Rotel RCD-991 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

RCD-991
STEREO COMPACT DISC PLAYER
STEREO-CD-PLAYER
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS STÉRÉO
LECTOR DE DISCOS COMPACTOS
POWER
COMPACT DISC PLAYER RCD-991
REMOTE
SENSOR
OPEN
PLAY STOPPAUSE TRACK
REMAIN
PROGRAM REPEAT 1 ALL
MIN SEC
RANDOM
OVER
INTRO
1234
5678
9 101112
13 14 15 16
DITHER
DITHER
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE
OF PLUG TO WIDE SLOT. INSERT FULLY.
APPLICABLE FOR USA, CANADA OR WHERE
APPROVED FOR THE USAGE
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE
DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU AU FOND.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER. NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
WARNING:
There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to
qualified service personnel.
WARNING:
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the unit
to moisture or water. Do not allow foreign objects to get into the
enclosure. If the unit is exposed to moisture, or a foreign object
gets into the enclosure, immediately disconnect the power cord
from the wall. Take the unit to a qualified service person for in-
spection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the component. Keep
this manual so you can refer to these safety instructions.
Heed all warnings and safety information in these instructions and on the
product itself. Follow all operating instructions.
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.
Keep the ventilation inlets on the unit unobstructed. For example, do not place
the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that could block the ventilation
slots. If the component is placed in a bookcase or cabinet, there must be suffi-
cient clearance around the unit and ventilation of the cabinet to allow proper
cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves, or any other
appliance that produces heat.
The unit must be connected to a power supply only of the type and voltage
specified on the rear panel of the unit.
Connect the component to the power outlet only with the supplied power sup-
ply cable or an exact equivalent. Do not modify the supplied cable in any way.
Do not attempt to defeat grounding and/or polarization provisions. The cable
should be connected to a 2-pin polarized wall outlet, matching the wide blade
of the plug to the wide slot of the receptacle. Do not use extension cords.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched, bent at severe
angles, exposed to heat, or damaged in any way. Pay particular attention to the
power cord at the plug and where it exits the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet if the unit is to be left
unused for a long period of time.
Immediately stop using the component and have it inspected and/or serviced
by a qualified service agency if:
The power supply cord or plug has been damaged.
Objects have fallen or liquid has been spilled into the unit.
The unit has been exposed to rain.
The unit shows signs of improper operation
The unit has been dropped or damaged in any way
Place the unit on a fixed, level surface strong
enough to support its weight. Do not place it on a
moveable cart that could tip over.
This symbol is to alert the user to the
presence of uninsulated dangerous
voltages inside the product's enclosure
that may constitute a risk of electric shock.
This symbol is to alert the user to important
operating and maintenance (service)
instructions in this manual and literature
accompanying the product.
DANGER: INVISIBLE LASER RADIATION WHEN YOU OPEN THE
TOP COVER. AVOID DIRECT EXPOSURE TO LASER BEAM.
CLASS 1 LASER PRODUCT
Complies with DHHS 21 CFR 1040.10 and 1040.11
CAUTION: USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE
SPECIFIED IN THIS MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
Figure 1: Controls and Connections / Figure 1: Commandes et prises
Abbildung 1: Bedienelemente und Anschlüsse / Figura 1: Controles y Conexiones
COMPACT DISC PLAYER
MODEL NO. RCD-991
POWER CONSUMPTION: 20W
RCD-991
POWER
COMPACT DISC PLAYER RCD-991
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
DIGITAL OUT
CLASS 1
LASER PRODUCT
PRODUCT COMPLIES WITH DHHS
21 CFR 1040.10 AND 1040.11
BALANCED
OUTPUT
LEFT
ANALOG OUT
REMOTE
SENSOR
OPEN
PLAY STOPPAUSE TRACK
REMAIN
PROGRAM REPEAT 1 ALL
MIN SEC
RANDOM
OVER
INTRO
1234
5678
9 101112
13 14 15 16
DITHER
DITHER
BALANCED
OUTPUT
RIGHT
ON OFF
OPTI COAX
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AVIS:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE–NE PAS OUVRIR
9 118 10 12
13 16
6
1
5
2
4
7
3
15
14
DIGITAL OUT
BALANCED
OUTPUT
LEFT
ANALOG OUT
BALANCED
OUTPUT
RIGHT
ON OFF
OPTI COAX
COMPACT DISC PLAYER
MODEL NO. RCD-991
POWER CONSUMPTION: 20W
RCD-991
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
LA
S
PRODUCT COMPLIES WITH DHHS
21 CFR 1040.10 AND 1040.11
L
R
CD2
INPUT
TUNER AUX1 AUX2 AUX3CD1
CD2
INPUT
TUNER AUX1 AUX2CD1
BALANCED
INPUT
LEFT
BALANCED
INPUT
RIGHT
PREAMPLIFIER
ROTEL RCD-991
PREAMPLIFIER
Figure 2: Analog Outputs / Figure 2: Sorties analogiques
Abbildung 2: Analog-Ausgangsbuchsen / Figura 2: Salidas Analógicas
Figure 3: Digital Outputs / Figure 3: Sorties numériques
Abbildung 2: Digital-Ausgangsbuchse / Figura 3: Salidas Digitales
L
R
OPTI
ANALOG OUTPUT
L
R
COAX
DIGITAL INPUT
CD2
INPUT
TUNER AUX1 AUX2 AUX3CD1
DIGITAL OUT
BALANCED
OUTPUT
LEFT
ANALOG OUT
BALANCED
OUTPUT
RIGHT
ON OFF
OPTI COAX
COMPACT DISC PLAYER
MODEL NO. RCD-991
POWER CONSUMPTION: 20W
RCD-991
WARNING:TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
LA
S
PRODUCT COMPLIES WITH DHHS
21 CFR 1040.10 AND 1040.11
PREAMPLIFIER
D/A CONVERTER
ROTEL RCD-991
RR-D91
SCAN
CLEARREPT
OPN/CLS TIME
132
456
789
10
PROG
SEARCH
RANDOM
TRACK
STOP PAUSE PLAY
REV
>10
17
18
19
20
21
24
23
25
22
29
27
28
26
30
1
About Rotel
A family whose passionate interest in music led them to manufac-
ture high fidelity components of uncompromising quality founded
Rotel over 30 years ago. Through the years that passion has re-
mained undiminished and the family goal of providing exceptional
value for audiophiles and music lovers regardless of their budget,
is shared by all Rotel employees.
The engineers work as a close team, listening to, and fine tuning
each new product until it reaches their exacting musical stan-
dards. They are free to choose components from around the world
in order to make that product the best they can. You are likely to
find capacitors from the United Kingdom and Germany, semi con-
ductors from Japan or the United States, while toroidal power
transformers are manufactured in Rotel’s own factory.
Rotel’s reputation for excellence has been earned through hun-
dreds of good reviews and awards from the most respected re-
viewers in the industry, who listen to music every day. Their
comments keep the company true to its goal - the pursuit of
equipment that is musical, reliable and affordable.
All of us at Rotel, thank you for buying this product and hope it will
bring you many hours of enjoyment.
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RCD-991 single disc Compact
Disc Player. With its precision transport, 20-bit 8-times
oversampling digital circuitry, dual-differential 20-bit D/A convert-
ers, user-selectable dither, HDCD
®
capability, and Rotel’s Bal-
anced Design, the RCD-991 ensures the highest level of audio
performance. In addition, full analog output capability (both bal-
anced and unbalanced) and digital outputs (both optical and co-
axial) provide maximum flexibility in system configuration. When
used as a stand alone CD player or as a CD transport with an out-
board D/A converter, your Rotel RCD-991 will provide years of en-
joyment.
A Few Precautions
Please read this manual carefully. In addition to installation and
operating instructions, it provides valuable information on various
RCD-991 system configurations as well as general information that
will help you get optimum performance from your system. Please
contact your authorized Rotel retailer for answers to any ques-
tions you might have. In addition, all of us at Rotel welcome your
questions and comments.
Save the RCD-991 shipping carton and all enclosed packing mate-
rial for future use. Shipping or moving the RCD-991 in anything
other than the original packing material may result in severe dam-
age that is not covered by the warranty.
Contents (circled numbers refer to illustration)
English
About Rotel __________________________________________ 1
Getting Started ______________________________________ 1
A Few Precautions 1
Placement 2
AC Power and Control ________________________________ 2
AC Power Input
16
2
Power Switch
5
and Power Indicator
1
2
Output Connections __________________________________ 2
Analog Outputs
13
2
Digital Outputs
14
and Switch
15
2
Operation ____________________________________________ 3
Infrared Remote Control 3
Display
4
3
Disc drawer
7
3
Transport Control Buttons ____________________________ 3
OPEN Button
8
17
3
PLAY Button
9
30
3
PAUSE Button
10
23
3
STOP Button
11
22
3
TRACK Buttons
12
29
3
DIRECT ACCESS Buttons (remote only)
18
4
SEARCH Buttons (remote only)
28
4
Additional Features ___________________________________ 4
HDCD
®
2
4
PROGRAM Button (remote only)
25
4
REVIEW Button (remote only)
27
4
CLEAR Button (remote only)
26
5
RANDOM Button (remote only)
21
5
REPEAT Button (remote only)
19
5
SCAN Button (Remote Only)
20
5
TIME Button (Remote Only)
24
5
DITHER Button (front panel only)
6
DITHER Display
3
5
Fill out and send in the owner’s registration card packed with the
RCD-991. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your
best record of the date of purchase, which you will need in the
event warranty service is required.
Placement
Use common sense when placing the RCD-991 in a cabinet or
when stacking other equipment. Make sure that the shelf or cabi-
net can support its weight. Do not stack heavy components on top
of the RCD-991. Avoid placing the unit where it may be subject to
excessive heat such as on top of a large power amplifier or near a
heat register. For best performance, avoid placing the unit where
it may be subject to vibration, such as near a speaker.
AC Power and Control
AC Power Input
16
Your RCD-991 is configured at the factory for the proper AC volt-
age in the country where you purchased it (either 115 volts or 230/
240 volts. The AC line configuration is noted on a decal on the
back panel.
Note: Should you move your CD player to another country, it may
be possible to reconfigure it for use on a different line voltage. Do
not attempt to perform this conversion yourself. Opening the en-
closure of the RCD-991 exposes you to dangerous voltages. Con-
sult a qualified service person or the Rotel factory service
department for information.
The RCD-991 should be plugged directly into a 2-pin polarized wall
outlet or into the switched outlet on another component in your
audio system. Do not use an extension cord.
Be sure the power switch on the front panel of the RCD-991 is
turned off (in the "out" position). Then, connect the supplied power
cord to the AC power receptacle on the rear of the unit and the
AC power outlet.
If you are going to be away from home for an extended period of
time such as a month-long vacation, it is a sensible precaution to
unplug your CD player (as well as other audio and video compo-
nents) while you are away.
Power Switch
5
and Power Indicator
1
The power switch is located on the front panel of your CD player.
To turn the CD player on, push the switch in. The LED indicator
above the switch and the DISPLAY will light up, indicating that the
CD player is turned on. To turn the CD player off, push the button
again and return it to the "out" position.
Note: If you are using a switched outlet to turn on and off your
CD player, you should leave the power switch in the "on" position.
When AC power is applied to the unit, it will power up in fully ac-
tive mode.
Output Connections
The RCD-991 gives you a choice of analog or digital output sig-
nals. The analog output signal from the built-in Digital to Analog
converter is used with conventional analog audio components.
The digital output, which provides an unprocessed digital data
signal, is used with outboard D/A converters or digital processors.
Note: To prevent loud noises that neither you nor your speakers
will appreciate, make sure the CD player is turned off when you
make any signal connections.
Analog Outputs
13
[See Figure 2 for wiring illustration]
The analog output signal is available from two different types of
connectors on the back panel of the RCD-991. A pair of standard
RCA jacks supplies a conventional unbalanced analog output sig-
nal from the RCD-991 to the source inputs of an audio preamplifier,
integrated amplifier, or receiver. Alternatively, a pair of three-pin
XLR-style jacks supplies a balanced-line analog output signal for
use with preamplifiers that are equipped with similar input con-
nections.
RCA connections are found on virtually all components. Not as
many components feature XLR connections, but, when available,
they may provide less chance of noise and improved signal qual-
ity. Use whichever type of signal connection matches your par-
ticular system configuration.
Select high quality audio interconnect cables. Connect the left
channel output of the RCD-991 to the left channel source input on
the preamplifier or other component. Connect the right output of
the RCD-991 to the right channel source input on the preamplifier
or other component.
Digital Outputs
14
and Switch
15
[See Figure 3 for wiring illustration]
If you are using the RCD-991 as a disc transport with an outboard
D/A converter or other digital processor, you need an unproc-
essed digital data stream from the RCD-991, taken before the
built-in D/A converter. This signal is supplied by the RCD-991’s
back-panel digital output jacks.
Both optical and coaxial digital signal connectors are provided.
Use whichever type best matches your other components. Using a
standard 75 ohm coax or optical digital cable, connect the appro-
priate RCD-991 digital output jack to the digital input connector on
the outboard D/A converter.
A switch to the right of the digital outputs enables or disables the
digital outputs. To use the digital outputs, this switch must be in
the on position. If you are not using the digital outputs, we recom-
mend turning the switch off, because it removes the digital output
circuitry from the signal path.
2
STEREO COMPACT DISC PLAYER RCD-991
3
Operation
The RCD-991 can be operated using its front panel buttons or
from corresponding buttons on the supplied infrared remote con-
trol. Specific instructions for each of these controls are detailed
below. Some of the buttons are duplicated on the front panel
and
on the IR remote control. However, there are many instances
where the buttons are only available on one or the other. These
are noted in the following instructions.
Infrared Remote Control
Before using the IR remote control, it is necessary to install two
“AAA” batteries (supplied). Remove the plastic cover on the
back of the IR remote, install the batteries (observing the + and
polarity indications), and reinstall the cover.
To use the IR remote control, aim it at the IR sensor located on
the front panel of the RCD-991.
Display
4
A lighted DISPLAY on the front panel of the RCD-991 provides
useful information about the status of the unit, activation of spe-
cial features, and track/time information for the disc being
played. Each of these indicators is described in the detailed op-
erating instructions that follow.
REMAIN
PROGRAM REPEAT 1 ALL
MIN SEC
RANDOM
OVER
INTRO
1234
5678
9 101112
13 14 15 16
Disc drawer
7
A motor-driven disc drawer, located in the center of the RCD-991,
slides out to accept a compact disc and retracts to play the disc.
Place the compact disc in the drawer label-side up. Make sure
the disc is properly centered in the tray.
The drawer can be closed in two ways: pushing the
OPEN button or pushing the PLAY button.
Transport Control Buttons
These buttons provide basic control functions for the disc trans-
port mechanism. Except where noted, all functions are available
on the RCD-991 front panel and the IR remote control. The circled
numbers provide a convenient reference for finding the button
on the illustrations of the RCD-991 and the IR remote control at
the front of this manual.
OPEN Button
8
17
When the transport disc drawer is closed, pressing this but-
ton automatically opens the drawer. To close the drawer,
press this button again. The drawer can also be closed by
pressing the PLAY button.
When the drawer is open, the DISPLAY will read “OPEN”.
When it is closed with no disc, the display will read “NO
DISC”. When the drawer closes with a disc inserted, the DIS-
PLAY will indicate the number of tracks on the disc and the
total time of the disc in minutes and seconds.
PLAY Button
9
30
Press the PLAY button to start playing the disc. If the disc
drawer is open, it will close automatically. The number of the
track being played and the time remaining will be shown in
the display, along with the PLAY indicator.
Normally, the disc will start playing with the first track. How-
ever, you can select a different track using the TRACK but-
tons or the DIRECT ACCESS buttons (see below) before
pressing the PLAY button to start playing a different track.
PAUSE Button
10
23
This button is used to temporarily suspend play. The disc
continues to spin and play will be resumed from the current
position. The PAUSE indicator will light in the DISPLAY.
To resume playing the disc, press the PAUSE button again or
press the PLAY button.
STOP Button
11
22
This button stops a disc that is playing and resets the player,
i.e. if play is resumed, the disc will start over from the first
track. Pressing the STOP button twice cancels any pro-
grammed selections (see below).
TRACK Buttons
12
29
These buttons are used to select tracks on the disc. When a
disc is playing, pressing the right TRACK button advances to
the beginning of the next track. Pressing the left TRACK but-
ton returns to the beginning of the current track. Pressing
twice quickly in succession returns to the beginning of the
previous track. The new track number appears in the DIS-
PLAY.
These buttons are also used to select a track before pressing
the PLAY button or when memorizing tracks for the PRO-
GRAM play mode (see below). These selections are made by
continuously pressing the TRACK buttons until the desired
track is reached.
In PROGRAM mode, the TRACK buttons advance or reverse
to the next track in the memorized selection list.
English
DIRECT ACCESS Buttons (remote only)
18
These eleven numeric buttons (labeled 1 through 10 and >10) are
used to directly access a track from the remote control instead of
stepping through the tracks using the TRACK buttons.
The first ten tracks on a disc can be selected by pressing the cor-
responding button. For example, to play the third track, press the 3
button on the remote control. The number of the selected track
will appear in the center of the DISPLAY and the track will play.
To select track 11 or higher, first press the >10 button, then all of
the digits of the desired track number. For example, to play track
12, press >10, then 1, and then 2. Use the 10 button for the 0 digit.
To play track 20, press >10, then 2, and then 10.
There is also a four by four matrix of track numbers (1 – 16) lo-
cated at the right side of the display. This display indicates all of
the tracks on the disc. If there are more than 16 tracks on the disc,
all of the digits will light accompanied by the word OVER, regard-
less of which track is playing. This matrix is independent of the
main numeric area of the DISPLAY, which will always indicate the
currently playing track, even if above 16.
The DIRECT ACCESS buttons may also be used to memorize tracks
in PROGRAM mode (see below).
SEARCH Buttons (remote only)
28
These buttons fast forward or fast reverse through the currently
playing disc as long as they are pressed. While the buttons are
pressed, you will hear high-speed audio. Releasing the buttons re-
turns to PLAY mode.
Additional Features
These convenience features add extra functionality to the
RCD-991, including the ability to play high-definition HDCD discs,
to memorize a group of tracks to be played, to repeat a disc, pro-
gram, or track over and over, to play the tracks on a disc in ran-
dom order, to automatically play the first 10 seconds of each
track, to select from several available time displays, and to select
different dither modes.
HDCD
®
2
HDCD
®
(High Definition Compatible Digital) is a system developed
by Pacific Microsonics, Inc. that enhances a CD’s sound quality. It
is based on the latest research in how we hear and depends on
sophisticated algorithms (or mathematical equations) to optimize
the link between the recording studio and our home.
In the recording process, an HDCD encoder analyzes music to de-
termine how best to reproduce it. The encoder then embeds a se-
ries of instructions on a CD along with the music. These
commands tell an HDCD-equipped CD player how to best repro-
duce the complex musical signal so that we hear even more of the
original recording than conventional CDs allow us to.
In addition to properly reproducing the enhanced sound quality of
HDCD-encoded discs, an HDCD-capable player performs signifi-
cantly better with conventional CDs thanks to an advanced digital
filter that not only provides precise upsampling but optimizes the
performance of the D/A converter by minimizing quantizing errors
with dither, deglitching circuits, and slew rate adjustments.
HDCD’s operation is completely transparent. The system automati-
cally senses an HDCD-encoded disc and decodes it according to
the instructions recorded on the disc. The HDCD LED on the front
panel lights to when an HDCD-encoded disc is being played.
When playing conventional CDs, you hear the music exactly as
the artist intended but with a startling realism, thanks to the au-
dible benefits of the advanced HDCD filter.
PROGRAM Button (remote only)
25
This button, labeled PROG, allows you to memorize as many as 20
tracks on the current disc for playback in a specific order. For ex-
ample, you could instruct the RCD-991 to play track 5, followed by
track 3, followed by track 8. Programs can only be memorized
from the handheld remote control. To begin a program:
1) Insert a disc and press the OPEN button to close the drawer. The
RCD-991 will read the contents of the disc.
2) Press the PROGRAM button on the remote control. The PROGRAM
indicator will light up in the DISPLAY, along with “P–00” indicating
that the unit is waiting for the first track to be memorized.
3) Enter the first track number using the DIRECT ACCESS buttons on
the remote control. Your selection will be memorized automati-
cally and the DISPLAY indicator will change to “P–01”, indicating
that one track has been memorized. Continuing entering the rest
of your selections using the DIRECT ACCESS buttons. There is no
need to press the PROGRAM button between selections; each se-
lection is memorized as soon as it is entered.
Once you have memorized a play list, the RCD-991 remains in
PROGRAM mode until you open the disc drawer or press the
STOP button twice in succession. If you press the PLAY button,
the memorized program will play instead of the entire disc, start-
ing with the first selection in the memorized list.
When a PROGRAM has been memorized, most functions that
would normally effect the entire disc operate on just the memo-
rized program. For example, the TRACK buttons advance to the
next track in the memorized program, not the next track on the
disc. Likewise, the REPEAT button (see below) continuously plays
the memorized program, not the entire disc.
REVIEW Button (remote only)
27
This button is used to review the memorized tracks in PROGRAM
mode. Press the button and the first memorized track number will
appear in order in the DISPLAY, flashing for approximately five
seconds. Pressing the REVIEW button again while the track num-
ber is flashing will continue the review sequence, showing the
next memorized track. Continue pressing the REVIEW button to
see the complete memorized track list.
4
STEREO COMPACT DISC PLAYER RCD-991
If you do not press the REVIEW button while the track number is
flashing, the review process is terminated and the unit resumes
whatever mode it was in before you started to review, except that
the last reviewed track number will remain active and shown in
the display.
Note: You may remove a selection from the play list during the re-
view procedure using the CLEAR button, as described below.
CLEAR Button (remote only)
26
This button allows you to remove a track selection from the
memorized program play list during the review procedure de-
scribed above. Follow the review procedure until the desired
track number is flashing. Then, instead of pressing the REVIEW
button to continue, remove the displayed track by pressing the
CLEAR button while the number is still flashing. You may then con-
tinue the review procedure.
RANDOM Button (remote only)
21
This instructs the CD player to play tracks from the entire disc in
random order. Once all of the selections have been played once,
the disc will stop playing, unless the REPEAT Button (see below)
has been engaged, in which case the random play will continue
until the STOP button is pressed. When the RANDOM button is en-
gaged, the word RANDOM appears in the DISPLAY.
REPEAT Button (remote only)
19
This button allows you to repeat the current track or the entire
disc continuously until the feature is cancelled by disengaging the
REPEAT button or pressing STOP. The REPEAT button steps se-
quentially through the available options. Press the button once
and the RCD-991 will repeat just the current track, displaying the
indicators REPEAT 1 in the DISPLAY. Press the button a second
time and the RCD-991 will repeat the entire disc, displaying RE-
PEAT ALL in the DISPLAY. Press the button a third time to cancel
the REPEAT function.
As noted above, REPEAT can be used in conjunction with the
RANDOM play feature.
Note: The REPEAT function is automatically cancelled when the
disc drawer is opened.
SCAN Button (Remote Only)
20
This feature automatically plays the first ten seconds of each
track on the disc. To activate the feature, press the SCAN button.
The word INTRO appears in the DISPLAY. To stop scanning and re-
sume normal operation at the current track, press the SCAN but-
ton again or press the PLAY button.
TIME Button (Remote Only)
24
Normally, the RCD-991 displays the elapsed time of the currently
playing track. The TIME button allows you to step through two al-
ternative time displays. Pressing the button once displays the time
remaining in the current track, which counts down as the track
5
continues playing. Pressing the button a second time dis-
plays the time remaining on the entire disc (or memorized
program). Pressing the button a third time reverts to the stan-
dard elapsed time display. When the TIME feature is acti-
vated, the word REMAIN appears in the DISPLAY.
DITHER Button (front panel only)
6
DITHER Display
3
Dither is a very small amount of digital noise added to a sig-
nal to improve a CD player’s overall sound quality. Proper
types and amounts of dither can improve a digital-to-analog
converter’s linearity, particularly during very soft (low-level)
musical passages.
Dither’s precise effects vary depending on: the exact dither
type and level chosen, D/A converter type, other system
characteristics, and the type of music being played.
The RCD-991 allows you to choose different types and levels
of dither. The effects may vary but careful listening will re-
veal what selection is best for your system and musical taste.
Select different dither types by sequentially pushing the
DITHER button. The DITHER DISPLAY will change to indicate
the kind of dither then being generated. Remember that
dither-induced sonic differences are subtle and that there is
no wrong setting for your RCD-991. Experiment to find the
most pleasing dither selection.
The DITHER DISPLAY, located to left of the main DISPLAY,
shows a single digit indicating the types of dither provided by
the RCD-991 as follows:
A blank dither setting indicates that dither is off.
Dither settings from 0 through 6 are seven progressively
higher levels of ultrasonic noise-shaped dither. The 0 setting
provides minimum amplitude dither which corrects quantiza-
tion errors only. The 1-6 settings add increasing levels of ul-
trasonic (30-80 kHz) weighted dither designed to smooth out
non-linearity errors in multi-bit D/A converters. The 1 setting
indicates the least amount of noise shaped dither; the 6 set-
ting indicates the highest level.
A dither setting of 7 is minimum amplitude triangular PDF
dither. This low level broadband dither is not weighted to-
wards the ultrasonic range and is intended to correct quanti-
zation errors only. It has a similar effect as the 0 setting, but
with a different type of noise.
English
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS STÉRÉO RCD-991
6
Avertissement
Il n’y a à l’intérieur de cet appareil aucune pièce utilisable par l’usager.
Confier les réparations à un technicien qualifié.
Avertissement
Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas ex-
poser l’appareil à l’humidité ou à l’eau. Ne pas laisser des objets
pénétrer dans le boîtier. Si l’appareil a été exposé à l’humidité ou si un
objet y a pénétré, débrancher immédiatement l’appareil et le faire
inspecter ou réparer au besoin par un technicien qualifié.
Bien lire toutes les instructions avant de brancher l’appareil ou de
l’utiliser. Garder ce guide à portée de la main afin de pouvoir consulter les
consignes de sécurité.
Bien lire tous les avertissements et les toutes les consignes de sécurité
qui sont contenus dans ce guide et sur l’appareil lui-même. Respecter
toutes les consignes d’utilisation de l’appareil.
Nettoyer le boîtier de l’appareil avec un chiffon sec ou un aspirateur.
Ne pas obstruer les orifices de ventilation de l’appareil. On ne doit pas par
exemple le placer sur un lit, un canapé, un tapis ou sur toute autre sur-
face qui pourrait obstruer ses orifices de ventilation. Si on place l’appareil
dans une bibliothèque ou une armoire, il doit y avoir assez de dégagement
autour de l’appareil pour en assurer la ventilation.
Garder l’appareil loin des radiateurs, des bouches de chauffage, des
poêles et de tout autre appareil qui dégage de la chaleur.
L’appareil ne doit être branché que dans une prise de courant dont la ten-
sion correspond à celle qui est donnée à l’arrière de l’appareil.
Brancher l’appareil dans une prise de courant en n’utilisant que le cordon
d’alimentation fourni ou un cordon équivalent. Ne jamais modifier le cor-
don fourni. Ne pas tenter de rendre la mise à la terre inopérante ou de
modifier la polarisation de l’appareil. Le cordon d’alimentation devrait être
branché dans une prise murale polarisée à deux broches. La broche la
plus large du cordon devrait pénétrer dans la broche la plus large de la
prise. Ne pas utiliser de cordon de prolongation.
Ne pas passer le cordon d’alimentation dans un endroit où il risque d’être
écrasé, coincé ou replié sur lui-même, exposé à la chaleur ou
endommagé. On doit porter une attention particulière à la prise aux
extrémités du cordon.
L’appareil devrait être débranché si on doit s’absenter pendant une
longue période.
Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et le faire inspecter ou
réparer par une technicien qualifié si:
Le cordon d’alimentation ou ses prises sont endommagés.
Des objets ont pénétré dans l’appareil ou du liquide s’y est répandu.
L’appareil a été exposé à la pluie.
L’appareil montre des signes de mauvais fonctionnement.
L’appareil a été échappé ou endommagé.
Placer l’appareil sur une surface plane, de niveau et suffisamment solide
pour en supporter le poids. Ne pas le placer sur un chariot mobile qui
pourrait basculer.
Table des matières
(les chiffres encerclés sont des renvois
aux illustrations)
Un mot sur Rotel _____________________________________ 7
Préliminaire __________________________________________ 7
Quelques précautions 7
Emplacement 7
Alimentation électrique et commutateur général _______ 7
Prise de tension secteur
16
7
Commutateur général
5
et témoin d’alimentation
1
8
Prises de sortie _______________________________________ 8
Sorties analogiques
13
8
Sorties numériques
14
et commutateur de sortie
15
8
Fonctionnement ______________________________________ 8
Fenêtre d’affichage
4
8
Tiroir de logement du disque
7
8
Télécommande à infrarouges 9
Touches de commande du mécanisme de transport _____ 9
Touche OUVRIR (OPEN)
8
17
9
Touche LECTURE (PLAY)
9
30
9
Touche PAUSE (PAUSE)
10
23
9
Touche ARRÊT (STOP)
11
22
9
Touches PLAGE (TRACK)
12
29
9
Touches ACCÈS DIRECT (DIRECT ACCESS)
18
9
Touches RECHERCHE (SEARCH)
28
10
Autres fonctions ____________________________________ 10
Le système d’encodage HDCD
®
2
10
Touche PROGRAMMATION (PROGRAM)
25
10
Touche VISUALISATION (REVIEW)
27
10
Touche CLEAR (EFFACEMENT)
26
11
Touche ACCÈS ALÉATOIRE (RANDOM)
21
11
Touche RÉPÉTITION (REPEAT)
19
11
Touche APERÇU RAPIDE (SCAN)
20
11
Touche DURÉE (TIME)
24
11
Touche de SIGNAL DE SUPERPOSITION
(DITHER)
6
et Affichage du SIGNAL
DE SUPERPOSITION (DITHER)
3
11
Français
Un mot sur Rotel
Rotel a été fondée il y a trente ans par une famille dont la passion
pour la musique l’a amenée a fabriquer des appareils haute
fidélité de la plus haute qualité. Cette passion s’est perpétuée au
fil des années et notre objectif d’offrir aux audiophiles et aux
mélomanes des produits de qualité exceptionnelle, quel que soit
leur budget, est partagé par tous les employés de Rotel.
Notre équipe d’ingénieurs travaille en étroite collaboration afin de
faire l’écoute de chacun de nos nouveaux produits et d’en
effectuer la mise au point jusqu’à ce qu’ils répondent à des
normes rigoureuses. Nos ingénieurs ont toute la latitude voulue
pour choisir des composantes provenant de n’importe où dans le
monde afin de concevoir les meilleurs produits possibles. Vous
trouverez ainsi dans nos appareils des condensateurs provenant
du Royaume-Uni et d’Allemagne, des semi-conducteurs provenant
du Japon et des États-Unis et des transformateurs toroïdaux
fabriqués directement dans les usines de Rotel.
Rotel a acquis sa réputation d’excellence grâce aux centaines de
critiques positives et aux prix qui lui ont été décernés par les
critiques les plus chevronnés de l’industrie. Ces spécialistes font
de l’écoute musicale une activité quotidienne et leurs
commentaires nous permettent de rester fidèle à notre objectif,
soit de concevoir des appareils musicaux, fiables et abordables.
Préliminaire
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du lecteur de disque
compact à tiroir simple RCD-991 de Rotel. Grâce à son mécanisme
de transport de haute précision, à ses circuits à octuple
suréchantillonnage de 20 bits, à ses convertisseurs numériques-
analogiques différentiels doubles de 20 bits, à son signal de
superposition réglable par l’usager, à son circuit HDCD
®
et à ses
entrées-sorties balancées, le lecteur RCD-991 offre un rendement
audio exceptionnel. De plus, les sorties analogiques (balancées et
non balancées) et les sorties numériques (optiques et coaxiales)
permettent d’obtenir de l’appareil le maximum de souplesse. Que
vous l’utilisiez comme lecteur de disques compacts autonome ou
comme appareil de lecture raccordé à un convertisseur numérique-
analogique autonome, le lecteur RCD-991 de Rotel vous procurera
de nombreuses années de plaisir musical.
Quelques précautions
Nous vous invitons à lire attentivement ce guide. En plus des
instructions de base concernant l’installation et le fonctionnement
du lecteur, on y trouvera de précieux renseignements sur les
différentes configurations d’une chaîne raccordée à un lecteur
RCD-991 ainsi que des renseignements généraux qui vous
aideront à optimiser le rendement de votre chaîne. Pour de plus
amples renseignements, nous vous invitons à communiquer avec
un dépositaire Rotel ou à communiquer directement avec Rotel.
Nous nous ferons un plaisir de répondre à vos questions et de
recevoir vos commentaires.
Conserver la boîte d’emballage d’origine du lecteur ainsi que le
matériel d’emballage en cas de besoin. Le lecteur de disques
compacts RCD-991 risque de subir des dommages importants qui
ne sont pas couverts par la garantie s’il est expédié ou déplacé
sans son emballage d’origine.
Remplir et retourner la carte d’enregistrement que l’on retrouve
dans la boîte de l’appareil. Conserver aussi la facture d’achat de
l’appareil. Cette pièce justificative est nécessaire si l’appareil doit
être réparé sous garantie étant donné qu’on y retrouve la date
d’achat de l’appareil.
Emplacement
On doit faire preuve de jugement lorsqu’on place le lecteur
RCD-991 dans une armoire ou lorsqu’on y empile d’autres
composantes. On doit s’assurer que l’étagère ou l’armoire sur
laquelle on le dépose est en mesure d’en supporter le poids. Ne
pas empiler de composantes lourdes sur le lecteur RCD-991. On
doit aussi éviter de le placer dans un endroit où la chaleur est
excessive comme sur un amplificateur de grande puissance ou
près d’une bouche de chaleur. Pour obtenir les meilleurs résultats,
éviter de placer l’appareil dans un endroit où il pourrait être
exposé à des vibrations comme près d’une enceinte acoustique.
Alimentation électrique et
commutateur général
Prise de tension secteur
16
Le lecteur RCD-991 est configuré d’usine en fonction du courant
secteur du pays où il doit être vendu (115 volts c.a. ou 230 volts
c.a.). La configuration de la tension secteur est donnée à l’arrière
de l’appareil.
Remarque: si on doit utiliser le lecteur RCD-991 dans un autre
pays, on peut le reconfigurer pour qu’il puisse accepter une ten-
sion secteur différente. On ne doit cependant pas tenter
d’effectuer cette conversion soi-même étant donné que l’on
s’expose à des tensions dangereuses en ouvrant le boîtier de
l’appareil. Pour de plus amples renseignements concernant la
conversion de tension, consulter un technicien qualifié ou le Ser-
vice technique de Rotel.
Le lecteur RCD-991 devrait être branché directement dans une
prise murale polarisée à deux broches ou dans une prise
commutée d’une autre composante de la chaîne audio. Ne pas
utiliser de cordon de prolongation.
On doit s’assurer que le commutateur d’alimentation sur le devant
de l’appareil est en position hors circuit (position “out”). Brancher
ensuite le cordon d’alimentation qui est fourni avec l’appareil dans
la prise à l’arrière de l’appareil et dans la prise de courant secteur.
Si l’on doit s’absenter pendant une période prolongée (pendant
une période de vacances d’un mois par exemple), il est plus
prudent de débrancher le lecteur (ainsi que toutes les autres
composantes audio et vidéo) pendant son absence.
7
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS STÉRÉO RCD-991
Commutateur général
5
et témoin
d’alimentation
1
Le commutateur d’alimentation est situé sur la façade du lecteur.
Pour mettre le lecteur en circuit, enfoncer le commutateur. Le
témoin à diode électroluminescente situé au-dessus du
commutateur devrait s’allumer pour indiquer que l’appareil est
sous tension. Pour fermer l’appareil, enfoncer à nouveau le
commutateur pour le ramener en retrait à sa position «hors circuit».
Remarque: si on utilise une prise commutée pour alimenter le
lecteur, on devrait laisser le commutateur d’alimentation de
l’appareil à la position « en circuit ». Le lecteur se mettra en
marche lorsqu’il sera alimenté par la prise commutée.
Prises de sortie
Le lecteur RCD-991 est doté de deux types de prises de sortie: une
prise de sortie du signal analogique fourni par le convertisseur
numérique-analogique que l’on utilise avec les composantes
audio analogiques habituelles et une prise de sortie numérique
coaxiale qui fournit un signal numérique non traité et que l’on
utilise avec un convertisseur numérique-analogique ou un
processeur numérique autonome.
Remarque: Pour éviter les bruits intenses que vos enceintes
acoustiques n’apprécieraient guère, s’assurer de mettre le
lecteur hors circuit avant d’effecteur les branchements.
Sorties analogiques
13
[Se reporter au schéma de câblage de la Figure 2]
Le signal de sortie analogique est acheminé à deux types de
prises différentes à l’arrière du lecteur RCD-991. Une paire de
prises RCA standard fournit le signal de sortie analogique non
balancé du lecteur aux entrées sources d’un préamplificateur
audio, d’un amplificateur intégré ou d’un amplificateur-
syntoniseur. On retrouve aussi à l’arrière de l’appareil une paire
de prises XLR à trois broches qui fournit un signal de sortie
balancé au préamplificateur doté de ce genre de prises.
On retrouve des prises RCA sur presque toutes les composantes
audio. Les appareils dotés de prises XRL sont plus rares mais sont
moins susceptibles d’être affectés par le bruit tout en offrant un
meilleur signal sonore. Utiliser les prises qui conviennent à votre
chaîne.
Choisir des câbles d’interconnexion de haute qualité. Raccorder
la sortie gauche du lecteur RCD-991 à l’entrée source du canal
gauche du préamplificateur ou d’une autre composante.
Raccorder ensuite la sortie droite du lecteur à l’entrée source
droite de l’amplificateur ou d’une autre composante.
Sorties numériques
14
et commutateur de sortie
15
[Se reporter au schéma de câblage de la Figure 3]
Si on utilise un convertisseur numérique-analogique autonome ou
un autre processeur numérique, on doit utiliser la sortie du lecteur
qui fournit un signal numérique non traité, c’est-à-dire le signal
non converti (avant qu’il ne passe par le convertisseur
numérique-analogique). Ce signal est acheminé à la prise de
sortie numérique à l’arrière du lecteur.
Le lecteur RCD-991 est doté d’une prise numérique optique et
d’une prise numérique coaxiale. Utilisez celle qui convient le
mieux à votre chaîne. À l’aide d’une câble numérique coaxial ou
optique de 75 ohms, raccorder la prise numérique appropriée du
RCD-991 à la prise de sortie numérique du convertisseur
numérique-analogique autonome.
Un commutateur placé à droite des sorties numériques permet de
mettre en circuit et hors circuit les sorties numériques. Pour
pouvoir utiliser les sorties numériques, le commutateur doit être
placé à la position en circuit («on»). Si aucune sortie numérique
n’est utilisée, nous recommandons de mettre le commutateur hors
circuit («off») étant donné qu’il isole le circuit de la sortie
numérique du parcours du signal.
Fonctionnement
On peut commander les fonctions du lecteur RCD-991 en utilisant
les touches que l’on retrouve sur la façade de l’appareil ou les
touches correspondantes sur la télécommande à infrarouges
fournie. Les instructions relatives au fonctionnement des deux
types de commandes sont données en détails ci-dessous. La
plupart des touches se retrouvent sur la façade du lecteur et sur
la télécommande. Certaines touches cependant ne se retrouvent
que sur le devant du lecteur ou sur la télécommande. Ces cas
d’exception sont expliqués dans les instructions qui suivent.
Fenêtre d’affichage
4
REMAIN
PROGRAM REPEAT 1 ALL
MIN SEC
RANDOM
OVER
INTRO
1234
5678
9 101112
13 14 15 16
Un affichage lumineux placé sur la façade du lecteur RCD-991
donne des renseignements utiles sur le fonctionnement du
lecteur, les fonctions spéciales, le nombre de plages et la durée
des plages. Chacun des témoins est décrit en détail dans les
instructions de fonctionnement qui suivent.
Tiroir de logement du disque
7
Un tiroir de logement motorisé placé au centre du lecteur RCD-991
coulisse hors de l’appareil pour y recevoir un disque. On doit y
placer le disque l’étiquette vers le haut. S’assurer que le disque
est bien centré dans le logement du lecteur.
8
Français
On peut fermer le tiroir de deux façons, soit en appuyant sur la
touche OPEN (OUVRIR), soit en appuyant sur la touche PLAY
(LECTURE).
Télécommande à infrarouges
Avant d’utiliser la télécommande à infrarouges, on doit y installer
deux piles «AAA» (fournies). Retirer le couvercle de plastique à
l’arrière de la télécommande, installer les piles en respectant la
polarité (+ et -) et remettre le couvercle. Pour utiliser la
télécommande, viser le détecteur infrarouge situé dans la fenêtre
sur la façade du lecteur RCD-991.
Touches de commande du
mécanisme de transport
Ces touches assurent les fonctions de base du mécanisme de
transport du disque. Sauf indications contraires, toutes les fonctions
de l’appareil se retrouvent sur la façade du lecteur et sur la
télécommande. Les numéros encerclés sont des renvois pratiques
aux touches que l’on retrouve sur les illustrations du lecteur RCD-991
et sur la télécommande à infrarouges au début de ce guide.
Touche OUVRIR (OPEN)
8
17
Lorsque le tiroir de logement du disque est fermé, il s’ouvre
automatiquement lorsqu’on appuie sur cette touche. Pour fermer
le tiroir, appuyer à nouveau sur la touche. On peut aussi fermer le
tiroir en appuyant sur la touche PLAY (LECTURE).
Lorsque le tiroir de logement est ouvert, le message OPEN
(OUVERT) s’affiche dans la FENÊTRE D’AFFICHAGE. Lorsqu’il est
fermé et qu’il n’y a pas de disque, le message « NO DISC » (TIROIR
VIDE) apparaît. Lorsque le tiroir se ferme et qu’il contient un
disque, la FENÊTRE D’AFFICHAGE indiquera le nombre de plages
que l’on retrouve sur le disque et la durée totale en minutes et en
secondes de l’enregistrement.
Touche LECTURE (PLAY)
9
30
Appuyer sur la touche PLAY (LECTURE) pour mettre l’appareil en
mode lecture. Si le tiroir est ouvert, il se fermera
automatiquement. Le numéro de la plage lue et le temps écoulé
apparaîtront alors dans la fenêtre d’affichage et le témoin PLAY
(LECTURE) s’allumera.
L’appareil fait normalement la lecture de la première plage. On
peut cependant choisir une plage différente en utilisant les
touches TRACK (PLAGE) ou DIRECT ACCESS (ACCÈS DIRECT) (voir
ci-dessous) avant d’appuyer sur la touche PLAY (LECTURE).
Touche PAUSE (PAUSE)
10
23
On utilise cette touche pour suspendre temporairement la lecture
du disque. Le disque continue à tourner dans le mécanisme de
transport. La lecture reprend là où s’est arrêté le disque. Le
témoin PAUSE s’allume alors dans la FENÊTRE D’AFFICHAGE.
Pour reprendre la lecture du disque, appuyer à nouveau sur la
touche PAUSE ou appuyer sur la touche PLAY (LECTURE).
Touche ARRÊT (STOP)
11
22
Cette touche fait cesser la lecture et remet le lecteur à zéro. Si on
appuie à nouveau sur la touche PLAY (LECTURE), le lecteur
reprendra la lecture à partir de la première plage. Lorsqu’on
appuie rapidement deux fois de suite sur la touche STOP (ARRÊT),
les plages programmées sont annulées.
Touches PLAGE (TRACK)
12
29
On utilise ces touches pour choisir des plages sur le disque.
Lorsque l’appareil est en mode lecture et lorsqu’on appuie sur la
touche PLAGE (TRACK) de droite, le mécanisme de lecture se
place au début de la prochaine plage. Lorsqu’on appuie sur la
touche PLAGE (TRACK) de gauche, le mécanisme de lecture
revient au début de la plage lue. Lorsqu’on appuie rapidement
deux fois sur la touche de PLAGE (TRACK) de gauche, le lecteur
revient à la plage précédente. Le nouveau numéro de plage
apparaît alors dans la FENÊTRE D’AFFICHAGE.
On utilise aussi les touches PLAGE (TRACK) pour choisir une
plage de lecture avant d’appuyer sur la touche PLAY (LECTURE)
ou pour entrer des plages en mémoire en mode de lecture
programmée (voir ci-dessous). On choisit les plages désirées en
gardant enfoncées les touches TRACK (PLAGE) jusqu’à ce qu’on
atteigne la plage voulue.
En mode PROGRAMMATION (PROGRAM), les touches TRACK
(PLAGE) permettent de parcourir la liste des plages qui ont été
stockées en mémoire.
Touches ACCÈS DIRECT (DIRECT ACCESS)
18
Grâce à ces touches numériques de 11 numéros (identifiés 1 à 10 et
> 10), on peut avoir directement accès à une plage précise à partir
de la télécommande sans avoir à parcourir toutes les plages dans
un sens ou dans l’autre à l’aide des touches PLAGE (TRACK).
On peut avoir accès aux dix premières plages d’un disque en
appuyant sur la touche correspondante. Ainsi, pour obtenir la
troisième plage, il suffit d’appuyer sur la touche 3 de la
télécommande. Le numéro de la plage choisie s’affiche alors au
centre de la FENÊTRE D’AFFICHAGE et le lecteur exécute la
commande de lecture.
Pour choisir la plage 11 et les plages subséquentes, appuyer sur
la touche >10 et sur le numéro de la plage. Par exemple, pour
obtenir la plage 12, appuyer sur la touche >10 et entrer les chiffres
1 et 2 sur le clavier de la télécommande. Utiliser la touche 10 pour
entrer le chiffre 0. Ainsi, pour obtenir la plage 20, appuyer sur les
touches >10, 2 et 10.
On retrouve aussi à la droite de la fenêtre d’affichage une grille
d’affichage de deux rangées de quatre chiffres (1 -16). Cette grille
affiche le nombre de plages que l’on retrouve sur le disque. Si le
disque compte plus de 16 plages, tous les chiffres de la grille
s’allumeront et le mot OVER apparaîtra dans la fenêtre, quelle que
soit la plage lue. Cette grille d’affichage est indépendante de la
zone d’affichage numérique principale de la FENÊTRE
D’AFFICHAGE qui continue toujours à afficher le numéro de la
plage lue, même s’il est supérieur à 16.
9
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS STÉRÉO RCD-991
On peut aussi utiliser les touches ACCÈS DIRECT (DIRECT
ACCESS) pour stocker des plages en mémoire en mode
PROGRAMMATION (PROGRAM) (voir ci-dessous).
Touches RECHERCHE (SEARCH)
28
Ces touches servent à accélérer la lecture dans un sens ou dans
l’autre. Lorsqu’on appuie sur ces touches, la lecture s’effectue à
haute vitesse.
Autres fonctions
Les fonctions pratiques suivantes font du lecteur RCD-991 un
appareil très polyvalent. Le RCD-991 peut par exemple lire les
disques haute définition encodés HDCD, stocker en mémoire un
groupe de plages, répéter la lecture d’un disque ou d’une plage,
lire les plages dans un ordre aléatoire, lire automatiquement les
10 premières secondes de chaque plage, afficher diverses
données sur la durée des plages et choisir différents signaux de
superposition.
Le système d’encodage HDCD
®
2
Le système d’encodage HDCD
®
(High Definition Compatible
Digital) a été créé par Pacific Microsonics Inc. et permet
d’améliorer la qualité sonore d’un disque compact. Il est né des
technologies de pointe en audio et fait appel à des algorithmes
(ou équations mathématiques) qui permettent d’obtenir une
reproduction sonore qui s’apparente à celle du studio
d’enregistrement.
Lors de l’enregistrement, un encodeur HDCD analyse le signal
musical afin d’en assurer une reproduction optimale. L’encodeur
encrypte ensuite avec le code musical une série d’instructions sur le
disque. Ces codes donnent des instructions au lecteur doté du circuit
HDCD sur la façon de reproduire de façon optimale le signal musical.
On obtient ainsi une reproduction sonore qui se rapproche davantage
de celle de l’enregistrement d’origine et qui est supérieure aux
disques compacts qui ne sont pas dotés du circuit HDCD.
En plus d’assurer une reproduction sonore plus fidèle, un lecteur
doté des circuits HDCD est davantage performant qu’un lecteur
classique grâce à son filtre numérique de pointe qui non
seulement assure un suréchantillonnage de grande précision
mais aussi optimise le rendement du convertisseur numérique-
analogique en réduisant les erreurs de quantification grâce à un
signal de superposition, des circuits de suppression des pointes
et des réglages de vitesse de balayage.
Le fonctionnement du circuit HDCD est complètement transparent
et ne nécessite aucune intervention de l’usager. Le circuit détecte
automatiquement un disque encodé HDCD et le décode selon les
instructions qui y sont inscrites. Le témoin lumineux HDCD placé
sur la façade du lecteur s’allume pour indiquer qu’il s’agit d’un
disque encodé HDCD.
Avec un disque compact conventionnel, la musique est reproduite
tel que l’artiste l’a voulu. Avec un disque compact encodé HDCD,
le musique est reproduite avec un réalisme saisissant
Touche PROGRAMMATION (PROGRAM)
25
Cette touche identifiée PROG permet de stocker en mémoire plus
de 20 plages d’un disque dans une ordre précis. Par exemple, on
pourrait demander au lecteur RCD-991 de lire les plages 5, 3 et 8
dans l’ordre. La programmation s’effectue uniquement à partir de
la télécommande. Pour programmer le lecteur:
1) Placer un disque dans le tiroir de logement de l’appareil et
appuyer sur la touche OPEN (OUVRIR). Le lecteur lira alors le
contenu du disque.
2) Appuyer sur la touche PROGRAMMATION (PROGRAM) sur la
télécommande. Le témoin PROGRAM s’allumera dans la fenêtre
d’affichage qui affichera aussi le message « P:00 » afin d’indiquer
que l’appareil est prêt à stocker en mémoire la première plage.
3) Entrer le premier numéro de plage à l’aide des touches ACCÈS
DIRECT (DIRECT ACCESS) sur la télécommande. La plage choisie
sera automatiquement stockée en mémoire et le message « P:01 »
apparaîtra dans la fenêtre d’affichage pour indiquer qu’une plage
a été entrée en mémoire. Poursuivre le stockage en mémoire des
autres plages à l’aide de la touche ACCÈS DIRECT (DIRECT
ACCESS). Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la touche
PROGRAMMATION (PROGRAM) chaque fois pour entrer les
autres plages en mémoire.
Lorsque toutes les plages choisies ont été entrées en mémoire, le
lecteur RCD-991 reste en mode PROGRAMMATION jusqu’à ce
qu’on ouvre le tiroir de chargement ou jusqu’à ce qu’on appuie
deux fois sur la touche STOP (ARRÊT). Lorsqu’on appuie sur la
touche PLAY (LECTURE), l’appareil lit les plages programmées
plutôt que le disque en entier et exécute la lecture de la première
plage entrée en mémoire.
Lorsqu’on a entré des plages en mémoire, la plupart des fonctions
de l’appareil n’ont d’effet que sur les plages programmées. Ainsi,
les touches PLAGE (TRACK) permettent de passer à la prochaine
plage stockée en mémoire et non à la prochaine plage sur le
disque et la touche RÉPÉTITION (REPEAT) (voir ci-dessous) de
répéter la lecture des plages entrées en mémoire et non de toutes
les plages du disque.
Touche VISUALISATION (REVIEW)
27
Cette touche permet de visualiser les plages entrées en mémoire
en mode PROGRAMMATION. Lorsqu’on enfonce cette touche, le
premier numéro de plage entrée en mémoire s’affiche et clignote
pendant environ cinq secondes. Lorsqu’on appuie à nouveau sur
la touche VISUALISATION (REVIEW) pendant le clignotement, la
visualisation des plages programmées se poursuit. Il suffit de
continuer à appuyer sur la touche VISUALISATION (REVIEW) pour
passer en revue la liste des plages programmées.
Si l’on n’appuie pas sur la touche VISUALISATION (REVIEW)
pendant que le numéro de plage clignote, la visualisation se
termine et l’appareil revient au mode dans lequel il était avant la
visualisation. La dernière plage visualisée reste cependant active
et continue à s’afficher dans la fenêtre.
10
Français
Remarque: On peut effacer une plage de la liste des plages
programmées en utilisant la touche CLEAR (EFFACEMENT) dont la
description est donnée ci-dessous.
Touche CLEAR (EFFACEMENT)
26
Cette touche permet d’effacer en mode de visualisation une plage
parmi la liste des plages programmées. Il suffit de suivre les
étapes données ci-dessus (visualisation) jusqu’à ce que la plage
que l’on désire effacer clignote. Puis, plutôt que de continuer à
appuyer sur la touche VISUALISATION (REVIEW), appuyer sur la
touche CLEAR (EFFACEMENT) pendant que le numéro de plage
clignote. On peut ensuite poursuivre la visualisation.
Touche ACCÈS ALÉATOIRE (RANDOM)
21
Cette touche permet au lecteur de lire les plages d’un disque dans
un ordre aléatoire. Lorsque toutes les plages ont été lues une fois,
le lecteur s’arrête, sauf si l’on a appuyé sur la touche REPEAT
(RÉPÉTITION) (voir ci-dessous). Le cas échéant, la lecture
aléatoire se poursuivra jusqu’à ce qu’on appuie sur la touche
STOP (ARRÊT). Lorsqu’on appuie sur la touche RANDOM (ACCÈS
ALÉATOIRE), le message RANDOM apparaît dans la FENÊTRE
D’AFFICHAGE.
Touche RÉPÉTITION (REPEAT)
19
Cette touche permet au lecteur de répéter sans cesse la lecture
d’une plage ou du disque en entier jusqu’à ce qu’on désactive la
fonction REPEAT (RÉPÉTITION) ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la
touche STOP (ARRÊT). La touche REPEAT (RÉPÉTITION) offre
différentes options. Ainsi, lorsqu’on appuie une fois sur la touche
REPEAT (RÉPÉTITION), le lecteur ne répète que la plage lue et
affiche le message REPEAT 1. Si l’on appuie sur la touche REPEAT
(RÉPÉTITION) une deuxième fois, le lecteur répète la lecture de
tout le disque et le message REPEAT ALL s’affiche. La fonction
REPEAT (RÉPÉTITION) se désactive lorsqu’on appuie une
troisième fois sur la touche REPEAT (RÉPÉTITION).
Comme on l’a indiqué ci-dessus, la fonction REPEAT (RÉPÉTITION)
peut être utilisée conjointement avec la fonction LECTURE
ALÉATOIRE (RANDOM).
Remarque: La fonction REPEAT (RÉPÉTITION) se désactive
automatiquement lorsqu’on ouvre le tiroir de l’appareil.
Touche APERÇU RAPIDE (SCAN)
20
Cette touche permet au lecteur de lire dix secondes de chaque
plaque d’un disque (ou des plages stockées en mémoire). Pour
activer cette fonction, appuyer sur la touche SCAN (APERÇU
RAPIDE). Le message INTRO apparaît alors dans la fenêtre
d’affichage. Pour désactiver cette fonction et retourner au mode
de fonctionnement normal, appuyer à nouveau sur la touche
SCAN (APERÇU RAPIDE) ou sur la touche PLAY (LECTURE).
Touche DURÉE (TIME)
24
Normalement, le lecteur RCD-991 affiche le temps écoulé de la
plage lue. La touche TIME (DURÉE) permet d’obtenir deux modes
d’affichage de durée. Lorsqu’on appuie une fois sur la touche TIME
(DURÉE), le temps qui reste sur la plage lue s’affiche et le comptage
à rebours de la plage lue se poursuit. Si l’on appuie deux fois sur la
touche TIME (DURÉE), le temps qui reste sur le disque (ou aux
plages programmées) s’affiche. Si l’on appuie sur la touche une
troisième fois, le lecteur revient au mode d’affichage normal du
temps écoulé. Lorsqu’on active la fonction TIME (DURÉE), le
message REMAIN apparaît dans la FENÊTRE D’AFFICHAGE.
Touche de SIGNAL DE SUPERPOSITION
(DITHER)
6
et Affichage du SIGNAL DE SUPER-
POSITION (DITHER)
3
Un signal de superposition est un faible bruit numérique que l’on
ajoute au signal audio pour améliorer la qualité sonore globale
d’un lecteur. Un signal de superposition approprié peut améliorer
la linéarité du convertisseur, surtout lors des passages musicaux
de très faible niveau.
Les effets précis du signal de superposition varient en fonction du
type de signal de superposition, de son amplitude, du type de
convertisseur numérique-analogique, des autres caractéristiques
de la chaîne audio et du genre musical.
Le lecteur RCD-991 vous permet de choisir différents types de
signaux de superposition et différents niveaux de superposition.
Les effets obtenus peuvent varier mais une écoute attentive vous
permettra de choisir le type de signal qui convient à votre chaîne
et à vos goûts musicaux.
Choisir différents types de signaux de superposition en appuyant de
façon séquentielle sur la touche DITHER (SUPERPOSITION).
L’AFFICHAGE DE SUPERPOSITION changera pour indiquer le type de
signal de superposition émis. On ne pas oublier que les changements
produits par le circuit de superposition sont subtils et qu’aucun
réglage de superposition n’est mauvais en soi. Il suffit d’expérimenter
et de trouver le réglage qui semble convenir le mieux.
Les réglages du signal de superposition de 0 à 6 correspondent à
des niveaux progressifs de superposition ultrasonique. Le
réglage 0 donne une amplitude minimale du signal qui permet
uniquement de corriger les erreurs de quantification. Les réglages
1 à 6 ajoutent un signal ultrasonique pondéré de plus en plus
important (30 à 80 kHz) afin de corriger les erreurs de non-
linéarité des convertisseurs numériques-analogiques multi-bits.
Le réglage 1 correspond au signal de superposition le plus faible.
Le réglage 6 correspond au signal le plus fort.
Le niveau 7 correspond au signal de superposition PDF
triangulaire d’amplitude la plus faible. Cette bande large de
faible niveau n’est pas pondérée dans l’échelle ultrasonique et est
destinée à corriger uniquement les erreurs de quantification. Ce
niveau donne un effet similaire à celui du niveau 0. Le type de
bruit est cependant différent.
11
STEREO-CD-PLAYER RCD-991
Sicherheits- und Warnhinweise
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Gerätes genau durch. Sie
enthält wichtige Sicherheitsvorschriften, die unbedingt zu beachten sind! Bewahren Sie
die Bedienungsanleitung so auf, daß sie jederzeit zugänglich ist.
Außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Handgriffen sollten vom Bediener
keine Arbeiten am Gerät vorgenommen werden. Das Gerät ist ausschließlich von einem
qualifizierten Fachmann zu öffnen und zu reparieren.
Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen betrieben werden. Um die Gefahr von Feuer
oder eines elektrischen Schlags auszuschließen, dürfen keine Flüssigkeiten oder
Fremdkörper in das Gerät gelangen. Sollte dieser Fall trotzdem einmal eintreten, trennen
Sie das Gerät sofort vom Netz ab. Lassen Sie es von einem Fachmann prüfen und die
notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.
Vorsicht: Durch Öffnen des Gehäuses setzen Sie sich unsichtbarer, gefährlicher
Laserstrahlung aus.
Befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung und auf dem
Gerät.
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht unbeaufsichtigt betrieben
werden.
Ist das Gerät z.B. während des Transports über längere Zeit Kälte ausgesetzt worden, so
warten Sie mit der Inbetriebnahme, bis sich das Gerät auf Raumtemperatur erwärmt hat
und das Kondenswasser verdunstet ist.
Die Ventilationsöffnungen am Gerät dürfen nicht blockiert werden. Stellen Sie das Gerät
daher weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder ähnliche Oberflächen. Stellen Sie das Gerät
nicht an einem Ort auf, an dem keine ausreichende Luftzufuhr gegeben ist, zum Beispiel in
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen (Heizkörper, Wärmespeicher,
Öfen oder sonstige wärmeerzeugende Geräte).
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Betriebsspannung mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an der Rückseite des
Gerätes angegeben.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen Netzkabel an die
Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht,
die Erdungs- und/oder Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel sollte an eine
zweipolige Wandsteckdose angeschlossen werden. Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, daß sie nicht beschädigt werden können (z.B. durch
Trittbelastung, Möbelstücke oder Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den
Steckern, Verteilern und den Anschlußstellen des Geräts geboten.
Sollten Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht in Betrieb nehmen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes Fachpersonal zu Rate, wenn:
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,
das Gerät Regen ausgesetzt war,
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine deutliche Leistungsminderung
aufweist,
das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen. Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes nur mit einem weichen, trockenen
Tuch. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel. Vor der erneuten
Inbetriebnahme des Geräts ist sicherzustellen, daß an den Anschlußstellen keine
Kurzschlüsse bestehen und alle Anschlüsse ordnungsgemäß sind.
Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste, ebene Unterlage. Es sollte weder auf
beweglichen Unterlagen noch Wagen oder fahrbaren Untergestellen betrieben werden.
Inhaltsverzeichnis
[die mit einem Kreis markierten Zahlen beziehen
sich auf die Abbildungen]
12
Die Firma Rotel ______________________________________ 13
Zu dieser Anleitung __________________________________ 13
Einige Vorsichtsmaßnahmen 13
Aufstellung des Geräts 13
Netzspannung und Bedienung _______________________ 13
Netzanschluß
16
13
Netzschalter
5
und Betriebsanzeige
1
14
Ausgangsanschlüsse ________________________________ 14
Analog-Ausgangsbuchsen
13
14
Digital-Ausgangsbuchsen
14
und Schalter
15
14
Betrieb _____________________________________________ 14
Infrarot-Fernbedienungsgeber 14
Display
4
14
CD-Schublade
7
15
Laufwerksbedienung ________________________________ 15
OPEN-Taste (Öffnen/Schließen)
8
17
15
PLAY-Taste
9
30
15
PAUSE-Taste
10
23
15
STOP-Taste
11
22
15
TRACK-Tasten
(vorhergehender/nächster Titel)
12
29
15
Zifferntasten
18
15
SEARCH-Tasten (Suche rückwärts/vorwärts)
28
16
Zusätzliche Ausstattungsmerkmale ___________________ 16
HDCD
®
2
16
PROGRAM-Taste
25
16
REV(IEW)-Taste
27
16
CLEAR-Taste
26
16
RANDOM-Taste
21
17
REPEAT-Taste
19
17
SCAN-Taste
20
17
TIME Taste
24
17
DITHER-Taste
6
DITHER-Display
3
17
Deutsch
13
Die Firma Rotel
Die Firma Rotel wurde vor mehr als 30 Jahren von einer Familie
gegründet, deren Interesse an Musik so groß war, daß sie
beschloß, qualitativ hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen und
Musikliebhabern ungeachtet ihres Geldbeutels einen
außergewöhnlichen Wert zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von
allen Rotel-Angestellten verfolgt wird.
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zusammen. Sie hören sich
jedes Gerät an und optimieren es klanglich, bis es den
gewünschten Musikstandards entspricht. Sie können die weltweit
besten Bauteile auswählen, um das bestmögliche Produkt zu
bauen. So finden Sie möglicherweise Kondensatoren aus
Großbritannien und Deutschland, Halbleiter aus Japan oder den
USA und direkt bei Rotel gefertigte Ringkerntransformatoren.
Rotels guter Ruf wird durch hunderte von Testerfolgen von den
angesehensten Testern der Branche, die jeden Tag Musik hören,
untermauert. Die Ergebnisse beweisen, daß das Unternehmen
sein Ziel konsequent verfolgt hat - mit Equipment hoher
Musikalität und Zuverlässigkeit bei gleichzeitig günstigen Preisen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in die Marke Rotel und
wünschen Ihnen viel Hörvergnügen.
Zu dieser Anleitung
Der Rotel RCD-991 glänzt mit einem Präzisionslaufwerk, einem 20-
Bit-8fach-Oversampling-Digitalschaltkreis, Dual-Differential-20-
Bit-D/A-Wandlern, vom Bediener einstellbaren Dither, HDCD und
Rotels Balanced-Design-Konzept und garantiert damit höchste
Audioqualität. Dazu bietet er die volle Anzahl an
Analogausgängen (sowohl symmetrisch als auch unsymmetrisch)
und Digitalausgängen (sowohl optisch als auch koaxial) und
ermöglicht so bei seiner Integration in das System höchste
Flexibilität.
Einige Vorsichtsmaßnahmen
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bitte vor der
Inbetriebnahme genau durch. Neben grundsätzlichen
Installations- und Bedienungshinweisen (bitte beachten Sie auch
die Sicherheits- und Warnhinweise am Anfang der
Bedienungsanleitung) enthält sie wertvolle Informationen zu
verschiedenen Systemkonfigurationen mit dem RCD-991 sowie
allgemeine Informationen, die Ihnen helfen werden, Ihr System
mit seiner maximalen Leistungsfähigkeit zu betreiben. Bitte setzen
Sie sich bei etwaigen Fragen mit Ihrem autorisierten Rotel-
Fachhändler in Verbindung.
Bewahren Sie den Versandkarton und das übrige
Verpackungsmaterial des
RCD-991 für einen eventuellen späteren Einsatz auf. Der Versand
oder Transport des RCD-991 in einer anderen als der
Originalverpackung kann zu erheblichen Beschädigungen Ihres
CD-Players führen, für die Sie keinerlei Garantieansprüche
geltend machen können.
Schicken Sie die Ihrem CD-Player beiliegende
Garantieanforderungskarte ausgefüllt an den Rotel-Distributor in
Ihrem Land. Bewahren Sie bitte die Original-Kaufquittung auf. Sie
belegt am besten das Kaufdatum, das für Sie wichtig wird, sobald
Sie eine Garantieleistung in Anspruch nehmen.
Aufstellung des Geräts
Achten Sie beim Aufstellen des RCD-991 darauf, daß die Kühlung
des Geräts nicht beeinträchtigt wird und entstandene Wärme
entweichen kann. Ein Wärmestau verringert die Lebensdauer des
Geräts und stellt eine Gefahrenquelle dar. Möchten Sie den RCD-
991 auf ein Regal oder in einen Schrank stellen, so vergewissern
Sie sich, daß diese stabil genug sind. Stellen Sie keine schweren
Komponenten auf den RCD-991 und vermeiden Sie es, ihn
extremer Wärme auszusetzen. Plazieren Sie ihn z.B. nicht auf
einer Endstufe oder in der Nähe eines Heizkörpers. Die
Klangqualität ist am besten, wenn das Gerät keinerlei
Schwingungen ausgesetzt wird, wie sie z.B. in der Nähe von
Lautsprechern auftreten. Das Gerät ist so aufzustellen, daß eine
Berührung der Geräteanschlüsse (vor allem durch Kinder)
ausgeschlossen ist.
Netzspannung und Bedienung
Netzanschluß
16
Der RCD-991 wird von Rotel so eingestellt, daß er der in Ihrem
Land üblichen Wechselspannung (entweder 230 Volt
Wechselspannung oder 115 Volt Wechselspannung mit einer
Netzfrequenz von 50 Hz oder 60 Hz) entspricht. Die Einstellung ist
an der Geräterückseite angegeben.
Hinweis: Sollten Sie mit Ihrem RCD-991 in ein anderes Land
umziehen, kann die Einstellung des CD-Players geändert werden,
so daß er mit einer anderen Netzspannung betrieben werden
kann. Versuchen Sie auf keinen Fall, diese Änderung selber
vorzunehmen. Durch Öffnen des Gehäuses setzen Sie sich
gefährlichen Spannungen aus. Ziehen Sie hierzu stets
qualifiziertes Servicepersonal zu Rate.
Das Netzkabel sollte an eine zweipolige Wandsteckdose oder an
eine geschaltete Zubehörsteckdose einer anderen Komponente
Ihres Audiosystems angeschlossen werden. Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel.
Stellen Sie sicher, daß der RCD-991 abgeschaltet (d.h. der
Netzschalter in der “Aus”-Position) ist, bevor das Gerät ans Netz
angeschlossen wird.
Sind Sie für längere Zeit nicht zu Hause wie z.B. bei einer
mehrwöchigen Urlaubsreise, sollten Sie Ihren CD-Player (ebenso
wie alle anderen Audio- und Videokomponenten) während Ihrer
Abwesenheit vom Netz trennen.
STEREO-CD-PLAYER RCD-991
14
Netzschalter
5
und Betriebsanzeige
1
Der Netzschalter ist in die Gerätefront des RCD-991 integriert. Zum
Einschalten drücken Sie den Netzschalter. Die Betriebsanzeige
über dem Schalter und das Display beginnen zu leuchten und
zeigen an, daß der CD-Player eingeschaltet ist. Drücken Sie zum
Ausschalten des CD-Players erneut den Netzschalter.
Hinweis: Ist der CD-Player an eine geschaltete Zubehörsteckdose
angeschlossen, sollten Sie ihn eingeschaltet lassen. Er ist dann
sofort spielbereit, wenn Netzspannung anliegt.
Ausgangsanschlüsse
Beim RCD-991 haben Sie die Wahl zwischen analogen und
digitalen Ausgangsbuchsen. Die analogen Ausgangsbuchsen
werden zur Verbindung des integrierten D/A-Wandlers mit
herkömmlichen analogen Audiokomponenten genutzt. Digitale
Ausgangsbuchsen stellen externen D/A-Wandlern oder Digital-
Prozessoren einen digitalen Datenstrom zur Verfügung.
Hinweis: Beim Verkabeln und Anschließen sollte der CD-Player
generell abgeschaltet sein.
Analog-Ausgangsbuchsen
13
[siehe Anschlußdiagramm in Abbildung 2]
An der Rückseite des RCD-991 befinden sich zwei verschiedene
Analog-Ausgangsanschlüsse. Ein Paar Cinch-Analoganschlüsse
sendet unsymmetrische analoge Ausgangssignale vom RCD-991 zu
den Eingängen eines Audio-Vorverstärkers, -Vollverstärkers bzw.
Receivers. Alternativ steht ein Paar XLR-Ausgangsanschlüsse zur
Verfügung, das symmetrische analoge Ausgangssignale an
gleichfalls mit XLR-Eingängen ausgestattete Vorverstärker sendet.
Cinch-Anschlüsse befinden sich praktisch an allen Komponenten.
Dagegen sind nicht alle Geräte mit XLR-Anschlüssen ausgestattet.
Sollten Sie aber zur Verfügung stehen, gewährleisten diese
symmetrischen Anschlüsse eine verbesserte Signalübertragung.
Wählen Sie qualitativ hochwertige Audio-Verbindungskabel.
Schließen Sie den Ausgang des linken Kanals des RCD-991 an den
linken Eingangskanal am Vorverstärker bzw. einer anderen
Komponente an. Verbinden Sie den rechten Ausgang des RCD-991
mit dem rechten Eingangskanal des Vorverstärkers bzw. einer
anderen Komponente.
Digital-Ausgangsbuchsen
14
und Schalter
15
[siehe Anschlußdiagramm in Abbildung 3]
Nutzen Sie den RCD-991 als Laufwerk mit einem externen
D/A-Wandler oder einem anderen Digital-Prozessor, so liefert der
RCD-991 einen digitalen Datenstrom, der nicht vom internen
D/A-Wandler in analoge Signale umgewandelt wird. Dieser
Datenstrom wird von den digitalen Ausgangsbuchsen an der
Rückseite des RCD-991 geliefert.
Es stehen ein optischer und ein koaxialer Digitalausgang zur
Verfügung, je nachdem, welches Signal von der anderen
Komponente bearbeitet werden kann. Verwenden Sie ein 75-Ohm-
Koaxial- oder ein optisches Digitalkabel und verbinden Sie damit
die entsprechende Digital-Ausgangsbuchse des RCD-991 mit der
Digital-Eingangsbuchse am externen D/A-Wandler oder einer
anderen Digital-Komponente.
Rechts neben den digitalen Ausgangsbuchsen befindet sich ein
Schalter, über den die Digitalausgänge aktiviert bzw. deaktiviert
werden können. Möchten Sie die digitalen Ausgangsbuchsen
nutzen, so muß der Schalter in die On-Position gesetzt werden.
Sollten Sie die digitalen Ausgänge nicht nutzen, empfehlen wir,
den Schalter in die Off-Position zu setzen, da hierdurch der
digitale Ausgangsschaltkreis vom Signalpfad getrennt wird.
Betrieb
Der RCD-991 kann über die Bedienelemente an der Gerätefront
oder über die Tasten des beiliegenden Fernbedienungsgebers
bedient werden. Detaillierte Hinweise zu den einzelnen
Funktionen finden Sie unten. Bis auf wenige Ausnahmen können
die Funktionen über die Bedienelemente und über die
Fernbedienung aktiviert werden.
Infrarot-Fernbedienungsgeber
Vor Inbetriebnahme des Infrarot-Fernbedienungsgebers setzen
Sie bitte die beiden beiliegenden Batterien der Größe “AAA” ein.
Nehmen Sie dazu den Batteriefachdeckel an der Rückseite des
Fernbedienungsgebers ab, indem Sie den Deckel nach unten
drücken und in Pfeilrichtung abziehen. Legen Sie die Batterien
polungsrichtig ein (beachten Sie die +/-Zeichen auf dem
Batteriefachboden und auf den Batterien). Schließen Sie den
Batteriefachdeckel, so daß er einrastet.
Richten Sie den Infrarot-Fernbedienungsgeber auf den
Fernbedienungssensor. Dieser befindet sich an der Gerätefront
des RCD-991.
Display
4
Im Display leuchten nützliche Informationen über den Status des
Gerätes, aktivierte Zusatzfunktionen und Titelnummer/Spieldauer
der gerade gespielten CD. Jede dieser Funktionen wird im
folgenden genau beschrieben.
REMAIN
PROGRAM REPEAT 1 ALL
MIN SEC
RANDOM
OVER
INTRO
1234
5678
9 101112
13 14 15 16
Deutsch
15
CD-Schublade
7
Das Gerät verfügt über ein mittig angeordnetes Laufwerk. Die CD-
Schublade ist motorgetrieben und kann zum Einlegen einer CD
ausgefahren und zum Abspielen der CD eingefahren werden.
Legen Sie die CD mit der bedruckten Seite nach oben ein. Stellen
Sie sicher, daß die CD zentriert in der CD-Schublade liegt.
Die Lade kann durch Drücken der OPEN- und der PLAY-Taste
sowie manuell eingefahren werden.
Laufwerksbedienung
Über die im folgenden beschriebenen Tasten werden die
laufwerksbezogenen Funktionen kontrolliert. Bis auf wenige
Ausnahmen sind alle Funktionen über die Bedienelemente auf der
Gerätefront und über den Infrarot-Fernbedienungsgeber aktivierbar.
Die mit einem Kreis versehene Zahl hilft Ihnen, die Tasten in den
Abbildungen des RCD-991 und des Infrarot-Fernbedienungsgebers
am Anfang der Bedienungsanleitung zu finden.
OPEN-Taste (Öffnen/Schließen)
8
17
Durch Drücken dieser Taste wird die CD-Schublade geöffnet.
Durch erneutes Drücken wird die CD-Schublade geschlossen. Die
CD-Schublade kann auch durch Drücken der PLAY-Taste und
durch vorsichtiges, manuelles Schließen aktiviert werden.
Bei geöffneter CD-Schublade erscheint im Display das Wort
“OPEN”. Wird die CD-Schublade eingefahren und ist keine CD
eingelegt, so erscheint im Display “NO dISC”. Wird die CD-
Schublade mit eingelegter CD eingefahren, erscheint im Display
die Anzahl der Titel auf der CD und die Gesamtspieldauer in
Minuten und Sekunden.
PLAY-Taste
9
30
Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe zu starten. Ist die
CD-Schublade geöffnet, wird sie durch Drücken der PLAY-Taste
automatisch geschlossen. Während der Wiedergabe erscheinen
im Display neben dem PLAY-Symbol die Titelnummer und die
abgelaufene Spieldauer des laufenden Titels.
Normalerweise wird mit der Wiedergabe des ersten Titels auf der
CD begonnen. Jedoch kann der CD-Player über die Zifferntasten
des Fernbedienungsgebers oder vor dem Drücken der PLAY-Taste
über die TRACK-Tasten (siehe unten) so eingestellt werden, daß
die Wiedergabe mit einem anderen Titel beginnt.
PAUSE-Taste
10
23
Drücken Sie die PAUSE-Taste, um die Wiedergabe vorübergehend
zu unterbrechen. Während der Wiedergabepause dreht sich die
CD weiter, und das PAUSE-Symbol leuchtet.
Bei erneutem Drücken der PAUSE-Taste oder bei Drücken der
PLAY-Taste erlischt die Anzeige und die Wiedergabe wird von der
Position, an der sie unterbrochen wurde, fortgesetzt.
STOP-Taste
11
22
Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe zu stoppen. Wird
nach Drücken der STOP-Taste die PLAY-Taste gedrückt, so
beginnt der CD-Player mit der Wiedergabe des ersten Titels.
Drücken Sie die STOP-Taste zweimal schnell hintereinander, so
dient diese Taste zum Löschen von Programmen (siehe unten).
TRACK-Tasten
(vorhergehender/nächster Titel)
12
29
Mit diesen Tasten können Titel auf der CD angewählt werden.
Wird die rechte TRACK-Taste während der Wiedergabe gedrückt,
springt der CD-Player zum Anfang des nachfolgenden Titels.
Durch Drücken der linken TRACK-Taste kehrt der CD-Player zum
Anfang des geraden gespielten Titels zurück. Drücken Sie die
linke TRACK-Taste zweimal kurz hintereinander, so kehrt der CD-
Player zum Anfang des vorhergehenden Titels zurück. Im Display
erscheint die Nummer des neuen Titels.
Diese Tasten können auch genutzt werden, um vor dem Drücken
der PLAY-Taste einen Titel auszuwählen oder um Titel im
PROGRAM-Modus zu speichern (siehe unten). Drücken Sie die
entsprechende TRACK-Taste so lange, bis Sie den gewünschten
Titel angewählt haben.
Im PROGRAM-Modus können Sie mit Hilfe der TRACK-Tasten von
einem programmierten Titel zum nächsten springen.
Zifferntasten (nur auf dem Fernbedienungsgeber)
18
Die elf Zifferntasten (1 bis 10 und > 10) auf dem Fernbedienungsgeber
dienen zur direkten Eingabe der Nummer des Titels, der
wiedergegeben werden soll.
Die ersten zehn Titel einer CD können durch Drücken der
entsprechenden Tasten angewählt werden. Um z.B. den dritten Titel
zu spielen, drücken Sie Taste 3 auf dem Fernbedienungsgeber.
Beim Zugriff auf einen Titel mit einer höheren Nummer als 10
drücken Sie zunächst auf die > 10-Taste und anschließend auf die
Tasten für die Titelnummer. Möchten Sie beispielsweise Titel 12
anwählen, so drücken Sie auf die > 10-Taste und anschließend auf
die Tasten 1 und 2. Verwenden Sie die Taste 10 zur Eingabe der
Ziffer 0. Möchten Sie Titel 20 abspielen, so drücken Sie auf die >
10-Taste und anschließend auf die Tasten 2 und 10.
Die Nummer des ausgewählten Titels wird im numerischen
Bereich in der Mitte des Displays angezeigt.
Im rechten Display-Bereich befindet sich eine 4x4-Matrix für die
Anzeige der Titelnummern (1 - 16). Dieser Anzeige können Sie
entnehmen, wie viele Titel sich auf der CD befinden. Hat die CD
mehr als 16 Titel, leuchten alle Ziffern und das Wort “OVER”. Das
Wort “OVER” erscheint unabhängig von dem gerade gespielten
Titel. Im Gegensatz zu dieser Matrix zeigt die numerische
Titelanzeige im Display stets die Titelnummer des laufenden Titels
an, auch wenn die Titelnummer höher als 16 ist.
Die Zifferntasten dienen außerdem zur Auswahl der Titel beim
Programmieren.
STEREO-CD-PLAYER RCD-991
16
SEARCH-Tasten (Suche rückwärts/vorwärts)
(nur auf dem Fernbedienungsgeber)
28
Diese Tasten dienen, solange sie gedrückt gehalten werden, zum
Schnelldurchlauf der CD. Die Musik ist bei gedrückter Taste
weiterhin zu hören, die Wiedergabe erfolgt nur schneller. Werden
die Tasten losgelassen, kehrt der CD-Player in den normalen
PLAY-Modus zurück.
Zusätzliche Ausstattungsmerkmale
Aufgrund seiner bedienerfreundlichen zusätzlichen
Ausstattungsmerkmale bietet der RCD-991 die Möglichkeit, High-
Definition(HD)-CDs abzuspielen, Titel zu programmieren, eine CD,
ein Programm oder einen Titel zu wiederholen, die Titel auf einer
CD in zufälliger Reihenfolge abzuspielen, automatisch die ersten
10 Sekunden jedes Titels anzuspielen und zwischen
unterschiedlichen Zeit-Anzeigen wählen zu können.
HDCD
®
2
HDCD
®
(High Definition Compatible Digital) ist eine von Pacific
Microsonics, Inc. entwickelte Codiertechnik, durch die die
Klangqualität einer CD verbessert werden kann. Sie basiert auf
neuesten Forschungsergebnissen und beruht auf ausgeklügelten
Algorithmen (mathematischen Berechnungsregeln), die die
Wiedergabe von Studioaufnahmen im Heimbereich optimieren sollen.
Während der Wiedergabe analysiert ein HDCD-Codierer die
Musiksignale und legt fest, wie diese am besten gespeichert
werden können. Der Codierer fügt dem Musiksignal eine Reihe
von Befehlen hinzu. Diese Befehle geben einem HDCD-fähigen
CD-Player Informationen darüber, wie das komplexe Musiksignal
am besten wieder aufbereitet werden kann. Somit können wir der
Originalaufnahme mehr Musikinformationen entnehmen als es bei
einer herkömmlichen CD möglich ist.
Darüber hinaus ist auch die Wiedergabe herkömmlicher CDs über
einen HDCD-fähigen Player dank des erstklassigen Digitalfilters
deutlich besser. Dieser Digitalfilter gewährleistet nicht nur ein
präzises Upsampling, sondern optimiert die Leistung des D/A-
Wandlers durch Minimierung von Quantisierungsfehlern durch
Dither, integrierte Prüfkreise und eine rechnerische
Auflösungserhöhung (Anti-Aliasing).
Beim Abspielen einer HDCD-codierten CD muß der Bediener
nichts weiter beachten. Der CD-Player erkennt die HDCD-
Codierung automatisch und aktiviert den Schaltkreis. An der
Gerätefront leuchtet die HDCD-LED und zeigt an, daß eine HDCD-
codierte CD abgespielt wird.
PROGRAM-Taste (nur auf dem Fernbedienungsgeber)
25
Über diese mit PROG gekennzeichnete Taste können Sie 20 Titel
einer CD in beliebiger Reihenfolge speichern und beispielsweise
nacheinander Titel 5, Titel 3 und Titel 8 abspielen.
Programmiervorgang:
1. Legen Sie eine CD ein und schließen Sie die CD-Schublade
durch Drücken der OPEN-Taste. Im Display des RCD-991 wird der
Inhalt der CD angezeigt.
2. Drücken Sie die PROGRAM-Taste auf dem Fernbedienungsgeber.
Das Wort PROGRAM erscheint mit der Anzeige “00 P-00” im
Display des RCD-991. Das Gerät wartet auf die Eingabe der ersten
Titelnummer.
3. Geben Sie die erste Titelnummer über die Zifferntasten des
Fernbedienungsgebers ein. Der gewählte Titel wird automatisch
gespeichert und im Display erscheint die Anzeige “P:01” und gibt
damit an, daß der erste Titel erfolgreich gespeichert wurde.
Geben Sie alle zu speichernden Titel über die Zifferntasten ein.
Jeder Titel wird direkt gespeichert, d.h., ein erneutes Drücken der
PROGRAM-Taste ist nicht erforderlich.
Haben Sie ein Programm gespeichert, so bleibt der RCD-991
solange im PROGRAM-Modus, bis Sie die CD-Schublade öffnen
oder zweimal hintereinander die STOP-Taste drücken. Drücken
Sie die PLAY-Taste, so wird anstelle der gesamten CD das
gespeicherte Programm gespielt. Die Wiedergabe beginnt mit
dem ersten gespeicherten Titel.
Ist ein Programm gespeichert, so werden die meisten Funktionen
nur für die im Programm gespeicherten Titel aktiviert und nicht
wie bei der normalen Wiedergabe für die gesamte CD. So springt
der CD-Player z.B. zum nächsten Titel des gespeicherten
Programms und nicht zum nächsten Titel auf der CD. Nach
Drücken der REPEAT-Taste (siehe unten) werden alle in einem
Programm gespeicherten Titel und nicht alle Titel auf der CD
wiederholt.
REV(IEW)-Taste (nur auf dem Fernbedienungsgeber)
27
Nach Drücken dieser Taste blinken die im PROGRAM-Modus
programmierten Titelnummern der Reihenfolge nach für die Dauer
von ca. 5 Sekunden im Display. Drücken Sie in dieser Zeit erneut
die REVIEW-Taste, wird der REVIEW-Modus fortgesetzt und der
nächste gespeicherte Titel angezeigt. Auf diese Weise können Sie
nacheinander alle im Programm gespeicherten Titel abrufen.
Drücken Sie während des Aufblinkens der Titelnummer nicht die
REVIEW-Taste, so wird der REVIEW-Modus beendet. Das Gerät
kehrt in den Modus zurück, in dem es sich befand, bevor Sie mit
dem Überprüfen des Programminhalts begonnen haben.
Über die CLEAR-Taste haben Sie die Möglichkeit, im REVIEW-
Modus bestimmte Titelnummern aus einem Programm zu löschen
(siehe unten).
CLEAR-Taste (nur auf dem Fernbedienungsgeber)
26
Diese Taste dient während des oben beschriebenen REVIEW-
Modus zum Löschen von bestimmten Titelnummern aus einem
Programm. Durchlaufen Sie den REVIEW-Prozeß solange, bis die
gewünschte Titelnummer blinkt. Nun drücken Sie um fortzufahren
anstelle der REVIEW-Taste die CLEAR-Taste und löschen damit
den den angezeigten Titel. Anschließend können Sie mit dem
Überprüfen des Programminhalts fortfahren.
Deutsch
17
RANDOM-Taste (nur auf dem Fernbedienungsgeber)
21
Wird diese Taste gedrückt, schaltet der CD-Player auf
Zufallswiedergabe. Sind alle Titel einmal ausgewählt und
wiedergegeben worden, hört der CD-Player automatisch auf zu
spielen, es sei denn, der REPEAT-Modus wurde aktiviert (siehe
unten). In diesem Fall wird die Zufallswiedergabe solange
fortgesetzt, bis die STOP-Taste gedrückt wird. Bei gedrückter
RANDOM-Taste erscheint das Wort “RANDOM” im Display.
REPEAT-Taste (nur auf dem Fernbedienungsgeber)
19
Diese mit REPT gekennzeichnete Taste dient zur Wahl zwischen
Ein-Titel-Wiederholung und Alle-Titel-Wiederholung, die solange
fortgesetzt werden, bis erneut die REPEAT- oder die STOP-Taste
gedrückt wird. Drücken Sie die REPEAT-Taste einmal, wiederholt
der RCD-991 nur den gerade gespielten Titel, im Display wird
“REPEAT 1” angezeigt. Drücken Sie die REPEAT-Taste ein zweites
Mal, wiederholt der RCD-991 die gesamte CD. Im Display
erscheint “REPEAT ALL”. Wird die REPEAT-Taste ein drittes Mal
gedrückt, wird damit die REPEAT-Funktion deaktiviert.
Wie oben bereits erwähnt, kann die REPEAT-Funktion mit der
RANDOM-Funktion kombiniert werden.
Hinweis: Durch Öffnen der CD-Schublade wird die REPEAT-
Funktion automatisch deaktiviert.
SCAN-Taste (nur auf dem Fernbedienungsgeber)
20
Wird diese Taste gedrückt, spielt der CD-Player nacheinander die
ersten 10 Sekunden aller Titel auf der CD (oder des gespeicherten
Programms) an. Sie aktivieren diese Funktion durch Drücken der
SCAN-Taste. Im Display erscheint das Wort “INTRO”. Zum
Beenden der SCAN-Funktion und zum Fortsetzen der normalen
Wiedergabe mit dem gerade gespielten Titel drücken Sie noch
einmal die SCAN-Taste oder die PLAY-Taste.
TIME Taste (nur auf dem Fernbedienungsgeber)
24
Normalerweise zeigt der RCD-991 die abgelaufende Spieldauer
des laufenden Titels an. Mit der TIME-Taste kann von der Anzeige
der verbleibenden Spieldauer des aktuellen Titels auf die
verbleibende Spieldauer der ganzen CD (oder des gespeicherten
Programms) umgeschaltet werden. Bei jedem Drücken der TIME-
Taste wechselt die Zeitanzeige in der Reihenfolge:
abgelaufene Spieldauer des laufenden Titels,
verbleibende Spieldauer von der jeweiligen Wiedergabeposition
bis zum Ende des laufenden Titels,
verbleibende Spieldauer von der jeweiligen Wiedergabeposition
bis zum Ende des letzten Titels,
abgelaufene Spieldauer des laufenden Titels.
Bei aktivierter TIME-Funktion erscheint das Wort “REMAIN” im
Display.
DITHER-Taste (nur an der Gerätefront)
6
DITHER-Display
3
Der Dither ist ein digitales Füllsignal. Er wird dem Musiksignal zur
Verbesserung der Gesamtklangqualität eines CD-Players
zugefügt.
Die Wahl des richtigen Dither-Typs und -Levels kann die Linearität
eines D/A-Wandlers besonders während leiser Musikpassagen
verbessern.
Die Ditherwirkung schwankt abhängig von der Wahl des Dither-
Typs und des gewählten Dither-Pegels, vom D/A-Wandler und der
Art der gespielten Musik.
Beim RCD-991 haben Sie die Wahl zwischen unterschiedlichen
Dither-Typen und -Pegeln. Sie können die verschiedenen Dither-
Typen anwählen, indem Sie mehrmals hintereinander die DITHER-
Taste drücken. Das DITHER-DISPLAY ändert sich mit dem gerade
gewählten Dithertyp. Spielen Sie Titel mit leisen Musikpassagen.
Auf diese Weise finden Sie am einfachsten die Dither-Einstellung,
die Ihnen am besten gefällt.
Das DITHER-DISPLAY befindet sich links neben dem Hauptdisplay.
Über eine Einziffernanzeige wird der Dithertyp folgendermaßen
angegeben:
Keine Anzeige = Der Dither ist abgeschaltet.
0 = Bei leiser Musik mit vorwiegend tieffrequenten
Signalanteilen (korrigiert nur Quantisierungsfehler beim
digitalen Nulldurchgang)
Bei den Einstellungen 1-6 werden dem D/A-Wandler in dem für
das menschliche Ohr nicht mehr wahrnehmbaren Bereich von 30
bis 80 kHz stetig höhere Dither-Anteile hinzugefügt.
1 = Dither mit geringem Level
2 = Dither mit leicht erhöhtem Level gegenüber 1
3 = Dither mit leicht erhöhtem Level gegenüber 2
4 = Dither mit leicht erhöhtem Level gegenüber 3
5 = Dither mit leicht erhöhtem Level gegenüber 4
6 = Dither mit leicht erhöhtem Level gegenüber 5
7 = Bei leiser Musik mit vorwiegend hochfrequenten
Signalanteilen (korrigiert nur Quantisierungsfehler). Diese
Einstellung hat eine ähnliche Wirkung wie die Einstellung 0,
jedoch wird hier ein anderes Füllsignal hinzugefügt.
Hinweis: Die Ditherfunktion arbeitet mit Frequenzanteilen
außerhalb des Hörbereichs. Die klanglichen Unterschiede der
verschiedenen Dithereinstellungen lassen sich nicht mit der
Wirkung von Klangreglern am Verstärker vergleichen. Abhängig
von der klanglichen Güte der einzelnen HiFi-Komponenten und
des verwendeten Musikmaterials werden die geringfügigen
Veränderungen im Klangbild mehr oder weniger deutlich
wahrgenommen.
18
Contenido
[los números encerrados en un círculo hacen
referencia a una ilustración]
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA,
NO QUITAR LA CUBIERTA SUPERIOR. NO HAY COMPONENTES MANIPULABLES
POR EL USUARIO EN EL INTERIOR DEL APARATO. CUALQUIER OPERACION DE
MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVADA A CABO POR PERSONAL CUALIFICADO.
PRODUCTO LASER DE CLASE 1
Satisface la normativa DHHS 21 CFR 1040.10 y 1040.11
PELIGRO: PRESENCIA DE RADIACION LASER INVISIBLE CUANDO USTED ABRA LA
COMPUERTA SUPERIOR. EVITE LA EXPOSICION DIRECTA AL HAZ LASER.
PRECAUCION: EL USO DE CONTROLES, AJUSTES Y PROCEDIMIENSTOS DISTINTOS
DE LOS ESPECIFICADOS EN ESTE MANUAL PUEDE PROVOCAR LA EXPOSICION A
RADIACIONES PERJUDICIALES.
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del
aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por per-
sonal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una
descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que
ningún objeto extraño penetre en su interior. Si el aparato está expuesto a la
humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente
el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe
el aparato a un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer
funcionar el aparato. Conserve este manual cerca de usted para el caso de que
necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a continuación.
Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a seguridad que
figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al pie de letra
todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador.
Mantenga siempre despejadas las ranuras destinadas a la ventilación del aparato.
Por ejemplo, no coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una alfombra o una
superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato
está ubicado en la estantería de una librería o un mueble, debe haber suficiente
espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración
adecuada.
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra
instalación que produzca calor.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y
la tensión especificados en su panel posterior.
Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable
de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente
exacto del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. No intente desactivar
los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. El cable debería ser
conectado a una toma de corriente eléctrica de dos terminales que se adapten
perfectamente a las clavijas del cable de alimentación del aparato. No utilice
ningún tipo de cable de extensión.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado,
pinchado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo.
Preste particular atención al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y
también a la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando el
aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por ejemplo las
vacaciones de verano).
Desconecte inmediatamente el aparato y envíelo a un servicio técnico cualificado
para su inspección/reparación si:
El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado
Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato.
El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Coloque el aparato sobre una superficie fija y equilibrada que sea suficientemente
resistente para soportar su peso. No coloque nunca el aparato en una carretilla
móvil de la que pudiese volcar.
LECTOR DE DISCOS COMPACTOS RCD-991
Acerca de Rotel _____________________________________ 19
Para Empezar _______________________________________ 19
Algunas Precauciones 19
Colocación 19
Alimentación y Control ______________________________ 19
Toma de Corriente Eléctrica
16
19
Conmutador
5
e Indicador Luminoso
de Puesta en Marcha
1
20
Conexiones de Salida ________________________________ 20
Salidas Analógicas
13
20
Salidas Digitales
14
y Conmutador
15
20
Funcionamiento _____________________________________ 20
Mando a Distancia por Infrarrojos 20
Visualizador de Funciones
4
21
Bandeja de Transporte
7
21
Teclas de Control del Sistema de Transporte __________ 21
Tecla OPEN/CLOSE
8
17
21
Tecla PLAY
9
30
21
Tecla PAUSE
10
23
21
Tecla STOP
11
22
21
Teclas TRACK
12
29
21
Teclas DIRECT ACCESS
18
21
Teclas SEARCH
28
22
Funciones y Prestaciones Adicionales _________________ 22
HDCD
®
2
22
Tecla PROGRAM
25
22
Tecla REVIEW
27
23
Tecla CLEAR
26
23
Tecla RANDOM
21
23
Tecla REPEAT
19
23
Tecla SCAN
20
23
Tecla TIME
24
23
Tecla DITHER
6
Indicador luminoso DITHER
3
23
19
Español
Acerca de Rotel
Rotel fue fundada hace 30 años por una familia cuyo entusiasta
interés por la música le condujo a diseñar y construir
componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso.
Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo,
hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la
compañía -proporcionar productos de la máxima calidad a
melómanos y audiófilos independientemente de cuales sean sus
posibilidades económicas- es compartido por todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto,
escuchando y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo
producto hasta que satisface de manera exacta los estándares de
calidad musical para los que fue diseñado. Para lograrlo, disponen
de la máxima libertad para escoger los mejores componentes allí
donde se encuentren. Le sorprenderá agradablemente encontrar
exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania
o semiconductores de Japón o Estados Unidos, mientras que los
transformadores toroidales de potencia son construidos en la
propia factoría de Rotel.
Rotel se ha ganado a pulso, a través de a cientos de artículos,
bancos de pruebas y galardones firmados por los críticos
especializados más respetados del mundo, una sólida reputación
por la excelencia de sus productos. Los comentarios de estos
profesionales que escuchan música cada día hacen posible que
la compañía se reafirme en la validez de sus objetivos: la puesta a
punto de componentes y equipos musicales, fiables y asequibles.
Le agradecemos que haya adquirido este producto y esperamos que
le permita disfrutar de su música predilecta durante largos años.
Para Empezar
Gracias por comprar el Lector de Discos Compactos Rotel
RCD-991. Con su mecánica de transporte de precisión, su filtro
digital de 20 bits y óctuple sobremuestreo con decodificación
HDCD, sus convertidores D/A dobles de 20 bits montados en
configuración diferencial, su nivel de “dither” seleccionable por
el usuario y el concepto de Diseño Equilibrado exclusivo de Rotel,
el RCD-991 garantiza el más alto nivel exigible de prestaciones en
audio. Además, su completa dotación de salidas analógicas
(balanceadas y no balanceadas) y digitales (coaxiales y ópticas)
le proporciona la máxima flexibilidad posible en la configuración
de cualquier equipo de reproducción musical. Tanto si es utilizado
como lector de discos compactos independiente o como
mecánica de transporte combinada con un procesador digital
externo, su Rotel RCD-991 le permitirá disfrutar durante largos
años de sus grabaciones predilectas.
Algunas Precauciones
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de
instrucciones. Además de las instrucciones básicas de
instalación y puesta a punto del RCD-991, incluye información de
gran valor sobre las diferentes configuraciones que permite el
aparato, así como información general que le ayudará a optimizar
las prestaciones de su sistema. Le rogamos asímismo que
contacte con su distribuidor autorizado de Productos Rotel para
cualquier duda o consulta que se le pueda plantear. No le quepa
la menor duda de que todos sus comentarios y observaciones
serán tenidos en cuenta.
Guarde el embalaje del RCD-991 y todo el material en él contenido
para un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del
RCD-991 en condiciones diferentes de las originales puede
provocar serios datos en el aparato no cubiertos por la garantía.
Rellene y envíe la tarjeta de garantía suministrada junto con el
RCD-991. Asegúrese asímismo de mantener en su poder la factura
de compra puesto que es la mejor manera de que usted se
acuerde de la fecha de compra, un dato esencial en caso de que
necesitara asistencia técnica durante el período de garantía.
Colocación
Utilice el sentido común cuando coloque el RCD-991 en un mueble
o lo sitúe encima de otros componentes de su equipo. Asegúrese
de que la estantería o el mueble utilizado pueda soportar
perfectamente el peso del aparato. No coloque componentes de
peso elevado encima del RCD-991. Evite colocar el aparato en
lugares en los que pueda estar sometido a un calor excesivo,
como por ejemplo la parte superior de un amplificador de potencia
de grandes dimensiones o cerca de un radiador de calefacción.
Para obtener los mejores resultados posibles, evite colocar el
RCD-991 en lugares en los que pueda ser afectado por vibraciones
mecanoacústicas, como por ejemplo cerca de una caja acústica.
Alimentación y Control
Toma de Corriente Eléctrica
16
Su RCD-991 está configurado en fábrica para que trabaje con la
tensión de red correcta que corresponda al país en el que ha sido
comprado (115 ó 230 voltios de corriente alterna con una
frecuencia de 50 ó 60 Hz). Dicha configuración está indicada en
un lugar visible del panel posterior del aparato.
Nota: En caso de que tuviese que trasladar su RCD-991 a otro
país, es posible reconfigurarlo para que pueda trabajar con
tensiones de red diferentes de la establecida en fábrica. No
intente llevar a cabo esta conversión por su cuenta. El acceso al
interior del RCD-991 le expone a tensiones peligrosas. Para
cualquier información al respecto, le rogamos que contacte con
personal cualificado o llame al departamento de asistencia
técnica postventa de Rotel.
El RCD-991 debería ser conectado directamente a una toma de
corriente polarizada de dos clavijas o a una toma de corriente
alterna conmutada (“switched”) de otro componente de su
sistema de audio. No utilice ningún cable de extensión.
Asegúrese de que el interruptor de puesta en marcha del panel
frontal del RCD-991 está desactivado (posición “hacia fuera”). A
continuación, conecte uno de los extremos del cable de
20
LECTOR DE DISCOS COMPACTOS RCD-991
alimentación suministrado de serie al receptáculo
correspondiente situado en su panel posterior y el otro a una
toma de corriente eléctrica.
Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo
-por ejemplo las vacaciones de verano-, le recomendamos, como
precaución básica, que desconecte su lector de discos
compactos (así como el resto de componentes de audio y vídeo
de su equipo) de la red eléctrica.
Conmutador
5
e Indicador Luminoso de Puesta
en Marcha
1
El conmutador de puesta en marcha está ubicado en el centro del
panel frontal de su lector de discos compactos. Púlselo para
poner en marcha el RCD-991. Tanto el indicador luminoso situado
encima del mismo como el visualizador de funciones se activarán,
indicando que el lector de discos compactos está conectado.
Para desconectar el aparato, basta con que pulse de nuevo el
mencionado botón a fin de que éste regrese a su posición inicial.
Nota: Si va a utilizar una toma de corriente conmutada para activar
y desactivar su lector de discos compactos, debería dejar siempre
activado (posición “on”, es decir “hacia dentro”) el conmutador de
puesta en marcha. De este modo, cada vez que el aparato reciba
energía eléctrica el mismo se situará en su modo activo.
Conexiones de Salida
El RCD-991 le permite escoger entre un amplio abanico de señales
de salida analógicas o digitales. La señal de salida analógica
procedente de los circuitos de conversión D/A internos se utiliza
conjuntamente con componentes de audio analógicos
convencionales mientras que la salida digital, que suministra una
señal de datos digitales no procesada, se utiliza conjuntamente
con convertidores D/A o procesadores digitales externos.
Nota: Para evitar que se produzcan ruidos susceptibles de ser
percibidos por usted o sus cajas acústicas, asegúrese de que su
lector de discos compactos está desactivado cuando esté
llevando a cabo las distintas conexiones.
Salidas Analógicas
13
[Ver Figura 2 para la realización de las conexiones pertinentes]
La señal analógica de salida está disponible desde dos tipos de
conectores diferentes situados en el panel posterior del RCD-991.
Un par de conectores RCA estándar permiten enviar una señal de
salida analógica convencional no balanceada desde el RCD-991 a
las correspondientes entradas de un preamplificador,
amplificador integrado o receptor de audio. De modo alternativo,
dos conectores XLR de tres patillas suministran una señal de
salida analógica balanceda para su empleo con electrónicas de
audio equipadas con las tomas de entrada correspondientes.
Las conexiones RCA se pueden encontrar en virtualmente cualquier
componente de audio. Por el contrario, son muchos menos los
aparatos que incluyen conexiones XLR. Sin embargo, estas últimas
permiten una sustancial reducción del ruido y una considerable
mejora de la calidad musical. Utilice el tipo de conexión que mejor
se adapte a la particular configuración de su equipo.
Seleccione cables de interconexión de alta calidad para la
conexión del RCD-991 a su equipo. Conecte el canal de salida
izquierdo del RCD-991 a la correspondiente entrada de fuente del
canal izquierdo del preamplificador, receptor o amplificador
integrado de audio y repita la operación con el canal derecho.
Salidas Digitales
14
y Conmutador
15
[Ver Figura 3 para la realización de las conexiones pertinentes]
Si usted está utilizando el RCD-991 como mecánica de transporte
independiente conjuntamente con un convertidor D/A externo u
otro procesador digital, necesitará disponer de una señal de
datos digitales no procesada (es decir que no haya pasado por los
circuitos de conversión D/A del aparato) procedente del RCD-991.
Esta señal es suministrada por la toma de salida digital situada en
el panel posterior del RCD-991.
Se dispone tanto de terminales ópticos como coaxiales. Utilice el
que tipo que mejor se adapte a los demás componentes de su
equipo. Utilizando un cable digital coaxial estándar de 75 ohmios
de impedancia característica o un cable óptico, conecte la salida
digital apropiada del RCD-991 al conector digital de entrada
correspondiente del convertidor D/A externo.
Un conmutador situado a la derecha de las salidas digitales las
activa o desactiva. Para utilizar las salidas digitales, diicho
conmutador debe estar en la posición “on”. Si no va a utilizar las
salidas digitales, le recomendamos que sitúe dicho conmutador
en la posiciñon “off” ya que de este modo se elimina la circuitería
digital de salida del trayecto recorrido por la señal de audio.
Funcionamiento
El RCD-991 puede ser gobernado indistintamente utilizando los
botones y teclas de su panel frontal o desde los equivalentes de
los mismos situados en el mando a distancia suministrado de
serie. Las instrucciones específicas para el uso de cada uno de
estos controles se detallan a continuación. La mayoría de teclas y
botones están duplicados en el panel frontal y el mando a
distancia por infrarrojos. Hay, sin embargo, unas pocas
excepciones en las que los controles están únicamente
disponibles en uno u otro. Dichas excepciones se observan en el
presente manual de instrucciones.
Mando a Distancia por Infrarrojos
Antes de utilizar el mando a distancia por infrarrojos, es
necesario instalar dos baterías del tipo “AAA” (suministradas de
serie). Quite la cubierta de plástico situada en la parte posterior
del mando a distancia por infrarrojos, instale las baterías
(observando siempre que se respetan las indicaciones de
polaridad) y vuelva a colocar la cubierta.
21
Español
Para utilizar el mando a distancia por infrarrojos, oriéntelo hacia
el sensor de infrarrojos situado en el visualizador de funciones del
RCD-991.
Visualizador de Funciones
4
Un visualizador de funciones iluminado situado en el panel frontal
del RCD-991 proporciona información útil sobre el estado del
aparato, así como sobre la activación de funciones especiales y
sobre los tiempos y pistas del disco que esté siendo reproducido.
Cada una de estas indicaciones es descrita en las instrucciones
detalladas que siguen.
REMAIN
PROGRAM REPEAT 1 ALL
MIN SEC
RANDOM
OVER
INTRO
1234
5678
9 101112
13 14 15 16
Bandeja de Transporte
7
Una bandeja de transporte activada por un motor ubicada en la
parte central del RCD-991 se desliza hacia fuera del aparato para
aceptar un disco y vuelve a introducirse en él para reproducirlo.
Coloque el disco compacto en la bandeja de transporte con la
cara impresa hacia arriba asegurándose de que el mismo está
perfectamente centrado en aquélla.
La bandeja de transporte puede cerrarse de dos maneras:
pulsando el botón OPEN o pulsando la tecla PLAY.
Teclas de Control del Sistema de
Transporte
Estas teclas permiten acceder a las funciones de control básicas
del mecanismo de transporte del disco. Excepto en el caso de que
se indique lo contrario, todas las funciones están disponibles
tanto en el panel frontal del RCD-991 como en el mando a
distancia. Los números encerrados en círculos proporcionan una
referencia cómoda para encontrar cada tecla en las ilustraciones
del RCD-991 y su correspondiente mando a distancia que figuran
al principio de este manual.
Tecla OPEN/CLOSE
8
17
Cuando la bandeja de transporte está cerrada, la pulsación de
esta tecla hará que la misma se abra automáticamente. Para
cerrarla, pulse de nuevo dicha tecla. La bandeja de transporte
también se puede cerrar pulsando la tecla PLAY.
Cuando la bandeja de transporte esté abierta, el Visualizador de
Funciones mostrará “OPEN”. Cuando esté cerrada y sin ningún
disco en su interior, el Visualizador de Funciones mostrará “NO
DISC”. Cuando la bandeja de transporte se cierre con un disco en
su interior, el Visualizador de Funciones indicará el número de
pistas de dicho disco y la duración total del mismo en minutos y
segundos.
Tecla PLAY
9
30
Pulse la tecla PLAY para iniciar la reproducción de un disco. Si la
bandeja de transporte está abierta, se cerrará automáticamente.
El número de la pista que esté siendo reproducida y el tiempo
transcurrido serán mostrados en el visualizador de funciones
junto con el indicador PLAY.
Por lo general, la reproducción del disco se iniciará en la primera
pista del mismo. Sin embargo, usted puede seleccionar una pista
diferente utilizando las teclas TRACK o los botones DIRECT
ACCESS (ver más adelante) antes de pulsar PLAY para proceder a
la reproducción de la misma.
Tecla PAUSE
10
23
Esta tecla se utiliza para suspender temporalmente la lectura de
un disco. El disco continúa dando vueltas y la lectura del mismo
puede reanudarse desde la posición en que se esté en ese
momento. El indicador luminoso PAUSE del Visualizador de
Funciones se activará.
Para reanudar la lectura del disco, pulse de nuevo la tecla PAUSE
o la tecla PLAY.
Tecla STOP
11
22
Esta tecla detiene la lectura del disco que esté siendo
reproducido y reinicializa el aparato, lo que significa que si se
reanuda la lectura la misma se iniciará en la primera pista de
dicho disco. Pulsando STOP dos veces seguidas se cancelará
cualquier selección que haya sido previamente programada (ver
más adelante)
Teclas TRACK
12
29
Estas teclas se utilzan para seleccionar pistas del disco. Cuando
se está reproduciendo un disco, la pulsación de la tecla TRACK
de la derecha desplaza el cabezal de lectura hasta el principio de
la siguiente pista. La pulsación de la tecla TRACK de la izquierda
hace que el cabezal de lectura se sitúe en el inicio de la pista que
se está leyendo. Pulsando rápidamente un par de veces seguidas
esta última tecla se consigue desplazar el cabezal de lectura al
principio de la pista anterior. El nuevo número de pista aparece en
el Visualizador de Funciones.
Estas teclas también son utilizadas para seleccionar una pista
antes de pulsar la tecla PLAY o durante la memorización de pistas
para el modo de lectura programada (ver más adelante). Estas
selecciones son efectuadas pulsando de manera continuada las
teclas TRACK hasta que se alcance la pista deseada.
En el modo de lectura programada (PROGRAM), las teclas TRACK
permiten avanzar o retroceder hacia la pista siguiente en la lista
de temas seleccionados almacenada en la memoria del RCD-991.
Teclas DIRECT ACCESS
18
Estas once teclas numéricas (señalizadas como 1 a 10 y >10) son
utilizadas para acceder directamente a una pista desde el mando
a distancia por infrarrojos en vez de saltar a través de las
diferentes pistas con ayuda de las teclas TRACK.
22
LECTOR DE DISCOS COMPACTOS RCD-991
Pueden seleccionarse las primeras diez pistas de un disco
pulsando la tecla correspondiente. Por ejemplo, para reproducir
la pista número 3 basta con pulsar la tecla 3 del mando a
distancia. El número de la pista seleccionada aparecerá en la
parte central del Visualizador de Funciones, procediéndose a la
reproducción de dicha pista.
Para seleccionar una pista cuyo número es igual o superior a 11,
pulse en primer lugar la tecla >10 y a continuación todos los
dígitos de dicha pista. Por ejemplo, para reproducir la pista 12
pulse >10, a continuación 1 y luego 2. Utilice la tecla 10 para el
dígito 0. Para reproducir la pista 20, pulse >10, a continuación 2 y
luego 10.
Hay también una matriz de cuatro por cuatro retículas para
indicar los números de pista (1-16) ubicada en la parte derecha
del Visualizador de Funciones. Esta visualización indica todas las
pistas presentes en el disco. Si en un disco hay más de 16 pistas,
todos los dígitos de la matriz se activarán acompañados de la
palabra OVER independientemente de cual sea la pista que se
esté reproduciendo. Esta matriz es independiente del área
numérica principal del Visualizador de Funciones, que siempre
indicará el número de la pista que se esté reproduciendo aunque
el mismo sea mayor que 16.
Las teclas DIRECT ACCESS también pueden ser utilizadas para
memorizar pistas en el modo PROGRAM (ver más adelante).
Teclas SEARCH
28
Estas teclas permiten avanzar o retroceder a través del disco que
está siendo reproducido mientras las mismas estén pulsadas.
Durante el tiempo que dure dicha pulsación, usted oirá la señal de
audio reproducida a alta velocidad. La liberación de dichas teclas
le permitirá regresar al modo PLAY.
Funciones y Prestaciones
Adicionales
Estas cómodas funciones y prestaciones añaden funcionalidad
extra al RCD-991, incluyéndose entre las mismas la capacidad de
leer discos de alta definición codificados en HDCD, la
memorización un determinado número de pistas a reproducir,
repetir un disco, pista o programa hasta el infinito, reproducir las
pistas de un disco en orden aleatorio, delimitar un determinado
pasaje musical para su lectura, reproducir automáticamente los
primeros 10 segundos de cada pista, seleccionar uno de los
distintos modos de visualización de tiempo disponibles e incluso
seleccionar diferentes tipos de “dither”.
HDCD
®
2
El HDCD (“High Definition Compatible Digital”) es un sistema
desarrollado por la firma californiana Pacific Microsonics, Inc.
que realza la calidad sonora de los discos compactos. Está
basado en las últimas investigaciones llevadas a cabo en el
campo de la psicoacústica y utiliza sofisticados algoritmos (o
ecuaciones matemáticas) para optimizar el enlace entre la
grabación de estudio y nuestro hogar.
Durante el proceso de grabación, un decodificador HDCD analiza
la música para determinar la mejor manera de reproducirla. A
continuación, dicho codificador añade una serie de instrucciones
a un CD conjuntamente con la música. Estas órdenes sirven para
“decir” a un lector de discos compactos equipado con
decodificación HDCD lo que tiene que hacer para reproducir de la
mejor manera posible la compleja señal musical, de modo que
podamos percibir muchos más detalles de la grabación original
que con un CD convencional.
Además de restituir adecuadamente la superior calidad musical
de los discos codificados en HDCD, un reproductor de discos
compactos equipado con un decodificador HDCD permite extraer
un mejor sonido de los discos compactos convencionales gracias
a la presencia de un avanzado filtro digital que no solo realiza un
sobremuestreo extremadamente preciso de la señal digital sino
que optimiza las prestaciones del convertidor D/A minimizando los
errores de cuantificación mediante la adición de “dither”, la
actuación de circuitos de supresión de los errores de conmutación
(“glitches”) y la realización de ajustes en el “slew rate”.
El funcionamiento del HDCD es totalmente transparente. El
sistema detecta automáticamente la presencia de un disco
codificado HDCD y lo decodifica de acuerdo con las instrucciones
grabadas en el disco. El indicador luminoso HDCD situado en el
panel frontal se activará para confirmar que se está leyendo un
disco HDCD.
Cuando se reproducen discos compactos convencionales, usted
percibe la música exactamente tal como la concibió el artista
pero con un “plus” de brillantez gracias a las ventajas audibles
del avanzado filtro HDCD.
Tecla PROGRAM
25
Esta tecla, señalizada como PROG, le permite memorizar hasta 20
pistas del disco que se esté reproduciendo para su lectura en un
orden específico. Por ejemplo, usted podría preparar al RCD-991
para reproducir la pista 5 seguida de la 3 y la 8. Los programas
solo pueden ser memorizados desde el mando a distancia. Para
crear un programa:
1) Inserte un disco y pulse la tecla OPEN para cerrar la bandeja
de transporte. El RCD-991 leerá el contenido del disco.
2) Pulse la tecla PROG del panel frontal o del mando a distancia.
El indicador luminoso PROGRAM del Visualizador de Funciones se
activará junto con “P-00” para confirmar que el aparato está
esperando que se introduzca la primera pista a memorizar.
3) Para programar pistas desde el mando a distancia, introduzca
el primer número de pista utilizando las teclas DIRECT ACCESS.
Su selección será automáticamente memorizada y el indicador
del Visualizador de Funciones cambirá a “P-01” indicando que se
ha memorizado una pista. A continuación, introduzca el resto de
pistas con ayuda de las teclas DIRECT ACCESS. Observe que no
hay ninguna necesidad de pulsar la tecla PROG puesto que cada
pista es memorizada a medida que es introducida en la selección.
Una vez haya memorizado una lista de temas a reproducir, el
RCD-991 permanecerá en el modo PROGRAM hasta que usted
abra la bandeja de transporte o pulse dos veces seguidas la tecla
23
Español
STOP. Si usted pulsa la tecla PLAY, se reproducirá el programa
memorizado en vez de la totalidad del disco, iniciándose la lectura
en la primera pista de la lista memorizada.
Cuando se haya memorizado un programa, la mayoría de
funciones que en condiciones normales afectarían a la totalidad
del disco actuarán únicamente sobre el programa en cuestión.
Por ejemplo, las teclas TRACK permitirán avanzar hacia la pista
siguiente del programa memorizado y no a la siguiente pista de
dicho disco. Del mismo modo, la tecla REPEAT (ver más adelante)
hará que se reproduzca de manera continua el programa
memorizado en vez de la totalidad del disco.
Tecla REVIEW
27
Esta tecla se utiliza para revisar las pistas memorizadas en el
modo PROGRAM. Púlsela y el número de la primera pista
memorizada aparecerá en el Visualizador de Funciones
parpadeando durante aproximadamente 5 segundos. Pulsando de
nuevo la tecla REVIEW mientras el número de pista todavía está
parpadeando se podrá continuar revisando la secuencia,
mostrándose la siguiente pista memorizada. Continúe pulsando la
tecla REVIEW para ver la lista memorizada al completo.
Si no pulsa la tecla REVIEW mientras el número de pista está
parpadeando, el proceso de revisión finalizará y el aparato
reanudará la lectura en el modo en que estaba situado antes de
que usted iniciara el proceso de revisión excepto en el caso de
que el último número de pista revisado permanezca activado y
esté siendo mostrado en el Visualizador de Funciones.
Observe que durante el proceso de revisión usted puede suprimir
un tema determinado de la lista programada con ayuda del botón
CLEAR, tal y como se describe a continuación.
Tecla CLEAR
26
Esta tecla le permite suprimir una pista del programa memorizado
durante el proceso de revisión que se acaba de describir. Siga
ejecutando dicho proceso hasta que el número de pista deseado
parpadee. A continuación, en vez de pulsar la tecla REVIEW para
proseguir, suprima la pista visualizada pulsando la tecla CLEAR
mientras el número todavía esté parpadeando. Después de ello
podrá proseguir con el proceso de revisión.
Tecla RANDOM
21
Esta tecla permite que el lector de discos compactos lea la
totalidad de las pistas de un determinado disco en orden
aleatorio. Una vez que todas las pistas hayan sido leídas una sola
vez, el disco se detendrá a menos de que haya sido activada la
tecla REPEAT (ver más adelante), en cuyo caso la lectura
aleatoria proseguirá hasta que se pulse la tecla STOP. Cuando se
activa la tecla RANDOM, aparece la palabra RANDOM en el
Visualizador de Funciones.
Tecla REPEAT
19
Esta tecla le permite repetir la pista o la totalidad del disco que
esté siendo reproducido hasta que la misma se desactive o se
pulse la tecla STOP. La tecla REPEAT salta secuencialmente entre
las opciones disponibles. Púlsela una sola vez y el RCD-991
repetirá la pista que esté siendo reproducida en ese momento,
mostrando REPEAT 1 en el Visualizador de Funciones. Púlsela una
segunda vez y el RCD-991 repetirá la totalidad del disco,
mostrando REPEAT ALL en el Visualizador de Funciones. Pulse la
tecla una tercera vez para cancelar la función REPEAT.
Tal y como se indica en líneas anteriores, la función REPEAT
puede utilizarse conjuntamente con la función de lectura
aleatoria (RANDOM).
Nota: La función REPEAT es automáticamente cancelada cuando
se abre la bandeja de transporte.
Tecla SCAN
20
Esta función permite leer de modo automático los primeros diez
segundos de cada pista del disco (o del programa memorizado).
Para activarla, pulse la tecla SCAN. La palabra INTRO aparece en
el Visualizador de Funciones. Para detener el barrido y reanudar
el funcionamiento normal en la pista en que se esté, pulse de
nuevo la tecla SCAN o pulse la tecla PLAY.
Tecla TIME
24
Normalmente, el RCD-991 muestra el tiempo transcurrido de la
pista que se está leyendo. La tecla TIME le permite saltar entre
dos visualizaciones de tiempo alternativas. La pulsación de dicha
tecla una sola vez permite visualizar el tiempo restante de la pista
que se esté reproduciendo, que se muestra en sentido decreciente
a medida que la misma se va leyendo. La pulsación de la tecla una
segunda vez permite visualizar el tiempo restante de la totalidad
del disco (o del programa memorizado). La pulsación de la tecla
una tercera vez permite regresar a la visualización estándar del
tiempo transcurrido. Cuando se activa la función TIME, la palabra
REMAIN parece en el Visualizador de Funciones.
Tecla DITHER
6
Indicador luminoso DITHER
3
El “dither” es una pequeña cantidad de ruido digital que se añade
a la señal de audio para mejorar la calidad sonora global de un
reproductor de discos compactos. El tipo y la cantidad adecuados
de “dither” pueden mejorar la linealidad de un convertidor D/A, en
particular durante los pasajes musicales más suaves (bajo nivel).
Los efectos concretos del “dither” varían en función del tipo
exacto de “dither” y su correspondiente nivel, el tipo de
convertidor D/A, otras características del sistema y el tipo de
música que esté siendo reproducida.
El RCD-991 le permite a usted seleccionar diferentes tipos y
niveles de “dither”. Los efectos pueden ser variables en cada
caso pero una escucha cuidadosa revelará la selección que
mejor se adapte a su equipo y a sus preferencias musicales.
Seleccione los diferentes tipos de “dither” pulsando
secuencialmente la tecla DITHER. El correspondiente visualizador
cambiará para indicar el tipo de “dither” que está siendo
generado. Recuerde que las diferencias en la calidad sonora
24
LECTOR DE DISCOS COMPACTOS RCD-991
inducidas por el “dither” son sutiles y por tanto que no es posible
realizar ajustes incorrectos en el RCD-991. Experimente y
encuentre la selección que más le plazca.
El visualizador del “dither”, ubicado en la parte izquierda del
Visualizador de Funciones principal, muestra un único dígito para
indicar los diferentes tipos de “dither” proporcionados por el
RCD-991, que son los siguientes:
La ausencia de visualización indica que el “dither” está
desactivado.
Los ajustes de “dither” comprendidos entre 0 y 6 corresponden a
siete niveles crecientes de “dither” conformado con ruido
ultrasónico. La posición 0 proporciona “dither” de ampliftud
mínima que corrige únicamente los errores de cuantificación. Los
ajustes 1-6 añaden niveles crecientes de “dither” conformado en
la banda ultrasónica (30 kHz-80 kHz) diseñado para suavizar los
errores de linealidad de los convertidores D/A multibit. El ajuste 1
indica el “dither” con menor nivel de ruido conformado mientras
que el 6 indica el “dither” que posee un mayor nivel de ruido.
Un ajuste del “dither” igual a 7 indica un “dither” PDF triangular
de amplitud mínima. Este “dither” de bajo nivel y amplia banda
pasante no está ponderado hacia la gama ultrasónica y ha sido
pensado para corregir únicamente errores de cuantificación.
Tiene un efecto similar al proporcionado por el ajuste 0 aunque
con un tipo de ruido diferente.
Características Técnicas
Distorsión Armónica Total + Ruido <0’0035% a 1 kHz
Distorsión por Intermodulación <0’0035% a 1 kHz
Respuesta en Frecuencia (+/-0’5 dB) 20-20.000 Hz
Balance entre Canales +/-0’5 dB
Linealidad de la Fase +/-0’5º
Separación entre Canales >110 dB a 1 kHz
Relación Señal/Ruido >115 dB
Gama Dinámica >100 dB
Convertidores D/A Dobles de 20 bits de alta
precisión
Filtro Digital 20 bits y óctuple
sobremuestreo
Linealidad (sin “dither”) +/-1 dB a -90 dB
Linealidad (con “dither”) +/-0’5 dB a -90 dB
Precisión de la Velocidad, Lloro y Trémulo Vinculadas a la
precisión del Cristal de
Cuarzo utilizado
Impedancia de la Salida Analógica 120 ohmios
Nivel de la Salida Analógica 2 voltios
Impedancia de la Salida Digital 75 ohmios
Nivel de la Salida Digital 0’5 voltios de pico a pico
Impedancia de Carga 75 ohmios
Alimentación 120 voltios/60 Hz o
220-240 voltios/50 Hz
Consumo 20 vatios
Dimensiones (An x Al x P) 440 x 122 x 363 mm
Peso Neto 7’7 kg
Fiche technique
Distorsion harmonique totale + bruit 0,0035% @ 1kHz
Distorsion d’intermodulation 0,0035% @ 1kHz
Réponse en fréquence (± 0.5 dB) 5-20,000 Hz
Équilibrage des canaux ± 0.5 dB
Linéarité de phase ± 0.5 degrés
Séparation des canaux > 110 dB @ 1kHz
Rapport signal/bruit > 115 dB
Dynamique > 100 dB
Convertisseurs numériques-analogiques Double convertisseur
numérique-analogique
de 20 bits
Filtre numérique 20 Bits à octuple
échantillonnage
Linéarité (sans signal de superposition) ± 1,0 dB @ - 90 dB
Linéarité (avec signal de superposition, 1-7) ± 0,5 dB @ - 90 dB
Pleurage et scintillement Précision du cristal de
quartz
Impédance de sortie analogique 120 Ohms
Niveau de sortie analogique 2 volts
Impédance de charge numérique 75 ohms
Sortie numérique 0.5 Volt, crête à crête
Alimentations 120 Volts, 60 Hz ou
220-240 Volts, 50 Hz
Consommation 20 Watts
Dimensions (L x H x P) 440 x 122 x 363 mm
173/8 x 413/16 x 145/16 po
Poids (net) 7.7 kg, 16.9 lb
Specifications
Total Harmonic Distortion + Noise 0.0035% @ 1kHz
Intermodulation Distortion 0.0035% @ 1kHz
Frequency Response (± 0.5 dB) 5-20,000 Hz
Channel Balance ± 0.5 dB
Phase Linearity ± 0.5 degree
Channel Separation > 110 dB @ 1kHz
Signal to Noise Ratio > 115 dB
Dynamic Range > 100 dB
Digital to Analog Converters Dual 20 Bit
Digital Filter 20 Bit, 8x oversampling
Linearity (w/o dither) ± 1.0 dB @ -90dB
Linearity (with dither, 1-7) ± 0.5 dB @ -90dB
Speed Accuracy, Wow & Flutter Quartz Crystal Precision
Analog Output Impedance 120 Ohms
Analog Output Level 2 Volts
Digital Load Impedance 75 Ohms
Digital Output Level 0.5 Volt, Peak to Peak
Power Requirements 120 Volts, 60 Hz or
220-240 Volts, 50 Hz
Power Consumption 20 Watts
Dimensions (W x H x D) 440 x 122 x 363 mm
173/8 x 413/16 x 145/16 in
Weight (net) 7.7 kg, 16.9 lb.
Technische Daten
THD + Rauschen (bei 1 kHz) 0,0035 %
Intermodulationsverzerrung (1 kHz) 0,0035 %
Frequenzgang (+/- 0,5 dB) 5 - 20000 Hz
Wandlerlinearität +/- 0,5 dB
Phasenlinearität +/- 0,5°
Kanaltrennung (1 kHz) > 110 dB
Geräuschspannungsabstand > 115 dB
Dynamikbereich > 100 dB
D/A-Wandler 20-Bit-Dual
Präzisions-D/A-Wandler
Digitalfilter 20 Bit, 8fach
Oversampling
Linearität (ohne Dither) +/- 1,0 dB, - 90 dB
Linearität (mit Dither) +/- 0,5 dB, - 90 dB
Gleichlaufschwankungen quarzstabilisiert
Ausgangsimpedanz am Analogausgang 120 Ohm
Ausgangspegel am Analogausgang 2 Volt
Ausgangsimpedanz am Digitalausgang 75 Ohm
Ausgangspegel am Digitalausgang 0,5 Volt
SS
Spannungsversorgung 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme 20 Watt
Abmessungen (B x H x T) 440 x 122 x 363 mm
Nettogewicht 7,7 kg
All specifications are accurate at the time of printing.
Rotel reserves the right to make improvements without notice.
Rotel and the Rotel HiFi logo are registered trademarks of
The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan.
HDCD is a registered trademark of Pacific Microsonics, Inc., Berkeley, CA, USA.
Toutes les spécifications étaient exactes au moment de l’impression. Rotel se réserve le droit de
les modifier sans préavis.
Les logos Rotel et Rotel HiFi sont des marques déposées de The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japon.
HDCD est une marque déposée de Pacific Microsonics, Inc., Berkeley, CA, États-Unis.
Technische Änderungen vorbehalten.
Rotel und das Rotelhifi-Logo sind eingetragene Warenzeichen von
The Rotel Co. Ltd., Tokyo, Japan.
HDCD ist ein eingetragenes Warenzeichen von Pacific Microsonics Inc.,
Berkeley, CA, USA.
Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión del presente manual
de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso
previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi están registrados por The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.
HDCD es una marca registrada de Pacific Microsonics Inc., Berkeley, California, EE.UU
RCD-991
The Rotel Co., Ltd.
10-10 Shinsen-Cho
Shibuya-Ku
Tokyo 150-0045
Japan
Phone: +81 3-5458-5325
Fax: +81 3-5458-5310
Rotel of America
54 Concord Street
North Reading, MA 01864-2699
USA
Phone: +1 978-664-3820
Fax: +1 978-664-4109
Rotel Europe
Meadow Road
Worthing, West Sussex BN11 2RX
England
Phone: +44 (0)1903 524 813
Fax: +44 (0)1903 524 831
Rotel Deutschland
Kleine Heide 12
D-33790 Halle/Westf.
Germany
Phone: +49 5201-87170
Fax: +49 5201-73370
RCD-991
STEREO COMPACT DISC PLAYER
STEREO-CD-PLAYER
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS STÉRÉO
LECTOR DE DISCOS COMPACTOS
082 OMRCD-991 082098
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Rotel RCD-991 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para