Transcripción de documentos
Installation and Care Guide
Guide d’installation et d’entretien
Guía de instalación y cuidado
Corner Acrylic Baths
Baignoires en acrylique en angle
Bañera acrílica de esquina
K-1145, K-1145-F, K-1155,
K-1155-F, K-1161, K-1161-F,
K-1161-LA, K-1245, K-1245-F
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M
corresponden a México (Ej. K-12345M)
USA: 1-800-4-KOHLER
Canada: 1-800-964-5590
México: 001-877-680-1310
kohler.com
1084210-2-A
©2007 Kohler Co.
Thank You For Choosing Kohler Company
Thank you for choosing Kohler Company. Your Kohler Company product reflects the
true passion for design, craftsmanship, artistry, and innovation Kohler Company stands
for. We are confident its dependability and beauty will surpass your highest expectations,
satisfying you for years to come.
All the information in this guide is based upon the latest product information available
at the time of publication. At Kohler Company, we strive to fulfill our mission of
improving the level of gracious living for each person who is touched by our products
and services. We reserve the right to make changes in product characteristics, packaging,
or availability at any time without notice.
Please take a few minutes to review this guide. If you encounter any installation or
performance problems, please call 1-800-4-KOHLER from within the USA, 1-800-964-5590
from within Canada, or 001-877-680-1310 from within Mexico.
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler. Votre produit de la compagnie Kohler reflète la
véritable passion du design, d’artisanat, d’art et d’innovation représentant la compagnie
Kohler. Nous sommes confiants que sa fiabilité et beauté surpasseront vos exigences les
plus élevées, vous satisfaisant pendant les années à venir.
Toute l’information dans ce guide est basée sur la dernière disponible au moment de la
publication. A la compagnie Kohler, nous aspirons à remplir notre mission d’améliorer le
niveau de vie gracieux pour chaque individu affecté par nos produits et services. Nous
nous réservons le droit d’apporter toutes modifications aux caractéristiques, emballages
ou disponibilités des produits, et ceci à tout moment et sans préavis.
Veuillez prendre s’il vous plaît quelques minutes pour étudier ce guide. En cas de
problème d’installation ou de performance, veuillez composer le 1-800-4-KOHLER à
partir des É.U., le 1-800-964-5590 à partir du Canada, ou le 001-877-680-1310 à partir du
Mexique.
Gracias por elegir los productos Kohler
Gracias por elegir los productos de Kohler. Su producto de Kohler Company refleja la
verdadera pasión por el diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que
forman parte de Kohler Company. Estamos seguros que su confiabilidad y belleza
excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años.
Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente
disponible al momento de publicación. En Kohler Company, nos esforzamos por alcanzar
nuestra misión de mejorar el nivel del buen vivir de quienes disfrutan de nuestros
productos y servicios. Nos reservamos el derecho de efectuar cambios en las
características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin previo
aviso.
Dedique unos minutos para leer esta guía. Si tiene algún problema de instalación o
funcionamiento, llámenos al 1-800-4-KOHLER desde los EE.UU., 1-800-964-5590 desde
Canadá, ó 001-877-680-1310 desde México.
1084210-2-A
2
Kohler Co.
Antes de comenzar (cont.)
Planifique con cuidado cómo va a mover la bañera al área de instalación. Esta
bañera no cabrá fácilmente a través de los marcos de las puertas.
Al planificar el área de instalación, provea acceso a todas las conexiones de
plomería finales para dar servicio.
Para asegurar una instalación exitosa, el piso debe estar a nivel.
Se debe proveer el soporte de piso adecuado. Consulte el diagrama de instalación
provisto con la bañera para obtener los requisitos de carga específicos para el piso.
Esta bañera está diseñada sólo para instalarse en esquina.
Si la pared acabada entrará en contacto con las superficies superiores de la bañera,
se recomienda instalar una tira selladora. La tira selladora evita que el agua entre
detrás de la pared y permite la instalación encajonada entre tres paredes de
muchas bañeras de sobreponer cuando la versión con reborde no está disponible.
El área del fondo no requiere ningún soporte adicional siempre que el subpiso
esté nivelado y a escuadra con la estructura de postes. Considere el uso de cuñas
como soporte adicional, en caso de que el subpiso no esté nivelado.
Planifique el espacio adecuado de montaje y conexión de la grifería.
Verifique que haya soporte adecuado para la grifería. Las griferías grandes de
montaje en cubierta no son adecuadas ni seguras para esta instalación puesto que
pueden utilizarse inadvertidamente como medio de soporte.
Provea una estructura de postes de madera que tenga las dimensiones correctas.
Es posible que las ilustraciones mostradas no representen su producto real. Las
instrucciones de instalación aun aplican.
Esta bañera cumple con la norma ANSI Z124.1.2. Todas las dimensiones son
nominales.
Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de los productos sin
previo aviso, tal como se especifica en la lista de precios.
Product Identification
Model # K-_______________________
Please write the exact identification number, copied from the label on the box.
This information will assist our customer service representatives should you need
their assistance in the future.
Save this manual for future reference.
Identification du produit
Modèle #K-_______________________
Veuillez noter le numéro exact d’identification, copié de l’étiquette sur l’emballage.
Cette information assistera les représentants du service clientèle en cas de besoin
d’assistance future.
Conserver ce manuel pour future reférence.
Identificación del producto
Modelo #K-_______________________
Escriba el número de identificación exacto, copiado de la etiqueta de la caja. Esta
información ayudará a nuestros representantes de servicio al cliente, en caso de
que usted necesitara ayuda en el futuro.
Kohler Co.
5
1084210-2-A
Prepare el sitio (cont.)
AVISO: Para asegurar una instalación exitosa, es muy importante que la bañera se
instale en un subpiso a nivel.
Verifique que el subpiso esté a nivel. Ajuste a que quede a nivel, si es necesario.
Estructura de postes de madera
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. No apoye la bañera por los
bordes. La bañera tiene que quedar soportada sólo por los bloques niveladores o
la base de la bañera, dependiendo del modelo de su bañera.
AVISO: La bañera se debe instalar en esquina.
AVISO: Para modelos de sobreponer: Para asegurar que la bañera no descanse en el
borde, provea una separación de 1/16″ (2 mm) entre el lado inferior del borde de la
bañera y la estructura de postes de madera. Al construir la estructura de postes de
madera, tome en cuenta la separación de 1/16″ (2 mm) y el espesor del material de la
pared acabada/cubierta.
Construya una estructura de postes de madera conforme al diagrama de
instalación provisto con la bañera. Para modelos de sobreponer, asegúrese de que
exista una separación de 1/16″ (2 mm) entre la estructura de postes de madera y
el lado inferior del borde.
Plomería
NOTA: Para instalaciones de desagüe bajo el nivel del piso: Necesitará hacer un
orificio para desagüe para realizar las conexiones del desagüe. Para instalaciones de
desagüe arriba del nivel del piso: No es necesario hacer el orificio.
Instale la tubería según el diagrama de instalación provisto con la bañera.
Tape los suministros y verifique que no haya fugas.
Fije el desagüe en la bañera según las instrucciones del fabricante del desagüe.
Aún no conecte la trampa.
Coloque una lona limpia en el fondo de la bañera. Esto asegurará a evitar que la
superficie de la bañera se raye durante la instalación.
2. Install Tiling-In Bead (optional)
NOTICE: Tiling-in bead should be installed if the finished wall material will come
into contact with any top surface of the bath. The tiling-in bead prevents water from
seeping behind the wall and allows for an alcove installation of many drop-in baths
when a flanged version is not available.
NOTICE: If K-1179 tiling-in bead is used, the bottom edge of the tiling-in bead may
have to be trimmed. This will ensure a proper fit in the installation location.
Thoroughly clean the bath rim.
Install the tiling-in bead. Refer to the manufacturer’s instructions for proper
installation.
Installer une bande à carreler (optionnel)
NOTICE: Une bande à carreler devrait être installée si le matériau du mur fini sera
en contact avec toute surface supérieure de la baignoire. Le carrelage prévient l’eau
de s’infiltrer de derrière le mur et permet une installation en alcôve de plusieurs
baignoires encastrées lorsqu’une version à bride n’est pas disponible.
NOTICE: Si une bande à carreler K-1179 est utilisée, le rebord inférieur de cette
dernière devra être écourtée. Ceci assurera un bon ajustement dans l’emplacement
1084210-2-A
8
Kohler Co.
Installer une bande à carreler (optionnel) (cont.)
d’installation.
Nettoyer le rebord de baignoire.
Installer la bande à carreler. Se référer aux instructions du fabricant pour une
bonne installation.
Instale la tira selladora (opcional)
AVISO: Se debe instalar una tira selladora si la pared acabada entrará en contacto
con las superficies superiores de la bañera. La tira selladora evita que el agua entre
detrás de la pared y permite la instalación encajonada entre tres paredes de muchas
bañeras de sobreponer cuando la versión con reborde no está disponible.
AVISO: Si se utiliza la tira selladora K-1179, el filo inferior de la tira selladora puede
necesitar recortarse. Esto asegura que quede bien en el lugar de la instalación.
Limpie a fondo el borde de la bañera.
Instale la tira selladora. Para una correcta instalación, consulte las instrucciones
del fabricante.
3. Secure to Subfloor – Leveling Block Models
Rim
Rebord
Borde
Clear spaces for leveling blocks.
Dégager les espaces pour les
blocs de mise à niveau.
Leveling Blocks
Limpie los espacios para los
Blocs de mise à niveau
bloques niveladores.
Bloques niveladores
Spread a 2" (5.1 cm) layer of cement or
mortar bed material.
Étaler un lit de ciment ou de mortier,
d'une épaisseur de 2" (5,1 cm)
Extienda una capa de 2" (5,1 cm) de
cemento o mortero.
WARNING: Risk of personal injury. Do not lift the bath by the rim. Lift the bath
from the bottom only.
NOTICE: The bath must be secured using one of the following two methods: cement
or mortar bed or construction adhesive.
NOTICE: Ensure the subfloor is level before proceeding. If necessary, use shims to
achieve level.
Cement or Mortar Bed Method
NOTICE: Do not use gypsum cement or drywall compound, as these materials will
not provide a durable bond. Only use cement or mortar.
Kohler Co.
9
1084210-2-A
Sécuriser au plancher - modèles à blocs de niveau (cont.)
Connecter la pièce de raccordement au siphon.
Méthode adhésif de construction
Appliquer généreusement un adhésif de construction de haute qualité à la base
des blocs de mise à niveau.
Avec de l’aide, placer soigneusement la baignoire dans l’emplacement
d’installation.
Vérifier que les blocs de mise à niveau reposent directement sur le plancher.
Repositionner ou caler selon le besoin.
Vérifier que la baignoire est: (1) niveler le long du dessus de la baignoire et (2)
égaliser le long de l’orifice du drain. Si la baignoire n’est pas nivelée, des cales
devront être utilisées sous la baignoire.
Connecter la pièce de raccordement au siphon.
Fije al subpiso - Modelos con bloques niveladores
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. No levante la bañera por los
bordes. Levante la bañera por la parte inferior solamente.
AVISO: La bañera debe asegurarse utilizando uno de los dos métodos siguientes:
cemento o mortero, o adhesivo de construcción.
AVISO: Asegúrese de que el subpiso esté a nivel antes de continuar. Si es necesario,
coloque cuñas para lograr poner a nivel.
Método de cemento o mortero
AVISO: No utilice cemento de yeso o pasta para paneles de yeso, estos materiales no
proporcionarán una adherencia duradera. Sólo utilice cemento o mortero.
Extienda una capa de 2″ (5,1 cm) de espesor de cemento o mortero en el subpiso
excepto donde se colocarán los bloques niveladores.
Limpie todo el cemento o mortero de los lugares para los bloques niveladores.
Coloque una cubierta de plástico o material similar sobre el cemento o mortero.
Con ayuda, mueva con cuidado la bañera al lugar de instalación.
Verifique que los bloques niveladores descansen directamente en el subpiso.
Cambie la posición según sea necesario.
Verifique que la bañera: (1) esté a nivel en la parte superior de la bañera y (2) esté
a plomo del lado del desagüe. Si la bañera no está a nivel, puede que necesite
colocar cuñas debajo de los bloques niveladores.
Conecte el tubo del desagüe a la trampa.
Método de adhesivo de construcción
Aplique una cantidad abundante de adhesivo de construcción de alta calidad en la
parte inferior de los bloques niveladores.
Con ayuda, mueva con cuidado la bañera al lugar de instalación.
Verifique que los bloques niveladores descansen directamente en el subpiso.
Cambie la posición o coloque cuñas según sea necesario.
Verifique que la bañera: (1) esté a nivel en la parte superior de la bañera y (2) esté
a plomo del lado del desagüe. Si la bañera no está a nivel, puede que necesite
colocar cuñas debajo de la bañera.
Conecte el tubo del desagüe a la trampa.
Kohler Co.
11
1084210-2-A
Sécuriser au plancher – Modèles de baignoire de base
NOTICE: La baignoire doit être sécurisée en utilisant une des deux méthodes
suivantes: ciment ou mortier ou adhésif de construction.
NOTICE: S’assurer que le plancher est nivelé avant de procéder. Si nécessaire, utiliser
des cales pour accomplir la mise à niveau.
Méthode de ciment ou de mortier
NOTICE: Ne pas utiliser de plâtre ou un mélange pour cloison sèche, car ces
matériaux ne fourniront pas un scellement durable. Utiliser uniquement du ciment ou
du mortier.
Étaler une couche de ciment ou mortier de 2″ (5,1 cm) sur le plancher.
Placer une couche en plastique ou matériau similaire sur le ciment ou le mortier.
Avec de l’aide, placer soigneusement la baignoire dans l’emplacement
d’installation.
Vérifier que la baignoire est: (1) niveler le long du dessus de la baignoire et (2)
égaliser le long de l’orifice du drain. Si la baignoire n’est pas nivelée, des cales
devront être utilisées sous la baignoire.
Connecter la pièce de raccordement du drain au siphon.
Retirer la pellicule protectrice du rebord de la baignoire.
Appliquer un boudin de silicone autour du rebord de la baignoire.
Méthode adhésif de construction
Appliquer généreusement du mastic adhésif de construction de haute qualité à la
base de la baignoire.
Avec de l’aide, placer soigneusement la baignoire dans l’emplacement
d’installation.
Vérifier que la baignoire est: (1) niveler le long du dessus de la baignoire et (2)
égaliser le long de l’orifice du drain. Si la baignoire n’est pas nivelée, des cales
devront être utilisées sous la baignoire.
Connecter la pièce de raccordement du drain au siphon.
Retirer la pellicule protectrice du rebord de la baignoire.
Appliquer un boudin de silicone autour du rebord de la baignoire.
Fije al subpiso - Modelos con base de bañera
AVISO: La bañera debe asegurarse utilizando uno de los dos métodos siguientes:
cemento o mortero, o adhesivo de construcción.
AVISO: Asegúrese de que el subpiso esté a nivel antes de continuar. Si es necesario,
coloque cuñas para lograr poner a nivel.
Método de cemento o mortero
AVISO: No utilice cemento de yeso o pasta para paneles de yeso, estos materiales no
proporcionarán una adherencia duradera. Sólo utilice cemento o mortero.
Extienda una capa de 2″ (5,1 cm) de espesor de cemento o mortero en el subpiso.
Coloque una cubierta de plástico o material similar sobre el cemento o mortero.
Con ayuda, mueva con cuidado la bañera al lugar de instalación.
Verifique que la bañera: (1) esté a nivel en la parte superior de la bañera y (2) esté
a plomo del lado del desagüe. Si la bañera no está a nivel, coloque cuñas debajo
de la base de la bañera.
Kohler Co.
13
1084210-2-A
Fije al subpiso - Modelos con base de bañera (cont.)
Conecte el tubo del desagüe a la trampa.
Retire la cinta protectora del borde de la bañera.
Aplique una tira continua de sellador de silicona alrededor de todo el borde de la
bañera.
Método de adhesivo de construcción
Aplique una cantidad abundante de adhesivo de construcción de alta calidad en la
parte inferior de la base de la bañera.
Con ayuda, mueva con cuidado la bañera al lugar de instalación.
Verifique que la bañera: (1) esté a nivel en la parte superior de la bañera y (2) esté
a plomo del lado del desagüe. Si la bañera no está a nivel, puede que necesite
colocar cuñas debajo de la bañera.
Conecte el tubo del desagüe a la trampa.
Retire la cinta protectora del borde de la bañera.
Aplique una tira continua de sellador de silicona alrededor de todo el borde de la
bañera.
5. Secure Bath to Studs – Flange Models
Drill a small hole through the nailing-in
flange at each stud.
Percer un petit trou pilote sur la bride de
cloutage à chaque montant.
Taladre un pequeño orificio a través del
reborde de clavado a la altura de cada
poste.
1/4" (6 mm) Thick
Furring Strips
Coyaux de 1/4" (6 mm)
Listones de enrasar
gruesos de 1/4" (6 mm)
Stud
Montant
Poste de
madera
#6 Large-Head Galvanized Nails
Clous galvanisés #6 à tête large
Clavos del #6 galvanizados de cabeza grande
Drill a small pilot hole through the nailing-in flange at each stud location. Add
shims between the nailing-in flange and the studs to eliminate any gaps.
Nail 1/4″ (6 mm) thick furring strips to the studs to shim out to the edge of the
nailing-in flange.
Use #6 large-head galvanized nails or screws to secure the nailing-in flange to the
studs.
1084210-2-A
14
Kohler Co.
Sécuriser la baignoire aux montants - modèles à bride
Percer un petit trou pilote dans la bride de cloutage à chaque emplacement de
montant. Ajouter des cales entre la bride de cloutage et les montants pour éliminer
tout espace.
Clouer des planchettes de 1/4″ (6 mm) sur les montants de façon à se caler contre
le rebord de la bride.
Utiliser des clous galvanisés #6 à large tête ou des vis pour sécuriser la bride de
cloutage aux montants.
Fije la bañera a los postes de madera - Modelos con reborde
Taladre un pequeño orificio guía a través del reborde de clavado en los lugares
donde hay un poste de madera. Añada cuñas entre el reborde de clavado y los
postes de madera para eliminar la separación.
Clave los listones de enrasar de 1/4″ (6 mm) de espesor en los postes para
emparejar el borde con el reborde de clavado.
Utilice tornillos o clavos galvanizados de cabeza grande #6 para fijar el reborde de
clavado a los postes de madera.
6. Install Plumbing
CAUTION: Risk of property damage. A watertight seal must exist on all bath
drain connections. The watertight seal will prevent property damage.
Connect the trap to the drain.
Install the faucet valving according to the faucet manufacturer’s instructions. Do
not install the faucet trim at this time.
Open the hot and cold water supplies. Check all connections for leaks.
Run water into the bath. Check the drain connections for leaks.
Fill the bath to the overflow. Check for leaks.
Installer la plomberie
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Un joint étanche doit être
présent sur toutes les connexions de drain de baignoire. Le joint étanche doit
prévenir tout dommage.
Raccorder le siphon au drain.
Installer les valves du robinet conformément aux instructions du fabricant. Ne pas
installer la bague du robinet à ce moment.
Ouvrir les alimentations d’eau chaude et froide. Vérifier s’il y a des fuites dans les
connexions.
Faire couler l’eau dans la baignoire. Vérifier s’il y a des fuites.
Remplir la baignoire jusqu’au trop-plein. Vérifier s’il y a des fuites.
Instale la plomería
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Debe existir un sello hermético
en todas las conexiones del desagüe de la bañera. Este sello hermético evitará
daños a la propiedad.
Conecte la trampa al desagüe.
Instale las válvulas de la grifería según las instrucciones del fabricante de la
grifería. No instale la guarnición de la grifería en este momento.
Kohler Co.
15
1084210-2-A
Instale la plomería (cont.)
Abra los suministros del agua fría y caliente. Revise que no haya fugas en las
conexiones.
Haga circular agua en la bañera. Revise que no haya fugas en las conexiones de
desagüe.
Llene la bañera hasta el rebosadero. Verifique que no haya fugas.
7. Complete Installation – Rim Models
Finished Deck/Comptoir fini/Cubierta acabada
Apply silicone sealant.
Appliquer du mastic à la silicone.
Aplique sellador de silicona.
Water-Resistant Wall
Material
Matériau
hydrorésistant du mur
Material de pared
resistente al agua
Framing
Rim
Cadre
Estructura Rebord
Borde
de postes
Finished Deck Material
Matériau du comptoir fini
Material de acabado de la cubierta
Apply silicone
sealant.
Appliquer du mastic
à la silicone.
Aplique sellador de
silicona.
Finished Wall/Mur fini/Pared acabada
Water-Resistant Wall
Material
Matériau hydrorésistant
du mur
Material de pared
resistente al agua
Rim
Rebord
Borde
2x4 Studding
Montant 2x4
Postes de 2x4
Finished Wall
Material
Matériau mur
fini
Material de la
pared acabada
Silicone Sealant
Mastic à la silicone
Sellador de silicona
Rim
Rebord
Borde
For Finished Deck Installations
If applicable, carefully remove the protective tape from the bath rim.
Cover the framing with water-resistant deck material.
Using silicone sealant, seal the joints between the bath rim edges and the
water-resistant deck material.
Tape and mud the water-resistant deck material.
Install the finished deck material 1/16″ (2 mm) away from the rim. This will
create a groove to apply the silicone sealant.
Apply a bead of silicone sealant in the groove between the finished deck and the
rim.
For Finished Wall Installations
Cover the framing with water-resistant wall material.
Tape and mud the water-resistant wall material.
1084210-2-A
16
Kohler Co.
Complete Installation – Rim Models (cont.)
Install the finished wall material 1/4″ (6 mm) above the bath deck. This will create
a groove to apply the silicone sealant.
Apply a bead of silicone sealant in the groove between the finished wall and the
rim.
For All Installations
Install the faucet trim according to the manufacturer’s instructions.
Compléter l’installation - modèles à rebord
Pour des installations de comptoir fini
Si applicable, retirer délicatement la pellicule protectrice du rebord de la baignoire.
Recouvrir le cadre avec du matériau hydrorésistant.
En utilisant du mastic à la silicone, sceller les joints entre les rebords et le
matériau hydrorésistant du comptoir.
Appliquer le matériau hydrorésistant du comptoir.
Installer le matériau du comptoir fini 1/16″ (2 mm) à l’écart du rebord. Ceci va
créer une rainure pour appliquer du mastic à la silicone.
Appliquer du mastic à la silicone dans la rainure entre le comptoir fini et la
garniture.
Pour des installations de mur fini
Recouvrir le cadrage avec du matériau hydrorésistant.
Poser et appliquer le matériau hydrorésistant du mur.
Installer le matériau du mur fini de 1/4″ (6 mm) au-dessus du comptoir de
baignoire. Ceci va créer une rainure pour appliquer du mastic à la silicone.
Appliquer du mastic à la silicone dans la rainure entre le mur fini et le rebord.
Pour toutes les installations
Assembler la garniture de robinet conformément à la notice du fabricant.
Termine la instalación - Modelos con borde
Para instalaciones de cubierta acabada
Si aplica, con cuidado retire la cinta protectora del borde de la bañera.
Cubra la estructura con material de cubierta resistente al agua.
Utilizando sellador de silicona, selle las juntas entre los filos de los bordes de la
bañera y el material de cubierta resistente al agua.
Adhiera el material de cubierta resistente al agua con cinta y yeso.
Instale el material de acabado de la cubierta a 1/16″ (2 mm) del borde. Esto creará
una ranura para aplicar el sellador de silicona.
Aplique una tira de sellador de silicona en la ranura entre la cubierta acabada y el
borde.
Para instalaciones de pared acabada
Cubra la estructura de postes de madera con material de pared resistente al agua.
Kohler Co.
17
1084210-2-A
Termine la instalación - Modelos con borde (cont.)
Adhiera el material de pared resistente al agua con cinta y yeso.
Instale el material de la pared acabada 1/4″ (6 mm) sobre la cubierta de la bañera.
Esto creará una ranura para aplicar el sellador de silicona.
Aplique una tira de sellador de silicona en la ranura entre la pared acabada y el
borde.
Para todas las instalaciones
Instale la guarnición de la grifería según las instrucciones del fabricante.
8. Complete Installation – Flange Models
Water-Resistant Wall
Material
Matériau
hydrorésistant du mur
Material de pared
resistente al agua
Furring Strip
Tasseau
Listón de enrasar
Finished Wall Covering
Revêtement de mur fini
Revestimiento de la
pared acabada
Nailing-In Flange
Bride de cloutage
Reborde de clavado
Silicone Sealant
Mastic à la silicone
Sellador de silicona
2x4 Studding
Montant 2x4
Postes de 2x4
If applicable, install the optional removable apron at this time. Refer to the
manufacturer’s installation instructions.
Apply a bead of silicone sealant to the nailing-in flange.
NOTICE: Provide a 1/4″ (6 mm) gap above the bath deck when installing the water
resistant wall material and finished wall material. This gap will create a groove for
the silicone sealant.
Leaving a 1/4″ (6 mm) gap between the paperbound edge and the bath deck,
cover the framing with water-resistant wall material.
Tape and mud the water-resistant wall material.
Install the finished wall material 1/4″ (6 mm) above the bath deck. This will create
a groove to apply the silicone sealant.
1084210-2-A
18
Kohler Co.
Complete Installation – Flange Models (cont.)
Apply a bead of silicone sealant in the groove between the finished wall and the
rim.
Install the faucet trim according to the manufacturer’s instructions.
Compléter l’installation - modèles à bride
Si applicable, installer le bandeau amovible optionnel à ce moment. Se reporter
aux directives du fabricant de l’accessoire.
Appliquer du mastic sur la bride de cloutage.
NOTICE: Fournir un espace de 1/4″ (6 mm) au-dessus du comptoir de baignoire lors
de l’installation du matériau hydrorésistant du mur et du matériau du mur fini. Cet
espace va créer une rainure pour appliquer du mastic à la silicone.
En laissant un espace de 1/4 ″ (6 mm) entre le rebord broché et le comptoir de
baignoire, couvrir le cadrage avec du matériau hydrorésistant du mur.
Poser et appliquer le matériau hydrorésistant du mur.
Installer le matériau du mur fini de 1/4″ (6 mm) au-dessus du comptoir de
baignoire. Ceci va créer une rainure pour appliquer du mastic à la silicone.
Appliquer du mastic à la silicone dans la rainure entre le mur fini et le rebord.
Assembler la garniture de robinet conformément à la notice du fabricant.
Termine la instalación - Modelos con reborde
Si aplica, instale el faldón desmontable opcional en este momento. Consulte las
instrucciones de instalación del fabricante.
Aplique una tira de sellador de silicona en el reborde de clavado.
AVISO: Provea una separación de 1/4″ (6 mm) arriba de la cubierta de la bañera, al
instalar el material de pared resistente al agua y el material de la pared acabada. Esta
separación creará una ranura para el sellador de silicona.
Dejando una separación de 1/4″ (6 mm) entre el filo con protección de papel y la
cubierta de la bañera, cubra la estructura de postes de madera con el material de
la pared resistente al agua.
Adhiera el material de pared resistente al agua con cinta y yeso.
Instale el material de la pared acabada 1/4″ (6 mm) sobre la cubierta de la bañera.
Esto creará una ranura para aplicar el sellador de silicona.
Aplique una tira de sellador de silicona en la ranura entre la pared acabada y el
borde.
Instale la guarnición de la grifería según las instrucciones del fabricante.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
• Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for
cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
• Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the
material.
• Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
• Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
Kohler Co.
19
1084210-2-A
Care and Cleaning (cont.)
•
•
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537 and press 1 for Kohler
Products and then 3 for Literature.
Entretien et nettoyage
Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de
votre produit KOHLER:
• Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour
nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer
la surface.
• Lire attentivement l’étiquette du produit de nettoyage pour vérifier qu’il soit
adéquat à utiliser sur le matériau.
• Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant
de l’appliquer sur la totalité de la surface.
• Ne pas permettre aux nettoyants de reposer sur la surface.
• Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
• Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel que brosse ou éponges à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter
www.kohler.com/clean. Pour commander des informations d’entretien et de nettoyage,
composer le 1-800-456-4537 puis presser 1 pour les produits Kohler et 3 pour littérature.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
• Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para
lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u
opacar la superficie.
• Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no
presente riesgos al usarse en el material.
• Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
• No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
• Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan
rociado.
• Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos
como cepillos o estropajos de tallar para limpiar las superficies.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame
al 1-800-456-4537 y presione 1 para productos Kohler y luego 3 para documentos.
1084210-2-A
20
Kohler Co.
Garantie limitée d’un an (cont.)
Tout autre composant de la baignoire à hydromassage, y compris mais sans s’y limiter,
au moteur/pompe, jets, harnais, garnitures autres qu’en acrylique, ont une garantie
Kohler limitée d’un an.
Si la baignoire ou la baignoire à hydromassage Devonshire ou Portrait est utilisée dans
un commerce ou bien elle est installée hors des États Unis, Kohler Co. garantit le
revêtement en acrylique contre tout défaut de matériau et de fabrication pour un (1) an
et à partir de la date d’installation, en plus de respecter tous les autres termes de cette
garantie, sauf la durée.
Si un défaut est décelé en cours d’un usage normal domestique, Kohler Co. décidera, à
son choix, de réparer, remplacer ou de effectuer les réglages appropriés. Cette garantie
n’offre pas de protection contre les dommages causés par un accident, mauvais usage ou
mauvais traitement. Un entretien et un nettoyage inappropriés annuleront cette garantie.
Une preuve d’achat (ticket de caisse original) doit être présentée à Kohler avec tous les
recours en garantie. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de main-d’oeuvre,
d’installation ou d’autres frais accessoires ou indirects autres que ceux cités ci-dessus. La
responsabilité de Kohler n’excédera en aucun cas le prix d’achat de la baignoire à
hydromassage.
Pour vous prévaloir d’une indemnisation en vertu de cette garantie, contacter votre
concessionnaire ou entrepreneur plombier, centre de rénovation ou revendeur par
internet. Veuillez fournir tous les renseignements pertinents à votre demande, y compris
une description complète du problème, produit, modèle, couleur, finition, date et lieu de
l’achat, ainsi que la date d’installation. Joindre également l’original de la facture. Pour
plus de renseignements ou pour demander les coordonnées du centre de réparation le
plus proche, écrire, à: Kohler Co. à l’attention de: Département du Service Clientèles
PNA, KOHLER, Wisconsin 53044, É.U., ou composer le 1-800-4KOHLER à partir des
É.U., le 1-800-964-5590 à partir du Canada, ou le 001-877-680-1310 à partir du Mexique.
LES GARANTIES DONNÉES CI-DESSUS REMPLACENT TOUTES AUTRES
GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN EMPLOI
PARTICULIER.
LE VENDEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES
PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE CIRCONSTANCE. Certains états/provinces ne
permettent pas de limitations de durée ou l’exclusion ou limitation de tels dommages
qui pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. La présente garantie accorde au
consommateur des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres
droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Garantía limitada de un año
Kohler Co. garantiza que el cuerpo acrílico de las bañeras y/o bañeras de hidromasaje
Devonshire y Portrait están libres de defectos de material y mano de obra durante el uso
residencial normal, por un periodo de cinco años a partir de la fecha de instalación del
producto. La reducción del brillo, las raspaduras, las manchas y el ataque alcalino del
acrílico que puedan aparecer con el tiempo como consecuencia del uso, prácticas de
limpieza o condiciones atmosféricas o del agua, no serán considerados como defectos de
fabricación, sino como señal de desgaste normal. Esta garantía aplica sólo a las bañeras y
bañeras de hidromasaje Devonshire y Portrait instaladas en los Estados Unidos de
América, Canadá y México.
Todos los demás componentes de la bañera de hidromasaje, incluyendo, entre otros, el
motor/bomba, los jets, el arnés y el juego decorativo, excepto el cuerpo acrílico, se
regirán por la Garantía Limitada de un año de Kohler.
En caso de que la bañera o bañera de hidromasaje Devonshire y Portrait se instale o se
1084210-2-A
22
Kohler Co.
Garantía limitada de un año (cont.)
utilice comercialmente fuera del territorio de Norteamérica, Kohler Co. garantiza que el
cuerpo acrílico está libre de defectos de material y mano de obra por un (1) año, a partir
de la fecha de instalación, estando en efecto todas las demás condiciones de la presente
garantía, excepto la duración.
En caso de hallar un defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio,
reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en el cuerpo acrílico. Los daños
causados por accidentes, uso indebido o abuso no están cubiertos en la presente garantía.
El cuidado y la limpieza indebidos anularán la presente garantía. Al presentar las
reclamaciones de garantía a Kohler, es necesario incluir la prueba de compra (recibo
original). Kohler Co. no se hace responsable de los gastos de mano de obra, instalación u
otros gastos incidentales o indirectos, aparte de los mencionados más arriba. En ningún
caso la responsabilidad de Kohler excederá el precio de compra de la bañera de
hidromasaje.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la presente garantía,
comuníquese con su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a través de
Internet. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la información pertinente a su
reclamación, incluyendo una descripción completa del problema, producto, número de
modelo, color, acabado, fecha y lugar de compra del producto, así como la fecha de
instalación. También incluya el recibo de compra original. Para mayor información, o
para obtener el nombre y la dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a
usted, escriba a Kohler Co., Attn.: PNA Customer Service, Kohler, Wisconsin 53044, USA,
o llame al 1-800-4-KOHLER desde los Estados Unidos, al 1-800-964-5590 desde Canadá, o
al 001-877-680-1310 desde México.
LAS GARANTÍAS ANTERIORMENTE MENCIONADAS SUSTITUYEN A TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE
OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
EL VENDEDOR NO SE HACE RESPONSABLE POR CONCEPTO DE DAÑOS
PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no
permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión
o limitación de tales daños, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar
a su caso. La presente garantía otorga al consumidor ciertos derechos legales específicos.
Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a
provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler.
One-Year Warranty
KOHLER CO.
It is recommended that at the time of purchase, you verify that all accessories and
components are complete in this package.
This Kohler product is warranted to be free of defects in material and workmanship for
one (1) year from the date of purchase as shown on the invoice or receipt.
1. Kohler Co. will only service its commercialized products through its authorized
distributors.
2. To obtain warranty service, please present the invoice and corresponding warranty.
3. Through its authorized distributors, Kohler Co. promises to repair the defective
product or provide a new replacement or an equivalent model (in those cases that the
model has been discontinued) when the product is beyond repair, without any charge to
the consumer.
Kohler Co.
23
1084210-2-A
One-Year Warranty (cont.)
4. The time of repair will not exceed six (6) weeks commencing on the date the product
is received.
5. It is recommended that the consumer save the invoice or receipt as additional
protection, as it may substitute the warranty in the case that there is a discrepancy in the
validity of the warranty.
EXCEPTIONS AND RESTRICTIONS
The Warranty will not be valid in the following cases:
1. When the product is not operated in accordance with the instructions concerning use
and operation set forth in the owner’s manual or installation instructions, and when the
recommendations and warnings included are not observed.
2. When the product has been modified or dismantled partially or totally; or has been
used in a negligent fashion and as a consequence has suffered damages attributable to
the consumer, individual, or hardware not authorized by Kohler Co.
3. This warranty does not cover the damages as a result of disaster such as fire or acts of
God, including flooding, earthquake, or electric storms, etc. To obtain a list of
distributors in your area where you can exercise your rights under this warranty, please
call 001-877-680-1310.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTER:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Garantía de un año
KOHLER CO.
Al adquirir el producto, se recomienda verificar que todos los accesorios y componentes
estén completos en la caja.
Kohler Co. garantiza que el material y la mano de obra de este producto están libres de
defectos, por un (1) año, a partir de la fecha de compra que aparece en la factura o
recibo.
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de
sus distribuidores autorizados.
2. A fin de obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la
garantía correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el
producto defectuoso o a reemplazarlo por uno nuevo o equivalente (en caso de que el
producto esté descontinuado) cuando no sea posible la reparación, sin ningún cargo al
consumidor.
1084210-2-A
24
Kohler Co.
Garantía de un año (cont.)
4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas, a partir de la fecha de
recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como
protección adicional, pues el mismo puede sustituir a la garantía, en caso de que exista
discrepancia en cuanto a la validez de la misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y
funcionamiento incluidas en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y
cuando no se hayan observado las recomendaciones y advertencias allí contenidas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o
manipulado de manera negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles
al consumidor, persona o herrajes no autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como
incendios o casos de fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas
eléctricas, etc. Para obtener una lista de distribuidores cerca de usted y así hacer valer
sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-877-680-1310.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTADOR:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Kohler Co.
25
1084210-2-A