Transcripción de documentos
Shiley™ TracheoSoft™
XLT Extended Length Tracheostomy Tube
XLT Extended Length Disposable Inner Cannula
English
5
Français
10
Deutsch
16
Italiano
22
Español
28
Português
34
Nederlands
40
Svenska
46
Dansk
51
Norsk
56
Suomi
61
Ελληνικά
66
Türkçe
72
Symbols
77
2
X
X
Cuff
X
X
X
X
X
Inner
Cannula
xxXLTCP
X
X
X
X
Obturator
xxXLTUD
XX = First 2 Digits of Product Code Designated to the Inner Diameter.
xxXLTIN
xxXLTCD
xxXLTCP
xxXLTUD
xxXLTUP
Cat. No.
Table 1
xxXLTCD
X
X
X
X
Neck
Strap
X
X
X
X
TTH
xxXLTUP
X
X
Distal
Extension
X
X
Proximal
Extension
xxXLTIN
3
9.6
9.6
9.6
5.0
5.0
50XLTCD
50XLTUD
6.0
60XLTCD
12.3
12.3
12.3
12.3
13.3
13.3
13.3
7.0
7.0
7.0
7.0
8.0
8.0
8.0
8.0
70XLTCD
70XLTUD
70XLTCP
70XLTUP
80XLTCD
80XLTUD
80XLTCP
80XLTUP
13.3
11.0
11.0
6.0
6.0
60XLTCP
60XLTUP
11.0
11.0
6.0
60XLTUD
5.0
5.0
50XLTCP
50XLTUP
9.6
Outer
Cannula
O.D. (mm)
Cat. No.
Inner
Cannula
I.D. (mm)
Table 2
105
105
105
105
100
100
100
100
95
95
95
95
90
90
90
90
Total Length
(mm)
35.0
35.0
50.0
50.0
34.0
34.0
49.0
49.0
34.0
34.0
49.0
49.0
33.0
33.0
48.0
48.0
A
(mm)
30.0
30.0
15.0
15.0
27.0
27.0
12.0
12.0
23.0
23.0
8.0
8.0
20.0
20.0
5.0
5.0
B
(mm)
40.0
40.0
40.0
40.0
39.0
39.0
39.0
39.0
38.0
38.0
38.0
38.0
37.0
37.0
37.0
37.0
C
(mm)
35.0
35.0
35.0
35.0
31.8
31.3
29.2
29.2
Cuff Resting
Diameter (mm)
31
31
31
31
28
28
27
27
Leak Test Inflation
Volume (cc)
4
Table 3
70XLTUP
70XLTCP
70XLTUD
70XLTCD
80XLTUP
80XLTCP
80XLTUD
80XLTCD
70XLTIN
80XLTIN
50XLTUP
50XLTCP
50XLTUD
50XLTCD
50XLTIN
60XLTUP
60XLTCP
60XLTUD
60XLTCD
For use with XLT
Tracheostomy Tube
XLT Disposable
Inner Cannula
60XLTIN
Cat. No.
Cat. No.
8.0
7.0
6.0
5.0
Inner Cannula I.D. (mm)
105
100
95
90
Inner Cannula Length
(mm)
ENGLISH
Shiley™ TracheoSoft™
This instruction insert applies to the following
Shiley & Shiley TracheoSoft products:
XLT Extended Length Tracheostomy Tube - Distal Extension - Cuffed
XLT Extended Length Tracheostomy Tube - Proximal Extension - Cuffed
XLT Extended Length Tracheostomy Tube - Distal Extension - Cuffless
XLT Extended Length Tracheostomy Tube - Proximal Extension - Cuffless
XLT Extended Length Disposable Inner Cannula
LOT
Directions for Use
Indications
The devices are intended for use in providing tracheal access for airway
management.
WARNINGS
• The Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Tracheostomy Tube and
obturator are single patient use medical devices and usage should not
exceed twenty-nine (29) days. Frequent and routine changes of the
tracheostomy tube and accessories are recommended and should be
evaluated by the qualified physician.
• The Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Disposable Inner Cannula,
neck strap and Shiley TTH Tracheostomy Tube Holder are disposable medical
devices and are designed for single use and should not be cleaned or reused.
• Carefully read these instructions prior to use. These instructions
are applicable only to the Shiley TracheoSoft XLT Extended Length
Tracheostomy Tubes, Shiley TracheoSoft XLT Extended Length
Disposable Inner Cannula.
• The products packaged in the tray inside the box are sterile unless the
package is opened or damaged. Do not resterilize. Do not expose to
temperatures above 120°F (49°C).
• The Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Disposable Inner Cannula
provided in this package can only be replaced by a Shiley TracheoSoft
XLT Extended Length Disposable Inner Cannula of the same size and
catalog number.
• A Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Disposable Inner Cannula
must be in place to mechanically ventilate the patient.
• During and after attachment of respiratory or anesthesia tubing connectors
to the Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Disposable Inner Cannula,
avoid application of excessive rotational, linear, or rocking forces on the
tubing and/or connectors to prevent damage to the tracheostomy tube.
• Because of its special design, the Shiley TracheoSoft XLT Extended
Length Disposable Inner Cannula requires careful handling during
insertion and removal. When inserting an inner cannula, use a smooth,
uniform and consistent motion, using the least amount of force
necessary for complete insertion.
5
• If you are unable to insert or remove the inner cannula, contact a
physician immediately.
• Under no circumstances should more than 25 mm of mercury (Hg) air
pressure be used to inflate the cuff. Over-inflation of the cuff may cause
tracheal damage and may inhibit ventilation.
• As a further precaution for ventilator-dependent patients, cuff inflation
should be checked on a regular basis and replacement tracheostomy
tubes and inner cannula should be kept at the patient’s bedside
• Do not use the Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Tracheostomy
Tube and Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Disposable Inner
Cannula in procedures which will involve the use of LASER or an
electrosurgical active electrode in the immediate area of the devices.
Contact of the beam or electrode with the tracheostomy tube and inner
cannula, especially in the presence of oxygen-enriched or nitrous oxide
containing mixtures could result in the rapid combustion of the tube
with harmful thermal effects and toxic emissions.
CAUTIONS
• Precautions should be taken when discarding any of the tracheostomy tube
devices and accessories. Disposal of medical devices should be made in
accordance with applicable national regulations for biologically hazardous
waste.
• The Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Disposable Inner Cannula, neck
strap and Shiley TTH Tracheostomy Tube Holder are designed for single use
and should not be cleaned or reused.
• Patients in the home care environment should be carefully instructed
by the Home Health Care Provider in the proper use and handling of the
tracheostomy tubes and accessories.
• To ease insertion and to guard against cuff perforation from sharp edges of
cartilage, the cuff should be tapered back. This can be accomplished by first
inflating the cuff. Then gently move the cuff away from the distal tip of the
outer cannula towards the swivel neck plate as the residual air is removed by
deflation. Do not use any sharp instruments such as forceps or hemostats that
would damage the cuff when tapering it.
• When using a water soluble lubricant, verify that the lubricant does not enter
and occlude the tube lumen, which may restrict ventilation. Petroleum-based
lubricants should not be used.
• The obturator should be cleaned (Refer to Table 4) and then stored in an
accessible location near the patient should it be needed.
• To avoid applying pressure against the patient, the neck plate may be
stabilized with your free hand during the locking procedure.
• Verify that the twist-lock connector engages securely. If parts become worn or
loose, immediately report this to the physician for prompt replacement of the
tracheostomy tube.
• This product is composed of soft materials to conform to tracheal tissue for
performance and patient comfort. Simple precautions in handling of the
Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Tracheostomy Tube with Cuff during
insertion and while in place will facilitate proper function and minimize tears
and breaks in the cuff. Avoid pulling or manipulation of the inflation line, as
it is designed to conduct and hold air as part of the cuff inflation system. It
is recommended that the inflation line be maintained in a position allowing
for patient mobility, without placing tension on the line-to-outer cannula
6
junction. Prevent lint or other particulates from entering the luer valve of the
pilot balloon.
• Use the TTH Tracheostomy Tube Holder in supervised care settings only.
Pediatrics, confused patients and other individuals who require special care
should be monitored to prevent unintentional detachment.
NOTE: Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Tracheostomy Tubes, Shiley
TracheoSoft XLT Extended Length Disposable Inner Cannula, Shiley TTH
Tracheostomy Tube Holder and Accessory Products are composed of medical
grade materials which do not contain latex.
Contents of Packages - Refer to Table 1.
Description - Refer to Table 2 and 3 for Sizing Dimensions.
NOTE: The sizing dimensions refer to the I.D. as the inside diameter of the
inner cannula at the smallest location. O.D. is the outside diameter of the outer
cannula (not including cuff features). Length is the distance from the patient’s
side of the neck plate to the distal tip on the tube’s centerline.
The Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Tracheostomy Tubes are
biocompatible, double cannula tracheostomy tubes with Disposable Inner
Cannulae. The outer cannula is constructed of thermosensitive polyvinyl chloride
with a Tip-To-Tip™ radiopaque line to assist in radiographic visualization. A soft
swivel neck plate allows conformity to individual neck anatomies. The Shiley
TracheoSoft XLT Extended Length Disposable Inner Cannula with 15 mm
connector, is translucent for easy inspection and can be used for mechanical
ventilation with standard respiratory equipment. The smooth, rounded tip
obturator facilitates insertion. The Shiley TracheoSoft XLT Extended Length
Tracheostomy Tubes are available in four sizes: 5.0mm, 6.0mm, 7.0mm, and
8.0mm I.D. Additional Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Disposable Inner
Cannula in the same sizes are available separately in a 10 pack carton.
The cuffed Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Tracheostomy Tube has a
thin wall, high volume, low pressure cuff to minimize pressure in the trachea.
When inflated, the cuff conforms to the natural shape of the trachea, providing
a seal at low intracuff pressure. The cuff inflation line has a luer valve with an
integral pilot balloon to indicate cuff inflation.
The Shiley TTH Tracheostomy Tube Holder is a comfortable two piece, one size
fits all, holder used to secure all tracheostomy tubes. Made of soft breathable
cotton lined foam laminated with Velcro® fasteners.
Velcro® is a registered trademark of Velcro Inc., USA
Instructions for use
Tube Preparation
1. Selection of tracheostomy tube size is left to the discretion of the physician.
Patients in the home care environment should be carefully instructed by a
Home Health Care Provider in the proper use and handling of this device.
Pre-Insertion Cuff and Inflation Test
NOTE: Refer to (Table 2) for Leak Test Inflation Volumes. Inflation volumes are for
test purposes only. Consult the physician or Home Health Care Provider for the
appropriate inflation volume/pressure when the tube is positioned within the
trachea.
7
2. With the cuffed Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Tracheostomy Tube,
the cuff and inflation system should be tested for leakage before inserting
the tube. This test can be performed as follows: Inflate the cuff with the
volume of air indicated in (Table 2). Then either observe for deflation over
several minutes or immerse the tube in sterile saline and observe for air
leakage. Completely deflate the cuff prior to insertion.
Insertion
3. Insert the obturator into the tracheostomy tube. The obturator should be
fully seated before the tracheostomy tube is inserted into the patient. A thin
film of water soluble lubricant can be applied to both the outer cannula,
cuff, and protruding portion of the obturator to facilitate insertion.
4. After the tracheostomy procedure is performed, insert the tube into the
patient’s trachea. After the tube is properly in place, remove the obturator
immediately.
5. The Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Disposable Inner Cannula
is thin walled to provide maximum airway diameter and has a special
flexible design to allow it to assume the shape of the Shiley TracheoSoft XLT
Extended Length Tracheostomy Tube in-situ.
(a) Always inspect the Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Disposable
Inner Cannula prior to use. If the inner cannula is damaged, creased
or the lumen is compromised, discard and replace with a new inner
cannula. Do not insert a damaged inner cannula.
(b) Insert the Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Disposable Inner
Cannula into the Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Tracheostomy
Tube and lock into position. The Shiley TracheoSoft XLT Extended Length
Disposable Inner Cannula may be moistened with sterile saline or water
soluble lubricant to facilitate insertion. To lock the Shiley TracheoSoft XLT
Extended Length Disposable Inner Cannula in place, twist the locking
ring clockwise until it stops. The Shiley TracheoSoft XLT Extended Length
Tracheostomy Tube should always be used with the Shiley TracheoSoft
XLT Extended Length Disposable Inner Cannula in place.
NOTE: The inner cannula is locked only when the indicator points of the inner
cannula locking ring and tube outer cannula are aligned.
6. The Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Disposable Inner Cannula
can be replaced to maintain a patent airway without requiring the entire
tracheostomy tube to be changed.
7. To remove the Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Disposable Inner
Cannula from the Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Tracheostomy
Tube, twist the locking ring counter-clockwise until it stops. Withdraw slowly
and discard.
Cuff inflation following insertion
8. Inflate the low pressure cuff by injecting air into the luer valve of the
inflation line. Selection of a cuff inflation and deflation procedure is left to
the discretion of the clinician.
9. Secure the Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Tracheostomy Tube to
the patient using either the TTH Tracheostomy Tube Holder or neck strap
provided.
8
Diagram 1
Diagram 2
Diagram 3
Diagram 4
1-2 Thread narrow Velcro fasteners through slots in flange and
adhere to foam laminate.
3-4 Adjust bands to proper length around patient’s neck, adhere
wide Velcro® fastener (A) to band (B). Cut off excess.
Cuff Deflation
10. Accumulated secretions above the cuff may need to be suctioned before
deflating the cuff.
11. To deflate the low pressure cuff, withdraw air slowly from the luer valve of
the inflation line using a syringe.
Removing Tube
12. Before removing the entire tracheostomy tube, fully deflate the cuff (if
present) with a syringe. This will ensure that the cuff passes through the
stoma with minimal resistance.
Cleaning
WARNINGS
• Do not use solutions or chemical agents other than those recommended
in Table 4 to clean any part of the Shiley TracheoSoft XLT Extended
Length Tracheostomy Tube, as this may result in damage.
• The Shiley TracheoSoft XLT Extended Length Disposable Inner Cannula
and Shiley TTH Tracheostomy Tube Holder should not be cleaned or
reused.
Table 4
PART
RECOMMENDED CLEANING
• Disposable inner cannula
• TTH Tracheostomy Tube Holder DO NOT CLEAN OR REUSE.
• Neck strap
• Cuffed Outer Cannula
Rinse Gently with Sterile Saline. Air Dry.
• Cuffless Outer Cannula
1.
Clean with hydrogen peroxide
(half-strength), sterile normal saline,
or water and mild detergent.
After cleaning thoroughly rinse with
sterile saline to remove any cleaning
solution residues.
Air dry.
• Neck Plate
• Obturator
2.
3.
9
Français
Shiley™ TracheoSoft™
Cette notice explicative s’applique aux produits
Shiley et Shiley TracheoSoft ci-dessous :
Canule de trachéotomie à raccord XLT – Raccord distal – A ballonnet
Canule de trachéotomie à raccord XLT – Raccord proximal – A ballonnet
Canule de trachéotomie à raccord XLT – Raccord distal – Sans ballonnet
Canule de trachéotomie à raccord XLT – Raccord proximal – Sans ballonnet
Canule intérieure jetable à raccord XLT
LOT
Mode d’emploi
Indications
Ces canules servent à fournir un accès à la trachée pour la régulation de la
ventilation.
AVERTISSEMENTS
• L’obturateur et la canule de trachéotomie Shiley TracheoSoft à raccord
XLT sont des appareils médicaux destinés à un seul patient et leur
utilisation ne doit pas dépasser vingt-neuf (29) jours. Les remplacements
de cette canule et de ses accessoires à intervalles fréquents et réguliers
sont recommandés et devront être évalués par un médecin qualifié.
• La canule intérieure jetable Shiley TracheoSoft à raccord XLT, le cordon
de fixation et le support de la canule de trachéotomie Shiley TTH sont
des appareils médicaux jetables et sont conçus pour un usage unique. Ils
ne doivent pas être nettoyés ou réutilisés.
• Lire soigneusement ces instructions avant utilisation. Ces instructions
s’appliquent uniquement aux canules de trachéotomie Shiley
TracheoSoft à raccord XLT et à la canule intérieure jetable Shiley
TracheoSoft à raccord XLT.
• Les produits emballés dans le plateau à l’intérieur de la boîte sont
stériles, sauf si l’emballage est ouvert ou endommagé. Ne pas restériliser.
Ne pas exposer à des températures supérieures à 49 °C (120 °F).
• La canule intérieure jetable Shiley TracheoSoft à raccord XLT fournie
dans cet emballage ne peut être remplacée que par une canule intérieure
jetable Shiley TracheoSoft à raccord XLT de la même taille et portant la
même référence catalogue.
• Une canule intérieure jetable Shiley TracheoSoft à raccord XLT doit être
en place pour qu’une ventilation mécanique du patient soit possible.
• Pendant et après la connexion de connecteurs de tubulure d’assistance
respiratoire ou d’anesthésie sur la canule intérieure jetable Shiley
TracheoSoft à raccord XLT, éviter toute application excessive de forces
de rotation, linéaire ou de balancement sur la tubulure et/ou les
connecteurs afin d’éviter d’endommager la canule de trachéotomie.
10
• La conception spéciale de la canule intérieure jetable Shiley TracheoSoft
à raccord XLT requiert une manipulation prudente lors de son insertion
et de son retrait. Lors de l’insertion d’une canule intérieure, exercer un
mouvement doux, uniforme et régulier, en appliquant le moins de force
possible pour l’insérer entièrement.
• S’il n’est pas possible d’insérer ou de retirer la canule, contacter
immédiatement un médecin.
• Ne jamais gonfler le ballonnet à une pression supérieure à 25 mm Hg.
Un gonflage excessif du ballonnet risque d’endommager la trachée et de
gêner la ventilation.
• A titre de précaution supplémentaire, pour les patients dépendant de
la ventilation, vérifier le gonflage du ballonnet à intervalles réguliers
et placer des canules intérieures et des canules de trachéotomie de
rechange au chevet du patient.
• Ne pas utiliser la canule de trachéotomie Shiley TracheoSoft à raccord
XLT et la canule intérieure jetable Shiley TracheoSoft à raccord XLT dans
des interventions impliquant l’utilisation de LASER ou d’une électrode
électrochirurgicale active dans le voisinage immédiat des appareils. Tout
contact du rayon ou de l’électrode avec la canule de trachéotomie et la
canule intérieure, surtout en présence de mélanges riches en oxygène ou
en protoxyde d’azote, risquerait d’entraîner une combustion rapide de
la canule accompagnée d’effets thermiques nocifs et d’une émission de
produits toxiques.
PRECAUTIONS
• Prendre toutes les précautions nécessaires lors de la destruction des canules
et accessoires pour trachéotomie. La destruction des matériels à usage
médical doit obligatoirement respecter les règlements nationaux applicables
aux déchets biologiquement dangereux.
• La canule intérieure jetable Shiley TracheoSoft à raccord XLT, le cordon de
fixation et le support de la canule de trachéotomie Shiley TTH sont conçus
pour un usage unique. Ils ne doivent pas être nettoyés ou réutilisés.
• Il est nécessaire que l’aide soignante à domicile enseigne le maniement et
l’utilisation corrects des accessoires et canules de trachéotomie aux malades
traités en ambulatoire.
• Pour faciliter la mise en place et éviter les perforations du ballonnet par les
aspérités du cartilage, il faut tirer le ballonnet vers l’arrière. Procéder comme
suit : gonfler d’abord le ballonnet et le déplacer ensuite avec précaution
de l’extrémité distale de la canule extérieure vers la plaque mobile au fur
et à mesure que l’air résiduel est évacué pendant le dégonflage. Ne pas
utiliser d’instruments tranchants tels que forceps ou pinces hémostatiques
susceptibles d’endommager le ballonnet.
• Lors de l’emploi d’un lubrifiant hydrosoluble, vérifier que ce lubrifiant ne
pénètre pas dans la canule et n’en bouche pas le lumen car cela risquerait de
gêner la ventilation. Ne pas utiliser de lubrifiants à base de pétrole.
• Nettoyer l’obturateur (Se reporter au tableau 4) puis le conserver dans un endroit
accessible à proximité du patient, pour l’avoir à disposition en cas de besoin.
• Pendant le verrouillage, stabiliser la plaque cervicale de la main libre afin
d’éviter d’exercer une pression sur le cou du patient.
• Vérifier que le connecteur à verrou s’engage solidement. Si des pièces sont
usées ou commencent à se desserrer, le signaler sans attendre au médecin
afin de procéder au remplacement immédiat de la canule de trachéotomie.
11
• Ce produit est constitué de matériaux souples permettant une adaptation
maximale aux tissus de la trachée ainsi que le confort du patient. Afin de
faciliter le fonctionnement de la canule de trachéotomie Shiley TracheoSoft
à raccord XLT à ballonnet et d’éviter les déchirures et cassures du ballonnet,
quelques précautions simples seront prises pour manipuler la canule lors
de son insertion et lorsqu’elle est en place. Eviter de tirer ou de manipuler
la ligne de gonflage qui est conçue pour conduire et maintenir l’air dans le
système de gonflage du ballonnet. Il est recommandé de maintenir la ligne
de gonflage dans une position qui permette les mouvements du patient tout
en évitant d’appliquer une tension au niveau de sa connexion avec la canule
extérieure. Eviter l’entrée de compresses ou autres particules dans la valve
Luer du ballonnet témoin.
• N’utiliser le support de tubulure de trachéotomie TTH que dans un
environnement de soin supervisé. Les patients en pédiatrie ou ne jouissant
pas de toutes leurs facultés, ainsi que tout autre individu devant faire
l’objet d’une attention particulière, doivent être surveillés afin d’éviter tout
détachement involontaire.
REMARQUE : Les canules de trachéotomie Shiley TracheoSoft à raccord XLT, la
canule intérieure jetable Shiley TracheoSoft à raccord XLT, le support de la canule
de trachéotomie Shiley TTH et les accessoires se composent de matériaux de
qualité médicale ne contenant pas de latex.
Contenu des emballages – voir le tableau 1.
Description – Voir les dimensions dans les tableaux 2 et 3.
REMARQUE : Dans les tableaux de dimensions, D.I. représente le diamètre
interne de la canule intérieure à l’emplacement le plus étroit, D.E. le diamètre
externe de la canule extérieure (éléments du ballonnet non compris). La
longueur représente la distance séparant la surface de la plaque mobile du côté
du patient de l’extrémité distale le long de l’axe de la canule.
Les canules de trachéotomie Shiley TracheoSoft à raccord XLT sont des canules
de trachéotomie à double canule, biocompatibles dotées d’une canule intérieure
jetable. La canule extérieure est en chlorure de polyvinyle thermosensible avec
une conduite opaque Tip-To-Tip™ facilitant la visualisation radiographique. Une
plaque cervicale mobile molle s’adapte à la morphologie du cou du patient.
La canule intérieure jetable Shiley TracheoSoft à raccord XLT dotée d’un
connecteur de 15 mm est translucide, ce qui facilite l’inspection et permet de
l’utiliser pour une ventilation mécanique avec un matériel respiratoire standard.
L’introducteur à extrémité arrondie lisse facilite la mise en place. Les canules de
trachéotomie Shiley TracheoSoft à raccord XLT sont disponibles en quatre tailles
: D.I. de 5,0 mm, 6,0 mm, 7,0 mm et 8,0 mm. Des canules intérieures jetables
Shiley TracheoSoft à raccord XLT supplémentaires dans les mêmes tailles sont
disponibles séparément par paquets de 10.
La canule de trachéotomie Shiley TracheoSoft à raccord XLT avec ballonnet est
dotée d’un ballonnet basse pression, haut volume à paroi fine afin de minimiser
la pression dans la trachée. Lorsqu’il est gonflé, le ballonnet épouse la forme
naturelle de la trachée et assure l’étanchéité sous faible pression. Le système
de gonflage comprend une valve Luer et un ballonnet témoin qui reflète le
gonflage du ballonnet.
12
Le support de la canule de trachéotomie Shiley TTH est un support confortable
en deux morceaux, adapté à toutes les tailles, utilisé pour maintenir toutes les
canules de trachéotomie. Il est en coton doux aéré renforcé par des attaches
Velcro®.
Velcro® est une marque déposée de Velcro Inc., Etats-Unis
Mode d’emploi
Préparation de la canule
1. Le choix de la taille de la canule est laissé à l’appréciation du médecin. Il est
nécessaire que l’aide soignante à domicile enseigne le maniement correct
de ce matériel aux malades traités en ambulatoire.
Test du ballonnet et de son gonflage avant la mise en place
REMARQUE : Se reporter au (tableau 2) pour connaître les volumes de
gonflage de l’essai d’étanchéité. Les volumes de gonflage indiqués s’appliquent
uniquement au test. Demander au médecin ou à l’aide soignante à domicile de
préciser le volume d’air et la pression nécessaires lorsque la canule est placée
dans la trachée.
2. Pour les modèles canule de trachéotomie Shiley TracheoSoft à raccord XLT
avec ballonnet, vérifier toujours que le ballonnet et le système de gonflage
ne présentent pas de fuite avant d’insérer la canule. Le test peut être
effectué comme suit : gonfler le ballonnet avec le volume d’air indiqué dans
le (tableau 2). Puis attendre quelques minutes pour vérifier que le ballonnet
ne se dégonfle pas ou immerger la canule dans une solution saline stérile
et vérifier qu’il ne se produit pas de fuite d’air. Dégonfler complètement le
ballonnet avant la mise en place.
Mise en place
3. Insérer l’introducteur dans la canule de trachéotomie. Avant d’insérer
la canule de trachéotomie dans la trachée du patient, s’assurer que
l’introducteur est bien en place. Pour faciliter la mise en place, on peut
appliquer une fine couche de lubrifiant hydrosoluble sur les deux canules
extérieures, le ballonnet et la partie saillante de l’introducteur.
4. Lorsque la trachéotomie aura été pratiquée, introduire la canule
dans la trachée du patient. Une fois qu’elle sera bien en place, retirer
immédiatement l’introducteur.
5. La canule intérieure jetable Shiley TracheoSoft à raccord XLT est dotée d’une
paroi fine afin de fournir un diamètre d’aération maximum et bénéficie
d’une conception flexible spéciale afin de lui permettre de prendre la forme
de la canule de trachéotomie Shiley TracheoSoft à raccord XLT en place.
(a) Toujours inspecter la canule intérieure jetable Shiley TracheoSoft à
raccord XLT avant utilisation. Si la canule intérieure est endommagée,
froissée ou si le lumen est compromis, la jeter puis la remplacer par
une nouvelle canule intérieure. Ne pas insérer une canule intérieure
endommagée.
(b) Insérer la canule intérieure jetable Shiley TracheoSoft à raccord XLT
dans la canule de trachéotomie Shiley TracheoSoft à raccord XLT puis
verrouiller en position. La canule intérieure jetable Shiley TracheoSoft
à raccord XLT peut être humidifiée à l’aide d’un lubrifiant hydrosoluble
ou d’une solution saline stérile pour faciliter l’insertion. Pour verrouiller
la canule intérieure jetable Shiley TracheoSoft à raccord XLT en place,
13
faire pivoter l’anneau de blocage dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’arrête. La canule de trachéotomie Shiley TracheoSoft à
raccord XLT doit toujours être utilisée avec la canule intérieure jetable
Shiley TracheoSoft à raccord XLT en place.
REMARQUE : La canule intérieure n’est verrouillée que lorsque les points
d’indication de l’anneau de blocage de la canule intérieure et la canule
extérieure de la canule sont alignés.
6. Pour maintenir la perméabilité des voies aériennes d’un patient, il est
possible de remplacer la canule intérieure jetable Shiley TracheoSoft
à raccord XLT sans qu’il soit nécessaire de changer toute la canule de
trachéotomie.
7. Pour enlever la canule intérieure jetable Shiley TracheoSoft à raccord XLT
de la canule de trachéotomie Shiley TracheoSoft à raccord XLT, faire pivoter
l’anneau dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il
s’arrête. La retirer doucement avant de la jeter.
Gonflage du ballonnet après l’insertion
8. Pour gonfler le ballonnet à basse pression, injecter l’air par la valve Luer de la
ligne de gonflage. Le choix de la méthode de gonflage et de dégonflage est
laissé à l’appréciation du médecin.
9. Fixer la canule de trachéotomie Shiley TracheoSoft à raccord XLT sur le
patient à l’aide du support de la canule de trachéotomie Shiley TTH ou du
cordon de fixation fournis.
Schéma 1
Schéma 2
Schéma 3
Schéma 4
1-2 Insérer les attaches Velcro étroites dans les fentes des lanières puis les
faire adhérer sur la mousse.
3-4 Ajuster la longueur des bandes autour du cou du patient, coller
l’attache Velcro® large (A) sur la bande (B). Découper ce qui dépasse.
Dégonflage du ballonnet
10. Il peut s’avérer nécessaire d’aspirer les sécrétions accumulées au-dessus du
ballonnet avant de dégonfler ce dernier.
11. Pour dégonfler le ballonnet basse pression, utiliser une seringue pour
évacuer lentement l’air par la valve Luer du système de gonflage.
Retrait de la canule
12. Avant d’enlever complètement la canule de trachéotomie, dégonfler
complètement le ballonnet (le cas échéant) à l’aide d’une seringue. Cela
permet de s’assurer que le ballonnet peut être retiré de l’incision avec un
minimum de résistance.
14
Nettoyage
AVERTISSEMENTS
• Ne pas utiliser de solutions ou d’agents chimiques autres que ceux
recommandés dans le tableau 4 pour nettoyer la canule de trachéotomie
Shiley TracheoSoft à raccord XLT, car cela pourrait l’endommager.
• La canule intérieure jetable Shiley TracheoSoft à raccord XLT et le
support de la canule de trachéotomie Shiley TTH ne doivent pas être
nettoyés ni réutilisés.
Tableau 4
PIECE
NETTOYAGE RECOMMANDE
• Canule intérieure jetable
• Support de la canule de
trachéotomie TTH
NE PAS NETTOYER, NE PAS REUTILISER
• Cordon de fixation
• Canule extérieure avec
ballonnet
Rincer doucement à l’aide d’une solution
saline stérile. Sécher à l’air.
• Canule extérieure sans
ballonnet
1.
• Plaque cervicale
2.
• Obturateur
3.
Nettoyer avec de l’eau oxygénée
(a 50 %), de la solution saline stérile ou
de l’eau et un détergent doux.
Après le nettoyage, rincer
soigneusement à l’aide d’une solution
saline stérile pour supprimer tout
résidu de la solution de nettoyage.
Sécher à l’air.
15
Deutsch
Shiley™ TracheoSoft™
Diese Anweisungen gelten nur für folgende
Shiley- und Shiley TracheoSoft-Produkte:
XLT -Tracheostomiekanüle - Distale Verlängerung - mit Manschette
XLT -Tracheostomiekanüle - Proximale Verlängerung - mit Manschette
XLT -Tracheostomiekanüle - Distale Verlängerung - ohne Manschette
XLT -Tracheostomiekanüle - Proximale Verlängerung - ohne Manschette
XLT -Innenkanüle zum Einmalgebrauch
LOT
Gebrauchsanweisung
Indikationen
Diese Produkte ermöglichen den Zugang und die Sicherung der Luftwege.
WARNHINWEISE
• Die Shiley TracheoSoft XLT -Tracheostomiekanüle mit Obturator
ist ein medizinisches Produkt zum Einmalgebrauch, das höchstens
neunundzwanzig (29) Tage lang verwendet werden darf. Häufiges
und routinemäßiges Auswechseln der Tracheostomiekanüle und des
Zubehörs werden empfohlen und sollten von einem qualifizierten Arzt
überwacht werden.
• Die Shiley TracheoSoft XLT -Innenkanüle zum Einmalgebrauch, das
Kanülenhalteband und der Shiley TTH-Tracheostomiekanülenhalter sind
medizinische Produkte zum Einmalgebrauch, die nur einmal benutzt
werden sollen und nicht gereinigt oder wiederverwendet werden dürfen.
• Diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durchlesen. Diese Anleitung
gilt nur für Shiley TracheoSoft XLT -Tracheostomiekanülen und die Shiley
TracheoSoft XLT -Innenkanüle zum Einmalgebrauch.
• Die in der Schale im Karton verpackten Produkte sind steril, solange
die Verpackung nicht geöffnet oder beschädigt wird. Nicht erneut
sterilisieren. Nicht bei Temperaturen über 49°C aufbewahren.
• Die in dieser Packung enthaltene Shiley TracheoSoft XLT -Innenkanüle
zum Einmalgebrauch darf nur durch eine Shiley TracheoSoft XLT
-Innenkanüle zum Einmalgebrauch mit derselben Größe und derselben
Bestellnummer ersetzt werden.
• Eine Shiley TracheoSoft XLT -Innenkanüle zum Einmalgebrauch wird
benötigt, um den Patienten mechanisch zu beatmen.
• Während und nach der Konnektion von Beatmungs- oder AnästhesieSchlauchsystemen mit der Shiley TracheoSoft XLT -Innenkanüle zum
Einmalgebrauch die Kanüle und/oder Anschlüsse nicht übermäßig
drehen oder bewegen, um eine Beschädigung der Tracheostomiekanüle
zu vermeiden.
• Wegen ihrer speziellen Auslegung muss das Einführen und Entfernen der
Shiley TracheoSoft XLT -Innenkanüle zum Einmalgebrauch besonders
16
•
•
•
•
sorgfältig durchgeführt werden. Die Innenkanüle sanft und gleichmäßig
mit dem geringsten Kraftaufwand einführen, der für eine komplette
Platzierung erforderlich ist.
Wenn das Einführen oder Entfernen der Innenkanüle nicht erfolgreich
ist, unverzüglich einen Arzt verständigen.
Der Druck, mit dem die Manschette die Trachea abdichtet, sollte max.
25 mm Hg betragen. Bei Anwendung höherer Drucke sind Läsionen der
Trachealschleimhaut nicht auszuschließen.
Als weitere Vorsichtsmaßnahme sollte der Manschettendruck in
regelmäßigen Abständen überprüft und ggf. korrigiert werden.
Zudem sollten Ersatz-Tracheostomiekanülen und -Innenkanülen am
Patientenbett bereitgehalten werden.
Die Shiley TracheoSoft XLT -Tracheostomiekanüle und die Shiley
TracheoSoft XLT -Innenkanüle zum Einmalgebrauch nicht während
Verfahren benutzen, bei denen der Einsatz eines LASERS oder einer
elektrochirurgischen aktiven Elektrode in unmittelbarer Umgebung des
Produkts vorgesehen ist. Bei Kontakt des Laserstrahls oder der Elektrode
mit der Tracheostomiekanüle und der Innenkanüle, insbesondere in
Gegenwart von sauerstoffreichen oder lachgashaltigen Mischungen,
kann die Kanüle rasch in Brand geraten, wobei Verletzungen durch
Hitzeeinwirkung sowie die Freisetzung toxischer Verbrennungsprodukte
nicht auszuschließen sind.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Vorsichtmaßnahmen sind zu beachten, wenn Tracheostomiekanülen und
Zubehör weggeworfen werden. Bei der Entsorgung von medizinischen
Produkten sind die einschlägigen nationalen Auflagen für biogefährliche
Abfälle einzuhalten.
• Die Shiley TracheoSoft XLT -Innenkanüle zum Einmalgebrauch, das
Kanülenhalteband und der Shiley TTH-Tracheostomiekanülenhalter sollen nur
einmal benutzt werden und dürfen nicht gereinigt oder wiederverwendet
werden.
• Patienten, die zu Hause gepflegt werden, bzw. die mit ihrer Pflege betrauten
Personen sollten zuvor von medizinischem Fachpersonal sorgfältig in den
richtigen Gebrauch und die richtige Handhabung von Tracheostomiekanülen
und Zubehör eingewiesen werden.
• Um das Einführen der Kanüle zu erleichtern und eine Beschädigung der
Manschette durch scharfe Knorpelkanten zu verhindern, ist die Manschette
vorsichtig zurückzustreifen. Dies geschieht folgendermaßen: Manschette
zunächst aufblasen, dann vorsichtig vom distalen Ende der Außenkanüle
in Richtung der schwenkbaren Halsplatte hin verschieben, während die
darin verbliebene Luft unter gleichzeitiger Aspiration mittels einer Spritze
entweicht. Bitte hierbei keine scharfen Instrumente wie Pinzetten oder
Klemmen verwenden, da sonst die Manschette beschädigt werden kann.
• Bei Verwendung eines wasserlöslichen Gleitmittels sicherstellen, dass
das Gleitmittel nicht in das Kanüleninnere eindringt und dieses blockiert,
wodurch die Atmung behindert werden könnte. Keine Gleitmittel auf
Petroleumbasis verwenden.
• Den Obturator reinigen (siehe Tabelle 4) und für den Bedarfsfall an einer
zugänglichen Stelle in Patientennähe aufbewahren.
• Um das Anwenden von Druck auf die Tracheostomiekanüle zu vermeiden,
sollte die Halsplatte mit der freien Hand während des Aufsetzens der
17
Verschlusskappe stabilisiert werden.
• Überzeugen Sie sich, dass der Drehkonnektor fest eingerastet ist. Wenn
Teile abgenutzt sind oder sich lockern, den behandelnden Arzt sofort darauf
hinweisen, damit die Tracheostomiekanüle umgehend ausgewechselt wird.
• Dieses Produkt ist aus weichen Materialien hergestellt, damit es sich den
Trachealkonturen anpassen kann. Die Beachtung der aufgeführten Hinweise
unterstützt den korrekten Umgang und die einwandfreie Funktion der Shiley
TracheoSoft XLT -Tracheostomiekanüle mit Manschette. Unnötiges Ziehen am
Manschetten-Befüllungssystem vermeiden. Es wird empfohlen, die Füll-Leitung
in einer Position zu halten, die eine Beweglichkeit des Patienten ermöglicht,
ohne eine Spannung auf die Eintrittsstelle der Füll-Leitung in die Außenkanüle
zu verursachen. Eindringen von Fremdkörpern in das Luer-Ventil vermeiden.
• Den TTH-Tracheostomiekanülenhalter nur in überwachten Pflegesituationen
verwenden. Pädiatriepatienten, verwirrte Patienten und andere Personen,
die eine besondere Betreuung erfordern, sind zu überwachen, um ein
versehentliches Entfernen des Geräts zu vermeiden.
ANMERKUNG: Shiley TracheoSoft XLT -Tracheostomiekanülen, Shiley
TracheoSoft XLT -Innenkanülen zum Einmalgebrauch, Shiley TTHTracheostomiekanülenhalter und Zubehörprodukte bestehen aus medizinisch
reinem Material und enthalten kein Latex.
Packungsinhalte – Siehe Tabelle 1.
Beschreibung – Siehe Tabelle 2 und 3 für Größenabmessungen.
ANMERKUNG: Bei den Größenabmessungen gilt: “Innen Ø” ist der
Innendurchmesser der Innenkanüle am engsten Teil, “Außen Ø” ist der
Außendurchmesser der Außenkanüle (Manschettenmerkmale ausgenommen).
“Länge” ist die Entfernung von der Halsplatte auf der Seite des Patienten zur
distalen Spitze an der gedachten Mittellinie der Kanüle.
Shiley TracheoSoft XLT -Tracheostomiekanülen sind bioverträgliche
Tracheostomiekanülen mit Innenkanülen zum Einmalgebrauch. Die
Außenkanüle besteht aus wärmeempfindlichem Polyvinylchlorid mit einer
strahlenundurchlässigen Tip-To-Tip™-Leitung, um Röntgenaufnahmen zu
erleichtern. Eine weiche schwenkbare Halsplatte erlaubt die Anpassung an
individuelle anatomische Verhältnisse. Die Shiley TracheoSoft XLT -Innenkanüle
zum Einmalgebrauch mit 15-mm-Konnektor ist transparent für eine leichte
Inspektion und kann mit üblichen Beatmungsgeräten für die mechanische
Beatmung verwendet werden. Der glatte, an der Spitze abgerundete Obturator
erleichtert das Einführen. Shiley TracheoSoft XLT -Tracheostomiekanülen sind in
vier Größen erhältlich: 5,0 mm, 6,0 mm, 7,0 mm und 8,0 mm Innendurchmesser.
Zusätzlich sind Shiley TracheoSoft XLT -Innenkanülen zum Einmalgebrauch in
denselben Größen separat in einem Karton mit 10 Packungen verfügbar.
Die Shiley TracheoSoft XLT -Tracheostomiekanüle mit Manschette ist mit einer
dünnwandigen, großvolumigen Niederdruckmanschette versehen, um den
Manschettendruck in der Trachea zu minimieren. Im gefüllten Zustand passt
sich die Manschette der natürlichen Form der Trachea an und stellt damit bei
niedrigem Druck der Manschette auf das Trachealgewebe eine Abdichtung
her. Die Füll-Leitung der Manschette ist mit einem Luer-Einwegventil mit
integriertem Pilotballon versehen, der Rückschlüsse auf die Füllmenge der
Manschette zulässt.
18
Der Shiley TTH-Tracheostomiekanülenhalter ist ein bequemer zweiteiliger, für
alle Größen passender Halter für alle Tracheostomiekanülen. Er besteht aus
weichem atmungsfähigem baumwollverkleidetem Schaumstoff mit Velcro®Klettverschlüssen.
Velcro® ist eine eingetragene Marke von Velcro Inc., USA
Gebrauchsanweisung
Vorbereiten der Kanüle
1. Die Auswahl der Tracheostomiekanüle liegt im Ermessen des Arztes.
Patienten, die zu Hause gepflegt werden, bzw. die mit ihrer Pflege
betrauten Personen sollten zuvor von medizinischem Fachpersonal
sorgfältig in den richtigen Gebrauch und die richtige Handhabung von
Tracheostomiekanülen eingewiesen werden.
Test der Manschette vor Gebrauch
ANMERKUNG: Lecktest-Füllvolumina sind in (Tabelle 2) zu finden. Die
Füllvolumina dienen lediglich zu Testzwecken. Das entsprechende Füllvolumen
bzw. der Fülldruck bei Anwendung in der Trachea ist beim Arzt oder
medizinischen Fachpersonal zu erfragen.
2. Vor dem Einsetzen der Shiley TracheoSoft XLT -Tracheostomiekanüle mit
Manschette sind die Manschette und der Füllmechanismus stets auf ihre
Dichtigkeit zu überprüfen. Der Test wird wie folgt durchgeführt: Manschette
langsam mit der in (Tabelle 2) angegebenen Luftmenge füllen. Dann
entweder die Manschette einige Minuten auf eventuellen Luftverlust
beobachten oder die Kanüle in sterile Kochsalzlösung tauchen und auf
Luftverlust achten. Vor dem Einsetzen in die Trachea ist die Luft wieder
vollständig aus der Manschette abzulassen.
Einführen
3. Den Obturator in die Tracheostomiekanüle einführen. Der Obturator muss
fest sitzen, bevor die Tracheostomiekanüle in die Luftröhre des Patienten
eingeführt wird. Um das Einführen der Kanüle zu erleichtern, kann auf die
Außenkanüle, die Manschette und den überstehenden Teil des Obturators
eine dünne Schicht wasserlösliches Gleitmittel aufgetragen werden.
4. Nach der Tracheostomie wird die Tracheostomiekanüle in die Luftröhre des
Patienten eingesetzt. Nachdem die Kanüle richtig sitzt, ist der Obturator
sofort zu entfernen.
5. Die Shiley TracheoSoft XLT -Innenkanüle zum Einmalgebrauch ist
dünnwandig für einen maximalen Atemwegdurchmesser und passt sich
dank ihrer speziellen flexiblen Auslegung der Form der Shiley TracheoSoft
XLT -Tracheostomiekanüle in situ an.
(a) Die Shiley TracheoSoft XLT -Innenkanüle zum Einmalgebrauch vor der
Verwendung stets überprüfen. Wenn die Innenkanüle beschädigt,
geknickt oder das Lumen nicht mehr einwandfrei ist, die Kanüle
verwerfen und durch eine neue Innenkanüle ersetzen. Keine beschädigte
Innenkanüle einführen.
(b) Die Shiley TracheoSoft XLT -Innenkanüle zum Einmalgebrauch in die
Shiley TracheoSoft XLT -Tracheostomiekanüle einführen und arretieren.
Die Shiley TracheoSoft XLT -Innenkanüle zum Einmalgebrauch kann mit
einer sterilen Kochsalzlösung oder einem wasserlöslichen Gleitmittel
befeuchtet werden, um das Einführen zu erleichtern. Um die Shiley
19
TracheoSoft XLT -Innenkanüle zum Einmalgebrauch nach dem Einführen
zu arretieren, den Haltering im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Die Shiley TracheoSoft XLT -Tracheostomiekanüle ist immer mit einer
eingeführten Shiley TracheoSoft XLT -Innenkanüle zum Einmalgebrauch
zu verwenden.
ANMERKUNG: Die Innenkanüle ist erst arretiert, wenn die Markierungspunkte
auf dem Haltering der Innenkanüle und der Außenkanüle übereinstimmen.
6. Die Shiley TracheoSoft XLT -Innenkanüle zum Einmalgebrauch kann ersetzt
werden, ohne die Tracheostomie-Außenkanüle zu entfernen. So steht ein
suffizienter Atemweg über die ganze Zeit hin zur Verfügung.
7. Um die Shiley TracheoSoft XLT -Innenkanüle zum Einmalgebrauch aus der
Shiley TracheoSoft XLT -Tracheostomiekanüle zu entfernen, den Haltering
gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Langsam herausziehen
und verwerfen.
Füllen der Manschette nach dem Einführen
8. Die Niederdruckmanschette aufblasen, indem Luft in das LuerVentil der Füll-Leitung gespritzt wird. Die Verwendung alternativer
Befüllungstechniken bleibt dem klinischen Arzt überlassen.
9. Die Shiley TracheoSoft XLT -Tracheostomiekanüle mit dem mitgelieferten
TTH-Tracheostomiekanülenhalter oder dem Kanülenhalteband am Patienten
befestigen.
Abbildung 1
Abbildung 2
Abbildung 3
Abbildung 4
1-2 Die schmalen Velcro-Klettverbindungen durch die Schlitze am Flansch
führen und auf dem Schaumstoff andrücken.
3-4 Die Bänder auf die richtige Länge um den Hals des Patienten anpas sen
und den breiten Velcro®-Klettverschluss (A) auf das Band (B) drücken.
Die überschüssige Länge abschneiden.
Entblockung der Manschette
10. Sekrete, die sich oberhalb der Manschette angesammelt haben, müssen
gegebenenfalls abgesaugt werden, bevor die Luft aus der Manschette
abgelassen wird.
11. Zum Ablassen der Luft aus der Niederdruckmanschette die Luft am LuerVentil langsam mit einer Spritze absaugen.
Entfernen der Kanüle
12. Vor dem Entfernen der gesamten Tracheostomiekanüle die Luft mit einer
Spritze vollständig aus der Manschette (falls vorhanden) absaugen, damit
eine möglichst reibungslose Passage durch das Tracheostoma sichergestellt
ist.
20
Reinigung
WARNHINWEISE
• Zum Reinigen der Shiley TracheoSoft XLT -Tracheostomiekanüle dürfen
nur die in Tabelle 4 empfohlenen Reinigungsmittel und Chemikalien
verwendet werden, da sonst eine Beschädigung der Kanüle nicht
auszuschließen ist.
• Die Shiley TracheoSoft XLT -Innenkanüle zum Einmalgebrauch und der
Shiley TTH-Tracheostomiekanülenhalter dürfen nicht gereinigt oder
wiederverwendet werden.
Tabelle 4
TEIL
EMPFOHLENE REINIGUNG
• Innenkanüle zum
Einmalgebrauch
DÜRFEN NICHT GEREINIGT ODER
• TTH-Tracheostomiekanülenhalter WIEDERVERWENDET WERDEN
• Kanülenhalteband
• Außenkanüle mit Manschette
Vorsichtig mit steriler Kochsalzlösung
abspülen. An der Luft trocknen lassen.
• Außenkanüle ohne Manschette
• Halsplatte
• Obturator
1.
2.
3.
Reinigen mit Wasserstoffperoxyd
(halbe Stärke, 10 -15 %), steriler
isotonischer Kochsalzlösung oder
Wasser und mildem Reinigungsmittel.
Nach dem Reinigen gründlich mit
steriler Kochsalzlösung spülen, um
alle Reinigungsmittelrückstände zu
beseitigen.
An der Luft trocknen lassen.
21
italiano
Shiley™ TracheoSoft™
Le presenti istruzioni si riferiscono ai seguenti presidi
Shiley & Shiley TracheoSoft:
Cannula tracheostomica lunga XLT – Estensione distale – Cuffiata
Cannula tracheostomica lunga XLT – Estensione prossimale – Cuffiata
Cannula tracheostomica lunga XLT – Estensione distale – Non cuffiata
Cannula tracheostomica lunga XLT – Estensione prossimale – Non cuffiata
Controcannula monouso lunga per cannule XLT
LOT
Indicazioni per l’uso
Indicazioni
Questi presidi sono stati progettati per fornire un accesso tracheale alle vie
respiratorie.
AVVERTENZE
• La cannula trachestomica lunga XLT Shiley TracheoSoft e l’otturatore
sono presidi medici per l’utilizzo esclusivo non superiore a ventinove
(29 )giorni, su un singolo paziente. Si raccomanda di cambiare
frequentemente e periodicamente le cannule tracheostomiche e i relativi
accessori; tali cambiamenti devono essere valutati dal medico curante.
• Non pulire o riutilizzare la controcannula monouso lunga XLT Shiley
TracheoSoft, la fettuccia di fissaggio e il supporto per la cannula
tracheostomica TTH Shiley, poiché sono presidi medici monouso
progettati per un singolo utilizzo.
• Prima dell’uso leggere attentamente le presenti istruzioni. Queste
istruzioni si riferiscono esclusivamente alle cannule tracheostomiche
lunghe XLT Shiley TracheoSoft e alla controcannula monouso lunga XLT
Shiley TracheoSoft.
• I prodotti confezionati nell’apposito contenitore sono sterili se la
confezione è sigillata e integra. Non risterilizzare Non esporre a
temperature superiori a 49 °C.
• La controcannula monouso lunga XLT Shiley TracheoSoft, fornita
in questa confezione può essere sostituita soltanto con un’altra
controcannula monouso lunga XLT Shiley TracheoSoft della stessa
dimensione e con numero di codice identico.
• La controcannula monouso lunga XLT Shiley TracheoSoft viene
impiegata per la ventilazione meccanica.
• Non applicare una forza eccessiva per effettuare il collegamento
dei circuiti respiratori alla controcannula monouso lunga XLT Shiley
TracheoSoft rotazionale, lineare o oscillante sui tubi e/o sui raccordi, per
evitare di danneggiare la cannula tracheostomica.
• Durante l’inserimento e la rimozione, è necessario maneggiare
con estrema cautela la controcannula monouso lunga XLT Shiley
22
•
•
•
•
TracheoSoft poiché ha una forma particolare. Durante l’inserimento
della controcannula, eseguire movimenti lenti, uniformi e continui
ed esercitare la minima pressione necessaria al completamento
dell’operazione.
Qualora fosse impossibile inserire o rimuovere la controcannula,
richiedere prontamente l’aiuto di un medico.
La pressione di gonfiaggio della cuffia non deve mai superare i 25 mm
di mercurio (Hg). È possibile, infatti, che un gonfiaggio eccessivo della
cuffia determini lesioni tracheali e ne impedisca la corretta ventilazione.
Come ulteriore precauzione, è necessario controllare regolarmente
il gonfiaggio della cuffia e sostituire le cannule tracheostomiche e le
controcannule al letto del paziente ventilato.
Non usare la cannula tracheostomica lunga XLT Shiley TracheoSoft e la
controcannula monouso lunga XLT Shiley TracheoSoft nelle procedure
che comportano l’impiego di LASER o di elettrodi elettrochirurgici attivi
nelle immediate vicinanze del dispositivo. Il contatto del raggio laser
o dell’elettrodo con la cannula tracheostomica e la controcannula, in
modo particolare in presenza di miscele ricche di ossigeno o contenenti
protossido di azoto, può generare la rapida combustione della cannula
con conseguenti effetti termici dannosi ed emissioni tossiche.
PRECAUZIONI
• Occorre adottare opportune precauzioni per eliminare le cannule
tracheostomiche o i relativi accessori. L’eliminazione di presidi medicali, infatti,
deve essere eseguita in conformità alle vigenti norme nazionali relative ai
rifiuti biologici pericolosi.
• La controcannula monouso lunga XLT Shiley TracheoSoft, la fettuccia di
fissaggio e il supporto per la cannula tracheostomica TTH Shiley sono
progettati per un singolo utilizzo e non devonoessere puliti o riutilizzati.
• I pazienti domiciliari devono essere istruiti adeguatamente dagli assistenti per
un impiego e una manipolazione corretta delle cannule tracheostomiche e
dei relativi accessori.
• Schiacciare la cuffia per facilitarne l’inserimento ed evitarne la perforazione
da parte dell’asperità della cartilagine. A questo scopo, gonfiare la cuffia e
portarla successivamente dalla estremità distale della cannula esterna verso
la flangia orientabile mentre l’aria continua a fuoriuscire tramite sgonfiaggio.
Non usare strumenti appuntiti, quali pinze, che possono perforare la cuffia.
• Quando si impiega un lubrificante solubile in acqua, verificare che il
lubrificante non penetri all’interno della cannula e ne occluda il lume,
ostacolando la ventilazione. Non usare lubrificanti a base di petrolio.
• L’otturatore deve essere pulito (si veda la Tabella 4) e conservato in un luogo a
cui il paziente possa facilmente accedere in caso di necessità.
• Durante il procedimento di bloccaggio, per evitare di esercitare un’eccessiva
pressione sul paziente, la flangia può essere fissata con la mano libera.
• Verificare che il raccordo twist-lock si innesti in modo sicuro. Se alcune
parti della cannula tracheostomica sono usurate o allentate, riportare
immediatamente tale problema al medico per una sostituzione immediata.
• Il presidio è costruito con materiale sofficeche si adatta bene al tessuto
tracheale, offre una buona prestazione ed è ben tollerato dal paziente. Allo
scopo di facilitare il funzionamento adeguato e ridurre il rischio di strappo e
rottura della cuffia, durante l’intubazione e e quando è in posizione , adottare
semplici precauzioni per la manipolazione della cannula tracheostomica
23
lunga cuffiata XLT Shiley TracheoSoft . La linea di gonfiaggio è progettata per
portare l’aria nel sistema di gonfiaggio della cuffia, quindi evitare di tirare
o manipolare. Si raccomanda di mantenere la linea di gonfiaggio in una
posizione tale da permettere la mobilità del paziente senza creare tensioni
sulla giunzione fra cannula esterna e linea. Evitare che pezzi di garza o altro
materiale particolato entrino nella valvola luer del palloncino pilota.
• Usare il supporto per la cannula tracheostomica TTH solo se la procedura
è supervisionata da un medico. Monitorare i pazienti pediatrici, in stato
confusionale e altri soggetti che necessitano particolari cure per impedire un
distaccamento involontario della cannula.
NOTA: le cannule lunghe XLT Shiley TracheoSoft, le controcannule monouso
lunghe XLT Shiley TracheoSoft, il supporto per la cannula tracheostomica TTH
Shiley e i relativi accessori sono costruiti con materiali di grado medicale e non
contengono lattice.
Contenuto delle confezioni – Vedere la Tabella 1.
Descrizione – Vedere la Tabella 2 e 3 per le dimensioni.
NOTA: D.I. si riferisce al diametro interno della controcannula nel punto più
piccolo e D.E. al diametro esterno della cannula esterna (caratteristiche della
cuffia non comprese). La lunghezza è misurata sull’asse della cannula, dal punto
di contatto della flangia orientabile sul collo del paziente alla punta distale.
Le cannule tracheostomiche lunghe XLT Shiley TracheoSoft sono tubi
tracheostomici a doppia cannula tracheostomica biocompatibili dotati di una
controcannula monouso. La cannula esterna è realizzata in PVC termosensibile
munito di una linea radiopaca Tip-To-Tip™ che consente la visualizzazione
della cannula durante la radiografia. La morbida flangia regolabile consente
l’adattamento del presidio alla particolare anatomia del collo del paziente. La
controcannula monouso lunga XLT Shiley TracheoSoft e il raccordo da 15 mm,
per facilitare i controlli e per il collegamento ad apparecchiature standard per
la ventilazione meccanica, sono realizzati in PVC semitrasparente. Per facilitare
l’inserimento l’otturatore è liscio e con punta arrotondata. Le controcannule
tracheostomiche lunghe XLT Shiley TracheoSoft sono disponibili in quattro
dimensioni: D.I. 5,0 mm; 6,0 mm; 7,0 mm e 8,0 mm. Controcannule monouso
lunghe XLT Shiley TracheoSof delle stesse dimensioni sono disponibili in
confezioni da 10 pezzi.
Le cannule tracheostomiche lunghe cuffiate XLT Shiley TracheoSoft sono
munite di una cuffia a bassa pressione ad alto volume con parete sottile per
minimizzare la pressione nella trachea. Una volta gonfiata, la cuffia si adatta alla
conformazione naturale della trachea assicurando al suo interno una tenuta
perfetta ad una bassa pressione. La linea di gonfiaggio della cuffia è provvista
di valvola luer con un palloncino pilota integrato che indica il gonfiaggio della
cuffia.
Il supporto per la cannula tracheostomica TTH Shiley è costituito da due pezzisi
adatta a ogni modello di cannula per consentirne un fissaggio sicuro ed è
costruito con spugna morbida rivestita di cotone traspirante e munita di fascette
Velcro®.
Velcro® è un marchio registrato di Velcro Inc., USA
24
Istruzioni per l’uso
Preparazione della cannula
1. La scelta della misura corretta della cannula tracheostomica è rimessa al
giudizio clinico del medico. I pazienti domiciliari portatori della cannula
devono essere accuratamente istruiti sull’uso e sulla manipolazione del
dispositivo dagli assistenti domiciliari.
Pre-introduzione della cuffia e collaudo
NOTA: vedere la Tabella 2 per i volumi di gonfiaggio per il collaudo.
I volumi di gonfiaggio servono unicamente a scopo di prova. Consultare il
medico o l’assistente domiciliare per determinare il volume e/o la pressione di
gonfiaggio adeguati, quando la cannula è sistemata all’interno della trachea.
2. Prima di inserire la cannula. occorre collaudare il sistema di gonfiaggio e
la cuffia al fine di identificare eventuali fughe di aria. È possibile eseguire i
controlli come descritto di seguito. Gonfiare la cuffia con il volume di aria
indicato nella Tabella 2. Controllare per per alcuni minuti che la cuffia non
si sgonfi oppure immergere la cannula in una soluzione fisiologica sterile
e verificare la presenza di fughe di aria. Sgonfiare completamente la cuffia
prima dell’inserimento.
Introduzione
3. Inserire l’otturatore nella cannula tracheostomica. Prima di inserire la
cannula tracheostomica, assicurarsi che l’otturatore sia completamente in
sede. Allo scopo di facilitarne l’inserimento, è possibile applicare uno strato
sottile di lubrificante solubile in acqua sulla cannula esterna, sulla cuffia e sul
tratto che fuoriesce dall’otturatore.
4. Dopo aver completato la tracheostomia, introdurre la cannula nella trachea
del paziente. Posizionare correttamente la cannula, quindi rimuovere
immediatamente l’otturatore.
5. La controcannula monouso lunga XLT Shiley TracheoSoft ha una parete
sottile per garantire il diametro massimo delle vie respiratorie e una
particolare forma flessibile per adattarsi alla cannula tracheostomica lunga
XLT Shiley TracheoSoft in-situ.
(a) Ispezionare prima dell’uso la controcannula monouso lunga XLT Shiley
TracheoSoft Se la cannula interna è danneggiata, piegata o se il lume
non è pervio, eliminare la controcannula e sostituirla con una nuova. Non
inserire una controcannula danneggiata.
(b) Inserire la controcannula monouso lunga XLT Shiley TracheoSoft nella
cannula tracheostomica lunga XLT Shiley TracheoSoft e bloccarla
in posizione. Per facilitare l’inserimento, è possibile inumidire la
controcannula monouso lunga XLT Shiley TracheoSoft con soluzione
fisiologica o lubrificante solubile. Per bloccare in situ la controcannula
monouso lunga XLT Shiley TracheoSoft, ruotare completamente l’anello
di fissaggio in senso orario. Usare la cannula tracheostomica lunga XLT
Shiley TracheoSoft sempre con la controcannula monouso lunga XLT
Shiley TracheoSoft in situ.
NOTA: la controcannula è bloccata soltanto quando gli indicatori puntiformi
dell’anello di fissaggio della controcannula e la cannula esterna sono allineati.
6. È possibile sostituire la controcannula monouso lunga XLT Shiley
TracheoSoft per mantenere la pervietà delle vie respiratorie senza che sia
necessario sostituire l’intera cannula.
25
7. Per rimuovere la controcannula monouso lunga XLT Shiley TracheoSoft
dalla cannula tracheostomica lunga XLT Shiley TracheoSoft, ruotare
completamente in senso antiorario l’anello di fissaggio. Estrarre lentamente
la controcannula ed eliminarla.
Gonfiaggio della cuffia dopo l’inserimento
8. Gonfiare la cuffia a bassa pressione iniettando aria nella valvola luer
della linea di gonfiaggio. Spetta al medico selezionare il procedimento di
gonfiaggio e sgonfiaggio della cuffia.
9. Fissare la cannula tracheostomica lunga XLT Shiley TracheoSoft al paziente
usando l’apposito supporto TTH o la fettuccia di fissaggio fornita in
dotazione.
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
1-2 Far passare le fascette Velcro più strette attraverso i fori presenti sulla
flangia e farli aderire al rivestimento del collarino.
3-4 Regolare la lunghezza del collarino intorno al collo del paziente, far
aderire la fascetta Velcro® più larga (A) alla corrispondente estremità
del collare (B). Tagliare il collarino, se troppo lungo.
Sgonfiaggio della cuffia
10. Le secrezioni accumulate sopra la cuffia devono essere aspirate prima di
sgonfiare la cuffia.
11. Per sgonfiare la cuffia a bassa pressione, utilizzare la siringa per ottenere una
lenta fuoriuscita dell’aria dalla valvola luer della linea
di gonfiaggio.
Rimozione della cannula
12. Prima di rimuovere completamente la cannula tracheostomica, sgonfiare
completamente la cuffia (se presente) con una siringa. In tal modo si
assicurerà che la cuffia passi attraverso lo stoma esercitando una resistenza
minima.
Pulizia
AVVERTENZE
• Per pulire le parti di cui è costituita la cannula tracheostomica lunga
XLT Shiley TracheoSoft e per impedire che si danneggi, non utilizzare
soluzioni oppure agenti chimici diversi da quelli indicati nella Tabella 4.
• Non pulire o riutilizzare la controcannula monouso lunga XLT Shiley
TracheoSoft e il supporto per la cannula tracheostomica
TTH Shiley.
26
Tabella 4
PARTE
PULIZIA RACCOMANDATA
• Controcannula interna
• Supporto per cannula
tracheostomica TTH
NON PULIRE O RIUTILIZZARE.
• Fettuccia di fissaggio
• Cannula esterna cuffiata
Dopo la pulizia sciacquare con soluzione
fisiologica. Asciugare all’aria.
• Cannula esterna non cuffiata
1.
• Flangia
• Otturatore
2.
3.
Pulire con acqua ossigenata (diluita
per metà), soluzione fisiologica sterile
normale o acqua e detergente delicat.
Dopo la pulizia , per rimuovere i
residui della soluzione detergente
sciacquare bene con soluzione
fisiologica sterile.
Asciugare all’aria.
27
español
Shiley™ TracheoSoft™
Las instrucciones de este folleto conciernen a los siguientes productos
Shiley y Shiley TracheoSoft:
Cánula de traqueostomía de longitud extendida XLT, extensión distal y balón de baja presión
Cánula de traqueostomía de longitud extendida XLT, extensión proximal y balón de baja presión
Cánula de traqueostomía de longitud extendida XLT, extensión distal y sin balón de baja presión
Cánula de traqueostomía de longitud extendida XLT, extensión proximal y sin balón de baja presión
Cánula interior desechable de longitud extendida XLT
LOT
Modo de empleo
Indicaciones
Estos dispositivos se han diseñado para proporcionar acceso a la traquea con el
fin de controlar las vías respiratorias.
ADVERTENCIAS
• La cánula de traqueostomía de longitud extendida XLT Shiley
TracheoSoft y el obturador son dispositivos médicos de uso para un
solo paciente y su aplicación no puede superar los veintinueve días
(29). Se recomienda el cambio frecuente y periódico de la cánula de
traqueostomía y los accesorios y la evaluación de dicho procedimiento
por parte de un médico cualificado.
• La cánula interior desechable de longitud extendida XLT Shiley
TracheoSoft, la tira para el cuello y el soporte de la cánula de
traqueostomía Shiley TTH son dispositivos médicos desechables
diseñados para un solo uso y no se pueden limpiar ni reutilizar.
• Lea detenidamente estas instrucciones antes del uso. Estas instrucciones
sólo son válidas para las cánulas de traqueostomía de longitud
extendida XLT Shiley TracheoSoft y la cánula interior desechable de
longitud extendida XLT Shiley TracheoSoft.
• Los productos envasados en la bandeja del interior de la caja son
estériles a menos que el envase se haya abierto o dañado. No
reesterilizar. No exponer a temperaturas superiores a 49 °C.
• La cánula interior desechable de longitud extendida XLT Shiley
TracheoSoft suministrada en este envase sólo se puede sustituir por una
cánula interior desechable de longitud extendida XLT Shiley TracheoSoft
del mismo tamaño y con el mismo número de catálogo.
• La cánula interior desechable de longitud extendida XLT Shiley
TracheoSoft debe estar colocada para proceder a la ventilación mecánica
del paciente.
• Durante y después del acoplamiento de los conectores de los tubos para
la respiración o la anestesia a la cánula interior desechable de longitud
extendida XLT Shiley TracheoSoft, evite la aplicación de una presión
28
•
•
•
•
•
excesiva de rotación, lineal o de oscilación en los tubos y conectores para
evitar que se produzcan daños en la cánula de traqueostomía.
Debido a su diseño especial, la cánula interior desechable de longitud
extendida XLT Shiley TracheoSoft requiere una manipulación cuidadosa
durante su inserción y retirada. Al insertar la cánula interior, emplee
un movimiento suave, uniforme y consistente y la cantidad mínima de
fuerza necesaria para completar la inserción.
Si no puede insertar o retirar la cánula interior, póngase en contacto con
un médico de inmediato.
En ningún caso se pueden utilizar más de 25 mm de presión de aire de
mercurio (Hg) para inflar el balón de baja presión. Si se infla demasiado
el balón se puede dañar la traquea e inhibir la ventilación.
Como precaución adicional para los pacientes que dependen del
ventilador, se debe comprobar regularmente el inflado del balón y tener
junto a la cabecera del paciente las cánulas de traqueostomía y la cánula
interior de repuesto.
No utilice la cánula de traqueostomía de longitud extendida XLT Shiley
TracheoSoft ni la cánula interior desechable de longitud extendida
XLT Shiley TracheoSoft en los procedimientos que impliquen el uso de
LÁSER o de un electrodo electroquirúrgico activo en el área en contacto
con los dispositivos. El contacto del haz o el electrodo con la cánula
de traqueostomía y la cánula interior, sobre todo en combinación con
mezclas que contengan oxígeno enriquecido u óxido nitroso, puede
tener como resultado una rápida combustión de la cánula con los efectos
térmicos perjudiciales y emisiones tóxicas consiguientes.
PRECAUCIONES
• Se deben tomar una serie de precauciones al desechar las cánulas de
traqueostomía y los accesorios. La eliminación de los dispositivos médicos
se debe realizar de acuerdo con las normas nacionales aplicables para la
eliminación de residuos biológicamente peligrosos.
• La cánula interior desechable de longitud extendida XLT Shiley TracheoSoft,
la tira para el cuello y el soporte de la cánula de traqueostomía Shiley TTH se
han diseñado para un solo uso y no se pueden limpiar ni reutilizar.
• Los pacientes que reciben asistencia en su hogar deben recibir instrucciones
precisas por parte del médico para el uso y manipulación correctos de las
cánulas de traqueostomía y los accesorios.
• Para facilitar la inserción y evitar la perforación del balón con los bordes
afilados del cartílago, el balón debe recuperar la forma ahusada. Para ello,
se debe inflar el balón en primer lugar. A continuación, aleje con cuidado el
balón del extremo distal de la cánula exterior hacia la placa giratoria para el
cuello conforme se elimina el aire residual mediante el desinflado. No utilice
ningún instrumento afilado (por ejemplo, pinzas o pinzas hemostáticas) que
pueda dañar el balón al adoptar la forma ahusada.
• Si utiliza un lubricante soluble en agua, compruebe que el lubricante no
entra en contacto ni ocluye la luz, lo que podría restringir la ventilación. No se
pueden utilizar lubricantes con base de petróleo.
• El obturador se debe limpiar (véase la tabla 4) y conservar a continuación en
un lugar accesible junto al paciente por si es necesario.
• Para evitar ejercer presión sobre el paciente, la placa del cuello se puede
estabilizar con la mano libre durante el procedimiento de bloqueo.
• Compruebe que el conector de cierre por torsión se acopla correctamente. Si
29
las piezas se desgastan o aflojan, informe de inmediato al médico para que
sustituya la cánula de traqueostomía.
• Este producto se compone de materiales blandos para adaptarse al tejido
traqueal para un funcionamiento correcto y para la comodidad del paciente. La
aplicación de una serie de precauciones para la manipulación de la cánula de
traqueostomía de longitud extendida XLT Shiley TracheoSoft con balón de baja
presión durante la inserción y colocación facilita el funcionamiento correcto
y minimiza el riesgo de roturas del balón. Evite manipular o tirar de la línea
de inflado, ya que se ha diseñado para dirigir y retener el aire como parte del
sistema de inflado del balón. Se recomienda mantener la línea de inflado en
una posición que permita la movilidad del paciente sin ejercer presión sobre
la línea hacia la unión exterior de la cánula. Evite que entren pelusas u otras
partículas en la válvula luer del balón piloto.
• Utilice el soporte de la cánula de traqueostomía TTH sólo en instalaciones de
asistencia supervisadas. Los pacientes pediátricos, con problemas mentales
o que requieran atención especial se deben controlar para evitar la retirada
accidental.
NOTA: Las cánulas de traqueostomía de longitud extendida XLT Shiley TracheoSoft, la cánula interior desechable de longitud extendida XLT Shiley TracheoSoft,
el soporte de la cánula de traqueostomía Shiley TTH y los accesorios se componen de materiales de uso médico que no contienen látex.
Contenido de los envases (véase la tabla 1).
Descripción (véanse las tablas 2 y 3 para consultar las
dimensiones).
NOTA: Para las dimensiones se utiliza D.I. para el diámetro interior de la cánula
interior en su parte más pequeña. D.E. hace referencia al diámetro exterior de
la cánula exterior (no se incluyen las características del balón). La longitud es la
distancia entre el lado del paciente de la placa para el cuello hasta el extremo
distal de la línea central de la cánula.
Las cánulas de traqueostomía de longitud extendida XLT Shiley TracheoSoft
y las cánulas de traqueostomía dobles con cánulas interiores desechables
son biocompatibles. La cánula exterior está hecha con cloruro de polivinilo
termosensible con una línea radiopaca Tip-To-Tip™ para facilitar la visualización
radiográfica. La placa giratoria para el cuello blanda permite la adaptación a
la forma del cuello. La cánula interior desechable de longitud extendida XLT
Shiley TracheoSoft con un conector de 15 mm es transparente para facilitar
la inspección y se puede utilizar para la ventilación mecánica con un equipo
respiratorio estándar. El obturador, suave y de punta redondeada, facilita la
inserción. Las cánulas de traqueostomía de longitud extendida XLT Shiley
TracheoSoft están disponibles en cuatro tamaños: D.I. de 5,0 mm, 6,0 mm, 7,0
mm y 8,0 mm. Hay disponibles cánulas interiores desechables de longitud
extendida XLT Shiley TracheoSoft en los mismos tamaños en paquetes de 10
unidades.
La cánula de traqueostomía de longitud extendida XLT Shiley TracheoSoft con
balón de baja presión incluye un balón de pared fina, gran volumen y baja
presión para minimizar la presión de la traquea. Al inflarlo, el balón se adapta a la
forma natural de la traquea para generar un cierre de baja presión en el interior
del balón. La línea de inflado del balón incluye una válvula luer con un globo
piloto para indicar el inflado del balón.
30
El soporte de la cánula de traqueostomía Shiley TTH es un cómodo sistema
de dos piezas adaptable a todos los tamaños para ajustar todas las cánulas de
traqueostomía. Este sistema está hecho con espuma laminada revestida de
algodón transpirable con sujeciones de Velcro®.
Velcro® es una marca registrada de Velcro Inc., EE.UU.
Modo de empleo
Preparación de la cánula
1. El médico debe seleccionar el tamaño de la cánula de traqueostomía. Los
pacientes que reciben asistencia en su hogar deben recibir instrucciones
precisas por parte del médico para el uso y manipulación correctos de este
dispositivo.
Inserción previa del balón y prueba de inflado
NOTA: Véase la sección (tabla 2) sobre los volúmenes de inflado para la prueba
de fugas. Estos volúmenes de inflado sólo se utilizan para la prueba. Consulte
al médico o al facultativo de asistencia domiciliaria para saber el volumen y la
presión de inflado adecuados una vez que la cánula se ha colocado en la traquea.
2. Si se utiliza la cánula de traqueostomía de longitud extendida XLT Shiley
TracheoSoft con balón de baja presión, es necesario comprobar el balón
y el sistema de inflado para detectar posibles fugas antes de insertar la
cánula. Esta prueba se puede realizar del modo siguiente: Infle el balón
con el volumen de aire indicado en la tabla 2. A continuación, observe el
desinflado durante varios minutos o sumerja la cánula en solución salina
estéril para comprobar si hay algún escape de aire. Desinfle por completo el
balón antes de la inserción.
Inserción
3. Inserte el obturador en la cánula de traqueostomía. El obturador debe estar
colocado correctamente antes de insertar la cánula en el paciente. Se puede
aplicar una capa fina de lubricante soluble en agua a la cánula exterior, al
balón y a la parte del obturador que sobresale para facilitar la inserción.
4. Tras realizar el procedimiento de traqueostomía, inserte la cánula en la
traquea del paciente. Una vez colocada la cánula correctamente, retire el
obturador de inmediato.
5. La cánula interior desechable de longitud extendida XLT Shiley TracheoSoft
tiene una pared fina para lograr el máximo diámetro para las vías
respiratorias y un diseño flexible especial para adoptar la forma de la cánula
de traqueostomía de longitud extendida XLT Shiley TracheoSoft in situ.
(a) Revise siempre la cánula interior desechable de longitud extendida
XLT Shiley TracheoSoft antes del uso. Si la cánula interior está dañada o
doblada, o la luz no funciona, deseche la cánula y sustitúyala por una
nueva. No inserte una cánula interior defectuosa.
(b) Inserte la cánula interior desechable de longitud extendida XLT Shiley
TracheoSoft en la cánula de traqueostomía de longitud extendida XLT
Shiley TracheoSoft y ajuste la posición. La cánula interior desechable
de longitud extendida XLT Shiley TracheoSoft se puede humedecer
con solución salina estéril o lubricante soluble en agua para facilitar la
inserción. Para ajustar la posición de la cánula interior desechable de
longitud extendida XLT Shiley TracheoSoft, gire el anillo de seguridad
hacia la derecha hasta alcanzar el tope. La cánula de traqueostomía de
31
longitud extendida XLT Shiley TracheoSoft se debe utilizar siempre con la
cánula interior desechable de longitud extendida XLT Shiley TracheoSoft
colocada correctamente.
NOTA: La cánula interior se bloquea sólo cuando los puntos indicadores del
anillo de seguridad de la cánula interior y la cánula exterior están alineados.
6. La cánula interior desechable de longitud extendida XLT Shiley TracheoSoft
se puede sustituir para mantener abiertas las vías respiratorias sin necesidad
de cambiar todo la cánula de traqueostomía.
7. Para retirar la cánula interior desechable de longitud extendida XLT Shiley
TracheoSoft de la cánula de traqueostomía de longitud extendida XLT Shiley
TracheoSoft, gire el anillo de seguridad hacia la izquierda hasta alcanzar el
tope. Retire la cánula lentamente y deséchela.
Inflado del balón tras la inserción
8. Infle el balón de baja presión mediante la inyección de aire en la válvula luer
de la línea de inflado. El médico debe elegir el procedimiento de inflado y
desinflado del balón que considere oportuno.
9. Coloque la cánula de traqueostomía de longitud extendida XLT Shiley
TracheoSoft al paciente con el soporte de la cánula de traqueostomía Shiley
TTH o la tira para el cuello suministrados.
Diagrama 1
Diagrama 2
Diagrama 3
Diagrama 4
1-2 Pase las sujeciones estrechas de Velcro por las ranuras del reborde y
péguelas a la lámina de espuma.
3-4 Ajuste las bandas hasta alcanzar la longitud correcta alrededor del
cuello del paciente y pegue una tira ancha de Velcro® (A) en la banda
(B). Corte la tira sobrante.
Desinflado del balón
10. Puede que sea necesario aspirar las secreciones acumuladas sobre el balón
antes de desinflarlo.
11. Para desinflar el balón de baja presión, retire el aire lentamente desde la
válvula luer de la línea de inflado con una jeringa.
Retirada de la cánula
12. Antes de retirar por completo la cánula de traqueostomía, desinfle
totalmente el balón (si lo hay) con una jeringa. De este modo se garantiza el
paso del balón a través del estoma con la mínima resistencia.
32
Limpieza
ADVERTENCIAS
• No utilice soluciones ni agentes químicos distintos de los que se
recomiendan en la tabla 4 para limpiar las piezas de la cánula de
traqueostomía de longitud extendida XLT Shiley TracheoSoft, ya que esto
puede provocar daños.
• La cánula interior desechable de longitud extendida XLT Shiley
TracheoSoft y el soporte de la cánula de traqueostomía Shiley TTH no se
pueden limpiar ni reutilizar.
Tabla 4
PIEZA
LIMPIEZA RECOMENDADA
• Cánula interior desechable
• Soporte de la cánula de
traqueostomía Shiley TTH
NO LIMPIAR NI REUTILIZAR.
• Tira para el cuello
• Cánula exterior con balón de
baja presión
Enjuagar suavemente con solución salina
estéril. Secar al aire.
• Cánula exterior sin balón de
baja presión
1.
• Placa para el cuello
• Obturador
2.
3.
Limpiar con peróxido de hidrógeno
(concentración media), solución
salina estéril normal o con agua y
detergente suave.
Tras la limpieza, enjuagar bien con
solución salina estéril para eliminar
los residuos de la solución de
limpieza.
Secar al aire.
33
Português
Shiley™ TracheoSoft™
Este folheto informativo aplica-se aos seguintes produtos
Shiley & Shiley TracheoSoft:
Tubo de Traqueotomia XLT Extended Length - Extensão Distal - com Balão
Tubo de Traqueotomia XLT Extended Length - Extensão Proximal com Balão
Tubo de Traqueotomia XLT Extended Length - Extensão Distal - sem Balão
Tubo de Traqueotomia XLT Extended Length - Extensão Proximal sem Balão
Cânula Interna Descartável XLT Extended Length
LOT
Instruções de utilização
Indicações
Os dispositivos foram projectados para proporcionar o acesso traqueal
possibilitando a manutenção das vias respiratórias permeáveis.
AVISOS
• O obturador e o tubo de traqueotomia Shiley TracheoSoft XLT Extended
Length são dispositivos médicos para utilização num único doente. Não
devem ser utilizados durante mais de vinte e nove (29) dias. Recomendase a troca frequente e regular das cânulas de traqueotomia e dos seus
acessórios, de acordo com o parecer de um médico qualificado para o
efeito.
• A cânula interna descartável Shiley TracheoSoft XLT Extended Length,
a faixa para o pescoço e o Suporte para o Tubo de Traqueotomia Shiley
TTH são dispositivos médicos descartáveis e destinam-se a uma única
utilização, não devendo ser limpos ou reutilizados.
• Leia cuidadosamente estas instruções antes da utilização. Estas
instruções apenas se aplicam aos Tubos de Traqueotomia Shiley
TracheoSoft XLT Extended Length e à Cânula Interna Descartável Shiley
TracheoSoft XLT Extended Length.
• Os produtos embalados na bandeja que se encontra no interior da caixa
estão esterilizados se a caixa não estiver aberta ou danificada. Não voltar
a esterilizar. Não expor a temperaturas superiores a 49 ºC (120 ºF).
• A Cânula Interna Descartável Shiley TracheoSoft XLT Extended Length
incluída nesta embalagem apenas pode ser substituída por outra Cânula
Interna Descartável Shiley TracheoSoft XLT Extended Length com o
mesmo tamanho e o mesmo número de catálogo.
• Para que o doente possa ser ventilado mecanicamente, deve ser colocada
uma Cânula Interna Descartável Shiley TracheoSoft XLT Extended
Length.
• Durante e após a ligação de conectores de tubagem respiratória ou de
anestesia à Cânula Interna Descartável Shiley TracheoSoft XLT Extended
34
•
•
•
•
•
Length, evitar a aplicação de forças rotativas, lineares ou oscilantes
escessivas nas tubagens e/ou nos conectores para evitar que ocorram
danos no tubo de traqueotomia.
Devido ao seu desenho especial, a Cânula Interna Descartável Shiley
TracheoSoft XLT Extended Length requer uma manipulação cuidadosa
durante a sua inserção e remoção. Ao inserir uma cânula interna, faça-o
através de um movimento suave, uniforme e consistente, utilizando o
mínimo de força possível para completar a inserção.
Se não conseguir inserir ou remover a cânula interna, contacte
imediatamente um médico.
Em circunstância alguma deve ser aplicada uma pressão de ar
superior a 25 mm de mercúrio (Hg) para insuflar o balão. Se o balão for
excessivamente insuflado poderá causar danos na traqueia e inibir a
ventilação.
Como precaução adicional para doentes que dependem do ventilador,
o nível de insuflação do balão deve ser verificado regularmente e
devem ser mantidos junto à cama do doente cânulas internas e tubos de
traqueotomia de substituição.
Não utilizar Tubos de Traqueotomia Shiley TracheoSoft XLT Extended
Length e Cânulas Internas Descartáveis Shiley TracheoSoft XLT Extended
Length em intervenções que incluam a utilização de LASER ou de um
eléctrodo activo electrocirúrgico na área adjacente aos dispositivos. O
contacto do raio ou do eléctrodo com o tubo de traqueotomia ou com
a cânula interna poderá resultar na rápida combustão do tubo, com
emissões tóxicas e efeitos térmicos nocivos, especialmente na presença
de misturas ricas em oxigénio ou que contenham óxido nítrico.
PRECAUÇÕES
• Deve-se tomar as devidas precauções ao eliminar qualquer dos dispositivos
e acessórios do tubo de traqueotomia. A eliminação de dispositivos médicos
deve ser feita de acordo com a regulamentação nacional aplicável a resíduos
biológicos nocivos.
• A cânula interna descartável Shiley TracheoSoft XLT Extended Length, a
faixa para o pescoço e o Suporte para o Tubo de Traqueotomia Shiley TTH
destinam-se a uma única utilização, não devendo ser limpos ou reutilizados.
• Os doentes que recebem tratamento médico em casa deverão ser
cuidadosamente instruídos pelo prestador de cuidados de saúde no domicílio
quanto à utilização e manipulação adequadas dos tubos de traqueotomia e
dos seus acessórios.
• Para facilitar a inserção e para proteger o balão contra perfurações causadas
por fragmentos cortantes de cartilagem, o balão deverá ser colapsado de
encontro à parede posterior dos tubos. Isto pode ser efectuado insuflandose primeiro o balão, afastando-se em seguida o balão da extremidade distal
da cânula exterior em direcção à placa para o pescoço articulável, à medida
que o ar residual é removido por desinsuflação. Não utilizar instrumentos
aguçados, como fórceps ou hemóstatos que possam danificar o balão quando
se tenta colapsá-lo.
• Quando for utilizado um lubrificante solúvel em água, verifique se este não
entra e bloqueia o lúmen da cânula, pois poderá restringir a ventilação. Não
devem ser utilizados lubrificantes à base de petróleo.
• O obturador deve ser limpo (consultar a tabela 4) e, em seguida, guardado em
local acessível, perto do doente se for necessário.
35
Para evitar aplicar pressão excessiva no doente, a placa para o pescoço pode
ser segura com a mão durante o procedimento de fixação.
• Verifique se o conector de fixação por rotação encaixa com firmeza. Se
alguma peça ficar solta ou gasta, informe o médico de imediato para que o
tubo de traqueotomia seja substituído.
• Este produto é composto de materiais macios que se adaptam ao tecido
da traqueia para um melhor funcionamento e comodidade do doente.
A observação de precauções simples durante a manipulação do Tubo de
Traqueotomia Shiley TracheoSoft XLT Extended Length com Balão durante
a inserção e enquanto está colocado facilita o funcionamento adequado e
minimiza as rupturas e fendas no balão. Evite puxar ou manipular a via de
insuflação pois esta foi projectada para conduzir e manter ar como parte do
sistema de insuflação do balão. Recomenda-se manter a via de insuflação
numa posição que permita a movimentação do doente sem que se aplique
tensão na junção da via de insuflação com a cânula exterior. Impeça a entrada
de fiapos ou outras partículas na válvula luer do balão piloto.
• Utilize o Suporte para o Tubo de Traqueotomia TTH apenas em situações
de tratamento sob supervisão. Os doentes pediátricos, em estado de
desorientação e outras pessoas que requeiram cuidados especiais devem ser
monitorizados para evitar a remoção acidental.
NOTA: Os Tubos de Traqueotomia Shiley TracheoSoft XLT Extended Length, a
Cânula Interna Descartável Shiley TracheoSoft XLT Extended Length, o Suporte
para o Tubo de Traqueotomia Shiley TTH e os respectivos Acessórios são
fabricados em materiais de qualidade médica que não contêm látex.
•
Conteúdo das embalagens – Consultar a tabela 1.
Descrição – Consultar as tabelas 2 e 3 para saber as dimensões
dos diferentes modelos.
NOTA: As dimensões dos diferentes modelos referem-se a D.I. como o diâmetro
interno da cânula interna na sua menor dimensão. O D.E. é o diâmetro externo
da cânula externa (sem incluir as características do balão). O comprimento é a
distância entre o lado da placa para o pescoço que fica junto ao doente e a ponta
distal no eixo central do tubo.
Os Tubos de Traqueotomia Shiley TracheoSoft XLT Extended Length são tubos de
traqueotomia biocompatíveis de cânula dupla, com Cânula Interna Descartável.
A cânula externa é fabricada em cloreto de polivinilo termossensível, com
uma linha radiopaca Tip-To-Tip™ que facilita a visualização radiográfica. Uma
placa para o pescoço suave e articulável proporciona melhor adaptação às
particularidades anatómicas. A Cânula Interna Descartável Shiley TracheoSoft
XLT Extended Length com conector de 15 mm é translúcida para uma mais
fácil verificação e pode ser utilizada em ventilação mecânica com equipamento
respiratório padrão. O obturador de ponta arredondada e lisa facilita a inserção.
Os Tubos de Traqueotomia Shiley TracheoSoft XLT Extended Length estão
disponíveis em quatro tamanhos: 5,0 mm, 6,0 mm, 7,0 mm, e 8,0 mm de D.I.
Estão disponíveis em embalagens de 10 unidades outras Cânulas Internas
Descartáveis Shiley TracheoSoft XLT Extended Length com tamanhos idênticos.
O Tubo de Traqueotomia Shiley TracheoSoft XLT Extended Length com balão
inclui um balão de baixa pressão, alto volume e com paredes finas para
minimizar a pressão na traqueia. Quando insuflado, o balão adapta-se à forma
36
natural da traqueia, proporcionando uma selagem eficaz com baixa pressão
interna. A via de insuflação do balão tem uma válvula luer com um balão piloto
integrado para indicar que o balão principal se encontra insuflado.
O Suporte para o Tubo de Traqueotomia Shiley TTH é um suporte confortável
com duas peças e apenas com um tamanho que se adapta a todos os tipos de
tubos de traqueotomia, sendo utilizado para os fixar. É fabricado em espuma
revestida com algodão respirável, laminada com fixadores de Velcro®.
Velcro® é uma marca registada de Velcro Inc., EUA.
Instruções de Utilização
Preparação da cânula
1. A selecção do tamanho da cânula de traqueotomia é deixada ao critério
do médico. Os doentes que recebem tratamento médico em casa deverão
ser cuidadosamente instruídos pelo prestador de cuidados de saúde no
domicílio quanto à utilização e manipulação adequadas deste dispositivo.
Teste de insuflação e do balão antes da inserção.
NOTA: Consulte a tabela 2 para determinar os volumes de insuflação para o teste
de integridade do balão. Os volumes de insuflação anotados servem somente
para fins de teste. Consulte o seu médico ou prestador de cuidados de saúde
no domicilio para saber o volume e a pressão de insuflação adequados para a
cânula quando esta se encontra posicionada na traqueia.
2. Antes da inserção do Tubo de Traqueotomia Shiley TracheoSoft XLT
Extended Length com balão, o balão e o sistema de insuflação devem ser
testados para verificar se existem fugas de ar. Este teste pode ser efectuado
da seguinte maneira: Insufle o balão com o volume de ar indicado na tabela
2. Em seguida, verifique se o balão se desinsufla ao longo de vários minutos
ou coloque o balão totalmente imerso em soro fisiológico esterilizado e
verifique se ocorrem fugas de ar. Desinsufle totalmente o balão antes de o
inserir.
Inserção
3. Insira o obturador no tubo de traqueotomia. O obturador deverá ser
colocado correctamente antes que o tubo de traqueotomia seja inserido no
doente. Pode aplicar-se uma camada fina de lubrificante solúvel em água na
cânula externa, no balão e na ponta saliente do obturador para facilitar a sua
inserção.
4. Após efectuada a traqueotomia, introduza a cânula dentro da traqueia do
doente. Retire o obturador imediatamente uma vez posicionada a cânula.
5. A Cânula Interna Descartável Shiley TracheoSoft XLT Extended Length
tem paredes finas para proporcionar o máximo diâmetro possível da via
respiratória, tendo igualmente uma estrutura flexível especial que lhe
permite assumir a forma do Tubo de Traqueotomia Shiley TracheoSoft XLT
Extended Length in-situ.
(a) Inspeccionar sempre a Cânula Interna Descartável Shiley TracheoSoft
XLT Extended Length antes da sua utilização. Se a cânula interna estiver
danificada, dobrada ou se o seu lúmen estiver danificado, deve ser
eliminada e substituída por uma nova cânula interna. Não inserir uma
cânula interna danificada.
(b) Insira a Cânula Interna Descartável Shiley TracheoSoft XLT Extended
Length no Tubo de Traqueotomia Shiley TracheoSoft XLT Extended
37
Length e fixe-a nessa posição. A Cânula Interna Descartável Shiley
TracheoSoft XLT Extended Length pode ser humedecida com lubrificante
solúvel em água ou soro fisiológico esterilizado para facilitar a inserção.
Para fixar a Cânula Interna Descartável Shiley TracheoSoft XLT Extended
Length na posição em que foi colocada, rode o anel de fixação no
sentido dos ponteiros do relógio até que já não seja possível continuar
a sua rotação. O Tubo de Traqueotomia Shiley TracheoSoft XLT Extended
Length apenas deve ser utilizado quando a Cânula Interna Descartável
Shiley TracheoSoft XLT Extended Length estiver colocada.
NOTA: A cânula interna apenas está fixa quando os pontos indicadores do anel
de fixação da cânula interna e os da cânula externa do tubo estiverem alinhados.
6. A Cânula Interna Descartável Shiley TracheoSoft XLT Extended Length
pode ser substituída para manter a via respiratória do doente sem que seja
necessário substituir todo o tubo de traqueotomia.
7. Para remover a Cânula Interna Descartável Shiley TracheoSoft XLT Extended
Length do Tubo de Traqueotomia Shiley TracheoSoft XLT Extended Length,
rode o anel de fixação no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
até que já não seja possível continuar a sua rotação. Retire-a lentamente e
elimine-a.
Insuflação do balão após a inserção
8. Insufle o balão de baixa pressão injectando ar na válvula luer da via de
insuflação. A escolha do procedimento de insuflação e desinsuflação do
balão fica ao critério do médico.
9. Fixe o Tubo de Traqueotomia Shiley TracheoSoft XLT Extended Length no
doente, utilizando o Suporte para o Tubo de Traqueotomia TTH ou a faixa
para o pescoço fornecidos com o tubo.
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
1-2 Passe as tiras fixadoras em Velcro pelas fendas existentes no rebor do e
prima-as contra o laminado da espuma para que adiram ao mesmo.
3-4 Ajuste o comprimento adequado da faixa à volta do pescoço do
doente e, em seguida, prima o fixador em Velcro® mais largo (A) contra
a extremidade da faixa para que adiram. Corte a porção de faixa
excedente.
Desinsuflação do balão
10. Poderá ser necessário efectuar a aspiração das secreções acumuladas acima
do balão antes que este seja desinsuflado.
11. Para desinsuflar o balão de baixa pressão retire o ar gradualmente através da
válvula luer da via de insuflação utilizando uma seringa.
Remoção do tubo
12. Antes de retirar a totalidade do tubo de traqueotomia, desinsufle totalmente
o balão (se estiver colocado) com uma seringa. Esta acção assegura que o
balão passa através do estoma da traqueotomia com a mínima resistência.
38
Limpeza
AVISOS
• Não utilizar soluções ou produtos químicos além dos recomendados
na tabela 4 para limpar qualquer peça do Tubo de Traqueotomia Shiley
TracheoSoft XLT Extended Length. Se o fizer, poderá provocar danos.
• A Cânula Interna Descartável Shiley TracheoSoft XLT Extended Length e
o Suporte para o Tubo de Traqueotomia Shiley TTH não devem ser limpos
nem reutilizados.
Tabela 4
PEÇA
MÉTODO DE LIMPEZA
RECOMENDADO
• Cânula interna descartável
• Suporte para o Tubo de
Traqueotomia TTH
NÃO LIMPAR NEM REUTILIZAR.
• Faixa para o pescoço
• Cânula externa com balão
Passar suavemente por soro fisiológico
esterilizado. Secar ao ar.
• Cânula externa sem balão
1.
• Placa para o pescoço
• Obturador
2.
3.
Limpar com água oxigenada
(intensidade média), soro fisiológico
esterilizado ou água com detergente
suave.
Após a limpeza, passar bem por soro
fisiológico esterilizado para remover
quaisquer resíduos dos produtos de
limpeza.
Secar ao ar.
39
nederlands
Shiley™ TracheoSoft™
Dit inlegvel met instructies heeft betrekking op de volgende producten van
Shiley en Shiley TracheoSoft:
XLT extra lange tracheostomiecanule Distale extensie - Met cuff
XLT extra lange tracheostomiecanule - Proximale extensie - Met cuff
XLT extra lange tracheostomiecanule- Distale extensie - Zonder cuff
XLT extra lange tracheostomiecanule - Proximale extensie - Zonder cuff
XLT extra lange binnencanule voor eenmalig gebruik
LOT
Aanwijzingen voor het gebruik
Indicaties
De instrumenten zijn bedoeld om bij luchtwegbeheer toegang te geven tot de
trachea.
WAARSCHUWINGEN
• De Shiley TracheoSoft XLT extra lange tracheotomiebuis
tracheostomiecanule en obturator zijn medische instrumenten die voor
één patiënt moeten worden gebruikt. De instrumenten mogen niet
langer dan negenentwintig (29) dagen worden gebruikt. Het is aan te
raden de tracheostomiecanule en de accessoires frequent te vervangen
en regelmatig te laten controleren door een gekwalificeerd arts.
• De Shiley TracheoSoft XLT extra lange binnencanule voor eenmalig
gebruik, de nekband en de Shiley TTH tracheostomiecanulehouder zijn
medische apparaten die bedoeld zijn voor eenmalig gebruik. Ze mogen
niet worden gereinigd of opnieuw worden gebruikt.
• Lees voor gebruik de instructies. Deze instructies zijn alleen van
toepassing op Shiley TracheoSoft XLT extra lange tracheostomiecanules
en Shiley TracheoSoft XLT extra lange binnencanules voor eenmalig
gebruik.
• De producten die zijn verpakt in de tray in het pakket en zijn steriel tenzij
de verpakking geopend of beschadigd is. Niet opnieuw steriliseren. Niet
blootstellen aan temperaturen boven 49°C (120°F).
• U kunt de Shiley TracheoSoft XLT extra lange binnencanule voor
eenmalig gebruik in deze verpakking alleen vervangen door een Shiley
TracheoSoft XLT extra lange binnencanule voor eenmalig gebruik met
hetzelfde formaat en hetzelfde catalogusnummer.
• Een Shiley TracheoSoft XLT extra lange binnencanule voor eenmalig
gebruik moet worden geplaatst om de patiënt mechanisch te beademen.
• Let op dat u tijdens en na het bevestigen van ademhalings- of
anesthesieslangen aan de Shiley TracheoSoft XLT extra lange
binnencanule voor eenmalig gebruik geen overmatige rotatiekrachten,
lineaire krachten of schommelkrachten uitoefent op de slangen en/
of de connectors om te voorkomen dat de tracheostomiecanule wordt
beschadigd.
40
• Wegens het speciale ontwerp van de Shiley TracheoSoft XLT extra lange
binnencanule voor eenmalig gebruik moet u deze voorzichtig inbrengen
en weer verwijderen. Breng de binnencanule met een vloeiende,
gelijkmatige en consistente beweging in en gebruik hierbij zo weinig
mogelijk kracht.
• Neem direct contact op met een arts als u de binnencanule niet kunt
inbrengen of verwijderen.
• Gebruik nooit een luchtdruk hoger dan 25 mm kwik (Hg) om de cuff op te
blazen. Als u de cuff te ver opblaast, kan de trachea worden beschadigd
en de beademing worden geremd.
• Controleer als extra voorzorg bij patiënten die afhankelijk zijn van de
beademingsapparatuur, regelmatig de cuffdruk. Zorg dat vervangende
tracheostomiecanules en binnencanules in de buurt van de patiënt zijn
opgeslagen en direct beschikbaar zijn.
• Gebruik de Shiley TracheoSoft XLT extra lange tracheostomiecanule
en de Shiley TracheoSoft XLT extra lange binnencanule voor eenmalig
gebruik niet bij procedures waarbij laserapparatuur of actieve
elektroden voor elektrochirurchie in de buurt van de instrumenten
moeten worden gebruikt. Als de straal of de elektrode in contact komt
met de tracheostomiecanule of de binnencanule, kan de buis vooral
bij aanwezigheid van gasmengsels met extra zuurstof of lachgas snel
ontvlammen, met als gevolg schadelijke thermische effecten en de
emissie van corrosieve en toxische verbrandingsproducten.
LET OP
• Wees voorzichtig bij het weggooien van de trache tracheostomiecanule
en de accessoires. Medische instrumenten moeten worden afgevoerd in
overeenstemming met de geldende medische praktijken of plaatselijke
regelgeving voor het verwijderen van besmettelijk biologisch afval.
• De Shiley TracheoSoft XLT extra lange binnencanule voor eenmalig gebruik,
de nekband en de Shiley TTH tracheostomiecanulehouder zijn bedoeld voor
eenmalig gebruik. Ze mogen niet worden gereinigd of opnieuw worden
gebruikt.
• Patiënten die thuis worden verpleegd, moeten door de thuiszorginstelling
goed worden geïnstrueerd in het gebruik en de hantering van de
tracheostomiecanules en de accessoires.
• Om het inbrengen te vergemakkelijken en te voorkomen dat de cuff
wordt geperforeerd door scherpe kraakbeenranden, moet de cuff worden
teruggeslagen. Dit kan worden gedaan door de cuff eerst op te blazen.
Verplaats de cuff dan zachtjes van de distale punt van de buitenste canule
naar de nekplaat terwijl de resterende lucht wordt weggeperst. Gebruik geen
scherpe instrumenten zoals tangen of hemostaten, waardoor de cuff kan
worden beschadigd.
• Als u een wateroplosbaar smeermiddel gebruikt, moet u erop letten dat het
smeermiddel niet in de canule-opening doordringt, waardoor de beademing
kan worden belemmerd. Gebruik geen smeermiddelen op vaselinebasis.
• De obturator moet worden gereinigd (zie tabel 4) en vervolgens worden
opgeborgen op een plek in de buurt van de patiënt, zodat de obturator snel
kan worden gepakt.
• Om te voorkomen dat er druk op de patiënt wordt uitgeoefend, kunt u de
nekplaat met uw vrije hand stabiliseren terwijl u de vergrendelingsprocedure
uitvoert.
41
• Controleer of de draaislotconnector goed sluit. Als er onderdelen zijn
versleten of losgeraakt, moet u dit bij de arts melden. De tracheostomiecanule
moet dan direct worden vervangen.
• Dit product is gefabriceerd van zachte materialen, die zich aanpassen aan
het tracheaweefsel. Dit garandeert optimale prestaties en comfort voor de
patiënt. Als u zich houdt aan een aantal eenvoudige voorzorgen terwijl u
de Shiley TracheoSoft XLT extra lange tracheostomiecanule met cuff invoert
en terwijl deze zich op zijn plaats bevindt, kunt u er zeker van zijn dat het
instrument goed zal functioneren en dat er geen slijtage of beschadiging
aan de cuff zal optreden. Trek niet aan de opblaasslang en zorg dat deze
zo min mogelijk wordt bewogen. De slang is alleen bedoeld om lucht naar
het cuffopblaassysteem te leiden. Het is aan te raden de insufflatielijn zo te
plaatsen dat de mobiliteit van de patiënt niet wordt beperkt, terwijl er geen
spanning op de slang en de buitencanule staat. Kijk uit dat er geen pluizen of
stof in de Luer-connector van de ballon komen.
• Gebruik de TTH tracheostomiecanulehouder alleen in een zorgomgeving
waarbij de patiënt onder medisch toezicht staat. Kinderen, verwarde
patiënten en patiënten die speciale zorg behoeven, moeten worden bewaakt
om te voorkomen dat het instrument per ongeluk losraakt.
OPMERKING: Shiley TracheoSoft XLT extra lange tracheostomiebuizen, Shiley
TracheoSoft XLT extra lange binnencanules voor eenmalig gebruik, Shiley TTH
tracheostomiecanulehouders en accessoires zijn gefabriceerd van materialen
van medische kwaliteit en bevatten geen latex.
Inhoud van verpakking - Zie tabel 1.
Beschrijving - Zie tabellen 2 en 3 voor de afmetingen.
OPMERKING: De afmetingen hebben betrekking op de binnendiameter (I.D.)
van de binnencanule, op de plek waar deze het smalste is. De buitendiameter
(O.D.) is de buitendiameter van de buitencanule (exclusief de cuff ). De lengte
is de afstand van de nekplaat (de kant van de patiënt) tot de distale punt op de
middellijn van de buis.
De Shiley TracheoSoft XLT extra lange tracheostomiecanules zijn biocompatibele
tracheostomiecanules met een dubbel canulesysteem, waarbij de binnencanule
voor eenmalig gebruik is. De buitencanule bestaat uit thermosensitief
polyvinylchloride met een Tip-To-Tip™ beschermingslaag die ondoordringbaar
is voor röntgenstralen. Dit vergemakkelijkt de radiografische visualisatie.
Door de zachte draaibare nekplaat kan het instrument worden aangepast aan
de nekanatomie van de individuele patiënt. De Shiley TracheoSoft XLT extra
lange binnencanule voor eenmalig gebruik met een connector van 15 mm
is doorzichtig, zodat het instrument gemakkelijk kan worden gecontroleerd.
Dit instrument kan worden gebruikt voor mechanische beademing met
standaardbeademingsapparatuur. Doordat de obturator een gladde afgeronde
tip heeft, kan het instrument gemakkelijk worden ingebracht. Shiley TracheoSoft
XLT extra lange tracheostomiebuizen zijn beschikbaar in vier formaten met een
binnendiameter van 5,0 mm, 6,0 mm, 7,0 mm en 8,0 mm. Shiley TracheoSoft
XLT extra lange binnencanules voor eenmalig gebruik zijn ook verkrijgbaar in
verpakkingen met tien exemplaren van hetzelfde formaat.
De Shiley TracheoSoft XLT extra lange tracheostomiecanule heeft een lagedrukcuff met een dunne wand en een groot volume, zodat de druk in de trachea
42
zo laag mogelijk kan worden gehouden. Als de cuff wordt opgeblazen, vormt
deze zich naar de natuurlijke vorm van de trachea. De cuff dicht de trachea al
af bij een lage cuffdruk. De cuffopblaasslang heeft een Luer-connector met een
integrale ballon die aangeeft hoever de cuff is opgeblazen.
De Shiley TTH tracheostomiecanulehouder is een houder die uit twee
onderdelen bestaat waarmee tracheostomiecanules van alle formaten veilig en
gemakkelijk kunnen worden vastgezet. Deze is gemaakt van zacht ademend
schuimplastic met een voering van katoen en een klittenbandbevestiging
(Velcro®).
Velcro® is een geregistreerd handelsmerk van Velcro Inc., USA
Aanwijzingen voor het gebruik
Voorbereiding van de buis
1. De selectie van de tracheostomiecanule wordt overgelaten aan de arts.
Patiënten die thuis worden verpleegd, moeten door de thuiszorginstelling
goed worden geïnstrueerd in het gebruik en de hantering van dit
instrument.
Test de cuff voordat deze wordt ingebracht en opgeblazen
OPMERKING: Raadpleeg tabel 2 voor het gewenste opblaasvolume bij het
uitvoeren van de lektest. Deze opblaasvolumes zijn alleen bedoeld voor de test.
Raadpleeg de arts of de thuiszorginstelling voor het juiste opblaasvolume of de
juiste druk die moet worden toegepast als de canule in de trachea is geplaatst.
2. Bij de Shiley TracheoSoft XLT extra lange tracheostomiecanule moeten de
cuff en het opblaassysteem worden getest op lekken voordat de buis wordt
ingebracht. Deze test kan als volgt worden uitgevoerd: Blaas de cuff op
met het aangegeven luchtvolume (tabel 2). Controleer gedurende enige
minuten of de canule leegloopt, of dompel de canule onder in een steriele
zoutoplossing en controleer of er lucht ontsnapt. Laat de cuff helemaal
leeglopen voordat u deze inbrengt.
Inbrengen
3. Breng de obturator in de tracheostomiecanule in. Breng de
tracheostomiecanule pas in de patiënt in als de obturator zich op zijn plaats
bevindt. Om het inbrengen te vergemakkelijken kunt u een dun laagje
wateroplosbaar smeermiddel aanbrengen op de buitencanule, de cuff en
het uitstekende deel van de obturator.
4. Nadat de tracheostomieprocedure is uitgevoerd, brengt u de buis in de
trachea van de patiënt in. Als de buis goed op zijn plaats zit, verwijdert u de
obturator direct.
5. De Shiley TracheoSoft XLT extra lange binnencanule voor eenmalig gebruik
heeft een dunne wand, zodat de luchttoevoer optimaal is. De binnencanule
is flexibel, zodat deze zich in situ geheel aanpast aan de vorm van de Shiley
TracheoSoft XLT extra lange tracheostomiecanule.
(a) Controleer altijd de Shiley TracheoSoft XLT extra lange binnencanule
voor eenmalig gebruik voordat u deze gebruikt. Als de binnencanule
is beschadigd of geknikt of als de lumen is beschadigd, moet u de
binnencanule weggooien en een nieuwe gebruiken. Gebruik de
binnencanule niet als deze beschadigd is.
(b) Schuif de Shiley TracheoSoft XLT extra lange binnencanule voor eenmalig
gebruik in de Shiley TracheoSoft XLT extra lange tracheostomiecanule
43
en vergrendel de binnencanule. U kunt de Shiley TracheoSoft XLT
extra lange binnencanule voor eenmalig gebruik bevochtigen met
steriele zoutoplossing of een wateroplosbaar smeermiddel om het
inbrengen te vergemakkelijken. Om de Shiley TracheoSoft XLT extra
lange binnencanule voor eenmalig gebruik vast te zetten, draait u
de vergrendelingsring rechtsom totdat deze blokkeert. De Shiley
TracheoSoft XLT extra lange tracheostomiecanule moet altijd worden
gebruikt terwijl de Shiley TracheoSoft XLT extra lange binnencanule voor
eenmalig gebruik geplaatst is.
OPMERKING: De binnencanule is pas vergrendeld als de indicatiepunten van de
vergrendelingsring van de binnencanule en die van de buitencanule van de buis
op elkaar zijn uitgelijnd.
6. De Shiley TracheoSoft XLT extra lange binnencanule voor eenmalig gebruik
kan worden vervangen om de luchtweg van de patiënt open te houden
zonder dat de gehele tracheostomiecanule hoeft te worden vervangen.
7. Om de Shiley TracheoSoft XLT extra lange binnencanule voor eenmalig
gebruik te verwijderen uit de Shiley TracheoSoft XLT extra lange
tracheostomiecanule, draait u de vergrendelingsring linksom totdat deze
blokkeert. Trek de canule langzaam naar buiten en gooi deze weg.
Opblazen van de cuff na het inbrengen
8. Blaas de lage-drukcuff op door lucht in de Luer-koppeling van de
insufflatielijn in te brengen. De selectie van de procedures om de cuff op te
blazen en weer leeg te laten lopen, wordt aan de arts overgelaten.
9. Bevestig de Shiley TracheoSoft XLT extra lange tracheostomiecanule aan
de patiënt met de TTH tracheostomiecanulehouder of de meegeleverde
nekband.
Diagram 1
Diagram 2
Diagram 3
Diagram 4
1-2 Schuif de smalle klittenbandbevestigingen door de sleuven in de flens
en bevestig ze aan het schuimplasticlaminaat.
3-4 Stel de banden in op de juiste lengte om de nek van de patiënt.
Bevestig de brede klittenband (A) aan band (B). Snij eventueel
overtollig materiaal af.
Cuff leeg laten lopen
10. Voordat u de cuff leeg laat lopen, kan het nodig zijn opgehoopte
afscheiding af te zuigen.
11. Laat de lage-drukcuff leeglopen door lucht langzaam via de Luer-connector
van de oppompslang weg te zuigen met behulp van een injectiespuit.
Canule verwijderen
12. Voordat u de gehele tracheostomiecanule verwijdert, moet u de cuff (indien
aanwezig) helemaal laten leeglopen met een injectiespuit. U weet dan zeker
dat de cuff met minimale weerstand door de stoma kan worden getrokken.
44
Reinigen
WAARSCHUWINGEN
• Gebruik alleen de stoffen die in tabel 4 worden aangegeven
om onderdelen van de Shiley TracheoSoft XLT extra lange
tracheostomiecanule te reinigen. Het gebruik van andere oplossingen of
stoffen kan schade veroorzaken.
• De Shiley TracheoSoft XLT extra lange binnencanule voor eenmalig
gebruik en de Shiley TTH tracheostomiecanulehouder mogen niet
worden gereinigd of opnieuw worden gebruikt.
Tabel 4
ONDERDEEL
• Binnencanule voor eenmalig
gebruik
• TTH tracheostomiecanulehouder
AANBEVOLEN
REINIGINGSMETHODE
NIET REINIGEN OF HERGEBRUIKEN.
• Nekband
• Buitencanule met cuff
Voorzichtig spoelen met steriele
zoutoplossing. Drogen aan de lucht.
• Buitencanule zonder cuff
1.
• Nekplaat
• Obturator
2.
3.
Reinigen met waterstofperoxide
op halve sterkte, steriele normale
zoutoplossing of water met een
mild reinigingsmiddel.
Na het reinigingen grondig afspoelen
met steriele zoutoplossing om
resten van de reinigingsoplossing
te verwijderen.
Drogen aan de lucht.
45
svenska
Shiley™ TracheoSoft™
Denna bruksanvisning avser följande
Shiley & Shiley TracheoSoft produkter:
XLT förlängd trakealkanyl – distal förlängning – med kuff
XLT förlängd trakealkanyl – proximal förlängning – med kuff
XLT förlängd trakealkanyl – distal förlängning – utan kuff
XLT förlängd trakealkanyl – proximal förlängning – utan kuff
XLT förlängd innerkanyl för engångsbruk
LOT
Bruksanvisning
Indikationer
Produkterna är avsedda för att skapa tillgång till trakea för att etablera luftväg.
VARNINGAR
• Shiley TracheoSoft XLT förlängd trakealkanyl och obturator är
medicintekniska produkter avsedda för enpatientsbruk och skall
inte användas längre än tjugonio (29) dagar. Det rekommenderas att
trakealkanylen och tillbehör byts ofta och rutinmässigt samt att sådana
byten utvärderas av behörig läkare.
• Shiley TracheoSoft XLT förlängd innerkanyl för engångsbruk, halsrem
och Shiley TTH trakealkanylhållare är medicintekniska produkter
avsedda för engångsbruk och skall inte rengöras eller återanvändas.
• Läs denna bruksanvisning noggrant innan produkten tas i bruk. Dessa
anvisningar är endast tillämpliga med avseende på Shiley TracheoSoft
XLT förlängd trakealkanyl och Shiley TracheoSoft XLT förlängd
innerkanyl för engångsbruk.
• Produkterna på brickan inuti lådan är sterila när förpackningen
är oöppnad och oskadad. Får ej resteriliseras. Får ej utsättas för
temperaturer över 49 °C.
• Shiley TracheoSoft XLT förlängd innerkanyl för engångsbruk som
tillhandahålles i denna förpackning kan endast ersättas med en Shiley
TracheoSoft XLT förlängd innerkanyl för engångsbruk av samma storlek
och med samma katalognummer.
• En Shiley TracheoSoft XLT förlängd innerkanyl för engångsbruk måste
sitta på plats för att patienten ska kunna ventileras mekaniskt.
• Före och efter anslutning av andningsstöds- eller narkosslangkopplingar
på Shiley TracheoSoft XLT förlängd innerkanyl för engångsbruk är det
viktigt att inte använda för stor vridkraft eller linjär/vickande kraft på
kanylen och/eller kopplingarna så att trakealkanylen inte skadas.
• På grund av den speciella konstruktionen måste Shiley TracheoSoft XLT
förlängd innerkanyl för engångsbruk hanteras varsamt vid införande och
avlägsnande. Korrekt införande av innerkanylen kräver mjuka, jämna
och stadiga rörelser och samtidigt så lite kraft som möjligt för att helt
föra in den.
46
• Kontakta läkare omedelbart om det inte går att föra in eller avlägsna
innerkanylen.
• Under inga omständigheter får högre lufttryck än 25 mm Hg användas
vid insufflation av kuffen. För kraftig insufflation av kuffen kan orsaka
skada på trakea och hämma ventilationen.
• Som ytterligare försiktighetsåtgärd för ventilatorberoende
patienter skall kuffinsufflationen regelbundet kontrolleras och extra
trakealkanyler och innerkanyler skall förvaras intill patientens säng.
• Shiley TracheoSoft XLT förlängd trakealkanyl och Shiley TracheoSoft
XLT förlängd innerkanyl för engångsbruk får inte användas vid ingrepp
med LASER eller aktiva elektrokirurgiska elektroder i kanylernas
omedelbara närhet. Om laserstrålen eller elektroden kommer i
kontakt med trakealkanylen och innerkanylen, i synnerhet i närvaro av
syreberikade blandningar eller lustgasblandningar, kan detta orsaka
snabb förbränning av kanylen och allvarliga brännskador samt utsläpp
av giftiga förbränningsprodukter.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Försiktighetsåtgärder skall iakttas vid kassering av trakealtuben och tillbehör.
Kassera medicintekniska produkter enligt gällande bestämmelser för
biologiskt riskavfall.
• Shiley TracheoSoft XLT förlängd innerkanyl för engångsbruk, halsrem och
Shiley TTH trakealkanylhållare är avsedda för engångsbruk och skall inte
rengöras eller återanvändas.
• Hemsjukvården skall instruera patienter i hemmiljö om korrekt användning
och hantering av trakealkanylen och tillbehör.
• Kuffen skall avsmalnas för att underlätta införande och för att förhindra att
kuffen perforeras av vassa broskkanter. Detta kan åstadkommas genom att
kuffen först insuffleras. Flytta sedan försiktigt kuffen från ytterkanylens distala
spets mot svivelhalskragen medan kvarvarande luft trycks ut. Använd inte
vassa instrument som t.ex. pincett eller kärlklämma då de kan skada kuffen
vid detta moment.
• Om vattenbaserat smörjmedel används är det viktigt att smörjmedlet inte
kommer in i eller ockluderar kanylens lumen, eftersom detta kan hindra
ventilation. Petroleumbaserade smörjmedel skall inte användas.
• Obturatorn skall rengöras (se tabell 4) och sedan förvaras tillgänglig nära
patienten.
• För att undvika att tryck anläggs mot patienten kan halskragen stabiliseras
med den lediga handen under låsningsförfarandet.
• Se till att vridlåsets anslutning är fastlåst. Om delarna är slitna eller lösa skall
läkaren omedelbart meddelas så att trakealkanylen omgående kan bytas ut.
• Denna produkt är tillverkad av mjuka material som formas utefter vävnaden i
trakea, för högre prestanda och patientkomfort. Genom att iaktta några enkla
försiktighetsåtgärder vid hanteringen av Shiley TracheoSoft XLT förlängd
trakealkanyl med kuff kan man försäkra produktens funktionsduglighet
och förhindra att kuffen rivs upp eller går sönder. Undvik att dra i eller
manövrera insufflationsslangen, då denna är avsedd att föra in och hålla
kvar luft som en del av kuffens insufflationssystem. Det rekommenderas att
insufflationsslangen bibehålls i ett läge som låter patienten röra på sig utan att
kopplingen mellan slangen och ytterkanylen utsätts för påfrestning. Se till att
ludd eller andra partiklar inte kommer in i kontrollblåsans luerventil.
47
• TTH trakealkanylhållaren skall endast användas under övervakade
förhållanden. Barn, förvirrade patienter och andra personer som behöver
särskild vård skall övervakas för att förhindra att hållaren oavsiktlig lossas.
OBS! Shiley TracheoSoft XLT förlängd trakealkanyl, Shiley TracheoSoft XLT
förlängd innerkanyl för engångsbruk, Shiley TTH trakealkanylhållare och alla
tillbehör är tillverkade av material av medicinsk kvalitet och är latexfria.
Förpackningsinnehåll – se tabell 1.
Beskrivning – se tabell 2 och 3 avseende dimensioner.
OBS! I dimensionerna anges innerkanylens inre diameter (I.D.) vid det smalaste
stället. O.D. syftar på ytterkanylens ytterdiameter (exklusive kuffen). Längden
är avståndet mellan patientens sida av halskragen till den distala spetsen på
kanylens mittlinje.
Shiley TracheoSoft XLT förlängd trakealkanyl är en biokompatibel dubbelkanyl
med innerkanyl för engångsbruk. Ytterkanylen är tillverkad av värmekänslig
polyvinylklorid med en röntgentät Tip-To-Tip™ linje som underlättar
röntgenologisk visualisering. En mjuk svivelhalskrage tillåter anpassning
till patientens halsanatomi. Shiley TracheoSoft XLT förlängd innerkanyl för
engångsbruk med 15 mm-koppling är translucent för att underlätta inspektion
och kan användas för mekanisk ventilation med standard ventilationsutrustning.
Obturatorn med mjuk, avrundad spets underlättar införandet. Shiley TracheoSoft
XLT förlängd trakealkanyl finns tillgänglig i fyra storlekar: 5,0 mm, 6,0 mm, 7,0
mm och 8,0 mm innerdiameter. Shiley TracheoSoft XLT förlängd innerkanyl för
engångsbruk av samma storlek finns tillgänglig separat i 10-pack.
Shiley TracheoSoft XLT förlängd trakealkanyl har en kuff med tunn vägg som
kan hantera hög volym vid lågt tryck för att minimera trycket i trakea. När kuffen
är insufflerad formas den efter trakeas naturliga form, vilket gör att kuffen
sluter tätt vid lågt tryck inuti kuffen. Kuffinsufflationsslangen är försedd med en
luerventil med inbyggd kontrollblåsa som påvisar kuffinsufflation.
Shiley TTH trakealkanylhållare är en bekväm hållare i två delar och kan
användas för att fästa trakealkanyler av alla storlekar. Tillverkad av mjuk, luftig,
bomullsfodrad skumplast med Velcro® kardborrsfästen.
Velcro® är ett registrerat varumärke som tillhör Velcro Inc., USA
Bruksanvisning
Förberedelse av kanyl
1. Läkaren avgör vilken storlek på trakealkanyl som skall användas.
Hemsjukvården skall instruera patienter i hemmiljö om användning och
hantering av denna anordning.
Kuff- och insufflationstest före införande
OBS! Se tabell 2 avseende insufflationsvolym för läckagetest.
Insufflationsvolymerna är endast avsedda för test. Konsultera med läkare eller
hemvårdspersonal för information om lämplig insufflationsvolym/-tryck när
kanylen är placerad i trakea.
2. Med Shiley TracheoSoft XLT förlängd trakealkanyl med kuff skall kuff- och
insufflationssystemet testas med avseende på läckage innan kanylen förs in.
Testet kan utföras på följande sätt: Insufflera kuffen med den luftvolym som
48
anges i tabell 2. Observera kuffen under flera minuter för att se om den töms
eller sänk ned kanylen i steril koksaltlösning och observera om luftläckage
föreligger. Töm kuffen fullständigt före införande.
Införande
3. För in obturatorn i trakealkanylen. Obturatorn skall sitta säkert på plats
innan trakealkanylen förs in i patienten. En tunt lager vattenbaserat
smörjmedel kan appliceras på ytterkanylen, kuffen och den utstickande
delen av obturatorn för att underlätta införande.
4. När trakeostomin har utförts skall kanylen föras in i patientens trakea. När
kanylen sitter ordentligt på plats skall obturatorn avlägsnas omedelbart.
5. Shiley TracheoSoft XLT förlängd innerkanyl för engångsbruk har en tunn
vägg för att luftvägsdiametern skall bli så stor som möjligt och har en
särskild flexibel utformning som gör att den kan anpassa sig efter formen
hos Shiley TracheoSoft XLT förlängd trakealkanyl in situ.
(a) Shiley TracheoSoft XLT förlängd innerkanyl för engångsbruk skall alltid
inspekteras före användning. Om innerkanylen skadas eller veckar sig
eller om lumen är felaktig på något sätt skall den kasseras och ersättas
med en ny innerkanyl. En skadad innerkanyl får inte föras in.
(b) För in Shiley TracheoSoft XLT förlängd innerkanyl för engångsbruk i
Shiley TracheoSoft XLT förlängd trakealkanyl och lås fast den. Shiley
TracheoSoft XLT förlängd innerkanyl för engångsbruk kan fuktas med
steril fysiologisk koksaltlösning eller vattenbaserat smörjmedel för att
underlätta införandet. Shiley TracheoSoft XLT förlängd innerkanyl för
engångsbruk låses fast genom att låsringen vrids medurs så långt det
går. Shiley TracheoSoft XLT förlängd trakealkanyl skall endast användas
när Shiley TracheoSoft XLT förlängd innerkanyl för engångsbruk sitter på
plats.
OBS! Innerkanylen är endast fastlåst när inriktningspunkterna på innerkanylens
låsring och ytterkanylen är i linje med varandra.
6. Shiley TracheoSoft XLT förlängd innerkanyl för engångsbruk kan bytas ut för
att säkerställa att luftvägen är fri, utan att hela trakealkanylen behövs bytas
ut.
7. För att avlägsna Shiley TracheoSoft XLT förlängd innerkanyl för engångsbruk
ur Shiley TracheoSoft XLT förlängd trakealkanyl vrids låsringen moturs så
långt det går. Innerkanylen dras ur långsamt och kasseras sedan.
Kuffinsufflation efter införande
8. Lågtryckskuffen insuffleras genom att luft injiceras i luerventilen på
insufflationsslangen. Val av förfarandesätt vid insufflation och tömning av
kuff sker efter läkarens bedömning.
9. Fäst Shiley TracheoSoft XLT förlängd trakealkanyl på patienten genom
att använda antingen TTH Tracheostomy kanylhållare eller medföljande
halsrem.
Figur 1
Figur 2
Figur 3
49
Figur 4
1-2 Trä de smala kardborrsfästena genom öppningarna i flänsen och fäst
dem på skumplasten.
3-4 Justera banden till en lämplig längd runt patientens hals och fäst det
breda kardborrsbandet (A) på bandet (B). Klipp av överflödigt band.
Tömning av kuff
10. Innan kuffen töms kan ansamlat sekret ovanför kuffen behöva sugas bort.
11. För att tömma lågtryckskuffen skall luerventilen på insufflationsslangen
långsamt tömmas på luft med hjälp av en sinjektionspruta.
Avlägsnande av kanyl
12. Innan hela trakealkanylen avlägsnas töms kuffen (om sådan används) på luft
med en injektionsspruta. Detta säkerställer att kuffen förs genom stomat
med lägsta möjliga motstånd.
Rengöring
VARNINGAR
• Använd inte andra lösningar eller rengöringsmedel än de som
rekommenderas i tabell 4 vid rengöring av någon del av Shiley
TracheoSoft XLT förlängd trakealkanyl, då detta kan orsaka skada.
• Shiley TracheoSoft XLT förlängd innerkanyl för engångsbruk och Shiley
TTH trakealkanylhållare skall inte rengöras eller återanvändas.
Tabell 4
DEL
• Innerkanyl för engångsbruk
• TTH trakealkanylhållare
• Halsrem
REKOMMENDERAD RENGÖRING
SKALL EJ RENGÖRAS ELLER
ÅTERANVÄNDAS
• Ytterkanyl med kuff
Skölj försiktigt med steril fysiologisk
koksaltlösning. Lufttorka.
• Ytterkanyl utan kuff
1.
• Halskrage
• Obturator
2.
3.
Rengör med väteperoxid (halvstyrka),
steril fysiologisk koksaltlösning eller
vatten och milt diskmedel.
Skölj ordentligt med steril fysiologisk
koksaltlösning efter rengöring för
att avlägsna eventuella rester av
rengöringslösningen.
Lufttorka.
50
dansk
Shiley™ TracheoSoft™
Denne indlægsseddel gælder følgende
Shiley & Shiley TracheoSoft produkter:
XLT forlænget trakeostomitube - distal forlænger - med cuff
XLT forlænget trakeostomitube - proksimal forlænger - med cuff
XLT forlænget trakeostomitube - distal forlænger - uden cuff
XLT forlænget trakeostomitube - proksimal forlænger - uden cuff
XLT forlænget inderkanyle til engangsbrug
LOT
Brugsanvisning
Indikationer
Anordningerne er beregnet til at give trakeal adgang til opretholdelse af
fri luftvej.
ADVARSLER
• Shiley TracheoSoft XLT forlængede trakeostomituber og obturatorer
er medicinske anordninger til brug til en enkelt patient, og de må højst
anvendes i 29 dage. Det anbefales at foretage hyppig rutinemæssig
udskiftning af trakeostomituber og tilbehør, hvilket bør vurderes af den
relevante læge.
• Shiley TracheoSoft XLT forlængede inderkanyler til engangsbrug,
halsremme og Shiley TTH trakeostomitubeholdere er medicinske
engangsanordninger, der er beregnet til engangsbrug og må ikke renses
eller genbruges.
• Læs omhyggeligt disse anvisninger inden brug. Disse anvisninger
gælder kun Shiley TracheoSoft XLT forlængede trakeostomituber, Shiley
TracheoSoft XLT forlængede inderkanyler til engangsbrug.
• Produkterne, der er emballeret i bakken i kassen, er sterile, medmindre
emballagen er åbnet eller defekt. Må ikke resteriliseres. Må ikke
udsættes for temperatur over 49 °C.
• Den Shiley TracheoSoft XLT forlængede inderkanyle til engangsbrug, der
medfølger i denne pakke, må kun udskiftes med en Shiley TracheoSoft
XLT forlænget inderkanyle til engangsbrug i samme størrelse og med
samme katalognummer.
• Der skal være en Shiley TracheoSoft XLT forlænget inderkanyle til
engangsbrug på plads til respiratorbehandling af patienten.
• Under og efter tilslutning af respirations- eller anæstesislangekoblinger
til Shiley TracheoSoft XLT forlænget inderkanyle til engangsbrug skal det
undgås at belaste slange og/eller slangekoblinger ved at dreje i, trykke
på eller rokke med dem, så trakeostomituben ikke tager skade.
• På grund af den særlige indretning af Shiley TracheoSoft XLT forlængede
inderkanyler til engangsbrug skal de behandles med forsigtighed under
indføring og udtagning. Inderkanyler skal føres ind med en rolig og jævn
51
•
•
•
•
bevægelse, og der må ikke lægges flere kræfter i end nødvendigt til
indføringen.
Hvis inderkanylen ikke kan føres ind eller tages ud, kontaktes en læge
omgående.
Lufttrykket, der anvendes til at fylde cuffen, må under ingen
omstændigheder overstige 25 mm kviksølv (Hg). Overfyldning af cuffen
kan forårsage skade på trachea og kan hindre respiration.
Som en yderligere forsigtighedsregel for respiratorafhængige patienter
skal det kontrolleres regelmæssigt, om cuffen er fyldt, og der skal være
trakeostomituber og inderkanyler klar til udskiftning ved patientens
seng.
Shiley TracheoSoft XLT forlængede trakeostomituber og Shiley
TracheoSoft XLT forlængede inderkanyler til engangsbrug må
ikke anvendes i procedurer, der involverer brug af LASER eller en
elektrokirurgisk aktiv elektrode i umiddelbar nærhed af anordningerne.
Kontakt mellem strålen eller elektroden og trakeostomituben og
inderkanylen, især ved tilstedeværelse af blandinger tilsat ilt eller
dinitrogenoxid, kan resultere i hurtig forbrænding af tuben og
forbrændingsskade samt emission af giftige produkter.
FORSIGTIGHEDSREGLER
• Trakeostomituber og tilbehør eller dele deraf skal bortskaffes på forsvarlig vis.
Medicinske anordninger skal bortskaffes i henhold til gældende regulativ for
smittefarligt affald.
• Shiley TracheoSoft XLT forlængede inderkanyler til engangsbrug, halsremme
og Shiley TTH trakeostomitubeholdere er beregnet til engangsbrug og må
ikke renses eller genbruges.
• Hjemmeplejepersonalet skal omhyggeligt instruere patienter, der plejes i
hjemmet, i korrekt brug og håndtering af trakeostomituber og tilbehør.
• Cuffen skal tilspidses bagud for at lette indføring og beskytte den mod
perforering af skarpe bruskkanter. Det gøres ved først at fylde cuffen. Dernæst
flyttes cuffen forsigtigt væk fra yderkanylens distale spids mod den drejelige
halsplade, så restluften fjernes. Der må ikke bruge skarpe instrumenter, såsom
tænger eller karklemmer, der kan beskadige cuffen, når den tilspidses.
• Når der benyttes vandopløseligt smøremiddel, skal det kontrolleres, at
smøremidlet ikke trænger ind og okkluderer tubelumen, hvilket kan hæmme
respiration. Der må ikke benyttes smøremidler baseret på råolie.
• Obturatoren skal renses (se tabel 4) og opbevares et tilgængeligt sted i
nærheden af patienten, hvis der skulle blive brug for den.
• Halspladen kan stabiliseres med en hånd under låsningen for at undgå at
trykke den mod patienten.
• Kontrollér, at drejelåsen går i indgreb på forsvarlig vis. Hvis dele bliver slidte
eller går løse, skal lægen omgående underrettes, så trakeostomituben straks
kan udskiftes.
• Dette produkt består af bløde materialer, der tilpasses trakealvæv til korrekt
funktion og patientkomfort. Forsigtig håndtering af Shiley TracheoSoft
XLT forlænget trakeostomitube med cuff under indføring, og mens den er
på plads, fremmer korrekt funktion og minimerer rifter og brud på cuffen.
Undgå at trække i og manipulere med inflationsslangen, da den er lavet
til at føre og holde luft som del af cuffinflationssystemet. Det anbefales, at
inflationsslangen anbringes, så patienten kan bevæge sig uden at belaste det
stykke af slangen, der går til den ydre kanylekobling. Pas på, der ikke trænger
52
fnug eller andre partikler ind i luerventilen på pilotballonen.
• TTH trakeostomitubeholderen må kun anvendes på steder, hvor der er
plejepersonale til stede. Pædiatriske, forvirrede patienter og andre personer,
som skal have specialpleje, skal overvåges for at forhindre, at udstyret løsrives
utilsigtet.
BEMÆRK: Shiley TracheoSoft XLT forlængede trakeostomituber, Shiley
TracheoSoft XLT forlængede inderkanyler til engangsbrug, Shiley TTH
trakeostomitubeholdere og tilbehørsprodukter består af materialer af medicinsk
kvalitet, der ikke indeholder latex.
Pakkernes indhold - se tabel 1.
Beskrivelse - Se tabel 2 og 3 angående dimensioner.
BEMÆRK: Under dimensioner står I.D. for inderdiameter på det smalleste sted
på inderkanylen. O.D. er yderdiameteren på yderkanylen (omfatter ikke cuff ).
Længden er afstanden fra patientens side af halspladen til den distale spids på
tubens midterlinje.
Shiley TracheoSoft XLT forlængede trakeostomituber er biokompatible
trakeostomituber med to kanyler; inderkanylen er til engangsbrug. Yderkanylen
er fremstillet af termosensitivt polyvinylchlorid med en Tip-To-Tip™ røntgenfast
streg som hjælp til radiologisk visualisering. En blød drejelig halsplade gør, at
udstyret kan tilpasses den enkelte patients halsanatomi. Shiley TracheoSoft XLT
forlængede inderkanyler til engangsbrug med 15 mm studs er gennemsigtige
til let inspektion og kan anvendes til respiratorbehandling med almindeligt
respirationsudstyr. Obturatoren med glat, afrundet spids letter indføring. Shiley
TracheoSoft XLT forlængede trakeostomituber fås i fire størrelser: 5,0 mm, 6,0
mm, 7,0 mm og 8,0 mm inderdiameter (I.D.). Der fås ekstra Shiley TracheoSoft XLT
forlængede inderkanyler til engangsbrug i samme størrelser, separat indpakket i
kartoner à 10 stk.
Shiley TracheoSoft XLT forlængede trakestomituber med cuff har lavtrykscuff
med stort volumen af tyndt materiale, så trykket i trachea minimeres. Når cuffen
fyldes, tilpasses den til luftrørets naturlige form og danner forsegling ved lavt
tryk i cuffen. Cuffinflationsslangen har en luerventil med indbygget pilotballon,
der angiver cuffinflation.
Shiley TTH trakeostomitubeholderen er en universalholder i to dele, der kan
benyttes til fastholdelse af alle trakeostomituber. Den er fremstillet af blødt
bomuldsforet skum, der kan ånde, med Velcro® låse.
Velcro® er et registreret varemærke, der tilhører Velcro Inc., USA
Brugsanvisning
Klargøring af tube
1. Valg af trakeostomitubens størrelse sker efter lægens skøn.
Hjemmeplejepersonalet skal omhyggeligt instruere patienter, der plejes i
hjemmet, i korrekt brug og håndtering af denne anordning.
Cuff- og inflationstest inden indføring
BEMÆRK: Se tabel 2 angående inflationsvolumen til lækagetest.
Inflationsvolumen er kun til testformål. Lægen eller sygeplejersken skal
konsulteres vedrørende korrekt inflationsvolumen/-tryk, når tuben placeres i
trachea.
53
2. Når der anvendes Shiley TracheoSoft XLT forlænget trakeostomitube med
cuff, skal cuff og inflationssystem testes for lækage, inden tuben indføres.
Denne test kan udføres på følgende måde: Fyld cuffen med den mængde
luft, der er angivet i tabel 2. Dernæst holdes den under observation i nogle
minutter for at se, om luften går ud af den, eller tuben lægges i sterilt
fysiologisk saltvand for at se, om cuffen er utæt. Cuffen skal tømmes helt
inden indføring.
Indføring
3. Sæt obturatoren i trakeostomituben. Obturatoren skal sidde helt på plads,
inden trakeostomituben føres i patienten. Både yderkanylen, cuffen og den
fremstikkende del af obturatoren kan påføres et tyndt lag vandopløseligt
smøremiddel til at lette indføringen.
4. Efter at trakeostomiproceduren er udført, føres tuben i patientens trachea.
Når tuben er korrekt placeret, tages obturatoren omgående ud.
5. Shiley TracheoSoft XLT forlængede inderkanyler til engangsbrug er
fremstillet af tyndt materiale for at give maksimal luftvejsdiameter og er
fleksible på en speciel måde, så de passer til formen på Shiley TracheoSoft
XLT forlængede trakeostomituber in situ.
(a) Shiley TracheoSoft XLT forlængede inderkanyler til engangsbrug skal
altid inspiceres inden brug. Hvis inderkanylen er beskadiget eller
furet, eller lumen er defekt, skal den kasseres og udskiftes med en ny
inderkanyle. Der må aldrig indsættes defekte inderkanyler.
(b) Sæt en Shiley TracheoSoft XLT forlænget inderkanyle til engangsbrug i
den forlængede Shiley TracheoSoft XLT trakeostomitube, og lås den på
plads. Shiley TracheoSoft XLT forlængede inderkanyler til engangsbrug
kan fugtes med sterilt fysiologisk saltvand eller vandopløseligt
smøremiddel for at lette indføringen. Shiley TracheoSoft XLT forlængede
inderkanyler til engangsbrug låses på plads ved at dreje låseringen
højre om, så langt den kan komme. Shiley TracheoSoft XLT forlængede
trakeostomituber skal altid bruges med en Shiley TracheoSoft XLT
forlænget inderkanyler til engangsbrug på plads.
BEMÆRK: Inderkanylen er kun låst, når indikatorpunkterne på inderkanylens
låsering og yderkanylen flugter.
6. Den forlængede Shiley TracheoSoft XLT inderkanyle til engangsbrug
kan udskiftes for at opretholde fri passage i luftvejen, uden at hele
trakeostomituben behøver udskiftes.
7. Den forlængede Shiley TracheoSoft XLT inderkanyle til engangsbrug tages
ud af den forlængede Shiley TracheoSoft XLT trakeostomitube ved at dreje
låseringen venstre om, så langt den kan komme. Træk kanylen langsomt ud,
og kassér den.
Fyldning af cuff efter indføring
8. Lavtrykscuffen fyldes ved at injicere luft i luerventilen på inflationsslangen.
Valg af procedure til fyldning og tømning af cuff sker efter lægens skøn.
9. Fikser den forlængede Shiley TracheoSoft XLT trakeostomitube på patienten
enten med TTH trakeostomitubeholderen eller halsremmen, der følger med.
54
Diagram 1
Diagram 2
Diagram 3
Diagram 4
1-2 Stik de smalle Velcro-låse gennem slidserne i flangen, og sæt den fast
på skumstykket.
3-4 Justér remmen til korrekt længde omkring patientens hals, og sæt den
brede Velcro® lås (A) fast på remmen (B). Klip overskydende materiale
af.
Tømning af cuff
10. Det kan være nødvendigt at suge ansamlede sekreter oven for cuffen op,
inden cuffen tømmes.
11. Lavtrykscuffen tømmes ved langsomt at trække luften ud af luerventilen på
inflationsslangen med en sprøjte.
Udtagning af tube
12. Inden hele trakeostomituben tages ud, skal cuffen (hvis den forefindes)
tømmes helt med en sprøjte. Derved sikres det, at cuffen passerer gennem
stoma med minimal modstand.
Rengøring
ADVARSLER
• Der må ikke benyttes andre opløsninger eller kemikalier end dem, der
angives i tabel 4, til rengøring af nogen del af Shiley TracheoSoft XLT
forlængede trakeostomituber, da det kan
medføre skade.
• Shiley TracheoSoft XLT forlængede inderkanyler til engangsbrug og
Shiley TTH trakeostomitubeholdere må ikke renses og genbruges.
Tabel 4
DEL
ANBEFALET RENGØRING
• Inderkanyle til engangsbrug
• TTH trakeostomitubeholder
MÅ IKKE RENSES OG GENBRUGES.
• Halsrem
• Yderkanyle med cuff
Skylles forsigtigt med sterilt fysiologisk
saltvand. Lufttørres.
• Yderkanyle uden cuff
1.
• Halsplade
• Obturator
2.
3.
Rens med hydrogenperoxid (halv
styrke), sterilt fysiologisk saltvand eller
vand og et mildt rengøringsmiddel.
Efter rengøring skylles der grundigt
efter med sterilt fysiologisk saltvand,
så evt. rester af rengøringsmidlet
fjernes.
Lufttørres.
55
NORSK
Shiley™ TracheoSoft™
Dette pakningsvedlegget gjelder for følgende
Shiley & Shiley TracheoSoft-produkter:
XLT forlenget trakeostomislange – distal forlengelse – med mansjett
XLT forlenget trakeostomislange – proksimal forlengelse – med mansjett
XLT forlenget trakeostomislange – distal forlengelse – uten mansjett
XLT forlenget trakeostomislange – proksimal forlengelse – uten mansjett
XLT forlenget innerkanyle til engangsbruk
LOT
Bruksanvisning
Indikasjoner
Apparatet er beregnet på å gi luftrørtilgang for luftveisbehandling.
ADVARSLER!
• Shiley TracheoSoft XLT forlenget trakeostomislange og obturator er
medisinsk utstyr til bruk på én enkeltpasient som ikke skal brukes i mer
enn tjueni (29) dager. Hyppig og regelmessig skifte av trakeostomislange
og tilbehør anbefales og skal evalueres av kvalifisert lege.
• Shiley TracheoSoft XLT forlenget innerkanyle til engangsbruk,
halsstropp og Shiley TTH-trakeostomislangeholder er medisinsk utstyr
til engangsbruk og er konstruert for bruk på én enkeltperson og skal
verken rengjøres eller brukes på nytt.
• Les nøye gjennom disse anvisningene før bruk. Disse anvisningene
gjelder bare for Shiley TracheoSoft XLT forlengede trakeostomislanger
og Shiley TracheoSoft XLT forlengede innerkanyler til engangsbruk.
• Produktene som er pakket i skuffen inni boksen, er sterile med mindre
pakken er åpnet eller skadet. Må ikke steriliseres på nytt. Skal ikke
utsettes for temperaturer over 49 °C.
• Shiley TracheoSoft XLT forlenget innerkanyle til engangsbruk som
leveres i denne pakken, kan bare erstattes med en Shiley TracheoSoft
XLT forlenget innerkanyle til engangsbruk med samme størrelse og
katalognummer.
• En Shiley TracheoSoft XLT forlenget innerkanyle til engangsbruk må
være montert for at pasienten skal kunne ventileres mekanisk.
• Under og etter tilkobling av åndedretts- eller anestesislangekoblinger
til Shiley TracheoSoft XLT forlenget innerkanyle til engangsbruk, skal
du passe på at det ikke påføres for store rotasjonsmessige, lineære eller
gyngende krefter på slange og/eller koblinger, for å forhindre skade på
trakeostomislangen.
• På grunn av dens spesielle konstruksjon, må Shiley TracheoSoft XLT
forlenget innerkanyle til engangsbruk håndteres forsiktig under
innføring og fjerning. Når du innfører en innerkanyle, skal du bruke rolig,
jevn og konstant bevegelse med den minste nødvendige kraften som
56
skal til for å fullføre innføringen.
• Hvis du ikke klarer å innføre eller ta ut innerkanylen, skal du kontakte en
lege umiddelbart.
• Det skal ikke under noen omstendighet brukes lufttrykk på mer enn
25 mm kvikksølv (Hg) til å blåse opp mansjetten. Overoppblåsing av
mansjetten kan føre til skade på luftrøret og gi redusert ventilering.
• Som ytterligere forholdsregel for ventilatoravhengige pasienter,
skal mansjettoppblåsingen kontrolleres regelsmessig mens
reservetrakeostomislanger og reserveinnerkanyle skal oppbevares like
ved pasientens seng.
• Du skal ikke bruke Shiley TracheoSoft XLT forlenget trakeostomislange
og Shiley TracheoSoft XLT forlenget innerkanyle til engangsbruk ved
inngrep hvor det skal brukes LASER eller en elektrokirurgisk aktiv
elektrode i umiddelbar nærhet av apparatene. Kontakt mellom strålen
eller elektroden og trakeostomislangen og innerkanylen, særlig i nærvær
av oksygenanrikede forbindelser eller forbindelser som inneholder
nitrogenoksid, kan føre til hurtig forbrenning av slangen med skadelige
varmevirkninger og giftige utslipp.
FORSIKTIGHETSREGLER:
• Forholdsregler skal tas ved kasting av ethvert apparat eller tilbehør for
trakeostomislanger. Medisinsk utstyr skal kasseres i henhold til gjeldende
nasjonale regler for biologisk spesialavfall.
• Shiley TracheoSoft XLT forlenget innerkanyle til engangsbruk, halsstropp og
Shiley TTH-trakeostomislangeholder er konstruert for bruk på én enkeltperson
og skal ikke rengjøres eller brukes på nytt.
• Pasienter i hjemmepleiemiljø må få nøye instruksjoner fra hjemmepleieren
om riktig bruk og håndtering av trakeostomislanger og -tilbehør.
• Mansjetten skal avsmalnes bakover for å lette innføringen og verne mot
gjennomhulling av mansjetten fra skarpe benkanter. Dette kan gjøres ved å
blåse opp mansjetten først. Deretter skal du varsomt flytte mansjetten bort
fra den distale enden av den ytre kanylen mot svivelhalsplaten etter hvert
som restluften fjernes ved tømming. Du skal ikke bruke skarpe instrumenter
som tenger eller blodåreklemmer, som ville skadet mansjetten under
avsmalningen.
• Når du bruker et vannløselig smøremiddel, skal du kontrollere at
smøremiddelet ikke trenger inn i eller tetter igjen slangeåpningen, siden det
kan begrense ventileringen. Petroleumbaserte smøremidler skal ikke brukes.
• Obturatoren skal rengjøres (se tabell 4) og deretter oppbevares på et sted
som er tilgjengelig nær pasienten, dersom det skulle være nødvendig.
• Halsplaten kan stabiliseres med ledig hånd under låseprosedyren for å unngå
at det påføres trykk mot pasienten.
• Kontroller at vrilåskoblingen kobles sikkert til. Hvis deler blir slitte
eller løse, skal du umiddelbart varsle legen slik at du raskt kan få en ny
trakeostomislange.
• Dette produktet er sammensatt av mykt materiale som skal tilpasse seg
luftrørvev for å gi bedre ytelse og pasientkomfort. Enkle forholdsregler i
håndtering av Shiley TracheoSoft XLT forlenget trakeostomislange med
mansjett under innføring og mens den er på plass, tilrettelegger for riktig
funksjon og begrenser faren for slitasje og brudd på mansjetten. Unngå
å trekke i eller manipulere oppblåsingsslangen siden den er utformet for
å overføre og holde luften som en del av mansjettoppblåsingssystemet.
57
Det anbefales at oppblåsingsslangen holdes i en posisjon som muliggjør
pasientmobilitet uten å belaste sammenføyningen mellom slangen og den
ytre kanylen. Forhindre at lo eller andre partikler kommer inn i luerventilen i
pilotballongen.
• TTH-trakeostomislangeholderen skal bare brukes under forhold med
overvåket pleie. Barnepasienter, pasienter som er forvirret og andre
enkeltpersoner som krever særlig pleie, skal overvåkes for å forhindre
utilsiktet frakobling.
MERK! Shiley TracheoSoft XLT forlengede trakeostomislanger, Shiley TracheoSoft
XLT forlenget innerkanyle til engangsbruk, Shiley TTH-trakeostomislangeholder
og tilbehørsprodukter består av materialer av medisinsk kvalitet som ikke
inneholder lateks.
Pakkeinnhold – se tabell 1.
Beskrivelse – se tabell 2 og 3 når det gjelder
størrelsesdimensjoner.
MERK! I størrelsesdimensjonene viser I.D. til innerdiameter av innerkanylen
på det minste stedet. O.D. er ytterdiameteren på ytterkanylen (ikke inkludert
mansjetten). Lengden er avstanden fra pasientens side av halsplaten til den
distale enden av slangens midtlinje.
Shiley TracheoSoft XLT forlengede trakeostomislanger er biokompatible,
trakeostomislanger med dobbel kanyle og innerkanyle til engangsbruk.
Ytterkanylen er konstruert av termosensitiv polyvinylklorid med en Tip-ToTip™ røntgentett slange for å bidra med radiografisk visualisering. En myk
svivelhalsplate muliggjør tilpassing til individuelle halsanatomier. Shiley
TracheoSoft XLT forlenget innerkanyle til engangsbruk med en kobling på 15
mm, er gjennomsiktig for enkel kontroll og kan brukes til mekanisk ventilasjon
med standard åndedrettsutstyr. Den jevne, avrundede endeobturatoren letter
innføring. Shiley TracheoSoft XLT forlengede trakeostomislanger er tilgjengelig i
fire størrelser: Innerdiameter på 5,0 mm, 6,0 mm, 7,0 mm og 8,0 mm. Ytterligere
Shiley TracheoSoft XLT forlengede innerkanyler til engangsbruk i samme
størrelser er tilgjengelig separat i en 10-paknings kartong.
Shiley TracheoSoft XLT forlengede trakeostomislange med mansjett har en
mansjett med tynn vegg, høyt volum og lavt trykk for å begrense trykket
i luftrøret. Når mansjetten er oppblåst, tilpasser den seg selv til luftrørets
naturlige fasong som gir en forsegling ved lavt trykk inni mansjetten.
Mansjettoppblåsingsslangen har en luerventil med en integrert pilotballong for
å angi mansjettoppblåsing.
Shiley TTH-trakeostomislangeholderen er en komfortabel todelt holder som
passer for festing av alle størrelser av trakeostomislanger. Produsert i mykt
pustende skum fõret med bomull laminert med borrelås (Velcro).
Velcro® er et registrert varemerke for Velcro Inc., USA.
Bruksanvisning
Klargjøring av slange
1. Valg av trakeostomislangestørrelse overlates til legens skjønn. Pasienter i
hjemmepleiemiljø må få nøye instruksjoner av hjemmepleieren om riktig
bruk og håndtering av dette apparatet.
58
Oppblåsingstest av mansjett før innføring
MERK! Se tabell 2 når det gjelder oppblåsingsvolumer for lekkasjetest
Oppblåsingsvolumer er kun i testøyemed. Rådfør deg med legen eller
hjemmepleieren når det gjelder riktig oppblåsingsvolum/-trykk når slangen er
plassert inni luftrøret.
2. Når det gjelder Shiley TracheoSoft XLT forlengede trakeostomislange med
mansjett, skal mansjetten og oppblåsingssystemet testes med henblikk på
lekkasje før innføring av slange. Denne testen kan uføres som følger: Fyll
mansjetten med luftvolumet angitt i tabell 2. Deretter skal du enten se etter
tegn til tømming i flere minutter eller legge slangen i bløt i sterilt saltvann
og se etter luftlekkasje. Tøm mansjetten fullstendig før innføring.
Innføring
3. Innfør obturatoren i trakeostomislangen. Obturatoren skal sitte fullstendig
fast før trakeostomislangen føres inn i pasienten. En tynn film av vannløselig
smøremiddel kan påføres på både ytterkanylen, mansjetten og den
utstikkende delen av obturatoren for å lette innføringen.
4. Etter at trakeostomiinngrepet er utført, skal du føre slangen inn i pasientens
luftrør. Etter at slangen sitter skikkelig på plass, skal du umiddelbart ta ut
obturatoren.
5. Shiley TracheoSoft XLT forlenget innerkanyle til engangsbruk har tynne
vegger for å gi maksimal luftveisdiameter, og har en særlig fleksibel
konstruksjon slik at den kan tilpasses til fasongen til Shiley TracheoSoft XLT
forlenget trakeostomislange in situ.
(a) Kontroller alltid Shiley TracheoSoft XLT forlenget innerkanyle til
engangsbruk før bruk. Hvis innerkanylen er skadet eller krøllet, eller
åpningen er komprimert, skal du kassere den og skifte den ut med en ny
innerkanyle. En skadet innerkanyle skal ikke innføres.
(b) Før Shiley TracheoSoft XLT forlenget innerkanyle til engangsbruk inn i
Shiley TracheoSoft XLT forlenget trakeostomislange, og lås fast. Shiley
TracheoSoft XLT forlenget innerkanyle til engangsbruk kan fuktes med
sterilt saltvann eller vannløselig smøremiddel for å lette innføringen. Du
kan låse Shiley TracheoSoft XLT forlenget innerkanyle til engangsbruk
på plass ved å dreie låseringen med urviseren til den stanser. Shiley
TracheoSoft XLT forlenget trakeostomislange skal alltid brukes med en
Shiley TracheoSoft XLT forlenget innerkanyle til engangsbruk på plass.
MERK! Innerkanylen låses bare når indikatorpekerne på innerkanylens låsering
og slangens ytterkanyle er rettet inn med hverandre.
6. Shiley TracheoSoft XLT forlenget innerkanyle til engangsbruk kan skiftes ut
for å opprettholde åpen luftvei uten å måtte skifte hele trakeostomislangen.
7. Shiley TracheoSoft XLT forlenget innerkanyle til engangsbruk tas ut av
Shiley TracheoSoft XLT forlenget trakeostomislange ved å vri låseringen mot
urviseren til den stanser. Trekk den sakte ut og kasser den.
Oppblåsing av mansjett etter innføring
8. Blås opp mansjetten med lavt trykk ved å fylle luerventilen på
oppblåsingslangen med luft. Valg av framgangsmåte for oppblåsing
og tømming av mansjett overlates til klinikerens skjønn.
9. Fest Shiley TracheoSoft XLT forlenget trakeostomislange til pasienten ved
hjelp av enten TTH-trakeostomislangeholderen eller halsstroppen som
følger med.
59
Diagram 1
Diagram 2
Diagram 3
Diagram 4
1-2 Træ smale borrelåser gjennom sporene i flensen, og fest dem til
skumlaminatet.
3-4 Juster båndene til riktig lengde rundt pasientens hals. Fest brede
borrelåser (A) til bånd (B). Klipp av det overskytende.
Tømming av mansjett
10. Det kan hende at ansamlede sekreter over mansjetten må suges ut før du
tømmer mansjetten.
11. Mansjetten med lavt trykk skal tømmes ved å dra luften sakte ut av
luerventilen på oppblåsingsslangen ved hjelp av en sprøyte.
Ta ut slange
12. Før du tar ut hele trakeostomislangen skal du tømme mansjetten (om
den finnes) helt ved hjelp av en sprøyte. Dette sikrer at mansjetten kan gå
gjennom stoma med minimal motstand.
Rengjøring
ADVARSLER!
• Det skal ikke brukes andre løsninger eller kjemiske midler enn de som
er anbefalt i tabell 4, ved rengjøring av noen som helst del av Shiley
TracheoSoft XLT forlenget trakeostomislange. Ellers kan det oppstå
skade.
• Shiley TracheoSoft XLT forlenget innerkanyle til engangsbruk og Shiley
TTH-trakeostomislangeholder skal verken rengjøres eller brukes på nytt.
Tabell 4
DEL
• Innerkanyle til engangsbruk
• TTH-trakeostomislangeholder
• Halsstropp
ANBEFALT RENGJØRING
SKAL VERKEN RENGJØRES ELLER
BRUKES PÅ NYTT
• Ytterkanyle med mansjett
Skyll varsomt med sterilt saltvann. Lufttørk.
• Ytterkanyle uten mansjett
1.
• Halsplate
• Obturator
2.
3.
Rengjør med hydrogenperoksid (halv
styrke), sterilt, vanlig saltvann eller
vann med mildt rengjøringsmiddel.
Etter rengjøring skal du skylle godt
med sterilt saltvann for å fjerne
eventuelle gjenværende rester av
rengjøringsmiddel.
Lufttørk.
60
SUOMI
Shiley™ TracheoSoft™
Tämä ohjeliite koskee seuraavia Shiley & Shiley TracheoSoft -tuotteita:
Jatkettu XLT -trakeostomiaputki - distaalinen jatke - mansetilla
Jatkettu XLT -trakeostomiaputki - proksimaalinen jatke - mansetilla
Jatkettu XLT -trakeostomiaputki - distaalinen jatke - ei mansettia
Jatkettu XLT -trakeostomiaputki - proksimaalinen jatke - ei mansettia
Jatkettu kertakäyttöinen XLT-sisäkanyyli
LOT
Käyttöohjeet
Indikaatiot
Näiden välineiden käyttötarkoitus on tuottaa väylä henkitorveen ilmateiden
aukipitämiseksi.
VAROITUKSET
• Jatkettu Shiley TracheoSoft XLT -trakeostomiaputki ja sisäänviejä
ovat yhden potilaan käyttöön tarkoitettuja lääketieteellisiä välineitä,
joiden käyttöaika ei saa ylittää kahtakymmentäyhdeksää (29) päivää.
Trakeostomiaputken ja sen lisävarusteiden vaihto suositellaan
tehtäväksi usein ja rutiininomaisesti, ja vastaavan lääkärin tulee arvioida
välineiden vaihtoaikataulu.
• Jatkettu kertakäyttöinen Shiley TracheoSoft XLT -sisäkanyyli,
kiinnitysnauha ja Shiley TTH -trakeostomiapidike ovat kertakäyttöisiä
lääketieteellisiä välineitä, joita ei saa puhdistaa ja käyttää uudelleen.
• Käyttöohjeet on luettava ennen käyttöä. Nämä ohjeet koskevat
ainoastaan jatkettuja Shiley TracheoSoft XLT -trakeostomiaputkia ja
jatkettua kertakäyttöistä Shiley TracheoSoft XLT -sisäkanyylia.
• Laatikon sisältämälle alustalle pakatut tuotteet ovat steriilejä, mikäli
pakkaus on avaamaton ja ehjä. Ei saa steriloida uudelleen. Ei saa altistaa
lämpötiloille, jotka ylittävät 49 °C.
• Tämän pakkauksen sisältämä jatkettu kertakäyttöinen Shiley
TracheoSoft XLT -sisäkanyyli voidaan korvata ainoastaan
samankokoisella jatketulla kertakäyttöisellä Shiley TracheoSoft XLT
-sisäkanyylilla, jolla on sama tuotenumero.
• Jatketun kertakäyttöisen Shiley TracheoSoft XLT -sisäkanyylin täytyy olla
paikallaan potilaan mekaanista ilmanvaihtoa varten.
• Asennettaessa hengitys- ja anestesiaputkia tai niiden liittimiä jatkettuun
kertakäyttöiseen Shiley TracheoSoft XLT -sisäkanyyliin on vältettävä
liiallisia kiertäviä, lineaarisia tai keinuttavia putkiin ja liittimiin
kohdistuvia liikkeitä, jottei trakeostomiaputki vahingoittuisi.
• Erityisrakenteensa johdosta jatkettua kertakäyttöistä Shiley TracheoSoft
XLT -sisäkanyylia on käsiteltävä varovasti sisäänviennin ja poistamisen
aikana. Sisäkanyylia sisäänvietäessä on käytettävä tasaista, yhtenäistä ja
jatkuvaa liikettä, joka vaatii mahdollisimman vähäistä voimaa.
61
• Jos sisäkanyylin sisäänvienti ei onnistu, ota välittömästi yhteys lääkäriin.
• Mansetin täyttämiseen ei missään tapauksessa saa käyttää enempää
kuin 25 elohopeamillimetrin ilmanpainetta (Hg). Mansetin liiallinen
täyttäminen voi aiheuttaa henkitorven vammoja ja saattaa myös estää
hengityksen avustusta.
• Jos potilas ei voi hengittää ilman apua, mansetin painetta on
tarkkailtava säännöllisesti ja potilaan vuoteen vieressä on oltava
trakeostomiaputkia valmiina vaihtoa varten.
• Jatkettua Shiley TracheoSoft XLT-trakeostomiaputkea ja jatkettua
kertakäyttöistä Shiley TracheoSoft XLT -sisäkanyylia ei saa käyttää
toimenpiteissä, joissa käytetään LASER-sädettä tai sähkökirurgisia
elektrodeja laitteiden välittömässä läheisyydessä. Jos säde tai elektrodi
osuu trakeostomiaputkeen ja sisäkanyyliin, varsinkin jos ympäristössä
on hapella rikastettuja tai typpioksiduulia sisältäviä seoksia,
seurauksena saattaa olla putken nopea hapettuminen vahingollisin
lämpövaikutuksin sekä syövyttäviä päästöjä.
VAROTOIMET
• Kaikkien trakeostomiaputkien ja niiden lisävarusteiden hävittämisessä on
noudatettava huolellisuutta ja varovaisuutta. Lääketieteellisten välineiden
hävittämisessä on noudatettava kaikkia paikallisia biologisesti vaarallisen
jätteen käsittelyä koskevia sääntöjä.
• Jatkettu kertakäyttöinen Shiley TracheoSoft XLT -sisäkanyyli, kiinnitysnauha
ja Shiley TTH -trakeostomiaputken pidike ovat kertakäyttöisiä lääketieteellisiä
välineitä, joita ei saa puhdistaa ja käyttää uudelleen.
• Kotihoitajien on annettava yksityiskohtaiset ohjeet kotihoidossa oleville
potilaille näiden välineiden asianmukaisesta käytöstä.
• Mansetti tulee suipentaa asennuksen helpottamiseksi ja jotta estetään ruston
teräviä reunoja puhkomasta sitä. Toimi seuraavasti: Täytä ensin mansetti. Vedä
mansettia ulos ulomman kanyylin distaalisesta kärjestä käännettävää kaulusta
kohti sitä mukaa kuin ilma poistuu mansetista. Älä käytä minkäänlaisia teräviä
välineitä, kuten pihtejä tai verenvuodon tyrehdyttäjiä, jotka saattaisivat
vahingoittaa mansettia.
• Vesiliukoista liukastavaa ainetta käytettäessä on tarkistettava, että putken
sisäaukkoon ei pääse liukastavaa ainetta, koska se saattaa ehkäistä
ventilaatiota. Öljypohjaisia voiteluaineita ei saa käyttää.
• Puhdista sisäänviejä (ks. taulukkoa 4) ja säilytä sitä potilaan lähellä paikassa,
josta se on helppo saada tarvittaessa käsille.
• Jotta vältetään potilaaseeen kohdistuva paine, kaulusta voidaan tukea
vapaana olevalla kädellä lukitustoimenpiteen aikana.
• Varmista, että pikalukkoliitin lukkiutuu kunnolla. Jos jokin sen osa on kulunut
tai tuntuu löysältä, ilmoita asiasta heti lääkärille trakeostomiaputken pikaista
vaihtamista varten.
• Tämä tuote on valmistettu pehmeistä materiaaleista, jotta se sopeutuisi hyvin
henkitorven kudokseen, mikä on tärkeää potilaan mukavuuden ja laitteen
toiminnan kannalta. Yksinkertaiset varokeinot jatketun Shiley TracheoSoft
XLT -trakeostomiaputken ja mansetin asennuksen aikana ja niiden ollessa
asennettuina helpottavat näiden välineiden käyttöä ja vähentävät mansetin
rikkoutumisvaaraa. Vältä mansetin täyttöletkun liiallista käsittelemistä,
koska osana täyttöjärjestelmää se johtaa ilman mansettiin ja pitää sen
siinä. Mansetin täyttöleetkua on pidettävä asennossa, joka sallii potilaan
liikkumisen aiheuttamatta jännitettä letkun ja kanyylin yhtymäkohtaan. On
62
tärkeää estää nukan tai muiden hiukkasten pääseminen ohjauspallon luerventtiiliin.
• TTH-trakeostomiapidikettä saa käyttää vain ohjauksen alaisena. Lapsipotilaat,
sekavassa tilassa olevat tai muita erityishoitoa tarvitsevia henkilöitä on
tarkkailtava vahingossa tapahtuvan irtoamisen varalta.
HUOMAUTUS: Jatketut Shiley TracheoSoft XLT -trakeostomiaputket,
jatkettu kertakäyttöinen Shiley TracheoSoft XLT -sisäkanyyli, Shiley TTH
-trakeostomiapidike ja lisävarusteet on valmistettua lääketieteelliseen käyttöön
tarkoitetuista lateksittomista materiaaleista.
Pakkausten sisältö – Katso taulukkoa 1.
Kuvaus – Katso taulukoista 2 ja 3 mittoja ja kokoja.
HUOMAUTUS: Kokoja esittävässä taulukossa 1 sisäläpimitta on sisäkanyylin
kapeimmasta kohdasta. Ulkoläpimitta on ulkokanyylin (lukuunottamatta
mansetin ominaisuuksia) ulkomitta. Pituus on etäisyys kauluksen potilaan
puoleisesta päästä putken keskilinjan distaalikärkeen.
Jatketut Shiley TracheoSoft XLT -trakeostomiaputket ovat bioyhteensopivia,
kaksoiskanyylisia trakeostomiaputkia varustettuna kertakäyttöisillä
sisäkanyyleilla. Ulompi kanyyli on valmistettu lämpöherkästä
polyvinyylikloridista, jossa on röntgenpositiivinen Tip-To-Tip™-viiva, joka auttaa
radiograafisessa havainnoinnissa. Pehmeä käänettävä kaulus mukautuu kaulan
muotoon. Jatkettu kertakäyttöinen Shiley TracheoSoft XLT -sisäkanyyli ja sen 15
mm liitin ovat läpinäkyviä, mikä helpottaa tarkastelua, ja niitä voidaan käyttää
mekaaniseen hengitysapuun vakiotyyppisten hengityslaitteiden kanssa. Sileä,
pyöreäpäinen sisäänviejä helpottaa putken paikalleen asettamista. Jatkettuja
Shiley TracheoSoft XLT -trakeostomiaputkia on saatavilla neljää eri kokoa: 5,0
mm, 6,0 mm, 7,0 mm ja 8,0 mm sisäläpimittaisina. Jatkettuja kertakäyttöisiä
Shiley TracheoSoft XLT -sisäkanyyleja on lisäksi saatavana samoina kokoina
erikseen 10 pakkauksen laatikoissa.
Mansetillisen jatketun Shiley TracheoSoft XLT -trakeostomiaputken mansetti
on ohutseinäinen, suurtilavuuksinen matalapaineinen mansetti, joka minimoi
painetta henkitorvessa. Kun mansetti on täytetty, se mukautuu henkitorven
luonnolliseen muotoon tuottaen tiivistyksen alhaisella mansetinsisäisellä
paineella. Mansetin täyttöletkussa on luer-venttiilillä varustettu ohjauspallo, joka
pullistuu mansetin täyttyessä ilmalla.
Shiley TTH -trakeostomiaputken pidike on kaksiosainen, kaikkiin putkikokoihin
sopiva yleispidike, jolla trakeostomiaputket pidetään paikoillaan. Se on
valmistettu pehmeästä, hengittävästä pumpulitäytteisestä muovilaminaatista ja
varustettu Velcro®-tarranauhoilla.
Velcro® on rekisteröity tavaramerkki, jonka omistaja on Velcro Inc., USA.
Käyttöohjeet
Putkien esivalmistelut
1. Trakeostomiaputken koon valinnan päättää lääkäri. Kotihoitajien annettava
yksityiskohtaiset ohjeet näiden välineiden asianmukaisesta käytöstä
kotihoidossa oleville potilaille.
63
Mansetin sovittaminen ja täyttötesti
HUOMAUTUS: Taulukossa 2 annetaan vuototestin täyttötilavuudet.
Täyttövolyymit on annettu ainoastaan testitarkoitukseen. Lääkärin tai
kotihoitajan kanssa on neuvoteltava siitä, mikä on sopiva täyttötilavuus tai paine
silloin, kun putkea asetetaan henkitorveen.
2. Mansetillisten jatkettujen TracheoSoft XLT -trakeostomiaputkien mansetti
ja sen täyttöjärjestelmä on testattava mahdollisten vuotojen varalta
ennen putken asettamista. Testi voidaan tehdä seuraavasti: Täytä mansetti
taulukossa 2 annetulla ilmamäärällä. Tarkkaile ilman poistumista useiden
minuuttien ajan tai upota putki steriiliin suolaliuokseen ja katso näkyykö
ilmakuplia. Poista ilma mansetista ennen asennusta.
Putken asettaminen
3. Aseta sisäänviejä trakeostomiaputkeen. Sisäänviejän tulee olla täysin
paikallaan, ennen kuin trakeostomiaputki asetetaan potilaaseen.
Asentamisen helpottamiseksi voidaan ulkokanyyliin, mansettiin ja
sisäänviejän ulospäin työntyvään osaan levittää ohut kerros vesiliukoista
liukastusainetta.
4. Putki asetetaan potilaan henkitorveen trakeostomian jälkeen. Kun putki on
oikein paikallaan, sisäänviejä poistetaan välittömästi.
5. Jatkettu kertakäyttöinen Shiley TracheoSoft XLT -sisäkanyyli on
ohutseinäinen, mikä maksimoi sen ilmantien läpimitan, ja joustavan
rakenteensa ansiosta se omaksuu saman muodon kuin paikoilleen
asennettu jatkettu Shiley TracheoSoft XLT -trakeostomiaputki.
(a) Tarkasta jatkettu kertakäyttöinen Shiley TracheoSoft XLT -sisäkanyyli aina
ennen käyttöä. Jos sisäkanyyli on vahingoittunut, laskostunut tai luumen
on vioittunut, vaihda tilalle uusi sisäkanyyli. Älä käytä vahingoittunutta
sisäkanyylia.
(b) Aseta jatkettu kertakäyttöinen Shiley TracheoSoft XLT -sisäkanyyli
jatkettuun Shiley TracheoSoft XLT -trakeostomiaputkeen ja lukitse
kiinni. Asettamisen helpottamiseksi jatkettu kertakäyttöinen Shiley
TracheoSoft XLT -sisäkanyyli voidaan kostuttaa steriilillä suolaliuoksella
tai vesiliukoisella voiteluaineella. Lukitse jatkettu kertakäyttöinen
Shiley TracheoSoft XLT -sisäkanyyli paikalleen kääntämällä
lukitusrengasta kunnes se pysähtyy. Jatkettua Shiley TracheoSoft XLT
-trakeostomiaputkea täytyy aina käyttää jatkettu kertakäyttöinen Shiley
TracheoSoft XLT -sisäkanyyli paikalleen asennettuna.
HUOMAUTUS: Sisäkanyylin on lukittu ainoastaan silloin, kun sisäkanyylin
lukitusrenkaan merkinnät ja putken ulompi kanyyli ovat kohdakkain.
6. Jatkettu kertakäyttöinen TracheoSoft XLT -sisäkanyyli voidaan vaihtaa
avoimen ilmatien ylläpitämiseksi tarvitsematta vaihtaa putkea
kokonaisuudessaan.
7. Jatkettu kertakäyttöinen Shiley TracheoSoft XLT -sisäkanyyli irrotetaan
jatketusta Shiley TracheoSoft XLT -trakeostomiaputkesta kääntämällä
lukitusrengasta myötäpäivään kunnes se pysähtyy. Vedä sisäkanyyli hitaasti
pois ja hävitä.
Mansetin täyttäminen asettamisen jälkeen
8. Matalapaineinen mansetti täytetään ruiskuttamalla ilmaa täyttökanavan
luer-venttiiliin. Mansetin täyttö- ja tyhjennysmenetelmä on jätettävä lääkärin
arvioitavaksi.
64
9. Kiinnitä jatkettu Shiley TracheoSoft XLT -trakeostomiaputki potilaaseen käyttäen
mukana toimitettua TTH-trakeostomiaputken pidikettä tai niskanauhaa.
Kaavio 1
Kaavio 2
Kaavio 3
Kaavio 4
1-2 Vie kapea Velcro-tarranauha reunuksen aukkojen lävitse ja kiinnitä
muovilaminaattiin.
3-4 Säädä nauhat sopivan mittaisiksi potilaan niskan ympärille ja kiinnitä
leveällä Velcro®-tarralla (A) nauhaan (B). Leikkaa liika pois.
Ilman poisto mansetista
10. Kerääntyneet eritteet täytyy ehkä imeä pois mansetin yläpuolelta ennen
mansetin tyhjentämistä.
11. Matalapainemansetti tyhjennetään vetämällä ilmaa hitaasti pois luerventtiilin kautta ruiskulla.
Putken poistaminen
12. Ennen koko trakeostomiaputken poistamista mansetti täytyy tyhjentää
ruiskun avulla. Tällöin mansetti pääsee tulemaan stooma-aukon lävitse
mahdollisimman vähin vastuksin.
Puhdistaminen
VAROITUKSET
• Jatketun Shiley TracheoSoft XLT -trakeostomiaputken mitään osaa ei
saa puhdistaa muilla liuoksilla tai kemiallisilla aineilla kuin taulukossa 4
suositelluilla, koska ne voivat olla vahingollisia.
• Jatkettua kertakäyttöistä Shiley TracheoSoft XLT -sisäkanyylia ja Shiley
TTH -trakeostomiaputken pidikettä ei saa puhdistaa eikä käyttää
uudelleen.
Taulukossa 4
OSA
• Kertakäyttöinen sisäkanyyli
• TTH -trakeostomiaputken pidike
• Niskanauha
SUOSITELTU PUHDISTUS
EI SAA PUHDISTAA TAI KÄYTTÄÄ
UUDELLEEN.
• Mansetillinen ulkokanyyli
Huuhtele varovasti steriilillä
suolaliuoksella. Ilmakuivaa.
• Ulkokanyyli ilman mansettia
1.
• Kaulus
• Sisäänviejä
2.
3.
Puhdista vetyperoksidilla (puoliksi
laimennettuna), steriilillä, normaalilla
suolaliuoksella tai vedellä ja miedolla
saippualla.
Huuhtele puhdistamisen jälkeen
steriilillä suolaliuoksella kaikki
puhdistusainejäämät pois.
Ilmakuivaa.
65
Ελληνικά
Shiley™ TracheoSoft™
Το παρόν φύλλο οδηγιών χρήσης ισχύει για τα ακόλουθα προϊόντα
Shiley & Shiley TracheoSoft:
Σωλήνας τραχειοστομίας εκτεταμένου μήκους XLT – Περιφερική προέκταση
– Με φούσκα
Σωλήνας τραχειοστομίας εκτεταμένου μήκους XLT – Εγγύς προέκταση –
Με φούσκα
Σωλήνας τραχειοστομίας εκτεταμένου μήκους XLT – Περιφερική προέκταση –
Χωρίς φούσκα
Σωλήνας τραχειοστομίας εκτεταμένου μήκους XLT – Εγγύς προέκταση –
Χωρίς φούσκα
Αναλώσιμος εσωτερικός σωληνίσκος εκτεταμένου μήκους XLT
LOT
Οδηγίες χρήσης
Ενδείξεις
Οι συσκευές προορίζονται για χρήση στη δηµιουργία πρόσβασης στην τραχεία
για διαχείριση των αεραγωγών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Ο σωλήνας τραχειοστομίας εκτεταμένου μήκους και το πώμα Shiley
TracheoSoft XLT είναι ιατρικές συσκευές για χρήση σε έναν μόνον
ασθενή και η χρησιμοποίησή τους δεν πρέπει να υπερβαίνει τις είκοσι
εννιά (29) ημέρες. Συνιστώνται συχνές και τακτικές αλλαγές του σωλήνα
τραχειοστομίας και των παρελκομένων του και θα πρέπει να γίνεται
αξιολόγηση από το θεράποντα γιατρό.
• Ο αναλώσιμος εσωτερικός σωληνίσκος εκτεταμένου μήκους Shiley
TracheoSoft XLT, ο ιμάντας για τον αυχένα και το στερεωτικό σωλήνα
τραχειοστομίας Shiley TTH είναι αναλώσιμες ιατρικές συσκευές που
έχουν σχεδιαστεί για μία μόνο χρήση και δεν θα πρέπει να καθαρίζονται
ή να επαναχρησιμοποιούνται.
• Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Οι οδηγίες
αυτές ισχύουν μόνο για σωλήνες εκτεταμένου μήκους Shiley TracheoSoft
XLT και για αναλώσιμο εσωτερικό σωληνίσκο εκτεταμένου μήκους Shiley
TracheoSoft XLT.
• Τα προϊόντα που είναι συσκευασμένο μέσα στο δίσκο είναι
αποστειρωμένα εκτός και αν η συσκευασία έχει ανοιχτεί ή υποστεί ζημιά.
Μην επαναποστειρώνετε. Μην εκθέτετε σε θερμοκρασίες άνω των 49° C
(120° F).
• Ο αναλώσιμος εσωτερικός σωληνίσκος εκτεταμένου μήκους Shiley
TracheoSoft XLT που περιλαμβάνεται στη συσκευασία αυτή μπορεί
να αντικατασταθεί μόνον από έναν αναλώσιμο εσωτερικό σωληνίσκο
εκτεταμένου μήκους Shiley TracheoSoft XLT με το ίδιο μέγεθος και
αριθμό καταλόγου.
66
• Θα πρέπει να τοποθετείται αναλώσιμος εσωτερικός σωληνίσκος
εκτεταμένου μήκους Shiley TracheoSoft XLT για να λαμβάνει χώρα
μηχανικός αερισμός του ασθενούς.
• Κατά τη διάρκεια της προσάρτησης των συνδέσμων αναπνευστικού
ή αναισθητικού σωλήνα στον αναλώσιμο εσωτερικό σωληνίσκο
εκτεταμένου μήκους Shiley TracheoSoft XLT ή μετά από αυτήν,
αποφύγετε την εφαρμογή υπερβολικών περιστροφικών, γραμμικών
δυνάμεων ή δυνάμεων που κουνάνε το σωλήνα ή/και τους συνδέσμους
για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο σωλήνα τραχειοστομίας.
• Λόγω του ειδικού του σχεδίου, ο αναλώσιμος εσωτερικός σωληνίσκος
εκτεταμένου μήκους Shiley TracheoSoft XLT απαιτεί προσεκτικό χειρισμό
κατά την εισαγωγή και την αφαίρεση. Όταν εισαγάγετε έναν εσωτερικό
σωληνίσκο, η κίνησή σας θα πρέπει να είναι απαλή, ομοιόμορφη και
σταθερή και θα πρέπει να ασκείτε την ελάχιστη απαραίτητη δύναμη για
πλήρη εισαγωγή.
• Αν δεν μπορείτε να εισαγάγετε ή να αφαιρέσετε τον εσωτερικό
σωληνίσκο, επικοινωνήστε αμέσως με γιατρό.
• Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιείται πίεση αέρα πάνω από
25 mm υδραργύρου (Hg) για το φούσκωμα του μπαλονιού. Η υπερβολική
διαστολή του μπαλονιού ενδέχεται να προκαλέσει τραχειακή βλάβη και
μπορεί να παρεμποδίσει τον αερισμό.
• Ως επιπλέον προφύλαξη για ασθενείς που εξαρτώνται από
αναπνευστήρα, η διαστολή του μπαλονιού θα πρέπει να ελέγχεται σε
τακτά διαστήματα και οι ανταλλακτικοί σωλήνες τραχειοστομίας και ο
εσωτερικός σωληνίσκος θα πρέπει να φυλάσσονται δίπλα στην κλίνη.
• Μη χρησιμοποιείτε το σωλήνα τραχειοστομίας εκτεταμένου μήκους
Shiley TracheoSoft XLT και τον αναλώσιμο εσωτερικό σωληνίσκο
εκτεταμένου μήκους Shiley TracheoSoft XLT σε διαδικασίες που θα
περιλαμβάνουν τη χρήση λέιζερ ή ηλεκτροχειρουργικού ενεργού
ηλεκτροδίου στην περιοχή εγγύς των συσκευών. Η επαφή της ακτίνας
ή του ηλεκτροδίου με το σωλήνα τραχειοστομίας και τον εσωτερικό
σωληνίσκο, ιδιαίτερα παρουσία εμπλουτισμένων μιγμάτων οξυγόνου
ή μιγμάτων που περιέχουν οξείδιο του αζώτου, μπορεί να προκαλέσει
ταχεία ανάφλεξη του σωλήνα με επιβλαβείς θερμικές επιπτώσεις και με
εκπομπή τοξικών.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
• Πρέπει να λαµβάνονται µέτρα προφύλαξης κατά την απόρριψη οποιωνδήποτε
συσκευών σωλήνων τραχειοστοµίας και των παρελκοµένων. Η απόρριψη
ιατρικών συσκευών πρέπει να γίνεται σύµφωνα µε τους σχετικούς κρατικούς
κανονισµούς για βιολογικά επικίνδυνα απορρίµµατα.
• Ο αναλώσιµος εσωτερικός σωληνίσκος εκτεταµένου µήκους Shiley
TracheoSoft XLT, ο ιµάντας για τον αυχένα και το στερεωτικό σωλήνα
τραχειοστοµίας Shiley TTH έχουν σχεδιαστεί για µία µόνο χρήση και δεν θα
πρέπει να καθαρίζονται ή να επαναχρησιµοποιούνται.
• Οι ασθενείς που νοσηλεύονται στο σπίτι πρέπει να διδάσκονται προσεκτικά
από τον υπεύθυνο παροχής κατ’ οίκον νοσηλείας την κατάλληλη χρήση και το
χειρισµό των σωλήνων τραχειοστοµίας και των παρελκοµένων.
• Για να διευκολύνετε την εισαγωγή και για να προστατέψετε τη φούσκα
από διάτρηση από κοφτερές άκρες χόνδρων, η φούσκα θα πρέπει να είναι
σταδιακά λεπτυνόµενη προς τα πίσω. Κάτι τέτοιο µπορεί να επιτευχθεί
φουσκώνοντας πρώτα τη φούσκα. Κατόπιν µετακινήστε µε προσοχή τη
67
φούσκα µακριά από το περιφερικό άκρο του εξωτερικού σωληνίσκου προς το
περιστρεφόµενο αυχενικό έλασµα καθώς ο υπολειπόµενος αέρας αφαιρείται
µε ξεφούσκωµα. Μη µεταχειριστείτε οποιαδήποτε αιχµηρά εργαλεία όπως
λαβίδες ή αιµοστατικά που µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στη φούσκα κατά
τη λέπτυνση προς τα πίσω.
• Όταν χρησιµοποιείτε ένα υδατοδιαλυτό λιπαντικό, επαληθεύστε ότι το
λιπαντικό δεν εισέρχεται στον αυλό του σωλήνα και δεν τον αποφράζει,
πράγµα το οποίο µπορεί να περιορίσει τον αερισµό. ∆εν θα πρέπει να
χρησιµοποιούνται λιπαντικά µε βάση το πετρέλαιο.
• Το πώµα πρέπει να καθαρίζεται (Ανατρέξτε στον Πίνακα 4) και κατόπιν
να αποθηκεύεται σε χώρο µε εύκολη πρόσβαση, κοντά στον ασθενή, σε
περίπτωση που χρειαστεί.
• Για να αποφύγετε την άσκηση πίεσης στον ασθενή, το αυχενικό έλασµα
µπορεί να σταθεροποιηθεί µε το ελεύθερο χέρι σας κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας ασφάλισης.
• Επαληθεύστε ότι ο σύνδεσµος περιστροφικής ασφάλισης συµπλέκεται καλά.
Εάν κάποια εξαρτήµατα φθαρούν ή χαλαρώσουν, αναφέρετέ το αµέσως στο
γιατρό σας για έγκαιρη αντικατάσταση του σωλήνα τραχειοστοµίας.
• Το προϊόν αποτελείται από µαλακά υλικά συµβατά µε τους τραχειακούς
ιστούς για απόδοση και άνεση του ασθενούς. Οι απλές προφυλάξεις κατά το
χειρισµό του σωλήνα τραχειοστοµίας εκτεταµένου µήκους Shiley TracheoSoft
XLT µε φούσκα κατά την εισαγωγή και όταν τοποθετηθεί στη θέση του θα
διευκολύνουν τη σωστή λειτουργία και θα ελαχιστοποιήσουν τα σχισίµατα
και τις θραύσεις στη φούσκα. Αποφύγετε το τράβηγµα ή το χειρισµό της
γραµµής διαστολής, καθώς είναι σχεδιασµένη να µεταφέρει και να διατηρεί
αέρα ως µέρος του συστήµατος διαστολής της φούσκας. Συνιστάται η γραµµή
διαστολής να διατηρείται σε θέση που να επιτρέπει στον ασθενή να κινείται
χωρίς να ασκεί τάση στη συµβολή του σωλήνα µε τον εξωτερικό σωληνίσκο.
Μην επιτρέψετε την είσοδο χνουδιού ή άλλων σωµατιδίων στη βαλβίδα luer
του µπαλονιού οδηγού.
• Χρησιµοποιήστε το στερεωτικό σωλήνα τραχειοστοµίας TTH µόνο σε
περιβάλλον εποπτευόµενης παροχής φροντίδας. Παιδιατρικοί ή ασθενείς σε
κατάσταση σύγχυσης και άλλα άτοµα που απαιτούν ιδιαίτερη φροντίδα θα
πρέπει να παρακολουθούνται ώστε να αποφεύγεται η ακούσια απόσπαση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι σωλήνες τραχειοστοµίας εκτεταµένου µήκους Shiley TracheoSoft
XLT, ο αναλώσιµος εσωτερικός σωληνίσκος εκτεταµένου µήκους Shiley
TracheoSoft XLT, το στερεωτικό σωλήνα τραχειοστοµίας Shiley TTH και τα
παρελκόµενα προϊόντα συντίθενται από υλικά για χρήση σε ιατρικές διαδικασίες,
τα οποία δεν περιέχουν λάτεξ.
Περιεχόμενα των συσκευασιών – Ανατρέξτε στον Πίνακα 1.
Περιγραφή – Ανατρέξτε στον Πίνακα 2 και 3 για την επιλογή
των κατάλληλων διαστάσεων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι διαστάσεις αναφέρονται στην εσωτερική διάµετρο (I.D.) που
είναι η εσωτερική διάµετρος του εσωτερικού σωληνίσκου στη µικρότερη θέση.
Η εξωτερική διάµετρος (O.D.) I.D. είναι η εξωτερική διάµετρος του εξωτερικού
σωληνίσκου (χωρίς να συµπεριλαµβάνονται τα χαρακτηριστικά της φούσκας).
Μήκος είναι η απόσταση από το αυχενικό έλασµα από την πλευρά του ασθενούς
µέχρι την κεντρική γραµµή του σωλήνα.
68
Οι σωλήνες τραχειοστοµίας εκτεταµένου µήκους Shiley TracheoSoft XLT είναι
βιοσυµβατοί σωλήνες τραχειοστοµίας διπλού σωληνίσκου µε αναλώσιµους
εσωτερικούς σωληνίσκους. Ο εξωτερικός σωληνίσκος είναι κατασκευασµένος
από θερµοευαίσθητο πολυβινυλικό χλωρίδιο µε ακτινοσκιερή γραµµή
Tip-To-Tip™ για να υποβοηθείται η ακτινογραφική απεικόνιση. Ένα µαλακό
περιστρεφόµενο αυχενικό έλασµα επιτρέπει τη συµβατότητα µε την ανατοµία
αυχένα του κάθε ατόµου. Ο αναλώσιµος εσωτερικός σωληνίσκος εκτεταµένου
µήκους Shiley TracheoSoft XLT µε σύνδεσµο 15 mm, είναι διαφανής για εύκολη
επιθεώρηση και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για µηχανικό αερισµό µε κλασικό
αναπνευστικό εξοπλισµό. Το οµαλό, στρογγυλεµένο πώµα διευκολύνει την
εισαγωγή. Οι σωλήνες τραχειοστοµίας εκτεταµένου µήκους Shiley TracheoSoft
XLT διατίθενται σε τέσσερα µεγέθη: εσωτερική διάµετρος 5,0 mm, 6,0 mm, 7,0
mm και 8,0 mm. Πρόσθετοι αναλώσιµοι εσωτερικοί σωληνίσκοι εκτεταµένου
µήκους Shiley TracheoSoft XLT στα ίδια µεγέθη διατίθενται ξεχωριστά σε
χαρτοκιβώτιο των 10 τεµαχίων.
Ο σωλήνας τραχειοστοµίας εκτεταµένου µήκους Shiley FlexTra µε φούσκα
διαθέτει µία φούσκα λεπτού τοιχώµατος, µεγάλου όγκου και χαµηλής πίεσης
για την ελαχιστοποίηση της πίεσης στην τραχεία. Όταν διαστέλλεται, η φούσκα
ακολουθεί το φυσικό σχήµα της τραχείας παρέχοντας ένα σφράγισµα µε χαµηλή
πίεση εντός της φούσκας. Η γραµµή διαστολής της φούσκας έχει µια βαλβίδα
luer µε ένα ενσωµατωµένο µπαλόνι-οδηγό για τη µέτρηση της διαστολής της
φούσκας.
Το στερεωτικό σωλήνα τραχειοστοµίας Shiley TTH είναι ένα άνετο στερεωτικό
δύο τεµαχίων, ενός µεγέθους κατάλληλου για όλους, που χρησιµοποιείται για να
ασφαλίζει όλους τους σωλήνες τραχειοστοµίας. Κατασκευασµένο από µαλακό
αφρώδες υλικό επενδεδυµένο µε βαµβάκι και καλυµµένο µε συνδετήρες Velcro®.
Το Velcro® είναι σήµα κατατεθέν της Velcro Inc., USA
Οδηγίες χρήσης
Προετοιμασία σωλήνα
1. Η επιλογή του µεγέθους του σωλήνα τραχειοστοµίας εναπόκειται στην κρίση
του γιατρού. Οι ασθενείς που νοσηλεύονται στο σπίτι πρέπει να διδάσκονται
προσεκτικά από τον υπεύθυνο για την παροχή κατ’ οίκον νοσηλείας την
κατάλληλη χρήση και το χειρισµό της συσκευής αυτής.
Δοκιμή της φούσκας και της διαστολής πριν από την εισαγωγή
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανατρέξτε στον Πίνακα 2 για τους όγκους διαστολής της δοκιµής
για διαρροή. Οι όγκοι διαστολής προορίζονται αποκλειστικά για σκοπούς
δοκιµής. Συµβουλευτείτε το γιατρό ή τον υπεύθυνο παροχής κατ’ οίκον
νοσηλείας για τον κατάλληλο όγκο διαστολής/πίεσης όταν ο σωλήνας είναι
τοποθετηµένος µέσα στην τραχεία.
2. Όταν χρησιµοποιείται ο σωλήνας εκτεταµένου µήκους Shiley TracheoSoft
XLT µε φούσκα, η φούσκα και το σύστηµα διαστολής πρέπει να δοκιµάζονται
για διαρροή πριν από την εισαγωγή του σωλήνα. Η δοκιµή µπορεί να
πραγµατοποιηθεί ως ακολούθως: Εκτελέστε διαστολή της φούσκας µε τον
όγκο αέρα που υποδεικνύεται στον Πίνακα 2. Κατόπιν είτε παρατηρήστε
για αρκετά λεπτά µήπως ξεφουσκώσει είτε βυθίστε το σωλήνα σε στείρο
αλατούχο διάλυµα και παρατηρήστε για τυχόν διαρροή αέρα. Ξεφουσκώστε
εντελώς τη φούσκα πριν από την εισαγωγή.
69
Εισαγωγή
3. Εισάγετε το πώµα στο σωλήνα τραχειοστοµίας. Το πώµα πρέπει να
εφαρµόσει πλήρως πριν από την εισαγωγή του σωλήνα τραχειοστοµίας
στον ασθενή. Μια λεπτή επίστρωση από υδατοδιαλυτό λιπαντικό µπορεί
να επαλειφτεί τόσο στον εξωτερικό σωληνίσκο, όσο και στη φούσκα και το
τµήµα του πώµατος που προεξέχει έτσι ώστε να διευκολυνθεί η εισαγωγή.
4. Αφού εκτελεστεί η διαδικασία της τραχειοστοµίας, εισαγάγετε το σωλήνα
στην τραχεία του ασθενούς. Αφού ο σωλήνας τοποθετηθεί σωστά στη θέση
του, αφαιρέστε αµέσως το πώµα.
5. Ο αναλώσιµος εσωτερικός σωληνίσκος εκτεταµένου µήκους Shiley
TracheoSoft XLT έχει λεπτό τοίχωµα ώστε να παρέχει µέγιστη διάµετρο
αεραγωγού και διαθέτει ένα ειδικό εύκαµπτο σχέδιο που του επιτρέπει να
προσλαµβάνει το σχήµα του σωλήνα τραχειοστοµίας εκτεταµένου µήκους
Shiley TracheoSoft XLT στην αρχική του θέση.
(a) Πριν από τη χρήση να επιθεωρείτε πάντα τον αναλώσιµο εσωτερικό
σωληνίσκο εκτεταµένου µήκους Shiley TracheoSoft XLT. Αν ο εσωτερικός
σωληνίσκος εµφανίσει ζηµιά, πτυχές ή αν υποβαθµιστεί η λειτουργία
του αυλού, απορρίψτε τον και αντικαταστήστε τον µε ένα νέο εσωτερικό
σωληνίσκο. Μην εισαγάγετε εσωτερικό σωληνίσκο που παρουσιάζει
πρόβληµα.
(b) Εισαγάγετε τον αναλώσιµο εσωτερικό σωληνίσκο εκτεταµένου µήκους
Shiley TracheoSoft XLT στο σωλήνα τραχειοστοµίας εκτεταµένου µήκους
Shiley TracheoSoft XLT και ασφαλίστε στη θέση του. Ο αναλώσιµος
εσωτερικός σωληνίσκος εκτεταµένου µήκους Shiley TracheoSoft XLT
µπορεί να υγρανθεί µε στείρο αλατούχο διάλυµα ή υδροδιαλυτό
λιπαντικό για να είναι πιο εύκολη η εισαγωγή. Για να ασφαλίσετε
τον αναλώσιµο εσωτερικό σωληνίσκο εκτεταµένου µήκους Shiley
TracheoSoft XLT στη θέση του, περιστρέψτε δεξιόστροφα το δακτύλιο
ασφάλισης µέχρι να σταµατήσει. Ο σωλήνας τραχειοστοµίας εκτεταµένου
µήκους Shiley TracheoSoft XLT θα πρέπει πάντα να χρησιµοποιείται
µε τον αναλώσιµο εσωτερικό σωληνίσκο εκτεταµένου µήκους Shiley
TracheoSoft XLT στη θέση του.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο εσωτερικός σωληνίσκος ασφαλίζεται µόνον όταν
ευθυγραµµιστούν τα σηµεία των ενδείξεων του δακτυλίου ασφάλισης του
εσωτερικού σωληνίσκου και του εξωτερικού σωληνίσκου του σωλήνα.
6. Ο αναλώσιµος εσωτερικός σωληνίσκος εκτεταµένου µήκους Shiley
TracheoSoft XLT µπορεί να αντικατασταθεί για να διατηρεί τη βατότητα
του αεραγωγού χωρίς να απαιτείται αλλαγή ολόκληρου του σωλήνα
τραχειοστοµίας.
7. Για να αφαιρέσετε τον αναλώσιµο εσωτερικό σωληνίσκο εκτεταµένου
µήκους Shiley TracheoSoft XLT από το σωλήνα τραχειοστοµίας εκτεταµένου
µήκους Shiley TracheoSoft XLT, περιστρέψτε αριστερόστροφα το δακτύλιο
ασφάλισης µέχρι να σταµατήσει. Αποσύρετε αργά και απορρίψτε.
Διαστολή φούσκας μετά την εισαγωγή
8. Φουσκώστε τη φούσκα χαµηλής πίεσης εγχέοντας αέρα στη βαλβίδα luer
της γραµµής διαστολής. Η επιλογή της διαδικασίας διαστολής και συστολής
εναπόκειται στην κρίση του γιατρού.
9. Ασφαλίστε το σωλήνα τραχειοστοµίας εκτεταµένου µήκους Shiley
TracheoSoft XLT στον ασθενή χρησιµοποιώντας είτε το στερεωτικό σωλήνα
τραχειοστοµίας TTH είτε τον παρεχόµενο ιµάντα του αυχένα.
70
∆ιάγραµµα 1
∆ιάγραµµα 2
∆ιάγραµµα 3
∆ιάγραµµα 4
1-2 Περάστε τους στενούς συνδετήρες Velcro μέσα από τις σχισμές του
κολάρου και συνδέστε στην επένδυση του αφρώδους υλικού.
3-4 Ρυθμίστε τις ταινίες στο κατάλληλο μήκος γύρω από τον αυχένα του
ασθενούς, ενώστε το φαρδύ συνδετήρα Velcro® (A) στην ταινία
(B). Κόψτε το κομμάτι που περισσεύει.
Συστολή φούσκας
10. Τυχόν συσσωρευµένες εκκρίσεις πάνω από τη φούσκα µπορεί να πρέπει να
αποµακρυνθούν µε αναρρόφηση πριν να ξεφουσκώσει η φούσκα.
11. Για να ξεφουσκώσετε τη φούσκα χαµηλής πίεσης, αποτραβήξτε αργά αέρα
από τη βαλβίδα luer της γραµµής διαστολής χρησιµοποιώντας µια σύριγγα.
Αφαίρεση σωλήνα
12. Πριν να αφαιρέσετε ολόκληρο το σωλήνα τραχειοστοµίας, η φούσκα (αν
υπάρχει) πρέπει να ξεφουσκώσει εντελώς µε µια σύριγγα. Με αυτό τον
τρόπο εξασφαλίζεται ότι η φούσκα περνά διαµέσου του στοµίου µε ελάχιστη
αντίσταση.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Μη χρησιμοποιείτε διαλύματα ή χημικούς παράγοντες άλλους από
εκείνους που συνιστώνται στον Πίνακα 4 για να καθαρίσετε οποιοδήποτε
τμήμα του σωλήνα τραχειοστομίας εκτεταμένου μήκους Shiley
TracheoSoft XLT, διότι μπορεί να προκληθεί ζημιά.
• Ο αναλώσιμος εσωτερικός σωληνίσκος εκτεταμένου μήκους Shiley
TracheoSoft XLT και το στερεωτικό σωλήνα τραχειοστομίας Shiley TTH
δεν θα πρέπει να καθαρίζονται ή να επαναχρησιμοποιούνται.
Πίνακα 4
ΕΞΑΡΤΗΜΑ
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
• Αναλώσιμος εσωτερικός σωληνίσκος
• Στερεωτικό σωλήνα τραχειοστομίας TTH
• Ιμάντας αυχένα
ΜΗΝ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΠΑΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ.
• Εξωτερικός σωληνίσκος με φούσκα
Ξεπλύνετε απαλά με στείρο αλατούχο διάλυμα. Στεγνώστε
με αέρα.
• Εξωτερικός σωληνίσκος χωρίς φούσκα
• Αυχενικό έλασμα
• Πώμα
1.
2.
3.
Καθαρίστε με υπεροξείδιο του υδρογόνου (ημίσειας
ισχύος), στείρο φυσιολογικό αλατούχο διάλυμα ή
νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό.
Μετά τον καθαρισμό, ξεπλύνετε καλά με στείρο
αλατούχο διάλυμα για να αφαιρέσετε τυχόν
υπολείμματα του καθαριστικού διαλύματος.
Στεγνώστε με αέρα.
71
TÜRKÇE
Shiley™ TracheoSoft™
Bu talimat prospektüsü aşağıdaki
Shiley ve Shiley TracheoSoft ürünleri için geçerlidir:
XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpü - Distal Uzatma - Kaflı
XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpü - Proksimal Uzatma - Kaflı
XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpü - Distal Uzatma - Kafsız
XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpü - Proksimal Uzatma - Kafsız
XLT Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanül
LOT
Kullanma Talimatı
Endikasyonlar
Bu cihazların hava yolu yönetimi için trakeal erişim sağlamak amacıyla
kullanılması amaçlanmıştır.
UYARILAR
• Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpü ve
obturatörü tek hastada kullanımlık tıbbi cihazlardır ve kullanım yirmi
dokuz (29) günü geçmemelidir. Trakeostomi tüpünün ve aksesuarların
sık ve düzenli bir şekilde değiştirilmesi önerilir ve vasıflı bir doktor
tarafından değerlendirilmelidir.
• Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanül,
boyun şeridi ve Shiley TTH Trakeostomi Tüpü Tutucu tek kullanımlık
tıbbi cihazlardır ve sadece tek kullanım için tasarlanmış olup
temizlenmemeleri ve tekrar kullanılmamaları gerekir.
• Kullanmadan önce bu talimatı dikkatle okuyun. Bu talimat sadece
Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpleri, Shiley
TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanül için
geçerlidir.
• Kutu içindeki tepside ambalajlanmış ürünler ambalaj açılmadığı ve
hasar görmediği sürece sterildir. Tekrar sterilize etmeyin. 49°C (120°F)
üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın.
• Bu ambalajda sağlanan Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Tek
Kullanımlık İç Kanül sadece aynı büyüklük ve katalog numarasına sahip
bir Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanül ile
değiştirilebilir.
• Hastayı mekanik olarak ventile etmek için bir Shiley TracheoSoft XLT
Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanül yerinde bulunmalıdır.
• Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanüle
respiratuar veya anestezi borusu konektörlerinin takılması sırasında
ve sonrasında trakeostomi tüpüne zarar vermeyi önlemek için boru ve/
veya konektörlere aşırı rotasyonel, lineer veya yan güçler uygulamaktan
kaçının.
• Özel tasarımı nedeniyle Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Tek
72
•
•
•
•
Kullanımlık İç Kanülün insersiyon ve çıkarma sırasında özel bir şekilde
kullanılması gerekir. Bir iç kanül yerleştirirken, tam insersiyon için gerekli
minimum miktardaki güç kullanarak düzgün, homojen ve devamlı bir
hareket kullanın.
İç kanülü yerleştiremiyor veya çıkaramıyorsanız hemen bir doktorla
irtibat kurun.
Balonu şişirmek için asla 25 mm cıva (Hg) üzerinde hava basıncı
kullanılmamalıdır. Kafın fazla şişirilmesi, trakeada hasara neden olabilir
ve ventilasyonu engelleyebilir.
Ventilatöre bağımlı hastalarda ek bir önlem olarak kaf şişliği düzenli
olarak kontrol edilmeli ve hastanın yatağının yanında yedek trakeostomi
tüpleri ve iç kanül bulundurulmalıdır.
Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpü ve Shiley
TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanülü cihazların
hemen etrafında LAZER veya bir elektrocerrahi aktif elektrodun
kullanılacağı işlemlerde kullanmayın. Işın veya elektrodun trakeostomi
tüpü ve iç kanülle teması, özellikle oksijenden zenginleştirilmiş veya
nitröz oksit içeren karışımların varlığında tüpün hızla yanmasına ve
zararlı termal etkiler ve toksik emisyonlara neden olabilir.
DİKKAT EDİLECEK NOKTALAR
• Trakeostomi tüpü cihazları ve aksesuarlarını atarken önlem alınmalıdır.
Tıbbi cihazların atılması, biyolojik açıdan tehlikeli atıklar için geçerli ulusal
yönetmeliklere uygun olarak yapılmalıdır.
• Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanül, boyun
şeridi ve Shiley TTH Trakeostomi Tüpü Tutucu tek kullanım için tasarlanmıştır
ve temizlenmemeleri ve tekrar kullanılmamaları gerekir.
• Evde bakım ortamında bulunan hastalar, trakeostomi tüpü ve aksesuarlarının
düzgün kullanılması konusunda bir Evde Bakım Sağlayıcı tarafından dikkatli
biçimde bilgilendirilmelidir.
• İnsersiyonu kolaylaştırmak ve kıkırdağın keskin kenarları tarafından kafın
delinmesini önlemek için kaf geriye doğru daralıyor olmalıdır. Bu durum
kafın önce şişirilmesiyle sağlanabilir. Sonra, söndürme yoluyla kalan hava
çıkarılırken kafı dış kanülün distal ucundan döner boyun plakasına doğru
yavaşça hareket ettirin. Kafı daraltma sırasında zarar verebilecek forseps ya da
hemostat gibi herhangi bir keskin alet kullanmayın.
• Suda çözünür bir kayganlaştırıcı kullanırken kayganlaştırıcının tüp lümenine
girip tıkanmaya ve sonuçta havalandırmanın sınırlanmasına neden
olmadığından emin olun. Petrol tabanlı kayganlaştırıcılar kullanılmamalıdır.
• Obturatör temizlenmeli (Bakınız Tablo 4) ve sonra gerekli olması ihtimaline
karşı erişilebilir bir konumda hastaya yakın olarak saklanmalıdır.
• Hastaya basınç uygulamaktan kaçınmak için kilitleme işlemi sırasında boyun
plakası serbest elinizle sabitlenebilir.
• Döndürülerek kilitlenen konektörün sağlam biçimde yerleştiğinden emin
olun. Parçalar aşınır veya gevşerse bu durumu trakeostomi tüpünün kısa
sürede değiştirilmesi için hemen doktora bildirin.
• Bu ürün, performans ve hasta rahatlığı sağlamak üzere trakea dokusuna uyum
gösterecek yumuşak malzemelerden yapılmıştır. Kaflı Shiley TracheoSoft XLT
Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpünün insersiyonu sırasında ve yerindeyken
alınacak basit önlemler doğru çalışmayı sağlayacak ve kafta yırtık ve çatlamayı
en aza indirecektir. Şişirme hattını çekmekten veya hareket ettirmekten
kaçının çünkü burası kaf şişirme sisteminin bir parçası olarak hava iletmek ve
73
tutmak üzere tasarlanmıştır. Şişirme hattının, hastanın hareket etmesine izin
verecek, hat ile dış kanül bileşkesi üzerinde bir gerilim oluşturmayacak şekilde
tutulduğundan emin olun. Pilot balonun luer valfine kumaş tiftiği ya da diğer
parçacıkların girmesini önleyin.
• TTH Trakeostomi Tüpü Tutucusunu sadece gözetim altındaki bakım
ortamlarında kullanın. Çocuk hastalar, konfüzyondaki hastalar ve özel bakım
gerektiren diğer bireyler istemeden çıkarmayı önlemek için izlenmelidir.
NOT: Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpleri, Shiley
TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanül, Shiley TTH
Trakeostomi Tüpü Tutucu ve Aksesuar Ürünler lateks içermeyen tıbbi sınıf
malzemeden yapılmıştır.
Ambalaj İçeriği - Bakınız Tablo 1.
Tanım - Büyüklük Belirleme Açısından Boyutlar için Bakınız
Tablo 2 ve 3.
NOT: Büyüklük belirleme için boyutlar olarak en küçük konumda iç kanülün
iç çapı için I.D. (İç Çap) ve dış kanülün dış çapı için O.D. (Dış Çap) (kaf özellikleri
dahil değildir) kullanılır. Uzunluk, boyun plakasının hasta tarafından tüpün orta
çizgisinin distal ucuna kadar olan mesafedir.
Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpleri Tek Kullanımlık
bir İç Kanüle sahip biyouyumlu, çift kanüllü trakeostomi tüpleridir. Dış kanül,
radyografik görüntülemeye yardımcı olmak açısından bir Tip-To-Tip™ radyoopak
çizgi içeren ısıya duyarlı polivinil klorürden yapılmıştır. Yumuak bir döner boyun
plakası her türlü boyun anatomisine uyum sağlar. Shiley TracheoSoft XLT
Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanül, 15 mm konektörlü, kolay inceleme
için translüsandır ve standart respiratuar ekipman ile mekanik ventilasyon için
kullanılabilir. Düzgün, yuvarlatılmış uç obturatörü insersiyonu kolaylaştırır.
Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpleri dört büyüklükte
sağlanır: 5,0 mm, 6,0 mm, 7,0 mm ve 8,0 mm İç Çap. Aynı büyüklükte ek Shiley
TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanüller 10 paketlik bir
kartonda ayrı olarak sağlanır.
Kaflı Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpünde trakeada
basıncı minimuma indirmek için ince duvarlı, yüksek hacimli, düşük basınçlı bir
kaf bulunur. Şişirildiğinde, kaf trakeanın doğal şekline uyum sağlayarak düşük kaf
içi basınçta sızdırmazlık sağlar. Kaf şişirme hattında, kaf şişirmeye işaret edecek
şekilde entegre bir pilot balona sahip bir luer valf bulunmaktadır.
Shiley TTH Trakeostomi Tüpü Tutucu tüm trakeostomi tüplerini sabitlemek
için kullanılan rahat, iki parçalı, tek büyüklüğün herkese uyduğu bir tutucudur.
Velcro® tutturucular ile lamine edilmiş yumuşak, hava geçiren, pamuk kaplı
köpükten yapılmıştır.
Velcro® , Velcro Inc. A.B.D.'nin tescilli bir ticari markasıdır.
Kullanma talimatı
Tüpüm Hazırlanması
1. Trakeostomi tüpü büyüklüğünün seçilmesi doktorun insiyatifindedir. Evde
bakım ortamında bulunan hastalar, bu cihazın doğru kullanımı konusunda
bir Evde Bakım Sağlayıcı tarafından dikkatli biçimde bilgilendirilmelidir.
74
İnsersiyon Öncesi Kaf ve Şişirme Testi
NOT: Sızıntı Testi Şişirme Hacimleri için Bakınız Tablo 2. Şişirme hacimleri sadece
test amaçlı verilmiştir. Tüp trakeada konumlandırıldığında uygun şişirme hacmi/
basınç için doktor veya Evde Bakım Sağlayıcısına danışın.
2. Kaflı Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpünde kaf ve
şişirme sistemi tüp yerleştirilmeden önce sızıntı açısından test edilmelidir. Bu
test aşağıdaki gibi yapılabilir: Kafı, Tablo 2'de belirtilen hava hacmine şişirin.
Sonra birkaç dakika boyunca kafın sönüp sönmediğini kontrol edin veya kafı
steril saline batırıp hava sızıp sızmadığını izleyin. İnsersiyon öncesinde kafı
tamamen indirin.
İnsersiyon
3. Obturatörü trakeostomi tüpüne yerleştirin. Trakeostomi tüpü hastaya
yerleştirilmeden önce obturatör tamamen yerleşmiş olmalıdır. İnsersiyonu
kolaylaştırmak için dış kanül, kaf ve obturatörün çıkıntı yapan kısmına ince
bir tabaka halinde suda çözünür kayganlaştırıcı sürülebilir.
4. Trakeostomi işlemi tamamlandıktan sonra, tüpü hastanın trakeasına
yerleştirin. Tüp uygun şekilde yerini aldıktan sonra obturatörü hemen çıkarın.
5. Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanül
maksimum hava yolu çapı sağlamak üzere ince duvarlıdır ve in situ Shiley
TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpünün şeklini almasını
mümkün kılmak üzere özel esnek bir tasarıma sahiptir.
(a) Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanülü
kullanımdan önce daima inceleyin. İç kanül hasarlıysa, kırışmışsa veya
lümen olumsuz etkilenmişse atın ve yerine yeni bir iç kanül kullanın.
Hasarlı bir iç kanül yerleştirmeyin.
(b) Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanülü
Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpüne yerleştirin
ve konumunda kilitleyin. Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Tek
Kullanımlık İç Kanül insersiyonu kolaylaştırmak üzere steril salin veya
suda çözünür kayganlaştırıcı ile nemlendirilebilir. Shiley TracheoSoft
XLT Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanülü yerine kilitlemek
için kilitleme halkasını duruncaya kadar saat yönünde çevirin. Shiley
TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpü daima Shiley
TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanül yerinde
olarak kullanılmalıdır.
NOT: İç kanül ancak iç kanül kilitleme halkası ve tüp dış kanülündeki gösterge
noktaları hizalandığında kilitlidir.
6. Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanül tüm
trakeostomi tüpünün değişmesine gerek olmadan, açık bir hava yolu devam
ettirmek üzere değiştirilebilir.
7. Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanülü Shiley
TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpünden çıkarmak için
kilitleme halkasını duruncaya kadar saat yönünün tersine çevirin. Yavaşça
geri çekin ve atın.
İnsersiyon sonrasında kaf şişirme
8. Düşük basınçlı kafı, şişirme hattının luer valfine hava enjekte ederek şişirin.
Bir kaf şişirme ve indirme işleminin seçilmesi doktorun insiyatifindedir.
9. Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpünü hastaya TTH
Trakeostomi Tüpü Tutucu veya sağlanan boyun şeridini kullanarak sabitleyin.
75
Şema 1
Şema 2
Şema 3
Şema 4
1-2 Dar Velcro tutturucuları kanat içindeki yuvalardan geçirin ve sünger
laminasyon kısmına yapıştırın.
3-4 Bantları hastanın boynu etrafında uygun uzunluğa ayarlayın ve geniş
Velcro® tutturucuyu (A) banda (B) yapıştırın. Fazlalığı kesip atın.
Kafın İndirilmesi
10. Kaf üzerinde biriken sekresyonların kaf söndürülmeden önce aspirasyonla
alınması gerekebilir.
11. Düşük basınçlı kafı indirmek için havayı bir şırınga kullanarak şişirme hattının
luer valfinden yavaşça geri çekin.
Tüpün Çıkarılması
12. Tüm trakeostomi tüpünü çıkarmadan önce kafı (mevcutsa) bir şırıngayla
tamamen indirin. Bu işlem kafın stomadan minimal dirençle geçmesini
sağlar.
Temizleme
UYARILAR
• Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpünün
herhangi bir kısmını temizlemek için Tablo 4'te önerilenler dışında
herhangi bir solüsyon veya kimyasal ajan kullanmayın çünkü hasarla
sonuçlanabilir.
• Shiley TracheoSoft XLT Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanül
ve Shiley TTH Trakeostomi Tüpü Tutucu temizlenmemeli ve yeniden
kullanılmamalıdır.
Tablo 4
KISIM
• Tek kullanımlık iç kanül
• TTH Trakeostomi Tüpü Tutucu
• Boyun şeridi
ÖNERİLEN TEMİZLİK
TEMİZLEMEYİN VE TEKRAR
KULLANMAYIN.
• Kaflı Dış Kanül
Steril Salinle Hafifçe Yıkayın. Havayla
Kurutun.
• Kafsız Dış Kanül
1.
• Boyun Plakası
• Obturatör
2.
3.
Hidrojen peroksit (yarım güçte), steril
normal salin veya su ve yumuşak
deterjanla temizleyin.
İyice temizledikten sonra varsa
temizlik solüsyonu kalıntılarını
gidermek için steril salinle yıkayın.
Havayla kurutun.
76
SYMBOLS
Quantity • Quantité • Menge • Quantità • Cantidad
• Quantidade • Aantal • Antal • Antal • Antall • Määrä
• Posovthta • Miktar
Inside Diameter • D.I. • Innen-Durchmesser • D.I.
• D.I. Diámetro interno • Diâmetro interno • Binnendiameter
• Inre diameter • Indv. dia. • Indre diameter • Sisäläpimitta
• Eswterikhv diavmetro" • İç Çap
Outside Diameter • D.E. • Außen-Durchmesser • D.E. • D.E.
Diámetro externo • Diâmetro externo • Buitendiameter
• Yttre diameter • Udv. dia. • Ytre diameter • Ulkoläpimitta
• Exwterikhv diavmetro" • Dış Çap
Length • Longueur • Länge • Lunghezza • Longitud
• Comprimento • Lengte • Längd • Længde • Lengde
• Pituus • ª‹ÎÔ˜ • Uzunluk
Leak Test Inflation Volume • Volume de gonflage à fuite
• Test-Füllvolumen • Volume di gonfiaggio per il collaudo
• Volumen de inflado para la prueba de fugas • Volume de
Insuflação do Teste de Perdas • Insufflatievolume lektest
• Uppblåsningsvolym för läckagetest • Inflationsvolumener
til lækagetests • Volum for lekkasjetest • Vuototestin
täyttövolyymi • ŸÁÎÔ˜ ºÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜ ¢ÔÎÈÌ‹˜ ¢È·Ê˘Á‹˜
• Sızıntı Testi Şişirme Hacmi
Cuff • Ballonnet • Manschette • Cuffia • Balón • Balão • Cuff •
Kuff • Cuff • Cuff • Cuffi • Cuff • Kaf
Obturator • Introducteur • Obturator • Otturatore
• Obturador • Obturador • Obturator • Obturator • Obturator
• Obturator • Sisäänviejä • ∂›ˆÌ· • Obturatör
Neck Strap • Lanière • Halsband • Cinturino di fissaggio •
Tira del cuello • Tira do pescoço • Fixatieband • Axelrem •
Halsbændel • Halsreim • Kiinnitysnauha • ¢ˆÚ›ÔÓ ¢·ÈÌÔ‡
• Boyun Şeridi
Distal Extension • Longueur distale • Distale Verlängerung
• Prolunga distale • Extensión distal • Extensão distal
• Distaal verlengstuk • Distal förlängning • Distal
forlængelse • Distalt forlengelsesstykke • Distaalijatke
• ¶ÂÚÈÊÂÚÈ΋ ¶ÚÔ ÎÙ·ÛË • Distal Uzantı
Proximal Extension • Longueur proximale • Proximale
Verlängerung • Prolunga prossimale • Extensión proximal
• Extensão proximal • Proximaal verlengstuk• Proximal
förlängning • Proksimal forlængelse • Proksimalt
forlengelsesstykke • Proksimaalijatke • ∂ÁÁ‡˜ ¶ÚÔ ÎÙ·ÛË
• Proksimal Uzantı
77
SYMBOLS
Lengths and Angle • Longueuer et angulation • Länge,
gemessen über Mittellinie • Lunghezza asse • Longitud
de la línea central • Comprimento do eixo central • Lengte
middellijn • Längd i mittlinjen • Længde af midterlinje •
Lengde på midtlinje • Keskiviivan pituus • ª‹ÎÔ˜ ∫ÂÓÙÚÈ΋˜
°Ú·ÌÌ‹˜ • Uzunluklar ve Açı
XLT Extended Length Tracheostomy Tube - Distal
Extension - Cuffed • Canule de trachéotomie à ballonnet
XLT longue du côté distal • XLT Tracheostomiekanüle,
extra lang - Distale Verlängerung - mit Manschette •
Cannula tracheostomica lunga - prolunga distale - cuffiata
XLT • Cánula de traqueostomía extralarga XLT - Extensión
distal - con balón • Cânula de Traqueostomia extra longa
XLT - Extensão distal - Com balão • XLT Tracheacanule met
cuff, extra lang - distaal • XLT Förlängd trakeostomitub distal förlängning - med kuff • XLT Forlænget
tracheostomitube med cuff - Distal forlængelse • XLT
Forlenget trakeostomitube med cuff - distal • XLT Pitkä
trakeostomiaputki - Distaalijatke - Cuffillinen • ∂ÎÙÂÙ·Ì
ÓÔ˜ ™ˆÏ‹Ó·˜ ΔÚ·¯ÂÈÔÛÙÔÌ›·˜ XLT - ¶ÂÚÈÊÂÚÈ΋ ¶ÚÔ
ÎÙ·ÛË - ªÂ cuff • XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi
Tüpü - Distal Uzatma - Kaflı
XLT Extended Length Tracheostomy Tube - Proximal
Extension - Cuffed • Canule de trachéotomie à ballonnet
XLT longue du côté proximal • XLT Tracheostomiekanüle,
extra lang - Proximale Verlängerung - mit Manschette •
Cannula tracheostomica lunga - prolunga prossimale cuffiata XLT • Cánula de traqueostomía extralarga XLT Extensión proximal - con balón • Cânula de Traqueostomia
extra longa XLT - Extensão proximal - Com balão •
XLT Tracheacanule met cuff, extra lang - proximaal •
XLT Förlängd trakeostomitub - proximal förlängning med kuff • XLT Forlænget tracheostomitube med cuff Proksimal forlængelse • XLT Forlenget trakeostomitube
med cuff - proksimal • XLT Pitkä trakeostomiaputki Proksimaalijatke - Cuffillinen • ∂ÎÙÂÙ·Ì€ÓÔ˜ ™ˆÏ‹Ó·˜
ΔÚ·¯ÂÈÔÛÙÔÌ›·˜ XLT - ∂ÁÁ‡˜ ¶ÚÔ€ÎÙ·ÛË - ªÂ Cuff
• XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpü - Proksimal
Uzatma - Kaflı
78
SYMBOLS
XLT Extended Length Tracheostomy Tube - Distal Extension Cuffless • Canule de trachéotomie sans ballonnet XLT longue
du côté distal • XLT Tracheostomiekanüle, extra lang - Distale
Verlängerung - ohne Manschette • Cannula tracheostomica
lunga - prolunga distale - non cuffiata XLT • Cánula de
traqueostomía extralarga XLT - Extensión distal - sin balón •
Cânula de Traqueostomia extra longa XLT - Extensão distal - Sem
balão • XLT Tracheacanule zonder cuff, extra lang - distaal • XLT
Förlängd trakeostomitub - distal förlängning - utan kuff • XLT
Forlænget tracheostomitube uden cuff - Distal forlængelse •
XLT Forlenget trakeostomitube uten cuff - distal • XLT Pitkä
trakeostomiaputki - Distaalijatke - Cuffiton • ∂ÎÙÂÙ·Ì ÓÔ˜
™ˆÏ‹Ó·˜ ΔÚ·¯ÂÈÔÛÙÔÌ›·˜ XLT - ¶ÂÚÈÊÂÚÈ΋ ¶ÚÔ ÎÙ·ÛË ÃˆÚ›˜ cuff • XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpü Distal Uzatma Kafsız
XLT Extended Length Tracheostomy Tube - Proximal Extension Cuffless • Canule de trachéotomie sans ballonnet XLT longue du
côté proximal • XLT Tracheostomiekanüle, extra lang - Proximale
Verlängerung - ohne Manschette • Cannula tracheostomica
lunga - prolunga prossimale - non cuffiata XLT • Cánula de
traqueostomía extralarga XLT - Extensión proximal - sin balón •
Cânula de Traqueostomia extra longa XLT - Extensão proximal Sem balão • XLTTracheacanule zonder cuff, extra lang -proximaal •
XLT Förlängd trakeostomitub - proximal förlängning - utan
kuff • XLT Forlænget tracheostomitube uden cuff - Proksimal
forlængelse • XLT Forlenget trakeostomitube uten cuff proksimal • XLT Pitkä trakeostomiaputki - Proksimaalijatke Cuffiton • ∂ÎÙÂÙ·Ì ÓÔ˜ ™ˆÏ‹Ó·˜ ΔÚ·¯ÂÈÔÛÙÔÌ›·˜ XLT ∂ÁÁ‡˜ - Èڛ˜ Cuff • XLT Arttırılmış Uzunluk Trakeostomi Tüpü
- Proksimal Uzatma Kafsız
XLT Extended Length Disposable Inner Cannula • Chemise
interne jetable longue • XLT Innenkanüle zum Einmalgebrauch,
extra lang • Controcannula lunga monouso XLT • Cánula interna
desechable extralarga XLT • Cânula Interna Descartável Extra
Longa XLT • XLT Extra lange disposable binnencanule • XLT
Förlängd innerkanyl för engångsbruk • XLT Forlænget engang
sinderkanyle • XLT Forlenget innerkanyle til engangsbruk
• ¢È·ı ÛÈÌË ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ∂ÎÙÂÙ·Ì ÓË ∫¿ÓÔ˘Ï· XLT • XLT
Arttırılmış Uzunluk Tek Kullanımlık İç Kanül
TTH Tracheostomy Tube Holder • Attache pour canule de
trachéotomie TTH • TTH Tracheostomiekanülen-Halteband •
Fascia di fissaggio per cannula tracheostomica TTH • Cinta de
fijación para cánula de traqueostomía TTH • Fixador de Cânula
de Traqueostomia TTH • TTH Fixatieband voor tracheacanule •
TTH Nackband för trakeostomitub • TTH Fikseringsbånd
til tracheostomitube • TTH Trakeostomitube-holder • TTH
Trakeostomiaputken kiinnitysnauha • ™ÙËÚÈÎÙÈÎfi ™ˆÏ‹Ó·
ΔÚ·¯ÂÈÔÛÙÔÌ›·˜ TTH • TTH Trakeostomi Tüpü Tutucu
79
Tyco Healthcare Group LP
Nellcor Puritan Bennett Division
Pleasanton, CA USA
1-800-NELLCOR
Mallinckrodt Medical
Cornamaddy
Athlone
Ireland
www.nellcor.com
0050
© 2009 Nellcor Puritan Bennett LLC. All rights reserved.
November 2009
MAP0405 Rev B
Made in Ireland