 1224A o art. 1424. Variante para a utilização da indicação porta aberta - sistema analógico. Utilizar apenas em instalações com 1 único posto externo sem comutador art. 1224A, art. 1424. 1595 12/24V AC/DC - + 120-230 V S E C O M NC NO G N D P D R O R T E V V L + - L 3475+3484 20 m MAX * Contatto N.C. per segnalazione PORTA APERTA. La segnalazione viene gestita da tutti i dispositivi dotati di led di segnalazione. DE EN * N.C. contact for DOOR OPEN indication. Indications are managed via all devices equipped with indicator LEDs. ES FR * Contact N.F. pour signalisation PORTE OUVERTE. La signalisation est gérée par tous les dispositifs équipés de leds. * Öffnerkontakt zur Meldung TÜR OFFEN. Die Meldung wird von allen Geräten mit LED-Anzeige unterstützt. * Contacto N.C. para la señalización de PUERTA ABIERTA. La señalización está gestionada por todos los dispositivos dotados con led de señalización. Contacto N.C. para a indicação de porta aberta. A sinalização é gerida por todos os dispositivos com LED de sinalização. * N.C.-contact voor signalering DEUR OPEN. De signalering wordt beheerd vanaf alle apparaten met signaleringsleds. 27 27 SBV/DOAPT Da utilizzare solo in impianti con 1 solo posto esterno senza scambi Art. 1224A, Art. 1424. Variante utilizzo segnalazione porta aperta - impianto digitale. Door open indication use variant - digital system. Only for use in systems with a single external unit without switching devices Art. 1224A, Art. 1424. Variante utilisation signalisation porte ouverte - installation numérique. À utiliser uniquement dans les installations avec 1 seule platine extérieure sans commutateur Art. 1224A, Art. 1424. Gebruiksvariant signalering 'deur open' - digitaal systeem. Alleen te gebruiken bij installaties met slechts 1 deurstation zonder deurselectoren Art. 1224A, Art. 1424. Einsatzvariante der Meldung Tür offen - digitale Anlage Verwendung nur in Anlagen mit 1 Außensprechstelle ohne Signalweichen Art. 1224A und Art. 1424. Variante para el uso de la señalización de puerta abierta - instalación digital. Se ha de utilizar solo en instalaciones con 1 placa externa sin conmutadores art. 1224A o art. 1424. Variante para a utilização da indicação porta aberta - sistema digital. Utilizar apenas em instalações com 1 único posto externo sem comutador art. 1224A, art. 1424. 1595 12/24V AC/DC - + 120-230 V * R T E V V L + - L # * Contatto N.C. per segnalazione PORTA APERTA. La segnalazione viene gestita da tutti i dispositivi dotati di led di segnalazione. DE EN * N.C. contact for DOOR OPEN indication. Indications are managed via all devices equipped with indicator LEDs. ES FR * Contact N.F. pour signalisation PORTE OUVERTE. La signalisation est gérée par tous les dispositifs équipés de leds. Ligação à terra funcional ONLY 3473! 20 m MAX Mise à la terre fonctionnelle 3475+3473 Functionele aarding 3475+3471 D O # R L 2 Funktionelle erdung G N D Puesta a tierra funcional NC NO Functional earthing C O M Messa a terra funzionale C NC NO S 2 2 2 E * Öffnerkontakt zur Meldung TÜR OFFEN. Die Meldung wird von allen Geräten mit LED-Anzeige unterstützt. * Contacto N.C. para la señalización de PUERTA ABIERTA. La señalización está gestionada por todos los dispositivos dotados con led de señalización. Contacto N.C. para a indicação de porta aberta. A sinalização é gerida por todos os dispositivos com LED de sinalização. * N.C.-contact voor signalering DEUR OPEN. De signalering wordt beheerd vanaf alle apparaten met signaleringsleds. 28 28 SB2V/SCAS Variante collegamento protezioni per linea Art.1237 Protection device connection variant for line Art. 1237 Variante connexion protections pour ligne Art. 1237 Aansluitvariant lijnbeveiligingen art. 1237 Anschlussvariante Sicherungen für Leitung Art. 1237. Variante para la conexión de las protecciones de la línea art. 1237. Variante para a ligação das protecções para a linha art. 1237 Ligação à terra funcional Mise à la terre fonctionnelle 3475+3484 3475+3471 3475+3473 Functionele aarding Functional earthing # Funktionelle erdung Puesta a tierra funcional Messa a terra funzionale ONLY 3473! 6601W/ 6601W/BM # 29 CA/EN/118 Collegamento a computer tramite porta Ethernet Anschluss an einen Computer über Ethernet-Port Connection to a computer via Ethernet port Conexión al ordenador mediante puerto Ethernet Connexion à l'ordinateur via port Ethernet Ligação ao computador através de Ethernet RX+ 3475+3473 ONLY 3473! 3475+3471 # Ligação à terra funcional WHITE/GREEN WIRE Functionele aarding RX- Mise à la terre fonctionnelle GREEN WIRE # TX- Funktionelle erdung WHITE/ORANGE WIRE Puesta a tierra funcional TX+ Functional earthing ORANGE WIRE Messa a terra funzionale Aansluiting op een computer via ethernetpoort 31 1ª edizione 06/2015 cod. 2G40001225 w w w.comelitgroup.com Passion.Technology.Design.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Comelit 1237 Technical Manual

Tipo
Technical Manual

en otros idiomas