Electrolux EFP7300 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Manual de usuario
A
L
K
M
N
O
P
R
H
Q
S
J
I
B C D
E F G
FI
Osat
A. Moottoriosa
B. Valmiustilapainike
C. Dough-taikinapainike
D. Pulse-sykäyspainike
E. Cut-leikkuupainike
F. Chop-pilkkomispainike
G. Whisk-vatkauspainike
H. Iso kulho
I. Kulhon kansi
J. Syöttöpainin
K. Taikinaterä
L. Vatkainlevy
M. Ranskanperunalevy*
N. Käännettävä raastinterä
O. Rösti-/peruna- ja
juustoterä*
P. Säädettävä leikkauslevy
Q. Akseli
R. Iso monitoimiterä/
pilkkomisterä
S. Virtajohto
*vaihtelee malleittain
ES
Componentes
A. Base del motor
B. Botón de modo de espera
C. Botón Dough (Amasar)
D. Botón Pulse (Impulsar)
E. Botón Cut (Cortar)
F. Botón Chop (Trocear)
G. Botón Whisk (Batir)
H. Recipiente de procesamiento
grande
I. Tapa del recipiente
J. Accesorio para empujar
alimentos
K. Cuchilla para masa
L. Disco para batir
M. Disco para patatas fritas*
N. Disco reversible para cortar
O. Disco para rallar queso o
patatas para tortitas*
P. Disco ajustable para cortar
en rodajas
Q. Eje
R. Cuchilla multiusos grande
para cortar
S. Cable de alimentación
*según el modelo
EN
Components
A. Motor Base
B. Stand by button
C. Dough button
D. Pulse button
E. Cut button
F. Chop button
G. Whisk button
H. Large processing bowl
I. Bowl Lid
J. Pusher
K. Dough Blade
L. Whisk disc
M. French fries disc*
N. Reversable Cutting Disc
O. Rösti/potatoe and cheese
disc*
P. Adjustable Slicing Disc
Q. Spindle
R. Large multi knife/
chopping blade
S. Power Cord
*depending on model
EE
Koostisosad
A. Mootoriüksus
B. Ooterežiimi nupp
C. Nupp Dough (Taigen)
D. Nupp Pulse (Impulss)
E. Nupp Cut (Lõikamine)
F. Nupp Chop (Tükeldamine)
G. Nupp Whisk (Vispeldamine)
H. Suur töötlemisnõu
I. Nõu kaas
J. Suruja
K. Taignalaba
L. Vahustamisketas
M. Friikartulite ketas*
N. Ümberpööratav
lõikamisketas
O. Rösti-/kartuli- ja
juustuketas*
P.
Reguleeritav viilutamisketas
Q. Võll
R. Suur mitme noaga
tükeldamistera
S. Toitejuhe
*sõltub mudelist
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 25 2015-01-15 11:03:41
FI
ES
Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el electrodoméstico por
primera vez.
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera de su alcance.
El aparato lo pueden utilizar personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta
de experiencia o conocimientos, siempre que se les supervise o se les faciliten indicaciones sobre el
uso del aparato de una manera segura y entiendan los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Evite que los niños lleven a cabo la limpieza y el mantenimiento de la unidad sin la supervisión
adecuada.
El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de alimentación cuya tensión y
frecuencia sean iguales a las especicadas en la placa de clasicación.
Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la carcasa no está en perfectas
condiciones.
Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser
sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualicado, para evitar
peligros.
Coloque siempre el electrodoméstico sobre una supercie plana y estable.
Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va a dejar sin supervisión y
antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No toque nunca las cuchillas ni los accesorios con la mano ni con cualquier herramienta mientras el
electrodoméstico está enchufado.
Las cuchillas y los accesorios están muy alados. ¡Peligro de lesión!
No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido.
No utilice el aparato durante más de 90 segundos seguidos con alimentos consistentes. Si lo utiliza
durante más de 90 segundos con alimentos consistentes, tendrá que dejar que se enfríe durante al
menos 10 minutos.
No supere el volumen máximo de llenado, como se indica en los aparatos.
No utilice este aparato para mezclar pintura. Podría producirse una explosión.
El cable de alimentación no debe estar en contacto con supercies calientes ni colgar por el borde de
la mesa o la encimera.
Nunca utilice accesorios o piezas de otros fabricantes que no se recomienden o comercialicen, ya que
podrían causar lesiones personales.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves y los daños al aparato, no acerque las manos ni
ningún utensilio al mismo durante su funcionamiento.
No introduzca nunca alimentos con la mano. Utilice siempre el accesorio para empujar.
No utilice nunca el aparato si la tapa no está correctamente encajada en su sitio.
Se debe prestar atención al manejar las aladas cuchillas, al vaciar el recipiente y durante la
limpieza.
Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente antes de cambiar los accesorios o de
colocarlo cerca de piezas en movimiento.
Tenga cuidado al verter líquido caliente en el aparato, ya que podría salir expulsado como
consecuencia de una exposición repentina al vapor.
Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante no puede aceptar
responsabilidad alguna por los posibles daños causados por un uso inadecuado o incorrecto.
NO ABRA LA UNIDAD HASTA QUE LAS CUCHILLAS NO SE DETENGAN. LAS CUCHILLAS SON AFILADAS:
NO UTILICE NUNCA LA MÁQUINA DE CORTAR SI NO ESTÁ COMPLETAMENTE MONTADA.
www.electrolux.com
28
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 28 2015-01-15 11:03:41
Käyttöönotto
FI
1. Ennen kuin käytät
monitoimikonetta, irrota kaikki
pakkausmateriaalit, muovit, etiketit,
tarrat tai tunnisteet moottoriosasta,
kulhoista tai liitososista.
Huomio! Terät ja levyt ovat hyvin
teräviä!
2. Pese kaikki osat paitsi moottoriosa
lämpimällä pesuainevedellä. Kuivaa
kaikki osat hyvin ennen käyttöä.
Kaikki muut osat paitsi
moottoriosan voi pestä
astianpesukoneessa. Aseta osat aina
astianpesukoneen yläkoriin.
Varoitus! Älä koskaan upota
moottorin koteloa, pistoketta tai
virtajohtoa veteen tai muuhun
nesteeseen.
3. Puhdista runko ainoastaan
pehmeällä, kostutetulla liinalla ja
kuivaa toisella liinalla.
Huomautus: älä käytä hankaavia
puhdistusaineita tai pesulappuja
laitteen pintojen puhdistamiseen.
FI
Antes del primer uso /
ES
1. Antes de utilizar el procesador de
alimentos, retire todo el material de
embalaje, el plástico, las etiquetas
o las pegatinas que puedan estar
adheridas a la base del motor, los
recipientes o los accesorios.
Precaución! Las cuchillas y los
discos están muy alados.
2.
Lave todas las piezas en agua tibia con
jabón, excepto la base del motor. Seque
bien cada una de las piezas antes del uso.
Todas las piezas, excepto la base
del motor, son aptas para lavavajillas.
En caso de que utilice el lavavajillas, las
piezas deben colocarse únicamente en
el soporte superior del mismo.
Advertencia! No sumerja la base,
el enchufe ni el cable en agua ni otros
líquidos.
3. El compartimento del motor solo
debe limpiarse con un paño suave
humedecido; a continuación, debe
secarse con otro paño.
Nota: No utilice limpiadores
abrasivos ni estropajos para limpiar
las supercies del aparato.
ES
Before rst use
EN
EN
3. The housing should only be cleaned
with a soft damp cloth, then dried
with a cloth.
Note: Do not use abrasive cleansers
or scouring pads to clean the surfaces
of your appliance.
1. Before using your food processor,
remove all packing material, plastic,
labels, stickers or tags that may be
attached to the motor base, bowls or
attachments.
Caution! The blades and discs are
very sharp!
2. Wash all parts, except for the motor
base, in warm soapy water. Dry each
part thoroughly before use.
All parts, except for the motor
base, are dishwasher safe. If using the
dishwasher, place parts only on the
top rack of your dishwasher.
Warning! Never immerse the
housing, plug, or cord in water or any
other uid.
Enne esmakordset kasutamist /
EE
1. Enne köögikombaini kasutamist
eemaldage kogu pakkematerjal,
plast, sildid ja kleebised, mis võivad
olla kinnitatud mootorikorpusele,
kaussidele või lisatarvikutele.
Ettevaatust! Terad ja kettad on
väga teravad!
2. Peske kõiki osi, välja arvatud
mootorikorpust, sooja seebiveega.
Kuivatage osad enne kasutamist
hoolikalt.
Kõiki osi peale mootorikorpuse
võib pesta nõudepesumasinas.
Nõudepesumasina kasutamisel pange
osad ainult ülemisele restile.
Hoiatus! Ärge kunagi kastke
korpust, pistikut või toitejuhet vette
või muusse vedelikku.
3. Korpust tohib puhastada ainult
pehme niiske lapiga. Seejärel
pühkige lapiga kuivaks.
Märkus: Ärge kasutage seadme
pindade puhastamiseks abrasiivseid
vahendeid ega küürimiskäsnasid.
EE
www.electrolux.com
30
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 30 2015-01-15 11:03:42
3. Raastin- ja suikalointilevyn
kokoaminen: Aseta akseli paikalleen
ja kiinnitä se tiukasti. Valitse haluamasi
terä ja aseta se paikalleen painamalla
tiukasti akseliin. Sulje kansi ja
lisää ruoka kannen täyttöaukosta.
Huomautus: kiinnitä taikina- ja
leikkuuterä sekä vatkainlevy tiukasti
kiinni akseliin.
Huomautus: kiinnitä taikina- ja
leikkuuterä sekä vatkainlevy tiukasti
kiinni akseliin.
FI
Lisävarusteiden kokoaminenMontaje de los accesorios /
Assembling the attachmentsTarvikute kokkupanek /
1. Aseta moottoriosa kuivalle,
vaakasuoralle, vakaalle pinnalle,
kuten työtasolle tai pöydälle. Älä
aseta sitä työtason reunaan. Jätä
runsaasti tilaa laitteen takaosan
ilmanvaihtoaukkojen ympärille.
Huomio! Varmista, että virtajohto
on irrotettu.
2. Kiinnitä kulho moottoriosaan
(kulhon saa kiinnitettyä vain, kun
kahva on oikealla). Lukitse kiertämällä
kulhoa myötäpäivään.
3.
Monte los discos: presione
rmemente el eje sobre el motor
para encajarlo. Seleccione un disco
y colóquelo ejerciendo presión
rmemente sobre el eje para encajarlo
en su posición. Cierre la tapa e
introduzca los alimentos a través de la
abertura para alimentos.
Nota: Las cuchillas para amasar, trocear
y batir se montan rmemente en el eje
antes de presionar este último sobre el
motor para encajarlo en su posición.
ES
1. Coloque la base del motor sobre
una supercie seca, plana y
estable como una encimera o
una mesa. Aléjela del borde de la
encimera. Asegúrese de que queda
suciente espacio alrededor de las
aberturas de ventilación de la parte
posterior del aparato.
Precaución! Asegúrese de
que el cable de alimentación está
desenchufado.
2. Coloque el recipiente de
procesamiento sobre la base del
motor (el recipiente solo encajará
correctamente en la base cuando
el asa esté situada a la derecha).
Gire el asa hacia la derecha para
bloquearla.
EN
3. Assemble the discs: Fit the spindle,
by pressing it rmly into place on the
drive shaft. Select the desired disc and
t the disc by pressing it rmly into
place on the spindle. Close the lid and
insert the food trough the lling hole
on the lid.
Note: The dough blade, chopping
blade and whisk disc are assembled
rmly with spindle before pressing it
into place on the drive shaft.
2. Place the Processing Bowl onto
the Motor Base (the bowl will only
t correctly on the base when the
handle is positioned to the right).
Rotate the handle clockwise to lock.
1. Place the motor base on a dry, level,
stable, surface such as a countertop
or table. Keep it away from the
countertop edge. Be sure to leave
plenty of room around air vents at the
back of the appliance.
Caution! Ensure that the power
cord is unplugged.
Aluksi Introducción /
Getting started Alustamine /
3. Pange kokku kettad. Selleks
paigaldage võll, vajutades selle
tugevasti ajamivõllile. Valige ja
paigaldage soovitud ketas, vajutades
selle tugevasti võllile. Sulgege kaas
ja sisestage toiduaineid kaanes oleva
täitmisava kaudu.
Märkus: Taignalaba, tükeldamistera
ja vispliketas paigaldatakse tugevasti
võllile enne selle vajutamist
ajamivõllile.
EE
1. Asetage mootorikorpus kuivale,
tasasele ja stabiilsele pinnale,
nt tööpinnale või lauale. Hoidke
see eemal tööpinna servadest.
Jätke seadme tagaküljel olevate
ventilatsiooniavade ümber rohkesti
ruumi.
Ettevaatust! Veenduge, et
toitejuhe on pistikust eemaldatud.
2. Asetage töötlemisnõu
mootoriüksusele (nõu paigutub
mootoriüksusele õigesti vaid
juhul, kui käepide asub paremal).
Lukustamiseks pöörake käepidet
päripäeva.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
31
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 31 2015-01-15 11:03:43
1
2
FI
FI
1. Kun käytät leikkuuterää, vatkainlevyä
tai taikinaterää, aseta kukin liitososa
akseliin ja paina akseli tukevasti
paikalleen. Lisää ainekset kulhoon ja
sulje kansi. Aineksia voi lisätä myös
myöhemmin täyttöaukosta. Jos käsittelet
suuria ainesmääriä, lisää ne suoraan
kulhoon ja sulje kansi edellä mainittujen
ohjeiden mukaan.
3. Kun käytät viipalointi- ja
suikalointiterää, käynnistä ensin aina
laite ja valitse haluttu toiminto/
nopeus ennen kuin lisäät ainekset
kulhoon/täyttöaukkoon. Siten saat
hyvän tuloksen alusta lähtien.
2. Aseta kansi kulhon päälle siten, että
lukitusmekanismi osoittaa sinusta
oikealle. Käännä kantta varovasti
myötäpäivään ja lukitse se paikalleen.
Aseta syöttöpainin täyttöaukkoon.
ES
ES
1. Cuando utilice las cuchillas para trocear,
batir o amasar, coloque el accesorio sobre el
eje y, a continuación, presione el eje rmemente
sobre el motor para encajarlo en su posición.
Introduzca los ingredientes en el recipiente antes
de cerrarlo con la tapa. También puede añadir
los ingredientes después de cerrar el recipiente a
través de la abertura para alimentos. Para grandes
cantidades, recomendamos colocar los alimentos
directamente en el interior del recipiente y
después cerrarlo con la tapa, tal y como se
indicaba con anterioridad.
3. Cuanto utilice los discos para cortar
en rodajas y rallar, siempre debe
poner en funcionamiento el
aparato y seleccionar las funciones
o velocidades antes de añadir
los ingredientes al recipiente o a
la abertura para alimentos. De este
modo, obtendrá resultados óptimos
en el primer corte.
2. Coloque la tapa en la parte superior
del recipiente de procesamiento con
el mecanismo de cierre apuntando
hacia la derecha. Con suavidad, deslice
la tapa en el sentido de las agujas del
reloj y encájela en su posición. Coloque
el accesorio empujador en la abertura
para alimentos.
EN
EN
2. Place the lid on top of the
processing bowl, with the locking
mechanism facing to your right.
Gently slide the lid clockwise and lock
into position. Place the pusher into
the lling hole.
3. When using the slicing and shredding
discs, always start the appliance and
the functions/speed before adding
the ingredients into the bowl/lling
hole. This way you can get good
results from the rst cut.
1. When using the chopping blade,
whisk disc or dough blade – place the
attachment on to the spindle and then
press the spindle rmly into place on the
drive shaft. Place the ingredients into the
bowl before closing the lid. Ingredients
can also be added afterwards trough
the lling hole. For large amounts, we
recommend to place them directly
into the bowl, and then close the lid as
instructed above.
1. Tükeldamistera, vispliketta või
taignalaba kasutamisel paigutage see
võllile ja seejärel vajutage võll tugevasti
ajamivõllile. Pange kõik koostisained enne
kaane sulgemist kaussi. Koostisaineid
saab lisada ka hiljem täitmisava kaudu.
Suuremate koguste puhul soovitame
panna need otse kaussi ja seejärel sulgeda
kaane, nagu eespool kirjeldatud.
3. Viilutamis- ja purustamisketaste
kasutamisel käivitage masin ja
valige funktsioon/kiirus alati enne
koostisainete kaussi/täitmisavasse
lisamist. Nii saate juba tükeldamise
alguses hea tulemuse.
2. Pange kaas töötlemiskausi peale, nii et
lukustusmehhanism jääb teist paremale.
Keerake kaant ettevaatlikult päripäeva
ja lukustage see kohale. Pange suruja
täitmisavasse.
EE
EE
Ainesten lisääminenAdición de los ingredientes /
Adding the ingredientsKoostisainete lisamine /
www.electrolux.com
32
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 32 2015-01-15 11:03:44
FI
4. Älä täytä täyttöaukkoa sen
reunojen yli. Paina aineksia aina
syöttöpainimella varovasti levyjä
kohti. Älä paina aineksia alaspäin
kovaa, koska levyt voivat
vahingoittua. Lisää pieni ainesmäärä
kerrallaan.
Huomio! Älä laita sormia tai
keittiövälineitä syöttöputkeen.
5. Pese kasvikset huolellisesti ja kuori
ne tarvittaessa ennen käsittelyä.
Poista aina kovat, suurikokoiset
siemenet esimerkiksi avokadosta tai
mangosta, ennen kuin lisäät ainekset
kulhoon tai täyttöaukon kautta.
ES
4.
Nunca llene la abertura para
alimentos hasta el borde. Utilice
siempre el accesorio empujador para
introducir con suavidad los ingredientes
hacia los discos. Al introducir los
alimentos, no los empuje con fuerza,
ya que podría dañar los discos. Utilice
cantidades pequeñas e introdúzcalas
poco a poco.
Precaución: No introduzca nunca
los dedos ni otros utensilios en la
abertura/tolva de alimentación.
5. Cuando utilice verduras, lávelas bien
antes de procesarlas y, si es necesario,
retíreles la piel. Antes de colocar los
ingredientes en el recipiente o de
introducirlos a través de la abertura
para alimentos, debe quitarles
siempre las semillas o los huesos
duros y de gran tamaño, como los
huesos de los aguacates o de los
mangos.
EN
5. When processing vegetables, wash
them thoroughly before processing,
and if necessary peel the skin o.
Always remove hard large seeds,
such as avocado or mango seeds,
before placing the ingredients into
the bowl or through the lling hole.
4. Never ll the lling hole over the
edge. Always use the pusher to gently
push down the ingredients towards
the discs. Do not push hard to force
down the ingredients, since this
could damage the discs. Use small
amounts each time.
Caution! Never put ngers or other
utensils in the opening/feed chute.
4. Ärge täitke täitmisava kunagi üle
serva. Kasutage koostisainete õrnalt
ketaste poole vajutamiseks alati
surujat. Ärge suruge koostisaineid
liiga tugevasti, kuna nii võite
kettaid kahjustada. Kasutage alati
väikest kogust.
Ettevaatust! Ärge pange
täiteavasse käsi ega söögiriistu.
5. Köögiviljade töötlemisel peske need
kõigepealt hoolega puhtaks ja vajaduse
korral koorige. Enne koostisainete
panemist kaussi või täitmisavasse
eemaldage alati suured kõvad
seemned (nt avokaado- ja
mangoseemned).
EE
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
33
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 33 2015-01-15 11:03:45
A
D
B
E
C
F
2.
Vaativassa käytössä (suurin
mahdollinen leipätaikina) laitetta
saa käyttää enintään 90 sekuntia
yhtäjaksoisesti.
1. Liitä virtajohto pistorasiaan. Paina
virtapainiketta (A). Aloita käsittely
painamalla toimintopainiketta
(B - F). Suositeltu toiminto/nopeus
on painettu kuhunkin levyyn/
terään. Paina sykäyspainiketta (C),
kunnes sykäystoiminto käynnistyy.
Sykäystoiminto on käynnissä niin
kauan kuin Pulse-sykäyspainiketta
painetaan.
3.
Kun käsittely on loppunut, avaa
kansi. Irrota liitinosa ja akseli ennen
ruoan ottamista kulhosta.
FI
FI
ES
ES
2.
Para tareas más complejas (como la
elaboración de masa grande de pan),
el aparato no debe mantenerse en
funcionamiento más de 90 segundos
seguidos.
1. Enchufe el cable a la corriente eléctrica.
Pulse el botón de encendido
(A). Pulse un botón de función
(B - F) para poner en marcha el
procesamiento de los alimentos.
La función o velocidad recomendada
se encuentra escrita en cada disco.
Mantenga presionado el botón Pulse
(Impulsar) (C) para activar la función
de impulso, que se mantendrá en
funcionamiento mientras el botón se
mantenga presionado.
3.
Cuando termine el procesamiento,
retire la tapa. Quite el accesorio y el
eje del recipiente de procesamiento
antes de sacar los alimentos
procesados.
3.
When processing is complete,
remove the lid. Remove the
attachment and spindle from the
processing bowl before removing the
processed food.
2.
For heavy work, (max bread dough)
the appliance should not be switched
on more than 90 seconds without
stopping.
1. Plug in the power cord to the mains.
Press the power button (A). Press
a function button (B - F) to start
processing. The recommended
function/speed can be found written
on each disc. Press and hold the
pulse button (C) to activate the
pulse function. The pulse function
remains on as long as the pulse
button is pressed down.
EN
EN
EE
EE
2.
Tugevama töötlemise puhul (max
leivataigen) ei tohi kasutada seadet
korraga üle 90 minuti.
1. Ühendage toitejuhe vooluvõrku.
Vajutage toitenuppu (A). Vajutage
funktsiooninuppu (B–F), et alustada
töötlemist. Soovitatav funktsioon/
kiirus on märgitud kõigile ketastele.
Impulsifunktsiooni aktiveerimiseks
vajutage pikalt impulsinuppu (C).
Impulsifunktsioon toimib seni, kuni
hoiate impulsinuppu all.
3.
Kui töötlemine on lõpetatud, ee-
maldage kaas. Eemaldage tarvik ja
võll töötlemiskausist, seejärel eemalda-
ge töödeldud toiduained.
Nopeuden ja toiminnon valitseminenElección de la velocidad y de la función /
Choosing the speed and functionKiiruse ja funktsiooni valimine /
www.electrolux.com
34
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 34 2015-01-15 11:03:46
2.
Pese kaikki osat paitsi moottoriosa
lämpimällä pesuainevedellä. Kuivaa
kaikki osat hyvin ennen käyttöä.
Kaikki muut osat paitsi moottoriosan
voi pestä astianpesukoneessa.
Aseta osat aina astianpesukoneen
ylätelineeseen.
1. Katkaise laitteesta virta, irrota johto
pistorasiasta ja odota, kunnes välineet
ovat lakanneet pyörimästä.
3. Puhdista runko ainoastaan pehmeäl-
, kostutetulla liinalla ja kuivaa toisella
liinalla.
Huomautus: älä käytä hankaavia pu
-
hdistusaineita tai pesulappuja laitteen
pintojen puhdistamiseen.
FI
ES
2.
Lave todas las piezas en agua tibia
con jabón, excepto la base del
motor. Seque bien cada una de las
piezas antes del uso. Todas las piezas,
excepto la base del motor, son aptas
para lavavajillas. En caso de que
utilice el lavavajillas, las piezas deben
colocarse únicamente en el soporte
superior del mismo.
1. Apague el aparato, desenchúfelo
y espere hasta que se haya parado
completamente.
3. El compartimento del motor solo
debe limpiarse con un paño suave
humedecido; a continuación, debe
secarse con otro paño.
Nota: No utilice limpiadores abrasivos
ni estropajos para limpiar las supercies
del aparato.
3. The housing should only be cleaned
with a soft damp cloth, then dried with a
cloth.
Note: Do not use abrasive cleansers or
scouring pads to clean the surfaces of
your appliance.
2.
Wash all parts, except for the motor
base, in warm soapy water. Dry
each part thoroughly before use.
All parts, except for the motor base,
are dishwasher safe. If using the
dishwasher, place parts only on the
top rack of your dishwasher.
1. Switch the appliance o, remove
the plug from the wall socket and
wait until the tools have stopped
completely.
EN
EE
2.
Peske kõiki osi, välja arvatud
mootorikorpust, sooja
seebiveega. Kuivatage osad
enne kasutamist hoolikalt.
Kõiki osi peale mootorikorpuse
võib pesta nõudepesumasinas.
Nõudepesumasina kasutamisel pange
osad ainult ülemisele restile.
1. Lülitage seade välja, eemaldage
toitejuhe seinakontaktist ja oodake,
kuni tarvikud on pöörlemise täielikult
lõpetanud.
3. Korpust tohib puhastada ainult pehme
niiske lapiga. Seejärel pühkige lapiga
kuivaks.
Märkus. Ärge kasutage seadme pindade
puhastamiseks abrasiivseid vahendeid
ega küürimiskäsnasid.
Puhdistaminen ja hoitaminen Limpieza y mantenimiento /
Cleaning and care Puhastamine ja hooldus /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
35
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 35 2015-01-15 11:03:47
FI
ES
Consejos y trucos
Trocear
Para obtener un resultado satisfactorio y
uniforme, debe procurar procesar trozos
de alimentos con un tamaño parecido.
Si corta los alimentos en trozos iguales
antes de procesarlos, el resultado nal
será más uniforme. Y si no carga en
exceso el recipiente, obtendrá resultados
de procesamiento aún más uniformes.
Picar
Con antelación, corte la carne en dados
de aproximadamente 2cm2.
Verduras
Cuando procese verduras como las
cebollas, pélelas y córtelas en cuartos o
trozos más grandes.
Mezclar
La cantidad que se puede procesar en el
recipiente de procesamiento varía según
la densidad de la mezcla.
Adición de ingredientes
Cuando la receta requiera el uso de
ingredientes secos, tales como la harina,
colóquelos directamente en el recipiente
de procesamiento antes de poner en
marcha el aparato. Con este procesador
de alimentos, no es necesario tamizar los
ingredientes. Los ingredientes líquidos
pueden añadirse mientras el procesador
está en funcionamiento a través del
tubo para alimentos de la cubierta del
procesador.
Cortar en rodajas y rallar
El factor más importante para que las
funciones de corte en rodajas y rallado se
realicen correctamente radica en el modo
en el que los alimentos se disponen en el
tubo para alimentos.
Corte todos los ingredientes con un
tamaño que facilite su disposición en el
tubo para alimentos. Colóquelos en el
tubo para alimentos y, al tiempo que los
sujeta con rmeza y en posición vertical
con el accesorio empujador, diríjalos
hacia abajo de manera uniforme hasta
que todos queden cortados o rallados.
No ejerza una fuerza excesiva ya
que podría dañar el procesador de
alimentos.
Precaución: No utilice nunca los
dedos para empujar los alimentos por el
tubo para alimentos. Utilice siempre el
accesorio empujador de alimentos.
Cómo obtener los mejores resultados
al cortar en rodajas
El tubo para alimentos siempre debe
llenarse rmemente de forma que los
alimentos se mantengan en posición
vertical apoyados unos contra otros.
Siempre quedará una pequeña parte
de los alimentos sin procesar entre el
accesorio empujador y la cuchilla.
Cómo obtener los mejores resultados
al rallar
Recuerde que los alimentos blandos, tales
como el queso cheddar, la mozzarella
o los quesos suizos, deben estar bien
fríos antes de procesarse. Los alimentos
más sólidos, como el queso parmesano
o romano, deben estar a temperatura
ambiente antes del procesamiento.
Nota: Cuando ralle queso parmesano,
no aplique mucha presión al accesorio
empujador de alimentos.
Preparar rodajas grandes
Introduzca los alimentos en posición
horizontal en el tubo para alimentos.
Preparar rodajas pequeñas
Introduzca los alimentos en posición
vertical en el tubo para alimentos.
En caso de que las piezas de
plástico se tiñan con el color de
las frutas o de las verduras, puede
eliminar la mancha fácilmente con
cualquier tipo de aceite para cocinar.
Humedezca un paño suave con aceite
y, con suavidad, frote la supercie del
recipiente para eliminar la mancha.
De este modo se pueden llegar a
eliminar hasta las manchas más viejas
de cualquier material de plástico.
www.electrolux.com
38
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 38 2015-01-15 11:03:50
FI
ES
Cantidades y tiempos de procesamiento
Tiempo de procesamiento
máximo
90 s
Cantidades y tiempo de procesamiento de batido/montado
Ingredientes Cantidad Tiempo Velocidad
Nata 200-600 g 40~60 s Whisk
Huevo - Clara 120-360 g ~ 30 s Whisk
Cantidades para los distintos procesos de corte y tiempos de procesamiento
Ingredientes Cantidad Calidad Tiempo Calidad Tiempo Calidad Tiempo Velocidad
Frutos secos
(almendras)
100-200 g
Grueso
\
Medio
5 s
Fino
5 s 2 veces Chop
200-300 g 3 s 5 s 5 s 2 veces Chop
300-400 g 3 s 5 s 5 s 2 veces Chop
Carne (vacuno) 200-400 g \ \ 5 s 2 veces Chop
Pan rallado
100-200 g \ 5 s 5 s 2 veces Chop
200-400 g 3 s 5 s 5 s 2 veces Chop
Verduras (cebolla)
100-200 g \ 5 s 5 s 2 veces Chop
200-300 g 3 s 5 s 5 s 2 veces Chop
300-400 g 3 s 5 s 5 s 2 veces Chop
Sopa
100-200 g 5 s 6 veces \ \ Chop
200-400 g \ 5 s 2 veces 5 s 6 veces Chop
400-800 g \ \ 5 s 4 veces Chop
Cubitos de hielo
100-200 g \ 3 s 5 veces 3 s 5 veces Pulse
200-300 g \ 3 s 5 veces 3 s 5 veces Pulse
300-400 g \ 3 s 5 veces 3 s 5 veces Pulse
Preparación de masa con la cuchilla para masa
Receta Ingredientes/Cantidad Método Tiempo Velocidad
Masa para pan
350 g de harina
5 g de sal
10 g de margarina
10 g de azúcar
200 g de agua
Levadura rápida
Coloque todos los ingredientes en
el cuenco y amase hasta un nivel
satisfactorio.
~ 60 s Dough
Masa para pizza
270 ml de agua templada
70 ml de aceite
570 g de harina de trigo
1 huevo (unos 60 g)
30 g de levadura fresca o 10 g de levadura
seca
3 cucharaditas de sal (unos 15 g)
1 cucharadita de azúcar (unos 5 g)
Coloque todos los ingredientes en
el cuenco y amase hasta un nivel
satisfactorio.
~ 90 s Dough
Disco para alimentos
Alimentos Velocidad
Corte en rodajas
Zanahorias Cut
Champiñones Cut
Jengibre Cut
Rallado
Zanahorias
Cut
Queso Cut
Verduras par
hacer tortitas
Zanahorias
Cut
Patatas
Cut
Patatas fritas Patatas Cut
www.electrolux.com
42
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 42 2015-01-15 11:03:52
Vianetsintä
Ongelma Syy Korjaustoimenpide
Siivut ovat vinoja tai epätasaisia. Ruoka on kevyttä, se hypähtelee leikkaamisen aikana. Laita ruoka täyttöaukkoon. Paina isolla/pienellä
painimella. Aloita käsittely.
Ruokaa jää levyyn käsittelyn
jälkeen.
Pienien palojen jääminen levyyn käsittelyn jälkeen on
normaalia.
Poista aina kiinni jäänyt ruoka silppurilevystä itse.
Moottori hidastuu käytön aikana. Taikinamäärä voi ylittää maksimikapasiteetin. Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä.
Taikina voi olla liian kosteaa, se kiinnittyy kulhon
reunoille.
Lisää jauhoja yksi ruokalusikallinen kerrallaan, kunnes
moottorin nopeus kasvaa. Vatkaa taikinaa, kunnes se
irtoaa kulhon reunoilta.
Moottori hidastuu S-terän käytön
alussa.
Lihamäärä voi ylittää maksimikapasiteetin. Poista liha ja käsittele se kahdessa erässä.
Lihassa on liian paljon rasvaa. Leikkaa lihan rasva ennen käsittelyä parhaan tuloksen
saavuttamiseksi.
Moottori ei toimi. Turvalukitus estää moottorin käynnistymisen, jos laitetta
ei ole koottu oikein.
Varmista, että sekoituskulho ja kansi ovat hyvin
paikoillaan. Varmista, että iso painin on paikallaan
syöttöaukossa.
Laitetta ei ole kytketty sähköverkkoon. Varmista, että laite on kytketty sähköverkkoon ennen
käyttöä.
Tehosekoitin sammuu käytön
aikana.
Kansi on voinut avautua. Varmista, että kansi on hyvin kiinni.
Tehosekoitin tärisee/liikkuu käytön
aikana.
Kumijalat ovat märät. Varmista, että laitteen pohjassa olevat kumijalat ovat
puhtaat ja kuivat.
Se on normaalia suurilla kuormilla (esim. raskas taikina,
juusto).
Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä.
Laite pysähtyy, kun sillä
käsitellään suurta taikinamäärää.
Moottori on ylikuumentunut kovan kuormituksen vuoksi. Anna moottorin jäähtyä. Moottori käynnistyy taas jonkin
ajan kuluttua turvakytkimen avulla.
ES
FI
Solución de problemas /
Problema Causa Solución
Los cortes están torcidos o son
desiguales
La comida es ligera y salta durante el corte. Introduzca alimentos en la abertura. Coloque el accesorio
para empujar alimentos grande o pequeño sobre los
alimentos y presiónelo. A continuación, comience a
procesar los alimentos.
Queda algo de comida en el disco
tras procesarla.
Es normal que queden algunos trozos pequqeños después
de procesar.
Limpie siempre los alimentos que queden atascados en
el disco.
El motor se ralentiza durante el
funcionamiento.
La cantidad de masa puede superar la capacidad máxima. Quite la mitad y procese en dos series.
La masa puede estar demasiado húmeda, se pega al lado
del cuenco.
Añada más harina, cucharada a cucharada, hasta que el
motor acelere. Procese la masa hasta que los costados del
cuenco estén limpios.
El motor se ralentiza con la
cuchilla en S.
La cantidad de carne puede superar la capacidad. Quite la carne y procese en dos series.
Las carne es demasiado grasa. Para obtener el mejor resultado, retire la grasa de la carne
antes de procesar.
El motor no funciona. Hay un interruptor de interbloqueo de seguridad para
evitar que el motor arranque si no está correctamente
montado.
Asegúrese de que el cuenco de procesamiento y la tapa
están bien colocados. Asegúrese de que el accesorio
grande está correctamente colocado en la abertura para
añadir ingredientes.
El aparato no está conectado a la red eléctrica.
Asegúrese de enchufar el aparato antes de usarlo.
El procesador de alimentos se
apaga durante el funcionamiento.
Puede que la tapa se haya desbloqueado. Compruebe que se encuentra correctamente en su
posición.
El procesador de alimentos
vibra/se mueve durante el
funcionamiento.
Las patas de goma están mojadas. Asegúrese de que las patas de goma y la parte inferior de
la unidad estén limpias y secas.
Es normal con cargas pesadas (como masas densas y queso).
Quite la mitad y procese en dos series.
Los productos detienen el
funcionamiento del aparato cuando
se procesa una masa grande.
El motor se sobrecalienta debido a que el recipiente está
cargado en exceso.
Deje que el motor se enfríe y el interruptor de seguridad le
permitirá volver a poner en funcionamiento el motor.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
45
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 45 2015-01-15 11:03:52
FI
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla
se asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja
elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä
merkittyjä
kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
Hävittäminen
ES
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados con
el símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto
con su ocina municipal.
Cómo desechar el electrodoméstico /
EN
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with
the symbol
with the household
waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal oce.
Disposal
EE
Sümboliga tähistatud materjalid
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga
tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti
või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Jäätmekäitlusse andmine /
www.electrolux.com
46
EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 46 2015-01-15 11:03:53

Transcripción de documentos

O J P BG CS N I R M DA DE K EE Q EN L ES FI H B C FR D HR A HU IT S E F G LT LV NL NO EE EN ES FI Koostisosad Components Componentes Osat A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. O. P. Q. R. S. Mootoriüksus Ooterežiimi nupp Nupp Dough (Taigen) Nupp Pulse (Impulss) Nupp Cut (Lõikamine) Nupp Chop (Tükeldamine) Nupp Whisk (Vispeldamine) Suur töötlemisnõu Nõu kaas Suruja Taignalaba Vahustamisketas Friikartulite ketas* Ümberpööratav lõikamisketas Rösti-/kartuli- ja juustuketas* Reguleeritav viilutamisketas Võll Suur mitme noaga tükeldamistera Toitejuhe P. Q. R. S. Motor Base Stand by button Dough button Pulse button Cut button Chop button Whisk button Large processing bowl Bowl Lid Pusher Dough Blade Whisk disc French fries disc* Reversable Cutting Disc Rösti/potatoe and cheese disc* Adjustable Slicing Disc Spindle Large multi knife/ chopping blade Power Cord *depending on model *sõltub mudelist I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. Base del motor Botón de modo de espera Botón Dough (Amasar) Botón Pulse (Impulsar) Botón Cut (Cortar) Botón Chop (Trocear) Botón Whisk (Batir) Recipiente de procesamiento grande Tapa del recipiente Accesorio para empujar alimentos Cuchilla para masa Disco para batir Disco para patatas fritas* Disco reversible para cortar Disco para rallar queso o patatas para tortitas* Disco ajustable para cortar en rodajas Eje Cuchilla multiusos grande para cortar Cable de alimentación P. Q. R. S. PL PT Moottoriosa Valmiustilapainike Dough-taikinapainike Pulse-sykäyspainike Cut-leikkuupainike Chop-pilkkomispainike Whisk-vatkauspainike Iso kulho Kulhon kansi Syöttöpainin Taikinaterä Vatkainlevy Ranskanperunalevy* Käännettävä raastinterä Rösti-/peruna- ja juustoterä* Säädettävä leikkauslevy Akseli Iso monitoimiterä/ pilkkomisterä Virtajohto RO RU SK SL SR SV TR UK *vaihtelee malleittain *según el modelo 25 EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 25 2015-01-15 11:03:41 ES Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el electrodoméstico por primera vez. • Este aparato no debe ser utilizado por niños. • Mantenga el aparato y el cable fuera de su alcance. • El aparato lo pueden utilizar personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que se les supervise o se les faciliten indicaciones sobre el uso del aparato de una manera segura y entiendan los peligros que entraña. • Los niños no deben jugar con el aparato. • Evite que los niños lleven a cabo la limpieza y el mantenimiento de la unidad sin la supervisión adecuada. • El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean iguales a las especificadas en la placa de clasificación. • Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la carcasa no está en perfectas condiciones. • Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros. • Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie plana y estable. • Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va a dejar sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. • No toque nunca las cuchillas ni los accesorios con la mano ni con cualquier herramienta mientras el electrodoméstico está enchufado. • Las cuchillas y los accesorios están muy afilados. ¡Peligro de lesión! No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido. • • No utilice el aparato durante más de 90 segundos seguidos con alimentos consistentes. Si lo utiliza durante más de 90 segundos con alimentos consistentes, tendrá que dejar que se enfríe durante al menos 10 minutos. • No supere el volumen máximo de llenado, como se indica en los aparatos. • No utilice este aparato para mezclar pintura. Podría producirse una explosión. • El cable de alimentación no debe estar en contacto con superficies calientes ni colgar por el borde de la mesa o la encimera. • Nunca utilice accesorios o piezas de otros fabricantes que no se recomienden o comercialicen, ya que podrían causar lesiones personales. • Para reducir el riesgo de lesiones personales graves y los daños al aparato, no acerque las manos ni ningún utensilio al mismo durante su funcionamiento. • No introduzca nunca alimentos con la mano. Utilice siempre el accesorio para empujar. • No utilice nunca el aparato si la tapa no está correctamente encajada en su sitio. • Se debe prestar atención al manejar las afiladas cuchillas, al vaciar el recipiente y durante la limpieza. • Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente antes de cambiar los accesorios o de colocarlo cerca de piezas en movimiento. • Tenga cuidado al verter líquido caliente en el aparato, ya que podría salir expulsado como consecuencia de una exposición repentina al vapor. • Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños causados por un uso inadecuado o incorrecto. • NO ABRA LA UNIDAD HASTA QUE LAS CUCHILLAS NO SE DETENGAN. LAS CUCHILLAS SON AFILADAS: NO UTILICE NUNCA LA MÁQUINA DE CORTAR SI NO ESTÁ COMPLETAMENTE MONTADA. 28 www.electrolux.com EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 28 2015-01-15 11:03:41 FI Enne esmakordset kasutamist / Before first use Antes del primer uso / Käyttöönotto 1. Enne köögikombaini kasutamist eemaldage kogu pakkematerjal, plast, sildid ja kleebised, mis võivad olla kinnitatud mootorikorpusele, kaussidele või lisatarvikutele. EE Ettevaatust! Terad ja kettad on väga teravad! 2. Peske kõiki osi, välja arvatud mootorikorpust, sooja seebiveega. Kuivatage osad enne kasutamist hoolikalt. Kõiki osi peale mootorikorpuse võib pesta nõudepesumasinas. Nõudepesumasina kasutamisel pange osad ainult ülemisele restile. 3. Korpust tohib puhastada ainult pehme niiske lapiga. Seejärel pühkige lapiga kuivaks. Märkus: Ärge kasutage seadme pindade puhastamiseks abrasiivseid vahendeid ega küürimiskäsnasid. EE Hoiatus! Ärge kunagi kastke korpust, pistikut või toitejuhet vette või muusse vedelikku. 1. Before using your food processor, remove all packing material, plastic, labels, stickers or tags that may be attached to the motor base, bowls or attachments. EN Caution! The blades and discs are very sharp! 2. Wash all parts, except for the motor base, in warm soapy water. Dry each part thoroughly before use. All parts, except for the motor base, are dishwasher safe. If using the dishwasher, place parts only on the top rack of your dishwasher. 3. The housing should only be cleaned with a soft damp cloth, then dried with a cloth. Note: Do not use abrasive cleansers or scouring pads to clean the surfaces of your appliance. EN Warning! Never immerse the housing, plug, or cord in water or any other fluid. 1. Antes de utilizar el procesador de alimentos, retire todo el material de embalaje, el plástico, las etiquetas o las pegatinas que puedan estar adheridas a la base del motor, los recipientes o los accesorios. ES Precaución! Las cuchillas y los discos están muy afilados. 2. Lave todas las piezas en agua tibia con jabón, excepto la base del motor. Seque bien cada una de las piezas antes del uso. Todas las piezas, excepto la base del motor, son aptas para lavavajillas. En caso de que utilice el lavavajillas, las piezas deben colocarse únicamente en el soporte superior del mismo. 3. El compartimento del motor solo debe limpiarse con un paño suave humedecido; a continuación, debe secarse con otro paño. Nota: No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos para limpiar las superficies del aparato. ES Advertencia! No sumerja la base, el enchufe ni el cable en agua ni otros líquidos. 1. Ennen kuin käytät monitoimikonetta, irrota kaikki pakkausmateriaalit, muovit, etiketit, tarrat tai tunnisteet moottoriosasta, kulhoista tai liitososista. FI Huomio! Terät ja levyt ovat hyvin teräviä! 2. Pese kaikki osat paitsi moottoriosa lämpimällä pesuainevedellä. Kuivaa kaikki osat hyvin ennen käyttöä. Kaikki muut osat paitsi moottoriosan voi pestä astianpesukoneessa. Aseta osat aina astianpesukoneen yläkoriin. 3. Puhdista runko ainoastaan pehmeällä, kostutetulla liinalla ja kuivaa toisella liinalla. Huomautus: älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai pesulappuja laitteen pintojen puhdistamiseen. Varoitus! Älä koskaan upota moottorin koteloa, pistoketta tai virtajohtoa veteen tai muuhun nesteeseen. 30 www.electrolux.com EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 30 2015-01-15 11:03:42 FI Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi Tarvikute kokkupanek / Assembling the attachments Montaje de los accesorios / Lisävarusteiden kokoaminen BG CS DA DE EE EN ES EE 1. Asetage mootorikorpus kuivale, tasasele ja stabiilsele pinnale, nt tööpinnale või lauale. Hoidke see eemal tööpinna servadest. Jätke seadme tagaküljel olevate ventilatsiooniavade ümber rohkesti ruumi. 2. Asetage töötlemisnõu mootoriüksusele (nõu paigutub mootoriüksusele õigesti vaid juhul, kui käepide asub paremal). Lukustamiseks pöörake käepidet päripäeva. Ettevaatust! Veenduge, et toitejuhe on pistikust eemaldatud. EN 1. Place the motor base on a dry, level, stable, surface such as a countertop or table. Keep it away from the countertop edge. Be sure to leave plenty of room around air vents at the back of the appliance. 2. Place the Processing Bowl onto the Motor Base (the bowl will only fit correctly on the base when the handle is positioned to the right). Rotate the handle clockwise to lock. Caution! Ensure that the power cord is unplugged. ES 1. Coloque la base del motor sobre una superficie seca, plana y estable como una encimera o una mesa. Aléjela del borde de la encimera. Asegúrese de que queda suficiente espacio alrededor de las aberturas de ventilación de la parte posterior del aparato. 2. Coloque el recipiente de procesamiento sobre la base del motor (el recipiente solo encajará correctamente en la base cuando el asa esté situada a la derecha). Gire el asa hacia la derecha para bloquearla. Precaución! Asegúrese de que el cable de alimentación está desenchufado. FI 1. Aseta moottoriosa kuivalle, vaakasuoralle, vakaalle pinnalle, kuten työtasolle tai pöydälle. Älä aseta sitä työtason reunaan. Jätä runsaasti tilaa laitteen takaosan ilmanvaihtoaukkojen ympärille. Huomio! Varmista, että virtajohto on irrotettu. 2. Kiinnitä kulho moottoriosaan (kulhon saa kiinnitettyä vain, kun kahva on oikealla). Lukitse kiertämällä kulhoa myötäpäivään. 3. Pange kokku kettad. Selleks paigaldage võll, vajutades selle tugevasti ajamivõllile. Valige ja paigaldage soovitud ketas, vajutades selle tugevasti võllile. Sulgege kaas ja sisestage toiduaineid kaanes oleva täitmisava kaudu. Märkus: Taignalaba, tükeldamistera ja vispliketas paigaldatakse tugevasti võllile enne selle vajutamist ajamivõllile. FI 3. Assemble the discs: Fit the spindle, by pressing it firmly into place on the drive shaft. Select the desired disc and fit the disc by pressing it firmly into place on the spindle. Close the lid and insert the food trough the filling hole on the lid. Note: The dough blade, chopping blade and whisk disc are assembled firmly with spindle before pressing it into place on the drive shaft. LT FR HR HU IT LV NL NO PL PT RO 3. Monte los discos: presione firmemente el eje sobre el motor para encajarlo. Seleccione un disco y colóquelo ejerciendo presión firmemente sobre el eje para encajarlo en su posición. Cierre la tapa e introduzca los alimentos a través de la abertura para alimentos. Nota: Las cuchillas para amasar, trocear y batir se montan firmemente en el eje antes de presionar este último sobre el motor para encajarlo en su posición. RU SK SL SR SV TR 3. Raastin- ja suikalointilevyn kokoaminen: Aseta akseli paikalleen ja kiinnitä se tiukasti. Valitse haluamasi terä ja aseta se paikalleen painamalla tiukasti akseliin. Sulje kansi ja lisää ruoka kannen täyttöaukosta. Huomautus: kiinnitä taikina- ja leikkuuterä sekä vatkainlevy tiukasti kiinni akseliin. Huomautus: kiinnitä taikina- ja leikkuuterä sekä vatkainlevy tiukasti kiinni akseliin. UK 31 EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 31 2015-01-15 11:03:43 Koostisainete lisamine / Adding the ingredients Adición de los ingredientes / Ainesten lisääminen 1 EE EN ES 1. Tükeldamistera, vispliketta või taignalaba kasutamisel paigutage see võllile ja seejärel vajutage võll tugevasti ajamivõllile. Pange kõik koostisained enne kaane sulgemist kaussi. Koostisaineid saab lisada ka hiljem täitmisava kaudu. Suuremate koguste puhul soovitame panna need otse kaussi ja seejärel sulgeda kaane, nagu eespool kirjeldatud. 2. Pange kaas töötlemiskausi peale, nii et lukustusmehhanism jääb teist paremale. Keerake kaant ettevaatlikult päripäeva ja lukustage see kohale. Pange suruja täitmisavasse. 3. Viilutamis- ja purustamisketaste kasutamisel käivitage masin ja valige funktsioon/kiirus alati enne koostisainete kaussi/täitmisavasse lisamist. Nii saate juba tükeldamise alguses hea tulemuse. 1. When using the chopping blade, whisk disc or dough blade – place the attachment on to the spindle and then press the spindle firmly into place on the drive shaft. Place the ingredients into the bowl before closing the lid. Ingredients can also be added afterwards trough the filling hole. For large amounts, we recommend to place them directly into the bowl, and then close the lid as instructed above. 2. Place the lid on top of the processing bowl, with the locking mechanism facing to your right. Gently slide the lid clockwise and lock into position. Place the pusher into the filling hole. 3. When using the slicing and shredding discs, always start the appliance and the functions/speed before adding the ingredients into the bowl/filling hole. This way you can get good results from the first cut. 1. Cuando utilice las cuchillas para trocear, 2. Coloque la tapa en la parte superior del recipiente de procesamiento con el mecanismo de cierre apuntando hacia la derecha. Con suavidad, deslice la tapa en el sentido de las agujas del reloj y encájela en su posición. Coloque el accesorio empujador en la abertura para alimentos. 3. Cuanto utilice los discos para cortar en rodajas y rallar, siempre debe poner en funcionamiento el aparato y seleccionar las funciones o velocidades antes de añadir los ingredientes al recipiente o a la abertura para alimentos. De este modo, obtendrá resultados óptimos en el primer corte. 1. Kun käytät leikkuuterää, vatkainlevyä tai taikinaterää, aseta kukin liitososa akseliin ja paina akseli tukevasti paikalleen. Lisää ainekset kulhoon ja sulje kansi. Aineksia voi lisätä myös myöhemmin täyttöaukosta. Jos käsittelet suuria ainesmääriä, lisää ne suoraan kulhoon ja sulje kansi edellä mainittujen ohjeiden mukaan. 2. Aseta kansi kulhon päälle siten, että lukitusmekanismi osoittaa sinusta oikealle. Käännä kantta varovasti myötäpäivään ja lukitse se paikalleen. Aseta syöttöpainin täyttöaukkoon. 3. Kun käytät viipalointi- ja suikalointiterää, käynnistä ensin aina laite ja valitse haluttu toiminto/ nopeus ennen kuin lisäät ainekset kulhoon/täyttöaukkoon. Siten saat hyvän tuloksen alusta lähtien. batir o amasar, coloque el accesorio sobre el eje y, a continuación, presione el eje firmemente sobre el motor para encajarlo en su posición. Introduzca los ingredientes en el recipiente antes de cerrarlo con la tapa. También puede añadir los ingredientes después de cerrar el recipiente a través de la abertura para alimentos. Para grandes cantidades, recomendamos colocar los alimentos directamente en el interior del recipiente y después cerrarlo con la tapa, tal y como se indicaba con anterioridad. FI 32 2 www.electrolux.com EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 32 2015-01-15 11:03:44 EE EN ES FI BG CS DA DE EE EN EE 4. Ärge täitke täitmisava kunagi üle serva. Kasutage koostisainete õrnalt ketaste poole vajutamiseks alati surujat. Ärge suruge koostisaineid liiga tugevasti, kuna nii võite kettaid kahjustada. Kasutage alati väikest kogust. ES 5. Köögiviljade töötlemisel peske need kõigepealt hoolega puhtaks ja vajaduse korral koorige. Enne koostisainete panemist kaussi või täitmisavasse eemaldage alati suured kõvad seemned (nt avokaado- ja mangoseemned). FI FR HR HU Ettevaatust! Ärge pange täiteavasse käsi ega söögiriistu. EN 4. Never fill the filling hole over the edge. Always use the pusher to gently push down the ingredients towards the discs. Do not push hard to force down the ingredients, since this could damage the discs. Use small amounts each time. IT LT 5. When processing vegetables, wash them thoroughly before processing, and if necessary peel the skin off. Always remove hard large seeds, such as avocado or mango seeds, before placing the ingredients into the bowl or through the filling hole. LV NL NO Caution! Never put fingers or other utensils in the opening/feed chute. PL PT ES 4. Nunca llene la abertura para alimentos hasta el borde. Utilice siempre el accesorio empujador para introducir con suavidad los ingredientes hacia los discos. Al introducir los alimentos, no los empuje con fuerza, ya que podría dañar los discos. Utilice cantidades pequeñas e introdúzcalas poco a poco. Precaución: No introduzca nunca los dedos ni otros utensilios en la abertura/tolva de alimentación. FI 4. Älä täytä täyttöaukkoa sen reunojen yli. Paina aineksia aina syöttöpainimella varovasti levyjä kohti. Älä paina aineksia alaspäin kovaa, koska levyt voivat vahingoittua. Lisää pieni ainesmäärä kerrallaan. RO 5. Cuando utilice verduras, lávelas bien antes de procesarlas y, si es necesario, retíreles la piel. Antes de colocar los ingredientes en el recipiente o de introducirlos a través de la abertura para alimentos, debe quitarles siempre las semillas o los huesos duros y de gran tamaño, como los huesos de los aguacates o de los mangos. RU SK SL SR SV TR 5. Pese kasvikset huolellisesti ja kuori ne tarvittaessa ennen käsittelyä. Poista aina kovat, suurikokoiset siemenet esimerkiksi avokadosta tai mangosta, ennen kuin lisäät ainekset kulhoon tai täyttöaukon kautta. UK Huomio! Älä laita sormia tai keittiövälineitä syöttöputkeen. 33 EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 33 2015-01-15 11:03:45 Kiiruse ja funktsiooni valimine / Choosing the speed and function Elección de la velocidad y de la función / Nopeuden ja toiminnon valitseminen EE EN ES FI 34 A B C D E F 1. Ühendage toitejuhe vooluvõrku. Vajutage toitenuppu (A). Vajutage funktsiooninuppu (B–F), et alustada töötlemist. Soovitatav funktsioon/ kiirus on märgitud kõigile ketastele. Impulsifunktsiooni aktiveerimiseks vajutage pikalt impulsinuppu (C). Impulsifunktsioon toimib seni, kuni hoiate impulsinuppu all. 2. Tugevama töötlemise puhul (max leivataigen) ei tohi kasutada seadet korraga üle 90 minuti. 3. Kui töötlemine on lõpetatud, eemaldage kaas. Eemaldage tarvik ja võll töötlemiskausist, seejärel eemaldage töödeldud toiduained. 1. Plug in the power cord to the mains. Press the power button (A). Press a function button (B - F) to start processing. The recommended function/speed can be found written on each disc. Press and hold the pulse button (C) to activate the pulse function. The pulse function remains on as long as the pulse button is pressed down. 2. For heavy work, (max bread dough) the appliance should not be switched on more than 90 seconds without stopping. 3. When processing is complete, remove the lid. Remove the attachment and spindle from the processing bowl before removing the processed food. 1. Enchufe el cable a la corriente eléctrica. Pulse el botón de encendido (A). Pulse un botón de función (B - F) para poner en marcha el procesamiento de los alimentos. La función o velocidad recomendada se encuentra escrita en cada disco. Mantenga presionado el botón Pulse (Impulsar) (C) para activar la función de impulso, que se mantendrá en funcionamiento mientras el botón se mantenga presionado. 2. Para tareas más complejas (como la elaboración de masa grande de pan), el aparato no debe mantenerse en funcionamiento más de 90 segundos seguidos. 3. Cuando termine el procesamiento, retire la tapa. Quite el accesorio y el eje del recipiente de procesamiento antes de sacar los alimentos procesados. 1. Liitä virtajohto pistorasiaan. Paina virtapainiketta (A). Aloita käsittely painamalla toimintopainiketta (B - F). Suositeltu toiminto/nopeus on painettu kuhunkin levyyn/ terään. Paina sykäyspainiketta (C), kunnes sykäystoiminto käynnistyy. Sykäystoiminto on käynnissä niin kauan kuin Pulse-sykäyspainiketta painetaan. 2. Vaativassa käytössä (suurin mahdollinen leipätaikina) laitetta saa käyttää enintään 90 sekuntia yhtäjaksoisesti. 3. Kun käsittely on loppunut, avaa kansi. Irrota liitinosa ja akseli ennen ruoan ottamista kulhosta. www.electrolux.com EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 34 2015-01-15 11:03:46 EE EN ES FI Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen BG CS DA DE EE EN EE 1. Lülitage seade välja, eemaldage toitejuhe seinakontaktist ja oodake, kuni tarvikud on pöörlemise täielikult lõpetanud. 2. Peske kõiki osi, välja arvatud mootorikorpust, sooja seebiveega. Kuivatage osad enne kasutamist hoolikalt. Kõiki osi peale mootorikorpuse võib pesta nõudepesumasinas. Nõudepesumasina kasutamisel pange osad ainult ülemisele restile. ES 3. Korpust tohib puhastada ainult pehme niiske lapiga. Seejärel pühkige lapiga kuivaks. Märkus. Ärge kasutage seadme pindade puhastamiseks abrasiivseid vahendeid ega küürimiskäsnasid.“ FI FR HR HU IT EN 1. Switch the appliance off, remove the plug from the wall socket and wait until the tools have stopped completely. 2. Wash all parts, except for the motor base, in warm soapy water. Dry each part thoroughly before use. All parts, except for the motor base, are dishwasher safe. If using the dishwasher, place parts only on the top rack of your dishwasher. LT 3. The housing should only be cleaned with a soft damp cloth, then dried with a cloth. Note: Do not use abrasive cleansers or scouring pads to clean the surfaces of your appliance. LV NL NO PL PT ES 1. Apague el aparato, desenchúfelo y espere hasta que se haya parado completamente. 2. Lave todas las piezas en agua tibia con jabón, excepto la base del motor. Seque bien cada una de las piezas antes del uso. Todas las piezas, excepto la base del motor, son aptas para lavavajillas. En caso de que utilice el lavavajillas, las piezas deben colocarse únicamente en el soporte superior del mismo. RO 3. El compartimento del motor solo debe limpiarse con un paño suave humedecido; a continuación, debe secarse con otro paño. Nota: No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos para limpiar las superficies del aparato. RU SK SL SR SV FI 1. Katkaise laitteesta virta, irrota johto pistorasiasta ja odota, kunnes välineet ovat lakanneet pyörimästä. 2. Pese kaikki osat paitsi moottoriosa lämpimällä pesuainevedellä. Kuivaa kaikki osat hyvin ennen käyttöä. Kaikki muut osat paitsi moottoriosan voi pestä astianpesukoneessa. Aseta osat aina astianpesukoneen ylätelineeseen. 3. Puhdista runko ainoastaan pehmeällä, kostutetulla liinalla ja kuivaa toisella liinalla. Huomautus: älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai pesulappuja laitteen pintojen puhdistamiseen. TR UK 35 EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 35 2015-01-15 11:03:47 Consejos y trucos Trocear Para obtener un resultado satisfactorio y uniforme, debe procurar procesar trozos de alimentos con un tamaño parecido. Si corta los alimentos en trozos iguales antes de procesarlos, el resultado final será más uniforme. Y si no carga en exceso el recipiente, obtendrá resultados de procesamiento aún más uniformes. ES Picar Con antelación, corte la carne en dados de aproximadamente 2 cm2. Verduras Cuando procese verduras como las cebollas, pélelas y córtelas en cuartos o trozos más grandes. Mezclar La cantidad que se puede procesar en el recipiente de procesamiento varía según la densidad de la mezcla. Adición de ingredientes Cuando la receta requiera el uso de ingredientes secos, tales como la harina, colóquelos directamente en el recipiente de procesamiento antes de poner en marcha el aparato. Con este procesador de alimentos, no es necesario tamizar los ingredientes. Los ingredientes líquidos Preparar rodajas grandes Introduzca los alimentos en posición horizontal en el tubo para alimentos. 38 pueden añadirse mientras el procesador está en funcionamiento a través del tubo para alimentos de la cubierta del procesador. Cortar en rodajas y rallar El factor más importante para que las funciones de corte en rodajas y rallado se realicen correctamente radica en el modo en el que los alimentos se disponen en el tubo para alimentos. Corte todos los ingredientes con un tamaño que facilite su disposición en el tubo para alimentos. Colóquelos en el tubo para alimentos y, al tiempo que los sujeta con firmeza y en posición vertical con el accesorio empujador, diríjalos hacia abajo de manera uniforme hasta que todos queden cortados o rallados. No ejerza una fuerza excesiva ya que podría dañar el procesador de alimentos. Cómo obtener los mejores resultados al cortar en rodajas El tubo para alimentos siempre debe llenarse firmemente de forma que los alimentos se mantengan en posición vertical apoyados unos contra otros. Siempre quedará una pequeña parte de los alimentos sin procesar entre el accesorio empujador y la cuchilla. Cómo obtener los mejores resultados al rallar Recuerde que los alimentos blandos, tales como el queso cheddar, la mozzarella o los quesos suizos, deben estar bien fríos antes de procesarse. Los alimentos más sólidos, como el queso parmesano o romano, deben estar a temperatura ambiente antes del procesamiento. Nota: Cuando ralle queso parmesano, no aplique mucha presión al accesorio empujador de alimentos. Precaución: No utilice nunca los dedos para empujar los alimentos por el tubo para alimentos. Utilice siempre el accesorio empujador de alimentos. Preparar rodajas pequeñas Introduzca los alimentos en posición vertical en el tubo para alimentos. En caso de que las piezas de plástico se tiñan con el color de las frutas o de las verduras, puede eliminar la mancha fácilmente con cualquier tipo de aceite para cocinar. Humedezca un paño suave con aceite y, con suavidad, frote la superficie del recipiente para eliminar la mancha. De este modo se pueden llegar a eliminar hasta las manchas más viejas de cualquier material de plástico. www.electrolux.com EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 38 2015-01-15 11:03:50 FI Cantidades y tiempos de procesamiento Cantidades y tiempo de procesamiento de batido/montado ES Tiempo de procesamiento máximo 90 s Ingredientes Cantidad Nata 200-600 Huevo - Clara 120-360 Tiempo Velocidad g 40~60 s Whisk g ~ 30 s Whisk Cantidades para los distintos procesos de corte y tiempos de procesamiento Ingredientes Cantidad Calidad Tiempo Calidad Tiempo Calidad Tiempo Velocidad Frutos secos (almendras) 100-200 g \ 5s 5 s 2 veces Chop 200-300 g 3s 5s 5 s 2 veces Chop 300-400 g 3s 5s 5 s 2 veces Chop Carne (vacuno) 200-400 g \ \ 5 s 2 veces Chop 100-200 g \ 5s 5 s 2 veces Chop 200-400 g 3s 5s 5 s 2 veces Chop 100-200 g \ 5s 5 s 2 veces Chop 200-300 g 5 s 2 veces Chop 300-400 g 3s 5s 5 s 2 veces Chop 100-200 g 5 s 6 veces \ \ Chop 200-400 g \ 5 s 2 veces 5 s 6 veces Chop 400-800 g \ \ 5 s 4 veces Chop 100-200 g \ 3 s 5 veces 3 s 5 veces Pulse 200-300 g \ 3 s 5 veces 3 s 5 veces Pulse 300-400 g \ 3 s 5 veces 3 s 5 veces Pulse Pan rallado Verduras (cebolla) Sopa Cubitos de hielo Grueso 3s Medio 5s Fino Preparación de masa con la cuchilla para masa Receta Ingredientes/Cantidad Método Masa para pan 350 g de harina 5 g de sal 10 g de margarina 10 g de azúcar 200 g de agua Levadura rápida Tiempo Velocidad Coloque todos los ingredientes en el cuenco y amase hasta un nivel satisfactorio. ~ 60 s Dough 270 ml de agua templada 70 ml de aceite 570 g de harina de trigo Coloque todos los ingredientes en 1 huevo (unos 60 g) el cuenco y amase hasta un nivel 30 g de levadura fresca o 10 g de levadura satisfactorio. seca 3 cucharaditas de sal (unos 15 g) 1 cucharadita de azúcar (unos 5 g) Masa para pizza ~ 90 s Dough Disco para alimentos Alimentos Velocidad Zanahorias Cut Champiñones Cut Jengibre Cut Zanahorias Cut Queso Cut Verduras par hacer tortitas Zanahorias Cut Patatas Cut Patatas fritas Patatas Cut Corte en rodajas Rallado 42 www.electrolux.com EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 42 2015-01-15 11:03:52 FI Solución de problemas / Vianetsintä ES Problema Los cortes están torcidos o son desiguales Queda algo de comida en el disco tras procesarla. El motor se ralentiza durante el funcionamiento. El motor se ralentiza con la cuchilla en S. El motor no funciona. Causa La comida es ligera y salta durante el corte. Solución Introduzca alimentos en la abertura. Coloque el accesorio para empujar alimentos grande o pequeño sobre los alimentos y presiónelo. A continuación, comience a procesar los alimentos. Es normal que queden algunos trozos pequqeños después Limpie siempre los alimentos que queden atascados en de procesar. el disco. La cantidad de masa puede superar la capacidad máxima. Quite la mitad y procese en dos series. La masa puede estar demasiado húmeda, se pega al lado del cuenco. La cantidad de carne puede superar la capacidad. Las carne es demasiado grasa. Hay un interruptor de interbloqueo de seguridad para evitar que el motor arranque si no está correctamente montado. El aparato no está conectado a la red eléctrica. El procesador de alimentos se Puede que la tapa se haya desbloqueado. apaga durante el funcionamiento. El procesador de alimentos Las patas de goma están mojadas. vibra/se mueve durante el funcionamiento. Es normal con cargas pesadas (como masas densas y queso). FI BG CS DA DE Añada más harina, cucharada a cucharada, hasta que el motor acelere. Procese la masa hasta que los costados del cuenco estén limpios. Quite la carne y procese en dos series. EE Para obtener el mejor resultado, retire la grasa de la carne antes de procesar. Asegúrese de que el cuenco de procesamiento y la tapa están bien colocados. Asegúrese de que el accesorio grande está correctamente colocado en la abertura para añadir ingredientes. Asegúrese de enchufar el aparato antes de usarlo. FI EN ES FR HR HU Compruebe que se encuentra correctamente en su posición. Asegúrese de que las patas de goma y la parte inferior de la unidad estén limpias y secas. Quite la mitad y procese en dos series. IT LT LV Los productos detienen el funcionamiento del aparato cuando se procesa una masa grande. El motor se sobrecalienta debido a que el recipiente está cargado en exceso. Deje que el motor se enfríe y el interruptor de seguridad le permitirá volver a poner en funcionamiento el motor. Ongelma Siivut ovat vinoja tai epätasaisia. Syy Ruoka on kevyttä, se hypähtelee leikkaamisen aikana. PL Ruokaa jää levyyn käsittelyn jälkeen. Moottori hidastuu käytön aikana. Pienien palojen jääminen levyyn käsittelyn jälkeen on normaalia. Taikinamäärä voi ylittää maksimikapasiteetin. Korjaustoimenpide Laita ruoka täyttöaukkoon. Paina isolla/pienellä painimella. Aloita käsittely. Poista aina kiinni jäänyt ruoka silppurilevystä itse. Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä. RO Lisää jauhoja yksi ruokalusikallinen kerrallaan, kunnes moottorin nopeus kasvaa. Vatkaa taikinaa, kunnes se irtoaa kulhon reunoilta. Poista liha ja käsittele se kahdessa erässä. RU Leikkaa lihan rasva ennen käsittelyä parhaan tuloksen saavuttamiseksi. Varmista, että sekoituskulho ja kansi ovat hyvin paikoillaan. Varmista, että iso painin on paikallaan syöttöaukossa. Varmista, että laite on kytketty sähköverkkoon ennen käyttöä. Varmista, että kansi on hyvin kiinni. SL NL NO Taikina voi olla liian kosteaa, se kiinnittyy kulhon reunoille. Moottori hidastuu S-terän käytön alussa. Lihamäärä voi ylittää maksimikapasiteetin. Moottori ei toimi. Turvalukitus estää moottorin käynnistymisen, jos laitetta ei ole koottu oikein. Lihassa on liian paljon rasvaa. Laitetta ei ole kytketty sähköverkkoon. Tehosekoitin sammuu käytön Kansi on voinut avautua. aikana. Tehosekoitin tärisee/liikkuu käytön Kumijalat ovat märät. aikana. Se on normaalia suurilla kuormilla (esim. raskas taikina, juusto). Laite pysähtyy, kun sillä Moottori on ylikuumentunut kovan kuormituksen vuoksi. käsitellään suurta taikinamäärää. PT SK SR SV TR UK Varmista, että laitteen pohjassa olevat kumijalat ovat puhtaat ja kuivat. Poista puolet ja käsittele taikina kahdessa erässä. Anna moottorin jäähtyä. Moottori käynnistyy taas jonkin ajan kuluttua turvakytkimen avulla. 45 EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 45 2015-01-15 11:03:52 Jäätmekäitlusse andmine / Disposal Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen EE EN ES Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. tähistatud Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse. Recycle the materials with the symbol Do not dispose appliances marked with . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. with the household the symbol waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. Recicle los materiales con el símbolo No deseche los aparatos marcados con . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. junto con los residuos el símbolo domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty FI . Kierrätä pakkaus laittamalla merkillä se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. 46 merkittyjä Älä hävitä merkillä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen. www.electrolux.com EFP7xxx_Pragati_FoodProcessor_Electrlx_rev2.indd 46 2015-01-15 11:03:53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Electrolux EFP7300 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Manual de usuario