DW745

DeWalt DW745 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DW745 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
Copyright D
EWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11
English (original instructions) 19
Español (traducido de las instrucciones originales) 26
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 33
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 40
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 47
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 54
Português (traduzido das instruções originais) 61
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 68
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 75
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 82
 (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 89
26
ESPAÑOL
SIERRA DE MESA DW745
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta D E WALT. Muchos años de
experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus
productos han convertido D E WALT en un socio muy able para el
usuario profesional.
Características técnicas
DW745-QS DW745-LX
Voltaje V 230
115
Tipo 1 1
Potencia del motor (entrada) W 1700 1300
Potencia del motor (salida) W 1100 936
Velocidad en vacío min
-1
3800 3800
Diámetro de la hoja mm 250 250
Diámetro interior de la hoja mm 30 30
Grueso del cuerpo del disco mm 2,3 2,3
Espesor del abridor mm 2,3 2,3
Profundidad de corte a 90° mm 77 77
Profundidad de corte a 45° mm 57 57
Capacidad de corte en paralelo mm 410 410
Dimensiones totales cm 570 x 700 x 466 570 x 700 x 466
Peso kg 22
22
L
PA
(presión acústica) dB(A) 109 109
K
PA
(incertidumbre de la
presión acústica) dB(A) 3 3
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 96 96
K
WA
(incertidumbre de la
potencia acústica) dB(A) 3 3
Fusibles
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
NOTA: La actividad de conmutación puede producir cambios o
uctuaciones de voltaje a corto plazo. En condiciones desfavorables en
sistemas de suministro público de bajo voltaje pueden producirse
trastornos en otros aparatos eléctricos. No se producirán trastornos si la
impedancia es menor a 0,25 Ohms. A los enchufes utilizados para estas
herramientas eléctricas se les pondrán unos fusibles con
cortacircuitos de 16 amperios con una característica inerte.
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad
correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención
a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no
evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión
grave.
ATENCIóN: Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o
modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños
materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Bordes a lados.
Bordes a lados.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DW745
DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son
conformes a las normas:
98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009); 2006/42/EC (desde el 29
de diciembre de 2009); EN 61029-1. EN 61029-2-1.
Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC.
Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la
dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y
realiza esta declaración en representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
01.08.2009
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad
en vigor en su país, a n de reducir el riesgo de descarga eléctrica,
de lesiones y de incendio.
Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de
accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la herramienta en
ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté
bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde
exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de
líquidos o gases in amables.
3 Mantenga alejados a los niños.
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al
área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente.
4 Vista ropa de trabajo apropiada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por
piezas en movimiento. Si tiene el pelo largo, manténgalo recogido y
cubierto. Cuando trabaje en ambientes externos utilice
preferentemente guantes y calzado antideslizante apropiados.
5 Protección personal
Utilice siempre gafas de protección. Utilice una mascarilla si el
trabajo a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas
partículas están a una temperatura considerablemente caliente
utilice también un delantal de trabajo. Lleve puesta siempre la
protección auditiva. Lleve un casco de seguridad en todo momento.
27
ESPAÑOL
6 Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las super cies conectadas a tierra
(p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para
aplicaciones de uso extremas (p. ej. humedad elevada, formación de
polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica
intercalando un transformador de separación o un disyuntor con
derivación a tierra (FI).
7 No intente realizar demasiadas cosas al mismo tiempo
Mantenga un apoyo rme sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento.
8 Esté siempre alerta
Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común.
No maneje la herramienta cuando esté cansado.
9 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo.
Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas
manos para manejar la herramienta.
10 Conecte los accesorios para la extracción de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios
extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de que
conectarlos y utilizarlos adecuadamente.
11 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las
llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
12 Cables alargadores
Compruebe que el cable alargador no presente despecfectos antes
de utilizarlo. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice
exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para estas
condiciones.
13 Utilice la herramienta adecuada.
En este manual, se indica para qué uso está destinada cada
herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de baja
potencia para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza
de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta.
Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia
utilización de la herramienta en cualquier forma que no sea la
recomendada en este manual de instrucciones puede presentar
riesgo de lesiones a los usuarios.
14 Compruebe que no haya piezas averiadas.
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta
y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe que
no existan piezas móviles mal alineadas o atascadas, piezas
quebradas, protectores o interruptores dañados e interruptores
o cualquier otro condicionante que pueda afectar al funcionamiento
correcto de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede
funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que
ha sido diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza
defectuosa o averiada. No utilice la herramienta si no es posible
apagar y encender el interruptor. Encargue al servicio técnico
autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas
o averiadas. Jamás intente repararla usted mismo.
15 Desconecte la herramienta.
Desconecte la herramienta y no la pierda de vista hasta que haya
dejado de funcionar completamente. Desenchufe la herramienta
cuando no la esté utilizando, antes de sustituir piezas, accesorios
o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.
16 Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente.
Asegúrese de que la herramienta esté apagada cuando la enchufe.
17 No someta el cable de alimentación a presión innecesaria.
Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable
de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Guarde las herramientas que no utilice.
Las herramientas eléctricas que no se utilizen deben estar
guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los
niños.
19 Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento.
Mantenga sus herramientas a ladas y limpias para trabajar mejor
y de forma más segura. Siga las instrucciones de mantenimiento
y sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
20 Reparaciones
Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas de seguridad en
vigor. Haga reparar su herramienta en Centros de Servicio D
E WALT.
Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cuali cado,
utilizando piezas de recambio originales. Caso contrario podría
provocar situaciones de riesgo considerable para el usuario.
Normas de seguridad adicionales para las sierras de banco
No utilice hojas de sierra con un grosor superior o un ancho de
diente inferior al grosor del abridor.
Compruebe que la hoja gira en la dirección correcta y que los
dientes apuntan hacia la parte delantera de la sierra.
Antes de empezar a utilizar la sierra, cerciórese de que todas las
manivelas de sujeción están bien apretadas.
Compruebe que la hoja y los collarines están limpios, y que la parte
rebajada del collarín está en contacto con la hoja. Apriete bien la
tuerca del collarín.
Mantenga la hoja de la sierra a lada y cerciórese de que está bien
montada.
Compruebe que la distancia entre la cuchilla de ranurar y la hoja es
correcta (5 mm como máximo).
Nunca utilice la sierra sin los protectores superior e inferior en su sitio.
Mantenga las manos alejadas de la hoja de la sierra.
Desconecte la sierra de la corriente antes de cambiar la hoja o
realizar tareas de mantenimiento.
Utilice siempre un taco para empujar las piezas que debe serrar y
mantenga las manos alejadas por lo menos 150 mm de la hoja de la
sierra mientras corta.
No intente trabajar con un voltaje distinto del indicado.
No aplique lubricantes a la hoja mientras esté en funcionamiento.
No se incline por encima de la hoja de la sierra.
Mantenga siempre la varilla de empuje en su posición original
cuando no esté en uso.
No se sitúe encima de la unidad.
Durante el transporte, asegúrese de que la parte superior de la hoja
de sierra esté cubierta, por ejemplo, con el protector.
No utilice el protector para la manipulación o el transporte de la
herramienta.
Sustituya inmediatamente el encastre de la mesa cuando esté
desgastado o dañado.
Compruebe que la pieza de trabajo esté debidamente apoyada.
Coloque siempre un apoyo adicional para piezas de trabajo largas.
No ejerza presión lateral sobre la hoja de sierra.
• No corte nunca una aleación ligera. La máquina no está diseñada
para esta aplicación.
• No use discos abrasivos o muelas para cortar diamantes
• No se permite hacer ranuras, reducciones ni muescas.
• En caso de accidente o avería de la máquina, apáguela
inmediatamente y saque el enchufe. Informe de la avería y marque
la máquina de forma adecuada para evitar que otras personas
utilicen la máquina defectuosa.
• Cuando la hoja de la sierra está bloqueada debido a una fuerza de
avance anormal durante el corte, apague SIEMPRE la máquina y
desconéctela del suministro eléctrico. Saque la pieza de trabajo y
asegúrese de que la hoja de la sierra quede libre. Encienda la
máquina y empiece una nueva operación de corte con fuerza de
avance reducida.
• Saque el enchufe de la toma de corriente cuando se necesite
cambiar la hoja o realizar mantenimiento.
• Póngase siempre protección para el oído.
• Póngase siempre gafas protectoras
28
ESPAÑOL
• Póngase siempre una mascarilla antipolvo cuando sierre madera.
Hojas de sierra
La velocidad máxima de la hoja de sierra debe ser siempre igual
o superior a la velocidad en vacío impresa en la placa de
características de la herramienta.
No utilice hojas de sierra que no se ajusten a las dimensiones
indicadas en la documentación técnica. No utilice espaciadores para
encajar una hoja sobre el eje. Utilice sólo las hojas que se
especi can en este manual, que cumplen la norma EN 847-1.
Considere la utilización de hojas reductoras de ruido especialmente
diseñadas.
No utilice hojas HSS.
No utilice hojas de sierra que estén agrietadas o dañadas.
Seleccione siempre una hoja de sierra adecuada para su aplicación.
Lleve siempre guantes para manejar los discos de sierra y los
materiales bastos. Las hojas de sierra se deben transportar en un
portaherramientas cuando sea posible.
Riesgos residuales
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de las sierras:
- lesiones provocadas por tocar las piezas en movimiento
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del
uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos
residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes:
- Deterioro auditivo.
- Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas de la
hoja de la sierra en movimiento.
- Riesgo de lesión al cambiar la hoja de la sierra sin protección en las
manos.
- Riesgo de pillarse los dedos al abrir los protectores.
- Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al
cortar madera, en especial de roble, haya y MDF.
Los siguientes factores inuyen en la producción de ruido:
- el material a cortar
- el tipo de hoja de sierra
- la fuerza de avance
Los siguientes factores inuyen en la exposición al polvo:
- hoja de sierra desgastada
- extractor de polvo con velocidad de aire inferior a 20 m/s
- pieza de trabajo guiada incorrectamente
Teniendo en consideración los factores anteriormente mencionados, la
ecacia de recogida de polvo está en torno al 95% de polvo respirable.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Póngase protección respiratoria.
Saque el enchufe de la toma de corriente cuando se necesite
cambiar la hoja o realizar mantenimiento.
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja
de sierra.
Punto de transporte.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
El Código de fecha, que contiene también el año de fabricación, viene
impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2009 XX XX
Año de fabricación
Veri cación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Máquina parcialmente montada
1 Conjunto de la guía de corte
1 Guía de inglete
1 Hoja
1 Conjunto del protector superior de la hoja
1 Encastre de la mesa
1 Llave para hojas
1 Llave de ejes
1 Adaptador de salida de serrín
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún
daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción ( g. A1 - A3)
A1
1 Interruptor de marcha/parada
2 Botón de restablecimiento del disyuntor del circuito
3 Rebajes para transporte
4 Mesa
5 Abridor
6 Protector superior de hoja
7 Encastre de la mesa
8 Guía de corte paralela
9 Indicador de escala paralela
10 Pomo de ajuste preciso
11 Rueda combinada elevadora y de control de bisel
12 Palanca de bloqueo de bisel
A2
13 Palanca de bloqueo de posición de corte paralelo
14 Alojamiento de la llave para hojas
15 Palo
16 Adaptador de salida de serrín
17 Pie
18 Ranura para guía
A3
19 Guía de inglete
USO PREVISTO
La sierra de mesa para obra DW745 está diseñada para realizar las
operaciones de serrado de corte paralelo, corte transversal, biselado y
corte a inglete en madera, productos de madera y plásticos. Esta
unidad se ha diseñado para utilizarla con una hoja de 250 mm con
puntas de carburo.
29
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: No utilice la máquina para propósitos para
los que no está prevista.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o
gases in amables.
Estas sierras de mesa son herramientas eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta
herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe
siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la
placa de características.
La herramienta tiene doble aislamiento de acuerdo con la
norma EN 61029; por lo tanto no se requiere toma de tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable
especialmente preparado disponible a través de la organización de
servicios de DEWALT.
Utilización de un cable de prolongación
Si fuera necesario un cable alargador, utilice un alargador adecuado
para la entrada de alimentación de esta máquina (consulte los datos
técnicos). El tamaño de conductor mínimo es 2,5 mm². El cable debe
tener una camisa de goma y un conductor de toma a tierra.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable
completamente.
Montaje y ajustes
ADVERTENCIA: Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
Desembalaje ( g. A1 & A2)
Saque la sierra de la caja con cuidado.
La máquina está totalmente montada excepto por la hoja de sierra,
la guía de corte, el protector superior de la hoja y el encastre de la
mesa.
Finalice el montaje siguiendo las instrucciones que se describen a
continuación.
Coloque la varilla de empuje (15) en su posición sobre el lado
derecho de la máquina ( g. A2).
Ajuste los pies (17) hasta que la mesa (4) quede nivelada en todas
las direcciones.
Desenrolle totalmente el cable eléctrico.
ADVERTENCIA:
Mantenga siempre la varilla de empuje en su posición
original cuando no esté en uso.
Conecte el enchufe a la toma de red sólo justo antes de
comenzar la aplicación.
Montaje de la hoja de la sierra ( g. A1, A2 & B1 - B3)
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la máquina esté
desconectada del suministro eléctrico.
ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están muy
a lados y pueden ser peligrosos.
ADVERTENCIA: La hoja de la sierra DEBE cambiarse como
se describe en esta sección. Utilice SÓLO las hojas de sierra
especi cadas en los Datos técnicos. Sugerimos DT4226. No
instale NUNCA otras hojas de sierra.
Levante el eje de la hoja al máximo girando la rueda de control (11)
de izqda. a dcha. ( g. A1).
Coloque la hoja de sierra sobre el eje en el orden mostrado en la
gura B1. La brida exterior (20) tiene un saliente (ø 30 mm) que
encaja en el interior del ori cio de la hoja. Asegúrese de que los
dientes miren hacia abajo en la parte delantera de la mesa.
Sujete el eje con la llave de extremo abierto y apriete la tuerca (21)
del eje girando de izqda. a dcha. Con la llave de ejes ( g. B2).
Para desmontar la hoja, proceda en sentido contrario.
ADVERTENCIA: Compruebe siempre el indicador de la guía
de corte y el abridor después de cambiar la hoja de sierra.
Ajuste de la hoja de la sierra ( g. A2 & B3)
Para un óptimo rendimiento, la hoja debe estar paralela a las ranuras de
inglete. Su ajuste se ha realizado en fábrica. Para reajustar:
Ponga la sierra de lado.
Con una llave Allen de 10 mm, a oje los jadores de abrazadera (22)
ligeramente ( g. B3).
Ajuste la abrazadera (23) hasta que la hoja esté paralela a la ranura
de la guía (18) ( g. A2).
Apriete los jadores de abrazadera (22) a 11 Nm ( g. B3).
Ajuste de altura de la hoja ( g. A1)
La hoja se puede subir y bajar girando la rueda combinada elevadora y
de control de bisel (11).
Asegúrese de que los tres dientes superiores de la hoja penetren
ligeramente en la super cie superior de la pieza cuando se disponga
a efectuar el corte. Esto asegura que el mayor número de dientes
posible esté eliminando material en un momento dado, lo cual
mejora el rendimiento.
Montaje del abridor ( g. A1 & C)
Levante el eje de la hoja al máximo girando la rueda de ajuste de
altura de la hoja (11) de izqda. a dcha. ( g. A1).
A oje el perno de bloqueo (24) unas cuantas vueltas utilizando la
llave suministrada ( g. C).
Presione y mantenga el perno (24) hacia dentro para liberar el
mecanismo de sujeción a resorte.
Alinee la ranura (25) con el perno (24) e inserte el abridor hasta que
la parte superior de la ranura descanse sobre el pomo.
Libere el perno (24) y apriete bien con la llave suministrada.
ADVERTENCIA:
Al alinearse correctamente, el abridor estará en línea con la
hoja de sierra en la super cie de la mesa y en la parte
superior de la hoja. Compruébelo con una pieza recta en
todas las posiciones de biseles y de altura de la hoja.
No intente jar el abridor en cualquier otra posición que no
sea la recomendada. La distancia entre el abridor y las
puntas de los dientes de la hoja debe ser de al menos
2,0 mm.
El correcto montaje y la alineación del protector superior de
la hoja (6) en el abridor es esencial para un funcionamiento
seguro.
Es darf kein Spaltmesser eingebaut werden, das die in den
Spezi kationen aufgeführte Dicke von 2,3 mm überschreitet.
Befestigung an der Werkbank ( g. A2)
Der Maschinenrahmen ist zwischen den Füßen an beiden Seiten
(17) mit zwei Löchern versehen. Diese dienen zum Befestigen an der
Werkbank. Die Löcher diagonal benutzen.
Für eine bessere Handhabung die Maschine auf einem Stück
Sperrholz befestigen (mind. 15 mm dick).
30
ESPAÑOL
Wenn die Maschine verwendet wird, kann die Sperrholzplatte an der
Werkbank festgeklemmt werden. Durch das Lösen der Klemmen
kann die Maschine leichter transportiert werden.
Montaje del encastre de mesa ( g. D)
Alinee el encastre de la mesa (7) como se muestra e inserte los
topes de la parte posterior del encastre en los ori cios de la parte
posterior de la mesa.
Presione hacia abajo la parte delantera del encastre de mesa.
La parte delantera del encastre debe estar nivelada o ligeramente
por debajo de la super cie de la mesa. La parte posterior debe estar
nivelada con la super cie de la mesa. Puede corregir esto con los
cuatro tornillos de ajuste (26).
Gire el tornillo de bloqueo (véase el detalle en la g. D) 90° en el
sentido de las agujas del reloj para bloquear el encastre de la mesa
en su posición.
ADVERTENCIA: Nunca utilice la máquina sin el encastre de
la mesa. Sustituya inmediatamente el encastre de la mesa
cuando esté desgastado o dañado.
Montaje del protector superior de la hoja ( g. E)
Fije el protector (6) al abridor (5) con el perno (27).
Coloque la arandela (28 & 29) y la tuerca de mariposa (30) en el otro
extremo del perno y apriételas.
Montaje y ajuste de la guía paralela ( g. A1, F1 & F2)
La guía de corte (8) puede instalarse en el lado derecho o izquierdo de
la sierra de mesa.
Localice el tornillo (31) con la ranura (32) de la guía de corte.
Fije la guía de corte en su posición cerrando los enganches (33).
Ajuste de la guía paralela a la hoja
La guía se ha ajustado en fábrica. Si necesita reajustarla, proceda de la
siguiente manera:
Ajuste la hoja de sierra a su posición más elevada.
Retire el protector superior de la hoja (6).
Ajuste el ángulo de bisel a 0°.
Desbloquee la palanca de bloqueo de carril (13).
Mueva la guía (8) hasta que toque la hoja.
Compruebe que la guía esté paralela a la hoja.
Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
Con la llave Allen, a oje el tornillo de ajuste (31) situando la guía en
el carril de la guía.
Ajuste la guía paralela a la hoja.
Apriete el tornillo de ajuste.
Bloquee la palanca de bloqueo de carril y compruebe que la guía
esté paralela a la hoja.
Asegúrese de volver a colocar el protector de la hoja tras el ajuste.
ADVERTENCIA: Si no hay un recorrido su ciente en el
cojinete de piñón, lleve la unidad a un servicio de reparación
autorizado D E WALT.
Ajuste de la escala paralela
La escala paralela lee correctamente sólo cuando la guía se monta a la
derecha de la hoja.
Compruebe que el indicador (9) señale cero en la escala cuando la
guía toque justo la hoja. Si el indicador no marca cero exactamente,
a oje los tornillos (34), mueva el indicador para que indique 0 y
apriete los tornillos.
Ajuste del tope e indicador de bisel ( g. G1 & G2)
Ajuste la hoja de sierra a su posición más elevada.
Desbloquee la palanca de bloqueo de bisel (12) empujando hacia
arriba y a la derecha.
A oje el tornillo de tope de bisel (35).
Coloque una escuadra (36) sobre la mesa y apóyela contra la hoja (37).
Ajuste el ángulo de bisel con la palanca de bloqueo de bisel (12)
hasta que la hoja quede contra la escuadra.
Apriete la palanca de bloqueo de bisel (12).
Gire la leva de tope de bisel (38) hasta que toque rmemente el
bloque de soporte.
Compruebe la escala de ángulo de bisel. Si fuera necesario
ajustarla, a oje el tornillo del indicador (39) y ajuste éste en 0°.
Apriete el tornillo del indicador (39).
Repita el procedimiento con 45° para el tope de bisel de 45°, pero no
ajuste el indicador.
Ajuste de la guía de inglete ( g. H)
Instale la guía de inglete (19) en la ranura a la izquierda de la hoja.
A oje el pomo de bloqueo (40).
Coloque una escuadra (36) contra la cara de la guía (41) y la hoja
(37).
Compruebe que el indicador (42) señale 90° en la escala. Si el
indicador no marca 90° exactamente, a oje el tornillo (43), mueva el
indicador para que indique 90° y apriete el tornillo.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones para el uso
ADVERTENCIA:
Respete siempre las instrucciones de seguridad y las
normas de aplicación.
Asegúrese de que la máquina esté colocada para satisfacer
las condiciones ergonómicas en cuanto a la altura y
estabilidad de la mesa. Se debe elegir un lugar de
colocación de la máquina de manera que el operador tenga
una buena perspectiva y su ciente espacio libre alrededor
de la máquina que le permita manejar la pieza de trabajo sin
restricciones trucciones de seguridad y las normas de
aplicación.
Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas
demasiado desgastadas. La velocidad máxima de giro de la
herramienta no debe ser superior a la de la hoja de la sierra.
No intente cortar piezas demasiado pequeñas.
Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce.
Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad
total.
Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos
están bien apretados.
Nunca coloque las manos en la zona de la hoja cuando la sierra esté
conectada a la red eléctrica.
¡No utilice nunca la sierra para cortes libres!
No sierre piezas de trabajo deformadas, arqueadas o cóncavas.
Debe haber al menos un lado recto y suave contra la guía paralela
o la guía para cortar ingletes.
Provea soportes para las piezas de trabajo muy largas, a n de
evitar el movimiento de retroceso.
No retire piezas cortadas de la zona alrededor de la hoja mientras
ésta esté funcionando.
Encender y apagar ( g. A1)
Para encender la máquina, pulse el botón verde de encendido.
Para apagar la máquina, pulse el botón rojo de parada.
NOTA: el encendido puede provocar un cambio de voltaje momentáneo
o bien uctuaciones. En condiciones desfavorables del suministro de
corriente de baja tensión de la red pública, pudiera perjudicarse el
funcionamiento de otros aparatos. No se producirán interferencias si la
impedancia es menor de 0,262 ohmios.
31
ESPAÑOL
Los enchufes que se empleen para estas herramientas eléctricas deben
ir protegidos con fusibles de 16 A inertes.
Cortes de sierra básicos
Utilice siempre el abridor.
Compruebe siempre que el abridor y el protector de la hoja estén
correctamente alineados.
Corte paralelo vertical ( g. A1 & I)
ADVERTENCIA: Bordes a lados.
Ajuste el ángulo de bisel a 0°.
Ajuste la altura de la hoja de sierra. La posición correcta de la hoja
es cuando las puntas de tres dientes sobresalen justo por la
super cie superior de la madera. Ajuste la altura del protector
superior de la hoja según sea necesario.
Ajuste la guía paralela a la distancia deseada.
Ajuste la posición del per l de guía en L (48) con la parte posterior
del abridor. Cuando corte en paralelo piezas anchas de material,
deslice el per l de guía en L (48) desde la pieza principal de la guía,
gire verticalmente 180° y vuelva a colocar para ofrecer un apoyo
adicional.
Sujete la pieza de trabajo sobre la mesa y contra la guía. Mantenga
la pieza de trabajo alejada de la hoja.
Mantenga ambas manos alejadas del recorrido de la hoja.
Encienda la máquina y deje que la hoja alcance la velocidad
máxima.
Introduzca lentamente la pieza de trabajo debajo del protector,
manteniéndola rmemente presionada contra la guía de corte.
Permita que los dientes realicen el corte y no fuerce la pieza hacia la
hoja. La velocidad de la hoja debe mantenerse constante.
Recuerde que debe utilizar la varilla de empuje (15) al acercarse a la
hoja.
Tras nalizar el corte, apague la máquina, espere a que se detenga
la hoja y retire la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Nunca empuje ni sujete el lado "suelto" o cortado de la pieza
de trabajo.
No corte piezas de trabajo demasiado pequeñas.
Utilice siempre una varilla de empuje cuando corte en
paralelo piezas de trabajo pequeñas.
Biseles
Ajuste el ángulo de bisel deseado.
Proceda de igual manera que para el corte en paralelo.
Corte transversal ( g. J)
Desmonte la guía de corte e instale la guía de inglete en la ranura
que desee.
Bloquee la guía de inglete en 0°.
Ajuste el ángulo de bisel a 0°.
Ajuste la altura de la hoja de sierra.
Sujete la pieza de trabajo sobre la mesa y contra la guía. Mantenga
la pieza de trabajo alejada de la hoja.
Mantenga ambas manos alejadas del recorrido de la hoja de la
sierra.
Encienda la máquina y deje que la hoja de sierra alcance la
velocidad máxima.
Sujete rmemente la pieza de trabajo contra la guía y desplace
lentamente la pieza de trabajo junto con el conjunto de la guía hasta
que la pieza pase por debajo del protector superior de la hoja. Deje
que los dientes corten y no fuerce la pieza a través de la hoja de
sierra. La velocidad de la hoja de sierra debe ser constante.
Tras completar el corte, apague la máquina, espere a que se
detenga la hoja de sierra y retire la pieza de trabajo.
Corte transversal en bisel
Ajuste el ángulo de bisel deseado.
Proceda de igual manera que para el corte transversal.
Cortes circulares
Ajuste la guía de inglete al ángulo deseado.
Proceda de igual manera que para el corte transversal.
Inglete compuesto
Este corte es una combinación de corte de inglete y en bisel.
Ajuste el bisel en el ángulo deseado y proceda igual que para un
inglete transversal.
Soporte para piezas largas
• Utilice siempre un soporte para las piezas largas.
• Utilice un soporte para las piezas largas empleando cualquier medio
adecuado como, por ejemplo, caballetes de aserrar o dispositivos
similares, para evitar que los extremos se caigan.
Extracción de polvo (g. A2)
La máquina está equipada con un oricio de salida de serrín en la parte
posterior (16) adecuado para su utilización con equipos de extracción
de serrín con boquillas de 57/65 mm. Con la máquina se suministra un
oricio reductor para su utilización con boquillas de extracción de serrín
de 34-40 mm de diámetro.
• Durante todas las operaciones, conecte un dispositivo de extracción
de polvo diseñado de acuerdo con los reglamentos aplicables en
relación con la emisión de polvo.
Asegúrese de que el tubo exible para la extracción de serrín sea
adecuado para la aplicación y el material que se va a cortar.
• Tenga en cuenta que los materiales manufacturados como el tablero
o tablero de bras de DM producen más partículas de serrín durante
el corte que la madera natural.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: dado que algunos accesorios, diferentes de
los ofrecidos por D
EWALT, no se han probado con este
producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un
riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, solo deben usarse
con el producto los accesorios recomendados D
EWALT.
Cambie el protector superior (pieza n° 247678-02) cuando esté
desgastado.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los
accesorios apropiados.
Transporte ( g. A1)
Recoja el cable eléctrico.
Lleve siempre la máquina por los rebajes para transporte (3).
ADVERTENCIA: Transporte siempre la máquina con el
protector superior de la hoja acoplado.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica D E WALT ha sido diseñada para funcionar
mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento
satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una
limpieza frecuente.
32
ESPAÑOL
Ajuste del bloqueo de carril ( g. A2 & K)
La tensión del bloqueo de carril se ajusta en fábrica. Si necesita
reajustarla, proceda de la siguiente manera:
Ponga la sierra de lado.
Bloquee la palanca de bloqueo (13).
Localice la varilla hexagonal (44) de la parte inferior de la máquina
( g. K).
A oje la tuerca de seguridad (45). Apriete la varilla hexagonal hasta
que el muelle del sistema de bloqueo quede comprimido creando la
tensión deseada en la palanca de bloqueo del carril. Vuelva a
apretar la tuerca de seguridad contra la varilla hexagonal.
Lubricación
El motor y los cojinetes no requieren lubricación adicional. Si se hace
difícil subir o bajar la hoja, limpie y engrase los tornillos de ajuste de
altura:
Ponga la sierra de lado.
Limpie y engrase las roscas de ajuste de altura. Use grasa
multiusos.
Limpieza
ADVERTENCIA: antes de proceder a la limpieza y con el fin
de reducir el riesgo de lesiones graves, apague la unidad y
desconecte la máquina de la fuente de alimentación. Un
encendido accidental puede causar lesiones.
Antes de utilizar la máquina, inspeccione con cuidado los protectores
superior e inferior de la hoja, así como el tubo de extracción de polvo
para determinar que su funcionamiento sea adecuado. Compruebe que
las astillas, el polvo o las partículas de la pieza de trabajo no bloqueen
ninguna de las funciones.
En caso de que los fragmentos de la pieza de trabajo se queden
atascados entre la hoja de la sierra y los protectores, desconecte la
máquina del suministro eléctrico y siga las instrucciones suministradas
en la sección Montaje de la hoja de la sierra. Saque las piezas
atascadas y vuelva a montar la hoja de la sierra.
Mantenga las ranuras de ventilación limpias y limpie con regularidad la
caja protectora con un paño suave.
Limpie periódicamente el sistema de recogida de serrín ( g. L):
Ponga la sierra de lado.
Retire los tornillos (46) ( g. L).
Extraiga todo el serrín y vuelva a jar la puerta de acceso (47) con
los tornillos ( g. L).
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe desecharse
con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto D E WALT o éste ha
dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura
doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por
separado.
La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse
y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda
a evitar la contaminación medioambiental y reduce
la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de
productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de
recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un
nuevo producto.
D
E WALT proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los
productos D E WALT que hayan llegado al nal de su vida útil. Para hacer
uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico
autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano
poniéndose en contacto con la o cina local de D E WALT en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa, encontrará en Internet,
en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados de
D E WALT e información completa de nuestros servicios de posventa y
contactos: www.2helpU.com
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y
ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales
del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus
derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos
legales como usuario particular no profesional y no perjudica de
ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área
de Libre Comercio Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su
herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra
en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes
originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico
y normal y debe presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO
GRATIS POR UN AÑO
Si necesita mantenimiento o revisión
de su herramienta DEWALT en los
12 meses siguientes a la compra, se realizará gratuitamente por un
agente de reparaciones autorizado de DEWALT. Debe presentarse
prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y
las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto DEWALT está defectuoso debido a fallos de material
o fabricación, en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de
compra, garantizamos reemplazar todas las piezas defectuosas
gratuitamente o, a nuestra discreción, cambiar el aparato gratis
siempre que:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal;
No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra.
El producto se devuelva completo con todos los componentes
originales.
Si desea hacer una reclamación, contacte con su vendedor
o compruebe dónde se encuentra su agente de reparaciones
autorizado de DEWALT más cercano en el catálogo de DEWALT
o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección
indicada en este manual. Puede obtener una lista de agentes
de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de
nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.
com.
/