Transcripción de documentos
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
MANUALE
TECNICO
TECHNICAL
MANUAL
MANUEL
TECHNIQUE
TECHNISCHE
HANDLEIDING
TECHNISCHES
HANDBUCH
MANUAL
TÉCNICO
MANUAL
TÉCNICO
Manuale tecnico gamma ARCHITECTUS-PRO SBTop
Technical manual for ARCHITECTUS-PRO SBTop range
Manuel technique gamme ARCHITECTUS-PRO SBTop
Technische handleiding serie ARCHITECTUS-PRO SBTop
Technisches Handbuch Produktreihe ARCHITECTUS-PRO SBTop
Manual técnico gama ARCHITECTUS-PRO SBTop
Manuale tecnico gama ARCHITECTUS-PRO SBTop
Passion.Technology. Design.
INDICE
ART. 3475 / 3477 - MODULO A / V - A SBTOP................................................................................................5
ART. 3481-82-83-84 - MODULO N PULSANTI SISTEMA SBTOP........................................................................6
MONTAGGIO ART. 3475 / 3477 CON ART. 3481-82-83-84.............................................................................7
PROGRAMMAZIONE PULSANTI......................................................................................................................7
REGOLAZIONE ALLINEAMENTO SUPERFICI.....................................................................................................8
TABELLA DI PROGRAMMAZIONE DEI DIP SWITCH...........................................................................................9
PROGRAMMAZIONE SCAMBIO ART. 1224A....................................................................................................10
INFORMAZIONI INSTALLATIVE........................................................................................................................11
PROGRAMMAZIONI SPECIALI........................................................................................................................11
SOSTITUZIONE CARTELLINI PORTANOME.......................................................................................................15
MONTAGGIO KIT 3489 - CARTELLINO PERSONALIZZATO.................................................................................15
ART. 3471 - MODULO SENSE SISTEMA SBTOP................................................................................................16
MONTAGGIO ART. 3471 - MODULO SENSE SBC..............................................................................................17
ART. 3473 - MODULO TOUCH SISTEMA SBTOP...............................................................................................18
MONTAGGIO ART. 3473 - MODULO TOUCH SBTOP..........................................................................................19
UTILIZZO DELLA RETE RC PER FILTRO SERRATURA SUI CONTATTI DEL RELÈ 1.................................................20
MONTAGGIO ART. 3479 - MODULO SIMPLEKEY..............................................................................................20
SMONTAGGIO MODULI..................................................................................................................................21
TABELLA DISTANZE DI FUNZIONAMENTO ART. 3475 - 3477............................................................................22
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO ANALOGICO CON POSTO ESTERNO SERIE ARCHITECTUS PRO (ART. 3475 +
ART. 3484). MESSA IN FUNZIONE/VERIFICA TENSIONI DI IMPIANTO A RIPOSO.................................................23
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO DIGITALE CON POSTO ESTERNO SERIE ARCHITECTUS PRO (ART. 3475 +
ART. 3473). MESSA IN FUNZIONE/VERIFICA TENSIONI DI IMPIANTO A RIPOSO.................................................24
VARIANTE CON SERRATURA DI SICUREZZA E ALIMENTAZIONE AGGIUNTIVA - IMPIANTO ANALOGICO................25
VARIANTE CON SERRATURA DI SICUREZZA E ALIMENTAZIONE AGGIUNTIVA - IMPIANTO DIGITALE.....................25
UTILIZZO RELÉ POSTO ESTERNO SU APRIPORTA O COMANDO ATTUATORE - IMPIANTO ANALOGICO.................26
UTILIZZO RELÉ POSTO ESTERNO SU APRIPORTA O COMANDO ATTUATORE - IMPIANTO DIGITALE......................26
VARIANTE UTILIZZO SEGNALAZIONE PORTA APERTA - IMPIANTO ANALOGICO..................................................27
VARIANTE UTILIZZO SEGNALAZIONE PORTA APERTA - IMPIANTO DIGITALE......................................................28
VARIANTE COLLEGAMENTO PROTEZIONI PER LINEA ART.1237........................................................................29
COLLEGAMENTO A COMPUTER TRAMITE PORTA ETHERNET...........................................................................30
CONTENTS
ART. 3475 / 3477 - A / V - A SBTOP MODULE................................................................................................5
ART. 3481-82-83-84 - SB TOP SYSTEM N BUTTONS MODULE........................................................................6
INSTALLATION OF ART. 3475 / 3477 WITH ART. 3481-82-83-84.....................................................................7
BUTTON PROGRAMMING..............................................................................................................................7
SURFACE ALIGNMENT ADJUSTMENT.............................................................................................................8
DIP SWITCH PROGRAMMING TABLE...............................................................................................................9
PROGRAMMING SWITCHING DEVICE ART. 1224A...........................................................................................10
INSTALLATION INFORMATION.........................................................................................................................11
SPECIAL PROGRAMMING..............................................................................................................................11
CHANGING NAMEPLATES..............................................................................................................................15
INSTALLATION KIT 3489 - PERSONALISED NAMEPLATE..................................................................................15
ART. 3471 - SBTOP SENSE SYSTEM MODULE.................................................................................................16
INSTALLATION OF ART. 3471 - SBC SENSE MODULE......................................................................................17
ART. 3473 - SBTOP TOUCH SYSTEM MODULE................................................................................................18
INSTALLATION OF ART. 3473 - SBTOP TOUCH MODULE..................................................................................19
USING THE RC NETWORK FOR DOOR LOCK FILTER ON RELAY 1 CONTACTS.....................................................20
INSTALLATION OF ART. 3479 - SIMPLEKEY MODULE.......................................................................................20
MODULE REMOVAL.......................................................................................................................................21
OPERATING DISTANCES TABLE......................................................................................................................22
ANALOGUE DOOR ENTRY MONITOR SYSTEM WITH ARCHITECTUS PRO SERIES EXTERNAL UNIT (ART. 3475
+ ART 3484). SWITCHING ON/VOLTAGE CHECK WITH SYSTEM IN STANDBY......................................................23
DIGITAL DOOR ENTRY MONITOR SYSTEM WITH ARCHITECTUS PRO SERIES EXTERNAL UNIT (ART. 3475 +
ART 3473). SWITCHING ON/VOLTAGE CHECK WITH SYSTEM IN STANDBY.........................................................24
VARIANT WITH SECURITY DOOR LOCK AND ADDITIONAL POWER SUPPLY - ANALOGUE SYSTEM.......................25
VARIANT WITH SECURITY DOOR LOCK AND ADDITIONAL POWER SUPPLY - DIGITAL SYSTEM............................25
USING THE EXTERNAL UNIT RELAY ON LOCK-RELEASE OR ACTUATOR CONTROL - ANALOGUE SYSTEM............26
USING THE EXTERNAL UNIT RELAY ON LOCK-RELEASE OR ACTUATOR CONTROL - DIGITAL SYSTEM.................26
DOOR OPEN INDICATION USE VARIANT - ANALOG SYSTEM.............................................................................27
DOOR OPEN INDICATION USE VARIANT - DIGITAL SYSTEM..............................................................................28
PROTECTION DEVICE CONNECTION VARIANT FOR LINE ART. 1237..................................................................29
CONNECTION TO A COMPUTER VIA ETHERNET PORT......................................................................................30
2
TABLE DES MATIÈRES
ART. 3475 / 3477 - MODULE A / V - A SBTOP................................................................................................5
ART. 3481-82-83-84 - MODULE N BOUTONS SYSTÈME SBTOP.......................................................................6
MONTAGE ART. 3475 / 3477 AVEC ART. 3481-82-83-84...............................................................................7
PROGRAMMATION DES BOUTONS.................................................................................................................7
ALIGNEMENT DES SURFACES........................................................................................................................8
TABLEAU DE PROGRAMMATION DES DIP SWITCHES.......................................................................................9
PROGRAMMATION DU COMMUTATEUR ART. 1224A........................................................................................10
INFORMATIONS D'INSTALLATION...................................................................................................................11
PROGRAMMATIONS SPÉCIALES.....................................................................................................................11
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES PORTE-NOMS..........................................................................................15
MONTAGE DU KIT 3489 - ÉTIQUETTE PERSONNALISÉE...................................................................................15
ART. 3471 - MODULE SENSE SYSTÈME SBTOP...............................................................................................16
MONTAGE ART. 3471 - MODULE SENSE SBC.................................................................................................17
ART. 3473 - MODULE TOUCH SYSTÈME SBTOP...............................................................................................18
MONTAGE ART. 3473 - MODULE TOUCH SBTOP.............................................................................................19
UTILISATION DU RÉSEAU RC POUR FILTRE SYSTÈME DE FERMETURE SUR LES CONTACTS DU RELAIS 1............20
MONTAGE ART. 3479 - MODULE SIMPLEKEY..................................................................................................20
DÉMONTAGE DES MODULES.........................................................................................................................21
TABLEAU DISTANCES DE FONCTIONNEMENT..................................................................................................22
INSTALLATION VIDÉOPHONIQUE ANALOGIQUE AVEC PLATINE EXTÉRIEURE SÉRIE ARCHITECTUS PRO (ART.
3475 + ART. 3484). MISE EN SERVICE/VÉRIFICATION TENSIONS D'INSTALLATION AU REPOS...........................23
INSTALLATION VIDÉOPHONIQUE NUMÉRIQUE AVEC PLATINE EXTÉRIEURE SÉRIE ARCHITECTUS PRO (ART.
3475 + ART. 3473). MISE EN SERVICE/VÉRIFICATION TENSIONS D'INSTALLATION AU REPOS...........................24
VARIANTE AVEC SYSTÈME DE FERMETURE DE SÉCURITÉ ET ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE INSTALLATION ANALOGIQUE.............................................................................................................. 25
VARIANTE AVEC SYSTÈME DE FERMETURE DE SÉCURITÉ ET ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE INSTALLATION ANALOGIQUE.............................................................................................................. 25
UTILISATION RELAIS PLATINE EXTÉRIEURE SUR OUVRE-PORTE OU COMMANDE ACTIONNEUR INSTALLATION ANALOGIQUE.............................................................................................................. 26
UTILISATION RELAIS PLATINE EXTÉRIEURE SUR OUVRE-PORTE OU COMMANDE ACTIONNEUR INSTALLATION NUMÉRIQUE................................................................................................................ 26
VARIANTE UTILISATION SIGNALISATION PORTE OUVERTE - INSTALLATION NUMÉRIQUE......................... 27
VARIANTE UTILISATION SIGNALISATION PORTE OUVERTE - INSTALLATION NUMÉRIQUE......................... 28
VARIANTE CONNEXION PROTECTIONS POUR LIGNE ART. 1237........................................................................29
CONNEXION À L'ORDINATEUR VIA PORT ETHERNET........................................................................................30
INHOUD
ART. 3475 / 3477 - MODULE A / V - A SBTOP................................................................................................5
ART. 3481-82-83-84 - N-MODULE DRUKKNOPPEN SBTOP-SYSTEEM..............................................................6
MONTAGE ART. 3475 / 3477 MET ART. 3481-82-83-84.................................................................................7
PROGRAMMERING DRUKKNOPPEN................................................................................................................7
AFSTELLING OPPERVLAKTE-UITLIJNING.........................................................................................................8
TABEL VOOR PROGRAMMERING VAN DE DIPSWITCHES..................................................................................9
PROGRAMMERING SELECTOR ART. 1224A.....................................................................................................10
INFORMATIE OVER DE INSTALLATIE................................................................................................................11
SPECIALE PROGRAMMERINGSMOGELIJKHEDEN............................................................................................11
VERVANGING NAAMKADERS..........................................................................................................................15
MONTAGE KIT 3489 - PERSOONLIJK NAAMKADER.........................................................................................15
ART. 3471 - SENSE-MODULE SBTOP-SYSTEEM..............................................................................................16
MONTAGE ART. 3471 - SENSE-MODULE SBC.................................................................................................17
ART. 3473 - TOUCH-MODULE SBTOP-SYSTEEM..............................................................................................18
MONTAGE ART. 3473 - TOUCH-MODULE SBTOP.............................................................................................19
GEBRUIK VAN HET RC-NET VOOR STORINGSFILTER OP DE CONTACTEN VAN HET RELAIS 1..............................20
MONTAGE ART. 3479 - SIMPLEKEY-MODULE..................................................................................................20
DEMONTAGE VAN MODULES.........................................................................................................................21
TABEL AFSTANDEN.......................................................................................................................................22
ANALOOG VIDEO-DEURINTERCOMSYSTEEM MET DEURSTATION VAN DE SERIE ARCHITECTUS PRO (ART.
3475 + ART. 3484). INWERKINGSTELLING/SPANNINGSCONTROLE VAN EEN SYSTEEM IN DE RUSTSTAND.........23
DIGITAAL VIDEO-DEURINTERCOMSYSTEEM MET DEURSTATION VAN DE SERIE ARCHITECTUS PRO (ART.
3475 + ART. 3473). INWERKINGSTELLING/SPANNINGSCONTROLE VAN SYSTEEM IN DE RUSTSTAND...............24
VARIANT MET VEILIGHEIDSSLOT EN EXTRA VOEDING - ANALOOG SYSTEEM.....................................................25
VARIANT MET VEILIGHEIDSSLOT EN EXTRA VOEDING - ANALOOG SYSTEEM.....................................................25
GEBRUIK RELAIS DEURSTATION OP DEURSLOTBEDIENING OF RELAISSTURING - ANALOOG SYSTEEM................26
GEBRUIK RELAIS DEURSTATION OP DEURSLOTBEDIENING OF RELAISSTURING - DIGITAAL SYSTEEM.................26
GEBRUIKSVARIANT SIGNALERING 'DEUR OPEN' - DIGITAAL SYSTEEM..............................................................27
GEBRUIKSVARIANT SIGNALERING 'DEUR OPEN' - DIGITAAL SYSTEEM..............................................................28
AANSLUITVARIANT LIJNBEVEILIGINGEN ART. 1237.........................................................................................29
AANSLUITING OP EEN COMPUTER VIA ETHERNETPOORT................................................................................30
INDEX
ART. 3475 / 3477 - MODUL A / V - A SBTOP..................................................................................................4
ART. 3481-82-83-84 - MODUL N TASTEN SYSTEM SBTOP..............................................................................5
INSTALLATION ART. 3475 / 3477 MIT ART. 3481-82-83-84............................................................................6
TASTENPROGRAMMIERUNG DER SPRECHSTELLE...........................................................................................6
EINSTELLUNG OBERFLÄCHENAUSRICHTUNG..................................................................................................7
PROGRAMMIERTABELLE DER DIP-SCHALTER..................................................................................................8
PROGRAMMIERUNG DER SIGNALWEICHE ART. 1224A.....................................................................................9
INSTALLATIONSHINWEISE..............................................................................................................................10
SPECIALE SONDERPROGRAMMIERUNGEN.....................................................................................................10
AUSTAUSCH DER NAMENSSCHILDER.............................................................................................................14
INSTALLATIONS-KIT 3489 - PERSONALISIERTES NAMENSSCHILD...................................................................14
ART. 3471 - SENSE-MODUL SYSTEM SBTOP...................................................................................................15
INSTALLATION ART. 3471 - SENSE-MODUL SBC.............................................................................................16
ART. 3473 - TOUCH-MODUL SYSTEM SBTOP..................................................................................................17
INSTALLATION ART. 3473 - TOUCH-MODUL SBTOP.........................................................................................18
VERWENDUNG DES RC-GLIEDS ALS TÜRÖFFNER-FILTER AN DEN RELAISKONTAKTEN 1...................................19
INSTALLATION ART. 3479 - MODUL SIMPLEKEY..............................................................................................19
MODULAUSBAU............................................................................................................................................20
TABELLE DER ZULÄSSIGEN ENTFERNUNGEN DER GERÄTE..............................................................................21
ANALOGE VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT AUSSENSPRECHSTELLE DER SERIE ARCHITECTUS PRO (ART.
3475 + ART. 3484). INBETRIEBNAHME/SPANNUNGSPRÜFUNG DER ANLAGE IN STANDBY.................................22
DIGITALE VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE MIT AUSSENSPRECHSTELLE DER SERIE ARCHITECTUS PRO (ART.
3475 + ART. 3473). INBETRIEBNAHME/SPANNUNGSPRÜFUNG DER ANLAGE IN STANDBY.................................23
VARIANTE MIT SICHERHEITSSCHLOSS UND ZUSÄTZLICHER STROMVERSORGUNG - ANALOGE ANLAGE.............24
VARIANTE MIT SICHERHEITSSCHLOSS UND ZUSÄTZLICHER STROMVERSORGUNG - DIGITALE ANLAGE..............24
VERWENDUNG DES RELAIS DER AUSSENSPRECHSTELLE ALS TÜRÖFFNER ODER ZUR RELAISANSTEUERUNG - ANALOGE ANLAGE............................................................................................................................25
VERWENDUNG DES RELAIS DER AUSSENSPRECHSTELLE ALS TÜRÖFFNER ODER ZUR RELAISANSTEUERUNG - DIGITALE ANLAGE.............................................................................................................................25
EINSATZVARIANTE DER MELDUNG TÜR OFFEN - ANALOGE ANLAGE VERWENDUNG NUR IN ANLAGEN MIT
1 AUSSENSPRECHSTELLE OHNE SIGNALWEICHEN ART. 1224A UND ART. 1424.2���������������������������������������������26
EINSATZVARIANTE DER MELDUNG TÜR OFFEN - DIGITALE ANLAGE VERWENDUNG NUR IN ANLAGEN MIT 1
AUSSENSPRECHSTELLE OHNE SIGNALWEICHEN ART. 1224A UND ART. 1424.2������������������������������������������������27
ANSCHLUSSVARIANTE SICHERUNGEN FÜR LEITUNG ART. 1237.......................................................................28
ANSCHLUSS AN EINEN COMPUTER ÜBER ETHERNET-PORT.............................................................................29
ÍNDICE
ART. 3475/3477 - MÓDULO A/V - A SBTOP....................................................................................................5
ART. 3481-82-83-84 - MÓDULO N BOTÕES SISTEMA SBTOP..........................................................................6
MONTAGEM DO ART. 3475/3477 COM O ART. 3481-82-83-84......................................................................7
PROGRAMAÇÃO DOS BOTÕES.......................................................................................................................7
REGULAÇÃO DO ALINHAMENTO ENTRE SUPERFÍCIES.....................................................................................8
TABELA DE PROGRAMAÇÃO DOS DIP-SWITCHES...........................................................................................9
PROGRAMAÇÃO COMUTADOR ART. 1224A....................................................................................................10
INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO...........................................................................................................11
PROGRAMAÇÕES ESPECIAIS.........................................................................................................................11
SUBSTITUIÇÃO DOS CARTÕES PORTA NOMES................................................................................................15
MONTAGEM DO KIT 3489 - CARTÃO PERSONALIZADO...................................................................................15
ART. 3471 - MÓDULO SENSE SISTEMA SBTOP................................................................................................16
MONTAGEM DO ART. 3471 - MÓDULO SENSE SBC.........................................................................................17
ART. 3473 - MÓDULO TOUCH SISTEMA SBTOP...............................................................................................18
MONTAGEM DO ART. 3473 - MÓDULO TOUCH SBTOP.....................................................................................19
UTILIZAÇÃO DA REDE RC PARA FILTRAR A FECHADURA NOS CONTACTOS DO RELÉ 1......................................20
MONTAGEM DO ART. 3479 - MÓDULO SIMPLEKEY.........................................................................................20
DESMONTAGEM DOS MÓDULOS....................................................................................................................21
TABELA DE DISTÂNCIAS DE FUNCIONAMENTO................................................................................................22
SISTEMA DE VÍDEO-INTERCOMUNICAÇÃO ANALÓGICO COM POSTO EXTERNO DA SÉRIE ARCHITECTUS
PRO (ART. 3475 + ART. 3484). COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO/VERIFICAÇÃO DAS TENSÕES COM A
INSTALAÇÃO EM PAUSA................................................................................................................................23
SISTEMA DE VÍDEO-INTERCOMUNICAÇÃO DIGITAL COM POSTO EXTERNO DA SÉRIE ARCHITECTUS PRO
(ART. 3475 + ART. 3473). COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO/VERIFICAÇÃO DAS TENSÕES COM A
INSTALAÇÃO EM PAUSA................................................................................................................................24
VARIANTE COM FECHADURA DE SEGURANÇA E ALIMENTAÇÃO SUPLEMENTAR - SISTEMA ANALÓGICO............25
VARIANTE COM FECHADURA DE SEGURANÇA E ALIMENTAÇÃO SUPLEMENTAR - SISTEMA DIGITAL..................25
UTILIZAÇÃO DO RELÉ DO POSTO EXTERIOR PARA ABERTURA DE PORTA OU COMANDO ACTUADOR SISTEMA ANALÓGICO...................................................................................................................................26
UTILIZAÇÃO DO RELÉ DO POSTO EXTERIOR PARA ABERTURA DE PORTA OU COMANDO ACTUADOR SISTEMA DIGITAL..........................................................................................................................................26
VARIANTE PARA A UTILIZAÇÃO DA INDICAÇÃO PORTA ABERTA - SISTEMA ANALÓGICO.......................................... 27
VARIANTE PARA A UTILIZAÇÃO DA INDICAÇÃO PORTA ABERTA - SISTEMA DIGITAL...........................................28
VARIANTE PARA A LIGAÇÃO DAS PROTECÇÕES PARA A LINHA ART. 1237.......................................................29
LIGAÇÃO AO COMPUTADOR ATRAVÉS DE ETHERNET......................................................................................30
ÍNDICE
ART. 3475 / 3477 - MÓDULO A / V - A SBTOP................................................................................................5
ART. 3481-82-83-84 - MÓDULO N PULSADORES SISTEMA SBTOP..................................................................6
MONTAJE DEL ART. 3475 / 3477 CON ART. 3481-82-83-84..........................................................................7
PROGRAMACIÓN DE LOS PULSADORES.........................................................................................................7
REGULACIÓN DE LA ALINEACIÓN DE LAS SUPERFICIES...................................................................................8
TABLA DE PROGRAMACIÓN DE LOS DIP SWITCHES........................................................................................9
PROGRAMACIÓN DEL CONMUTADOR ART. 1224A..........................................................................................10
INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN.....................................................................................................11
PROGRAMACIONES ESPECIALES...................................................................................................................11
SUSTITUCIÓN DE LOS TARJETEROS...............................................................................................................15
MONTAJE DEL KIT 3489 - TARJETERO PERSONALIZADO................................................................................15
ART. 3471 - MÓDULO SENSE SISTEMA SBTOP................................................................................................16
MONTAJE DEL ART. 3471 - MÓDULO SENSE SBC...........................................................................................17
ART. 3473 - MÓDULO TOUCH SISTEMA SBTOP...............................................................................................18
MONTAJE DEL ART. 3473 - MÓDULO TOUCH SBTOP.......................................................................................19
USO DE LA RED RC PARA EL FILTRO DE LA CERRADURA EN LOS CONTACTOS DEL RELÉ 1...............................20
MONTAJE DEL ART. 3479 - MÓDULO SIMPLEKEY...........................................................................................20
DESMONTAJE DE LOS MÓDULOS...................................................................................................................21
TABLA DE LAS DISTANCIAS DE FUNCIONAMIENTO..........................................................................................22
INSTALACIÓN DE VIDEOPORTERO ANALÓGICA CON PLACA EXTERNA SERIE ARCHITECTUS PRO (ART.
3475 + ART. 3484). PUESTA EN FUNCIONAMIENTO/COMPROBACIÓN DE LAS TENSIONES CON LA
INSTALACIÓN EN REPOSO.............................................................................................................................23
INSTALACIÓN DE VIDEOPORTERO DIGITAL CON PLACA EXTERNA SERIE ARCHITECTUS PRO (ART. 3475 +
ART. 3473). PUESTA EN FUNCIONAMIENTO/COMPROBACIÓN DE LAS TENSIONES CON LA INSTALACIÓN
EN REPOSO..................................................................................................................................................24
VARIANTE CON CERRADURA DE SEGURIDAD Y ALIMENTACIÓN ADICIONAL - INSTALACIÓN ANALÓGICA............25
VARIANTE CON CERRADURA DE SEGURIDAD Y ALIMENTACIÓN ADICIONAL - INSTALACIÓN DIGITAL..................25
USO DEL RELÉ DE LA PLACA EXTERNA EN EL ABREPUERTAS O MANDO ACTUADOR - INSTALACIÓN
ANALÓGICA..................................................................................................................................................26
USO DEL RELÉ DE LA PLACA EXTERNA EN EL ABREPUERTAS O MANDO ACTUADOR - INSTALACIÓN DIGITAL....26
VARIANTE PARA EL USO DE LA SEÑALIZACIÓN DE PUERTA ABIERTA - INSTALACIÓN ANALÓGICA........................27
VARIANTE PARA EL USO DE LA SEÑALIZACIÓN DE PUERTA ABIERTA - INSTALACIÓN DIGITAL............................28
VARIANTE PARA LA CONEXIÓN DE LAS PROTECCIONES DE LA LÍNEA ART. 1237..............................................29
CONEXIÓN AL ORDENADOR MEDIANTE PUERTO ETHERNET............................................................................30
3
Avvertenze
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un
utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato
dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
• Non inserire oggetti nè versare liquidi all’interno del dispositivo.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
• Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.
Warning
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force.
• Comelit Group S.pA. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for any alterations made by others for any reason, or for the use of
non-original accessories or materials.
• All the products comply with the requirements of Directive 2006/95/EC (which replaced Directive 73/23/EEC and subsequent amendments), as certified by
the CE mark they carry.
• Do not insert objects or pour liquids into the device.
• Do not route the riser wires in proximity to power supply cables (230/400 V).
• Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.
Avertissements
• Effectuer l'installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres
personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires et matériaux non d'origine.
• Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Le
marquage CE atteste cette conformité.
• Ne jamais introduire d'objets ni verser de liquides à l'intérieur du dispositif.
• Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d'alimentation (230/400V).
• Les interventions d'installation, de montage et d'assistance aux appareils électriques sont réservées à des électriciens spécialisés.
• Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Waarschuwingen
• Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen.
• Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparaten, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn
aangebracht, en voor het gebruik van niet-originele accessoires en materialen.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het
CE-label op de producten.
• Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in het toestel.
• Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
• De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.
• Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
DE
ES
Hinweise
• Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
• Comelit Group S.pA. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die
Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
• Alle unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der Richtlinien 2006/95/EG (geändert durch die Richtlinie 73/23/EWG und deren nachfolgende
Ergänzungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bestätigt wird.
• Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können.
• Die Kabel der Steigleitung nicht in Nähe der Stromkabel (230/400 V) verlegen.
• Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden.
• Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.
Advertencias
• La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.
• Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o
finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas) como
demuestra la presencia de la marca CE en ellos.
• No introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo.
• No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400 V).
• La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados.
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.
Avisos
• Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor.
• Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade
pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e
materiais que não tenham sido originariamente fornecidas pela Comelit Group S.p.A.
• Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem a directiva 73/23/CEE e alterações subsequentes). A prova
é a marca CE nos produtos.
• Não introduzir objectos, nem derramar líquidos no interior do dispositivo.
• Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400 V).
• As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados.
• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção.
4
Art. 3475 / 3477 - Modul A / V - A SBTop
Art. 3475 / 3477 - módulo A / V - A SBTop
Art. 3475/3477 - módulo A/V - A SBTop
Art. 3475 / 3477 - modulo A / V - A SBTop
Art. 3475 / 3477 - A / V - A SBTop module
Art. 3475 / 3477 - module A / V - A SBTop
Art. 3475 / 3477 - module A / V - A SBTop
10
5
SE
9
CO
M
8
4
3
2
NC
NO
GN
D
PR
DO
RT
E
-V
+V
L
L
1
6
5
7
Cod. 2G10000297
SE COM NC
NO GND PR
DO RTE
-V
+V
L
L
Art. 3475 / 3477 - module-omschrijving
1.
2.
3.
vedi “Regolazione allineamento superfici“ pagina 7
see “Surface alignment adjustment“ page 7
Camera (alleen Art. 3476)
Luidspreker
Signalerings-LED
oproep uitgevoerd
voir « Alignement des surfaces » page 7
deur open
zie “Afstelling oppervlakte-uitlijning“ pagina 7
nu praten
lijn bezet
Siehe“Einstellung Oberflächenausrichtung“ Seite 7
véase “Regulación de la alineación de las superficies” página 7
consultar “Regulação do alinhamento entre superfícies” página 7
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Microfoon
Bevestigingsmagneet voor module
4-polige connector
3-polige connector
20-polige connector
Schakelaar voor programmering
Dipswitch voor programmering
Beschrijving aansluitklem
SE
COM / NC / NO
GND
PR
DO
RTE
V+ / VL/L
Art. 3475 / 3477 - descrizione modulo
Art. 3475 / 3477 - Modulbeschreibung
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Telecamera (solo Art. 3476)
Altoparlante
LED di segnalazione
chiamata inoltrata
porta aperta
parla adesso
linea occupata
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Microfono
Calamite per fissaggio modulo
Connettore 4 pin
Connettore 3 pin
Connettore 20 pin
Interruttore di programmazione
Dip switch di programmazione
Descrizione morsetto di collegamento
SE
COM / NC / NO
GND
PR
DO
RTE
V+ / VL/L
contatto apriporta
contatti del relè
negativo di riferimento ingressi
ingresso programmazione
segnalazione porta aperta
comando apriporta locale
alimentazione
connessione linea BUS
Art. 3475 / 3477 - module description
1.
2.
3.
Camera (Art. 3476 only)
Loudspeaker
Indicator LEDs
call forwarded
door open
talk now
line busy
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Microphone
Module fixing magnet
4-pin connector
3-pin connector
20-pin connector
Programming switch
Programming dip switches
Tür geöffnet
Jetzt sprechen
Leitung besetzt
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Mikrofon
Befestigungsmagnet des Moduls
Steckverbinder 4-polig
Steckverbinder 3-polig
Steckverbinder 20-polig
Programmierschalter
Dip-Schalter für die
Programmierung
Beschreibung der Anschluss-Klemmleiste
SE
COM / NC / NO
GND
PR
DO
RTE
V+ / VLL
"open door" contact
relay contacts
negative input reference
programming input
door open indication
local "open door" command
power supply
BUS line connection
1.
2.
3.
Cámara (solo art. 3476)
Altavoz
Led de señalización
llamada enviada
puerta abierta
hablar ahora
línea ocupada
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Micrófono
Imanes de fijación del módulo
Conector de 4 patillas
Conector de 3 patillas
Conector de 20 patillas
Interruptor de programación
DIP switch de programación
Descripción del borne de conexión
SE
contacto del abrepuertas
COM / NC / NO
contactos del relé
GND
negativo de referencia para las
entradas
PR
entrada para la programación
DO
señalización de puerta abierta
RTE
mando abrepuertas local
V+ / Valimentación
L/L
conexión de la línea bus
Art. 3475 / 3477 - description du module
Art. 3475/3477 - descrição do módulo
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Caméra (Art. 3476 uniquement)
Haut-parleur
Led de signalisation
appel envoyé
porte ouverte
parler maintenant
ligne occupée
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Micro
Aimants de fixation du module
Connecteur 4 broches
Connecteur 3 broches
Connecteur 20 broches
Interrupteur de programmation
Dip Switch de programmation
Description bornes de connexion
SE
COM / NF / NO
GND
PR
DO
RTE
V+ / VL/L
Kontakt Türöffner
Relaiskontakte
Minus-Bezugsspannung Eingänge
Eingang Programmierung
Anzeige Tür geöffnet
Schalter lokaler Türöffner
Stromversorgung
Anschluss BUS-Leitung
Art. 3475 / 3477 - descripción del módulo
Description of connection terminal
SE
COM / NC / NO
GND
PR
DO
RTE
V+ / VL/L
Kamera (nur Art. 3476)
Lautsprecher
LED-Anzeige
Ruf durchgestellt
contact deurslotbediening
relaiscontacten
negatieve referentiepool ingangen
programmeeringang
signalering 'deur open'
Lokale bedieningsknop deurslotbediening
voeding
aansluiting BUS-leiding
contact ouvre-porte
contacts du relais
négatif de référence entrées
entrée programmation
signalisation porte ouverte
commande ouvre-porte locale
alimentation
connexion ligne BUS
Câmara (apenas art. 3476)
Altifalante
LED de sinalização
chamada realizada
porta aberta
falar agora
linha ocupada
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Microfone
Íman para fixação do módulo
Conector 4 pinos
Conector 3 pinos
Conector 20 pinos
Interruptor de programação
Dip-switch de programação
Descrição do borne de ligação
SE
contacto abertura da porta
COM/NC/NO
contactos do relé
GND
negativo de referência entradas
PR
entrada programação
DO
indicação porta aberta
RTE
comando de abertura da porta
local
V+/Valimentação
L/L
conexão da linha bus
5
Art. 3481-82-83-84 - modulo N pulsanti sistema SBTop.
Art. 3481-82-83-84 - SB Top system N buttons module.
Art. 3481-82-83-84 - module N boutons système SBTop
Art. 3481-82-83-84 - N-module drukknoppen SBTop-systeem.
Art. 3481-82-83-84 - Modul N Tasten System SBTop.
Art. 3481-82-83-84 - módulo N pulsadores sistema SBTop.
Art. 3481-82-83-84 - módulo N botões sistema SBTop.
5
3
4
3
1
2
3
(Art. 3484)
(Art. 3484)
Art. 3481 / 3482 / 3483 / 3484 - descrizione modulo
1.
2.
3.
4.
5.
Pulsante di chiamata a sfioramento
Cartellino portanome sostituibile
Calamite per fissaggio modulo
Connettore 4 pin
Connettore 4 pin per collegamento in cascata
vedi “Regolazione allineamento superfici“ pagina 7
see “Surface alignment adjustment“ page 7
voir « Alignement des surfaces » page 7
zie “Afstelling oppervlakte-uitlijning“ pagina 7
Art. 3481 / 3482 / 3483 / 3484 - module description
1.
2.
3.
4.
5.
Soft-touch call button
Replaceable nameplate
Module fixing magnet
4-pin connector
4-pin connector for cascade connection
Art. 3481 / 3482 / 3483 / 3484 - description du module
1.
2.
3.
4.
5.
Bouton d'appel à effleurement
Étiquette porte-noms remplaçable
Aimants de fixation du module
Connecteur 4 broches
Connecteur 4 broches pour connexion en cascade
Art. 3481 / 3482 / 3483 / 3484 - module-omschrijving
1.
2.
3.
4.
5.
Oproep-aanraaktoets
Vervangbaar naamkader
Bevestigingsmagneet voor module
4-polige connector
4-polige connector voor aansluiting in cascade
Art. 3481 / 3482 / 3483 / 3484 - Modulbeschreibung
1.
2.
3.
4.
5.
Berührungsempfindliche Ruftaste
Austauschbares Namensschild
Befestigungsmagnet des Moduls
Steckverbinder 4-polig
4-poliger Stecker für Anschluss in Kaskadenschaltung
Art. 3481 / 3482 / 3483 / 3484 - descripción del módulo
1.
2.
3.
4.
5.
Pulsador de llamada táctil
Tarjetero sustituible
Imanes de fijación del módulo
Conector de 4 patillas
Conector de 4 patillas para la conexión en cascada
Art. 3481/3482/3483/3484 - descrição do módulo
1.
2.
3.
4.
5.
6
Botão de chamada táctil
Cartão porta nomes substituível
Íman para fixação do módulo
Conector 4 pinos
Conector 4 pinos para ligação em cascata
Siehe“Einstellung Oberflächenausrichtung“ Seite 7
véase “Regulación de la alineación de las superficies” página 7
consultar “Regulação do alinhamento entre superfícies” página 7
Installation Art. 3475 / 3477 mit Art. 3481-82-83-84
Montaje del art. 3475 / 3477 con art. 3481-82-83-84
Montagem do art. 3475/3477 com o art. 3481-82-83-84
Montaggio Art. 3475 / 3477 con Art. 3481-82-83-84
Installation of Art. 3475 / 3477 with Art. 3481-82-83-84
Montage art. 3475 / 3477 avec art. 3481-82-83-84
Montage art. 3475 / 3477 met art. 3481-82-83-84
ATTENZIONE!
• Eseguire tutte le operazioni di collegamento in assenza di alimentazione!
ACHTUNG!
• Alle Anschlussarbeiten nur bei spannungsloser Anlage ausführen!
CAUTION!
• Make all connections with the power supply disconnected!
¡ATENCIÓN!
• ¡Efectuar todas las operaciones de conexión sin alimentación!
ATTENTION !
• Procéder à toutes les opérations de connexion en l'absence d'alimentation !
ATENÇÃO!
• Todas as operações de ligação devem ser realizadas com a
alimentação desligada!
LET OP!
• Voer alle aansluitingen uit met afgesloten voeding.
2
1
1
1
2
2
1
2
3
1
1
2
4
3
4A
Programmazione pulsanti.
Tastenprogrammierung der Sprechstelle.
Button programming.
Programación de los pulsadores.
Programmation des boutons.
Programação dos botões.
Programmering drukknoppen.
1
2
2
1
5
6
7
*Vedi tabella pagina 8
*See the table on page 8
*Voir tableau page 8
*Siehe Tabelle auf Seite 8
*Véase tabla de página 8.
*consultar a página 8
*Zie tabel op pagina 8
7
4
3
1
TO THE NEXT
ENTRANCE PANEL
1st ENTRANCE PANEL
5
2nd ENTRANCE PANEL
2
4B
È possibile collegare fino a 3 pulsantiere (art. 3482 / 3483 / 3484) in cascata.
You can connect up to 3 entrance panels (art. 3482 / 3483 / 3484) in
cascade connection.
Possibilité de connecter 3 platines de rue (art. 3482 / 3483 / 3484) en
cascade.
Het is mogelijk maximaal 3 drukknoppen in cascade aan te sluiten (art.
3482 / 3483 / 3484).
Bis zu 3 Türstationen (Art. 3482 / 3483 / 3484) können in
Kaskadenschaltung angeschlossen werden.
Es posible conectar hasta 3 placas de calle (art. 3482 / 3483 / 3484) en
cascada.
É possível ligar até 3 botoneiras (art. 3482/3483/3484) em cascata.
8
Regolazione allineamento superfici
Alignement des surfaces
Einstellung Oberflächenausrichtung
Surface alignment adjustment
Afstelling oppervlakte-uitlijning
Regulación de la alineación de las superficies
Regulação do alinhamento entre superfícies
Agire sulle calamite di fissaggio per regolare l’allineamento
fra le superfici dei vari moduli e la struttura.
È possibile aggiungere / rimuovere le rondelle per regolare
la distanza tra la struttura e la superficie del modulo.
*4 rondelle aggiuntive sono contenute in ogni modulo.
Verplaats de bevestigingsmagneet om voor uitlijning te zorgen tussen de oppervlakken van de verschillende modules en de structuur.
Het is mogelijk ringetjes toe te voegen/ te verwijderen om de afstand tussen de structuur en het module-oppervlak aan te passen.
*Elke module bevat 4 extra ringetjes.
Mediante los imanes de fijación, regular la alineación entre
las superficies de los diferentes módulos y la estructura.
Es posible añadir / quitar las arandelas para regular la
distancia entre la estructura y la superficie del módulo.
* cada módulo contiene 4 arandelas adicionales.
Adjust the fixing magnet to align the surfaces of the various modules and the structure.
the washers can be added/removed to adjust the distance
between the structure and the surfaces of the module.
*4 extra washers are contained in each module.
Mit den Befestigungsmagneten können Sie die Oberflächen der einzelnen Module mit der Struktur ausrichten.
SIE können Unterlegscheiben hinzufügen/entfernen,
um den Abstand zwischen Struktur und Oberfläche des
Moduls einzustellen.
*4 zusätzliche Unterlegscheiben sind in jedem Modul
enthalten.
Utilizar o íman de fixação para regular o alinhamento entre
as superfícies dos vários módulos e a estrutura.
É possível adicionar/remover as arruela para regular a
distância entre a estrutura e a superfície do módulo.
*cada módulo possui 4 arruelas adicionais
Agir sur les aimants de fixation pour aligner les surfaces
des différents modules par rapport à la structure.
Possibilité d’ajouter / retirer les rondelles pour régler la
distance entre la structure et la surface du module.
*4 rondelles supplémentaires sont contenues dans chaque
module.
8
Programmiertabelle der DIP-Schalter
Tabla de programación de los DIP switches
Tabela de programação dos dip-switches.
Tabella di programmazione dei dip switch
Dip switch programming table
Tableau de programmation des dip switches
Tabel voor programmering van de dipswitches.
Codice /
Dip switch ON
Code
1
1
2
2
3
1,2
4
3
5
1,3
6
2,3
7
1,2,3
8
4
9
1,4
10
2,4
11
1,2,4
12
3,4
13
1,3,4
14
2,3,4
15
1,2,3,4
16
5
17
1,5
18
2,5
19
1,2,5
20
3,5
21
1,3,5
22
2,3,5
23
1,2,3,5
24
4,5
25
1,4,5
26
2,4,5
27
1,2,4,5
28
3,4,5
29
1,3,4,5
30
2,3,4,5
31
1,2,3,4,5
32
6
33
1,6
34
2,6
35
1,2,6
36
3,6
37
1,3,6
38
2,3,6
39
1,2,3,6
40
4,6
41
1,4,6
42
2,4,6
43
1,2,4,6
44
3,4,6
45
1,3,4,6
46
2,3,4,6
47
1,2,3,4,6
48
5,6
49
1,5,6
50
2,5,6
51
1,2,5,6
52
3,5,6
53
1,3,5,6
54
2,3,5,6
55
1,2,3,5,6
56
4,5,6
57
1,4,5,6
58
2,4,5,6
59
1,2,4,5,6
60
3,4,5,6
Nome / Name
Codice /
Dip switch ON
Code
61
1,3,4,5,6
62
2,3,4,5,6
63
1,2,3,4,5,6
64
7
65
1,7
66
2,7
67
1,2,7
68
3,7
69
1,3,7
70
2,3,7
71
1,2,3,7
72
4,7
73
1,4,7
74
2,4,7
75
1,2,4,7
76
3,4,7
77
1,3,4,7
78
2,3,4,7
79
1,2,3,4,7
80
5,7
81
1,5,7
82
2,5,7
83
1,2,5,7
84
3,5,7
85
1,3,5,7
86
2,3,5,7
87
1,2,3,5,7
88
4,5,7
89
1,4,5,7
90
2,4,5,7
91
1,2,4,5,7
92
3,4,5,7
93
1,3,4,5,7
94
2,3,4,5,7
95
1,2,3,4,5,7
96
6,7
97
1,6,7
98
2,6,7
99
1,2,6,7
100
3,6,7
101
1,3,6,7
102
2,3,6,7
103
1,2,3,6,7
104
4,6,7
105
1,4,6,7
106
2,4,6,7
107
1,2,4,6,7
108
3,4,6,7
109
1,3,4,6,7
110
2,3,4,6,7
111
1,2,3,4,6,7
112
5,67
113
1,5,6,7
114
2,5,6,7
115
1,2,5,6,7
116
3,5,6,7
117
1,3,5,6,7
118
2,3,5,6,7
119
1,2,3,5,6,7
120
4,5,6,7
ESEMPIO impostazione codice 200.
Nome / Name
Codice /
Dip switch ON
Code
121
1,4,5,6,7
122
2,4,5,6,7
123
1,2,4,5,6,7
124
3,4,5,6,7
125
1,3,4,5,6,7
126
2,3,4,5,6,7
127
1,2,3,4,5,6,7
128
8
129
1,8
130
2,8
131
1,2,8
132
3,8
133
1,3,8
134
2,3,8
135
1,2,3,8
136
4,8
137
1,4,8
138
2,4,8
139
1,2,4,8
140
3,4,8
141
1,3,4,8
142
2,3,4,8
143
1,2,3,4,8
144
5,8
145
1,5,8
146
2,5,8
147
1,2,5,8
148
3,5,8
149
1,3,5,8
150
2,3,5,8
151
1,2,3,5,8
152
4,5,8
153
1,4,5,8
154
2,4,5,8
155
1,2,4,5,8
156
3,4,5,8
157
1,3,4,5,8
158
2,3,4,5,8
159
1,2,3,4,5,8
160
6,8
161
1,6,8
162
2,6,8
163
1,2,6,8
164
3,6,8
165
1,3,6,8
166
2,3,6,8
167
1,2,3,6,8
168
4,6,8
169
1,4,6,8
170
2,4,6,8
171
1,2,4,6,8
172
3,4,6,8
173
1,3,4,6,8
174
2,3,4,6,8
175
1,2,3,4,6,8
176
5,6,8
177
1,5,6,8
178
2,5,6,8
179
1,2,5,6,8
180
3,5,6,8
Nome / Name
Codice /
Dip switch ON Nome / Name
Code
181
1,3,5,6,8
182
2,3,5,6,8
183
1,2,3,5,6,8
184
4,5,6,8
185
1,4,5,6,8
186
2,4,5,6,8
187
1,2,4,5,6,8
188
3,4,5,6,8
189
1,3,4,5,6,8
190
2,3,4,5,6,8
191
1,2,3,4,5,6,8
192
7,8
193
1,7,8
194
2,7,8
195
1,2,7,8
196
3,7,8
197
1,3,7,8
198
2,3,7,8
199
1,2,3,7,8
200
4,7,8
201
1,4,7,8
202
2,4,7,8
203
1,2,4,7,8
204
3,4,7,8
205
1,3,4,7,8
206
2,3,4,7,8
207
1,2,3,4,7,8
208
5,7,8
209
1,5,7,8
210
2,5,7,8
211
1,2,5,7,8
212
3,5,7,8
213
1,3,5,7,8
214
2,3,5,7,8
215
1,2,3,5,7,8
216
4,5,7,8
217
1,4,5,7,8
218
2,4,5,7,8
219
1,2,4,5,7,8
220
3,4,5,7,8
221
1,3,4,5,7,8
222
2,3,4,5,7,8
223
1,2,3,4,5,7,8
224
6,7,8
225
1,6,7,8
226
2,6,7,8
227
1,2,6,7,8
228
3,6,7,8
229
1,3,6,7,8
230
2,3,6,7,8
231
1,2,3,6,7,8
232
4,6,7,8
233
1,4,6,7,8
234
2,4,6,7,8
235
1,2,4,6,7,8
236
3,4,6,7,8
237
1,3,4,6,7,8
238
2,3,4,6,7,8
239
1,2,3,4,6,7,8
*240
5,6,7,8
*NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria.
EN EXAMPLE setting code 200.
*NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard.
FR EXEMPLE introduction code 200.
*REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie.
VOORBEELD instelling code 200.
*OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale.
DE BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 200.
*HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert.
ES EJEMPLO: configuración del código 200.
*NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería
PT EXEMPLO configuração do código 200.
*NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria.
9
Programmierung der Signalweiche Art. 1224A
Programación del conmutador Art. 1224A
Programação comutador art. 1224A.
Programmazione scambio Art. 1224A
Programming switching device Art. 1224A
Programmation du commutateur Art. 1224A
Programmering selector Art. 1224A
X
MA
N
MI
O1
N
2
3
4
5
6
7
O1
2
3
4
5
6
7
8
8 N
2
1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
10
Ogni modulo scambio è dotato di una coppia di Dip switch ad 8 selettori
(vedi Fig. 1). I due Dip switch definiscono il range minimo MIN e massimo
MAX di codici che possono essere riconosciuti dallo scambio. Esempio
di codifica scambio Art. 1224A della scala A numero minimo 1, numero
massimo 10 (vedi Fig. 1).
Nella configurazione dell’Art. 1224A i Dip switch MIN e MAX definiscono
rispettivamente i codici utente più basso e più alto collegabili al montante. Per
l’impostazione dei valori desiderati si faccia riferimento alla tabella di pag. 10.
Scambi distinti devono gestire intervalli di codici non sovrapposti.
•
Each switching module is equipped with a pair of Dip switches with 8
selectors (see Fig. 1). The two Dip switches define the MIN and MAX
range of codes that can be recognised by the switching device. Example
of coding switching device Art. 1224A of staircase A minimum number:1,
maximum number 10 (see Fig. 1).
In the configuration of Art. 1224A, the MIN and MAX Dip switches define
the lowest and highest user codes respectively which can be connected
to the riser. For information on setting the desired values, refer to the table
on page 10.
The code ranges managed by separate switching devices must not overlap.
•
Chaque module de commutation monte deux dip switches à 8 sélecteurs
(voir figure 1). Les deux dip switches définissent la plage minimum MIN
et maximum MAX des codes pouvant être reconnus par le commutateur.
Exemple de codage du commutateur Art. 1224A de l’escalier A nombre
minimum 1, nombre maximum 10 (voir fig. 1).
Dans la configuration de l’Art. 1224A, les dip switches MIN et MAX
définissent respectivement le code d’appel le plus bas et le code d’appel
le plus haut pouvant être branchés à la colonne montante. Pour programmer les valeurs désirées, se référer au tableau de la page 10.
Des commutateurs distincts doivent gérer des intervalles de codes non
superposés.
•
Elke deurselector-module is uitgevoerd met 2 dipswitches met elk 8
schakelaars (zie Fig.) 1). Met de twee dipswitches kan het minimale MIN
en het maximale MAX bereik van codes worden ingesteld voor de deurselector. Voorbeeld van de codering van een deurselector Art. 1224A van
portiek A, minimumwaarde 1, maximumwaarde 10 (zie Fig. 1).
Bij de configuratie van Art. 1224A definiëren de MIN en de MAX dipswitches respectievelijk de laagste en hoogste gebruikerscode die op de
stamleiding kan worden aangesloten. Raadpleeg de tabel op pagina 10
voor de instelling van de gewenste waarden.
Bij verschillende deurselectors mogen de codes elkaar niet overlappen.
•
•
•
•
•
•
Jedes Signalweichenmodul verfügt über ein Dipschaltersatz mit 8
Wahlschaltern (siehe Abb. 1. Die zwei Dipschalter definieren den von der
Signalweiche erkennbaren Code-Bereich MIN bis MAX. Kodierbeispiel der
Signalweiche Art. 1224A im Treppenhaus A Mindestzahl 1, Höchstzahl 10
(siehe Abb. 1).
Die Dipschalter des Art. 1224A MIN und MAX definieren den niedrigsten
und höchsten an die Steigleitung anschließbaren Teilnehmercode. Zur
Einstellung der gewünschte Werte siehe die Tabelle auf Seite 10.
Die von den einzelnen Signalweichen verwalteten Codeintervalle dürfen
sich nicht überlappen.
Cada módulo conmutador está dotado de un par de DIP switches de 8
selectores (véase fig. 1). Los dos DIP switches definen el rango mínimo
(MÍN.) y máximo (MÁX.) de códigos que pueden ser reconocidos por el
conmutador. Ejemplo de codificación del conmutador art. 1224A de la
escalera A con un número mínimo igual a 1 y un número máximo igual a
10 (véase fig. 1).
En la configuración del art. 1224A, los DIP switches MÍN. y MÁX. definen,
respectivamente, los códigos de usuario más bajo y más alto conectados
a la columna montante. Para configurar los valores deseados, véase la
tabla de la página 10.
Los conmutadores diferentes han de gestionar intervalos de códigos no
superpuestos.
Cada módulo comutador possui um par de dip-switches com 8 selectores
(consultar a figura 1). Os dois dip-switches definem o intervalo mínimo
‘MIN’ e máximo ‘MAX’ de códigos que podem ser reconhecidos pelo
comutador. Exemplo de codificação do comutador art. 1224A da escala
A, número mínimo 1, número máximo 10 (consultar a figura 1).
Na configuração do art. 1224A, os dois dip-switches mínimo ‘MIN’ e
máximo ‘MAX’ definem, respectivamente, os códigos de utilizador mais
baixo e mais alto ligados à coluna. Para configurar os valores pretendidos,
consultar a tabela na pág. 10.
Comutadores diferentes devem gerir intervalos de códigos não sobrepostos.
Informazioni installative.
Installation information.
Informations d'installation.
Informatie over de installatie.
Installationshinweise.
Informaciones sobre la instalación.
Informações sobre a instalação.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Per informazioni complete sulle funzioni e prestazioni del sistema Simplebus Color fare
riferimento al manuale tecnico FT/SBC/04.
I moduli Art. 1622 e Art. 4680C funzionano normalmente come posto esterno principale
(segnalazione di occupato a tempo).
Per impostarli come posto esterno secondario (segnalazione di occupato attiva per tutta la durata
di impegno del montante) è necessario mettere tutti i Dip switch del selettore su ON.
Se all’atto della chiamata il posto esterno emette un tono di occupato invece che la replica della
suoneria significa che un’altra comunicazione è già in atto verso un altro posto esterno.
In caso di cortocircuito persistente sulla linea bus il posto esterno emette un tono di
segnalazione intermittente.
For full information relating to Simplebus Color system functions and performance levels, please
refer to technical manual FT/SBC/04.
Modules Art. 1622 and Art. 4680C normally function as main external units (timed busy signal).
To set them as a secondary external unit (busy signal active for the whole time the riser is in use),
set all the selector DIP switches to ON.
When a call is transmitted from the external unit, if a busy tone is heard instead of the ringtone,
this means communication with another external unit is in progress.
In the event of a persistent short-circuit on the bus line, the external unit emits an
intermittent signalling tone.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pour des informations plus complètes sur les fonctions et les performances du système
Simplebus Color, se référer au manuel technique FT/SBC/04.
Les modules Art. 1622 et Art. 4680C fonctionnent normalement comme platine extérieure
principale (signal occupé temporisé).
Pour les programmer comme platine extérieure secondaire (signal occupé actif pendant toute
la durée où la colonne montante est occupée), tous les dip switches du sélecteur doivent être
placés sur ON.
Si, au lieu de la sonnerie, une tonalité occupé retentit lors d'un appel depuis la platine extérieure,
cela signifie qu'un appel est déjà en cours vers une autre platine extérieure.
En cas de court-circuit persistant sur la ligne bus, la platine extérieure émet un signal
sonore intermittent d'avertissement.
Raadpleeg voor de volledige informatie over de functies en prestaties van het Simplebus Colorsysteem de technische handleiding FT/SBC/04.
De modules Art. 1622 en 4680C functioneren normaliter als hoofddeurstation (bezetsignaal
gedurende een ingestelde tijd).
Om deze in te stellen als secundair deurstation (bezetsignaal als de stamleiding in gebruik is)
moeten alle dipswitches worden ingesteld op ON.
Als er vanaf het deurstation een oproep wordt verzonden en in plaats van de beltoon een
bezettoon te horen is, betekent dit dat er een oproep naar een ander deurstation actief is.
In geval van voortdurende kortsluiting op de buslijn geeft het deurstation een knipperend
waarschuwingssignaal.
•
•
•
•
•
Vollständige Informationen über Funktionen und Leistungen des Simplebus Color-Systems
finden Sie im technischen Handbuch FT/SBC/04.
Die Module Art. 1622 und Art. 4680C funktionieren normalerweise als Haupt-Außensprechstelle
(zeitgeschaltete Belegtmeldung).
Um sie als zusätzliche Außensprechstellen zu definieren (aktives Besetztzeichen während der
gesamten Dauer der Belegung der Steigleitung), müssen alle Dip-Schalter des Wahlschalters
auf ON gestellt werden.
Wenn an der Außensprechstelle bei einem Ruf das Besetztzeichen anstelle des Ruftons ertönt,
ist ein Gespräch mit einer anderen Außensprechstelle im Gang.
Im Falle eines anhaltenden Kurzschlusses in der Busleitung erzeugt die Außensprechstelle
einen intermittierenden Signalton.
Para mayor información sobre las funciones y prestaciones del sistema Simplebus Color, véase
el manual técnico FT/SBC/04.
Los módulos arts. 1622 y 4680C funcionan normalmente como placa externa principal
(señalización de ocupado temporizada).
Para programarlos como placa externa secundaria (señalización de ocupado activada mientras
se usa la columna montante), es necesario poner todos los DIP switches en ON.
Si, al efectuar una llamada, la placa externa emite un tono de ocupado en lugar de repetir el tono
de llamada, significa que ya existe una comunicación con otra placa externa.
En caso de que se produzca un cortocircuito persistente en la línea de bus, en la placa
externa se oye un tono de señalización intermitente.
Para informações completas sobre funções e características do sistema Simplebus Color,
consultar o manual técnico FT/SBC/04.
Os módulos art. 1622 e art. 4680C funcionam normalmente como posto externo principal
(sinalização de ocupado por tempo)
Para configurá-los como posto externo secundário (sinalização de ocupado activa por toda a
duração de funcionamento da coluna) é necessário colocar todos os dip-switches do selector
em ON.
Se ao realizar uma chamada do posto externo ouve-se um som de linha ocupada em vez do
som de campainha, tal significa que está a decorrer uma chamada para outro posto externo.
Em caso de curto-circuito persistente na linha bus, o posto externo emite um som de
sinalização intermitente.
Speciale Sonderprogrammierungen.
Programaciones especiales.
Programações especiais.
Programmazioni speciali.
Special programming.
Programmations spéciales.
Speciale programmeringsmogelijkheden.
1 sec.
2
1
–V
+V
1
2
3
2
• Impostare i dip secondo la funzione che si desidera
programmare, vedi tabella pag. 6.
• Set the dip switches in accordance with the function
you wish to program, see table on page 6.
1
3
• Saisir les dip selon la fonction que l'on désire
programmer, voir tableau page 6.
• Stel de dipswitches in afhankelijk van de functie die u
wilt programmeren, zie de tabel op pag. 6.
• Mit den Dipschaltern die zu programmierende
Funktion einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 6.
• Configurar los DIP switches según la función que se
desea programar, véase tabla pág. 6.
5
• Configurar os dip-switches segundo a função que
se pretende programar, consultar a tabela da pág. 6.
11
Codice /
Code
Dip switch ON
213
212
1,3,5,7,8
3,5,7,8
210
211
214
215
216
217
218
219
220
221
222
2,5,7,8
1,2,5,7,8
2,3,5,7,8
1,2,3,5,7,8
4,5,7,8
1,4,5,7,8
2,4,5,7,8
1,2,4,5,7,8
3,4,5,7,8
1,3,4,5,7,8
2,3,4,5,7,8
Resistenza di antiappannamento
OFF (default)
ON
De-misting heating element
OFF (default)
ON
Résistance d'anti-buée
OFF (par défaut)
ON
Messaggi audio-visivi
solo messaggi visivi
Svedese
OFF (default)
Italiano
Francese
Spagnolo
Olandese
Greco
Inglese
Tedesco
Portoghese
Audio-visual messages
visual messages only
Swedish
OFF (default)
Italian
French
Spanish
Dutch
Greek
English
German
Portuguese
Messages audiovisuels
uniquement messages visuels
Suédois
OFF (par défaut)
Italien
Français
Espagnol
Hollandais
Grec
Anglais
Allemand
Portugais
Serratura
223
1,2,3,4,5,7,8
224
6,7,8
225
1,6,7,8
245
1,3,5,6,7,8
246
247
2,3,5,6,7,8
1,2,3,5,6,7,8
248
4,5,6,7,8
251
1,2,4,5,6,7,8
252
3,4,5,6,7,8
253
1,3,4,5,6,7,8
Comando serratura su SE in AC (default)
Door lock command on SE in AC (default)
Comando serratura su SE in AC potenziata
Door lock command on SE in enhanced AC
Comando serratura su SE in DC
Door lock command on SE in DC
1,3,6,7,8
230
2,3,6,7,8
231
1,2,3,6,7,8
228
3,6,7,8
227
Système de fermeture
Commande système de fermeture (tutti e 3) sur
SE en CA (par défaut)
Commande système de fermeture (tutti e 3) sur
SE en CA intensifié
Commande système de fermeture (tutti e 3) sur
SE en CC
Tempo serratura: 4 sec
Tempo serratura: 8 sec
Door lock time: 2 sec + deactivation tone
(default)
Door lock time: 4 sec
Door lock time: 8 sec
Temps système de fermeture : 2 sec + tonalité
désactivée (par défaut)
Temps système de fermeture : 4 sec
Temps système de fermeture : 8 sec
Tono conferma serratura: attivo
Door lock confirmation tone: enabled
Tonalité confirmation système de fermeture : active
Relè C.NC.NO in parallelo a SE (default)
C.NC.NO relay in parallel with SE (default)
Relais C.NC.NO en parallèle à SE (par défaut)
Apriporta sempre attivo (default)
Lock-release always enabled (default)
Apriporta attivo solo per utente chiamato
Lock-release only enabled for user called
Ouvre-porte toujours actif (par défaut)
Ouvre-porte actif uniquement pour usager
appelé
Tempo serratura: 2 sec + tono disattivo (default)
Gestione comando attuatore
229
Door lock
Actuator control management
Gestion commande actionneur
N.B. l'Art. 1256 en modalité actionneur
N.B. sull'impianto non deve essere presente N.B. the system should not include Art. 1256
générique ne doit pas être présent dans
l'Art. 1256 in modalità attuatore generico.
in generic actuator mode.
l'installation.
Attivazione relè C.NC.NO su comando attuaEnabling C.NC.NO relay on actuator control:
Activation relais C.NC.NO sur commande
tore: 2 sec
2 sec
actionneur : 2 sec
Attivazione relè C.NC.NO su comando attuaEnabling C.NC.NO relay on actuator control:
Activation relais C.NC.NO sur commande
tore: 4 sec
4 sec
actionneur : 4 sec
Attivazione relè C.NC.NO su comando attuaEnabling C.NC.NO relay on actuator control:
Activation relais C.NC.NO sur commande
tore: 8 sec
8 sec
actionneur : 8 sec
Comando attuatore su linea seriale S: disattivo Actuator control on serial line S: disabled
(default)
(default)
Commande actionneur sur ligne série S : désactivée (par défaut)
1,2,6,7,8
Comando attuatore su linea seriale S: attivo
Actuator control on serial line S: enabled
Commande actionneur sur ligne série S : active
204
232
233
234
3,4,7,8
4,6,7,8
1,4,6,7,8
2,4,6,7,8
Funzioni impianto
Settaggio fonica Inox (default)
Tempo di attesa risposta: 60 sec (default)
Tempo di attesa risposta: 120 sec
Tempo di attesa risposta: 30 sec
System functions
Inox audio settings (default)
Awaiting response time: 60 sec (default)
Awaiting response time: 120 sec
Awaiting response time: 30 sec
Fonctions installation
Paramétrage phonie Inox (par défaut)
Temps d'attente réponse : 60 sec (par défaut)
Temps d'attente réponse : 120 sec
Temps d'attente réponse : 30 sec
235
236
1,2,4,6,7,8
3,4,6,7,8
Tempo di conversazione: 90 sec (default)
Tempo di conversazione: 180 sec
Talk time: 90 sec (default)
Talk time: 180 sec
Temps de conversation : 90 sec (par défaut)
Temps de conversation : 180 sec
237
238
1,3,4,6,7,8
2,3,4,6,7,8
Autoaccensione: attiva (default)
Autoaccensione: disattiva
Self-ignition: enabled (default)
Self-ignition: disabled
Auto-allumage : actif (par défaut)
Auto-allumage : désactivé
239
1,2,3,4,6,7,8
Tono conferma su chiamata utente: attivo
(default)
Confirmation tone on user call: enabled
(default)
240
5,6,7,8
Tono conferma su chiamata utente: disattivo
Confirmation tone on user call: disabled
Tonalité confirmation sur appel usager : activée
(par défaut)
Tonalité confirmation sur appel usager :
désactivée
243
1,2,5,6,7,8
Tempo di attesa reset: 10 sec (default)
Reset wait time: 10 sec (default)
Temps d'attente reset : 10 sec (par défaut)
244
3,5,6,7,8
Tempo di attesa reset: 1 sec
Reset wait time: 1 sec
Temps d'attente reset : 1 sec
208
5,7,8
Reset dopo apriporta in fonica: attivo (default)
Reset after lock-release in audio: enabled (default) Reset après ouverture gâche en phonie : actif (default)
209
1,5,7,8
Reset dopo apriporta in fonica: disattivo
Reset after lock-release in audio: disabled
Reset après ouverture gâche en phonie : non actif
249
250
1,4,5,6,7,8
2,4,5,6,7,8
Invio chiamata: singola (default)
Invio chiamata: tripla
Call transmission: single (default)
Call transmission: triple
Envoi appel : simple (par défaut)
Envoi appel : triple
241
1,5,6,7,8
242
2,5,6,7,8
Gestione posti interni collegati all'Art. 4680C:
fino a 70 (default)
Gestione posti interni collegati all'Art. 4680C:
da 71 a 100
Control of internal units connected to Art.
4680C: up to 70 (default)
Control of internal units connected to Art.
4680C: from 71 to 100
Gestion postes intérieurs reliés à l'Art. 4680C :
jusqu'à 70 (par défaut)
Gestion postes intérieurs reliés à l'Art. 4680C :
de 71 à 100
Modalità impianto
Simplebus (default)
Simplebus Top (NO Art. 4680KC)
System mode
Simplebus (default)
Simplebus Top (NO Art. 4680KC)
Modalité installation
Simplebus (par défaut)
Simplebus Top (NO Art. 4680KC)
Ripristino default
Restore default
000
255
1,2,3,4,5,6,7,8
254
2,3,4,5,6,7,8
12
Rétablissement réglage d'usine
Codice /
Code
Dip switch ON
213
212
1,3,5,7,8
3,5,7,8
210
211
214
215
216
217
218
219
220
221
222
Weerstand tegen beslaan
OFF (default)
ON
Heizwiderstand zur Beschlagentfernung
OFF (Voreinstellung)
ON
Resistencia antiempañamiento
OFF (predefinido)
ON
2,5,7,8
1,2,5,7,8
2,3,5,7,8
1,2,3,5,7,8
4,5,7,8
1,4,5,7,8
2,4,5,7,8
1,2,4,5,7,8
3,4,5,7,8
1,3,4,5,7,8
2,3,4,5,7,8
Audiovisuele berichten
alleen visuele berichten
Zweeds
OFF (default)
Italiaans
Frans
Spaans
Nederlands
Griekse
Engels
Duits
Portugees
Audiovisuelle Meldungen
nur optische Anzeigen
Schwedisch
OFF (Voreinstellung)
Italienisch
Französisch
Spanisch
Niederländisch
Griechisch
Englisch
Deutsch
Portugiesisch
Mensajes audiovisuales
Sólo mensajes visuales
Sueco
OFF (predefinido)
Italiano
Francés
Español
Holandés
Griego
Inglés
Alemán
Portugués
223
1,2,3,4,5,7,8
Bediening slot op SE in AC (default)
Cerradura
Mando de la cerradura en SE con CA (predefinido)
224
6,7,8
Türöffner
Türöffnerbetätigung auf SE in Wechselspannung (Voreinstellung)
Türöffnerbetätigung auf SE in verstärkter
Wechselspannung
225
1,6,7,8
Türöffnerbetätigung auf SE in Gleichspannung
Mando de la cerradura en SE con CC
245
1,3,5,6,7,8
246
247
2,3,5,6,7,8
1,2,3,5,6,7,8
Tijd slot: 4 sec.
Tijd slot: 8 sec.
Betätigungsdauer des Türöffners: 2 Sek. +
Signalton deaktiviert (Voreinstellung)
Betätigungsdauer des Türöffners: 4 Sek.
Betätigungsdauer des Türöffners: 8 Sek.
Tiempo de la cerradura: 2 s + tono desactivado
(predefinido)
Tiempo de la cerradura: 4 s
Tiempo de la cerradura: 8 s
Bevestigingstoon slot: aan
Relais C.NC.NO in parallelschakeling met SE
(default)
Türöffner-Bestätigungston: aktiviert
Relais mit Öffner-/Schließerkontakt in Parallelschaltung zu SE (Voreinstellung)
Tono de confirmación de la cerradura: activo
Deuropener altijd aan (default)
Deuropener alleen aan voor de opgeroepen
gebruiker
Türöffner immer aktiviert (Voreinstellung)
Abrepuertas siempre activo (predefinido)
Abrepuertas activo sólo para el usuario que ha
recibido la llamada
Slot
248
4,5,6,7,8
251
1,2,4,5,6,7,8
252
3,4,5,6,7,8
253
1,3,4,5,6,7,8
Bediening slot op SE in versterkte AC
Bediening slot op SE in DC
Tijd slot: 2 sec. + toon uit (default)
Beheer relaissturing
Türöffner nur für angerufenen Teilnehmer aktiv
Relaisansteuerung
Mando de la cerradura en SE con CA potenciada
Relé C. NC. NO en paralelo a SE (predefinido)
Gestión del mando actuador
NB In de installatie mag art. 1256 niet aanwe- HINWEIS: In der Anlage darf kein Art. 1256 im
zig zijn in de modus algemene relaissturing. Standardrelais-Modus installiert sein.
N.B. en la instalación no tiene que haber el art.
1256 en modalidad actuador genérico.
Inschakeling relais C.NC.NO op relaissturing:
2 sec.
Inschakeling relais C.NC.NO op relaissturing:
4 sec.
Inschakeling relais C.NC.NO op relaissturing:
8 sec.
Aktivierung Öffner-/Schließerkontakt des Relais
bei Relaisansteuerung: 2 Sek.
Aktivierung Öffner-/Schließerkontakt des Relais
bei Relaisansteuerung: 4 Sek.
Aktivierung Öffner-/Schließerkontakt des Relais
bei Relaisansteuerung: 8 Sek.
Activación del relé C.NC.NO en el mando del
actuador: 2 s
Activación del relé C.NC.NO en el mando del
actuador: 4 s
Activación del relé C.NC.NO en el mando del
actuador: 8 s
Relaisansteuerung auf serieller Leitung S:
deaktiviert (Voreinstellung)
Relaisansteuerung auf serieller Leitung S:
aktiviert
Mando actuador en la línea serial S: desactivado
(predefinido)
229
1,3,6,7,8
230
2,3,6,7,8
231
1,2,3,6,7,8
228
3,6,7,8
227
1,2,6,7,8
204
3,4,7,8
Instelling audio Inox (default)
Einstellung Sprechverbindung Inox (Default)
Configuración audio Inox (predefinido)
232
4,6,7,8
Wachttijd antwoord: 60 sec. (default)
Wartezeit Antwort: 60 Sek. (Voreinstellung)
Tiempo de espera de la respuesta: 60 s (predefinido)
233
234
1,4,6,7,8
2,4,6,7,8
Wachttijd antwoord: 120 sec.
Wachttijd antwoord: 30 sec.
Wartezeit Antwort: 120 Sek.
Wartezeit Antwort: 30 Sek.
Tiempo de espera de la respuesta: 120 s
Tiempo de espera de la respuesta: 30 s
235
236
1,2,4,6,7,8
3,4,6,7,8
Gesprekstijd: 90 sec. (default)
Gesprekstijd: 180 sec.
Gesprächsdauer: 90 Sek. (Voreinstellung)
Gesprächsdauer: 180 Sek.
Tiempo de conversación: 90 s (predefinido)
Tiempo de conversación: 180 s
237
238
1,3,4,6,7,8
2,3,4,6,7,8
Beeldoproep: aan (default)
Beeldoproep: uit
Selbsteinschaltung: aktiviert (Voreinstellung)
Selbsteinschaltung: deaktiviert
Autoencendido: activo (predefinido)
Autoencendido: desactivado
239
1,2,3,4,6,7,8
Bevestigingstoon bij oproep gebruiker: aan
(default)
Bestätigungston bei Teilnehmerruf: aktiviert
(Voreinstellung)
240
5,6,7,8
Bevestigingstoon bij oproep gebruiker: uit
Bestätigungston bei Teilnehmerruf: deaktiviert
Tono de confirmación de llamada del usuario:
activo (predefinido)
Tono de confirmación de llamada del usuario:
desactivado
243
1,2,5,6,7,8
Wachttijd reset: 10 sec. (default)
Wartezeit Reset: 10 Sek. (Voreinstellung)
244
3,5,6,7,8
208
5,7,8
Wachttijd reset: 1 sec.
Reset na deuropening met audioverbinding:
ingeschakeld (default)
Wartezeit Reset: 1 Sek.
Tiempo de espera reset: 1 s
Reset nach Türöffner in Sprechverbindung: aktiv Reset tras abrepuertas en audio: activado
(Voreinstellung)
(predefinido)
209
1,5,7,8
Reset na deuropening met audioverbinding:
uitgeschakeld
Reset nach Türöffner in Sprechverbindung:
deaktiviert
Reset tras abrepuertas en audio: desactivado
249
250
1,4,5,6,7,8
2,4,5,6,7,8
Oproep verzenden: enkelvoudig (default)
Oproep verzenden: drievoudig
Anruf: einfach (Voreinstellung)
Anruf: dreifach
Envío de llamada: simple (predefinido)
Envío de llamada: triple
241
1,5,6,7,8
242
2,5,6,7,8
Beheer binnentoestellen aangesloten op art.
4680C: tot 70 (standaard)
Beheer binnentoestellen aangesloten op art.
4680C: 71 tot 100
Verwaltung von Innensprechstellen an Art. 4680C:
bis 70 (Voreinstellung)
Verwaltung von Innensprechstellen an Art. 4680C:
71 bis 100
Gestión de unidades internas conectadas al art.
4680C: hasta 70 (predefinido)
Gestión de unidades internas conectadas al art.
4680C: de 71 a 100
Modus installatie
Simplebus (default)
Simplebus Top (NO art. 4680KC)
Anlagenmodus
Simplebus (Voreinstellung)
Simplebus Top (NEIN Art. 4680KC)
Modalidad de instalación
Simplebus (predefinido)
Simplebus Top (NO art. 4680KC)
Relaissturing op seriële lijn S: uit (default)
Relaissturing op seriële lijn S: aan
Functies installatie
000
255
1,2,3,4,5,6,7,8
254
2,3,4,5,6,7,8
Reset default
Anlagenfunktionen
Reset auf Voreinstellung
Mando actuador en la línea serial S: activo
Funciones de la instalación
Tiempo de espera reset: 10 s (predefinido)
Restablecimiento predefinido
13
Codice /
Code
Dip switch ON
213
212
1,3,5,7,8
3,5,7,8
210
211
214
215
216
217
218
219
220
221
222
2,5,7,8
1,2,5,7,8
2,3,5,7,8
1,2,3,5,7,8
4,5,7,8
1,4,5,7,8
2,4,5,7,8
1,2,4,5,7,8
3,4,5,7,8
1,3,4,5,7,8
2,3,4,5,7,8
223
1,2,3,4,5,7,8
224
6,7,8
225
1,6,7,8
PT
232
4,6,7,8
233
234
1,4,6,7,8
2,4,6,7,8
Mensagens audiovisuais
apenas mensagens visuais
Sueco
OFF (predefinição)
Italiano
Francês
Espanhol
Holandês
Grego
Inglês
Alemão
Português
235
236
1,2,4,6,7,8
3,4,6,7,8
Tempo de conversação: 90 seg. (predefinição)
Tempo de conversação: 180 seg.
237
238
1,3,4,6,7,8
2,3,4,6,7,8
Acendimento automático: activado (predefinição)
Acendimento automático: desactivado
239
1,2,3,4,6,7,8
240
5,6,7,8
243
1,2,5,6,7,8
244
3,5,6,7,8
Fechadura
Comando fechadura em SE com AC (predefinição)
208
5,7,8
Tempo de espera reiniciação: 10 seg. (predefinição)
Tempo de espera reiniciação: 1 seg.
Reiniciação após abertura de porta em áudio:
activado (predefinição)
209
1,5,7,8
Reiniciação após abertura de porta em áudio:
desactivado
Comando fechadura em SE com AC melhorada
249
250
1,4,5,6,7,8
2,4,5,6,7,8
241
1,5,6,7,8
242
2,5,6,7,8
Comando fechadura em SE com DC
245
1,3,5,6,7,8
246
247
2,3,5,6,7,8
1,2,3,5,6,7,8
Tempo fechadura: 2 seg. + som desactivado
(predefinição)
Tempo fechadura: 4 seg.
Tempo fechadura: 8 seg.
248
251
4,5,6,7,8
1,2,4,5,6,7,8
Som de confirmação fechadura: activado
Relé C.NC.NO em paralelo a SE (predefinição)
252
3,4,5,6,7,8
253
1,3,4,5,6,7,8
Funções do equipamento
Tempo de espera resposta: 60 seg. (predefinição)
Tempo de espera resposta: 120 seg.
Tempo de espera resposta: 30 seg.
Resistência antiembaciamento
OFF (predefinição)
ON
Abertura da porta sempre activada (predefinição)
Abertura da porta activada apenas para o
utilizador que recebe a chamada
000
255
1,2,3,4,5,6,7,8
254
2,3,4,5,6,7,8
Som de confirmação aquando da chamada de
utilizador: activado (predefinição)
Som de confirmação aquando da chamada de
utilizador: desactivado
Envio chamada: individual (predefinição)
Envio chamada: tripla
Gestão dos postos internos ligados ao art.
4680C: até 70 (predefinição)
Gestão dos postos internos ligados ao art.
4680C: de 71 a 100
Modo instalação
Simplebus (predefinição)
Simplebus Top (NO art. 4680KC)
Reposição predefinição
Gestão do comando actuador
Nota: na instalação o art. 1256 não deverá
estar no modo de actuador geral.
14
229
1,3,6,7,8
230
2,3,6,7,8
231
1,2,3,6,7,8
228
3,6,7,8
227
1,2,6,7,8
Activação do relé C.NC.NO no comando
actuador: 2 seg.
Activação do relé C.NC.NO no comando
actuador: 4 seg.
Activação do relé C.NC.NO no comando
actuador: 8 seg.
Comando actuador na linha serial S: desactivado (predefinição)
Comando actuador na linha serial S: activado
CONFIGURAZIONE RAPIDA FUNZIONE:
Attivazione relè C.NC.NO su comando attuatore: 2 sec"
Settare i dip in modo permanente come da figura (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Valido per Art. 4680C con IR 041 o superiore
e Art. 4680KC con IR 007 o superiore
QUICK FUNCTION CONFIGURATION:
"C.NC.NO relay activation on actuator command: 2 sec"
Set the dip switches permanently as shown in the figure (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Applies to Art. 4680C with R.I. 041 or greater
and Art. 4680KC with R.I. 007 or greater
CONFIGURATION RAPIDE FONCTION :
« Activation relais F.NF.NO sur commande actionneur : 2 s »
Régler les dip switches de manière permanente comme le montre la figure (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Valable pour Art. 4680C avec IR 041 ou supérieur
et Art. 4680KC avec IR 007 ou supérieur
SNELLE CONFIGURATIE VAN DE FUNCTIE:
"Activering relais C.NC.NO op aansturing van relais: 2 sec"
Stel de dipswitches permanent in zoals op de afbeelding (dipswitch 8 ON, dipswitch 1,2,3,4,5,6,7 OFF)
Geldig voor Art. 4680C met IR 041 of hoger
en Art. 4680KC met IR 007 of hoger
SCHNELLKONFIGURATION DER FUNKTION:
„Aktivierung Relais mit Öffner-/Schließerkontakt infolge Relaisansteuerung: 2 Sek.“
Die Dipschalter permanent wie abgebildet einstellen (Dipschalter ON 8, Dipschalter OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Gültig für Art. 4680C ab IR. 041 oder höhe
und Art. 4680KC ab IR. 007 oder höhe
CONFIGURACIÓN RÁPIDA DE LA FUNCIÓN:
"Activación del relé C.NC.NA en el mando del actuador: 2 s"
Configurar los DIP switches en modo permanente tal como se ilustra en la figura (DIP switch ON 8, DIP switch OFF 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 7)
Válido para Art. 4680C con IR 041 o superior
y Art. 4680KC con IR 007 o superior
CONFIGURAÇÃO RÁPIDA DA FUNÇÃO:
“Activação do relé C.NC.NO em comando actuador: 2 seg.”
Configurar os dip switches no modo permanente como na figura (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Válido para Art. 4680C com I.R. 041 ou superior
e Art. 4680KC com I.R. 007 ou superior
Austausch der Namensschilder
Sustitución de los tarjeteros
Substituição dos cartões porta nomes
Sostituzione cartellini portanome
Changing nameplates
Remplacement des étiquettes porte-noms
Vervanging naamkaders
1+2
1
Dott. Luca Ricci
2
1
3
[2+3]
CLICK!
Dott.
3
3
2
1
Dott. Luca
2
3
Dott. Luca Ricci
CLICK x2!
2
1
1
1+[2+3]
+ Art. 1220
1st CLICK!
2nd CLICK!
2
3
4
5
6
Montaggio kit 3489 - cartellino personalizzato
Installation kit 3489 - personalised nameplate
Montage du kit 3489 - étiquette personnalisée
Montage kit 3489 - persoonlijk naamkader
Installations-Kit 3489 - Personalisiertes Namensschild
Montaje del kit 3489 - tarjetero personalizado
Montagem do kit 3489 - cartão personalizado
KIT 3489
1
CLICK!
3
2
4
1
2
3
2
1
1
2
3
4
5
CLICK!
CLICK!
6
15
Art. 3471 - modulo Sense sistema SBTop.
Art. 3471 - SBTop Sense system module.
Art. 3471 - module Sense système SBTop.
Art. 3471 - Sense-module SBTop-systeem.
Art. 3471 - Sense-Modul System SBTop.
Art. 3471 - módulo Sense sistema SBTop.
Art. 3471 - módulo Sense sistema SBTop.
L
L
V+
V-
4
RT
E
DO
RL
-
2G
N
D
NO
NC
CO
1
M
SE
NO
2N
C2
C2
5
12 V 0 V D1+ D1- D2+ D2-
2
Cod. 2G60000984
6
7
3
vedi “Regolazione allineamento superfici“ pagina 13
Siehe“Einstellung Oberflächenausrichtung“ Seite 13
see “Surface alignment adjustment“ page 13
véase “Regulación de la alineación de las superficies” página 13
voir « Alignement des surfaces » page 13
consultar “Regulação do alinhamento entre superfícies” página 13
zie “Afstelling oppervlakte-uitlijning“ pagina 13
Art. 3471 - descrizione modulo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Display LCD 128X64 dots/pitch
Tastiera alfanumerica con scrittura braille
Sensore RFID
Ingresso USB per il download/upload dei dati
CV1 per filtro su contatto C.NC.NO
CV2 per accesso alla fase di programmazione
Morsettiera di connessione dati BUS RS485
Morsettiera di connessione ethernet
(per usi futuri)
Art. 3471 - Modulbeschreibung
Descrizione morsetto di collegamento
L/L
connessione linea BUS
V+ / Valimentazione
RTE
comando apriporta locale
DO
segnalazione porta aperta
GND
negativo di riferimento ingressi
COM / NC / NO contatti relè
SE
contatto apriporta
C2 / NC2 / NO2 contatti relè secondario
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Art. 3471 - module description
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
128X64 dots/pitch LCD display
Alphanumeric keypad with Braille script
RFID sensor
USB input for downloading / uploading data
CV1 for filter on C.NC.NO contact
CV2 for accessing the programming phase
Terminal block forRS485 data bus connection
Terminal block for Ethernet
(for future use)
5.
6.
7.
Afficheur LCD 128X64 dots/pitch
Clavier alphanumérique avec écriture braille
Capteur de proximité
Entrée USB pour chargement/téléchargement
des données
CV1 pour filtre sur contact C.NF.NO
CV2 pour accès à la phase de programmation
Bornes de connexion des données BUS RS485
Bornes de connexion Ethernet (pour utilisations
futures)
Description of connection terminal
L/L
BUS line connection
V+ / Vpower supply
RTE
local "open door" command
DO
door open indication
GND
negative input reference
COM / NC / NO relay contacts
SE
"open door" contact
C2 / NC2 / NO2 secondary relay contacts
Description borne de connexion
L/L
connexion ligne BUS
V+ / Valimentation
RTE
commande ouvre-porte locale
DO
signalisation porte ouverte
GND
négatif de référence entrées
COM / NF / NO contacts relais
SE
contact ouvre-porte
C2 / NF2 / NO2 contacts relais secondaire
Art. 3471 - module-omschrijving
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
16
Display LCD 128X64 dots/pitch
Alfanumeriek toetsenbord met brailletekens
RFID-sensor
USB-ingang voor download/upload van
gegevens
CV1 voor filter op C.NC.NO-contact
CV2 voor toegang tot programmeringsfase
Aansluitblok gegevens BUS RS485
Aansluitblok ethernet
(voor toekomstig gebruik)
Beschreibung der Anschlussklemme
L/L
Anschluss BUS-Leitung
V+ / VSpannungsversorgung
RTE
Schalter lokaler Türöffner
DO
Anzeige Tür geöffnet
GND
Minus-Bezugsspannung Eingänge
COM / NC / NO Relaiskontakte
SE
Kontakt Türöffner
C2 / NC2 / NO2 zusätzliche Relaiskontakte
Art. 3471 - descripción del módulo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Art. 3471 - description du module
1.
2.
3.
4.
LCD-Display 128X64 dots/pitch
Alphanumerische Tastatur mit Brailleschrift
Sensor RFID
USB-Eingang für den Daten-Download/-Upload
CV1 für Filter am Öffner-/Schließkontakt
CV2 für den Zugang zur Programmierphase
Anschlussklemmleiste Daten-BUS RS485
Anschluss-Klemmleiste Ethernet (für künftige
Anwendungen)
Omschrijving aansluitklem
L/L
aansluiting BUS-leiding
V+ / Vvoeding
RTE
Lokale bedieningsknop deurslotbediening
DO
signalering 'deur open'
GND
negatieve referentiepool ingangen
COM / NC / NO relaiscontacten
SE
contact deurslotbediening
C2 / NC2 / NO2 secundaire relaiscontacten
Pantalla LCD 128X64 dots/pitch
Teclado alfanumérico con escritura braillle
Sensor RFID
Entrada USB para la carga/descarga de datos
CV1 para filtro con contacto NC/NO
CV2 para acceso a la fase de programación
Regleta de conexiones para datos BUS RS485
Regleta de conexiones Ethernet
(para usos futuros)
Descripción del borne de conexión
L/L
conexión de la línea bus
V+ / Valimentación
RTE
mando abrepuertas local
DO
señalización de puerta abierta
GND
negativo de referencia para las
entradas
COM / NC / NO contactos del relé
SE
contacto del abrepuertas
C2 / NC2 / NO2 contactos del relé secundario
Art. 3471 - descrição do módulo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Visor LCD 128X64 tamanho/pontos
Teclado alfanumérico com escrita braille
Sensor RFID
Entrada USB para transferência/carregamento
de dados
CV1 para filtro em contacto C.NC.NO
CV2 para aceder à fase de programação
Bateria de bornes para a ligação de dados BUS
RS485
Bateria de bornes para a ligação Ethernet
(para usos futuros)
Descrição do borne de ligação
L/L
conexão da linha BUS
V+ / Valimentação
RTE
comando de abertura da porta
local
DO
indicação porta aberta
GND
negativo de referência entradas
COM/NC/NO
contactos do relé
SE
contacto abertura da porta
C2/NC2/NO2
contactos do relé secundário
Installation Art. 3471 - Sense-Modul SBC
Montaje del art. 3471 - módulo Sense SBC
Montagem do art. 3471 - módulo Sense SBC
Montaggio Art. 3471 - modulo Sense SBC
Installation of Art. 3471 - SBC Sense module
Montage Art. 3471 - module Sense SBC
Montage Art. 3471 - Sense-module SBC
2
1
+
2
cod. 2G10000297
1
2
1
1
2
2
3
1
cod. 2G60001669
4
2
5
6
8
9
1
2
7
cod. 2G60001669
10
17
Art. 3473 - Touch-Modul System SBTop.
Art. 3473 - módulo Touch sistema SBTop.
Art. 3473 - módulo Touch sistema SBTop.
Art. 3473 - modulo Touch sistema SBTop.
Art. 3473 - SBTop Touch system module.
Art. 3473 - module Touch système SBTop.
Art. 3473 - Touch-module SBTop-systeem.
3
8
1
4
7
5
2
6
Cod. 2G60001585
Siehe“Einstellung Oberflächenausrichtung“ Seite 13
vedi “Regolazione allineamento superfici“ pagina 13
see “Surface alignment adjustment“ page 13
véase “Regulación de la alineación de las superficies” página 13
voir « Alignement des surfaces » page 13
consultar “Regulação do alinhamento entre superfícies” página 13
zie “Afstelling oppervlakte-uitlijning“ pagina 13
Art. 3473 - descrizione modulo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Display touch 8''
Sensore RFID
Cavo di terra
JP1 per filtro su contatto C.NC.NO
Morsettiera di connessione ethernet
Morsettiera di connessione dati BUS RS485
Slot Mini SD Card per salvataggio nomi rubrica
Interruttore ON/OFF
Connettore per comunicazione con modulo
audio- audio/video
Art. 3473 - Modulbeschreibung
Descrizione morsetto di collegamento
L/L
connessione linea BUS
V+ / Valimentazione
RTE
comando apriporta locale
DO
segnalazione porta aperta
RL2
GND
negativo di riferimento ingressi
COM / NC / NO contatti relè
SE
contatto apriporta
C2 / NC2 / NO2 contatti relè secondario
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Art. 3473 - module description
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
8" touch screen display
RFID sensor
Ground cable
JP1 for filter on C.NC.NO contact
Terminal block for Ethernet connection
Terminal block forRS485 data bus connection
Mini SD Card slot for saving names to the
directory
ON/OFF switch
Connector for communication with audio - audio/
video module
8.
9.
Écran tactile 8 pouces
Capteur de proximité
Câble de terre
JP1 pour filtre sur contact C.NF.NO
Bornes de connexion Ethernet
Bornes de connexion des données BUS RS485
Lecteur Mini Carte SD pour enregistrer les noms
au répertoire
Interrupteur ON/OFF
Connecteur de communication avec le module
audio - audio/vidéo
Description of connection terminal
L/L
BUS line connection
V+ / Vpower supply
RTE
local "open door" command
DO
door open indication
RL2
GND
negative input reference
COM / NC / NO relay contacts
SE
"open door" contact
C2 / NC2 / NO2 secondary relay contacts
Description borne de connexion
L/L
connexion ligne BUS
V+ / Valimentation
RTE
commande ouvre-porte locale
DO
signalisation porte ouverte
RL2
GND
négatif de référence entrées
COM / NF / NO contacts relais
SE
contact ouvre-porte
C2 / NF2 / NO2 contacts relais secondaire
Art. 3473 - module-omschrijving
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
18
8" touchscreen-display
RFID-sensor
Aardkabel
JP1 voor filter op contact C.NC.NO
Aansluitblok ethernet
Aansluitblok gegevens BUS RS485
Sleuf mini SD-Card voor het opslaan van namen
in de index
ON/OFF-schakelaar
Connector voor verbinding met audio-audio/
videomodule
Beschreibung der Anschlussklemme
L/L
Anschluss BUS-Leitung
V+ / VSpannungsversorgung
RTE
Schalter lokaler Türöffner
DO
Anzeige Tür geöffnet
RL2
GND
Minus-Bezugsspannung Eingänge
COM / NC / NO Relaiskontakte
SE
Kontakt Türöffner
C2 / NC2 / NO2 zusätzliche Relaiskontakte
Art. 3473 - descripción del módulo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Art. 3473 - description du module
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Touchscreen 8"
Sensor RFID
Erdkabel
JP1 für Filter am Öffner-/Schließerkontakt
Anschlussklemmleiste Ethernet
Anschlussklemmleiste Daten-BUS RS485
Slot für Mini SD-Karte für die Speicherung der
Namen des Teilnehmerverzeichnisses
EIN-/AUS-Schalter
Stecker für die Kommunikation mit Audio-/
Audio-Video-Modul
Omschrijving aansluitklem
L/L
aansluiting BUS-leiding
V+ / Vvoeding
RTE
Lokale bedieningsknop deurslotbediening
DO
signalering 'deur open'
RL2
GND
negatieve referentiepool ingangen
COM / NC / NO relaiscontacten
SE
contact deurslotbediening
C2 / NC2 / NO2 secundaire relaiscontacten
Pantalla táctil de 8”
Sensor RFID
Cable de tierra
JP1 para filtro con contacto NC/NO
Regleta de conexiones para Ethernet
Regleta de conexiones para datos BUS RS485
Slot lector Mini SD Card para guardar nombres
de agenda
Interruptor ON/OFF
Conector para la comunicación con el módulo
audio-audio/vídeo
Descripción del borne de conexión
L/L
conexión de la línea bus
V+ / Valimentación
RTE
mando abrepuertas local
DO
señalización de puerta abierta
RL2
GND
negativo de referencia para las
entradas
COM / NC / NO contactos del relé
SE
contacto del abrepuertas
C2 / NC2 / NO2 contactos del relé secundario
Art. 3473 - descrição do módulo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Visor touch-screen 8"
Sensor RFID
Cabo de terra
JP1 para filtro em contacto C.NC.NO
Bateria de bornes para a ligação Ethernet
Bateria de bornes para a ligação de dados BUS RS485
Ranhura mini SD Card para guardar os nomes
do directório
Interruptor ON/OFF
Conector para a comunicação com o módulo
áudio, áudio/vídeo
Descrição do borne de ligação
L/L
conexão da linha BUS
V+ / Valimentação
RTE
comando de abertura da porta local
DO
indicação porta aberta
RL2
GND
negativo de referência entradas
COM/NC/NO contactos do relé
SE
contacto abertura da porta
C2/NC2/NO2 contactos do relé secundário
Installation Art. 3473 - Touch-Modul SBTop
Montaje del art. 3473 - módulo Touch SBTop
Montagem do art. 3473 - módulo Touch SBTop
Montaggio Art. 3473 - modulo Touch SBTop
Installation of Art. 3473 - SBTop Touch module
Montage Art. 3473 - module Touch SBTop
Montage Art. 3473 - Touch-module SBTop
2
+
1
2
cod. 2G10000297
1
2
1
2
3
1
2
1
2
cod. 2G60001968
4
5
6
8
9
2
7
10
1
11
19
Utilizzo della rete RC per filtro serratura sui contatti del relè 1
Using the RC network for door lock filter on relay 1 contacts
Utilisation du réseau RC pour filtre système de fermeture sur les contacts du relais 1
Gebruik van het RC-net voor storingsfilter op de contacten van het relais 1
Sui contatti C. NO.
On contacts C. NO.
Sur les contacts C. NO.
Bij contacten C. NO.
An den Kontakten C- NO
En los contactos C. NO.
Nos contactos C. NO.
Verwendung des RC-Glieds als Türöffner-Filter an den Relaiskontakten 1
Uso de la red RC para el filtro de la cerradura en los contactos del relé 1
Utilização da rede RC para filtrar a fechadura nos contactos do relé 1
Sui contatti C. NC.
On contacts C. NC.
Sur les contacts C. NF.
Bij contacten C. NC.
An den Kontakten C- NC
En los contactos C. NC.
Nos contactos C. NO.
Esclusa: contatto pulito
Disabled: clean contact
Exclue : contact libre
Uitgesloten: droog contact
Deaktiviert: Schließerkontakt
Excluido: contacto libre
Exclusão: contacto livre
Art. 3471
3473
3471
Art. 3473
Montaggio Art. 3479 - modulo SimpleKey
Installation of Art. 3479 - SimpleKey module
Montage Art. 3479 - module SimpleKey
Montage Art. 3479 - Simplekey-module
Installation Art. 3479 - Modul SimpleKey
Montaje del art. 3479 - módulo SimpleKey
Montagem do art. 3479 - módulo SimpleKey
1
2
1
2
3
vedi “Regolazione allineamento superfici“ pagina 7
2
1
see “Surface alignment adjustment“ page 7
+D+
D-
NC
C NC
PB
G
voir « Alignement des surfaces » page 7
zie “Afstelling oppervlakte-uitlijning“ pagina 7
Siehe“Einstellung Oberflächenausrichtung“ Seite 7
véase “Regulación de la alineación de las superficies” página 7
consultar “Regulação do alinhamento entre superfícies” página 7
4
5
20
Smontaggio moduli
Module removal
Démontage des modules
Demontage van modules
Modulausbau
Desmontaje de los módulos
Desmontagem dos módulos
1
2
1
2
3
4
21
Tabella distanze di funzionamento Art. 3475 - 3477
Tabelle der zulässigen Entfernungen der Geräte
Operating distances table
Tabla de las distancias de funcionamiento
Tableau distances de fonctionnement
Tabela de distâncias de funcionamento
Tabel afstanden
Comelit Art. 4577 1 mm2 (Ø 1,2 mm AWG 17)
0,5 mm (Ø 0,8 mm AWG 20)
2
Comelit Art. 4576-4578
bus
A MAX
B MAX
C MAX
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
D MAX
200 m
(655 feet)
E MAX
150 m
(490 feet)
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
150 m
(490 feet)
1,5 mm2 (Ø 1,4 mm AWG 15)
UTP5 cat. 5 0,2 mm2 (Ø 0,5 mm AWG 24)
0,28 mm (Ø 0,6 mm AWG 23)
2
0,5 mm2 (Ø 0,8 mm AWG 20)
1 mm (Ø 1,2 mm AWG 17)
2
1 mm2 (Ø 1,2 mm AWG 17)
1,5 mm2 (Ø 1,4 mm AWG 15)
2,5 mm2 (Ø 1,8 mm AWG 13)
1 2 3 4 5 6
6700W(/BM)
6701W(/BM)
6701B(/BM)
G MAX
50 m
(165 feet)
75 m
(245 feet)
power
1214/2C
1215
F MAX
H MAX
50 m
(165 feet)
2
100 m
(330 feet)
2
100 m
(330 feet)
80 m
(260 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
5m
(15 feet)
10 m
(30 feet)
60 m
(195 feet)
120 m
(395 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
80 m
(260 feet)
25 m
(85 feet)
25 m
(85 feet)
60 m
(195 feet)
120 m
(395 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
80 m
(260 feet)
50 m
(165 feet)
50 m
(165 feet)
2
60 m
(195 feet)
120 m
(395 feet)
80 m
(260 feet)
80 m
(260 feet)
80 m
(260 feet)
50 m
(165 feet)
50 m
(165 feet)
50 m
(165 feet)
2
40 m
(130 feet)
150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
80 m
(260 feet)
75 m
(245 feet)
100 m
(330 feet)
2
60 m
(195 feet)
150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
80 m
(260 feet)
100 m
(330 feet)
150 m
(490 feet)
6601W/
6601W/BM
6302
1214/2C
1215
60 m
(195 feet)
2
1
2
2
1
1
1
60 m
(195 feet)
1 2 3 4 5 6
6700W(/BM)
6701W(/BM)
6701B(/BM)
4888C
Art. 1216
100 m
(330 feet)
6601W/
6601W/BM
6302
4888C
4888C
4833C
Architectus Pro
6302
Architectus Pro
6601W/
6601W/BM
1 2 3 4 5 6
6700W
6701W
6701B
6700W/BM
6701W/BM
6701B/BM
Architectus Pro
+ 6710
Per informazioni complete sulle funzioni e prestazioni del sistema Simplebus Color fare riferimento al manuale tecnico FT/SBC/04.
For full information relating to Simplebus Color system functions and performance levels, please refer to technical manual FT/SBC/04.
Pour des informations plus complètes sur les fonctions et les performances du système Simplebus Color, se référer au manuel technique FT/SBC/04.
Raadpleeg voor de volledige informatie over functies en prestaties van het Simplebus Color-systeem de technische handleiding FT/SBC/04.
Umfassende Hinweise zu Funktionen und Leistungsmerkmalen des Simplebus Color-Systems finden Sie in der technischen Anleitung FT/SBC/04.
Para mayor información sobre las funciones y prestaciones del sistema Simplebus Color, véase el manual técnico FT/SBC/04.
Para informações completas sobre funções e características do sistema Simplebus Color, consultar o manual técnico FT/SBC/04.
22
SB2V/TNPSAPA
Impianto videocitofonico analogico con posto esterno serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3484). Messa in funzione/verifica tensioni di impianto a riposo.
Analogue door entry monitor system with Architectus Pro series external unit (Art. 3475 + Art 3484). Switching on/voltage check with system in standby.
Installation vidéophonique analogique avec platine extérieure série Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3484). Mise en service/vérification tensions d'installation au repos.
Analoog video-deurintercomsysteem met deurstation van de serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3484). Inwerkingstelling/spanningscontrole van een systeem in de ruststand.
Analoge Video-Türsprechanlage mit Außensprechstelle der Serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3484). Inbetriebnahme/Spannungsprüfung der Anlage in Standby.
Instalación de videoportero analógica con placa externa serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3484). Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo.
Sistema de vídeo-intercomunicação analógico com posto externo da série Architectus Pro (art. 3475 + art. 3484). Colocação em funcionamento/verificação das tensões com a instalação em pausa
Chiamata fuoriporta
MAX 20m
1216
L
L
+
-
L
C
C
F 1 F 2
P
P
L
P1 C1
S S IN IN
+ - 1 2
1215
6402E
SW3
S1
S2
IN + L
SBC
LM
L
OUT OUT
KIT
LM
OUT+
L L
IN IN
LM
LM
22-28 Vdc
+
-
L
L
C
F
P
L
OUT OUT
S S
IN IN
+ -
6101+
6114C
22-28 Vdc
1214/2C
L
C
F
P
LM
L L LM
IN IN
L
L
22-28 Vdc
1214/2C
L
L
OUT OUT
6302S
C
C
F 1 F 2
P
P
LM
L L LM
IN IN
L
IN+ L
L
OUT OUT
OUT+
L L
IN IN
-
+
C
C
F 1 F 2
P
P
S S IN IN
+ - 1 2
6302
SW1
S1 S2
1215
SBC
LM
KIT
LM
L
LM
LM
22-28 Vdc
22 - 28 Vdc
4888C
L L
IN IN
L
1
L
1
L
2
L
2
L
3
L
3
L
4
L
4
26 - 28 Vdc
-
+
~230V~
~
1595
-
+
33 Vdc
120-230 V
26-28 Vdc
S
E
C
O
M
NC NO
G
N
D
P D
R O
R
T
E
V V
- + L
L
33 Vdc
3475+3484
23
SB2V/TNPSAPT
Impianto videocitofonico digitale con posto esterno serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3473). Messa in funzione/verifica tensioni di impianto a riposo.
Digital door entry monitor system with Architectus pro series external unit (Art. 3475 + Art 3473). Switching on/voltage check with system in standby.
Installation vidéophonique numérique avec platine extérieure série Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3473). Mise en service/vérification tensions d'installation au repos.
Digitaal video-deurintercomsysteem met deurstation van de serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3473). Inwerkingstelling/spanningscontrole van systeem in de ruststand.
Digitale Video-Türsprechanlage mit Außensprechstelle der Serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3473). Inbetriebnahme/Spannungsprüfung der Anlage in Standby.
Instalación de videoportero digital con placa externa serie Architectus Pro (Art. 3475 + Art. 3473). Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo.
Sistema de vídeo-intercomunicação digital com posto externo da série Architectus Pro (art. 3475 + art. 3473). Colocação em funcionamento/verificação das tensões com a instalação em pausa
Chiamata fuoriporta
MAX 20m
1216
L
L
+
-
L
C
C
F 1 F 2
P
P
L
P1 C1
6402E
S S IN IN
+ - 1 2
SW3
S1
1215
S2
IN + L
SBC
LM
L
OUT OUT
KIT
LM
OUT+
L L
IN IN
LM
LM
22-28 Vdc
+
-
L
L
C
F
P
L
OUT OUT
6101+
6114C
S S
IN IN
+ -
22-28 Vdc
1214/2C
L
C
F
P
LM
L L LM
IN IN
L
L
22-28 Vdc
1214/2C
L
L
OUT OUT
6302S
C
C
F 1 F 2
P
P
LM
L L LM
IN IN
L
IN+ L
L
OUT OUT
OUT+
L L
IN IN
-
+
C
C
F 1 F 2
P
P
6302
S S IN IN
+ - 1 2
SW1
S1 S2
1215
SBC
LM
KIT
LM
L
LM
LM
22-28 Vdc
22 - 28 Vdc
4888C
L L
IN IN
L
1
L
1
L
2
L
2
L
3
L
3
L
4
L
4
-
26 - 28 Vdc
+
~230V~
~
1595
-
+
33 Vdc
120-230 V
26-28 Vdc
C NC NO S
2 2 2 E
C
O
M
NC NO
G
N
D
R
L
2
D
O
R
T
E
V V
L
+
-
L
33 Vdc
3475+3471
3475+3473
ONLY 3473!
#
Messa a terra funzionale
Funktionelle erdung
Functional earthing
Puesta a tierra funcional
Mise à la terre fonctionnelle
Ligação à terra funcional
Functionele aarding
#
24
24
SB2/SNPAPA
Variante con serratura di sicurezza e alimentazione aggiuntiva - impianto analogico
Variante mit Sicherheitsschloss und zusätzlicher Stromversorgung - analoge Anlage
Variant with security door lock and additional power supply - analogue system
Variante con cerradura de seguridad y alimentación adicional - instalación analógica
Variante avec système de fermeture de sécurité et alimentation supplémentaire - installation analogique
Variante com fechadura de segurança e alimentação suplementar - sistema analógico
Variant met veiligheidsslot en extra voeding - analoog systeem
1595
12/24V
AC/DC
-
+
120-230 V
S
E
C
O
M
NC NO
G
N
D
P D
R O
R
T
E
V V
L
+
-
L
3475+3484
SB2/SNPAPT
Variante con serratura di sicurezza e alimentazione aggiuntiva - impianto digitale
Variante mit Sicherheitsschloss und zusätzlicher Stromversorgung - digitale Anlage
Variant with security door lock and additional power supply - digital system
Variante con cerradura de seguridad y alimentación adicional - instalación digital
Variante avec système de fermeture de sécurité et alimentation supplémentaire - installation analogique.
Variante com fechadura de segurança e alimentação suplementar - sistema digital
Variant met veiligheidsslot en extra voeding - analoog systeem
1595
12/24V
AC/DC
-
+
120-230 V
C NC NO S
2 2 2 E
C
O
M
NC NO
G
N
D
3475+3471
R
L
2
D
O
R
T
E
V V
L
+
-
L
3475+3473
ONLY 3473!
#
Messa a terra funzionale
Funktionelle erdung
Functional earthing
Puesta a tierra funcional
Mise à la terre fonctionnelle
Ligação à terra funcional
Functionele aarding
#
25
SBV/RTNPAPA
Utilizzo relé posto esterno su apriporta o comando attuatore - impianto analogico
Verwendung des Relais der Außensprechstelle
Relaisansteuerung - analoge Anlage
Using the external unit relay on lock-release or actuator control - analogue system
als
Türöffner
oder
zur
Utilisation relais platine extérieure sur ouvre-porte ou commande actionneur installation analogique
Uso del relé de la placa externa en el abrepuertas o mando actuador - instalación
analógica
Gebruik relais deurstation op deurslotbediening of relaissturing - analoog systeem
Utilização do relé do posto exterior para abertura de porta ou comando actuador sistema analógico
230 V
1595
-
+
12V/24V
AC-DC
10A MAX
120-230 V
S
E
C
O
M
NC NO
G
N
D
R
T
E
P D
R O
V V
L
+
-
L
3475+3484
SBV/RTNPAPT
Utilizzo relé posto esterno su apriporta o comando attuatore - impianto digitale
Verwendung des Relais der Außensprechstelle
Relaisansteuerung - digitale Anlage
Using the external unit relay on lock-release or actuator control - digital system
als
Türöffner
oder
zur
Utilisation relais platine extérieure sur ouvre-porte ou commande actionneur installation numérique
Uso del relé de la placa externa en el abrepuertas o mando actuador - instalación
digital
Gebruik relais deurstation op deurslotbediening of relaissturing - digitaal systeem
Utilização do relé do posto exterior para abertura de porta ou comando actuador sistema digital
230 V
1595
12V/24V
AC-DC
10A MAX
+
120-230 V
C NC NO S
2 2 2 E
C
O
M
NC NO
G
N
D
3475+3471
R
L
2
D
O
R
T
E
V V
L
+
-
L
3475+3473
ONLY 3473!
#
Messa a terra funzionale
Funktionelle erdung
Functional earthing
Puesta a tierra funcional
Mise à la terre fonctionnelle
Ligação à terra funcional
Functionele aarding
#
26
SBV/DOAPA
Variante utilizzo segnalazione porta aperta - impianto analogico.
Da utilizzare solo in impianti con 1 solo posto esterno senza scambi Art. 1224A, Art. 1424.
Door open indication use variant - analog system.
Only for use in systems with a single external unit without switching devices Art. 1224A, Art. 1424.
Variante utilisation signalisation porte ouverte - installation numérique.
À utiliser uniquement dans les installations avec 1 seule platine extérieure sans commutateur Art. 1224A, Art. 1424.
Gebruiksvariant signalering 'deur open' - digitaal systeem.
Alleen te gebruiken bij installaties met slechts 1 deurstation zonder deurselectoren Art. 1224A, Art. 1424.
Einsatzvariante der Meldung Tür offen - analoge Anlage Verwendung nur in Anlagen mit 1 Außensprechstelle ohne Signalweichen Art. 1224A und Art. 1424.
Variante para el uso de la señalización de puerta abierta - instalación analógica.
Se ha de utilizar solo en instalaciones con 1 placa externa sin conmutadores art. 1224A o art. 1424.
Variante para a utilização da indicação porta aberta - sistema analógico.
Utilizar apenas em instalações com 1 único posto externo sem comutador art. 1224A, art. 1424.
1595
12/24V
AC/DC
-
+
120-230 V
S
E
C
O
M
NC NO
G
N
D
P D
R O
R
T
E
V V
L
+
-
L
3475+3484
20 m MAX
* Contatto N.C. per segnalazione PORTA APERTA.
La segnalazione viene gestita da tutti i dispositivi dotati di led di segnalazione.
DE
EN
* N.C. contact for DOOR OPEN indication.
Indications are managed via all devices equipped with indicator LEDs.
ES
FR
* Contact N.F. pour signalisation PORTE OUVERTE.
La signalisation est gérée par tous les dispositifs équipés de leds.
* Öffnerkontakt zur Meldung TÜR OFFEN.
Die Meldung wird von allen Geräten mit LED-Anzeige unterstützt.
* Contacto N.C. para la señalización de PUERTA ABIERTA.
La señalización está gestionada por todos los dispositivos dotados con led de señalización.
Contacto N.C. para a indicação de porta aberta.
A sinalização é gerida por todos os dispositivos com LED de sinalização.
* N.C.-contact voor signalering DEUR OPEN.
De signalering wordt beheerd vanaf alle apparaten met signaleringsleds.
27
27
SBV/DOAPT
Da utilizzare solo in impianti con 1 solo posto esterno senza scambi Art. 1224A, Art. 1424.
Variante utilizzo segnalazione porta aperta - impianto digitale.
Door open indication use variant - digital system.
Only for use in systems with a single external unit without switching devices Art. 1224A, Art. 1424.
Variante utilisation signalisation porte ouverte - installation numérique.
À utiliser uniquement dans les installations avec 1 seule platine extérieure sans commutateur Art. 1224A, Art. 1424.
Gebruiksvariant signalering 'deur open' - digitaal systeem.
Alleen te gebruiken bij installaties met slechts 1 deurstation zonder deurselectoren Art. 1224A, Art. 1424.
Einsatzvariante der Meldung Tür offen - digitale Anlage Verwendung nur in Anlagen mit 1 Außensprechstelle ohne Signalweichen Art. 1224A und Art. 1424.
Variante para el uso de la señalización de puerta abierta - instalación digital.
Se ha de utilizar solo en instalaciones con 1 placa externa sin conmutadores art. 1224A o art. 1424.
Variante para a utilização da indicação porta aberta - sistema digital.
Utilizar apenas em instalações com 1 único posto externo sem comutador art. 1224A, art. 1424.
1595
12/24V
AC/DC
-
+
120-230 V
*
R
T
E
V V
L
+
-
L
#
* Contatto N.C. per segnalazione PORTA APERTA.
La segnalazione viene gestita da tutti i dispositivi dotati di led di segnalazione.
DE
EN
* N.C. contact for DOOR OPEN indication.
Indications are managed via all devices equipped with indicator LEDs.
ES
FR
* Contact N.F. pour signalisation PORTE OUVERTE.
La signalisation est gérée par tous les dispositifs équipés de leds.
Ligação à terra funcional
ONLY 3473!
20 m MAX
Mise à la terre fonctionnelle
3475+3473
Functionele aarding
3475+3471
D
O
#
R
L
2
Funktionelle erdung
G
N
D
Puesta a tierra funcional
NC NO
Functional earthing
C
O
M
Messa a terra funzionale
C NC NO S
2 2 2 E
* Öffnerkontakt zur Meldung TÜR OFFEN.
Die Meldung wird von allen Geräten mit LED-Anzeige unterstützt.
* Contacto N.C. para la señalización de PUERTA ABIERTA.
La señalización está gestionada por todos los dispositivos dotados con led de señalización.
Contacto N.C. para a indicação de porta aberta.
A sinalização é gerida por todos os dispositivos com LED de sinalização.
* N.C.-contact voor signalering DEUR OPEN.
De signalering wordt beheerd vanaf alle apparaten met signaleringsleds.
28
28
SB2V/SCAS
Variante collegamento protezioni per linea Art.1237
Protection device connection variant for line Art. 1237
Variante connexion protections pour ligne Art. 1237
Aansluitvariant lijnbeveiligingen art. 1237
Anschlussvariante Sicherungen für Leitung Art. 1237.
Variante para la conexión de las protecciones de la línea art. 1237.
Variante para a ligação das protecções para a linha art. 1237
Ligação à terra funcional
Mise à la terre fonctionnelle
3475+3484
3475+3471
3475+3473
Functionele aarding
Functional earthing
#
Funktionelle erdung
Puesta a tierra funcional
Messa a terra funzionale
ONLY 3473!
6601W/
6601W/BM
#
29
CA/EN/118
Collegamento a computer tramite porta Ethernet
Anschluss an einen Computer über Ethernet-Port
Connection to a computer via Ethernet port
Conexión al ordenador mediante puerto Ethernet
Connexion à l'ordinateur via port Ethernet
Ligação ao computador através de Ethernet
RX+
3475+3473
ONLY 3473!
3475+3471
#
Ligação à terra funcional
WHITE/GREEN WIRE
Functionele aarding
RX-
Mise à la terre fonctionnelle
GREEN WIRE
#
TX-
Funktionelle erdung
WHITE/ORANGE WIRE
Puesta a tierra funcional
TX+
Functional earthing
ORANGE WIRE
Messa a terra funzionale
Aansluiting op een computer via ethernetpoort
31
1ª edizione 06/2015
cod. 2G40001225
w w w.comelitgroup.com
Passion.Technology.Design.