Kohler 7161-AF-BV Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Installation and Care Guide
Guide d’installation et d’entretien
Guía de instalación y cuidado
Bath Drains
Drains de baignoire
Desagües de bañera
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M
corresponden a México (Ej. K-12345M)
USA: 1-800-4-KOHLER
Canada: 1-800-964-5590
México: 001-877-680-1310
kohler.com
©2008 Kohler Co.
K-7160
K-7161
K-7166-AF
1101880-2-B
Thank You For Choosing Kohler Company
Thank you for choosing Kohler Company. Your Kohler Company product reflects the
true passion for design, craftsmanship, artistry, and innovation Kohler Company stands
for. We are confident its dependability and beauty will surpass your highest expectations,
satisfying you for years to come.
All the information in this guide is based upon the latest product information available
at the time of publication. At Kohler Company, we strive to fulfill our mission of
improving the level of gracious living for each person who is touched by our products
and services. We reserve the right to make changes in product characteristics, packaging,
or availability at any time without notice.
Please take a few minutes to review this guide. If you encounter any installation or
performance problems, please call 1-800-4-KOHLER from within the USA, 1-800-964-5590
from within Canada, or 001-877-680-1310 from within Mexico.
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler. Votre produit de la compagnie Kohler reflète la
véritable passion du design, d’artisanat, d’art et d’innovation représentant la compagnie
Kohler. Nous sommes confiants que sa fiabilité et beauté surpasseront vos exigences les
plus élevées, vous satisfaisant pendant les années à venir.
Toute l’information dans ce guide est basée sur la dernière disponible au moment de la
publication. A la compagnie Kohler, nous aspirons à remplir notre mission d’améliorer le
niveau de vie gracieux pour chaque individu affecté par nos produits et services. Nous
nous réservons le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques, emballages et
disponibilités des produits à tout moment, et ce sans préavis.
Veuillez prendre s’il vous plaît quelques minutes pour étudier ce guide. En cas de
problème d’installation ou de performance, veuillez composer le 1-800-4-KOHLER à
partir des É.U., le 1-800-964-5590 à partir du Canada, ou le 001-877-680-1310 à partir du
Mexique.
Gracias por elegir los productos Kohler
Gracias por elegir los productos de Kohler. Su producto de Kohler Company refleja la
verdadera pasión por el diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que
forman parte de Kohler Company. Estamos seguros que su confiabilidad y belleza
excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años.
Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente
disponible al momento de publicación. En Kohler Company, nos esforzamos por alcanzar
nuestra misión de mejorar el nivel del buen vivir de quienes disfrutan de nuestros
productos y servicios. Nos reservamos el derecho de efectuar cambios en las
características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin previo
aviso.
Dedique unos minutos para leer esta guía. Si tiene algún problema de instalación o
funcionamiento, llámenos al 1-800-4-KOHLER desde los EE.UU., 1-800-964-5590 desde
Canadá, ó 001-877-680-1310 desde México.
1101880-2-B 2 Kohler Co.
Avant de commencer (cont.)
Kohler Co. se réserve le droit d’apporter toutes modifications au design des drains
et ceci sans préavis, comme spécifié dans le catalogue des prix.
Antes de comenzar
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Cierre los suministros principales de agua.
Revise con cuidado las conexiones antes de la instalación para determinar si están
dañadas.
Si va a instalar una bañera nueva, instale el desagüe en la bañera, luego instale la
bañera.
Para reemplazar la pieza, retire el revestimiento de la pared desde el lado de
desagüe de la bañera, luego desmonte el desagüe existente.
Puede ser necesario cortar el codo del rebosadero y los tubos del codo de desagüe
para que encajen bien. Conecte en seco o mida y corte a la longitud apropiada. Si
es necesario cortar, retire todas las rebabas de los tubos.
La T del desagüe es reversible para instalaciones arriba del nivel del piso y a
través del piso.
Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de los desagües sin previo
aviso, tal como se especifica en la lista de precios.
1101880-2-B 4 Kohler Co.
Roughing-In/Plan de raccordement/Diagrama de instalación
3"
(7.6 cm)
2-7/8"
(7.3 cm)
K-7166-AF
1-1/2" OD
Ø Ext.
D.E.
1-1/2" NPT
1-1/2" OD
Ø Ext.
D.E.
1-1/2" NPT
7"
(17.8 cm)
14" (35.6 cm)
Bath/Baignoire/Bañera = 11-1/2" (29.2 cm)
18" (45.7 cm)
Bath/Baignoire/Bañera = 14-1/4" (36.2 cm)
26" (66 cm)
Bath/Baignoire/Bañera = 24" (61 cm)
17" (43.2 cm)
Bath/Baignoire/Bañera =
14-3/4" (37.5 cm)
24" (61 cm)
Bath/Baignoire/Bañera =
21-1/2" (54.6 cm)
8-7/16"
(21.4 cm)
2-7/8"
(7.3 cm)
3"
(7.6 cm)
K-7161-AF
1-1/2" NPS
1-1/2" OD
Ø Ext.
D.E.
7"
(17.8 cm)
14" (35.6 cm)
Bath/Baignoire/Bañera =
11-1/2" (29.2 cm)
16" (40.6 cm)
Bath/Baignoire/Bañera =
14" (35.6 cm)
K-7160
2-7/8" (7.3 cm)
3" (7.6 cm)
Kohler Co. 5 1101880-2-B
Instale el codo de desagüe
NOTA: Retire las rebabas que puedan existir en la salida del desagüe de la bañera.
Extraiga el obturador de la coladera.
Desensamble la coladera y el empaque del codo del desagüe.
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador alrededor del lado inferior
de la coladera. Consulte las instrucciones del fabricante de la masilla de plomería
o sellador.
Coloque el empaque entre el codo del desagüe y la parte inferior de la salida del
desagüe de la bañera.
Enrosque la coladera en el codo de desagüe hasta que quede ajustada. No apriete
la coladera completamente en este momento.
2. Secure the Overflow Ell
Position the tapered gasket with the tapered side against the overflow ell and the
thin edge of the gasket at the top of the overflow ell, as shown.
Attach the tapered gasket in this position on the overflow ell.
Lubricate each o-ring, then slide each o-ring onto each groove of the overflow ell.
Align the overflow ell with the overflow hole of the bath.
Align the retainer plate over the lower mounting holes on the overflow ell.
From inside the bath, insert the two flathead screws through the retainer plate and
into the mounting holes on the overflow ell.
O-Ring
Joint torique
Arosello
Tapered Gasket
Joint conique
Empaque cónico
Overflow Ell
Coude du trop-plein
Codo del rebosadero
Retainer Plate
Plaque de retenue
Placa de retención
Screws
Vis
Tornillos
Kohler Co. 7 1101880-2-B
Secure the Overflow Ell (cont.)
Thread screws into overflow ell approximately three to four turns. Do not tighten
the screws completely. The overflow ell must be loose in order to align the rest of
the drain.
Sécuriser le coude du trop-plein
Positionner le joint conique avec le côté conique contre le coude du trop-plein et le
rebord fin du joint au-dessus du coude du trop-plein, tel qu’illustré.
Attacher le joint conique en cette position sur le coude du trop-plein.
Lubrifier chaque joint-torique, puis glisser chaque joint-torique dans chaque
rainure du coude de trop-plein.
Aligner le coude de trop-plein avec l’orifice de trop-plein de la baignoire.
Aligner la plaque de rétention au-dessus des orifices de fixation bas sur le coude
du trop-plein.
De l’intérieur de la baignoire, insérer deux vis à tête plate dans la plaque de
rétention puis dans les deux orifices de fixation du coude du trop-plein.
Visser les vis dans le coude du trop-plein d’approximativement trois à quatre
tours. Ne pas complètement serrer les vis. Le coude du trop-plein doit être
desserré afin d’aligner le reste du drain.
Fije el codo del rebosadero
Coloque el empaque cónico con el lado cónico contra el codo del rebosadero y el
filo delgado del empaque en la parte superior del codo del rebosadero, como se
ilustra.
Instale el empaque cónico en esta posición en el codo del rebosadero.
Lubrique cada arosello (o-ring), luego deslice cada arosello en cada ranura del
codo del rebosadero.
Alinee el codo del rebosadero con el orificio del rebosadero en la bañera.
Alinee la placa de retención sobre los orificios de fijación inferiores del codo del
rebosadero.
Por el interior de la bañera, inserte los dos tornillos de cabeza plana a través de la
placa de retención y en los orificios de fijación inferiores del codo del rebosadero.
Enrosque los tornillos en el codo del rebosadero aproximadamente tres a cuatro
vueltas. No apriete completamente los tornillos. El codo del rebosadero debe estar
flojo para poder alinear el resto del desagüe.
1101880-2-B 8 Kohler Co.
Assembler le drain
REMARQUE: Les mêmes étapes s’appliquent aux installations au-dessus et à travers
le sol, mais le T est aligné différemment. Se référer à l’illustration pour un alignement
correct du T.
Glisser un écrou de couplage suivi d’un joint sur le tube de trop-plein.
Glisser le tube de trop-plein sur les joints-toriques et le coude de trop-plein.
Glisser un écrou de couplage suivi d’un joint sur le coude de trop-plein.
Aligner correctement le T à l’installation particulière, puis aligner le tuyau de
trop-plein et le coude du drain avec le T. Se référer à l’illustration pour un
alignement correct du T.
NOTICE: Le tuyau du trop-plein et le coude du drain doivent reposer à
approximativement 1 (2,5 cm) dans le T. Ceci assurera une bonne étanchéité.
Insérer le tuyau du trop-plein et le coude du drain à approximativement 1 (2,5
cm) dans le T. Si nécessaire, couper le tuyau du trop-plein ou le coude du drain
pour un bon ajustement.
Serrer les deux écrous de couplage.
Appliquer un ruban d’étanchéité sur l’extrémité filetée de la pièce de
raccordement.
Insérer la pièce de raccordement d’approximativement 1 (2,5 cm) à 2 (5,1 cm)
dans l’entrée du siphon (non-illustré). Si nécessaire, couper la pièce de
raccordement à sa bonne longueur, puis la réinsérer dans l’entrée du siphon.
Serrer la pièce de raccordement au T, puis serrer le T à l’entrée du siphon (non
fourni).
Ensamble el desagüe
NOTA: Los mismos pasos aplican tanto a la instalación arriba del nivel del piso como
a través del piso, pero la T se alinea de forma diferente. Consulte la ilustración para
la alilneación correcta de la T.
Deslice una tuerca de acoplamiento seguida de un empaque en el tubo del
rebosadero.
Deslice el tubo del rebosadero sobre los arosellos en el codo del rebosadero.
Deslice una tuerca de acoplamiento seguida de un empaque en el codo del
desagüe.
Alinee correctamente la T de su instalación particular, luego alinee el tubo del
rebosadero y el codo del desagüe con la T. Consulte la ilustración para la
alilneación correcta de la T.
AVISO: El tubo del rebosadero y el codo del desagüe deben asentarse
aproximadamente 1 (2,5 cm) en la T. Esto asegurará un sello impermeable.
Inserte el tubo del rebosadero y el codo del desagüe aproximadamente 1 (2,5 cm)
en la T. Si es necesario, corte el tubo del rebosadero y el codo del desagüe para
que queden bien.
Apriete ambas tuercas de acoplamiento.
Aplique sellador de roscas al extremo roscado del tubo final.
Inserte el tubo final aproximadamente entre 1 (2,5 cm) y 2 (5,1 cm) dentro de la
entrada de la trampa (no se ilustra). Si es necesario, corte el tubo final a su
longitud correcta, luego vuelva a insertarlo en la entrada de la trampa.
Apriete el tubo final a la T, luego apriete laTalaentrada de la trampa (no se
provee).
1101880-2-B 10 Kohler Co.
4. Tighten the Drain Ell
CAUTION: Risk of property damage. To ensure a watertight seal, do not
reposition the drain ell after the strainer is tightened. Repositioning the drain ell
after the strainer is tightened may damage the watertight seal.
Tighten the drain ell securely by inserting pliers handles into the top of the
strainer.
Turn the strainer into the drain ell.
Remove any excess sealant.
Reinsert the stopper into the drain outlet (not shown). Ensure the protective cover
is on the stopper to prevent damage to the finish during installation.
Serrer le coude du drain
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Pour assurer une
étanchéité, ne pas repositionner le coude du drain après le serrage de la crépine.
Repositionner le coude du drain après le serrage de la crépine pourrait
endommager le joint d’étanchéité.
Serrer le coude de drain solidement en insérant les poignées d’une paire de pinces
dans la crépine.
Tourner la crépine dans le coude du drain.
Retirer tout excédent de mastic.
Réinsérer l’arrêt dans la sortie du drain (non-illustré). S’assurer que la couverture
de protection soit sur l’arrêt afin d’éviter tout dommage à la finition durant
l’installation.
Apriete el codo de desagüe
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Para asegurar en sello
hermético, no cambie el codo de desagüe de posición después de haber apretado
la coladera. Si cambia la posición del codo del desagüe después de apretar la
coladera, puede dañar el sello hermético.
Tighten.
Serrer.
Apriete.
Remove the excess putty.
Retirer tout excédent de
mastic.
Limpie el exceso de
masilla de plomería.
Kohler Co. 11 1101880-2-B
Apriete el codo de desagüe (cont.)
Introduzca los mangos de las pinzas en la parte superior de la coladera para
apretar bien el codo de desagüe.
Enrosque la coladera en el codo de desagüe.
Limpie el exceso de sellador.
Vuelva a insertar el obturador en la salida del desagüe (no se ilustra). Asegúrese
de que la cubierta protectora esté en el obturador para evitar dañar el acabado
durante la instalación.
5. Adjust the Lift Rod
Using a Phillips screwdriver, remove the screw from the handle. Remove the
handle from the overflow hood.
With the alignment ribs facing up, attach the lift rod assembly to the overflow
hood.
Position the lift rod assembly directly on the stopper.
Adjust the assembly length so the alignment ribs align with the top edge of the
overflow hole. Refer to the Check Lift Rod Operation section to properly adjust
the length of the lift rod assembly.
Insert the lift rod assembly into the overflow ell (not shown).
Alignment Ribs
Rainures d'alignement
Salientes de alineación
Overflow Hole
Trou de trop-plein
Orificio del rebosadero
Stopper
Arrêt
Obturador
1101880-2-B 12 Kohler Co.
Ajuster la tige de levage
En utilisant un tournevis Phillips, retirer la vis de la poignée. Retirer la poignée
du couvercle du trop-plein.
Avec les arrêtes d’alignement de face vers le haut, attacher l’ensemble de tige de
levage au couvercle du trop-plein.
Positionner l’ensemble de la tige de levage directement sur l’arrêt.
Régler la longueur de l’ensemble afin que les arrêtes d’alignement soient alignées
avec le rebord supérieur de l’orifice de trop-plein. Se référer à la section Vérifier
l’opération de la tige de levage pour ajuster correctement la longueur de
l’ensemble de la tige de levage.
Insérer l’ensemble de la tige de levage dans le coude du trop-plein (non-illustré).
Ajuste el tirador
Utilice un destornillador Phillips para sacar el tornillo de la manija. Retire la
manija de la placa del rebosadero.
Con las salientes de alineación hacia arriba, fije el montaje del tirador a la placa
del rebosadero.
Coloque el montaje del tirador directamente en el obturador
Ajuste la longitud del montaje de manera que las salientes de alineación se alineen
con el filo superior del orificio del rebosadero. Consulte la sección Verifique el
funcionamiento del tirador para ajustar correctamente la longitud del montaje del
tirador.
Inserte el montaje del tirador en el codo del rebosadero (no se muestra).
Kohler Co. 13 1101880-2-B
6. Install the Overflow Hood
Wrap thread sealant tape around the threads of the two Phillips screws provided.
This will prevent water weeping through the mounting holes on the overflow ell.
Secure the overflow hood to the overflow ell with the two Phillips screws.
Secure the handle to the overflow hood with a washer and Phillips screw.
Installer le couvercle de trop plein
Envelopper du ruban d’étanchéité autour des filetages des deux vis Phillips
fournies. Ceci préviendra l’eau de passer à travers les orifices de fixation du coude
du trop-plein.
Sécuriser le couvercle de trop-plein sur le coude de ce dernier à l’aide des deux
vis Phillips.
Sécuriser la poignée au couvercle du trop-plein avec une rondelle et une vis
Phillips.
Instale la placa del rebosadero
Aplique cinta selladora de rosca en las rocas de los dos tornillos Phillips provistos.
Esto evitará que el agua se pase a través de los orificios de fijación del codo del
rebosadero.
Apriete la placa del rebosadero al codo de rebosadero con los dos tornillos
Phillips.
Fije la manija a la placa del rebosadero con una arandela y un tornillo Phillips.
Handle
Poignée
Manija
Washer
Rondelle
Arandela
Overflow Hood
Couvercle de trop-plein
Placa del rebosadero
Phillips Screw
Vis Phillips
Tornillo Phillips
Phillips Screw
Vis Phillips
Tornillo Phillips
1101880-2-B 14 Kohler Co.
Ajuste el obturador
Gire la manija hacia la izquierda. La distancia entre el lado inferior del obturador
del desagüe y la superficie de la bañera debe ser 3/8 (1 cm).
Ajuste
Retire el obturador de la varilla roscada.
Gire la tuerca en la varilla roscada. Para subir el obturador, gire la tuerca hacia la
izquierda. Para bajar el obturador, gire la tuerca hacia la derecha.
Vuelva a instalar el obturador en la varilla roscada.
Verifique que la distancia entre el obturador del desagüe y la superficie de la
bañera sea 3/8 (1 cm).
8. Check Lift Rod Operation
NOTE: If sufficient clearance cannot be obtained by adjusting the stopper, perform
the following procedure.
Remove the handle.
Remove the lift rod assembly from the overflow ell.
Loosen the screw from the adjusting block.
Slide the adjusting block on the adjusting rail. To increase clearance, slide the
adjusting block up. To decrease clearance, slide the adjusting block down.
Retighten the screw at the desired adjusting block height.
Reinsert the lift rod assembly into the overflow ell.
Reinstall the handle.
Lift Rod Assembly
Ensemble de tige de levage
Montaje del tirador
Screw/Vis/Tornillo
Adjusting Block
Bloc de réglage
Bloque de ajuste
Adjusting Rail
Rail réglable
Riel de ajuste
1101880-2-B 16 Kohler Co.
Vérifier l’opération de la tige de levage
REMARQUE: Si un dégagement suffisant ne peut pas être obtenu en ajustant l’arrêt,
effectuer la procédure suivante.
Retirer la poignée.
Retirer l’ensemble de la tige de levage du coude du trop-plein.
Desserrer la vis du bloc de réglage.
Glisser le bloc de réglage sur le rail de réglage. Pour augmenter le dégagement,
glisser le bloc de réglage vers le haut. Pour diminuer le dégagement, glisser le
bloc de réglage vers le bas.
Resserrer la vis à la hauteur du bloc de réglage désirée.
Réinsérer l’ensemble de la tige de levage dans le coude du trop-plein.
Installer à nouveau la poignée.
Verifique el funcionamiento del tirador
NOTA: Si al ajustar el obturador no se obtiene suficiente espacio libre, realice el
procedimiento siguientes.
Desmonte la manija.
Retire el montaje del tirador del codo del rebosadero.
Afloje el tornillo del bloque de ajuste.
Deslice el bloque de ajuste en el riel de ajuste. Para aumentar el espacio libre,
deslice hacia arriba el bloque de ajuste. Para reducir el espacio libre, deslice hacia
abajo el bloque de ajuste.
Vuelva a apretar el tornillo a la altura deseada del bloque de ajuste.
Vuelva a insertar el montaje del tirador en el codo del rebosadero.
Vuelva a instalar la manija.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying
cleaner. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Do not allow cleaners to soak on surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
The ideal cleaning technique is to rinse thoroughly and blot dry any water from
the surface after each use.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de
votre produit KOHLER:
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant
de l’appliquer sur la totalité de la surface.
Éssuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application de nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Kohler Co. 17 1101880-2-B
Entretien et nettoyage (cont.)
Ne pas laisser les nettoyants sur les surfaces.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel que brosse ou éponges à récurer pour nettoyer les surfaces.
La technique idéale de nettoyage est de bien rincer et de sécher toute eau de la
surface après chaque usage.
Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter
www.kohler.com/clean. Pour commander des informations d’entretien et de nettoyage,
composer le 1-800-456-4537.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con
agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas
que se hayan rociado.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en las superficies.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos
como cepillos o estropajos de tallar para limpiar las superficies.
La técnica de limpieza ideal es enjuagar completamente y secar dando toques
suaves el agua de la superficie después de cada uso.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame
al 1-800-456-4537.
One-Year Limited Warranty
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and
workmanship for one year from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where
Kohler Co. inspection discloses any such defects occurring in normal usage within one
(1) year after installation. Kohler Co. is not responsible for removal or installation costs.
Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing
Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Service
Department, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, or by calling 1-800-4-KOHLER
from within the USA, 1-800-964-5590 from within Canada and 001-877-680-1310 from
within Mexico.
Implied warranties including that of merchantability and fitness for a particular
purpose are expressly limited in duration to the duration of this warranty. Kohler Co.
and/or seller disclaims any liability for special, incidental or consequential damages.
Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages so these
limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
1101880-2-B 18 Kohler Co.
Garantie limitée d’un an
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout défaut matériel et de
fabrication pour un an, à partir de la date de l’installation.
Kohler Co. jugera à sa discrétion, de la réparation, du remplacement ou du réglage
approprié et ceci après toute inspection faite par Kohler Co. de tous défauts dûs à une
utilisation normale et ceci pendant un (1) an à partir de la date d’installation. Kohler Co.
n’est pas responsable des coûts de démontage ou d’installation. L’utilisation de
nettoyants à l’intérieur du réservoir annulera la garantie.
Pour obtenir un service-garantie, contacter Kohler Co. par l’intermédiaire de votre
vendeur, plombier, centre de rénovation, revendeur par internet ou par écrit à Kohler Co.
à l’attention de: Département du service clientèle, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin
53044, USA, ou en composant le 1-800-4-KOHLER à partir des É.U., le 1-800-964-5590 à
partir du Canada et le 001-877-680-1310 depuis le Mexique.
Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’aptitude à un
emploi particulier, se limitent expressément à la durée de la présente garantie. Kohler
Co. et/ou le vendeur déclinent toutes responsabilités contre tous dommages
occasionnés, imprévisibles ou corrélatifs.
Certains états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie, ou
l’exclusion ou la limitation spéciale, de dommages occasionnés, ou corrélatifs à un
accident, ainsi ces limitations ou exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir
d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Garantía limitada de un año
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material
y mano de obra por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los
casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos
ocurrieron durante el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la
instalación. Kohler Co. no se hace responsable de los gastos de desinstalación o
instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anulará
la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su
distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba
directamente a: Kohler Co., Attn.: Customer Service Department, 444 Highland Drive,
Kohler, WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER desde los Estados Unidos, al
1-800-964-5590 desde Canadá, o al 001-877-680-1310 desde México.
Toda garantía implícita en relación a productos de uso comercial, incluyendo la
comercialización e idoneidad del producto para un uso determinado, se limita
expresamente a la duración de la presente garantía. Kohler Co. y/o el vendedor no se
hacen responsables por concepto de daños particulares, incidentales o indirectos.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícitaoalaexclusión o limitación de daños particulares, incidentales o
indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta
garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros
derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Kohler Co. 19 1101880-2-B
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto
B
A
1009708
(K-7166-AF, K-7166M-AF)
1104617
89279
65879
52667
1009706 (K-7160-TF, K-7160M-TF)
1009699(K-7160-AF, K-7160M-AF)
21152
21153
1006008
1009707
(K-7161-AF, K-7161M-AF)
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Ring
Anneau
Anillo
1010343**
21346** (-BKB, -RN Only/Uniquement/Sólo)
Handle/Poignée/Manija
Lift Rod/Tige de levage/Tirador
C
A
A
21251
Washer
Rondelle
Arandela
Screw
Vis
Tornillo
33357**
Screw
Vis
Tornillo
21474
Washer
Rondelle
Arandela
60380
Screw
Vis
Tornillo
Lift Rod Assembly
Ensemble de tige de levage
Montaje del tirador
Adjusting Block
Bloc de réglage
Bloque de ajuste
Overflow Ell
Coude du trop-plein
Codo del rebosadero
21155
21354
58768
21320
21626
[7" (17.8 cm)]
[10-1/4" (26 cm)]
[19-1/4" (48.9 cm)]
[13-1/4" (33.7 cm)]
[16-1/4" (41.3 cm)]
Hold Down Plate
Plaque de maintien
Placa de sujeción
21148
Screw/Vis/Tornillo
60380
Screw
Vis
Tornillo
1009790**
50339** (-BKB, -RN Only/Uniquement/Sólo)
Overflow Hood
Capot de trop-plein
Placa del rebosadero
Crank
Bielle
Manivela
21148
Screw
Vis
Tornillo
Washer
Rondelle
Arandela
21496
O-Ring
Joint torique
Arosello
D
Overflow Ell
Coude du trop-plein
Codo del rebosadero
1101880-2-B 20 Kohler Co.
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.)
52703
1007554
(K-7166-AF, K-7166M-AF)
29643
29599
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
C
21587
21162
21157
1088949
(K-7160-TF, K-7160M-TF)
29636
21318**
21166**
28522
(K-7161-AF, K-7161M-AF)
29606
Tee/T/T
Nut
Écrou
Tuerca
Gasket
Joint
Empaque
Tube/Tuyau/Tubo
Locknut
Contre-écrou
Contratuerca
Stopper/Arrêt/Obturador
Tailpiece
Pièce de
raccordement
Tubo final
Strainer Body
Corps de crépine
Cuerpo de la coladera
(K-7161-AF, K-7161M-AF)
(K-7160-AF, K-7160M-AF)
E
29636
Gasket/Joint/Empaque
21587
Nut/Écrou/Tuerca
Lift Toggle
Volet de levage
Balancín articulado
E
E
1007565
Drain Ell
Coude du drain
Codo del desagüe
(K-7161-AF, K-7161M-AF)
1098124
O-Ring/Joint torique/Arosello
21163
Gasket/Joint/Empaque
(K-7161-AF, K-7161M-AF)
(K-7160-AF, K-7160M-AF)
(K-7160-TF, K-7160M-TF)
Tee/T/T
(K-7166-AF, K-7166M-AF)
(K-7160-AF, K-7160M-AF)
(K-7160-TF, K-7160M-TF)
(K-7160-AF, K-7160M-AF)
(K-7166-AF, K-7166M-AF)
B
D
Tube/Tuyau/Tubo
Drain Ell
Coude du drain
Codo del desagüe
Kohler Co. 21 1101880-2-B

Transcripción de documentos

Installation and Care Guide Guide d’installation et d’entretien Guía de instalación y cuidado Bath Drains Drains de baignoire Desagües de bañera K-7160 K-7161 K-7166-AF M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M corresponden a México (Ej. K-12345M) USA: 1-800-4-KOHLER Canada: 1-800-964-5590 México: 001-877-680-1310 kohler.com 1101880-2-B ©2008 Kohler Co. Thank You For Choosing Kohler Company Thank you for choosing Kohler Company. Your Kohler Company product reflects the true passion for design, craftsmanship, artistry, and innovation Kohler Company stands for. We are confident its dependability and beauty will surpass your highest expectations, satisfying you for years to come. All the information in this guide is based upon the latest product information available at the time of publication. At Kohler Company, we strive to fulfill our mission of improving the level of gracious living for each person who is touched by our products and services. We reserve the right to make changes in product characteristics, packaging, or availability at any time without notice. Please take a few minutes to review this guide. If you encounter any installation or performance problems, please call 1-800-4-KOHLER from within the USA, 1-800-964-5590 from within Canada, or 001-877-680-1310 from within Mexico. Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler. Votre produit de la compagnie Kohler reflète la véritable passion du design, d’artisanat, d’art et d’innovation représentant la compagnie Kohler. Nous sommes confiants que sa fiabilité et beauté surpasseront vos exigences les plus élevées, vous satisfaisant pendant les années à venir. Toute l’information dans ce guide est basée sur la dernière disponible au moment de la publication. A la compagnie Kohler, nous aspirons à remplir notre mission d’améliorer le niveau de vie gracieux pour chaque individu affecté par nos produits et services. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques, emballages et disponibilités des produits à tout moment, et ce sans préavis. Veuillez prendre s’il vous plaît quelques minutes pour étudier ce guide. En cas de problème d’installation ou de performance, veuillez composer le 1-800-4-KOHLER à partir des É.U., le 1-800-964-5590 à partir du Canada, ou le 001-877-680-1310 à partir du Mexique. Gracias por elegir los productos Kohler Gracias por elegir los productos de Kohler. Su producto de Kohler Company refleja la verdadera pasión por el diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que forman parte de Kohler Company. Estamos seguros que su confiabilidad y belleza excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años. Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente disponible al momento de publicación. En Kohler Company, nos esforzamos por alcanzar nuestra misión de mejorar el nivel del buen vivir de quienes disfrutan de nuestros productos y servicios. Nos reservamos el derecho de efectuar cambios en las características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin previo aviso. Dedique unos minutos para leer esta guía. Si tiene algún problema de instalación o funcionamiento, llámenos al 1-800-4-KOHLER desde los EE.UU., 1-800-964-5590 desde Canadá, ó 001-877-680-1310 desde México. 1101880-2-B 2 Kohler Co. Avant de commencer (cont.) Kohler Co. se réserve le droit d’apporter toutes modifications au design des drains et ceci sans préavis, comme spécifié dans le catalogue des prix. Antes de comenzar Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción. Cierre los suministros principales de agua. Revise con cuidado las conexiones antes de la instalación para determinar si están dañadas. Si va a instalar una bañera nueva, instale el desagüe en la bañera, luego instale la bañera. Para reemplazar la pieza, retire el revestimiento de la pared desde el lado de desagüe de la bañera, luego desmonte el desagüe existente. Puede ser necesario cortar el codo del rebosadero y los tubos del codo de desagüe para que encajen bien. Conecte en seco o mida y corte a la longitud apropiada. Si es necesario cortar, retire todas las rebabas de los tubos. La T del desagüe es reversible para instalaciones arriba del nivel del piso y a través del piso. Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de los desagües sin previo aviso, tal como se especifica en la lista de precios. 1101880-2-B 4 Kohler Co. Roughing-In/Plan de raccordement/Diagrama de instalación 7" (17.8 cm) 14" (35.6 cm) Bath/Baignoire/Bañera = 11-1/2" (29.2 cm) 16" (40.6 cm) Bath/Baignoire/Bañera = 14" (35.6 cm) 2-7/8" (7.3 cm) 1-1/2" NPS 3" (7.6 cm) 1-1/2" OD Ø Ext. K-7160 D.E. 17" (43.2 cm) Bath/Baignoire/Bañera = 14-3/4" (37.5 cm) 24" (61 cm) Bath/Baignoire/Bañera = 21-1/2" (54.6 cm) 14" (35.6 cm) Bath/Baignoire/Bañera = 11-1/2" (29.2 cm) 18" (45.7 cm) Bath/Baignoire/Bañera = 14-1/4" (36.2 cm) 26" (66 cm) Bath/Baignoire/Bañera = 24" (61 cm) 7" (17.8 cm) 8-7/16" (21.4 cm) 1-1/2" NPT 1-1/2" OD Ø Ext. D.E. Kohler Co. 2-7/8" (7.3 cm) 2-7/8" (7.3 cm) 3" (7.6 cm) 1-1/2" OD Ø Ext. D.E. K-7161-AF 5 1-1/2" NPT 3" (7.6 cm) K-7166-AF 1101880-2-B Instale el codo de desagüe NOTA: Retire las rebabas que puedan existir en la salida del desagüe de la bañera. Extraiga el obturador de la coladera. Desensamble la coladera y el empaque del codo del desagüe. Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador alrededor del lado inferior de la coladera. Consulte las instrucciones del fabricante de la masilla de plomería o sellador. Coloque el empaque entre el codo del desagüe y la parte inferior de la salida del desagüe de la bañera. Enrosque la coladera en el codo de desagüe hasta que quede ajustada. No apriete la coladera completamente en este momento. 2. Secure the Overflow Ell Overflow Ell Coude du trop-plein Codo del rebosadero Tapered Gasket Joint conique Empaque cónico O-Ring Joint torique Arosello Retainer Plate Plaque de retenue Placa de retención Screws Vis Tornillos Position the tapered gasket with the tapered side against the overflow ell and the thin edge of the gasket at the top of the overflow ell, as shown. Attach the tapered gasket in this position on the overflow ell. Lubricate each o-ring, then slide each o-ring onto each groove of the overflow ell. Align the overflow ell with the overflow hole of the bath. Align the retainer plate over the lower mounting holes on the overflow ell. From inside the bath, insert the two flathead screws through the retainer plate and into the mounting holes on the overflow ell. Kohler Co. 7 1101880-2-B Secure the Overflow Ell (cont.) Thread screws into overflow ell approximately three to four turns. Do not tighten the screws completely. The overflow ell must be loose in order to align the rest of the drain. Sécuriser le coude du trop-plein Positionner le joint conique avec le côté conique contre le coude du trop-plein et le rebord fin du joint au-dessus du coude du trop-plein, tel qu’illustré. Attacher le joint conique en cette position sur le coude du trop-plein. Lubrifier chaque joint-torique, puis glisser chaque joint-torique dans chaque rainure du coude de trop-plein. Aligner le coude de trop-plein avec l’orifice de trop-plein de la baignoire. Aligner la plaque de rétention au-dessus des orifices de fixation bas sur le coude du trop-plein. De l’intérieur de la baignoire, insérer deux vis à tête plate dans la plaque de rétention puis dans les deux orifices de fixation du coude du trop-plein. Visser les vis dans le coude du trop-plein d’approximativement trois à quatre tours. Ne pas complètement serrer les vis. Le coude du trop-plein doit être desserré afin d’aligner le reste du drain. Fije el codo del rebosadero Coloque el empaque cónico con el lado cónico contra el codo del rebosadero y el filo delgado del empaque en la parte superior del codo del rebosadero, como se ilustra. Instale el empaque cónico en esta posición en el codo del rebosadero. Lubrique cada arosello (o-ring), luego deslice cada arosello en cada ranura del codo del rebosadero. Alinee el codo del rebosadero con el orificio del rebosadero en la bañera. Alinee la placa de retención sobre los orificios de fijación inferiores del codo del rebosadero. Por el interior de la bañera, inserte los dos tornillos de cabeza plana a través de la placa de retención y en los orificios de fijación inferiores del codo del rebosadero. Enrosque los tornillos en el codo del rebosadero aproximadamente tres a cuatro vueltas. No apriete completamente los tornillos. El codo del rebosadero debe estar flojo para poder alinear el resto del desagüe. 1101880-2-B 8 Kohler Co. Assembler le drain REMARQUE: Les mêmes étapes s’appliquent aux installations au-dessus et à travers le sol, mais le T est aligné différemment. Se référer à l’illustration pour un alignement correct du T. Glisser un écrou de couplage suivi d’un joint sur le tube de trop-plein. Glisser le tube de trop-plein sur les joints-toriques et le coude de trop-plein. Glisser un écrou de couplage suivi d’un joint sur le coude de trop-plein. Aligner correctement le T à l’installation particulière, puis aligner le tuyau de trop-plein et le coude du drain avec le T. Se référer à l’illustration pour un alignement correct du T. NOTICE: Le tuyau du trop-plein et le coude du drain doivent reposer à approximativement 1″ (2,5 cm) dans le T. Ceci assurera une bonne étanchéité. Insérer le tuyau du trop-plein et le coude du drain à approximativement 1″ (2,5 cm) dans le T. Si nécessaire, couper le tuyau du trop-plein ou le coude du drain pour un bon ajustement. Serrer les deux écrous de couplage. Appliquer un ruban d’étanchéité sur l’extrémité filetée de la pièce de raccordement. Insérer la pièce de raccordement d’approximativement 1″ (2,5 cm) à 2″ (5,1 cm) dans l’entrée du siphon (non-illustré). Si nécessaire, couper la pièce de raccordement à sa bonne longueur, puis la réinsérer dans l’entrée du siphon. Serrer la pièce de raccordement au T, puis serrer le T à l’entrée du siphon (non fourni). Ensamble el desagüe NOTA: Los mismos pasos aplican tanto a la instalación arriba del nivel del piso como a través del piso, pero la T se alinea de forma diferente. Consulte la ilustración para la alilneación correcta de la T. Deslice una tuerca de acoplamiento seguida de un empaque en el tubo del rebosadero. Deslice el tubo del rebosadero sobre los arosellos en el codo del rebosadero. Deslice una tuerca de acoplamiento seguida de un empaque en el codo del desagüe. Alinee correctamente la T de su instalación particular, luego alinee el tubo del rebosadero y el codo del desagüe con la T. Consulte la ilustración para la alilneación correcta de la T. AVISO: El tubo del rebosadero y el codo del desagüe deben asentarse aproximadamente 1″ (2,5 cm) en la T. Esto asegurará un sello impermeable. Inserte el tubo del rebosadero y el codo del desagüe aproximadamente 1″ (2,5 cm) en la T. Si es necesario, corte el tubo del rebosadero y el codo del desagüe para que queden bien. Apriete ambas tuercas de acoplamiento. Aplique sellador de roscas al extremo roscado del tubo final. Inserte el tubo final aproximadamente entre 1″ (2,5 cm) y 2 (5,1 cm) dentro de la entrada de la trampa (no se ilustra). Si es necesario, corte el tubo final a su longitud correcta, luego vuelva a insertarlo en la entrada de la trampa. Apriete el tubo final a la T, luego apriete la T a la entrada de la trampa (no se provee). 1101880-2-B 10 Kohler Co. 4. Tighten the Drain Ell Tighten. Serrer. Apriete. Remove the excess putty. Retirer tout excédent de mastic. Limpie el exceso de masilla de plomería. CAUTION: Risk of property damage. To ensure a watertight seal, do not reposition the drain ell after the strainer is tightened. Repositioning the drain ell after the strainer is tightened may damage the watertight seal. Tighten the drain ell securely by inserting pliers handles into the top of the strainer. Turn the strainer into the drain ell. Remove any excess sealant. Reinsert the stopper into the drain outlet (not shown). Ensure the protective cover is on the stopper to prevent damage to the finish during installation. Serrer le coude du drain ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Pour assurer une étanchéité, ne pas repositionner le coude du drain après le serrage de la crépine. Repositionner le coude du drain après le serrage de la crépine pourrait endommager le joint d’étanchéité. Serrer le coude de drain solidement en insérant les poignées d’une paire de pinces dans la crépine. Tourner la crépine dans le coude du drain. Retirer tout excédent de mastic. Réinsérer l’arrêt dans la sortie du drain (non-illustré). S’assurer que la couverture de protection soit sur l’arrêt afin d’éviter tout dommage à la finition durant l’installation. Apriete el codo de desagüe PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Para asegurar en sello hermético, no cambie el codo de desagüe de posición después de haber apretado la coladera. Si cambia la posición del codo del desagüe después de apretar la coladera, puede dañar el sello hermético. Kohler Co. 11 1101880-2-B Apriete el codo de desagüe (cont.) Introduzca los mangos de las pinzas en la parte superior de la coladera para apretar bien el codo de desagüe. Enrosque la coladera en el codo de desagüe. Limpie el exceso de sellador. Vuelva a insertar el obturador en la salida del desagüe (no se ilustra). Asegúrese de que la cubierta protectora esté en el obturador para evitar dañar el acabado durante la instalación. 5. Adjust the Lift Rod Alignment Ribs Rainures d'alignement Salientes de alineación Overflow Hole Trou de trop-plein Orificio del rebosadero Stopper Arrêt Obturador Using a Phillips screwdriver, remove the screw from the handle. Remove the handle from the overflow hood. With the alignment ribs facing up, attach the lift rod assembly to the overflow hood. Position the lift rod assembly directly on the stopper. Adjust the assembly length so the alignment ribs align with the top edge of the overflow hole. Refer to the ″Check Lift Rod Operation″ section to properly adjust the length of the lift rod assembly. Insert the lift rod assembly into the overflow ell (not shown). 1101880-2-B 12 Kohler Co. Ajuster la tige de levage En utilisant un tournevis Phillips, retirer la vis de la poignée. Retirer la poignée du couvercle du trop-plein. Avec les arrêtes d’alignement de face vers le haut, attacher l’ensemble de tige de levage au couvercle du trop-plein. Positionner l’ensemble de la tige de levage directement sur l’arrêt. Régler la longueur de l’ensemble afin que les arrêtes d’alignement soient alignées avec le rebord supérieur de l’orifice de trop-plein. Se référer à la section ″Vérifier l’opération de la tige de levage″ pour ajuster correctement la longueur de l’ensemble de la tige de levage. Insérer l’ensemble de la tige de levage dans le coude du trop-plein (non-illustré). Ajuste el tirador Utilice un destornillador Phillips para sacar el tornillo de la manija. Retire la manija de la placa del rebosadero. Con las salientes de alineación hacia arriba, fije el montaje del tirador a la placa del rebosadero. Coloque el montaje del tirador directamente en el obturador Ajuste la longitud del montaje de manera que las salientes de alineación se alineen con el filo superior del orificio del rebosadero. Consulte la sección ″Verifique el funcionamiento del tirador″ para ajustar correctamente la longitud del montaje del tirador. Inserte el montaje del tirador en el codo del rebosadero (no se muestra). Kohler Co. 13 1101880-2-B 6. Install the Overflow Hood Overflow Hood Couvercle de trop-plein Placa del rebosadero Phillips Screw Vis Phillips Tornillo Phillips Handle Poignée Manija Washer Rondelle Arandela Phillips Screw Vis Phillips Tornillo Phillips Wrap thread sealant tape around the threads of the two Phillips screws provided. This will prevent water weeping through the mounting holes on the overflow ell. Secure the overflow hood to the overflow ell with the two Phillips screws. Secure the handle to the overflow hood with a washer and Phillips screw. Installer le couvercle de trop plein Envelopper du ruban d’étanchéité autour des filetages des deux vis Phillips fournies. Ceci préviendra l’eau de passer à travers les orifices de fixation du coude du trop-plein. Sécuriser le couvercle de trop-plein sur le coude de ce dernier à l’aide des deux vis Phillips. Sécuriser la poignée au couvercle du trop-plein avec une rondelle et une vis Phillips. Instale la placa del rebosadero Aplique cinta selladora de rosca en las rocas de los dos tornillos Phillips provistos. Esto evitará que el agua se pase a través de los orificios de fijación del codo del rebosadero. Apriete la placa del rebosadero al codo de rebosadero con los dos tornillos Phillips. Fije la manija a la placa del rebosadero con una arandela y un tornillo Phillips. 1101880-2-B 14 Kohler Co. Ajuste el obturador Gire la manija hacia la izquierda. La distancia entre el lado inferior del obturador del desagüe y la superficie de la bañera debe ser 3/8″ (1 cm). Ajuste Retire el obturador de la varilla roscada. Gire la tuerca en la varilla roscada. Para subir el obturador, gire la tuerca hacia la izquierda. Para bajar el obturador, gire la tuerca hacia la derecha. Vuelva a instalar el obturador en la varilla roscada. Verifique que la distancia entre el obturador del desagüe y la superficie de la bañera sea 3/8″ (1 cm). 8. Check Lift Rod Operation Lift Rod Assembly Ensemble de tige de levage Montaje del tirador Adjusting Block Bloc de réglage Bloque de ajuste Screw/Vis/Tornillo Adjusting Rail Rail réglable Riel de ajuste NOTE: If sufficient clearance cannot be obtained by adjusting the stopper, perform the following procedure. Remove the handle. Remove the lift rod assembly from the overflow ell. Loosen the screw from the adjusting block. Slide the adjusting block on the adjusting rail. To increase clearance, slide the adjusting block up. To decrease clearance, slide the adjusting block down. Retighten the screw at the desired adjusting block height. Reinsert the lift rod assembly into the overflow ell. Reinstall the handle. 1101880-2-B 16 Kohler Co. Vérifier l’opération de la tige de levage REMARQUE: Si un dégagement suffisant ne peut pas être obtenu en ajustant l’arrêt, effectuer la procédure suivante. Retirer la poignée. Retirer l’ensemble de la tige de levage du coude du trop-plein. Desserrer la vis du bloc de réglage. Glisser le bloc de réglage sur le rail de réglage. Pour augmenter le dégagement, glisser le bloc de réglage vers le haut. Pour diminuer le dégagement, glisser le bloc de réglage vers le bas. Resserrer la vis à la hauteur du bloc de réglage désirée. Réinsérer l’ensemble de la tige de levage dans le coude du trop-plein. Installer à nouveau la poignée. Verifique el funcionamiento del tirador NOTA: Si al ajustar el obturador no se obtiene suficiente espacio libre, realice el procedimiento siguientes. Desmonte la manija. Retire el montaje del tirador del codo del rebosadero. Afloje el tornillo del bloque de ajuste. Deslice el bloque de ajuste en el riel de ajuste. Para aumentar el espacio libre, deslice hacia arriba el bloque de ajuste. Para reducir el espacio libre, deslice hacia abajo el bloque de ajuste. Vuelva a apretar el tornillo a la altura deseada del bloque de ajuste. Vuelva a insertar el montaje del tirador en el codo del rebosadero. Vuelva a instalar la manija. Care and Cleaning For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product: • Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface. • Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying cleaner. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces. • Do not allow cleaners to soak on surfaces. • Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a brush or scouring pad to clean surfaces. • The ideal cleaning technique is to rinse thoroughly and blot dry any water from the surface after each use. For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537. Entretien et nettoyage Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre produit KOHLER: • Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant de l’appliquer sur la totalité de la surface. • Éssuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application de nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes. Kohler Co. 17 1101880-2-B Entretien et nettoyage (cont.) • • • Ne pas laisser les nettoyants sur les surfaces. Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel que brosse ou éponges à récurer pour nettoyer les surfaces. La technique idéale de nettoyage est de bien rincer et de sécher toute eau de la surface après chaque usage. Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter www.kohler.com/clean. Pour commander des informations d’entretien et de nettoyage, composer le 1-800-456-4537. Cuidado y limpieza Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER: • Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie. • Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado. • No deje por tiempo prolongado los limpiadores en las superficies. • Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar para limpiar las superficies. • La técnica de limpieza ideal es enjuagar completamente y secar dando toques suaves el agua de la superficie después de cada uso. Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537. One-Year Limited Warranty KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and workmanship for one year from date of installation. Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection discloses any such defects occurring in normal usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not responsible for removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty. To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Service Department, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, or by calling 1-800-4-KOHLER from within the USA, 1-800-964-5590 from within Canada and 001-877-680-1310 from within Mexico. Implied warranties including that of merchantability and fitness for a particular purpose are expressly limited in duration to the duration of this warranty. Kohler Co. and/or seller disclaims any liability for special, incidental or consequential damages. Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Kohler Co.’s exclusive written warranty. 1101880-2-B 18 Kohler Co. Garantie limitée d’un an Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout défaut matériel et de fabrication pour un an, à partir de la date de l’installation. Kohler Co. jugera à sa discrétion, de la réparation, du remplacement ou du réglage approprié et ceci après toute inspection faite par Kohler Co. de tous défauts dûs à une utilisation normale et ceci pendant un (1) an à partir de la date d’installation. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de démontage ou d’installation. L’utilisation de nettoyants à l’intérieur du réservoir annulera la garantie. Pour obtenir un service-garantie, contacter Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre de rénovation, revendeur par internet ou par écrit à Kohler Co. à l’attention de: Département du service clientèle, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044, USA, ou en composant le 1-800-4-KOHLER à partir des É.U., le 1-800-964-5590 à partir du Canada et le 001-877-680-1310 depuis le Mexique. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’aptitude à un emploi particulier, se limitent expressément à la durée de la présente garantie. Kohler Co. et/ou le vendeur déclinent toutes responsabilités contre tous dommages occasionnés, imprévisibles ou corrélatifs. Certains états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie, ou l’exclusion ou la limitation spéciale, de dommages occasionnés, ou corrélatifs à un accident, ainsi ces limitations ou exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre. Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co. Garantía limitada de un año Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra por un año a partir de la fecha de instalación. Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de los gastos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anulará la garantía. Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba directamente a: Kohler Co., Attn.: Customer Service Department, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER desde los Estados Unidos, al 1-800-964-5590 desde Canadá, o al 001-877-680-1310 desde México. Toda garantía implícita en relación a productos de uso comercial, incluyendo la comercialización e idoneidad del producto para un uso determinado, se limita expresamente a la duración de la presente garantía. Kohler Co. y/o el vendedor no se hacen responsables por concepto de daños particulares, incidentales o indirectos. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. Kohler Co. 19 1101880-2-B Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto 1009706 (K-7160-TF, K-7160M-TF) 1009708 (K-7166-AF, K-7166M-AF) Overflow Ell Coude du trop-plein Codo del rebosadero 1009699 (K-7160-AF, K-7160M-AF) 1009707 (K-7161-AF, K-7161M-AF) Overflow Ell Coude du trop-plein Codo del rebosadero A A 21496 O-Ring Joint torique Arosello C D B 89279 Hold Down Plate Plaque de maintien Placa de sujeción A 21148 Screw/Vis/Tornillo 52667 Washer Rondelle Arandela 21155 [7" (17.8 cm)] 21320 [13-1/4" (33.7 cm)] 21354 [10-1/4" (26 cm)] 21626 [16-1/4" (41.3 cm)] 58768 [19-1/4" (48.9 cm)] Lift Rod/Tige de levage/Tirador 1006008 Lift Rod Assembly Ensemble de tige de levage Montaje del tirador 21153 Adjusting Block Bloc de réglage Bloque de ajuste 21148 Screw Vis Tornillo 1104617 Crank Bielle Manivela 21152 Screw Vis Tornillo 1009790** 50339** (-BKB, -RN Only/Uniquement/Sólo) Overflow Hood Capot de trop-plein Placa del rebosadero 60380 Screw Vis Tornillo 60380 Screw 65879 Ring Vis Tornillo Anneau Anillo 21251 Washer Rondelle Arandela 21474 Washer Rondelle Arandela 33357** Screw Vis Tornillo 1010343** 21346** (-BKB, -RN Only/Uniquement/Sólo) Handle/Poignée/Manija **Finish/color code must be specified when ordering. **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. 1101880-2-B 20 Kohler Co. Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.) D B 21162 (K-7160-AF, K-7160M-AF) Tube/Tuyau/Tubo 52703 (K-7161-AF, K-7161M-AF) Tube/Tuyau/Tubo 21157 (K-7160-AF, K-7160M-AF) (K-7161-AF, K-7161M-AF) (K-7166-AF, K-7166M-AF) Tee/T/T 1088949 (K-7160-TF, K-7160M-TF) Tee/T/T 29636 Gasket/Joint/Empaque C 21587 Nut Écrou Tuerca 21587 Nut/Écrou/Tuerca 29636 Gasket Joint Empaque 28522 Tailpiece Pièce de raccordement Tubo final E 1098124 O-Ring/Joint torique/Arosello 21318** Stopper/Arrêt/Obturador 29606 Locknut Contre-écrou Contratuerca 29599 (K-7160-AF, K-7160M-AF) (K-7160-TF, K-7160M-TF) (K-7161-AF, K-7161M-AF) 29643 (K-7166-AF, K-7166M-AF) Lift Toggle Volet de levage Balancín articulado 21163 Gasket/Joint/Empaque 21166** Strainer Body Corps de crépine Cuerpo de la coladera 1007565 (K-7160-AF, K-7160M-AF) (K-7160-TF, K-7160M-TF) (K-7161-AF, K-7161M-AF) Drain Ell Coude du drain E Codo del desagüe E 1007554 (K-7166-AF, K-7166M-AF) Drain Ell Coude du drain Codo del desagüe **Finish/color code must be specified when ordering. **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. Kohler Co. 21 1101880-2-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Kohler 7161-AF-BV Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación