Oregon Scientific RRA320PNX Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario
RRA320PNX
User Manual
FM Radio Projection Alarm Clock
with Outdoor Temperature Display
1
CONTENTS
EN....................................................................................................................................................................................................................... 2
IT ........................................................................................................................................................................................................................ 10
FR ....................................................................................................................................................................................................................... 18
DE....................................................................................................................................................................................................................... 25
ES ....................................................................................................................................................................................................................... 33
POR .................................................................................................................................................................................................................... 40
NL ....................................................................................................................................................................................................................... 48
SWE ................................................................................................................................................................................................................... 56
2
EN
OVERVIEW
FRONT VIEW (FIG. 1)
1
234
10
11
12
7
8
9
6
13
14
5
1. AM / PM: Indicates AM / PM (12 hour mode)
2. Time zone offset
3. Indicates radio volume
4. Clock / Volume
5. Radio station (logged)
6. Sleep mode is ON
7. Indicates Radio mode is ON and frequency is displayed
8. Calendar / Radio frequency / Humidity
9. Sensor reception indicator
10. Sensor batteries low
11. User selectable temperature units
12. Temperature
13. Beep / Radio Alarm 1/ 2
14. Main unit batteries low / no battery
BACK VIEW (FIG. 2)
Ɯ
1. FOCUS Wheel : Adjust projection focus
2.
O
C/
O
F : Select the temperature unit
3. + / - : Increase / decrease values of the selected
setting
4. SET
: Set the clock time; Toggle between date/
humidity display
SET / : Set the alarm; View respective
alarm status
5. DIMMER : Select display brightness LO / HI
6. PROJECTION ON/OFF : Enable / disable
continuous projection
7. 180° FLIP : Flip projected image 180
o
8. RESET : Reset unit to default settings
9. AC / DC socket
10. Battery compartment
11. USB output port
3
EN
BOTTOM VIEW (FIG. 4)
Ɯ
1. SNOOZE / SLEEP buttons
REMOTE SENSOR (FIG. 5)
1
2
3
4
5
FRONT VIEW BACK VIEW
1. LED status indicator: blinks when transmitting a reading
2. Wall mount hole
3. Battery compartment
4. RESET: Reset unit to default settings
5. Channel Switch
TOP VIEW (FIG. 3)
1.
ALARM 1 ON / OFF : Activate / deactivate
Alarm 1 function
2. VOL / : Adjust radio volume
3.
ALARM 2 ON / OFF : Activate / deactivate
Alarm 2 function
4. STATION: Change radio station
5. TUNE / : Auto search / adjust radio frequency
6. RADIO ON / OFF: Turn Radio On / Off
7. SNOOZE / SLEEP: Alarm snooze or enable radio
sleep; Press and hold to turn off the backlight;
Activate the projection and backlight for 5 seconds.
4
EN
GETTING STARTED
REMOTE SENSOR INSTALLATION
1. Slide open the battery door.
2. Slide channel switch to select a channel (1, 2, 3).
Ensure you use a different channel for each sensor.
3. Insert the battery, matching the polarities (+ / -) See
FIG.5.
4. Press RESET after each battery change.
5 . Close the battery door.
6. Secure the sensor in the desired location using the
wall mount hole or table stand.
For best results:
Place the sensor within 30 m (100 ft) of the main unit.
Place the sensor out of direct sunlight and moisture.
Position the sensor so that it faces the main unit,
minimizing obstructions such as doors, walls and
furniture.
Place the sensor in a location with a clear view to the
sky, away from metallic / electronic objects.
Position the sensor close to the main unit during cold
winter months as below-freezing temperatures may
affect battery performance and signal transmission.
TIP The transmission range may vary depending on
many factors. You may need to experiment with various
locations to get the best results.
NOTE
Use alkaline batteries for longer usage and
consumer grade lithium batteries in temperatures
below freezing.
Install battery in the remote sensor before connecting
power to the main unit.
MAIN UNIT INSTALLATION
Memory backup:
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert the batteries, matching the polarities (FIG. 2).
3. Press RESET after each battery change.
AC power:
Plug AC/DC adaptor into power socket. Make sure the
adapter is not obstructed and is easily accessible to the
unit.
5
EN
NOTE
When the main unit is connected to power, it will
search and start receiving temperature / humidity
data from the sensor automatically.
To completely disconnect from power, the adapter
should be disconnected from the main unit.
The main unit and adapter should not be exposed to
wet conditions. No objects lled with liquid, such as
vases, should be placed on the main unit and adapter.
Batteries serve as a back-up power supply. To fully
utilize all features, install adapter.
SET CLOCK
1. Press and hold .
2. Press + or - to change the settings.
3. Press to conrm and move to the next
setting. The setting options are as follows: time-
zone offset, 12/24 hr format, hour, minute, year,
month-day / day-month, day and month.
NOTE You need manually adjust to Daylight Saving
Time (DST) or back to standard time.
ALARM
To set the alarm:
1. Press SET or SET to display desired set
alarm time.
2. Press and hold SET or SET to enter
respective setting.
3. Press + / - to change the settings
4. Press or to conrm and move to the next
setting. The setting options are as follows: hour,
minute, beep alarm / radio alarm .
To adjust station and volume:
If radio alarm is selected, press + / - to select the
radio station and + / - to adjust the volume.
To silence the alarm:
Press SNOOZE / SLEEP to silence it for 8 minutes
OR
Press SET / SET , /
,
to turn the
alarm off and activate it again after 24 hours.
RADIO
To activate / deactivate radio:
• Press RADIO ON / OFF to turn radio ON / OFF.
To set radio station:
1. For rst time using, press RADIO ON/OFF to turn on
the radio, the main unit will search the frequency and
save to the preset station (1-8) automatically.
2. To manually set the station, select a preset station,
then press and hold TUNE / TUNE to auto
search or press TUNE / TUNE to manually
select frequency. The desired frequency will save to
the corresponding station.
To adjust volume:
Press VOL / VOL when in Radio Mode.
6
EN
To adjust sleep timer setting:
Press SNOOZE / SLEEP to activate.
Press SNOOZE / SLEEP again to change the sleep
time setting (120, 90, 60, 30, 15, OFF).
PROJECTION
This unit projects time and outdoor temperature
information for your convenience.
For continuous projection:
Slide PROJECTION switch to ON when adaptor is
connected, to enable / disable.
To ip projected image by 180°:
Press 180° FLIP.
To focus image :
Turn FOCUS wheel.
NOTE If projection is illuminated, do not look directly
into the projector.
BACKLIGHT
Slide the DIMMER switch to HI or LO to adjust
backlight level.
Press and hold SNOOZE/SLEEP for 5 seconds to
turn off the backlight.
Press SNOOZE/SLEEP to activate the backlight
and projection functions for 5 seconds, when the
backlight is off or set to LO.
RESET
Press RESET to return to the default settings.
SPECIFICATIONS
TYPE DESCRIPTION
MAIN UNIT
L x W x H
183 x 67 x 81 mm
(72 x 26.4 x 31.9 in)
Weight 386 g (13.6 oz) without battery
FM 87.5 to 108 MHz
Power
5 V 2 A AC adaptor
2 x UM-4 (AAA)
1.5 V batteries (for backup)
REMOTE THERMO SENSOR (THGN132N)
L x W x H
50 x 22 x 96 mm
(1.97 x 0.87 x 3.78 in)
Weight 62 g (2.22 oz) without battery
Temperature range -20 °C to 60°C(-4 °F to 140 °F)
Resolution 0.1°C (0.2 °F)
Humidity range 25% - 95%
Humidity resolution 1%
Signal frequency 433 MHz
Transmission range 30 m (98 ft) unobstructed
No. of channels 3
Power 1 x UM-3 (AA) 1.5 V battery
7
EN
PRECAUTIONS
Use only fresh batteries of the required size and
type. Do not mix old and new batteries, different
types of batteries.
Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for
special treatment is necessary.
If you do not plan to use the product for a long time,
remove the batteries. Batteries can leak chemicals
that can damage electronic parts.
Do not subject the device to excessive force, shock,
dust, temperature or humidity.
Do not cover the ventilation holes with any items
such as newspapers, curtains etc.
Do not immerse the device in water. If you spill liquid
over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
Do not clean the device with abrasive or corrosive
materials.
Do not tamper with the device’s internal components.
Doing so invalidates the warranty.
Images shown in this manual may differ from the
actual display.
When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
NOTE The technical specications for this product and
the contents of the user manual are subject to change
without notice.
NOTE Features and accessories will not be available
in all countries. For more information, please contact
your local retailer. To download an electronic version of
the user manual, please visit
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website www.oregonscientic.com to learn
more about Oregon Scientic products.
For any inquiry, please contact our Customer Services
at info@oregonscientic.com.
Oregon Scientic Global Distribution Limited reserves
the right to interpret and construe any contents, terms
and provisions in this user manual and to amend it, at
its sole discretion, at any time without prior notice. To
the extent that there is any inconsistency between the
English version and any other language versions, the
English version shall prevail.
8
EN
EU-DECLARTION OF CONFORMITY
Hereby the manufacturer, Oregon Scientic Global Distribution
Limited, declares that the radio equipment type FM Radio
Projection Alarm Clock with Outdoor Temperature Display
(Model: RRA320PNX) is in compliance with 2014/53/EU
Directive. The full text of the EU Declaration of Conformity is
available at the following internet address:
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
All EU countries, Switzerland CH
and Norway N
Countries RED Approval Complied
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
WARNING: Changes or modications to this unit
not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate
the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment
and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio / TV
technician for help.
9
EN
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact
for support or sales. Please call our customer service
number (listed on our website at www.oregonscientic.com,
or on the warranty card for this product) for all inquiries
instead.
We
Name: Oregon Scientic Inc.
Address: Brea Corporate Park 3020
Saturn St. Suite 200 Brea,
CA 92821
Telephone No.: 1 (888) 950-8889
declare that the product
Product No.: RRA320PNX
Product Name: FM Radio Projection Alarm Clock
with Outdoor Temperature Display
Manufacturer: Oregon Scientic
Global Distribution Limited
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1,41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: 1)
This device may not cause harmful interference. 2) This
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
DISPOSAL INFORMATION FOR USERS
Pursuant to and in accordance with Article 14
of the Directive 2012/19/EU of the European
Parliament on waste electrical and electronic
equipment (WEEE), and pursuant to and in
accordance with Article 20 of the Directive 2013/56/EU
of the European Parliament on batteries and
accumulators and waste batteries.
The barred symbol of the rubbish bin shown on the
equipment indicates that, at the end of its useful life, the
product must be collected separately from other waste.
Please note that the batteries/rechargeable batteries
must be removed from the equipment before it is given
as waste. To remove the batteries/accumulators refer
to the specications in the user manual. Therefore, any
products that have reached the end of their useful life
must be given to waste disposal centers specializing
in separate collection of waste electrical and electronic
equipment, or given back to the dealer when purchasing
a new WEEE, pursuant to and in accordance with Article
14 as implemented in the country.
The adequate separate collection for the subsequent
start-up of the equipment sent to be recycled, treated
and disposal of in an environmentally compatible way
contributes to preventing possible negative effects on the
environment and health and optimizes the recycling and
reuse of components making up the apparatus.Abusive
disposal of the product by the user involves application of
the administrative sanctions according to the laws in force.
10
ENIT
PANORAMICA
VISTA ANTERIORE (FIG.1)
1
234
10
11
12
7
8
9
6
13
14
5
1. AM / PM: Indica AM / PM (modalità a 12 ore)
2. Compensazione fuso orario
3. Indica il volume della radio
4. Orologio / Volume
5. Stazione Radio (sintonizzata)
6. La modalità Sleep è ON
7. Indica che la modalità Radio è ON e viene
visualizzata la frequenza
8. Calendario / Frequenza radio / Umidità
9. Indicatore sensore di ricezione
10. Sensore batteria scarica
11. Unità di temperatura selezionabili dall’utente
12. Temperatura
13. Beep / Radiosveglia 1/ 2
14 Batterie dell’unità principale scariche / nessuna
batteria
VISTA POSTERIORE (FIG.2)
Ɯ
1. Rotella FOCUS (FOCALE): Regola la messa a
fuoco del proiettore
2.
O
C/
O
F: Seleziona l’unità della temperatura
3. + / - : Aumenta / reduce il valore dell’impostazione
selezionata
4. SET : Imposta l’ora dell’orologio; Passa tra data/
visualizzazione umidità
SET / : Imposta la sveglia; Visualizza lo stato
delle rispettive sveglie
5. DIMMER (COMMUTATORE): Seleziona la luminosità
del display LO / HI
6. PROJECTION (PROIEZIONE) ON/OFF: Attiva /
disattiva la proiezione continua
7. FLIP (RUOTA) a 180°: Ruota l’immagine proiettata
di 180°
8. RESET: Riporta l’unità alle impostazioni di fabbrica
9. Presa AC / DC
10. Vano batteria
11. Porta Uscita USB
11
ENIT
VISTA DAL BASSO (FIG.4)
Ɯ
1. Tasto SNOOZE / SLEEP
SENSORE REMOTO (FIG.5)
1
2
3
4
5
VISTA ANTERIORE VISTA POSTERIORE
1. Indicatore stato LED: lampeggia quando trasmette
una lettura
2. Foro per ssaggio a parete
3. Vano batteria
4. RESET: Riporta l’unità alle impostazioni di fabbrica
5. Cambia canale
VISTA DALL’ALTO (FIG.3)
1.
SVEGLIA 1 ON / OFF: Attiva / disattiva La
funzione Sveglia 1
2. VOL / : Regola il volume della sveglia
3.
SVEGLIA 2 ON / OFF: Attiva / disattiva La
funzione Sveglia 2
4. STATION (STAZIONE ): Cambia stazione radio
5. TUNE (SINTONIZZA) / : Ricerca automatica /
regola frequenza radio
6. RADIO ON / OFF: Accende / Spegne la Radio
7. SNOOZE / SLEEP: Posponi sveglia o attiva
radio sleep; Premi e tieni premuto per spegnere
la retroilluminazione; Attiva la proiezione e la
retroilluminazione per 5 secondi.
12
ENIT
PER COMINCIARE
INSTALLAZIONE SENSORE REMOTO
1. Fai scorrere lo sportello della batteria.
2. Fai scorrere il cambio canale per selezionare
un canale (1, 2, 3). Assicurati di usare un canale
diverso per ogni sensore.
3. Inserisci la batteria, facendo combaciare i poli (+ / -)
Vedi FIG.5.
4. Premi RESET ad ogni cambio della batteria.
5. Chiudi lo sportello della batteria.
6. Fissa il sensore nel luogo desiderato usando il foro
di ssaggio a parete o il supporto.
Per risultati migliori:
Posiziona il sensore entro 30 m (100 ft) dall’unità
principale.
Posiziona il sensore lontano dalla luce diretta del
sole e dall’umidità.
Posiziona il sensore in modo che sia di fronte
all’unità principale, minimizzando gli ostacoli come
porte, pareti e mobili.
Posiziona il sensore in un luogo con una visuale
libera del cielo, lontano da oggetti metallici /
elettronici.
Posiziona il sensore vicino all’unità principale
durante i mesi invernali freddi poiché le temperature
gelide potrebbero inuenzare le prestazioni della
batteria e la trasmissione del segnale.
CONSIGLIO Il campo di trasmissione potrebbe variare
in base a vari fattori. Potresti dover sperimentare diversi
luoghi per ottenere risultati migliori.
NOTA
Usa batterie alcaline per una maggiore longevità e
batterie a litio con temperature gelide.
Installa la batteria nel sensore remote prima di
connettere la corrente all’unità principale.
INSTALLAZIONE UNITA’ PRINCIPALE
Backup della memoria:
1. Rimuovi il coperchio del vano batteria.
2. Inserisci le batterie, facendo combaciare i poli (FIG. 2).
3. Premi RESET ad ogni cambio della batteria.
Corrente AC:
Inserisci l’adattatore AC/DC nella presa di corrente.
Assicurati che l’adattatore non sia ostruito e che accede
facilmente all’unità.
13
ENIT
NOTA
Quando l’unità principale è collegata alla corrente,
cercherà e inizierà a ricevere i dati su temperatura /
umidità automaticamente dal sensore.
Per scollegare completamente la corrente, l’adattatore
deve essere scollegato dall’unità principale.
L’unità principale e l’adattatore non devono essere
esposte a condizioni umide. Nessun oggetto
contenente liquido, come vasi, deve essere
collocate sull’adattatore o l’unità principale.
Le batterie servono da alimentazione di back-up.
Per usare al Massimo le caratteristiche, installare
l’adattatore.
IMPOSTAZIONE OROLOGIO
1. Premi e tieni premuto
.
2. Premi + o per cambiare le impostazioni.
3. Premi per confermare e passare
all’impostazione successiva. Le opzioni
d’impostazione sono come segue: bilanciamento
fuso orario, formato 12/24 ore, ore, minuti, anno,
mese-giorno / giorno-mese, giorno e mese.
NOTA Devi impostare manualmente l’Ora Legale
(DST) o riportare all’Ora Solare.
SVEGLIA
Per impostare la sveglia:
1. Premi SET o SET per visualizzare l’orario
desiderato della sveglia.
2. Premi e tieni premuto SET o SET per
accedere alle rispettive impostazioni.
3. Premi + / - per cambiare le impostazioni
4. Premi
o per confermare e passare
all’impostazione successiva. Le opzioni
d’impostazione sono come segue: ora, minuti, beep
sveglia / radiosveglia .
Per regolare stazione e volume:
Se viene selezionata la radiosveglia, premi + / - per
selezionare la stazione radio e + / - per regolare il
volume.
Per silenziare la sveglia:
Premi SNOOZE / SLEEP per silenziarla per 8 minuti
O
Premi SET
/ SET , / per spegnere
la sveglia e riattivarla dopo 24 ore.
RADIO
Per Attivare / Disattivare la radio:
Premi RADIO ON / OFF per Accendere / Spegnere.
14
ENIT
14
Per impostare la stazione radio:
1. Per il primo utilizzo, premi RADIO ON/OFF per
accendere la radio, l’unità principale cercherà la
frequenza e salverà la stazione preimpostata (1-8)
automaticamente.
2. Per impostare manualmente la stazione, seleziona
una stazione preimpostata, premi quindi e tieni
premuto TUNE / TUNE per la ricerca
automatica o premi TUNE / TUNE per
selezionare manualmente la frequenza. La frequenza
desiderata salverà la stazione corrispondente.
Per regolare il volume:
Premi VOL / VOL quando sei in Modalità Radio.
Per impostare il timer sleep:
Premi SNOOZE / SLEEP per attivarlo.
Premi nuovamente SNOOZE / SLEEP per
modicare l’ora della modalità sleep (120, 90, 60,
30, 15, OFF).
PROIEZIONE
Questa unità proietta le informazioni su ora e temperatura
esterna per la tua comodità.
Per la proiezione continua:
Scorri il tasto PROJECTION su ON quando
l’adattatore è connesso, per attivare / disattivare.
Per ruotare l’immagine proiettata di 180°:
Premi 180° FLIP.
Per mettere a fuoco l’immagine:
Ruota la rotella FOCUS.
NOTA Se il proiettore è acceso, non guardare
direttamente nel proiettore.
RETROILLUMINAZIONE
Scorri il tasto DIMMER su HI o LO per regolare il
livello della retroilluminazione.
Premi e tieni premuto SNOOZE/SLEEP per 5
secondi per spegnere la retroilluminazione.
Premi SNOOZE/SLEEP per attivare le funzioni
di retroilluminazione e proiezione per 5 secondi,
quando la retroilluminazione è spenta o impostata
su LO.
RESET
Premi RESET per tornare alle impostazioni predenite.
15
ENIT
RECAUZIONI
Usa batteria nuove della misura e tipologia richiesta.
Non utilizzare combinazioni di batterie vecchie e
nuove o di tipi diversi.
Non smaltire le batterie vecchie nei riuti urbani
indifferenziati. È necessario un trattamento speciale
per la raccolta di questo tipo di riuti.
Se non si intende utilizzare prodotto per un lungo
periodo, rimuovi le batterie. Queste possono perdere
elementi chimici che potrebbero danneggiare le parti
elettroniche.
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, temperatura o umidità.
Non otturare i fori di aerazione con oggetti come
giornali, tende, etc.
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del
liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con
un panno morbido e privo di lanugine.
Non pulire l’unità con materiali abrasivi, corrosivi o
contenenti alcool, in quanto possono causare danni.
Non manomettere i componenti interni dell’unità.
Questo invalida la garanzia.
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
Al momento dello smaltimento del prodotto,
conferirlo ai centri di raccolta specici.
Il contenuto di questo manuale non può essere
riprodotto senza il permesso del produttore.
SPECIFICHE
TIPO DESCRIZIONE
UNITA’ PRINCIPALE
L x l x A
183 x 67 x 81 mm
(72 x 26,4 x 31,9 in)
Peso 386 g (13,6 oz) senza batteria
FM 87,5 to 108 MHz
Alimentazioner
Adattatore 5 V 2 A Adattatore CA
2 x UM-4 (AAA)
Batterie da 1,5 V (per il backup)
SENSORE TERMICO REMOTO (THGN132N)
L x l x A
50 x 22 x 96 mm
(1,97 x 0,87 x 3,78 in)
Peso 62 g (2.22 oz) senza batteria
Intervallo di
temperatura
Da -20 °C a 60°C (da -4 °F a 140
°F)
Risoluzione 0,1°C (0,2 °F)
Campo di umidità 25% - 95%
Risoluzione umidità 1%
Frequenza segnale 433 MHz
Campo di
trasmissione
30 m (98 ft) senza ostruzioni
N° di canali 3
Alimentazione 1 x Batteria UM-3 (AA) da 1,5 V
16
ENIT
NOTA Le speciche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modicati senza
preavviso.
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti
i paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio
rivenditore. Si prega di visitare il sito http://global.
oregonscientic.com/customerSupport.php per scaricare
una versione elettronica del manuale.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per richiedere informazioni, contattate il nostro Servizio
Clienti al seguente collegamento: https://www.nital.it/
contatti/index.php.
Oregon Scientic Global Distribution Limited si riserva
il diritto di interpretare e denire eventuali contenuti,
termini e disposizioni contenuti in questo manuale per
l’utente e di modicarli, a sua esclusiva discrezione, in
qualsiasi momento e senza preavviso. Nella misura in
cui risultassero incongruenze tra la versione in inglese
e quelle in altre lingue, farà fede la versione in inglese.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente il fabbricante, Oregon Scientific
Global Distribution Limited, dichiara che questo tipo
di apparecchiatura Radiosveglia FM con Proiezione
con Visualizzazione Temperatura Esterna (modello:
RRA320PNX) è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il
testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo internet: http://global.
oregonscientific.com/customerSupport.php.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA RED
Tutti I Paesi UE, Svizzera
e Norvegia
N
CH
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art.26 del Decreto Legislativo 14
marzo 2014, n. 49 “Attuazione della Direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)” ed ai sensi
dell’art.22 del Decreto Legislativo 188 del 20
novembre 2008 “Attuazione della direttiva 2013/56/EU
concernente pile, accumulatori e relativi rifiuti “.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che
il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri riuti per permetterne
un adeguato trattamento e riciclo.
Si ricorda che le pile/accumulatori devono essere rimosse
dall’apparecchiatura prima che questa sia conferita come
riuto. Per rimuovere le pile/ accumulatori fare riferimento
alle speciche indicazioni riportate nel manuale d’uso.
L’utente dovrà, pertanto, conferire gratuitamente
l’apparecchiatura e la pila giunta a ne vita agli idonei
centri comunali di raccolta differenziata dei riuti elettrici
17
ENIT
ed elettronici, oppure riconsegnarle al rivenditore secondo
le seguenti modalità:
sia pile portatili sia apparecchiature di piccole
dimensioni, ovvero con almeno un lato esterno non
superiore a 25 cm, è prevista la consegna gratuita senza
obbligo di acquisto presso i negozi con una supercie di
vendita delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
superiore ai 400 mq. Per negozi con dimensioni inferiori,
tale modalità è facoltativa.
per apparecchiature con dimensioni superiori a
25 cm, è prevista la consegna in tutti i punti di vendita
in modalità 1 contro 1, ovvero la consegna al rivenditore
potrà avvenire solo all’atto dell’acquisto di un nuovo
prodotto equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura e delle pile/accumulatori dismessi
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui essi
sono composti.
Lo smaltimento abusivo di apparecchiature, pile ed
accumulatori da parte dell’utente comporta l’applicazione
delle sanzioni di cui alla corrente normativa di legge.
18
FR
VUE D’ENSEMBLE
VUE AVANT (FIG.1)
1
234
10
11
12
7
8
9
6
13
14
5
1. AM / PM : Indique AM / PM (mode 12 heures)
2. Fuseau horaire décalé
3. Indique le volume de la radio
4. Horloge / volume
5. Station de radio (connecté)
6. Le mode veille est activé
7. Indique le mode radio est activé et la fréquence est
afché
8. Calendrier / fréquence Radio / humidité
9. Indicateur de réception du capteur
10. batteries capteur faibles
11. Unités de température sélectionnables par
l’utilisateur
12. Température
13. Bip / Radio Alarme de 1/2
14. piles de l’unité principale faible / sans batterie
VUE ARRIÈRE (FIG.2)
Ɯ
1. Molette FOCUS (ZOOM) : Ajuster mise au point de
projection
2.
O
C/
O
F : Sélectionnez l’unité de température
3. + / - : les valeurs d’augmentation / diminution du
sélectionné réglage
4. SET
: Réglez l’heure d’horloge; Bascule entre
afchage date / humidité
SET / : Régler l’alarme; Voir l’état d’alarme
respectif
5. DIMMER (VARIATEUR) : Sélectionnez la luminosité
de l’écran LO / HI
6. PROJECTION ON/OFF : Activation / désactivation
de la projection continue
7. 180° FLIP : Retourner l’image projetée 180
o
8. RESET : unité Rétablir les paramètres par défaut
9. Prise AC / DC
10. Compartiment à piles
11. Port de sortie USB
19
FR
VUE DE DESSOUS (FIG.4)
Ɯ
1. Boutons SNOOZE / SLEEP
CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE (FIG.5)
1
2
3
4
5
VUE AVANT VUE ARRIÈRE
1. Voyant d’état LED : clignote lors de la transmission
d’une lecture
2. Trou de xation murale
3. Compartiment à piles
4. RESET : unité Rétablir les paramètres par défaut
5. sélecteur de canal
VUE SUPERIEURE (FIG.3)
1.
ALARME 1 ON / OFF : Activer / désactiver
Alarme 1 Fonction
2. VOL / : Régler le volume de la radio
3.
ALARME 2 ON / OFF : Activer / désactiver
Alarme 2 Fonction
4. STATION : Modier la station de radio
5. TUNE / : Recherche automatique / régler la
fréquence radio
6. RADIO ON / OFF: Allumez/Etiegnez la radio
7. SNOOZE / SLEEP : Mettez en veille l’alarme ou
activez le mode Veille radio ; Appuyez et maintenez
enfoncé pour éteindre le rétro-éclairage ; Activer la
projection et le rétroéclairage pendant 5 secondes.
20
FR
COMMENCER
INSTALLATION DU CAPTEUR À DISTANCE
1. Ouvrez la porte de la batterie.
2. canal Interrupteur à coulisse pour sélectionner un
canal (1, 2, 3). Assurez-vous d’utiliser un canal
différent pour chaque capteur.
3. Insérez la batterie, les polarités (+ / -) Fig.5.
4. Appuyez sur RESET après chaque changement de
batterie.
5. Fermez la porte de la batterie.
6. Fixez le capteur à l’emplacement souhaité à l’aide
du trou de montage mural ou pied de table.
Pour les meilleurs résultats:
Placez le capteur dans les 30 m (100 pieds) de
l’unité principale.
Placez le capteur de lumière directe du soleil et de
l’humidité.
Positionnez le capteur an qu’il fait face à l’unité
principale, ce qui minimise les obstacles tels que
les portes, les murs et les meubles.
Placez le capteur dans un endroit avec une vue
dégagée vers le ciel, loin des objets métalliques /
électroniques.
Positionnez le capteur à proximité de l’appareil
pendant les mois d’hiver puisque le gel peut affecter
les performances et la batterie transmission du signal.
ASTUCE La plage de transmission peut varier en
fonction de nombreux facteurs. Vous devrez peut-être
expérimenter avec divers endroits pour obtenir les
meilleurs résultats.
REMARQUE
Utilisez des piles alcalines pour un usage prolongé et
des piles au lithium de qualité des consommateurs à
des températures en dessous de zéro.
installez la batterie dans le capteur à distance avant
de connecter la puissance à l’unité principale.
PRINCIPALE INSTALLATION DE L’UNITÉ
Sauvegarde de la mémoire:
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles.
2. Insérez les piles, en respectant les polarités (g. 2).
3. Appuyez sur RESET après chaque changement de
batterie.
21
FR
Alimentation secteur:
Adaptateur de che CA / CC dans la prise de courant.
Assurez-vous que l’adaptateur ne soit pas obstruée et
est facilement accessible à l’unité.
REMARQUE
Lorsque l’unité principale est connecté à
l’alimentation, il recherchera et commencer à
recevoir des données de température / humidité du
capteur automatiquement.
Pour déconnecter complètement de l’alimentation,
l’adaptateur doit être déconnecté de l’unité
principale.
L’unité principale et l’adaptateur ne doivent pas être
exposés à des conditions humides. Aucun objet
rempli de liquide, tel qu’un vase, doivent être placés
sur l’unité principale et l’adaptateur.
Les piles servent d’alimentation de secours. Pour
utiliser pleinement toutes les fonctionnalités,
installer l’adaptateur.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
1. Appuyez et maintenez .
2. Appuyez sur + ou - pour modier les paramètres.
3. Appuyez sur pour conrmer et passer au
réglage suivant. Les options de réglage sont les
suivantes: décalage de fuseau horaire, le format
12/24 heures, heure, minute, année, mois jour / jour
mois, jour et mois.
REMARQUE Vous devez régler manuellement à
l’heure d’été (DST) ou de retour à l’heure normale.
ALARME
Pour régler l’alarme:
1. Appuyez sur SET ou SET pour afcher
l’heure d’alarme désirée réglée.
2. Appuyez sur la touche SET ou SET pour
entrer dans le réglage respectif.
3. Appuyez sur + / - pour modier les paramètres
4. Appuyez sur ou pour conrmer et passer
au réglage suivant. Les options de réglage sont les
suivantes: heure, minute, alarme sonore / alarme
radio .
Pour régler le volume et la station:
Si l’alarme radio est sélectionné, appuyez sur + / -
pour sélectionner la station de radio et + / - pour régler
le volume.
Pour arrêter l’alarme:
Appuyez sur SNOOZE / SLEEP pour le silence
pendant 8 minutes
OU
Appuyez sur SET / ENSEMBLE SET , /
pour éteindre l’alarme et l’activer à nouveau au
bout de 24 heures.
22
FR
RADIO
Pour activer / désactiver la radio:
Appuyez sur RADIO ON / OFF pour allumer la radio
ON / OFF.
Pour définir la station de radio:
1. Pour la première fois à l’aide, appuyez sur RADIO
ON / OFF pour allumer la radio, l’unité principale
recherchera la fréquence et enregistrer à la station
préréglée (1-8) automatiquement.
2. Pour dénir manuellement la station, sélectionnez
une station préréglée, puis appuyez sur la
touche TUNE / TUNE pour la recherche
automatique ou appuyez sur TUNE / TUNE
pour sélectionner manuellement la fréquence.
La fréquence souhaitée économisera à la station
correspondante.
Pour régler le volume:
Appuyez sur VOL / VOL en mode radio.
Pour ajuster le réglage de la minuterie de sommeil:
Appuyez sur SNOOZE / SLEEP pour activer.
Appuyez sur SNOOZE / SLEEP pour modier le
réglage du temps de sommeil (120, 90, 60, 30, 15,
OFF).
PROJECTION
Cette unité projette l’heure et la température extérieure
pour votre commodité.
Pour la projection continue:
Faites glisser le commutateur PROJECTION
sur lorsque l’adaptateur est ON, pour activer /
désactiver.
Pour inverser l’image projetée de 180°:
Appuyez sur 180° FLIP.
Pour concentrer l’image:
Tournez la molette FOCUS.
REMARQUE Si la projection est allumé, ne regardez
pas directement dans le projecteur.
RÉTROÉCLAIRAGE
Faites glisser le DIMMER HI ou LO pour régler le
niveau de rétro-éclairage.
Maintenez la touche SNOOZE / SLEEP pendant 5
secondes pour éteindre le rétro-éclairage.
Appuyez sur SNOOZE / SLEEP pour activer
les fonctions de rétro-éclairage et de projection
pendant 5 secondes, lorsque le rétro-éclairage est
éteint ou réglé sur LO.
RÉINITIALISER
Appuyez sur RESET pour revenir aux réglages par
défaut.
23
FR
CARACTÉRISTIQUES
TYPE DESCRIPTION
UNITÉ PRINCIPALE
L x W x H
183 x 67 x 81 mm
(72 x 26,4 x 31,9 in)
Poids 386 g (13,6 onces) sans batterie
FM 87,5 à 108 MHz
Puissance
5 V 2 Un adaptateur AC
2 x UM-4 (AAA)
1,5 V (pour la sauvegarde)
REMOTE THERMO SENSOR (THGN132N)
L x W x H
50 x 22 x 96 mm
(1,97 x 0,87 x 3,78 in)
Poids 62 g (2,22 onces) sans batterie
Écart de température -20 ° C à 60 ° C (-4 ° F à 140 ° F)
Résolution 0,1 ° C (0,2 ° F)
Plage d’humidité 25% - 95%
Résolution humidité 1%
La fréquence du
signal
433 MHz
Plage de
transmission
30 m (98 pieds) dégagée
Nombre de canaux 3
Puissance 1 x UM-3 (AA) 1,5 V batterie
PRÉCAUTIONS
Utiliser uniquement des piles neuves du type et de la
taille requise. Ne pas mélanger des piles anciennes
et des piles neuves, ou différentes sortes de piles.
Ne pas jeter les piles usagées avec les déchets
communs. Jeter les piles dans les bacs de collecte
destinés au recyclage des piles usagées.
Enlever les piles si vous n’utilisez pas le produit
durant une longue période. Les piles peuvent libérer
des produits chimiques qui peuvent endommager les
composants électroniques.
Ne pas soumettre le produit à une force excessive,
au choc, à la poussière, aux changements de
température ou à l’humidité.
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des
journaux, rideaux etc.
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous
renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le
immédiatement avec un tissu doux.
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux
corrosifs ou abrasifs.
Ne pas traquer les composants internes. Cela
invalidera votre garantie.
Les images de ce manuel peuvent différer de
l’aspect réel du produit.
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce
produit, assurez-vous qu’il soit collecté séparément
pour un traitement adapté.
24
FR
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis
à modications sans préavis.
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront
pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information,
contacter le détaillant le plus proche. Pour télécharger une
version électronique de ce mode d’emploi, veuillez visiter
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientic
France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientic.fr.
Besoin de plus d’informations? Contactez notre service
client expert à info@oregonscientic.fr.
Oregon Scientific Global Distribution Limited se réserve
le droit d’interpréter tout contenu, termes et provisions
du présent manuel de l’utilisateur et de les amender à sa
seule discrétion, n’importe quand et sans avis préalable.
Dans la mesure où des incohérences sont constatées
entre la version anglaise et les versions traduites en
langues étrangères, la version anglaise prévaudra.
EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le fabricant, Oregon Scientic Global Distribution Limited,
déclare que le type d’équipement radio Radio FM
Projection réveil avec affichage de la température
extérieure (modèle: RRA320PNX) est conforme à la
directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration
de conformité de l’UE est disponible à l’adresse Internet
suivante :
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
PAYS CONCERNÉS RED
Tous les pays Européens, la Suisse
et la Norvège
N
CH
INFORMATIONS AUX USAGERS
Aux termes des Directives européennes
2011/65/EU et 2012/19/EU, relatives à la
réduction de l’utilisation de substances
dangereuses dans les appareils électriques et
électroniques et à l’élimination des déchets.
Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur
l’appareil indique que le produit doit être collecté séparément
des autres déchets à la n de sa propre vie.
L’usager devra done remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera
plus, à des centres adaptés de collecte sélective pour les
déchets électroniques et électrotechniques, ou bien il devra
le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel
appareil de type équivalent, en raison d’un contre un.
La collecte sélective adéquate pour la transmission
successive de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage,
au traitement ou à l’élimination compatible au niveau
environnemental, contribue à éviter les effets négatifs
possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise le
recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de
l’application de sanctions selon les lois en vigueur.
25
DE
ÜBERSICHT
VORDERANSICHT (ABB. 1)
1
234
10
11
12
7
8
9
6
13
14
5
1. AM / PM: Anzeige AM / PM (12-Stunden-Modus)
2. Zeitzonen-Offset
3. Zeigt die Lautstärke des Radios an
4. Uhr / Lautstärke
5. Radiosender (registriert)
6. Schlafmodus ist EIN
7. Zeigt an, dass der Radiomodus eingeschaltet ist
und die Frequenz angezeigt wird.
8. Kalender / Radiofrequenz / Luftfeuchtigkeit
9. Sensor-Empfangsanzeige
10. Sensor-Batterien schwach
11. Frei wählbare Temperatureinheiten
12. Temperatur
13. Signalton / Radiowecker 1/ 2
14. Batterien des Hauptgerätes schwach / keine
Batterie
RÜCKANSICHT (ABB.2)
Ɯ
1. FOCUS Rad: Projektionsfokus einstellen
2. °C/° F : Auswahl der Temperatureinheit
3. + / - : Vergrößern / Verkleinern der ausgewählten
Werte Kulisse
4. SET
: Einstellen der Uhrzeit; Umschalten zwischen
Datum/Feuchtigkeitsanzeige
SET / : Einstellen des Alarms; Anzeigen des
jeweiligen Alarmstatus
5. DIMMER: Auswahl der Displayhelligkeit LO / HI
6. PROJEKTION EIN/AUS: Aktivieren / Deaktivieren
der Dauerprojektion
7. 180° FLIP: Projiziertes Bild spiegeln 180°
8. RESET: Gerät auf Werkseinstellung zurücksetzen
9. AC / DC Buchse
10. Batteriefach
11. USB-Ausgang
26
DE
UNTENANSICHT (ABB. 4)
Ɯ
1. SNOOZE / SLEEP Tasten
FERNBEDIENUNG (ABB. 5)
1
2
3
4
5
VORDERANSICHT R
Ü
CKANSICHT
1. LED-Statusanzeige: blinkt beim Senden eines
Messwertes
2. Wandmontagebohrung
3. Batteriefach
4. RESET: Gerät auf Werkseinstellung zurücksetzen
5. Kanalschalter
AUFSICHT (ABB. 3)
1.
ALARM 1 EIN / AUS: Aktivieren / Deaktivieren
Funktion Alarm 1
2. VOL / : Lautstärke einstellen
3.
ALARM 2 ON/OFF: Aktivieren / Deaktivieren
Funktion Alarm 2
4. STATION: Radiosender wechseln
5. TUNE / : Automatische Suche / Einstellung
der Radiofrequenz
6. RADIO ON/OFF: Radio ein-/ausschalten
7. SNOOZE/SLEEP: Schlummerfunktion oder
aktivieren Sie den Radioschlaf; Halten Sie die
Taste gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung
auszuschalten; Aktivieren Sie die Projektion und
die Hintergrundbeleuchtung für 5 Sekunden.
27
DE
ERSTE SCHRITTE
INSTALLATION DER FERNSENSORS
1. Schieben Sie das Batteriefach auf.
2. Schieben Sie den Kanalschalter, um einen Kanal
auszuwählen (1, 2, 3). Stellen Sie sicher, dass Sie
für jeden Sensor einen anderen Kanal verwenden.
3. Legen Sie die Batterie entsprechend den Polaritäten
(+ / -) ein (siehe BILD 5).
4. Nach jedem Batteriewechsel RESET drücken.
5 . Schließen Sie das Batteriefach.
6. Befestigen Sie den Sensor an der gewünschten
Stelle mit der Wandhalterung oder dem Tischstativ.
Für beste Ergebnisse:
Platzieren Sie den Sensor innerhalb von 30 m
(100 Fuß) von der Haupteinheit.
Den Sensor vor direkter Sonneneinstrahlung und
Feuchtigkeit schützen.
Positionieren Sie den Sensor so, dass er zur
Haupteinheit zeigt, um Hindernisse wie Türen,
Wände und Möbel zu minimieren.
Platzieren Sie den Sensor an einem Ort mit freiem
Blick zum Himmel, entfernt von metallischen /
elektronischen Objekten.
Positionieren Sie den Sensor in der Nähe des
Hauptgerätes während der kalten Wintermonate,
da die Temperaturen unter dem Gefrierpunkt
die Batterieleistung und die Signalübertragung
beeinträchtigen können.
TIPP Die Übertragungsreichweite kann in Abhängigkeit
von vielen Faktoren variieren. Möglicherweise müssen
Sie mit verschiedenen Standorten experimentieren, um
die besten Ergebnisse zu erzielen.
HINWEIS
Verwenden Sie Alkalibatterien für einen
längeren Gebrauch und verbraucherfreundliche
Lithiumbatterien bei Temperaturen unter dem
Gefrierpunkt.
Legen Sie die Batterie in den
Fernbedienungssensor ein, bevor Sie das
Hauptgerät mit Strom versorgen.
28
DE
INSTALLATION DES HAUPTGERÄTES
Speicher-Sicherung:
1. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel.
2. Legen Sie die Batterien entsprechend den
Polaritäten ein (ABB. 2).
3. Nach jedem Batteriewechsel RESET drücken.
AC Strom:
Stecken Sie den AC/DC-Adapter in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Adapter nicht blockiert ist
und für die Einheit leicht zugänglich ist.
HINWEIS
Wenn das Hauptgerät an das Stromnetz
angeschlossen ist, sucht es automatisch nach
Temperatur- und Feuchtigkeitsdaten vom Sensor
und beginnt diese zu empfangen.
Um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen,
sollte der Adapter vom Hauptgerät getrennt werden.
Das Hauptgerät und der Adapter sollten nicht
nassen Bedingungen ausgesetzt werden. Es dürfen
keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie
z.B. Vasen, auf das Hauptgerät und den Adapter
gestellt werden.
Batterien dienen als Notstromversorgung. Um alle
Funktionen voll auszunutzen, installieren Sie den
Adapter.
UHR EINSTELLEN
1. Halten Sie die Taste gedrückt
2. Drücken Sie + oder -, um die Einstellungen zu
ändern.
3. Drücken Sie , um zu bestätigen und
zur nächsten Einstellung zu gelangen. Die
Einstellmöglichkeiten sind wie folgt: Zeitzonen-
Offset, 12/24-Stunden-Format, Stunde, Minute,
Jahr, Monat-Tag/Tag-Monat, Tag und Monat.
HINWEIS Sie müssen die Sommerzeit manuell
einstellen oder auf die Standardzeit zurücksetzen.
ALARM
Um den Wecker zu stellen:
1. Drücken Sie SET oder SET , um die
gewünschte eingestellte Alarmzeit anzuzeigen.
2. Halten Sie SET oder SET gedrückt, um die
entsprechende Einstellung einzugeben.
3. Drücken Sie + / -, um die Einstellungen zu ändern.
4. Drücken Sie
oder , um zu bestätigen
und zur nächsten Einstellung zu gelangen. Die
Einstellmöglichkeiten sind wie folgt: Stunde, Minute,
Pieptonalarm / Radiowecker .
29
DE
Zur Einstellung von Sender und Lautstärke:
Wenn Radiowecker ausgewählt ist, drücken Sie + / -,
um den Radiosender auszuwählen und + / -, um die
Lautstärke einzustellen.
Um den Alarm auszuschalten:
Drücken Sie SNOOZE / SLEEP, um ihn für 8
Minuten zum Schweigen zu bringen.
ODER
Drücken Sie SET / SET , /
,
, um
den Alarm auszuschalten und nach 24 Stunden
wieder zu aktivieren.
RADIO
Zum Aktivieren / Deaktivieren des Radios:
Drücken Sie RADIO ON/OFF, um das Radio EIN /
AUS zu schalten.
Zum Einstellen des Radiosenders:
1. Drücken Sie zum ersten Mal RADIO ON/OFF, um
das Radio einzuschalten, das Hauptgerät sucht
die Frequenz und speichert automatisch den
voreingestellten Sender (1-8).
2. Um den Sender manuell einzustellen, wählen Sie
einen voreingestellten Sender und halten Sie TUNE
/ TUNE gedrückt, um automatisch zu suchen,
oder drücken Sie TUNE / TUNE , um die
Frequenz manuell auszuwählen. Die gewünschte
Frequenz wird auf dem entsprechenden Sender
gespeichert.
Zum Einstellen der Lautstärke:
Drücken Sie VOL / VOL , wenn Sie sich im
Radiomodus benden.
So stellen Sie den Sleep-Timer ein:
Drücken Sie SNOOZE / SLEEP zum Aktivieren.
Drücken Sie erneut SNOOZE / SLEEP, um die
Schlafzeiteinstellung zu ändern (120, 90, 60, 30,
15, OFF).
PROJEKTION
Dieses Gerät projiziert Zeit- und
Außentemperaturinformationen für Ihre Bequemlichkeit.
Für kontinuierliche Projektion:
Schieben Sie den PROJECTION-Schalter auf ON,
wenn der Adapter angeschlossen ist, um ihn zu
aktivieren/deaktivieren.
Um das projizierte Bild um 180° zu spiegeln:
Drücken Sie 180° FLIP.
Um das Bild zu fokussieren:
FOCUS-Rad drehen.
HINWEIS Wenn die Projektion beleuchtet ist, schauen
Sie nicht direkt in den Projektor.
30
DE
HINTERGRUNDLICHT
Schieben Sie den DIMMER-Schalter auf HI oder LO,
um die Hintergrundbeleuchtung einzustellen.
Halten Sie SNOOZE/SLEEP 5 Sekunden lang
gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung
auszuschalten.
Drücken Sie SNOOZE/SLEEP, um
die Hintergrundbeleuchtung und die
Projektionsfunktionen für 5 Sekunden zu aktivieren,
wenn die Hintergrundbeleuchtung ausgeschaltet
oder auf LO eingestellt ist.
RESET
Drücken Sie RESET, um zu den Standardeinstellungen
zurückzukehren.
SPEZIFIKATIONEN
TYP BESCHREIBUNG
HAUPTGERÄT
L x B x H
183 x 67 x 81 mm
(72 x 26,4 x 31,9 Zoll)
Gewichtt 386 g (13,6 oz) ohne Batterie
FM 87,5 bis 108 MHz
Stromversorgung
5 V 2 A AC Adapter
2 x UM-4 (AAA)
1,5 V Batterien (als Sicherung)
FERNSENSOR THERMO (THGN132N)
L x B x H
50 x 22 x 96 mm
(1,97 x 0,87 x 3,78 Zoll)
Gewicht 62 g (2,22 oz) ohne Batterie
Temperaturbereich -20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F)
Auösung 0,1°C (0,2 °F)
Feuchtigkeitsbereich 25% - 95%
Feuchtigkeit
Genauigkeit
1%
Signalfrequenz 433 MHz
Übertragungsbereich 30 m (98 Fuß) ungehindert
Anzahl Kanäle 3
Stromversorgung 1 x UM-3 (AA) 1,5 V Batterie
VORSICHTSMASSNAHMEN
Verwenden Sie nur neue Batterien gemäß
angegebener Größe und Typen. Vermischen
Sie nicht alte und neue Batterien, vermeiden Sie
unterschiedliche Batterietypen.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Gebrauchte
Batterien müssen zur fachgerechten Entsorgung
abgegeben werden.
Wenn Sie die Gerät für eine längere Zeit nicht
benutzen, müssen die Batterien aus dem Batteriefach
entfernt werden. Chemische Flüssigkeiten, die aus
den Batterien austreten, führen zu Schäden an den
elektronischen Teilen.
31
DE
Setzen Sie das Gerät keiner extremen
Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und
halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder
Feuchtigkeit fern.
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen,
Vorhänge, usw.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls
Sie eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten,
trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien
Tuch.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln.
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original unterscheiden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie
bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung
des Herstellers nicht vervielfältigt werden.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen
ndern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie
von Ihrem Fachhändler vor Ort. Bitte besuchen Sie
unsere Internetseite
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php,
um eine elektronische Version dieser
Bedienungsanleitung herunter zu laden.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientic.de, um
mehr über die Produkte von Oregon Scientic zu erfahren.
Für etwaige Anfragen kontaktieren Sie bitte unseren
Kundendienst unter info@oregonscientic.de.
Oregon Scientific Global Distribution Limited behält
sich das Recht vor, die Inhalte, Bedingungen und
Bestimmungen in dieser Bedienungsanleitung zu
interpretieren und auszulegen, und diese jederzeit
nach eigenem Ermessen ohne vorherige Ankündigung
abzuändern. Soweit es irgendwelche Unterschiede
zwischen der englischen Version und den Versionen
in anderen Sprachen gibt, ist die englische Version
maßgebend.
32
DE
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Hersteller, Oregon Scientic Global
Distribution Limited, dass der Funkausrüstungs-Typ FM
Radioprojektionswecker mit Außentemperaturanzeige
(Modell: RRA320PNX) In Übereinstimmung mit 2014/53/EU
ist. Den vollständigen Wortlaut der EU-Konformitätserklärung
nden Sie unter folgender Internetadresse:
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle Länder der EU, Schweiz
und Norwegen
N
CH
INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER
Gemäß den Europäischen Richtlinien 2011/65/EU
und 2012/19/EU über die Reduzierung der
Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischen
und elektronischen Geräten, sowie die
Abfallentsorgung.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem
Gerät besagt, dass es am Ende seiner Verwendungszeit
getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Der Benutzer muss daher das Gerät nach Beendigung
seiner Verwendungsdauer zu geeigneten Sammelstellen
für die getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten bringen oder es dem Endverkäufer
beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im
Verhältnis eins zu eins übergeben.
Die angemessene Abfalltrennung und die darauf
folgende Verbringung des aufgelassenen Geräts in den
Recyclingkreis-lauf zur umweltverträglichen Verwertung
und Entsorgung tragen dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu
vermeiden und sie begünsti-gen das Recycling von
Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt
die Verwendung der geltenden Verwaltungssanktionen.
33
ES
PANORAMA GENERAL
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1
234
10
11
12
7
8
9
6
13
14
5
1. AM / PM: Indica AM / PM (modo de 12 horas)
2. Ajuste de zona horaria
3. Indica el volumen de la radio
4. Reloj / Volumen
5. Emisora de radio (registrada)
6. El modo de reposo está en ON
7. Indica que el modo de radio esta en ON y se indica la
frecuencia
8. Calendario / Radio frecuencia / Humedad
9. Indicador del sensor de recepción
10. Sensor de baterías bajas
11. Unidades de temperatura seleccionadas por el usuario
12. Temperatura
13. Bip / Radio Alarma 1/ 2
14. Baterías de la unidad principal bajas / sin batería
VISTA POSTERIOR (FIG. 2)
Ɯ
1. Rueda FOCUS: Ajusta el enfoque de la proyección
2.
O
C/
O
F : Selecciona la unidad de temperatura
3. +/- : Aumenta/disminuye los valores seleccionados
de la conguración
4. SET
: Ajusta la hora del reloj; alterna entre la
visualización de la fecha/humedad
SET /
: Congurar la alarma; Ver el estado
de la alarma respectiva
5. DIMMER : Selecciona el brillo de la pantalla LO / HI
6. PROJECTION (PROYECCIÓN) ON/OFF: Activar /
desactivar proyección continua
7. 180° FLIP: Voltear la imagen proyectada 180°
8. RESET: Restablecer la unidad a la conguración
de fábrica
9. Enchufe AC / DC
10. Compartimento de la batería
11. Puerto de salida USB
34
ES
VISTA DESDE ABAJO (FIG. 4)
Ɯ
1. SNOOZE / SLEEP botones
SENSOR REMOTO (FIG. 5)
1
2
3
4
5
VISTA DELANTERA VISTA POSTERIOR
1. LED indicador de estado: parpadea al transmitir una lectura
2. Agujero para montaje en pared
3. Compartimento de la batería
4. RESET : Restablecer la unidad a la conguración de fábrica
5. Interruptor de canal
VISTA DESDE ARRIBA (FIG.3)
1. ALARMA 1 ON / OFF: Activar / Desactivar
Función de alarma 1
2. VOL / : Ajuste el volumen de la radio
3.
ALARMA 2 ON / OFF: Activar / Desactivar
Función de alarma 2
4. STATION: Cambiar estación de radio
5. TUNE / : Búsqueda automática / ajuste de la
frecuencia de radio
6. RADIO ON / OFF: Enciende / Apaga el radio
7. SNOOZE / SLEEP: Alarma repetida o activación de
la función de reposo de radio; Mantenga presionado
para apagar la luz de fondo; Active la proyección y
la retroiluminación durante 5 segundos.
35
ES
PARA EMPEZAR
INSTALACIÓN DE SENSORES REMOTOS
1. Deslice para abrir la tapa de la batería.
2. Deslice el interruptor de canal para seleccionar
un canal (1, 2, 3). Asegúrese de utilizar un canal
diferente para cada sensor.
3. Inserte la batería, haciendo coincidir las polaridades
(+ / -) Véase FIG.5.
4. Pulse RESET después de cada cambio de pila.
5. Cierre la tapa de la batería.
6. Asegure el sensor en el lugar deseado utilizando el
oricio de montaje en la pared o el soporte de mesa.
Para mejores resultados:
Coloque el sensor a menos de 30 m (100 pies) de la
unidad principal.
Coloque el sensor fuera de la luz solar directa y de la
humedad.
Coloque el sensor de forma que quede orientado
hacia la unidad principal, minimizando las
obstrucciones como puertas, paredes y muebles.
Coloque el sensor en un lugar con vista despejada
hacia el cielo, lejos de objetos metálicos /
electrónicos.
Coloque el sensor cerca de la unidad principal en
los meses fríos de invierno, ya que las temperaturas
bajo cero pueden afectar el rendimiento de la
batería y la transmisión de la señal.
CONSEJO El rango de transmisión puede variar
dependiendo de muchos factores. Es posible que
necesite experimentar con varias ubicaciones para
obtener los mejores resultados.
AVISO
Utilice pilas alcalinas para un uso más prolongado
y pilas de litio de calidad para el consumo en
temperaturas bajo cero.
Instale la batería en el sensor remoto antes de
conectar la alimentación a la unidad principal.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
Copia de seguridad de la memoria:
1. Retire la tapa del compartimento de las pilas.
2. Inserte las pilas, que coincidan con las polaridades
(FIG. 2).
3. Pulse RESET después de cada cambio de pila.
36
ES
Alimentación de CA:
Enchufe el adaptador AC/DC en la toma de corriente.
Asegúrese de que el adaptador no esté obstruido y de
que sea fácilmente accesible a la unidad.
AVISO
Cuando la unidad principal está conectada a la
corriente, buscará y empezará a recibir datos
de temperatura/humedad del sensor de forma
automática.
Para desconectarse completamente de la corriente,
el adaptador debe desconectarse de la unidad
principal.
La unidad principal y el adaptador no deben
exponerse a condiciones de humedad. No coloque
objetos llenos de líquido, como jarrones, sobre la
unidad principal y el adaptador.
Las baterías sirven como fuente de alimentación
de reserva. Para utilizar todas las funciones al
máximo, instale el adaptador.
AJUSTAR EL RELOJ
1. Pulse y mantenga presionada la tecla .
2. Pulse + o - para cambiar los ajustes.
3. Pulse para conrmar y pasar a la siguiente
conguración. Las opciones de conguración son
las siguientes: desplazamiento de zona horaria,
formato de 12/24 horas, hora, minuto, año, mes-
día/día-mes, día y mes.
AVISO Debe ajustar manualmente el horario de ahorro
de luz diurna (DST) o volver al horario estándar.
ALARMA
Para ajustar la alarma:
1. Presione SET o SET para mostrar la hora
de alarma que desea ajustar.
2. Presione y mantenga presionado SET o SET
para entrar al ajuste respectivo.
3. Pulse + / - para cambiar los ajustes.
4. Pulse o para conrmar y pasar a la
siguiente conguración. Las opciones de ajuste son
las siguientes: hora, minuto, sonido de alarma /
alarma de radio .
Para ajustar la estación y el volumen:
Si se selecciona alarma de radio, pulse + / - para
seleccionar la emisora de radio y + / - para ajustar el
volumen.
Para silenciar la alarma:
Pulse SNOOZE / SLEEP para silenciarlo durante 8
minutos.
O,
Pulse SET / SET , / para apagar la
alarma y activarla de nuevo después de 24 horas.
37
ES
RADIO
Para activar / desactivar la radio:
Pulse RADIO ON / OFF para encender o apagar el radio.
Para ajustar la emisora de radio:
1. Al usarlo por primera vez, pulse RADIO ON/OFF
para encender el radio, la unidad principal buscará
la frecuencia y la guardará automáticamente en la
emisora previamente sintonizada (1-8) de manera
automática.
2. Para ajustar manualmente una emisora, seleccione
una emisora previamente sintonizada y mantenga
pulsado TUNE / TUNE para realizar una
búsqueda automática o pulse TUNE / TUNE para
seleccionar manualmente la frecuencia. La frecuencia
deseada se guardará en la estación correspondiente.
Para ajustar el volumen:
Pulse VOL / VOL cuando se encuentre en el
modo Radio.
Para ajustar la configuración del temporizador de apagado:
Pulse SNOOZE / SLEEP para activar.
Pulse SNOOZE / SLEEP de nuevo para cambiar el
ajuste del tiempo de reposo (120, 90, 60, 30, 15, OFF).
PROYECCIÓN
Esta unidad proyecta información de tiempo y temperatura
exterior para su conveniencia.
Para proyección continua:
Deslice el interruptor de PROJECTION a ON cuando
el adaptador esté conectado, para activar/desactivar.
Para girar la imagen proyectada a 180°:
Presione 180° FLIP.
Para enfocar la imagen:
Gire la rueda FOCUS.
NOTA Si la proyección está iluminada, no mire
directamente al proyector.
LUZ DE FONDO
Deslice el interruptor DIMMER a HI o LO para
ajustar el nivel de la luz de fondo.
Mantenga pulsado SNOOZE/SLEEP durante 5
segundos para apagar la luz de fondo.
Pulse SNOOZE/SLEEP para activar las funciones
de retroiluminación y proyección durante 5
segundos, cuando la retroiluminación esté apagada
o ajustada en LO.
RESET
Pulse RESET para volver a la conguración conguración
de fábrica.
38
ES
ESPECIFICACIONES
TIPO DESCRIPCION
UNIDAD PRINCIPAL
L x An x Al
183 x 67 x 81 mm
(72 x 26,4 x 31,9 pulgadas)
Peso 386 g (13,6 oz) sin batería
FM 87,5 to 108 MHz
Potencia
5 V 2 A AC adaptador
2 x UM-4 (AAA)
1,5 V baterías (de respaldo)
TERMOSENSOR REMOTO (THGN132N)
L x An x Al
50 x 22 x 96 mm
(1,97 x 0,87 x 3,78 pulgadas)
Peso 62 g (2.22 oz) sin batería
Rango de
temperatura
-20 °C hasta 60 °C (-4 °F
hasta140 °F)
Resolución 0,1°C (0,2 °F)
Rango de humedad 25% - 95%
Resolución de
humedad
1%
Frecuencia de señal 433 MHz
Rango de
transmisión
30 m (98 ft) sin obstrucciones
Número de canales 3
Potencia 1 x UM-3 (AA) 1,5 V batería
PRECAUCIÓN
Use sólo pilas nuevas del tamaño y tipo requeridos. No
mezcle pilas viejas y nuevas, ni diferentes tipos de pilas.
No tire las pilas gastadas en la basura doméstica. Es
necesario recoger dichos residuos por separado para
realizar un tratamiento especial posterior.
Si cree que no va a utilizar el producto durante un largo
periodo de tiempo, extráigale las pilas. Las pilas pueden
derramar productos químicos que pueden dañar los
componentes electrónicos.
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, uctuaciones de temperatura o humedad.
No cubra los oricios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
39
ES
NOTA La cha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden experimentar
cambios sin previo aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países. Sírvase ponerse
en contacto con su distribuidor local si desea más
información. Por favor, visite http://global.oregonscientific.
com/customerSupport.php para descargar una versión
electrónica del manual de usuario.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestro sitio web www.oregonscientic.com para obtener
más información sobre los productos de Oregon Scientic.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestros
servicios al cliente en info@oregonscientic.com.
Oregon Scientific Global Distribution Limited se reserva el
derecho de interpretar e inferir cualquier contenido, términos
y provisiones de este manual de usuario y corregirlo, a
su discreción en cualquier momento y sin aviso previo. Si
hubiese alguna divergencia entre la versión en inglés y las
versiones de otros idiomas, prevalecerá la versión en inglés.
EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente el fabricante, Oregon Scientific Global
Distribution Limited, declara que el tipo de radio equipo
Radio FM con Alarma de Proyección con Pantalla de
Temperatura del Exterior (modelo: RRA320PNX) está
en el cumplimiento de la Directiva 2014/53/UE. El texto
completo de la declaración de conformidad de la UE
está disponible en la siguiente dirección de Internet:
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php.
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RED
Todos los países de la UE, Suiza
y Norue
N
CH
INFORMACIÒN DE USUARIOS
Segùn las Directrices Europeas 2011/65/EU y
2012/19/EU, relativas a la reducción del uso de
sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos
y electrónicos, además del desecho de los
residuos.
El símbolo tachado del contenedor que se encuentra
en el aparato indica que el producto, al nal de su vida
útil, deberá depositarse en un lugar separado de los
demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar
el aparato, cuando deje de utilizarse, a los adecuados
centros de recogida diferenciada de residuos electrónicos
y electrotécnicos, o deberá devolverlo al vendedor en
el momento de compra de un nuevo aparato de tipo
equivalente, uno a cambio de otro.
La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado
para el sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho
ambientalmente compatibles, contribuye a evitar posibles
efectos negativos en el medioambiente y en la salud,
y favorece el reciclaje de los materiales de los que se
compone el aparato.
El desecho abusivo del producto por parte del usuario
implica la aplicación de las sanciones previstas por la ley.
40
POR
VISTA GERAL
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1
234
10
11
12
7
8
9
6
13
14
5
1. AM / PM : Indica AM/PM (modo de 12 horas)
2. Seleção do fuso horário
3. Indica o volume do rádio
4. Relógio/Volume
5. Estação de rádio (registrado)
6. Modo de suspensão está ligado
7. Indica que o modo de Rádio está ligado e a
freqüência é exibida
8. Calendário/Freqüência de rádio/Umidade
9. Indicador de recepção de sensor
10. Bateria do sensor fraca
11. Unidades de temperatura selecionável pelo usuário
12. Temperatura
13. Bip/Alarme de rádio 1/2
14. Baterias da unidade principal baixas/sem
bateria
VISTA TRASEIRA (FIG. 2)
Ɯ
1. Roda FOCUS: Ajusta o foco da projeção
2.
O
C/
O
F: Seleciona a unidade de temperatura
3. + / - : Aumenta/diminui os valores da denição
selecionada setting
4. SET
: Dene a hora do relógio; Alternar entre
exibição de data/umidade
SET
/ : Dene o alarme; Ver o estado do
alarme respetivo
5. DIMMER: Seleciona o brilho da tela para ALTO/
BAIXO (LO/HI)
6. PROJECTION ON/OFF: Ativa/desativa a projeção
contínua
7. 180° FLIP: Gira a imagem projetada a 180 o
8. RESET: Redene a unidade para as congurações
padrão
9. Tomada AC/DC
10. Compartimento da bateria
11. Porta de saída USB
41
POR
VISTA DE BAIXO (FIG. 4)
Ɯ
1. Botões SNOOZE / SLEEP
SENSOR REMOTO (FIG. 5)
1
2
3
4
5
VISTA FRONTAL VISTA TRASEIRA
1. Indicador de estado LED: pisca quando transmitir
uma leitura
2. Buraco de montagem de parede
3. Compartimento da bateria
4. RESET: Redene a unidade para as congurações
padrão
5. Interruptor de Canal
VISTA DE CIMA (FIG. 3)
1.
ALARM 1 ON / OFF: Ativar/desativar Função
do Alarme 1
2. VOL / : Ajustar o volume do rádio
3. ALARM 2 ON / OFF: Ativar/desativar Função
do Alarme 2
4. STATION: Alterar a estação de rádio
5. TUNE / : Pesquisa automática/ajustar a
freqüência do rádio
6. RADIO ON / OFF: Ligar/desligar o rádio
7. SNOOZE / SLEEP: Adiar alarme ou ativar
suspensão de rádio; Mantenha pressionado para
desligar a luz de fundo; Ativar a projeção e luz de
fundo por 5 segundos.
42
POR
INÍCIO
INSTALAÇÃO DO SENSOR DO CONTROLE
REMOTO
1. Deslize para abrir a porta da bateria.
2. Deslize o interruptor de canal para selecionar o
canal (1, 2, 3) Assegure-se que usa um canal
diferente para cada sensor.
3. Insira a bateria, fazendo corresponder as
polaridades (+/-); Consulte a FIG. 5
4. Pressione RESET após cada alteração de bateria.
5 . Feche a porta da bateria.
6. Coloque o sensor no local desejado usando o buraco
de montagem de parede ou um suporte de mesa.
Para melhores resultados:
Coloque o sensor dentro de 30 m (100 pés) de
distância da unidade principal.
Coloque o sensor fora do alcance da luz solar direta
e umidade.
Posicione o sensor de modo a que que virado para
a unidade principal, minimizando obstruções como
portas, paredes e mobília.
Coloque o sensor num local com boa vista para o
céu, longe de objetos metálicos/eletrônicos.
Posicione o sensor perto da unidade principal
durante os meses mais frios no inverno uma
vez que as temperatura baixas podem afetar o
desempenho da bateria e transmissão do sinal.
DICA O alcance de transmissão pode variar
dependendo de vários fatores. Você poderá ter de
experimentar em vários locais para obter os melhores
resultados.
NOTA
Use baterias alcalinas para uso mais prolongado e
baterias de lítio comerciais em temperaturas baixas.
Instale a bateria no sensor remoto antes de
conectar a alimentação à unidade principal.
INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL
Cópia de segurança da memória:
1. Remova a tampa do compartimento da bateria.
2. Insira as baterias, fazendo corresponder as
polaridades (FIG. 2).
3. Pressione RESET após cada alteração de bateria.
43
POR
Energia AC
Ligue o adaptador AC/DC na tomada. Certique-se que
o adaptador não está obstruído e que é de fácil acesso
para a unidade.
NOTA
Quando a unidade principal for ligada à alimentação,
vai procurar e começar a receber dados de
temperatura/umidade do sensor automaticamente.
Para desligar completamente da alimentação, o
adaptador deve ser desligado da unidade principal.
A unidade principal e adaptador não devem ser
expostos a condições molhadas. Não coloque
objetos cheios com líquido, como vasos, em cima
da unidade principal e adaptador.
As baterias servem como alimentação secundária.
Para usar todas as funções, instale o adaptador.
DEFINIR O RELÓGIO
1. Mantenha pressionado.
2. Pressione + ou - para alterar as congurações.
3. Pressione para conrmar e continuar para
a denição seguinte. As opções de denição são as
seguinte: seleção do fuso horário, formato 12/24 hr,
hora, minuto, ano, mês-dia/dia-mês, dia e mês.
NOTA Tem ajustar manualmente a Hora de Verão
(DST) ou de volta para a hora padrão.
ALARME
Para definir o alarme:
1. Pressione SET ou SET para exibir a hora
de alarme desejada.
2. Mantenha SET ou SET pressionado para
digitar a denição respetiva.
3. Pressione +/- para alterar as congurações
4. Pressione ou para conrmar e continuar
para a denição seguinte. As opções de denição
são as seguintes: hora, minuto, alarme de bip /
alarme de rádio .
Para ajustar a estação e volume:
Se selecionar alarme de rádio, pressione +/- para
selecionar a estação de rádio e +/- para ajustar o volume.
Para desligar o alarme:
Pressione SNOOZE / SLEEP para adiar por 8
minutos
OU
Pressione SET / SET , / to para
desligar o alarme e ativar novamente após 24 horas.
RÁDIO
Para ativar/desativar o rádio:
• Pressione RADIO ON / OFF para ligar/desligar o rádio.
44
POR
Para definir a estação de rádio:
1. Na primeira vez que usar, pressione RADIO ON/
OFF para ligar o rádio; a unidade principal vai
pesquisar a freqüência e salvar na estação pré-
denida (1-8) automaticamente.
2. Para denir a estação manualmente, selecione uma
estação pré-denida, e mantenha TUNE / TUNE
pressionado para pesquisar automaticamente
ou pressione TUNE / TUNE para selecionar
a freqüência manualmente. A freqüência desejada
é salva na estação correspondente.
Para ajustar o volume:
Pressione VOL / VOL quando estiver no
Modo de Rádio.
Para ajustar a definição do temporizador de sono:
Pressione SNOOZE / SLEEP para ativar.
Pressione SNOOZE / SLEEP novamente para
alterar a de denição do temporizador de sono
(120, 90, 60, 30, 15, OFF).
PROJEÇÃO
Esta unidade projeta a informação de hora e
temperatura exterior.
Para projeção contínua:
Deslize o interruptor PROJECTION para ON
quando o adaptador estiver conectado para ativar/
desativar.
Para girar a imagem projetada a 180°
Pressione 180° FLIP.
Para focar a imagem:
Rode a roda FOCUS.
NOTA Se a projeção estiver iluminada, não olhe
diretamente para o projetor.
LUZ DE FUNDO
Deslize o interruptor DIMMER para HI ou LO para
ajustar o nível da luz de fundo.
Mantenha SNOOZE/SLEEP pressionado por 5
segundos para desligar a luz de fundo.
Pressione SNOOZE/SLEEP para ativar a luz de e
a função de projeção por 5 segundos, quando a luz
de fundo estiver desligada ou denida para LO.
REDEFINIR
Pressione RESET para repor os valores de origem.
45
POR
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
UNIDADE PRINCIPAL
C x L x A
183 x 67 x 81 mm
(72 x 26,4 x 31,9 in)
Peso 386 g (13,6 oz) sem bateria
FM 87,5 a 108 MHz
Energia
Adaptador AC 5 V 2 A
2 x UM-4 (AAA)
Baterias 1,5 V (para
alimentação secundária)
SENSOR TÉRMICO REMOTO (THGN132N)
C x L x A
50 x 22 x 96 mm
(1,97 x 0,87 x 3,78 in)
Peso 62 g (2,22 oz) sem bateria
Alcance de
temperatura
-20 °C a 60°C(-4 °F a 140 °F)
Resolução 0,1°C (0,2 °F)
Alcance de umidade 25% - 95%
Resolução de
umidade
1%
Freqüência de sinal 433 MHz
Alcance de
transmissão
30 m (98 ft) sem obstruções
Nº de canais 3
Energia 1 x Bateria UM-3 (AA) 1,5 V
PRECAUÇÕES
Use apenas pilhas novas do tamanho e tipo
especicados. Não misture pilhas novas e usadas ou de
diferentes tipos.
Não coloque as pilhas usadas no lixo. Este tipo de lixo
necessita de tratamento especial.
Se você não planeia usar o unidade por um longo período
de tempo, remova as pilhas. As pilhas podem verter
químicos que podem danicar as partes eletrónicas.
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte apos.
Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o m de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem
a permissão do fabricante.
46
POR
NOT
As especicações técnicas deste produto e o
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
NOT
Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países. Para obter mais informações, entre em
contato com o seu distribuidor local. Para descarregar uma
versão eletrônica do manual de utilizador, por favor visite
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite o nosso website www.oregonscientific.com.br para
saber mais sobre os produtos da Oregon Scientific.
Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o nosso
Serviço de Apoio ao Cliente através do endereço
Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço de
Atendimento a Cliente - (11) 3523-1934 ou email:
A Oregon Scientific Global Distribution Limited reserva o
direito de interpretar e definir quaisquer conteúdos, termos
e disposições neste manual do usuário, e de o modificar
a seu exclusivo critério, em qualquer altura e sem aviso
prévio. No caso de existir alguma inconsistência entre a
versão em inglês e as outras versões noutras línguas, a
versão em inglês prevalecerá.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Com isso o fabricante, Oregon Scientific Global Distribution
Limited, declara que o tipo de rádio equipmment Relógio
Alarme de Projeção Rádio FM com Exibição de
Temperatura Exterior colorido (modelo: RRA320PNX)
está em conformidade com a Directiva 2014/53/UE. O
texto integral da Declaração de Conformidade da UE está
disponível no endereço Internet seguinte:
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php
PAISES SUJEITOS A NORMA RED
Todos os paises da União Européia, Suíça
e Noruega
N
CH
47
POR
INFORMAÇÕES AOS UTENTES
Nos termos das Directivas Europeias 2011/65/
EU e 2012/19/EU, relativas à redução do uso de
substãncias perigosas nos aparelhos eléctricos
e electrónicos, além da eliminação
de resíduos sólidos.
O símbolo no contentor traçado indicado no aparelho
signica que o produto ao m de sua vida útil, deverá ser
eliminado separadamente de outros resíduos sólidos.
O utente deverá, portanto, entregar o aparelho após
o término de sua vida útil, aos centros encarregados
pela colecta diferenciada de resíduos electrónicos
e electrotécnicos, ou mesmo, entregá-lo de volta ao
revendedor no momento da compra de um novo aparelho
de tipo equivalente, na proporção de um para um.
A colecta diferenciada adequada para a eliminação
sucessiva do aparelho fora de uso a ser reciclado, para o
tratamento do lixo em modo compatível com o ambiente,
contribui a evitar possíveis efeitos negativos ao meio
ambiente e à saúde e facilita a reciclagem dos materiais
dos quais o aparelho é constituído.
A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte
do utente implica na aplicação das sanções de acordo
com as leis vigentes.
48
NL
OVERZICHT
VOORAANZICHT (FIG.1)
1
234
10
11
12
7
8
9
6
13
14
5
1. AM / PM: geeft AM / PM aan (12-uursmodus)
2. Tijdzone afwijking
3. Geeft het radio-volume aan
4. Klok / Volume
5. Radiostation (geregistreerd)
6. Slaapmodus staat AAN
7. Geeft aan dat de radiomodus AAN staat en de
frequentie wordt weergegeven
8. Kalender / Radiofrequentie / Vochtigheid
9. Sensor ontvangst indicator
10. Sensor batterijen laag
11. Door de gebruiker selecteerbare
temperatuureenheden
12. Temperatuur
13. Pieptoon / Radio Alarm 1/ 2
14. Batterijen van de hoofdeenheid laag / geen
batterij
ACHTERAANZICHT (FIG.2)
Ɯ
1. FOCUS Wiel: Pas projectie focus aan
2.
o
C/
o
F: Selecteer de temperatuureenheid
3. + / - : Verhoog / verlaag de waarden van de
geselecteerde instelling
4. SET : Stel de kloktijd in; wisselen tussen weergave
datum / vochtigheid
SET / : De wekker instellen; bekijk de
respectieve alarmstatus
5. DIMMER: Selecteer de helderheid van het display
LO / HI
6. PROJECTION ON/OFF: Schakel continue projectie
in / uit
7. 180° FLIP: Draai het geprojecteerde beeld 180°
8. RESET: Reset het apparaat naar de
standaardinstellingen
9. AC / DC-aansluiting
10. Batterijvak
11. USB-uitgangspoort
49
NL
ONDERAANZICHT (FIG.4)
Ɯ
1. SNOOZE/SLEEP knoppen
AFSTANDSBEDIENINGSENSOR (FIG.5)
1
2
3
4
5
VOORAANZICHT ACHTERAANZICHT
1. LED-statusindicator: knippert wanneer een meting
wordt verzonden
2. Wandbevestiging uitsparing
3. Batterijvak
4. RESET: Reset het apparaat naar de
standaardinstellingen
5. Kanaalschakelaar
BOVENAANZICHT (FIG.3)
1.
ALARM 1 AAN / UIT: Activeer / deactiveer
Alarm 1 functie
2. VOL / : Pas het radio volume aan
3.
ALARM 2 AAN / UIT : Activeer / deactiveer
Alarm 2 functie
4. STATION: Wijzig het radiostation
5. TUNE / : automatisch zoeken / radio frequentie
aanpassen
6. RADIO ON/OFF: Zet de radio aan / uit
7. SNOOZE/SLEEP: Alarm sluimeren of radio
slaap inschakelen; Houd ingedrukt om de
achtergrondverlichting uit te schakelen; Activeer de
projectie en de achtergrondverlichting gedurende 5
seconden.
50
NL
AAN DE SLAG
AFSTANDSBEDIENINGSENSOR INSTALLATIE
1. Schuif de batterijklep open.
2. Schuif kanaalschakelaar om een kanaal te
selecteren (1, 2, 3).
Zorg ervoor dat u voor elke sensor een ander kanaal
gebruikt.
3. Plaats de batterij in overeenstemming met de
polariteiten (+ / -) Zie FIG.5.
4. Druk na elke batterijwissel op RESET.
5 . Sluit de batterijklep.
6. Bevestig de sensor op de gewenste locatie met behulp
van de wandbevestiging uitsparing of de tafelstand.
Voor de beste resultaten:
Plaats de sensor binnen 30 m (100 ft) van de
hoofdeenheid.
Plaats de sensor uit direct zonlicht en vocht.
Plaats de sensor zodanig dat deze naar het
hoofdtoestel wijst, waardoor obstakels zoals deuren,
muren en meubels worden geminimaliseerd.
Plaats de sensor op een locatie met vrij zicht naar
de lucht, uit de buurt van metalen / elektronische
voorwerpen.
Plaats de sensor dicht bij de hoofdeenheid tijdens de
koude wintermaanden, omdat temperaturen onder
het vriespunt de prestaties van de batterij en de
signaaloverdracht kunnen beïnvloeden.
TIP Het verzendbereik kan variëren afhankelijk van
vele factoren. Mogelijk moet u met verschillende locaties
experimenteren om de beste resultaten te krijgen.
OPMERKING
Gebruik alkalinebatterijen voor langer gebruik
en lithiumbatterijen van consumentenkwaliteit bij
temperaturen onder het vriespunt.
Installeer de batterij in de afstandsbedieningssensor
voordat u de stroomtoevoer naar de hoofdeenheid
aansluit.
HOOFDEENHEID INSTALLATIE
Geheugen back-up:
1. Verwijder het deksel van het batterijvak.
2. Plaats de batterijen in overeenstemming met de
polariteiten (guur 2).
3. Druk na elke batterijwissel op RESET.
51
NL
Wisselstroom:
Sluit de AC/DC-adapter aan op een stopcontact.
Zorg ervoor dat de adapter niet wordt belemmerd en
gemakkelijk toegankelijk is voor het apparaat.
OPMERKING
Wanneer de hoofdeenheid aangesloten werd op
de voeding, zal het automatisch de temperatuur /
vochtigheidsgegevens van de sensor opzoeken en
beginnen te ontvangen.
Om de stroomtoevoer volledig te verbreken, moet de
adapter van de hoofdeenheid worden losgekoppeld.
De hoofdeenheid en de adapter mogen niet worden
blootgesteld aan natte omstandigheden. Plaats geen
met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals vazen, op
het hoofdtoestel en de adapter.
Batterijen dienen als reserve-energieverzorging.
Gebruik de adapter om alle functies volledig te
benutten.
DE KLOK INSTELLEN
1. Houdt
ingedrukt.
2. Druk op + of - om de instellingen te wijzigen.
3. Druk op om te bevestigen en naar de
volgende instelling te gaan. De instellingsopties
zijn als volgt: tijdzone afwijking, 12/24-uursnotatie,
uur, minuut, jaar, maand-dag / dag-maand, dag en
maand.
OPMERKING U moet handmatig aanpassen aan
zomertijd (DST) of om terug naar de standaardtijd te
keren.
WEKKER
Om het alarm in te stellen:
1. Druk op SET or SET om de gewenste
ingestelde alarmtijd weer te geven.
2. Houdt SET or SET ingedrukt om de
betreffende instelling te openen.
3. Druk op + / - om de instellingen te wijzigen.
4. Druk op of om te bevestigen en naar de
volgende instelling te gaan. De instellingsopties zijn
als volgt: uur, minuut, piepalarm / radio alarm .
Om station en volume aan te passen:
Als radio alarm is geselecteerd, drukt u op + / - om
het radiostation te selecteren en op + / - om het
volume aan te passen.
Om het alarm uit te zetten:
Druk op SNOOZE/SLEEP om het 8 minuten stil te
houden
OF
Druk op SET / SET , /
,
om het alarm
uit te zetten en na 24 uur weer te activeren.
52
NL
RADIO
Radio activeren / deactiveren:
Druk op RADIO ON/OFF om de radio AAN / UIT te
zetten.
Om een radiostation in te stellen:
1. Voor het eerste gebruik, druk op RADIO ON/OFF
om de radio aan te zetten, de hoofdeenheid zal de
frequentie opzoeken en automatisch opslaan op het
vooraf ingestelde station (1-8).
2. Als u de zender handmatig wilt instellen, selecteert u
een voorkeuzestation, dan houdt u TUNE / TUNE
ingedrukt om automatisch te zoeken of drukt u op
TUNE / TUNE om handmatig de frequentie
te selecteren. De gewenste frequentie wordt in het
betreffende station opgeslagen.
Om het volume aan te passen:
In de radiomodus drukt u op VOL / VOL .
De slaaptimer instellen:
Druk op SNOOZE/SLEEP om te activeren.
Druk opnieuw op SNOOZE/SLEEP om de slaaptijd
instelling te wijzigen (120, 90, 60, 30, 15, UIT).
PROJECTIE
Dit apparaat projecteert tijd en buitentemperatuur
informatie voor uw gemak.
Voor continue projectie:
Schuif de PROJECTIE schakelaar naar ON als de
adapter aangesloten is, om in / uit te zetten.
Om het geprojecteerde beeld 180° te draaien:
Druk op 180° FLIP.
Om beeld scherp te stellen:
Draai aan het FOCUS wiel.
OPMERKING Als de projectie verlicht is, kijk dan niet
rechtstreeks in de projector.
ACHTERGRONDVERLICHTING
Schuif de DIMMER-schakelaar naar HI of LO om het
verlichtingsniveau aan te passen.
Houd SNOOZE/SLEEP gedurende 5 seconden
ingedrukt om de achtergrondverlichting uit te
schakelen.
Druk op SNOOZE/SLEEP om de
achtergrondverlichting en projectiefuncties
gedurende 5 seconden te activeren, wanneer de
achtergrondverlichting uit of op LO staat.
RESET
Druk op RESET om terug te keren naar de
standaardinstellingen.
53
NL
SPECIFICATIES
TYPE OMSCHRIJVING
HOOFDEENHEIDT
L x W x H
183 x 67 x 81 mm
(72 x 26,4 x 31,9 in)
Gewicht 386 g (13,6 oz) zonder batterij
FM 87,5 tot 108 MHz
Voeding
5 V 2 A AC adapter
2 x UM-4 (AAA)
1,5 V batterijen (als back-up)
AFSTAND THERMO SENSOR (THGN132N)
L x W x H
50 x 22 x 96 mm
(1,97 x 0,87 x 3,78 in)
Gewicht 62 g (2,22 oz) zonder batterij
Temperatuurbereik
-20 °C tot 60°C
(-4 °F tot 140 °F)
Resolutie 0,1°C (0,2 °F)
Vochtigheidsbereik 25% - 95%
Vochtigheidsresolutie 1%
Signaal frequentie 433 MHz
Zendbereik 30 m (98 ft) onbelemmerd
Aantal kanalen 3
Voeding 1 x UM-3 (AA) 1,5 V batterij
WAARSCHUWINGEN
Gebruik alleen nieuwe batterijen van de juiste
grootte en het juiste type. Gebruik geen oude en
nieuwe batterijen of batterijen van verschillende
types samen.
Gooi oude batterijen niet bij het gewone huisvuil.
Een afzonderlijke ophaling en speciale verwerking is
vereist.
Als u de product niet langdurig gebruikt, verwijder
dan de batterijen. Batterijen kunnen chemicaliën
lekken die de elektronische onderdelen kunnen
schaden.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.
Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk
af met een zachte stofvrije doek.
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
Laat de interne componenten met rust. Anders kan
dit de garantie beïnvloeden.
De in deze handleiding weergegeven plaatjes
kunnen afwijken van de werkelijkheid.
Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
afvaldienst.
54
NL
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de
fabrikant.
NB De technische specificaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
NB Niet alle functies en accessoires zijn beschikbaar
in alle landen. Neem contact op met uw plaatselijke
verkooppunt voor meer informatie. U kunt een
elektronische versie van deze handleiding downloaden op
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website www.oregonscientic.com voor
meer informatie over de producten van Oregon Scientic.
Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met onze
klantenservice op info@oregonscientic.com.
Oregon Scientic Global Distribution Limited behoudt zich
het recht voor enige inhoud, bepalingen en voorwaarden
in deze gebruikershandleiding te interpreteren en deze
te allen tijde naar eigen inzicht en zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen. Met dien verstande dat, indien
er enige inconsistentie bestaat tussen de Engelstalige
versie en een versie in enige andere taal, de Engelse
versie bindend is.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Hierbij de fabrikant, Oregon Scientic Global Distribution
Limited, verklaart dat de radio equipmment soort FM-radio
projectie wekker met buitentemperatuur weergave (Model:
RRA320PNX) in overeenstemming is met 2014/53/
EU-richtlijn. De volledige tekst van de verklaring van
overeenstemming EU is beschikbaar op het volgende
internetadres:
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
LANDEN DIE ONDERWORPEN AAN RED
Alle EU landen, Zwitserland
en Noorwegen
N
CH
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS
Krachtens de EG-richtlijnen 2011/65/EU en
2012/19/EU met betrekking tot de beperking
van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische
apparatuur en de afdanking van deze apparatuur.
Het symbool van de doorstreepte vuilnisbak aangebracht
op de apparatuur geeft aan dat het product op het einde
van zijn levensduur afzonderlijk van het ander afval
afgedankt moet worden.
De gebruiker dient de apparatuur op het einde van zijn
55
NL
levensduur dus toe te vertrouwen aan een geschikt
centrum voor de gscheden verwerking van elektronisch
en elektrotechnisch afval, of aan de verkoper te
bezorgen bij de aankoop van een nieuwe apparatuur
van gelijkaardig type, in de verhouding één tot één.
De correcte gescheiden omhaling voor de latere
recyclage, verwerking en milieuvriendelijke vernietiging
van de apparatuur draagt bij tot het voorkomen van
mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de
gezondheid en bevordert de recyclage van de materialen
waarvan de apparatuur samengesteld is.
De abusievelijk afdanking van het product vanwege de
gebruiker geeft aanleiding tot de toepassing van
administra-tieve boetes volgens de wetgeving.
56
SWE
ÖVERSIKT
FRAMSIDA (FIG.1)
1
234
10
11
12
7
8
9
6
13
14
5
1. AM / PM: Indikerar AM / PM (12 timmarsläge )
2. Tidszon offset
3. Indikerar radiovolym
4. Klocka / Volym
5. Radiostation (loggad)
6. Sovläge är PÅ
7. Indikerar Radiokanal PÅ och visar frekvens
8. Kalender / Radiofrekvens / Luftfuktighet
9. Sensor mottagningsindikator
10. Sensor batteristyrka låg
11. Användarvalbara temperaturenheter
12. Temperatur
13. Pip / Radioalarm 1/ 2
14. Huvudenhetens batterierstyrka låg / inget batteri
BAKSIDA (FIG.2)
Ɯ
1. FOCUS Hjul: Justera projektionsfokus
2.
O
C/
O
F: Välj temperaturenhet
3. + / - : Öka / minska värdena för den valda inställningen
4. SET : Ställ in klocktiden; Växla mellan datum /
fuktighetsdisplayen
SET / : Sätt alarmet; Visa respektive
alarmstatus
5. DIMMER: Välj skärmens ljusstyrka LO / HI
6. PROJECTION ON/OFF: Aktivera / inaktivera
kontinuerlig projicering
7. 180° FLIP: Ändra projicerad bild 180
O
8. RESET: Återställ enhet till standardinställningarna
9. AC / DC uttag
10. Batterifack
11. USB-utgångsport
57
SWE
TOPPVY (FIG.3)
1.
ALARM 1 PÅ / AV: Aktivera / deaktivera
Alarm 1 funktion
2. VOL / : Justera radiovolymen
3.
ALARM 2 PÅ / AV: Aktivera / deaktivera
Alarm 2 funktion
4. STATION: Byt radiostation
5. TUNE / : Automatisk sökning / justera
radiofrekvensen
6. RADIO ON / OFF: Ställ radion i av/på
7. SNOOZE / SLEEP: Larm snooze eller aktivera
radion i sovläge; Tryck och håll ned för att stänga av
bakgrundsbelysningen;
Aktivera projektion och bakgrundsbelysning i 5
sekunder.
UNDERSIDA (FIG.4)
Ɯ
1. SNOOZE / SLEEP knappar
REMOTESENSOR (FIG.5)
FRAMSIDA BAKSIDA
1
2
3
4
5
FRONT VIEW BACK VIEW
1. LED statusindikator: blinkar vid överföring av en läsning
2. Väggmonteringshål
3. Batterifack
4. RESET: Återställ enhet till standardinställningarna
5. Kanalväljare
58
SWE
KOM I GÅNG MED
REMOTE SENSORINSTALLATIONEN
1. Skjut in batteriluckan.
2. Skjut kanalomkopplaren för att välja en kanal (1, 2, 3).
Se till att du använder olika kanaler för varje sensor.
3. Sätt i batteriet, se till att polerna sätts rätt (+ / -). Se FIG.5.
4. Tryck RESET efter varje batteribyte.
5 . Stäng batteriluckan.
6. Säkra sensorn på önskad plats med hjälp av
väggmonteringshålet eller bordsstativet.
För bästa resultat:
Placera sensorn inom 30 m (100 ft) från
huvudenheten.
Placera sensorn den ej utsätts för direkt solljus och fukt.
Placera sensorn att den vetter mot huvudenheten,
minimera hinder som dörrar, väggar och möbler.
Placera sensorn en plats med en klar utsikt mot
himlen, borta från metalliska / elektroniska objekt.
Placera sensorn nära huvudenheten under kalla
vintermånaderna, eftersom temperaturer med
lägre temperatur kan påverka batteriprestanda och
signalöverföring.
TIP Överföringsområdet kan variera beroende på
många faktorer. Du kan behöva experimentera med
olika platser för att få de bästa resultaten.
OBS
Använd alkaliska batterier för längre användning och
litiumbatterier av konsumentkvalitet i temperaturer
vid risk för minusgrader
Installera batteriet i fjärrkontrollen innan du ansluter
strömmen till huvudenheten.
HUVUDENHET INSTALLATION
MINNESbackup:
1. Ta bort batterifackets lock.
2. Sätt i batterierna, se till att polerna sätts rätt (FIG. 2).
3. Tryck RESET efter varje batteribyte.
AC spänning:
Anslut AC / DC-adaptern till eluttaget. Se till att adaptern
inte hindras och är lättillgänglig för enheten.
59
SWE
OBS
När huvudenheten är ansluten till ström, kommer
den att söka och börja ta emot temperatur /
luftfuktighetsdata från sensorn automatiskt.
För att helt koppla bort strömmen måste adaptern
kopplas från huvudenheten.
Huvudenheten och adaptern ska inte utsättas för
våta förhållanden. Inga föremål fyllda med vätska,
som vaser, bör placeras på huvudenheten och
adaptern.
Batterierna fungerar som back-up för nätaggregatet.
För att fullt ut kunna använda alla funktioner,
installera adapteren.
STÄLL KLOCKAN
1. Tryck och håll ned .
2. Tryck + eller - för att ändra inställningarna.
3. Tryck för att bekräfta och ytta till nästa
inställning. Inställningsalternativen är följande:
tidszonförskjutning, 12/24 timmarsformat, timme,
minut, år, månad-dag / dag-månad, dag och månad.
OBS Du behöver manuellt justera till sommartid (DST)
eller tillbaka till standardtid.
ALARM
Att ställa in alarm:
1. Tryck SET eller SET för att visa önskad
inställd alarmtid.
2. Tryck och hall ned SET eller SET för att
ange respektive inställning.
3. Tryck + / - för att ändra inställningarna
4. Tryck eller för att bekräfta och ytta till nästa
inställning. Inställningsalternativen är som följer:
timma, minut, pipalarm / radio alarm .
Justera av station och volym:
Om radiolarm är valt trycker du + / - för att välja
radiostation och + / - för att justera volymen.
För att tysta larmet:
Tryck SNOOZE / SLEEP för att tysta larmet i 8 minuter
ELLER
Tryyck SET / SET , / för att stänga
av larmet och aktivera det igen efter 24 timmar.
RADIO
För att aktivera / avaktivera radio:
Tryck RADIO ON / OFF för att starta / stänga av
radion.
60
SWE
För att ställa in radiostationen:
1. När du för första gången använder RADIO ON /
OFF för att slå på radion, huvudenheten söker efter
frekvensen och sparar automatiskt till den förinställda
stationen (1-8).
2. För att ställa in stationen manuellt, välj en förinställd
station, tryck och håll ner TUNE / TUNE för
automatisk sökning eller tryck på TUNE / TUNE
för att manuellt välja frekvens. Den önskade
frekvensen sparas till motsvarande station.
Volymjustering:
• Tryck VOL / VOL i Radioläge.
För att justera inställningen för insomningstimer:
Tryck SNOOZE / SLEEP för att aktivera.
Tryck SNOOZE / SLEEP igen för att ändra inställning
av sömntid (120, 90, 60, 30, 15, AV).
PROJEKTION
Denna enhet projicerar information om tid och
utomhustemperatur för din bekvämlighet.
För kontinuerlig projektion:
Skjut PROJECTION väljaren till ON när adaptern är
ansluten, för att aktivera / inaktivera.
Att vridda projicerad bild 180°:
Tryck 180° Flip.
Att fokusera bild:
Vrid FOCUS hjulet.
OBS! Om projektionen är på, titta inte direkt i projektorn.
BAKGRUNDSBELYSNING
Skjut DIMMER-omkopplaren till HI eller LO för att
justera bakgrundsbelysningsnivån.
Håll ner SNOOZE / SLEEP i 5 sekunder för att stänga
av bakgrundsbelysningen.
Tryck SNOOZE / SLEEP för att aktivera
bakgrundsbelysningen och projektionsfunktionerna i
5 sekunder, när bakgrundsbelysningen är avstängd
eller inställd på LO.
ÅTERSTÄLL
Tryck RESET för att återgå till standardinställningarna.
61
SWE
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Använd endast nya batterier av rätt typ och storlek.
Blanda inte nya och gamla batterier, eller olika typer av
batterier.
Gör dig inte av med gamla batterier genom att blanda
dem med kommunalt osorterat avfall. Det är nödvändigt
att sortera gamla batterier separat.
Om du inte planerar att använda din produkten på ett tag,
avlägsna batterierna. Batterier kan läcka kemikalier som
kan skada elektroniska delar.
Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm,
extrema temperaturer eller fukt.
Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över
den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
Rengör inte apparaten med frätande eller slipande
material.
Mixtra inte med enhetens interna komponenter detta
kan påverka garantin.
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual
skilja sig från dem i verkligheten.
Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
Innehållet I denna manual får ej kopieras utan tillverkarens
medgivande.
NOTERA
De tekniska specikationerna för denna
produkt och innehållet I användarmanualen kan komma
att ändras utan vidare upplysning.
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
HUVUDENHET
L x B x H 183 x 67 x 81 mm
(72 x 26,4 x 31,9 in)
Vikt 386 g (13,6 oz) utan batteri
FM 87,5 till 108 MHz
Strömkälla 5 V 2 A AC adaptor
2 x UM-4 (AAA)
1,5 V batterier (för backup)
REMOTE THERMO SENSOR (THGN132N)
L x B x H 50 x 22 x 96 mm
(1,97 x 0,87 x 3,78 in)
Vikt 62 g (2,22 oz) utan battery
Temperaturområde -20°C till 60°C
(-4°F to 140°F)
upplösning 0.1°C (0,2°F)
Luftfuktighetsområde 25% - 95%
Luftfuktighet
upplösning
1%
Signal frekvens 433 MHz
Överföringsområde 30 m (98 ft) vid fri sikt
Antal kanaler 3
Strömkälla 1 x UM-3 (AA) 1,5 V batteri
62
SWE
NOTERA
Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan
olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala
inköpsställe. För att ladda ner en elektronisk version av
manualen, vänligen besök
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår webbsajt www.oregonscientic.se för att ta
reda på mer om Oregon Scientics produkter.
Om du har några frågor är du välkommen att kontakta
vår Kundtjänst på info@oregonscientic.se.
Oregon Scientic Global Distribution Limited reserverar
sig rätten att redigera och uttolka innehåll, terminologi
och föreskrifter i denna manual samt att göra tillägg när
som helst utan föregående meddelande. Om skillnader
nns mellan den engelska versionen och andra
språkversioner, gäller den engelska.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed deklarerar tillverkaren Oregon Scientic Global
Distribution Limited att radioutrustning typ FM-radio med
projicerande larmklocka och givare för utomhustemperatur
(Modell: RRA320PNX) Står i överensstämmelse med
2014/53/EU-direktiv. Den fullständiga texten av EU-
försäkran om överensstämmelse nns tillgänglig
följande Internetadress:
http://global.oregonscientic.com/customerSupport.php.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RED-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz
och Norge
N
CH
INFORMATION TILL ALLA ANVÄNDARE
I enlighet med de europeiska direktiven 2011/65/
EU och 2012/19/EU, som hänsyftar till
användning av farliga substanser i elektrisk och
elektronisk apparatur liksom avyttring av avfall.
Symbolen med den överkryssade soptunnan som nns
på apparaten, anger att produkten måste samlas upp
och avyttras separat i förhållande till annat avfall när den
fullgjort sin livstid.
Användaren mäste därför överlämna den utslitna
apparaturen till lämpliga uppsamlingsställen för sorterat
elektroniskt och elektrotekniskt avfall eller lämna tillbaka
den till återförsäljaren på samma gång som han/hon
köper en ny likvärdig apparat, enligt principen en gammal
produkt i utbyte mot en ny. Lämplig sortering av den
nedskrotade apparaturens olika delar för därpå följande
återvinning, behandling och miljövänlig sanering bidrar
till att undvika förorening av miljön och negativa effekter
på hälsan, liksom att det gynnar återanvändning av de
material som apparaturen är gjord av.
Om användaren nedskrotar produkten felaktigt medför det att
sanktioner enligt gällande lagstiftning kommer att tillämpas.
P/N: 300103968-00001-10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Oregon Scientific RRA320PNX Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario