Ferm fag-125n El manual del propietario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SYMBOLERNAS BETYDELSE
Följande symboler används i bruksanvisningen och/eller
på maskinen:
Läs anvisningar noggrant
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i
europeiska direktiv
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt
behövs ej.
Anger att det föreligger risk för personskador, livs-
fara eller risk för skador på maskinen om instruk-
tionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Dra ut stickkontakten ur nätuttaget
Låt inte kringstående personer närma sig
Brandrisk
Använd skyddsglasögon och hörselskydd
Använd skyddshandskar
Skadade och/eller kasserade elektriska och
elektroniska apparater ska lämnas in enligt
gällande miljöregler.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Vid användning av elektriska maskiner, iaktta alltid
de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband
med brandfara, fara för elektriska stötar och
kroppsskada. Läs förutom nedanstående
instruktioner även igenom bladet med
säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Kontrollera att det maximala varvtalet som anges på
slipskivan överenskommer med maskinens
maximala varvtal. Maskinens varvtal får ej överskrida
värdet på slipskivan.
Se till att slipskivans dimensioner överenskommer
med maskinens specifikationer.
Se till att slipskivan är rätt monterad och ordentligt
fastsatt. Använd inga passringar eller adaptar för att
få en slipskiva att passa.
Behandla och förvara slipskivor enligt leverantörens
anvisningar.
Använd aldrig maskinen för genomslipning av
arbetsstycken vars tjocklek överskrider slipskivans
maximala slipdjup.
Använd aldrig genomslipningsskivor för avgradning.
Se vid bruk av slipskivor som monteras på spindelns
gänga till att spindelns gänga är tillräckligt djup. Se till
att spindeln är ordentligt skyddad och inte vidrör
slipytan.
Syna slipskivan före bruk på eventuella skador.
Använd inga slipskivor som är spruckna, brustna eller
skadade på annat sätt.
Låt maskinen före bruk löpa obelastad under 30
sekunder. Stäng genast av maskinen om den börjar
skaka kraftigt eller om andra störningar uppträder.
Kontrollera maskinen och slipskivan grundligt innan
du startar maskinen på nytt.
Se till att eventuella gnistor inte orsakar fara för
personer eller stänker i riktning av lättantändliga
ämnen.
Se till att arbetsstycket stöds eller spänns fast ordentligt.
Håll händerna undan från ytan som ska slipas.
Bär alltid skyddsglasögon och hörselskydd. Bär vid
behov vidare personligt skydd, t.ex. hjälm eller
förkläde.
Se till att monterade skivor och stycken har fästs
ordentligt enligt tillverkarens instruktioner.
Se till att mellanlägg används när det medföljer gjutna
slipprodukter och när det behövs.
Om ett skydd medföljer verktyget, använd aldrig
verktyget utan skyddet.
När det gäller verktyg som använder skivor med
gängande hål, se till att skivans gängor är tillräckligt
långa för att hålla axellängden.
Se till att ventilationsöppningar hålls öppna när du
arbetar under dammiga förhållanden. Om du
behöver avlägsna damm, koppla först ur verktyget
från eluttaget (använd icke-metalliska föremål) och
var försiktig så att du inte skadar några inre delar.
P.g.a. bristande förhållande i elnätet, kan korta
spänningsfall uppstå när man startar utrustningen.
Detta kan påverka annan utrustning (t.ex. en lampa
kan börja blinka). Om nätimpedans Zmax < 0.348
Ohm, är det inte troligt att sådana störningar
uppstår. (Vid behov kan du kontakta din lokala
elleverantör för mer information).
3. MONTERING
Koppla alltid ur verktyget från strömkällan
innan montering av ett tillbehör.
MONTERING AV SIDOHANDTAGET
Sidohandtaget kan monteras för användning av vänster
eller höger hand.
För vänsterhänt användning, sätt fast sidohandtaget
på maskinens högra sida.
För högerhänt användning, sätt fast sidohandtaget på
maskinens vänstra sida.
MONTERING AV SKYDDSKÅPAN
Fig. 2
Montera skyddskåpan innan maskinen används.
28 Ferm
AMOLADOR ANGULAR
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2
Lea esta guía del operador detenidamente antes
de utilizar la máquina. Asegúrese de conocer el
funcionamiento de la máquina y cómo debe operarse.
Mantenga la máquina según las instrucciones y asegúrese de
que funciona correctamente. Mantenga con la máquina esta
guía del operador y el resto de la documentación incluida.
CONTENIDO:
1. Información sobre el aparato
2. Normas de seguridad
3. Montaje
4. Uso
5. Servicio y mantenimiento
1. INFORMACIÓN SOBRE EL
APARATO
INTRODUCCIÓN
Este aparato ha sido concebido para el amolado y
desbaste de superficies metálicas y de piedra. Al
montarse los accesorios apropiados, el aparato puede
ser utilizado también para tareas de cepillado y lijado.
CONTENIDO DE LA CAJA:
1 Amolador angular
1 Empuñadura lateral
1 Llave de tensión
1 Manual de instrucciones
1 Cuaderno con las normas de seguridad
1 Tarjeta de garantía
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS
Fig.1
1. Interruptor conexión/desconexión
2. Cubierta protectora
3. Empuñadura lateral
4. Disco
5. Cierre del husillo
2. NORMAS DE SEGURIDAD
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los
siguientes símbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables
en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No
requiere enchufe con conexión a tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de
provocar averías en el aparato en caso de no seguir
las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente
en caso de que se dañe el cable de potencia y
durante el proceso de mantenimiento
Mantenga a otras personas alejadas del lugar de
trabajo
Indica peligro de incendio
Utilice siempre gafas de seguridad y protección
para los oídos.
Lleve guantes de seguridad
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
NORMAS DE SEGURIDAD
Tenga siempre presentes las normas de seguridad
locales con respecto al peligro de incendio, peligro
de sufrir descargas eléctricas y peligro de
accidentes. Lea, además de las instrucciones que
siguen a continuación, las normas de seguridad que
aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde
cuidadosamente las instrucciones.
Asegúrese de que el número de revoluciones
máximo que aparece en el disco amolador coincide
con el número de revoluciones máximo del aparato.
El número de revoluciones del aparato no puede ser
mayor que el valor indicado en el disco amolador.
Asegúrese de que las medidas del disco amolador
coinciden con las especificaciones del aparato.
Asegúrese de que el disco amolador ha sido
montado y fijado correctamente. No utilice una
anilla o un adaptador para fijar el disco.
Tensión | 230 V~
Frecuencia | 50 Hz
Potencia nominal | 880 W
N° revoluciones sin carga | 11000 /min
Diámetro del disco | 125 mm
Tamaño del husillo | M 14
Peso | 2,5 kg
Lpa (presión acústica) | 89 dB(A)
Lwa (potencia acústica) | 102 dB(A)
Valor de vibración | 1.16 m/s
2
Ferm 17
Trate y guarde los discos amoladores de acuerdo
con las indicaciones del fabricante.
No utilice el aparato para tronzar piezas cuyo grosor
sea mayor que el grosor máximo de pulido de la
sierra circular.
No utilice una sierra circular para desbarbar.
Al usar un disco amolador fijado al husillo, asegúrese de
que éste tiene suficiente rosca. Asegúrese de que el
husillo está adecuadamente protegido y de que no puede
entrar en contacto con la superficie que se va a pulir.
Antes de iniciar cualquier tarea, asegúrese de que el
disco no presenta roturas. Nunca utilice un disco que
presente cortes, fisuras o cualquier rotura.
Antes de empezar a utilizar el amolador, deje girar el
disco durante 30 segundos. Desconecte el aparato
tan pronto éste empiece a vibrar anormalmente o
cuando se presente cualquier otra anomalía. Revise
cuidadosamente el aparato antes de volver a
conectarlo.
Asegúrese de que la lluvia de chispas no resulta
peligrosa para las personas presentes ni que se dirige
hacia un lugar donde se encuentran sustancias
inflamables.
Asegúrese de que la pieza está debidamente sujeta.
Mantenga las manos lejos de la superficie de trabajo.
Utilice siempre unas gafas protectoras y auriculares.
Si lo desea o en caso necesario, utilice otras medidas
de seguridad adicionales como, por ejemplo, un
delantal o un casco protector.
Asegúrese de que el montaje de los discos y las
puntas es fiel a las instrucciones del fabricante.
Asegúrese de utilizar los discos de papel secante si
vienen con el producto abrasivo aglomerado y si son
necesarios.
Si se suministra una protección para la herramienta,
no utilice la herramienta sin dicha protección.
Para herramientas utilizadas con disco rectificador
de roscas, asegúrese de que la rosca del disco es lo
bastante larga para permitir la longitud del eje.
Asegúrese de que nada tapa las aberturas de
ventilación si se trabaja en superficies con polvo. Si
fuera necesario quitar el polvo, desenchufe la
herramienta, no utilice objetos metálicos y procure
no dañar ninguna pieza interna.
Al iniciar el equipo, pueden darse bajadas de tensión
en caso de que la red eléctrica estuviera en malas
condiciones. Esto puede afectar a otros aparatos (por
ejemplo, parpadeo de una lámpara). Es poco probable
que ocurra si la impedancia de la red es Zmax <0.348
Ohm. (Puede consultar a su distribuidor local para
más información si hiciera falta.)
3. MONTAJE
Siempre desenchufe el aparato antes de
montar cualquier accesorio.
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA LATERAL
La empuñadura lateral puede ser utilizada por personas
diestras y zurdas.
Para la operación por personas zurdas, monte la
empuñadura lateral en el lado derecho del aparato.
Para la operación por personas diestras, monte la
empuñadura lateral en el lado izquierdo del aparato.
MONTAJE DE LA CUBIERTA PROTECTORA
Fig. 2
Monte la cubierta protectora antes de utilizar el aparato.
Montaje
Coloque la cubierta protectora (2) sobre la carcasa.
Procure que la muesca de la cubierta se coloque
sobre el borde de la carcasa.
Coloque el anillo de fijación (7) sobre la cubierta
protectora: los orificios del anillo deben coincidir
con los orificios para los tornillos.
Monte la cubierta protectora y el anillo de fijación
por medio de 4 tornillos y arandelas (8).
El lado cerrado de la cubierta siempre debe estar
orientado hacia el usuario.
Asegúrese de que los tornillos están bien
apretados. Verifique periódicamente si los
tornillos aún están bien apretados.
Desmontaje
Extraiga la tuerca de la brida y el disco con la brida
inferior del husillo.
Desenrosque los 4 tornillos (con arandelas) y retire
el anillo de fijación.
Retire la cubierta protectora del aparato.
MONTAJE DEL DISCO
Fig.3
Utilice discos del tamaño correcto. Utilice únicamente
discos reforzados de fibra. El disco no debe tocar el
borde de la cubierta protectora.
Retire el enchufe de la toma de corriente.
Pulse el cierre del husillo (5) y gire el husillo (6) hasta
que caiga el cierre. Mantenga el cierre pulsado
durante este proceso.
Extraiga la tuerca de la brida (10) del husillo por
medio de la llave de tensión (11).
Coloque el disco sobre la brida (9).
Enrosque de nuevo la tuerca de la brida en el husillo,
fijándola por medio de la llave de tensión.
Deje suelto el cierre y compruebe que no hay
bloqueo girando el husillo.
MONTAJE DE DISCOS DE AMOLADO Y
DISCOS DE DESBASTE
En las figs. 4 y 5 se muestra cómo montar la brida (10)
cuando se utilizan discos gruesos (4 – 8 mm) y delgados
(2,5 – 4 mm).
4. USO
TENGA CUIDADO AL PONER EN MARCHA
EL AMOLADOR
Fije bien la pieza o asegúrese de que durante los
trabajos no puede patinar.
Cuando trabaje con el amolador, sosténgalo firmemente
con ambas manos y adopte una postura segura.
18 Ferm
La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono
riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri
di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati
devono essere smaltiti in appropriate aree di
riciclaggio.
GARANZIA
Le condizioni della garanzia si possono trovare su una
scheda di garanzia allegata separatamente.
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
FAG-125N
è conforme alle seguenti normative o documenti
standardizzati:
EN 50144-1, EN50144-2-3, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
01-07-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica aziendale mira a un costante
miglioramento dei nostri prodotti; ci riserviamo
pertanto il diritto di modificare le specifiche del
prodotto senza preavviso.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle
Olanda
VINKELSLIP
SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT
MOTSVARAR BILDERNA PÅ SIDAN 2
Läs denna handbok noggrant innan maskinen tas i
bruk. Försäkra dig om att du vet hur maskinen
fungerar och hur den skall hanteras. Underhåll maskinen i
enlighet med instruktionerna och kontrollera att maskinen
fungerar korrekt. Förvara denna handbok och övrig bifogad
dokumentation tillsammans med maskinen.
INNEHÅLL:
1. Maskindata
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Montering
4. Användning
5. Service & underhåll
1. MASKINDATA
INLEDNING
Den här maskinen används för slipning och grovslipning
av metall och sten. Med hjälp av rätt tillbehör kan den
också användas för borstning och putsning.
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
1 Vinkelslip
1 Sidohandtag
1 Haknyckel
1 Bruksanvisning
1 Säkerhetsföreskrifter
1 Garantikort
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
FUNKTIONER
Fig. 1
1. Strömbrytare
2. Skyddskåpa
3. Sidohandtag
4. Slipskiva
5. Spindellås
Spänning | 230 V~
Frekvens | 50 Hz
Ineffekt | 880 W
Obelastad hastighet | 11 000 v/min
Skivdiameter | 125 mm
Spindelgänga | M 14
Vikt | 2,5 kg
Lpa (ljudtrycksnivå) | 89 db(A)
Lwa (ljudeffektnivå) | 102 db(A)
Vibrationsvärde | 1.16 m/s
2
CE
ı
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
(
I
)
Ferm 27
Procure que el cable sea orientado hacia atrás, en
dirección opuesta al aparato.
Inserte el enchufe en la toma de pared, únicamente
cuando el interruptor del aparato está
desconectado.
El aparato debe conectarse antes de ser aplicado a la
pieza a ser trabajado.
No utilice el amolador para pulir piezas de
magnesio.
CONEXION
Deslice el interruptor de conexión/desconexión
hacia delante.
El aparato arrancará y seguirá funcionando al soltarse
el interruptor.
DESCONEXIÓN
Pulse el interruptor de conexión/desconexión. Este
se desconectará automáticamente.
No deposite el aparato mientras que el motor
siga funcionando.
MANEJO
Sujete bien el aparato y apriételo contra la pieza.
Mueva el disco uniformemente sobre la pieza.
Durante el desbaste, mueva el aparato con un ángulo
de 30º - 40º sobre la pieza (fig. 6).
Nunca utilice discos de amolado para tareas de
desbaste
El aparato debe moverse siempre en dirección
opuesta a la rotación del disco. Por lo tanto, nunca
debe moverse el aparato en otra dirección. Al no
respetarse esta instrucción, existe el peligro de que
el aparato salga del corte de forma descontrolada
(fig. 7).
Revise el disco periódicamente. Un disco desgastado
puede tener efectos negativos sobre la eficacia del
aparato. Sustituya el disco a tiempo.
No deposite el aparato mientras que el motor siga
funcionando. No coloque el aparato sobre una
superficie con polvo. Las partículas de polvo podrían
entrar en el mecanismo.
Desconecte siempre primero el aparato, antes de
desenchufar la clavija de la toma de corriente.
Nunca utilice el cierre del husillo para parar el
motor.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. El aparato no funciona:
Está desconectado
Cable (de extensión) dañado
2. El electromotor apenas alcanza la velocidad
máxima:
El cable de extensión es demasiado fino y/o
demasiado largo
El voltaje de la red es inferior a 230 V
3. Sobrecalentamiento del aparato:
Ranuras de ventilación obturadas. Límpielas con un
paño seco.
Sobrecarga del aparato. Utilice el aparato conforme
al uso intencionado.
4. Producción excesiva de chispas o
funcionamiento irregular del electromotor.
Ha entrado suciedad en el motor o las escobillas de
carbón están desgastadas. Todas las piezas
representan una parte importante del sistema de
doble aislamiento, y deberán ser reparadas solamente
en nuestros centros de mantenimiento autorizados.
5. REPARACIÓN Y
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la clavija se retira de la corriente
cuando se vaya a realizar la reparación del motor.
Las máquinas Ferm han sido creadas para funcionar
durante un gran periodo de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento continuo y
satisfactorio depende del cuidado de la máquina y de la
limpieza continua.
LIMPIEZA
Limpie con regularidad la carcasa de la máquina con un
paño suave, preferiblemente después de cada uso.
Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y
suciedad. Si la suciedad no sale, utilice un paño suave
humedecido con agua con jabón. Nunca utilice
disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc, ya
que estas sustancias pueden dañas las piezas de plástico.
ENGRASADO
La herramienta no requiere una lubricación adicional.
AVERÍAS
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de
una pieza, póngase en contacto con el proveedor de
servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de
este manual encontrará un amplio resumen de las partes
de recambio que se pueden ordenar.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato
ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la
medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos,
por lo tanto, que recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
Ferm 19
MONTAGGIO DEI DISCHI ABRASIVI O
MOLATORI
Le fig. 4 e 5 mostrano come montare la flangia (10) per
l’uso di dischi spessi (4 – 8 mm) e sottili (2,5 – 4 mm).
4. USO
PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE
ALL’AVVIAMENTO DELLA MACCHINA
Assicurare il pezzo da lavorare su una morsa in modo
che esso non possa scivolare via da sotto
all’apparecchio durante il taglio.
Quando utilizzate la macchina, tenetela sempre
saldamente con entrambe le mani e assumete una
posizione sicura.
Dirigere sempre il cavo verso il retro,
allontanandolo dall’apparecchio.
Inserire la spina di alimentazione solo quando
l’interruttore dell’apparecchio è in posizione di
spento.
Appoggiare l’apparecchio sul pezzo da lavorare
soltanto dopo averlo messo in moto.
Non usare mai l’apparecchio per lavorare pezzi
di magnesio.
ACCENSIONE
Far slittare verso avanti l’interruttore di accensione.
La macchina si accenderà e resterà in moto fin
quando l’interruttore non verrà rilasciato.
SPEGNIMENTO
Premere l’interruttore di accensione: questo
scatterà sulla posizione di spento.
Non appoggiare la macchina finché il motore
non ha smesso di ruotare.
FUNZIONAMENTO
Tenere saldamente l’apparecchio e portarlo contro
il pezzo da lavorare. Spostare il disco abrasivo con
regolarità sul pezzo da lavorare.
Spostare l’apparecchio durante la molatura
mantenendo un angolo di 30°-40° sul pezzo di lavoro
(fig.6).
Non usare mai dischi abrasivi per la molatura!
La macchina deve essere adoperata sempre nella
direzione opposta rispetto a quella di rotazione.
Dunque non spostare mai l’apparecchio nella
direzione contraria! In caso contrario si verifica il
rischio di perdere il controllo ed essere trascinati
fuori del taglio (fig. 7).
Verificare le condizioni del disco abrasivo a intervalli
regolari. I dischi usurati hanno un effetto negativo
sull’efficienza dell’apparecchio. Sostituire per tempo
i dischi abrasivi.
Non appoggiare la macchina finché il motore non ha
smesso di ruotare. Non mettere l’apparecchio su
una superficie polverosa. Le particelle di polvere
potrebbero introdursi nel meccanismo.
Spegnere sempre l’apparecchio prima di rimuovere
la spina dalla presa murale.
Non usare mai il blocco del mandrino per
fermare il motore.
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
1. L’apparecchio non si avvia:
L’interruttore è spento.
Cavo di alimentazione o di prolunga danneggiato.
2. Il motore elettrico raggiunge a fatica la
velocità massima:
Il cavo di prolunga è troppo sottile e/o troppo lungo.
La tensione di rete è inferiore a 230 V.
3. L’apparecchio si surriscalda:
I fori d’aerazione sono bloccati. Pulirli con un panno
asciutto.
L’apparecchio è stato sovraccaricato. Utilizzare la
macchina unicamente per lo scopo per cui è prevista.
4. Eccessiva produzione di scintille o
irregolarità di rotazione del motore elettrico:
Dello sporco si è introdotto nel motore o i
carboncini delle spazzole sono consumati. Tutte le
parti sono importanti per il sistema a doppio
isolamento e devono essere sottoposte a
manutenzione soltanto presso i nostri centri di
assistenza autorizzati.
5. SERVIZIO & MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
Assicurarsi che la spina sia scollegata dalla corrente
quando si fanno lavori di manutenzione sul motore.
Le macchine Ferm sono state progettate per funzionare
a lungo con una manutenzione minima. Un
funzionamento continuo soddisfacente dipende dalla
giusta attenzione che si dà alla macchina e da una pulizia
regolare.
PULIZIA
Pulire regolarmente la carcassa della macchina con un
panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere e
sporcizia.Se la sporcizia non si toglie, usare un panno
morbido imbevuto di acqua saponata. Non usare mai
solventi come petrolio, alcool, ammoniaca, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti in plastica.
LUBRIFICAZIONE
La macchina non richiede lubrificazione supplementare.
RIPARAZIONI E COMMERCIANTI
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura
di una parte della sega, si prega di prendere contatto con
il commerciante locale di Ferm. Abbiamo incluso una
lista di pezzi di ricambio di Ferm che offriamo alla fine di
questo manuale.
AMBIENTE
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la
macchina è imballata in un contenitore resistente.
26 Ferm

Transcripción de documentos

2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • SYMBOLERNAS BETYDELSE Följande symboler används i bruksanvisningen och/eller på maskinen: • Läs anvisningar noggrant • • Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv • Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej. • Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs. Anger risk för elektrisk stöt. • • Dra ut stickkontakten ur nätuttaget • Låt inte kringstående personer närma sig • • • Brandrisk • • Använd skyddsglasögon och hörselskydd Använd skyddshandskar Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Vid användning av elektriska maskiner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat. Förvara instruktionerna omsorgsfullt! • • • 28 Kontrollera att det maximala varvtalet som anges på slipskivan överenskommer med maskinens maximala varvtal. Maskinens varvtal får ej överskrida värdet på slipskivan. Se till att slipskivans dimensioner överenskommer med maskinens specifikationer. Se till att slipskivan är rätt monterad och ordentligt fastsatt. Använd inga passringar eller adaptar för att få en slipskiva att passa. • Behandla och förvara slipskivor enligt leverantörens anvisningar. Använd aldrig maskinen för genomslipning av arbetsstycken vars tjocklek överskrider slipskivans maximala slipdjup. Använd aldrig genomslipningsskivor för avgradning. Se vid bruk av slipskivor som monteras på spindelns gänga till att spindelns gänga är tillräckligt djup. Se till att spindeln är ordentligt skyddad och inte vidrör slipytan. Syna slipskivan före bruk på eventuella skador. Använd inga slipskivor som är spruckna, brustna eller skadade på annat sätt. Låt maskinen före bruk löpa obelastad under 30 sekunder. Stäng genast av maskinen om den börjar skaka kraftigt eller om andra störningar uppträder. Kontrollera maskinen och slipskivan grundligt innan du startar maskinen på nytt. Se till att eventuella gnistor inte orsakar fara för personer eller stänker i riktning av lättantändliga ämnen. Se till att arbetsstycket stöds eller spänns fast ordentligt. Håll händerna undan från ytan som ska slipas. Bär alltid skyddsglasögon och hörselskydd. Bär vid behov vidare personligt skydd, t.ex. hjälm eller förkläde. Se till att monterade skivor och stycken har fästs ordentligt enligt tillverkarens instruktioner. Se till att mellanlägg används när det medföljer gjutna slipprodukter och när det behövs. Om ett skydd medföljer verktyget, använd aldrig verktyget utan skyddet. När det gäller verktyg som använder skivor med gängande hål, se till att skivans gängor är tillräckligt långa för att hålla axellängden. Se till att ventilationsöppningar hålls öppna när du arbetar under dammiga förhållanden. Om du behöver avlägsna damm, koppla först ur verktyget från eluttaget (använd icke-metalliska föremål) och var försiktig så att du inte skadar några inre delar. P.g.a. bristande förhållande i elnätet, kan korta spänningsfall uppstå när man startar utrustningen. Detta kan påverka annan utrustning (t.ex. en lampa kan börja blinka). Om nätimpedans Zmax < 0.348 Ohm, är det inte troligt att sådana störningar uppstår. (Vid behov kan du kontakta din lokala elleverantör för mer information). 3. MONTERING Koppla alltid ur verktyget från strömkällan innan montering av ett tillbehör. MONTERING AV SIDOHANDTAGET Sidohandtaget kan monteras för användning av vänster eller höger hand. • För vänsterhänt användning, sätt fast sidohandtaget på maskinens högra sida. • För högerhänt användning, sätt fast sidohandtaget på maskinens vänstra sida. MONTERING AV SKYDDSKÅPAN Fig. 2 Montera skyddskåpan innan maskinen används. Ferm 2. NORMAS DE SEGURIDAD EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: AMOLADOR ANGULAR Lea las instrucciones atentamente LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2 Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad. Lea esta guía del operador detenidamente antes de utilizar la máquina. Asegúrese de conocer el funcionamiento de la máquina y cómo debe operarse. Mantenga la máquina según las instrucciones y asegúrese de que funciona correctamente. Mantenga con la máquina esta guía del operador y el resto de la documentación incluida. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. CONTENIDO: 1. Información sobre el aparato 2. Normas de seguridad 3. Montaje 4. Uso 5. Servicio y mantenimiento Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento 1. INFORMACIÓN SOBRE EL APARATO Mantenga a otras personas alejadas del lugar de trabajo INTRODUCCIÓN Este aparato ha sido concebido para el amolado y desbaste de superficies metálicas y de piedra. Al montarse los accesorios apropiados, el aparato puede ser utilizado también para tareas de cepillado y lijado. Indica peligro de incendio CONTENIDO DE LA CAJA: 1 Amolador angular 1 Empuñadura lateral 1 Llave de tensión 1 Manual de instrucciones 1 Cuaderno con las normas de seguridad 1 Tarjeta de garantía Utilice siempre gafas de seguridad y protección para los oídos. Lleve guantes de seguridad Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tensión | 230 V~ Frecuencia | 50 Hz Potencia nominal | 880 W N° revoluciones sin carga | 11000 /min Diámetro del disco | 125 mm Tamaño del husillo | M 14 Peso | 2,5 kg Lpa (presión acústica) | 89 dB(A) Lwa (potencia acústica) | 102 dB(A) Valor de vibración | 1.16 m/s2 NORMAS DE SEGURIDAD Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las instrucciones. CARACTERÍSTICAS Fig.1 1. Interruptor conexión/desconexión 2. Cubierta protectora 3. Empuñadura lateral 4. Disco 5. Cierre del husillo • Ferm • • Asegúrese de que el número de revoluciones máximo que aparece en el disco amolador coincide con el número de revoluciones máximo del aparato. El número de revoluciones del aparato no puede ser mayor que el valor indicado en el disco amolador. Asegúrese de que las medidas del disco amolador coinciden con las especificaciones del aparato. Asegúrese de que el disco amolador ha sido montado y fijado correctamente. No utilice una anilla o un adaptador para fijar el disco. 17 • • • • • • • • • • • • • • • Trate y guarde los discos amoladores de acuerdo con las indicaciones del fabricante. No utilice el aparato para tronzar piezas cuyo grosor sea mayor que el grosor máximo de pulido de la sierra circular. No utilice una sierra circular para desbarbar. Al usar un disco amolador fijado al husillo, asegúrese de que éste tiene suficiente rosca. Asegúrese de que el husillo está adecuadamente protegido y de que no puede entrar en contacto con la superficie que se va a pulir. Antes de iniciar cualquier tarea, asegúrese de que el disco no presenta roturas. Nunca utilice un disco que presente cortes, fisuras o cualquier rotura. Antes de empezar a utilizar el amolador, deje girar el disco durante 30 segundos. Desconecte el aparato tan pronto éste empiece a vibrar anormalmente o cuando se presente cualquier otra anomalía. Revise cuidadosamente el aparato antes de volver a conectarlo. Asegúrese de que la lluvia de chispas no resulta peligrosa para las personas presentes ni que se dirige hacia un lugar donde se encuentran sustancias inflamables. Asegúrese de que la pieza está debidamente sujeta. Mantenga las manos lejos de la superficie de trabajo. Utilice siempre unas gafas protectoras y auriculares. Si lo desea o en caso necesario, utilice otras medidas de seguridad adicionales como, por ejemplo, un delantal o un casco protector. Asegúrese de que el montaje de los discos y las puntas es fiel a las instrucciones del fabricante. Asegúrese de utilizar los discos de papel secante si vienen con el producto abrasivo aglomerado y si son necesarios. Si se suministra una protección para la herramienta, no utilice la herramienta sin dicha protección. Para herramientas utilizadas con disco rectificador de roscas, asegúrese de que la rosca del disco es lo bastante larga para permitir la longitud del eje. Asegúrese de que nada tapa las aberturas de ventilación si se trabaja en superficies con polvo. Si fuera necesario quitar el polvo, desenchufe la herramienta, no utilice objetos metálicos y procure no dañar ninguna pieza interna. Al iniciar el equipo, pueden darse bajadas de tensión en caso de que la red eléctrica estuviera en malas condiciones. Esto puede afectar a otros aparatos (por ejemplo, parpadeo de una lámpara). Es poco probable que ocurra si la impedancia de la red es Zmax <0.348 Ohm. (Puede consultar a su distribuidor local para más información si hiciera falta.) 3. MONTAJE Siempre desenchufe el aparato antes de montar cualquier accesorio. MONTAJE DE LA EMPUÑADURA LATERAL La empuñadura lateral puede ser utilizada por personas diestras y zurdas. • 18 Para la operación por personas zurdas, monte la empuñadura lateral en el lado derecho del aparato. • Para la operación por personas diestras, monte la empuñadura lateral en el lado izquierdo del aparato. MONTAJE DE LA CUBIERTA PROTECTORA Fig. 2 Monte la cubierta protectora antes de utilizar el aparato. Montaje • Coloque la cubierta protectora (2) sobre la carcasa. Procure que la muesca de la cubierta se coloque sobre el borde de la carcasa. • Coloque el anillo de fijación (7) sobre la cubierta protectora: los orificios del anillo deben coincidir con los orificios para los tornillos. • Monte la cubierta protectora y el anillo de fijación por medio de 4 tornillos y arandelas (8). • El lado cerrado de la cubierta siempre debe estar orientado hacia el usuario. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio. Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. GARANZIA Le condizioni della garanzia si possono trovare su una scheda di garanzia allegata separatamente. CEı DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I) Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il FAG-125N è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati: Asegúrese de que los tornillos están bien apretados. Verifique periódicamente si los tornillos aún están bien apretados. EN 50144-1, EN50144-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Desmontaje • Extraiga la tuerca de la brida y el disco con la brida inferior del husillo. • Desenrosque los 4 tornillos (con arandelas) y retire el anillo de fijación. • Retire la cubierta protectora del aparato. MONTAJE DEL DISCO Fig.3 Utilice discos del tamaño correcto. Utilice únicamente discos reforzados de fibra. El disco no debe tocar el borde de la cubierta protectora. in base alla prescrizioni delle direttive: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC 01-07-2006 ZWOLLE NL • • • • Pulse el cierre del husillo (5) y gire el husillo (6) hasta que caiga el cierre. Mantenga el cierre pulsado durante este proceso. Extraiga la tuerca de la brida (10) del husillo por medio de la llave de tensión (11). Coloque el disco sobre la brida (9). Enrosque de nuevo la tuerca de la brida en el husillo, fijándola por medio de la llave de tensión. Deje suelto el cierre y compruebe que no hay bloqueo girando el husillo. MONTAJE DE DISCOS DE AMOLADO Y DISCOS DE DESBASTE En las figs. 4 y 5 se muestra cómo montar la brida (10) cuando se utilizan discos gruesos (4 – 8 mm) y delgados (2,5 – 4 mm). J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global La nostra politica aziendale mira a un costante miglioramento dei nostri prodotti; ci riserviamo pertanto il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza preavviso. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle Olanda Läs denna handbok noggrant innan maskinen tas i bruk. Försäkra dig om att du vet hur maskinen fungerar och hur den skall hanteras. Underhåll maskinen i enlighet med instruktionerna och kontrollera att maskinen fungerar korrekt. Förvara denna handbok och övrig bifogad dokumentation tillsammans med maskinen. INNEHÅLL: 1. Maskindata 2. Säkerhetsföreskrifter 3. Montering 4. Användning 5. Service & underhåll 1. MASKINDATA INLEDNING Den här maskinen används för slipning och grovslipning av metall och sten. Med hjälp av rätt tillbehör kan den också användas för borstning och putsning. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Spänning | 230 V~ Frekvens | 50 Hz Ineffekt | 880 W Obelastad hastighet | 11 000 v/min Skivdiameter | 125 mm Spindelgänga | M 14 Vikt | 2,5 kg Lpa (ljudtrycksnivå) | 89 db(A) Lwa (ljudeffektnivå) | 102 db(A) Vibrationsvärde | 1.16 m/s2 FUNKTIONER Fig. 1 1. Strömbrytare 2. Skyddskåpa 3. Sidohandtag 4. Slipskiva 5. Spindellås 4. USO TENGA CUIDADO AL PONER EN MARCHA EL AMOLADOR • Fije bien la pieza o asegúrese de que durante los trabajos no puede patinar. • Cuando trabaje con el amolador, sosténgalo firmemente con ambas manos y adopte una postura segura. Ferm SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT MOTSVARAR BILDERNA PÅ SIDAN 2 FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL 1 Vinkelslip 1 Sidohandtag 1 Haknyckel 1 Bruksanvisning 1 Säkerhetsföreskrifter 1 Garantikort Retire el enchufe de la toma de corriente. • VINKELSLIP Ferm 27 MONTAGGIO DEI DISCHI ABRASIVI O MOLATORI Le fig. 4 e 5 mostrano come montare la flangia (10) per l’uso di dischi spessi (4 – 8 mm) e sottili (2,5 – 4 mm). 4. USO PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE ALL’AVVIAMENTO DELLA MACCHINA • Assicurare il pezzo da lavorare su una morsa in modo che esso non possa scivolare via da sotto all’apparecchio durante il taglio. • Quando utilizzate la macchina, tenetela sempre saldamente con entrambe le mani e assumete una posizione sicura. • Dirigere sempre il cavo verso il retro, allontanandolo dall’apparecchio. • Inserire la spina di alimentazione solo quando l’interruttore dell’apparecchio è in posizione di spento. • Appoggiare l’apparecchio sul pezzo da lavorare soltanto dopo averlo messo in moto. Non usare mai l’apparecchio per lavorare pezzi di magnesio. ACCENSIONE • Far slittare verso avanti l’interruttore di accensione. • La macchina si accenderà e resterà in moto fin quando l’interruttore non verrà rilasciato. SPEGNIMENTO • Premere l’interruttore di accensione: questo scatterà sulla posizione di spento. Non appoggiare la macchina finché il motore non ha smesso di ruotare. FUNZIONAMENTO • Tenere saldamente l’apparecchio e portarlo contro il pezzo da lavorare. Spostare il disco abrasivo con regolarità sul pezzo da lavorare. • Spostare l’apparecchio durante la molatura mantenendo un angolo di 30°-40° sul pezzo di lavoro (fig.6). Non usare mai dischi abrasivi per la molatura! • • • 26 La macchina deve essere adoperata sempre nella direzione opposta rispetto a quella di rotazione. Dunque non spostare mai l’apparecchio nella direzione contraria! In caso contrario si verifica il rischio di perdere il controllo ed essere trascinati fuori del taglio (fig. 7). Verificare le condizioni del disco abrasivo a intervalli regolari. I dischi usurati hanno un effetto negativo sull’efficienza dell’apparecchio. Sostituire per tempo i dischi abrasivi. Non appoggiare la macchina finché il motore non ha smesso di ruotare. Non mettere l’apparecchio su una superficie polverosa. Le particelle di polvere potrebbero introdursi nel meccanismo. • Spegnere sempre l’apparecchio prima di rimuovere la spina dalla presa murale. • • Non usare mai il blocco del mandrino per fermare il motore. • INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI 1. L’apparecchio non si avvia: • L’interruttore è spento. • Cavo di alimentazione o di prolunga danneggiato. Procure que el cable sea orientado hacia atrás, en dirección opuesta al aparato. Inserte el enchufe en la toma de pared, únicamente cuando el interruptor del aparato está desconectado. El aparato debe conectarse antes de ser aplicado a la pieza a ser trabajado. No utilice el amolador para pulir piezas de magnesio. 2. Il motore elettrico raggiunge a fatica la velocità massima: • Il cavo di prolunga è troppo sottile e/o troppo lungo. • La tensione di rete è inferiore a 230 V. CONEXION • Deslice el interruptor de conexión/desconexión hacia delante. • El aparato arrancará y seguirá funcionando al soltarse el interruptor. 3. L’apparecchio si surriscalda: • I fori d’aerazione sono bloccati. Pulirli con un panno asciutto. • L’apparecchio è stato sovraccaricato. Utilizzare la macchina unicamente per lo scopo per cui è prevista. DESCONEXIÓN • Pulse el interruptor de conexión/desconexión. Este se desconectará automáticamente. 4. Eccessiva produzione di scintille o irregolarità di rotazione del motore elettrico: • Dello sporco si è introdotto nel motore o i carboncini delle spazzole sono consumati. Tutte le parti sono importanti per il sistema a doppio isolamento e devono essere sottoposte a manutenzione soltanto presso i nostri centri di assistenza autorizzati. No deposite el aparato mientras que el motor siga funcionando. MANEJO • Sujete bien el aparato y apriételo contra la pieza. Mueva el disco uniformemente sobre la pieza. • Durante el desbaste, mueva el aparato con un ángulo de 30º - 40º sobre la pieza (fig. 6). Nunca utilice discos de amolado para tareas de desbaste 5. SERVIZIO & MANUTENZIONE MANUTENZIONE Assicurarsi che la spina sia scollegata dalla corrente quando si fanno lavori di manutenzione sul motore. Le macchine Ferm sono state progettate per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dalla giusta attenzione che si dà alla macchina e da una pulizia regolare. • PULIZIA Pulire regolarmente la carcassa della macchina con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso. Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere e sporcizia.Se la sporcizia non si toglie, usare un panno morbido imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come petrolio, alcool, ammoniaca, ecc. Questi solventi possono danneggiare le parti in plastica. • LUBRIFICAZIONE La macchina non richiede lubrificazione supplementare. RIPARAZIONI E COMMERCIANTI Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di prendere contatto con il commerciante locale di Ferm. Abbiamo incluso una lista di pezzi di ricambio di Ferm che offriamo alla fine di questo manuale. AMBIENTE Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. Ferm • • El aparato debe moverse siempre en dirección opuesta a la rotación del disco. Por lo tanto, nunca debe moverse el aparato en otra dirección. Al no respetarse esta instrucción, existe el peligro de que el aparato salga del corte de forma descontrolada (fig. 7). Revise el disco periódicamente. Un disco desgastado puede tener efectos negativos sobre la eficacia del aparato. Sustituya el disco a tiempo. No deposite el aparato mientras que el motor siga funcionando. No coloque el aparato sobre una superficie con polvo. Las partículas de polvo podrían entrar en el mecanismo. Desconecte siempre primero el aparato, antes de desenchufar la clavija de la toma de corriente. Nunca utilice el cierre del husillo para parar el motor. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1. El aparato no funciona: • Está desconectado • Cable (de extensión) dañado 3. Sobrecalentamiento del aparato: • Ranuras de ventilación obturadas. Límpielas con un paño seco. • Sobrecarga del aparato. Utilice el aparato conforme al uso intencionado. 4. Producción excesiva de chispas o funcionamiento irregular del electromotor. • Ha entrado suciedad en el motor o las escobillas de carbón están desgastadas. Todas las piezas representan una parte importante del sistema de doble aislamiento, y deberán ser reparadas solamente en nuestros centros de mantenimiento autorizados. 5. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Asegúrese de que la clavija se retira de la corriente cuando se vaya a realizar la reparación del motor. Las máquinas Ferm han sido creadas para funcionar durante un gran periodo de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento continuo y satisfactorio depende del cuidado de la máquina y de la limpieza continua. LIMPIEZA Limpie con regularidad la carcasa de la máquina con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y suciedad. Si la suciedad no sale, utilice un paño suave humedecido con agua con jabón. Nunca utilice disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc, ya que estas sustancias pueden dañas las piezas de plástico. ENGRASADO La herramienta no requiere una lubricación adicional. AVERÍAS Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. USO ECOLÓGICO Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. 2. El electromotor apenas alcanza la velocidad máxima: • El cable de extensión es demasiado fino y/o demasiado largo • El voltaje de la red es inferior a 230 V Ferm 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ferm fag-125n El manual del propietario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para