Electrolux EKM6000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

FI
Osat
A. Moottoripää
B. Nopeuden valitsin
C. Sykäystoiminto
D. Moottorin kotelo
E. LCD, ajastintoiminto
F. Käyttövalo
G. Kulhon nostokahva
H. Lisälaitteiden kiinnityskohdan
suojakansi
I. Lisälaitteen kiinnitys
J. Sekoittimen kiinnitysakseli
K. Kulhon kansi*
L. Ruostumaton teräskulho
M. Kulhon tukivarsi
N. Liukumisen estävät jalat
O. Virtajohto
P. Lankavispilä (kerman ja
munanvalkuaisten vatkaamiseen)
Q. Metallinen vatkain
(sokerikakkujen,
pikkuleipätaikinan ja
piirakkapohjien sekoittamiseen)
R. Taikinakoukku (hiivataikinoiden
vaivaamiseen)
S. Lihamylly*
T. Leikkuri/silppuri*
ES
Componentes
A. Cabezal del motor
B. Seleccionador de velocidad
C. Función de potencia
D. Carcasa
E. LCD, función de temporizador
F. Luz de servicio
G. Manivela de elevación del cuenco
H. Cubierta del accesorio
I. Buje de acoplamiento
J. Eje de accesorios
K. Cubierta del bol*
L. Bol de acero inoxidable
M. Brazo de soporte del cuenco
N. Base antideslizante
O. Cable de alimentación
P. Varillas metálicas (para montar
nata o batir claras de huevo)
Q. Batidor plano metálico (para
mezclar masa de bizcocho, de
galletas y bases de tartas)
R. Gancho para amasar (para masas
con levadura)
S. Picadora de carne*
T. Cortador/rallador*
EN
Components
A. Motor head
B. Speed selector
C. Pulse function
D. Housing
E. LCD, Timer function
F. Working light
G. Bowl lift handle
H. Attachment cover
I. Attachment hub
J. Tool shaft
K. Bowl cover*
L. Stainless steel bowl
M. Bowl support arm
N. Non-slip feet
O. Power cord
P. Wire whisk (for whipping cream
and whisking egg whites)
Q. Metal at beater (for blending
cake sponges, cookie dough, and
pie crusts)
R. Dough Hook (for kneading yeast
doughs)
S. Meat grinder*
T. Slicer/Shredder*
*Lisatud teatud mudelite puhul. *Included in specic models. *Incluidos en modelos especícos. *Tietyissä malleissa.
EE
Koostisosad
A. Mootoripea
B. Kiirusevalija
C. Pulss-funktsioon
D. Korpus
E. LCD, taimerifunktsioon
F. Töötuli
G. Nõu tõstmiskang
H. Kinnituskaas
I. Kinnituselement
J. Tarvikuvõll
K. Nõu kaas*
L. Roostevabast terasest kaas
M. Nõu tugiraam
N. Mittelibisevad jalad
O. Toitejuhe
P. Metallvispel (koore ja
munavalgete vahustamiseks)
Q. Metallist segamismõla (biskviit-,
liiva- ja muretaina segamiseks)
R. Tainakonks (pärmitaina
sõtkumiseks)
S. Hakklihamasin*
T. Viilutaja/ribastaja*
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
A
I
G
F
P
Q
H
J
K
L
B
N
O
M
D
E
S*
T*
C
R
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 25 2015-12-22 19:26:40
Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el electrodoméstico por
primera vez.
Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los
niños.
Se debe prestar atención al manipular los accesorios, al vaciar el bol y durante la limpieza.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos sucientes para manejarlos de
forma segura y comprendan los riesgos.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Evite que los niños lleven a cabo la limpieza y el mantenimiento de la unidad sin la supervisión
adecuada.
El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de alimentación cuya tensión y
frecuencia sean iguales a las especicadas en la placa de clasicación.
Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la carcasa no está en perfectas
condiciones.
Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser
sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualicado, para evitar
peligros.
Coloque siempre el electrodoméstico sobre una supercie plana y estable.
Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va a dejar sin supervisión y
antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
No deje que el cable cuelgue por encima del borde de la mesa o encimera, no deje que el cable entre
en contacto con una supercie caliente, incluida la cocina (estufa).
No utilice piezas ni accesorios hechos por otros fabricantes que no estén recomendados por
Electrolux. Puede haber riesgo de lesiones físicas y la garantía puede quedar anulada.
Antes de realizar el desmontaje y la limpieza, asegúrese de que el motor se ha detenido
completamente.
Evite el contacto con las piezas móviles. Mantenga el cabello largo, las bufandas y similares lejos del
aparato. ¡El contacto podría causar lesiones! No utilice otras herramientas o utensilios mientras usa este
aparato.
No deje el producto sin supervisión mientras esté funcionando.
Asegúrese de mantener alejados todos los elementos sueltos y sus prendas/accesorios mientras utiliza
el producto.
Nunca procese líquidos hirviendo (máx. 90°C).
No utilice este aparato para agitar pintura. Existe riesgo de provocar explosiones.
No utilice nunca el aparato con los accesorios batidor, batidor plano o gancho de amasar sin
colocar el recipiente.
Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante no puede aceptar
responsabilidad alguna por los posibles daños causados por un uso inadecuado o incorrecto.
PRECAUCIÓN: Con el n de evitar los riesgos que se puedan producir al restablecer el interruptor
térmico por error, este aparato no debe conectarse a un interruptor externo, como un temporizador,
ni conectarse a ningún circuito que se encienda y se apague con regularidad.
Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente antes de cambiar los accesorios o de
aproximarse a piezas móviles en funcionamiento.
DESENCHUFE LA UNIDAD ANTES DE INSERTAR O EXTRAER PIEZAS.
ES
www.electrolux.com
28
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 28 2015-12-22 19:26:40
FI
Käyttöönotto
1. Ennen kuin käytät laitetta,
irrota kaikki pakkausmateriaalit,
muovit, etiketit, tarrat tai tunnisteet
moottoriosasta, kulhoista tai
liitososista.
Varoitus! Älä koskaan upota
moottorin koteloa, pistoketta tai
virtajohtoa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Huomio! Katkaise laitteesta virta ja
irrota pistoke pistorasiasta, ennen
kuin vaihdat lisätarvikkeita tai
kosketat liikkuvia osia.
2. Vispilän, lihamyllyn* ja leikkuri/
silppurin* saa pestä ainoastaan
käsin lämpimällä saippuavedellä.
Kulho, vatkain ja taikinakoukku
ovat konepestäviä.
* vaihtelee malleittain
3. Puhdista runko ainoastaan
pehmeällä, kostutetulla liinalla ja
kuivaa toisella liinalla.
Huomautus: älä käytä hankaavia
puhdistusaineita tai pesulappuja
laitteen pintojen puhdistamiseen.
ES
Antes del primer uso /
1. Antes de utilizar el aparato, retire
todo el material de embalaje, plástico,
etiquetas o pegatinas que puedan estar
adheridas a la base del motor, los boles o
los accesorios.
Advertencia! No sumerja la base,
el enchufe ni el cable en agua ni otros
líquidos.
Precaución: Apague el aparato y
desconéctelo de la toma de corriente
antes de cambiar los accesorios o
de aproximarse a piezas móviles en
funcionamiento.
2.
Las varillas para montar, el accesorio de
picar carne* y el de cortar en rebanadas
o en tiras* únicamente deben lavarse a
mano, con agua templada y jabón.
El recipiente, el batidor plano y el
gancho de amasar son aptos para su uso
en lavavajillas.
*según el modelo
3. El compartimento del motor solo
debe limpiarse con un paño suave
humedecido; a continuación, debe
secarse con otro paño.
Nota: No utilice limpiadores
abrasivos ni estropajos para limpiar
las supercies del aparato.
EN
Before rst use
3. The housing should only be cleaned
with a soft damp cloth, then dried
with a cloth.
Note: Do not use abrasive cleansers
or scouring pads to clean the surfaces
of your appliance.
1. Before using your appliance,
remove all packing material, plastic,
labels, stickers or tags that may be
attached to the motor base, bowls or
attachments.
Warning! Never immerse the
housing, plug, or cord in water or any
other uid.
Caution! Switch o the appliance
and disconnect from supply before
changing accessories or approaching
parts that move in use.
2. The Wire whip, Meat grinder* and
Slicer/Shredder* should only be
washed by hand in warm soapy
water.
The bowl, Flat beater and Dough
hook are dishwasher-proof.
*depending on model
EE
Enne esmakordset kasutamist /
1. Enne seadme kasutamist eemaldage
kogu pakkematerjal, plast, sildid,
kleebised või märgid, mis võivad olla
kinnitatud mootorikorpusele, nõudele
või tarvikutele.
Hoiatus! Ärge kunagi kastke
korpust, pistikut või toitejuhet vette
või muusse vedelikku.
Ettevaatust! Enne tarvikute
vahetamist või liikuvate osade
käsitsemist lülitage seade välja ja
eemaldage vooluvõrgust.
2. Traadist visplit, hakklihamasinat* ja
viilutajat/ribastajat* tuleks pesta
ainult käsitsi sooja seebiveega.
Kauss, lame segamisotsik
ja taignakonks on
nõudepesumasinakindlad.
*sõltub mudelist
3. Korpust tohib puhastada ainult
pehme niiske lapiga. Seejärel
pühkige lapiga kuivaks.
Märkus: Ärge kasutage seadme
pindade puhastamiseks abrasiivseid
vahendeid ega küürimiskäsnasid.
www.electrolux.com
30
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 30 2015-12-22 19:26:41
Aluksi
2. Siirrä kulhon tukivarsi alas. Käännä
kulhon nostokahvaa myötäpäivään,
kunnes kulhon tukivarret ovat
paikoillaan.
Varoitus: Pidä sormet ja kädet pois
liikkuvien osien alueelta.
3. Aseta kulho paikoilleen pieneen
kulmaan kulhon tukivarsien
pidikkeisiin.
FI
1. Aseta moottoriosa kuivalle,
vaakasuoralle, vakaalle pinnalle,
kuten työtasolle tai pöydälle. Älä
aseta sitä työtason reunaan. Jätä
runsaasti tilaa laitteen takaosan
ilmanvaihtoaukkojen ympärille.
Huomio! Varmista, että virtajohto
on irrotettu.
Introducción /
2. Baje el brazo de soporte del cuenco.
Gire la manivela de elevación del cuenco
hacia la derecha hasta que los brazos de
soporte alcancen su posición.
Advertencia: Mantenga dedos y manos
alejados de las zonas con piezas móviles.
3. Coloque el cuenco, en ligero ángulo,
sobre los pasadores de los brazos de
soporte del cuenco.
ES
1. Coloque la base del motor sobre
una supercie seca, plana y
estable como una encimera o
una mesa. Aléjela del borde de la
encimera. Asegúrese de que queda
suciente espacio alrededor de las
aberturas de ventilación de la parte
posterior del aparato.
Precaución! Asegúrese de
que el cable de alimentación está
desenchufado.
Getting started
3. Position the bowl, using a slight
angle, onto the pins placed on the
bowl support arms.
2. Move the bowl support arm down.
Turn the bowl lift handle clockwise until
the bowl support arms are in position.
Warning: Keep ngers and hands
away from areas with movable parts.
EN
1. Place the motor base on a dry, level,
stable, surface such as a countertop
or table. Keep it away from the
countertop edge. Be sure to leave
plenty of room around air vents at the
back of the appliance.
Caution! Ensure that the power
cord is unplugged.
Alustamine /
3. Asetage nõu väikese nurga all nõu
tugiraamidel olevatele hoidikutele.
2. Lükake nõu tugiraam alla. Keerake
nõu tõstmiskangi päripäeva, kuni nõu
tugiraamid on paigas.
Hoiatus! Hoidke sõrmed ja käed
liikuvatest osadest eemal.
EE
1. Asetage mootorikorpus kuivale,
tasasele ja stabiilsele pinnale,
nt tööpinnale või lauale. Hoidke
see eemal tööpinna servadest.
Jätke seadme tagaküljel olevate
ventilatsiooniavade ümber rohkesti
ruumi.
Ettevaatust! Veenduge, et
toitejuhe on pistikust eemaldatud.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
31
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 31 2015-12-22 19:26:44
5. Aseta sekoitin kiinni akseliin:
Kohdista sekoittimen yläosassa
oleva syvennys akselin tappeen.
Paina sekoitin ylös ja käännä
sitä vastapäivään, kunnes tappi
lukittuu paikoilleen. Poista sekoitin
kääntämällä sitä myötäpäivään ja
vetämällä se irti.
6. Siirrä kulhon tukivarret ylös.
Käännä kulhon nostokahvaa
vastapäivään, kunnes kulhon
tukivarret lukittuvat paikoilleen.
FI
Aluksi
5. Coloque un accesorio en el eje de
accesorios: Alinee la ranura de la
parte superior del accesorio con la
patilla del eje de accesorios. Empuje
el accesorio hacia arriba y gírelo hacia
la izquierda hasta que la patilla se
bloquee en su posición. Para quitar el
accesorio, muévalo hacia la derecha y
tire.
6. Levante los brazos de soporte del
cuenco. Gire la manivela de elevación
del cuenco hacia la izquierda
hasta que los brazos de soporte se
bloqueen en su posición.
ES
Introducción /
6. Move the bowl support arms
upwards.
Turn the bowl lift handle
counter-clockwise until the bowl
support arm locks into position.
5. Place an attachment on the
Attachment shaft: Align the slot
at the top of the attachment with
the pin on the Attachment shaft.
Push attachment up and turn it
counterclockwise until the pin is
locked into position. To remove
attachment, move it clockwise and
pull o.
EN
Getting started
6. Lükake nõu tugiraamid üles.
Keerake nõu tõstmiskangi vastupäeva,
kuni nõu tugiraamid paigale
kinnituvad.
5. Paigutage tarvik tarvikuvõllile:
Seadke tarviku ülaosas olev süvend
kohakuti tarviku võllil oleva tihvtiga.
Lükake tarvikut ülespoole ja keerake
vastupäeva, kuni tihvt asendisse
lukustub. Tarviku eemaldamiseks
keerake seda päripäeva ja tõmmake
lahti.
Alustamine /
EE
4. Paina kulhon takaosaa alaspäin,
kunnes se lukittuu paikoilleen.
Varoitus: Älä koskaan käytä
laitetta vispilällä, vatkaimella tai
taikinakoukulla, jos kulho ei ole
paikoillaan.
4. Presione rmemente hacia abajo la
parte trasera del cuenco hasta que
quede bloqueado en su posición.
Advertencia: No utilice nunca el
aparato con los accesorios batidor,
batidor plano o gancho de amasar sin
colocar el recipiente.
4. Firmly press down the back of bowl
until it locks into position.
Warning: Never operate appliance
with the attachments wire whip, at
beater or dough hook unless the bowl
is in place.
4. Vajutage nõu tagaosa tugevalt
allapoole, kuni see oma kohale
kinnitub.
Hoiatus! Ärge kunagi kasutage
traadist visplit, lamedat
segamisotsikut või taignakonksusid,
kui seadme juurde kuuluv nõu pole
paigas.
www.electrolux.com
32
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 32 2015-12-22 19:26:46
7. Aseta kulhon kansi* paikalleen.
Paina kantta varovasti, kunnes se
lukittuu. Lisää aineksia vain kannen
aukon kautta.
*Tietyissä malleissa.
8. Siirrä nopeuden valitsin
sammutusasennosta
halutun nopeuden kohdalle
(1/P-10). Siirrä nopeuden valitsin
sammutusasentoon ja irrota laite
sähköverkosta sekoituksen jälkeen.
Toiminnan kulunut aika näkyy LCD-
näytössä koneen ollessa toiminnassa.
Ajastin nollautuu automaattisesti, kun
kone kytketään pois päältä.
Huomautus: aloita käyttö aina
mahdollisimman hitaalla nopeudella,
jotta ainekset eivät roisku kulhosta.
FI
7. Coloque la tapa del bol* en el
bol. Empuje suavemente la tapa
hacia abajo hasta que encaje en
su sitio. Añada los ingredientes
exclusivamente a través del oricio de
la tapa del cuenco.
*Incluidos en modelos especícos.
8. Mueva el selector de velocidad de
OFF” a la velocidad deseada (1/P-
10). Una vez haya terminado de batir,
gire el selector a “OFF” y desenchufe el
aparato.
El tiempo de funcionamiento aparece
en el LCD mientras la máquina
está funcionando. Al apagar la
máquina, el temporizador se reinicia
automáticamente
Nota: Comience siempre a la
menor velocidad posible para evitar
salpicaduras de ingredientes fuera del
cuenco.
ES
7. Place the bowl cover* on the bowl.
Gently push the cover down until it
locks into place. Only add ingredients
using the pouring hole on the bowl
cover.
*Included in specic models.
8. Move the Speed selector from
OFF” to desired speed (1/P-10).
Once mixing is complete, turn the
Speed selector to “OFF” and unplug
the appliance.
The elapsed time of operation
is shown on the LCD while the
machine is working. When you turn
the machine o the timer resets
automatically.
Note: Always start on the slowest
possible speed to avoid splashing
ingredients out of the bowl.
EN
7. Asetage nõule kaas*. Lükake kaant
õrnalt allapoole, kuni see paika
lukustub. Koostisosad valage nõusse
ainult nõu kaanes oleva ava kaudu.
*Lisatud teatud mudelite puhul.
8. Keerake kiirusevalija asendist
OFF” soovitud kiirusele (1/P-10).
Kui segamine on lõpetatud, keerake
kiirusevalija asendisse “OFF” ja
eemaldage seade vooluvõrgust.
Seadme töötamise ajal kuvatakse
järelejäänud toiminguaeg LCD-
näidikul. Kui te seadme välja lülitate,
lähtestub taimer automaatselt.
Märkus Alustage segamist kõige
väiksemal kiirusel, et koostisained ei
pritsiks nõust välja.
EE
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
33
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 33 2015-12-22 19:26:51
FI
ES
EN
EE
LisätoiminnotOtras funciones /
Other functionsMuud funktsioonid /
1
2 3
5
4
1. Sykäystoiminto: Jos koneen
nopeudeksi on asetettu 1/P, voit
väliaikaisesti pysäyttää koneen
painamalla nopeusvalitsimen
“PULSE”-painiketta. Kone käynnistyy
1,5 sekunnin ajaksi, kun painiketta
painetaan uudelleen. Jos painiketta
pidetään alhaalla, kone toimii
painikkeen vapautukseen saakka.
2. Voit myös kytkeä sykäystoiminnon
päälle painamalla painiketta
tai LCD-näytöllä. Kone näyttää
toiminta-ajan LCD-näytöllä.
3. Ajastimen asetus: Paina painiketta
ja LCD-näyttö alkaa vilkkua
merkiksi siitä, että olet siirtynyt
ajastimen asetustilaan. Aseta
haluamasi aika painamalla painiketta
“MIN” (minuutti) ja “SEC (sekunti).
Käännä nopeusvalitsin haluamasi
nopeuden kohdalle ja paina
painiketta
.
1. Función de potencia: Si la máquina
está en la velocidad 1/P, puede
detenerla temporalmente pulsando
el botón “PULSE” en el selector de
velocidad. Si lo vuelve a pulsar se
arranca la máquina durante 1,5
segundos. Sin lo mantiene pulsado, la
máquina funciona mientras mantenga
presionado el botón.
2. También puede activar la función de
potencia pulsando
o en el
LCD. La máquina muestra el tiempo
de funcionamiento en el LCD.
3. Ajuste del temporizador: Pulse
, el LCD empieza a parpadear
indicando que ha accedido al ajuste
del temporizador. Ajuste el tiempo
que necesite pulsando los botones
“MIN” (minutos) y “SEC (segundos).
Gire el selector de velocidad a la
velocidad apropiada y pulse el
botón
.
3. Setting the timer: Press the , and
the LCD starts ashing to indicate you
have entered into set timer mode. Set
the time you need by pressing the
“MIN” (minute) and the “SEC (second)
buttons. Turn the speed selector to
the desired speed and press the
button.
1. Pulse function: If the machine is set
to speed 1/P, you can temporarily stop
the machine by pressing the “PULSE”
button on the speed selector. Pressing
it again will start the machine for 1,5
seconds. If you press continuously the
machine will work as long as you keep
the button pressed.
2. You can also activate the pulse
function by pressing the
or the
on the LCD. The machine displays
the time of operation on the LCD.
1. Pulss-funktsioon: Kui seadme
kiiruseks on valitud 1/P, võite te
toimingu ajutiselt peatada, vajutades
kiirusevalijal olevat nuppu “PULSE”.
Teistkordsel vajutusel jätkub töö 1,5
sekundi pärast. Kui hoiate nuppu
pidevalt all, töötab seade niikaua, kuni
te nupu lahti lasete.
2. Pulss-funktsiooni võite sisse lülitada
ka nii, et vajutate LCD ikoone
või
Seade kuvab tööaja LCD-näidikul.
3. Taimeri valimine: Vajutage ja LCD
hakkab vilkuma, tähistades sisenemist
taimerirežiimi. Valige sobiv aeg,
vajutades nuppe “MIN” (minutid) ja
“SEC” (sekundid). Keerake kiirusevalija
sobivale kiirusele ja vajutage nuppu
.
www.electrolux.com
34
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 34 2015-12-22 19:26:53
5. Käyttövalo ja virran merkkivalo:
Jos laite on kytketty sähköverkkoon
ja jokin nopeus valitaan, sininen
LED-merkkivalo syttyy nopeuden
valitsimen ympärille. Lisäksi
käyttövalo syttyy käyttöalueelle.
Jos nopeuden valitsin siirretään
sammutusasentoon, käyttövalo
sammuu automaattisesti 3 minuutin
kuluttua.
6. Huomautus: Jos nopeuden valitsin
on kytketty päälle ennen kuin laite
kytketään sähköverkkoon, nopeuden
valitsimen sininen LED-valo ja
toiminnan merkkivalo vilkkuvat
osoittaen, että nopeuden valitsin
on jätetty päälle. Käännä nopeuden
valitsin OFF-asentoon, merkkivalojen
vilkkuminen loppuu. Jatka tämän
jälkeen laitteen normaalia käyttöä.
5. Luz de servicio e indicador de
funcionamiento: Si el aparato
está enchufado y se selecciona una
velocidad, se enciende un LED azul
alrededor del selector de velocidad.
También se enciende una luz de
servicio sobre la zona de trabajo. Si
el selector se mueve a “OFF”, la luz de
servicio se apaga automáticamente
tras 3 min.
6. Nota: Si el selector de velocidad ya
está encendido antes de enchufar el
aparato, la luz LED azul del selector
de velocidad y la luz de servicio
parpadearán para indicarle que el
selector de velocidad se ha dejado
encendido. Gire el selector de
velocidad a “OFF” para que las luces
dejen de parpadear. A continuación,
reanude el funcionamiento con
normalidad.
6. Note: If the Speed selector is already
turned on before the appliance is
plugged in, both the blue Speed
selector LED light and the Work light
will ash OFF and ON to let you know
the Speed selector has been left on.
Turn the Speed selector to “OFF” and
the lights will stop ashing. Then
resume operating normally.
5. Work light and Power indicator
light: If the appliance is plugged in
and a speed is selected, a blue LED
lights up around the Speed selector.
A work light will also light up over the
working area. If the Speed selector is
moved to “OFF”, the working light will
automatically shut o after 3 min.
6. Märkus. Kui kiirusevalija on enne
seadme sisselülitamist aktiveeritud
olekus, siis vilguvad kiirusevalija
sinine LED-tuli ja töötuli nii VÄLJAS kui
ka SEES-asendis, andes teile märku, et
kiirusevalija on sisse lülitatud. Keerake
kiirusevalija asendisse “OFF” ja tuled
lõpetavad vilkumise. Seejärel jätkake
tavalist kasutamist.
5. Töötuli ja toiteindikaatori tuli:
Kui seade on sisse lülitatud ja kiirus
valitud, süttib kiirusevalija ümber
sinine LED-tuli. Töötuli süttib ka
tööpiirkonna kohal. Kui kiirusevalija
keeratakse asendisse “OFF”, lülitub
töötuli 3 minuti pärast automaatselt
välja.
FI
ES
EN
EE
03:00
4. Kone käynnistyy ja ajanlaskin laskee
kuluneen ajan. Voit keskeyttää
toiminnon painamalla painiketta
ja jatkaa toimintoa painamalla sitä
uudelleen.
Jos aikaa ei ole valittu, näyttö toimii
ajanlaskimena koneen ollessa
toiminnassa.
4. La máquina se pone en marcha y realiza
la cuenta atrás del tiempo transcurrido.
Puede pausar el funcionamiento
pulsando el botón
y pulsarlo de
nuevo para continuar.
Si no se ha seleccionado un tiempo,
la pantalla funciona como contador
cuando se enciende la máquina.
4. The machine starts and counts down
the elapsed time. You can pause
the work by pressing
button,
continue by pressing it again.
If no time is selected, the display
will function as counter when the
machine is switched on
4. Seade käivitub ja alustab järelejäänud
aja pöördloendust. Vajadusel saab
nuppu
vajutades toimingu
peatada; jätkamiseks vajutage nuppu
uuesti.
Kui aega ei valita, hakkab näidik
seadme sisselülitamisel aega
loendama.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
35
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 35 2015-12-22 19:26:55
FI
7. Lisälaitteiden kiinnitys: Laitteessa
on sisäänrakennettu lisälaitteiden
kiinnitysmekanismi. Lue kunkin
lisälaitteen mukana toimitetut
ohjeet huolellisesti oikeaoppisen ja
turvallisen käytön varmistamiseksi.
Lisätietoja osoitteessa
www.electrolux..
8. Sekoittimien kiinnitysakselin
säätäminen: Laite säädetään
tehtaalla niin, että sekoitinosa ei
osu kulhon pohjaan. Jos sekoitinosa
osuu kulhon pohjaan tai on liian
kaukana kulhon reunoista, voit säätää
etäisyyttä paremmaksi.
Katso lisäohjeita kohdasta 9.
Huomautus: varmista, että sekoitinosa
on mahdollisimman lähellä kulhon
pohjaa, niin saat parhaan tuloksen.
9. Siirrä nopeuden valitsin
sammutusasentoon ja irrota
laite sähköverkosta. Siirrä kulhon
tukivarret alas. Säädä ruuvia
ruuvimeisselillä. Käännä vastapäivään
liitososan akselin nostamiseksi
ja vastaavasti myötäpäivään sen
laskemiseksi. Si el ajuste es incorrecto,
quizá no se pueda bloquear el cuenco
al levantarlo.
Lisätoiminnot
ES
8. Ajuste del eje de accesorios:
El aparato viene ajustado de fábrica
para que el accesorio no toque el
fondo del bol. Si el accesorio toca
el fondo del bol o está demasiado
alejado de los laterales, puede
ajustarlo correctamente.
Consulte las
instrucciones en el punto 9.
Nota: Asegúrese de que el accesorio
esté lo más cerca posible del fondo
del bol para obtener los mejores
resultados.
9. Gire el selector de velocidad a OFF”
y desenchufe el aparato. Baje los
brazos de soporte del cuenco. Use un
destornillador de cabeza ranurada
para ajustar el tornillo. Gírelo hacia
la izquierda para levantar el eje de
acoplamiento y a la derecha para
bajarlo. Si el ajuste es incorrecto, quizá
no se pueda bloquear el cuenco al
levantarlo.
7. Buje de acoplamiento: El aparato se
entrega con un buje de acoplamiento
multiuso. Lea y siga atentamente las
instrucciones que se suministran con
cada accesorio para un uso correcto y
seguro.
Consulte www.electrolux.com para
obtener más información.
Otras funciones /
EN
7. Attachment hub: The appliance
comes with a built in multipurpose
Attachment hub. Read and carefully
follow the instructions that comes
with each attachment for correct and
safe use.
Kindly see www.electrolux.com for
more information.
8. Adjusting the tool shaft:
The appliance is adjusted at the
factory so that the attachment
clears the bottom of the bowl. If the
attachment hits the bottom of the
bowl or is too far away from the sides,
you can adjust it correctly.
See 9 for further instructions.
Note: Make sure the attachment is as
close to the bottom of the bowl as
possible for best results.
9. Turn the Speed selector to “OFF”
and unplug the appliance. Move
the bowl support arms down. Use
a slotted point Head screwdriver
to adjust the screw. Turn counter
clockwise to raise the Attachment
shaft, turn clockwise to lower it. If
wrongly adjusted you may not be
able to lock the bowl when lifted.
Other functions
EE
9. Keerake kiirusevalija asendisse
OFF” ja eemaldage seade
vooluvõrgust. Lükake nõu
tugiraamid alla. Kruvi reguleerimiseks
kasutage tavalist kruvikeerajat. Võlli
tõstmiseks keerake seda vastupäeva;
võlli langetamiseks keerake päripäeva.
Kui need ei asetu õigesti, ei pruugi
nõu paigaleasetamine õnnestuda.
8. Tarvikuvõlli reguleerimine:
Seade on tehases reguleeritud nii,
et tarvik ei lähe vastu nõu põhja.
Kui tarvik läheb vastu nõu põhja või
jääb äärtest liiga kaugele, saate selle
asendit reguleerida.
Täiendavad juhised vt jaotisest 9.
NB! Veenduge, et tarvik oleks nõu
põhjale võimalikult lähedal. Sel juhul
saate parima tulemuse.
7. Kinnituselement: Seadme juurde
kuulub mitmeotstarbeline tarvikute
kinnituselement. Tarvikute õigeks
ja turvaliseks kasutamiseks lugege
tähelepanelikult vastavaid juhiseid.
Lisateavet leiate aadressilt
www.electrolux.ee.
Muud funktsioonid /
www.electrolux.com
36
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 36 2015-12-22 19:26:56
Puhdistaminen ja hoitaminen
1. Katkaise laitteesta virta, irrota johto
pistorasiasta ja odota, kunnes välineet
ovat lakanneet pyörimästä.
Varoitus! Älä koskaan upota
moottorin koteloa, pistoketta tai
virtajohtoa veteen tai muuhun
nesteeseen.
FI
3. Puhdista runko ainoastaan
pehmeällä, kostutetulla liinalla ja
kuivaa toisella liinalla.
Huomautus: älä käytä hankaavia
puhdistusaineita tai pesulappuja
laitteen pintojen puhdistamiseen.
Limpieza y mantenimiento /
1. Apague el aparato, desenchúfelo
y espere hasta que se haya parado
completamente.
Advertencia! No sumerja la base,
el enchufe ni el cable en agua ni otros
líquidos.
ES
3. El compartimento del motor solo
debe limpiarse con un paño suave
humedecido; a continuación, debe
secarse con otro paño.
Nota: No utilice limpiadores
abrasivos ni estropajos para limpiar
las supercies del aparato.
Cleaning and care
1. Switch the appliance o, remove
the plug from the wall socket and
wait until the tools have stopped
completely.
Warning! Never immerse the
housing, plug, or cord in water or any
other uid.
EN
3. The housing should only be cleaned
with a soft damp cloth, then dried
with a cloth.
Note: Do not use abrasive cleansers
or scouring pads to clean the surfaces
of your appliance.
Puhastamine ja hooldus /
1. Lülitage seade välja, eemaldage
toitejuhe seinakontaktist ja oodake,
kuni tarvikud on pöörlemise täielikult
lõpetanud.
Hoiatus! Ärge kunagi kastke
korpust, pistikut või toitejuhet vette
või muusse vedelikku.
EE
3. Korpust tohib puhastada ainult
pehme niiske lapiga. Seejärel
pühkige lapiga kuivaks.
Märkus: Ärge kasutage seadme
pindade puhastamiseks abrasiivseid
vahendeid ega küürimiskäsnasid.
2. Vispilän, lihamyllyn* ja leikkuri/
silppurin* saa pestä ainoastaan
käsin lämpimällä saippuavedellä.
Kulho, vatkain ja taikinakoukku
ovat konepestäviä.
* vaihtelee malleittain
2.
Las varillas para montar, el accesorio de
picar carne* y el de cortar en rebanadas
o en tiras* únicamente deben lavarse a
mano, con agua templada y jabón.
El recipiente, el batidor plano y el
gancho de amasar son aptos para su uso
en lavavajillas.
*según el modelo
2. The Wire whip, Meat grinder* and
Slicer/Shredder* should only be
washed by hand in warm soapy
water.
The bowl, Flat beater and Dough
hook are dishwasher-proof.
*depending on model
2. Traadist visplit, hakklihamasinat* ja
viilutajat/ribastajat* tuleks pesta
ainult käsitsi sooja seebiveega.
Kauss, lame segamisotsik
ja taignakonks on
nõudepesumasinakindlad.
*sõltub mudelist
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
37
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 37 2015-12-22 19:27:01
ES
Recetas
Cantidades y tiempo de procesamiento de la función de mezcla
Ingredientes Cantidad Unidad Tiempo Velocidad
Nata 100-900 g 60-120 8-10
Huevo - clara 50-730 (1-14) g/uds. 60-120 8-10
Cantidades y tiempo de procesamiento de la función para batir (mezcla de masa ligera, p. ej.: masa de repostería)
Receta Ingredientes Cantidad Unidad Hora Velocidad
Bizcocho
Harina 360 g
200-230 s
Ajuste medio
(ajuste 4-6)
Margarina 135 g
Azúcar 150 g
Levadura 1 cucharadita
pastel de choco-
late
Harina 480 g
300-360 s
Ajuste medio
(ajuste 4-6)
Huevo 200/4 g/uds.
Mantequilla 180 g
Azúcar 180 g
Azúcar de vainilla 2 cucharadita
Nata agria 100 g
Mezcla cruda turrón 100 g
Bicarbonato 3 cucharadita
Método
La mantequilla debe estar blanda y no dura. Remueva la mantequilla blanda con azúcar hasta que esté cremosa.
Añada los huevos uno tras otro. Mientras remueve, añada la mata agria y el azúcar de vainilla. Por último, rem-
ueva en la mezcla la harina con el bicarbonato.
Tarta de mante-
quilla
Harina 120 g
60-90 s
Ajuste medio
(ajuste 4-6)
Mantequilla 36 g
Azúcar 36
g
Huevo fresco 200
g
Levadura 1
cucharadita
Método
Coloque todos los ingredientes en el cuenco y mézclelos hasta que esté listo.
Cantidades y tiempo de procesamiento de la función del accesorio
Receta Ingredientes Cantidad Unidad Hora Velocidad
Pan (masa con
levadura) Canti-
dad mínima
Harina 252 g
Al menos 120 s
Bajo medio
(ajuste 1-3)
Agua 240 g
Azúcar 2 cucharadita
Margarina 1 cucharada
Sal 1 cucharadita
Levadura seca 2 cucharadita
Método
Coloque todos los ingredientes en el cuenco y amase hasta un nivel satisfactorio.
Masa de levadura
(masa de pizza)
Cantidades máx.
Harina de trigo 960 g
Al menos 120 s
Bajo medio
(ajuste 1-3)
Agua 400 g
Aceite 93 g
Sal 3 cucharadita
Azúcar 2 cucharadita
Levadura seca 1 cucharada
Método
1. Coloque levadura, azúcar y agua templada en el cuenco de la máquina y espere hasta que tenga un aspecto cremoso.
2. Agregue harina, sal y aceite a la mezcla.
3. Mezcle a velocidad 1/P.
4. Cuando se forme una masa homogénea, aumente la velocidad a 3.
5. La masa está lista cuando deja de pegarse en los lados del cuenco y en la herramienta.
6. Extienda la masa con el espesor que desee usando un rodillo sobre una supercie ligeramente enharinada.
7. Coloque la masa en una bandeja ligeramente engrasada y cubra con los ingredientes.
www.electrolux.com
42
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 42 2015-12-22 19:27:02
ES
Solución de problemas
Solución de problemas
Problema Causa Solución
El motor se ralentiza durante
el funcionamiento.
La cantidad de masa puede superar la capacidad
máxima.
Quite la mitad y procese en dos series.
La masa puede estar demasiado húmeda, se
pega al lado del cuenco.
Añada más harina, cucharada a cucharada, hasta
que el motor acelere. Procese la masa hasta que
los costados del cuenco estén limpios.
El motor no funciona. El aparato no está conectado a la red eléctrica. Asegúrese de enchufar el aparato antes de
usarlo.
El aparato vibra o se mueve
durante el funcionamiento.
Las patas de goma están mojadas. Asegúrese de que las patas de goma y la parte
inferior de la unidad estén limpias y secas.
Ajuste demasiado alto del selector de velocidad. Reduzca el ajuste de velocidad.
Es normal con cargas pesadas (como masas
densas y queso).
Quite la mitad y procese en dos series.
El accesorio araña el cuenco
de acero inoxidable durante
el funcionamiento.
La altura del eje de accesorios no es correcta. Ajuste la altura del eje de accesorios.
La luz de servicio
y el indicador de
funcionamiento parpadean.
El selector de velocidad se ha dejado encendido. Gire el selector hasta la posición “Parada”.
Recetas
Cantidades y tiempo de procesamiento de la función del accesorio
Receta Ingredientes Cantidad Unidad Hora Velocidad
Masa suave
Harina 2,0 kg
180-240 s
Bajo medio
(velocidad 1 durante 30
seg, velocidad 3 hasta
terminar)
Agua 1430 g
Sal 3
cucharadita
Flex edge beater function quantities and processing times
Receta Ingredientes Cantidad Unidad Hora Velocidad
Glaseado de
mantequilla y
chocolate
Virutas de chocolate semidulces 250 g
200-300 s
Ajuste medio
(ajuste 4-6)
Mantequilla 117 g
Azúcar glas 432 g
Leche 5 cucharada
Extracto de vainilla 1/2 cucharadita
Método
1. Derrita el chocolate y manténgalo caliente.
2. Añada mantequilla blanda al bol y bata hasta que esté cremosa.
3. Añada leche y azúcar al bol y bata con la mantequilla hasta que la mezcla esté cremosa y esponjosa.
4. A continuación, introduzca en el bol el chocolate fundido y mezcle con un batidor plástico.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
43
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 43 2015-12-22 19:27:02
FI
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla
se asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja
elektroniikkaromut.
Hävittäminen
Tämä merkki tarkoittaa, että
tuotetta ei saa hävittää normaalin
sekajätteen tavoin. Mahdollisten
ympäristö- ja terveyshaittojen
välttämiseksi tuote on kierrätettävä
vastuullisesti. Käytöstä poistettu tuote on
toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
Sieltä tuote toimitetaan kierrätykseen
turvallisesti.
ES
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos.
Cómo desechar el electrodoméstico /
Esta marca indica que el producto
no debe desecharse con otros
residuos domésticos en ningún
lugar de la UE. Para evitar los posibles
daños al medio ambiente o la salud
pública derivados de un desecho de
residuos no controlado, actúe con
responsabilidad y recíclelo para fomentar
la reutilización sostenible de los recursos
materiales. Para devolver el dispositivo
usado, emplee los sistemas de devolución
y recogida o póngase en contacto con el
distribuidor donde adquirió el producto.
Ellos podrán retirar el producto para
un reciclado respetuoso con el medio
ambiente.
EN
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
Disposal
This marking indicates that this
product should not be disposed
with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible
harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.
To return your used device, please use the
return and collection systems or contact
the retailer where the product was
purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
EE
Sümboliga tähistatud materjalid
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.
Jäätmekäitlusse andmine /
See märk näitab, et toodet
ei tohi EL-i maades visata
muude olmejäätmete
hulka. Valest jäätmekäitlusest
tulenevate keskkonnakahjude või
tervisekahjustuste vältimiseks kõrvaldage
seade vastutustundlikult ja aidake
kaasa materjalide jätkusuutlikule
taaskasutusele. Kasutatud seadmete
tagastamiseks kasutage tagastus- ja
kogumissüsteeme või võtke ühendust
jaemüügipunktiga, kust toote ostsite.
Sealt suunatakse toode kohta, kus seda
keskkonnaohutult käideldakse.
www.electrolux.com
46
EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 46 2015-12-22 19:27:03

Transcripción de documentos

BG CS B A DA H DE I S* C F Q EE J T* EN ES D K FI G M L R E FR P HR HU IT O N LT LV NL EE EN ES Koostisosad Components Componentes Osat A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. A. B. C. D. E. F. G. H. Q. R. S. T. Mootoripea Kiirusevalija Pulss-funktsioon Korpus LCD, taimerifunktsioon Töötuli Nõu tõstmiskang Kinnituskaas Kinnituselement Tarvikuvõll Nõu kaas* Roostevabast terasest kaas Nõu tugiraam Mittelibisevad jalad Toitejuhe Metallvispel (koore ja munavalgete vahustamiseks) Metallist segamismõla (biskviit-, liiva- ja muretaina segamiseks) Tainakonks (pärmitaina sõtkumiseks) Hakklihamasin* Viilutaja/ribastaja* Q. R. S. T. Motor head Speed selector Pulse function Housing LCD, Timer function Working light Bowl lift handle Attachment cover Attachment hub Tool shaft Bowl cover* Stainless steel bowl Bowl support arm Non-slip feet Power cord Wire whisk (for whipping cream and whisking egg whites) Metal flat beater (for blending cake sponges, cookie dough, and pie crusts) Dough Hook (for kneading yeast doughs) Meat grinder* Slicer/Shredder* Q. R. S. T. FI Cabezal del motor Seleccionador de velocidad Función de potencia Carcasa LCD, función de temporizador Luz de servicio Manivela de elevación del cuenco Cubierta del accesorio Buje de acoplamiento Eje de accesorios Cubierta del bol* Bol de acero inoxidable Brazo de soporte del cuenco Base antideslizante Cable de alimentación Varillas metálicas (para montar nata o batir claras de huevo) Batidor plano metálico (para mezclar masa de bizcocho, de galletas y bases de tartas) Gancho para amasar (para masas con levadura) Picadora de carne* Cortador/rallador* *Lisatud teatud mudelite puhul. *Included in specific models. *Incluidos en modelos específicos. *Tietyissä malleissa. EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 25 I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. NO PL Moottoripää Nopeuden valitsin Sykäystoiminto Moottorin kotelo LCD, ajastintoiminto Käyttövalo Kulhon nostokahva Lisälaitteiden kiinnityskohdan suojakansi Lisälaitteen kiinnitys Sekoittimen kiinnitysakseli Kulhon kansi* Ruostumaton teräskulho Kulhon tukivarsi Liukumisen estävät jalat Virtajohto Lankavispilä (kerman ja munanvalkuaisten vatkaamiseen) Metallinen vatkain (sokerikakkujen, pikkuleipätaikinan ja piirakkapohjien sekoittamiseen) Taikinakoukku (hiivataikinoiden vaivaamiseen) Lihamylly* Leikkuri/silppuri* PT RO RU SK SL SR SV TR UK 25 2015-12-22 19:26:40 ES Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de usar el electrodoméstico por primera vez. • Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. • Se debe prestar atención al manipular los accesorios, al vaciar el bol y durante la limpieza. • Los aparatos pueden ser utilizados por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlos de forma segura y comprendan los riesgos. • Los niños no deben jugar con el aparato. • Evite que los niños lleven a cabo la limpieza y el mantenimiento de la unidad sin la supervisión adecuada. • El electrodoméstico únicamente debe conectarse a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean iguales a las especificadas en la placa de clasificación. • Nunca utilice ni coja el electrodoméstico si el cable de alimentación o la carcasa no está en perfectas condiciones. • Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros. • Coloque siempre el electrodoméstico sobre una superficie plana y estable. • Desconecte siempre el electrodoméstico de la toma de alimentación si se va a dejar sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. • No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. • No deje que el cable cuelgue por encima del borde de la mesa o encimera, no deje que el cable entre en contacto con una superficie caliente, incluida la cocina (estufa). • No utilice piezas ni accesorios hechos por otros fabricantes que no estén recomendados por Electrolux. Puede haber riesgo de lesiones físicas y la garantía puede quedar anulada. • Antes de realizar el desmontaje y la limpieza, asegúrese de que el motor se ha detenido completamente. • Evite el contacto con las piezas móviles. Mantenga el cabello largo, las bufandas y similares lejos del aparato. ¡El contacto podría causar lesiones! No utilice otras herramientas o utensilios mientras usa este aparato. • No deje el producto sin supervisión mientras esté funcionando. • Asegúrese de mantener alejados todos los elementos sueltos y sus prendas/accesorios mientras utiliza el producto. • Nunca procese líquidos hirviendo (máx. 90°C). • No utilice este aparato para agitar pintura. Existe riesgo de provocar explosiones. • No utilice nunca el aparato con los accesorios batidor, batidor plano o gancho de amasar sin colocar el recipiente. • Este electrodoméstico está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños causados por un uso inadecuado o incorrecto. • PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar los riesgos que se puedan producir al restablecer el interruptor térmico por error, este aparato no debe conectarse a un interruptor externo, como un temporizador, ni conectarse a ningún circuito que se encienda y se apague con regularidad. • Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente antes de cambiar los accesorios o de aproximarse a piezas móviles en funcionamiento. • DESENCHUFE LA UNIDAD ANTES DE INSERTAR O EXTRAER PIEZAS. 28 www.electrolux.com EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 28 2015-12-22 19:26:40 Enne esmakordset kasutamist / Before first use Antes del primer uso / Käyttöönotto 1. Enne seadme kasutamist eemaldage kogu pakkematerjal, plast, sildid, kleebised või märgid, mis võivad olla kinnitatud mootorikorpusele, nõudele või tarvikutele. EE Hoiatus! Ärge kunagi kastke korpust, pistikut või toitejuhet vette või muusse vedelikku. Ettevaatust! Enne tarvikute vahetamist või liikuvate osade käsitsemist lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust. 1. Before using your appliance, remove all packing material, plastic, labels, stickers or tags that may be attached to the motor base, bowls or attachments. EN Warning! Never immerse the housing, plug, or cord in water or any other fluid. Caution! Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. 1. Antes de utilizar el aparato, retire todo el material de embalaje, plástico, etiquetas o pegatinas que puedan estar adheridas a la base del motor, los boles o los accesorios. ES Advertencia! No sumerja la base, el enchufe ni el cable en agua ni otros líquidos. Precaución: Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente antes de cambiar los accesorios o de aproximarse a piezas móviles en funcionamiento. 1. Ennen kuin käytät laitetta, irrota kaikki pakkausmateriaalit, muovit, etiketit, tarrat tai tunnisteet moottoriosasta, kulhoista tai liitososista. FI Varoitus! Älä koskaan upota moottorin koteloa, pistoketta tai virtajohtoa veteen tai muuhun nesteeseen. Huomio! Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin vaihdat lisätarvikkeita tai kosketat liikkuvia osia. 30 2. Traadist visplit, hakklihamasinat* ja viilutajat/ribastajat* tuleks pesta ainult käsitsi sooja seebiveega. Kauss, lame segamisotsik ja taignakonks on nõudepesumasinakindlad. 3. Korpust tohib puhastada ainult pehme niiske lapiga. Seejärel pühkige lapiga kuivaks. Märkus: Ärge kasutage seadme pindade puhastamiseks abrasiivseid vahendeid ega küürimiskäsnasid. *sõltub mudelist 2. The Wire whip, Meat grinder* and Slicer/Shredder* should only be washed by hand in warm soapy water. The bowl, Flat beater and Dough hook are dishwasher-proof. 3. The housing should only be cleaned with a soft damp cloth, then dried with a cloth. Note: Do not use abrasive cleansers or scouring pads to clean the surfaces of your appliance. *depending on model 2. Las varillas para montar, el accesorio de picar carne* y el de cortar en rebanadas o en tiras* únicamente deben lavarse a mano, con agua templada y jabón. El recipiente, el batidor plano y el gancho de amasar son aptos para su uso en lavavajillas. 3. El compartimento del motor solo debe limpiarse con un paño suave humedecido; a continuación, debe secarse con otro paño. Nota: No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos para limpiar las superficies del aparato. *según el modelo 2. Vispilän, lihamyllyn* ja leikkuri/ silppurin* saa pestä ainoastaan käsin lämpimällä saippuavedellä. Kulho, vatkain ja taikinakoukku ovat konepestäviä. 3. Puhdista runko ainoastaan pehmeällä, kostutetulla liinalla ja kuivaa toisella liinalla. Huomautus: älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai pesulappuja laitteen pintojen puhdistamiseen. * vaihtelee malleittain www.electrolux.com EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 30 2015-12-22 19:26:41 Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi BG CS DA DE EE EN ES EE 1. Asetage mootorikorpus kuivale, tasasele ja stabiilsele pinnale, nt tööpinnale või lauale. Hoidke see eemal tööpinna servadest. Jätke seadme tagaküljel olevate ventilatsiooniavade ümber rohkesti ruumi. 2. Lükake nõu tugiraam alla. Keerake nõu tõstmiskangi päripäeva, kuni nõu tugiraamid on paigas. 3. Asetage nõu väikese nurga all nõu tugiraamidel olevatele hoidikutele. FI FR Hoiatus! Hoidke sõrmed ja käed liikuvatest osadest eemal. HR HU Ettevaatust! Veenduge, et toitejuhe on pistikust eemaldatud. EN 1. Place the motor base on a dry, level, stable, surface such as a countertop or table. Keep it away from the countertop edge. Be sure to leave plenty of room around air vents at the back of the appliance. IT 2. Move the bowl support arm down. Turn the bowl lift handle clockwise until the bowl support arms are in position. LT 3. Position the bowl, using a slight angle, onto the pins placed on the bowl support arms. LV NL Warning: Keep fingers and hands away from areas with movable parts. NO Caution! Ensure that the power cord is unplugged. PL PT ES 1. Coloque la base del motor sobre una superficie seca, plana y estable como una encimera o una mesa. Aléjela del borde de la encimera. Asegúrese de que queda suficiente espacio alrededor de las aberturas de ventilación de la parte posterior del aparato. 2. Baje el brazo de soporte del cuenco. Gire la manivela de elevación del cuenco hacia la derecha hasta que los brazos de soporte alcancen su posición. RO 3. Coloque el cuenco, en ligero ángulo, sobre los pasadores de los brazos de soporte del cuenco. RU SK Advertencia: Mantenga dedos y manos alejados de las zonas con piezas móviles. SL SR Precaución! Asegúrese de que el cable de alimentación está desenchufado. FI 1. Aseta moottoriosa kuivalle, vaakasuoralle, vakaalle pinnalle, kuten työtasolle tai pöydälle. Älä aseta sitä työtason reunaan. Jätä runsaasti tilaa laitteen takaosan ilmanvaihtoaukkojen ympärille. Huomio! Varmista, että virtajohto on irrotettu. SV 2. Siirrä kulhon tukivarsi alas. Käännä kulhon nostokahvaa myötäpäivään, kunnes kulhon tukivarret ovat paikoillaan. TR 3. Aseta kulho paikoilleen pieneen kulmaan kulhon tukivarsien pidikkeisiin. UK Varoitus: Pidä sormet ja kädet pois liikkuvien osien alueelta. 31 EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 31 2015-12-22 19:26:44 Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi 4. Vajutage nõu tagaosa tugevalt allapoole, kuni see oma kohale kinnitub. EE Hoiatus! Ärge kunagi kasutage traadist visplit, lamedat segamisotsikut või taignakonksusid, kui seadme juurde kuuluv nõu pole paigas. 4. Firmly press down the back of bowl until it locks into position. EN Warning: Never operate appliance with the attachments wire whip, flat beater or dough hook unless the bowl is in place. 4. Presione firmemente hacia abajo la parte trasera del cuenco hasta que quede bloqueado en su posición. ES Advertencia: No utilice nunca el aparato con los accesorios batidor, batidor plano o gancho de amasar sin colocar el recipiente. 4. Paina kulhon takaosaa alaspäin, kunnes se lukittuu paikoilleen. FI Varoitus: Älä koskaan käytä laitetta vispilällä, vatkaimella tai taikinakoukulla, jos kulho ei ole paikoillaan. 32 5. Paigutage tarvik tarvikuvõllile: Seadke tarviku ülaosas olev süvend kohakuti tarviku võllil oleva tihvtiga. Lükake tarvikut ülespoole ja keerake vastupäeva, kuni tihvt asendisse lukustub. Tarviku eemaldamiseks keerake seda päripäeva ja tõmmake lahti. 6. Lükake nõu tugiraamid üles. Keerake nõu tõstmiskangi vastupäeva, kuni nõu tugiraamid paigale kinnituvad. 5. Place an attachment on the Attachment shaft: Align the slot at the top of the attachment with the pin on the Attachment shaft. Push attachment up and turn it counterclockwise until the pin is locked into position. To remove attachment, move it clockwise and pull off. 6. Move the bowl support arms upwards. Turn the bowl lift handle counter-clockwise until the bowl support arm locks into position. 5. Coloque un accesorio en el eje de accesorios: Alinee la ranura de la parte superior del accesorio con la patilla del eje de accesorios. Empuje el accesorio hacia arriba y gírelo hacia la izquierda hasta que la patilla se bloquee en su posición. Para quitar el accesorio, muévalo hacia la derecha y tire. 6. Levante los brazos de soporte del cuenco. Gire la manivela de elevación del cuenco hacia la izquierda hasta que los brazos de soporte se bloqueen en su posición. 5. Aseta sekoitin kiinni akseliin: Kohdista sekoittimen yläosassa oleva syvennys akselin tappeen. Paina sekoitin ylös ja käännä sitä vastapäivään, kunnes tappi lukittuu paikoilleen. Poista sekoitin kääntämällä sitä myötäpäivään ja vetämällä se irti. 6. Siirrä kulhon tukivarret ylös. Käännä kulhon nostokahvaa vastapäivään, kunnes kulhon tukivarret lukittuvat paikoilleen. www.electrolux.com EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 32 2015-12-22 19:26:46 BG CS DA DE EE EN ES EE 7. Asetage nõule kaas*. Lükake kaant õrnalt allapoole, kuni see paika lukustub. Koostisosad valage nõusse ainult nõu kaanes oleva ava kaudu. *Lisatud teatud mudelite puhul. EN 7. Place the bowl cover* on the bowl. Gently push the cover down until it locks into place. Only add ingredients using the pouring hole on the bowl cover. *Included in specific models. ES 7. Coloque la tapa del bol* en el bol. Empuje suavemente la tapa hacia abajo hasta que encaje en su sitio. Añada los ingredientes exclusivamente a través del orificio de la tapa del cuenco. *Incluidos en modelos específicos. FI 7. Aseta kulhon kansi* paikalleen. Paina kantta varovasti, kunnes se lukittuu. Lisää aineksia vain kannen aukon kautta. *Tietyissä malleissa. 8. Keerake kiirusevalija asendist “OFF” soovitud kiirusele (1/P-10). Kui segamine on lõpetatud, keerake kiirusevalija asendisse “OFF” ja eemaldage seade vooluvõrgust. Seadme töötamise ajal kuvatakse järelejäänud toiminguaeg LCDnäidikul. Kui te seadme välja lülitate, lähtestub taimer automaatselt. Märkus Alustage segamist kõige väiksemal kiirusel, et koostisained ei pritsiks nõust välja. FI FR HR HU IT LT 8. Move the Speed selector from “OFF” to desired speed (1/P-10). Once mixing is complete, turn the Speed selector to “OFF” and unplug the appliance. The elapsed time of operation is shown on the LCD while the machine is working. When you turn the machine off the timer resets automatically. Note: Always start on the slowest possible speed to avoid splashing ingredients out of the bowl. LV NL NO PL PT RO 8. Mueva el selector de velocidad de “OFF” a la velocidad deseada (1/P10). Una vez haya terminado de batir, gire el selector a “OFF” y desenchufe el aparato. El tiempo de funcionamiento aparece en el LCD mientras la máquina está funcionando. Al apagar la máquina, el temporizador se reinicia automáticamente Nota: Comience siempre a la menor velocidad posible para evitar salpicaduras de ingredientes fuera del cuenco. 8. Siirrä nopeuden valitsin sammutusasennosta halutun nopeuden kohdalle (1/P-10). Siirrä nopeuden valitsin sammutusasentoon ja irrota laite sähköverkosta sekoituksen jälkeen. Toiminnan kulunut aika näkyy LCDnäytössä koneen ollessa toiminnassa. Ajastin nollautuu automaattisesti, kun kone kytketään pois päältä. Huomautus: aloita käyttö aina mahdollisimman hitaalla nopeudella, jotta ainekset eivät roisku kulhosta. RU SK SL SR SV TR UK 33 EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 33 2015-12-22 19:26:51 Muud funktsioonid / Other functions Otras funciones / Lisätoiminnot 4 2 1 EE EN ES FI 34 3 5 1. Pulss-funktsioon: Kui seadme kiiruseks on valitud 1/P, võite te toimingu ajutiselt peatada, vajutades kiirusevalijal olevat nuppu “PULSE”. Teistkordsel vajutusel jätkub töö 1,5 sekundi pärast. Kui hoiate nuppu pidevalt all, töötab seade niikaua, kuni te nupu lahti lasete. 2. Pulss-funktsiooni võite sisse lülitada või ka nii, et vajutate LCD ikoone Seade kuvab tööaja LCD-näidikul. 3. Taimeri valimine: Vajutage ja LCD hakkab vilkuma, tähistades sisenemist taimerirežiimi. Valige sobiv aeg, vajutades nuppe “MIN” (minutid) ja “SEC” (sekundid). Keerake kiirusevalija sobivale kiirusele ja vajutage nuppu . 1. Pulse function: If the machine is set to speed 1/P, you can temporarily stop the machine by pressing the “PULSE” button on the speed selector. Pressing it again will start the machine for 1,5 seconds. If you press continuously the machine will work as long as you keep the button pressed. 2. You can also activate the pulse or the function by pressing the on the LCD. The machine displays the time of operation on the LCD. 3. Setting the timer: Press the , and the LCD starts flashing to indicate you have entered into set timer mode. Set the time you need by pressing the “MIN” (minute) and the “SEC” (second) buttons. Turn the speed selector to the desired speed and press the button. 1. Función de potencia: Si la máquina está en la velocidad 1/P, puede detenerla temporalmente pulsando el botón “PULSE” en el selector de velocidad. Si lo vuelve a pulsar se arranca la máquina durante 1,5 segundos. Sin lo mantiene pulsado, la máquina funciona mientras mantenga presionado el botón. 2. También puede activar la función de o en el potencia pulsando LCD. La máquina muestra el tiempo de funcionamiento en el LCD. 3. Ajuste del temporizador: Pulse , el LCD empieza a parpadear indicando que ha accedido al ajuste del temporizador. Ajuste el tiempo que necesite pulsando los botones “MIN” (minutos) y “SEC” (segundos). Gire el selector de velocidad a la velocidad apropiada y pulse el botón . 1. Sykäystoiminto: Jos koneen nopeudeksi on asetettu 1/P, voit väliaikaisesti pysäyttää koneen painamalla nopeusvalitsimen “PULSE”-painiketta. Kone käynnistyy 1,5 sekunnin ajaksi, kun painiketta painetaan uudelleen. Jos painiketta pidetään alhaalla, kone toimii painikkeen vapautukseen saakka. 2. Voit myös kytkeä sykäystoiminnon päälle painamalla painiketta tai LCD-näytöllä. Kone näyttää toiminta-ajan LCD-näytöllä. 3. Ajastimen asetus: Paina painiketta ja LCD-näyttö alkaa vilkkua merkiksi siitä, että olet siirtynyt ajastimen asetustilaan. Aseta haluamasi aika painamalla painiketta “MIN” (minuutti) ja “SEC” (sekunti). Käännä nopeusvalitsin haluamasi nopeuden kohdalle ja paina . painiketta www.electrolux.com EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 34 2015-12-22 19:26:53 BG CS DA DE 03:00 EE EN ES EE EN 4. Seade käivitub ja alustab järelejäänud aja pöördloendust. Vajadusel saab vajutades toimingu nuppu peatada; jätkamiseks vajutage nuppu uuesti. Kui aega ei valita, hakkab näidik seadme sisselülitamisel aega loendama. 4. The machine starts and counts down the elapsed time. You can pause button, the work by pressing continue by pressing it again. If no time is selected, the display will function as counter when the machine is switched on 5. Töötuli ja toiteindikaatori tuli: Kui seade on sisse lülitatud ja kiirus valitud, süttib kiirusevalija ümber sinine LED-tuli. Töötuli süttib ka tööpiirkonna kohal. Kui kiirusevalija keeratakse asendisse “OFF”, lülitub töötuli 3 minuti pärast automaatselt välja. 5. Work light and Power indicator light: If the appliance is plugged in and a speed is selected, a blue LED lights up around the Speed selector. A work light will also light up over the working area. If the Speed selector is moved to “OFF”, the working light will automatically shut off after 3 min. 6. Märkus. Kui kiirusevalija on enne seadme sisselülitamist aktiveeritud olekus, siis vilguvad kiirusevalija sinine LED-tuli ja töötuli nii VÄLJAS kui ka SEES-asendis, andes teile märku, et kiirusevalija on sisse lülitatud. Keerake kiirusevalija asendisse “OFF” ja tuled lõpetavad vilkumise. Seejärel jätkake tavalist kasutamist. FI FR HR HU IT LT 6. Note: If the Speed selector is already turned on before the appliance is plugged in, both the blue Speed selector LED light and the Work light will flash OFF and ON to let you know the Speed selector has been left on. Turn the Speed selector to “OFF” and the lights will stop flashing. Then resume operating normally. LV NL NO PL PT ES FI 4. La máquina se pone en marcha y realiza la cuenta atrás del tiempo transcurrido. Puede pausar el funcionamiento y pulsarlo de pulsando el botón nuevo para continuar. Si no se ha seleccionado un tiempo, la pantalla funciona como contador cuando se enciende la máquina. 4. Kone käynnistyy ja ajanlaskin laskee kuluneen ajan. Voit keskeyttää toiminnon painamalla painiketta ja jatkaa toimintoa painamalla sitä uudelleen. Jos aikaa ei ole valittu, näyttö toimii ajanlaskimena koneen ollessa toiminnassa. 5. Luz de servicio e indicador de funcionamiento: Si el aparato está enchufado y se selecciona una velocidad, se enciende un LED azul alrededor del selector de velocidad. También se enciende una luz de servicio sobre la zona de trabajo. Si el selector se mueve a “OFF”, la luz de servicio se apaga automáticamente tras 3 min. 6. Nota: Si el selector de velocidad ya está encendido antes de enchufar el aparato, la luz LED azul del selector de velocidad y la luz de servicio parpadearán para indicarle que el selector de velocidad se ha dejado encendido. Gire el selector de velocidad a “OFF” para que las luces dejen de parpadear. A continuación, reanude el funcionamiento con normalidad. 5. Käyttövalo ja virran merkkivalo: Jos laite on kytketty sähköverkkoon ja jokin nopeus valitaan, sininen LED-merkkivalo syttyy nopeuden valitsimen ympärille. Lisäksi käyttövalo syttyy käyttöalueelle. Jos nopeuden valitsin siirretään sammutusasentoon, käyttövalo sammuu automaattisesti 3 minuutin kuluttua. 6. Huomautus: Jos nopeuden valitsin on kytketty päälle ennen kuin laite kytketään sähköverkkoon, nopeuden valitsimen sininen LED-valo ja toiminnan merkkivalo vilkkuvat osoittaen, että nopeuden valitsin on jätetty päälle. Käännä nopeuden valitsin OFF-asentoon, merkkivalojen vilkkuminen loppuu. Jatka tämän jälkeen laitteen normaalia käyttöä. RO RU SK SL SR SV TR UK 35 EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 35 2015-12-22 19:26:55 Muud funktsioonid / Other functions Otras funciones / Lisätoiminnot EE EN ES FI 36 7. Kinnituselement: Seadme juurde kuulub mitmeotstarbeline tarvikute kinnituselement. Tarvikute õigeks ja turvaliseks kasutamiseks lugege tähelepanelikult vastavaid juhiseid. Lisateavet leiate aadressilt www.electrolux.ee. 8. Tarvikuvõlli reguleerimine: Seade on tehases reguleeritud nii, et tarvik ei lähe vastu nõu põhja. Kui tarvik läheb vastu nõu põhja või jääb äärtest liiga kaugele, saate selle asendit reguleerida. Täiendavad juhised vt jaotisest 9. NB! Veenduge, et tarvik oleks nõu põhjale võimalikult lähedal. Sel juhul saate parima tulemuse. 9. Keerake kiirusevalija asendisse “OFF” ja eemaldage seade vooluvõrgust. Lükake nõu tugiraamid alla. Kruvi reguleerimiseks kasutage tavalist kruvikeerajat. Võlli tõstmiseks keerake seda vastupäeva; võlli langetamiseks keerake päripäeva. Kui need ei asetu õigesti, ei pruugi nõu paigaleasetamine õnnestuda. 7. Attachment hub: The appliance comes with a built in multipurpose Attachment hub. Read and carefully follow the instructions that comes with each attachment for correct and safe use. Kindly see www.electrolux.com for more information. 8. Adjusting the tool shaft: The appliance is adjusted at the factory so that the attachment clears the bottom of the bowl. If the attachment hits the bottom of the bowl or is too far away from the sides, you can adjust it correctly. See 9 for further instructions. Note: Make sure the attachment is as close to the bottom of the bowl as possible for best results. 9. Turn the Speed selector to “OFF” and unplug the appliance. Move the bowl support arms down. Use a slotted point Head screwdriver to adjust the screw. Turn counter clockwise to raise the Attachment shaft, turn clockwise to lower it. If wrongly adjusted you may not be able to lock the bowl when lifted. 7. Buje de acoplamiento: El aparato se entrega con un buje de acoplamiento multiuso. Lea y siga atentamente las instrucciones que se suministran con cada accesorio para un uso correcto y seguro. Consulte www.electrolux.com para obtener más información. 8. Ajuste del eje de accesorios: El aparato viene ajustado de fábrica para que el accesorio no toque el fondo del bol. Si el accesorio toca el fondo del bol o está demasiado alejado de los laterales, puede ajustarlo correctamente. Consulte las instrucciones en el punto 9. Nota: Asegúrese de que el accesorio esté lo más cerca posible del fondo del bol para obtener los mejores resultados. 9. Gire el selector de velocidad a “OFF” y desenchufe el aparato. Baje los brazos de soporte del cuenco. Use un destornillador de cabeza ranurada para ajustar el tornillo. Gírelo hacia la izquierda para levantar el eje de acoplamiento y a la derecha para bajarlo. Si el ajuste es incorrecto, quizá no se pueda bloquear el cuenco al levantarlo. 7. Lisälaitteiden kiinnitys: Laitteessa on sisäänrakennettu lisälaitteiden kiinnitysmekanismi. Lue kunkin lisälaitteen mukana toimitetut ohjeet huolellisesti oikeaoppisen ja turvallisen käytön varmistamiseksi. Lisätietoja osoitteessa www.electrolux.fi. 8. Sekoittimien kiinnitysakselin säätäminen: Laite säädetään tehtaalla niin, että sekoitinosa ei osu kulhon pohjaan. Jos sekoitinosa osuu kulhon pohjaan tai on liian kaukana kulhon reunoista, voit säätää etäisyyttä paremmaksi. Katso lisäohjeita kohdasta 9. Huomautus: varmista, että sekoitinosa on mahdollisimman lähellä kulhon pohjaa, niin saat parhaan tuloksen. 9. Siirrä nopeuden valitsin sammutusasentoon ja irrota laite sähköverkosta. Siirrä kulhon tukivarret alas. Säädä ruuvia ruuvimeisselillä. Käännä vastapäivään liitososan akselin nostamiseksi ja vastaavasti myötäpäivään sen laskemiseksi. Si el ajuste es incorrecto, quizá no se pueda bloquear el cuenco al levantarlo. www.electrolux.com EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 36 2015-12-22 19:26:56 Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen BG CS DA DE EE EN ES EE 1. Lülitage seade välja, eemaldage toitejuhe seinakontaktist ja oodake, kuni tarvikud on pöörlemise täielikult lõpetanud. Hoiatus! Ärge kunagi kastke korpust, pistikut või toitejuhet vette või muusse vedelikku. 2. Traadist visplit, hakklihamasinat* ja viilutajat/ribastajat* tuleks pesta ainult käsitsi sooja seebiveega. Kauss, lame segamisotsik ja taignakonks on nõudepesumasinakindlad. 3. Korpust tohib puhastada ainult pehme niiske lapiga. Seejärel pühkige lapiga kuivaks. Märkus: Ärge kasutage seadme pindade puhastamiseks abrasiivseid vahendeid ega küürimiskäsnasid. FI FR HR HU IT *sõltub mudelist EN 1. Switch the appliance off, remove the plug from the wall socket and wait until the tools have stopped completely. Warning! Never immerse the housing, plug, or cord in water or any other fluid. 2. The Wire whip, Meat grinder* and Slicer/Shredder* should only be washed by hand in warm soapy water. The bowl, Flat beater and Dough hook are dishwasher-proof. LT 3. The housing should only be cleaned with a soft damp cloth, then dried with a cloth. Note: Do not use abrasive cleansers or scouring pads to clean the surfaces of your appliance. LV NL NO PL *depending on model ES 1. Apague el aparato, desenchúfelo y espere hasta que se haya parado completamente. Advertencia! No sumerja la base, el enchufe ni el cable en agua ni otros líquidos. 2. Las varillas para montar, el accesorio de picar carne* y el de cortar en rebanadas o en tiras* únicamente deben lavarse a mano, con agua templada y jabón. El recipiente, el batidor plano y el gancho de amasar son aptos para su uso en lavavajillas. PT RO 3. El compartimento del motor solo debe limpiarse con un paño suave humedecido; a continuación, debe secarse con otro paño. Nota: No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos para limpiar las superficies del aparato. RU SK SL SR SV *según el modelo FI 1. Katkaise laitteesta virta, irrota johto pistorasiasta ja odota, kunnes välineet ovat lakanneet pyörimästä. Varoitus! Älä koskaan upota moottorin koteloa, pistoketta tai virtajohtoa veteen tai muuhun nesteeseen. 2. Vispilän, lihamyllyn* ja leikkuri/ silppurin* saa pestä ainoastaan käsin lämpimällä saippuavedellä. Kulho, vatkain ja taikinakoukku ovat konepestäviä. TR 3. Puhdista runko ainoastaan pehmeällä, kostutetulla liinalla ja kuivaa toisella liinalla. Huomautus: älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai pesulappuja laitteen pintojen puhdistamiseen. UK * vaihtelee malleittain 37 EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 37 2015-12-22 19:27:01 Recetas Cantidades y tiempo de procesamiento de la función de mezcla Ingredientes Nata Huevo - clara ES Cantidad 100-900 50-730 (1-14) Unidad g g/uds. Tiempo 60-120 60-120 Velocidad 8-10 8-10 Cantidades y tiempo de procesamiento de la función para batir (mezcla de masa ligera, p. ej.: masa de repostería) Receta Ingredientes Cantidad Unidad Hora Velocidad Harina 360 g Margarina 135 g Ajuste medio Bizcocho 200-230 s (ajuste 4-6) Azúcar 150 g pastel de chocolate Tarta de mantequilla Levadura Harina Huevo Mantequilla Azúcar Azúcar de vainilla Nata agria Mezcla cruda turrón Bicarbonato cucharadita g g/uds. g g Ajuste medio 300-360 s (ajuste 4-6) cucharadita g g cucharadita Método La mantequilla debe estar blanda y no dura. Remueva la mantequilla blanda con azúcar hasta que esté cremosa. Añada los huevos uno tras otro. Mientras remueve, añada la mata agria y el azúcar de vainilla. Por último, remueva en la mezcla la harina con el bicarbonato. Harina 120 g Mantequilla 36 g Ajuste medio Azúcar 36 g 60-90 s (ajuste 4-6) Huevo fresco 200 g Levadura 1 480 200/4 180 180 2 100 100 3 1 cucharadita Método Coloque todos los ingredientes en el cuenco y mézclelos hasta que esté listo. Cantidades y tiempo de procesamiento de la función del accesorio Ingredientes Cantidad Unidad Hora Velocidad Harina 252 g Agua 240 g Bajo medio Azúcar 2 cucharadita Al menos 120 s (ajuste 1-3) Pan (masa con Margarina 1 cucharada levadura) CantiSal 1 cucharadita dad mínima Levadura seca 2 cucharadita Método Coloque todos los ingredientes en el cuenco y amase hasta un nivel satisfactorio. Harina de trigo 960 g Agua 400 g Aceite 93 g Bajo medio Al menos 120 s (ajuste 1-3) Sal 3 cucharadita Azúcar 2 cucharadita Masa de levadura Levadura seca 1 cucharada (masa de pizza) Método Cantidades máx. 1. Coloque levadura, azúcar y agua templada en el cuenco de la máquina y espere hasta que tenga un aspecto cremoso. 2. Agregue harina, sal y aceite a la mezcla. 3. Mezcle a velocidad 1/P. 4. Cuando se forme una masa homogénea, aumente la velocidad a 3. 5. La masa está lista cuando deja de pegarse en los lados del cuenco y en la herramienta. 6. Extienda la masa con el espesor que desee usando un rodillo sobre una superficie ligeramente enharinada. 7. Coloque la masa en una bandeja ligeramente engrasada y cubra con los ingredientes. Receta 42 www.electrolux.com EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 42 2015-12-22 19:27:02 Recetas ES Receta Masa suave Receta Glaseado de mantequilla y chocolate Cantidades y tiempo de procesamiento de la función del accesorio Ingredientes Cantidad Unidad Hora Harina 2,0 kg Agua 1430 g 180-240 s Sal 3 cucharadita Velocidad Bajo medio (velocidad 1 durante 30 seg, velocidad 3 hasta terminar) BG CS DA Flex edge beater function quantities and processing times Ingredientes Cantidad Unidad Hora Velocidad Virutas de chocolate semidulces 250 g Mantequilla 117 g Ajuste medio Azúcar glas 432 g 200-300 s (ajuste 4-6) Leche 5 cucharada Extracto de vainilla 1/2 cucharadita Método 1. Derrita el chocolate y manténgalo caliente. 2. Añada mantequilla blanda al bol y bata hasta que esté cremosa. 3. Añada leche y azúcar al bol y bata con la mantequilla hasta que la mezcla esté cremosa y esponjosa. 4. A continuación, introduzca en el bol el chocolate fundido y mezcle con un batidor plástico. DE EE EN ES FI FR HR HU Solución de problemas IT Solución de problemas Problema Causa Solución LT El motor se ralentiza durante el funcionamiento. La cantidad de masa puede superar la capacidad máxima. Quite la mitad y procese en dos series. LV La masa puede estar demasiado húmeda, se pega al lado del cuenco. Añada más harina, cucharada a cucharada, hasta que el motor acelere. Procese la masa hasta que los costados del cuenco estén limpios. El motor no funciona. El aparato no está conectado a la red eléctrica. Asegúrese de enchufar el aparato antes de usarlo. El aparato vibra o se mueve durante el funcionamiento. Las patas de goma están mojadas. Asegúrese de que las patas de goma y la parte inferior de la unidad estén limpias y secas. Ajuste demasiado alto del selector de velocidad. Reduzca el ajuste de velocidad. Es normal con cargas pesadas (como masas densas y queso). Quite la mitad y procese en dos series. El accesorio araña el cuenco de acero inoxidable durante el funcionamiento. La altura del eje de accesorios no es correcta. Ajuste la altura del eje de accesorios. La luz de servicio y el indicador de funcionamiento parpadean. El selector de velocidad se ha dejado encendido. Gire el selector hasta la posición “Parada”. NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK 43 EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 43 2015-12-22 19:27:02 Jäätmekäitlusse andmine / Disposal Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen EE Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. Recycle the materials with the symbol EN . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Recicle los materiales con el símbolo ES . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty FI . Kierrätä pakkaus laittamalla merkillä se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. 46 See märk näitab, et toodet ei tohi EL-i maades visata muude olmejäätmete hulka. Valest jäätmekäitlusest tulenevate keskkonnakahjude või tervisekahjustuste vältimiseks kõrvaldage seade vastutustundlikult ja aidake kaasa materjalide jätkusuutlikule taaskasutusele. Kasutatud seadmete tagastamiseks kasutage tagastus- ja kogumissüsteeme või võtke ühendust jaemüügipunktiga, kust toote ostsite. Sealt suunatakse toode kohta, kus seda keskkonnaohutult käideldakse. This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. Esta marca indica que el producto no debe desecharse con otros residuos domésticos en ningún lugar de la UE. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o la salud pública derivados de un desecho de residuos no controlado, actúe con responsabilidad y recíclelo para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver el dispositivo usado, emplee los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió el producto. Ellos podrán retirar el producto para un reciclado respetuoso con el medio ambiente. Tämä merkki tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää normaalin sekajätteen tavoin. Mahdollisten ympäristö- ja terveyshaittojen välttämiseksi tuote on kierrätettävä vastuullisesti. Käytöstä poistettu tuote on toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Sieltä tuote toimitetaan kierrätykseen turvallisesti. www.electrolux.com EKM7xxx_KitchenMachine_Electrolux.indd 46 2015-12-22 19:27:03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Electrolux EKM6000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para