Transcripción de documentos
Kodak
T550 Auto Focus
Camera
ENGLISH/ESPAÑOL/PORTUGUÊS
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC.
El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este
dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual
pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable
en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara
genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de
acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de
radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que
esta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia
haciendo lo siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en
radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar
estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste
equipo.
20
KODAK ADVANTIX
Cámara T550 Auto Focus
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección
http://www.kodak.com o llame, en su país, a Kodak.
Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta
como prueba de la fecha de compra.
ESPAÑOL
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System!
Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX.
21
CARACTERÍSTICAS DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM
DISPONIBLES CON ESTA CÁMARA
Selección triple de formato
• Usted puede tomar, en el mismo rollo,
fotografías en tres tamaños diferentes:
Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y
Panorámico (P). El marco del ocular del
visor cambia según el formato
seleccionado.
Impresión de fecha y hora/título
• Usted puede escoger si quiere que la
información de la fecha y hora sea
impresa en el frente y la parte de atrás
de sus fotografías o solamente en la
parte de atrás.
• Con esta cámara, antes de tomar la
fotografía, usted también puede preseleccionar títulos de la lista de
selección de títulos y un idioma (cinco
opciones). El título seleccionado será
impreso en la parte de atrás de su
fotografía. (Vea a su servicio de
fotoacabado para una descripción total
de los servicios disponibles).
22
Protección en contra de doble
exposición (DEP)
• No debe preocuparse de
accidentalmente volver a exponer su
película ya usada. Su cámara lee el
Indicador del estado de película (FSI) en
el cartucho de la película y de esta
forma previene la doble exposición.
Intercambio de información sobre la
calidad de la fotografía (PQ ix)
• Su cámara tiene la característica de
intercambio de información magnética la
cual registra información, en el cartucho
de la película, acerca de la condición de
iluminación y exposición. Esta
característica asiste al laboratorio de
fotoacabado en la rectificación del color
y los ajustes de exposición y de esta
forma se provee el mejor resultado
posible.
Busque este logo para asegurarse que la película que
usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de aprovechar todos los beneficios del
Advanced Photo System.
Indicador del estado de
la película (FSI)
El indicador realzado avanzará de
una posición a otra para identificar el
estado de la película dentro del
cartucho.
NO EXPUESTA
1
2
PARCIALMENTE
EXPUESTA
4
3
COMPLETAMENTE
EXPUESTA
NEGATIVOS PROCESADOS
23
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA .......
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA .................................
COMO CARGAR LA BATERÍA ..............
Indicador de batería débil .................
Consejos para usar la batería ...........
Apagado automático .........................
COMO CARGAR LA PELÍCULA ............
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ............
Como usar el cerrojo de enfoque .....
Tamaños típicos de impresión
de fotografías (formatos) ...............
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías ........................
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH .......................................
Señales de la lámpara de
advertencia del flash .....................
Distancia del sujeto al flash ...............
COMO SELECCIONAR LOS MODOS
DE FLASH Y ENFOQUE INFINITO ...
Flash de relleno .................................
Flash apagado ...................................
Vista de noche ...................................
Enfoque infinito ..................................
24
25
26
26
26
27
27
27
28
29
29
30
30
31
31
31
31
32
32
33
COMO USAR EL
DISPARADOR AUTOMÁTICO ...........
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA ..
Como fijar la fecha y hora ..................
COMO FIJAR EL IDIOMA ......................
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO
DE LA IMPRESIÓN ............................
Lista de selección de títulos ..............
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ....
Rebobinado automático ....................
Rebobinado manual ..........................
CUIDADO DE LA CÁMARA ...................
PROBLEMAS Y SOLUCIONES .............
ESPECIFICACIONES ............................
33
34
34
35
35
36
36
36
37
37
38
39
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA
1. Pase el extremo
corto de la correa
debajo de la PRESILLA
DE LA CORREA (7).
2. Ponga el extremo
largo de la correa a
través del corto.
3. Tire de la correa
hasta que quede
ajustada.
COMO CARGAR LA BATERÍA
Esta cámara utiliza una batería de litio de
3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente)
que proporcionan la energía necesaria
para todas las funciones de la cámara.
1. Abra la
PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO DE
BATERÍA (18).
• Antes de retirar la
batería usada,
cierre la cubierta
del lente/flash.
2. Coloque las baterías en su
compartimiento como aquí se indica.
3. Cierre la puerta a presión.
• Después que cargue la batería nueva
en la cámara, necesitará volver a
poner la fecha y hora.
Indicador de batería débil
26
Debe cambiar la batería cuando • el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (26)
“parpadea” en el PANEL LCD (10) o
• ninguno de los indicadores, excepto
el símbolo “parpadeante” de la
batería, aparece en el panel LCD y el
DISPARADOR (1) no funciona.
COMO CARGAR LA PELÍCULA
• Acuérdese de llevar una batería de
repuesto con usted en todo momento.
Puede cargar película en la cámara
cuando la cámara esté ENCENDIDA o
APAGADA.
• Mantenga las baterías fuera del alcance
de los niños.
• No intente desarmar, recargar o causar
un cortocircuito en las baterías o
exponerlas a altas temperaturas o
fuego.
• Antes de usarlas, guarde las baterías en
su empaque original.
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por
aproximadamente 3 minutos, ésta se
apagará automáticamente para conservar
la energía de la batería. Para activar la
cámara, puede oprimir cualquiera de los
botones de control.
E
1. Vire la cámara con
lo de arriba hacia
abajo y deslice la
P
O
• Lea y siga todas las advertencias e
instrucciones del fabricante de la
batería.
N
Consejos para usar la batería
PALANCA DEL
COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA (16) PARA
abrir la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA (14).
• La puerta del compartimiento de
película se abrirá solamente cuando
el compartimiento de película esté
vacío o la película en la cámara está
completamente rebobinada dentro del
cartucho de la
película.
2. Ponga el cartucho
de película
completamente en
el COMPARTIMIENTO
DE PELÍCULA (15).
• Asegúrese que el
Indicador del estado de película (FSI)
en el cartucho de la película está en
● (posición #1) para un cartucho nuevo.
27
• No fuerce el cartucho de película en
el compartimiento de película.
3. Cierre la puerta del compartimiento de
película para comenzar el avance
automático de la misma. El contador DE
CUADROS (33) en el PANEL LCD (10)
mostrará el número de exposiciones
restantes.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías
Clásicas (C) , Grupo/
HDTV (H)*, y
Panorámicas (P) usando
el mismo cartucho de
película. El costo del
revelado de sus
fotografías puede estar
basado en el/los
tamaño(s) del formato
que usó cuando expuso la película.
k
da
Ko
1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2)
para alzar el flash y ENCENDER la cámara.
2. Mueva el
INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE
(3) al formato deseado (C, H,
o P). El visor cambiará y demostrará el
campo de vista seleccionado.
FORMATO
P
H
P
H
C
C
* Impresiones de Televisión de Alta Definición
(HDTV) son del mismo aspecto proporcional como
las capacidades interfaciales de la TV para CD.
28
3. Encuadre a su sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (9). Para una fotografía nítida,
manténgase a una distancia mínima de
0,4 m de su sujeto.
4. Oprima parcialmente
el DISPARADOR (1).
Cuando la lÁMPARA DE
FLASH/CÁMARA LISTA (8)
brille verde, oprima
completamente el
disparador para tomar
la fotografía (vea la tabla para las Señales
de la lámpara de advertencia del flash).
enfoque automático (AF) del ocular del
visor. Para obtener una fotografía nítida,
asegúrese que el sujeto a fotografiar esté
dentro del círculo de enfoque automático
(AF). Si desea tomar una fotografía con
el sujeto fuera del círculo de enfoque
automático (AF), use el cerrojo de
enfoque de la siguiente manera:
1. Coloque el círculo de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto que
quiera enfocar en la fotografía.
CÍRCULO AF
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca automáticamente en
cualquier objeto que aparezca en el círculo de
VISOR
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
C
Clásica
88,9 x 127 mm ó
102 x 152 mm
H
Grupo (HDTV)
88,9 x 152 mm ó
102 x 178 mm
P
Panorámico
88,9 x 216 mm a
102 x 292,7 mm
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de
102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm. Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden
ofrecer impresiones en los tamaños 88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm.
29
2. Oprima parcialmente y mantenga oprimido
el disparador (1) para asegurar la
posición enfocada.
3. Con el disparador
parcialmente
oprimido, mueva la
cámara hasta que el
sujeto se encuentre
VISOR
en la posición que
usted desee dentro del ocular del visor (9).
4. Oprima completamente el disparador
para tomar la fotografía.
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías
• Acérquese lo suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste ocupe todo el
visor, pero no más cerca de 0,4 m.
• Tome fotografías al nivel del sujeto.
Arrodíllese para fotografiar niños y animales.
• Haga tomas verticales de sujetos altos y
angostos, como cascadas, rascacielos o
una persona sola.
• Agregue interés a sus fotografías incluyendo
una rama, una ventana o una cerca.
• Manténgase de espalda al sol. Así se logra
mejor iluminación.
30
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha sombra o
en días oscuros o nublados, necesitará
usar el flash. Su cámara incluye un flash
automático el cual se dispara cuando es
necesario. El flash que se levanta
automáticamente también ayuda a
reducir al mínimo los ojos rojos en
fotografías con flash y prevenir que el
lente sea obstruido por su mano.
1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2)
para levantar el
flash y para
ENCENDER la
cámara.
2. Encuadre su sujeto
dentro del OCULAR
DEL VISOR (9).
3. Oprima parcialmente el DISPARADOR (1).
Cuando la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA
LISTA (8) BRILLE verde, oprima
completamente el disparador para
tomar la fotografía (vea las Señales
de la lámpara de advertencia
del flash).
4. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro
del alcance indicado para la sensibilidad
de la película en su cámara (vea
Distancia del sujeto al flash). No tome
fotografías a más distancia de la indicada
o sus fotografías saldrán oscuras.
Señales de la lámpara de
advertencia del flash
Indicador
luminoso
Situación
Brilla verde
El flash está completamente cargado
“Parpadea” Advertencia de movimiento de la
verdecámara*
Brilla rojo
El sujeto está más cerca
de 0,4m*
“Parpadea”
rojo
El flash no está cargado
completamente*
* Vea la tabla de PROBLEMAS Y SOLUCIONES
para más información.
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad ISO
de la película
Distancia del sujeto
al flash
50
0,4 a 2,7 m
100
0,4 a 4,0 m
200
0,4 a 5,5 m
400
0,4 a 7,9 m
800
0,4 a 11 m
16 0 0
0,4 a 15,8 m
COMO SELECCIONAR LOS MODOS
DE FLASH Y ENFOQUE INFINITO
Además del modo de flash automático,
puede seleccionar los
modos de flash de
relleno, flash apagado,
vista de noche, y
enfoque infinito.
EXP
LEFT
SELECT ENTER
Oprima el boTÓN DE
SELECCIÓN/FLASH (19) hasta
que el indicador que usted desee
aparezca en el PANEL LCD (10).
DATE
TITLE
Los modos de flash y enfoque infinito se mantendrán
encendidos después que se tome la fotografía. Para
cancelar esta selección, oprima el botón de selección/
flash o cierre y vuelva a abrir la cubierta del lente/flash
para regresar al modo de flash automático.
Flash de relleno
FILL
En escenas interiores o exteriores de
mucho contraste, sombras (especialmente
en las caras) pueden ser causadas
cuando los sujetos tienen como
iluminación de fondo una luz brillante
(contraluz). Use el flash de relleno para
aclarar estas sombras.
1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2)
para levantar el flash y para ENCENDER
31
la cámara.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
SELECCIÓN/FLASH (19) hasta que el
INDICADOR DE FLASH DE RELLENO (28)
aparezca en el PANEL LCD (10).
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
SELECCIÓN/FLASH (19) hasta que el
INDICADOR DE FLASH APAGADO (34)
aparezca en el PANEL LCD (10).
3. Encuadre su sujeto dentro del
DEL VISOR (9).
3. Encuadre su sujeto dentro del
DEL VISOR (9).
OCULAR
4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (1).
Cuando la lÁMPARA DE FLASH/CÁMARA
LISTA (8) BRILLe verde, oprima
completamente el disparador para tomar
la fotografía.
Flash apagado OFF
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde el uso
del flash está prohibido, come en teatros y
museos, o cuando quiera fotografiar
escenas en penumbras, o sujetos que se
encuentran fuera del alcance del flash, o
capturar el ambiente con la luz existente,
use la función de flash apagado. Use un
tripié o coloque la cámara sobre otra base
firme, y use película de alta sensibilidad de
ISO porque la mayor probabilidad es que,
por la noche, la abertura del diafragma
será lenta.
1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2)
para levantar el flash y para ENCENDER
la cámara.
32
OCULAR
4. Oprima el DISPARADOR (1) para tomar
la fotografía.
Vista de noche
Para que usted pueda tomar fotografías
bellas de personas a la puesta del sol o
por la noche, en este modo la cámara crea
un balance entre el flash y la luz presente.
Use un tripié o coloque la cámara sobre
otra base firme y use película de alta
sensibilidad de ISO porque la mayor
probabilidad es que, por la noche, la
abertura del diafragma será lenta.
1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2)
para levantar el flash y para
ENCENDER la cámara.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
SELECCIÓN/FLASH (19) hasta que el
INDICADOR DE VISTA DE NOCHE (25)
aparezca en el PANEL LCD (10).
3. Encuadre su sujeto dentro del
DEL VISOR (9).
OCULAR
COMO USAR EL
DISPARADOR AUTOMÁTICO
4. Oprima el DISPARADOR (1) para tomar
la fotografía.
Use esta característica para incluirse en
las fotografías.
Enfoque infinito
1. Use el MONTAJE PARA TRÍPODE (20) para
montar la cámara en el tripié o que
coloque la cámara sobre otra base firme
En este modo usted puede capturar
fotografías nítidas de escenas a mucha
distancia cuando tome fotografías en
exteriores.
1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2)
para levantar el flash y para
ENCENDER la cámara.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
SELECCIÓN/FLASH (19) hasta que el
INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO (29)
aparezca en el PANEL LCD (10).
3. Encuadre su sujeto dentro del
DEL VISOR (9).
OCULAR
4. Oprima el DISPARADOR (1) para tomar
la fotografía.
2. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2)
para levantar el flash y para ENCENDER
la cámara.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA/DISPARADOR
AUTOMÁTICO (17).
4. Encuadre su sujeto dentro del
DEL VISOR (9).
OCULAR
5. Oprima el DISPARADOR (1). La LÁMPARA DE
DISPARADOR AUTOMÁTICO (4) en el frente de
la cámara parpadeará por
aproximadamente 10 segundos antes de
tomar la fotografía.
• Para cancelar el modo de disparador
automático antes de tomar la fotografía,
oprima el botón de entrada/disparador
automático o cierre la cubierta del
lente flash.
• Después que tome la fotografía, el
dispardor automático se cancela
automáticamente.
33
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA
Las cámaras tradicionales imprimen la
información de la fecha y/u hora
directamente en la película. Su cámara
usa la característica de la franja magnética
en la película para registrar la información
de fecha y hora, la cual su fotoprocesador
puede imprimir en el frente y la parte de
atrás o solamente la parte de atrás de sus
fotografías. Esta cámara tiene un reloj de
cuarzo y un calendario automático hasta el
año 2029.
Como fijar la fecha y hora
Usted puede registrar la fecha en tres
formatos distintos: (año/mes/día, mes/día/
año, o día/mes/año) y la hora (hora/
minuto) en el frente y la parte de atrás o
solamente la parte de atrás de su
fotografía.
1. Oprima repetidamente el
BOTÓN DE FECHA (12)
para ver la lista y
seleccionar el formato
deseado para la
impresión de la fecha
y hora.
34
EXP
LEFT
SELECT ENTER
DATE
TITLE
• “B F” en el panel LCD indica la opción
de imprimir en el frente y la parte de
atrás de su fotografía; “B” indica la
opción de imprimir solamente en la
parte de atrás.
2. Oprima y mantenga oprimido el botón
de fecha hasta que el/
los primer(os)
número(s) en el modo
de la opción de
fecha “parpadee(n)”.
EXP
LEFT
SELECT ENTER
3. Oprima el BOTÓN DE
SELECCIÓN/FLASH (19) para
cambiar el/los número(s).
DATE
TITLE
4. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA/DISPARADOR
AUTOMÁTICO (17) para guardar el/los
número(s) seleccionado(s) y para activar
el/los próximo(s) número(s)
“parpadeante(s)” y fijar la fecha u hora
(vuelva a usar los pasos 2 y 3 hasta
completar su selección).
COMO FIJAR EL IDIOMA
El ingles usado en los
Estados Unidos es el
idioma inicialmente
programado en la memoria
de esta cámara o usted
puede cambiar el código
para el idioma usando “FrE”
para francés, “SPA” para español, “GEr”
para alemán o “JP” para japonés
(katakana).
EXP
LEFT
SELECT ENTER
DATE
TITLE
1. Oprima y mantenga
oprimido el BOTÓN DE
TÍTULO (13) por
aproximadamente 2
segundos. El número
del título y el indicador DE
SELECCIÓN DE TÍTULOS (24) “parpadeará”
en el panel lcD (10).
EXP
LEFT
SELECT ENTER
DATE
TITLE
2. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA/DISPARADOR
AUTOMÁTICO (17). El código del idioma y
el indicador DE SELECCIÓN DE TÍTULO (24)
“parpadeará”.
3. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
SELECCIÓN/FLASH (19) para seleccionar el
código del idioma deseado.
4. Oprima el botón de registrar/disparador
automático para fijar la información.
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE LA
IMPRESIÓN
Antes de tomar la
fotografía, usted puede
escoger un título ya
impreso de la Lista de
selección de títulos y
escoger un idioma (ver
Como fijar el idioma). El
título que seleccione será
registrado en la franja magnética de la
película. Un laboratorio certificado en el
Advanced Photo System imprimirá el título
seleccionado en la parte de atrás de su
fotografía.
1. Oprima y mantenga
oprimido el BOTÓN DE
TÍTULO (13) por
aproximadamente 2
segundos. El número
del título y el indicador DE
SELECCIÓN DE TÍTULOS (24) “parpadeará”
en el PANEL LCD (10).
EXP
LEFT
SELECT ENTER
DATE
TITLE
2. Oprima el BOTÓN DE SELECCIÓN/FLASH (19)
para seleccionar el número del título
(vea la Lista de selección de títulos
para el número del título deseado).
35
3. Oprima el BOTÓN DE
ENTRADA/DISPARADOR
AUTOMÁTICO (17) dos
veces para fijar el
título.
• La selección de
impresión de títulos se
cancela después que se toma la
fotografía.
EXP
LEFT
SELECT ENTER
Lista de selección de títulos
La siguiente tabla indica los números de
los títulos guardados en la memoria de
la cámara.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
36
Título
Cumpleaños
Vacaciones
Boda
Graduación
Felicidades
Navidad
Fiesta
Te quiero
Amigos
Familia
Rebobinado automático
DATE
TITLE
Número de
título
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Esta cámara automáticamente rebobina la
película una vez que se haya tomado la
última fotografía.
1. Espere a que la película se rebobine
completamente dentro del cartucho y
a que el motor se detenga.
• Cuando el motor se detenga, el
CONTADOR DE CUADROS (33) indicará
“0”.
2. Deslice la
INTERRUPTOR DEL
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (16) para
abrir la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA (14) y desplazar parcialmente
la película.
3. Retire el cartucho de película de la
cámara y vuelva a cargarla con un rollo
nuevo de película KODAK ADVANTIX.
• El FSI en el cartucho de película
completamente expuesto estará en
6 (posición #3) y el panel LCD
demostrará “E”.
Rebobinado manual
CUIDADO DE LA CÁMARA
Si no desea tomar el rollo completo de
fotografías, usted puede manualmente
activar el proceso de rebobinado
automático.
1. Proteja la cámara del polvo, humedad,
golpe repentino, y calor excesivo.
1. Oprima el BOTÓN
DE
REBOBINADO DE
PELÍCULA (11) para
comenzar el
rebobinado
automático de la
película.
EXP
LEFT
SELECT ENTER
DATE
TITLE
2. Vea los pasos 1– 3 del Rebobinado
automático.
NOTA: Para la toma continua de
fotografías, no puede volver a cargar
película parcialmente expuesta en
esta cámara.
PRECAUCIÓN: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su
aliento para empañarlo y limpie la
superficie cuidadosamente con un paño
suave que no tenga pelusas o con un
pañuelo especialmente diseñado para
la limpieza de lentes. Nunca limpie el
lente en seco.
PRECAUCIÓN: No use solventes o
soluciones que no hayan sido
diseñadas para la limpieza de lentes de
cámaras. No use pañuelos con químicos
diseñados para la limpieza de gafas.
3. Remueva la batería cuando vaya a
guardar la cámara por un largo período.
PRECAUCIÓN: Para prevenir la
posibilidad de daño y choque eléctrico,
no trate, usted mismo, de desarmar o
reparar la cámara o la unidad del flash.
37
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema
Causa probable
Solución
La cámara no
funciona
La batería está débil, descargada,
mal colocada, o falta colocarla
Reemplace o vuelva a
cargar la batería
La película no
avanza o se rebobina
La batería está débil, descargada,
mal colocada, o falta colocarla
Reemplace o vuelva a
cargar la batería
El Panel LCD
está en blanco
La batería está débil, descargada,
mal colocada, o falta colocarla
Reemplace o vuelva a
cargar la batería
La cámara está en el modo
de apagado automático
Oprima el botón selector de
modo o cierre y vuelva a abrir
la cubierta del lente/flash
La cubierta del lente/flash está cerrada
Abra la cubierta del lente/flash
La lámpara de flash/cámara
lista “parpadea” rojo
El flash no está completamente
cargado
Espere a que la lámpara
brille verde
La lámpara de flash/cámara
lista “parpadea” verde
No hay suficiente luz
Use la característica de flash
de relleno y vuelva a
componer la fotografía
Movimiento de la cámara
Mantenga la cámara firme
La lámpara de flash/cámara
lista brilla rojo
El sujeto está muy cerca de
la cámara
Mueva el sujeto hacia atrás y
vuelva a componer la fotografía
El indicador de la presencia
de la película “parpadea”
en el panel LCD
Cargada con película expuesta (✖),
parcialmente expuesta (◗), o
película procesada (■)
Solamente ponga película
nueva (●) en la cámara
La puerta del compartimiento
de película no abre
El compartimiento de película está
cargado con un cartucho de película
Oprima el botón de rebobina
do (vea Rebobinado manual) o
continúe tomando fotografías
38
ESPECIFICACIONES
Tipo de película:
Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y
blanco y negro
Lente:
Enfoque automático 28 mm motorizado, f/3.5 lente
KODAK EKTANAR, todo de vidrio
Sistema de enfoque:
130 zonas, activo AF
Enfoque:
0,4 m a infinito
Visor:
Imagen real con formato C, H, & P
Sensibilidad de película:
DXIX (ISO) 50 –1600 para fotografías a color y
blanco y negro
Unidad del flash:
Integrado, flash KODAK SENSALITE™
Alcance del flash (ISO 200): 0,4 –5,5 m
Abertura de diafragma:
ƒ/3.5 – f/ 11
Obturador:
Programado, obturador con abertura de diafragma
1/4 –1/500 segundos
Fuente de energía:
Primaria: una batería de litio de 3 voltios KODAK KCR2
(o su equivalente)
Dimensiones:
92 x 61,5 x 34 mm
Peso:
120 g sin película ni batería
39
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, Sensalite, y el
Advanced Photo System son marcas registradas
40