Kodak T550 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Kodak
T550 Auto Focus
Camera
ENGLISH/ESPAÑOL/PORTUGUÊS
20
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC.
El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este
dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual
pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable
en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara
genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de
acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de
radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que
esta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia
haciendo lo siguiente:
Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en
radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar
estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste
equipo.
21
KODAK ADVANTIX
Cámara T550 Auto Focus
ESPAÑOL
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System!
Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX.
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección
http://www.kodak.com o llame, en su país, a Kodak.
Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta
como prueba de la fecha de compra.
22
CARACTERÍSTICAS DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM
DISPONIBLES CON ESTA CÁMARA
Protección en contra de doble
exposición (DEP)
No debe preocuparse de
accidentalmente volver a exponer su
película ya usada. Su cámara lee el
Indicador del estado de película (FSI) en
el cartucho de la película y de esta
forma previene la doble exposición.
Intercambio de información sobre la
calidad de la fotografía (PQ ix)
Su cámara tiene la característica de
intercambio de información magnética la
cual registra información, en el cartucho
de la película, acerca de la condición de
iluminación y exposición. Esta
característica asiste al laboratorio de
fotoacabado en la rectificación del color
y los ajustes de exposición y de esta
forma se provee el mejor resultado
posible.
Selección triple de formato
Usted puede tomar, en el mismo rollo,
fotografías en tres tamaños diferentes:
Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y
Panorámico (P). El marco del ocular del
visor cambia según el formato
seleccionado.
Impresión de fecha y hora/título
Usted puede escoger si quiere que la
información de la fecha y hora sea
impresa en el frente y la parte de atrás
de sus fotografías o solamente en la
parte de atrás.
Con esta cámara, antes de tomar la
fotografía, usted también puede pre-
seleccionar títulos de la lista de
selección de títulos y un idioma (cinco
opciones). El título seleccionado será
impreso en la parte de atrás de su
fotografía. (Vea a su servicio de
fotoacabado para una descripción total
de los servicios disponibles).
23
Indicador del estado de
la película (FSI)
El indicador realzado avanzará de
una posición a otra para identificar el
estado de la película dentro del
cartucho.
4
3
2
1
Busque este logo para asegurarse que la película que
usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de aprovechar todos los beneficios del
Advanced Photo System.
NEGATIVOS PROCESADOS
COMPLETAMENTE
EXPUESTA
PARCIALMENTE
EXPUESTA
NO EXPUESTA
24
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ....... 25
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA................................. 26
COMO CARGAR LA BATERÍA .............. 26
Indicador de batería débil ................. 26
Consejos para usar la batería ........... 27
Apagado automático ......................... 27
COMO CARGAR LA PELÍCULA ............ 27
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ............ 28
Como usar el cerrojo de enfoque ..... 29
Tamaños típicos de impresión
de fotografías (formatos)............... 29
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías........................ 30
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH ....................................... 30
Señales de la lámpara de
advertencia del flash ..................... 31
Distancia del sujeto al flash............... 31
COMO SELECCIONAR LOS MODOS
DE FLASH Y ENFOQUE INFINITO ... 31
Flash de relleno ................................. 31
Flash apagado................................... 32
Vista de noche................................... 32
Enfoque infinito.................................. 33
COMO USAR EL
DISPARADOR AUTOMÁTICO ........... 33
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA .. 34
Como fijar la fecha y hora.................. 34
COMO FIJAR EL IDIOMA ...................... 35
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO
DE LA IMPRESIÓN............................ 35
Lista de selección de títulos.............. 36
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA .... 36
Rebobinado automático .................... 36
Rebobinado manual .......................... 37
CUIDADO DE LA CÁMARA ................... 37
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ............. 38
ESPECIFICACIONES ............................ 39
26
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA
1. Pase el extremo
corto de la correa
debajo de la PRESILLA
DE LA CORREA (7).
2. Ponga el extremo
largo de la correa a
través del corto.
3. Tire de la correa
hasta que quede
ajustada.
COMO CARGAR LA BATERÍA
Esta cámara utiliza una batería de litio de
3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente)
que proporcionan la energía necesaria
para todas las funciones de la cámara.
1. Abra la PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO DE
BATERÍA (18).
Antes de retirar la
batería usada,
cierre la cubierta
del lente/flash.
2. Coloque las baterías en su
compartimiento como aquí se indica.
3. Cierre la puerta a presión.
Después que cargue la batería nueva
en la cámara, necesitará volver a
poner la fecha y hora.
Indicador de batería débil
Debe cambiar la batería cuando -
el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (26)
“parpadea” en el PANEL LCD (10) o
ninguno de los indicadores, excepto
el símbolo “parpadeante” de la
batería, aparece en el panel LCD y el
DISPARADOR (1) no funciona.
27
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara
cuando la cámara esté ENCENDIDA o
APAGADA.
1. Vire la cámara con
lo de arriba hacia
abajo y deslice la
PALANCA DEL
COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA (16) PARA
abrir la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA (14).
La puerta del compartimiento de
película se abrirá solamente cuando
el compartimiento de película esté
vacío o la película en la cámara está
completamente rebobinada dentro del
cartucho de la
película.
2. Ponga el cartucho
de película
completamente en
el COMPARTIMIENTO
DE PELÍCULA (15).
Asegúrese que el
Indicador del estado de película (FSI)
en el cartucho de la película está en
(posición #1) para un cartucho nuevo.
Consejos para usar la batería
Acuérdese de llevar una batería de
repuesto con usted en todo momento.
Lea y siga todas las advertencias e
instrucciones del fabricante de la
batería.
Mantenga las baterías fuera del alcance
de los niños.
No intente desarmar, recargar o causar
un cortocircuito en las baterías o
exponerlas a altas temperaturas o
fuego.
Antes de usarlas, guarde las baterías en
su empaque original.
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por
aproximadamente 3 minutos, ésta se
apagará automáticamente para conservar
la energía de la batería. Para activar la
cámara, puede oprimir cualquiera de los
botones de control.
OPEN
28
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías
Clásicas (C) , Grupo/
HDTV (H)*, y
Panorámicas (P) usando
el mismo cartucho de
película. El costo del
revelado de sus
fotografías puede estar
basado en el/los
tamaño(s) del formato
que usó cuando expuso la película.
1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2)
para alzar el flash y ENCENDER la cámara.
2. Mueva el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE
FORMATO (3) al formato deseado (C, H,
o P). El visor cambiará y demostrará el
campo de vista seleccionado.
* Impresiones de Televisión de Alta Definición
(HDTV) son del mismo aspecto proporcional como
las capacidades interfaciales de la TV para CD.
Kodak
C
H
P
C
H
P
No fuerce el cartucho de película en
el compartimiento de película.
3. Cierre la puerta del compartimiento de
película para comenzar el avance
automático de la misma. El contador DE
CUADROS (33) en el PANEL LCD (10)
mostrará el número de exposiciones
restantes.
29
VISOR
CÍRCULO AF
3. Encuadre a su sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (9). Para una fotografía nítida,
manténgase a una distancia mínima de
0,4 m de su sujeto.
4. Oprima parcialmente
el DISPARADOR (1).
Cuando la lÁMPARA DE
FLASH/CÁMARA LISTA (8)
brille verde, oprima
completamente el
disparador para tomar
la fotografía (vea la tabla para las Señales
de la lámpara de advertencia del flash).
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca automáticamente en
cualquier objeto que aparezca en el círculo de
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
CHP
Clásica Grupo (HDTV) Panorámico
88,9 x 127 mm ó 88,9 x 152 mm ó 88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm 102 x 178 mm 102 x 292,7 mm
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de
102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm. Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden
ofrecer impresiones en los tamaños 88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm.
enfoque automático (AF) del ocular del
visor. Para obtener una fotografía nítida,
asegúrese que el sujeto a fotografiar esté
dentro del círculo de enfoque automático
(AF). Si desea tomar una fotografía con
el sujeto fuera del círculo de enfoque
automático (AF), use el cerrojo de
enfoque de la siguiente manera:
1. Coloque el círculo de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto que
quiera enfocar en la fotografía.
30
2. Oprima parcialmente y mantenga oprimido
el disparador (1) para asegurar la
posición enfocada.
3. Con el disparador
parcialmente
oprimido, mueva la
cámara hasta que el
sujeto se encuentre
en la posición que
usted desee dentro del ocular del visor (9).
4. Oprima completamente el disparador
para tomar la fotografía.
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías
Acérquese lo suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste ocupe todo el
visor, pero no más cerca de 0,4 m.
Tome fotografías al nivel del sujeto.
Arrodíllese para fotografiar niños y animales.
Haga tomas verticales de sujetos altos y
angostos, como cascadas, rascacielos o
una persona sola.
• Agregue interés a sus fotografías incluyendo
una rama, una ventana o una cerca.
Manténgase de espalda al sol. Así se logra
mejor iluminación.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha sombra o
en días oscuros o nublados, necesitará
usar el flash. Su cámara incluye un flash
automático el cual se dispara cuando es
necesario. El flash que se levanta
automáticamente también ayuda a
reducir al mínimo los ojos rojos en
fotografías con flash y prevenir que el
lente sea obstruido por su mano.
1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2)
para levantar el
flash y para
ENCENDER la
cámara.
2. Encuadre su sujeto
dentro del OCULAR
DEL VISOR (9).
3. Oprima parcialmente el DISPARADOR (1).
Cuando la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA
LISTA (8) BRILLE verde, oprima
completamente el disparador para
tomar la fotografía (vea las Señales
de la lámpara de advertencia
del flash).
VISOR
31
COMO SELECCIONAR LOS MODOS
DE FLASH Y ENFOQUE INFINITO
Además del modo de flash automático,
puede seleccionar los
modos de flash de
relleno, flash apagado,
vista de noche, y
enfoque infinito.
Oprima el boTÓN DE
SELECCIÓN/FLASH (19) hasta
que el indicador que usted desee
aparezca en el PANEL LCD (10).
Los modos de flash y enfoque infinito se mantendrán
encendidos después que se tome la fotografía. Para
cancelar esta selección, oprima el botón de selección/
flash o cierre y vuelva a abrir la cubierta del lente/flash
para regresar al modo de flash automático.
Flash de relleno
En escenas interiores o exteriores de
mucho contraste, sombras (especialmente
en las caras) pueden ser causadas
cuando los sujetos tienen como
iluminación de fondo una luz brillante
(contraluz). Use el flash de relleno para
aclarar estas sombras.
1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2)
para levantar el flash y para ENCENDER
la cámara.
SELECT
LEFT
EXP
TITLE
ENTER
DATE
FILL
4. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro
del alcance indicado para la sensibilidad
de la película en su cámara (vea
Distancia del sujeto al flash). No tome
fotografías a más distancia de la indicada
o sus fotografías saldrán oscuras.
Señales de la lámpara de
advertencia del flash
Indicador
luminoso Situación
Brilla verde El flash está completamente cargado
“Parpadea” Advertencia de movimiento de la
verdecámara*
Brilla rojo El sujeto está más cerca
de 0,4m*
“Parpadea” El flash no está cargado
rojo completamente*
* Vea la tabla de PROBLEMAS Y SOLUCIONES
para más información.
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad ISO Distancia del sujeto
de la película al flash
5 0 0,4 a 2,7 m
1 0 0 0,4 a 4,0 m
2 0 0 0,4 a 5,5 m
4 0 0 0,4 a 7,9 m
8 0 0 0,4 a 11 m
16 0 0 0,4 a 15,8 m
32
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
SELECCIÓN/FLASH (19) hasta que el
INDICADOR DE FLASH DE RELLENO (28)
aparezca en el PANEL LCD (10).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (9).
4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (1).
Cuando la lÁMPARA DE FLASH/CÁMARA
LISTA (8) BRILLe verde, oprima
completamente el disparador para tomar
la fotografía.
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde el uso
del flash está prohibido, come en teatros y
museos, o cuando quiera fotografiar
escenas en penumbras, o sujetos que se
encuentran fuera del alcance del flash, o
capturar el ambiente con la luz existente,
use la función de flash apagado. Use un
tripié o coloque la cámara sobre otra base
firme, y use película de alta sensibilidad de
ISO porque la mayor probabilidad es que,
por la noche, la abertura del diafragma
será lenta.
1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2)
para levantar el flash y para ENCENDER
la cámara.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
SELECCIÓN/FLASH (19) hasta que el
INDICADOR DE FLASH APAGADO (34)
aparezca en el PANEL LCD (10).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (9).
4. Oprima el DISPARADOR (1) para tomar
la fotografía.
Vista de noche
Para que usted pueda tomar fotografías
bellas de personas a la puesta del sol o
por la noche, en este modo la cámara crea
un balance entre el flash y la luz presente.
Use un tripié o coloque la cámara sobre
otra base firme y use película de alta
sensibilidad de ISO porque la mayor
probabilidad es que, por la noche, la
abertura del diafragma será lenta.
1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2)
para levantar el flash y para
ENCENDER la cámara.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
SELECCIÓN/FLASH (19) hasta que el
INDICADOR DE VISTA DE NOCHE (25)
aparezca en el PANEL LCD (10).
OFF
33
COMO USAR EL
DISPARADOR AUTOMÁTICO
Use esta característica para incluirse en
las fotografías.
1. Use el MONTAJE PARA TRÍPODE (20) para
montar la cámara en el tripié o que
coloque la cámara sobre otra base firme
2. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2)
para levantar el flash y para ENCENDER
la cámara.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA/DISPARADOR
AUTOMÁTICO (17).
4. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (9).
5. Oprima el DISPARADOR (1). La LÁMPARA DE
DISPARADOR AUTOMÁTICO (4) en el frente de
la cámara parpadeará por
aproximadamente 10 segundos antes de
tomar la fotografía.
Para cancelar el modo de disparador
automático antes de tomar la fotografía,
oprima el botón de entrada/disparador
automático o cierre la cubierta del
lente flash.
Después que tome la fotografía, el
dispardor automático se cancela
automáticamente.
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (9).
4. Oprima el DISPARADOR (1) para tomar
la fotografía.
Enfoque infinito
En este modo usted puede capturar
fotografías nítidas de escenas a mucha
distancia cuando tome fotografías en
exteriores.
1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2)
para levantar el flash y para
ENCENDER la cámara.
2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
SELECCIÓN/FLASH (19) hasta que el
INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO (29)
aparezca en el PANEL LCD (10).
3. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR
DEL VISOR (9).
4. Oprima el DISPARADOR (1) para tomar
la fotografía.
34
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA
Las cámaras tradicionales imprimen la
información de la fecha y/u hora
directamente en la película. Su cámara
usa la característica de la franja magnética
en la película para registrar la información
de fecha y hora, la cual su fotoprocesador
puede imprimir en el frente y la parte de
atrás o solamente la parte de atrás de sus
fotografías. Esta cámara tiene un reloj de
cuarzo y un calendario automático hasta el
año 2029.
Como fijar la fecha y hora
Usted puede registrar la fecha en tres
formatos distintos: (año/mes/día, mes/día/
año, o día/mes/año) y la hora (hora/
minuto) en el frente y la parte de atrás o
solamente la parte de atrás de su
fotografía.
1. Oprima repetidamente el
BOTÓN DE FECHA (12)
para ver la lista y
seleccionar el formato
deseado para la
impresión de la fecha
y hora.
ENTERSELECT
DATE
TITLE
LEFT
EXP
SELECT
LEFT
EXP
TITLE
ENTER
DATE
“B F” en el panel LCD indica la opción
de imprimir en el frente y la parte de
atrás de su fotografía; “B” indica la
opción de imprimir solamente en la
parte de atrás.
2. Oprima y mantenga oprimido el botón
de fecha hasta que el/
los primer(os)
número(s) en el modo
de la opción de
fecha “parpadee(n)”.
3. Oprima el BOTÓN DE
SELECCIÓN/FLASH (19) para
cambiar el/los número(s).
4. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA/DISPARADOR
AUTOMÁTICO (17) para guardar el/los
número(s) seleccionado(s) y para activar
el/los próximo(s) número(s)
“parpadeante(s)” y fijar la fecha u hora
(vuelva a usar los pasos 2 y 3 hasta
completar su selección).
35
ENTERSELECT
DATE
TITLE
LEFT
EXP
SELECT
LEFT
EXP
TITLE
ENTER
DATE
COMO FIJAR EL IDIOMA
El ingles usado en los
Estados Unidos es el
idioma inicialmente
programado en la memoria
de esta cámara o usted
puede cambiar el código
para el idioma usando “FrE”
para francés, “SPA” para español, “GEr”
para alemán o “JP” para japonés
(katakana).
1. Oprima y mantenga
oprimido el BOTÓN DE
TÍTULO (13) por
aproximadamente 2
segundos. El número
del título y el indicador DE
SELECCIÓN DE TÍTULOS (24) “parpadeará”
en el panel lcD (10).
2. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA/DISPARADOR
AUTOMÁTICO (17). El código del idioma y
el indicador DE SELECCIÓN DE TÍTULO (24)
“parpadeará”.
3. Oprima repetidamente el BOTÓN DE
SELECCIÓN/FLASH (19) para seleccionar el
código del idioma deseado.
4. Oprima el botón de registrar/disparador
automático para fijar la información.
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE LA
IMPRESIÓN
Antes de tomar la
fotografía, usted puede
escoger un título ya
impreso de la Lista de
selección de títulos y
escoger un idioma (ver
Como fijar el idioma). El
título que seleccione será
registrado en la franja magnética de la
película. Un laboratorio certificado en el
Advanced Photo System imprimirá el título
seleccionado en la parte de atrás de su
fotografía.
1. Oprima y mantenga
oprimido el BOTÓN DE
TÍTULO (13) por
aproximadamente 2
segundos. El número
del título y el indicador DE
SELECCIÓN DE TÍTULOS (24) “parpadeará”
en el PANEL LCD (10).
2. Oprima el BOTÓN DE SELECCIÓN/FLASH (19)
para seleccionar el número del título
(vea la Lista de selección de títulos
para el número del título deseado).
ENTERSELECT
DATE
TITLE
LEFT
EXP
36
SELECT
LEFT
EXP
TITLE
ENTER
DATE
Número de
título Título
01 Cumpleaños
02 Vacaciones
03 Boda
04 Graduación
05 Felicidades
06 Navidad
07 Fiesta
08 Te quiero
09 Amigos
10 Familia
3. Oprima el BOTÓN DE
ENTRADA/DISPARADOR
AUTOMÁTICO (17) dos
veces para fijar el
título.
La selección de
impresión de títulos se
cancela después que se toma la
fotografía.
Lista de selección de títulos
La siguiente tabla indica los números de
los títulos guardados en la memoria de
la cámara.
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente rebobina la
película una vez que se haya tomado la
última fotografía.
1. Espere a que la película se rebobine
completamente dentro del cartucho y
a que el motor se detenga.
Cuando el motor se detenga, el
CONTADOR DE CUADROS (33) indicará
“0”.
2. Deslice la INTERRUPTOR DEL
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (16) para
abrir la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA (14) y desplazar parcialmente
la película.
3. Retire el cartucho de película de la
cámara y vuelva a cargarla con un rollo
nuevo de película KODAK ADVANTIX.
El FSI en el cartucho de película
completamente expuesto estará en
6 (posición #3) y el panel LCD
demostrará “E”.
37
CUIDADO DE LA CÁMARA
1. Proteja la cámara del polvo, humedad,
golpe repentino, y calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su
aliento para empañarlo y limpie la
superficie cuidadosamente con un paño
suave que no tenga pelusas o con un
pañuelo especialmente diseñado para
la limpieza de lentes. Nunca limpie el
lente en seco.
PRECAUCIÓN: No use solventes o
soluciones que no hayan sido
diseñadas para la limpieza de lentes de
cámaras. No use pañuelos con químicos
diseñados para la limpieza de gafas.
3. Remueva la batería cuando vaya a
guardar la cámara por un largo período.
PRECAUCIÓN: Para prevenir la
posibilidad de daño y choque eléctrico,
no trate, usted mismo, de desarmar o
reparar la cámara o la unidad del flash.
ENTERSELECT
DATE
TITLE
LEFT
EXP
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo de
fotografías, usted puede manualmente
activar el proceso de rebobinado
automático.
1. Oprima el BOTÓN DE
REBOBINADO DE
PELÍCULA (11) para
comenzar el
rebobinado
automático de la
película.
2. Vea los pasos 1–3 del Rebobinado
automático.
NOTA: Para la toma continua de
fotografías, no puede volver a cargar
película parcialmente expuesta en
esta cámara.
38
Problema Causa probable Solución
La cámara no La batería está débil, descargada, Reemplace o vuelva a
funciona mal colocada, o falta colocarla cargar la batería
La película no La batería está débil, descargada, Reemplace o vuelva a
avanza o se rebobina mal colocada, o falta colocarla cargar la batería
El Panel LCD La batería está débil, descargada, Reemplace o vuelva a
está en blanco mal colocada, o falta colocarla cargar la batería
La cámara está en el modo Oprima el botón selector de
de apagado automático modo o cierre y vuelva a abrir
la cubierta del lente/flash
La cubierta del lente/flash está cerrada Abra la cubierta del lente/flash
La lámpara de flash/cámara El flash no está completamente Espere a que la lámpara
lista “parpadea” rojo cargado brille verde
La lámpara de flash/cámara No hay suficiente luz Use la característica de flash
lista “parpadea” verde de relleno y vuelva a
componer la fotografía
Movimiento de la cámara Mantenga la cámara firme
La lámpara de flash/cámara El sujeto está muy cerca de Mueva el sujeto hacia atrás y
lista brilla rojo la cámara vuelva a componer la fotografía
El indicador de la presencia Cargada con película expuesta (), Solamente ponga película
de la película “parpadea” parcialmente expuesta (), o nueva () en la cámara
en el panel LCD película procesada ()
La puerta del compartimiento
El compartimiento de película está Oprima el botón de rebobina
de película no abre cargado con un cartucho de película do (vea
Rebobinado manual
)
o
continúe tomando fotografías
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
39
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y
blanco y negro
Lente: Enfoque automático 28 mm motorizado,
f/
3.5 lente
KODAK EKTANAR, todo de vidrio
Sistema de enfoque: 130 zonas, activo AF
Enfoque: 0,4 m a infinito
Visor: Imagen real con formato C, H, & P
Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 501600 para fotografías a color y
blanco y negro
Unidad del flash: Integrado, flash KODAK SENSALITE™
Alcance del flash (ISO 200):0,45,5 m
Abertura de diafragma: ƒ/3.5
f/
11
Obturador: Programado, obturador con abertura de diafragma
1/4–1/500 segundos
Fuente de energía: Primaria: una batería de litio de 3 voltios KODAK KCR2
(o su equivalente)
Dimensiones: 92 x 61,5 x 34 mm
Peso: 120 g sin película ni batería
40
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, Sensalite, y el
Advanced Photo System son marcas registradas

Transcripción de documentos

Kodak T550 Auto Focus Camera ENGLISH/ESPAÑOL/PORTUGUÊS Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: – Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/televisión Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo. 20 KODAK ADVANTIX Cámara T550 Auto Focus ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com o llame, en su país, a Kodak. Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. ESPAÑOL ¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX. 21 CARACTERÍSTICAS DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM DISPONIBLES CON ESTA CÁMARA Selección triple de formato • Usted puede tomar, en el mismo rollo, fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P). El marco del ocular del visor cambia según el formato seleccionado. Impresión de fecha y hora/título • Usted puede escoger si quiere que la información de la fecha y hora sea impresa en el frente y la parte de atrás de sus fotografías o solamente en la parte de atrás. • Con esta cámara, antes de tomar la fotografía, usted también puede preseleccionar títulos de la lista de selección de títulos y un idioma (cinco opciones). El título seleccionado será impreso en la parte de atrás de su fotografía. (Vea a su servicio de fotoacabado para una descripción total de los servicios disponibles). 22 Protección en contra de doble exposición (DEP) • No debe preocuparse de accidentalmente volver a exponer su película ya usada. Su cámara lee el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película y de esta forma previene la doble exposición. Intercambio de información sobre la calidad de la fotografía (PQ ix) • Su cámara tiene la característica de intercambio de información magnética la cual registra información, en el cartucho de la película, acerca de la condición de iluminación y exposición. Esta característica asiste al laboratorio de fotoacabado en la rectificación del color y los ajustes de exposición y de esta forma se provee el mejor resultado posible. Busque este logo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara. Busque este logo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar todos los beneficios del Advanced Photo System. Indicador del estado de la película (FSI) El indicador realzado avanzará de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho. NO EXPUESTA 1 2 PARCIALMENTE EXPUESTA 4 3 COMPLETAMENTE EXPUESTA NEGATIVOS PROCESADOS 23 CONTENIDO IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ....... COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA ................................. COMO CARGAR LA BATERÍA .............. Indicador de batería débil ................. Consejos para usar la batería ........... Apagado automático ......................... COMO CARGAR LA PELÍCULA ............ COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ............ Como usar el cerrojo de enfoque ..... Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) ............... Consejos útiles para obtener mejores fotografías ........................ COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH ....................................... Señales de la lámpara de advertencia del flash ..................... Distancia del sujeto al flash ............... COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE FLASH Y ENFOQUE INFINITO ... Flash de relleno ................................. Flash apagado ................................... Vista de noche ................................... Enfoque infinito .................................. 24 25 26 26 26 27 27 27 28 29 29 30 30 31 31 31 31 32 32 33 COMO USAR EL DISPARADOR AUTOMÁTICO ........... COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA .. Como fijar la fecha y hora .................. COMO FIJAR EL IDIOMA ...................... COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE LA IMPRESIÓN ............................ Lista de selección de títulos .............. COMO DESCARGAR LA PELÍCULA .... Rebobinado automático .................... Rebobinado manual .......................... CUIDADO DE LA CÁMARA ................... PROBLEMAS Y SOLUCIONES ............. ESPECIFICACIONES ............................ 33 34 34 35 35 36 36 36 37 37 38 39 COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA 1. Pase el extremo corto de la correa debajo de la PRESILLA DE LA CORREA (7). 2. Ponga el extremo largo de la correa a través del corto. 3. Tire de la correa hasta que quede ajustada. COMO CARGAR LA BATERÍA Esta cámara utiliza una batería de litio de 3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente) que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. 1. Abra la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERÍA (18). • Antes de retirar la batería usada, cierre la cubierta del lente/flash. 2. Coloque las baterías en su compartimiento como aquí se indica. 3. Cierre la puerta a presión. • Después que cargue la batería nueva en la cámara, necesitará volver a poner la fecha y hora. Indicador de batería débil 26 Debe cambiar la batería cuando • el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (26) “parpadea” en el PANEL LCD (10) o • ninguno de los indicadores, excepto el símbolo “parpadeante” de la batería, aparece en el panel LCD y el DISPARADOR (1) no funciona. COMO CARGAR LA PELÍCULA • Acuérdese de llevar una batería de repuesto con usted en todo momento. Puede cargar película en la cámara cuando la cámara esté ENCENDIDA o APAGADA. • Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. • No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en las baterías o exponerlas a altas temperaturas o fuego. • Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original. Apagado automático Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 3 minutos, ésta se apagará automáticamente para conservar la energía de la batería. Para activar la cámara, puede oprimir cualquiera de los botones de control. E 1. Vire la cámara con lo de arriba hacia abajo y deslice la P O • Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería. N Consejos para usar la batería PALANCA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (16) PARA abrir la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (14). • La puerta del compartimiento de película se abrirá solamente cuando el compartimiento de película esté vacío o la película en la cámara está completamente rebobinada dentro del cartucho de la película. 2. Ponga el cartucho de película completamente en el COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (15). • Asegúrese que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película está en ● (posición #1) para un cartucho nuevo. 27 • No fuerce el cartucho de película en el compartimiento de película. 3. Cierre la puerta del compartimiento de película para comenzar el avance automático de la misma. El contador DE CUADROS (33) en el PANEL LCD (10) mostrará el número de exposiciones restantes. COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS Puede tomar fotografías Clásicas (C) , Grupo/ HDTV (H)*, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. El costo del revelado de sus fotografías puede estar basado en el/los tamaño(s) del formato que usó cuando expuso la película. k da Ko 1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2) para alzar el flash y ENCENDER la cámara. 2. Mueva el INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE (3) al formato deseado (C, H, o P). El visor cambiará y demostrará el campo de vista seleccionado. FORMATO P H P H C C * Impresiones de Televisión de Alta Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD. 28 3. Encuadre a su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (9). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 0,4 m de su sujeto. 4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (1). Cuando la lÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (8) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía (vea la tabla para las Señales de la lámpara de advertencia del flash). enfoque automático (AF) del ocular del visor. Para obtener una fotografía nítida, asegúrese que el sujeto a fotografiar esté dentro del círculo de enfoque automático (AF). Si desea tomar una fotografía con el sujeto fuera del círculo de enfoque automático (AF), use el cerrojo de enfoque de la siguiente manera: 1. Coloque el círculo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografía. CÍRCULO AF Como usar el cerrojo de enfoque Esta cámara se enfoca automáticamente en cualquier objeto que aparezca en el círculo de VISOR Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) C Clásica 88,9 x 127 mm ó 102 x 152 mm H Grupo (HDTV) 88,9 x 152 mm ó 102 x 178 mm P Panorámico 88,9 x 216 mm a 102 x 292,7 mm NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm. Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm. 29 2. Oprima parcialmente y mantenga oprimido el disparador (1) para asegurar la posición enfocada. 3. Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre VISOR en la posición que usted desee dentro del ocular del visor (9). 4. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. Consejos útiles para obtener mejores fotografías • Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 0,4 m. • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. • Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola. • Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca. • Manténgase de espalda al sol. Así se logra mejor iluminación. 30 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash automático el cual se dispara cuando es necesario. El flash que se levanta automáticamente también ayuda a reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash y prevenir que el lente sea obstruido por su mano. 1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2) para levantar el flash y para ENCENDER la cámara. 2. Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (9). 3. Oprima parcialmente el DISPARADOR (1). Cuando la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (8) BRILLE verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía (vea las Señales de la lámpara de advertencia del flash). 4. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara (vea Distancia del sujeto al flash). No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras. Señales de la lámpara de advertencia del flash Indicador luminoso Situación Brilla verde El flash está completamente cargado “Parpadea” Advertencia de movimiento de la verdecámara* Brilla rojo El sujeto está más cerca de 0,4m* “Parpadea” rojo El flash no está cargado completamente* * Vea la tabla de PROBLEMAS Y SOLUCIONES para más información. Distancia del sujeto al flash Sensibilidad ISO de la película Distancia del sujeto al flash 50 0,4 a 2,7 m 100 0,4 a 4,0 m 200 0,4 a 5,5 m 400 0,4 a 7,9 m 800 0,4 a 11 m 16 0 0 0,4 a 15,8 m COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE FLASH Y ENFOQUE INFINITO Además del modo de flash automático, puede seleccionar los modos de flash de relleno, flash apagado, vista de noche, y enfoque infinito. EXP LEFT SELECT ENTER Oprima el boTÓN DE SELECCIÓN/FLASH (19) hasta que el indicador que usted desee aparezca en el PANEL LCD (10). DATE TITLE Los modos de flash y enfoque infinito se mantendrán encendidos después que se tome la fotografía. Para cancelar esta selección, oprima el botón de selección/ flash o cierre y vuelva a abrir la cubierta del lente/flash para regresar al modo de flash automático. Flash de relleno FILL En escenas interiores o exteriores de mucho contraste, sombras (especialmente en las caras) pueden ser causadas cuando los sujetos tienen como iluminación de fondo una luz brillante (contraluz). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras. 1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2) para levantar el flash y para ENCENDER 31 la cámara. 2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE SELECCIÓN/FLASH (19) hasta que el INDICADOR DE FLASH DE RELLENO (28) aparezca en el PANEL LCD (10). 2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE SELECCIÓN/FLASH (19) hasta que el INDICADOR DE FLASH APAGADO (34) aparezca en el PANEL LCD (10). 3. Encuadre su sujeto dentro del DEL VISOR (9). 3. Encuadre su sujeto dentro del DEL VISOR (9). OCULAR 4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (1). Cuando la lÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (8) BRILLe verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. Flash apagado OFF Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido, come en teatros y museos, o cuando quiera fotografiar escenas en penumbras, o sujetos que se encuentran fuera del alcance del flash, o capturar el ambiente con la luz existente, use la función de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme, y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que, por la noche, la abertura del diafragma será lenta. 1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2) para levantar el flash y para ENCENDER la cámara. 32 OCULAR 4. Oprima el DISPARADOR (1) para tomar la fotografía. Vista de noche Para que usted pueda tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche, en este modo la cámara crea un balance entre el flash y la luz presente. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que, por la noche, la abertura del diafragma será lenta. 1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2) para levantar el flash y para ENCENDER la cámara. 2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE SELECCIÓN/FLASH (19) hasta que el INDICADOR DE VISTA DE NOCHE (25) aparezca en el PANEL LCD (10). 3. Encuadre su sujeto dentro del DEL VISOR (9). OCULAR COMO USAR EL DISPARADOR AUTOMÁTICO 4. Oprima el DISPARADOR (1) para tomar la fotografía. Use esta característica para incluirse en las fotografías. Enfoque infinito 1. Use el MONTAJE PARA TRÍPODE (20) para montar la cámara en el tripié o que coloque la cámara sobre otra base firme En este modo usted puede capturar fotografías nítidas de escenas a mucha distancia cuando tome fotografías en exteriores. 1. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2) para levantar el flash y para ENCENDER la cámara. 2. Oprima repetidamente el BOTÓN DE SELECCIÓN/FLASH (19) hasta que el INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO (29) aparezca en el PANEL LCD (10). 3. Encuadre su sujeto dentro del DEL VISOR (9). OCULAR 4. Oprima el DISPARADOR (1) para tomar la fotografía. 2. Abra la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2) para levantar el flash y para ENCENDER la cámara. 3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA/DISPARADOR AUTOMÁTICO (17). 4. Encuadre su sujeto dentro del DEL VISOR (9). OCULAR 5. Oprima el DISPARADOR (1). La LÁMPARA DE DISPARADOR AUTOMÁTICO (4) en el frente de la cámara parpadeará por aproximadamente 10 segundos antes de tomar la fotografía. • Para cancelar el modo de disparador automático antes de tomar la fotografía, oprima el botón de entrada/disparador automático o cierre la cubierta del lente flash. • Después que tome la fotografía, el dispardor automático se cancela automáticamente. 33 COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA Las cámaras tradicionales imprimen la información de la fecha y/u hora directamente en la película. Su cámara usa la característica de la franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su fotoprocesador puede imprimir en el frente y la parte de atrás o solamente la parte de atrás de sus fotografías. Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un calendario automático hasta el año 2029. Como fijar la fecha y hora Usted puede registrar la fecha en tres formatos distintos: (año/mes/día, mes/día/ año, o día/mes/año) y la hora (hora/ minuto) en el frente y la parte de atrás o solamente la parte de atrás de su fotografía. 1. Oprima repetidamente el BOTÓN DE FECHA (12) para ver la lista y seleccionar el formato deseado para la impresión de la fecha y hora. 34 EXP LEFT SELECT ENTER DATE TITLE • “B F” en el panel LCD indica la opción de imprimir en el frente y la parte de atrás de su fotografía; “B” indica la opción de imprimir solamente en la parte de atrás. 2. Oprima y mantenga oprimido el botón de fecha hasta que el/ los primer(os) número(s) en el modo de la opción de fecha “parpadee(n)”. EXP LEFT SELECT ENTER 3. Oprima el BOTÓN DE SELECCIÓN/FLASH (19) para cambiar el/los número(s). DATE TITLE 4. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA/DISPARADOR AUTOMÁTICO (17) para guardar el/los número(s) seleccionado(s) y para activar el/los próximo(s) número(s) “parpadeante(s)” y fijar la fecha u hora (vuelva a usar los pasos 2 y 3 hasta completar su selección). COMO FIJAR EL IDIOMA El ingles usado en los Estados Unidos es el idioma inicialmente programado en la memoria de esta cámara o usted puede cambiar el código para el idioma usando “FrE” para francés, “SPA” para español, “GEr” para alemán o “JP” para japonés (katakana). EXP LEFT SELECT ENTER DATE TITLE 1. Oprima y mantenga oprimido el BOTÓN DE TÍTULO (13) por aproximadamente 2 segundos. El número del título y el indicador DE SELECCIÓN DE TÍTULOS (24) “parpadeará” en el panel lcD (10). EXP LEFT SELECT ENTER DATE TITLE 2. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA/DISPARADOR AUTOMÁTICO (17). El código del idioma y el indicador DE SELECCIÓN DE TÍTULO (24) “parpadeará”. 3. Oprima repetidamente el BOTÓN DE SELECCIÓN/FLASH (19) para seleccionar el código del idioma deseado. 4. Oprima el botón de registrar/disparador automático para fijar la información. COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE LA IMPRESIÓN Antes de tomar la fotografía, usted puede escoger un título ya impreso de la Lista de selección de títulos y escoger un idioma (ver Como fijar el idioma). El título que seleccione será registrado en la franja magnética de la película. Un laboratorio certificado en el Advanced Photo System imprimirá el título seleccionado en la parte de atrás de su fotografía. 1. Oprima y mantenga oprimido el BOTÓN DE TÍTULO (13) por aproximadamente 2 segundos. El número del título y el indicador DE SELECCIÓN DE TÍTULOS (24) “parpadeará” en el PANEL LCD (10). EXP LEFT SELECT ENTER DATE TITLE 2. Oprima el BOTÓN DE SELECCIÓN/FLASH (19) para seleccionar el número del título (vea la Lista de selección de títulos para el número del título deseado). 35 3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA/DISPARADOR AUTOMÁTICO (17) dos veces para fijar el título. • La selección de impresión de títulos se cancela después que se toma la fotografía. EXP LEFT SELECT ENTER Lista de selección de títulos La siguiente tabla indica los números de los títulos guardados en la memoria de la cámara. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 36 Título Cumpleaños Vacaciones Boda Graduación Felicidades Navidad Fiesta Te quiero Amigos Familia Rebobinado automático DATE TITLE Número de título COMO DESCARGAR LA PELÍCULA Esta cámara automáticamente rebobina la película una vez que se haya tomado la última fotografía. 1. Espere a que la película se rebobine completamente dentro del cartucho y a que el motor se detenga. • Cuando el motor se detenga, el CONTADOR DE CUADROS (33) indicará “0”. 2. Deslice la INTERRUPTOR DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (16) para abrir la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (14) y desplazar parcialmente la película. 3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX. • El FSI en el cartucho de película completamente expuesto estará en 6 (posición #3) y el panel LCD demostrará “E”. Rebobinado manual CUIDADO DE LA CÁMARA Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, usted puede manualmente activar el proceso de rebobinado automático. 1. Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. 1. Oprima el BOTÓN DE REBOBINADO DE PELÍCULA (11) para comenzar el rebobinado automático de la película. EXP LEFT SELECT ENTER DATE TITLE 2. Vea los pasos 1– 3 del Rebobinado automático. NOTA: Para la toma continua de fotografías, no puede volver a cargar película parcialmente expuesta en esta cámara. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. 2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones que no hayan sido diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas. 3. Remueva la batería cuando vaya a guardar la cámara por un largo período. PRECAUCIÓN: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. 37 PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema Causa probable Solución La cámara no funciona La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Reemplace o vuelva a cargar la batería La película no avanza o se rebobina La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Reemplace o vuelva a cargar la batería El Panel LCD está en blanco La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Reemplace o vuelva a cargar la batería La cámara está en el modo de apagado automático Oprima el botón selector de modo o cierre y vuelva a abrir la cubierta del lente/flash La cubierta del lente/flash está cerrada Abra la cubierta del lente/flash La lámpara de flash/cámara lista “parpadea” rojo El flash no está completamente cargado Espere a que la lámpara brille verde La lámpara de flash/cámara lista “parpadea” verde No hay suficiente luz Use la característica de flash de relleno y vuelva a componer la fotografía Movimiento de la cámara Mantenga la cámara firme La lámpara de flash/cámara lista brilla rojo El sujeto está muy cerca de la cámara Mueva el sujeto hacia atrás y vuelva a componer la fotografía El indicador de la presencia de la película “parpadea” en el panel LCD Cargada con película expuesta (✖), parcialmente expuesta (◗), o película procesada (■) Solamente ponga película nueva (●) en la cámara La puerta del compartimiento de película no abre El compartimiento de película está cargado con un cartucho de película Oprima el botón de rebobina do (vea Rebobinado manual) o continúe tomando fotografías 38 ESPECIFICACIONES Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y blanco y negro Lente: Enfoque automático 28 mm motorizado, f/3.5 lente KODAK EKTANAR, todo de vidrio Sistema de enfoque: 130 zonas, activo AF Enfoque: 0,4 m a infinito Visor: Imagen real con formato C, H, & P Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50 –1600 para fotografías a color y blanco y negro Unidad del flash: Integrado, flash KODAK SENSALITE™ Alcance del flash (ISO 200): 0,4 –5,5 m Abertura de diafragma: ƒ/3.5 – f/ 11 Obturador: Programado, obturador con abertura de diafragma 1/4 –1/500 segundos Fuente de energía: Primaria: una batería de litio de 3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente) Dimensiones: 92 x 61,5 x 34 mm Peso: 120 g sin película ni batería 39 El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, Sensalite, y el Advanced Photo System son marcas registradas 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Kodak T550 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas