AL-KO Powerline 3300 E Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ElEktro - rasEnmähEr
3300 E / 3600 E / 4100 E
InFormatIon I manuals I sErvIcE
474422_a I 01/2011
GB
F
I
Pl
D
nl
E
s
cZ
P
Original Betriebsanleitung
Translation of original user instructions
Traduction du mode d‘emploi original
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Překlad originálního návodu k použití
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
Översättning av orginalbruksanvisning
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instrões original
QUALITY FOR LIFE
Garden + Hobby
3
S
Läs omsorgsfullt igenom bruks-
anvisningen före montering och
användning.
1. Funktionsdelar 5
2. Tekniska data
(se Tillägg till bruksanvisning)
3. Säkerhetsanvisningar 7
4. Anmärkningar för
bruksanvisning 46
5. Avsedd användning 46
6. Montering 47
7. Idrifttagning 47
8. Korrekt klippning 48
9. Underhåll, skötsel,
förvaring 49
10. Felsökning 50
11. Anvisningar för korrekt
användning, säkerhets-
anvisningar 50
Garanti 51
EU Tillverkardeklaration
(se Tillägg till bruksanvisning)
I
La preghiamo di leggere attenta-
mente le presenti istruzioni d’uso
prima del montaggio e della messa
in funzione del Suo apparecchio.
1. Parti funzionali 5
2. Dati tecnici
(vedi il, Aggiunta alle istruzioni
per l´uso)
3. Avvertenze di sicurezza 7
4. Avvertenze 52
5. Impiego secondo
destinazione 52
6. Montaggio 52
7. Messa in uso 53
8. Rasatura corretta 54
9. Manutenzione, cura,
conservazione 55
10. Eliminazione dei guasti 56
11. Norme per un impiego
corretto, avvertenze di
sicurezza 57
Garanzia 58
Dichiarazione di conformità
alle norme UE
(vedi il Aggiunta alle istruzioni per l´uso)
E
Antes de montar la herramienta
y de ponerla en marcha lea
atentamente estas instrucciones
de uso.
1. Componentes 5
2. Datos técnicos
(véase el Indicación adicional al
manual de instrucciones)
3. Indicaciones de
seguridad 7
4. Indicaciones al manual de
instrucciones 58
5. Uso previsto 58
6. Montaje 59
7. Puesta en servicio 59
8. Cortar correctamente 60
9. Mantenimiento, limpieza,
almacenamiento 61
10. Solución de averías 62
11. Indicaciones para el uso
adecuado/Indicaciones
de seguridad 63
Garantía 64
Declaración de conformidad
de la UE
(véase el Indicación adicional
al manual de instrucciones)
P
Por favor, leia atentamente as
presentes instruções de utilização
antes da montagem e colocação
em serviço do seu aparelho.
1. Componentes do
funcionamento 5
2. Dados técnicos
(ver Supplemento às Instruções
de utilização)
3. Indicações de segurança 7
4. Instruções de utilização
avisos gerais 65
5. Utilização prevista 65
6. Montagem 65
7. Colocação em
funcionamento 65
8. Cortar correctamente
a relva 67
9. Manutenção, conservação
e armazenamento 68
10. Solução de avarias 68
11. Conselhos para um uso
correcto/Instruções de
segurança 69
Garantia 70
Certificado de Conformidade
da UE
(ver Supplemento às Instruções de utilização)
Innehållsförteckning – Indice Indice de materias Índice
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 3
5
10 Spouštěcí tlačítko
11 Ovládací páka
12 Zástrčka
13 Vedení kabelu
14 Sběrný koš
15 Dělicí kruh
16 Západka držáku
17 Ukazatel hladiny náplně
PL
(rys. model 33 EF)
1 Przegubowy uchwyt
mocujący
2 Drążek prowadzenia
3 Oburęczny włącznik
uruchamiająco –
zabezpieczający
4 Uchwyt na obudowie
5 Skrzynka wielofunkcyjna
6 Dźwignia blokująca
7 Wieszak do odciążenia
kabla
8 Kabel
9 Szczeliny wentylacyjne
10 Przycisk uruchamiający
11 Pałąk przełączający
12 Wtyczka
13 Prowadzenie kabla
14 Kosz na trawę
15 Tarcza zapadkowa
16 Rygiel blokujący
17 Sygnalizacja napełnienia
S
(Figur Model 3300 E)
1 Länkspänngrepp
2 Huvudhandtag
3 Tvåhandsfattad säkerhets-
kontakt
4 Handtag
5 Multifunktionsbox
6 Låsspak
7 Kabelavlastning
8 Kabel
9 Ventilationshål
10 Startknapp
11 Kopplingsbygel
12 Stickkontakt
13 Kabelföring
14 Uppsamlingskorg
15 Låsskiva
16 Fästhake
17 Fyllnadsindikation
I
(Figura modello 3300 E)
1 Maniglia di bloccaggio
a snodo
2 Manubrio
3 Interruttore di sicurezza
a due mani
4 Impugnatura principale
(sul carter)
5 Cesto estraibile multifunzione
6 Leva d'arresto
7 Allentamento della tensione
del cavo
8 Cavo
9 Feritoie di ventilazione
10 Pulsante di accensione
11 Staffa di comando
12 Spina
13 Condotto per cavo
14 Cesto raccoglierla
15 Disco divisore
16 Chiavistello di fermo
17 Indicatore del livello
di riempimento
E
(Imagen Modelo 3300 E)
1 Asa articulada de sujeción
2 Manillar
3 Interruptor de seguridad a dos
manos
4 Asa de la carcasa
5 Caja multifuncional
6 Palanca de encastramiento
7 Descarga de tracción del cable
8 Cable
9 Ranuras de ventilación
10 Botón de arranque
11 Arco de conmutación
12 Enchufe
13 Guía del cable
14 Cesto recogedor
15 Disco de retención
16 Pestillo de sujeción
17 Indicación del nivel
P
(Imagem Modelo 3300 E)
1 Punho tensor articulado
2 Longarina de guia
3 Interruptor de segurança
à duas mãos
4 Manípulo da carcaça
5 Caixa polivalente
6 Alavanca de retenção
7 Redução da tracção do cabo
8 Cabo
9 Ranhuras de ventilação
10 Botão de arranque
11 Arco de ligação
12 Tomada
13 Guia do cabo
14 Cesto de recolha
15 Disco com entalhes
16 Tranca de fixação
17 Indicador de nível
Elementy funkcyjne Funktionsdelar – Parti funzionali – Componentes – Componentes do funcionamento
A1
A2
16
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 5
7
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise auf dem Gerät:
Please adhere to the following safety instructions on the appliance:
Veuillez faire attention aux consignes de sécurité figurant sur l’appareil :
Lees de veiligheidsinstructies op het apparaat:
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené na přístroji:
Należy przestrzegać symboli ostrzegawczych umieszczonych na
urządzeniu:
Beakta säkerhetsanvisningarna på gräsklipparen:
Vi preghiamo di osservare le avvertenze di sicurezza riportate
sull'apparecchio:
Preste atención a las indicaciones de seguridad del aparato:
Tenha em atenção às indicações de segurança do aparelho:
Besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit!
Be extremely cautious and attentive!
Faites particulièrement attention!
Bijzonder voorzichtig en attent zijn!
Úkony vyžadující zvláštní pozornost a opatrnost!
Zachować szczególną ostrożność!
Var extra försiktig och uppmärksam!
Prestate particolare attenzione e procedete con cautela!
¡Preste atención y sea especialmente cuidadoso!
Esteja atento e seja especialmente cuidadoso!
Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Warning! Read instruction handbook before starting!
Attention ! Merci de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser
cet appareil !
Opgelet! Voor ingebruikneming gebruiksaanwijzing lezen!
Pozor! Před uvedením do provozu je třeba prostudovat návod
k obsluze!
Uwaga! Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi!
Varning! Läs bruksanvisningen före användning!
Attenzione! Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
leggete le istruzioni per l'uso!
¡Atención! ¡Lea las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha!
Atenção! Leia as instruções de utilização antes da colocação em ser viço!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Keep bystanders away from the danger zone!
Maintenez tout tiers hors de la zone de travail!
Houd andere personen weg uit het gevarenbereik!
Je nutné, aby se další osoby zdržovaly v bezpečné vzdálenosti!
Zabezpieczyć strefę zagrożenia przed dostępem osób trzecich!
Se till att inga barn eller obehörig befinner sig i riskområdet!
Tenete lontane terze persone dalla zona di pericolo!
¡No debe haber terceras personas dentro de la zona de peligro!
Não deve haver outras pessoas dentro da zona de perigo!
3. Sicherheitshinweise Notes on Safety – Consignes de sécurité – V eiligheidsaanwijzingen
Bezpečnostní pokyny Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Säkerhetsanvisningar
Avvertenze di sicuezza – Indicaciones de seguridad – Instr uções de segurança
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 7
I
E
5858
El cortacésped Brill está previsto
para cortar césped o hierba en el
ámbito doméstico del jardín de
casa o de un aficionado a la jardi-
nería y no para el uso industrial
en instalaciones públicas, parques,
centros deportivos, carreteras ni
en explotaciones agrícolas
o forestales.
5. Uso previsto
In caso di danneggiamento
o tranciatura del cavo di allaccia-
mento/cavo di prolunga,
staccare immediatamente la spina
di alimentazione.
Il produttore concede 24 mesi di
garanzia (a partire dalla data di
acquisto) su tutti i propri prodotti,
purché vengano utilizzati esclusiva-
mente per uso privato. I diritti alla
garanzia previsti per legge restano
comunque inviolati. La garanzia si
riferisce a tutti i vizi essenziali del
prodotto che possano essere ricon-
ducibili a vizi del materiale o difetti
di lavorazione. Inoltre, la garanzia
viene concessa a nostra discrezio-
ne sotto forma di fornitura sostitu-
tiva di un prodotto in per fette con-
dizioni di funzionamento oppure
con la riparazione gratuita del pro-
dotto, purché vengano soddisfatte
le seguenti premesse:
.
In caso di trasmissione del
rischio, il prodotto è stato ceduto
privo di vizi giuridici.
.
presentazione della ricevuta ori-
ginale di acquisto con l'indirizzo
dell'acquirente, la data di
acquisto, il tipo ed il nome del
prodotto a titolo di prova dell'ac-
quisto. Il luogo di acquisto deve
rientrare nel territorio dell'Unità
Europea.
.
Il prodotto deve essere stato uti-
lizzato correttamente e conforme-
mente alle raccomandazioni
riportate nelle istruzioni per l'uso.
La manutenzione e la pulizia del
prodotto conformemente alle indi-
cazioni riportate nelle istruzioni
per l'uso sono requisiti essenziali.
l'acquirente né terze persone
non autorizzate possono tentare
di smontare il prodotto nelle sue
parti né di ripararlo.
.
Si devono assolutamente utiliz-
zare parti di ricambio originali
ed accessori originali oppure
componenti espressamente auto-
rizzati dal produttore. Qualora
venissero utilizzati parti o acces-
sori non originali, non si esclu-
dono eventuali danni conseguenti
ed un maggiore rischio di infor-
tunio. I danni conseguenti non
sono coperti dalla presente
garanzia.
.
Il prodotto deve essere conse-
gnato direttamente ad un centro
di assistenza autorizzato oppure
inviato con pacco sufficiente-
mente affrancato. Al prodotto
dovrà essere allegata la
ricevuta originale di acquisto.
.
Danni causati da comando
errato, utilizzo non secondo
destinazione, impiego di
componenti intercambiabili, di
ricambio ed accessori non ido-
nei, non originali o non autoriz-
zati nonché da lavori di manuten-
zione e riparazione non corretta-
mente eseguiti non possono esse-
re riconosciuti come diritti alla
garanzia.
I prodotti contengono diversi com-
ponenti soggetti ad usura dovuta
all'utilizzo ed un normale consumo.
Tali parti usurabili non sono parte
integrante della garanzia.
A seconda del prodotto, i seguenti
componenti non vengono conside-
rati parti usurabili:
lama/placchetta/cinghia di
trasmissione/cilindro aeratore /
cilindro a coltelli /controlama/
placchetta/filo di taglio /
coperchio della testata di taglio /
lama per sega /elemento al
nichel-cadmio (batteria).
La presente garanzia concessa dal
produttore non comprende i diritti
alla garanzia esistenti nei confronti
del commerciante /venditore.
Garanzia
Por favor, lea atentamente las ins-
trucciones y tenga en cuenta sus
indicaciones de uso y de seguri-
dad adjuntas. Familiarícese
mediante estas instrucciones de
uso con el aparato, los controles,
el uso correcto y las indicaciones
de seguridad.
A
¡Atención! No permita
nunca que los niños u otras
personas, que no conozcan este
manual de instrucciones utilicen,
este aparato.
Puede que haya normativas locales
que impongan una edad mínima
del usuario.
No corte el césped cuando haya
cerca personas (sobre todo niños)
o animales. Recuerde que el usu-
ario es responsable de los acciden-
tes que afecten a la integridad física
o a la propiedad de otras personas.
Guarde estas instrucciones de uso
en un lugar seguro.
4. Indicaciones al manual de instrucciones
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 58
E
59
Comprobación del contenido
suministrado:
La caja de embalaje debe contener
los siguientes componentes:
.
Cortacésped completo
.
Cesto recogedor
.
Instrucciones de uso
.
Listado de centros de
servicio técnico
Montaje del varillaje
Saque la máquina del embalaje,
desbloquee la barra guía con el
pestillo de sujeción (Fig. A1
Pos. 16) vuelque la barra guía
(Fig. A2) hacia atrás, encastre la
barra guía a la altura deseada
(tiene seis posibilidades de ajuste,
Fig. B) y atorníllela fuertemente
a derecha e izquierda con el asa
de sujeción articulada (Fig. A
Pos. 1).
A
¡Atención! Ponga atención
de no apretar el cable
(Fig. A Pos. 8).
Protección del medio ambiente;
desabastecimiento
(según RL 2002 /96 C.E.)
El embalaje del aparato
está compuesto de material
reciclable o recuperable.
Entregue, por lo tanta, el
embalaje del aparato y sus elemen-
tos en los Puntos o Ventros Oficia-
les de recogida para su reciclaje
o recuperación. Los aparatos eléc-
tricos no deben ser desabastecidos
con la basura doméstica, sino que
tienen que ser desabastecidos de
forma adecuada.
Importante para Alemania:
Desabastezca los aparatos eléc-
tricos a través de su empresa de
eliminación de residuos comunal.
6. Montaje
Antes del uso se debe realizar
siempre una inspección visual para
comprobar que los mecanismos
de corte, los pernos de sujeción
y toda la unidad de cor te no pre-
senten daños ni desgaste.
Para evitar que se produzcan
desequilibrios, los mecanismos de
corte desgastados o dañados
deben ser siempre reemplazados.
(Consulte Mantenimiento,
conservación y almacenamiento.)
Corte el césped sólo con luz natu-
ral o con una buena iluminación
artificial. Siempre que sea posible,
evite utilizar el aparato sobre
hierba mojada. En las pendientes,
compruebe siempre que el apa-
rato esté bien apoyado.
Conduzca la máquina a velocidad
de paseo. Tenga especial precau-
ción cuando dé la vuelta al cor ta-
césped o tire de él hacia usted.
Levante el mecanismo de corte
cuando deba inclinar el cortacés-
ped para transportarlo por super-
ficies que no sean de hierba y
cuando el cortacésped se mueva
hacia la superficie de césped que
debe cortarse o desde ella.
No utilice nunca el cortacésped si
los dispositivos o rejillas de protec-
ción están dañados o simplemente
no montados, p. ej., las placas
desviadoras y /o los dispositivos
para recoger el césped cortado.
A
¡Atención! Los dispositivos
de seguridad instalados
en el aparato por el fabricante no
deben retirarse ni puentearse, ya
que existe peligro de lesiones y el
aparato no se podrá desconectar
automáticamente.
Cuando el motor esté en marcha,
mantenga las manos y los pies
apartados de la carcasa interior
y de la zona de expulsión de la
hierba.
Mientras corte el césped, lleve siem-
pre pantalones largos y calzado
que no resbale. No corte el césped
descalzo ni con sandalias finas.
Ajuste de la altura de cor te
La altura de corte se puede ajustar
en siete escalones con la palanca
de retención (Fig. G Pos. 6). Para
ajustar la altura de corte, saque
la palanca de sujeción del encas-
tramiento, desplace la palanca
de sujeción a la posición deseada
y vuelva a encastrarla.
7. Puesta en servicio
Para utilizar correctamente el
aparato es imprescindible seguir
el manual de instrucciones de
Brill que se adjunta. El manual de
instrucciones también contiene
información sobre las condiciones
de funcionamiento, mantenimiento
y conservación.
A
¡Atención! El aparato no se
debe utilizar para podar
arbustos, setos ni matorrales, ni
tampoco para cortar trepadoras
o césped plantado sobre tejados
o en tiestos ya que existe peligro
de lesiones físicas. Además, el
aparato no debe utilizarse como
picadora para trocear desechos
de la poda de árboles o setos ni
para nivelar las irregularidades del
suelo.
Utilice sólo alargues permitidos de
PVC con la referencia H05 VV-F
o de goma H05 RN-F con una lon-
gitud máxima de 15 m.
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 59
E
60
Altura de corte
Escalón 1 = 1,6 cm esta posición
se usa sólo para cés-
pedes ornamentales
y superficies especial-
mente planas
Escalón 2 = 2,5 cm
Escalón 3 = 3 cm
Escalón 4 = 4 cm
Escalón 5 = 5 cm
Escalón 6 = 6 cm
Escalón 7 = 7 cm
Nota: Para desplazar la palanca
de retención más fácilmente a un
escalón superior, levante ligera-
mente el aparato tomándolo del
asa de la caja (Fig. G Pos. 4).
A
¡Atención! Ajuste la altura
de corte sólo si el motor
está apagado. La altura de cor te
debe graduarse de manera que,
en caso de irregularidades del
terreno, las cuchillas del mecanis-
mo de corte no rocen el suelo.
Colocación del alargue
Introducir primero el acoplamiento
del alargue en el enchufe
(Fig. C /D/E Pos. 12) del interrup-
tor de arranque y luego cuélguelo
en la descarga de tracción del
cable (Fig. F Pos. 7) de modo que
el cable del alargue al enchufe no
quede tensado.
La descarga de tracción del cable
evita que éste se separe accidental-
mente de la conexión eléctrica.
Tienda siempre toda la reserva de
cable y hágalo en vueltas grandes.
Conecte el enchufe del alargue
a la toma prevista para ello.
La toma de conexión a la red debe
estar protegida con un fusible de al
menos 16 A.
Utilice el interruptor de seguridad
con una corriente de fallo nominal
de 30 mA para su seguridad.
El alargue debe guiarse de manera
que al cortar el césped siempre
quede en la parte que ya se ha
cortado.
A
¡Atención! Procure que ni
puertas ni ventanas puedan
aplastar el alargue. Extraiga el
alargue tirando siempre del enchu-
fe o de la caja de acoplamiento de
la toma.
Arranque
Arranque el motor o accione el
interruptor de arranque con cuida-
do siguiendo las instrucciones del
fabricante. Compruebe que haya
suficiente distancia entre los pies
y el mecanismo de corte. Coloque
el cortacésped sobre una superficie
plana.
Compruebe el terreno en el que
se va a utilizar la máquina y retire
todos los objetos que puedan ser
atrapados por la máquina y luego
proyectados.
Si el útil cortante es bloqueado por
un cuerpo extraño o si se sobrecar-
ga el motor, suelte ambos estribos
de conmutación (Fig. C Pos. 11)
y el arco de seguridad (Fig. D /E
Pos. 11); el motor se desconecta
automáticamente. En caso de nece-
sidad, retirar el cuerpo extraño.
A
¡Atención! Cuando arran-
que o ponga en marcha
el motor, no incline el cortacésped
a no ser que deba levantarse
durante el proceso. Si es así, inclí-
nelo con una ligera presión sobre
la varilla guía sólo lo mínimo indis-
pensable y levante sólo el lado
contrario al usuario.
Para arrancar el moto, presione el
botón de arranque (Fig. C /D/E
Pos. 10), con la otra mano presio-
ne uno de los dos estribos de con-
mutación (Fig. C Pos. 11) (Fig. D/ E
Pos. 11). Suelte el botón de arran-
que (Fig. C /D/E Pos. 10) des-
pués de arrancar el motor.
A
¡Atención! Una sobrecarga
frecuente del motor
(el número de revoluciones baja
forma audible al trabajar) lleva
a daños del bobinado del motor.
Parada
Para parar el motor, suelte ambos
arcos de conmutación (Fig. C
Pos. 11) y (Fig. D /E Pos. 11).
Mediante un freno integrado,
el útil cortante se para dentro
de 3 segundos.
A
¡Atención! ¡El mecanismo
de corte sigue funcionando
por inercia!
Observaciones generales acerca
del cuidado del césped
Para tener un césped bien cuida-
do, recomendamos cortarlo una
vez por semana siempre que
sea posible. Si se corta el césped
con frecuencia, el tallo se for talece
y se vuelve más resistente.
Los trozos cortados cortos de cés-
ped (de hasta 1 cm de largo,
aproximadamente) pueden dejarse
sobre el terreno. Los trozos cor ta-
dos largos deben retirarse para
que el césped no amarillee ni se
afieltre.
En primavera, empiece a cortar
el césped en cuanto la hierba
empiece a crecer y se pueda pisar
el césped. Si el césped ha crecido
demasiado, corte primero el cés-
ped en un sentido a una altura
de corte superior, y luego córtelo
a la altura deseada en sentido per-
pendicular.
Cómo cortar el césped
Utilice sólo cuchillas afiladas y en
buen estado para que las briznas
de hierba no se despunten y el cés-
ped no amarillee.
La altura de corte debería ser,
siempre que sea posible, como
mínimo de 3 – 4 cm, ya que el
tallo es blancuzco en la base y si
se corta demasiado el césped no
se verá todo verde. El tallo se seca
muy rápido, sobre todo en verano.
8. Cortar correctamente
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 60
E
61
Al cortar el césped en el escalón 1
(este escalón es apropiado sólo
para céspedes ornamentales
y para superficies especialmente
planas) debiera de regarlo des-
pués muy bien, puesto en caso con-
trario el césped se seca, tomando
un color marrón.
El sistema de ventilación de cos
canales con técnica de corte efec-
tiva junta el pasto y aspira el cés-
ped en la corriente de aire también
con la altura de corte más baja.
Para conseguir un corte limpio,
mueva el aparato a la velocidad
adecuada y lo más recto posible,
formando carriles. Los carriles for-
mados se deben superponer algu-
nos centímetros para evitar que
queden tiras de césped sin cor tar.
No levante ni transporte el corta-
césped con el motor en marcha.
Apague el motor y desconecte el
enchufe si se topa con un cuerpo
extraño. Compruebe que el corta-
césped no haya sufrido daños
y realice las reparaciones necesa-
rias antes de seguir trabajando con
el cortacésped; si el cortacésped
empieza a vibrar con una intensi-
dad fuera de lo normal, realice
una comprobación de inmediato.
Nota:
En las pendientes, el carril de cor te
debe ser oblicuo a la pendiente.
Si se coloca el aparato en una
posición ligeramente inclinada
hacia arriba, se evitará que se res-
bale por la pendiente. No cor te el
césped en pendientes muy pronun-
ciadas y tenga especial precaución
cuando cambie la dirección de
avance en la pendiente.
La parte inferior de la carcasa del
cortacésped debe limpiarse regu-
larmente. Debe retirar las acumula-
ciones de hierba. Las acumulacio-
nes dificultan el arranque y afectan
a la calidad del corte y a la expul-
sión de la hierba.
Apague el motor antes de soltar el
cortacésped.
Cómo cortar el césped con la caja
para recoger hierba
Si durante el trabajo quedan restos
de pasto sobre el césped o la
indicación del nivel (Fig. I Pos. 17)
visualiza FULL, significa que la
cesta colectora de pasto está llena
y tiene que ser vaciada inmediata-
mente.
Nota referente a la indicación de
llenado:
Con el ajuste más bajo de la altura
de corte, bajo ciertas circunstancias
se pueden producir menoscabos en
la indicación de llenado.
Con el ajuste de la altura de cor te
alta, debido a la mejor conducción
del aire (Duo-Air-Management) de
la cortadora de césped, la caja
multifuncional pude elevarse.
Este efecto no influye en el funcio-
namiento y la seguridad de la
cortadora de césped. La caja multi-
funcional puede ser bloqueada
mecánicamente con la palanca de
bloqueo (Fig. L Pos. 18).
Manipulación de la cesta colectora
de pasto
Para retirar la cesta colectora de
pasto, abra la caja multifuncional
(Fig. H Pos. 5), levante la cesta
colectora de pasto (Fig. H Pos. 14)
por arriba adelante en el área del
asa, para que el pasto cor tado
permanezca en ella.
Después de vaciado el pasto, intro-
duzca primero la cesta colectora
de pasto atrás entre las guías dere-
cha e izquierda, luego adelante
en el área del asa. Si la cesta colec-
tora de pasto no está bien puesta,
la caja multifuncional está alle-
gada a la caja.
A
¡Atención! Antes de retirar
el cesto recogedor, pare el
motor y espere a que se detenga el
mecanismo de corte.
Nota:
Para garantizar un buen resultado,
limpie la caja recogedora y sobre
todo la rejilla de ventilación des-
pués de cada uso. Mantenga libre
de deposiciones las ranuras de
ventilación (Fig. A Pos. 9) y las
superficies de apoyo de la cesta
colectora de pasto.
A
¡Atención! No retire los res-
tos de hierba cortada que
queden en la carcasa del cor ta-
césped con la mano ni con el pie,
sino con herramientas adecuadas,
como cepillos o escobas.
Cómo cortar el césped sin
el cesto para recoger hierba
Debido al alto campo de eyección
lateral, al cortar el césped sin
cesta colectora del pasto, éste se
reparte de forma uniforme sobre
el césped.
Al cortar el césped sin cesta
colectora del pasto no se puede
indicar el nivel de llenado.
Mantenimiento
El mantenimiento incluye trabajos
que mantienen el aparato en buen
estado de funcionamiento. La com-
probación regular (conexiones
roscadas bien apretadas, grietas,
daños) y el cambio de las piezas
desgastadas o dañadas permite
prevenir accidentes y averías del
aparato.
Las reparaciones deben ser realiza-
das exclusivamente por centros
de servicio técnico o distribuidores
oficiales autorizados por el fabri-
cante.
Con el aparato se adjunta un lista-
do de centros de ser vicio técnico.
A
¡Atención! Desenchufe el
cable antes de hacer tra-
bajos de mantenimiento. De lo con-
trario, existe peligro de lesiones.
9. Mantenimiento, limpieza, almacenamiento
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 61
E
62
Avería Causa probabile Solución
Apriete los tornillos.Los tornillos del motor o de la car-
cassa del cortacésped están flojos.
Ruidos extraños,
golpes en el aparato.
Aspectos generales
Las averías suelen aparecer
cuando el aparato no se trata,
cuida y mantiene orrectamente.
En la tabla siguiente se reco-
gen las averías más frecuentes
y su solución. En caso de avería,
acuda al centro de servicio
técnico o al distribuidor oficial
autorizado más cerca de usted.
A
¡Atención! Las reparaciones
que requieran conocimien-
tos técnicos deben ser realizadas
por un técnico autorizado.
A
¡Atención! Por motivos de
seguridad, utilice sólo
repuestos originales del fabbricante
o piezas autorizadas por éste.
Hacemos constar que, según la ley
alemana sobre responsabilidad
por productos, no nos responsabili-
zamos de los daños ocasionados
a las herramientas causados por
reparaciones indebidas, causados
por recambios parciales de las
piezas originales o de las piezas
autorizadas por éste, ni tampoco
causados por reparaciones hechas
por servicios técnicos o técnicos
no autorizados por el fabricante.
Todo ello también se aplica a los
accesorios y complementos.
10. Solución de averías
Compruebe regularmente que el
dispositivo recogedor de hierba
no presenta signos de desgaste
y que funciona correctamente.
Por motivos de seguridad, reem-
place también las piezas dañadas
o desgastadas.
Debido al peligro de lesiones físicas
y daños materiales: No limpie el
aparato con agua corriente, sobre
todo si es a presión.
Guarde el aparato en un lugar
seco y protegido contra heladas.
El lugar de almacenamiento debe
estar fuera del alcance de los
niños.
Cambio de la cuchilla
Utilice exclusivamente cuchillas
de repuesto originales del fabri-
cante. Puede adquirir cuchillas
de repuesto en cualquier distribui-
dor oficial.
Ancho de corte 33 cm
(N.º de artículo de repuesto
original de Brill 61604)
Ancho de corte 36 cm
(N.º de artículo de repuesto
original de Brill 61605)
Ancho de corte 41 cm
(N.º de artículo de repuesto
original de Brill 61606)
No utilice nunca piezas de recam-
bio ni accesorios no previstos por
el fabricante.
Si la barra portacuchilla está daña-
da, debe cambiarse, ya que impli-
ca un desequilibrio. Por motivos de
seguridad, deber realizarse en un
centro de servicio técnico o un dis-
tribuidor oficial autorizado por el
fabricante.
No rectificar la barra portacuchillas
(desequilibrio).
Para cambiar la barra portacuchi-
llas, suelte los dos tornillos (Fig. K
Pos 2). En el montaje, obser ve que
las alegas de la barra por tacu-
chillas (Fig. K Pos. 1) muestren
hacia la caja. Poner los dos tor ni-
llos y apretarlos fuertemente (Fig. K
Pos. 2). (Par de apriete: 8 Nm).
Conservación
La manera más fácil de eliminar
la suciedad y los restos de hierba
es hacerlo justo después de cor tar
el césped. Límpielo con cepillos
y trapos.
Mantenga siempre libre de sucie-
dad las ranuras de ventilación
(Fig. A Pos. 9). En caso de ser
necesario, retire el pasto cortado
de las ranuras de ventilación.
Almacenamiento
A
¡Atención! Sacar siempre el
enchufe antes de guardarla!
Guarde el aparato siempre en una
habitación cerrada.
Deje que el motor se enfríe antes
de almacenar la máquina en un
recinto cerrado.
Para ahorrar espacio y para la
limpieza, puede guardar la máqui-
na como expuesto en la Fig. J.
Para ello, suelte algo las asas de
sujeción articuladas (Fig. A Pos. 1)
hasta que pueda desencastrar la
barra guía. Vuelque la barra guía
hacia delante y asegure la barra
guía con el pestillo de sujeción
(Fig. J Pos. 16).
A
¡Atención! Al plegarlo,
compruebe que el cable no
se doble ni quede aprisionado.
Para guardarla puede, como
expuesto en la (Fig. J), enrollar
cables cortos de prolongación en
el panel de mando en el sopor te
para ello previsto.
A
¡Atención! Antes de traba-
jar con este aparato se
tiene que desenrollar el cable por
completo.
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 62
E
63
A
Comprobación antes
y después de cada uso
Antes de cada uso, realice una
inspección visual del aparato.
No utilice el aparato si los disposi-
tivos de seguridad (palanca de
cambio, cubiertas protectoras) y /o
el dispositivo de corte están daña-
dos o desgastados. Nunca impida
el funcionamiento de los dispositi-
vos de seguridad.
Antes de empezar a trabajar, com-
pruebe la zona en la que va a cor-
tar el césped. Retire los objetos
extraños que haya (p. ej., piedras,
ramas o huesos). Durante el tra-
bajo procure detectar cuerpos
extraños.
Mientras corte el césped, lleve
siempre pantalones largos y cal-
zado fuerte. No corte el césped
descalzo ni con sandalias finas.
Compruebe regularmente el estado
de los mecanismos de corte y,
si fuera necesario, repárelos ade-
cuadamente.
Sólo el servicio técnico Brill o el
distribuidor autorizado deben cam-
biar los mecanismos de corte.
A
Uso/
Responsabilidad
Compruebe que no haya personas
(sobre todo niños) ni animales
cerca del área de trabajo.
El aparato puede producir heridas
graves. Usted es el responsable
de la seguridad en la zona de tra-
bajo. Nunca arranque el aparato
en posición volcada.
¡Peligro de lesiones!
Utilice el aparato exclusivamente
para el uso previsto según se indica
en el manual de instrucciones.
Corte el césped sólo con luz natural
o con una iluminación artificial
suficiente.
Durante el trabajo, procure tener
siempre una posición firme y segu-
ra, incluso en las pendientes.
Corte el césped en sentido perpen-
dicular a la pendiente, nunca hacia
arriba o hacia abajo.
No corte el césped en pendientes
excesivamente empinadas.
Tenga especial precaución cuando
cambie de dirección en la pendien-
te, cuando dé la vuelta al aparato
o se lo acerque.
Preste especial atención cuando
camine hacia atrás.
¡Peligro de tropezar!
Conduzca el aparato a velocidad
de paseo.
Pare el motor cuando transporte el
aparato y deba inclinarlo por
superficies que no sean de hierba,
así como cuando transporte el
aparato hasta y desde la super ficie
de trabajo.
Nunca utilice el aparato si los dis-
positivos de protección están defec-
tuosos o no están instalados.
Ponga en servicio o accione el
interruptor de arranque con
cuidado siguiendo las instrucciones
del fabricante. Compruebe que
haya suficiente distancia entre los
pies y el mecanismo de cor te.
Cuando arranque o ponga en mar-
cha el motor, no incline el aparato
a no ser que ésta deba levantarse
durante el proceso. Si es así, inclí-
11. Indicaciones para el uso adecuado /Indicaciones de seguridad
Avería Causa probabile Solución
Parada del motor ¡Extraiga el
enchufe de la toma de red!
Elimine los cuerpos extraños
o la obstrucción.
Bloqueo debido a cuerpos extraños
o aparato atascado.
El motor se apaga.
Compruebe que haya corriente.
¡Extraiga el enchufe de la toma de
red! Compruebe el cable alargador.
No hay alimentación eléctrica.
Cable alargador defectuoso.
El motor no funciona.
Deje que el césped se seque,
no corte el césped mojado.
El suelo se ha reblandecido
por la humedad, el césped está
demasiado mojado.
El cortacésped deja unas
huellas profundas.
Cambie la cuchilla.
Suba la altura de corte un poco.
La cuchilla no está afilada, la
altura de corte es demasiado baja.
El césped amarillea,
el corte no es limpio.
Apriete los tornillos de la cuchilla.
Haga que un centro de
servicio técnico cambie las
piezas dañadas.
La cuchilla están dañadas
(desequilibrio), se ha soltado la
sujeción de la barra portacuchilla
al eje del motor.
Ruido durante el funcionamiento,
fuerte vibración del aparato.
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 63
E
64
nela sólo lo mínimo indispensable
y levántela sólo por el lado opues-
to al que usted se encuentra.
No ponga en marcha el motor
mientras se encuentre delante del
canal de expulsión.
¡Mantenga los dedos y los pies
alejados del mecanismo de corte!
Nunca levante ni transporte un
aparato con el motor en marcha.
Antes de realizar cualquier tarea
en el aparato o de abandonarla
o de repostar combustible, pare el
motor.
Si durante el trabajo topara con un
obstáculo, ponga el aparato fuera
de servicio y desconecte el enchufe
de la toma de red. Retire el obstá-
culo, compruebe el estado del apa-
rato y, si fuera necesario, llévelo
a reparar.
Extraiga el enchufe de la toma de
red en cuanto el aparato empiece
a vibrar con fuerza y averigüe la
causa de ello.
A
¡Interrupción del
trabajo!
Nunca abandone el aparato deján-
dolo sin vigilancia. Si tiene que
interrumpir el trabajo, desconecte
el enchufe de la toma de red
y guarde el aparato en un lugar
seguro.
Si interrumpe el trabajo para diri-
girse a otra zona, pare siempre el
aparato y desconecte el enchufe de
la toma de red.
A
¡Tenga en cuenta las
condiciones del entorno!
Nunca utilice el aparato si llueve
o en un entorno húmedo o mojado.
No trabaje con aparatos eléctricos
directamente junto a piscinas
o estanques.
¡Respete las horas de descanso
estipuladas por el ayuntamiento!
A
¡Seguridad
eléctrica!
Compruebe regularmente que el
cable de conexión no presente indi-
cios de daños o modificaciones.
Utilice únicamente alargues
autorizados.
En caso de daños o cor te del cable
de conexión o el alargue, desco-
necte inmediatamente el enchufe de
la toma de red.
El fabricante garantiza sus produc-
tos para el uso doméstico durante
24 meses (a partir de la fecha de
compra). Esta garantía no va en
detrimento de los derechos de
garantía legales. Esta garantía
hace referencia a todos los defec-
tos importantes de los productos
que se demuestre se deben a defec-
tos de fabricación o del material.
La garantía consiste en la sustitu-
ción por otro producto en buen
estado o en la reparación gratuita
del producto, lo que se considere
más oportuno. Éstas son las condi-
ciones previas que deben darse:
.
El producto se ha enviado según
la ley en caso de transpor te de
mercancías peligrosas.
.
Se debe adjuntar el comprovante
de compra original con la direc-
ción del comprador, la fecha de
compra, el modelo y el nombre
del producto. Debe haberse
adquirido en la UE.
.
El producto se ha tratado correc-
tamente siguiendo las recomen-
daciones de las instrucciones de
uso. Es indispensable haber man-
tenido y limpiado el producto
según las instrucciones de uso.
Ni el comprador ni terceras per-
sonas sin autorización han
intentado desmontar ni reparar
el producto.
.
Se debe garantizar que sólo
se han utilizado recambios
y accesorios originales o com-
ponentes autorizados por el
fabricante. Si se han utilizado
piezas o accesorios no origi-
nales, no pueden excluirse daños
ni un incremento del riesgo
de accidentes. Estos daños no
están incluidos en la garantía.
.
El producto se debe llevar
o enviar directamente o por
correo a uno de los centros de
servicio técnico autorizados.
Se debe adjuntar el comprobante
de compra original.
.
Los daños debidos a errores
del usuario, a un uso indebido,
a la utilización de recambios
o accesorios no originales o no
autorizados, así como a traba-
jos de reparación y limpieza
incorrectos, no se incluyen en la
garantía.
Los productos incluyen distintos
componentes sujetos a desgaste
por el uso o por el paso del tiem-
po. Estos componentes sujetos
a desgaste no están incluidos en
a garantía.
Según el producto, se consideran
componentes sujetos a desgaste los
componentes siguientes:
cuchillas/barra portacuchilla /
correa de transmisión /
rodillo de tratamiento /
cilindro portacuchillas / cuchilla
inferior/placa de corte /
hilo de corte / tapa del cabezal
de corte / hoja de sierra /
elemento de níquel cadmio
(batería).
Esta garantía del fabricante no
va en detrimento de los derechos
de garantía del distribuidor /
vendedor.
Garantía
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 64
2
2. Technische Daten– Technical Data – Caractéristiques techniques – Technische
gegevens – Technické údaje – Dane techniczne – Tekniska data – Dati tecnici –
Datos técnicos – Dados Técnicos
Modell – Model – Modèle – Model – Model – Model – Modell – Modello – Modelo – Modelo
36 E
Motor – Motor – Moteur – Motor – Motor – Silnik – Motor – Motore – Motor – Motor
Elektro-Bremsmotor - Electric self-braking - Moteur électrique à frein - Elektro-remmotor -
elektro-brzdící motor - Silnik elektryczny z hamulcem - Elektrisk bromsmotor - Freno motore elettrico -
Motor de frenado eléctrico - Motor eléctrico de travagem
Leistung – Capacity – Puissance – Vermogen – Výkon – Moc – Effekt – Potenza – Potencia – Potência
1300 W
Netzspannung - Supply voltage – Tension – Netspanning - Jmenovité napětí – Napięcie sieciowe -
Nätspänning - Tensione di rete - Tensión de alimentación - Tensão de alimentação da rede
230 V
Frequenz – Cycles – Fréquence – Frequentie – Frekvence – Częstotliwość – Frekvens – Frequenza - Frecuencia - Frequência
50 Hz
Absicherung – Fuse – Protection par fusibles – Beveiliging – Jištění –Bezpiecznik – Säkring – Fusibili – Fusible –
Protecção por fusível
16 A
Schutzklasse - Protection class - Classe de protection – Beschermklasse - Třída ochrany - Klasa ochronna – Skyddsklass –
Classe di protezione - Clase de protección - Classe de protecção
II
Feuchteschutz- Moisture resistance - Protection contre l'humidité- Bescherming tegen vocht- Ochrana proti vlhkosti –
Ochrona przed wilgocią – Fuktighetsskydd - Protezione umidità- Protección contra la humedad- Protecção contra humidade
IPX 4
Prüfdrehzahl – Rotational speed – Vitesse de rotation – Testtoerental – Zkušební otáčky – Liczba –Provningsvartal –
Velocità di rotazione (in prova) – Velocidad - N˚ de rotações testados
U/min. – r.p.m. – tr/min. – Omw/min. – ot./min. – Obr./min – V/min. – giri/min. – Rpm – R.p.m.
2960
Gehäuse – Housing – Boîtier – Omkasting – Skříň – Obudowa – Hölje – Carter – Carcasa – Carcaça
Kunststoff- plastic – Plastique - kunststof – umělá hmota - Tworzywo sztuczne – plast –
Materiale plastico - Plástico - Plástico
Schnittbreite – Cutting path width – Largeur de coupe – Maaibreedte – Šířka záběru –
Szerokość cięcia – Klippbredd – Larghezza di taglio – Ancho de corte – Largura de corte
36 cm
Schnitthöhe – Cutting height – Hauteur de coupe – Maaihoogte – Výška záběru –
Wysokość cięcia – Klipphöjd – Altezza di taglio – Altura de corte – Altura de corte
1,6 – 7 cm
Gewicht – Weight – Poids – Gewicht – Hmotnost – Ciężar – Vikt – Ruote – Peso – Peso
19 kg
Räder – Wheels – Roues – Wielen – Kola – Kóła – Hjul – Ruote - Ruedas – Rodas
36 E
doppelt kugelgelagert – double ball bearings – à double roulement à billes – dubbel kogelgelagerd –
uložené ve dvou kuličkových ložiscích – podwójne łożysko kulkowe – dubbla kullager – doppi cuscinetti a
sfere –dobles, sobre cojinetes – duplo rolamento de esferas
36 E
Gleitlager - Plain bearing - paliers à glissement – glijlager - kluzná ložiska - Łożyska ślizgowe –
Glidlager - Cuscinetti radenti - Cojinetes de fricción - Apoio deslizante
Größe der Räder – Wheel size – Taille des roues – Grootte van de wielen – Rozměr kol – Rozmiar kół
Hjul, diameter – Misura delle ruote – Dimensiones de las ruedas – Dimensão das rodas
vorne - front – devant - voor – přední – przednie - fram – davanti – delanteras - à frente
150 mm Ø
hinten – rear – derrière – achter – zadní – tylne – bak - dietro – traseras – atrás
160 mm Ø
2
2. Technische Daten– Technical Data – Caractéristiques techniques – Technische
gegevens – Technické údaje – Dane techniczne – Tekniska data – Dati tecnici –
Datos técnicos – Dados Técnicos
Modell – Model – Modèle – Model – Model – Model – Modell – Modello – Modelo – Modelo
33 E
Motor – Motor – Moteur – Motor – Motor – Silnik – Motor – Motore – Motor – Motor
Elektro-Bremsmotor - Electric self-braking - Moteur électrique à frein - Elektro-remmotor -
elektro-brzdící motor - Silnik elektryczny z hamulcem - Elektrisk bromsmotor - Freno motore elettrico -
Motor de frenado eléctrico - Motor eléctrico de travagem
Leistung – Capacity – Puissance – Vermogen – Výkon – Moc – Effekt – Potenza – Potencia – Potência
1000 W
Netzspannung - Supply voltage – Tension – Netspanning - Jmenovité napětí – Napięcie sieciowe -
Nätspänning - Tensione di rete - Tensión de alimentación - Tensão de alimentação da rede
230 V
Frequenz – Cycles – Fréquence – Frequentie – Frekvence – Częstotliwość – Frekvens – Frequenza - Frecuencia - Frequência
50 Hz
Absicherung – Fuse – Protection par fusibles – Beveiliging – Jištění –Bezpiecznik – Säkring – Fusibili – Fusible –
Protecção por fusível
16 A
Schutzklasse - Protection class - Classe de protection – Beschermklasse - Třída ochrany - Klasa ochronna – Skyddsklass –
Classe di protezione - Clase de protección - Classe de protecção
II
Feuchteschutz- Moisture resistance - Protection contre l'humidité- Bescherming tegen vocht- Ochrana proti vlhkosti –
Ochrona przed wilgocią – Fuktighetsskydd - Protezione umidità- Protección contra la humedad- Protecção contra humidade
IPX 4
Prüfdrehzahl – Rotational speed – Vitesse de rotation – Testtoerental – Zkušební otáčky – Liczba –Provningsvartal –
Velocità di rotazione (in prova) – Velocidad - N˚ de rotações testados
U/min. – r.p.m. – tr/min. – Omw/min. – ot./min. – Obr./min – V/min. – giri/min. – Rpm – R.p.m.
2960
Gehäuse – Housing – Boîtier – Omkasting – Skříň – Obudowa – Hölje – Carter – Carcasa – Carcaça
Kunststoff- plastic – Plastique - kunststof – umělá hmota - Tworzywo sztuczne – plast –
Materiale plastico - Plástico - Plástico
Schnittbreite – Cutting path width – Largeur de coupe – Maaibreedte – Šířka záběru –
Szerokość cięcia – Klippbredd – Larghezza di taglio – Ancho de corte – Largura de corte
33 cm
Schnitthöhe – Cutting height – Hauteur de coupe – Maaihoogte – Výška záběru –
Wysokość cięcia – Klipphöjd – Altezza di taglio – Altura de corte – Altura de corte
1,6 – 7 cm
Gewicht – Weight – Poids – Gewicht – Hmotnost – Ciężar – Vikt – Ruote – Peso – Peso
17 kg
Räder – Wheels – Roues – Wielen – Kola – Kóła – Hjul – Ruote - Ruedas – Rodas
Gleitlager - Plain bearing - paliers à glissement – glijlager - kluzná ložiska - Łożyska ślizgowe –
Glidlager - Cuscinetti radenti - Cojinetes de fricción - Apoio deslizante
Größe der Räder – Wheel size – Taille des roues – Grootte van de wielen – Rozměr kol – Rozmiar kół
Hjul, diameter – Misura delle ruote – Dimensiones de las ruedas – Dimensão das rodas
vorne - front – devant - voor – přední – przednie - fram – davanti – delanteras - à frente
150 mm Ø
hinten – rear – derrière – achter – zadní – tylne – bak - dietro – traseras – atrás
150 mm Ø
Volumen Fangkorb – Volume of grass catcher – Volume du panier de ramassage –
Volume grasopvangbox – Objem sběrného koše – Pojemność kosza na trawę – Volym uppsamlingskorg –
Volume cesto raccoglierba – Volumen del cesto recogedor – Volume do cesto de recolha
28 l
3
Arbeitsplatzbezogener Emissionskennwert LpA 1) –Work area related emission value LpA 1) –
Valeur caractéristique d’émissions LpA 1) par rapport au poste de travail –
Werkplekafhankelijke emissiecoëfficiënt LpA 1) – Charakteristická hodnota emisí na pracovišti LpA 1) –
Wartość emisji spalin w miejscu pracy LpA 1) – Arbetsplatsens emissionsvärde LpA 1) –
Parametro di emissione riferito al posto di lavoro LpA 1) – Valor característico de emisión según el lugar de trabajo LpA 1) –
Coeficiente e emissões relativo ao Posto de trabalho LpA 1)
73 dB (A )
Garantierter Schallleistungspegel LWA2) - Guaranteed sound-power level LWA2) –
Puissance acoustique garantie LWA2) – Gegarandeerde geluidsniveau LWA2) - Zaručená hladina akustického výkonu LWA2)
- Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA2) - Garanterad bullernivå LWA2) - Livello rumorosità garantito LWA2) -
Nivel sonoro garantizado LWA2) - Nível de ruído garantido LWA2)
88 dB (A )
Gemessener Schallleistungspegel LWA2) - Measured sound-power level LWA2) –
Puissance acoustique mesurée LWA2) – Gemeten geluidsniveau LWA2) –
Naměřená hladina akustického výkonu LWA2) - Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA2) –
Uppmätt bullernivå LWA2) - Livello rumorosità testato LWA2) - Nivel sonoro medido LWA2)- Nível de ruído medido LWA2)
87 dB (A )
Handarmschwingung avhw1) – Hand-arm oscillation avhw1) – Oscillation main-bras avhw1) – Handarmtrilling avhw1) –
Vibrace držadla avhw1) – Drgania przenoszone na dłoń i przedramię avhw1) – Vibrationer, armar och händer avhw1) –
Vibrazioni mano-braccio avhw1) –Oscilación mano-brazo avhw1) – Oscilação da haste articulada avhw1)
<2,5 m / s ²
Schiebekraft – Propulsion power – Force de propulsion – Duwkracht – Hnací výkon – Siła przesuwu –
Påskjutningskraft – Forza di propulsione – Fuerza de propulsión – Força de propulsão
30 N
Rückzugskraft – Pull back power – Force de rappel – Terugtrekkracht – Vratná síla – Siła odciągania –
Tillbakadragningskraft – Forza di arretramento – Fuerza de retroceso – Força de retrocesso
30 N
Messverfahren / Measuring Method / Procédé de mesure / Meetmethode / Metoda mĕření / Metoda pomiaru / Mätmetod /
Metodo di misurazione / Procedimiento de medición / Método de medida
1) EN 836 2) 2000/14 EG
2
2. Technische Daten– Technical Data – Caractéristiques techniques – Technische
gegevens – Technické údaje – Dane techniczne – Tekniska data – Dati tecnici –
Datos técnicos – Dados Técnicos
Modell – Model – Modèle – Model – Model – Model – Modell – Modello – Modelo – Modelo
41 E
Motor – Motor – Moteur – Motor – Motor – Silnik – Motor – Motore – Motor – Motor
Elektro-Bremsmotor - Electric self-braking - Moteur électrique à frein - Elektro-remmotor -
elektro-brzdící motor - Silnik elektryczny z hamulcem - Elektrisk bromsmotor - Freno motore elettrico -
Motor de frenado eléctrico - Motor eléctrico de travagem
Leistung – Capacity – Puissance – Vermogen – Výkon – Moc – Effekt – Potenza – Potencia – Potência
1600 W / 1500 W
Netzspannung - Supply voltage – Tension – Netspanning - Jmenovité napětí – Napięcie sieciowe -
Nätspänning - Tensione di rete - Tensión de alimentación - Tensão de alimentação da rede
230 V
Frequenz – Cycles – Fréquence – Frequentie – Frekvence – Częstotliwość – Frekvens – Frequenza - Frecuencia - Frequência
50 Hz
Absicherung – Fuse – Protection par fusibles – Beveiliging – Jištění –Bezpiecznik – Säkring – Fusibili – Fusible –
Protecção por fusível
16 A
Schutzklasse - Protection class - Classe de protection – Beschermklasse - Třída ochrany - Klasa ochronna – Skyddsklass –
Classe di protezione - Clase de protección - Classe de protecção
II
Feuchteschutz- Moisture resistance - Protection contre l'humidité- Bescherming tegen vocht- Ochrana proti vlhkosti –
Ochrona przed wilgocią – Fuktighetsskydd - Protezione umidità- Protección contra la humedad- Protecção contra humidade
IPX 4
Prüfdrehzahl – Rotational speed – Vitesse de rotation – Testtoerental – Zkušební otáčky – Liczba –Provningsvartal –
Velocità di rotazione (in prova) – Velocidad - N˚ de rotações testados
U/min. – r.p.m. – tr/min. – Omw/min. – ot./min. – Obr./min – V/min. – giri/min. – Rpm – R.p.m.
2960
Gehäuse – Housing – Boîtier – Omkasting – Skříň – Obudowa – Hölje – Carter – Carcasa – Carcaça
Kunststoff- plastic – Plastique - kunststof – umělá hmota - Tworzywo sztuczne – plast –
Materiale plastico - Plástico - Plástico
Schnittbreite – Cutting path width – Largeur de coupe – Maaibreedte – Šířka záběru –
Szerokość cięcia – Klippbredd – Larghezza di taglio – Ancho de corte – Largura de corte
41 cm
Schnitthöhe – Cutting height – Hauteur de coupe – Maaihoogte – Výška záběru –
Wysokość cięcia – Klipphöjd – Altezza di taglio – Altura de corte – Altura de corte
1,6 – 7 cm
Gewicht – Weight – Poids – Gewicht – Hmotnost – Ciężar – Vikt – Ruote – Peso – Peso
22 kg / 21 kg
Räder – Wheels – Roues – Wielen – Kola – Kóła – Hjul – Ruote - Ruedas – Rodas
doppelt kugelgelagert – double ball bearings – à double roulement à billes – dubbel kogelgelagerd –
uložené ve dvou kuličkových ložiscích – podwójne łożysko kulkowe – dubbla kullager – doppi cuscinetti a
sfere –dobles, sobre cojinetes – duplo rolamento de esferas
Größe der Räder – Wheel size – Taille des roues – Grootte van de wielen – Rozměr kol – Rozmiar kół
Hjul, diameter – Misura delle ruote – Dimensiones de las ruedas – Dimensão das rodas
vorne - front – devant - voor – přední – przednie - fram – davanti – delanteras - à frente
160 mm Ø
hinten – rear – derrière – achter – zadní – tylne – bak - dietro – traseras – atrás
180 mm Ø
Volumen Fangkorb – Volume of grass catcher – Volume du panier de ramassage –
Volume grasopvangbox – Objem sběrného koše – Pojemność kosza na trawę – Volym uppsamlingskorg –
Volume cesto raccoglierba – Volumen del cesto recogedor – Volume do cesto de recolha
50 l
3
Arbeitsplatzbezogener Emissionskennwert LpA 1) –Work area related emission value LpA 1) –
Valeur caractéristique d’émissions LpA 1) par rapport au poste de travail –
Werkplekafhankelijke emissiecoëfficiënt LpA 1) – Charakteristická hodnota emisí na pracovišti LpA 1) –
Wartość emisji spalin w miejscu pracy LpA 1) – Arbetsplatsens emissionsvärde LpA 1) –
Parametro di emissione riferito al posto di lavoro LpA 1) – Valor característico de emisión según el lugar de trabajo LpA 1) –
Coeficiente e emissões relativo ao Posto de trabalho LpA 1)
79 dB (A )
Garantierter Schallleistungspegel LWA2) - Guaranteed sound-power level LWA2) –
Puissance acoustique garantie LWA2) – Gegarandeerde geluidsniveau LWA2) - Zaručená hladina akustického výkonu LWA2)
- Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA2) - Garanterad bullernivå LWA2) - Livello rumorosità garantito LWA2) -
Nivel sonoro garantizado LWA2) - Nível de ruído garantido LWA2)
94 dB (A )
Gemessener Schallleistungspegel LWA2) - Measured sound-power level LWA2) –
Puissance acoustique mesurée LWA2) – Gemeten geluidsniveau LWA2) –
Naměřená hladina akustického výkonu LWA2) - Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA2) –
Uppmätt bullernivå LWA2) - Livello rumorosità testato LWA2) - Nivel sonoro medido LWA2)- Nível de ruído medido LWA2)
93 dB (A )
Handarmschwingung avhw1) – Hand-arm oscillation avhw1) – Oscillation main-bras avhw1) – Handarmtrilling avhw1) –
Vibrace držadla avhw1) – Drgania przenoszone na dłoń i przedramię avhw1) – Vibrationer, armar och händer avhw1) –
Vibrazioni mano-braccio avhw1) –Oscilación mano-brazo avhw1) – Oscilação da haste articulada avhw1)
< 2,5 m / s ²
Schiebekraft – Propulsion power – Force de propulsion – Duwkracht – Hnací výkon – Siła przesuwu –
Påskjutningskraft – Forza di propulsione – Fuerza de propulsión – Força de propulsão
30 N
Rückzugskraft – Pull back power – Force de rappel – Terugtrekkracht – Vratná síla – Siła odciągania –
Tillbakadragningskraft – Forza di arretramento – Fuerza de retroceso – Força de retrocesso
30 N
Messverfahren / Measuring Method / Procédé de mesure / Meetmethode / Metoda mĕření / Metoda pomiaru / Mätmetod /
Metodo di misurazione / Procedimiento de medición / Método de medida
1) EN 836 2) 2000/14 EG
E
Declaración dé conformidad CE
Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos
comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas,
los estándares europeos de seguridad y los estándares especi dos del producto.
Producto
Cortacésped eléctrico
Número de serie
G1071075
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Apoderado
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Modelo
3300 E (33cm)
3600 E (36cm)
4100 E (41cm)
Directivas CE
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Normas armonizadas
EN 60335-1
EN 60335-2-77
Nivel de potencia sonora
medido /garantizado
3300 E (33cm) 87 / 88 dB(A)
3600 E (36cm) 90 / 91 dB(A)
4100 E (41cm) 93 / 94 dB(A)
Evaluación
de conformidad
2000 /14/EG
Anexo VIII
Organismo acreditado
TÜV Industrieservice GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
80686 MUENCHEN
DEUTSCHLAND
Obdach, 2011-01-01
ING Klaus Reiner
Garantía
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos
por de ciencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con
arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato.
Nuestra declaración de garantía es válida únicamente en
caso de:
La garantía se extingue cuando:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilización de piezas de repuesto originales
se realizan intentos de reparación en el aparato
se realizan modi caciones técnicas en el aparato
en caso de utilización no conforme a la nalidad pre-
vista (por ejemplo, utilización industrial o comunal)
Quedan excluidos de la garantía:
los daños de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la cha de piezas de repuesto están identi cadas con el marco XXX
XXX
(X)
motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de motor en
cuestión
En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a
su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por de ciencias del comprador frente
al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía.
┌──────┐
└──────┘

Transcripción de documentos

Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE D GB F Original Betriebsanleitung Translation of original user instructions Traduction du mode d‘emploi original NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding CZ Překlad originálního návodu k použití PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług S Översättning av orginalbruksanvisning I Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali E Traducción del manual de instrucciones original P Tradução do manual de instruções original Information I Manuals I service Elektro - rasenmäher 3300 E / 3600 E / 4100 E 474422_a I 01/2011 Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 3 Innehållsförteckning – Indice – Indice de materias – Índice S I Läs omsorgsfullt igenom br uksanvisningen före montering och användning. La preghiamo di leggere attentamente le presenti istr uzioni d’uso prima del montaggio e della messa in funzione del Suo apparecchio. 1. Funktionsdelar 5 2. Tekniska data (se Tillägg till bruksanvisning) 3. Säkerhetsanvisningar 4. Anmärkningar för bruksanvisning 5. Avsedd användning 6. Montering 7. Idrifttagning 8. Korrekt klippning 9. Underhåll, skötsel, förvaring 10. Felsökning 11. Anvisningar för korrekt användning, säkerhetsanvisningar Garanti EU Tillverkardeklaration E 7 46 46 47 47 48 49 50 50 51 (se Tillägg till bruksanvisning) 1. Parti funzionali 2. Dati tecnici (vedi il, Aggiunta alle istruzioni per l´uso) 5 3. Avvertenze di sicurezza 4. Avvertenze 5. Impiego secondo destinazione 6. Montaggio 7. Messa in uso 8. Rasatura corretta 9. Manutenzione, cura, conservazione 10. Eliminazione dei guasti 11. Norme per un impiego corretto, avvertenze di sicurezza 7 52 Garanzia Dichiarazione di conformità alle norme UE 58 (vedi il Aggiunta alle istruzioni per l´uso) 52 52 53 54 55 56 57 Antes de montar la herramienta y de ponerla en marcha lea atentamente estas instrucciones de uso. 1. Componentes 2. Datos técnicos 5 (véase el Indicación adicional al manual de instrucciones) 3. Indicaciones de seguridad 4. Indicaciones al manual de instrucciones 5. Uso previsto 6. Montaje 7. Puesta en ser vicio 8. Cortar correctamente 9. Mantenimiento, limpieza, almacenamiento 10. Solución de averías 11. Indicaciones para el uso adecuado / Indicaciones de seguridad 7 58 58 59 59 60 61 62 63 Garantía 64 Declaración de conformidad de la UE (véase el Indicación adicional al manual de instrucciones) P Por favor, leia atentamente as presentes instruções de utilização antes da montagem e colocação em serviço do seu aparelho. 1. Componentes do funcionamento 2. Dados técnicos (ver Supplemento às Instruções de utilização) 3. Indicações de segurança 4. Instruções de utilização – avisos gerais 5. Utilização prevista 6. Montagem 7. Colocação em funcionamento 8. Cortar correctamente a relva 9. Manutenção, conservação e armazenamento 10. Solução de avarias 11. Conselhos para um uso correcto / Instruções de segurança Garantia Certificado de Conformidade da UE 5 7 65 65 65 65 67 68 68 69 70 (ver Supplemento às Instruções de utilização) 3 Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 5 Elementy funkcyjne – Funktionsdelar – Par ti funzionali – Componentes – Componentes do funcionamento 10 11 12 13 14 15 16 17 Spouštěcí tlačítko Ovládací páka Zástrčka Vedení kabelu Sběrný koš Dělicí kruh Západka držáku Ukazatel hladiny náplně PL (rys. model 33 EF) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Przegubowy uchwyt mocujący Drążek prowadzenia Oburęczny włącznik uruchamiająco – zabezpieczający Uchwyt na obudowie Skrzynka wielofunkcyjna Dźwignia blokująca Wieszak do odciążenia kabla Kabel Szczeliny wentylacyjne Przycisk uruchamiający Pałąk przełączający Wtyczka Prowadzenie kabla Kosz na trawę Tarcza zapadkowa Rygiel blokujący Sygnalizacja napełnienia S (Figur Model 3300 E) 1 2 3 4 Länkspänngrepp Huvudhandtag Tvåhandsfattad säkerhetskontakt Handtag 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Multifunktionsbox Låsspak Kabelavlastning Kabel Ventilationshål Startknapp Kopplingsbygel Stickkontakt Kabelföring Uppsamlingskorg Låsskiva Fästhake Fyllnadsindikation I (Figura modello 3300 E) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Maniglia di bloccaggio a snodo Manubrio Interruttore di sicurezza a due mani Impugnatura principale (sul carter) Cesto estraibile multifunzione Leva d'arresto Allentamento della tensione del cavo Cavo Feritoie di ventilazione Pulsante di accensione Staffa di comando Spina Condotto per cavo Cesto raccoglierla Disco divisore Chiavistello di fermo Indicatore del livello di riempimento 16 A1 E (Imagen Modelo 3300 E) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Asa articulada de sujeción Manillar Interruptor de seguridad a dos manos Asa de la carcasa Caja multifuncional Palanca de encastramiento Descarga de tracción del cable Cable Ranuras de ventilación Botón de arranque Arco de conmutación Enchufe Guía del cable Cesto recogedor Disco de retención Pestillo de sujeción Indicación del nivel P (Imagem Modelo 3300 E) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Punho tensor articulado Longarina de guia Interruptor de segurança à duas mãos Manípulo da carcaça Caixa polivalente Alavanca de retenção Redução da tracção do cabo Cabo Ranhuras de ventilação Botão de arranque Arco de ligação Tomada Guia do cabo Cesto de recolha Disco com entalhes Tranca de fixação Indicador de nível A2 5 Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 7 3. Sicherheitshinweise – Notes on Safety – Consignes de sécurité – V eiligheidsaanwijzingen – Bezpečnostní pokyny – Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa – Säkerhetsanvisningar – Avvertenze di sicuezza – Indicaciones de seguridad – Instr uções de segurança Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise auf dem Gerät: Please adhere to the following safety instructions on the appliance: Veuillez faire attention aux consignes de sécurité figurant sur l’appareil : Lees de veiligheidsinstructies op het apparaat: Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené na přístroji: Należy przestrzegać symboli ostrzegawczych umieszczonych na urządzeniu: Beakta säkerhetsanvisningarna på gräsklipparen: Vi preghiamo di osser vare le avvertenze di sicurezza ripor tate sull'apparecchio: Preste atención a las indicaciones de seguridad del aparato: Tenha em atenção às indicações de segurança do aparelho: Besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit! Be extremely cautious and attentive! Faites particulièrement attention! Bijzonder voorzichtig en attent zijn! Úkony vyžadující zvláštní pozornost a opatrnost! Zachować szczególną ostrożność! Var extra försiktig och uppmärksam! Prestate particolare attenzione e procedete con cautela! ¡Preste atención y sea especialmente cuidadoso! Esteja atento e seja especialmente cuidadoso! Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Warning! Read instruction handbook before star ting! Attention ! Merci de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil ! Opgelet! Voor ingebruikneming gebruiksaanwijzing lezen! Pozor! Před uvedením do provozu je třeba prostudovat návod k obsluze! Uwaga! Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi! Varning! Läs bruksanvisningen före användning! Attenzione! Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggete le istruzioni per l'uso! ¡Atención! ¡Lea las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha! Atenção! Leia as instruções de utilização antes da colocação em ser viço! Dritte aus dem Gefahrenbereich fer nhalten! Keep bystanders away from the danger zone! Maintenez tout tiers hors de la zone de travail! Houd andere personen weg uit het gevarenbereik! Je nutné, aby se další osoby zdržovaly v bezpečné vzdálenosti! Zabezpieczyć strefę zagrożenia przed dostępem osób trzecich! Se till att inga bar n eller obehörig befinner sig i riskområdet! Tenete lontane terze persone dalla zona di pericolo! ¡No debe haber terceras personas dentro de la zona de peligro! Não deve haver outras pessoas dentro da zona de perigo! 7 Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr In caso di danneggiamento o tranciatura del cavo di allacciamento / cavo di prolunga, Seite 58 staccare immediatamente la spina di alimentazione. Garanzia I E Il produttore concede 24 mesi di garanzia (a partire dalla data di acquisto) su tutti i propri prodotti, purché vengano utilizzati esclusivamente per uso privato. I diritti alla garanzia previsti per legge restano comunque inviolati. La garanzia si riferisce a tutti i vizi essenziali del prodotto che possano essere riconducibili a vizi del materiale o difetti di lavorazione. Inoltre, la garanzia viene concessa a nostra discrezione sotto forma di fornitura sostitutiva di un prodotto in per fette condizioni di funzionamento oppure con la riparazione gratuita del prodotto, purché vengano soddisfatte le seguenti premesse: .In caso di trasmissione del rischio, il prodotto è stato ceduto privo di vizi giuridici. .presentazione della ricevuta originale di acquisto con l'indirizzo dell'acquirente, la data di acquisto, il tipo ed il nome del prodotto a titolo di prova dell'acquisto. Il luogo di acquisto deve rientrare nel territorio dell'Unità Europea. .Il prodotto deve essere stato utilizzato correttamente e conforme- mente alle raccomandazioni riportate nelle istruzioni per l'uso. La manutenzione e la pulizia del prodotto conformemente alle indicazioni riportate nelle istruzioni per l'uso sono requisiti essenziali. Né l'acquirente né terze persone non autorizzate possono tentare di smontare il prodotto nelle sue parti né di ripararlo. .Si devono assolutamente utilizzare parti di ricambio originali ed accessori originali oppure componenti espressamente autorizzati dal produttore. Qualora venissero utilizzati parti o accessori non originali, non si escludono eventuali danni conseguenti ed un maggiore rischio di infortunio. I danni conseguenti non sono coperti dalla presente garanzia. .Il prodotto deve essere consegnato direttamente ad un centro di assistenza autorizzato oppure inviato con pacco sufficientemente affrancato. Al prodotto dovrà essere allegata la ricevuta originale di acquisto. .Danni causati da comando errato, utilizzo non secondo destinazione, impiego di componenti intercambiabili, di ricambio ed accessori non idonei, non originali o non autorizzati nonché da lavori di manutenzione e riparazione non correttamente eseguiti non possono essere riconosciuti come diritti alla garanzia. I prodotti contengono diversi componenti soggetti ad usura dovuta all'utilizzo ed un normale consumo. Tali parti usurabili non sono par te integrante della garanzia. A seconda del prodotto, i seguenti componenti non vengono considerati parti usurabili: lama / placchetta / cinghia di trasmissione / cilindro aeratore / cilindro a coltelli / controlama / placchetta / filo di taglio / coperchio della testata di taglio / lama per sega / elemento al nichel-cadmio (batteria). La presente garanzia concessa dal produttore non comprende i diritti alla garanzia esistenti nei confronti del commerciante / venditore. 4. Indicaciones al manual de instr ucciones Por favor, lea atentamente las instrucciones y tenga en cuenta sus indicaciones de uso y de seguridad adjuntas. Familiarícese mediante estas instrucciones de uso con el aparato, los controles, el uso correcto y las indicaciones de seguridad. ¡Atención! No permita nunca que los niños u otras personas, que no conozcan este manual de instrucciones utilicen, este aparato. A Puede que haya normativas locales que impongan una edad mínima del usuario. No corte el césped cuando haya cerca personas (sobre todo niños) o animales. Recuerde que el usuario es responsable de los accidentes que afecten a la integridad física o a la propiedad de otras personas. Guarde estas instrucciones de uso en un lugar seguro. 5. Uso previsto El cortacésped Brill está previsto para cortar césped o hierba en el ámbito doméstico del jardín de 58 casa o de un aficionado a la jardinería y no para el uso industrial en instalaciones públicas, parques, centros deportivos, carreteras ni en explotaciones agrícolas o forestales. Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Para utilizar correctamente el aparato es imprescindible seguir el manual de instrucciones de Brill que se adjunta. El manual de instrucciones también contiene información sobre las condiciones de funcionamiento, mantenimiento y conservación. Seite 59 ¡Atención! El aparato no se debe utilizar para podar arbustos, setos ni matorrales, ni tampoco para cortar trepadoras o césped plantado sobre tejados o en tiestos ya que existe peligro de lesiones físicas. Además, el aparato no debe utilizarse como picadora para trocear desechos de la poda de árboles o setos ni para nivelar las irregularidades del suelo. Montaje del varillaje Protección del medio ambiente; desabastecimiento (según RL 2002 / 96 C.E.) A Utilice sólo alargues permitidos de PVC con la referencia H05 VV-F o de goma H05 RN-F con una longitud máxima de 15 m. 6. Montaje Comprobación del contenido suministrado: La caja de embalaje debe contener los siguientes componentes: .Cortacésped completo recogedor .Instrucciones de uso .Listado de centros de servicio técnico .Cesto Saque la máquina del embalaje, desbloquee la barra guía con el pestillo de sujeción (Fig. A1 Pos. 16) vuelque la barra guía (Fig. A2) hacia atrás, encastre la barra guía a la altura deseada (tiene seis posibilidades de ajuste, Fig. B) y atorníllela fuertemente a derecha e izquierda con el asa de sujeción articulada (Fig. A Pos. 1). ¡Atención! Ponga atención de no apretar el cable (Fig. A Pos. 8). A El embalaje del aparato está compuesto de material reciclable o recuperable. Entregue, por lo tanta, el embalaje del aparato y sus elementos en los Puntos o Ventros Oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos eléctricos no deben ser desabastecidos con la basura doméstica, sino que tienen que ser desabastecidos de forma adecuada. Importante para Alemania: Desabastezca los aparatos eléctricos a través de su empresa de eliminación de residuos comunal. 7. Puesta en ser vicio Antes del uso se debe realizar siempre una inspección visual para comprobar que los mecanismos de corte, los pernos de sujeción y toda la unidad de cor te no presenten daños ni desgaste. Para evitar que se produzcan desequilibrios, los mecanismos de corte desgastados o dañados deben ser siempre reemplazados. (Consulte Mantenimiento, conservación y almacenamiento.) Corte el césped sólo con luz natural o con una buena iluminación artificial. Siempre que sea posible, evite utilizar el aparato sobre hierba mojada. En las pendientes, compruebe siempre que el aparato esté bien apoyado. Conduzca la máquina a velocidad de paseo. Tenga especial precau- ción cuando dé la vuelta al cor tacésped o tire de él hacia usted. Levante el mecanismo de cor te cuando deba inclinar el cor tacésped para transportarlo por superficies que no sean de hierba y cuando el cortacésped se mueva hacia la superficie de césped que debe cortarse o desde ella. No utilice nunca el cor tacésped si los dispositivos o rejillas de protección están dañados o simplemente no montados, p. ej., las placas desviadoras y / o los dispositivos para recoger el césped cor tado. ¡Atención! Los dispositivos de seguridad instalados en el aparato por el fabricante no deben retirarse ni puentearse, ya que existe peligro de lesiones y el A aparato no se podrá desconectar automáticamente. Cuando el motor esté en marcha, mantenga las manos y los pies apartados de la carcasa interior y de la zona de expulsión de la hierba. Mientras corte el césped, lleve siempre pantalones largos y calzado que no resbale. No cor te el césped descalzo ni con sandalias finas. Ajuste de la altura de cor te La altura de cor te se puede ajustar en siete escalones con la palanca de retención (Fig. G Pos. 6). Para ajustar la altura de cor te, saque la palanca de sujeción del encastramiento, desplace la palanca de sujeción a la posición deseada y vuelva a encastrarla. 59 E Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Altura de corte Escalón 1 = 1,6 cm esta posición se usa sólo para céspedes ornamentales y superficies especialmente planas Escalón 2 = 2,5 cm Escalón 3 = 3 cm Escalón 4 = 4 cm Escalón 5 = 5 cm Escalón 6 = 6 cm Escalón 7 = 7 cm Nota: Para desplazar la palanca de retención más fácilmente a un escalón superior, levante ligeramente el aparato tomándolo del asa de la caja (Fig. G Pos. 4). E ¡Atención! Ajuste la altura de corte sólo si el motor está apagado. La altura de cor te debe graduarse de manera que, en caso de irregularidades del terreno, las cuchillas del mecanismo de corte no rocen el suelo. A Colocación del alargue Introducir primero el acoplamiento del alargue en el enchufe (Fig. C / D / E Pos. 12) del interruptor de arranque y luego cuélguelo en la descarga de tracción del cable (Fig. F Pos. 7) de modo que el cable del alargue al enchufe no quede tensado. La descarga de tracción del cable evita que éste se separe accidentalmente de la conexión eléctrica. Tienda siempre toda la reser va de cable y hágalo en vueltas grandes. Seite 60 Conecte el enchufe del alargue a la toma prevista para ello. La toma de conexión a la red debe estar protegida con un fusible de al menos 16 A. Utilice el interruptor de seguridad con una corriente de fallo nominal de ≤ 30 mA para su seguridad. El alargue debe guiarse de manera que al cortar el césped siempre quede en la par te que ya se ha cortado. ¡Atención! Procure que ni puertas ni ventanas puedan aplastar el alargue. Extraiga el alargue tirando siempre del enchufe o de la caja de acoplamiento de la toma. A Arranque Arranque el motor o accione el interruptor de arranque con cuidado siguiendo las instrucciones del fabricante. Compruebe que haya suficiente distancia entre los pies y el mecanismo de cor te. Coloque el cortacésped sobre una super ficie plana. Compruebe el terreno en el que se va a utilizar la máquina y retire todos los objetos que puedan ser atrapados por la máquina y luego proyectados. Si el útil cor tante es bloqueado por un cuerpo extraño o si se sobrecarga el motor, suelte ambos estribos de conmutación (Fig. C Pos. 11) y el arco de seguridad (Fig. D / E Pos. 11); el motor se desconecta automáticamente. En caso de necesidad, retirar el cuerpo extraño. ¡Atención! Cuando arranque o ponga en marcha el motor, no incline el cor tacésped a no ser que deba levantarse durante el proceso. Si es así, inclínelo con una ligera presión sobre la varilla guía sólo lo mínimo indispensable y levante sólo el lado contrario al usuario. A Para arrancar el moto, presione el botón de arranque (Fig. C / D / E Pos. 10), con la otra mano presione uno de los dos estribos de conmutación (Fig. C Pos. 11) (Fig. D / E Pos. 11). Suelte el botón de arranque (Fig. C / D / E Pos. 10) después de arrancar el motor. ¡Atención! Una sobrecarga frecuente del motor (el número de revoluciones baja forma audible al trabajar) lleva a daños del bobinado del motor. A Parada Para parar el motor, suelte ambos arcos de conmutación (Fig. C Pos. 11) y (Fig. D / E Pos. 11). Mediante un freno integrado, el útil cortante se para dentro de 3 segundos. ¡Atención! ¡El mecanismo de corte sigue funcionando por inercia! A 8. Cortar correctamente Observaciones generales acerca del cuidado del césped Para tener un césped bien cuidado, recomendamos cortarlo una vez por semana siempre que sea posible. Si se cor ta el césped con frecuencia, el tallo se for talece y se vuelve más resistente. Los trozos cortados cortos de césped (de hasta 1 cm de largo, aproximadamente) pueden dejarse 60 sobre el terreno. Los trozos cor tados largos deben retirarse para que el césped no amarillee ni se afieltre. En primavera, empiece a cor tar el césped en cuanto la hierba empiece a crecer y se pueda pisar el césped. Si el césped ha crecido demasiado, corte primero el césped en un sentido a una altura de corte superior, y luego cór telo a la altura deseada en sentido perpendicular. Cómo cortar el césped Utilice sólo cuchillas afiladas y en buen estado para que las briznas de hierba no se despunten y el césped no amarillee. La altura de cor te debería ser, siempre que sea posible, como mínimo de 3 – 4 cm, ya que el tallo es blancuzco en la base y si se corta demasiado el césped no se verá todo verde. El tallo se seca muy rápido, sobre todo en verano. Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Al cortar el césped en el escalón 1 (este escalón es apropiado sólo para céspedes ornamentales y para superficies especialmente planas) debiera de regarlo después muy bien, puesto en caso contrario el césped se seca, tomando un color marrón. El sistema de ventilación de cos canales con técnica de cor te efectiva junta el pasto y aspira el césped en la corriente de aire también con la altura de cor te más baja. Para conseguir un cor te limpio, mueva el aparato a la velocidad adecuada y lo más recto posible, formando carriles. Los carriles formados se deben superponer algunos centímetros para evitar que queden tiras de césped sin cor tar. No levante ni transpor te el cortacésped con el motor en marcha. Apague el motor y desconecte el enchufe si se topa con un cuerpo extraño. Compruebe que el cor tacésped no haya sufrido daños y realice las reparaciones necesarias antes de seguir trabajando con el cortacésped; si el cor tacésped empieza a vibrar con una intensidad fuera de lo nor mal, realice una comprobación de inmediato. Nota: En las pendientes, el carril de cor te debe ser oblicuo a la pendiente. Si se coloca el aparato en una posición ligeramente inclinada hacia arriba, se evitará que se resbale por la pendiente. No cor te el césped en pendientes muy pronunciadas y tenga especial precaución cuando cambie la dirección de avance en la pendiente. Seite 61 La parte inferior de la carcasa del cortacésped debe limpiarse regularmente. Debe retirar las acumulaciones de hierba. Las acumulaciones dificultan el arranque y afectan a la calidad del cor te y a la expulsión de la hierba. Apague el motor antes de soltar el cortacésped. Cómo cortar el césped con la caja para recoger hierba Si durante el trabajo quedan restos de pasto sobre el césped o la indicación del nivel (Fig. I Pos. 17) visualiza FULL, significa que la cesta colectora de pasto está llena y tiene que ser vaciada inmediatamente. Nota referente a la indicación de llenado: Con el ajuste más bajo de la altura de corte, bajo ciertas circunstancias se pueden producir menoscabos en la indicación de llenado. Con el ajuste de la altura de cor te alta, debido a la mejor conducción del aire (Duo-Air-Management) de la cortadora de césped, la caja multifuncional pude elevarse. Este efecto no influye en el funcionamiento y la seguridad de la cortadora de césped. La caja multifuncional puede ser bloqueada mecánicamente con la palanca de bloqueo (Fig. L Pos. 18). Manipulación de la cesta colectora de pasto Para retirar la cesta colectora de pasto, abra la caja multifuncional (Fig. H Pos. 5), levante la cesta colectora de pasto (Fig. H Pos. 14) por arriba adelante en el área del asa, para que el pasto cor tado permanezca en ella. Después de vaciado el pasto, introduzca primero la cesta colectora de pasto atrás entre las guías derecha e izquierda, luego adelante en el área del asa. Si la cesta colectora de pasto no está bien puesta, la caja multifuncional está allegada a la caja. ¡Atención! Antes de retirar el cesto recogedor, pare el motor y espere a que se detenga el mecanismo de corte. A Nota: Para garantizar un buen resultado, limpie la caja recogedora y sobre todo la rejilla de ventilación después de cada uso. Mantenga libre de deposiciones las ranuras de ventilación (Fig. A Pos. 9) y las superficies de apoyo de la cesta colectora de pasto. ¡Atención! No retire los restos de hierba cor tada que queden en la carcasa del cor tacésped con la mano ni con el pie, sino con herramientas adecuadas, como cepillos o escobas. A Cómo cortar el césped sin el cesto para recoger hierba Debido al alto campo de eyección lateral, al cortar el césped sin cesta colectora del pasto, éste se reparte de forma uniforme sobre el césped. Al cortar el césped sin cesta colectora del pasto no se puede indicar el nivel de llenado. 9. Mantenimiento, limpieza, almacenamiento Mantenimiento El mantenimiento incluye trabajos que mantienen el aparato en buen estado de funcionamiento. La comprobación regular (conexiones roscadas bien apretadas, grietas, daños) y el cambio de las piezas desgastadas o dañadas permite prevenir accidentes y averías del aparato. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por centros de servicio técnico o distribuidores oficiales autorizados por el fabricante. Con el aparato se adjunta un listado de centros de ser vicio técnico. ¡Atención! Desenchufe el cable antes de hacer trabajos de mantenimiento. De lo contrario, existe peligro de lesiones. A 61 E Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Compruebe regularmente que el dispositivo recogedor de hierba no presenta signos de desgaste y que funciona correctamente. Por motivos de seguridad, reemplace también las piezas dañadas o desgastadas. Debido al peligro de lesiones físicas y daños materiales: No limpie el aparato con agua corriente, sobre todo si es a presión. Guarde el aparato en un lugar seco y protegido contra heladas. El lugar de almacenamiento debe estar fuera del alcance de los niños. E Cambio de la cuchilla Utilice exclusivamente cuchillas de repuesto originales del fabricante. Puede adquirir cuchillas de repuesto en cualquier distribuidor oficial. Ancho de corte 33 cm (N.º de artículo de repuesto original de Brill 61604) Ancho de corte 36 cm (N.º de artículo de repuesto original de Brill 61605) Ancho de corte 41 cm (N.º de artículo de repuesto original de Brill 61606) Seite 62 No utilice nunca piezas de recambio ni accesorios no previstos por el fabricante. Si la barra por tacuchilla está dañada, debe cambiarse, ya que implica un desequilibrio. Por motivos de seguridad, deber realizarse en un centro de ser vicio técnico o un distribuidor oficial autorizado por el fabricante. No rectificar la barra por tacuchillas (desequilibrio). Para cambiar la barra por tacuchillas, suelte los dos tor nillos (Fig. K Pos 2). En el montaje, obser ve que las alegas de la barra por tacuchillas (Fig. K Pos. 1) muestren hacia la caja. Poner los dos tor nillos y apretarlos fuer temente (Fig. K Pos. 2). (Par de apriete: 8 Nm). Conservación La manera más fácil de eliminar la suciedad y los restos de hierba es hacerlo justo después de cor tar el césped. Límpielo con cepillos y trapos. Mantenga siempre libre de suciedad las ranuras de ventilación (Fig. A Pos. 9). En caso de ser necesario, retire el pasto cor tado de las ranuras de ventilación. Almacenamiento A ¡Atención! Sacar siempre el enchufe antes de guardarla! Guarde el aparato siempre en una habitación cerrada. Deje que el motor se enfríe antes de almacenar la máquina en un recinto cerrado. Para ahorrar espacio y para la limpieza, puede guardar la máquina como expuesto en la Fig. J. Para ello, suelte algo las asas de sujeción articuladas (Fig. A Pos. 1) hasta que pueda desencastrar la barra guía. Vuelque la barra guía hacia delante y asegure la barra guía con el pestillo de sujeción (Fig. J Pos. 16). ¡Atención! Al plegarlo, compruebe que el cable no se doble ni quede aprisionado. A Para guardarla puede, como expuesto en la (Fig. J), enrollar cables cortos de prolongación en el panel de mando en el sopor te para ello previsto. ¡Atención! Antes de trabajar con este aparato se tiene que desenrollar el cable por completo. A 10. Solución de averías Aspectos generales Las averías suelen aparecer cuando el aparato no se trata, cuida y mantiene orrectamente. En la tabla siguiente se recogen las averías más frecuentes y su solución. En caso de avería, acuda al centro de ser vicio técnico o al distribuidor oficial autorizado más cerca de usted. Avería Causa Ruidos extraños, golpes en el aparato. 62 ¡Atención! Las reparaciones que requieran conocimientos técnicos deben ser realizadas por un técnico autorizado. A ¡Atención! Por motivos de seguridad, utilice sólo repuestos originales del fabbricante o piezas autorizadas por éste. A Hacemos constar que, según la ley alemana sobre responsabilidad probabile Los tornillos del motor o de la carcassa del cortacésped están flojos. por productos, no nos responsabilizamos de los daños ocasionados a las herramientas causados por reparaciones indebidas, causados por recambios parciales de las piezas originales o de las piezas autorizadas por éste, ni tampoco causados por reparaciones hechas por servicios técnicos o técnicos no autorizados por el fabricante. Todo ello también se aplica a los accesorios y complementos. Solución Apriete los tornillos. Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 63 Avería Causa probabile Solución Ruido durante el funcionamiento, fuerte vibración del aparato. La cuchilla están dañadas (desequilibrio), se ha soltado la sujeción de la barra por tacuchilla al eje del motor. Apriete los tornillos de la cuchilla. Haga que un centro de servicio técnico cambie las piezas dañadas. El césped amarillea, el corte no es limpio. La cuchilla no está afilada, la altura de corte es demasiado baja. Cambie la cuchilla. Suba la altura de cor te un poco. El cortacésped deja unas huellas profundas. El suelo se ha reblandecido por la humedad, el césped está demasiado mojado. Deje que el césped se seque, no corte el césped mojado. El motor no funciona. No hay alimentación eléctrica. Cable alargador defectuoso. Compruebe que haya corriente. ¡Extraiga el enchufe de la toma de red! Compruebe el cable alargador. El motor se apaga. Bloqueo debido a cuerpos extraños o aparato atascado. Parada del motor ¡Extraiga el enchufe de la toma de red! Elimine los cuerpos extraños o la obstrucción. 11. Indicaciones para el uso adecuado / Indicaciones de seguridad A Comprobación antes y después de cada uso Antes de cada uso, realice una inspección visual del aparato. No utilice el aparato si los dispositivos de seguridad (palanca de cambio, cubiertas protectoras) y / o el dispositivo de cor te están dañados o desgastados. Nunca impida el funcionamiento de los dispositivos de seguridad. Antes de empezar a trabajar, compruebe la zona en la que va a cortar el césped. Retire los objetos extraños que haya (p. ej., piedras, ramas o huesos). Durante el trabajo procure detectar cuerpos extraños. Mientras corte el césped, lleve siempre pantalones largos y calzado fuerte. No corte el césped descalzo ni con sandalias finas. Compruebe regularmente el estado de los mecanismos de cor te y, si fuera necesario, repárelos adecuadamente. Sólo el ser vicio técnico Brill o el distribuidor autorizado deben cambiar los mecanismos de cor te. A Uso / Responsabilidad Compruebe que no haya personas (sobre todo niños) ni animales cerca del área de trabajo. El aparato puede producir heridas graves. Usted es el responsable de la seguridad en la zona de trabajo. Nunca arranque el aparato en posición volcada. ¡Peligro de lesiones! Utilice el aparato exclusivamente para el uso previsto según se indica en el manual de instr ucciones. Corte el césped sólo con luz natural o con una iluminación ar tificial suficiente. Durante el trabajo, procure tener siempre una posición firme y segura, incluso en las pendientes. Corte el césped en sentido perpendicular a la pendiente, nunca hacia arriba o hacia abajo. No corte el césped en pendientes excesivamente empinadas. Tenga especial precaución cuando cambie de dirección en la pendiente, cuando dé la vuelta al aparato o se lo acerque. Preste especial atención cuando camine hacia atrás. ¡Peligro de tropezar! Conduzca el aparato a velocidad de paseo. Pare el motor cuando transpor te el aparato y deba inclinarlo por superficies que no sean de hierba, así como cuando transpor te el aparato hasta y desde la super ficie de trabajo. Nunca utilice el aparato si los dispositivos de protección están defectuosos o no están instalados. Ponga en ser vicio o accione el interruptor de arranque con cuidado siguiendo las instr ucciones del fabricante. Compruebe que haya suficiente distancia entre los pies y el mecanismo de cor te. Cuando arranque o ponga en marcha el motor, no incline el aparato a no ser que ésta deba levantarse durante el proceso. Si es así, inclí63 E Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr nela sólo lo mínimo indispensable y levántela sólo por el lado opuesto al que usted se encuentra. No ponga en marcha el motor mientras se encuentre delante del canal de expulsión. ¡Mantenga los dedos y los pies alejados del mecanismo de cor te! Nunca levante ni transpor te un aparato con el motor en marcha. Antes de realizar cualquier tarea en el aparato o de abandonarla o de repostar combustible, pare el motor. E Si durante el trabajo topara con un obstáculo, ponga el aparato fuera de servicio y desconecte el enchufe de la toma de red. Retire el obstáculo, compruebe el estado del aparato y, si fuera necesario, llévelo a reparar. Seite 64 Extraiga el enchufe de la toma de red en cuanto el aparato empiece a vibrar con fuer za y averigüe la causa de ello. A ¡Interrupción del trabajo! Nunca abandone el aparato dejándolo sin vigilancia. Si tiene que interrumpir el trabajo, desconecte el enchufe de la toma de red y guarde el aparato en un lugar seguro. Si interrumpe el trabajo para dirigirse a otra zona, pare siempre el aparato y desconecte el enchufe de la toma de red. A ¡Tenga en cuenta las condiciones del entorno! No trabaje con aparatos eléctricos directamente junto a piscinas o estanques. ¡Respete las horas de descanso estipuladas por el ayuntamiento! A ¡Seguridad eléctrica! Compruebe regularmente que el cable de conexión no presente indicios de daños o modificaciones. Utilice únicamente alargues autorizados. En caso de daños o cor te del cable de conexión o el alargue, desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de red. Nunca utilice el aparato si llueve o en un entorno húmedo o mojado. Garantía El fabricante garantiza sus productos para el uso doméstico durante 24 meses (a par tir de la fecha de compra). Esta garantía no va en detrimento de los derechos de garantía legales. Esta garantía hace referencia a todos los defectos importantes de los productos que se demuestre se deben a defectos de fabricación o del material. La garantía consiste en la sustitución por otro producto en buen estado o en la reparación gratuita del producto, lo que se considere más oportuno. Éstas son las condiciones previas que deben darse: .El producto se ha enviado según la ley en caso de transpor te de mercancías peligrosas. .Se debe adjuntar el comprovante de compra original con la dirección del comprador, la fecha de compra, el modelo y el nombre del producto. Debe haberse adquirido en la UE. .El producto se ha tratado correctamente siguiendo las recomendaciones de las instrucciones de 64 uso. Es indispensable haber mantenido y limpiado el producto según las instrucciones de uso. Ni el comprador ni terceras personas sin autorización han intentado desmontar ni reparar el producto. .Se debe garantizar que sólo se han utilizado recambios y accesorios originales o componentes autorizados por el fabricante. Si se han utilizado piezas o accesorios no originales, no pueden excluirse daños ni un incremento del riesgo de accidentes. Estos daños no están incluidos en la garantía. .El producto se debe llevar o enviar directamente o por correo a uno de los centros de servicio técnico autorizados. Se debe adjuntar el comprobante de compra original. .Los daños debidos a errores del usuario, a un uso indebido, a la utilización de recambios o accesorios no originales o no autorizados, así como a traba- jos de reparación y limpieza incorrectos, no se incluyen en la garantía. Los productos incluyen distintos componentes sujetos a desgaste por el uso o por el paso del tiempo. Estos componentes sujetos a desgaste no están incluidos en a garantía. Según el producto, se consideran componentes sujetos a desgaste los componentes siguientes: cuchillas / barra portacuchilla / correa de transmisión / rodillo de tratamiento / cilindro portacuchillas / cuchilla inferior / placa de corte / hilo de corte / tapa del cabezal de corte / hoja de sierra / elemento de níquel cadmio (batería). Esta garantía del fabricante no va en detrimento de los derechos de garantía del distribuidor / vendedor. 2. Technische Daten– Technical Data – Caractéristiques techniques – Technische gegevens – Technické údaje – Dane techniczne – Tekniska data – Dati tecnici – Datos técnicos – Dados Técnicos Modell – Model – Modèle – Model – Model – Model – Modell – Modello – Modelo – Modelo 36 E Motor – Motor – Moteur – Motor – Motor – Silnik – Motor – Motore – Motor – Motor Elektro-Bremsmotor - Electric self-braking - Moteur électrique à frein - Elektro-remmotor elektro-brzdící motor - Silnik elektryczny z hamulcem - Elektrisk bromsmotor - Freno motore elettrico Motor de frenado eléctrico - Motor eléctrico de travagem Leistung – Capacity – Puissance – Vermogen – Výkon – Moc – Effekt – Potenza – Potencia – Potência 1300 W Netzspannung - Supply voltage – Tension – Netspanning - Jmenovité napětí – Napięcie sieciowe Nätspänning - Tensione di rete - Tensión de alimentación - Tensão de alimentação da rede 230 V Frequenz – Cycles – Fréquence – Frequentie – Frekvence – Częstotliwość – Frekvens – Frequenza - Frecuencia - Frequência 50 Hz Absicherung – Fuse – Protection par fusibles – Beveiliging – Jištění –Bezpiecznik – Säkring – Fusibili – Fusible – Protecção por fusível 16 A Schutzklasse - Protection class - Classe de protection – Beschermklasse - Třída ochrany - Klasa ochronna – Skyddsklass – Classe di protezione - Clase de protección - Classe de protecção II Feuchteschutz- Moisture resistance - Protection contre l'humidité- Bescherming tegen vocht- Ochrana proti vlhkosti – Ochrona przed wilgocią – Fuktighetsskydd - Protezione umidità- Protección contra la humedad- Protecção contra humidade IPX 4 Prüfdrehzahl – Rotational speed – Vitesse de rotation – Testtoerental – Zkušební otáčky – Liczba –Provningsvartal – Velocità di rotazione (in prova) – Velocidad - N˚ de rotações testados U/min. – r.p.m. – tr/min. – Omw/min. – ot./min. – Obr./min – V/min. – giri/min. – Rpm – R.p.m. 2960 Gehäuse – Housing – Boîtier – Omkasting – Skříň – Obudowa – Hölje – Carter – Carcasa – Carcaça Kunststoff- plastic – Plastique - kunststof – umělá hmota - Tworzywo sztuczne – plast – Materiale plastico - Plástico - Plástico Schnittbreite – Cutting path width – Largeur de coupe – Maaibreedte – Šířka záběru – Szerokość cięcia – Klippbredd – Larghezza di taglio – Ancho de corte – Largura de corte 36 cm Schnitthöhe – Cutting height – Hauteur de coupe – Maaihoogte – Výška záběru – Wysokość cięcia – Klipphöjd – Altezza di taglio – Altura de corte – Altura de corte 1,6 – 7 cm Gewicht – Weight – Poids – Gewicht – Hmotnost – Ciężar – Vikt – Ruote – Peso – Peso 19 kg Räder – Wheels – Roues – Wielen – Kola – Kóła – Hjul – Ruote - Ruedas – Rodas 36 E doppelt kugelgelagert – double ball bearings – à double roulement à billes – dubbel kogelgelagerd – uložené ve dvou kuličkových ložiscích – podwójne łożysko kulkowe – dubbla kullager – doppi cuscinetti a sfere –dobles, sobre cojinetes – duplo rolamento de esferas 36 E Gleitlager - Plain bearing - paliers à glissement – glijlager - kluzná ložiska - Łożyska ślizgowe – Glidlager - Cuscinetti radenti - Cojinetes de fricción - Apoio deslizante Größe der Räder – Wheel size – Taille des roues – Grootte van de wielen – Rozměr kol – Rozmiar kół – Hjul, diameter – Misura delle ruote – Dimensiones de las ruedas – Dimensão das rodas vorne - front – devant - voor – přední – przednie - fram – davanti – delanteras - à frente 150 mm Ø hinten – rear – derrière – achter – zadní – tylne – bak - dietro – traseras – atrás 160 mm Ø 2 2. Technische Daten– Technical Data – Caractéristiques techniques – Technische gegevens – Technické údaje – Dane techniczne – Tekniska data – Dati tecnici – Datos técnicos – Dados Técnicos Modell – Model – Modèle – Model – Model – Model – Modell – Modello – Modelo – Modelo 33 E Motor – Motor – Moteur – Motor – Motor – Silnik – Motor – Motore – Motor – Motor Elektro-Bremsmotor - Electric self-braking - Moteur électrique à frein - Elektro-remmotor elektro-brzdící motor - Silnik elektryczny z hamulcem - Elektrisk bromsmotor - Freno motore elettrico Motor de frenado eléctrico - Motor eléctrico de travagem Leistung – Capacity – Puissance – Vermogen – Výkon – Moc – Effekt – Potenza – Potencia – Potência 1000 W Netzspannung - Supply voltage – Tension – Netspanning - Jmenovité napětí – Napięcie sieciowe Nätspänning - Tensione di rete - Tensión de alimentación - Tensão de alimentação da rede 230 V Frequenz – Cycles – Fréquence – Frequentie – Frekvence – Częstotliwość – Frekvens – Frequenza - Frecuencia - Frequência 50 Hz Absicherung – Fuse – Protection par fusibles – Beveiliging – Jištění –Bezpiecznik – Säkring – Fusibili – Fusible – Protecção por fusível 16 A Schutzklasse - Protection class - Classe de protection – Beschermklasse - Třída ochrany - Klasa ochronna – Skyddsklass – Classe di protezione - Clase de protección - Classe de protecção II Feuchteschutz- Moisture resistance - Protection contre l'humidité- Bescherming tegen vocht- Ochrana proti vlhkosti – Ochrona przed wilgocią – Fuktighetsskydd - Protezione umidità- Protección contra la humedad- Protecção contra humidade IPX 4 Prüfdrehzahl – Rotational speed – Vitesse de rotation – Testtoerental – Zkušební otáčky – Liczba –Provningsvartal – Velocità di rotazione (in prova) – Velocidad - N˚ de rotações testados U/min. – r.p.m. – tr/min. – Omw/min. – ot./min. – Obr./min – V/min. – giri/min. – Rpm – R.p.m. 2960 Gehäuse – Housing – Boîtier – Omkasting – Skříň – Obudowa – Hölje – Carter – Carcasa – Carcaça Kunststoff- plastic – Plastique - kunststof – umělá hmota - Tworzywo sztuczne – plast – Materiale plastico - Plástico - Plástico Schnittbreite – Cutting path width – Largeur de coupe – Maaibreedte – Šířka záběru – Szerokość cięcia – Klippbredd – Larghezza di taglio – Ancho de corte – Largura de corte 33 cm Schnitthöhe – Cutting height – Hauteur de coupe – Maaihoogte – Výška záběru – Wysokość cięcia – Klipphöjd – Altezza di taglio – Altura de corte – Altura de corte 1,6 – 7 cm Gewicht – Weight – Poids – Gewicht – Hmotnost – Ciężar – Vikt – Ruote – Peso – Peso 17 kg Räder – Wheels – Roues – Wielen – Kola – Kóła – Hjul – Ruote - Ruedas – Rodas Gleitlager - Plain bearing - paliers à glissement – glijlager - kluzná ložiska - Łożyska ślizgowe – Glidlager - Cuscinetti radenti - Cojinetes de fricción - Apoio deslizante Größe der Räder – Wheel size – Taille des roues – Grootte van de wielen – Rozměr kol – Rozmiar kół – Hjul, diameter – Misura delle ruote – Dimensiones de las ruedas – Dimensão das rodas vorne - front – devant - voor – přední – przednie - fram – davanti – delanteras - à frente 150 mm Ø hinten – rear – derrière – achter – zadní – tylne – bak - dietro – traseras – atrás 150 mm Ø Volumen Fangkorb – Volume of grass catcher – Volume du panier de ramassage – Volume grasopvangbox – Objem sběrného koše – Pojemność kosza na trawę – Volym uppsamlingskorg – Volume cesto raccoglierba – Volumen del cesto recogedor – Volume do cesto de recolha 28 l 2 Arbeitsplatzbezogener Emissionskennwert LpA 1) –Work area related emission value LpA 1) – Valeur caractéristique d’émissions LpA 1) par rapport au poste de travail – Werkplekafhankelijke emissiecoëfficiënt LpA 1) – Charakteristická hodnota emisí na pracovišti LpA 1) – Wartość emisji spalin w miejscu pracy LpA 1) – Arbetsplatsens emissionsvärde LpA 1) – Parametro di emissione riferito al posto di lavoro LpA 1) – Valor característico de emisión según el lugar de trabajo LpA 1) – Coeficiente e emissões relativo ao Posto de trabalho LpA 1) 73 dB (A ) Garantierter Schallleistungspegel LWA2) - Guaranteed sound-power level LWA2) – Puissance acoustique garantie LWA2) – Gegarandeerde geluidsniveau LWA2) - Zaručená hladina akustického výkonu LWA2) - Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA2) - Garanterad bullernivå LWA2) - Livello rumorosità garantito LWA2) Nivel sonoro garantizado LWA2) - Nível de ruído garantido LWA2) 88 dB (A ) Gemessener Schallleistungspegel LWA2) - Measured sound-power level LWA2) – Puissance acoustique mesurée LWA2) – Gemeten geluidsniveau LWA2) – Naměřená hladina akustického výkonu LWA2) - Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA2) – Uppmätt bullernivå LWA2) - Livello rumorosità testato LWA2) - Nivel sonoro medido LWA2)- Nível de ruído medido LWA2) 87 dB (A ) Handarmschwingung avhw1) – Hand-arm oscillation avhw1) – Oscillation main-bras avhw1) – Handarmtrilling avhw1) – Vibrace držadla avhw1) – Drgania przenoszone na dłoń i przedramię avhw1) – Vibrationer, armar och händer avhw1) – Vibrazioni mano-braccio avhw1) –Oscilación mano-brazo avhw1) – Oscilação da haste articulada avhw1) <2,5 m / s ² Schiebekraft – Propulsion power – Force de propulsion – Duwkracht – Hnací výkon – Siła przesuwu – Påskjutningskraft – Forza di propulsione – Fuerza de propulsión – Força de propulsão 30 N Rückzugskraft – Pull back power – Force de rappel – Terugtrekkracht – Vratná síla – Siła odciągania – Tillbakadragningskraft – Forza di arretramento – Fuerza de retroceso – Força de retrocesso 30 N Messverfahren / Measuring Method / Procédé de mesure / Meetmethode / Metoda mĕření / Metoda pomiaru / Mätmetod / Metodo di misurazione / Procedimiento de medición / Método de medida 1) EN 836 2) 2000/14 EG 3 2. Technische Daten– Technical Data – Caractéristiques techniques – Technische gegevens – Technické údaje – Dane techniczne – Tekniska data – Dati tecnici – Datos técnicos – Dados Técnicos Modell – Model – Modèle – Model – Model – Model – Modell – Modello – Modelo – Modelo 41 E Motor – Motor – Moteur – Motor – Motor – Silnik – Motor – Motore – Motor – Motor Elektro-Bremsmotor - Electric self-braking - Moteur électrique à frein - Elektro-remmotor elektro-brzdící motor - Silnik elektryczny z hamulcem - Elektrisk bromsmotor - Freno motore elettrico Motor de frenado eléctrico - Motor eléctrico de travagem Leistung – Capacity – Puissance – Vermogen – Výkon – Moc – Effekt – Potenza – Potencia – Potência 1600 W / 1500 W Netzspannung - Supply voltage – Tension – Netspanning - Jmenovité napětí – Napięcie sieciowe Nätspänning - Tensione di rete - Tensión de alimentación - Tensão de alimentação da rede 230 V Frequenz – Cycles – Fréquence – Frequentie – Frekvence – Częstotliwość – Frekvens – Frequenza - Frecuencia - Frequência 50 Hz Absicherung – Fuse – Protection par fusibles – Beveiliging – Jištění –Bezpiecznik – Säkring – Fusibili – Fusible – Protecção por fusível 16 A Schutzklasse - Protection class - Classe de protection – Beschermklasse - Třída ochrany - Klasa ochronna – Skyddsklass – Classe di protezione - Clase de protección - Classe de protecção II Feuchteschutz- Moisture resistance - Protection contre l'humidité- Bescherming tegen vocht- Ochrana proti vlhkosti – Ochrona przed wilgocią – Fuktighetsskydd - Protezione umidità- Protección contra la humedad- Protecção contra humidade IPX 4 Prüfdrehzahl – Rotational speed – Vitesse de rotation – Testtoerental – Zkušební otáčky – Liczba –Provningsvartal – Velocità di rotazione (in prova) – Velocidad - N˚ de rotações testados U/min. – r.p.m. – tr/min. – Omw/min. – ot./min. – Obr./min – V/min. – giri/min. – Rpm – R.p.m. 2960 Gehäuse – Housing – Boîtier – Omkasting – Skříň – Obudowa – Hölje – Carter – Carcasa – Carcaça Kunststoff- plastic – Plastique - kunststof – umělá hmota - Tworzywo sztuczne – plast – Materiale plastico - Plástico - Plástico Schnittbreite – Cutting path width – Largeur de coupe – Maaibreedte – Šířka záběru – Szerokość cięcia – Klippbredd – Larghezza di taglio – Ancho de corte – Largura de corte 41 cm Schnitthöhe – Cutting height – Hauteur de coupe – Maaihoogte – Výška záběru – Wysokość cięcia – Klipphöjd – Altezza di taglio – Altura de corte – Altura de corte 1,6 – 7 cm Gewicht – Weight – Poids – Gewicht – Hmotnost – Ciężar – Vikt – Ruote – Peso – Peso 22 kg / 21 kg Räder – Wheels – Roues – Wielen – Kola – Kóła – Hjul – Ruote - Ruedas – Rodas doppelt kugelgelagert – double ball bearings – à double roulement à billes – dubbel kogelgelagerd – uložené ve dvou kuličkových ložiscích – podwójne łożysko kulkowe – dubbla kullager – doppi cuscinetti a sfere –dobles, sobre cojinetes – duplo rolamento de esferas Größe der Räder – Wheel size – Taille des roues – Grootte van de wielen – Rozměr kol – Rozmiar kół – Hjul, diameter – Misura delle ruote – Dimensiones de las ruedas – Dimensão das rodas vorne - front – devant - voor – přední – przednie - fram – davanti – delanteras - à frente 160 mm Ø hinten – rear – derrière – achter – zadní – tylne – bak - dietro – traseras – atrás 180 mm Ø Volumen Fangkorb – Volume of grass catcher – Volume du panier de ramassage – Volume grasopvangbox – Objem sběrného koše – Pojemność kosza na trawę – Volym uppsamlingskorg – Volume cesto raccoglierba – Volumen del cesto recogedor – Volume do cesto de recolha 50 l 2 Arbeitsplatzbezogener Emissionskennwert LpA 1) –Work area related emission value LpA 1) – Valeur caractéristique d’émissions LpA 1) par rapport au poste de travail – Werkplekafhankelijke emissiecoëfficiënt LpA 1) – Charakteristická hodnota emisí na pracovišti LpA 1) – Wartość emisji spalin w miejscu pracy LpA 1) – Arbetsplatsens emissionsvärde LpA 1) – Parametro di emissione riferito al posto di lavoro LpA 1) – Valor característico de emisión según el lugar de trabajo LpA 1) – Coeficiente e emissões relativo ao Posto de trabalho LpA 1) 79 dB (A ) Garantierter Schallleistungspegel LWA2) - Guaranteed sound-power level LWA2) – Puissance acoustique garantie LWA2) – Gegarandeerde geluidsniveau LWA2) - Zaručená hladina akustického výkonu LWA2) - Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA2) - Garanterad bullernivå LWA2) - Livello rumorosità garantito LWA2) Nivel sonoro garantizado LWA2) - Nível de ruído garantido LWA2) 94 dB (A ) Gemessener Schallleistungspegel LWA2) - Measured sound-power level LWA2) – Puissance acoustique mesurée LWA2) – Gemeten geluidsniveau LWA2) – Naměřená hladina akustického výkonu LWA2) - Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA2) – Uppmätt bullernivå LWA2) - Livello rumorosità testato LWA2) - Nivel sonoro medido LWA2)- Nível de ruído medido LWA2) 93 dB (A ) Handarmschwingung avhw1) – Hand-arm oscillation avhw1) – Oscillation main-bras avhw1) – Handarmtrilling avhw1) – Vibrace držadla avhw1) – Drgania przenoszone na dłoń i przedramię avhw1) – Vibrationer, armar och händer avhw1) – Vibrazioni mano-braccio avhw1) –Oscilación mano-brazo avhw1) – Oscilação da haste articulada avhw1) < 2,5 m / s ² Schiebekraft – Propulsion power – Force de propulsion – Duwkracht – Hnací výkon – Siła przesuwu – Påskjutningskraft – Forza di propulsione – Fuerza de propulsión – Força de propulsão 30 N Rückzugskraft – Pull back power – Force de rappel – Terugtrekkracht – Vratná síla – Siła odciągania – Tillbakadragningskraft – Forza di arretramento – Fuerza de retroceso – Força de retrocesso 30 N Messverfahren / Measuring Method / Procédé de mesure / Meetmethode / Metoda mĕření / Metoda pomiaru / Mätmetod / Metodo di misurazione / Procedimiento de medición / Método de medida 1) EN 836 2) 2000/14 EG 3 E Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto. Producto Cortacésped eléctrico Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Apoderado Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Modelo 3300 E (33cm) 3600 E (36cm) 4100 E (41cm) Directivas CE Normas armonizadas EN 60335-1 EN 60335-2-77 Nivel de potencia sonora medido /garantizado 3300 E (33cm) 87 / 88 dB(A) 3600 E (36cm) 90 / 91 dB(A) 4100 E (41cm) 93 / 94 dB(A) Evaluación de conformidad 2000 /14/EG Anexo VIII Número de serie G1071075 2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG 2000/14/EG Organismo acreditado TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN DEUTSCHLAND Obdach, 2011-01-01 ING Klaus Reiner Garantía Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato. Nuestra declaración de garantía es válida únicamente en caso de: „ „ „ uso correcto del aparato observancia de las instrucciones de uso utilización de piezas de repuesto originales La garantía se extingue cuando: „ „ „ se realizan intentos de reparación en el aparato se realizan modificaciones técnicas en el aparato en caso de utilización no conforme a la finalidad prevista (por ejemplo, utilización industrial o comunal) Quedan excluidos de la garantía: „ los daños de lacado derivados del desgaste normal ┌──────┐ „ las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco XXX XXX (X) └──────┘ „ motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de motor en cuestión En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

AL-KO Powerline 3300 E Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para