STIHL RMA 443 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
RMA 443
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Instruções de serviço
Handleiding
Инструкция по эксплуатации
οδηγίες χρήσης
2 - 23
23 - 42
42 - 64
64 - 85
85 - 105
105 - 124
124 - 145
145 - 165
165 - 185
185 - 207
207 - 227
227 - 251
251 - 274
2 - 23
23 - 42
42 - 64
64 - 85
85 - 105
105 - 124
124 - 145
145 - 165
165 - 185
185 - 207
207 - 227
227 - 251
251 - 274
2 - 23
23 - 42
42 - 64
64 - 85
85 - 105
105 - 124
124 - 145
145 - 165
165 - 185
185 - 207
207 - 227
227 - 251
251 - 274
2 - 23
23 - 42
42 - 64
64 - 85
85 - 105
105 - 124
124 - 145
145 - 165
165 - 185
185 - 207
207 - 227
227 - 251
251 - 274
2 - 23
23 - 42
42 - 64
64 - 85
85 - 105
105 - 124
124 - 145
145 - 165
165 - 185
185 - 207
207 - 227
227 - 251
251 - 274
2 - 23
23 - 42
42 - 64
64 - 85
85 - 105
105 - 124
124 - 145
145 - 165
165 - 185
185 - 207
207 - 227
227 - 251
251 - 274
2 - 23
23 - 42
42 - 64
64 - 85
85 - 105
105 - 124
124 - 145
145 - 165
165 - 185
185 - 207
207 - 227
227 - 251
251 - 274
2 - 23
23 - 42
42 - 64
64 - 85
85 - 105
105 - 124
124 - 145
145 - 165
165 - 185
185 - 207
207 - 227
227 - 251
251 - 274
2 - 23
23 - 42
42 - 64
64 - 85
85 - 105
105 - 124
124 - 145
145 - 165
165 - 185
185 - 207
207 - 227
227 - 251
251 - 274
2 - 23
23 - 42
42 - 64
64 - 85
85 - 105
105 - 124
124 - 145
145 - 165
165 - 185
185 - 207
207 - 227
227 - 251
251 - 274
2 - 23
23 - 42
42 - 64
64 - 85
85 - 105
105 - 124
124 - 145
145 - 165
165 - 185
185 - 207
207 - 227
227 - 251
251 - 274
2 - 23
23 - 42
42 - 64
64 - 85
85 - 105
105 - 124
124 - 145
145 - 165
165 - 185
185 - 207
207 - 227
227 - 251
251 - 274
2 - 23
23 - 42
42 - 64
64 - 85
85 - 105
105 - 124
124 - 145
145 - 165
165 - 185
185 - 207
207 - 227
227 - 251
251 - 274
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Rasenmäher einsatzbereit machen............ 9
6 Akku laden und LEDs............................... 10
7 Rasenmäher zusammenbauen.................10
8 Akku einsetzen und herausnehmen..........12
9 Sicherungsschlüssel einstecken und abzie‐
hen............................................................ 12
10 Rasenmäher einschalten und ausschalten
.................................................................. 13
11 Rasenmäher und Akku prüfen.................. 13
12 Mit dem Rasenmäher arbeiten..................14
13 Nach dem Arbeiten................................... 15
14 Transportieren...........................................15
15 Aufbewahren.............................................15
16 Reinigen....................................................16
17 Warten...................................................... 16
18 Reparieren................................................ 17
19 Störungen beheben.................................. 17
20 Technische Daten..................................... 19
21 Ersatzteile und Zubehör............................20
22 Entsorgen..................................................20
23 EU-Konformitätserklärung.........................20
24 Anschriften................................................ 21
25 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasen‐
mäher........................................................21
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet‐
riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-
Richtlinie 2006/42/EC.
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 300, 500
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
deutsch
2 0478-131-9960-C
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9960-C. VA2.L21.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original-Gebrauchsanleitung
0000009419_004_D
3 Übersicht
3.1 Rasenmäher und Akku
1 Sperrknopf
Der Sperrknopf schaltet zusammen mit dem
Schaltbügel für Mähbetrieb die Messer ein
und aus.
2 Lenker
Der Lenker dient zum Halten, Führen und
Transportieren des Rasenmähers.
3 Schaltbügel
Der Schaltbügel schaltet zusammen mit dem
Sperrknopf die Messer ein und aus.
4 Füllstandsanzeige
Die Füllstandsanzeige zeigt die Befüllung des
Grasfangkorbs an.
5 Grasfangkorb
Der Grasfangkorb fängt das gemähte Gras
auf.
6 Auswurfklappe
Die Auswurfklappe verschließt den Auswurf‐
kanal.
7 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐
höhe.
8 Griff
Der Griff dient zum Halten des Rasenmähers
beim Einstellen der Schnitthöhe und zum
Transportieren des Rasenmähers.
9 Klappe
Die Klappe deckt den Akku und den Siche‐
rungsschlüssel ab.
10 Transportgriff
Der Transportgriff dient zum Transportieren
des Rasenmähers.
11 Schnellspanner
Der Schnellspanner klemmt das Lenkerober‐
teil auf dem Lenkerunterteil fest und dient
zum Umklappen des Lenkers.
12 Akku
Der Akku versorgt den Rasenmäher mit Ener‐
gie.
13 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
14 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
und Störungen an.
15 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
16 Transport-Schacht
Der Transport-Schacht nimmt einen Ersatz-
Akku auf.
17 ECO-Schalter
Der ECO-Schalter schaltet den ECO-Modus
ein und aus.
18 Sicherungsschlüssel
Der Sicherungsschlüssel aktiviert den Rasen‐
mäher.
19 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-
Schacht.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Symbole
Die Symbole können auf dem Rasenmäher und
dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol kennzeichnet den
Sicherungsschlüssel.
Dieses Symbol kennzeichnet die
Schlüsselaufnahme.
ECO
ECO
Dieses Symbol kennzeichnet den
ECO-Schalter.
Dieses Symbol kennzeichnet den
Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe.
3 Übersicht deutsch
0478-131-9960-C 3
XX
Dieses Symbol gibt das Gewicht des
Rasenmähers ohne Akku an.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht
eine Störung.
L
W
A
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐
gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Messer einschalten und aus‐
schalten.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher oder
dem Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Vorsicht vor fortschleudernden Objek‐
ten - Abstand halten und Dritte fernhal‐
ten..
Sich drehendes Messer nicht berühren.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐
gen, des Transports, der Aufbewah‐
rung, Wartung oder Reparatur heraus‐
nehmen.
Sicherungsschlüssel während Arbeits‐
unterbrechungen, des Transports, der
Aufbewahrung, Wartung oder Repara‐
tur abziehen.
Sicherheitsabstand einhalten.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des
Akkus einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Der Rasenmäher STIHL RMA 443 dient zum
Mähen von trockenem Gras.
Der Rasenmäher wird von einem Akku
STIHL AP mit Energie versorgt.
WARNUNG
Akkus, die nicht von STIHL für den Rasenmä‐
her freigegeben sind, können Brände und
Explosionen auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Rasenmäher mit einem Akku STIHL AP
verwenden.
Falls der Rasenmäher oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐
nen Personen schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Rasenmäher und Akku so verwenden, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐
ben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Rasenmähers und des Akkus
nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der
Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
Falls der Rasenmäher oder der Akku an
eine andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
4 0478-131-9960-C
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, den Rasenmäher und
den Akku zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des
Rasenmähers und des Akkus erkennen
und einschätzen.
Der Benutzer ist sich bewusst, dass er
für Unfälle und Schäden verantwortlich
ist.
Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit dem Rasen‐
mäher arbeitet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
schutzmaske tragen.
Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
Eng anliegende Bekleidung tragen.
Schals und Schmuck ablegen.
Während der Reinigung, Wartung oder dem
Transport kann der Benutzer in Kontakt mit
dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver‐
letzt werden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
figer Sohle tragen.
Während des Schärfens der Messer können
Werkstoffpartikel weggeschleudert werden.
Der Benutzer kann verletzt werden.
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm
EN 166 oder nach nationalen Vorschriften
geprüft und mit der entsprechenden Kenn‐
zeichnung im Handel erhältlich.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1 Rasenmäher
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Rasenmähers und
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere aus dem Arbeitsbereich fern‐
halten.
Sicherheitsabstand zu Gegenständen ein‐
halten.
Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Rasenmäher spielen können.
Falls bei Regen gearbeitet wird, kann der
Benutzer ausrutschen. Der Benutzer kann
schwer verletzt oder getötet werden.
Falls es regnet: Nicht arbeiten.
Der Rasenmäher ist nicht wassergeschützt.
Falls im Regen oder in feuchter Umgebung
gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen
Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt
werden und der Rasenmäher kann beschädigt
werden.
Nicht im Regen und nicht in feuchter Umge‐
bung arbeiten.
Nasses Gras nicht mähen.
Elektrische Bauteile des Rasenmähers kön‐
nen Funken erzeugen. Funken können in
leicht brennbarer oder explosiver Umgebung
4 Sicherheitshinweise deutsch
0478-131-9960-C 5
Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐
den.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten oder explodieren.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht ins Feuer werfen.
Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen
und aufbewahren.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Akku von metallischen Gegenständen fern‐
halten.
Akku nicht hohem Druck aussetzen.
Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Rasenmäher
Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist unbeschädigt.
Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert.
Das Messer ist richtig angebaut.
Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä‐
her ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Mit einem unbeschädigten Rasenmäher
arbeiten.
Falls der Rasenmäher verschmutzt oder
nass ist: Rasenmäher reinigen und trock‐
nen lassen.
Rasenmäher nicht verändern.
Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei‐
ten.
Original STIHL Zubehör für diesen Rasen‐
mäher anbauen.
Messer so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Rasenmähers stecken.
Kontakte der Schlüsselaufnahme nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Messer
Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Messer und die Anbauteile sind unbe‐
schädigt.
Das Messer ist nicht verformt.
Das Messer ist richtig angebaut.
Das Messer ist richtig geschärft.
Das Messer ist gratfrei.
Das Messer ist richtig ausgewuchtet.
Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes‐
sers sind nicht unterschritten, 20.2.
Der Schärfwinkel ist eingehalten, 20.2.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können sich Teile des Messers lösen und
weggeschleudert werden. Personen können
schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten Messer und
unbeschädigten Anbauteilen arbeiten.
Messer richtig anbauen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
6 0478-131-9960-C
Messer richtig schärfen.
Falls die Mindeststärke oder die Mindest‐
breite unterschritten ist: Messer ersetzen.
Messer von einem STIHL Fachhändler aus‐
wuchten lassen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐
enden Akku arbeiten.
Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen.
Akku nicht verändern.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken.
Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
Akku nicht öffnen.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von
brennbaren Stoffen fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den
Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser
zu löschen.
4.7 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
Ruhig und überlegt arbeiten.
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Rasen‐
mäher arbeiten.
Rasenmäher alleine bedienen.
Auf Hindernisse achten.
Rasenmäher nicht kippen.
Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten.
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
Falls an einem Hang gemäht wird: Quer
zum Hang mähen.
Nicht an Hängen mit einer Steigung über
25° (46,6 %) arbeiten.
Das sich drehende Messer kann den Benutzer
schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
Sich drehendes Messer nicht berüh‐
ren.
Falls das Messer durch einen
Gegenstand blockiert ist: Rasenmä‐
her ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausneh‐
men. Erst dann den Gegenstand
beseitigen.
Während der Arbeit können Vibrationen durch
den Rasenmäher entstehen.
Handschuhe tragen.
Arbeitspausen machen.
Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
Falls während der Arbeit das Messer auf einen
fremden Gegenstand trifft, kann dieser oder
Teile davon beschädigt oder mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden.
Personen können verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe‐
reich entfernen.
Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐
lassen wird, dreht sich das Messer noch kurze
Zeit weiter. Personen können schwer verletzt
werden.
Warten, bis das Messer sich nicht mehr
dreht.
Falls das sich drehende Messer auf einen har‐
ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐
hen. Funken können in leicht brennbarer
4 Sicherheitshinweise deutsch
0478-131-9960-C 7
Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
arbeiten.
Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf
einer ebenen Fläche steht und nicht von
selbst davonrollen kann.
Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer‐
den, kann der Rasenmäher durch das zusätz‐
liche Gewicht umkippen. Personen können
verletzt werden und Sachschaden kann ent‐
stehen.
Keine Gegenstände am Lenker befestigen.
GEFAHR
Falls in der Umgebung von spannungsführen‐
den Leitungen gearbeitet wird, kann das Mes‐
ser mit den spannungsführenden Leitungen in
Kontakt kommen und diese beschädigen. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐
enden Leitungen arbeiten.
Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann
der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
Falls es gewittert: Nicht arbeiten.
4.8 Transportieren
4.8.1 Rasenmäher
WARNUNG
Während des Transports kann der Rasenmä‐
her umkippen oder sich bewegen. Personen
können verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen
oder einem Netz so sichern, dass er nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.8.2 Akku
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung transportieren.
Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Akku in der Verpackung so verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
4.9 Aufbewahren
4.9.1 Rasenmäher
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Rasenmä‐
hers nicht erkennen und nicht einschätzen.
Kinder können schwer verletzt werden.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte an dem Rasenmä‐
her und metallische Bauteile können durch
Feuchtigkeit korrodieren. Der Rasenmäher
kann beschädigt werden.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher sauber und trocken aufbe‐
wahren.
Falls während der Aufbewahrung der Siche‐
rungsschlüssel und der Akku eingesetzt sind,
kann das Messer unbeabsichtigt eingeschaltet
deutsch 4 Sicherheitshinweise
8 0478-131-9960-C
werden. Personen können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf‐
bewahren.
4.9.2 Akku
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐
dern aufbewahren.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden.
Akku sauber und trocken aufbewahren.
Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
Akku getrennt vom Rasenmäher und dem
Ladegerät aufbewahren.
Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung aufbewahren.
Akku im Temperaturbereich zwischen -
10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.10 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Sicherungsschlüssel und der
Akku eingesetzt ist, kann das Messer unbeab‐
sichtigt eingeschaltet werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können den Rasenmäher, das Messer
und den Akku beschädigen. Falls der Rasen‐
mäher, das Messer und der Akku nicht richtig
gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐
gen außer Kraft gesetzt werden. Personen
können schwer verletzt werden.
Rasenmäher, Messer und Akku so reinigen,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
Falls der Rasenmäher, das Messer oder der
Akku nicht richtig gewartet oder repariert wer‐
den, können Bauteile nicht mehr richtig funkti‐
onieren und Sicherheitseinrichtungen außer
Kraft gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
Rasenmäher und Akku nicht selbst warten
oder reparieren.
Falls der Rasenmäher oder der Akku
gewartet oder repariert werden müssen:
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Messer so warten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐
ratur des Messers kann der Benutzer sich an
scharfen Schneidkanten schneiden. Der
Benutzer kann verletzt werden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Während des Schärfens kann das Messer
heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren‐
nen.
Warten, bis das Messer abgekühlt ist.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
5 Rasenmäher einsatzbereit
machen
5.1 Rasenmäher einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
Verpackungsmaterial und Transportsicherun‐
gen vom Gerät entfernen.
Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Rasenmäher, 4.6.1.
Messer, 4.6.2.
Akku, 4.6.3.
Akku prüfen, 11.3.
Akku vollständig laden, 6.1.
Rasenmäher reinigen, 16.2.
5 Rasenmäher einsatzbereit machen deutsch
0478-131-9960-C 9
Messer prüfen, 11.2.
Lenker anbauen, 7.1
Lenker aufklappen, 7.2.1.
Falls gemäht wird und das gemähte Gras im
Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Gras‐
fangkorb einhängen, 7.3.2.
Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin‐
ten ausgeworfen werden soll: Grasfangkorb
aushängen, 7.3.3.
Schnitthöhe einstellen, 12.2.
Bedienungselemente prüfen, 11.1.
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Rasenmäher nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6 Akku laden und LEDs
6.1 Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐
sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche
Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit
abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/
charging-times angegeben.
Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500
beschrieben ist.
6.2 Ladezustand anzeigen
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün
und zeigen den Ladezustand an.
Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
6.3 LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus
oder Störungen anzeigen. Die LEDs können
grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird
der Ladezustand angezeigt.
Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben, 19.1.
Im Rasenmäher oder im Akku besteht eine
Störung.
7 Rasenmäher zusammen‐
bauen
7.1 Lenker anbauen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Hülsen (1) auf die Lenkerunterteile (2) ste‐
cken.
Schraube (3) durch die Bohrung der Kabelfüh‐
rung (4) schieben.
Lenkeroberteil (5) an die Lenkerunterteile (2)
halten.
Kabelführung (4) am Kabel (6) einhängen.
Schrauben (3) von innen nach außen durch
die Bohrungen (7) schieben.
Schnellspanner (8) auf die Schrauben (3) ste‐
cken und eindrehen.
Schnellspanner (8) in Richtung des Lenkero‐
berteils (5) zuklappen.
Der Lenkeroberteil (5) ist fest mit den Lenker‐
unterteilen (2) verbunden und die Schnell‐
spanner (8) liegen eng am Lenkeroberteil (5)
an.
Kabel (6) in die Halterung am Griff (9) drü‐
cken.
deutsch 6 Akku laden und LEDs
10 0478-131-9960-C
Kabelclip (10) auf das Lenkeroberteil (5) drü‐
cken.
Kabel (6) in den Kabelclip (10) legen.
Lasche (11) zuklappen und einrasten lassen.
Der Lenker muss nicht wieder abgebaut werden.
7.2 Lenker aufklappen und zusam‐
menklappen
7.2.1 Lenker aufklappen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Lenker (1) aufklappen und darauf achten,
dass das Kabel (2) nicht eingeklemmt wird.
Schnellspanner (1) eindrehen.
Schnellspanner (1) in Richtung des Lenk‐
ers (2) zuklappen.
Der Lenker (2) ist fest mit dem Rasenmäher
verbunden und die Schnellspanner (1) liegen
eng am Lenker (2) an.
7.2.2 Lenker zusammenklappen
Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐
tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt
werden.
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Lenker (1) festhalten und Schnellspanner (2)
aufklappen.
Lenker (1) nach vorne umklappen.
7.3 Grasfangkorb zusammen‐
bauen, einhängen und aushän‐
gen
7.3.1 Grasfangkorb zusammenbauen
Grasfangkorb-Oberteil (1) auf Grasfangkorb-
Unterteil (2) aufsetzen.
Bolzen (3) von innen durch die Öffnungen (4)
drücken.
Grasfangkorb-Oberteil (1) nach unten drü‐
cken.
Das Grasfang-Oberteil rastet hörbar ein.
7.3.2 Grasfangkorb einhängen
Rasenmäher ausschalten
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
7 Rasenmäher zusammenbauen deutsch
0478-131-9960-C 11
Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
Grasfangkorb (2) am Griff (3) greifen und mit
den Haken (4) in die Aufnahmen (5) einhän‐
gen.
Auswurfklappe (1) auf dem Grasfangkorb (2)
ablegen.
7.3.3 Grasfangkorb aushängen
Rasenmäher ausschalten.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Auswurfklappe öffnen und halten.
Grasfangkorb am Griff nach oben abnehmen.
Auswurfklappe schließen.
8 Akku einsetzen und
herausnehmen
8.1 Akku einsetzen
Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
Akku (2) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (3) drücken.
Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.
Falls ein zweiter Akku mitgeführt werden soll:
Akku in den Transport-Schacht (4) einsetzen.
Der Akku rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.
Klappe (1) schließen.
8.2 Akku herausnehmen
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
Sperrhebel (2) drücken.
Der Akku (3) ist entriegelt.
Akku (3) herausnehmen.
Klappe (1) schließen.
9 Sicherungsschlüssel ein‐
stecken und abziehen
9.1 Sicherungsschlüssel einste‐
cken
Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
Sicherungsschlüssel (2) in die Schlüsselauf‐
nahme (3) stecken.
Klappe (1) schließen.
9.2 Sicherungsschlüssel abziehen
Klappe bis zum Anschlag öffnen und halten.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Klappe schließen.
Sicherungsschlüssel außerhalb der Reich‐
weite von Kindern aufbewahren.
deutsch 8 Akku einsetzen und herausnehmen
12 0478-131-9960-C
10 Rasenmäher einschalten
und ausschalten
10.1 Messer einschalten und aus‐
schalten
10.1.1 Messer einschalten
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Sperrknopf (1) mit der rechten Hand drücken
und gedrückt halten.
Schaltbügel für Mähbetrieb (2) mit der linken
Hand vollständig in Richtung des Lenkers (3)
ziehen und so halten, dass der Daumen den
Lenker (3) umschließt.
Das Messer dreht sich.
Sperrknopf (1) loslassen.
Lenker (3) und Schaltbügel für Mähbetrieb (2)
mit der rechten Hand so festhalten, dass der
Daumen den Lenker (3) umschließt.
10.1.2 Messer ausschalten
Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen.
Warten, bis sich das Messer nicht mehr dreht.
Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
11 Rasenmäher und Akku
prüfen
11.1 Bedienungselemente prüfen
Sperrknopf und Schaltbügel
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Sperrknopf drücken und wieder loslassen.
Schaltbügel vollständig in Richtung des Lenk‐
ers ziehen und wieder loslassen.
Falls der Sperrknopf oder der Schaltbügel
schwergängig ist oder nicht in die Ausgangs‐
position zurückfedert: Rasenmäher nicht ver‐
wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
Der Sperrknopf oder der Schaltbügel ist
defekt.
Messer einschalten
Sicherungsschlüssel einstecken.
Akku einsetzen.
Sperrknopf mit der rechten Hand drücken und
gedrückt halten.
Schaltbügel mit der linken Hand vollständig in
Richtung des Lenkers ziehen und so halten,
dass der Daumen den Lenker umschließt.
Das Messer dreht sich.
Falls 3 LEDs rot blinken: Sicherungsschlüssel
abziehen, Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
In dem Rasenmäher besteht eine Störung.
Sperrknopf und Schaltbügel loslassen.
Das Messer dreht sich nach kurzer Zeit nicht
mehr.
Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
11.2 Messer prüfen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher aufstellen, 16.1.
Folgendes messen:
Stärke a
Breite b
Schärfwinkel c
Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite
unterschritten ist: Messer ersetzen, 20.2.
Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist:
Messer schärfen, 20.2.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
11.3 Akku prüfen
Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
10 Rasenmäher einschalten und ausschalten deutsch
0478-131-9960-C 13
12 Mit dem Rasenmäher
arbeiten
12.1 Rasenmäher halten und führen
Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass
die Daumen den Lenker umschließen.
12.2 Schnitthöhe einstellen
Es können 6 Schnitthöhen eingestellt werden:
25 mm = Position 1
30 mm = Position 2
40 mm = Position 3
50 mm = Position 4
60 mm = Position 5
75 mm = Position 6
Die Positionen sind auf dem Rasenmäher ange‐
geben.
Rasenmäher am Griff (1) festhalten.
Hebel (2) drücken und halten.
Rasenmäher durch Anheben und Absenken in
die gewünschte Position stellen.
Die aktuelle Schnitthöhe kann an der Schnitt‐
höhenanzeige (3) mit Hilfe der Markierung (4)
abgelesen werden.
Hebel (2) loslassen.
Der Rasenmäher rastet ein.
12.3 ECO-Modus einschalten
Wenn der ECO-Modus eingeschaltet ist, erkennt
der Rasenmäher die aktuellen Arbeitsbedingun‐
gen und stellt die passende Drehzahl des Mes‐
sers automatisch ein.
Die Akku-Laufzeit kann dadurch verlängert wer‐
den.
Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
ECO-Schalter (2) in die Position I stellen.
Klappe (1) schließen.
12.4 Mähen
Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.
12.5 Grasfangkorb entleeren
Der vom Messer erzeugte Luftstrom hebt die
Füllstandsanzeige (1) an. Ist der Grasfangkorb
gefüllt, stoppt der Luftstrom. Ist der Luftstrom zu
gering, fällt die Füllstandsanzeige (2) in den
Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis den
Grasfangkorb zu entleeren.
deutsch 12 Mit dem Rasenmäher arbeiten
14 0478-131-9960-C
Die uneingeschränkte Funktion der Füllstandsan‐
zeige ist nur bei optimalem Luftstrom gegeben.
Äußere Einflüsse wie nasses, dichtes oder
hohes Gras, niedrige Schnittstufen, Verschmut‐
zung oder Ähnliches können den Luftstrom und
die Funktion der Füllstandsanzeige beeinträchti‐
gen.
Falls die Füllstandsanzeige in den Ruhezu‐
stand zurückfällt: Grasfangkorb entleeren.
Rasenmäher ausschalten.
Grasfangkorb aushängen.
Verschlusslasche (1) öffnen.
Grasfangkorboberteil (2) am Griff (3) aufklap‐
pen und halten.
Mit der zweiten Hand am unteren Haltegriff (4)
festhalten.
Grasfangkorb entleeren.
Grasfangkorb zuklappen.
Grasfangkorb einhängen.
13 Nach dem Arbeiten
13.1 Nach dem Arbeiten
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Falls der Rasenmäher nass ist: Rasenmäher
trocknen lassen.
Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen.
Rasenmäher reinigen.
Akku reinigen.
14 Transportieren
14.1 Rasenmäher transportieren
Rasenmäher ausschalten.
Das Messer darf sich nicht drehen.
Sicherungsschlüssel abziehen und Akku
herausnehmen.
Rasenmäher schieben
Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.
Rasenmäher tragen
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem
Material tragen.
Falls der Rasenmäher zu zweit getragen wird:
Rasenmäher von einer Person mit beiden
Händen am Transportgriff (1) festhalten und
von einer anderen Person mit beiden Hän‐
den am Lenker (2) festhalten.
Rasenmäher zu zweit anheben und tragen.
Falls der Rasenmäher alleine getragen wird:
Lenker zusammenklappen.
Rasenmäher mit einer Hand am Transport‐
griff (1) festhalten und mit der anderen
Hand am Griff (2) festhalten.
Rasenmäher anheben und tragen.
Rasenmäher in einem Fahrzeug transportieren
Rasenmäher stehend so sichern, dass der
Rasenmäher nicht umkippt und sich nicht
bewegen kann.
14.2 Akku transportieren
Rasenmäher ausschalten und Akku heraus‐
nehmen.
Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
Akku so verpacken, dass folgende Bedingun‐
gen erfüllt sind:
Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
Der Akku kann sich in der Verpackung nicht
bewegen.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
15 Aufbewahren
15.1 Rasenmäher aufbewahren
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
13 Nach dem Arbeiten deutsch
0478-131-9960-C 15
Rasenmäher so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist außerhalb der Reich‐
weite von Kindern.
Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
Der Rasenmäher kann nicht umkippen.
Der Rasenmäher kann nicht davonrollen.
15.2 Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐
ende LEDs) aufzubewahren.
Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt von dem Rasenmäher
und dem Ladegerät.
Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐
gen Verpackung.
Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
16 Reinigen
16.1 Rasenmäher aufstellen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Grasfangkorb aushängen.
Schnitthöhe in tiefste Stellung bringen,
12.2.
Schnellspanner (1) öffnen und Lenker (2) nach
unten ablegen.
Rasenmäher am Transportgriff (1) festhalten
und nach hinten aufstellen.
16.2 Rasenmäher reinigen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher mit einem feuchten Tuch reini‐
gen.
Auswurfkanal mit einer weichen Bürste oder
einem feuchten Tuch reinigen.
Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.
Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
Rasenmäher aufstellen.
Bereich um das Messer und das Messer mit
einem Holzstab, einer weichen Bürste oder
einem feuchten Tuch reinigen.
16.3 Akku reinigen
Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
17 Warten
17.1 Messer abbauen und anbauen
17.1.1 Messer abbauen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher aufstellen.
Messer (1) mit einem Holzstück (2) blockieren.
deutsch 16 Reinigen
16 0478-131-9960-C
Schraube (3) in Pfeilrichtung herausdrehen
und mit Scheibe (4) abnehmen.
Messer (1) abnehmen.
Schraube (3) und Scheibe (4) entsorgen.
Für den Anbau des Messers (1) eine neue
Schraube und Scheibe verwenden.
17.1.2 Messer anbauen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher aufstellen.
Die neue Scheibe (1) mit der Wölbung nach
außen auf die neue Schraube (2) legen.
Schraubensicherung Loctite 243 auf das
Gewinde der Schraube (2) auftragen.
Messer (3) so ansetzen, dass die Erhebungen
auf der Anlagefläche (4) in die Aussparun‐
gen (5) greifen.
Schraube (2) zusammen mit Scheibe (1) ein‐
drehen.
Messer (1) mit einem Holzstück (2) blockieren.
Schraube (3) mit 65 Nm anziehen.
17.2 Messer schärfen und auswuch‐
ten
Es erfordert viel Übung das Messer richtig zu
schärfen und auszuwuchten.
STIHL empfiehlt, das Messer von einem STIHL
Fachhändler schärfen und auswuchten zu las‐
sen.
WARNUNG
Die Schneidkanten des Messers sind scharf.
Der Benutzer kann sich schneiden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher aufstellen.
Messer abbauen.
Messer schärfen. Dabei den Schärfwinkel
beachten und das Messer kühlen, 20.2.
Das Messer darf während des Schärfens nicht
blau anlaufen.
Messer anbauen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
18 Reparieren
18.1 Rasenmäher reparieren
Der Benutzer kann den Rasenmäher und das
Messer nicht selbst reparieren.
Falls der Rasenmäher oder das Messer
beschädigt ist: Rasenmäher oder Messer nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler auf‐
suchen.
Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä‐
digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL
Fachhändler ersetzen lassen.
19 Störungen beheben
19.1 Störungen des Rasenmähers oder des Akkus beheben
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Der Rasenmäher
läuft beim Ein‐
schalten nicht
an.
1 LED blinkt
grün. Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering. Akku laden.
1 LED leuchtet
rot. Der Akku ist zu warm
oder zu kalt. Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
18 Reparieren deutsch
0478-131-9960-C 17
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
3 LEDs blinken
rot. In dem Rasenmäher
besteht eine Störung. Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
Akku einsetzen.
Rasenmäher einschalten.
Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Rasenmäher nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
3 LEDs leuch‐
ten rot. Der Rasenmäher ist
zu warm. Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher abkühlen lassen.
4 LEDs blinken
rot.
Im Akku besteht eine
Störung. Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen.
Rasenmäher einschalten.
Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Die elektrische Ver‐
bindung zwischen
dem Rasenmäher und
dem Akku ist unter‐
brochen.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
Sicherungsschlüssel einstecken.
Akku einsetzen.
Der Rasenmäher oder
der Akku sind feucht. Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher reinigen.
Rasenmäher oder Akku trocknen lassen.
Der Widerstand am
Messer ist zu groß. Größere Schnitthöhe einstellen.
Rasenmäher in niedrigerem Gras ein‐
schalten.
Der Bereich um das
Messer ist verstopft. Rasenmäher reinigen.
Der Rasenmäher
schaltet im
Betrieb ab.
3 LEDs leuch‐
ten rot. Der Rasenmäher ist
zu warm. Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher abkühlen lassen.
Rasenmäher reinigen.
Rasenmäher nicht zu oft in kurzer Zeit
einschalten.
Größere Schnitthöhe einstellen.
Niedrigeres Gras mähen.
Das Messer ist blo‐
ckiert. Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher reinigen.
Es besteht eine elekt‐
rische Störung. Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen.
Rasenmäher einschalten.
Der Rasenmäher
vibriert im
Betrieb stark.
Die Schraube am
Messer ist lose. Schraube fest anziehen.
Das Messer ist nicht
richtig ausgewuchtet. Messer schärfen und auswuchten.
Die Betriebszeit
des Rasenmä‐
hers ist zu kurz.
Der Akku ist nicht voll‐
ständig geladen. Akku vollständig laden.
deutsch 19 Störungen beheben
18 0478-131-9960-C
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Die Lebensdauer des
Akkus ist überschrit‐
ten.
Akku ersetzen.
Der Bereich um das
Messer ist verstopft. Rasenmäher reinigen.
Das Messer ist stumpf
oder verschlissen. Messer schärfen und auswuchten.
Der Widerstand am
Messer ist zu groß. Größere Schnitthöhe einstellen.
Niedrigeres Gras mähen.
Der Akku klemmt
beim Einsetzen
in den Akku-
Schacht.
Die Führungen oder
elektrischen Kontakte
im Akku-Schacht sind
verschmutzt.
Rasenmäher reinigen.
Nach dem Ein‐
setzen des
Akkus in das
Ladegerät startet
der Ladevorgang
nicht.
1 LED leuchtet
rot. Der Akku ist zu warm
oder zu kalt. Akku im Ladegerät eingesetzt lassen.
Der Ladevorgang startet automatisch,
sobald der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist.
Das Gras ist
unsauber
geschnitten oder
der Rasen ist
gelb.
Das Messer ist stumpf
oder verschlissen. Messer schärfen und auswuchten.
Der Widerstand am
Messer ist zu groß. Größere Schnitthöhe einstellen.
Niedrigeres Gras mähen.
20 Technische Daten
20.1 Rasenmäher STIHL
RMA 443.2
Zulässiger Akku: STIHL AP
Gewicht ohne Akku: 20,4 kg
Maximaler Inhalt des Grasfangkorbs: 55 l
Schnittbreite: 41 cm
Drehzahl: 3150 min-1
Drehzahl im ECO-Modus: 2800 min-1
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life
angegeben.
20.2 Messer
Mindeststärke a: 2 mm
Mindestbreite b: 55 mm
Schärfwinkel c: 30°
20.3 Akku STIHL AP
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
20.4 Schallwerte und Vibrations‐
werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
beträgt 1,2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐
werte beträgt 1,10 m/s².
Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN
60335-2-77: 75 dB(A)
Schallleistungspegel LwA gemessen nach
2000/14/EC: 89,2 dB(A)
Vibrationswert ahv gemessen nach EN
60335-2-77, Lenker: 2,20 m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen und
können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
20 Technische Daten deutsch
0478-131-9960-C 19
gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den angegebenen
Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐
che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
linie Vibration 2002/44/EG sind unter
www.stihl.com/vib angegeben.
20.5 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
21 Ersatzteile und Zubehör
21.1 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
21.2 Wichtige Ersatzteile
Messer: 6338 702 0130
Messerschraube: 9007 319 9024
Scheibe: 0000 702 6600
22 Entsorgen
22.1 Rasenmäher entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
23 EU-Konformitätserklärung
23.1 Rasenmäher STIHL
RMA 443.2
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Rasenmäher
Fabrikmarke: STIHL
Typ: RMA 443.2
Serienidentifizierung: 6338
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU und
2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 und EN 55014-2.
Name und Anschrift der beteiligten benannten
Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EC, Anhang VIII verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel: 89,2 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 90 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
duktzulassung der STIHL Tirol GmbH aufbe‐
wahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf
dem Rasenmäher angegeben.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und
Entwicklung
deutsch 21 Ersatzteile und Zubehör
20 0478-131-9960-C
i. V.
Sven Zimmermann, Hauptabteilungsleiter Quali‐
tät
24 Anschriften
24.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
25 Sicherheitstechnische Hin‐
weise für Rasenmäher
25.1 Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN
60335-2-77, Anhang EE, für elektrisch betrie‐
bene Rasenmäher vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieser Rasenmäher versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol‐
genden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits‐
hinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
25.2 Training
a)Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfäl‐
tig. Machen Sie sich mit den Stellteilen und
dem richtigen Gebrauch der Maschine ver‐
traut;
b)erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
Personen, die die Gebrauchsanweisung
nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen können das Mindest‐
alter des Benutzers festlegen;
c)mähen Sie niemals, während Personen,
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe
sind;
d)denken Sie daran, dass der Maschinenführer
oder der Benutzer für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum verantwort‐
lich ist.
25.3 Vorbereitende Maßnahmen
a)Beim Betrieb der Maschine sind immer fes‐
tes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen.
Betreiben Sie die Maschine nicht barfüßig
oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie
24 Anschriften deutsch
0478-131-9960-C 21
das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit
hängenden Schnüren oder Gürteln.
b)Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie
alle Gegenstände, die von der Maschine
erfasst und weggeschleudert werden kön‐
nen.
c)Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkon‐
trolle zu prüfen, ob die Schneidmesser,
Befestigungsbolzen und die gesamte
Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt
sind. Abgenutzte oder beschädigte Schneid‐
messer und Befestigungsbolzen dürfen zur
Vermeidung einer Unwucht nur satzweise
ausgetauscht werden. Abgenutzte oder
beschädigte Hinweisschilder müssen ersetzt
werden.
25.4 Handhabung
a)Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
b)Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes
bei nassem Gras zu vermeiden.
c)Achten Sie immer auf einen guten Stand an
Hängen.
d)Führen Sie die Maschine nur im Schritt‐
tempo.
e)Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf-
oder abwärts.
f)Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
g)Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän‐
gen.
h)Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich
heranziehen.
i)Halten Sie das (die) Schneidmesser an,
wenn der Rasenmäher zum Transport über
andere Flächen als Gras angekippt werden
muss und wenn der Rasenmäher von und zu
der zu mähenden Fläche bewegt wird.
j)Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit
beschädigten Schutzeinrichtungen oder
Schutzgittern oder ohne angebaute Schutz‐
einrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder
Grasfangeinrichtungen.
k)Starten oder betätigen Sie den Anlassschal‐
ter mit Vorsicht, entsprechend den Herstel‐
leranweisungen. Achten Sie auf ausreichen‐
den Abstand der Füße zu dem (den)
Schneidmesser(n).
l)Beim Starten oder Anlassen des Motors darf
der Rasenmäher nicht gekippt werden, es
sei denn, der Rasenmäher muss bei dem
Vorgang angehoben werden. In diesem Fall
kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt
erforderlich ist, und heben Sie nur die vom
Benutzer abgewandte Seite hoch.
m)Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor
dem Auswurfkanal stehen.
n)Führen Sie niemals Hände oder Füße an
oder unter sich drehende Teile. Halten Sie
sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
o)Heben Sie oder tragen Sie niemals einen
Rasenmäher mit laufendem Motor.
p)Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Startschlüssel ab. Vergewissern Sie sich,
dass alle bewegenden Teile zum vollständi‐
gen Stillstand gekommen sind:
wann immer Sie den Rasenmäher verlas‐
sen;
bevor Sie Blockierungen lösen oder Ver‐
stopfungen im Auswurfkanal beseitigen;
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen,
reinigen oder Arbeiten an ihm durchfüh‐
ren;
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.
Suchen Sie nach Beschädigungen am
Rasenmäher und führen Sie die erforderli‐
chen Reparaturen durch, bevor Sie erneut
starten und mit dem Rasenmäher arbei‐
ten.
Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhn‐
lich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Über‐
prüfung erforderlich.
suchen Sie nach Beschädigungen;
führen Sie die erforderlichen Reparaturen
beschädigter Teile durch;
sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bol‐
zen und Schrauben fest angezogen sind.
25.5 Wartung und Lagerung
a)Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
b)Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich‐
tung auf Verschleiß oder Verlust der Funkti‐
onsfähigkeit.
c)Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
nutzte oder beschädigte Teile.
d)Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit
mehreren Schneidmessern die Bewegung
eines Schneidmessers zu Drehungen der
übrigen Schneidmesser führen kann.
deutsch 25 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenmäher
22 0478-131-9960-C
e)Achten Sie beim Einstellen der Maschine
darauf, dass keine Finger zwischen bewe‐
genden Schneidmessern und feststehenden
Teilen der Maschine eingeklemmt werden.
f)Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
die Maschine abstellen.
g)Achten Sie beim Warten der Schneidmesser
darauf, dass selbst dann, wenn die Span‐
nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneid‐
messer bewegt werden können.
h)Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
nutzte oder beschädigte Teile. Verwenden
Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und -
Zubehör.
Contents
1 Introduction............................................... 23
2 Guide to Using this Manual.......................23
3 Overview................................................... 24
4 Safety Precautions....................................25
5 Preparing the Lawn Mower for Operation. 30
6 Charging the Battery, LEDs...................... 30
7 Assembling the Lawn Mower.................... 31
8 Removing and Fitting the Battery..............32
9 Inserting and Removing the Activation Key
.................................................................. 33
10 Switching the Lawn Mower On and Off.....33
11 Checking the Lawn Mower and Battery.... 33
12 Operating the Lawn Mower.......................34
13 After Finishing Work..................................35
14 Transporting..............................................35
15 Storing.......................................................36
16 Cleaning....................................................36
17 Maintenance............................................. 37
18 Repairing...................................................38
19 Troubleshooting........................................ 38
20 Specifications............................................39
21 Spare Parts and Accessories....................40
22 Disposal.................................................... 40
23 EC Declaration of Conformity................... 40
24 Safety Information for Lawn Mowers........ 41
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documents
This instruction manual constitutes original man‐
ufacturer’s instructions in the sense of EC Direc‐
tive 2006/42/EC.
Local safety regulations apply.
In addition to this instruction manual, read,
understand and keep the following documents:
STIHL AP battery safety information
STIHL AL 101, 300, 500 charger instruction
manual
Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Warning Notices in Text
DANGER
This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
English
0478-131-9960-C 23
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9960-C. VA2.L21.
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Translation of Original Instruction Manual
0000009301_005_GB
NOTICE
This notice refers to risks which can result in
damage to property.
Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.
2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
3 Overview
3.1 Lawn Mower and Battery
1 Locking button
The locking button switches the blades on
and off together with the control bar for mow‐
ing.
2 Handlebar
The handlebar is used to hold, guide and
transport the lawn mower.
3 Control bar
The control bar switches the blades on and
off together with the locking button.
4 Level indicator
The level indicator shows how full the grass
catcher box is.
5 Grass catcher box
The grass catcher box collects the mown
grass.
6 Discharge flap
The discharge flap closes off the discharge
chute.
7 Lever
The lever is used to set the cutting height.
8 Handle
The handle is used to hold the lawn mower
when adjusting the cutting height and to
transport the lawn mower.
9 Flap
The flap covers the battery and activation
key.
10 Transport handle
The transport handle is used to transport the
lawn mower.
11 Quick-clamping devices
The quick-clamping device clamps the upper
handlebar onto the lower handlebar and is
used to fold down the handlebar.
12 Battery
The battery supplies the lawn mower with
power.
13 Button
The button activates the LEDs on the battery.
14 LEDs
The LEDs indicate the battery charge state
and faults.
15 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
16 Transport compartment
The transport compartment holds a replace‐
ment battery.
17 ECO switch
The ECO switch activates and deactivates
ECO mode.
18 Activation key
The activation key activates the lawn mower.
19 Locking lever
The locking lever keeps the battery in the bat‐
tery compartment.
# Rating plate with machine number
3.2 Symbols
The symbols can be on the lawn mower or bat‐
tery and have the following meaning:
This symbol identifies the activation
key.
This symbol identifies the key recepta‐
cle.
English 3 Overview
24 0478-131-9960-C
ECO
ECO
This symbol identifies the ECO switch.
This symbol identifies the lever for set‐
ting the cutting height.
XX
This symbol indicates the weight of the
lawn mower without battery.
1 LED illuminates red. The battery is
too warm or too cold.
4 LEDs flashing red. There is a fault in
the battery.
L
W
A
Guaranteed sound power level in
accordance with Directive 2000/14/EC
in dB(A) for the purpose of comparing
the sound emissions of products.
The number beside the symbol indicates
the energy content of the battery according
to the cell manufacturer's specifications.
The available energy content is lower in
practice.
Do not dispose of the product with domes‐
tic waste.
Activating and deactivating the
blade.
4 Safety Precautions
4.1 Warning Symbols
The warning symbols on the lawn mower or bat‐
tery have the following meaning:
Follow the safety instructions and their
measures.
Read, understand and keep the
instruction manual.
Beware of objects being thrown up -
keep a safe distance and keep other
people away.
Do not touch a turning blade.
Remove the battery during work stop‐
pages, transport, storage, maintenance
or repair.
Pull out the activation key during work
stoppages, transport, storage, mainte‐
nance or repair.
Maintain a safety distance.
Protect the battery from heat and fire.
Do not immerse the battery in liquids.
Observe the permissible temperature
range for the battery.
4.2 Intended Use
The STIHL RMA 443 V lawn mower is used to
mow dry grass.
The lawn mower is supplied with power by a
STIHL AP battery.
WARNING
Batteries not approved by STIHL for the lawn
mower may cause fires and explosions. This
may result in serious or fatal injury to people
and damage to property.
Use the lawn mower with a STIHL AP bat‐
tery.
Failure to use the lawn mower or battery as
intended may result in serious or fatal injury to
people and damage to property.
Use the lawn mower and battery as descri‐
bed in this instruction manual.
4.3 Requirements for the User
WARNING
Uninstructed users cannot recognise or evalu‐
ate the dangers posed by the lawn mower and
battery. This may result in serious or fatal
injury to the user or other people.
Read, understand and keep the
instruction manual.
4 Safety Precautions English
0478-131-9960-C 25
If passing on the lawn mower or battery to
another person: provide them with the
instruction manual also.
Make sure that the user meets the following
conditions:
The user is rested.
The user is physically, sensorily and
mentally capable of operating the lawn
mower and battery and working with
them. If the user is physically, sensorily
or mentally impaired, the machine must
only be used under supervision or fol‐
lowing instruction by a responsible per‐
son.
The user can recognise and evaluate
the dangers posed by the lawn mower
and battery.
The user is aware that they are respon‐
sible for accidents and damage.
The user is of legal age or the user is
being trained under supervision in a
profession in accordance with national
regulations.
The user has received instruction from a
STIHL specialist dealer or a competent
person before using the lawn mower for
the first time.
The user is not impaired by alcohol,
medicines or drugs.
If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.4 Clothing and Equipment
WARNING
Objects may be thrown up at high velocity
while working. This may result in injury to the
user.
Wear long trousers made from resistant
material.
Dust may be stirred up while working. Breath‐
ing in dust may be harmful to health and
cause allergic reactions.
If dust is stirred up: wear a dust mask.
Unsuitable clothing may get caught on wood,
brambles and in the lawn mower. This may
result in serious injury to the user.
Wear close-fitting clothing.
Remove scarves and jewellery.
The user may come into contact with the blade
during cleaning, maintenance or transport.
This may result in injury to the user.
Wear work gloves made from resistant
material.
Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. This may result in injury to the
user.
Wear sturdy, closed-toed footwear with
high-grip soles.
Material particles may be expelled when
sharpening the blade. This may result in injury
to the user.
Wear close-fitting safety glasses. Suitable
safety glasses are tested in accordance
with EN 166 or national regulations and
available commercially with the correspond‐
ing marking.
Wear work gloves made from resistant
material.
4.5 Work Area and Surroundings
4.5.1 Lawn Mower
WARNING
Bystanding people, children and animals can‐
not recognise or evaluate the dangers posed
by the lawn mower and objects expelled at
high speed by the mower. This may result in
serious injury to bystanding people, children
and animals and damage to property.
Keep bystanding people, children
and animals out of the work area.
Maintain a safety distance from objects.
Do not leave the lawn mower unattended.
Make sure that children cannot play with
the lawn mower.
Working in the rain may cause the user to slip.
This may result in serious or fatal injury to the
user.
Do not work when it is raining.
The lawn mower is not waterproof. Working in
the rain or in a damp environment may result
in electric shock. This may result in injury to
the user and damage to the lawn mower.
Do not work in the rain or in a damp envi‐
ronment.
Do not mow wet grass.
Electrical components of the lawn mower may
produce sparks. Sparks may cause fires and
explosions in highly flammable or explosive
environments. This may result in serious or
fatal injury to people and damage to property.
Do not work in a highly flammable or explo‐
sive environment.
English 4 Safety Precautions
26 0478-131-9960-C
4.5.2 Battery
WARNING
Bystanding people, children and animals can‐
not recognise or evaluate the dangers posed
by the battery. This may result in serious injury
to bystanding people, children and animals.
Keep bystanding people, children and ani‐
mals out of the way.
Do not leave the battery unattended.
Make sure that children cannot play with
the battery.
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If exposed to certain ambient
conditions, the battery may catch fire or
explode. This may result in serious injury to
people and damage to property.
Protect the battery from heat and
fire.
Do not throw the battery into a fire.
Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
Do not immerse the battery in liq‐
uids.
Keep the battery away from metallic
objects.
Do not expose the battery to high pressure.
Do not expose the battery to microwaves.
Protect the battery from chemicals and
salts.
4.6 Safe Condition
4.6.1 Lawn Mower
The lawn mower is in safe condition when the
following conditions are met:
The lawn mower is undamaged.
The lawn mower is clean and dry.
The controls are working and have not been
modified.
The blade is correctly attached.
Genuine STIHL accessories for this lawn
mower are attached.
The accessories are correctly attached.
WARNING
If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
Do not use a damaged lawn mower.
If the lawn mower is dirty or wet: clean the
lawn mower and allow it to dry.
Do not modify the lawn mower.
If the controls are not working: do not use
the lawn mower.
Attach genuine STIHL accessories for this
lawn mower.
Attach the blade as described in this
instruction manual.
Attach accessories as described in this
instruction manual or in the instruction man‐
ual for the accessories.
Do not insert objects into the apertures in
the lawn mower.
Never connect the key receptacle terminals
to metallic objects and cause a short circuit.
Replace worn or damaged warning signs.
If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.6.2 Blade
The blade is in safe condition when the following
conditions are met:
The blade and attachments are undamaged.
The blade is not deformed.
The blade is correctly attached.
The blade is correctly sharpened.
The blade is burr-free.
The blade is correctly balanced.
The minimum thickness and minimum width of
the blade are not fallen below, 20.2.
The sharpening angle is observed, 20.2.
WARNING
In unsafe condition, blade parts may come
loose and be expelled. This may result in seri‐
ous injury to people.
Use an undamaged blade and attachments.
Attach the blade correctly.
Sharpen the blade correctly.
If the minimum thickness or minimum width
is fallen below: replace the blade.
Have the blade balanced by a STIHL spe‐
cialist dealer.
If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.6.3 Battery
The battery is in safe condition when the follow‐
ing conditions are met:
The battery is not damaged.
The battery is clean and dry.
The battery is working and has not been modi‐
fied.
4 Safety Precautions English
0478-131-9960-C 27
WARNING
The battery cannot function safely if it is not in
safe condition. There is a risk of serious injury
to persons.
Use an undamaged and functioning battery.
Do not charge a damaged or defective bat‐
tery.
If the battery is dirty or wet: clean the bat‐
tery and allow it to dry.
Do not modify the battery.
Do not insert objects into the apertures in
the battery.
Never connect the battery terminals to met‐
allic objects and cause a short circuit.
Do not open the battery.
Replace worn or damaged warning signs.
Fluid may leak from a damaged battery. If the
fluid contacts the skin or eyes, this may cause
irritation.
Avoid contact with the fluid.
In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and
water.
In the event of contact with the eyes: rinse
the eyes with plenty of water for at least 15
minutes and seek medical attention.
A damaged or defective battery may emit an
unusual odour, smoke or catch fire. This may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
If the battery emits an unusual odour or
smoke: do not use the battery and keep it
away from flammable materials.
If the battery catches fire: try to extinguish
the battery using a fire extinguisher or
water.
4.7 Working
WARNING
In certain situations, the user may no longer
be able to concentrate on their work. This may
result in the user stumbling, falling and becom‐
ing seriously injured.
Work calmly and carefully.
If the light and visibility conditions are poor:
do not use the lawn mower.
Operate the lawn mower alone.
Watch out for obstacles.
Do not tilt the lawn mower.
Work standing on the ground and maintain
balance.
If signs of fatigue occur: take a break.
If mowing on a slope: mow across the
slope.
Do not work on slopes with an inclination
greater than 25° (46.6%).
The turning blade may cut the user. This may
result in serious injury to the user.
Do not touch a turning blade.
If the blade is blocked by an object:
switch the lawn mower off, pull out
the activation key and remove the
battery. Only then remove the object.
The lawn mower may cause vibrations when
working.
Wear gloves.
Take breaks.
If signs of a circulatory disturbance occur:
consult a doctor.
If the blade hits a foreign object when working,
the foreign object or parts of it may be dam‐
aged or thrown up at high velocity. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
Remove foreign objects from the work area.
When the control bar for mowing is released,
the blade continues to turn for a short time.
This may result in serious injury to people.
Wait until the blade is no longer turning.
Sparks may be produced if the turning blade
hits a hard object. Sparks may cause fires in
highly flammable environments. This may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
Do not work in a highly flammable environ‐
ment.
If the lawn mower is stopped on a sloping sur‐
face, it may unintentionally roll away. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
Only let go of the lawn mower if it is on a
level surface and cannot roll away by itself.
If objects are attached to the handlebar, the
additional weight may cause the lawn mower
to tip over. This may result in injury to people
and damage to property.
Do not attach objects to the handlebar.
DANGER
If working near live wires, the blade may come
into contact with the live wires and damage
them. This may result in serious or fatal injury
to the user.
Do not work near live wires.
The user may be struck by lighting if working
during a thunderstorm. This may result in seri‐
ous or fatal injury to the user.
Do not work during thunderstorms.
English 4 Safety Precautions
28 0478-131-9960-C
4.8 Transporting
4.8.1 Lawn Mower
WARNING
The lawn mower may tip over or move during
transport. This may result in injury to people
and damage to property.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Secure the lawn mower with lashing straps,
belts or a net so it cannot tip over and
move.
4.8.2 Battery
WARNING
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions and
damage to property may occur.
Never transport a damaged battery.
Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
The battery may turn over or shift during trans‐
port. This may result in personal injuries and
damage to property.
Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move.
Secure the packaging so that it cannot
move.
4.9 Storing
4.9.1 Lawn Mower
WARNING
Children cannot recognise or evaluate the
dangers posed by the lawn mower. There is a
risk of serious injury to children.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Keep the lawn mower out of reach of chil‐
dren.
Moisture may cause corrosion to the electric
contacts on the lawn mower and metal compo‐
nents. This may result in damage to the lawn
mower.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Keep the lawn mower clean and dry.
If the activation key and battery are inserted
during storage, the blade may unintentionally
be activated. This may result in serious injury
to people and damage to property.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
4.9.2 Battery
WARNING
Children are not aware of and cannot assess
the dangers of the battery and can be seri‐
ously injured.
Store the battery out of the reach of chil‐
dren.
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions.
Store the battery in a clean and dry condi‐
tion.
Store the battery in an enclosed location.
Store the battery separately from the
mower and charger.
Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
Store the battery at temperatures
between -10°C and +50°C.
4.10 Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
If the activation key and battery are inserted
during cleaning, maintenance or repair, the
blade may unintentionally be activated. This
may result in serious injury to people and
damage to property.
4 Safety Precautions English
0478-131-9960-C 29
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Abrasive cleaning agents, using a water jet for
cleaning or sharp objects may result in dam‐
age to the lawn mower, blade and battery. If
the lawn mower, blade and battery are not
cleaned correctly, components may no longer
operate correctly and safety devices may be
disabled. This may result in serious injury to
people.
Clean the lawn mower, blade and battery
as described in this instruction manual.
If the lawn mower, blade or battery are not
maintained or repaired correctly, components
may no longer operate correctly and safety
devices may be disabled. This may result in
serous or fatal injury to people.
Do not maintain or repair the lawn mower or
battery yourself.
If the lawn mower or battery need to be
maintained or repaired: consult a STIHL
specialist dealer.
Maintain the blade as described in this
instruction manual.
The user may cut themselves on sharp cutting
edges during blade cleaning, maintenance or
repair. This may result in injury to the user.
Wear work gloves made from resistant
material.
The blade may become hot during sharpening.
This may result in the user burning them‐
selves.
Wait until the blade has cooled down.
Wear work gloves made from resistant
material.
5 Preparing the Lawn Mower
for Operation
5.1 Preparing the Lawn Mower for
Operation
The following steps must be performed before
commencing work:
Remove packaging material and transport
locks from the machine.
Make sure that the following components are
in safe condition:
Lawn mower, 4.6.1.
Blade, 4.6.2.
Battery, 4.6.3.
Check the battery, 11.3.
Fully charge the battery, 6.1.
Clean the lawn mower, 16.2.
Check the blade, 11.2.
Attach the handlebar, 7.1.
Fold up the handlebar, 7.2.1.
If mowing and the mown grass is to be collec‐
ted in the grass catcher box: attach the grass
catcher box, 7.3.2.
If mowing and the mown grass is to be ejected
to the rear: detach the grass catcher box,
7.3.3.
Set the cutting height, 12.2.
Check the controls, 11.1.
If the steps cannot be performed: do not use
the lawn mower and consult a STIHL special‐
ist dealer.
6 Charging the Battery, LEDs
6.1 Charging the Battery
The charging time depends on several factors,
e.g. temperature of the battery or the ambient
temperature. The actual charging time may differ
from the specified charging time. For specified
charging times see www.stihl.com/charging-
times.
Recharge the battery fully as described in the
instruction manual for the STIHL AL 101, 300,
500 chargers.
6.2 Displaying the Charge State
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Press button (1).
The LEDs illuminate green for approx. 5 sec‐
onds to indicate the charge state.
If the right LED flashes green: charge the bat‐
tery.
6.3 LEDs on Battery
The LEDs can show the state of charge or mal‐
functions. The LEDs can glow or flash green or
red.
The state of charge is indicated when the LEDs
glow or flash green.
English 5 Preparing the Lawn Mower for Operation
30 0478-131-9960-C
If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
19.1.
There is a malfunction in the mower or battery.
7 Assembling the Lawn
Mower
7.1 Attaching the Handlebar
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Place the lawn mower on a level surface.
Fit sleeves (1) onto lower handlebars (2).
Push screw (3) through the bore in cable
guide (4).
Fit upper handlebar (5) onto lower handle‐
bars (2).
Attach cable guide (4) to cable (6).
Push screws (3) through bores (7) from the
inside to the outside.
Fit quick-clamping device (8) onto screws (3)
and screw in.
Close quick-clamping devices (8) in the direc‐
tion of upper handlebar (5).
Upper handlebar (5) is firmly attached to lower
handlebars (2) and quick-clamping devices (8)
lie flat against upper handlebar (5).
Press cable (6) into the holder on handle (9).
Press cable clip (10) onto upper handlebar (5).
Place cable (6) into cable clip (10).
Close tab (11) and allow it to engage.
The handlebar must not be dismantled again.
7.2 Folding Up and Folding the
Handlebar
7.2.1 Folding Up the Handlebar
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Place the lawn mower on a level surface.
Fold up handlebar (1), ensuring that cable (2)
is not trapped.
Screw in quick-clamping devices (1).
Close quick-clamping devices (1) in the direc‐
tion of handlebar (2).
Handlebar (2) is firmly attached to the lawn
mower and quick-clamping devices (1) lie flat
against handlebar (2).
7.2.2 Folding the Handlebar
The handlebar can be folded for space-saving
transport or storage.
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
7 Assembling the Lawn Mower English
0478-131-9960-C 31
Place the lawn mower on a level surface.
Hold handlebar (1) and open quick-clamping
devices (2).
Fold down handlebar (1) forwards.
7.3 Assembling, Attaching and
Detaching the Grass Catcher
Box
7.3.1 Assembling the Grass Catcher Box
Fit upper part of grass catcher box (1) onto
lower part of grass catcher box (2).
Press pins (3) through openings (4) from the
inside.
Press upper part of grass catcher box (1)
downwards.
The upper part of the grass catcher box
engages with a click.
7.3.2 Attaching the Grass Catcher Box
Switch the lawn mower off.
Place the lawn mower on a level surface.
Open discharge flap (1) and hold it open.
Take hold of grass catcher box (2) by han‐
dle (3) and attach to mounts (5) using
hooks (4).
Set down discharge flap (1) on grass catcher
box (2).
7.3.3 Detaching the Grass Catcher Box
Switch the lawn mower off.
Place the lawn mower on a level surface.
Open the discharge flap and hold it open.
Remove the grass catcher box upwards by the
handle.
Close the discharge flap.
8 Removing and Fitting the
Battery
8.1 Fitting the Battery
Open flap (1) as far as the stop and hold.
Push battery (2) into battery compartment (3)
as far as it will go.
Battery (2) engages with a click and is locked
in place.
English 8 Removing and Fitting the Battery
32 0478-131-9960-C
If a second battery is to be carried: fit the bat‐
tery in transport compartment (4).
The battery engages with a click and is locked
in place.
Close flap (1).
8.2 Removing the Battery
Place the lawn mower on a level surface.
Open flap (1) as far as the stop and hold.
Press locking lever (2).
The battery (3) is released.
Remove battery (3).
Close flap (1).
9 Inserting and Removing
the Activation Key
9.1 Inserting the Activation Key
Open flap (1) as far as the stop and hold.
Insert activation key (2) in key receptacle (3).
Close flap (1).
9.2 Removing the Activation Key
Open the flap as far as the stop and hold.
Pull out the activation key.
Close the flap.
Keep the activation key out of the reach of
children.
10 Switching the Lawn Mower
On and Off
10.1 Activating and Deactivating the
Blade
10.1.1 Activating the Blade
Place the lawn mower on a level surface.
Press locking button (1) with the right hand
and hold.
Pull control bar for mowing (2) with the left
hand fully in the direction of handlebar (3) and
hold so the thumb encloses handlebar (3).
The blade turns.
Release locking button (1).
Hold handlebar (3) and control bar for mow‐
ing (2) with the right hand so the thumb enclo‐
ses handlebar (3).
10.1.2 Deactivating the Blade
Release the control bar for mowing.
Wait until the blade is no longer turning.
If the blade continues to turn: pull out the acti‐
vation key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
The lawn mower is defective.
11 Checking the Lawn Mower
and Battery
11.1 Checking the Controls
Locking button and control bar
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Press the locking button and release it again.
Pull the control bar fully in the direction of the
handlebar and release it again.
If the locking button or the control bar is stiff or
does not spring back into the initial position:
do not use the lawn mower and consult a
STIHL specialist dealer.
The locking button or the control bar is defec‐
tive.
9 Inserting and Removing the Activation Key English
0478-131-9960-C 33
Activating the blade
Insert the activation key.
Fit the battery.
Press the locking button with the right hand
and hold.
Pull the control bar with the left hand fully in
the direction of the handlebar and hold so that
the thumb encloses the handlebar.
The blade turns.
If 3 LEDs flash red: pull out the activation key,
remove the battery and consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
There is a fault in the lawn mower.
Release the locking button and control bar.
The blade stops turning after a short time.
If the blade continues to turn: pull out the acti‐
vation key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
The lawn mower is defective.
11.2 Checking the Blade
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Upend the lawn mower, 16.1.
Measure the following:
Thickness a
Width b
Sharpening angle c
If the minimum thickness or minimum width
are fallen below: replace the blade, 20.2.
If the sharpening angle is not observed:
sharpen the blade, 20.2.
If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
11.3 Testing the Battery
Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing
dealer.
There is a malfunction in the battery.
12 Operating the Lawn Mower
12.1 Holding and Guiding the Lawn
Mower
Hold the handlebar with both hands so the
thumbs enclose the handlebar.
12.2 Adjusting the Cutting Height
Six cutting heights can be set:
25 mm = position 1
30 mm = position 2
40 mm = position 3
50 mm = position 4
60 mm = position 5
75 mm = position 6
The positions are indicated on the lawn mower.
Hold the lawn mower at handle (1).
Press and hold lever (2).
Move the lawn mower to the desired position
by raising and lowering the lever.
The current cutting height can be read off at
cutting height indicator (3) by means of mark‐
ing (4).
Release lever (2).
The lawn mower engages.
12.3 Activating ECO Mode
When ECO mode is activated, the lawn mower
detects the current working conditions and
adjusts the blade speed automatically.
This may extend the battery life.
English 12 Operating the Lawn Mower
34 0478-131-9960-C
Open flap (1) as far as the stop and hold.
Set ECO switch (2) to the I position.
Close flap (1).
12.4 Mowing
Push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
12.5 Emptying the Grass Catcher
Box
The flow of air generated by the blade raises
level indicator (1). The flow of air stops when the
grass catcher box is full. If the flow of air is too
low, level indicator (2) returns to its resting state.
This is a prompt to empty the grass catcher box.
The functionality of the level indicator is restric‐
ted if the flow of air is impaired. External influen‐
ces such as wet, dense or high grass, low cutting
levels, contamination or the like can impair the
flow of air and the functionality of the level indica‐
tor.
If the level indicator drops to its resting state:
empty the grass catcher box.
Switch the lawn mower off.
Detach the grass catcher box.
Open tab (1).
Fold up upper part of grass catcher box (2) at
handle (3) and hold.
Hold lower handle (4) with the second hand.
Empty the grass catcher box.
Close the grass catcher box.
Attach the grass catcher box.
13 After Finishing Work
13.1 After Finishing Work
Switch off the mower, remove the activation
key and battery.
If the mower is wet: Allow the mower to dry.
If the battery is wet: Allow the battery to dry.
Clean the mower.
Clean the battery.
14 Transporting
14.1 Transporting the Lawn Mower
Switch the lawn mower off.
The blade must not be turning.
Pull out the activation key and remove the bat‐
tery.
Pushing the lawn mower
Push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
Carrying the lawn mower
Wear work gloves made from resistant mate‐
rial.
13 After Finishing Work English
0478-131-9960-C 35
If the lawn mower is being carried by two peo‐
ple:
One person holds the lawn mower by trans‐
port handle (1) using both hands and
another person holds handlebar (2) using
both hands.
The lawn mower must be lifted and carried
by two people.
If the lawn mower is being carried by one per‐
son:
Fold down the handlebar.
Hold the lawn mower with one hand on
transport handle (1) and the other hand on
handle (2).
Lift and carry the lawn mower.
Transporting the lawn mower in a vehicle
Secure the lawn mower upright so that it does
not tip over and cannot move.
14.2 Transporting the Battery
Switch off the mower and remove the battery.
Make sure the battery is in a safe condition.
Observe the following points when packing the
battery:
The packaging must be non-conductive.
Make sure the battery cannot shift inside the
packaging.
Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the requirements for the
transport of dangerous goods. The battery is
classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and
has been tested in accordance with UN Manual
of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3.
For transport regulations see www.stihl.com/
safety-data-sheets
15 Storing
15.1 Storing the Lawn Mower
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Store the lawn mower in accordance with the
following conditions:
The lawn mower is out of reach of children.
The lawn mower is clean and dry.
The lawn mower cannot tip over.
The lawn mower cannot roll away.
15.2 Storing the Battery
STIHL recommends that you store the battery
with a charge between 40% and 60% (2 LEDs
glow green).
Check the following points when storing the
battery:
Battery is out of the reach of children.
Battery is clean and dry.
Battery is in an enclosed location.
Battery is stored separately from the mower
and charger.
Battery is in non-conductive packaging.
Battery is in a temperature range between
-10°C and +50°C.
16 Cleaning
16.1 Upending the Lawn Mower
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Place the lawn mower on a level surface.
Detach the grass catcher box.
Set the cutting height to the lowest setting,
12.2.
Open quick-clamping devices (1) and set
down handlebar (2).
English 15 Storing
36 0478-131-9960-C
Hold the lawn mower at transport handle (1)
and upend.
16.2 Cleaning the Lawn Mower
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Clean the lawn mower with a damp cloth.
Clean the discharge chute with a soft brush or
a damp cloth.
Remove any foreign bodies from the battery
compartment and clean the battery compart‐
ment with a damp cloth.
Clean the electric contacts in the battery com‐
partment with a paintbrush or a soft brush.
Clean the ventilation slots with a paintbrush.
Upend the lawn mower.
Clean the area around the blade and the blade
with a stick, a soft brush or a damp cloth.
16.3 Cleaning the Battery
Clean the battery with a damp cloth.
17 Maintenance
17.1 Removing and Attaching the
Blade
17.1.1 Removing the Blade
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Upend the lawn mower.
Block blade (1) using a piece of wood (2).
Unscrew screw (3) in the direction of the arrow
and remove together with washer (4).
Remove blade (1).
Discard screw (3) and washer (4).
Use a new screw and washer to attach
blade (1).
17.1.2 Attaching the Blade
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Upend the lawn mower.
Lay new washer (1) on new screw (2) with the
convex side facing outwards.
Apply Loctite 243 thread locker to the thread
of screw (2).
Position blade (3) so that the raised areas on
contact area (4) engage in notches (5).
Screw in screw (2) together with washer (1).
Block blade (1) using a piece of wood (2).
Tighten screw (3) to 65 Nm.
17.2 Sharpening and Balancing the
Blade
Sharpening and balancing the blade correctly
requires a lot of practice.
STIHL recommends having the blade sharpened
and balanced by a STIHL specialist dealer.
WARNING
The cutting edges of the blade are sharp. This
may result in the user cutting themselves.
Wear work gloves made from resistant
material.
17 Maintenance English
0478-131-9960-C 37
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Upend the lawn mower.
Remove the blade.
Sharpen the blade. Observe the sharpening
angle and cool the blade, 20.2.
Bluing of the blade during sharpening is not
permitted.
Attach the blade.
If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
18 Repairing
18.1 Repairing the Lawn Mower
The user should not repair the lawn mower or
blade themselves.
If the lawn mower or blade is damaged: do not
use the lawn mower or blade and consult a
STIHL specialist dealer.
If warning signs are illegible or damaged: have
the warning signs replaced by a STIHL spe‐
cialist dealer.
19 Troubleshooting
19.1 Remedying Lawn Mower or Battery Faults
Fault LEDs on the
battery Cause Remedy
The lawn mower
does not start
when switched
on.
1 LED flashes
green. The battery charge
state is too low. Charge the battery.
1 LED illumina‐
tes red. The battery is too
warm or too cold. Pull out the activation key.
Remove the battery.
Allow the battery to cool down or warm
up.
3 LEDs flash
red. There is a fault in the
lawn mower. Pull out the activation key.
Remove the battery.
Clean the electric contacts in the battery
compartment.
Fit the battery.
Switch the lawn mower on.
If 3 LEDs still flash red: do not use the
lawn mower and consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
3 LEDs illumi‐
nate red. The lawn mower is
too warm. Pull out the activation key.
Remove the battery.
Allow the lawn mower to cool down.
4 LEDs flash
red.
There is a fault in the
battery. Remove the battery and fit it again.
Switch the lawn mower on.
If 4 LEDs still flash red: do not use the
battery and consult a STIHL specialist
dealer.
The electrical connec‐
tion between the lawn
mower and battery
has been interrupted.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Clean the electric contacts in the battery
compartment.
Insert the activation key.
Fit the battery.
The lawn mower or
battery are damp. Pull out the activation key.
Remove the battery.
Clean the lawn mower.
Allow the lawn mower or battery to dry.
The resistance at the
blade is too great. Set a higher cutting height.
Switch the lawn mower on in lower
grass.
The area around the
blade is blocked. Clean the lawn mower.
English 18 Repairing
38 0478-131-9960-C
Fault LEDs on the
battery Cause Remedy
The lawn mower
stops during ope‐
ration.
3 LEDs illumi‐
nate red. The lawn mower is
too warm. Pull out the activation key.
Remove the battery.
Allow the lawn mower to cool down.
Clean the lawn mower.
Do not switch the lawn mower on too fre‐
quently within a short time.
Set a higher cutting height.
Mow shorter grass.
The blade is blocked. Pull out the activation key.
Remove the battery.
Clean the lawn mower.
There is an electrical
fault. Remove the battery and fit it again.
Switch the lawn mower on.
The lawn mower
vibrates excessi‐
vely during ope‐
ration.
The blade fastening
screw is loose. Tighten the screw.
The blade is not cor‐
rectly balanced. Sharpen and balance the blade.
The lawn mower
operating time is
too short.
The battery is not fully
charged. Fully charge the battery.
The battery service
life has been excee‐
ded.
Replace the battery.
The area around the
blade is blocked. Clean the lawn mower.
The blade is blunt or
worn. Sharpen and balance the blade.
The resistance at the
blade is too great. Set a higher cutting height.
Mow shorter grass.
The battery gets
stuck when fitting
it into the battery
compartment.
The guides or electric
contacts in the battery
compartment are
dirty.
Clean the lawn mower.
Charging fails to
start after fitting
the battery into
the charger.
1 LED illumina‐
tes red. The battery is too
warm or too cold. Leave the battery inserted in the char‐
ger.
Charging starts automatically as soon as
the permissible temperature range is
reached.
The grass has
not been cut
cleanly or the
lawn is yellow.
The blade is blunt or
worn. Sharpen and balance the blade.
The resistance at the
blade is too great. Set a higher cutting height.
Mow shorter grass.
20 Specifications
20.1 Lawn Mower STIHL
RMA 443.2
Permissible battery: STIHL AP
Weight without battery: 20,4 kg
Maximum grass catcher box capacity: 55 l
Cutting width: 41 cm
Speed: 3,150 rpm
Speed in ECO mode: 2,800 rpm
For information on the battery life see
www.stihl.com/battery-life.
20 Specifications English
0478-131-9960-C 39
20.2 Blade
Minimum thickness a: 2 mm
Minimum width b: 55 mm
Sharpening angle c: 30°
20.3 STIHL AP battery
Battery Technology: Lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: see rating label
Permissible temperature range for operation
and storage: -10°C to +50°C
20.4 Sound Values and Vibration
Values
The K value for the sound pressure levels is
2 dB(A). The K value for the sound power levels
is 1.2 dB(A). The K value for the vibration values
is 1.10 m/s².
Sound pressure level LpA measured in accord‐
ance with EN 60335-2-77: 75 dB(A)
Sound power level LwA measured in accord‐
ance with 2000/14/EC: 89.2 dB(A)
Vibration value ahv measured in accordance
with EN 60335-2-77, handlebar: 2.20 m/s²
The indicated vibration values were measured in
accordance with a standardised test method and
can be used for the purpose of comparing electri‐
cal appliances. The actual vibration values that
occur may deviate from the indicated values,
depending on the type of application. The indica‐
ted vibration values can be used for an initial
assessment of the vibration load. The actual
vibration load must be assessed. Times during
which the electrical appliance is switched off,
along with times during which it is switched on
but running without load, can also be taken into
consideration.
For information on compliance with Employers'
Vibration Directive 2002/44/EC, see
www.stihl.com/vib.
20.5 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
21 Spare Parts and Accesso‐
ries
21.1 Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
21.2 Essential Spare Parts
Blade: 6338 702 0130
Blade fastening screw: 9007 319 9024
Washer: 0000 702 6600
22 Disposal
22.1 Disposing of the Lawn Mower
Information on disposal is available from your
local authority or from a STIHL dealer.
Improper disposal may be harmful to health and
pollute the environment.
Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
Do not dispose of the product with domestic
waste.
23 EC Declaration of Con‐
formity
23.1 STIHL RMA 443.2 Lawn
Mower
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
English 21 Spare Parts and Accessories
40 0478-131-9960-C
declares under our sole responsibility that
design: cordless lawn mower
manufacturer's brand: STIHL
type: RMA 443.2
serial number: 6338
complies with the relevant provisions of Direc‐
tives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2011/65/EU and has been developed and manu‐
factured in accordance with the versions of the
following standards valid on the date of manufac‐
ture: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1
and EN 55014-2.
Name and address of the notified body involved:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2
D-90431 Nuremberg
The measured and guaranteed sound power lev‐
els were determined in accordance with Directive
2000/14/EC, Appendix VIII.
Measured sound power level: 89.2 dB(A)
Guaranteed sound power level: 90 dB(A)
The technical documents are stored in the Prod‐
uct Approval department at STIHL Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number
are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
p.p.
Sven Zimmermann, Head of Quality Department
24 Safety Information for
Lawn Mowers
24.1 Introduction
This chapter describes the general safety
instructions preformulated in the standard EN
60335-2-77, Annex EE, for electrically operated
lawn mowers.
WARNING
Read all the safety instructions, instructions,
illustrations and technical data provided with
the lawn mower. Failure to comply with the fol‐
lowing instructions may cause electrical shock,
fire and/or serious injury. Keep all safety
instructions and instructions for the future.
24.2 Training
a)Read the instruction manual carefully.
Ensure that you are familiar with the controls
and the correct use of the machine;
b)Never allow children or other persons who
are not familiar with the instructions for use
to use the lawn mower. Local regulations
may specify a minimum age for users;
c)Never mow in the vicinity of other persons,
particularly children or animals;
d)Be aware that the person operating the
machine or the user is responsible for acci‐
dents involving third parties or their property.
24.3 Preparatory Measures
a)Always wear sturdy shoes and long trousers
when operating the machine. Never operate
the machine barefoot or in lightweight san‐
dals. Avoid wearing loose clothing or clothing
with hanging cords or belts.
b)Inspect the area on which the machine is to
be used and remove any objects that could
be taken in and thrown up by the machine.
c)Before using the machine, always visually
inspect the cutting blade, the retaining pins
and the entire cutting unit for wear or dam‐
age. To avoid imbalance, worn or damaged
cutting blades and retaining pins must be
replaced in pairs. Worn or damaged warning
signs must be replaced.
24.4 Handling
a)Only mow during the day or with good artifi‐
cial light.
b)If possible, avoid using the machine when
the grass is wet.
c)Always ensure good stability on slopes.
d)Operate the machine only at walking pace.
e)Only mow across and never up or down the
slope.
f)Be particularly careful when changing direc‐
tion on a slope.
24 Safety Information for Lawn Mowers English
0478-131-9960-C 41
g)Do not mow on excessively steep slopes.
h)Be particularly careful when turning the lawn
mower around or pulling it towards you.
i)Stop the cutting blade(s) when the machine
needs to be tilted for transportation over sur‐
faces other than grass and when moving the
lawn mower from and to the area to be
mown.
j)Never use the lawn mower with damaged
safety devices or protective grilles or without
attached safety devices, e.g. deflectors
and/or grass-catching units.
k)Exercise care when starting or pressing the
starting switch and observe the manufactur‐
er's instructions. Ensure that you keep your
feet far enough away from the cutting
blade(s).
l)The lawn mower must not be tilted when
starting it, unless the lawn mower needs to
be lifted during the process. In this case, only
tilt it as far as is absolutely necessary and
only raise the side facing away from the
user.
m)Do not start the motor when you are standing
in front of the discharge chute.
n)Never put hands or feet on or underneath
rotating parts. Always keep away from the
discharge opening.
o)Never lift or carry a lawn mower with the
motor running.
p)Stop the motor and pull out the starting key.
Ensure that all moving parts have come to a
complete stop:
whenever you leave the lawn mower;
before remedying blockages, including
those in the discharge chute;
before checking, cleaning or working on
the lawn mower;
after hitting a foreign object. Inspect the
lawn mower for damage and perform the
necessary repairs before re-starting and
using the lawn mower.
If the lawn mower begins to vibrate exces‐
sively, it must be checked immediately.
Check for damage;
make the necessary repairs to damaged
parts;
ensure that all screws, pins and bolts are
tightly fastened.
24.5 Maintenance and Storage
a)Ensure that all nuts, pins and bolts are tightly
fastened and that the machine is in a safe
working condition.
b)Check the grass-catching unit regularly for
wear or loss of functionality.
c)In the interests of safety, replace all worn or
damaged parts.
d)Be aware that on machines with more than
one cutting blade, the movement of one cut‐
ting blade can cause the other cutting blade
to turn.
e)Ensure when adjusting the machine that your
fingers do not become pinched between
moving cutting blades and stationary parts of
the machine.
f)Allow the motor to cool down before storing
the machine.
g)Note when maintaining the cutting blades
that the cutting blades can be moved even if
the power source is switched off.
h)In the interests of safety, replace all worn or
damaged parts. Only use genuine spare
parts and accessories.
Table des matières
1Préface......................................................43
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................43
3 Vue d'ensemble........................................ 44
4 Prescriptions de sécurité...........................45
5 Préparation de la tondeuse.......................50
6 Recharge de la batterie et DEL.................51
7 Assemblage de la tondeuse à gazon........51
8 Introduction et extraction de la batterie.....53
9 Insertion et retrait de la clé de sécurité..... 53
10 Mise en marche et arrêt de la tondeuse à
gazon........................................................ 54
11 Contrôle de la tondeuse et de la batterie.. 54
12 Utilisation de la tondeuse..........................55
13 Après le travail.......................................... 56
14 Transport...................................................56
15 Rangement............................................... 57
16 Nettoyage..................................................57
17 Maintenance............................................. 58
18 Réparation................................................ 58
19 Dépannage............................................... 59
20 Caractéristiques techniques......................60
21 Pièces de rechange et accessoires.......... 61
22 Mise au rebut............................................ 61
23 Déclaration de conformité UE................... 62
français
42 0478-131-9960-C
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9960-C. VA2.L21.
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000009419_004_F
24 Adresses................................................... 62
25 Prescriptions de sécurité pour les tondeu‐
ses............................................................ 63
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1 Documents applicables
Le présent manuel d'utilisation est une notice ori‐
ginale du fabricant conformément à la directive
de l'Union Européenne 2006/42/EC.
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.
Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Consignes de sécurité de la batte‐
rie STIHL AP
Manuel d'utilisation des chargeurs STIHL
AL 101, 300, 500
Informations de sécurité pour les batte‐
ries STIHL et les produits avec batterie inté‐
grée : www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Marquage des avertissements
dans le texte
DANGER
Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3 Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
1 Préface français
0478-131-9960-C 43
3 Vue d'ensemble
3.1 Tondeuse et batterie
1 Bouton de blocage
Le bouton de blocage active et désactive les
lames en même temps que l'arceau de com‐
mande de tonte.
2 Guidon
Le guidon permet de tenir, de guider et de
transporter la tondeuse.
3 Arceau de commande
L'arceau de commande active et désactive
les lames en même temps que le bouton de
blocage.
4 Témoin du niveau de remplissage
Le témoin du niveau de remplissage indique
le niveau de remplissage du bac de ramas‐
sage.
5 Bac de ramassage
Le bac de ramassage recueille l'herbe cou‐
pée.
6 Volet d'éjection
Le volet d'éjection obture le canal d'éjection.
7 Levier
Le levier permet de régler la hauteur de
coupe.
8 Poignée
La poignée permet de maintenir la tondeuse
lors du réglage de la hauteur de coupe et de
transporter la tondeuse.
9 Volet
Le volet couvre la batterie et la clé de sécu‐
rité.
10 Poignée de transport
La poignée de transport sert à transporter la
tondeuse.
11 Tendeur rapide
Le tendeur rapide serre la partie supérieure
sur la partie inférieure du guidon et sert à
plier le guidon.
12 Batterie
La batterie alimente la tondeuse en énergie.
13 Bouton-poussoir
Le bouton-poussoir active les voyants sur la
batterie.
14 Voyants
Les voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie et les dysfonctionnements.
15 Compartiment batterie
Le compartiment batterie accueille la batterie.
16 Compartiment de transport
Le compartiment de transport accueille une
batterie de rechange.
17 Interrupteur ECO
L'interrupteur ECO active et désactive le
mode ECO.
18 Clé de sécurité
La clé de sécurité active la tondeuse.
19 Levier d'arrêt
Le levier d'arrêt maintient la batterie dans le
compartiment batterie.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Symboles
Les symboles peuvent se trouver sur la tondeuse
et sur la batterie. Ils ont la signification suivante :
Ce symbole représente la clé de sécu‐
rité.
Ce symbole représente le logement de
la clé.
ECO
ECO
Ce symbole représente l'interrup‐
teur ECO.
Ce symbole représente la levier de
réglage de la hauteur de coupe.
XX
Ce symbole indique le poids de la ton‐
deuse sans batterie.
français 3 Vue d'ensemble
44 0478-131-9960-C
1 voyant est allumé en rouge. La batte‐
rie est trop chaude ou trop froide.
4 voyants clignotent en rouge. La bat‐
terie présente une anomalie.
L
W
A
Niveau de puissance acoustique
garanti conformément à la directive
2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir
comparer les émissions sonores des
produits.
La mention en regard du symbole indique
la teneur énergétique de la batterie confor‐
mément à la spécification du fabricant des
cellules. La teneur énergétique disponible
lors de l'utilisation est plus faible.
Ne pas jeter le produit avec les ordures
ménagères.
Activer et désactiver la lame.
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement se trouvant sur la
tondeuse ou sur la batterie ont la signification
suivante :
Respecter toutes les consignes de
sécurité et les mesures associées.
Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Prendre garde aux projections d'objets.
Garder ses distances et tenir toute
autre personne à l'écart.
Ne pas toucher la lame en rotation.
Enlever la batterie lors des interrup‐
tions de travail, du transport, du remi‐
sage, de l'entretien ou des réparations.
Retirer la clé de sécurité lors des inter‐
ruptions de travail, du transport, du
remisage, de l'entretien ou des répara‐
tions.
Respecter la distance de sécurité.
Protéger la batterie de la chaleur et du
feu.
Ne pas immerger la batterie dans des
liquides.
Respecter la plage de température
autorisée de la batterie.
4.2 Utilisation conforme du produit
La tondeuse STIHL RMA 443 est destinée à ton‐
dre de l'herbe sèche.
La tondeuse est alimentée en énergie par une
batterie STIHL AP.
AVERTISSEMENT
Les batteries non homologuées par STIHL
pour cette tondeuse risquent de provoquer
des incendies et des explosions. Les person‐
nes risquent des blessures graves, voire la
mort et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
Utiliser la tondeuse avec une batterie
STIHL AP.
En cas d'utilisation non conforme de la ton‐
deuse ou de la batterie, les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
Utiliser la tondeuse et la batterie comme
indiqué dans le présent manuel d’utilisation.
4.3 Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
Les personnes sans expérience ne peuvent
pas percevoir les dangers liés à la tondeuse et
de la batterie, ni en évaluer les risques. L'utili‐
sateur ou d'autres personnes risquent des
blessures graves, voire la mort.
Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Si la tondeuse ou la batterie sont confiées à
une autre personne : lui remettre le manuel
d'utilisation.
Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐
gences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur possède les capacités phy‐
siques, sensorielles et mentales pour
4 Prescriptions de sécurité français
0478-131-9960-C 45
pouvoir se servir de la tondeuse et de la
batterie. Si les capacités physiques,
sensorielles ou mentales de l'utilisateur
sont limitées, ce dernier doit utiliser l'ap‐
pareil uniquement sous la surveillance
ou selon les instructions d'une personne
responsable.
L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐
tre et d'évaluer les dangers liés à la ton‐
deuse et à la batterie.
L'utilisateur est responsable des acci‐
dents et des dommages éventuels.
L'utilisateur est majeur ou a été formé
conformément aux règlementations
nationales en vigueur.
L'utilisateur a obtenu d'un revendeur
spécialisé STIHL ou d'une personne
qualifiée les instructions nécessaires à
la première utilisation de la tondeuse.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence d'alcool, de médicaments ni de
drogue.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.4 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
Pendant l'utilisation, des objets peuvent être
projetés à vitesse élevée. L’utilisateur peut
être blessé.
Porter un pantalon en tissu résistant.
De la poussière peut être soulevée lors de
l'utilisation. L'inspiration de poussière est dan‐
gereuse pour la santé et peut donner lieu à
des réactions allergiques.
En cas de soulèvement de poussière, por‐
ter un masque de protection antipoussière.
Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐
cher dans les branchages, les broussailles et
dans la tondeuse. S'il ne porte pas les vête‐
ments appropriés, l’utilisateur risque des bles‐
sures graves.
Porter des vêtements ajustés.
Retirer écharpes et bijoux.
Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans‐
port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la
lame. L’utilisateur peut être blessé.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas
les chaussures de sécurité appropriées. L’utili‐
sateur peut être blessé.
Porter des chaussures de sécurité solides
et fermées avec semelle antidérapante.
Pendant l'affûtage de la lame, des particules
de matériau peuvent être projetés. L’utilisateur
peut être blessé.
Porter des lunettes de protection ajustées.
Les lunettes de protection appropriées dis‐
ponibles dans le commerce sont certifiées
conformément à la norme EN 166 ou aux
dispositions nationales en vigueur et por‐
tent le marquage correspondant.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
4.5 Aire de travail et voisinage
4.5.1 Tondeuse
AVERTISSEMENT
Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion de la tondeuse, les enfants et les animaux
ne peuvent pas percevoir les dangers poten‐
tiels ni évaluer les risques liés à la projection
d'objets. Les personnes n'intervenant pas
dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les
animaux risquent de se blesser gravement et
des dommages matériels peuvent survenir.
Tenir les personnes n'intervenant
pas dans l'utilisation de l'appareil, les
enfants et les animaux éloignés de
la zone de travail.
Respecter une distance de sécurité par rap‐
port aux objets.
Ne pas laisser la tondeuse sans surveil‐
lance.
Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la tondeuse.
L'utilisateur risque de glisser en cas d'utilisa‐
tion de la tondeuse sous la pluie. L'utilisateur
risque des blessures graves, voire la mort.
En cas de pluie : ne pas tondre.
La tondeuse n'est pas protégée contre l'eau.
Si l'appareil est utilisé sous la pluie ou dans un
environnement humide, un choc électrique
peut se produire. L'utilisateur risque de se
blesser et la tondeuse d'être endommagée.
Ne pas travailler en cas de pluie ou dans un
environnement humide.
Ne pas tondre de l'herbe mouillée.
Les composants électriques de la tondeuse
peuvent générer des étincelles. Dans un envi‐
ronnement facilement inflammable ou explosif,
les étincelles risquent de déclencher des
incendies et des explosions. Les personnes
risquent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
Ne pas utiliser l'appareil dans un environne‐
ment facilement inflammable et explosif.
français 4 Prescriptions de sécurité
46 0478-131-9960-C
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion, les enfants et les animaux ne peuvent
pas déceler, ni évaluer les risques liés à la
batterie. Les personnes n'intervenant pas
dans l'utilisation, les enfants et les animaux
peuvent être gravement blessés.
Tenir les personnes non impliquées, les
enfants et les animaux éloignés.
Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la batterie.
La batterie n'est pas protégée contre tous les
facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à
certains facteurs ambiants, elle peut s'enflam‐
mer ou exploser. Les personnes peuvent être
gravement blessées et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
Protéger la batterie de la chaleur et
du feu.
Ne pas jeter la batterie au feu.
Utiliser et stocker la batterie dans
une plage de température comprise
entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
Ne pas immerger la batterie dans
des liquides.
Tenir la batterie à l'écart des objets métalli‐
ques.
Ne pas soumettre la batterie à une pression
élevée.
Ne pas exposer la batterie à des micro-
ondes.
Protéger la batterie des produits chimiques
et des sels.
4.6 Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1 Tondeuse
La tondeuse est en bon état de fonctionnement
si les conditions suivantes sont réunies :
La tondeuse est intacte.
La tondeuse est propre et sèche.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés.
La lame est montée correctement.
Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont
montés sur cette tondeuse.
Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Des composants ne peuvent plus fonctionner
correctement s'ils sont en mauvais état de
fonctionnement et des dispositifs de sécurité
peuvent être désactivés. Les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort.
Utiliser une tondeuse intacte.
Si la tondeuse est sale ou humide : nettoyer
la tondeuse et la laisser sécher.
Ne pas modifier la tondeuse.
Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas utiliser la tondeuse.
Monter des accessoires d'origine STIHL
adaptés à cette tondeuse.
Monter la lame comme indiqué dans le pré‐
sent manuel d'utilisation.
Monter les accessoires comme indiqué
dans le présent manuel d'utilisation ou dans
celui de l'accessoire correspondant.
Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu‐
res de la tondeuse.
Ne pas relier ni court-circuiter les contacts
du logement de la clé avec des objets
métalliques.
Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2 Lame
La lame est en bon état de fonctionnement si les
conditions suivantes sont réunies :
La lame et les pièces de fixation sont intactes.
La lame n'est pas déformée.
La lame est montée correctement.
La lame est correctement affûtée.
La lame ne présente aucune ébarbure.
La lame est correctement équilibrée.
L'épaisseur et la largeur minimales de la lame
sont respectées, 20.2.
L'angle de coupe est respecté, 20.2.
AVERTISSEMENT
Si l'état et le fonctionnement de la lame ne
respectent pas les conditions sécurité, des
pièces risquent de se desserrer et d'être proje‐
tées. Les personnes risquent des blessures
graves.
Travailler avec une lame intacte et des piè‐
ces de fixation en parfait état.
Monter la lame correctement.
Affûter la lame correctement.
Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : rempla‐
cer la lame.
4 Prescriptions de sécurité français
0478-131-9960-C 47
Faire équilibrer la lame par un revendeur
spécialisé STIHL.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.3 Batterie
La batterie est dans un état conforme aux règles
de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐
nies :
La batterie est intacte.
La batterie est propre et sèche.
La batterie fonctionne et est intacte.
AVERTISSEMENT
La batterie ne peut plus fonctionner en toute
sécurité si elle n'est pas dans un état con‐
forme aux règles de sécurité. Les personnes
risquent des blessures graves.
Utiliser une batterie intacte et en parfait état
de fonctionnement.
Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
Si la batterie est sale ou humide : nettoyer
la batterie et la laisser sécher.
Ne pas modifier la batterie.
Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie.
Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques.
Ne pas ouvrir la batterie.
Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
Du liquide peut s’écouler d’une batterie
endommagée. Si le liquide entre en contact
avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être
irrités.
Éviter tout contact avec le liquide.
En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐
cernées à l’eau savonneuse.
En cas de contact avec les yeux : rincer les
yeux abondamment à l’eau claire pendant
15 minutes au moins, puis consulter un
médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse
peut dégager une odeur inhabituelle, de la
fumée ou peut brûler. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort et des
dommages matériels peuvent survenir.
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et
la tenir éloignée de substances inflamma‐
bles.
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou
avec de l’eau.
4.7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute
concentration. L'utilisateur risque de trébu‐
cher, de tomber et de gravement se blesser.
Travailler avec calme et de façon réfléchie.
Si les conditions de lumière et de visibilité
sont mauvaises : ne pas utiliser la ton‐
deuse.
Utiliser la tondeuse seule.
Faire attention aux obstacles.
Ne pas basculer la tondeuse.
Se positionner sur le sol de manière stable
et garder l'équilibre.
En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
En cas de tonte sur un terrain en pente :
tondre perpendiculairement à la pente.
Ne pas travailler sur des versants présen‐
tant une pente de plus de 25° (46,6 %).
La lame en rotation peut couper l'utilisateur.
L'utilisateur risque des blessures graves.
Ne pas toucher la lame en rotation.
Si la lame est bloquée par un objet :
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de
sécurité et enlever la batterie. Alors
seulement, retirer l'objet.
Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐
rer des vibrations.
Porter des gants.
Faire des pauses.
En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
Si la lame rencontre un corps étranger lors de
la tonte, celui-ci peut être endommagé ou pro‐
jeté à vitesse élevée, en entier ou en plusieurs
morceaux. Des personnes risquent de se bles‐
ser et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
Retirer les corps étrangers de la zone de
travail.
Une fois l'arceau de commande d'entraîne‐
ment relâché, la lame continue de tourner un
court instant. Les personnes risquent des
blessures graves.
Attendre que la lame ne tourne plus.
Si la lame en rotation rencontre un objet dur,
des étincelles peuvent se produire. Dans un
environnement facilement inflammable, les
français 4 Prescriptions de sécurité
48 0478-131-9960-C
étincelles risquent de déclencher des incen‐
dies. Les personnes risquent des blessures
graves, voire la mort et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
Ne pas travailler dans un environnement
facilement inflammable.
Si la tondeuse est arrêtée sur des zones en
pente, elle peut se mettre à rouler involontaire‐
ment. Des personnes risquent de se blesser et
des dommages matériels peuvent survenir.
Ne relâcher la tondeuse que lorsqu'elle se
trouve sur une zone plane et ne peut pas
se mettre à rouler d'elle-même.
Si des objets sont fixés sur le guidon, la ton‐
deuse peut basculer sous le poids supplémen‐
taire. Des personnes risquent de se blesser et
des dommages matériels peuvent survenir.
Ne fixer aucun objet sur le guidon.
DANGER
En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐
triques, la lame risque de les toucher et de les
endommager. L'utilisateur risque des blessu‐
res graves, voire la mort.
Ne pas utiliser à proximité de câbles électri‐
ques.
En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur
peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris‐
que des blessures graves, voire la mort.
En cas d'orage : ne pas tondre.
4.8 Transport
4.8.1 Tondeuse
AVERTISSEMENT
Pendant le transport, la tondeuse peut se ren‐
verser ou bouger. Les personnes peuvent être
blessées et des dommages matériels peuvent
survenir.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Sécuriser la tondeuse avec des sangles,
des courroies ou un filet de sorte qu'elle ne
bascule pas et ne puisse pas bouger.
4.8.2 Batterie
AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée
et cela peut causer des dégâts matériels.
Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
Transporter la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
Au cours du transport, la batterie risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes ris‐
quent d'être blessées.
Immobiliser la batterie dans l'emballage de
telle sorte qu'elle ne puisse pas se dépla‐
cer.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
4.9 Rangement
4.9.1 Tondeuse
AVERTISSEMENT
Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la tondeuse.
Les enfants risquent des blessures graves.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Conserver la tondeuse hors de portée des
enfants.
Les contacts électriques de la tondeuse et les
pièces métalliques peuvent subir une corro‐
sion due à l'humidité. La tondeuse peut être
endommagée.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Conserver la tondeuse au propre et au sec.
Si pendant le rangement, la clé de sécurité et
la batterie sont en place, la lame risque d'être
mise en marche involontairement. Les person‐
nes peuvent être gravement blessées et des
dommages matériels peuvent survenir.
Enlever la clé de sécurité.
4 Prescriptions de sécurité français
0478-131-9960-C 49
Retirer la batterie.
4.9.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Les enfants ne sont pas en mesure de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la batterie.
Les enfants risquent des blessures graves.
Conserver la batterie hors de portée des
enfants.
La batterie n'est pas protégée contre tous les
facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à
certains facteurs ambiants, elle peut être
endommagée.
Conserver la batterie au propre et au sec.
Conserver la batterie dans une pièce fer‐
mée.
Conserver la batterie séparément de la ton‐
deuse et du chargeur.
Conserver la batterie dans un emballage
non conducteur d'électricité.
Stocker la batterie à une plage de tempéra‐
ture comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
4.10 Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
Si la clé de sécurité et la batterie sont en place
lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration, la lame risque d'être mise en marche
involontairement. Les personnes peuvent être
gravement blessées et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Des produits de nettoyage agressifs, le net‐
toyage avec un jeu d'eau ou des objets poin‐
tus risquent d'endommager la tondeuse, la
lame et la batterie. Si la tondeuse, la lame et
la batterie ne sont pas nettoyées correcte‐
ment, des composants peuvent ne plus fonc‐
tionner correctement et des dispositifs de
sécurité peuvent être désactivés. Les person‐
nes risquent des blessures graves.
Nettoyer la tondeuse, la lame et la batterie
comme indiqué dans le présent manuel
d'utilisation.
Si la tondeuse, la lame ou la batterie ne sont
pas entretenues ou réparées correctement,
les composants ne peuvent plus fonctionner
correctement et les dispositifs de sécurité peu‐
vent être désactivés. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort.
Ne pas entretenir ni réparer soi-même la
tondeuse et la batterie.
Si la tondeuse ou la batterie nécessite un
entretien ou une réparation : demander
conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
Entretenir la lame comme indiqué dans le
présent manuel d'utilisation.
Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration de la lame, l'utilisateur peut se couper
sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut se
blesser.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très
chaude. L'utilisateur risque de se brûler.
Attendre que la lame soit refroidie.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
5 Préparation de la tondeuse
5.1 Préparation de la tondeuse
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
Retirer les emballages et les sécurités de
transport de l'appareil.
S'assurer que les composants suivants sont
en bon état de fonctionnement :
Tondeuse, 4.6.1.
Lame, 4.6.2.
Batterie, 4.6.3.
Contrôler la batterie, 11.3.
Recharger la batterie entièrement, 6.1.
Nettoyer la tondeuse, 16.2.
Contrôler la lame, 11.2.
Monter le guidon, 7.1
Déplier le guidon, 7.2.1.
Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : accrocher le bac de
ramassage, 7.3.2.
Si l'herbe tondue doit être éjectée en arrière :
décrocher le bac de ramassage, 7.3.3.
Régler la hauteur de coupe, 12.2.
Contrôler les éléments de commande,
11.1.
Si les différentes opérations ne peuvent pas
être effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
français 5 Préparation de la tondeuse
50 0478-131-9960-C
6 Recharge de la batterie et
DEL
6.1 Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents fac‐
teurs, par ex. de la température de la batterie ou
de la température ambiante. Le temps de
recharge réel peut donc différer du temps de
recharge indiqué dans la documentation. Pour le
temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐
ing‑times.
Recharger la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101,
300, 500.
6.2 Affichage du niveau de charge
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Appuyer sur la touche (1).
Les voyants s'allument en vert pendant env.
5 secondes et indiquent le niveau de charge.
Si le voyant droit clignote en vert : recharger la
batterie.
6.3 Voyants sur la batterie
Les voyants peuvent indiquer le niveau de
charge de la batterie ou des dysfonctionne‐
ments. Les voyants peuvent s'allumer ou cligno‐
ter en rouge ou en vert.
Si les voyants s'allument ou clignotent en vert, le
niveau de charge est affiché.
Si les voyants s'allument ou clignotent en
rouge : résoudre les anomalies, 19.1.
La tondeuse ou la batterie présente une ano‐
malie.
7 Assemblage de la ton‐
deuse à gazon
7.1 Montage du guidon
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Insérer les douilles (1) sur les parties inférieu‐
res du guidon (2).
Faire passer la vis (3) par l'alésage du guide-
câble (4).
Maintenir la partie supérieure du guidon (5)
sur les parties inférieures du guidon (2).
Accrocher le guide-câble (4) au niveau du
câble (6).
Insérer les vis (3) dans les alésages (7) en
procédant de l'intérieur vers l'extérieur.
Insérer les tendeurs rapides (8) sur les vis (3)
et les visser.
Fermer les tendeurs rapides (8) en direction
de la partie supérieure du guidon (5).
La partie supérieure du guidon (5) est solide‐
ment reliée aux parties inférieures du gui‐
don (2) et les tendeurs rapides (8) reposent
sur la partie supérieure du guidon (5).
Pousser le câble (6) dans la fixation située sur
la poignée (9).
Enfoncer le collier de câbles (10) sur la partie
supérieure du guidon (5).
Poser le câble (6) dans le collier de
câbles (10).
Fermer l'attache (11) et l'enclencher.
Il ne faut plus démonter le guidon.
6 Recharge de la batterie et DEL français
0478-131-9960-C 51
7.2 Dépliage et pliage du guidon
7.2.1 Dépliage du guidon
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Déplier le guidon (1) en veillant à ce que le
câble (2) ne se coince pas.
Visser les tendeurs rapides (1).
Fermer les tendeurs rapides (1) en direction
du guidon (2).
Le guidon (2) est relié solidement à la ton‐
deuse et les tendeurs rapides (1) reposent sur
le guidon (2).
7.2.2 Pliage du guidon
Le guidon peut être replié pour un transport ou
un rangement compacts de l'appareil.
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Tenir le guidon (1) et ouvrir les tendeurs rapi‐
des (2).
Rabattre le guidon (1) vers l'avant.
7.3 Assemblage, accrochage et
décrochage du bac de ramas‐
sage
7.3.1 Assemblage du bac de ramassage
Placer la partie supérieure du bac de ramas‐
sage (1) sur la partie inférieure du bac de
ramassage (2).
Insérer les goujons (3) dans les ouvertures (4)
de l’intérieur.
Pousser la partie supérieure du bac de ramas‐
sage (1) vers le bas.
La partie supérieure du bac de ramassage
s'enclenche de manière audible.
7.3.2 Accrochage du bac de ramassage
Arrêter la tondeuse
Placer la tondeuse sur une surface plane.
français 7 Assemblage de la tondeuse à gazon
52 0478-131-9960-C
Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (1).
Saisir le bac de ramassage (2) par la poi‐
gnée (3) et l'accrocher dans les logements (5)
par les crochets (4).
Poser le volet d'éjection (1) sur le bac de
ramassage (2).
7.3.3 Décrochage du bac de ramassage
Arrêter la tondeuse.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection.
Déposer le bac de ramassage par le haut à
l'aide de la poignée.
Fermer le volet d’éjection.
8 Introduction et extraction
de la batterie
8.1 Mise en place de la batterie
Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
Pousser la batterie (2) dans le compartiment
batterie (3) jusqu'en butée.
La batterie (2) s'enclenche en produisant un
clic et est verrouillée.
Si une deuxième batterie doit être transpor‐
tée : mettre en place la batterie dans le com‐
partiment de transport (4).
La batterie s'enclenche en produisant un clic
et est verrouillée.
Fermer le volet (1).
8.2 Retrait de la batterie
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
Pousser le levier de blocage (2).
La batterie (3) est déverrouillée.
Retirer la batterie (3).
Fermer le volet (1).
9 Insertion et retrait de la clé
de sécurité
9.1 Insertion de la clé de sécurité
Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
Insérer la clé de sécurité (2) dans son loge‐
ment (3).
Fermer le volet (1).
9.2 Retrait de la clé de sécurité
Ouvrir le volet jusqu'en butée et le maintenir.
Retirer la clé de sécurité.
Fermer le volet.
Conserver la clé de sécurité hors de portée
des enfants.
8 Introduction et extraction de la batterie français
0478-131-9960-C 53
10 Mise en marche et arrêt de
la tondeuse à gazon
10.1 Activation et désactivation de la
lame
10.1.1 Activation de la lame
Placer la tondeuse sur une surface plane.
De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage (1) et le maintenir enfoncé.
De la main gauche, tirer au maximum l'arceau
de commande de tonte (2) en direction du gui‐
don (3) et le tenir de sorte que le pouce tienne
également le guidon (3).
La lame tourne.
Relâcher le bouton de blocage (1).
De la main droite, tenir le guidon (3) et l'ar‐
ceau de commande de tonte (2) de sorte que
le pouce tienne également le guidon (3).
10.1.2 Arrêt de la lame
Relâcher l'arceau de commande de tonte.
Attendre que la lame ne tourne plus.
Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
11 Contrôle de la tondeuse et
de la batterie
11.1 Contrôle des éléments de com‐
mande
Bouton de blocage et arceau de commande
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Appuyer sur le bouton de blocage, puis le relâ‐
cher.
Tirer au maximum l'arceau de commande en
direction du guidon, puis le relâcher.
Si le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande est grippé ou ne revient pas dans sa
position initiale : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
Le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande est défectueux.
Activation de la lame
Insérer la clé de sécurité.
Mettre en place la batterie.
De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage et le maintenir enfoncé.
De la main gauche, tirer au maximum l'arceau
de commande en direction du guidon et le
tenir de sorte que le pouce tienne également
le guidon.
La lame tourne.
Si 3 voyants clignotent en rouge : retirer la clé
de sécurité et la batterie et demander conseil
à un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse présente une anomalie.
Relâcher le bouton de blocage et l'arceau de
commande.
La lame s'arrête rapidement de tourner.
Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
11.2 Contrôle de la lame
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Basculer la tondeuse en position verticale,
16.1.
Contrôler les points suivants :
Épaisseur a
Largeur b
Angle de coupe c
Si l'épaisseur et la largeur des lames sont infé‐
rieures aux valeurs minimales : remplacer la
lame, 20.2.
Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter
la lame, 20.2.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
français 10 Mise en marche et arrêt de la tondeuse à gazon
54 0478-131-9960-C
11.3 Contrôle de la batterie
Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐
gnotent.
Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas
utiliser la batterie, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la batterie.
12 Utilisation de la tondeuse
12.1 Conduite et guidage de la ton‐
deuse
Tenir le guidon des deux mains de sorte que
les pouces l'entourent également.
12.2 Réglage de la hauteur de
coupe
Il est possible de régler 6 hauteurs de coupe dif‐
férentes :
25 mm = position 1
30 mm = position 2
40 mm = position 3
50 mm = position 4
60 mm = position 5
75 mm = position 6
Les positions sont indiquées sur la tondeuse.
Tenir la tondeuse par la poignée (1).
Appuyer sur le levier (2) et le maintenir.
Placer la tondeuse à la position souhaitée en
la levant ou l'abaissant.
La hauteur de coupe actuelle peut se lire sur
l’indicateur de la hauteur de coupe (3) à l'aide
du repère (4).
Relâcher le levier (2).
La tondeuse s'enclenche.
12.3 Activation du mode ECO
Lorsque le mode ECO est activé, la tondeuse
reconnaît les conditions d'utilisation définies et
règle automatiquement la vitesse de rotation
adaptée de la lame.
La durée de fonctionnement de la batterie peut
ainsi être prolongée.
Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
Placer l'interrupteur ECO (2) en position I.
Fermer le volet (1).
12.4 Tonte
Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
12 Utilisation de la tondeuse français
0478-131-9960-C 55
12.5 Vidage du bac de ramassage
Le flux d'air généré par la lame relève le témoin
du niveau de remplissage (1). Si le bac de
ramassage est plein, le flux d'air s'arrête. Si le
flux d'air est trop faible, le témoin du niveau de
remplissage (2) revient en position de repos.
C'est une indication qu'il faut vider le bac de
ramassage.
Le fonctionnement sans entraves du témoin du
niveau de remplissage n'est possible qu'avec un
flux d'air optimal. Des facteurs extérieurs,
comme de l'herbe humide, dense ou haute, des
niveaux de coupe bas, un encrassement ou
autre, peuvent entraver le flux d'air et nuire au
fonctionnement du témoin du niveau de remplis‐
sage.
Si le témoin du niveau de remplissage revient
en position de repos : vider le bac de ramas‐
sage.
Arrêter la tondeuse.
Décrocher le bac de ramassage.
Ouvrir la languette de verrouillage (1).
Relever et tenir la partie supérieure du bac de
ramassage (2) par la poignée (3).
Avec la deuxième main, la tenir par la poignée
inférieure (4).
Vider le bac de ramassage.
Refermer le bac de ramassage.
Accrocher le bac de ramassage.
13 Après le travail
13.1 Après le travail
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la
tondeuse.
Si la batterie est mouillée : la laisser sécher.
Nettoyer la tondeuse.
Nettoyer la batterie.
14 Transport
14.1 Transport de la tondeuse
Arrêter la tondeuse.
La lame ne doit pas tourner.
Retirer la clé de sécurité et la batterie.
Pour pousser la tondeuse
Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
Pour porter la tondeuse
Porter des gants de protection en matière
résistante.
Si deux personnes portent la tondeuse :
Une personne tient la tondeuse des deux
mains au niveau de la poignée de trans‐
port (1) et une autre personne la tient des
deux mains au niveau du guidon (2).
Soulever ou porter la tondeuse à deux.
Si une seule personne porte la tondeuse :
Replier le guidon.
Maintenir la tondeuse d'une main par la poi‐
gnée de transport (1) et de l'autre main par
la poignée (2).
Soulever et porter la tondeuse.
Transport de la tondeuse dans un véhicule
Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de
sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas
bouger.
14.2 Transport de la batterie
Arrêter la tondeuse et enlever la batterie.
S'assurer que la batterie est en bon état de
fonctionnement.
Emballer la batterie en respectant les condi‐
tions suivantes :
L'emballage n'est pas conducteur d'électri‐
cité.
La batterie ne peut pas bouger dans l'em‐
ballage.
français 13 Après le travail
56 0478-131-9960-C
Fixer l'emballage de manière à ce qu'il ne
puisse pas bouger.
La batterie est soumise aux exigences relatives
au transport de marchandises dangereuses. La
batterie est classée comme UN 3480 (batteries
lithium-ion) et a été vérifiée conformément aux
vérifications et critères du Manuel des Nations
Unies, partie III, sous-section 38.3.
Les consignes de transport sont disponibles
sous www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Rangement
15.1 Remisage de la tondeuse
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Remiser la tondeuse en respectant les condi‐
tions suivantes :
La tondeuse se trouve hors de portée des
enfants.
La tondeuse est propre et sèche.
La tondeuse ne peut pas se renverser.
La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler.
15.2 Conservation de la batterie
STIHL recommande de conserver la batterie à
un niveau de charge situé entre 40 % et 60 %
(2 voyants allumés en vert).
Conserver la batterie en respectant les condi‐
tions suivantes :
La batterie se trouve hors de portée des
enfants.
La batterie est propre et sèche.
La batterie se situe dans une pièce fermée.
La batterie est détachée de la tondeuse et
du chargeur.
La batterie est rangée dans un emballage
non conducteur d'électricité.
La batterie est à une plage de température
comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
16 Nettoyage
16.1 Mise en position verticale de la
tondeuse
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Décrocher le bac de ramassage.
Régler la hauteur de coupe à la position la
plus basse, 12.2.
Ouvrir les tendeurs rapides (1) et abaisser le
guidon (2).
Tenir la tondeuse par la poignée de trans‐
port (1) et la basculer vers l'arrière.
16.2 Nettoyage de la tondeuse
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide.
Nettoyer le canal d'éjection à l'aide d'une
brosse douce ou d'un chiffon humide.
Éliminer les corps étrangers du compartiment
batterie et le nettoyer avec un chiffon humide.
Nettoyer les contacts électriques du comparti‐
ment batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une
brosse douce.
Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau.
Mettre la tondeuse en position verticale.
Nettoyer la lame et la zone périphérique à
l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce
ou d'un chiffon humide.
16.3 Nettoyage de la batterie
Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
15 Rangement français
0478-131-9960-C 57
17 Maintenance
17.1 Démontage et remontage de la
lame
17.1.1 Démontage de la lame
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Mettre la tondeuse en position verticale.
Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (2).
Dévisser la vis (3) dans le sens de la flèche et
la déposer avec la rondelle (4).
Déposer la lame (1).
Jeter la vis (3) et la rondelle (4).
Utiliser une vis et une rondelle neuves pour
monter la lame (1).
17.1.2 Montage de la lame
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Mettre la tondeuse en position verticale.
Placer la rondelle neuve (1) sur la vis
neuve (2), avec le côté bombé vers l'extérieur.
Appliquer du frein Loctite 243 sur le filetage de
la vis (2).
Placer la lame (3) de sorte que les reliefs de la
surface d'appui (4) s'encastrent dans les évi‐
dements (5).
Serrer la vis (2) avec la rondelle (1).
Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (2).
Serrer la vis (3) à un couple de 65 Nm.
17.2 Affûtage et équilibrage de la
lame
L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent
une longue pratique.
STIHL recommande de faire affûter et équilibrer
la lame par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Les tranchants de la lame sont très aiguisés.
L’utilisateur risque de se couper.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
la batterie.
Basculer la tondeuse en position verticale.
Démonter la lame.
Affûter la lame. Respecter l’angle de coupe et
laisser refroidir la lame, 20.2.
Pendant l'affûtage, la lame ne doit pas devenir
bleue.
Remonter la lame.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
18 Réparation
18.1 Réparation de la tondeuse
L'utilisateur ne doit pas entretenir ni réparer lui-
même la tondeuse et la lame.
Si la tondeuse ou la lame sont endomma‐
gées : ne pas utiliser la tondeuse ni la lame et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
Remplacer les pictogrammes illisibles ou
endommagés. Faire remplacer les pictogram‐
mes par un revendeur spécialisé STIHL.
français 17 Maintenance
58 0478-131-9960-C
19 Dépannage
19.1 Réparation des dysfonctionnements de la tondeuse ou de la batterie.
Dysfonctionne‐
ment Voyants sur la
batterie Cause Solutions
La tondeuse ne
démarre pas à la
mise en marche.
1 voyant clig‐
note en vert. Le niveau de charge
de la batterie est
insuffisant.
Recharger la batterie.
1 voyant est
allumé en
rouge.
La batterie est trop
chaude ou trop froide. Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Laisser refroidir la batterie ou la réchauf‐
fer.
3 voyants clig‐
notent en
rouge.
La tondeuse présente
une anomalie. Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie.
Mettre en place la batterie.
Mettre en marche la tondeuse.
Si 3 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
3 voyants sont
allumés en
rouge.
La tondeuse est trop
chaude. Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Laisser refroidir la tondeuse.
4 voyants clig‐
notent en
rouge.
La batterie présente
une anomalie. Retirer la batterie et la remettre en
place.
Mettre en marche la tondeuse.
Si 4 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la batterie et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
Le branchement élect‐
rique entre la ton‐
deuse et la batterie
est coupé.
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie.
Insérer la clé de sécurité.
Mettre en place la batterie.
La tondeuse ou la bat‐
terie sont humides. Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Nettoyer la tondeuse.
Laisser sécher la tondeuse ou la batte‐
rie.
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
Démarrer la tondeuse dans de l’herbe
moins haute.
La zone autour de la
lame est bouchée. Nettoyer la tondeuse.
La tondeuse s'ar‐
rête pendant le
fonctionnement.
3 voyants sont
allumés en
rouge.
La tondeuse est trop
chaude. Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Laisser refroidir la tondeuse.
Nettoyer la tondeuse.
Ne pas démarrer la tondeuse trop sou‐
vent en peu de temps.
Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
Tondre dans de l'herbe moins haute.
La lame est bloquée. Retirer la clé de sécurité.
19 Dépannage français
0478-131-9960-C 59
Dysfonctionne‐
ment Voyants sur la
batterie Cause Solutions
Retirer la batterie.
Nettoyer la tondeuse.
Une anomalie électri‐
que s'est produite. Retirer la batterie et la remettre en
place.
Mettre en marche la tondeuse.
La tondeuse
vibre beaucoup
pendant le foncti‐
onnement.
La vis au niveau de la
lame est desserrée. Serrer à fond la vis.
La lame n'est pas
bien équilibrée. Affûter et équilibrer la lame.
Le temps de
fonctionnement
de la tondeuse
est trop court.
La batterie n'est pas
complètement rechar‐
gée.
Recharger la batterie entièrement.
La durée de vie de la
batterie a été dépas‐
sée.
Remplacer la batterie.
La zone autour de la
lame est bouchée. Nettoyer la tondeuse.
La lame est émous‐
sée ou usée. Affûter et équilibrer la lame.
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
Tondre dans de l'herbe moins haute.
La batterie
coince lors de sa
mise en place
dans le comparti‐
ment batterie.
Les guidages ou les
contacts électriques
dans le compartiment
batterie sont encras‐
sés.
Nettoyer la tondeuse.
Le processus de
recharge ne
démarre pas
après la mise en
place de la batte‐
rie dans le char‐
geur.
1 voyant est
allumé en
rouge.
La batterie est trop
chaude ou trop froide. Laisser la batterie en place dans le char‐
geur.
Le processus de recharge démarre auto‐
matiquement dès que la plage de tem‐
pérature autorisée est atteinte.
La coupe de
l'herbe est irrégu‐
lière ou l'herbe
est jaune.
La lame est émous‐
sée ou usée. Affûter et équilibrer la lame.
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
Tondre dans de l'herbe moins haute.
20 Caractéristiques techni‐
ques
20.1 Tondeuse STIHL RMA 443.2
Batterie autorisée : STIHL AP
Poids sans batterie : 20,4 kg
Capacité maximale du bac de ramassage :
55 l
Largeur de coupe : 41 cm
Régime : 3150 tr/min
Régime en mode ECO : 2800 tr/min
L'autonomie est indiquée à la page
www.stihl.com/battery-life .
français 20 Caractéristiques techniques
60 0478-131-9960-C
20.2 Lame
Épaisseur minimale a : 2 mm
Largeur minimale b : 55 mm
Angle de coupe c : 30°
20.3 Batterie STIHL AP
Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique
Poids en kg : voir plaque signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
sation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C
20.4 Émissions sonores et niveaux
de vibration
La valeur K pour le niveau de pression sonore
est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de
puissance acoustique est de 1,2 dB(A). La
valeur K pour le niveau de vibration est de
1,10 m/s².
Niveau de pression sonore LpA mesuré selon
EN 60335-2-77 : 75 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA mesuré
selon 2000/14/EC : 89,2 dB(A)
Niveau de vibration ahv mesuré selon
EN 60335-2-77, guidon : 2,20 m/s²
Les niveaux de vibration indiqués ont été mesu‐
rés selon une procédure de contrôle normalisée
et peuvent être utilisés pour la comparaison
d'appareils électriques. Les niveaux de vibration
réels peuvent s'écarter des valeurs indiquées,
selon le type d'appareil et les conditions. Les
niveaux de vibration indiqués peuvent permettre
de faire une première estimation des vibrations
possibles. Il convient d'évaluer les vibrations
réelles, en prenant en compte les heures aux‐
quelles l'appareil électrique est éteint et les heu‐
res auxquelles il est allumé, mais fonctionne
sans charge.
Pour de plus amples informations sur la directive
sur les vibrations 2002/44/EC, consulter le site
www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
21 Pièces de rechange et
accessoires
21.1 Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
21.2 Pièces de rechange importan‐
tes
Lame : 6338 702 0130
Vis de fixation de la lame : 9007 319 9024
Rondelle : 0000 702 6600
22 Mise au rebut
22.1 Mise au rebut de la tondeuse
Les informations relatives à l'élimination sont dis‐
ponibles auprès de l'administration locale ou d'un
revendeur STIHL.
Une élimination inappropriée peut nuire à la
santé et polluer l'environnement.
21 Pièces de rechange et accessoires français
0478-131-9960-C 61
Apportez les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à un point de collecte approprié pour
le recyclage, conformément à la réglementa‐
tion locale.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
23 Déclaration de conformité
UE
23.1 Tondeuse STIHL RMA 443.2
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que
Modèle : tondeuse à batterie
Marque : STIHL
Type : RMA 443.2
N° de série : 6338
est en parfaite conformité avec les dispositions
pertinentes des directives 2000/14/EC,
2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été
mise au point et fabriquée conformément aux
versions des normes suivantes, en vigueur à la
date de production : EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 et EN 55014-2.
Nom et adresse de l'institut :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nuremberg, Allemagne
La détermination des niveaux de puissance
acoustique mesurés et garantis a été effectuée
conformément à la directive 2000/14/EC,
Annexe VIII.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
89,2 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
90 dB(A)
La documentation technique est conservée avec
l'homologation du produit par STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la tondeuse.
Langkampfen, 02/01/2020
STIHL Tirol GmbH
par délégation
Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et
du Développement
par délégation
Sven Zimmermann, Chef du département de la
Qualité
24 Adresses
24.1 Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2 Sociétés de distribution STIHL
ALLEMAGNE
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3 Importateurs STIHL
BOSNIE-HERZÉGOVINE
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Téléphone : +387 36 352560
Fax : +387 36 350536
CROATIE
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište :
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja :
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
français 23 Déclaration de conformité UE
62 0478-131-9960-C
Téléphone : +385 1 6370010
Fax : +385 1 6221569
TURQUIE
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Téléphone : +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
25 Prescriptions de sécurité
pour les tondeuses
25.1 Introduction
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité
générales énoncées dans la
norme EN 60335-2-77, Annexe EE, relative aux
tondeuses électriques.
AVERTISSEMENT
Prenez connaissance de toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et carac‐
téristiques techniques qui accompagnent cette
tondeuse. Le non-respect des instructions ci-
dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves. Veuil‐
lez conserver toutes les consignes de sécurité
et les instructions afin de pouvoir vous y repor‐
ter ultérieurement.
25.2 Formation
a)Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
Familiarisez-vous avec les différentes fonc‐
tions liées à l’utilisation correcte de la
machine.
b)Ne laissez jamais des enfants ni d'autres
personnes n'ayant pas pris connaissance du
manuel d'utilisation utiliser la tondeuse.
L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en
fonction de la législation locale.
c)N’utilisez en aucun cas la tondeuse lorsque
des personnes, en particulier des enfants, ou
des animaux se trouvent à proximité.
d)N'oubliez pas que le propriétaire, ou la per‐
sonne utilisant la tondeuse, est responsable
des accidents causés à des tiers et à leurs
biens.
25.3 Préparatifs
a)Lors de l'utilisation de la machine, porter sys‐
tématiquement des chaussures de sécurité
et un pantalon. Ne pas utiliser la machine
pieds nus ou en sandales. Éviter de porter
des vêtements amples ou avec des lacets ou
des ceintures.
b)Contrôler la totalité du terrain sur lequel la
machine va être utilisée et enlever tous les
objets qui pourraient être happés et projetés
par la machine.
c)Effectuer un contrôle visuel avant d'utiliser
l'appareil pour vérifier si la lame, les boulons
de fixation et l'ensemble de l'unité de coupe
sont usés ou endommagés. Les lames et les
boulons de fixation usés ou endommagés
doivent toujours être échangés par jeux afin
d'éviter tout déséquilibre. Les pictogrammes
usés ou endommagés doivent être rempla‐
cés.
25.4 Manipulation
a)Ne tondre qu’à la lumière du jour ou si l’éclai‐
rage est suffisant.
b)Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un
gazon mouillé.
c)Adopter toujours une position stable dans les
pentes.
d)N'avancer que pas à pas.
e)Tondre perpendiculairement à la pente et
jamais de bas en haut.
f)Faire particulièrement attention en cas de
changement de direction sur un terrain en
pente.
g)Ne pas tondre sur des pentes très raides.
h)Faire extrêmement attention en couchant la
tondeuse ou en la tirant vers soi.
i)Arrêter la (les) lame(s) de coupe lorsqu’il est
nécessaire de pencher la tondeuse pour la
déplacer sur des surfaces autres que le
gazon et pour la transporter jusqu’au terrain
à tondre.
j)N'utiliser en aucun cas une tondeuse avec
des dispositifs ou grilles de sécurité endom‐
magé(e)s ou sans dispositif de sécurité mis
en place (par ex. sans chicane ou sans bac
de ramassage).
k)Actionner le démarreur avec une grande pru‐
dence, conformément aux instructions du
fabricant. Veiller à ne pas mettre les pieds
trop près de la (les) lame(s).
l)Ne pas incliner la tondeuse au démarrage ou
quand le moteur tourne, sauf si elle doit être
relevée. Dans ce cas, ne pas la pencher plus
que nécessaire et uniquement du côté
opposé à l'utilisateur.
25 Prescriptions de sécurité pour les tondeuses français
0478-131-9960-C 63
m)Ne pas démarrer le moteur si vous vous
trouvez devant le canal d’éjection.
n)Ne jamais toucher les pièces en rotation
avec les pieds ou les mains. Se tenir systé‐
matiquement éloigné de l’ouverture du canal
d’éjection.
o)Ne jamais soulever ou porter la tondeuse
lorsque le moteur est en marche.
p)Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité.
S'assurer que toutes les pièces mobiles se
sont entièrement immobilisées :
lorsque l'on s'éloigne de la tondeuse ;
avant d’éliminer tout blocage ou bourrage
dans le canal d’éjection ;
avant de contrôler, nettoyer ou réparer la
tondeuse ;
lorsqu’un corps étranger a été touché.
Vérifier si la tondeuse est endommagée et
effectuer les réparations nécessaires
avant de redémarrer et d’utiliser l’appareil.
Si la tondeuse commence à vibrer fortement
de manière inhabituelle, contrôler l’appareil
immédiatement.
vérifier si l'appareil est endommagé ;
effectuer les réparations nécessaires sur
les pièces endommagées ;
veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient serrés correctement.
25.5 Entretien et remisage
a)Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient correctement fixés et que l'état de
l'appareil permette de l'utiliser sans danger.
b)Contrôler régulièrement l’usure du bac de
ramassage et son fonctionnement.
c)Pour des raisons de sécurité, remplacer les
pièces usées ou endommagées.
d)Sur les machines à plusieurs lames de
coupe, prendre garde au déplacement d'une
lame qui peut entraîner la rotation des autres
lames.
e)Lors du réglage de la machine, veiller à ne
coincer aucun doigt entre les lames en mou‐
vement et les pièces fixes de la machine.
f)Laisser refroidir le moteur avant de ranger la
machine.
g)Lors de l'entretien de la lame, prendre garde
au fait qu'elle peut entrer en mouvement
même si la source de tension est débran‐
chée.
h)Pour des raisons de sécurité, remplacer les
pièces usées ou endommagées. Utiliser
exclusivement des pièces de rechange et
des accessoires d'origine.
Índice
1Prólogo......................................................64
2 Informaciones relativas a estas instruccio‐
nes para la reparación.............................. 65
3 Sinopsis.................................................... 65
4 Indicaciones relativas a la seguridad........ 66
5 Preparar el cortacésped para el trabajo....72
6 Cargar el acumulador y LEDs...................72
7 Ensamblar el cortacésped........................ 72
8 Colocar y sacar el acumulador................. 74
9 Insertar la llave de seguridad y retirarla....75
10 Conectar y desconectar el cortacésped....75
11 Comprobar el cortacésped y el acumulador
.................................................................. 75
12 Trabajar con el cortacésped..................... 76
13 Después del trabajo.................................. 77
14 Transporte.................................................78
15 Almacenamiento....................................... 78
16 Limpiar...................................................... 78
17 Mantenimiento.......................................... 79
18 Reparación................................................80
19 Subsanar las perturbaciones.................... 80
20 Datos técnicos.......................................... 82
21 Piezas de repuesto y accesorios.............. 83
22 Gestión de residuos.................................. 83
23 Declaración de conformidad UE............... 83
24 Indicaciones técnicas de seguridad para
cortacéspedes...........................................83
1 Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
nuestros productos en primera calidad y con
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
español
64 0478-131-9960-C
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9960-C. VA2.L21.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
Traducción del manual de instrucciones original
0000009301_005_E
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
2 Informaciones relativas a
estas instrucciones para la
reparación
2.1 Documentación aplicable
Este manual de instrucciones es un manual ori‐
ginal del fabricante en conformidad con la direc‐
tiva 2006/42/EC de la UE.
Son aplicables las normas de seguridad locales.
Además de este manual de instrucciones se
deben leer, comprender y guardar los siguien‐
tes documentos:
Indicaciones de seguridad para batería
STIHL AP
Manual de instrucciones de cargadores
STIHL AL 101, 300, 500
Información de seguridad para baterías
STIHL y productos con baterías incorpora‐
das: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Marca de las indicaciones de
advertencia en el texto
PELIGRO
La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales.
Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.
2.3 Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este
manual de instrucciones.
3 Sinopsis
3.1 Cortacésped y batería
1 Botón de bloqueo
El botón de bloqueo conecta y desconecta
las cuchillas junto con el estribo de mando
para corte de césped.
2 Manillar
El manillar sirve para sujetar, conducir y
transportar el cortacésped.
3 Estribo de mando
El estribo de mando conecta y desconecta
las cuchillas junto con el botón de bloqueo.
4 Indicador de nivel de llenado
El indicador de nivel de llenado muestra el
llenado del recogedor de hierba.
5 Recogedor de hierba
El recogedor de hierba se encarga de reco‐
ger la hierba cortada.
6 Deflector
El deflector cierra el canal de expulsión.
7 Palanca
La palanca sirve para ajustar la altura de
corte.
2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación español
0478-131-9960-C 65
8 Empuñadura
La empuñadura sirve para sujetar el corta‐
césped a la hora de ajustar la altura de corte
y al transportarlo.
9 Tapa
La tapa cubre la batería y la llave de seguri‐
dad.
10 Asa de transporte
El asa de transporte sirve para transportar el
cortacésped.
11 Palancas de ajuste rápido
Las palancas de ajuste rápido fijan la parte
superior del manillar firmemente a la parte
inferior, y sirven para plegar el manillar.
12 Batería
La batería suministra energía al cortacésped.
13 Botón
El botón activa los LED de la batería.
14 LED
Los LED indican el estado de carga de la
batería y las anomalías.
15 Compartimento de la batería
El compartimento de la batería incorpora la
batería.
16 Compartimento de transporte
El compartimento de transporte incorpora una
batería de repuesto.
17 Conmutador ECO
El conmutador ECO conecta y desconecta el
modo ECO.
18 Llave de seguridad
La llave de seguridad activa el cortacésped.
19 Palanca de bloqueo
La palanca de bloqueo mantiene la batería en
su compartimento.
# Placa de características con número de serie
3.2 Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en el corta‐
césped y en la batería y significan lo siguiente:
Este símbolo caracteriza la llave de
seguridad.
Este símbolo caracteriza el adaptador
para la llave.
ECO
ECO
Este símbolo caracteriza el conmuta‐
dor ECO.
Este símbolo caracteriza la palanca
para ajustar la altura de corte.
XX
Este símbolo indica el peso del corta‐
césped sin la batería.
1 LED se enciende en rojo. La batería
está demasiado caliente o demasiado
fría.
4 LED parpadean en rojo. En la batería
hay una anomalía.
L
W
A
Potencia sonora garantizada según la
directiva 2000/14/EC en dB(A), para
permitir que las emisiones sonoras de
los productos sean comparables.
La indicación al lado del símbolo apunta al
contenido energético de la batería según la
especificación del fabricante de elementos.
El contenido energético disponible en la
práctica es menor.
No desechar el producto con la basura
normal.
Conectar y desconectar la
cuchilla.
4 Indicaciones relativas a la
seguridad
4.1 Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en el cortacésped o
en la batería significan lo siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad y las medidas a tomar.
Leer, comprender y conservar el
manual de instrucciones.
Cuidado con los objetos lanzados al
aire; guardar distancia e impedir que
otras personas se acerquen.
No tocar una cuchilla en rotación.
Sacar la batería al interrumpir el tra‐
bajo, durante el transporte y almacena‐
miento, y al realizar trabajos de mante‐
nimiento o reparación.
Retirar la llave de seguridad al inte‐
rrumpir el trabajo, durante el transporte
y almacenamiento, y al realizar traba‐
jos de mantenimiento o reparación.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
66 0478-131-9960-C
Mantener la distancia de seguridad.
Proteger la batería del calor y del
fuego.
No sumergir la batería en ningún
líquido.
Mantener el rango de temperatura
admisible de la batería.
4.2 Uso de acuerdo a lo previsto
El cortacésped STIHL RMA 443 sirve para cortar
hierba seca.
Una batería STIHL AP suministra energía al cor‐
tacésped.
ADVERTENCIA
Las baterías que no han sido autorizadas por
STIHL para el cortacésped pueden provocar
incendios y explosiones. Personas pueden ser
gravemente lesionadas o matadas y se pue‐
den producir daños materiales.
Utilizar el cortacésped con una batería
STIHL AP.
Si el cortacésped o la batería no se utilizan de
la forma prevista, puede haber personas que
sean gravemente lesionadas o matadas, y se
pueden producir daños materiales.
Utilizar el cortacésped y la batería de la
manera descrita en este manual de instruc‐
ciones.
4.3 Obligaciones del usuario
ADVERTENCIA
Los usuarios que no hayan sido instruidos no
pueden reconocer ni evaluar los peligros rela‐
cionados con el cortacésped y la batería. El
usuario u otras personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o mortales.
Leer, comprender y conservar el
manual de instrucciones.
Si el cortacésped o la batería se entrega a
otra persona: debe entregarse también el
manual de instrucciones.
Es necesario asegurarse de que el usuario
cumpla los siguientes requisitos:
El usuario está descansado.
El usuario está capacitado en sentido
corporal, sensorial y mental para mane‐
jar el cortacésped y la batería y trabajar
con ellos. Si la capacitación física, sen‐
sorial o mental del usuario está limitada,
este podrá trabajar únicamente bajo
supervisión o tras haber sido instruido
por una persona responsable.
El usuario puede reconocer y estimar
los peligros del cortacésped y de la
batería.
El usuario es consciente de su respon‐
sabilidad por los accidentes y daños
que se produzcan.
El usuario es mayor de edad o está
recibiendo una formación profesional
bajo supervisión conforme a las disposi‐
ciones nacionales.
El usuario ha sido instruido por un distri‐
buidor especializado STIHL o por una
persona competente, antes de trabajar
por primera vez con el cortacésped.
El usuario no está afectado por el con‐
sumo de alcohol, medicamentos o dro‐
gas.
En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4.4 Ropa y equipamiento de tra‐
bajo
ADVERTENCIA
Durante el trabajo pueden salir despedidos
objetos a alta velocidad. El usuario puede
resultar lesionado.
Llevar un pantalón largo de material resis‐
tente.
Durante el trabajo puede levantarse polvo. El
polvo aspirado puede perjudicar la salud y
provocar reacciones alérgicas.
Si se levanta polvo: llevar una máscara
antipolvo.
La ropa inapropiada puede quedar atrapada
en madera, matorrales y en el cortacésped.
Los usuarios que no lleven ropa apropiada
puede ser gravemente lesionados.
Llevar ropa ajustada al cuerpo.
Quitarse bufandas y joyas.
Durante la limpieza, el mantenimiento o el
transporte, el usuario puede entrar en con‐
tacto con la cuchilla. El usuario puede resultar
lesionado.
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
0478-131-9960-C 67
El usuario que no lleva calzado apropiado
puede resbalar. El usuario puede resultar
lesionado.
Llevar calzado resistente y cerrado con
suela antideslizante.
Al afilar las cuchillas pueden salir despedidas
partículas de material. El usuario puede resul‐
tar lesionado.
Llevar gafas de protección ajustadas a la
cabeza. Las gafas de protección apropia‐
das se han comprobado según la norma
EN 166 o según disposiciones nacionales,
y están a la venta en los comercios con su
correspondiente identificación.
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
4.5 Sector de trabajo y entorno
4.5.1 Cortacésped
ADVERTENCIA
Las personas ajenas al trabajo, al igual que
niños y animales, no pueden reconocer ni
evaluar los peligros relacionados con el corta‐
césped y los objetos lanzados al aire. Las per‐
sonas ajenas al trabajo, niños y animales pue‐
den sufrir lesiones graves, y se pueden produ‐
cir daños materiales.
Las personas ajenas al trabajo,
niños y animales se deben alejar de
la zona de trabajo.
Mantener una distancia de seguridad frente
a los objetos.
No dejar el cortacésped sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el cortacésped.
Si trabaja con lluvia, el usuario podría resba‐
lar. El usuario podría sufrir lesiones graves o
mortales.
Si llueve: no trabajar.
El cortacésped no está protegido contra el
agua. Si se trabaja con lluvia o en entornos
húmedos, puede producirse una descarga
eléctrica. El usuario puede lesionarse y el cor‐
tacésped puede ser dañado.
No trabajar bajo la lluvia ni en entornos
húmedos.
No cortar la hierba mojada.
Los componentes eléctricos del cortacésped
pueden generar chispas. En entornos fácil‐
mente inflamables o explosivos las chispas
pueden provocar incendios y explosiones.
Pueden producirse lesiones graves o mortales
y también daños materiales.
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable o explosivo.
4.5.2 Acumulador
ADVERTENCIA
Las personas ajenas al trabajo, al igual que
niños y animales, no pueden reconocer ni
evaluar los peligros que se desprenden del
acumulador. Las personas ajenas al trabajo,
los niños y los animales pueden resultar gra‐
vemente lesionados.
Las personas ajenas al trabajo, los niños y
los animales deben mantenerse alejados.
No dejar el acumulador sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el acumulador.
El acumulador no está protegido de todas las
influencias ambientales. Si el acumulador está
sometido a ciertas influencias ambientales, es
posible que se incendie o explote. Personas
pueden resultar gravemente lesionadas y se
puede producir un daño material.
Proteja el acumulador del calor y del
fuego.
No tire el acumulador al fuego.
Utilice y guarde el acumulador a una
temperatura que oscile entre ‑ 10 °C
y + 50 °C.
No sumerja el acumulador en ningún
líquido.
Mantenga el acumulador alejado de objetos
metálicos.
No exponga el acumulador a altas presio‐
nes.
No exponga el acumulador a microondas.
Proteja el acumulador de productos quími‐
cos y de sales.
4.6 Estado seguro
4.6.1 Cortacésped
El cortacésped se encuentra en un estado
seguro cuando se cumplen las siguientes condi‐
ciones:
El cortacésped no está dañado.
El cortacésped está limpio y seco.
Los mandos funcionan y no han sido modifica‐
dos.
La cuchilla está montada correctamente.
En este cortacésped se han montado acceso‐
rios originales STIHL.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
68 0478-131-9960-C
Los accesorios están montados correcta‐
mente.
ADVERTENCIA
En un estado que no sea seguro, es posible
que ciertos componentes ya no funcionen
correctamente y se desactiven dispositivos de
seguridad. Pueden producirse lesiones graves
o mortales.
Trabajar con un cortacésped que no pre‐
sente daños.
Si el cortacésped está sucio o mojado: lim‐
piarlo y dejar que se seque.
No modificar el cortacésped.
Si los mandos no funcionan: no trabajar
con el cortacésped.
Montar accesorios originales STIHL para
este cortacésped.
Montar la cuchilla de la manera descrita en
este manual de instrucciones.
Montar los accesorios de la manera des‐
crita en este manual de instrucciones o en
el manual de instrucciones del accesorio
correspondiente.
No meter ningún objeto en las aberturas del
cortacésped.
Los contactos del adaptador para la llave
no deben unirse con objetos metálicos ni
tampoco deben cortocircuitarse.
Sustituir los rótulos desgastados o daña‐
dos.
En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4.6.2 Cuchilla
La cuchilla se encuentra en un estado seguro
cuando se cumplen las siguientes condiciones:
La cuchilla y las piezas de montaje no presen‐
tan daños.
La cuchilla no está deformada.
La cuchilla está montada correctamente.
La cuchilla está afilada correctamente.
La cuchilla no tiene rebabas.
La cuchilla está bien equilibrada.
El grosor y el ancho de la cuchilla no son infe‐
riores al mínimo; 20.2.
Se ha respetado el ángulo de afilado; 20.2.
ADVERTENCIA
Si la cuchilla no se encuentra en un estado
seguro, es posible que partes de ella se suel‐
ten y salgan despedidas. Pueden producirse
lesiones graves.
Trabajar solo con una cuchilla en buen
estado y piezas de montaje que no estén
dañadas.
Montar las cuchillas correctamente.
Afilar las cuchillas correctamente.
Si el grosor o el ancho de las cuchillas es
inferior al mínimo: sustituir las cuchillas.
Encargar a un distribuidor especializado
STIHL que equilibre las cuchillas.
En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4.6.3 Batería
La batería se encuentra en un estado seguro
cuando se cumplen las siguientes condiciones:
La batería no está dañada.
La batería está limpia y seca.
La batería funciona y no está modificada.
ADVERTENCIA
En un estado que no sea seguro, la batería ya
no podrá funcionar con seguridad. Personas
pueden ser lesionadas gravemente.
Trabajar solo con una batería que no esté
dañada y funcione.
No cargar una batería dañada o defec‐
tuosa.
Si la batería está sucia o mojada: limpiar la
batería y dejar que se seque.
No modificar la batería.
No meter ningún objeto en las aberturas de
la batería.
No poner los contactos de la batería en
contacto con objetos metálicos (no cortocir‐
cuitarlos).
No abrir la batería.
Sustituir los rótulos desgastados o daña‐
dos.
De una batería dañada puede salir líquido. Si
el líquido entra en contacto con la piel o los
ojos, estos se podrán irritar.
Evitar cualquier contacto con el líquido.
Si se ha producido un contacto con la piel:
lavar la piel afectada con agua abundante y
jabón.
Si se ha producido un contacto con los
ojos: lavar los ojos durante al menos 15
minutos con agua abundante y visitar a un
médico.
Una batería defectuosa o dañada puede oler
raro, humear o arder. Personas pueden ser
gravemente lesionadas o matadas y se pue‐
den producir daños materiales.
Si la batería huele raro o humea: no utilizar
la batería y mantenerla alejada de objetos
inflamables.
Si la batería arde: intentar apagar el fuego
con un extintor o con agua.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
0478-131-9960-C 69
4.7 Trabajo
ADVERTENCIA
En determinadas situaciones el usuario ya no
puede trabajar de forma concentrada. El usua‐
rio puede tropezar, caer y resultar gravemente
lesionado.
Trabajar de forma tranquila y reflexiva.
Si las condiciones lumínicas y de visibilidad
son malas: no trabajar con el cortacésped.
Manejar el cortacésped a solas.
Prestar atención a los obstáculos.
No volcar el cortacésped.
Trabajar de pie sobre el suelo y mantener
el equilibrio.
Si aparecen signos de cansancio: hacer
una pausa.
Si se corta el césped en una pendiente: tra‐
bajar en sentido perpendicular a la pen‐
diente.
No trabajar en pendientes que superen una
inclinación de 25° (46,6 %).
La cuchilla que gira puede cortar al usuario. El
usuario puede resultar gravemente lesionado.
No tocar una cuchilla en rotación.
Si la cuchilla está bloqueada por un
objeto: apagar el cortacésped, retirar
la llave de seguridad y sacar la bate‐
ría. Solo después se debe retirar el
objeto.
Durante el trabajo pueden producirse vibracio‐
nes ocasionadas por el cortacésped.
Utilizar guantes.
Hacer pausas para descansar del trabajo.
Si se presentan señales de un trastorno cir‐
culatorio: acudir a un médico.
Si durante el trabajo la cuchilla choca contra
un objeto extraño, dicho objeto o partes de él
podrían dañarse o ser lanzadas al aire a alta
velocidad. Pueden producirse lesiones y
daños materiales.
Retirar cualquier objeto extraño de la zona
de trabajo.
Si se suelta el estribo de mando para corte de
césped, la cuchilla seguirá girando breve‐
mente. Pueden producirse lesiones graves.
Esperar hasta que la cuchilla deje de girar.
Si la cuchilla en rotación choca contra un
objeto duro, pueden producirse chispas. En
entornos fácilmente inflamables las chispas
pueden provocar incendios. Pueden produ‐
cirse lesiones graves o mortales y también
daños materiales.
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable.
Si el cortacésped se estaciona en superficies
escarpadas, podría salir rodando involuntaria‐
mente. Pueden producirse lesiones y daños
materiales.
El cortacésped solo se debe soltar cuando
se encuentra en una superficie plana, para
que no pueda salir rodando.
Si se fijan objetos al manillar, el cortacésped
podría volcar debido al peso adicional de
dichos objetos. Pueden producirse lesiones y
daños materiales.
No fijar ningún objeto al manillar.
PELIGRO
Si se trabaja en las cercanías de cables bajo
tensión, la cuchilla podría entrar en contacto
con estos y dañarlos. El usuario podría sufrir
lesiones graves o mortales.
No trabajar en las cercanías de cables
eléctricos.
Si se trabaja durante una tormenta, el usuario
puede recibir el impacto de un rayo. El usuario
podría sufrir lesiones graves o mortales.
Si hay tormenta: no trabajar.
4.8 Transporte
4.8.1 Cortacésped
ADVERTENCIA
Durante el transporte el cortacésped puede
caerse o moverse. Pueden producirse lesio‐
nes y daños materiales.
Retirar la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Asegurar el cortacésped con cinchas tenso‐
ras, correas, o con una red, de tal manera
que no pueda caerse ni moverse.
4.8.2 Acumulador
ADVERTENCIA
El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, este puede dañarse y se pueden
producir daños materiales.
No transportar un acumulador dañado.
Transportar el acumulador en un embalaje
no conductor de electricidad.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
70 0478-131-9960-C
Durante el transporte, el acumulador puede
volcar o moverse. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
Empaquetar el acumulador en el embalaje,
de manera que no pueda moverse.
Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
4.9 Almacenamiento
4.9.1 Cortacésped
ADVERTENCIA
Los niños no pueden reconocer ni estimar los
peligros del cortacésped. Los niños pueden
sufrir graves lesiones.
Retirar la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Guardar el cortacésped fuera del alcance
de los niños.
Los contactos eléctricos del cortacésped y los
componentes metálicos pueden sufrir corro‐
sión debido a la humedad. El cortacésped
puede ser dañado.
Retirar la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Guardar el cortacésped en un lugar limpio y
seco.
Si durante el período de almacenamiento del
cortacésped estuviera colocada la llave de
seguridad y la batería, la cuchilla se podría
conectar involuntariamente. Pueden produ‐
cirse lesiones graves y daños materiales.
Retirar la llave de seguridad.
Sacar la batería.
4.9.2 Acumulador
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros del acumulador. Los niños pueden
sufrir lesiones graves.
Guardar el acumulador fuera del alcance
de los niños.
El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, este puede dañarse.
Guardar el acumulador limpio y seco.
Guardar el acumulador en un local cerrado.
Guardar el acumulador separado del corta‐
césped y del cargador.
Guardar el acumulador en un embalaje no
conductor de electricidad.
Utilizar el acumulador en un margen de
temperatura de entre - 10°C y + 50°C.
4.10 Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
Si durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación estuviera colocada la llave de
seguridad y la batería, la cuchilla se podría
conectar involuntariamente. Pueden produ‐
cirse lesiones graves y daños materiales.
Retirar la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Los limpiadores corrosivos y la limpieza con
chorro de agua u objetos puntiagudos podrían
dañar el cortacésped, la cuchilla y la batería.
Si el cortacésped, la cuchilla y la batería no se
limpian bien, es posible que ciertos compo‐
nentes ya no funcionen correctamente y se
desactiven dispositivos de seguridad. Pueden
producirse lesiones graves.
Limpiar el cortacésped, la cuchilla y la bate‐
ría de la manera descrita en este manual
de instrucciones.
Si el cortacésped, la cuchilla o la batería no
reciben un buen mantenimiento o reparación,
es posible que ciertos componentes ya no fun‐
cionen correctamente y se desactiven disposi‐
tivos de seguridad. Pueden producirse lesio‐
nes graves o mortales.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
0478-131-9960-C 71
Uno mismo no debería revisar o reparar el
cortacésped ni la batería.
Si el cortacésped o la batería tienen que
someterse a un mantenimiento o repara‐
ción: consultar a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
Revisar la cuchilla de la manera descrita en
este manual de instrucciones.
Durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación de la cuchilla, el usuario podría
cortarse con los filos. El usuario puede resul‐
tar lesionado.
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
La cuchilla puede calentarse mucho cuando
se afila. El usuario podría quemarse.
Esperar hasta que la cuchilla se haya
enfriado.
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
5 Preparar el cortacésped
para el trabajo
5.1 Preparar el cortacésped para el
trabajo
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐
lizarse los siguientes pasos:
Retirar el material de embalaje y los seguros
de transporte de la máquina.
Asegurarse de que los siguientes componen‐
tes se encuentren en un estado seguro:
Cortacésped; 4.6.1.
Cuchilla; 4.6.2.
Batería; 4.6.3.
Comprobar la batería; 11.3.
Cargar la batería completamente; 6.1.
Limpiar el cortacésped; 16.2.
Comprobar la cuchilla; 11.2.
Montar el manillar; 7.1
Desplegar el manillar; 7.2.1.
Si se corta el césped y la hierba cortada ha de
ser recogida en el recogedor: enganchar el
recogedor de hierba; 7.3.2.
Si se corta el césped y la hierba cortada ha de
ser expulsada hacia atrás: desenganchar el
recogedor de hierba; 7.3.3.
Ajustar la altura de corte; 12.2.
Comprobar los mandos; 11.1.
Si fuera imposible realizar los pasos: no utili‐
zar el cortacésped y consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
6 Cargar el acumulador y
LEDs
6.1 Cargar el acumulador
El tiempo de carga depende de distintas influen‐
cias, p. ej. de la temperatura del acumulador o
de la temperatura ambiente. El tiempo de carga
efectivo puede divergir del indicado. El tiempo de
carga se especifica en www.stihl.com/charging-
times .
Cargar el acumulador tal como se describe en
el manual de instrucciones de los cargadores
STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Indicar el estado de carga
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Pulsar el botón (1).
Los LED se encienden aprox. 5 segundos en
verde e indican el estado de carga.
Si el LED derecho parpadea en verde: cargar
el acumulador.
6.3 LEDs en el acumulador
Los LEDs pueden indicar el estado de carga del
acumulador o averías. Los LEDs pueden lucir
permanentemente o bien parpadear en verde o
en rojo.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐
dean en verde, se indica el estado de carga.
Si los LEDs lucen o parpadean en rojo: subsa‐
nar las perturbaciones, 19.1.
En el cortacésped o en el acumulador existe
una perturbación.
7 Ensamblar el cortacésped
7.1 Montar el manillar
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
español 5 Preparar el cortacésped para el trabajo
72 0478-131-9960-C
Encajar los casquillos (1) sobre las partes
inferiores del manillar (2).
Meter el tornillo (3) por el orificio de la guía de
cables (4).
Colocar la parte superior del manillar (5) junto
a las partes inferiores de este (2).
Enganchar la guía de cables (4) al cable (6).
Meter los tornillos (3) de dentro hacia fuera a
través de los orificios (7).
Colocar las palancas de ajuste rápido (8)
sobre los tornillos (3) y enroscarlas.
Cerrar las palancas de ajuste rápido (8)
doblándolas en dirección a la parte superior
del manillar (5).
La parte superior del manillar (5) está unida
firmemente a sus partes inferiores (2), y las
palancas de ajuste rápido (8) están ajustadas
estrechamente a la parte superior del mani‐
llar (5).
Encajar el cable (6) en el soporte de la empu‐
ñadura (9).
Encajar el clip de cable (10) en la parte supe‐
rior del manillar (5).
Colocar el cable (6) en el clip (10).
Cerrar la lengüeta (11) y hacer que encaje.
El manillar no se tiene que desmontar otra vez.
7.2 Desplegar y plegar el manillar
7.2.1 Desplegar el manillar
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
Desplegar el manillar (1) y prestar atención a
no pillar el cable (2).
Enroscar las palancas de ajuste rápido (1).
Cerrar las palancas de ajuste rápido (1)
doblándolas en dirección al manillar (2).
El manillar (2) está unido firmemente al corta‐
césped y las palancas de ajuste rápido (1)
están ajustadas estrechamente al manillar (2).
7.2.2 Plegar el manillar
El manillar puede plegarse para ahorrar espacio
a la hora de transportarlo o guardarlo.
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
7 Ensamblar el cortacésped español
0478-131-9960-C 73
Sujetar el manillar (1) y abrir las palancas de
ajuste rápido (2).
Plegar el manillar (1) hacia delante.
7.3 Ensamblar, enganchar y
desenganchar el recogedor de
hierba
7.3.1 Ensamblar el recogedor de hierba
Colocar la parte superior del recogedor de
hierba (1) sobre su parte inferior (2).
Meter los pernos (3) desde dentro por los orifi‐
cios (4).
Presionar la parte superior del recogedor de
hierba (1) hacia abajo.
La parte superior del recogedor de hierba
encajará audiblemente.
7.3.2 Enganchar el recogedor de hierba
Desconectar el cortacésped
Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
Abrir el deflector (1) y mantenerlo abierto.
Agarrar el recogedor de hierba (2) por la
empuñadura (3) y fijarlo con los ganchos (4)
en los alojamientos (5).
Depositar el deflector (1) sobre el recogedor
de hierba (2).
7.3.3 Desenganchar el recogedor de hierba
Desconectar el cortacésped.
Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
Abrir el deflector y mantenerlo en esta posi‐
ción.
Retirar el recogedor de hierba hacia arriba
agarrándolo por la empuñadura.
Cerrar el deflector.
8 Colocar y sacar el acumu‐
lador
8.1 Colocar la batería
Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla
abierta.
español 8 Colocar y sacar el acumulador
74 0478-131-9960-C
Introducir la batería (2) hasta el tope en el
compartimento (3) aplicando presión.
La batería (2) encaja haciendo clic y está blo‐
queada.
Si fuera necesario llevar una segunda batería:
colocar la batería en el compartimento de
transporte (4).
La batería encaja haciendo clic y está blo‐
queada.
Cerrar la tapa (1).
8.2 Sacar la batería
Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla
abierta.
Presionar la palanca de bloqueo (2).
La batería (3) está desbloqueada.
Sacar la batería (3).
Cerrar la tapa (1).
9 Insertar la llave de seguri‐
dad y retirarla
9.1 Insertar la llave de seguridad
Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla
abierta.
Insertar la llave de seguridad (2) en el adapta‐
dor (3).
Cerrar la tapa (1).
9.2 Extraer la llave de seguridad
Abrir la tapa hasta el tope y mantenerla
abierta.
Extraer la llave de seguridad.
Cerrar la tapa.
Guardar la llave de seguridad fuera del
alcance de los niños.
10 Conectar y desconectar el
cortacésped
10.1 Conectar y desconectar la
cuchilla
10.1.1 Conectar la cuchilla
Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
Presionar el botón de bloqueo (1) con la mano
derecha y mantenerlo presionado.
Tirar del estribo de mando para corte de cés‐
ped (2) con la mano izquierda completamente
en dirección al manillar (3), y sujetarlo de tal
manera que el pulgar rodee el manillar (3).
La cuchilla gira.
Soltar el botón de bloqueo (1).
Sujetar el manillar (3) y el estribo de mando
para corte de césped (2) con la mano derecha
de tal manera que el pulgar rodee el mani‐
llar (3).
10.1.2 Desconectar la cuchilla
Soltar el estribo de mando para corte de cés‐
ped.
Esperar hasta que la cuchilla deje de girar.
Si la cuchilla sigue girando: Retirar la llave de
seguridad, sacar el acumulador y consultar a
un distribuidor especializado STIHL.
El cortacésped está defectuoso.
11 Comprobar el cortacésped
y el acumulador
11.1 Comprobar los mandos
Botón de bloqueo y estribo de mando
Extraer la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Apretar el botón de bloqueo y soltarlo nueva‐
mente.
Tirar del estribo de mando completamente en
dirección al manillar y soltarlo de nuevo.
9 Insertar la llave de seguridad y retirarla español
0478-131-9960-C 75
Si el botón de bloqueo o el estribo de mando
se mueve con dificultad o no regresa a su
posición inicial: no utilizar el cortacésped y
consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
El botón de bloqueo o el estribo de mando
está defectuoso.
Conectar la cuchilla
Insertar la llave de seguridad.
Colocar la batería.
Presionar el botón de bloqueo con la mano
derecha y mantenerlo presionado.
Tirar del estribo de mando con la mano
izquierda completamente en dirección al mani‐
llar, y sujetarlo de tal manera que el pulgar
rodee el manillar.
La cuchilla gira.
Si 3 LED parpadean en rojo: retirar la llave de
seguridad, sacar la batería y consultar a un
distribuidor especializado STIHL.
El cortacésped presenta una anomalía.
Soltar el botón de bloqueo y el estribo de
mando.
Después de un breve tiempo la cuchilla dejará
de girar.
Si la cuchilla sigue girando: retirar la llave de
seguridad, sacar la batería y consultar a un
distribuidor especializado STIHL.
El cortacésped está defectuoso.
11.2 Comprobar la cuchilla
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
Volcar el cortacésped hacia atrás; 16.1.
Medir lo siguiente:
Grosor a
Ancho b
Ángulo de afilado c
Si el grosor o el ancho de las cuchillas es infe‐
rior al mínimo: sustituir la cuchilla; 20.2.
Si no se ha respetado el ángulo de afilado: afi‐
lar la cuchilla; 20.2.
En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
11.3 Comprobar el acumulador
Pulsar la tecla en el acumulador
Los LEDs lucen o parpadean.
Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar
el acumulador y acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
Hay una perturbación en el acumulador.
12 Trabajar con el cortacés‐
ped
12.1 Sujetar y conducir el cortacés‐
ped
Sujetar el manillar con ambas manos de tal
manera que los pulgares rodeen el manillar.
12.2 Ajustar la altura de corte
Es posible ajustar 6 alturas de corte diferentes:
25 mm = Posición 1
30 mm = Posición 2
40 mm = Posición 3
50 mm = Posición 4
60 mm = Posición 5
75 mm = Posición 6
Las posiciones se indican en el cortacésped.
Sujetar el cortacésped por la empuñadura (1).
Presionar la palanca (2) y mantenerla en esta
posición.
español 12 Trabajar con el cortacésped
76 0478-131-9960-C
Colocar el cortacésped en la posición
deseada subiéndolo o bajándolo.
La altura de corte actual se puede ver en el
indicador de la altura de corte (3) con ayuda
de la marca (4).
Soltar la palanca (2).
El cortacésped encajará en esa posición.
12.3 Conectar el modo ECO
Si el modo ECO está conectado, el cortacésped
reconoce las condiciones de trabajo actuales y
ajusta la velocidad adecuada de la cuchilla auto‐
máticamente.
De esta manera se puede prolongar el tiempo de
funcionamiento de la batería.
Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla
abierta.
Colocar el conmutador ECO (2) en la posición
I.
Cerrar la tapa (1).
12.4 Cortar
Empujar el cortacésped hacia delante lenta‐
mente y de manera controlada.
12.5 Vaciar el recogedor de hierba
El flujo de aire generado por la cuchilla eleva el
indicador de nivel de llenado (1). Si el recogedor
de hierba está lleno, el flujo de aire se detiene.
Si el flujo de aire es insuficiente, el indicador de
nivel de llenado (2) baja otra vez al modo de
reposo. Esta es una indicación para vaciar el
recogedor de hierba.
El indicador de nivel de llenado solo funciona a
la perfección con un flujo de aire óptimo. Las
influencias externas, como la hierba mojada,
tupida o alta, niveles de corte bajos, suciedad, u
otros factores similares, pueden alterar el flujo
de aire y el funcionamiento del indicador de nivel
de llenado.
Si el indicador de nivel de llenado baja otra
vez al modo de reposo: vaciar el recogedor de
hierba.
Desconectar el cortacésped.
Desenganchar el recogedor de hierba.
Abrir la lengüeta de cierre (1).
Abrir la parte superior del recogedor de
hierba (2) con la empuñadura (3) y mantenerla
abierta.
Sujetar el recogedor con la segunda mano por
el asa inferior (4).
Vaciar el recogedor de hierba.
Cerrar el recogedor de hierba.
Enganchar el recogedor de hierba.
13 Después del trabajo
13.1 Después del trabajo
Desconectar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar el acumulador.
13 Después del trabajo español
0478-131-9960-C 77
Si el cortacésped está mojado: dejarlo secar.
Si el acumulador está mojado: dejarlo secar.
Limpiar el cortacésped.
Limpiar el acumulador.
14 Transporte
14.1 Transportar el cortacésped
Apagar el cortacésped.
La cuchilla no debe girar.
Retirar la llave de seguridad y sacar la batería.
Empujar el cortacésped
Empujar el cortacésped hacia delante lenta‐
mente y de manera controlada.
Transportar el cortacésped a mano
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
Si el cortacésped se transporta entre dos per‐
sonas:
Una persona debe sujetar el cortacésped
con ambas manos por el asa de trans‐
porte (1), mientras que otra persona agarra
el manillar con ambas manos (2).
Levantar y transportar el cortacésped entre
dos personas.
Si el cortacésped se transporta a solas:
Plegar el manillar.
Sujetar el cortacésped con una mano por el
asa de transporte (1) y con la otra por la
empuñadura (2).
Levantar y transportar el cortacésped.
Transportar el cortacésped en un vehículo
Asegurar el cortacésped de pie sobre sus cua‐
tro ruedas de tal manera que no pueda volcar
ni moverse.
14.2 Transportar el acumulador
Desconectar el cortacésped y sacar el acumu‐
lador.
Asegurarse de que el acumulador se encuen‐
tre en un estado que permita trabajar con
seguridad.
Embalar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El embalaje no es conductor de electricidad.
El acumulador no se puede mover en el
embalaje.
Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
El acumulador está sujeto a los requerimientos
para el transporte de mercancías peligrosas. El
acumulador está clasificado como ONU 3480
(baterías de iones de litio) y se ha comprobado
según el manual de comprobaciones y crite‐
rios ONU, parte III, capítulo 38.3.
Las disposiciones de transporte se indican
www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Almacenamiento
15.1 Guardar el cortacésped
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
Guardar el cortacésped de tal manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El cortacésped se encuentra fuera del
alcance de los niños.
El cortacésped está limpio y seco.
El cortacésped no puede volcar.
El cortacésped no puede salir rodando.
15.2 Guardar el acumulador
STIHL recomienda guardar el acumulador en un
estado de carga de entre el 40 % y el 60 %
(2 LEDs luciendo en verde).
Guardar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El acumulador está fuera del alcance de los
niños.
El acumulador está limpio y seco.
El acumulador está en un local cerrado.
El acumulador está separado del cortacés‐
ped y el cargador.
El acumulador está en un embalaje no con‐
ductor de electricidad.
Utilizar el acumulador en un margen de
temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.
16 Limpiar
16.1 Volcar el cortacésped hacia
atrás
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
Desenganchar el recogedor de hierba.
Colocar la altura de corte en la posición más
baja; 12.2.
español 14 Transporte
78 0478-131-9960-C
Abrir las palancas de ajuste rápido (1) y depo‐
sitar el manillar (2) hacia abajo.
Agarrar el cortacésped por el asa de trans‐
porte (1) y volcarlo hacia atrás.
16.2 Limpiar el cortacésped
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
Limpiar el cortacésped con un paño húmedo.
Limpiar el canal de expulsión con un cepillo
blando o un paño húmedo.
Sacar cualquier objeto extraño del comparti‐
mento de la batería y limpiar dicho comparti‐
mento con un paño húmedo.
Limpiar los contactos eléctricos del comparti‐
mento de la batería con un pincel o un cepillo
suave.
Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐
cel.
Volcar el cortacésped hacia atrás.
Limpiar la zona alrededor de la cuchilla y la
cuchilla misma con un palo de madera, un
cepillo blando o un paño húmedo.
16.3 Limpiar el acumulador
Limpiar el acumulador con un paño húmedo.
17 Mantenimiento
17.1 Desmontar y montar la cuchilla
17.1.1 Desmontar la cuchilla
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
Volcar el cortacésped hacia atrás.
Bloquear la cuchilla (1) con un taco de
madera (2).
Desenroscar el tornillo (3) en la dirección de la
flecha, y retirarlo con la arandela (4).
Retirar la cuchilla (1).
Desechar el tornillo (3) y la arandela (4).
Utilizar un tornillo nuevo y una arandela nueva
para montar la cuchilla (1).
17.1.2 Montar la cuchilla
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
Volcar el cortacésped hacia atrás.
Colocar la nueva arandela (1) con la curvatura
hacia fuera sobre el nuevo tornillo (2).
Aplicar el freno para tornillos Loctite 243 a la
rosca del tornillo (2).
Colocar la cuchilla (3) de tal manera que las
protuberancias de la superficie de contacto (4)
encajen en las entalladuras (5).
Enroscar el tornillo (2) junto con la aran‐
dela (1).
17 Mantenimiento español
0478-131-9960-C 79
Bloquear la cuchilla (1) con un taco de
madera (2).
Apretar el tornillo (3) a un par de 65 Nm.
17.2 Afilar y equilibrar la cuchilla
Se requiere mucha práctica para afilar y equili‐
brar una cuchilla correctamente.
STIHL recomienda encargar el afilado y equili‐
brado de la cuchilla a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
ADVERTENCIA
Los filos de corte de la cuchilla están afilados.
El usuario se puede cortar.
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar el acumulador.
Volcar el cortacésped hacia atrás.
Desmontar la cuchilla.
Afilar la cuchilla, teniendo en cuenta el ángulo
de afilado, y enfriar la cuchilla; 20.2.
Al afilar la cuchilla su color no debe cambiar a
azul.
Montar la cuchilla.
En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
18 Reparación
18.1 Reparar el cortacésped
El usuario mismo no puede reparar el cortacés‐
ped y la cuchilla.
Si el cortacésped o la cuchilla tuvieran algún
daño: no utilizar el cortacésped o la cuchilla y
consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
Su hubiera rótulos ilegibles o dañados: encar‐
gar a un distribuidor especializado STIHL que
sustituya los rótulos.
19 Subsanar las perturbaciones
19.1 Subsanar las anomalías del cortacésped o de la batería
Anomalía LED en batería Causa Solución
El cortacésped
no arranca al
conectarlo.
1 LED parpa‐
dea en verde. El estado de carga de
la batería es dema‐
siado bajo.
Cargar la batería.
1 LED se
enciende en
rojo.
La batería está dema‐
siado caliente o
demasiado fría.
Extraer la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Dejar que la batería se enfríe o se cali‐
ente.
3 LED parpa‐
dean en rojo. El cortacésped pre‐
senta una anomalía. Extraer la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Limpiar los contactos eléctricos del com‐
partimento de la batería.
Colocar la batería.
Conectar el cortacésped.
Si 3 LED siguen parpadeando en rojo:
no utilizar el cortacésped y consultar a
un distribuidor especializado STIHL.
3 LED se enci‐
enden en rojo. El cortacésped está
demasiado caliente. Extraer la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Dejar que el cortacésped se enfríe.
4 LED parpa‐
dean en rojo.
En la batería hay una
anomalía. Sacar y colocar otra vez la batería.
Conectar el cortacésped.
español 18 Reparación
80 0478-131-9960-C
Anomalía LED en batería Causa Solución
Si 4 LED siguen parpadeando en rojo:
no utilizar la batería y consultar a un dis‐
tribuidor especializado STIHL.
La conexión eléctrica
entre el cortacésped y
la batería está inter‐
rumpida.
Extraer la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Limpiar los contactos eléctricos del com‐
partimento de la batería.
Insertar la llave de seguridad.
Colocar la batería.
El cortacésped o la
batería están húme‐
dos.
Extraer la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Limpiar el cortacésped.
Dejar que se seque el cortacésped o la
batería.
La resistencia en la
cuchilla es excesiva. Ajustar una altura de corte mayor.
Conectar el cortacésped en hierba más
baja.
La zona alrededor de
la cuchilla está obst‐
ruida.
Limpiar el cortacésped.
El cortacésped
se apaga
durante el servi‐
cio.
3 LED se enci‐
enden en rojo. El cortacésped está
demasiado caliente. Extraer la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Dejar que el cortacésped se enfríe.
Limpiar el cortacésped.
No encender el cortacésped demasia‐
das veces en poco tiempo.
Ajustar una altura de corte mayor.
Cortar hierba más baja.
La cuchilla está bloqu‐
eada. Extraer la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Limpiar el cortacésped.
Existe una anomalía
eléctrica. Sacar y colocar otra vez la batería.
Conectar el cortacésped.
El cortacésped
vibra mucho
durante el servi‐
cio.
El tornillo de la
cuchilla está suelto. Apretar el tornillo firmemente.
La cuchilla no está
bien equilibrada. Afilar y equilibrar la cuchilla.
El tiempo de ser‐
vicio del cortacé‐
sped es dema‐
siado breve.
La batería no está
completamente car‐
gada.
Cargar la batería completamente.
Se ha sobrepasado la
vida útil de la batería. Sustituir la batería.
La zona alrededor de
la cuchilla está obst‐
ruida.
Limpiar el cortacésped.
La cuchilla está desa‐
filada o desgastada. Afilar y equilibrar la cuchilla.
La resistencia en la
cuchilla es excesiva. Ajustar una altura de corte mayor.
Cortar hierba más baja.
La batería se
atasca al colo‐ Hay suciedad en las
guías o en los contac‐
tos eléctricos del com‐
Limpiar el cortacésped.
19 Subsanar las perturbaciones español
0478-131-9960-C 81
Anomalía LED en batería Causa Solución
carla en su com‐
partimento. partimento de la bate‐
ría.
Tras colocar la
batería en el car‐
gador, el proceso
de carga no se
inicia.
1 LED se
enciende en
rojo.
La batería está dema‐
siado caliente o
demasiado fría.
Dejar la batería dentro del cargador.
El proceso de carga comienza automáti‐
camente tan pronto se alcance el rango
de temperatura admisible.
La hierba está
mal cortada o el
césped está
amarillo.
La cuchilla está desa‐
filada o desgastada. Afilar y equilibrar la cuchilla.
La resistencia en la
cuchilla es excesiva. Ajustar una altura de corte mayor.
Cortar hierba más baja.
20 Datos técnicos
20.1 Cortacésped STIHL
RMA 443.2
Batería admisible: STIHL AP
Peso sin batería: 20,4 kg
Capacidad máxima del recogedor de hierba:
55 l
Ancho de corte: 41 cm
Régimen: 3150 rpm
Régimen en modo ECO: 2800 rpm
El tiempo de funcionamiento se indica en
www.stihl.com/battery-life.
20.2 Cuchilla
Grosor mínimo a: 2 mm
Ancho mínimo b: 55 mm
Ángulo de afilado c: 30°
20.3 Acumulador STIHL AP
Tecnología del acumulador: iones de litio
Tensión: 36 V
Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia
Contenido de energía en Wh: véase el rótulo
de potencia
Peso en kg: véase el rótulo de potencia
Margen de temperatura admisible para usarlo
y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C
20.4 Valores de sonido y vibración
El valor K para los niveles sonoros es de
2 dB(A). El valor K para las potencias sonoras es
1,2 dB(A). El valor K para los valores de vibra‐
ción es 1,10 m/s².
Nivel sonoro LpA medido según EN
60335-2-77: 75 dB(A)
Potencia sonora LwA medida según
2000/14/EC: 89,2 dB(A)
Valor de vibración ahv medido según EN
60335-2-77; manillar: 2,20 m/s²
Los valores de vibración indicados se han
medido conforme a un método de ensayo nor‐
malizado y pueden consultarse para realizar una
comparación entre máquinas eléctricas. Los
valores de vibración que realmente se producen
pueden diferir de los valores indicados, depen‐
diendo del tipo de aplicación. Los valores de
vibración indicados pueden utilizarse para efec‐
tuar una primera evaluación de la carga vibrato‐
ria. La carga vibratoria real debe evaluarse. Para
ello también pueden tomarse en consideración
los tiempos en los que la máquina eléctrica está
apagada, y aquellos en los que, si bien está
encendida, funciona sin carga.
En www.stihl.com/vib se puede encontrar infor‐
mación sobre el cumplimiento de la directiva
2002/44/EC sobre vibraciones.
20.5 REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
español 20 Datos técnicos
82 0478-131-9960-C
21 Piezas de repuesto y acce‐
sorios
21.1 Piezas de repuesto y acceso‐
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐
dad y aptitud pese a una observación continua
del mercado por lo que STIHL tampoco puede
responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐
les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
21.2 Repuestos importantes
Cuchilla: 6338 702 0130
Tornillo de cuchilla: 9007 319 9024
Arandela: 0000 702 6600
22 Gestión de residuos
22.1 Desechar el cortacésped
Se puede obtener información sobre la elimina‐
ción de residuos en la administración local o en
un distribuidor especializado STIHL.
Una eliminación inadecuada puede dañar la
salud y contaminar el medio ambiente.
Llevar los productos STIHL, incluido el emba‐
laje, a un centro de recogida adecuado para
su reciclaje, de acuerdo con la normativa
local.
No se deben desechar con la basura normal.
23 Declaración de conformi‐
dad UE
23.1 Cortacésped STIHL
RMA 443.2
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
declara, como único responsable, que
Artículo: Cortacésped de batería
Marca: STIHL
Tipo: RMA 443.2
Identificación de serie: 6338
cumple con las disposiciones aplicables de las
directivas 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU
y 2011/65/EU y se ha diseñado y fabricado en
conformidad con las normas siguientes, en sus
versiones en vigor en la fecha de producción:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 y
EN 55014-2.
Nombre y dirección de la entidad que participó
en la evaluación:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Para la determinación de la potencia sonora
medida y garantizada se procedió según la
directiva 2000/14/EC, anexo VIII.
Potencia sonora medida: 89,2 dB(A)
Potencia sonora garantizada: 90 dB(A)
La documentación técnica se conserva en la
homologación del producto de la empresa STIHL
Tirol GmbH.
El año de fabricación y el número de serie se
indican en el cortacésped.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, director de Investigación y
Desarrollo
p.p.
Sven Zimmermann, director general de Calidad
24 Indicaciones técnicas de
seguridad para cortacéspe‐
des
24.1 Introducción
Este capítulo refleja las indicaciones de seguri‐
dad generales preformuladas en la norma EN
60335-2-77, anexo EE, para cortacéspedes eléc‐
tricos.
21 Piezas de repuesto y accesorios español
0478-131-9960-C 83
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, ins‐
trucciones, ilustraciones y datos técnicos con
los que cuenta este cortacésped. Cualquier
incumplimiento de las siguientes instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incen‐
dios y/o lesiones graves. Conserve todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones
para consultarlas en el futuro.
24.2 Formación
a)Lea el manual de instrucciones concienzuda‐
mente. Familiarícese con los dispositivos de
mando y con el uso correcto de la máquina.
b)No permita nunca que niños u otras perso‐
nas que no conozcan el manual de instruc‐
ciones utilicen el cortacésped. Es posible
que normativas locales determinen la edad
mínima del usuario.
c)No corte nunca el césped cuando haya per‐
sonas (especialmente niños) o animales en
las proximidades.
d)Tenga en cuenta que el usuario es el res‐
ponsable en caso de accidentes que afecten
a terceras personas o a sus propiedades.
24.3 Preparativos
a)Durante el servicio de la máquina hay que
utilizar siempre calzado resistente y pantalo‐
nes largos. No se debe manejar la máquina
descalzo o con sandalias. Evite ponerse
ropa suelta o ropa con cordones colgantes o
cinturones.
b)Compruebe el terreno en el que vaya a utili‐
zar la máquina, retirando todos los objetos
que podrían ser atrapados y lanzados por la
máquina.
c)Antes de utilizar el cortacésped, compruebe
siempre visualmente si las cuchillas, los per‐
nos de fijación y la unidad de corte completa
presentan algún desgaste o daños. Para evi‐
tar desequilibrios, solo se debe sustituir el
juego completo de cuchillas y pernos de fija‐
ción que se hayan desgastado o dañado.
Los rótulos desgastados o dañados se
deben sustituir.
24.4 Manejo
a)Trabaje solo con luz diurna o buena luz artifi‐
cial.
b)A ser posible no se debe utilizar el equipo
cuando la hierba está mojada.
c)Asegúrese siempre de mantener una posi‐
ción estable en pendientes.
d)Conduzca la máquina solo a la velocidad del
paso de una persona.
e)Corte en sentido perpendicular a la pen‐
diente, nunca hacia arriba o hacia abajo.
f)Hay que prestar especial atención al cambiar
el sentido de marcha en pendientes.
g)No corte el césped en pendientes con una
inclinación excesiva.
h)Preste especial atención cuando dé la vuelta
al cortacésped o al acercarlo hacia su
cuerpo.
i)Pare la(s) cuchilla(s) cuando haya que
levantar el cortacésped para transportarlo
por encima de otras superficies que no sean
hierba y cuando haya que desplazarlo a la
superficie a cortar o retirarlo de ella.
j)Nunca utilice el cortacésped con dispositivos
de protección o rejillas protectoras que pre‐
senten algún daño o sin que estén montados
los dispositivos de protección (p.ej., deflecto‐
res y/o recogedores de hierba).
k)Accione el interruptor de arranque con cui‐
dado, conforme a las indicaciones del fabri‐
cante. Preste atención a que haya suficiente
distancia entre los pies y la(s) cuchilla(s).
l)El cortacésped no debe ser volcado al arran‐
car el motor, a menos que haya que levan‐
tarlo durante este proceso. En este caso
inclínelo solo hasta el punto en que sea
estrictamente necesario, y levante solo el
lado que esté alejado del usuario.
m)No ponga en marcha el motor si se encuen‐
tra delante del canal de expulsión.
n)No ponga nunca las manos o los pies al lado
o debajo de elementos en rotación. Mantén‐
gase siempre alejado de la abertura de
expulsión.
o)Jamás levante o transporte el cortacésped
con el motor en marcha.
p)Apague el motor y retire la llave de arranque.
Asegúrese de que todas las piezas móviles
se hayan detenido por completo:
español 24 Indicaciones técnicas de seguridad para cortacéspedes
84 0478-131-9960-C
cuando deje de trabajar con el cortacés‐
ped;
antes de eliminar bloqueos u obstruccio‐
nes en el canal de expulsión;
antes de examinar, limpiar o efectuar otros
trabajos en el cortacésped;
tras chocar contra un objeto extraño. Bus‐
que los daños que se pudieran haber pro‐
ducido en el cortacésped y realice las
reparaciones necesarias antes de volverlo
a poner en marcha y trabajar con él.
Si el cortacésped empieza a vibrar con una
intensidad fuera de lo común, deberá exami‐
narlo inmediatamente.
Busque los daños que se podrían haber
producido.
Realice las reparaciones necesarias de
las piezas dañadas.
Asegúrese de que todas las tuercas, per‐
nos y tornillos estén firmemente apreta‐
dos.
24.5 Mantenimiento y almacena‐
miento
a)Asegúrese de que todas las tuercas, pernos
y tornillos estén firmemente apretados y que
el equipo se encuentre en un estado de tra‐
bajo seguro.
b)Verifique con regularidad si el recogedor de
hierba está desgastado o si ha perdido su
funcionalidad.
c)Por motivos de seguridad, sustituya las pie‐
zas desgastadas o dañadas.
d)Tenga en cuenta que, en máquinas con
varias cuchillas, el movimiento de una cuchi‐
lla puede ocasionar el giro de las demás
cuchillas.
e)Al ajustar la máquina, tenga cuidado de que
no quede pillado ningún dedo entre las
cuchillas que giran y las partes fijas de la
máquina.
f)Deje que el motor se enfríe antes de estacio‐
nar la máquina.
g)Al realizar el mantenimiento de las cuchillas,
tenga en cuenta que estas pueden moverse
incluso cuando la fuente de tensión está
apagada.
h)Por motivos de seguridad, sustituya las pie‐
zas desgastadas o dañadas. Utilice exclusi‐
vamente recambios y accesorios originales.
Innehållsförteckning
1 Förord....................................................... 85
2 Information bruksanvisningen................... 86
3 Översikt.....................................................86
4 Säkerhetsanvisningar............................... 87
5 Göra gräsklippare klar att användas......... 92
6 Ladda batteriet och lampor....................... 92
7 Sätta ihop gräsklippare............................. 93
8 Sätt in och ta ut batteriet........................... 95
9 Sätta i och dra ut säkerhetsnyckel............ 95
10 Starta och stänga av gräsklippare............ 95
11 Kontrollera gräsklippare och batteri.......... 96
12 Arbeta med gräsklipparen.........................97
13 Efter arbetet.............................................. 98
14 Transport...................................................98
15 Förvaring...................................................98
16 Rengöring................................................. 99
17 Underhåll...................................................99
18 Reparera................................................. 100
19 Felavhjälpning.........................................100
20 Tekniska data..........................................102
21 Reservdelar och tillbehör........................ 103
22 Kassering................................................ 103
23 EU-försäkran om överensstämmelse......103
24 Säkerhetstekniska anvisningar för gräsklip‐
pare.........................................................103
1 Förord
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi
utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög
kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför
är våra produkter mycket säkra även när de
belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra
återförsäljare får du kompetent rådgivning och
instruktioner samt tekniska råd.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är
så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som
möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa
dig att använda din STIHL produkt på ett säkert
och miljövänligt sätt över lång tid.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar
dig lycka till med din STIHL-produkt.
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN
DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA
DEN.
svenska
0478-131-9960-C 85
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9960-C. VA2.L21.
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.
Översättning av originalbruksanvisningen
0000009301_005_S
2 Information bruksanvis‐
ningen
2.1 Gällande dokument
Denna bruksanvisning är en original bruksanvis‐
ning från tillverkaren enligt EG-riktlinjen
2006/42/EC.
De lokala säkerhetsföreskrifterna gäller.
Läs, förstå och förvara följande dokument, för‐
utom bruksanvisningen:
Säkerhetsanvisningar batteri STIHL AP
Bruksanvisning batteriladdare STIHL
AL 101, 300, 500
Säkerhetsinformation för STIHL batterier
och produkter med inbyggda batterier:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Varningar i texten
FARA
Varnar för faror som leder till allvarliga skador
eller dödsfall.
Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
liga skador eller dödsfall.
VARNING
Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐
dor eller dödsfall.
Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
liga skador eller dödsfall.
OBS!
Varnar för faror som kan leda till materialska‐
dor.
Med åtgärderna kan man förhindra materia‐
lskador.
2.3 Symboler i texten
Denna symbol hänvisar till ett kapitel i
denna bruksanvisning.
3 Översikt
3.1 Gräsklippare och batteri
1 Spärrknapp
Spärrknappen tillsammans med klippningens
inkopplingsbygel kopplar till och från kni‐
varna.
2 Styrhandtag
Styrhandtaget används för att hålla, styra och
transportera gräsklipparen.
3 Inkopplingsbygel
Inkopplingsbygeln tillsammans med spärrk‐
nappen kopplar till och från knivarna.
4 Mängdindikator
Mängdindikatorn visar hur full gräsuppsamla‐
ren är.
5 Gräsuppsamlare
Gräsuppsamlaren samlar upp det klippta grä‐
set.
6 Utkastlucka
Utkastluckan stänger utkastkanalen.
7 Spak
Spaken används för att ställa in klipphöjden.
8 Grepp
Greppet används för att hålla gräsklipparen
vid inställning av klipphöjden och för transport
av gräsklipparen.
9 Lucka
Luckan täcker batteriet och säkerhetsnyckeln.
svenska 2 Information bruksanvisningen
86 0478-131-9960-C
10 Transportgrepp
Transportgreppet används för att transportera
gräsklipparen.
11 Snabblåsspakar
Snabblåsspaken klämmer fast styrhandtagets
överdel på styrhandtagets underdel och
används för att fälla upp eller ned styrhandta‐
get.
12 Batteri
Batteriet försörjer gräsklipparen med energi.
13 Tryckknapp
Tryckknappen aktiverar LED-lamporna på
batteriet.
14 LED-lampor
LED-lamporna visar batteriets laddningstill‐
stånd och störningar.
15 Batterifack
Batterifacket tar upp batteriet.
16 Transportfack
Transportfacket tar upp ett bytesbatteri.
17 ECO-strömbrytare
ECO-strömbrytaren startar och stänger av
ECO-läget.
18 Säkerhetsnyckel
Säkerhetsnyckeln aktiverar gräsklipparen.
19 Spärrspak
Spärrspaken håller fast batteriet i batteri‐
facket.
# Typskylt med maskinnummer
3.2 Symboler
Symbolerna kan finnas på gräsklipparen och på
batteriet, och betyder följande:
Denna symbol betecknar säkerhets‐
nyckeln.
Denna symbol betecknar urtaget.
ECO
ECO
Denna symbol betecknar ECO-strömb‐
rytaren.
Denna symbol betecknar spaken för
inställning av klipphöjden.
XX
Denna symbol anger gräsklipparens
vikt utan batteri.
1 LED lyser rött. Batteriet är för varmt
eller för kallt.
4 LED blinkar rött. Batteriet har en stör‐
ning.
L
W
A
Garanterad ljudnivå enligt riktlinjen
2000/14/EC i dB(A) för att kunna jäm‐
föra produkternas buller.
Uppgiften bredvid symbolen påpekar batte‐
riets energiinnehåll enligt celltillverkarens
specifikation. Energiinnehållet som är till‐
gängligt under användning är lägre.
Kasta inte produkten tillsammans med hus‐
hållsavfall.
Starta och stäng av kniven.
4 Säkerhetsanvisningar
4.1 Varningssymboler
Varningsymbolerna på gräsklipparen eller batte‐
riet betyder följande:
Beakta säkerhetsanvisningarna och
deras åtgärder.
Läs, förstå och förvara bruksanvis‐
ningen.
Se upp för objekt som slungas ut – håll
avstånd och obehöriga borta.
Ta inte på den roterande kniven.
Ta bort batteriet under arbetsstopp,
transport, förvaring, underhåll eller
reparation.
Dra ut säkerhetsnyckeln under arbets‐
stopp, transport, förvaring, underhåll
eller reparation.
Håll säkerhetsavståndet.
Skydda batteriet mot värme och eld.
Doppa inte batteriet i vätska.
4 Säkerhetsanvisningar svenska
0478-131-9960-C 87
Beakta batteriets tillåtna temperatur‐
område.
4.2 Användning enligt föreskrif‐
terna
Gräsklipparen STIHL RMA 443 är avsedd för att
klippa torrt gräs.
Batteriet STIHL AP försörjer gräsklipparen med
energi.
VARNING
Batterier som inte har godkänts för gräsklippa‐
ren av STIHL kan orsaka brand och explosion.
Detta kan orsaka allvarliga personskador eller
dödsfall och sakskador.
Använd gräsklipparen med batteriet
STIHL AP.
Om gräsklipparen eller batteriet inte används
enligt föreskrifterna kan detta orsaka allvarliga
personskador eller dödsfall och sakskador.
Använd gräsklipparen och batteriet enligt
beskrivningen i denna bruksanvisning.
4.3 Krav på användaren
VARNING
Användare utan introduktion kan inte känna
igen och bedöma riskerna med gräsklipparen
och batteriet. Detta kan orsaka allvarliga per‐
sonskador eller dödsfall.
Läs, förstå och förvara bruksanvis‐
ningen.
Om gräsklipparen eller batteriet lämnas ut
till en annan person: skicka med bruksan‐
visningen.
Se till att användaren uppfyller följande
krav:
Användaren är utvilad.
Användaren har inte nedsatt fysisk, sen‐
sorisk eller mental förmåga att använda
gräsklipparen eller batteriet. Om använ‐
daren har nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga får användaren endast
använda den under uppsikt eller efter
instruktioner av en ansvarig person.
Användaren kan känna igen och
bedöma riskerna med gräsklipparen och
batteriet.
Användaren är medveten om att veder‐
börande är ansvarig för olyckor och ska‐
dor.
Användaren är myndig eller utbildas i ett
yrke under uppsikt enligt nationella reg‐
ler.
Användaren har fått instruktioner av en
STIHL servande fackhandel eller en
sakkunnig person innan vederbörande
använder gräsklipparen för första
gången.
Användaren är inte påverkad av alko‐
hol, medicin eller droger.
Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
4.4 Klädsel och utrustning
VARNING
Under arbetet kan föremål kastas upp med
hög hastighet. Användaren kan skadas.
Använd långbyxor av kraftigt material.
Under arbetet kan damm virvla upp. Damm
som andas in kan skada hälsan och orsaka
allergiska reaktioner.
Om damm virvlas upp: Använd en damm‐
skyddsmask.
Olämplig klädsel kan fastna i trä, grenar och
gräsklipparen. Användare utan lämplig klädsel
kan skadas svårt.
Använd åtsittande klädsel.
Ta av schalar och smycken.
Under rengöring, underhåll och transport kan
användaren komma i kontakt med kniven.
Användaren kan skadas.
Använd arbetshandskar av kraftigt material.
Om användaren har olämpliga skor finns en
halkrisk. Användaren kan skadas.
Använd stadiga, stängda skor med räfflad
sula.
När kniven slipas kan partiklar slungas iväg.
Användaren kan skadas.
Använd åtsittande skyddsglasögon. Lämp‐
liga skyddsglasögon har kontrollerats enligt
normen EN 166 eller nationella föreskrifter,
och finns att få med motsvarande märkning
i handeln.
Använd arbetshandskar av kraftigt material.
4.5 Arbetsområde och omgivning
4.5.1 Gräsklippare
VARNING
Obehöriga personer, barn och djur kan inte
känna igen och bedöma riskerna med grä‐
sklipparen och föremål som slungas iväg.
Detta kan orsaka allvarliga personskador och
sakskador.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
88 0478-131-9960-C
Håll obehöriga personer, barn och
djur borta från arbetsområdet.
Håll ett säkerhetsavstånd till föremål.
Lämna inte gräsklipparen utan tillsyn.
Se till att barn förhindras att leka med grä‐
sklipparen.
Om användaren arbetar i regn finns en halk‐
risk. Detta kan orsaka allvarliga personskador
eller dödsfall.
Om det regnar: arbeta inte.
Gräsklipparen är inte skyddad mot vatten. Om
den används i regn eller fuktig miljö kan det
leda till en elektrisk stöt. Användaren och grä‐
sklipparen kan skadas.
Arbeta inte i regn eller våt miljö.
Klipp inte vått gräs.
Gräsklipparens elektriska komponenter kan
orsaka gnistor. Gnistor kan orsaka brand och
explosion i en miljö med lättantändliga eller
explosiva material. Detta kan orsaka allvarliga
personskador eller dödsfall och sakskador.
Arbeta inte i en miljö med lättantändliga
eller explosiva material.
4.5.2 Batteri
VARNING
Obehöriga personer, barn och djur kan inte
känna igen och bedöma riskerna med batte‐
riet. Obehöriga personer, barn och djur kan få
allvarliga skador.
Håll obehöriga personer, barn och djur
borta.
Lämna inte batteriet utan tillsyn.
Se till att barn förhindras att leka med batte‐
riet.
Batteriet är inte skyddat mot alla omgivnings‐
faktorer. Om batteriet utsätts för vissa omgiv‐
ningsfaktorer kan det börja brinna eller explo‐
dera. Detta kan orsaka allvarliga personskador
och sakskador.
Skydda batteriet mot värme och eld.
Kasta inte batteriet i öppen eld.
Använd och förvara batteriet alltid
inom ett temperaturområde på mel‐
lan ‑ 10 °C och + 50 °C.
Doppa inte batteriet i vätska.
Håll batteriet borta från metallföremål.
Utsätt inte batteriet för högt tryck.
Utsätt inte batteriet för mikrovågor.
Skydda batteriet mot kemikalier och salter.
4.6 Säker användning
4.6.1 Gräsklippare
Gräsklipparen är i säkert bruksskick när följande
villkor uppfylls:
Gräsklipparen är oskadad.
Gräsklipparen är ren och torr.
Manöverreglagen fungerar och är oföränd‐
rade.
Kniven har monterats rätt.
STIHL originaltillbehör har monterats på
denna gräsklippare.
Tillbehöret har monterats rätt.
VARNING
Om batteriladdaren inte är i säkert bruksskick
fungerar komponenterna inte längre på rätt
sätt och säkerhetsanordningarna sätts ur spel.
Detta kan orsaka allvarliga personskador eller
dödsfall.
Arbeta med en oskadad gräsklippare.
Om gräsklipparen är smutsig eller våt: gör
rent gräsklipparen och låt den torka.
Förändra inte gräsklipparen.
Om manöverreglagen inte fungerar: använd
inte gräsklipparen.
Montera STIHL originaltillbehör på denna
gräsklippare.
Montera kniven enligt beskrivningen i
denna bruksanvisning.
Montera tillbehöret enligt beskrivningen i
denna bruksanvisning eller i tillbehörets
bruksanvisning.
Stick inte in föremål i gräsklipparens öpp‐
ningar.
Se till att tändningslåsets kontakter inte
kopplas ihop eller kortsluts med metallföre‐
mål.
Byt ut utslitna eller skadade informations‐
skyltar.
Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
4.6.2 Kniv
Kniven är i säkert bruksskick när följande villkor
uppfylls:
Kniven och komponenterna är oskadade.
Kniven är inte deformerad.
Kniven har monterats rätt.
Kniven har slipats rätt.
Kniven är gradfri.
Kniven har balanserats rätt.
Knivens minsta bredd har inte underskridits,
20.2.
4 Säkerhetsanvisningar svenska
0478-131-9960-C 89
Slipvinkeln är rätt, 20.2.
VARNING
Om kniven inte är i säkert bruksskick kan delar
lossna och slungas iväg. Detta kan orsaka all‐
varliga personskador.
Arbeta med en oskadad kniv och oskadade
komponenter.
Montera kniven rätt.
Slipa kniven rätt.
Om den minsta tjockleken eller den minsta
bredden har underskridits: byt ut kniven.
Låt en STIHL servande fackhandel balan‐
sera kniven.
Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
4.6.3 Batteri
Batteriet är i säkert bruksskick när följande villkor
uppfylls:
Batteriet är oskadat.
Batteriet är rent och torrt.
Batteriet fungerar och är inte deformerat.
VARNING
Om batteriet inte är i säkert bruksskick funge‐
rar batteriet inte längre säkert. Detta kan
orsaka allvarliga personskador.
Arbeta med ett oskadat och fungerande
batteri.
Ladda inte ett skadat eller defekt batteri.
Om batteriet är smutsigt eller vått: gör rent
batteriet och låt det torka.
Modifiera inte batteriet.
Stick inte in några föremål i batteriets öpp‐
ningar.
Se till att batteriets elkontakter inte kopplas
ihop och kortsluts med föremål av metall.
Öppna inte batteriet.
Byt ut utslitna eller skadade informations‐
skyltar.
Vätska kan rinna ut ur ett skadat batteri. Batte‐
rivätska som kommer i kontakt med hud eller
ögon kan orsaka irritation.
Undvik kontakt med vätskan.
Om vätskan kommer i kontakt med huden:
tvätta hudområdet omedelbart med rikliga
mängder vatten och tvål.
Om vätskan kommer i kontakt med ögonen:
spola ögonen med rikligt med vatten i minst
15 minuter och uppsök läkare.
Ett skadat eller defekt batteri kan lukta speci‐
ellt, ryka eller börja brinna. Detta kan orsaka
allvarliga personskador eller dödsfall och sak‐
skador.
Om batteriet luktar speciellt eller börja ryka:
använd inte batteriet och håll det bort från
brännbara material.
Om batteriet börjar brinna: försök att släcka
batteriet med en brandsläckare eller vatten.
4.7 Arbeta
VARNING
Användaren kan inte längre arbeta koncentre‐
rat i vissa situationer. Användaren kan
snubbla, ramla och skadas allvarligt.
Arbeta lugnt och med eftertanke.
Om ljuset och synförhållandena är dåliga:
använd inte gräsklipparen.
Bara en person får använda gräsklipparen.
Se upp för hinder.
Vält inte gräsklipparen.
Se alltid till att du står stadigt på marken
och håller balansen när du arbetar.
Om du känner att du blir trött: ta en paus.
Om du klipper i en sluttning: klipp på tvären
mot sluttningen.
Klipp inte i sluttningar med en stigning på
över 25° (46,6 %).
Användaren kan skära sig på den roterande
kniven. Användaren kan skadas allvarligt.
Ta inte på den roterande kniven.
Om kniven blockeras av ett föremål:
stäng av gräsklipparen, dra ut säker‐
hetsnyckeln och ta bort batteriet.
Först därefter får föremålet tas bort.
Under arbetet kan vibration pga gräsklipparen
uppstå.
Använd skyddshandskar.
Lägg in arbetspauser.
Om du känner av cirkulationsrubbningar:
kontakta en läkare.
Om kniven träffar ett främmande föremål
under arbetet kan det eller delar av det skadas
eller slungas iväg med hög hastighet. Detta
kan orsaka personskador och sakskador.
Ta bort främmande föremål från arbetsom‐
rådet.
När du släpper inkopplingsbygeln för klippning
fortsätter kniven rotera en kort tid. Detta kan
orsaka allvarliga personskador.
Vänta tills kniven har slutat rotera.
Om den roterande kniven träffar ett hårt före‐
mål kan det uppstå gnistor. Gnistor kan orsaka
brand i en miljö med lättantändliga material.
Detta kan orsaka allvarliga personskador eller
dödsfall och sakskador.
Arbeta inte i en miljö med lättantändliga
material.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
90 0478-131-9960-C
Om gräsklipparen ställs på en sluttande yta
kan den rulla iväg oavsiktligt. Detta kan orsaka
personskador och sakskador.
Släpp gräsklipparen endast när den står på
en plan yta och inte kan rulla iväg av sig
själv.
Om föremål fästes på styrhandtaget kan grä‐
sklipparen välta pga den extra vikten. Detta
kan orsaka personskador och sakskador.
Fäst inga föremål på styrhandtaget.
FARA
Om arbetet sker i närheten av spänningsfö‐
rande kablar kan kniven komma i kontakt med
de spänningsförande kablarna och skada
dem. Detta kan orsaka allvarliga personskador
eller dödsfall.
Arbeta inte i närheten av spänningsförande
kablar.
Om arbete sker under ett åskväder kan använ‐
daren träffas av ett blixtnedslag. Detta kan
orsaka allvarliga personskador eller dödsfall.
Vid åskväder: arbeta inte.
4.8 Transport
4.8.1 Gräsklippare
VARNING
Under transporten kan gräsklipparen välta
eller flytta på sig. Detta kan orsaka personska‐
dor och sakskador.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Säkra gräsklipparen med spännband, rem‐
mar eller ett nät så att den inte kan välta
eller flytta på sig.
4.8.2 Batteri
VARNING
Batteriet är inte skyddat mot påverkan från
omgivningen. Batteriet kan skadas om det
utsätts för viss påverkan från omgivningen.
Transportera inte batteriet om det är trasigt.
Transportera batteriet i en förpackning som
inte leder elektricitet.
Batteriet kan välta eller röra sig under trans‐
porten. Det kan leda till personskador eller
materialskador.
Se till att batteriet inte kan röra sig i för‐
packningen.
Se till att förpackningen inte kan välta eller
röra sig.
4.9 Förvaring
4.9.1 Gräsklippare
VARNING
Barn kan inte känna igen och bedöma riskerna
med en gräsklippare. Barn kan skadas allvar‐
ligt.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Förvara gräsklipparen utom räckhåll för
barn.
De elektriska kontakterna på gräsklipparen
och komponenter av metall kan korrodera pga
fukt. Gräsklipparen kan skadas.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Förvara gräsklipparen på en ren och torr
plats.
Om säkerhetsnyckeln och batteriet sitter i
under förvaring kan kniven startas av misstag.
Detta kan orsaka allvarliga personskador och
sakskador.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
4.9.2 Batteri
VARNING
Barn kan inte känna igen och bedöma riskerna
med ett batteri. Barn kan skadas allvarligt.
Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
Batteriet är inte skyddat mot alla omgivnings‐
faktorer. Om batteriet utsätts för vissa omgiv‐
ningsfaktorer kan det skadas.
4 Säkerhetsanvisningar svenska
0478-131-9960-C 91
Förvara batteriet på en ren och torr plats.
Förvara batteriet i ett slutet utrymme.
Förvara batteriet åtskilt från gräsklipparen
och batteriladdaren.
Förvara batteriet i en icke-ledande förpack‐
ning.
Förvara batteriet alltid inom ett temperatur‐
område på mellan –10 °C och +50 °C.
4.10 Rengöring, underhåll och repa‐
ration
VARNING
Om säkerhetsnyckeln och batteriet sitter i
under rengöring, underhåll eller reparation kan
kniven startas av misstag. Detta kan orsaka
allvarliga personskador och sakskador.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Ett kraftigt rengöringsmedel, rengöring med en
vattenstråle eller vassa föremål kan skada
gräsklipparen, kniven och batteriet. Om grä‐
sklipparen, kniven och batteriet inte rengörs
på rätt sätt fungerar komponenterna kanske
inte längre och säkerhetsanordningarna sätts
ur spel. Detta kan orsaka allvarliga personska‐
dor.
Rengör gräsklipparen, kniven och batteriet
enligt beskrivningen i denna bruksanvis‐
ning.
Om gräsklipparen, kniven eller batteriet inte
repareras eller underhålls på rätt sätt fungerar
komponenterna kanske inte längre och säker‐
hetsanordningarna sätts ur spel. Detta kan
orsaka allvarliga personskador eller dödsfall.
Utför inte underhåll eller reparation själv på
gräsklipparen och batteriet.
Om underhåll eller reparation måste utföras
på gräsklipparen eller batteriet: kontakta en
STIHL servande fackhandel.
Utför underhåll på kniven enligt beskriv‐
ningen i denna bruksanvisning.
Under rengöring, underhåll eller reparation av
kniven kan användaren skära sig på de vassa
eggarna. Användaren kan skadas.
Använd arbetshandskar av kraftigt material.
Kniven kan bli varm under slipningen. Använ‐
daren kan bränna sig.
Vänta tills kniven har svalnat.
Använd arbetshandskar av kraftigt material.
5 Göra gräsklippare klar att
användas
5.1 Göra gräsklippare klar att
användas
Innan allt arbete påbörjas måste följande steg
utföras:
Ta bort förpackningsmaterialet och transport‐
säkringarna från maskinen.
Se till att följande komponenter är i säkert
bruksskick:
Gräsklippare, 4.6.1.
Kniv, 4.6.2.
Batteri, 4.6.3.
Kontrollera batteri, 11.3.
Ladda batteri helt, 6.1.
Rengöra gräsklippare, 16.2.
Kontrollera kniv, 11.2.
Montera styrhandtag, 7.1
Fälla upp styrhandtag, 7.2.1.
Om klippning sker och det klippta gräset ska
samlas upp i gräsuppsamlaren: Fästa grä‐
suppsamlare, 7.3.2.
Om klippning sker och det klippta gräset ska
kastas ut bakåt: Lossa gräsuppsamlare,
7.3.3.
Ställa in klipphöjd, 12.2.
Kontrollera manöverreglage, 11.1.
Om stegen inte kan utföras: använd inte grä‐
sklipparen och kontakta en STIHL servande
fackhandel.
6 Ladda batteriet och lampor
6.1 Ladda batteriet
Laddningstiden beror på olika saker som batte‐
riets temperatur eller omgivningstemperaturen.
Den verkliga laddningstiden kan avvika från den
angivna laddningstiden. Laddtiden finns på
www.stihl.com/charging-times .
Ladda batteriet enligt anvisningarna i bruksan‐
visningen till laddaren STIHL AL 101, 300,
500.
svenska 5 Göra gräsklippare klar att användas
92 0478-131-9960-C
6.2 Visa laddningstillstånd
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Tryck på tryckknappen (1).
LED-lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och
visar laddningstillstånd.
Om den högra LED-lampan blinkar grönt:
ladda batteriet.
6.3 LED-lampor på batteriet
LED-lamporna kan visa batteriets laddningstill‐
stånd och störningar. LED-lamporna kan lysa
eller blinka grönt och rött.
När LED-lamporna lyser eller blinkar grönt visas
laddningstillståndet.
Om LED-lamporna blinkar rött: åtgärda stör‐
ningarna, 19.1.
Gräsklipparen eller batteriet har en störning.
7 Sätta ihop gräsklippare
7.1 Montera styrhandtag
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Ställ gräsklipparen på en plan yta.
Fäst hylsorna (1) på styrhandtagets underde‐
lar (2).
Skjut skruven (3) genom hålet på kabelstyr‐
ningen (4).
Håll styrhandtagets överdel (5) mot styrhand‐
tagets underdelar (2).
Fäst kabelstyrningen (4) på kabeln (6).
Sätt in skruvarna (3) inifrån och ut genom de
båda hålen (7).
Fäst snabblåsspakarna (8) på skruvarna (3)
och skruva fast.
Fäll snabblåsspakarna (8) i riktning mot styr‐
handtagets överdel (5).
Styrhandtagets överdel (5) är fast ansluten till
styrhandtagets underdelar (2) och snabblås‐
spakarna (8) ligger emot tätt på styrhandta‐
gets överdel (5).
Tryck in kabeln (6) i hållaren på greppet (9).
Tryck fast kabelclipset (10) på styrhandtagets
överdel (5).
Lägg in kabeln (6) i kabelclipset (10).
Stäng klacken (11) och låt den snäppa in.
Styrhandtaget måste inte demonteras igen.
7.2 Fälla upp och fälla ned styr‐
handtag
7.2.1 Fälla upp styrhandtag
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Ställ gräsklipparen på en plan yta.
7 Sätta ihop gräsklippare svenska
0478-131-9960-C 93
Fäll upp styrhandtaget (1) och se till att
kabeln (2) inte kläms fast.
Skruva fast snabblåsspakarna (1).
Fäll snabblåsspakarna (1) i riktning mot styr‐
handtaget (2).
Styrhandtaget (2) är fast anslutet till gräsklip‐
paren och snabblåsspakarna (1) ligger emot
tätt på styrhandtaget (2).
7.2.2 Fälla ned styrhandtag
Styrhandtaget kan fällas ned för platssparande
transport och förvaring.
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Ställ gräsklipparen på en plan yta.
Håll fast styrhandtaget (1) och öppna snabb‐
låsspakarna (2).
Fäll ned styrhandtaget (1) framåt.
7.3 Sätta ihop, fästa och lossa grä‐
suppsamlare
7.3.1 Sätta ihop gräsuppsamlare
Placera gräsuppsamlarens överdel (1) på grä‐
suppsamlarens underdel (2).
Tryck in bultarna (3) inifrån genom öppning‐
arna (4).
Tryck gräsuppsamlarens överdel (1) nedåt.
Gräsuppsamlarens överdel snäpper in hörbart.
7.3.2 Fästa gräsuppsamlare
Stäng av gräsklipparen.
Ställ gräsklipparen på en plan yta.
svenska 7 Sätta ihop gräsklippare
94 0478-131-9960-C
Öppna utkastluckan (1) och håll den så.
Ta tag i gräsuppsamlaren (2) i greppet (3) och
fäst den med krokarna (4) i fästena (5).
Lägg utkastluckan (1) på gräsuppsamla‐
ren (2).
7.3.3 Lossa gräsuppsamlare
Stäng av gräsklipparen.
Ställ gräsklipparen på en plan yta.
Öppna utkastluckan och håll den så.
Ta bort gräsuppsamlaren uppåt i greppet.
Stäng utkastluckan.
8 Sätt in och ta ut batteriet
8.1 Sätta i batteri
Öppna luckan (1) till anslag och håll den så.
Tryck in batteriet (2) till anslag i batteri‐
facket (3).
Batteriet (2) snäpper in med ett klick och är
fastlåst.
Om ett andra batteri ska tas med: Sätt in bat‐
teriet i transportfacket (4).
Batteriet snäpper in med ett klick och är fast‐
låst.
Stäng luckan (1).
8.2 Ta bort batteri
Ställ gräsklipparen på en plan yta.
Öppna luckan (1) till anslag och håll den så.
Tryck på spärrspaken (2).
Batteriet (3) är upplåst.
Ta bort batteriet (3).
Stäng luckan (1).
9 Sätta i och dra ut säker‐
hetsnyckel
9.1 Sätta i säkerhetsnyckel
Öppna luckan (1) till anslag och håll den så.
Sätt in säkerhetsnyckeln (2) i urtaget (3).
Stäng luckan (1).
9.2 Dra ut säkerhetsnyckel
Öppna luckan till anslag och håll den så.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Stäng luckan.
Förvara säkerhetsnyckeln utom räckhåll för
barn.
10 Starta och stänga av grä‐
sklippare
10.1 Starta och stänga av kniv
10.1.1 Starta kniv
Ställ gräsklipparen på en plan yta.
8 Sätt in och ta ut batteriet svenska
0478-131-9960-C 95
Tryck på spärrknappen (1) med höger hand
och håll den så.
Dra klippningens inkopplingsbygel (2) helt mot
styrhandtaget (3) med vänster hand och håll
den så att tummen når runt styrhandtaget (3).
Kniven roterar.
Släpp spärrknappen (1).
Håll fast styrhandtaget (3) och klippningens
inkopplingsbygel (2) med höger hand så att
tummen når runt styrhandtaget (3).
10.1.2 Stänga av kniv
Släpp klippningens inkopplingsbygel.
Vänta tills kniven har slutat rotera.
Om kniven fortsätter att rotera: dra ut säker‐
hetsnyckeln, ta bort batteriet och kontakta en
STIHL servande fackhandel.
Gräsklipparen är defekt.
11 Kontrollera gräsklippare
och batteri
11.1 Kontrollera manöverreglage
Spärrknapp och inkopplingsbygel
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Tryck på spärrknappen och släpp den igen.
Dra inkopplingsbygeln helt mot styrhandtaget
och släpp den igen.
Om spärrknappen eller inkopplingsbygeln är
trög eller inte fjädrar tillbaka till utgångsläget:
använd inte gräsklipparen och kontakta en
STIHL servande fackhandel.
Spärrknappen eller inkopplingsbygeln är
defekt.
Starta kniv
Sätt i säkerhetsnyckeln.
Sätt i batteriet.
Tryck på spärrknappen med höger hand och
håll den så.
Dra inkopplingsbygeln helt mot styrhandtaget
med vänster hand och håll den så att tummen
når runt styrhandtaget.
Kniven roterar.
Om 3 LED-lampor blinkar rött: dra ut säker‐
hetsnyckeln, ta bort batteriet och kontakta en
STIHL servande fackhandel.
Gräsklipparen har en störning.
Släpp spärrknappen och inkopplingsbygeln.
Kniven slutar rotera efter en kort tid.
Om kniven fortsätter att rotera: dra ut säker‐
hetsnyckeln, ta bort batteriet och kontakta en
STIHL servande fackhandel.
Gräsklipparen är defekt.
11.2 Kontrollera kniv
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Ställa upp gräsklippare, 16.1.
Mät följande:
Tjocklek a
Bredd b
Slipvinkel c
Om den minsta tjockleken eller den minsta
bredden har underskridits: Byta kniv, 20.2.
Om slipvinkeln inte är rätt: Slipa kniv, 20.2.
Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
11.3 Kontrollera batteriet
Tryck på tryckknappen på batteriet.
Om lamporna lyser eller blinkar.
Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd
inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäl‐
jare.
Fel på batteriet.
svenska 11 Kontrollera gräsklippare och batteri
96 0478-131-9960-C
12 Arbeta med gräsklipparen
12.1 Hålla fast och styra gräsklip‐
pare
Håll fast styrhandtaget med båda händerna så
att tummarna når runt styrhandtaget.
12.2 Ställa in klipphöjd
6 klipphöjder kan ställas in:
25 mm = position 1
30 mm = position 2
40 mm = position 3
50 mm = position 4
60 mm = position 5
75 mm = position 6
Positionerna finns angivna på gräsklipparen.
Håll fast gräsklipparen i greppet (1).
Tryck på spaken(2) och håll den så.
Ställ gräsklipparen i önskat läge genom att
lyfta eller sänka.
Den aktuella klipphöjden kan avläsas på klipp‐
höjdsindikeringen (3) med hjälp av marker‐
ingen (4).
Släpp spaken (2).
Gräsklipparen snäpper in.
12.3 Starta ECO-läge
När ECO-läget är inkopplat identifierar gräsklip‐
paren de aktuella arbetsvillkoren och ställer in
knivens rätta varvtal automatiskt.
Därmed kan batteriets användningstid förlängas.
Öppna luckan (1) till anslag och håll den så.
Ställ ECO-strömbrytaren (2) i position I.
Stäng luckan (1).
12.4 Klippning
Skjut gräsklipparen långsamt och kontrollerat
framåt.
12.5 Tömma gräsuppsamlare
Luftströmmen från kniven lyfter mängdindika‐
torn (1). När gräsuppsamlaren är full stoppas
luftströmmen. Om luftströmmen är för liten faller
mängdindikatorn (2) tillbaka till viloläget. Detta är
en anvisning om att gräsuppsamlaren bör töm‐
mas.
Mängdindikatorn fungerar bäst vid optimal luft‐
ström. Yttre påverkan som vått, tätt eller högt
12 Arbeta med gräsklipparen svenska
0478-131-9960-C 97
gräs, låga klipplägen, smuts eller liknande kan
påverka luftströmmen och mängdindikatorns
funktion negativt.
Om mängdindikatorn faller tillbaka till viloläget:
Töm gräsuppsamlaren.
Stäng av gräsklipparen.
Lossa gräsuppsamlaren.
Öppna låsspärren (1).
Fäll upp gräsuppsamlarens överdel (2) i grep‐
pet (3) och håll den så.
Håll fast i det nedre handtaget (4) med den
andra handen.
Töm gräsuppsamlaren.
Stäng gräsuppsamlaren.
Fäst gräsuppsamlaren.
13 Efter arbetet
13.1 Efter arbetet
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Om gräsklipparen är våt: låt gräsklipparen
torka.
Om batteriet är vått: låt batteriet torka.
Rengör gräsklipparen.
Rengör batteriet.
14 Transport
14.1 Transportera gräsklippare
Stäng av gräsklipparen.
Kniven får inte rotera.
Dra ut säkerhetsnyckeln och ta bort batteriet.
Skjuta gräsklipparen
Skjut gräsklipparen långsamt och kontrollerat
framåt.
Bära gräsklipparen
Använd arbetshandskar av kraftigt material.
Om gräsklipparen bärs med två man:
En person ska hålla fast gräsklipparen i
transportgreppet (1) fram med båda hän‐
derna och en person ska hålla fast i styr‐
handtaget (2) med båda händerna.
Lyft och bär gräsklipparen med två man.
Om gräsklipparen bärs av en ensam person:
Fäll ned styrhandtaget.
Håll fast gräsklipparen med en hand på
transportgreppet (1) och med den andra
handen på greppet (2).
Lyft och bär gräsklipparen.
Transportera gräsklipparen i ett fordon
Säkra gräsklipparen upprättstående så att den
inte välter eller kan flytta på sig.
14.2 Transportera batteri
Stäng av gräsklipparen och ta bort batteriet.
Se till att batteriet är i säkert bruksskick.
Förpacka batteriet så att följande villkor upp‐
fylls:
Förpackningen är icke-ledande.
Batteriet kan inte kan röra sig i förpack‐
ningen.
Säkra förpackningen så att det inte kan röra
sig.
Batteriet lyder under kraven för transport av far‐
ligt gods. Batteriet klassificeras som UN 3480
(litiumjonbatteri) och är kontrollerat enligt FN-
manualen för test och kriterier del III, avsnitt
38.3.
Transportföreskrifterna finns på www.stihl.com/
safety-data-sheets.
15 Förvaring
15.1 Förvara gräsklippare
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Förvara gräsklipparen så att följande villkor
uppfylls:
Gräsklipparen är utom räckhåll för barn.
Gräsklipparen är ren och torr.
Gräsklipparen kan inte välta.
Gräsklipparen kan inte rulla iväg.
svenska 13 Efter arbetet
98 0478-131-9960-C
15.2 Förvara batteri
STIHL rekommenderar att batteriet förvaras med
ett laddningstillstånd på mellan 40 % och 60 %
(2 LED-lampor lyser grönt).
Förvara batteriet så att följande villkor uppfylls:
Batteriet är utom räckhåll för barn.
Batteriet är rent och torrt.
Batteriet är i ett slutet utrymme.
Batteriet är åtskilt från gräsklipparen och
batteriladdaren.
Batteriet är i en icke-ledande förpackning.
Batteriet är alltid inom ett temperaturområde
på mellan –10 °C och +50 °C.
16 Rengöring
16.1 Ställa upp gräsklippare
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Ställ gräsklipparen på en plan yta.
Lossa gräsuppsamlaren.
Ställ klipphöjden i det nedre läget, 12.2.
Öppna snabblåsspakarna (1) och lägg ned
styrhandtaget (2).
Håll fast gräsklipparen i transporthandtaget (1)
och ställ upp den bakåt.
16.2 Rengöra gräsklippare
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Rengör gräsklipparen med en fuktig trasa.
Rengör utkastkanalen med en mjuk borste
eller en fuktig trasa.
Ta bort främmande föremål ur batterifacket
och rengör batterifacket med en fuktig trasa.
Rengör elektriska kontakter i batterifacket med
en pensel eller en mjuk borste.
Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐
sel.
Ställ upp gräsklipparen.
Rengör området runt knivarna och knivarna
med en träpinne, en mjuk borste eller en fuktig
trasa.
16.3 Rengör batteriet
Rengör batteriet med en fuktig trasa.
17 Underhåll
17.1 Demontera och montera kniv
17.1.1 Demontera kniv
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Ställ upp gräsklipparen.
Blockera kniven (1) med en träbit (2).
Skruva loss skruven (3) i pilens riktning och ta
bort den tillsammans med brickan (4).
Ta bort kniven (1).
Sluthantera skruven (3) och brickan (4).
Använd en ny skruv och bricka för montering
av kniven (1).
17.1.2 Montera kniv
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Ställ upp gräsklipparen.
16 Rengöring svenska
0478-131-9960-C 99
Lägg den nya brickan (1) på den nya skru‐
ven (2) med buktigheten utåt.
För på skruvsäkring Loctite 243 på gängorna
på skruven (2).
Placera kniven (3) så att upphöjningarna på
anliggningsytan (4) greppar i urtagen (5).
Skruva fast skruven (2) tillsammans med
brickan (1).
Blockera kniven (1) med en träbit (2).
Dra åt skruven (3) med 65 Nm.
17.2 Slipa och balansera kniv
Det krävs mycket övning för att slipa och balan‐
sera kniven på rätt sätt.
STIHL rekommenderar att kniven slipas och
balanseras av en STIHL servande fackhandel.
VARNING
Knivens eggar är vassa. Användaren kan
skära sig.
Använd arbetshandskar av kraftigt material.
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Ställ upp gräsklipparen.
Demontera kniven.
Slipa kniven. Beakta samtidigt slipvinkeln och
kyl kniven, 20.2.
Kniven får inte bli blå under slipningen.
Montera kniven.
Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
18 Reparera
18.1 Reparera gräsklippare
Användaren kan inte själv repararera gräsklippa‐
ren eller kniven.
Om gräsklipparen eller kniven är skadad:
använd inte gräsklipparen eller kniven och
kontakta en STIHL servande fackhandel.
Om informationsskyltarna är oläsliga eller ska‐
dade: låt en STIHL servande fackhandel byta
ut informationsskyltarna.
19 Felavhjälpning
19.1 Åtgärda störningar på gräsklipparen eller batteriet
Störning LED-lampor på
batteriet Orsak Åtgärd
Gräsklipparen
startar inte vid
inkoppling.
1 LED blinkar
grönt. Batteriets laddning‐
stillstånd är för lågt. Ladda batteriet.
1 LED lyser
rött. Batteriet är för varmt
eller för kallt. Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Låt batteriet svalna eller värm det.
3 LED blinkar
rött. Gräsklipparen har en
störning. Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Rengör de elektriska kontakterna i batte‐
rifacket.
Sätt i batteriet.
Starta gräsklipparen.
svenska 18 Reparera
100 0478-131-9960-C
Störning LED-lampor på
batteriet Orsak Åtgärd
Om 3 LED-lampor fortfarande blinkar
rött: använd inte gräsklipparen och kon‐
takta en STIHL servande fackhandel.
3 LED lyser
rött. Gräsklipparen är för
varm. Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Låt gräsklipparen svalna.
4 LED blinkar
rött.
Batteriet har en stör‐
ning. Ta bort batteriet och sätt i det igen.
Starta gräsklipparen.
Om 4 LED-lampor fortfarande blinkar
rött: använd inte batteriet och kontakta
en STIHL servande fackhandel.
Elanslutningen mellan
gräsklipparen och bat‐
teriet är bruten.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Rengör de elektriska kontakterna i batte‐
rifacket.
Sätt i säkerhetsnyckeln.
Sätt i batteriet.
Gräsklipparen och
batteriet är fuktiga. Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Rengör gräsklipparen.
Låt gräsklipparen eller batteriet torka.
Motståndet på kniven
är för stort. Ställ in en högre klipphöjd.
Starta gräsklipparen i lägre gräs.
Området kring kniven
är igensatt. Rengör gräsklipparen.
Gräsklipparen
stängs av under
drift.
3 LED lyser
rött. Gräsklipparen är för
varm. Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Låt gräsklipparen svalna.
Rengör gräsklipparen.
Starta inte gräsklipparen för ofta på kort
tid.
Ställ in en högre klipphöjd.
Klipp lägre gräs.
Kniven är blockerad. Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Rengör gräsklipparen.
Det finns en elektrisk
störning. Ta bort batteriet och sätt i det igen.
Starta gräsklipparen.
Gräsklipparen
vibrerar kraftigt
under drift.
Skruven på kniven är
lös. Dra åt skruven hårt.
Kniven har inte balan‐
serats rätt. Slipa och balansera kniven.
Gräsklipparens
driftstid är för
kort.
Batteriet är inte fullad‐
dat. Ladda batteriet helt.
Batteriets livslängd
har överskridits. Byt batteriet.
Området kring kniven
är igensatt. Rengör gräsklipparen.
Kniven är slö eller uts‐
liten. Slipa och balansera kniven.
Motståndet på kniven
är för stort. Ställ in en högre klipphöjd.
Klipp lägre gräs.
19 Felavhjälpning svenska
0478-131-9960-C 101
Störning LED-lampor på
batteriet Orsak Åtgärd
Batteriet fastnar
när det sätts i
batterifacket.
Styrningarna eller de
elektriska kontakterna
i batterifacket är smut‐
siga.
Rengör gräsklipparen.
När batteriet
sätts in i batteri‐
laddaren startar
inte laddningen.
1 LED lyser
rött. Batteriet är för varmt
eller för kallt. Låt batteriet sitta i batteriladdaren.
Laddningen startar automatiskt när tillå‐
tet temperaturområde nåtts.
Gräset har en
oren klippning
eller gräsmattan
är gul.
Kniven är slö eller uts‐
liten. Slipa och balansera kniven.
Motståndet på kniven
är för stort. Ställ in en högre klipphöjd.
Klipp lägre gräs.
20 Tekniska data
20.1 Gräsklippare STIHL
RMA 443.2
Tillåtet batteri: STIHL AP
Vikt utan batteri: 20,4 kg
Gräsuppsamlarens maximala volym: 55 l
Klippbredd: 41 cm
Varvtal: 3150 varv/min
Varvtal i ECO-läget: 2800 varv/min
Användningstiden anges på www.stihl.com/
battery-life.
20.2 Kniv
Min. tjocklek a: 2 mm
Min. bredd b: 55 mm
Slipvinkel c: 30°
20.3 Batteri STIHL AP
Batteriteknik: litiumjon
Spänning: 36 V
Kapacitet i Ah: se typskylten
Energiinnehåll i Wh: se typskylten
Vikt i kg: se typskylten
Tillåtet temperaturområde för användning och
förvaring: - 10 °C till + 50 °C
20.4 Buller och vibrationsvärden
K-värdet för ljudtrycksnivån är 2 dB(A). K-värdet
för ljudnivån är 1,2 dB(A). K-värdet för vibrations‐
värdena är 1,10 m/s².
Uppmätt ljudtrycksnivå LpA enligt EN
60335-2-77: 75 dB(A)
Uppmätt ljudnivå LwA enligt 2000/14/EC:
89,2 dB(A)
Uppmätt vibrationsvärde ahv enligt EN
60335-2-77, styrhandtag: 2,20 m/s²
De angivna vibrationsvärdena har uppmätts med
en standardmetod och användas för att jämföra
elektriska maskiner. De faktiska vibrationsvär‐
dena som uppstår kan avvika från de angivna
värdena beroende på typen av användning. De
angivna vibrationsvärdena kan användas för en
första uppskattning av vibrationsbelastningen.
Den faktiska vibrationsbelastningen måste upp‐
skattas. Samtidigt kan tiderna där den elektriska
maskinen är avstängd eller där den är inkopplad
men går utan belastning beaktas.
Information om uppfyllandet av arbetsgivarriktlin‐
jen vibration 2002/44/EC anges på
www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
REACH är en EG-förordning för registrering,
bedömning och godkännande av kemikalier.
Information om REACH-direktivet finns på
www.stihl.com/reach .
svenska 20 Tekniska data
102 0478-131-9960-C
21 Reservdelar och tillbehör
21.1 Reservdelar och tillbehör
De här symbolerna kännetecknar
STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐
naltillbehör.
STIHL rekommenderar att du använder original‐
delar och tillbehör från STIHL.
Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare
kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐
lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående
marknadsobservation och STIHL kan inte
ansvara för användningen av dem.
Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas
hos en STIHL-återförsäljare.
21.2 Viktiga reservdelar
Kniv: 6338 702 0130
Knivskruv: 9007 319 9024
Bricka: 0000 702 6600
22 Kassering
22.1 Sluthantera gräsklippare
Information om sluthantering finns att få hos
lokala myndigheter eller hos en STIHL servande
fackhandel.
En felaktig sluthantering kan skada hälsan och
belasta miljön.
Lämna in STIHL produkter inkl. förpackningen
till en lämplig återvinningsstation enligt de
lokala föreskrifterna.
Kasta inte produkten i hushållsavfallet.
23 EU-försäkran om överens‐
stämmelse
23.1 Gräsklippare STIHL
RMA 443.2
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österrike
förklarar på eget ansvar att
Typ: batterigräsklippare
Fabrikat: STIHL
Typ: RMA 443.2
Modellnummer: 6338
motsvarar de gällande bestämmelserna i riktlin‐
jen 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU och
2011/65/EU samt är utvecklad och tillverkad
enligt följande normer, vars version var giltig vid
respektive produktionsdatum: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 och EN 55014-2.
Deltagandes namn och adress:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Bestämningen av den uppmätta och garanterade
ljudnivån har utförts enligt riktlinjen 2000/14/EC,
bilaga VIII.
Uppmätt ljudnivå: 89,2 dB(A)
Garanterad ljudnivå: 90 dB(A)
Tekniska underlag förvaras av produktgodkän‐
nandet på STIHL Tirol GmbH.
Tillverkningsår och maskinnummer finns på grä‐
sklipparen.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
stf.
Matthias Fleischer, områdeschef inom forskning
och utveckling
stf.
Sven Zimmermann, avdelningschef inom kvalitet
24 Säkerhetstekniska anvis‐
ningar för gräsklippare
24.1 Inledning
I detta kapitel återges de allmänna säkerhetsan‐
visningarna i normen EN 60335-2-77, bilaga EE,
för eldrivna gräsklippare.
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar, anvisningar,
illustrationer och tekniska data som medföljer
denna gräsklippare. Underlåtenhet att följa föl‐
jande anvisningar kan leda till en elektrisk stöt,
brand och/eller allvarliga personskador. För‐
vara alla säkerhetsanvisningar och anvis‐
ningar för framtida bruk.
24.2 Övning
a)Läs bruksanvisningen noggrant. Bekanta dig
med reglagen och maskinens användning.
21 Reservdelar och tillbehör svenska
0478-131-9960-C 103
b)Låt aldrig barn eller andra personer som inte
känner till bruksanvisningen använda grä‐
sklipparen. Det kan finnas lokala bestämmel‐
ser som bestämmer användarens lägsta
ålder.
c)Klipp aldrig när det finns personer, särskilt
barn, eller djur i närheten.
d)Tänk på att den som använder maskinen är
ansvarig för olyckshändelser som drabbar
andra personer eller deras egendom.
24.3 Förberedande åtgärder
a)Använd alltid stadiga skor och långa byxor
vid användning av maskinen. Använd inte
maskinen barfota eller med sandaler. Undvik
löst sittande kläder eller kläder med häng‐
ande snören eller bälte.
b)Kontrollera området där maskinen ska
användas och ta bort alla föremål som kan
dras in och slungas iväg av maskinen.
c)Avsyna alltid knivar, fästskruvar och hela kni‐
venheten beträffande slitage eller skador
före användning. Utslitna eller skadade kni‐
var och fästskruvar får endast bytas ut som
hel sats för att undvika obalans. Utslitna eller
skadade informationsskyltar måste bytas ut.
24.4 Hantering
a)Klipp endast i dagsljus eller bra artificiell
belysning.
b)Undvik att använda maskinen i vått gräs.
c)Se alltid till att du står stadigt i sluttningar.
d)Arbeta bara med gånghastighet.
e)Klipp alltid parallellt med sluttningen, inte
uppåt eller nedåt.
f)Var särskilt försiktig när du ändrar riktning i
en sluttning.
g)Klipp inte i mycket branta sluttningar.
h)Var särskilt försiktig när du vänder gräsklip‐
paren eller drar den mot dig.
i)Stanna kniven/knivarna när gräsklipparen
måste tippas upp för transport över andra
ytor än gräs och när den flyttas från eller till
ytan som ska klippas.
j)Använd inte gräsklipparen med skadade
skyddsanordningar eller skyddsgaller, eller
utan monterade skyddsanordningar, t.ex.
stötplåtar och/eller gräsuppsamlare.
k)Starta försiktigt eller tryck försiktigt på startk‐
nappen i enlighet med tillverkarens anvis‐
ningar. Se till att hålla fötterna på säkert
avstånd från kniven/knivarna.
l)Vid start eller runddragning av motorn får
gräsklipparen inte tippas, utom om gräsklip‐
paren måste lyftas upp vid momentet. Tippa
den i så fall bara så mycket som är absolut
nödvändigt och lyft endast upp sidan som är
bortvänd från användaren.
m)Starta inte motorn när du står framför utkast‐
kanalen.
n)Håll händer och fötter borta från roterande
delar. Håll dig alltid borta från utkastöpp‐
ningen.
o)Lyft eller bär aldrig en gräsklippare med
motorn gående.
p)Stäng av motorn och dra ut startnyckeln. Se
till att alla rörliga delar har stannat helt:
Varje gång du lämnar gräsklipparen.
Innan du tar bort blockeringar eller åtgär‐
dar igentäppningar i utkastkanalen.
Innan du kontrollerar, rengör eller utför
arbeten på gräsklipparen.
Om ett främmande föremål har träffats.
Kontrollera om det finns skador på grä‐
sklipparen. Utför nödvändiga reparationer
innan du startar och använder gräsklippa‐
ren igen.
Om gräsklipparen börjar vibrera kraftigt krävs
en omedelbar kontroll.
Sök efter skador.
Utför nödvändiga reparationer på skadade
delar.
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
hårt åtdragna.
24.5 Underhåll och förvaring
a)Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
hårt åtdragna, och att maskinen är i säkert
bruksskick.
b)Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet
beträffande slitage och funktionsfel.
c)Byt ut utslitna eller skadade delar av säker‐
hetsskäl.
d)Beakta att om en av knivarna roterar kan
även de andra knivarna rotera på maskiner
med flera knivar.
e)Se till att du inte klämmer fingrarna mellan
roterande knivar och maskinens fasta delar
när maskinen ställs in.
f)Låt motorn svalna innan maskinen ställs
undan.
svenska 24 Säkerhetstekniska anvisningar för gräsklippare
104 0478-131-9960-C
g)Tänk på att knivarna kan röra på sig även
när spänningskällan är frånkopplad när du
utför underhåll på knivarna.
h)Byt ut utslitna eller skadade delar av säker‐
hetsskäl. Använd endast originalreservdelar
och -tillbehör.
Sisällysluettelo
1 Alkusanat................................................ 105
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta.................... 105
3 Yleiskuva.................................................106
4 Turvallisuusohjeet................................... 107
5 Ruohonleikkurin valmistelu käyttöä varten
................................................................ 112
6 Akun lataaminen ja LED-valot.................112
7 Ruohonleikkurin kokoaminen..................112
8 Akun asentaminen ja irrottaminen.......... 114
9 Turva-avaimen asettaminen paikalleen ja
irrottaminen............................................. 115
10 Ruohonleikkurin kytkeminen päälle ja pois
................................................................ 115
11 Ruohonleikkurin ja akun tarkastaminen.. 115
12 Ruohonleikkurilla työskenteleminen........116
13 Työskentelyn jälkeen.............................. 117
14 Kuljettaminen.......................................... 117
15 Säilytys....................................................118
16 Puhdistaminen........................................ 118
17 Huoltaminen............................................119
18 Korjaaminen............................................120
19 Häiriöiden poistaminen........................... 120
20 Tekniset tiedot.........................................121
21 Varaosat ja varusteet.............................. 122
22 Hävittäminen........................................... 122
23 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.......122
24 Ruohonleikkurin turvatekniset ohjeet...... 123
1 Alkusanat
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta.
STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐
teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐
densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan
asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐
vasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐
palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä
asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta
että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta.
STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen
vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐
töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐
mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐
tävällisesti pitkän käyttöiän ajan.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Tohtori Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA
SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
2.1 Voimassa olevat asiakirjat
Tämä käyttöopas on EY-direktiivin 2006/42/EC
mukainen valmistajan alkuperäiskäyttöopas.
Voimassa ovat paikalliset turvallisuusmääräyk‐
set.
Tämän käyttöohjeen lisäksi lue seuraavat
asiakirjat, niin että ymmärrät ne, ja säilytä ne:
Akun STIHL AP turvallisuusohjeet
Latauslaitteiden STIHL AL 101, 300 ja 500
käyttöohjeet
STIHLin akkujen ja akun sisältävien tuottei‐
den turvallisuusohjeet: www.stihl.com/
safety-data-sheets
2.2 Tekstin sisältämien varoitusten
merkitseminen
VAARA
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka johta‐
vat vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuo‐
lemaan.
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐
minen tai jopa kuolema.
VAROITUS
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa
kuolemaan.
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐
minen tai jopa kuolema.
suomi
0478-131-9960-C 105
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9960-C. VA2.L21.
Painettu kloorittomalle paperille.
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
0000009301_005_FIN
HUOMAUTUS
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa esinevahinkoihin.
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää esinevahingot.
2.3 Tekstissä käytetyt symbolit
Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt‐
töohjeen lukuun.
3 Yleiskuva
3.1 Ruohonleikkuri ja akku
1 Salpanuppi
Salpanuppi kytkee yhdessä leikkuun kytken‐
täsangan kanssa terä päälle ja pois päältä.
2 Työntöaisa
Työntöaisaa käytetään ruohonleikkurista
kiinni pitämiseen, sen ohjaamiseen ja kuljetta‐
miseen.
3 Kytkentäsanka
Kytkentäsanka kytkee yhdessä salpanupin
kanssa terä päälle ja pois päältä.
4 Täyttömäärän osoitin
Täyttömäärän osoitin näyttää ruohonkeruus‐
äiliön täyttöasteen.
5 ruohonkeruusäiliö
Leikattu ruoho kerätään ruohonkeruusäiliöön.
6 Poistoluukku
Poistoluukku sulkee poistokanavan.
7 Vipu
Vivulla säädetään leikkuukorkeus.
8 Kahva
Kahvaa käytetään ruohonleikkurista kiinni
pitämiseen leikkuukorkeutta säädettäessä
sekä sen kuljettamiseen.
9 Luukku
Luukku peittää akun ja turva-avaimen.
10 Kuljetuskahva
Kuljetuskahvaa käytetään ruohonleikkurin kul‐
jettamiseen.
11 Pikakiristimet
Pikakiristin kiristää työntöaisan yläosan työn‐
töaisan alaosaa vasten, ja sitä käytetään
työntöaisan taittamiseen.
12 Akku
Akku syöttää energiaa ruohonleikkurille.
13 Painike
Painikkeella aktivoidaan akun LEDit.
14 LEDit
LEDit ilmaisevat akun varaustilan ja häiriöt.
15 Akkukanava
Akku sijoitetaan akkukanavaan.
16 Kuljetuskanava
Vara-akku sijoitetaan kuljetuskanavaan.
17 ECO-kytkin
ECO-kytkimellä kytketään ECO-moodi päälle
ja pois.
18 Turva-avain
Turva-avaimella aktivoidaan ruohonleikkuri.
19 Lukkovipu
Lukkovipu kiinnittää akun akkukanavaan.
# Tyyppikilpi, jossa konenumero
3.2 Symbolit
Ruohonleikkurissa ja akussa voi olla symboleita,
jotka tarkoittavat seuraavaa:
Turva-avain
Lukkopesä
ECO
ECO
ECO-kytkin
Leikkuukorkeuden säätövipu
suomi 3 Yleiskuva
106 0478-131-9960-C
XX
Ruohonleikkurin paino ilman akkua.
Yksi LED palaa punaisena. Akku on
liian lämmin tai kylmä.
Neljä LEDiä vilkkuu punaisina. Akussa
on häiriö.
L
W
A
Taattu äänentehotaso direktiivin
2000/14/EC mukaan, dB(A), tuotteiden
melupäästöjen vertailemiseksi.
Tämä symboli viittaa kennovalmistajan
määritysten mukaisiin tietoihin energiasi‐
sällöstä. Käytön aikana käytettävissä oleva
energiasisältö on pienempi.
Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana.
Kytke terä päälle ja pois.
4 Turvallisuusohjeet
4.1 Varoitussymbolit
Ruohonleikkurin ja akun symbolit tarkoittavat
seuraavaa:
Noudata turvallisuusohjeita.
Perehdy käyttöohjeeseen, niin että
ymmärrät sen, ja säilytä käyttöohje.
Varo sinkoutuvia esineitä – Pysy turval‐
lisella etäisyydellä ja pidä sivulliset kau‐
kana.
Älä kosketa pyörivää terää.
Irrota akku käyttökatkosten, kuljetuk‐
sen, säilytyksen, huollon ja korjausten
ajaksi.
Vedä turva-avain irti käyttökatkosten,
kuljetuksen, säilytyksen, huollon ja kor‐
jausten ajaksi.
Pidä riittävä turvaväli.
Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta.
Älä upota akkua nesteeseen.
Varmista, että akun lämpötila pysyy
sallitulla alueella.
4.2 Määräystenmukainen käyttö
Ruohonleikkuri STIHL RMA 443 on tarkoitettu
kuivan ruohon leikkaamiseen.
Ruohonleikkuri toimii yhdellä STIHL AP -akulla.
VAROITUS
Jos käytät ruohonleikkurissa akkuja, joita
STIHL ei ole ruohonleikkurille hyväksynyt, voi
aiheutua tulipalo tai räjähdys. Henkilöille voi
aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vam‐
moja taikka saattaa syntyä esinevahinkoja.
Käytä ruohonleikkurissa ainoastaan STIHL
AP -akkuja.
Jos ruohonleikkuria tai akkua käytetään mää‐
räysten vastaisesti, henkilöille voi aiheutua
vakavia tai hengenvaarallisia vammoja taikka
saattaa syntyä esinevahinkoja.
Käytä ruohonleikkuria ja akkua tämän käyt‐
töohjeen mukaisesti.
4.3 Käyttäjää koskevat vaatimukset
VAROITUS
Ellei käyttäjä ole perehtynyt ruohonleikkurin ja
akun käyttöön, hän ei osaa tunnistaa eivätkä
arvioida niiden turvallisuusriskejä. Käyttäjälle
tai muille henkilöille voi aiheutua vakavia tai
hengenvaarallisia vammoja.
Perehdy käyttöohjeeseen, niin että
ymmärrät sen, ja säilytä käyttöohje.
Jos luovutat ruohonleikkurin tai akun toisen
henkilön käyttöön: Muista aina antaa käyt‐
töopas mukaan.
Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat
ehdot:
Käyttäjä on valpas.
Käyttäjä on fyysisesti, aistimellisesti ja
henkisesti kykenevä käyttämään ruo‐
honleikkuria ja akkua sekä työskentele‐
mään niillä. Ellei käyttäjä ole fyysisesti,
aistimellisesti tai henkisesti täysin kyke‐
4 Turvallisuusohjeet suomi
0478-131-9960-C 107
nevä, hän saa työskennellä pystyleikku‐
rilla vain vastuuhenkilön valvonnassa tai
tämän antamien ohjeiden mukaan.
Käyttäjä osaa tunnistaa ja arvioida ruo‐
honleikkurin ja akun turvallisuusriskit.
Käyttäjä on tietoinen, että hän on vas‐
tuussa tapaturmista ja vahingoista.
Käyttäjä on täysi-ikäinen tai kansallisten
määräysten mukaisessa valvotussa
ammattikoulutuksessa.
STILHin ammattiliike tai asiantunteva
ammattilainen on perehdyttänyt käyttä‐
jän, ennen kuin tämä työskentelee ruo‐
honleikkurilla ensimmäistä kertaa.
Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai
huumeiden vaikutuksen alainen.
Jos jokin on epäselvää: ota yhteyttä STIH‐
Lin ammattiliikkeeseen.
4.4 Vaatetus ja varusteet
VAROITUS
Työskentelyn aikana esineitä voi sinkoutua
ympäriinsä korkealla nopeudella. Käyttäjälle
voi aiheutua vammoja.
Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
pitkiä housuja.
Työskentelyn aikana ilmaan voi nousta pölyä.
Pölyn hengittäminen voi altistaa terveysris‐
keille ja aiheuttaa allergisia reaktioita.
Jos ilmaan nousee pölyä, käytä hengitys‐
suojainta.
Sopimattomat vaatteet saattavat tarttua kiinni
puihin, risuihin ja ruohonleikkuriin. Ilman sopi‐
vaa vaatetusta käyttäjälle voi aiheutua vakavia
vammoja.
Käytä ihonmyötäisiä vaatteita.
Riisu huivit ja korut.
Puhdistamisen, huollon ja kuljetuksen aikana
käyttäjä voi joutua kosketuksiin terän kanssa.
Käyttäjälle voi aiheutua vammoja.
Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
työkäsineitä.
Jos käyttäjä käyttää sopimattomia jalkineita,
hän voi liukastua. Käyttäjälle voi aiheutua
vammoja.
Käytä tukevia peittäviä jalkineita, joiden
pohjissa on hyvät pito.
Terien teroittamisen aikana ympäristöön voi
sinkoutua materiaalihiukkasia. Käyttäjälle voi
aiheutua vammoja.
Käytä tiiviisti istuvia suojalaseja. Sopivat
suojalasit on tarkastettu normin EN 166 tai
kansallisten määräysten mukaisesti, ja niitä
on kaupoissa saatavana asianmukaisella
merkinnällä varustettuina.
Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
työkäsineitä.
4.5 Työskentelyalue ja ympäristö
4.5.1 Ruohonleikkurit
VAROITUS
Sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet
eivät välttämättä osaa tunnistaa ja arvioida
ruohonleikkurin ja sen sinkoamien esineiden
aiheuttamia riskejä. Sivullisille henkilöille,
kuten lapsille, ja eläimille voi aiheutua vakavia
tai hengenvaarallisia vammoja taikka saattaa
syntyä esinevahinkoja.
Pidä sivulliset henkilöt, kuten lapset,
ja eläimet, etäällä työskentely‐
alueelta.
Pysy turvallisella etäisyydellä esineistä.
Älä jätä ruohonleikkuria ilman valvontaa.
Varmista, etteivät lapset voi leikkiä ruohon‐
leikkurilla.
Käyttäjä voi liukastua sateessa. Käyttäjälle voi
aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vam‐
moja.
Älä työskentele sateessa.
Ruohonleikkuri ei ole vesitiivis. Jos sitä käyte‐
tään sateessa tai märässä ympäristössä, seu‐
rauksena saattaa olla sähköisku. Käyttäjä voi
vahingoittua ja ruohonleikkuri voi vaurioitua.
Älä työskentele sateella tai märässä ympä‐
ristössä.
Älä leikkaa märkää nurmikkoa.
Ruohonleikkurin sähköosat voivat tuottaa kipi‐
nöitä. Kipinät voivat aiheuttaa syttyvässä tai
räjähdysalttiissa ympäristössä tulipalon tai
räjähdyksen. Henkilöille voi aiheutua vakavia
tai hengenvaarallisia vammoja tai saattaa syn‐
tyä esinevahinkoja.
Älä työskentele herkästi syttyvässä tai
räjähdysalttiissa ympäristössä.
4.5.2 Akku
VAROITUS
Sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet
eivät välttämättä osaa tunnistaa ja arvioida
akun aiheuttamia riskejä. Sivullisille henkilöille,
kuten lapsille, ja eläimille voi aiheutua vakavia
vammoja.
Pidä sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläi‐
met, etäällä.
Älä jätä akkua ilman valvontaa.
Varmista, etteivät lapset voi leikkiä akulla.
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaiku‐
tuksilta. Jos akku joutuu alttiiksi tietyille ympä‐
suomi 4 Turvallisuusohjeet
108 0478-131-9960-C
ristön vaikutuksille, se saattaa syttyä pala‐
maan tai räjähtää. Silloin voi syntyä vakavia
vammoja tai esinevahinkoja.
Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta.
Älä heitä akkua tuleen.
Käytä ja säilytä akkua lämpötila-alu‐
eella ‑ 10 …+ 50 °C.
Älä upota akkua nesteeseen.
Pidä akku etäällä metalliesineistä.
Älä altista akkua korkealle paineelle.
Älä altista akkua mikroaalloille.
Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta.
4.6 Turvallinen toimintakunto
4.6.1 Ruohonleikkuri
Ruohonleikkuri on turvallinen, kun seuraavista
seikoista on huolehdittu:
Ruohonleikkuri ei ole vahingoittunut.
Ruohonleikkuri on puhdas ja kuiva.
Hallintalaitteet toimivat, eikä niihin ole tehty
muutoksia.
Terä on oikein asennettu.
Ruohonleikkuriin on asennettu vain alkuperäi‐
siä STIHLin lisävarusteita.
Lisävaruste on oikein asennettu.
VAROITUS
Elleivät rakenneosat ole turvallisia, ne eivät
ehkä toimi asianmukaisesti eivätkä turvalait‐
teet ehkä ole käytössä. Henkilöille voi aiheu‐
tua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja.
Työskentele vain vahingoittumattoman ruo‐
honleikkurin kanssa.
Jos ruohonleikkuri on likainen tai märkä,
puhdista se ja anna sen kuivua.
Älä tee muutoksia ruohonleikkuriin.
Jos hallintalaitteet eivät toimi: älä työsken‐
tele ruohonleikkurin kanssa.
Asenna ruohonleikkuriin vain alkuperäisiä
STIHLin lisävarusteita.
Asenna terät tämän käyttöohjeen mukai‐
sesti.
Asenna lisävarusteet tämän käyttöohjeen
tai lisävarusteen käyttöohjeen mukaisesti.
Älä työnnä esineitä ruohonleikkurin aukkoi‐
hin.
Älä päästä lukkopesän koskettimia koske‐
tuksiin metalliesineiden kanssa, sillä seu‐
rauksena voi olla oikosulku.
Vaihda kuluneet tai vialliset ohjetarrat.
Jos jokin on epäselvää: ota yhteyttä STIH‐
Lin ammattiliikkeeseen.
4.6.2 Terä
Terä on turvallinen, kun
Terä ja lisäosat eivät ole vahingoittuneet.
Terä ei ole vääntynyt.
Terä on oikein asennettu.
Terä on oikein teroitettu.
Terässä ei ole jäystettä.
Terä on oikein tasapainotettu.
Terän vähimmäispaksuus ja -leveys eivät ole
alittuneet, 20.2.
Terän kulma on oikea, 20.2.
VAROITUS
Jos terä ei ole turvallinen, siitä voi irrota osia,
jotka voivat sinkoutua ympäristöön. Henkilöille
voi aiheutua vakavia vammoja.
Työskentele vain, kun terä ja lisäosat ovat
vahingoittumattomat.
Asenna terä oikein.
Teroita terä oikein.
Jos terän vähimmäispaksuus tai -leveys on
alittunut, vaihda terä.
Tasapainotuta terä STIHLin ammattiliik‐
keessä.
Jos jokin on epäselvää: Ota yhteyttä STIH‐
Lin ammattiliikkeeseen.
4.6.3 Akku
Akku on käyttökuntoinen, kun seuraavat edelly‐
tykset täyttyvät:
Akku ei ole vahingoittunut
Akku on puhdas ja kuiva.
Akku toimii, eikä siihen ole tehty muutoksia.
VAROITUS
Ellei akku ole käyttökuntoinen, se ei ehkä toimi
turvallisesti. Henkilöille voi aiheutua vakavia
vammoja.
Käytä ainoastaan ehjää ja toimivaa akkua.
Älä lataa vahingoittunutta tai viallista akkua.
Jos akku on likainen tai märkä, puhdista se
ja anna sen kuivua
Älä tee muutoksia akkuun.
Älä työnnä mitään esineitä akun aukkoihin.
Älä päästä akun sähköliittimiä kosketuksiin
metalliesineiden kanssa, sillä seurauksena
voi olla oikosulku.
Älä avaa akkua.
Kuluneet tai vialliset ohjekilvet on vaihdet‐
tava.
4 Turvallisuusohjeet suomi
0478-131-9960-C 109
Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä. Jos
nestettä pääsee iholle tai silmiin, ne voivat
ärsyyntyä.
Vältä altistumista nesteelle.
Jos iholle on päässyt nestettä, pese altistu‐
neet ihoalueet runsaalla vedellä ja saippu‐
alla.
Jos silmiin on päässyt nestettä, huuhtele
silmiä vähintään 15 minuutin ajan runsaalla
vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Vahingoittunut tai viallinen akku voi haista
epätavalliselta, savuta tai palaa. Henkilöille voi
aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vam‐
moja taikka saattaa syntyä esinevahinkoja.
Jos akku haisee epätavalliselta tai savuaa:
Älä käytä akkua ja pidä se etäällä palavista
aineista.
Jos akku palaa: Sammuta akku sammutti‐
mella tai vedellä.
4.7 Työskentely
VAROITUS
Tietyissä tilanteissa käyttäjä ei pysty työsken‐
telemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kompas‐
tua, kaatua tai loukkaantua vakavasti.
Työskentele rauhallisesti.
Jos valoa ei ole riittävästi tai näkyvyys on
muuten huono, älä työskentele ruohonleik‐
kurin kanssa.
Käytä ruohonleikkuria yksin.
Varo esteitä.
Älä kallista ruohonleikkuria.
Työskentele maassa seisoen ja tasapainosi
säilyttäen.
Jos ilmenee väsymisen merkkejä, on pidet‐
tävä tauko.
Jos leikkaat ruohoa rinteessä, leikkaa rin‐
nettä poikittaissuuntaan.
Älä työskentele rinteissä, joiden kaltevuus
on yli 25° (46,6 %).
Pyörivä terä voi viiltää käyttäjää. Käyttäjä voi
vammautua vakavasti.
Älä kosketa pyörivää terää.
Jos terä pysähtyy esteeseen, Sam‐
muta ruohonleikkuri, vedä turva-
avain irti ja irrota akku. Poista esine
vasta tämän jälkeen.
Työskentelyn aikana ruohonleikkuri voi aiheut‐
taa tärinää.
Käytä käsineitä.
Pidä taukoja.
Jos huomaat verenkiertohäiriöiden merk‐
kejä, hakeudu lääkäriin.
Jos terä osuu työskentelyn aikana vierasesi‐
neeseen, esine tai sen osia voi sinkoutua
ympäriinsä korkealla nopeudella. Silloin saat‐
taa syntyä henkilö- tai esinevahinkoja.
Poista työskentelyalueelta vierasesineet.
Kun leikkuun kytkentäsanka vapautetaan, terä
pyörii vielä vähän aikaa sen jälkeen. Henki‐
löille voi aiheutua vakavia vammoja.
Odota, kunnes terä pysähtyy.
Jos pyörivä terä osuu kovaan esineeseen, voi
syntyä kipinöitä. Kipinät voivat aiheuttaa sytty‐
vässä ympäristössä tulipalon. Henkilöille voi
aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vam‐
moja tai saattaa syntyä esinevahinkoja.
Älä työskentele herkästi syttyvässä ympä‐
ristössä.
Jos ruohonleikkuri pysäköidään kaltevalle pin‐
nalle, se voi lähteä liikkeelle. Silloin saattaa
syntyä henkilö- tai esinevahinkoja.
Päästä ruohonleikkurista irti ainoastaan sil‐
loin, kun se seisoo tasaisella alustalla eikä
voi lähteä itsestään liikkeelle.
Työntöaisaan ripustetut esineet voivat aiheut‐
taa ruohonleikkurin kaatumisen. Silloin saattaa
syntyä henkilö- tai esinevahinkoja.
Älä ripusta mitään työntöaisaan.
VAARA
Jos työympäristössä on jännitteisiä johtoja,
terä voi osua johtoihin ja vahingoittaa niitä.
Käyttäjälle voi aiheutua vakavia tai hengen‐
vaarallisia vammoja.
Älä työskentele ympäristössä, jossa on jän‐
nitteisiä johtoja.
Ukonilmalla työskennellessä käyttäjään voi
osua salama. Käyttäjälle voi aiheutua vakavia
tai hengenvaarallisia vammoja.
Älä työskentele ukonilmalla.
4.8 Kuljettaminen
4.8.1 Ruohonleikkuri
VAROITUS
Kuljetuksen aikana ruohonleikkuri voi kaatua
tai muuten liikkua paikaltaan. Silloin saattaa
syntyä henkilö- tai esinevahinkoja.
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Varmista ruohonleikkuri kiristysvöillä, hih‐
noilla tai verkolla siten, ettei se pääse kaa‐
tumaan eikä muuten liikkumaan.
suomi 4 Turvallisuusohjeet
110 0478-131-9960-C
4.8.2 Akku
VAROITUS
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
jöiltä. Eräille ympäristötekijöille altistunut akku
saattaa vahingoittua. Tästä voi olla seurauk‐
sena esinevahinkoja.
Älä kuljeta vaurioitunutta akkua.
Kuljeta akku pakkauksessa, joka ei johda
sähköä.
Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuk‐
sen aikana. Tästä voi olla seurauksena louk‐
kaantuminen sekä esinevahinkoja.
Pakkaa akku pakkaukseen siten, että se ei
voi liikkua paikaltaan.
Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua
paikaltaan.
4.9 Säilytys
4.9.1 Ruohonleikkuri
VAROITUS
Lapset eivät osaa tunnistaa eivätkä arvioida
ruohonleikkurin turvallisuusriskejä. Lapsille voi
aiheutua vakavia vammoja.
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Säilytä ruohonleikkuria lasten ulottumatto‐
missa.
Ruohonleikkurin sähköliittimet ja metalliosat
voivat ruostua kosteuden vaikutuksesta. Ruo‐
honleikkuri voi vaurioitua.
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Säilytä ruohonleikkuri puhtaana ja kuivana.
Jos turva-avain ja akku jätetään paikoilleen
varastoinnin ajaksi, ruohonleikkuri saatetaan
kytkeä vahingossa päälle. Silloin voi syntyä
vakavia vammoja tai esinevahinkoja.
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
4.9.2 Akku
VAROITUS
Lapset eivät osaa tunnistaa eivätkä arvioida
akun turvallisuusriskejä. Lapsille voi aiheutua
vakavia vammoja.
Säilytä akkua lasten ulottumattomissa.
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaiku‐
tuksilta. Jos akku joutuu alttiiksi tietyille ympä‐
ristön vaikutuksille, se saattaa vaurioitua.
Säilytä akku puhtaana ja kuivana.
Säilytä akku suljetussa tilassa.
Säilytä akku erillään ruohonleikkurista ja
latauslaitteesta.
Säilytä akku sähköä johtamattomassa pak‐
kauksessa.
Säilytä akkua –10…+50 °C lämpötilassa.
4.10 Puhdistus, huolto ja korjaami‐
nen
VAROITUS
Jos turva-avain ja akku jätetään paikoilleen
puhdistuksen, huollon tai korjaamisen ajaksi,
ruohonleikkuri saatetaan kytkeä vahingossa
päälle. Silloin voi syntyä vakavia vammoja tai
esinevahinkoja.
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Voimakkaat puhdistusaineet, puhdistaminen
vesisuihkulla ja terävät esineet voivat vaurioit‐
taa ruohonleikkuria, terää ja akkua. Ellei ruo‐
honleikkuria, terää ja akkua puhdisteta oikein,
rakenneosat eivät ehkä toimi asianmukaisesti
eivätkä turvalaitteet ehkä ole käytössä. Käyttä‐
jille voi aiheutua vakavia vammoja.
Puhdista ruohonleikkuri, terä ja akku tämän
käyttöohjeen mukaisesti.
Ellei ruohonleikkuria, terää ja akkua huolleta
tai korjata oikein, rakenneosat eivät ehkä toimi
asianmukaisesti eivätkä turvalaitteet ehkä ole
käytössä. Henkilöille voi aiheutua vakavia tai
hengenvaarallisia vammoja.
Älä huolla tai korjaa ruohonleikkuria ja
akkua itse.
4 Turvallisuusohjeet suomi
0478-131-9960-C 111
Jos ruohonleikkuri tai akku kaipaa huoltoa
tai korjausta, ota yhteyttä STIHLin ammatti‐
liikkeeseen.
Huolla terät tämän käyttöohjeen mukaisesti.
Terien puhdistamisen, huollon ja korjauksen
aikana terävät terät voivat aiheuttaa viiltovam‐
moja. Käyttäjälle voi aiheutua vammoja.
Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
työkäsineitä.
Terä voi kuumentua teroituksen aikana. Käyt‐
täjälle voi aiheutua palovammoja.
Odota, kunnes terä on jäähtynyt.
Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
työkäsineitä.
5 Ruohonleikkurin valmistelu
käyttöä varten
5.1 Ruohonleikkurin valmistelemi‐
nen käyttöä varten
Aina ennen töiden aloittamista on suoritettava
seuraavat vaiheet:
Poista pakkausmateriaali ja kuljetusvarmistuk‐
set laitteesta.
Varmista, että seuraavat rakenneosat ovat tur‐
vallisia:
ruohonleikkuri, 4.6.1.
terä, 4.6.2.
akku, 4.6.3.
Tarkasta akku, 11.3.
Lataa akku täyteen, 6.1.
Puhdista ruohonleikkuri, 16.2.
Tarkasta terä, 11.2.
Kiinnitä työntöaisa, 7.1
Käännä työntöaisa auki, 7.2.1.
Jos laitteella leikataan ruohoa ja leikattu ruoho
on tarkoitus kerätä ruohonkeruusäiliöön: kiin‐
nitä ruohonkeruusäiliö, 7.3.2.
Jos laitteella leikataan ruohoa ja leikattu ruoho
halutaan poistaa takakautta: irrota ruohonke‐
ruusäiliö, 7.3.3.
Säädä leikkuukorkeutta, 12.2.
Tarkasta hallintalaitteet, 11.1.
Jos vaiheita ei voi suorittaa: Älä käytä ruohon‐
leikkuria. Ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkee‐
seen.
6 Akun lataaminen ja LED-
valot
6.1 Akun lataaminen
Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten
akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Todelli‐
nen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoit‐
tamasta latausajasta. Latausaika on ilmoitettu
osoitteessa www.stihl.com/charging-times .
Lataa akku siten kuin latureiden STIHL AL
101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu.
6.2 Varaustilan katsominen
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Paina painiketta (1).
LEDit palavat noin 5 sekunnin ajan vihreinä ja
osoittavat varaustilan.
Jos oikea LED vilkkuu vihreänä, lataa akku.
6.3 Akun LEDit
LEDit ilmaisevat akun varaustilan ja häiriöt. LEDit
voivat palaa tai vilkkua vihreänä tai punaisena.
Jos LEDit palavat tai vilkkuvat vihreinä, ne osoit‐
tavat varaustilan.
Jos LEDit palavat tai vilkkuvat punaisina: Kor‐
jaa häiriöt, 19.1.
Ruohonleikkurissa tai akussa on häiriö.
7 Ruohonleikkurin kokoami‐
nen
7.1 Työntöaisan kiinnitys
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle.
Työnnä holkit (1) työntöaisan alaosaan (2).
Työnnä ruuvi (3) kaapeliohjaimen (4) reiän
läpi.
Pitele työntöaisan yläosaa (5) työntöaisan
alaosaa (2) vasten.
Kiinnitä kaapeliohjain (4) kaapeliin (6).
suomi 5 Ruohonleikkurin valmistelu käyttöä varten
112 0478-131-9960-C
Työnnä ruuvit (3) molemmilla puolilla sisältä
ulos reikien (7) läpi.
Asenna pikakiristimet (8) ruuveille (3) ja kiristä.
Sulje pikakiristimet (8) työntöaisan (5) suun‐
taan.
Työntöaisan yläosa (5) on lukittu alaosaan (2)
ja pikakiristimet (8) ovat tiiviisti työntöaisan
yläosaa (5) vasten.
Paina kaapeli (6) kahvan pitimeen(9).
Paina johtopidike (10) työntöaisan yläosaan
(5).
Kiinnitä kaapeli (6) johtopidikkeeseen (10).
Sulje lukko (11) ja anna sen lukittua.
Työntöaisaa ei saa irrottaa.
7.2 Työntöaisan taittaminen auki ja
kokoon
7.2.1 Työntöaisan auki taittaminen
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle.
Käännä työntöaisa (1) ylös varoen, ettei kaa‐
peli (2) joudu puristuksiin.
Sulje pikakiristimet (1).
Sulje pikakiristimet (2) työntöaisan (1) suun‐
taan.
Työntöaisa (2) on lukittu ruohonleikkuriin ja
pikakiristimet (1) ovat tiiviisti työntöaisaa (2)
vasten.
7.2.2 Työntöaisan taittaminen
Työntöaisa voidaan taittaa kasaan tilaa säästä‐
vää kuljetusta ja säilytystä varten.
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle.
7 Ruohonleikkurin kokoaminen suomi
0478-131-9960-C 113
Pidä kiinni työntöaisasta (1) ja avaa pikakiristi‐
met (2).
Taita työntöaisa (1) eteen.
7.3 Ruohonkeruusäiliön kokoami‐
nen, kiinnittäminen ja irrottami‐
nen
7.3.1 Ruohonkeruusäiliön kokoaminen
Aseta ruohonkeruusäiliön yläosa (1) ruohon‐
keruusäiliön alaosan (2) päälle.
Paina ruuvit (3) sisäkautta aukkojen (4) läpi.
Paina ruohonkeruusäiliön yläosaa (1) alas‐
päin.
Ruohonkeruusäiliön yläosa lukittuu kuuluvasti.
7.3.2 Ruohonkeruusäiliön kiinnittäminen
Pysäytä ruohonleikkuri.
Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle.
Avaa poistoluukku (1) ja pidä sitä auki.
Tartu ruohonkeruusäiliön (2) kahvasta (3) ja
kiinnitä koukuilla (4) syvennyksiin (5).
Aseta poistoluukku (1) ruohonkeruusäiliön (2)
päälle.
7.3.3 Ruohonkeruusäiliön irrotus
Sammuta ruohonleikkuri.
Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle.
Avaa poistoluukku ja pidä sitä auki.
Poista ruohonkeruusäiliö yläkautta nostamalla
kahvasta.
Sulje poistoluukku.
8 Akun asentaminen ja irrot‐
taminen
8.1 Akun kiinnittäminen
Avaa luukku (1) vasteeseen asti ja pidä siinä.
Paina akku (2) vasteeseen asti akkukanavaan
(3).
Akku (2) lukittuu naksahtaen paikalleen.
Jos kuljetat mukana toista akkua: aseta akku
kuljetuskanavaan (4).
Akku lukittuu naksahtaen paikalleen.
Sulje luukku (1).
suomi 8 Akun asentaminen ja irrottaminen
114 0478-131-9960-C
8.2 Akun irrottaminen
Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle.
Avaa luukku (1) vasteeseen asti ja pidä siinä.
Paina lukkovipua (2).
Akku (3) on vapautettu.
Irrota akku (3).
Sulje luukku (1).
9 Turva-avaimen asettami‐
nen paikalleen ja irrottami‐
nen
9.1 Turva-avaimen asettaminen
paikalleen
Avaa luukku (1) vasteeseen asti ja pidä siinä.
Aseta turva-avain (2) lukkopesään (3).
Sulje luukku (1).
9.2 Turva-avaimen irrottaminen
Avaa luukku vasteeseen asti ja pidä siinä.
Vedä turva-avain irti.
Sulje luukku.
Säilytä turva-avainta lasten ulottumattomissa.
10 Ruohonleikkurin kytkemi‐
nen päälle ja pois
10.1 Terän kytkeminen päälle ja
pois
10.1.1 Terän kytkeminen päälle
Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle.
Paina salpanuppi (1) oikealla kädellä alas ja
pidä siinä.
Vedä leikkuun kytkentäsanka (2) vasemmalla
kädellä kokonaan työntöaisan (3) suuntaan ja
pidä kiinni siten, että peukalo ympäröi työn‐
töaisan (3).
Terä pyörii.
Vapauta salpanuppi (1).
Pidä kiinni työntöaisasta (3) ja leikkuun kyt‐
kentäsangasta (2) oikealla kädellä siten, että
peukalo ympäröi työntöaisan (3).
10.1.2 Terän kytkeminen pois päältä
Päästä leikkuun kytkentäsanka vapaaksi.
Odota, kunnes terä pysähtyy.
Jos terä pyörii edelleen, vedä turva-avain irti,
irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin ammattiliik‐
keeseen.
Ruohonleikkuri on viallinen.
11 Ruohonleikkurin ja akun
tarkastaminen
11.1 Hallintalaitteiden tarkastaminen
Salpanuppi ja kytkentäsanka
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Paina salpanuppia ja vapauta se.
Vedä kytkentäsanka kokonaan työntöai‐
san suuntaan ja vapauta.
Jos salpanuppi tai kytkentäsanka on jäykkä tai
se ei palaa lähtöasentoon: Älä käytä ruohon‐
leikkuria. Ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkee‐
seen.
Salpanuppi tai kytkentäsanka on viallinen.
Terän kytkeminen päälle
Työnnä turva-avain paikalleen.
Asenna akku.
Paina salpanuppi oikealla kädellä alas ja pidä
siinä.
Vedä kytkentäsanka vasemmalla kädellä
kokonaan työntöaisan suuntaan ja pidä kiinni
siten, että peukalo ympäröi työntöaisan.
Terä pyörii.
9 Turva-avaimen asettaminen paikalleen ja irrottaminen suomi
0478-131-9960-C 115
Jos 3 punaista LEDiä vilkkuu: vedä turva-
avain irti, irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin
ammattiliikkeeseen.
Ruohonleikkurissa on häiriö.
Vapauta salpanuppi ja kytkentäsanka.
Terä pysähtyy pian.
Jos terä jatkaa pyörimistä, vedä turva-avain
irti, irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin ammat‐
tiliikkeeseen.
Ruohonleikkuri on viallinen.
11.2 Terän tarkastus
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Nosta ruohonleikkuri pystyyn, 16.1.
Tarkasta seuraavat:
Paksuus a
Leveys b
Teroituskulma c
Jos terän vähimmäispaksuus tai -leveys on
alittunut, vaihda terä, 20.2.
Jos terän kulma ei ole oikea, teroita terä,
20.2.
Jos jokin on epäselvää: Ota yhteyttä STIHLin
ammattiliikkeeseen.
11.3 Akun tarkastus
Paina akussa olevaa painiketta.
LED-valot palavat tai vilkkuvat.
Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä
akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään.
Akussa on häiriö.
12 Ruohonleikkurilla työsken‐
teleminen
12.1 Ruohonleikkurista kiinni pitämi‐
nen ja sen ohjaaminen
Pidä työntöaisasta kiinni molemmin käsin
siten, että peukalot ympäröivät työntöaisan.
12.2 Leikkuukorkeuden säätäminen
Säädettävissä on 6 eri leikkuukorkeutta:
25 mm = asento 1
30 mm = asento 2
40 mm = asento 3
50 mm = asento 4
60 mm = asento 5
75 mm = asento 6
Asennot on merkitty ruohonleikkuriin.
Pidä kiinni ruohonleikkurin kahvasta (1).
Paina vipua (2) ja pidä se painettuna.
Säädä leikkuukorkeus ruohonleikkuria nosta‐
malla ja laskemalla.
Käytössä olevan leikkuukorkeuden voi tarkis‐
taa leikkuukorkeuden osoittimesta (3) merkin
(4) avulla.
Vapauta vipu (2).
Leikkuukorkeus lukittuu.
12.3 ECO-moodin kytkeminen
päälle
Kun ECO-moodi on päällä, ruohonleikkuri tunnis‐
taa työolosuhteet ja säätää terän kierrosluvun
automaattisesti.
Tämä saattaa pidentää akun käyttöaikaa.
suomi 12 Ruohonleikkurilla työskenteleminen
116 0478-131-9960-C
Avaa luukku (1) vasteeseen asti ja pidä siinä.
Aseta ECO-kytkin (2) asentoon I.
Sulje luukku (1).
12.4 Leikkuu
Työnnä ruohonleikkuria hitaasti ja hallitusti
eteenpäin.
12.5 Ruohonkeruusäiliön tyhjentämi‐
nen
Terien aiheuttama ilmavirta nostaa täyttömäärän
osoitinta (1). Kun ruohonkeruusäiliö on täynnä,
ilmavirta pysähtyy. Kun ilmavirta on liian pieni,
täyttömäärän osoitin (2) laskeutuu alas lepoa‐
sentoon. Tämä osoittaa, että ruohonkeruusäiliö
tulisi tyhjentää.
Täyttömäärän osoitin toimii rajoittamattomasti
ainoastaan silloin, kun ilmavirta on optimaalinen.
Ulkoiset tekijät, kuten märkä, tiheä tai korkea
ruoho, matala leikkuukorkeus, likaantuminen tai
vastaavat, voivat rajoittaa ilmavirtaa ja täyttö‐
määrän osoittimen toimintaa.
Jos täyttömäärän osoitin laskeutuu alas lepoa‐
sentoon: Tyhjennä ruohonkeruusäiliö.
Sammuta ruohonleikkuri.
Irrota ruohonkeruusäiliö.
Avaa lukituskorvake (1).
Nosta ruohonkeruusäiliön yläosa (2) kahvasta
(3) ja pidä sitä paikallaan.
Pidä toisella kädellä kiinni alakahvasta (4).
Tyhjennä ruohonkeruusäiliö.
Sulje ruohonkeruusäiliö.
Kiinnitä ruohonkeruusäiliö.
13 Työskentelyn jälkeen
13.1 Työskentelyn jälkeen
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Jos ruohonleikkuri on märkä: Anna ruohonleik‐
kurin kuivua.
Jos akku on märkä: Anna akun kuivua.
Puhdista ruohonleikkuri.
Puhdista akku.
14 Kuljettaminen
14.1 Ruohonleikkurin kuljetus
Sammuta ruohonleikkuri.
Terä ei saa pyöriä.
Vedä turva-avain irti ja irrota akku.
Ruohonleikkurin työntäminen
Työnnä ruohonleikkuria hitaasti ja hallitusti
eteenpäin.
Ruohonleikkurin kantaminen
Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
työkäsineitä.
13 Työskentelyn jälkeen suomi
0478-131-9960-C 117
Jos aiot kantaa ruohonleikkuria avustajan
kanssa:
Yhden henkilön on pidettävä molemmin
käsin kiinni kuljetuskahvasta (1), ja toisen
henkilön on pidettävä molemmin käsin kiinni
työntöaisasta (2).
Nosta ja kanna ruohonleikkuria toisen hen‐
kilön kanssa.
Jos aiot kantaa ruohonleikkuria yksin:
Taita työntöaisa kokoon.
Kanna ruohonleikkuria pitäen yhdellä
kädellä kiinni kuljetuskahvasta (1) ja toisella
kädellä kahvasta (2).
Nosta ja kanna ruohonleikkuri.
Ruohonleikkurin kuljettaminen ajoneuvossa
Varmista ruohonleikkuri siten, ettei se pääse
kaatumaan eikä muuten liikkumaan.
14.2 Akun kuljettaminen
Sammuta ruohonleikkuri ja irrota akku.
Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa.
Pakkaa akku niin, että seuraavat vaatimukset
täyttyvät:
Pakkaus ei johda sähköä.
Akku ei voi liikkua pakkauksessa.
Varmista pakkaus niin, että se ei voi liikkua.
Akkua koskevat vaarallisten aineiden kuljetuk‐
selle asetetut vaatimukset. Akku on luokiteltu
YK3480:n (litium-ioniakku) mukaisesti ja tarkas‐
tettu YK:n käsikirjan Kokeet ja kriteerit osan III
kappaleen 38.3 mukaisesti.
Kuljetusmääräykset löytyvät osoitteesta
www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Säilytys
15.1 Ruohonleikkurin säilyttäminen
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Noudata ruohonleikkurin säilyttämisessä seu‐
raavia ohjeita:
Ruohonleikkurin on oltava lasten ulottumat‐
tomissa.
Ruohonleikkuri on puhdas ja kuiva.
Ruohonleikkuri ei voi kaatua.
Ruohonleikkuri ei voi lähteä liikkeelle.
15.2 Akun säilyttäminen
STIHL suosittelee akun säilyttämistä 40–60 %
varaustilassa (2 vihreää LEDiä).
Säilytä akku niin, että seuraavat ehdot täytty‐
vät:
Akku on lasten ulottumattomissa.
Akku on puhdas ja kuiva.
Akku on suljetussa tilassa.
Akku on erillään ruohonleikkurista ja lataus‐
laitteesta.
Akku on sähköä johtamattomassa pakkauk‐
sessa.
Akun lämpötila on –10…+50 °C.
16 Puhdistaminen
16.1 Ruohonleikkuri nostaminen
pystyyn
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle.
Irrota ruohonkeruusäiliö.
Säädä leikkuukorkeus alimpaan asentoon,
12.2.
Avaa pikakiristimet (1) ja käännä työntöaisa
(2) alas.
suomi 15 Säilytys
118 0478-131-9960-C
Tartu ruohonleikkurin kuljetuskahvaan (1) ja
nosta ruohonleikkuri taakse pystyyn.
16.2 Ruohonleikkurin puhdistaminen
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Puhdista ruohonleikkuri kostealla liinalla.
Puhdista poistokanava pehmeällä harjalla tai
kostealla liinalla.
Poista vieraat esineet akkukanavasta ja puh‐
dista se kostealla liinalla.
Puhdista akkukanavan sähköliittimet sudilla tai
pehmeällä harjalla.
Puhdista ilmaraot sudilla.
Nosta ruohonleikkuri pystyyn.
Puhdista terät ja niiden ympäristö puutikulla,
pehmeällä harjalla tai kostealla liinalla.
16.3 Akun puhdistus
Puhdista akku kostealla liinalla.
17 Huoltaminen
17.1 Terän irrottaminen ja kiinnittä‐
minen
17.1.1 Terän irrottaminen
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Nosta ruohonleikkuri pystyyn.
Kiilaa terä (1) puupalikalla (2) paikoilleen.
Kierrä ruuvi (3) nuolen suuntaan auki ja poista
se aluslevyn (4) kanssa.
Poista terä (1).
Hävitä ruuvi (3) ja aluslevy (4).
Kiinnitä terä (1) uudella ruuvilla ja aluslevyllä.
17.1.2 Terän kiinnittäminen
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Nosta ruohonleikkuri pystyyn.
Aseta uusi levy (1) kupera puoli ulospäin
uudelle ruuville (2).
Levitä Loctite 243 -ruuvilukitetta ruuvin (2)
kierteeseen.
Aseta terä (3) siten, että vastinpinnan (4)
kohoumat osuvat terän syvennyksiin (5).
Kiinnitä ruuvi (2) yhdessä aluslevyn (1)
kanssa.
Kiilaa terä (1) puupalikalla (2) paikoilleen.
Kiristä ruuvi (3) 65 Nm:n tiukkuuteen.
17.2 Terän teroittaminen ja tasapai‐
nottaminen
Terän oikeanlainen teroittaminen ja tasapainotta‐
minen vaatii harjaantumista.
STIHL suosittelee teroituttamaan ja tasapainotta‐
maan terän STIHLin ammattiliikkeessä.
VAROITUS
Terän leikkuusärmät ovat terävät. Käyttäjälle
voi aiheutua leikkuuvammoja.
Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
työkäsineitä.
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
17 Huoltaminen suomi
0478-131-9960-C 119
Nosta ruohonleikkuri pystyyn.
Irrota terä.
Teroita terä. Kiinnitä huomiota teroituskulmaan
ja jäähdytä terää, 20.2.
Terä ei saa teroituksen aikana sinistyä.
Kiinnitä terä.
Jos jokin on epäselvää, ota yhteyttä ammatti‐
liikkeeseen.
18 Korjaaminen
18.1 Ruohonleikkurin korjaaminen
Käyttäjä ei voi korjata ruohonleikkuria ja terää
itse.
Jos ruohonleikkuri tai terä on vahingoittunut,
älä käytä niitä ja ota yhteyttä STIHLin ammatti‐
liikkeeseen.
Jos ohjekilvet ovat kuluneet epäselviksi tai
vahingoittuneet, anna STIHLin ammattiliikkeen
vaihtaa ne.
19 Häiriöiden poistaminen
19.1 Ruohonleikkurin ja akun toimintahäiriöiden poistaminen
Häiriö Akun LEDit Syy Korjaus
Ruohonleikkuri ei
käynnisty.
Yksi LED vilk‐
kuu vihreänä. Akun varaustila on
liian matala. Lataa akku.
Yksi LED palaa
punaisena. Akku on liian lämmin
tai kylmä. Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
Kolme LEDiä
vilkkuu punai‐
sina.
Ruohonleikkurissa on
häiriö. Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Puhdista akkukanavan sähköliittimet.
Asenna akku.
Käynnistä ruohonleikkuri.
Jos 3 punaista LEDiä vilkkuu edelleen:
Älä käytä ruohonleikkuria. Ota yhteyttä
STIHLin ammattiliikkeeseen.
Kolme LEDiä
palaa punai‐
sina.
Ruohonleikkuri on
liian lämmin. Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Anna ruohonleikkurin jäähtyä.
Neljä LEDiä
vilkkuu punai‐
sina.
Akussa on häiriö. Irrota ja kiinnitä akku.
Käynnistä ruohonleikkuri.
Jos 4 punaista LEDiä vilkkuu edelleen:
Älä käytä akkua. Ota yhteyttä STIHLin
ammattiliikkeeseen.
Ruohonleikkurin ja
akun välinen sähkölii‐
täntä on poikki.
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Puhdista akkukanavan sähköliittimet.
Työnnä turva-avain paikalleen.
Asenna akku.
Ruohonleikkuri tai
akku on märkä. Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Puhdista ruohonleikkuri.
Anna ruohonleikkurin tai akun kuivua.
Teriin kohdistuva vas‐
tus on liian suuri. Säädä leikkuukorkeus korkeammaksi.
Käynnistä ruohonleikkuri matalammassa
ruohikossa.
Terän ympäristö on
tukkeentunut. Puhdista ruohonleikkuri.
Ruohonleikkuri
pysähtyy käytön
aikana.
Kolme LEDiä
palaa punai‐
sina.
Ruohonleikkuri on
liian lämmin. Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Anna ruohonleikkurin jäähtyä.
suomi 18 Korjaaminen
120 0478-131-9960-C
Häiriö Akun LEDit Syy Korjaus
Puhdista ruohonleikkuri.
Älä käynnistä ruohonleikkuria liian usein
lyhyen ajan sisällä.
Säädä leikkuukorkeus korkeammaksi.
Leikkaa lyhyempää ruohoa.
Terä on jumiutunut. Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Puhdista ruohonleikkuri.
Laitteessa on sähkö‐
häiriö. Irrota ja kiinnitä akku.
Käynnistä ruohonleikkuri.
Ruohonleikkuri
tärisee voimak‐
kaasti käytön
aikana.
Terän ruuvi on löysty‐
nyt. Kiristä ruuvi.
Terä ei ole tasapai‐
nossa. Teroita ja tasapainota terä.
Ruohonleikkurin
toiminta-aika on
liian lyhyt.
Akku ei ole latautunut
täyteen. Lataa akku täyteen.
Akku on loppuun käy‐
tetty. Vaihda akku.
Terän ympäristö on
tukkeentunut. Puhdista ruohonleikkuri.
Terä on tylsä tai kulu‐
nut. Teroita ja tasapainota terä.
Teriin kohdistuva vas‐
tus on liian suuri. Säädä leikkuukorkeus korkeammaksi.
Leikkaa lyhyempää ruohoa.
Akku juuttuu
asennettaessa
akkukanavaan.
Akkukanavan ohjai‐
met tai sähköliittimet
ovat likaiset.
Puhdista ruohonleikkuri.
Akku ei ala latau‐
tua, kun se ase‐
tetaan latauslait‐
teeseen.
Yksi LED palaa
punaisena. Akku on liian lämmin
tai kylmä. Anna akun olla liitettynä latauslaittee‐
seen.
Lataaminen alkaa automaattisesti, kun
lämpötila on sallitulla alueella.
Leikkuujälki on
huono tai nur‐
mikko kellertää.
Terä on tylsä tai kulu‐
nut. Teroita ja tasapainota terä.
Teriin kohdistuva vas‐
tus on liian suuri. Säädä leikkuukorkeus korkeammaksi.
Leikkaa lyhyempää ruohoa.
20 Tekniset tiedot
20.1 Ruohonleikkuri STIHL
RMA 443.2
Sallittu akku: STIHL AP
Paino ilman akkua: 20,4 kg
Ruohonkeruusäiliön enimmäistilavuus: 55 l
Leikkuuleveys: 41 cm
Kierrosluku: 3 150 min-1
Kierrosluku ECO-moodissa: 2800 min-1
Käyntiaika on ilmoitettu osoitteessa
www.stihl.com/battery-life .
20.2 Terä
20 Tekniset tiedot suomi
0478-131-9960-C 121
Vähimmäispaksuus a: 2 mm
Vähimmäisleveys b: 55 mm
Teroituskulma C: 30°
20.3 Akku STIHL AP
Akkutekniikka: litium-ioni
Jännite: 36 V
Kapasiteetti (Ah): ks. arvokilpi
Energiasisältö (Wh): ks. arvokilpi
Paino (kg): ks. arvokilpi
Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen
aikana: - 10 °C ... + 50 °C
20.4 Melu- ja tärinäarvot
Äänenpainetason K-arvo on 2 dB(A). Äänente‐
hotason K-arvo on 1,2 dB(A). Tärinäarvojen K-
arvo on 1,10 m/s².
Äänenpainetaso LpA mitattu EN 60335-2-77:n
mukaan: 75 dB(A)
Äänentehotaso LwA mitattu 2000/14/EC:n
mukaan: 89,2 dB(A)
Tärinäarvo ahv mitattu EN 60335-2-77:n
mukaan, työntöaisa: 2,20 m/s²
Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu standardoidulla
testimenettelyllä, ja niitä voidaan käyttää sähkö‐
laitteiden vertailuun. Todelliset tärinäarvot voivat
käyttötarkoituksen mukaan poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ilmoitettuja tärinäarvoja voidaan käyttää
tärinärasituksen alustavaan arviointiin. Todelli‐
nen tärinärasitus on selvitettävä arvioimalla.
Lisäksi siinä voidaan huomioida ajat, jolloin säh‐
kölaite on sammutettuna, sekä ajat, jolloin se on
päälle kytkettynä mutta käy ilman kuormitusta.
Tietoja tärinää koskevan työnantajadirektiivin
2002/44/EC vaatimusten täyttämisestä on osoit‐
teessa www.stihl.com/vib .
20.5 REACH-asetus
REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaa‐
lien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä
koskevaa asetusta.
Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt‐
tämisestä on saatavissa osoitteesta
www.stihl.com/reach .
21 Varaosat ja varusteet
21.1 Varaosat ja varusteet
Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐
räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä
merkeistä.
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐
peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-
varusteita.
STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐
sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐
den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐
den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi
taata niiden käyttöä.
Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä
STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐
keestä.
21.2 Tärkeitä varaosia
Terä: 6338 702 0130
Teräruuvi: 9007 319 9024
Aluslevy: 0000 702 6600
22 Hävittäminen
22.1 Ruohonleikkurin hävittäminen
Tietoja hävittämisestä saa paikallisilta viranomai‐
silta tai STIHL-jälleenmyyjältä.
Virheellinen hävittäminen voi olla haitallista ter‐
veydelle ja saastuttaa ympäristöä.
Toimita STIHL-tuotteet ja pakkaukset sopi‐
vaan keräyspisteeseen kierrätystä varten pai‐
kallisten määräysten mukaisesti.
Älä hävitä talousjätteen mukana.
23 EU-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus
23.1 Ruohonleikkuri STIHL
RMA 443.2
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Itävalta
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että
kone
Rakenne: akkukäyttöinen ruohonleikkuri
Tuotemerkki: STIHL
Tyyppi: RMA 443.2
Sarjatunnus: 6338
täyttää direktiivien 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU ja 2011/65/EU asianmukaiset sään‐
nökset, ja se on kehitetty ja valmistettu seuraa‐
vien valmistuspäivänä voimassa olevien normi‐
versioiden mukaan: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 ja EN 55014-2.
Tarkastuspaikan nimi ja osoite:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Saksa
suomi 21 Varaosat ja varusteet
122 0478-131-9960-C
Mitatun ja taatun äänentehotason mittaamisessa
on noudatettu direktiivin 2000/14/EC liitettä VIII.
Mitattu äänentehotaso: 89,2 dB(A)
Taattu äänentehotaso: 90 dB(A)
Teknisiä asiakirjoja säilytetään STIHL Tirol
GmbH:n tuotehyväksynnän kanssa.
Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty ruo‐
honleikkuriin.
Langkampfen, 2.1.2020
STIHL Tirol GmbH
psta
Matthias Fleischer, tutkimus- ja tuotekehitysjoh‐
taja
psta
Sven Zimmermann, laatuosaston johtaja
24 Ruohonleikkurin turvatekni‐
set ohjeet
24.1 Johdanto
Tämä kappale sisältää normin EN 60335-2-77
liitteen EE mukaiset, ennalta laaditut ja yleiset
turvallisuusohjeet sähkökäyttöisille ruohonleikku‐
reille.
VAROITUS
Perehdy kaikkiin turvallisuusohjeisiin, muihin
ohjeisiin, kuviin ja teknisiin tietoihin, jotka tule‐
vat tämän ruohonleikkurin mukana. Ellei seu‐
raavia ohjeita noudateta, voi aiheutua sähkö‐
isku, tulipalo tai vakavia vammoja. Säilytä
kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet vastai‐
sen varalle.
24.2 Valmistautuminen
a)Lue käyttöohje huolellisesti läpi. Perehdy
koneen säätötoimintoihin ja oikeaan käyt‐
töön.
b)Älä anna lasten tai muiden henkilöiden, jotka
eivät ole tutustuneet käyttöohjeeseen, käyt‐
tää ruohonleikkuria. Käyttäjän alaikäraja voi
olla säädetty paikallisissa määräyksissä.
c)Älä leikkaa ruohoa, kun lähietäisyydellä on
ihmisiä, erityisesti lapsia, tai eläimiä.
d)Muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa
sivullisille tai heidän omaisuudelleen aiheute‐
tuista vahingoista.
24.3 Valmistelut
a)Konetta käytettäessä on aina käytettävä
tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä
konetta paljain jaloin tai sandaalit jalassa.
Älä käytä löysiä vaatteita tai vaatteita, joissa
on riippuvia nyörejä tai vöitä.
b)Tarkasta koko alue, jolla konetta käytetään,
ja poista kaikki esineet, jotka voivat tarttua
koneeseen ja sinkoutua ympäriinsä.
c)Ennen käyttöä tulee tarkastaa silmämääräi‐
sesti, ovatko leikkuuterät, kiinnityspultit ja
koko leikkuuyksikkö kuluneet tai vaurioitu‐
neet. Kuluneet tai vaurioituneet leikkuuterät
ja kiinnityspultit saa vaihtaa vain sarjana,
jotta vältetään epätasapaino. Kuluneet tai
vaurioituneet ohjekilvet on vaihdettava.
24.4 Käsittely
a)Leikkaa ruohoa vain päivänvalossa tai
hyvässä keinovalaistuksessa.
b)Vältä mahdollisuuksien mukaan laitteen käyt‐
tämistä kostealla nurmikolla.
c)Ota tukeva asento rinteissä.
d)Kuljeta konetta vain kävelyvauhtia.
e)Leikkaa ruohoa poikittaissuuntaan rintee‐
seen nähden, älä koskaan pitkittäissuuntaan.
f)Ole erityisen varovainen, kun vaihdat ajo‐
suuntaa rinteessä.
g)Älä leikkaa ruohoa liian jyrkissä rinteissä.
h)Ole erityisen varovainen, kun käännät ruo‐
honleikkurin tai vedät sitä itseäsi kohti.
i)Pysäytä leikkuuterät, ennen kuin kallistat
ruohonleikkuria siirtääksesi sitä muiden kuin
ruohopintojen yli ja kuljetat ruohonleikkuria
leikkuualueelle tai pois sieltä.
j)Älä milloinkaan käytä ruohonleikkuria, jos
sen turvalaitteet tai suojasäleiköt ovat vahin‐
goittuneet tai jos turvalaitteet, esimerkiksi
ruoho-ohjaimet tai ruohonkeruuvarustukset,
eivät ole paikoillaan.
k)Käynnistä tai käytä käynnistyskytkintä varo‐
vasti valmistajan ohjeiden mukaisesti. Pidä
jalat riittävän etäällä leikkuuteristä.
l)Ruohonleikkuria ei saa kallistaa moottorin
käynnistämisen yhteydessä, paitsi jos ruo‐
honleikkuria täytyy nostaa menettelyn
aikana. Tässä tapauksessa kallista laitetta
24 Ruohonleikkurin turvatekniset ohjeet suomi
0478-131-9960-C 123
vain niin paljon kuin on ehdottomasti tarpeen
ja nosta ylös vain käyttäjästä poispäin oleva
sivu.
m)Älä käynnistä moottoria, kun seisot poistoka‐
navan edessä.
n)Älä vie käsiä tai jalkoja pyörivien osien
lähelle! Pysy etäällä poistoaukosta.
o)Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria,
kun sen moottori käy.
p)Pysäytä moottori ja vedä käynnistysavain irti.
Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat täysin
pysähtyneet,
ennen kuin poistut ruohonleikkurin luota
ennen kuin irrotat jumitukset tai poistat
tukokset poistokanavasta
ennen kuin tarkastat, puhdistat tai huollat
ruohonleikkurin
jos laite on osunut johonkin esineeseen.
Tarkasta ruohonleikkurin mahdollisesti
saamat vauriot ja tee tarvittavat korjauk‐
set, ennen kuin käynnistät ruohonleikkurin
uudelleen ja aloitat työt.
Jos ruohonleikkuri alkaa täristä epätavallisen
voimakkaasti, tarkasta se heti.
Etsi vauriot.
Tarvittaessa korjaa vahingoittuneet osat.
Huolehdi siitä, että kaikki mutterit, pultit ja
ruuvit on kiristetty tiukalle.
24.5 Huolto ja säilytys
a)Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit
on kiristetty tiukalle ja laite on käyttöturvalli‐
nen.
b)Tarkasta ruohonkeruuvarustuksen kulunei‐
suus ja toimivuus säännöllisin välein.
c)Korvaa kuluneet tai vaurioituneet osat turval‐
lisuussyistä uusilla osilla.
d)Huomaa, että useammilla leikkuuterillä
varustetuissa koneissa yhden leikkuuterän
liike voi johtaa muidenkin leikkuuterien pyöri‐
miseen.
e)Varo konetta säätäessäsi, etteivät sormet jää
koneen liikkuvien leikkuuterien ja kiinteiden
osien väliin.
f)Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin jätät
koneen säilytykseen.
g)Huomioi leikkuuteriä huoltaessasi, että leik‐
kuuterät saattavat liikkua, vaikka jännite‐
lähde on kytketty pois päältä.
h)Korvaa kuluneet tai vaurioituneet osat turval‐
lisuussyistä uusilla osilla. Käytä vain alkupe‐
räisiä varaosia ja lisävarusteita.
Indice
1 Premessa................................................124
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
................................................................ 125
3 Sommario................................................125
4 Avvertenze di sicurezza.......................... 126
5 Preparazione per l'uso del tosaerba....... 132
6 Carica della batteria e LED..................... 132
7 Assemblaggio del tosaerba.....................132
8 Inserire e togliere la batteria................... 134
9 Inserimento e rimozione della chiave di
sicurezza.................................................135
10 Accensione e spegnimento del tosaerba 135
11 Controllo di tosaerba e batteria...............135
12 Lavoro con il tosaerba.............................136
13 Dopo il lavoro.......................................... 138
14 Trasporto.................................................138
15 Conservazione........................................ 138
16 Pulizia..................................................... 138
17 Manutenzione......................................... 139
18 Riparazione.............................................140
19 Eliminazione dei guasti........................... 140
20 Dati tecnici.............................................. 142
21 Ricambi e accessori................................143
22 Smaltimento............................................ 143
23 Dichiarazione di conformità UE...............143
24 Indirizzi....................................................143
25 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba.. 144
1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
italiano
124 0478-131-9960-C
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9960-C. VA2.L21.
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000009419_004_I
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso
2.1 Documenti applicabili
Le presenti istruzioni per l'uso sono Istruzioni per
l'uso originali del produttore in conformità alla
direttiva CE 2006/42/EC.
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
Avvertenze di sicurezza della batteria
STIHL AP
Istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL
AL 101, 300, 500
Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
i prodotti con batterie STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Contrassegno delle avvertenze
nel testo
PERICOLO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA
L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
2.3 Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
3 Sommario
3.1 Tosaerba e batteria
1 Pulsante di bloccaggio
Il pulsante di bloccaggio attiva e disattiva la
lama insieme alla staffa di innesto per opera‐
zione di taglio.
2 Manubrio
Il manubrio serve a mantenere, guidare e tra‐
sportare il tosaerba.
3 Staffa d’innesto
La staffa di innesto attiva e disattiva la lama
insieme al pulsante di bloccaggio.
4 Indicatore livello di riempimento
L'indicatore livello di riempimento indica il
riempimento del cesto raccolta erba.
5 Cesto raccolta erba
Il cesto raccolta erba raccoglie l'erba tagliata.
6 Sportello deflettore
Lo sportello deflettore chiude il canale di sca‐
rico.
7 Leva
La leva serve a regolare l'altezza di taglio.
8 Impugnatura
L'impugnatura serve a trattenere il tosaerba
durante la regolazione dell'altezza di taglio e
a trasportare il tosaerba.
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso italiano
0478-131-9960-C 125
9 Sportello
Lo sportello copre la batteria e la chiave di
sicurezza.
10 Impugnatura per il trasporto
L'impugnatura per il trasporto serve a traspor‐
tare il tosaerba.
11 Leva di fissaggio rapido
La leva di fissaggio rapido blocca la parte
superiore manubrio sulla parte inferiore e
serve per chiudere il manubrio.
12 Batteria
La batteria fornisce energia al tosaerba.
13 Tasto
Il tasto attiva i LED sulla batteria.
14 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria
e le anomalie.
15 Vano batteria
Nel vano batteria è inserita la batteria.
16 Vano di trasporto
Nel vano di trasporto è inserita una batteria
sostitutiva.
17 Interruttore ECO
L'interruttore ECO attiva e disattiva la moda‐
lità ECO.
18 Chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza attiva il tosaerba.
19 Leva d’arresto
La leva di arresto mantiene la batteria nell'ap‐
posito vano.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina
3.2 Simboli
I simboli possono trovarsi sul tosaerba o sulla
batteria e indicano quanto segue:
Questo simbolo rappresenta la chiave
di sicurezza.
Questo simbolo rappresenta l'alloggia‐
mento della chiave.
ECO
ECO
Questo simbolo rappresenta l'interrut‐
tore ECO.
Questo simbolo rappresenta la leva
per la regolazione dell'altezza di taglio.
XX
Questo simbolo riporta il peso del
tosaerba senza batteria.
1 LED rosso acceso. La batteria è
troppo calda o troppo fredda.
4 LED lampeggiano in rosso. Nella bat‐
teria è presente un guasto.
L
W
A
Livello di potenza sonora garantito ai
sensi della direttiva 2000/14/EC in
dB(A) per consentire l'equiparazione
delle emissioni sonore dei prodotti.
L'indicazione accanto al simbolo indica il
contenuto energetico della batteria in base
alle specifiche del produttore delle celle. La
capacità energetica disponibile per l'appli‐
cazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.
Attivare e disattivare la lama.
4 Avvertenze di sicurezza
4.1 Simboli di avvertenza
I simboli di avvertenza sul tosaerba o sulla batte‐
ria indicano quanto segue:
Attenersi alle avvertenze di sicurezza e
alle relative misure.
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
Fare attenzione a oggetti che potreb‐
bero essere espulsi con forza, mante‐
nere la distanza e tenere lontane per‐
sone estranee.
Non toccare la lama in rotazione.
Rimuovere la batteria durante l'interru‐
zione del lavoro, il trasporto, il rimes‐
saggio, lavori di manutenzione e ripa‐
razione.
Rimuovere la chiave di sicurezza
durante l'interruzione del lavoro, il tra‐
sporto, il rimessaggio, lavori di manu‐
tenzione e riparazione.
Osservare la distanza di sicurezza.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
126 0478-131-9960-C
Proteggere la batteria dal calore e dal
fuoco.
Non immergere la batteria all'interno di
liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura
consentito della batteria.
4.2 Utilizzo appropriato
Il tosaerba STIHL RMA 443 V serve per tagliare
l'erba asciutta.
La batteria STIHL AP fornisce energia al
tosaerba.
AVVERTENZA
Le batterie non autorizzate da STIHL per il
tosaerba possono provocare incendi o esplo‐
sioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali
gravi o mortali e danni materiali.
Utilizzare il tosaerba con la batteria STIHL
AP.
Un uso improprio del tosaerba o della batteria
potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
Utilizzare il tosaerba e la batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
4.3 Requisiti per l'utente
AVVERTENZA
Un utente che non ha ricevuto adeguate istru‐
zioni potrebbe non essere in grado di ricono‐
scere e valutare i pericoli derivanti dal
tosaerba e dalla batteria. L'utente o altre per‐
sone potrebbero subire lesioni personali gravi
o mortali.
Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
Se il tosaerba o la batteria vengono prestati
ad altre persone, consegnare loro le istru‐
zioni per l'uso.
Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti
requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente dispone di capacità fisiche,
sensoriali e psichiche adeguate per uti‐
lizzare e maneggiare il tosaerba e la
batteria. Se l'utente dispone di capacità
fisiche, sensoriali o psichiche limitate,
può lavorare esclusivamente sotto la
supervisione o la guida di una persona
responsabile.
L'utente è in grado di riconoscere e
valutare i pericoli del tosaerba e della
batteria.
L'utente è consapevole che è diretta‐
mente responsabile di eventuali inci‐
denti e danni.
L'utente è maggiorenne oppure sta
seguendo un corso di formazione sotto
supervisione secondo le norme nazio‐
nali.
L'utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona
esperta prima di iniziare a lavorare con
il tosaerba.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐
mento
AVVERTENZA
Durante il lavoro potrebbero essere espulsi
oggetti a velocità elevata. Ciò potrebbe cau‐
sare lesioni personali all'utente.
Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐
stente.
Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere
che, se inalata, può nuocere alla salute e pro‐
vocare reazioni allergiche.
Se si solleva polvere, indossare una
maschera di protezione dalla polvere.
Indumenti non adatti potrebbero rimanere
impigliati in rami, siepi e nel tosaerba. Se l'u‐
tente non indossa indumenti adatti potrebbe
subire gravi lesioni personali.
Indossare indumenti aderenti.
Togliersi sciarpe o gioielli.
Durante la pulizia, la manutenzione o il tra‐
sporto l'utente potrebbe venire a contatto con
la lama. Ciò potrebbe causare lesioni perso‐
nali all'utente.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Se l'utente indossa calzature non adatte
potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.
Indossare calzature chiuse e resistenti con
suola antiscivolo.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0478-131-9960-C 127
Durante l'affilatura della lama potrebbero
essere espulse particelle di materiale. Ciò
potrebbe causare lesioni personali all'utente.
Indossare occhiali di protezione aderenti.
Gli occhiali di protezione adeguati sono sot‐
toposti a verifiche ai sensi della norma EN
166 o delle disposizioni nazionali e sono
reperibili in commercio con l'apposito con‐
trassegno.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
4.5 Zona di lavoro e area circo‐
stante
4.5.1 Tosaerba
AVVERTENZA
Persone estranee al lavoro, bambini o animali
potrebbero non essere in grado di riconoscere
e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba e da
oggetti espulsi dall'attrezzo. Ciò potrebbe cau‐
sare loro lesioni personali gravi o mortali e
danni materiali.
Evitare che persone estranee al
lavoro, bambini o animali si avvici‐
nino alla zona di lavoro.
Osservare la distanza di sicurezza dagli
oggetti.
Non lasciare il tosaerba incustodito.
Assicurarsi che i bambini non giochino con
il tosaerba.
Lavorando mentre piove, l'utente potrebbe sci‐
volare. Ciò potrebbe determinare lesioni per‐
sonali gravi o mortali all'utente.
Se piove: non lavorare.
Il tosaerba non è impermeabile. Se si lavora
con la pioggia o in un ambiente umido sussi‐
ste il rischio di folgorazione. L'utente potrebbe
subire lesioni e il tosaerba potrebbe essere
danneggiato.
Non usarlo in caso di pioggia o in ambienti
umidi.
Non effettuare tagliare l'erba bagnata.
I componenti elettrici del tosaerba possono
produrre scintille. Le scintille possono provo‐
care incendi o esplosioni in un ambiente alta‐
mente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe
causare lesioni personali gravi o mortali e
danni materiali.
Non lavorare in un ambiente altamente
infiammabile o esplosivo.
4.5.2 Batteria
AVVERTENZA
Persone estranee al lavoro, bambini o animali
potrebbero non essere in grado di riconoscere
e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni personali.
Tenere lontane persone estranee al lavoro,
bambini o animali.
Non lasciare la batteria incustodita.
Assicurarsi che i bambini non giochino con
la batteria.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se esposta a particolari condizioni
ambientali, la batteria può incendiarsi o esplo‐
dere. Ciò potrebbe causare gravi lesioni per‐
sonali e danni materiali.
Proteggere la batteria dal calore e
dal fuoco.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Utilizzare e conservare la batteria in
un ambiente con temperatura com‐
presa fra ‑ 10 °C e + 50 °C.
Non immergere la batteria in liquidi.
Tenere lontano la batteria da oggetti metal‐
lici.
Non esporre la batteria ad alta pressione.
Non esporre la batteria a microonde.
Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali.
4.6 Condizioni di sicurezza
4.6.1 Tosaerba
Il tosaerba è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
Il tosaerba non presenta danni.
Il tosaerba è pulito e asciutto.
Gli elementi di comando funzionano e non
hanno subito alterazioni.
La lama è montata correttamente.
Sul tosaerba sono montati accessori STIHL
originali.
L'accessorio è montato correttamente.
AVVERTENZA
In caso di mancato rispetto delle condizioni di
sicurezza, i componenti potrebbero non fun‐
zionare correttamente e i dispositivi per la
sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o
mortali.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
128 0478-131-9960-C
Lavorare con un tosaerba in perfetto stato.
Se il tosaerba è sporco o bagnato, occorre
pulirlo e lasciarlo asciugare.
Non apportare modifiche al tosaerba.
Se gli elementi di comando non funzionano:
non lavorare con il tosaerba.
Sul tosaerba montare accessori STIHL ori‐
ginali.
Montare la lama come descritto nelle pre‐
senti istruzioni per l'uso.
Montare gli accessori come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso o nelle istruzioni
per l'uso degli accessori.
Non infilare oggetti nelle aperture del
tosaerba.
Non collegare e cortocircuitare i contatti
dell'alloggiamento della chiave con oggetti
metallici.
Sostituire targhette di avvertimento usurate
o danneggiate.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.6.2 Lama
La lama è in condizioni di sicurezza se sono sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
La lama e i componenti non presentano danni.
La lama non è deformata.
La lama è montata correttamente.
La lama è affilata correttamente.
La lama non presenta sbavature.
La lama è equilibrata correttamente.
Lo spessore minimo e la larghezza minima
della lama non sono inferiori ai limiti prescritti,
20.2.
L'angolo di affilatura è rispettato, 20.2.
AVVERTENZA
In caso di mancato rispetto delle condizioni di
sicurezza parti della lama potrebbero staccarsi
ed essere espulse. Ciò potrebbe causare gravi
lesioni personali.
Lavorare con lame e componenti perfetta‐
mente integri.
Montare correttamente le lame.
Affilare correttamente le lame.
Se lo spessore minimo e la larghezza
minima sono inferiori ai limiti prescritti,
sostituire la lama.
Si consiglia di far equilibrare le lame da un
rivenditore specializzato STIHL.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.6.3 Batteria
La batteria è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria non presenta danni.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria funziona e non è modificata.
AVVERTENZA
In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐
namento sicuro della batteria non è garantito.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
Lavorare con batterie perfettamente inte‐
gre.
Non caricare batterie danneggiate o difet‐
tose.
Se la batteria è sporca o bagnata, occorre
pulirla e lasciarla asciugare.
Non apportare modifiche alla batteria.
Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐
teria.
Non collegare e cortocircuitare i contatti
elettrici della batteria con oggetti metallici.
Non aprire la batteria.
Sostituire le targhette di avvertimento usu‐
rate o danneggiate.
Da una batteria danneggiata può fuoriuscire
del liquido. Se tale liquido viene a contatto con
la pelle o gli occhi, può causare irritazioni.
Evitare il contatto con il liquido.
In caso di contatto con la pelle, lavare con
abbondante acqua e sapone le zone inte‐
ressate.
In caso di contatto con gli occhi, risciac‐
quarli per almeno 15 minuti con abbon‐
dante acqua e rivolgersi a un medico.
Una batteria danneggiata o difettosa può
emettere un odore insolito, fumo o fiamme.
Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
Se la batteria emette un odore insolito o
fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da
sostanze infiammabili.
Se la batteria emette fiamme, spegnerle
con un estintore o con dell'acqua.
4.7 Lavoro
AVVERTENZA
In determinate situazioni l'utente potrebbe
lavorare senza la concentrazione necessaria.
L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire
gravi lesioni personali.
Lavorare con calma e concentrazione.
Se le condizioni di luce e di visibilità sono
scarse, non lavorare con il tosaerba.
Usare il tosaerba da soli.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0478-131-9960-C 129
Prestare attenzione agli ostacoli.
Non ribaltare il tosaerba.
Lavorare stando in piedi sul terreno e man‐
tenere l'equilibrio.
Se compaiono segni di stanchezza, conce‐
dersi una pausa.
Se si esegue il taglio dell'erba su un pendio,
Lavorare di traverso rispetto al pendio
stesso.
Non lavorare su pendenze superiori a 25°
(46,6%).
L'utente potrebbe tagliarsi con la lama in rota‐
zione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐
tente.
Non toccare la lama in rotazione.
Se la lama è bloccata da un oggetto,
Spegnere il tosaerba, rimuovere la
chiave di sicurezza ed estrarre la
batteria. Solo a questo punto elimi‐
nare l'oggetto.
Durante il lavoro, il tosaerba potrebbe pro‐
durre vibrazioni.
Indossare dei guanti da lavoro.
Concedersi delle pause dal lavoro.
Se insorgono sintomi di problemi circolatori,
rivolgersi a un medico.
Se un oggetto estraneo urta la lama durante il
lavoro, tale oggetto o parti di esso potrebbero
essere danneggiati o espulsi a velocità ele‐
vata. Ciò potrebbe causare lesioni personali e
danni materiali.
Rimuovere eventuali oggetti estranei dalla
zona di lavoro.
Quando la staffa di innesto per operazioni di
taglio viene rilasciata, la lama continua a muo‐
versi per un breve lasso di tempo. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni personali.
Attendere che la lama smetta di girare.
Se la lama urta contro un oggetto solido, pos‐
sono formarsi scintille. Le scintille possono
provocare incendi in un ambiente altamente
infiammabile. Ciò potrebbe causare lesioni
personali gravi o mortali e danni materiali.
Non lavorare in un ambiente altamente
infiammabile.
Qualora il tosaerba venisse poggiato su super‐
fici in pendenza, potrebbe scivolare acciden‐
talmente. Ciò potrebbe causare lesioni perso‐
nali e danni materiali.
Rilasciare il tosaerba solo se si trova su
una superficie piana e non vi è rischio di
scivolamento.
Qualora si appendessero oggetti al manubrio,
il tosaerba potrebbe ribaltarsi per il peso
eccessivo. Ciò potrebbe causare lesioni per‐
sonali e danni materiali.
Non appendere oggetti al manubrio.
PERICOLO
Se si lavora in prossimità di cavi percorsi da
tensione elettrica, la lama potrebbe venire a
contatto con tali cavi e danneggiarli. Ciò
potrebbe determinare lesioni personali gravi o
mortali all'utente.
Non lavorare in prossimità di cavi percorsi
da tensione elettrica.
Se si lavora durante un temporale, l'utente
potrebbe essere colpito da un fulmine. Ciò
potrebbe determinare lesioni personali gravi o
mortali all'utente.
In caso di temporale: non lavorare.
4.8 Trasporto
4.8.1 Tosaerba
AVVERTENZA
Durante il trasporto, il tosaerba potrebbe ribal‐
tarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni
personali e danni materiali.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Fissare il tosaerba con cinghie o con una
rete in modo che non possa ribaltarsi e
muoversi.
4.8.2 Batteria
AVVERTENZA
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi e provocare danni materiali.
Non trasportare batterie danneggiate.
Trasportare la batteria in un imballaggio
non conduttivo.
Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o
muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone
oppure di provocare danni materiali.
Confezionare la batteria nell'imballaggio o
nel contenitore di trasporto in modo tale che
non si muova.
Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
che si ribalti o che si muova.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
130 0478-131-9960-C
4.9 Conservazione
4.9.1 Tosaerba
AVVERTENZA
I bambini non sono in grado di riconoscere e
valutare i pericoli del tosaerba, pertanto
potrebbero subire lesioni gravi.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Custodire il tosaerba fuori dalla portata dei
bambini.
I contatti elettrici del tosaerba e i componenti
metallici possono corrodersi a causa dell'umi‐
dità. Il tosaerba potrebbe subire danni.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Conservare il tosaerba pulito e asciutto.
Durante il rimessaggio, se la chiave di sicu‐
rezza e la batteria sono inserite, si potrebbe
attivare inavvertitamente la lama. Ciò potrebbe
causare gravi lesioni personali e danni mate‐
riali.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
4.9.2 Batteria
AVVERTENZA
I bambini non sono in grado di riconoscere e
valutare i pericoli della batteria, pertanto
potrebbero subire lesioni gravi.
Custodire la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se esposta a particolari condizioni
ambientali, la batteria può subire danni.
Conservare la batteria pulita e asciutta.
Conservare la batteria in un locale chiuso.
Conservare la batteria separatamente
rispetto al tosaerba e al caricabatteria.
Conservare la batteria in un imballaggio
non elettroconduttore.
Conservare la batteria in un ambiente con
temperatura compresa fra ‑ 10 °C e
+ 50 °C.
4.10 Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐
zione, se la chiave di sicurezza e la batteria
sono inserite, si potrebbe attivare inavvertita‐
mente la lama. Ciò potrebbe causare gravi
lesioni personali e danni materiali.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Detergenti troppo aggressivi, la pulizia con un
getto d'acqua o con oggetti appuntiti possono
danneggiare il tosaerba, la lama e la batteria.
Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐
gono adeguatamente puliti, i componenti
potrebbero non funzionare correttamente e i
dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare
inefficaci. Ciò potrebbe causare gravi lesioni
personali.
Pulire il tosaerba, la lama e la batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐
gono adeguatamente riparati o sottoposti a
manutenzione, i componenti potrebbero non
funzionare correttamente e i dispositivi per la
sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o
mortali.
Non effettuare da soli la manutenzione o la
riparazione del tosaerba e della batteria.
In caso di necessità di manutenzione o
riparazione del tosaerba o della batteria:
rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
Effettuare la manutenzione della lama
come descritto nelle presenti istruzioni per
l'uso.
Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐
zione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi a
causa dei taglienti affilati. Ciò potrebbe cau‐
sare lesioni all'utente.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0478-131-9960-C 131
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Durante l'affilatura la lama può surriscaldarsi.
L'utente potrebbe ustionarsi.
Attendere che la lama si raffreddi.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
5 Preparazione per l'uso del
tosaerba
5.1 Preparazione per l'uso del
tosaerba
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i
seguenti passaggi:
Rimuovere il materiale di imballaggio e le sicu‐
rezze di trasporto dall'attrezzo.
Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
Tosaerba, 4.6.1.
Lama, 4.6.2.
Batteria, 4.6.3.
Controllare la batteria, 11.3.
Caricare completamente la batteria, 6.1.
Pulire il tosaerba, 16.2.
Controllare la lama, 11.2.
Montare il manubrio, 7.1
Aprire il manubrio, 7.2.1.
Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
raccolta nel cesto raccolta erba, agganciare il
cesto raccolta erba, 7.3.2.
Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
espulsa posteriormente, sganciare il cesto rac‐
colta erba, 7.3.3.
Regolare l'altezza di taglio, 12.2.
Controllare gli elementi di comando, 11.1.
Se non è possibile eseguire i passaggi
descritti: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
6 Carica della batteria e LED
6.1 Caricare la batteria
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni,
ad esempio dalla temperatura della batteria o
dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica
effettivo può differire dal tempo di carica indicato.
Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/
charging-times.
Caricare la batteria come descritto sulle istru‐
zioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL
101, 300, 500.
6.2 Visualizzazione stato carica
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Premere il tasto (1).
I LED si illuminano in verde per circa 5
secondi e indicano lo stato di carica.
Se il LED destro lampeggia in verde: caricare
la batteria.
6.3 LED sulla batteria
I LED possono indicare lo stato di carica della
batteria o le anomalie. I LED si accendono o
lampeggiano in verde o in rosso.
Se i LED si accendono o lampeggiano in verde,
viene visualizzato lo stato di carica.
Se i LED si accendono o lampeggiano in
rosso: eliminare le anomalie, 19.1.
Nel tosaerba o nella batteria è presente un
guasto.
7 Assemblaggio del tosaerba
7.1 Montaggio del manubrio
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Inserire i manicotti (1) sulle parti inferiori del
manubrio (2).
Inserire la vite (3) attraverso l'alesaggio della
guida cavo (4).
Mantenere ferma la parte superiore manu‐
brio (5) sulle parti inferiori manubrio (2).
Agganciare la guida cavo (4) sul cavo (6).
italiano 5 Preparazione per l'uso del tosaerba
132 0478-131-9960-C
Inserire le viti (3) dall'interno verso l'esterno
attraverso gli alesaggi (7).
Inserire la leva di fissaggio rapido (8) sulle
viti (3) e avvitare.
Chiudere la leva di fissaggio rapido (8) in dire‐
zione della parte superiore manubrio (5).
La parte superiore manubrio (5) è saldamente
collegata alle parti inferiori manubrio (2) e le
leve di fissaggio rapido (8) sono fissate alla
parte superiore manubrio (5).
Spingere il cavo (6) nel supporto sull'impugna‐
tura (9).
Inserire la fascetta fermacavo (10) sulla parte
superiore manubrio (5).
Posare il cavo (6) nella fascetta ferma‐
cavo (10).
Chiudere la linguetta (11) e farla innestare in
posizione.
Il manubrio non deve essere nuovamente smon‐
tato.
7.2 Apertura e chiusura del manu‐
brio
7.2.1 Apertura manubrio
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Aprire il manubrio (1) facendo attenzione che il
cavo (2) non si incastri.
Avvitare la leva di fissaggio rapido (1).
Chiudere la leva di fissaggio rapido (1) in dire‐
zione del manubrio (2).
Il manubrio (2) è saldamente collegato al
tosaerba e le leve di fissaggio rapido (1) sono
fissate al manubrio (2).
7.2.2 Chiusura del manubrio
Per un trasporto e rimessaggio a ingombro
minimo è possibile chiudere il manubrio.
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
7 Assemblaggio del tosaerba italiano
0478-131-9960-C 133
Tenere il manubrio (1) e aprire la leva di fis‐
saggio rapido (2).
Ripiegare in avanti il manubrio (1).
7.3 Assemblaggio, aggancio e
sgancio del cesto raccolta erba
7.3.1 Assemblaggio del cesto raccolta erba
Collocare la parte superiore cesto di raccolta
erba (1) sulla parte inferiore del cesto stesso
(2).
Inserire il bullone (3) dall'interno attraverso le
aperture (4).
Premere verso il basso la parte superiore
cesto di raccolta erba (1).
La parte superiore del cesto raccolta erba si
innesta in modo percettibile.
7.3.2 Aggancio del cesto raccolta erba
Spegnere il tosaerba
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore
(1).
Afferrare il cesto raccolta erba (2) dall'impu‐
gnatura (3) e agganciare i ganci (4) negli
attacchi (5).
Abbassare lo sportello deflettore (1) sul cesto
raccolta erba (2).
7.3.3 Sgancio cesto raccolta erba
Spegnere il tosaerba.
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore.
Rimuovere il cesto raccolta erba verso l'alto
utilizzando l'impugnatura.
Chiudere lo sportello-deflettore.
8 Inserire e togliere la batte‐
ria
8.1 Inserimento della batteria
Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo.
italiano 8 Inserire e togliere la batteria
134 0478-131-9960-C
Spingere la batteria (2) nel vano batteria (3)
fino all'arresto.
La batteria (2) si innesta con uno scatto ed è
bloccata.
Nel caso fosse presente una seconda batteria,
inserire la batteria nel vano di trasporto (4).
La batteria si innesta con uno scatto ed è bloc‐
cata.
Chiudere lo sportello (1).
8.2 Estrazione della batteria
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e tratte‐
nere.
Premere la leva d'arresto (2).
La batteria (3) è sbloccata.
Estrarre la batteria (3).
Chiudere lo sportello (1).
9 Inserimento e rimozione
della chiave di sicurezza
9.1 Inserimento della chiave di
sicurezza
Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e tratte‐
nere.
Inserire la chiave di sicurezza (2) nell'alloggia‐
mento della chiave (3).
Chiudere lo sportello (1).
9.2 Rimozione della chiave di sicu‐
rezza
Aprire lo sportello fino alla battuta e trattenere.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Chiudere lo sportello.
Custodire la chiave di sicurezza fuori dalla
portata dei bambini.
10 Accensione e spegnimento
del tosaerba
10.1 Attivazione e disattivazione
della lama
10.1.1 Inserimento della lama
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Premere il pulsante di bloccaggio (1) con la
mano destra e mantenerlo premuto.
Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di
innesto per operazione di taglio (2) in dire‐
zione del manubrio (3) e tenerla in modo che il
pollice avvolga il manubrio (3).
La lama gira.
Rilasciare il pulsante di bloccaggio (1).
Con la mano destra, mantenere il manubrio
(3) e la staffa di innesto per operazione di
taglio (2) in modo che il pollice avvolga il
manubrio (3).
10.1.2 Disattivazione della lama
Rilasciare la staffa di innesto per operazione
di taglio.
Attendere che si arresti la rotazione della
lama.
Se la lama continua a girare, rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Il tosaerba è difettoso.
11 Controllo di tosaerba e bat‐
teria
11.1 Controllo degli elementi di
comando
Pulsante di bloccaggio e staffa di innesto
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Premere e rilasciare il pulsante di bloccaggio.
9 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza italiano
0478-131-9960-C 135
Tirare a fondo la staffa di innesto in direzione
del manubrio e rilasciare nuovamente.
Qualora il pulsante di bloccaggio o la staffa di
innesto non fossero scorrevoli oppure non tor‐
nassero spontaneamente nella posizione ini‐
ziale, non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a
un rivenditore specializzato STIHL.
Il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto
sono difettosi.
Attivazione della lama
Inserire la chiave di sicurezza.
Inserire la batteria.
Premere il pulsante di bloccaggio con la mano
destra e mantenerlo premuto.
Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di
innesto in direzione del manubrio e tenerla in
modo che il pollice avvolga il manubrio.
La lama gira.
Se i 3 LED rossi lampeggiano: rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Nel tosaerba è presente un guasto.
Rilasciare il pulsante di bloccaggio e staffa di
innesto.
Dopo un breve lasso di tempo la lama non gira
più.
Se la lama continua a girare, rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Il tosaerba è difettoso.
11.2 Controllo lame
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Ribaltare il tosaerba, 16.1.
Eseguire le seguenti misurazioni:
Spessore a
Larghezza b
Angolo di affilatura c
Se lo spessore minimo e la larghezza minima
sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la
lama, 20.2.
Se l'angolo di affilatura non è conforme a
quanto prescritto, affilare la lama, 20.2.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
11.3 Controllare la batteria
Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
Se i LED non si accendono o lampeggiano:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
12 Lavoro con il tosaerba
12.1 Impugnatura e guida del
tosaerba
Mantenere il manubrio con entrambe le mani
in modo che i pollici avvolgano il manubrio.
12.2 Regolazione dell'altezza di
taglio
È possibile impostare 6 altezze di taglio:
25 mm = posizione 1
30 mm = posizione 2
40 mm = posizione 3
50 mm = posizione 4
60 mm = posizione 5
75 mm = posizione 6
Le posizioni sono indicate sul tosaerba.
Trattenere il tosaerba dall'impugnatura (1).
Premere e tenere premuta la leva (2).
italiano 12 Lavoro con il tosaerba
136 0478-131-9960-C
Portare il tosaerba nella posizione desiderata
sollevandolo e abbassandolo.
L'altezza di taglio selezionata può essere rile‐
vata sull'indicatore altezza di taglio (3) con
l'ausilio del contrassegno (4).
Rilasciare la leva (2).
Il tosaerba si innesta.
12.3 Attivazione Eco mode
Quando l'ECO mode è attivo, il tosaerba rileva le
condizioni di lavoro attuali e imposta automatica‐
mente il numero di giri della lama adeguato.
Ciò consente di prolungare il tempo di funziona‐
mento della batteria.
Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e tratte‐
nere.
Portare l'interruttore ECO (2) in posizione I.
Chiudere lo sportello (1).
12.4 Taglio dell'erba
Spingere il tosaerba in avanti lentamente e in
modo controllato.
12.5 Svuotamento del cesto raccolta
erba
La corrente d'aria generata dalla lama innalza
l'indicatore livello di riempimento (1). Se il cesto
di raccolta erba è pieno, la corrente d'aria viene
bloccata. Se la corrente d'aria è troppo bassa,
l'indicatore livello di riempimento (2) torna in
posizione di riposo. Significa che è necessario
svuotare il cesto raccolta erba.
Il funzionamento illimitato dell'indicatore livello di
riempimento è garantito solo con corrente d'aria
ottimale. Gli agenti esterni, come erba bagnata,
folta o troppo alta, livelli di taglio troppo bassi,
sporcizia o latro possono influire sulla corrente
d'aria e sul funzionamento dell'indicatore livello
di riempimento.
Se l'indicatore livello di riempimento torna in
posizione di riposo: svuotare il cesto raccolta
erba.
Spegnere il tosaerba.
Sganciare il cesto raccolta erba.
Aprire la ganascia di chiusura (1).
Aprire la parte superiore del cesto di raccolta
erba (2) utilizzando l'impugnatura (3) e mante‐
nerla ferma.
Con l'altra mano, afferrare l'impugnatura infe‐
riore (4).
Svuotare il cesto raccolta erba.
Chiudere il cesto raccolta erba.
Agganciare il cesto raccolta erba.
12 Lavoro con il tosaerba italiano
0478-131-9960-C 137
13 Dopo il lavoro
13.1 Dopo il lavoro
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Se il tosaerba è bagnato, lasciarlo asciugare.
Se la batteria è bagnata, lasciarla asciugare.
Pulire il tosaerba.
Pulire la batteria.
14 Trasporto
14.1 Trasporto del tosaerba
Spegnere il tosaerba.
La lama non deve girare.
Rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre
la batteria.
Spinta del tosaerba
Spingere il tosaerba in avanti lentamente e in
modo controllato.
Trasporto del tosaerba
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Se il tosaerba viene trasportato con l'aiuto di
una seconda persona:
una persona deve afferrare il tosaerba con
entrambe le mani dall'impugnatura per il tra‐
sporto (1) e una seconda persona deve
afferrare con entrambe le mani il manu‐
brio (2).
Sollevare e trasportare il tosaerba con
l'aiuto di una seconda persona.
Se il tosaerba viene trasportato da soli:
chiudere il manubrio.
Trattenere il tosaerba con una mano posta
sull'impugnatura per il trasporto (1) e con
l'altra mano trattenere l'impugnatura (2).
Sollevare e trasportare il tosaerba.
Trasporto del tosaerba su un veicolo
Fissare il tosaerba in posizione verticale in
modo che non possa ribaltarsi e muoversi.
14.2 Trasporto della batteria
Spegnere il tosaerba ed estrarre la batteria.
Assicurarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza.
Imballare la batteria in modo che siano soddi‐
sfatte le seguenti condizioni:
L'imballaggio non deve essere elettrocon‐
duttore.
La batteria non si deve muovere nell'imbal‐
laggio.
Assicurare l'imballaggio in modo che non
possa muoversi.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto
di merci pericolose. La batteria è classificata
come UN 3480 (batteria agli ioni di litio) ed è
stata sottoposta a verifica conformemente al
Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni
Unite, parte III, sottosezione 38.3.
Le normative per il trasporto sono riportate all'in‐
dirizzo www.stihl.com/safety-data-sheets
15 Conservazione
15.1 Conservazione del tosaerba
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Conservare il tosaerba in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
Il tosaerba si trova fuori dalla portata dei
bambini.
Il tosaerba è pulito e asciutto.
Il tosaerba non può ribaltarsi.
Il tosaerba non può scivolare.
15.2 Conservazione della batteria
STIHL consiglia di conservare la batteria in uno
stato di carica compreso tra 40 % e 60 % (2 LED
verdi accesi).
Conservare la batteria in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
Custodire la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
La batteria è pulita e asciutta.
Conservare la batteria in un locale chiuso.
Conservare la batteria separatamente
rispetto al tosaerba e al caricabatteria.
Conservare la batteria in un imballaggio non
elettroconduttore.
Conservare la batteria in un ambiente con
temperatura compresa fra ‑ 10 °C e
+ 50 °C.
16 Pulizia
16.1 Ribaltamento tosaerba
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
italiano 13 Dopo il lavoro
138 0478-131-9960-C
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Sganciare il cesto raccolta erba.
Portare l'altezza di taglio nella posizione più
bassa, 12.2.
Aprire la leva di fissaggio rapido (1) e spostare
il manubrio (2) verso il basso.
Afferrare il tosaerba dall'impugnatura per il tra‐
sporto (1) e portarlo all'indietro.
16.2 Pulizia tosaerba
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Pulire il tosaerba con un panno umido.
Pulire il canale di scarico con una spazzola
morbida oppure con un panno umido.
Rimuovere eventuali corpi estranei dal vano
batteria e pulire il vano batteria con un panno
umido.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria con
un pennello o con una spazzola morbida.
Pulire le aperture di areazione con un pen‐
nello.
Ribaltare il tosaerba.
Pulire la zona attorno alla lama e la lama con
un bastoncino di legno, una spazzola morbida
o un panno umido.
16.3 Pulizia della batteria
Pulire la batteria con un panno umido.
17 Manutenzione
17.1 Montaggio e smontaggio della
lama
17.1.1 Smontaggio della lama
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Ribaltare il tosaerba.
Bloccare la lama (1) con un pezzo di legno (2).
Svitare la vite (3) nel senso della freccia e
rimuoverla insieme alla rondella (4).
Rimuovere la lama (1).
Smaltire vite (3) e rondella (4).
Per il montaggio della lama (1) utilizzare una
vite e una rondella nuove.
17.1.2 Montaggio della lama
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Ribaltare il tosaerba.
Disporre la nuova rondella (1) con la conves‐
sità rivolta verso l'esterno sulla nuova vite (2).
Applicare del fissante per viti Loctite 243 sulla
filettatura della vite (2).
Montare la lama (3) in modo che le sporgenze
sulla superficie di appoggio (4) si innestino
nelle scanalature (5).
Avvitare la vite (2) con la rondella (1).
17 Manutenzione italiano
0478-131-9960-C 139
Bloccare la lama (1) con un pezzo di legno (2).
Serrare la vite (3) a 65 Nm.
17.2 Equilibratura e affilatura della
lama
la corretta affilatura ed equilibratura della lama
richiede molta pratica.
STIHL consiglia di fare affilare ed equilibrare la
lama da un rivenditore specializzato STIHL.
AVVERTENZA
Gli angoli di taglio della lama sono molto affi‐
lati. L'utente potrebbe tagliarsi.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Ribaltare il tosaerba.
Smontare la lama.
Affilare la lama. Durante tale operazione, atte‐
nersi all'angolo di affilatura e raffreddare la
lama, 20.2.
Durante l'affilatura la lama non deve colorarsi
di blu.
Montare la lama.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
18 Riparazione
18.1 Riparazione del tosaerba
L'utente non deve effettuare da solo la ripara‐
zione del tosaerba e della lama.
Se il tosaerba o la lama sono danneggiati, non
utilizzare il tosaerba o la lama e rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
Se le targhette di avvertimento sono illeggibili
o danneggiate, farle sostituire da un rivendi‐
tore specializzato STIHL.
19 Eliminazione dei guasti
19.1 Eliminazione di guasti del tosaerba o della batteria
Guasto LED sulla bat‐
teria Causa Rimedio
Il tosaerba non si
avvia all'accen‐
sione.
1 LED lampeg‐
gia in verde. Lo stato di carica della
batteria è troppo
basso.
Caricare la batteria.
1 LED si illu‐
mina in rosso. La batteria è troppo
calda o troppo fredda. Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare o riscaldare la bat‐
teria.
3 LED lampeg‐
giano in rosso. Nel tosaerba è pres‐
ente un guasto. Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
Inserire la batteria.
Accendere il tosaerba.
Se i 3 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
3 LED si illumi‐
nano in rosso. Il tosaerba è troppo
caldo. Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare il tosaerba.
4 LED lampeg‐
giano in rosso.
Nella batteria è pres‐
ente un guasto. Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
Accendere il tosaerba.
italiano 18 Riparazione
140 0478-131-9960-C
Guasto LED sulla bat‐
teria Causa Rimedio
Se i 4 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: non utilizzare la batteria e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
Il collegamento elett‐
rico tra il tosaerba e la
batteria è interrotto.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
Inserire la chiave di sicurezza.
Inserire la batteria.
Il tosaerba o la batte‐
ria sono umidi. Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Pulire il tosaerba.
Lasciare asciugare il tosaerba o la batte‐
ria.
La resistenza sulla
lama è troppo elevata. Impostare un'altezza di taglio maggiore.
Avviare il tosaerba nell'erba bassa.
L'area intorno alla
lama è ostruita. Pulire il tosaerba.
Il tosaerba si
spegne durante il
funzionamento.
3 LED si illumi‐
nano in rosso. Il tosaerba è troppo
caldo. Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare il tosaerba.
Pulire il tosaerba.
Non avviare il tosaerba ripetutamente in
breve tempo.
Impostare un'altezza di taglio maggiore.
Tagliare erba più bassa.
La lama è bloccata. Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Pulire il tosaerba.
È presente un guasto
elettrico. Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
Accendere il tosaerba.
Il tosaerba vibra
fortemente
durante il funzio‐
namento.
La vite della lama è
allentata. Serrare la vite.
La lama non è equili‐
brata correttamente. Equilibrare e affilare la lama.
Il tempo di funzi‐
onamento del
tosaerba è
troppo ridotto.
La batteria non è
completamente
carica.
Caricare completamente la batteria.
La durata operativa
della batteria è stata
superata.
Sostituire la batteria.
L'area intorno alla
lama è ostruita. Pulire il tosaerba.
La lama non è affilata
o è usurata. Equilibrare e affilare la lama.
La resistenza sulla
lama è troppo elevata. Impostare un'altezza di taglio maggiore.
Tagliare erba più bassa.
La batteria si
blocca durante
l'inserimento nel
vano batteria.
Le guide o i contatti
elettrici nel vano bat‐
teria sono sporchi.
Pulire il tosaerba.
19 Eliminazione dei guasti italiano
0478-131-9960-C 141
Guasto LED sulla bat‐
teria Causa Rimedio
Dopo l'inseri‐
mento della bat‐
teria nel carica‐
batteria la proce‐
dura di carica
non si avvia.
1 LED si illu‐
mina in rosso. La batteria è troppo
calda o troppo fredda. Lasciare la batteria inserita nel carica‐
batteria.
La procedura di carica si avvia automati‐
camente non appena viene raggiunto
l'intervallo di temperatura consentito.
L'erba non è tag‐
liata in modo
regolare o il
prato ingiallisce.
La lama non è affilata
o è usurata. Equilibrare e affilare la lama.
La resistenza sulla
lama è troppo elevata. Impostare un'altezza di taglio maggiore.
Tagliare erba più bassa.
20 Dati tecnici
20.1 Tosaerba STIHL RMA 443.2
Batteria consentita: STIHL AP
Peso senza batteria: 20,4 kg
Capacità massima del cesto raccolta erba:
55 l
Larghezza di taglio: 41 cm
Numero di giri: 3150 min-1
Numero di giri in ECO mode: 2800 min-1
Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo
www.stihl.com/battery-life .
20.2 Lama
Spessore minimo a: 2 mm
Larghezza minima b: 55 mm
Angolo di affilatura c: 30°
20.3 Batteria STIHL AP
Tecnologia della batteria: Ioni di litio
Tensione: 36 V
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati
tecnici
Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e
la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C
20.4 Valori acustici e vibratori
Il valore K per il livello di pressione acustica è
pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza
sonora è pari a 1,2 dB(A). Il valore K per i valori
vibratori è pari a 1,10 m/s².
Livello di pressione acustica LpA misurato ai
sensi della norma EN 60335-2-77: 75 dB(A)
Livello di potenza sonora LwA misurato ai sensi
della direttiva 2000/14/EC: 89,2 dB(A)
Valore vibratorio ahv misurato ai sensi della
norma EN 60335-2-77, manubrio: 2,20 m/s²
I valori vibratori indicati sono stati misurati in
base a una procedura di controllo standardizzata
e possono essere utilizzati per effettuare un con‐
fronto tra gli apparecchi elettrici. I valori vibratori
effettivi possono divergere dai valori indicati, a
seconda delle modalità di impiego. I valori vibra‐
tori indicati possono essere utilizzati per eseguire
una valutazione iniziale dell'esposizione alle
vibrazioni. L'esposizione effettiva alle vibrazioni
deve essere valutata tenendo conto anche dei
momenti nei quali l'apparecchio elettrico è
spento e di quelli in cui è acceso ma non pro‐
duce alcuna sollecitazione.
Informazioni sull'osservanza della direttiva
2002/44/EC sulle vibrazioni per il datore di lavoro
sono disponibili all'indirizzo www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
REACH ved. www.stihl.com/reach.
italiano 20 Dati tecnici
142 0478-131-9960-C
21 Ricambi e accessori
21.1 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i
ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
possono essere controllati da STIHL in merito ad
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
21.2 Ricambi importanti
Lama: 6338 702 0130
Vite di fissaggio lama: 9007 319 9024
Rondella: 0000 702 6600
22 Smaltimento
22.1 Smaltimento del tosaerba
Informazioni sullo smaltimento sono disponibili
presso l'amministrazione locale o presso un
rivenditore STIHL.
Uno smaltimento non appropriato può danneg‐
giare la salute e inquinare l'ambiente.
Conferire i prodotti STIHL, imballaggio com‐
preso, in conformità alle norme locali, in un
apposito centro di raccolta per il riciclaggio.
Non smaltire con i rifiuti domestici.
23 Dichiarazione di conformità
UE
23.1 Tosaerba STIHL RMA 443.2
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Articolo: Tosaerba a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: RMA 443.2
N. di serie: 6338
è conforme alle disposizioni pertinenti delle diret‐
tive 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e
2011/65/EU ed è stato progettato e fabbricato
conformemente alle versioni delle norme vigenti:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 e
EN 55014-2.
Nome e indirizzo degli uffici interessati menzio‐
nati:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Norimberga, Germania
La determinazione del livello di potenza sonora
misurato e garantito è stata eseguita ai sensi
della direttiva 2000/14/EC, allegato VIII.
Livello di potenza sonora misurato: 89,2 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito: 90 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso
l'Omologazione prodotti di STIHL Tirol GmbH.
L'anno di costruzione e il numero di macchina
sono indicati sul tosaerba.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
per
Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo
per
Sven Zimmermann, capo dipartimento qualità
24 Indirizzi
24.1 STIHL Amministrazione gene‐
rale
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2 Società di vendita STIHL
GERMANIA
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefono: +49 6071 3055358
AUSTRIA
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefono: +43 1 86596370
21 Ricambi e accessori italiano
0478-131-9960-C 143
SVIZZERA
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefono: +41 44 9493030
REPUBBLICA CECA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3 Importatori STIHL
BOSNIA ERZEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefono: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CROAZIA
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefono: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURCHIA
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefono: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
25 Avvertenze di sicurezza
per il tosaerba
25.1 Introduzione
Il presente capitolo riporta le avvertenze generali
di sicurezza previste dalla norma EN
60335-2-77, allegato EE, per i tosaerba elettrici.
AVVERTENZA
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è
corredato il tosaerba. In caso di mancata
osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il
rischio di folgorazione, incendio e/o gravi
lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicu‐
rezza e le istruzioni per la successiva consul‐
tazione.
25.2 Training
a)Leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
Familiarizzare con i componenti di regola‐
zione e con l’uso corretto della macchina;
b)non consentire mai l’uso del tosaerba a bam‐
bini o ad altre persone che non sono a cono‐
scenza delle istruzioni per l'uso. L'età minima
dell'utente viene stabilita dalle normative
locali;
c)non tagliare mai l'erba se nelle vicinanze vi
sono persone, soprattutto bambini o animali;
d)non dimenticare che chi utilizza la macchina
è direttamente responsabile di eventuali
danni ad altre persone o loro proprietà.
25.3 Misure preparatorie
a)Durante il funzionamento della macchina,
indossare sempre calzature robuste e panta‐
loni lunghi. Non utilizzare la macchina a piedi
nudi o indossando sandali. Evitare di indos‐
sare indumenti larghi oppure provvisti di lacci
o cinture.
b)Controllare sempre il terreno su cui verrà
impiegata la macchina e rimuovere tutti gli
oggetti che potrebbero essere aspirati ed
espulsi dall'attrezzo.
c)Prima dell'uso eseguire sempre un controllo
visivo per verificare se le lame, i perni di fis‐
saggio e l'intera unità di taglio sono usurati o
danneggiati Al fine di evitare squilibri, le lame
o i perni di fissaggio usurati o danneggiati
possono essere sostituiti solo in set. Le tar‐
ghette di avvertimento usurate o danneg‐
giate devono essere sostituite.
25.4 Gestione
a)Tagliare l'erba solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione.
b)Se possibile, evitare di utilizzare l'attrezzo
sull'erba umida.
italiano 25 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba
144 0478-131-9960-C
c)Accertarsi che vi sia sempre una buona
tenuta sui terreni in pendenza.
d)Spostare la macchina solo a passo d'uomo.
e)Tagliare l'erba di traverso rispetto al pendio,
mai in salita o in discesa.
f)Prestare particolare attenzione quando si
cambia la direzione di marcia sul pendio.
g)Non tagliare l'erba su pendii eccessivamente
ripidi.
h)Fare molta attenzione quando si gira il
tosaerba o lo si tira verso di sé.
i)Tenere ferma la/le lama/e quando si deve
inclinare il tosaerba durante il trasporto su
altre superfici che non siano erbose e
quando si trasporta il tosaerba da e verso la
superficie da tagliare.
j)Non utilizzare mai il tosaerba se i dispositivi
di protezione o le griglie di protezione sono
danneggiati, oppure se i dispositivi di prote‐
zione, per es. deflettori in lamiera o cesto di
raccolta erba, non sono montati.
k)Avviare o azionare l'interruttore di avvia‐
mento con cautela, in base alle istruzioni del
produttore. Assicurarsi che la distanza tra i
piedi e la/e lama/e sia adeguata.
l)Durante la messa in funzione o l'avviamento
del motore non ribaltare il tosaerba, a meno
che il tosaerba non debba essere sollevato
durante l'operazione. In tal caso, ribaltare il
tosaerba solo quanto strettamente necessa‐
rio e sollevare solo il lato non rivolto verso
l'utente.
m)Non avviare il motore se vi trovate davanti al
canale di scarico.
n)Non avvicinare mai mani o piedi a parti in
movimento. Mantenere sempre una certa
distanza dall'apertura di scarico.
o)Non sollevare né trascinare mai un tosaerba
se il motore è in funzione.
p)Spegnere il motore e rimuovere la chiave di
avviamento. Assicurarsi che tutti i compo‐
nenti mobili si siano arrestati completamente:
ogni volta che si lascia il tosaerba;
prima di disinnestare i sistemi di bloccag‐
gio o eliminare intasamenti nel canale di
scarico;
prima di controllare il tosaerba, di pulirlo o
di eseguire dei lavori sull'attrezzo;
dopo aver urtato un corpo estraneo. Verifi‐
care la presenza di eventuali danni al
tosaerba ed eseguire le riparazioni neces‐
sarie prima di riavviare il tosaerba e di
lavorarci.
Se il tosaerba inizia a produrre eccessive
vibrazioni, è necessario eseguire un controllo
immediato.
Verificare la presenza di eventuali danni.
Eseguire le riparazioni necessarie dei
componenti danneggiati.
Accertarsi che tutti i dadi, i perni e le viti
siano serrati.
25.5 Manutenzione e rimessaggio
a)Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti
siano serrati e che sia garantita la sicurezza
di funzionamento dell'attrezzo.
b)Verificare periodicamente che il dispositivo di
raccolta erba non sia usurato o che funzioni
correttamente.
c)Sostituire per motivi di sicurezza i particolari
usurati o danneggiati.
d)Prestare attenzione in quanto nelle macchine
provviste di più lame, lo spostamento di una
lama può causare la rotazione delle altre
lame.
e)Durante la regolazione della macchina fare
attenzione che le dita non si incastrino tra le
lame in movimento e i componenti fissi della
macchina.
f)Lasciar raffreddare il motore prima di riporre
la macchina in un locale chiuso.
g)Durante la manutenzione delle lame prestare
attenzione poiché le lame possono muoversi
anche quando la fonte di alimentazione è
scollegata.
h)Sostituire per motivi di sicurezza i particolari
usurati o danneggiati. Utilizzare solo acces‐
sori e pezzi di ricambio originali.
Indholdsfortegnelse
1Forord..................................................... 146
2 Oplysninger om denne brugsvejledning..146
3 Oversigt...................................................147
4 Sikkerhedshenvisninger..........................148
5 Klargøring af plæneklipperen..................153
6 Opladning af batteriet og LED'er.............153
7 Samling af plæneklipperen..................... 153
8 Isætning og udtagning af batteriet.......... 155
9 Isætning og udtagning af sikringsnøglen 156
10 Til- og frakobling af plæneklipperen........156
11 Kontrol af plæneklipper og batteri........... 156
12 Brug af plæneklipperen...........................157
dansk
0478-131-9960-C 145
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9960-C. VA2.L21.
Trykt på klorfrit bleget papir.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges.
Oversættelse af den originale brugsvejledning på tysk
0000009301_005_DK
13 Efter arbejdet.......................................... 158
14 Transport.................................................158
15 Opbevaring............................................. 159
16 Rengøring............................................... 159
17 Vedligeholdelse.......................................160
18 Reparation.............................................. 161
19 Afhjælpning af fejl................................... 161
20 Tekniske data..........................................162
21 Reservedele og tilbehør..........................163
22 Bortskaffelse........................................... 163
23 EU-overensstemmelseserklæring...........163
24 Sikkerhedstekniske henvisninger vedrø‐
rende plæneklipperen............................. 164
1 Forord
Kære kunde
Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler
og producerer vores produkter i topkvalitet efter
vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille
produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem
belastning.
STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig
om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐
petent rådgivning og instruktion samt omfattende
teknisk hjælp.
STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig
og ansvarsfuld omgang med naturen. Denne
brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med
at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐
tid på en sikker og miljøvenlig måde.
Vi takker for din tillid og håber, at du får stor
glæde af dit STIHL-produkt.
Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE‐
VARES.
2 Oplysninger om denne
brugsvejledning
2.1 Gældende dokumenter
Denne betjeningsvejledning er producentens ori‐
ginale betjeningsvejledning i henhold til EF-direk‐
tivet 2006/42/EC.
De lokale sikkerhedsforskrifter gælder.
Sørg for at læse, forstå og gemme følgende
dokumenter sammen med betjeningsvejled‐
ningen:
Sikkerhedshenvisninger til batteriet
STIHL AP
Se betjeningsvejledningen til ladeappara‐
terne STIHL AL 101, 300, 500
Sikkerhedsoplysninger vedrørende STIHL-
batterier og -produkter med indbygget bat‐
teri: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Markering af advarselshenvis‐
ninger i teksten
FARE
Henvisningen gør opmærksom på farer, som
medfører alvorlige kvæstelser eller død.
De nævnte foranstaltninger kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre alvorlige kvæstelser eller død.
De nævnte foranstaltninger kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
BEMÆRK
Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre materielle skader.
De nævnte foranstaltninger kan forhindre
materielle skader.
2.3 Symboler i teksten
Dette symbol henviser til et kapitel i denne
brugsvejledning.
dansk 1 Forord
146 0478-131-9960-C
3 Oversigt
3.1 Plæneklipper og batteri
1 Spærreknap
Sammen med kontaktbøjlen til græsslåning
kobler spærreknappen knivene til og fra.
2 Styrehåndtag
Styrehåndtaget anvendes til at holde,
bevæge og transportere plæneklipperen.
3 Kontaktbøjle
Sammen med spærreknappen kobler kontakt‐
bøjlen knivene til og fra.
4 Niveaumåler
Niveaumåleren viser fyldningen af græsop‐
samlingskurven.
5 Græsopsamlingskurv
Græsopsamlingskurven opsamler det afklip‐
pede græs.
6 Udkastningsklap
Udkastningsklappen lukker udkastningskana‐
len.
7 Arm
Armen bruges til indstilling af klippehøjden.
8 Håndtag
Håndtaget bruges til at holde plæneklipperen
ved indstilling af klippehøjden og til at trans‐
portere plæneklipperen.
9 Klap
Klappen dækker batteriet og sikringsnøglen.
10 Transporthåndtag
Transporthåndtaget bruges til at transportere
plæneklipperen med.
11 Hurtigstrammere
Hurtigstrammeren klemmer styrehåndtagets
øverste del fast til styrehåndtagets nederste
del og bruges til at klappe styrehåndtaget om.
12 Batteri
Batteriet forsyner plæneklipperen med energi.
13 Trykknap
Trykknappen aktiverer LED-lamperne på bat‐
teriet.
14 LED-lamper
LED-lamperne viser batteriets ladetilstand og
fejl.
15 Batterirum
Batteriet placeres i batterirummet.
16 Transportrum
Et reservebatteri placeres i transportrummet.
17 ECO-kontakt
ECO-kontakten kobler ECO-tilstanden til og
fra.
18 Sikringsnøgle
Sikringsnøglen aktiverer plæneklipperen.
19 Spærrehåndtag
Spærrehåndtaget holder batteriet i batterirum‐
met.
# Mærkeplade med maskinnummer
3.2 Symboler
Symbolerne kan sidde på plæneklipperen og på
batteriet, og de betyder følgende:
Dette symbol henviser til sikringsnøg‐
len.
Dette symbol henviser til nøgleholde‐
ren.
ECO
ECO
Dette symbol henviser til ECO-kontak‐
ten.
Dette symbol henviser til armen til ind‐
stilling af klippehøjden.
XX
Dette symbol viser plæneklipperens
vægt uden batteri.
1 LED-lampe lyser rødt. Batteriet er for
varmt eller for koldt.
3 Oversigt dansk
0478-131-9960-C 147
4 LED-lamper blinker rødt. Der er en
fejl i batteriet.
L
W
A
Garanteret lydeffektniveau i henhold til
direktiv 2000/14/EC i dB(A) med hen‐
blik på at sammenligne forskellige pro‐
dukters støjemissioner.
Angivelsen ved siden af symbolet henviser
til batteriets energiindhold efter batteripro‐
ducentens specifikationer. Energiindholdet,
der er til rådighed ved brug, er lavere.
Undlad at bortskaffe produktet som hus‐
holdningsaffald.
Til- og frakobling af kniven.
4 Sikkerhedshenvisninger
4.1 Advarselssymboler
Advarselssymbolerne på plæneklipperen eller
batteriet betyder følgende:
Følg alle sikkerhedshenvisninger og de
dermed forbundne foranstaltninger.
Sørg for at læse, forstå og gemme
betjeningsvejledningen.
Pas på med genstande, der kan blive
slynget væk - hold afstand, og hold
uvedkommende væk.
Undlad at berøre en roterende kniv.
Tag batteriet ud under arbejdsafbrydel‐
ser, transport, opbevaring, vedligehol‐
delse eller reparation.
Træk sikringsnøglen ud under arbejds‐
afbrydelser, transport, opbevaring,
vedligeholdelse eller reparation.
Overhold sikkerhedsafstanden.
Beskyt batteriet mod varme og ild.
Batteriet må ikke nedsænkes i væske.
Batteriet må kun anvendes i det tilladte
temperaturområde.
4.2 Bestemmelsesmæssig anven‐
delse
Plæneklipperen STIHL RMA 443 V er beregnet
til slåning af tørt græs.
Batteriet STIHL AP forsyner plæneklipperen med
energi.
ADVARSEL
Batterier, der ikke er blevet godkendt af STIHL
til plæneklipperen, kan udløse brande og eks‐
plosioner. Der er risiko for alvorlige kvæstelser
eller dødsfald og materielle skader.
Batteriet STIHL AP skal anvendes i plæne‐
klipperen.
Hvis plæneklipperen eller batteriet ikke anven‐
des i overensstemmelse med den bestemmel‐
sesmæssige anvendelse, kan der ske alvorlig
personskade med kvæstelse eller dødsfald, og
der kan ske materielle skader.
Benyt plæneklipperen og batteriet som
beskrevet i denne betjeningsvejledning.
4.3 Krav til brugeren
ADVARSEL
Brugere, der ikke er blevet instrueret i brugen,
kan ikke forstå eller vurdere farerne ved plæ‐
neklipperen og batteriet. Brugeren eller andre
personer kan komme alvorligt til skade eller
blive dræbt.
Sørg for at læse, forstå og gemme
betjeningsvejledningen.
Hvis plæneklipperen eller batteriet gives
videre til en anden person: Sørg for at lade
betjeningsvejledningen følge med.
Sørg for, at brugeren opfylder følgende
krav:
Brugeren er udhvilet.
Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt
i stand til at betjene og arbejde med
plæneklipperen og batteriet. Hvis bruge‐
rens fysiske, sensoriske eller mentale
evner er nedsatte, må brugeren kun
arbejde med plænelufteren under opsyn
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
148 0478-131-9960-C
eller efter anvisninger fra en ansvarlig
person.
Brugeren kan forstå og vurdere farerne
ved plæneklipperen og batteriet.
Brugeren er bevidst om, at han eller hun
er ansvarlig for uheld og skader.
Brugeren er myndig, eller brugeren er
under uddannelse i henhold til de natio‐
nale regler og under opsyn.
Brugeren er blevet instrueret af en
STIHL forhandler eller en fagmand, før
han eller hun tager plæneklipperen i
brug for første gang.
Brugeren er ikke påvirket af alkohol,
medicin eller stoffer.
Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL-for‐
handler.
4.4 Beklædning og udstyr
ADVARSEL
Der er risiko for, at genstande kan blive slyn‐
get op i luften med høj hastighed under arbej‐
det. Brugeren kan komme til skade.
Bær lange bukser i et kraftigt materiale.
Under arbejdet kan der blive hvirvlet støv op.
Indånding af støv kan udgøre en sundheds‐
fare og udløse allergiske reaktioner.
Hvis der hvirvles støv op: Bær støvmaske.
Uegnede beklædningsgenstande kan blive
viklet ind i træ, buskads og i plæneklipperen.
Brugere, der ikke bærer egnet tøj, kan komme
alvorligt til skade.
Bær stramtsiddende tøj.
Tag tørklæder og smykker af.
Under rengøring, vedligeholdelse eller trans‐
port kan brugeren ske at komme i kontakt med
kniven. Brugeren kan komme til skade.
Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale.
Hvis brugeren går med uegnet fodtøj, kan han
eller hun risikere at glide. Brugeren kan
komme til skade.
Brug solide, lukkede sko med kraftige såler.
Under slibning af knivene kan der blive slynget
materialerester væk. Brugeren kan komme til
skade.
Bær beskyttelsesbriller, der sidder godt til.
Køb egnede beskyttelsesbriller, der over‐
holder standarden EN 166 eller er godkendt
og mærket iht. nationale forskrifter.
Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale.
4.5 Arbejdsområde og omgivelser
4.5.1 Plæneklipper
ADVARSEL
Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og
vurdere farerne i forbindelse med plæneklip‐
peren og genstande, der slynges op i luften.
Uvedkommende, børn og dyr kan komme
alvorligt til skade, og der kan ske materielle
skader.
Der må ikke være uvedkommende,
børn og dyr i arbejdsområdet.
Hold sikkerhedsafstand til genstande.
Lad ikke plæneklipperen stå uden opsyn.
Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege
med plæneklipperen.
Hvis der arbejdes i regnvejr, kan brugeren risi‐
kere at glide. Brugeren kan blive alvorligt kvæ‐
stet eller dræbt.
Hvis det regner: Undlad at arbejde.
Plæneklipperen er ikke vandbeskyttet. Hvis
der arbejdes i regnvejr, eller når det er fugtigt,
er der risiko for elektrisk stød. Brugeren kan
komme til skade, og plæneklipperen kan også
blive beskadiget.
Arbejd ikke i regnvejr, og når det er fugtigt.
Slå ikke vådt græs.
Plæneklipperens elektriske komponenter kan
generere gnister. Gnister kan udløse brande
og eksplosioner i letantændelige eller eksplo‐
sive omgivelser. Der er risiko for alvorlige
kvæstelser eller dødsfald, og der kan ske
materielle skader.
Undlad at arbejde i let antændelige eller
eksplosive omgivelser.
4.5.2 Batteri
ADVARSEL
Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og
vurdere farerne i forbindelse med batteriet.
Der kan ske alvorlig skade på uvedkom‐
mende, børn og dyr.
Hold uvedkommende, børn og dyr væk.
Batteriet må ikke være uden opsyn.
Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege
med batteriet.
Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte påvirkninger fra omgivelserne,
kan det bryde i brand eller eksplodere. Der
kan ske alvorlig personskade og materielle
skader.
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
0478-131-9960-C 149
Beskyt batteriet mod varme og ild.
Kast aldrig batteriet i ilden.
Batteriet må kun anvendes og opbe‐
vares ved temperaturer på mellem
‑ 10 °C og + 50 °C.
Batteriet må ikke nedsænkes i
væske.
Hold batteriet væk fra metalgenstande.
Batteriet må ikke udsættes for højt tryk.
Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger.
Beskyt batteriet mod kemikalier og salte.
4.6 Sikker tilstand
4.6.1 Plæneklipper
Plæneklipperen er i sikkerhedsmæssig korrekt
tilstand, når følgende betingelser er opfyldt:
Plæneklipperen er ubeskadiget.
Plæneklipperen er ren og tør.
Betjeningselementerne fungerer og er uæn‐
drede.
Kniven er monteret korrekt.
Der er påmonteret originalt STIHL-tilbehør på
denne plæneklipper.
Tilbehøret er monteret korrekt.
ADVARSEL
I ikke sikkerhedsmæssig korrekt tilstand fun‐
gerer komponenterne ikke længere korrekt, og
sikkerhedsanordningerne deaktiveres. Der er
fare for alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Sørg for at arbejde med en ubeskadiget
plæneklipper.
Hvis plæneklipperen er snavset eller våd:
Rengør plæneklipperen, og lad den tørre.
Plæneklipperen må ikke ændres.
Hvis betjeningselementerne ikke fungerer:
Undlad at arbejde med plæneklipperen.
Monter originalt STIHL-tilbehør på denne
plæneklipper.
Monter kniven som beskrevet i denne betje‐
ningsvejledning.
Monter tilbehøret som beskrevet i denne
betjeningsvejledning eller i betjeningsvej‐
ledningen til tilbehøret.
Stik aldrig genstande ind i åbningerne på
plæneklipperen.
Kontakterne på nøgleholderen må aldrig
forbindes med metalgenstande og kortslut‐
tes.
Udskift slidte eller beskadigede henvis‐
ningsskilte.
Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL-for‐
handler.
4.6.2 Kniv
Kniven er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand,
hvis følgende betingelser er opfyldt:
Kniven og monteringsdelene er ubeskadigede.
Kniven er ikke deform.
Kniven er monteret korrekt.
Kniven er slebet korrekt.
Kniven er uden grater.
Kniven er afbalanceret korrekt.
Knivens minimumstykkelse og -bredde er ikke
underskredet, 20.2.
Slibevinklen er overholdt, 20.2.
ADVARSEL
Når plæneklipperen ikke er i sikkerhedsmæs‐
sig korrekt tilstand, kan dele af kniven løsne
sig og blive slynget bort. Der er risiko for alvor‐
lig personskade.
Sørg for at arbejde med en ubeskadiget
kniv og ubeskadigede monteringsdele.
Monter kniven korrekt.
Slib kniven korrekt.
Hvis minimumstykkelsen eller -bredden er
underskredet: Udskift kniven.
Få en STIHL-forhandler til at afbalancere
kniven.
Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL-for‐
handler.
4.6.3 Batteri
Batteriet er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand,
når følgende betingelser er opfyldt:
Batteriet er ubeskadiget.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet fungerer og er uændret.
ADVARSEL
I ikke sikkerhedsmæssig korrekt tilstand fun‐
gerer batteriet ikke længere sikkert. Der er
risiko for alvorlig kvæstelse af personer.
Sørg for at arbejde med et ubeskadiget og
fungerende batteri.
Oplad ikke et beskadiget eller defekt batteri.
Hvis batteriet er snavset eller vådt: Rengør
batteriet, og lad det tørre.
Batteriet må ikke ændres.
Stik ikke genstande ind i åbningerne på bat‐
teriet.
Batteriets elektriske kontakter må ikke for‐
bindes med metalgenstande og kortsluttes.
Batteriet må ikke åbnes.
Udskift slidte eller beskadigede henvis‐
ningsskilte.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
150 0478-131-9960-C
Der kan sive væske ud af et beskadiget bat‐
teri. Hvis væsken kommer i kontakt med
huden eller øjnene, kan der forekomme hud-
og øjenirritation.
Undgå kontakt med væsken.
Ved kontakt med huden: Vask de berørte
hudpartier med rigelige mængder vand og
sæbe.
Ved kontakt med øjnene: Skyl øjnene i
mindst 15 minutter med rigelige mængder
vand, og søg læge.
Et beskadiget eller defekt batteri kan lugte
mærkeligt, ryge eller brænde. Der er risiko for
alvorlige kvæstelser eller dødsfald og materi‐
elle skader.
Hvis batteriet lugter mærkeligt eller ryger:
Brug ikke batteriet, og hold det væk fra
brændbare materialer.
Hvis batteriet brænder: Forsøg at slukke
branden i batteriet med en brandslukker
eller vand.
4.7 Arbejde
ADVARSEL
Brugeren kan i bestemte situationer ikke læn‐
gere arbejde koncentreret. Brugeren kan snu‐
ble, falde og komme alvorligt til skade.
Arbejd roligt og velovervejet.
Hvis lysforholdene og sigtbarheden er dår‐
lig: Undlad at arbejde med plæneklipperen.
Betjen plæneklipperen alene.
Pas på forhindringer.
Undlad at vippe plæneklipperen.
Stå på jorden, når du arbejder, og sørg for
at holde balancen.
Hvis du mærker, at du begynder at blive
træt: Hold en pause.
Hvis du slår græs på en skråning: Slå
græsset på tværs af skråningen.
Arbejd ikke på skråninger med en hældning
på mere end 25° (46,6 %).
Brugeren kan skære sig på den roterende
kniv. Brugeren kan blive alvorligt kvæstet.
Undlad at berøre en roterende kniv.
Hvis kniven blokeres af en genstand:
Sluk plæneklipperen, træk sikring‐
snøglen ud, og tag batteriet ud. Fjern
først derefter genstanden.
Der kan forekomme vibrationer fra plæneklip‐
peren under arbejdet.
Bær handsker.
Hold pauser.
Hvis du oplever tegn på dårligt blodomløb:
Søg læge.
Hvis kniven rammer en fremmed genstand
under arbejdet, kan denne eller dele af den
blive beskadiget eller slynget op i luften med
høj hastighed. Der er risiko for personskade
og materielle skader.
Fjern fremmede genstande fra arbejdsom‐
rådet.
Når kontaktbøjlen til græsslåning slippes, fort‐
sætter kniven med at rotere i et lille stykke tid.
Der er risiko for alvorlig personskade.
Vent, indtil kniven ikke længere roterer.
Hvis den roterende kniv rammer en hård gen‐
stand, kan der opstå gnister. Gnister kan
udløse brande i letantændelige omgivelser.
Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller
dødsfald, og der kan ske materielle skader.
Undlad at arbejde i letantændelige omgivel‐
ser.
Hvis plæneklipperen stilles på en skrånende
flade, kan den utilsigtet rulle væk. Der er risiko
for personskade og materielle skader.
Slip altid kun plæneklipperen, når den står
på en plan flade og ikke kan rulle væk af sig
selv.
Hvis der fastgøres genstande på styrehåndta‐
get, kan plæneklipperen vælte på grund af den
ekstra vægt. Der er risiko for personskade og
materielle skader.
Fastgør ikke genstande på styrehåndtaget.
FARE
Ved arbejde i nærheden af spændingsførende
ledninger kan kniven komme i kontakt med de
spændingsførende ledninger og beskadige
disse. Brugeren kan blive alvorligt kvæstet
eller dræbt.
Undlad at arbejde i nærheden af spæn‐
dingsførende ledninger.
Hvis der arbejdes i tordenvejr, kan brugeren
blive ramt af lyn. Brugeren kan blive alvorligt
kvæstet eller dræbt.
Hvis det er tordenvejr: Undlad at arbejde.
4.8 Transport
4.8.1 Plæneklipper
ADVARSEL
Under transporten kan plæneklipperen vælte
eller skride. Der er risiko for personskade og
materielle skader.
Træk sikringsnøglen ud.
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
0478-131-9960-C 151
Tag batteriet ud.
Sørg for at sikre plæneklipperen med
spændeseler, remme eller et net, så den
ikke kan vælte og skride.
4.8.2 Batteri
ADVARSEL
Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte omgivelsesbetingelser, kan bat‐
teriet tage skade og der kan opstå materielle
skader.
Transportér ikke et beskadiget batteri.
Transportér batteriet i en emballage uden
elektrisk ledeevne.
Under transporten kan batteriet vælte eller
flytte sig. Personer kan blive kvæstet, og der
kan opstå materielle skader.
Pak batteriet i emballagen på en sådan
måde, at det ikke kan flytte sig.
Emballagen skal sikres, så den ikke kan
flytte sig.
4.9 Opbevaring
4.9.1 Plæneklipper
ADVARSEL
Børn kan ikke forstå og vurdere farerne i for‐
bindelse med plæneklipperen. Børn kan blive
alvorligt kvæstet.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Opbevar plæneklipperen utilgængeligt for
børn.
Fugt kan bevirke, at de elektriske kontakter på
plæneklipperen og andre metalkomponenter
ruster. Plæneklipperen kan blive beskadiget.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Opbevar plæneklipperen et rent og tørt
sted.
Hvis sikringsnøglen og batteriet er sat i under
opbevaring, kan kniven startes utilsigtet. Der
er risiko for alvorlig personskade og materielle
skader.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
4.9.2 Batteri
ADVARSEL
Børn kan ikke forstå og bedømme farerne ved
batteriet. Børn kan blive alvorligt kvæstet.
Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte påvirkninger fra omgivelserne,
kan det blive beskadiget.
Opbevar batteriet et rent og tørt sted.
Opbevar batteriet i et lukket rum.
Opbevar batteriet afbrudt fra plæneklippe‐
ren og ladeapparatet.
Opbevar batteriet i ikke elektrisk ledende
emballage.
Batteriet skal opbevares ved en temperatu‐
rer på mellem - 10 °C og + 50 °C.
4.10 Rengøring, vedligeholdelse og
reparation
ADVARSEL
Hvis sikringsnøglen og batteriet er sat i under
rengøring, vedligeholdelse eller reparation,
kan kniven startes utilsigtet. Der er risiko for
alvorlig personskade og materielle skader.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Skrappe rengøringsmidler, rengøring med en
vandstråle eller med spidse genstande kan
beskadige plæneklipperen, kniven og batteriet.
Hvis plæneklipperen, kniven og batteriet ikke
rengøres korrekt, fungerer komponenterne
ikke længere korrekt, og sikkerhedsanordnin‐
gerne deaktiveres. Der er risiko for alvorlig
personskade.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
152 0478-131-9960-C
Rengør plæneklipperen, kniven og batteriet
som beskrevet i denne betjeningsvejled‐
ning.
Hvis plæneklipperen, kniven eller batteriet ikke
rengøres eller repareres korrekt, fungerer
komponenterne ikke længere korrekt, og sik‐
kerhedsanordningerne deaktiveres. Der er
risiko for alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Undlad selv at vedligeholde eller reparere
plæneklipperen og batteriet.
Hvis plæneklipperen eller batteriet skal ved‐
ligeholdes eller repareres: Kontakt en
STIHL-forhandler.
Vedligehold kniven som beskrevet i denne
betjeningsvejledning.
Brugeren kan skære sig på skarpe skærekan‐
ter under rengøring, vedligeholdelse eller
reparation af kniven. Brugeren kan komme til
skade.
Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale.
Kniven kan blive varm under slibningen. Bru‐
geren kan brænde sig.
Vent, til kniven er kølet af.
Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale.
5 Klargøring af plæneklippe‐
ren
5.1 Klargøring af plæneklipperen
Udfør altid følgende trin før påbegyndelse af
arbejdet:
Fjern emballagemateriale og transportlåse fra
enheden.
Sørg for, at følgende komponenter er i sikker‐
hedsmæssig korrekt tilstand:
Plæneklipperen, 4.6.1.
Kniven, 4.6.2.
Batteriet, 4.6.3.
Kontrollér batteriet, 11.3.
Oplad batteriet helt, 6.1.
Rengør plæneklipperen, 16.2.
Kontrollér kniven, 11.2.
Monter styrehåndtaget, 7.1
Klap styrehåndtaget op, 7.2.1.
Hvis græsset slås, og det afklippede græs skal
samles i græsopsamlingskurven: Sæt græsop‐
samlingskurven på, 7.3.2.
Hvis græsset slås, og det afklippede græs skal
kastes bagud: Tag græsopsamlingskurven af,
7.3.3.
Indstil klippehøjden, 12.2.
Kontrollér betjeningselementerne, 11.1.
Hvis trinnene ikke kan gennemføres: Undlad
at bruge plæneklipperen, og kontakt en STIHL
forhandler.
6 Opladning af batteriet og
LED'er
6.1 Opladning af batteriet
Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer,
f.eks. af batteriets temperatur eller af omgivel‐
sestemperaturen. Den faktiske opladningstid kan
afvige fra den angivne opladningstid. Oplad‐
ningstiden er angivet på www.stihl.com/charging-
times .
Oplad batteriet, som det er beskrevet i brugs‐
anvisningen til opladeren STIHL AL 101, 300,
500.
6.2 Visning af ladetilstand
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Tryk på trykknappen (1).
LED-lamperne lyser grønt i ca. 5 sekunder og
viser ladetilstanden.
Hvis højre LED-lampe blinker grønt: Oplad
batteriet.
6.3 LED-lamper på batteriet
LED-lamperne kan vise batteriets ladetilstand
eller fejl. LED-lamperne kan lyse eller blinke
grønt eller rødt.
Hvis LED-lamperne lyser eller blinker grøn, vises
ladetilstanden.
Hvis LED-lamperne lyser eller blinker rødt:
Afhjælp fejlene, 19.1.
Der er en fejl i plæneklipperen eller batteriet.
7 Samling af plæneklipperen
7.1 Monter styrehåndtaget
Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud,
og tag batteriet ud.
Stil plæneklipperen på en plan flade.
5 Klargøring af plæneklipperen dansk
0478-131-9960-C 153
Sæt mufferne (1) på styrehåndtagets nederste
dele (2).
Skub skruen (3) gennem boringen på kabelfø‐
ringen (4).
Hold styrehåndtagets øverste del (5) mod sty‐
rehåndtagets nederste dele (2).
Hægt kabelføringen (4) på kablet (6).
Før skruerne (3) indefra ud gennem borin‐
gerne (7).
Sæt hurtigstrammeren (8) på skruerne (3), og
skru dem til.
Luk hurtigstrammeren (8) i retning af styre‐
håndtagets øverste del (5).
Styrehåndtagets øverste del (5) er fast forbun‐
det med styrehåndtagets nederste dele (2), og
hurtigstrammeren (8) ligger tæt op mod styre‐
håndtagets øverste del (5).
Tryk kablet (6) ind i holderen på håndtaget (9).
Tryk kabelklipsen (10) på styrehåndtagets
øverste del (5).
Læg kablet (6) ind i kabelklipsen (10).
Luk lasken (11), og lad den gå i indgreb.
Styrehåndtaget skal ikke demonteres igen.
7.2 Styrehåndtaget klappes os og
slås sammen
7.2.1 Klap styrehåndtaget op
Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud,
og tag batteriet ud.
Stil plæneklipperen på en plan flade.
Klap styrehåndtaget (1) op, og sørg for, at
kablet (2) ikke kommer i klemme.
Skru hurtigstrammeren (1) ind.
Luk hurtigstrammeren (1) i retning af styre‐
håndtaget (2).
Styrehåndtaget (2) er fast forbundet med plæ‐
neklipperen, og hurtigstrammeren (1) ligger
tæt op ad styrehåndtaget (2).
7.2.2 Klap styrehåndtaget sammen
Styrehåndtaget kan klappes sammen for at
spare plads i forbindelse med transport eller
opbevaring.
Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud,
og tag batteriet ud.
Stil plæneklipperen på en plan flade.
dansk 7 Samling af plæneklipperen
154 0478-131-9960-C
Hold fast i styrehåndtaget (1), og klap hurtig‐
strammeren (2) op.
Klap styrehåndtaget (1) fremad.
7.3 Samling, påsætning og aftag‐
ning af græsopsamlingskurven
7.3.1 Samling af græsopsamlingskurven
Sæt græsopsamlingskurvens øverste del (1)
på græsopsamlingskurvens nederste del (2).
Tryk bolten (3) gennem åbningerne (4) inde‐
fra.
Tryk græsopsamlingskurvens øverste del (1)
ned.
Græsopsamlingskurvens øverste del klikker
på plads.
7.3.2 Sæt græsopsamlingskurven på.
Sluk plæneklipperen
Stil plæneklipperen på en plan flade.
Åbn og hold udkastningsklappen (1).
Tag fat i græsopsamlingskurven (2) i håndta‐
get (3), og hægt den i holderne (5) med kro‐
gene (4).
Læg udkastningsklappen (1) på græsopsam‐
lingskurven (2).
7.3.3 Aftagning af græsopsamlingskurven
Sluk for plæneklipperen.
Stil plæneklipperen på en plan flade.
Åbn og hold udkastningsspjældet.
Tag græsopsamlingskurven af opefter i hånd‐
taget.
Luk udkastningsspjældet.
8 Isætning og udtagning af
batteriet
8.1 Sæt batteriet i
Åbn klappen (1) helt, og hold den åben.
Tryk batteriet (2) helt ind i batterirummet (3), til
det går i indgreb.
Batteriet (2) går i indgreb med et klik og er
låst.
8 Isætning og udtagning af batteriet dansk
0478-131-9960-C 155
Hvis der skal medbringes et ekstra batteri: Ind‐
sæt batteriet i transportrummet (4).
Batteriet går i indgreb med et klik og er låst.
Luk klappen (1).
8.2 Udtagning af batteriet
Stil plæneklipperen på en plan flade.
Åbn klappen (1) helt, og hold den åben.
Tryk spærrehåndtag ind (2).
Batteriet (3) er løsnet.
Tag batteriet (3) ud.
Luk klappen (1).
9 Isætning og udtagning af
sikringsnøglen
9.1 Isætning af sikringsnøglen
Åbn klappen (1) helt, og hold den åben.
Sæt sikringsnøglen (2) i nøgleholderen (3).
Luk klappen (1).
9.2 Udtagning af sikringsnøglen
Åbn klappen helt, og hold den åben.
Træk sikringsnøglen ud.
Luk klappen.
Opbevar sikringsnøglen utilgængeligt for børn.
10 Til- og frakobling af plæne‐
klipperen
10.1 Til- og frakobling af kniven
10.1.1 Tilkobling af kniven
Stil plæneklipperen på en plan flade.
Tryk på spærreknappen (1) med højre hånd,
og hold den inde.
Træk kontaktbøjlen til græsslåning (2) helt ud i
retning af styrehåndtaget (3) med venstre
hånd, og hold den, så tommelfingeren omslut‐
ter styrehåndtaget (3).
Kniven roterer.
Slip spærreknappen (1).
Hold styrehåndtaget (3) og kontaktbøj‐
len til græsslåning (2) med højre hånd, så
tommelfingeren omslutter styrehåndtaget (3).
10.1.2 Frakobling af kniv
Slip kontaktbøjlen til græsslåning.
Vent, indtil kniven ikke længere roterer.
Hvis kniven fortsætter med at rotere: Træk sik‐
ringsnøglen ud, tag batteriet ud, og kontakt en
STIHL forhandler.
Plæneklipperen er defekt.
11 Kontrol af plæneklipper og
batteri
11.1 Kontrol af betjeningselementer
Spærreknap og kontaktbøjle
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Tryk på spærreknappen, og slip den igen.
Træk kontaktbøjlen helt ud i retning af styre‐
håndtaget, og slip igen.
Hvis spærreknappen eller kontaktbøjlen går
trægt eller ikke går tilbage til udgangspositio‐
nen: Undlad at bruge plæneklipperen, og kon‐
takt en STIHL-forhandler.
Spærreknappen eller kontaktbøjlen er defekt.
Tilkobling af kniven
Sæt sikringsnøglen i.
Sæt batteriet i.
Tryk på spærreknappen med højre hånd, og
hold den inde.
Træk kontaktbøjlen helt ud i retning af styre‐
håndtaget med venstre hånd, og hold den, så
tommelfingeren omslutter styrehåndtaget.
Kniven roterer.
dansk 9 Isætning og udtagning af sikringsnøglen
156 0478-131-9960-C
Hvis tre LED-lamper blinker rødt: Træk sikring‐
snøglen ud, tag batteriet ud, og kontakt en
STIHL-forhandler.
Der er en fejl i plæneklipperen.
Slip spærreknappen og kontaktbøjlen.
Kniven roterer efter kort tid ikke længere.
Hvis kniven fortsætter med at rotere: Træk sik‐
ringsnøglen ud, tag batteriet ud, og kontakt en
STIHL-forhandler.
Plæneklipperen er defekt.
11.2 Kontrol af kniven
Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud,
og tag batteriet ud.
Vip plæneklipperen op, 16.1.
Mål nedenstående:
Knivtykkelse a
Bredde b
Slibevinkel c
Hvis minimumstykkelsen eller -bredden er
underskredet: Udskift kniven, 20.2.
Hvis slibevinklen ikke er overholdt: Slib kniven,
20.2.
Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL-for‐
handler.
11.3 Kontrollér batteriet
Tryk knappen på batteriet.
LED'erne lyser eller blinker.
Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug
ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler.
Der er en fejl i batteriet.
12 Brug af plæneklipperen
12.1 Sådan holdes og føres plæne‐
klipperen
Hold fast i styrehåndtaget med begge hænder,
så tommelfingrene omslutter styrehåndtaget.
12.2 Indstilling af klippehøjden
Der kan indstilles 6 klippehøjder:
25 mm = Position 1
30 mm = Position 2
40 mm = Position 3
50 mm = Position 4
60 mm = Position 5
75 mm = Position 6
Positionerne er angivet på plæneklipperen.
Hold plæneklipperen i håndtaget (1).
Tryk armen (2) ned, og hold den.
Stil plæneklipperen i den ønskede position ved
at løfte og sænke den.
Den aktuelle klippehøjde kan aflæses på mar‐
keringen (4) på skærehøjdeskalaen (3).
Slip armen (2).
Plæneklipperen går i indgreb.
12.3 Aktivering af ECO-tilstanden
Når ECO-tilstanden er aktiveret, registrerer plæ‐
neklipperen de aktuelle arbejdsbetingelser og
indstiller automatisk knivens passende omdrej‐
ningstal.
Batteriets driftstid kan dermed forlænges.
12 Brug af plæneklipperen dansk
0478-131-9960-C 157
Åbn klappen (1) helt, og hold den åben.
Indstil ECO-kontakten (2) i positionen I.
Luk klappen (1).
12.4 Græsslåning
Skub plæneklipperen fremad langsomt og
kontrolleret.
12.5 Tøm græsopsamlingskurven
Den luftstrøm, der opstår, når kniven kører, får
niveaumåleren (1) til at stige. Når græsopsam‐
lingskurven er fuld, ophører luftstrømmen. Hvis
luftstrømmen er for svag, falder niveaumåle‐
ren (2) tilbage til hviletilstand. Dette indikerer, at
græsopsamlingskurven skal tømmes.
Niveaumålerens fulde funktion opnås kun ved en
optimal luftstrøm. Ydre forhold som vådt, tæt
eller højt græs, lave klippeniveauer, tilsmudsning
og lignende kan påvirke luftstrømmen og niveau‐
målerens funktion.
Hvis niveaumåleren falder tilbage til hviletil‐
stand: Tøm græsopsamlingskurven.
Sluk plæneklipperen.
Hægt græsopsamlingskurven af.
Åbn låselasken (1).
Klap græsopsamlingskurvens øverste del (2)
op i håndtaget (3), og hold den.
Hold i det nederste holdegreb (4) med den
anden hånd.
Tøm græsopsamlingskurven.
Klap græsopsamlingskurven i.
Sæt græsopsamlingskurven på.
13 Efter arbejdet
13.1 Efter arbejdet
Sluk for plæneklipperen, træk sikringsnøglen
ud, og tag batteriet ud.
Hvis plæneklipperen er våd: Lad plæneklippe‐
ren tørre.
Hvis batteriet er vådt: Lad batteriet tørre.
Rengør plæneklipperen.
Rengør batteriet.
14 Transport
14.1 Transporter plæneklipperen
Sluk plæneklipperen.
Kniven må ikke rotere.
Træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud.
Skub plæneklipperen
Skub plæneklipperen fremad langsomt og
kontrolleret.
Bær plæneklipperen
Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale.
dansk 13 Efter arbejdet
158 0478-131-9960-C
Hvis plæneklipperen bæres af to personer:
Lad en person holde i transporthåndtaget
(1) på plæneklipperen med begge hænder,
og lad en anden person holde i styrehåndta‐
get (2) med begge hænder.
Vær to personer om at løfte og bære plæne‐
klipperen.
Hvis plæneklipperen bæres af en person:
Klap styrehåndtaget sammen.
Bær plæneklipperen i transporthåndtaget
(1) med den ene hånd, og hold fast i hånd‐
taget (2) med den anden hånd.
Løft og bær plæneklipperen.
Transporter plæneklipperen i et køretøj
Sørg for at sikre plæneklipperen stående, så
den hverken vælter eller kan flytte sig.
14.2 Transport af batteri
Sluk for plæneklipperen, og tag batteriet ud.
Sørg for, at batteriet er i en sikkerhedsmæs‐
sigt korrekt tilstand.
Batteriet skal pakkes i emballagen, hvor føl‐
gende betingelser er opfyldt:
Emballagen må ikke være elektrisk ledende.
Batteriet må ikke kunne bevæge sig i
emballagen.
Emballagen skal fastgøres, så det ikke kan
bevæge sig.
Batteriet falder ind under kravene til transport af
farligt gods. Batteriet er klassificeret som UN
3480 (lithium-ion-batterier) og er testet i henhold
til UN Manual of Tests and Criteria, del III, under‐
afsnit 38.3.
Transportforskrifterne er anført under
www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Opbevaring
15.1 Opbevar plæneklipperen
Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud,
og tag batteriet ud.
Opbevar plæneklipperen således, at følgende
betingelser er opfyldt:
Opbevar plæneklipperen utilgængeligt for
børn.
Plæneklipperen er ren og tør.
Plæneklipperen kan ikke vælte.
Plæneklipperen kan ikke rulle væk.
15.2 Opbevaring af batteri
STIHL anbefaler, at batteriet opbevares ved en
ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (to grøntly‐
sende LED-lamper).
Opbevar batteriet på en måde, hvor følgende
betingelser er opfyldt:
Batteriet skal opbevares utilgængeligt for
børn.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet opbevares i et lukket rum.
Batteriet opbevares afbrudt fra plæneklippe‐
ren og ladeapparatet.
Batteriet opbevares i en ikke elektrisk
ledende emballage.
Batteriet opbevares ved en temperaturer på
mellem - 10 °C og + 50 °C.
16 Rengøring
16.1 Vip plæneklipperen op
Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud,
og tag batteriet ud.
Stil plæneklipperen på en plan flade.
Hægt græsopsamlingskurven af.
Indstil klippehøjden til den laveste position,
12.2.
Åbn hurtigstrammeren (1), og læg styrehånd‐
taget (2) nedad.
15 Opbevaring dansk
0478-131-9960-C 159
Hold plæneklipperen i transporthåndtaget (1),
og vip den op på bagkanten.
16.2 Rengør plæneklipperen
Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud,
og tag batteriet ud.
Rengør plæneklipperen med en fugtig klud.
Rengør udkastningskanalen med en blød bør‐
ste eller en fugtig klud.
Fjern fremmedlegemer fra batterirummet, og
rengør batterirummet med en fugtig klud.
Rengør de elektriske kontakter i batterirummet
med en pensel eller en blød børste.
Rengør udluftningsåbningerne med en pensel.
Vip plæneklipperen op.
Rengør området omkring kniven og selve kni‐
ven med træpind, en blød børste eller en fug‐
tig klud.
16.3 Rengøring af batteriet
Rengør batteriet med en fugtig klud.
17 Vedligeholdelse
17.1 Afmontering og montering af
kniven
17.1.1 Afmonter kniven
Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud,
og tag batteriet ud.
Vip plæneklipperen op.
Bloker kniven (1) med et stykke træ (2).
Skru skruen (3) ud i pilens retning, og tag den
af sammen med skiven (4).
Tag kniven (1) af.
Kassér skruen (3) og skiven (4).
Anvend en ny skrue og skive til montering af
kniven (1).
17.1.2 Monter kniven
Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud,
og tag batteriet ud.
Vip plæneklipperen op.
Læg den nye skive (1) med den buede side
udad på den nye skrue (2).
Påfør skruesikring Loctite 243 på skruens
gevind (2).
Sæt kniven (3) på, så forhøjningerne på
anlægsfladen (4) griber ind i udsparin‐
gerne (5).
Skru skruen (2) i sammen med skiven (1).
Bloker kniven (1) med et stykke træ (2).
Spænd skruen (3) til med 65 Nm.
17.2 Slibning og afbalancering af
kniven
Det kræver megen øvelse at slibe og afbalan‐
cere kniven korrekt.
STIHL anbefaler, at kniven slibes og afbalance‐
res af en STIHL forhandler.
ADVARSEL
Knivens skærekanter er skarpe. Brugeren kan
skære sig.
Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale.
dansk 17 Vedligeholdelse
160 0478-131-9960-C
Sluk for plæneklipperen, træk sikringsnøglen
ud, og tag batteriet ud.
Vip plæneklipperen op.
Afmonter kniven.
Slib kniven. Overhold slibevinklen, og lad kni‐
ven køle af, 20.2.
Kniven må ikke blive blå under slibningen.
Påmonter kniven.
Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL for‐
handler.
18 Reparation
18.1 Reparation af plæneklipperen
Brugeren kan ikke selv reparere plæneklipperen
og kniven.
Hvis plæneklipperen eller kniven er beskadi‐
get: Undlad at bruge plæneklipperen eller kni‐
ven, og kontakt en STIHL forhandler.
Hvis henvisningsskiltene er ulæselige eller
beskadiget: Få en STIHL forhandler til at
udskifte henvisningsskiltene.
19 Afhjælpning af fejl
19.1 Afhjælpning af fejl i plæneklipperen eller batteriet
Fejl LED-lamper på
batteriet Årsag Afhjælpning
Plæneklipperen
starter ikke, når
den tændes.
1 LED-lampe
blinker grønt. Batteriets ladetilstand
er for lav. Oplad batteriet.
1 LED-lampe
lyser rødt. Batteriet er for varmt
eller for koldt. Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Lad batteriet køle af eller blive varmt.
3 LED-lamper
blinker rødt. Der er en fejl i plæne‐
klipperen. Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Rengør de elektriske kontakter i batteri‐
rummet.
Sæt batteriet i.
Tænd plæneklipperen.
Hvis der stadig er 3 LED-lamper, der
blinker rødt: Undlad at bruge plæneklip‐
peren, og kontakt en STIHL-forhandler.
3 LED-lamper
lyser rødt. Plæneklipperen er for
varm. Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Lad plæneklipperen køle af.
4 LED-lamper
blinker rødt.
Der er en fejl i batte‐
riet. Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
Tænd plæneklipperen.
Hvis der stadig er 4 LED-lamper, der
blinker rødt: Undlad at bruge batteriet,
og kontakt en STIHL-forhandler.
Den elektriske forbin‐
delse mellem plæne‐
klipperen og batteriet
er afbrudt.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Rengør de elektriske kontakter i batteri‐
rummet.
Sæt sikringsnøglen i.
Sæt batteriet i.
Der er fugt i plæne‐
klipperen eller batte‐
riet.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Rengør plæneklipperen.
Lad plæneklipperen eller batteriet tørre.
Modstanden på kni‐
ven er for stor. Indstil en større klippehøjde.
Start plæneklipperen i lavere græs.
18 Reparation dansk
0478-131-9960-C 161
Fejl LED-lamper på
batteriet Årsag Afhjælpning
Området omkring kni‐
ven er tilstoppet. Rengør plæneklipperen.
Plæneklipperen
slår fra under
driften.
3 LED-lamper
lyser rødt. Plæneklipperen er for
varm. Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Lad plæneklipperen køle af.
Rengør plæneklipperen.
Start ikke plæneklipperen i kort tid for
hyppigt.
Indstil en større klippehøjde.
Slå lavere græs.
Kniven er blokeret. Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Rengør plæneklipperen.
Der er en elektrisk fejl. Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
Tænd plæneklipperen.
Plæneklipperen
vibrerer kraftigt
under driften.
Skruen på kniven er
løs. Spænd skruen fast.
Kniven er ikke afba‐
lanceret korrekt. Slib og afbalancer kniven.
Plæneklipperens
driftstid er for
kort.
Batteriet er ikke fuldt
opladet. Oplad batteriet helt.
Batteriets levetid er
overskredet. Udskift batteriet.
Området omkring kni‐
ven er tilstoppet. Rengør plæneklipperen.
Kniven er sløv eller
slidt. Slib og afbalancer kniven.
Modstanden på kni‐
ven er for stor. Indstil en større klippehøjde.
Slå lavere græs.
Batteriet sidder
fast ved isætning
i batterirummet.
Føringerne eller de
elektriske kontakter i
batterirummet er
snavsede.
Rengør plæneklipperen.
Opladningen
starter ikke, når
batteriet er sat i
ladeapparatet.
1 LED-lampe
lyser rødt. Batteriet er for varmt
eller for koldt. Lad batteriet blive siddende i ladeappa‐
ratet.
Opladningen starter automatisk, så snart
det tilladte temperaturområde er nået.
Græsset er klip‐
pet ujævnt, eller
plænen er gul.
Kniven er sløv eller
slidt. Slib og afbalancer kniven.
Modstanden på kni‐
ven er for stor. Indstil en større klippehøjde.
Slå lavere græs.
20 Tekniske data
20.1 Plæneklipper STIHL
RMA 443.2
Godkendt batteri: STIHL AP
Vægt uden batteri: 20,4 kg
Maksimalt indhold i græsopsamlingskurven:
55 l
Klippebredde: 41 cm
Omdrejningstal: 3150 min-1
Omdrejningstal i ECO-tilstand: 2800 min-1
Kørselstiden er angivet på www.stihl.com/
battery-life.
dansk 20 Tekniske data
162 0478-131-9960-C
20.2 Knive
Minimumstykkelse a: 2 mm
Minimumsbredde b: 55 mm
Slibevinkel c: 30°
20.3 Batteri STIHL AP
Batteriteknologi: Litium-ioner
Spænding: 36 V
Kapacitet i Ah: se mærkepladen
Energiindhold i Wh: se mærkepladen
Vægt i kg: se mærkepladen
Tilladt temperaturområde for anvendelse og
opbevaring: - 10 °C til + 50 °C
20.4 Støjværdier og vibrationsvær‐
dier
K-værdien for støjniveauet ligger på 2 dB(A). K-
værdien for lydeffektniveauet udgør 1,2 dB(A). K-
værdien for vibrationsværdierne ligger på
1,10 m/s².
Støjniveau LpA målt iht. EN 60335-2-77: 75
dB(A)
Lydeffektniveauet LwA målt iht. 2000/14/EC:
89,2 dB(A)
Vibrationsværdi ahv målt iht. EN 60335-2-77,
styrehåndtag: 2,20 m/s²
De angivne vibrationsværdier blev målt efter en
standardiseret testprocedure og kan anvendes til
sammenligning af elektriske maskiner. De fakti‐
ske vibrationsværdier kan afvige fra de angivne
værdier, afhængigt af anvendelsen. De angivne
vibrationsværdier kan anvendes til et første skøn
af vibrationsbelastningen. Der skal foretages et
skøn af den faktiske vibrationsbelastning. I den
forbindelse kan der også tages højde for de tids‐
rum, hvor el-apparatet er slået fra, og de tidsrum,
hvor det er tændt, men er uden belastning.
Se oplysninger om overholdelse af direktivet for
arbejdsgivere om udsættelse for vibrationer
2002/44/EC på www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
REACH betegner en EF-forordning til registre‐
ring, vurdering og godkendelse af kemikalier.
Informationer om overholdelse af REACH-forord‐
ningen kan findes på www.stihl.com/reach .
21 Reservedele og tilbehør
21.1 Reservedele og tilbehør
Disse symboler kendetegner originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL.
STIHL anbefaler, at der anvendes originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra
STIHL.
Reservedele og tilbehør fra andre producenter
kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐
delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af
løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐
ler ikke give garanti for deres anvendelse.
Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.
21.2 Vigtige reservedele
Kniv: 6338 702 0130
Knivbolt: 9007 319 9024
Skive: 0000 702 6600
22 Bortskaffelse
22.1 Bortskaffelse af plæneklipperen
Oplysninger om bortskaffelse fås hos de lokale
myndigheder eller hos en STIHL forhandler.
Ukorrekt bortskaffelse kan være sundhedsskade‐
lig og forurene miljøet.
Indlevér STIHL produkter inklusive emballage
til et egnet indsamlingssted til genbrug i over‐
ensstemmelse med lokale regler.
Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
23 EU-overensstemmelseser‐
klæring
23.1 Plæneklipper STIHL
RMA 443.2
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A-6336 Langkampfen
Østrig
erklærer, at vi har det fulde ansvar for, at
Konstruktion: Batteri-plæneklipper
21 Reservedele og tilbehør dansk
0478-131-9960-C 163
Fabrikat: STIHL
Type: RMA 443.2
Serienummer: 6338
opfylder de relevante bestemmelser i direkti‐
verne 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU og
2011/65/EU og er udviklet og fremstillet i over‐
ensstemmelse med de på produktionstidspunktet
gældende udgaver af følgende standarder:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 og
EN 55014-2.
Navn og adresse på pågældende myndighed:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
For at finde det målte og garanterede lydeffektni‐
veau er man gået frem efter direktiv 2000/14/EC,
bilag VIII.
Målt lydeffektniveau: 89,2 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau: 90 dB(A)
De tekniske dokumenter opbevares i afdelingen
for produktgodkendelse hos STIHL Tirol GmbH.
Produktionsåret og maskinnummeret står på
plæneklipperen.
A-Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
e.b.
Matthias Fleischer, Sektionsleder for forskning
og udvikling
e.b.
Sven Zimmermann, Hovedafdelingsleder for kva‐
litet
24 Sikkerhedstekniske henvis‐
ninger vedrørende plæne‐
klipperen
24.1 Introduktion
Dette kapitel indeholder de generelle sikkerheds‐
anvisninger, der er formuleret i standarden EN
60335-2-77, bilag EE, for elektrisk drevne plæne‐
klippere.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsanvisninger, illustrationer
og tekniske data, som denne plæneklipper er
forsynet med. Manglende overholdelse af
nedenstående anvisninger kan forårsage elek‐
triske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Gem alle sikkerhedsanvisninger og andre
anvisninger til senere brug.
24.2 Oplæring
a)Læs denne betjeningsvejledning omhygge‐
ligt. Bliv fortrolig med betjeningselementerne
og den korrekte brug af maskinen.
b)Giv aldrig børn eller personer, som ikke har
læst betjeningsvejledningen, lov til at benytte
plæneklipperen. Aldersgrænsen for brugere
kan variere fra land til land.
c)Plæneklipperen må ikke benyttes, når der er
personer, især børn, eller dyr i nærheden.
d)Husk, at brugeren af plæneklipperen er
ansvarlig for uheld, som rammer andre per‐
soner eller disses ejendom.
24.3 Forberedelser
a)Bær altid solide sko og lange bukser ved
brug af maskinen. Gå aldrig barfodet eller
iført lette sandaler ved brug af maskinen.
Undgå at bære løst tøj eller tøj med løsthæn‐
gende snore eller bælter.
b)Undersøg det areal, hvor maskinen skal
anvendes, og fjern alle genstande, der kan
blive ramt og slynget væk af maskinen.
c)Foretag inden brug en visuel kontrol for sli‐
tage og beskadigelse af knivene, fastspæn‐
dingsboltene og den samlede klippeanord‐
ning. For at undgå ubalance må slidte eller
beskadigede knive og fastgørelsesbolte kun
udskiftes i sæt. Slidte eller beskadigede hen‐
visningsskilte skal udskiftes.
24.4 Brug
a)Slå kun græsset i dagslys eller med god kun‐
stig belysning.
b)Undgå om muligt at anvende maskinen, hvis
græsset er fugtigt.
c)Sørg altid for at stå godt fast på skråninger.
d)Kør kun maskinen i skridttempo.
e)Slå altid græsset på tværs af skråningen,
aldrig op- eller nedad.
f)Vær ekstra forsigtig, når køreretningen på
skråningen ændres.
dansk 24 Sikkerhedstekniske henvisninger vedrørende plæneklipperen
164 0478-131-9960-C
g)Undlad at slå græsset på meget stejle skrå‐
ninger.
h)Vær ekstra forsigtig, når du vender plæne‐
klipperen om eller trækker den hen mod dig
selv.
i)Stands skærekniven eller skæreknivene, når
plæneklipperen skal vippes op i forbindelse
med transport over andet end græs, og når
plæneklipperen bevæges hen til eller væk fra
det område, hvor græsset skal slås.
j)Brug aldrig plæneklipperen med beskadi‐
gede beskyttelsesanordninger eller beskyt‐
telsesgitre eller uden påmonterede beskyttel‐
sesanordninger, f.eks. prelplader og/eller
græsopsamlingsanordninger.
k)Start eller brug startknappen forsigtigt og i
overensstemmelse med producentens anvis‐
ninger. Sørg for rigelig afstand mellem fød‐
derne og kniven/knivene.
l)Når motoren startes, må plæneklipperen ikke
vippes, medmindre den skal løftes op. I så
fald må den kun vippes så meget som højst
nødvendigt, og det er kun den side, der ven‐
der væk fra brugeren, der må løftes op.
m)Start ikke motoren, når du står foran udkast‐
ningskanalen.
n)Hænder og fødder skal holdes væk fra rote‐
rende dele. Stå aldrig i nærheden af udkast‐
ningsåbningen.
o)Undlad at løfte eller bære en plæneklipper
med igangsat motor.
p)Sluk for motoren, træk startnøglen ud. Sørg
for at sikre dig, at alle dele, der er i bevæ‐
gelse, er standset helt:
når du forlader plæneklipperen,
før du løsner blokeringer eller fjerner til‐
stoppelser i udkastningskanalen,
før plæneklipperen kontrolleres eller ren‐
gøres, eller før der udføres arbejde på
den,
hvis den har ramt et fremmedlegeme. Led
efter skader på plæneklipperen, og foretag
de nødvendige reparationer, før du starter
og arbejder med plæneklipperen igen.
Hvis plæneklipperen begynder at vibrere
usædvanlig voldsomt, skal dette kontrolleres
med det samme.
Tjek for beskadigelser
Foretag de nødvendige reparationer af
beskadigede dele
Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer
er strammet godt.
24.5 Vedligeholdelse og opbevaring
a)Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er
fastspændte, og at maskinen er i en sikker
arbejdstilstand.
b)Kontrollér regelmæssigt, om græsopsam‐
lingsanordningen er slidt, beskadiget eller
ikke længere fungerer.
c)Udskift af sikkerhedsårsager slidte eller
beskadigede dele.
d)Sørg ved maskiner med flere knive for, at
bevægelsen af en af knivene kan igangsætte
de andre knives bevægelse.
e)Sørg for, at der ikke kommer fingre i klemme
mellem knivene, der er i bevægelse, og de
stillestående dele på maskinen, ved indstil‐
ling af maskinen.
f)Lad motoren køle af, før maskinen stilles
væk.
g)Ved vedligeholdelse af knivene skal du være
opmærksom på, at knivene kan bevæges,
selvom spændingskilden er slået fra.
h)Udskift af sikkerhedsårsager slidte eller
beskadigede dele. Brug udelukkende origi‐
nale reservedele og originalt tilbehør.
Innholdsfortegnelse
1Forord..................................................... 166
2 Informasjon om denne bruksanvisningen.....
166
3 Oversikt...................................................166
4 Sikkerhetsforskrifter................................ 167
5 Gjøre gressklipperen klar til bruk............ 173
6 Lade batteriet og LEDer..........................173
7 Sette sammen gressklipperen................ 173
8 Sette inn og ta ut batteriet.......................175
9 Sette inn og trekke ut sikringsnøkkelen.. 176
10 Slå på og av gressklipperen....................176
11 Kontrollere gressklipperen og batteriet... 176
12 Arbeide med gressklipperen................... 177
13 Etter arbeidet.......................................... 178
14 Transport.................................................178
15 Oppbevaring........................................... 179
16 Rengjøring.............................................. 179
17 Vedlikeholde........................................... 180
18 Reparere................................................. 180
19 Utbedre feil..............................................181
20 Tekniske data..........................................182
21 Reservedeler og tilbehør.........................183
22 Kassering................................................ 183
23 EU-samsvarserklæring........................... 183
norsk
0478-131-9960-C 165
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9960-C. VA2.L21.
Trykt på klorfritt bleket papir.
Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
0000009301_005_N
24 Sikkerhetsanvisninger for gressklipperen.....
184
1 Forord
Kjære kunde,
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler
og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐
svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐
pes produkter med høy pålitelighet selv ved
ekstrem belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved servicen.
Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og
opplæring, samt omfattende teknisk omsorg.
STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og
ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐
visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro‐
dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐
nøyelse med ditt STIHL-produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVA‐
RES.
2 Informasjon om denne
bruksanvisningen
2.1 Aktuelle dokumenter
Denne bruksanvisningen er en original bruksan‐
visning fra produsenten i henhold til EU-direktiv
2006/42/EC.
Lokale sikkerhetsforskrifter gjelder.
Det er viktig at du i tillegg til denne bruksanvis‐
ningen leser, forstår og tar vare på følgende
dokumenter:
Sikkerhetsinstruksjoner for STIHL AP-batteri
Bruksanvisning for laderne STIHL AL 101,
300, 500
Sikkerhetsinformasjon for STIHL-batterier
og -produkter med innebygd batteri:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Merking av advarslene i tek‐
sten
FARE
Merknaden henviser til farer som føre til alvor‐
lige personskader eller døden.
De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige
personskader eller død unngås.
ADVARSEL
Merknaden henviser til farer som kan føre til
alvorlige personskader eller døden.
De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige
personskader eller død unngås.
LES DETTE
Merknaden henviser til farer som kan føre til
materielle skader.
De angitte tiltakene kan gjøre at materielle
skader unngås.
2.3 Symboler i teksten
Dette symbolet henviser til et kapittel i
denne bruksanvisningen.
3 Oversikt
3.1 Gressklipper og batteri
norsk 1 Forord
166 0478-131-9960-C
1 Sperreknapp
Sperreknappen brukes sammen med kob‐
lingsbøylen for klipping til å koble inn og ut
knivene.
2 Styre
Styret brukes til å holde, føre og transportere
gressklipperen.
3 Koblingsbøyle
Koblingsbøylen brukes sammen med sper‐
reknappen til å koble inn og ut knivene.
4 Nivåindikator
Nivåindikatoren viser påfyllingsnivået i opp‐
samleren.
5 Oppsamler
Oppsamleren fanger opp det klippede gres‐
set.
6 Utkastdeksel
Utkastdekselet lukker utkastkanalen.
7 Hendel
Hendelen brukes til å stille inn klippehøyden.
8 Håndtak
Håndtaket brukes til å holde gressklipperen
ved innstilling av klippehøyde og transport av
gressklipperen.
9 Deksel
Dekselet dekker batteriet og sikringsnøkke‐
len.
10 Transporthåndtak
Håndtaket brukes til å transportere gressklip‐
peren.
11 Hurtigstrammer
Hurtigstrammeren fester styreoverdelen på
styreunderdelen, og brukes til å felle sammen
styret.
12 Batteri
Batteriet forsyner gressklipperen med strøm.
13 Trykknapp
Trykknappen aktiverer lysdiodene på batte‐
riet.
14 Lysdioder
Lysdiodene viser batteriets ladetilstand samt
eventuelle feil.
15 Batterirom
Batteriet befinner seg i batterirommet.
16 Transportrom
Transportrommet har plass til et reservebat‐
teri.
17 ECO-bryter
ECO-bryteren brukes til å slå ECO-modus av
og på.
18 Sikringsnøkkel
Sikringsnøkkelen aktiverer gressklipperen.
19 Sperrearm
Sperrearmen holder batteriet på plass i batte‐
rirommet.
# Merkeplate med maskinnummer
3.2 Symboler
Symbolene kan være plassert på gressklipperen
og batteriet, og betyr følgende:
Dette symbolet angir sikringsnøkkelen.
Dette symbolet angir nøkkelåpningen.
ECO
ECO
Dette symbolet angir ECO-bryteren.
Dette symbolet viser hendelen for inn‐
stilling av klippehøyden.
XX
Dette symbolet angir vekten til gress‐
klipperen uten batteri.
1 lysdiode lyser rødt. Batteriet er for
varmt eller for kaldt.
4 lysdioder blinker rødt. Det har opp‐
stått en feil på eller et problem med
batteriet.
L
W
A
Garantert lydeffektnivå iht. 2000/14/EC
i dB(A) for å gjøre det mulig å sam‐
menligne lydutslippene til ulike produk‐
ter.
Angivelsen ved siden av symbolet viser til
energiinnholdet i batteriet ifølge spesifika‐
sjonen fra celleprodusenten. Energiinnhol‐
det som er tilgjengelig under bruk, er
lavere.
Ikke kast produktet sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Koble inn og koble ut knivene.
4 Sikkerhetsforskrifter
4.1 Advarselsymboler
Advarselsymbolene på gressklipperen eller bat‐
teriet betyr følgende:
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
0478-131-9960-C 167
Følg alle sikkerhetsanvisninger og for‐
holdsregler.
Det er viktig at du leser, forstår og tar
vare på bruksanvisningen.
Vær oppmerksom på ting som slynges
ut – hold avstand og hold uvedkom‐
mende unna.
Ikke berør kniven mens den roterer.
Ta ut batteriet ved avbrudd i arbeidet,
før transport, oppbevaring, vedlikehold
eller reparasjon.
Ta ut sikringsnøkkelen hvis det skal tas
pause i arbeidet samt før transport,
oppbevaring, vedlikehold eller repara‐
sjon.
Overhold sikkerhetsavstanden.
Beskytt batteriet mot varme og ild.
Ikke senk batteriet ned i væske.
Overhold tillatt temperaturområde for
batteriet.
4.2 Forskriftsmessig bruk
Gressklipperen STIHL RMA 443 er ment å skulle
brukes til klipping av tørt gress.
Gressklipperen forsynes med strøm fra et
STIHL AP-batteri.
ADVARSEL
Batterier som STIHL ikke har godkjent for bruk
med gressklipperen, kan forårsake brann og
eksplosjon. Det kan oppstå alvorlige eller livs‐
truende personskader i tillegg til materielle
skader.
Bruk gressklipperen med et STIHL AP-bat‐
teri.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk av gressklippe‐
ren eller batteriet kan det oppstå alvorlige eller
livstruende personskader i tillegg til materielle
skader.
Bruk gressklipperen og batteriet slik det
beskrives i denne bruksanvisningen.
4.3 Krav til brukeren
ADVARSEL
Brukere uten opplæring vil ikke være i stand til
å identifisere eller vurdere farer knyttet til
gressklipperen og batteriet. Brukeren eller
andre personer kan få alvorlige eller livs‐
truende skader.
Det er viktig at du leser, forstår og
tar vare på bruksanvisningen.
Hvis gressklipperen eller batteriet skal over‐
lates til noen annen: La bruksanvisningen
følge med.
Forsikre deg om at brukeren innfrir føl‐
gende krav:
Brukeren er uthvilt.
Brukeren er fysisk, sensorisk og psykisk
i stand til å betjene og arbeide med
gressklipperen og batteriet. Brukere
med nedsatt fysisk, sensorisk eller psy‐
kisk funksjonsevne skal kun bruke
maskinen under tilsyn eller etter anvis‐
ning fra en ansvarlig person.
Brukeren er i stand til å identifisere og
vurdere farer knyttet til gressklipperen
og batteriet.
Brukeren er bevisst på at han/hun selv
er ansvarlig ved ulykker og skader.
Brukeren er myndig eller får yrkesop‐
plæring under tilsyn iht. nasjonale
bestemmelser.
Brukeren har fått opplæring fra en
STIHL forhandler eller fagkyndig før
han/hun tar i bruk gressklipperen for før‐
ste gang.
Brukeren er ikke påvirket av alkohol,
legemidler eller narkotiske stoff.
Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐
handler.
4.4 Bekledning og utstyr
ADVARSEL
Under arbeidet kan gjenstander bli slynget opp
med høy hastighet. Brukeren risikerer å bli
skadet.
Ha på deg en langbukse av motstandsdyk‐
tig materiale.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter
168 0478-131-9960-C
Det kan bli virvlet opp støv under arbeidet.
Støv som pustes inn, kan være helseskadelig
og utløse allergiske reaksjoner.
Hvis det virvles opp støv: Ha på deg støv‐
maske.
Uegnet bekledning kan hekte seg i trær,
busker eller selve gressklipperen. Brukere
som ikke benytter egnet bekledning, kan få
alvorlige skader.
Ha på deg tettsittende klær.
Ikke ha på deg skjerf eller smykker.
Under rengjøring, vedlikehold eller transport
kan brukeren komme i kontakt med kniven.
Brukeren risikerer å bli skadet.
Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig
materiale.
Uegnet skotøy kan gjøre at brukeren gli. Bru‐
keren risikerer å bli skadet.
Bruk kraftige, heldekkende sko med såler
som har god gripeevne.
Når kniven slipes, kan det bli slynget ut mate‐
rialpartikler. Brukeren risikerer å bli skadet.
Bruk tettsittende beskyttelsesbriller. Egnede
beskyttelsesbriller er testet og merket iht.
standarden EN 166 eller nasjonale forskrif‐
ter, og fås kjøpt i butikk.
Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig
materiale.
4.5 Arbeidsområde og omgivelsen
4.5.1 Gressklipper
ADVARSEL
Barn, dyr og personer som tilfeldigvis befinner
seg i nærheten, vil ikke være oppmerksomme
på eller kunne vurdere farene knyttet til gress‐
klipperen og gjenstander som kan bli slynget
opp. Barn, dyr og tilfeldige personer i nærhe‐
ten kan få alvorlige skader, og det er risiko for
materialskader.
Pass på at ingen andre (verken per‐
soner eller dyr) oppholder seg i
arbeidsområdet.
Hold sikkerhetsavstand til gjenstander.
Ikke la gressklipperen være uten tilsyn.
Sørg for at barn ikke kan leke med gress‐
klipperen.
Ved arbeid i regn risikerer brukeren å gli. Bru‐
keren kan få alvorlige eller livstruende skader.
Hvis det regner: Ikke arbeid.
Gressklipperen er ikke vanntett. Ved bruk i
regnvær eller når det er vått ute kan det opp‐
stå elektrisk støt. Både brukeren og gressklip‐
peren kan bli skadet.
Ikke bruk maskinen i regnvær eller når det
er vått ute.
Ikke klipp vått gress.
Elektriske komponenter på gressklipperen kan
avgi gnister. I lettantennelige eller eksplo‐
sjonsfarlige omgivelser kan gnister føre til
brann og eksplosjoner. Det er fare for alvorlige
eller livstruende personskader og materielle
skader.
Ikke arbeid i lettantennelige eller eksplo‐
sjonsfarlige omgivelser.
4.5.2 Batteri
ADVARSEL
Barn, dyr og personer som tilfeldigvis befinner
seg i nærheten, vil ikke være oppmerksomme
på eller kunne vurdere farene knyttet til batte‐
riet. Barn, dyr og tilfeldige personer i nærheten
kan få alvorlige skader.
Pass på at ingen andre (verken folk eller
dyr) oppholder seg i nærheten.
Ikke la batteriet være uten tilsyn.
Sørg for at barn ikke kan leke med batteriet.
Batteriet er ikke beskyttet mot all påvirkning
fra omgivelsene. Hvis batteriet utsettes for
bestemte påvirkninger fra omgivelsene, kan
det antennes eller eksplodere. Det kan oppstå
alvorlige personskader og materielle skader.
Beskytt batteriet mot varme og ild.
Ikke kast batterier på åpen ild.
Batteriet skal bare brukes og oppbe‐
vares ved temperaturer mellom
‑ 10 °C og + 50 °C.
Ikke senk batteriet ned i væske.
Hold batteriet unna metallgjenstander.
Ikke utsett batteriet for høyt trykk.
Ikke utsett batteriet for mikrobølger.
Beskytt batteriet mot kjemikalier og salter.
4.6 Sikker tilstand
4.6.1 Gressklipper
Gressklipperen er i sikker stand hvis følgende
betingelser er oppfylt:
Gressklipperen er i uskadet stand.
Gressklipperen er i ren og tørr stand.
Betjeningselementene fungerer og har ikke
blitt endret på.
Kniven er riktig montert.
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
0478-131-9960-C 169
Det er montert originalt tilbehør fra STIHL på
gressklipperen.
Tilbehøret er riktig montert.
ADVARSEL
I ikke-sikker stand kan ikke komponentene
lenger fungere riktig, og sikkerhetsanordnin‐
gene settes ut av drift. Det kan oppstå alvor‐
lige og potensielt livstruende personskader.
Pass på at du kun arbeider med en uskadet
gressklipper.
Hvis gressklipperen er skitten eller våt:
Rengjør gressklipperen og la den tørke.
Ikke gjør endringer på gressklipperen.
Hvis betjeningselementene ikke fungerer:
Ikke bruk gressklipperen.
Monter originalt tilbehør fra STIHL på
gressklipperen.
Monter kniven slik det beskrives i denne
bruksanvisningen.
Monter tilbehør slik det beskrives i denne
bruksanvisningen eller i bruksanvisningen
for tilbehøret.
Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på
gressklipperen.
Unngå kontakt og kortslutning mellom nøk‐
kelkontakten og metallgjenstander.
Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐
handler.
4.6.2 Kniv
Kniven er i sikker stand hvis følgende betingelser
er oppfylt:
Kniven og tilleggsdelene er i uskadet stand.
Kniven er ikke deformert.
Kniven er riktig montert.
Kniven er riktig slipt.
Kniven er uten grader.
Kniven er riktig avbalansert.
Kravene til minimum knivtykkelse og -bredde
er innfridd, 20.2.
Slipevinkelen er overholdt, 20.2.
ADVARSEL
Hvis kniven ikke er i sikker stand, kan deler
løsne og bli slynget ut. Det kan oppstå alvor‐
lige personskader.
Arbeid kun med en kniv og tilleggsdeler
som er i uskadet stand.
Monter kniven riktig.
Slip kniven riktig.
Hvis kravene til minimum tykkelse og
bredde ikke er innfridd: Skift ut kniven.
Få kniven avbalansert hos en STIHL for‐
handler.
Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐
handler.
4.6.3 Batteri
Batteriet er i sikker stand når følgende betingel‐
ser er oppfylt:
Batteriet har ingen skader.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet virker og er i uendret stand.
ADVARSEL
Hvis batteriet ikke er i sikker stand, virker det
ikke lenger. Det kan oppstå alvorlige persons‐
kader.
Arbeid kun med et uskadet og fungerende
batteri.
Ikke lad opp et skadet eller defekt batteri.
Hvis batteriet er skittent eller vått: Rengjør
batteriet, og la det tørke.
Ikke gjør endringer på batteriet.
Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på
batteriet.
Unngå kontakt og kortslutning mellom bat‐
teriets elektriske kontakter og metallgjen‐
stander.
Ikke åpne batteriet.
Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
Hvis batteriet er skadet, kan det lekke ut
væske. Hvis væsken kommer i kontakt med
hud eller øyne, kan dette føre til irritasjoner.
Unngå kontakt med væsken.
Hvis væske har kommet på huden: Vask
huden med rikelige mengder vann og såpe.
Hvis væske har kommet i øynene: Skyll
med rikelige mengder rent vann i minst 15
minutter, og kontakt lege.
Et skadd eller defekt batteri kan ha uvanlig
lukt, avgi røyk eller antenne. Det kan oppstå
alvorlige eller livstruende personskader i til‐
legg til materielle skader.
Hvis batteriet lukter uvanlig eller avgir røyk:
Ikke bruk batteriet, og hold det unna brenn‐
bare stoffer.
Hvis batteriet er antent: Forsøk å slukke
batteriet med en brannslukker eller vann.
4.7 Arbeide
ADVARSEL
Under enkelte forhold kan det være at bruke‐
ren ikke lenger klarer å jobbe konsentrert. Bru‐
keren kan snuble, falle og få alvorlige skader.
Arbeid rolig og konsentrert.
Ved vanskelige lysforhold og dårlig sikt:
Ikke bruk gressklipperen.
Bruk gressklipperen alene.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter
170 0478-131-9960-C
Vær oppmerksom på eventuelle hindringer.
Ikke vipp gressklipperen.
Sørg for at du alltid står støtt på bakken når
du arbeider.
Hvis du blir sliten: Ta en pause fra arbeidet.
Hvis du klipper i en skråning: Klipp på tvers
i skråningen.
Ikke arbeid i skråninger som har en stigning
på over 25° (46,6 %).
Brukeren kan få kuttskader fra den roterende
kniven. Det er fare for alvorlige skader.
Ikke berør kniven mens den roterer.
Hvis kniven blokkeres av en gjen‐
stand: Slå av gressklipperen, trekk ut
sikringsnøkkelen og ta ut batteriet.
Først når dette er gjort, fjerner du
gjenstanden.
Gressklipperen kan generere vibrasjon under
arbeidet.
Bruk hansker.
Legg inn pauser.
Ved mistanke om en kretsløpsforstyrrelse:
Kontakt lege.
Hvis kniven støter på et fremmedlegeme
under arbeidet, kan fremmedlegemet eller
deler av det bli skadet eller slynget opp med
høy hastighet. Det er fare for personskader og
materielle skader.
Fjern fremmedlegemer fra arbeidsområdet.
Kniven fortsetter å rotere en liten stund etter at
koblingsbøylen for klipping har blitt sluppet.
Det kan oppstå alvorlige personskader.
Vent til kniven ikke lenger roterer.
Hvis den roterende kniven støter på en hard
gjenstand, kan det slå gnister. I lettantennelige
omgivelser kan gnister føre til brann. Det er
fare for alvorlige eller livstruende personska‐
der og materielle skader.
Ikke arbeid i lettantennelige omgivelser.
Hvis du går fra gressklipperen i en skråning,
kan den begynne å rulle av seg selv. Det er
fare for personskader og materielle skader.
Slipp opp gressklipperen først når den står
på et flatt underlag og ikke kan begynne å
rulle av seg selv.
Hvis det festes gjenstander på styret, kan den
ekstra vekten føre til at gressklipperen velter.
Det er fare for personskader og materielle ska‐
der.
Ikke fest gjenstander på styret.
FARE
Hvis det arbeides nær spenningsførende led‐
ninger, kan kniven komme i kontakt med og
skade disse ledningene. Brukeren kan få
alvorlige eller livstruende skader.
Unngå å arbeide nær spenningsførende
ledninger.
Hvis det arbeides i tordenvær, kan brukeren
bli truffet av lynet. Brukeren kan få alvorlige
eller livstruende skader.
Ved tordenvær: Ikke arbeid.
4.8 Transport
4.8.1 Gressklippere
ADVARSEL
Gressklipperen kan velte eller bevege seg
under transport. Det kan oppstå personskader
og materielle skader.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Sikre gressklipperen med strammestropper,
remmer eller nett, slik at den ikke kan velte
eller settes i bevegelse.
4.8.2 Batteri
ADVARSEL
Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirk‐
ningene. Dersom batteriet utsettes for
bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ska‐
des og det kan oppstå materielle skader.
Et skadd batteri skal ikke transporteres.
Transporter batteriet i en elektrisk ikke
ledende forpakning.
Batteriet kan velte eller bevege seg under
transporten. Personer kan bli skadet og mate‐
rielle skader kan oppstå.
Batteriet skal pakkes slik i forpakningen, at
det ikke kan bevege seg.
Forpakningen må sikres slik, at den ikke
kan bevege seg.
4.9 Oppbevaring
4.9.1 Gressklippere
ADVARSEL
Barn har ikke kunnskap om og kan ikke vur‐
dere farer knyttet til gressklipperen. Barn kan
utsettes for alvorlige personskader.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
0478-131-9960-C 171
Ta ut batteriet.
Oppbevar gressklipperen utilgjengelig for
barn.
Metalldeler og elektriske kontakter på gress‐
klipperen kan ruste som følge av fuktighet.
Gressklipperen kan bli skadet.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Oppbevar gressklipperen i ren og tørr
stand.
Hvis sikringsnøkkelen og batteriet er satt inn
under oppbevaring, kan kniven bli startet util‐
siktet. Det er fare for alvorlige personskader
og materielle skader.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
4.9.2 Batteri
ADVARSEL
Barn har ikke kunnskap om og kan ikke vur‐
dere farer knyttet til batteriet. Det kan derfor
oppstå alvorlige personskader.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
Batteriet er ikke beskyttet mot all påvirkning
fra omgivelsene. Hvis batteriet utsettes for
bestemte påvirkninger fra omgivelsene, kan
det bli skadet.
Oppbevar batteriet i ren og tørr stand.
Oppbevar batteriet i et lukket rom.
Oppbevar batteriet atskilt fra gressklipperen
og laderen.
Oppbevar batteriet i en emballasje som ikke
leder strøm.
Oppbevar batteriet ved temperaturer mel‐
lom ‑10 °C og +50 °C.
4.10 Rengjøre, vedlikeholde og
reparere
ADVARSEL
Hvis sikringsnøkkelen og batteriet ikke er fjer‐
net før rengjøring, vedlikehold eller reparasjon,
er det fare for at kniven kan starte utilsiktet.
Det er fare for alvorlige personskader og
materielle skader.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Sterke rengjøringsmidler samt rengjøring med
vannstråle eller spisse gjenstander kan føre til
skader på gressklipperen, kniven og batteriet.
Hvis gressklipperen, kniven og batteriet ikke
blir riktig rengjort, kan ikke komponentene len‐
ger fungere riktig, og sikkerhetsanordningene
settes ut av drift. Det kan oppstå alvorlige per‐
sonskader.
Rengjør gressklipperen, kniven og batteriet
slik det beskrives i denne bruksanvisnin‐
gen.
Hvis gressklipperen, kniven eller batteriet ikke
blir riktig vedlikeholdt eller reparert, kan ikke
komponentene lenger fungere riktig, og sikker‐
hetsanordningene settes ut av drift. Det kan
oppstå alvorlige og potensielt livstruende per‐
sonskader.
Ikke utfør vedlikeholds- eller reparasjonsar‐
beider på gressklipperen eller batteriet på
egen hånd.
Hvis det må utføres vedlikeholds- eller
reparasjonsarbeider på gressklipperen eller
batteriet: Kontakt en STIHL forhandler.
Vedlikehold kniven slik det beskrives i
denne bruksanvisningen.
Brukeren risikerer å skjære seg på skarpe
skjærekanter når kniven rengjøres, vedlikehol‐
des eller repareres. Brukeren risikerer å bli
skadet.
Bruk arbeidshansker i robust materiale.
Kniven kan bli svært varm under sliping. Bru‐
keren risikerer å brenne seg.
Vent til kniven er avkjølt.
Bruk arbeidshansker i robust materiale.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter
172 0478-131-9960-C
5 Gjøre gressklipperen klar til
bruk
5.1 Gjøre gressklipperen klar til
bruk
Utfør følgende trinn før hver bruk:
Fjern emballasjen og transportsikringene på
maskinen.
Kontroller at følgende komponenter er i sikker
stand:
Gressklipper, 4.6.1.
Kniv, 4.6.2.
Batteri, 4.6.3.
Kontroller batteriet, 11.3.
Lad batteriet helt opp, 6.1.
Rengjør gressklipperen, 16.2.
Kontroller kniven, 11.2.
Monter styret, 7.1
Fell opp styret, 7.2.1.
Hvis det klippes og det klippede gresset skal
fanges opp med oppsamleren: Fest oppsamle‐
ren, 7.3.2.
Hvis det klippes og det klippede gresset skal
kastes ut bak: Ta av oppsamleren, 7.3.3.
Still inn klippehøyden, 12.2.
Kontroller betjeningselementene, 11.1.
Hvis trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke
bruk gressklipperen. Kontakt en STIHL for‐
handler.
6 Lade batteriet og LEDer
6.1 Lade batteriet
Ladetiden er avhengig av forskjellige innflytelser,
f.eks. temperaturen til batteriet eller omgivelse‐
stemperaturen. Den faktiske ladetiden kan
avvike fra den angitte ladetiden. Ladetiden er
angitt under www.stihl.com/charging-times .
Batteriet må lades slik det er beskrevet i
bruksanvisningen til ladeapparatet
STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Vise ladetilstand
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Trykk på trykknappen (1).
Lysdiodene lyser grønt i ca. 5 sekunder og
angir ladetilstanden.
Hvis den høyre lysdioden blinker grønt: Lad
opp batteriet.
6.3 Lysdioder på batteriet
Lysdiodene kan vise batteriets ladetilstand eller
eventuelle feil. Lysdiodene kan lyse eller blinke
grønt eller rødt.
Hvis lysdiodene lyser eller blinker grønt, vises
ladetilstanden.
Hvis lysdiodene lyser eller blinker rødt: Utbe‐
dre feil/problemer, 19.1.
Det har oppstått en feil på eller et problem
med gressklipperen eller batteriet.
7 Sette sammen gressklippe‐
ren
7.1 Montere styret
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Plasser gressklipperen på et jevnt underlag.
Sett hylsene (1) på styreunderdelene (2).
Skyv skruen (3) gjennom hullet på kabelførin‐
gen (4).
Hold styreoverdelen (5) mot styreunderde‐
lene (2).
Hekt kabelføringen (4) på kabelen (6).
Skyv skruene (3) innenfra og ut gjennom hul‐
lene (7).
Sett hurtigstrammerne (8) på skruene (3) og
skru dem inn.
5 Gjøre gressklipperen klar til bruk norsk
0478-131-9960-C 173
Klapp igjen hurtigstrammerne (8) i retning sty‐
reoverdelen (5).
Styreoverdelen (5) er godt festet til styreunder‐
delene (2) og hurtigstrammerne (8) ligger tett
inntil styreoverdelen (5).
Trykk kabelen (6) inn i braketten på håndtaket
(9).
Trykk ledningsklipset (10) på styreoverdelen
(5).
Legg ledningen (6) i ledningsklipset (10).
Lukk klaffen (11), og la den gå i inngrep.
Styret må ikke demonteres igjen.
7.2 Felle opp og felle sammen sty‐
ret
7.2.1 Felle opp styret
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Plasser gressklipperen på et jevnt underlag.
Fell opp styret (1), og pass på at ledningen (2)
ikke kommer i klem.
Skru inn hurtigstrammerne (1).
Klapp igjen hurtigstrammerne (1) i retning sty‐
ret (2).
Styret (2) er godt festet til gressklipperen og
hurtigstrammerne (1) ligger tett inntil styret (2).
7.2.2 Felle sammen styret
Styret kan felles sammen for å spare plass ved
transport eller oppbevaring.
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Plasser gressklipperen på et jevnt underlag.
Hold styret (1) og åpne hurtigstrammerne (2).
Fell styret (1) forover.
norsk 7 Sette sammen gressklipperen
174 0478-131-9960-C
7.3 Sette sammen, hekte på og
hekte av oppsamleren
7.3.1 Sette sammen oppsamleren
Sett oppsamleroverdelen (1) på oppsamlerun‐
derdelen (2).
Trykk boltene (3) innenfra gjennom åpningene
(4).
Trykk ned oppsamleroverdelen (1).
Oppsamleroverdel klikker på plass.
7.3.2 Feste oppsamleren
Slå av gressklipperen
Sett gressklipperen på et jevnt underlag.
Åpne utkastdekselet (1) og hold det oppe.
Hold i håndtaket (3) på oppsamleren (2) og
hekt krokene (4) i festene (5).
Legg bak utkastdekselet (1) på oppsamle‐
ren (2).
7.3.3 Ta av oppsamleren
Slå av gressklipperen.
Sett gressklipperen på et jevnt underlag.
Åpne utkastdekselet, og hold det oppe.
Hold i håndtaket på oppsamleren for å ta den
av oppover.
Lukk utkastdekselet.
8 Sette inn og ta ut batteriet
8.1 Sette inn batteriet
Åpne dekselet (1) til det stopper, og hold det
der.
Trykk batteriet (2) så langt det går inn i batteri‐
rommet (3).
Batteriet (2) klikker på plass og er låst.
Hvis du skal ha med et ekstra batteri: Sett inn
batteriet i transportrommet (4).
Batteriet klikker på plass og er låst.
Lukk dekselet (1).
8.2 Ta ut batteriet
Sett gressklipperen på et jevnt underlag.
Åpne dekselet (1) til det stopper, og hold det
der.
Trykk ned sperrearmen (2).
Batteriet (3) er låst opp.
Ta ut batteriet (3).
Lukk dekselet (1).
8 Sette inn og ta ut batteriet norsk
0478-131-9960-C 175
9 Sette inn og trekke ut sik‐
ringsnøkkelen
9.1 Sette inn sikringsnøkkelen
Åpne dekselet (1) til det stopper, og hold det
der.
Sett sikringsnøkkelen (2) i nøkkelåpningen (3).
Lukk dekselet (1).
9.2 Trekke ut sikringsnøkkelen
Åpne dekselet til det stopper, og hold det der.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Lukk dekselet.
Oppbevar sikringsnøkkelen utilgjengelig for
barn.
10 Slå på og av gressklippe‐
ren
10.1 Koble inn og koble ut kniven
10.1.1 Koble inn kniven
Plasser gressklipperen på et jevnt underlag.
Trykk og hold inne sperreknappen (1) med
høyre hånd.
Bruk venstre hånd til å trekke koblingsbøylen
for klipping (2) helt mot styret (3). Hold bøylen
slik at du har tommelen rundt styret (3).
Kniven roterer.
Slipp opp sperreknappen (1).
Hold styret (3) og koblingsbøylen for klip‐
ping (2) med høyre hånd, slik at du har tom‐
melen rundt styret (3).
10.1.2 Slå av kniven
Slipp opp koblingsbøylen for klipping.
Vent til kniven ikke lenger roterer.
Hvis kniven fortsetter å rotere: Trekk ut sik‐
ringsnøkkelen, ta ut batteriet og kontakt en
STIHL forhandler.
Gressklipperen er defekt.
11 Kontrollere gressklipperen
og batteriet
11.1 Kontrollere betjeningselemen‐
tene
Sperreknapp og koblingsbøyle
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Trykk og slipp sperreknappen.
Trekk koblingsbøylen helt mot styret, og slipp
den igjen.
Hvis sperreknappen eller koblingsbøylen går
tregt eller ikke spretter tilbake til utgangsposi‐
sjonen: Ikke bruk gressklipperen. Kontakt en
STIHL forhandler.
Sperreknappen eller koblingsbøylen er defekt.
Koble inn kniven
Sett inn sikringsnøkkelen.
Sett inn batteriet.
Trykk og hold inne sperreknappen med høyre
hånd.
Bruk venstre hånd til å trekke koblingsbøylen
helt mot styret. Hold bøylen slik at du har tom‐
melen rundt styret.
Kniven roterer.
Hvis 3 lysdioder blinker rødt: Trekk ut sikrings‐
nøkkelen, ta ut batteriet og kontakt en STIHL
forhandler.
Det har oppstått en feil på eller et problem
med gressklipperen.
Slipp opp sperreknappen og koblingsbøylen.
Etter en kort stund slutter kniven å rotere.
Hvis kniven fortsetter å rotere: Trekk ut sik‐
ringsnøkkelen, ta ut batteriet og kontakt en
STIHL forhandler.
Gressklipperen er defekt.
11.2 Kontrollere kniven
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Sett opp gressklipperen, 16.1.
norsk 9 Sette inn og trekke ut sikringsnøkkelen
176 0478-131-9960-C
Mål følgende:
Tykkelse a
Bredde b
Slipevinkel c
Hvis kravene til minimum tykkelse og bredde
ikke er innfridd: Skift ut kniven, 20.2.
Hvis slipevinkelen ikke er overholdt: Slip kni‐
vene, 20.2.
Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL forhand‐
ler.
11.3 Kontroller batteriet
Trykk trykknappen på batteriet.
LEDene lyser eller blinker.
Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk
batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler.
Det er en feil i batteriet.
12 Arbeide med gressklippe‐
ren
12.1 Holde og føre gressklipperen
Hold styret med begge hender slik at du har
tommelen rundt styret.
12.2 Stille inn klippehøyden
6 forskjellige klippehøyder kan stilles inn:
25 mm = posisjon 1
30 mm = posisjon 2
40 mm = posisjon 3
50 mm = posisjon 4
60 mm = posisjon 5
75 mm = posisjon 6
Posisjonene er angitt på gressklipperen.
Hold i gressklipperen etter håndtaket (1).
Trykk og hold inne hendelen (2).
Sett gressklipperen i ønsket posisjon ved å
løfte og senke den.
Du kan finne ut den aktuelle klippehøyden ved
å se på merket (4) på klippehøydeindikato‐
ren (3).
Slipp hendelen (2).
Gressklipperen går i inngrep.
12.3 Slå på ECO-modus
Når ECO-modus er slått på, vil gressklipperen
registrere de aktuelle arbeidsforholdene og
justere turtallet for kniven automatisk.
Dette kan forlenge batteriets driftstid.
Åpne dekselet (1) til det stopper, og hold det
der.
Sett ECO-bryteren (2) i posisjon I.
Lukk dekselet (1).
12 Arbeide med gressklipperen norsk
0478-131-9960-C 177
12.4 Klipping
Skyv gressklipperen sakte og kontrollert for‐
over.
12.5 Tømme oppsamleren
Luftstrømmen fra kniven hever nivåindikatoren
(1). Når oppsamleren er full, stanser luftstrøm‐
men. Hvis luftstrømmen er for lav, går nivåindika‐
toren (2) tilbake til hviletilstand. Det er et tegn på
at oppsamleren må tømmes.
Nivåindikatoren er mest nøyaktig ved optimal
luftstrøm. Ytre faktorer som vått, tett eller høyt
gress, lave klippehøyder, forurensning eller lig‐
nende kan påvirke luftstrømmen og nivåindikato‐
rens funksjon.
Hvis nivåindikatoren faller tilbake til hviletil‐
stand: Tøm oppsamleren.
Slå av gressklipperen.
Ta av oppsamleren.
Åpne låseklaffen (1).
Vipp opp oppsamleroverdelen (2) etter hånd‐
taket (3), og hold den.
Hold i nedre håndtak (4) med den andre hån‐
den.
Tøm oppsamleren.
Klapp igjen oppsamlerdekselet.
Fest oppsamleren.
13 Etter arbeidet
13.1 Etter endt arbeid
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Hvis gressklipperen er våt: La gressklipperen
tørke.
Hvis batteriet er vått: La batteriet tørke.
Rengjør gressklipperen.
Rengjør batteriet.
14 Transport
14.1 Transport av gressklipperen
Slå av gressklipperen.
Kniven får ikke rotere.
Trekk ut sikringsnøkkelen og ta ut batteriet.
Skyve gressklipperen
Skyv gressklipperen sakte og kontrollert for‐
over.
Bære gressklipperen
Bruk arbeidshansker i robust materiale.
norsk 13 Etter arbeidet
178 0478-131-9960-C
Hvis gressklipperen bæres av to personer:
Én person holder i transporthåndtaket (1)
med begge hender, mens den andre holder
i styret (2) med begge hender.
Løft og bær gressklipperen sammen.
Hvis gressklipperen bæres av én person:
Fell sammen styret.
Hold gressklipperen med én hånd på trans‐
porthåndtaket (1) og den andre på håndta‐
ket (2).
Løft og bær gressklipperen.
Transport av gressklipper i kjøretøy
Gressklipperen må sikres i stående stilling slik
at den ikke kan velte eller bevege seg.
14.2 Transportere batteriet
Slå av gressklipperen og ta ut batteriet.
Kontroller at batteriet er i sikker stand.
Pakk batteriet på en måte som innfrir følgende
betingelser:
Emballasjen leder ikke strøm.
Batteriet kan ikke bevege på seg i emballa‐
sjen.
Emballasjen er sikret slik at den ikke kan
bevege på seg.
Batteriet må transporteres i henhold til kravene
for transport av farlig gods. Batteriet er klassifi‐
sert som UN3480 (litium-ion-batteri), og er testet
i henhold til UN-håndboken for testing og krite‐
rier, del III, underavsnitt 38.3.
Transportretningslinjene finnes på
www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Oppbevaring
15.1 Oppbevare gressklipperen
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Oppbevar gressklipperen på en måte som inn‐
frir følgende betingelser:
Gressklipperen skal være utilgjengelig for
barn.
Gressklipperen skal være i ren og tørr
stand.
Gressklipperen skal ikke kunne velte.
Gressklipperen skal ikke kunne rulle av seg
selv.
15.2 Oppbevaring av batteriet
STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐
tilstand på mellom 40 % og 60 % (2 lysdioder
lyser grønt).
Oppbevar batteriet på en måte som innfrir føl‐
gende betingelser:
Batteriet oppbevares utilgjengelig for barn.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet oppbevares i et lukket rom.
Batteriet oppbevares atskilt fra gressklippe‐
ren og laderen.
Batteriet oppbevares i en emballasje som
ikke leder strøm.
Batteriet oppbevares ved temperaturer mel‐
lom ‑10 °C og +50 °C.
16 Rengjøring
16.1 Sette opp gressklipperen
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Plasser gressklipperen på et jevnt underlag.
Ta av oppsamleren.
Still klippehøyden til laveste nivå, 12.2.
Åpne hurtigstrammerne (1), og legg ned styret
(2).
Hold gressklipperen i transporthåndtaket (1)
og sett den på høykant.
16.2 Rengjøring av gressklipperen
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Rengjør gressklipperen med en fuktig klut.
15 Oppbevaring norsk
0478-131-9960-C 179
Rengjør utkastkanalen med en myk børste
eller en fuktig klut.
Fjern fremmedlegemer fra batterirommet og
rengjør med en fuktig klut.
Rengjør kontaktene i batterirommet med en
pensel eller en myk børste.
Rengjør ventilasjonssporene med en børste.
Sett opp gressklipperen.
Rengjør kniven og området rundt med en tre‐
pinne, myk børste eller fuktig klut.
16.3 Rengjøre batteriet
Rengjør batteriet med en fuktig klut.
17 Vedlikeholde
17.1 Demontere og montere kniven
17.1.1 Demontere kniven
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Sett opp gressklipperen.
Blokker kniven (1) med en trekloss (2).
Skru løs skruen (3) i pilretningen og ta den av
sammen med skiven (4).
Fjern kniven (1).
Kast skruen (3) og skiven (4).
Bruk en ny skrue og skive når du monterer
kniven (1) igjen.
17.1.2 Montere kniven
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Sett opp gressklipperen.
Plasser den nye skiven (1) med buen vendt
utover på den nye skruen (2).
Smør gjengelås Loctite 243 på skruen (2).
Monter kniven (3) slik at forhøyningene på
anleggsflatene (4) griper inn i utsparin‐
gene (5).
Skru inn skruen (2) sammen med skiven (1).
Blokker kniven (1) med en trekloss (2).
Trekk til skruen (3) med 65 Nm.
17.2 Slipe og avbalansere kniven
Det skal mye øvelse til for å slipe og avbalansere
kniven riktig.
STIHL anbefaler at du får kniven slipt og avba‐
lansert hos en STIHL forhandler.
ADVARSEL
Skjærekantene på kniven er skarpe. Brukeren
risikerer å skjære seg.
Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig
materiale.
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Sett opp gressklipperen.
Demonter kniven.
Slip kniven. Pass på slipevinkelen og avkjøl
kniven, 20.2.
Ikke la kniven bli blå under sliping.
Monter kniven.
Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL forhand‐
ler.
18 Reparere
18.1 Reparere gressklipperen
Brukeren skal ikke reparere gressklipperen og
kniven selv.
Hvis gressklipperen eller kniven er skadet:
Ikke bruk gressklipperen eller kniven. Kontakt
en STIHL forhandler.
norsk 17 Vedlikeholde
180 0478-131-9960-C
Hvis et varselskilt har blitt uleselig eller skadet:
Få varselskiltet byttet ut hos en STIHL for‐
handler.
19 Utbedre feil
19.1 Utbedre feil/problemer på gressklipperen eller batteriet
Feil/problem Lysdioder på
batteriet Årsak Tiltak
Gressklipperen
er slått på, men
går ikke.
1 lysdiode blin‐
ker grønt. Batteriets ladetilstand
er for lav. Lad opp batteriet.
1 lysdiode lyser
rødt. Batteriet er for varmt
eller for kaldt. Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Varm opp eller kjøl ned batteriet.
3 lysdioder blin‐
ker rødt. Det har oppstått en
feil på eller et problem
med gressklipperen.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Rengjør kontaktene i batterirommet.
Sett inn batteriet.
Slå på gressklipperen.
Hvis 3 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke
bruk gressklipperen. Kontakt en STIHL
forhandler.
3 lysdioder
lyser rødt. Gressklipperen er for
varm. Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Avkjøl gressklipperen.
4 lysdioder blin‐
ker rødt.
Det har oppstått en
feil på eller et problem
med batteriet.
Ta ut og sett inn igjen batteriet.
Slå på gressklipperen.
Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke
bruk batteriet. Kontakt en STIHL for‐
handler.
Den elektriske forbin‐
delsen mellom gress‐
klipperen og batteriet
er brutt.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Rengjør kontaktene i batterirommet.
Sett inn sikringsnøkkelen.
Sett inn batteriet.
Gressklipperen eller
batteriet er fuktig. Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Rengjør gressklipperen.
La gressklipperen eller batteriet tørke.
Kniven har for stor
motstand. Still inn større klippehøyde.
Start gressklipperen i lavere gress.
Området rundt kniven
er tilstoppet. Rengjør gressklipperen.
Gressklipperen
slår seg av under
drift.
3 lysdioder
lyser rødt. Gressklipperen er for
varm. Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Avkjøl gressklipperen.
Rengjør gressklipperen.
Ikke start gressklipperen gjentatte gan‐
ger i løpet av kort tid.
Still inn større klippehøyde.
Klipp lavere gress.
Kniven er blokkert. Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Rengjør gressklipperen.
Det har oppstått en
elektrisk feil / et elekt‐
risk problem.
Ta ut og sett inn igjen batteriet.
Slå på gressklipperen.
19 Utbedre feil norsk
0478-131-9960-C 181
Feil/problem Lysdioder på
batteriet Årsak Tiltak
Gressklipperen
vibrerer kraftig
under drift.
Skruen på kniven er
løs. Stram skruen godt.
Kniven er ikke riktig
avbalansert. Slip og avbalanser kniven.
Arbeidstiden til
gressklipperen er
for kort.
Batteriet er ikke helt
oppladet. Lad batteriet helt opp.
Batteriet har overskre‐
det sin maksimale
levetid.
Skift ut batteriet.
Området rundt kniven
er tilstoppet. Rengjør gressklipperen.
Kniven er sløv eller
slitt. Slip og avbalanser kniven.
Kniven har for stor
motstand. Still inn større klippehøyde.
Klipp lavere gress.
Batteriet kiler seg
i batterirommet
når det settes
inn.
Føringene eller de
elektriske kontaktene i
batterirommet er tils‐
musset.
Rengjør gressklipperen.
Ladingen starter
ikke når batteriet
er satt inn i lade‐
ren.
1 lysdiode lyser
rødt. Batteriet er for varmt
eller for kaldt. La batteriet bli stående i laderen.
Ladingen starter automatisk så snart til‐
latt temperaturområde er nådd.
Gresset er ujevnt
klipt eller plenen
er gul.
Kniven er sløv eller
slitt. Slip og avbalanser kniven.
Kniven har for stor
motstand. Still inn større klippehøyde.
Klipp lavere gress.
20 Tekniske data
20.1 Gressklipper STIHL RMA 443.2
Tillatt batteri: STIHL AP
Vekt uten batteri: 20,4 kg
Maksimalt innhold i oppsamleren: 55 l
Klippebredde: 41 cm
Turtall: 3150 o/min.-1
Turtall i ECO-modus: 2800 min-1
Du kan lese mer om driftstiden på
www.stihl.com/battery-life.
20.2 Kniv
Minste tykkelse a: 2 mm
Minste bredde b: 55 mm
Slipevinkel c: 30°
20.3 Batteri STIHL AP
Batteriteknologi: Litium-ioner
Spenning: 36 V
Kapasitet i Ah: se typeskilt
norsk 20 Tekniske data
182 0478-131-9960-C
Energiinnhold i Wh: se typeskilt
Vekt i kg: se typeskilt
Tillatt temperaturområde for bruk og oppbeva‐
ring: - 10 °C til + 50 °C
20.4 Lyd- og vibrasjonsverdier
K-verdien for lydtrykknivået er 2 dB(A). K-ver‐
dien for lydeffektnivået er 1,2 dB(A). K-ver‐
dien for vibrasjonsverdiene er 1,10 m/s².
Målt lydtrykknivå LpA iht. EN 60335-2-77: 75
dB(A)
Målt lydeffektnivå LwA iht. 2000/14/EC:
89,2 dB(A)
Vibrasjonsverdi ahv iht. EN 60335-2-77, Styre:
2,20 m/s²
De angitte vibrasjonsverdiene er målt med en
standardisert testmetode og kan brukes til å
sammenligne elektrisk utstyr. De faktiske vibra‐
sjonsverdiene kan avvike fra de angitte verdiene
avhengig av type bruk. De angitte vibrasjonsver‐
diene kan brukes til å gjøre en innledende vurde‐
ring av vibrasjonsbelastningen. Den faktiske
vibrasjonsbelastningen må vurderes. Tidsperio‐
dene når det elektriske utstyret er slått av eller er
slått på, men kjører uten belastning, kan her tas
med i beregningen.
Du kan lese mer om hvordan arbeidsgiverfor‐
skrift 2002/44/EC Vibrasjon innfris på
www.stihl.com/vib.
20.5 REACH
REACH betegner en EF-forordning for registre‐
ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier.
Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐
gen er angitt under www.stihl.com/reach .
21 Reservedeler og tilbehør
21.1 Reservedeler og tilbehør
Disse symbolene identifiserer STIHL
reservedeler og originalt STIHL tilbe‐
hør.
STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og
originalt STIHL tilbehør.
Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter
kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐
telighet, sikkerhet og egnethet til tross for
løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke
garantere for deres bruk.
Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL
tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler.
21.2 Viktige reservedeler
Kniv: 6338 702 0130
Knivskrue: 9007 319 9024
Skive: 0000 702 6600
22 Kassering
22.1 Kassere gressklipperen
Kontakt de ansvarlige lokale myndighetene eller
en STIHL forhandler for mer informasjon om kas‐
sering.
Ikke-forskriftsmessig kassering kan medføre
helse- og miljøskader.
STIHL produkter og tilhørende emballasje skal
leveres inn til resirkulering iht. lokale forskrif‐
ter.
Ikke kast dette materiale sammen med vanlig
husholdningsavfall.
23 EU-samsvarserklæring
23.1 Gressklipper STIHL RMA 443.2
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Østerrike
bekrefter som eneansvarlig at maskinen
Modell: Batteridrevet gressklipper
Merke: STIHL
Type: RMA 443.2
Serieidentifikasjon: 6338
oppfyller de relevante bestemmelsene i direktiv
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU og
2011/65/EU og er utviklet og produsert i samsvar
med de versjonene av følgende standarder som
var gyldige på produksjonsdatoen: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 og EN 55014-2.
Navn og adresse til medvirkende oppnevnt
instans:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Det garanterte lydeffektnivået er målt i henhold til
direktiv 2000/14/EC, vedlegg VIII.
Målt lydeffektnivå: 89,2 dB(A)
Garantert lydeffektnivå: 90 dB(A)
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos
avdelingen for produktgodkjenning hos STIHL
Tirol GmbH.
Produksjonsår og maskinnummer er angitt på
gressklipperen.
Langkampfen, 02.01.2020
21 Reservedeler og tilbehør norsk
0478-131-9960-C 183
STIHL Tirol GmbH
på vegne av
Matthias Fleischer, leder for forskning og utvik‐
ling
på vegne av
Sven Zimmermann, hovedavdelingsleder for kva‐
litet
24 Sikkerhetsanvisninger for
gressklipperen
24.1 Innledning
I dette kapitlet finner du de generelle sikkerhets‐
anvisningene for elektrisk drevne gressklippere
som står i standarden EN 60335-2-77, vedlegg
EE.
ADVARSEL
Sett deg inn i alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, bildene og de tekniske data‐
ene som gjelder denne gressklipperen. Hvis
følgende anvisninger ikke tas til følge, kan det
føre til støt, brann og/eller alvorlige personska‐
der. Ta vare på sikkerhetsanvisningene og
instruksjonene for fremtidig bruk.
24.2 Opplæring
a)Les bruksanvisningen nøye. Gjør deg kjent
med reguleringsdelene og riktig bruk av
maskinen.
b)Aldri la barn eller personer som ikke har lest
bruksanvisningen, bruke gressklipperen.
Lokale bestemmelser regulerer nedre alders‐
grense for bruk av maskinen.
c)Aldri klipp når det er andre personer, spesielt
barn, eller dyr i nærheten.
d)Husk at det er brukeren av maskinen som er
ansvarlig hvis det oppstår ulykker som invol‐
verer andre personer eller andres eiendom.
24.3 Forberedelser
a)Ha alltid på deg kraftige, solide sko og lang‐
bukser ved bruk av maskinen. Gå aldri bar‐
bent eller med sandaler når du bruker maski‐
nen. Unngå løstsittende klær eller klær med
hengende snorer eller belter.
b)Se over området som maskinen skal brukes
på, og fjern alle gjenstander som maskinen
kan støte på og slynge opp.
c)Kontroller før bruk at klippeknivene, festebol‐
tene og hele klippeenheten ikke er i slitt eller
skadet stand. For å unngå ubalanse får slitte
eller skadde klippekniver og festebolter kun
skiftes ut som sett. Slitte eller skadde varsel‐
skilt må skiftes ut.
24.4 Håndtering
a)Klipp bare i dagslys eller med god kunstig
belysning.
b)Unngå om mulig å bruke maskinen i vått
gress.
c)Pass på at du alltid står stødig i skråninger.
d)Gå langsomt når du bruker maskinen.
e)Klipp aldri opp og ned, men på tvers av skrå‐
ningen.
f)Vær spesielt forsiktig når du endrer retning i
skråninger.
g)Ikke klipp i svært bratte skråninger.
h)Vær forsiktig når du snur gressklipperen eller
drar den mot deg.
i)Stopp klippekniven(e) når gressklipperen må
vippes opp for å transporteres over annet
underlag enn gress, og når gressklipperen
må flyttes til og fra området som skal klippes.
j)Ikke bruk gressklipperen hvis beskyttelse‐
sinnretninger eller beskyttelsesgitre er ska‐
det, eller uten at beskyttelsesinnretninger
som f.eks. deflektorer og/eller oppsamlere er
montert.
k)Vær svært forsiktig og følg anvisningene fra
produsenten når du starter eller trykker på
startbryteren. Pass på at du står med føttene
i god avstand fra klippekniven(e).
l)Gressklipperen skal ikke tippes når den star‐
tes eller når motoren slås på, med mindre
gressklipperen må løftes. Tipp i så fall gress‐
klipperen kun så mye som absolutt nødven‐
dig, og løft den kun fra siden som vender fra
brukeren.
m)Ikke start motoren mens du står foran utkast‐
kanalen.
n)Pass på at hender og føtter ikke kommer i
kontakt med roterende deler. Ikke stå foran
utkaståpningen.
o)Aldri løft eller bær gressklipperen mens
motoren er i gang.
norsk 24 Sikkerhetsanvisninger for gressklipperen
184 0478-131-9960-C
p)Slå av motoren og trekk ut startnøkkelen.
Forsikre deg om at alle bevegelige deler har
stoppet helt:
når du går fra gressklipperen
før du fjerner blokkeringer eller tilstoppin‐
ger i utkastkanalen
før du ser over, rengjør eller utfører arbei‐
der på gressklipperen
hvis gressklipperen har kommet borti et
fremmedlegeme. Se etter skader på
gressklipperen, og få utført eventuelle
nødvendige reparasjoner før du tar i bruk
igjen gressklipperen.
Gressklipperen må undersøkes umiddelbart
hvis den begynner å vibrere uvanlig kraftig.
Se etter skader.
Reparer eventuelle skadde deler.
Kontroller at alle muttere, bolter og skruer
sitter godt.
24.5 Vedlikehold og lagring
a)Sørg for at alle muttere, bolter og skruer sit‐
ter godt, og at maskinen er trygg å jobbe
med.
b)Undersøk med jevne mellomrom om opp‐
samleren er slitt eller har funksjonsfeil.
c)Av sikkerhetshensyn skal slitte og skadde
deler skiftes ut.
d)Obs! Hvis maskinen er utstyrt med flere klip‐
pekniver og én av dem beveger seg, kan den
dra med seg de andre knivene slik at også
disse begynner å gå rundt.
e)Pass på når du stiller inn maskinen at du
ikke får fingre i klem mellom roterende klip‐
pekniver og faste deler på maskinen.
f)La motoren avkjøles før du parkerer maski‐
nen.
g)Når du vedlikeholder klippeknivene, må du
være oppmerksom på at knivene kan settes i
bevegelse selv om spenningskilden er slått
av.
h)Av sikkerhetshensyn skal slitte og skadde
deler skiftes ut. Bruk bare originalreservede‐
ler og -tilbehør.
Índice
1Prefácio...................................................185
2 Informações relativas a este manual de
instruções................................................186
3 Vista geral............................................... 186
4 Indicações de segurança ....................... 187
5 Colocar o cortador de relva operacional. 193
6 Carregamento da bateria e LEDs........... 193
7 Armar o cortador de relva....................... 194
8 Colocação e remoção da bateria............ 195
9 Inserir e extrair a chave de segurança....196
10 Ligar e desligar o cortador de relva........ 196
11 Verificar o cortador de relva e a bateria..197
12 Trabalhar com o cortador de relva..........197
13 Após o trabalho.......................................199
14 Transporte...............................................199
15 Armazenamento......................................199
16 Limpeza.................................................. 200
17 Fazer a manutenção............................... 200
18 Reparar................................................... 201
19 Eliminação de avarias.............................202
20 Dados técnicos....................................... 203
21 Peças de reposição e acessórios........... 204
22 Eliminar................................................... 204
23 Declaração de conformidade CE............ 205
24 Instruções técnicas de segurança sobre o
cortador de relva..................................... 205
1 Prefácio
Estimados clientes,
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco‐
lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os
nossos produtos com a máxima qualidade e de
acordo com as necessidades dos nossos clien‐
tes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada
fiabilidade mesmo sob condições de esforço
extremo.
Também na assistência a STIHL é uma marca
de excelência. O nosso revendedor autorizado
garante aconselhamento e formação compe‐
tente, e um acompanhamento técnico aprofun‐
dado.
STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐
tável e responsável dos recursos naturais. Este
manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar
o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐
dora do ambiente durante um longo período de
tempo.
Agradecemos a sua confiança e esperamos que
aprecie o seu produto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA
UTILIZAÇÃO.
português
0478-131-9960-C 185
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9960-C. VA2.L21.
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
Tradução do manual de instruções original
0000009301_005_P
2 Informações relativas a
este manual de instruções
2.1 Documentos aplicáveis
Este manual de utilização é um manual de ins‐
truções original do fabricante de acordo com a
Diretiva Comunitária 2006/42/EC.
Aplicam-se as medidas de segurança locais.
Além do presente manual de utilização, leia,
compreenda e guarde os seguintes documen‐
tos:
Instruções de segurança da bateria
STIHL AP
Manual de utilização dos carregadores
STIHL AL 101, 300, 500
Informações de segurança sobre baterias e
produtos com bateria integrada STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Identificação das advertências
no texto
PERIGRO
A indicação chama a atenção para perigos
que provocam ferimentos graves ou a morte.
As medidas mencionadas podem evitar
ferimentos graves ou a morte.
ATENÇÃO
A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar ferimentos graves ou a
morte.
As medidas mencionadas podem evitar
ferimentos graves ou a morte.
AVISO
A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar danos materiais.
As medidas mencionadas podem evitar
danos materiais.
2.3 Símbolos no texto
Este símbolo faz referência a um capítulo
deste manual de instruções.
3 Vista geral
3.1 Cortador de relva e bateria
1 Botão de bloqueio
O botão de bloqueio liga e desliga as lâminas
em conjunto com o arco de
comando do mecanismo de corte.
2 Guiador
O guiador destina-se a segurar, conduzir e
transportar o cortador de relva.
3 Arco de comando
O arco de comando liga e desliga as lâminas
em conjunto com o botão de bloqueio.
4 Indicador do nível
O indicador do nível mostra o enchimento da
cesta de recolha de relva.
5 Cesta de recolha de relva
A cesta de recolha de relva recolhe a relva
cortada.
6 Tampa de expulsão
A tampa de expulsão fecha o canal de expul‐
são.
7 Alavanca
A alavanca destina-se a definir a altura de
corte.
8 Pega
A pega destina-se a segurar o cortador de
relva ao definir a altura de corte e a transpor‐
tar o cortador de relva.
português 2 Informações relativas a este manual de instruções
186 0478-131-9960-C
9 Tampa
A tampa cobre a bateria e a chave de segu‐
rança.
10 Pega de transporte
A pega de transporte destina-se ao trans‐
porte do cortador de relva.
11 Tensor rápido
O tensor rápido prende a parte superior do
guiador à parte inferior do guiador e destina-
-se ao rebatimento do guiador.
12 Bateria
A bateria alimenta o cortador de relva com
energia.
13 Botão de pressão
O botão de pressão ativa os LED da bateria.
14 LED
Os LED indicam o estado de carga da bateria
e avarias.
15 Compartimento da bateria
O compartimento da bateria é o local em que
a bateria é inserida.
16 Compartimento de transporte
O compartimento de transporte é o local em
que é inserida uma bateria de substituição.
17 Interruptor ECO
O interruptor ECO liga e desliga o modo
ECO.
18 Chave de segurança
A chave de segurança ativa o cortador de
relva.
19 Alavanca de bloqueio
A alavanca de bloqueio fixa a bateria no com‐
partimento da bateria.
# Placa de identificação com número de
máquina
3.2 Símbolos
Os símbolos podem estar presentes no cortador
de relva e na bateria e têm o seguinte signifi‐
cado:
Este símbolo identifica a chave de
segurança.
Este símbolo identifica o alojamento da
chave.
ECO
ECO
Este símbolo identifica o interruptor
ECO.
Este símbolo identifica a alavanca de
ajuste da altura de corte.
XX
Este símbolo indica o peso do cortador
de relva sem bateria.
1 LED acende-se a vermelho. A bate‐
ria está demasiado quente ou demasi‐
ado fria.
4 LED piscam a vermelho. Existe uma
avaria na bateria.
L
W
A
Nível de potência acústica garantido
de acordo com a diretiva 2000/14/EC
em dB(A) no sentido de tornar as
emissões de ruído de diferentes produ‐
tos comparáveis.
A indicação junto ao símbolo apresenta o
conteúdo energético da bateria de acordo
com a especificação do fabricante das
células. O conteúdo energético disponível
para aplicação é menor.
Não elimine o produto juntamente com o
lixo doméstico.
Ligue e desligue a lâmina.
4 Indicações de segurança
4.1 Símbolos de aviso
Os símbolos de aviso presentes no cortador de
relva ou na bateria têm o seguinte significado:
Siga as instruções de segurança e as
respetivas medidas.
Leia, compreenda e guarde o manual
de utilização.
Cuidado com objetos projetados - man‐
tenha a distância e terceiros afastados.
Não toque numa lâmina em rotação.
Remova a bateria durante as pausas
de trabalho, o transporte, o armazena‐
mento, a manutenção ou reparações.
Remova a chave de segurança
durante as pausas de trabalho, o
transporte, o armazenamento, a manu‐
tenção ou reparações.
4 Indicações de segurança português
0478-131-9960-C 187
Respeite a distância de segurança.
Proteja a bateria do calor e do fogo.
Não submerja a bateria em líquidos.
Respeite o intervalo de temperatura
permitido da bateria.
4.2 Utilização recomendada
O cortador de relva STIHL RMA 443 destina-se
a cortar relva seca.
O cortador de relva recebe energia de uma bate‐
ria STIHL AP.
ATENÇÃO
As baterias não autorizadas pela STIHL para
o cortador de relva podem provocar incêndios
e explosões. As pessoas podem sofrer feri‐
mentos graves ou fatais e podem ocorrer
danos materiais.
Utilize o cortador de relva com uma bateria
STIHL AP.
Caso o cortador de relva ou a bateria não
sejam utilizados conforme recomendado, as
pessoas poderão sofrer ferimentos graves ou
fatais e poderão ocorrer danos materiais.
Utilize o cortador de relva e a bateria con‐
forme descrito no presente manual de utili‐
zação.
4.3 Requisitos ao nível do utiliza‐
dor
ATENÇÃO
Os utilizadores que não tenham recebido for‐
mação podem não reconhecer ou avaliar devi‐
damente os perigos do cortador de relva e da
bateria. O utilizador ou terceiros podem sofrer
ferimentos graves ou fatais.
Leia, compreenda e guarde o
manual de utilização.
Caso o cortador de relva ou a bateria seja
entregue a outra pessoa: faça-o acompa‐
nhar do manual de utilização.
Certifique-se de que o utilizador cumpre os
seguintes requisitos:
O utilizador está descansado.
O utilizador está em plena posse das
suas capacidades físicas, sensoriais e
mentais para utilizar e trabalhar com o
cortador de relva ou a bateria. Caso o
utilizador apresente capacidades físi‐
cas, sensoriais ou mentais limitadas
para tal, o utilizador só poderá trabalhar
com o aparelho sob supervisão ou de
acordo com as indicações de uma pes‐
soa responsável.
O utilizador é capaz de reconhecer e
avaliar devidamente os perigos do cor‐
tador de relva e da bateria.
O utilizador está ciente de que é o res‐
ponsável por eventuais acidentes e
danos.
O utilizador é maior de idade ou o utili‐
zador é devidamente formado numa ati‐
vidade sob supervisão, de acordo com
a regulamentação nacional.
O utilizador deverá ter recebido forma‐
ção ministrada por um distribuidor ofi‐
cial STIHL ou por um especialista antes
de trabalhar com o cortador de relva
pela primeira vez.
O utilizador não pode estar sob a influ‐
ência de álcool, medicamentos ou dro‐
gas.
Caso existam dúvidas: dirija-se a um distri‐
buidor oficial STIHL.
4.4 Vestuário e equipamento
ATENÇÃO
Durante o trabalho, podem ser projetados
objetos a alta velocidade. O utilizador pode
sofrer ferimentos.
Use calças compridas de material resis‐
tente.
Durante o trabalho, podem ser projetadas
poeiras. As poeiras inaladas podem ser noci‐
vas para a saúde e provocar reações alérgi‐
cas.
Caso sejam projetadas poeiras: use uma
máscara de proteção contra poeiras.
O vestuário inadequado pode ficar preso na
madeira, em silvados e no cortador de relva.
Um utilizador sem vestuário adequado pode
sofrer ferimentos graves.
Use vestuário justo.
Retire cachecóis e objetos de adorno.
português 4 Indicações de segurança
188 0478-131-9960-C
Durante a limpeza, manutenção ou transporte,
o utilizador pode entrar em contacto com a
lâmina. O utilizador pode sofrer ferimentos.
Use luvas de proteção de material resis‐
tente.
Caso o utilizador use calçado inadequado,
poderá escorregar. O utilizador pode sofrer
ferimentos.
Use calçado robusto e fechado com sola
antiderrapante.
Ao afiar a lâmina, podem ser projetadas partí‐
culas de materiais. O utilizador pode sofrer
ferimentos.
Use óculos de proteção justos. Os óculos
de proteção adequados são verificados de
acordo com a norma EN 166 ou com as
disposições nacionais e estão disponíveis
comercialmente com a correspondente
identificação.
Use luvas de proteção de material resis‐
tente.
4.5 Zona de trabalho e meio cir‐
cundante
4.5.1 Cortador de relva
ATENÇÃO
As pessoas que não estejam envolvidas na
atividade, crianças e animais podem não reco‐
nhecer ou avaliar devidamente os perigos do
cortador de relva e da projeção de objetos. As
pessoas que não estejam envolvidas na ativi‐
dade, crianças e animais podem sofrer feri‐
mentos graves e podem ocorrer danos materi‐
ais.
Mantenha as pessoas que não este‐
jam envolvidas na atividade, crian‐
ças e animais afastados da área de
trabalho.
Respeite a distância de segurança em rela‐
ção a objetos.
Não deixe o cortador de relva sem vigilân‐
cia.
Certifique-se de que as crianças não
podem brincar com o cortador de relva.
Se trabalhar à chuva, poderá escorregar. O
utilizador pode sofrer ferimentos graves ou
fatais.
Se chover: não trabalhe.
O cortador de relva não é resistente à água.
Trabalhar à chuva ou em zonas molhadas
pode provocar um choque elétrico. O utiliza‐
dor pode ficar ferido e o cortador de relva
pode ficar danificado.
Não trabalhe à chuva nem em zonas
molhadas.
Não corte relva molhada.
Os componentes elétricos do cortador de
relva podem gerar faíscas. As faíscas podem
provocar incêndios e explosões em ambientes
facilmente inflamáveis ou explosivos. As pes‐
soas podem sofrer ferimentos graves ou fatais
e podem ocorrer danos materiais.
Não trabalhe em ambientes facilmente
inflamáveis e explosivos.
4.5.2 Bateria
ATENÇÃO
As pessoas que não estejam envolvidas na
atividade, crianças e animais podem não reco‐
nhecer ou avaliar devidamente os perigos da
bateria. As pessoas que não estejam envolvi‐
das na atividade, crianças e animais podem
sofrer ferimentos graves.
Mantenha as pessoas que não estejam
envolvidas na atividade, crianças e animais
afastados.
Não deixe a bateria sem vigilância.
Certifique-se de que as crianças não
podem brincar com a bateria.
A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. Caso a bateria seja
exposta a determinadas influências ambien‐
tais, pode pegar fogo ou explodir. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
Proteja a bateria do calor e do fogo.
Não atire a bateria para o fogo.
Utilize e guarde a bateria apenas no
intervalo de temperaturas entre
‑ 10 °C e + 50 °C.
Não mergulhe a bateria em líquidos.
Mantenha a bateria distante de objetos
metálicos.
Não exponha a bateria a altas pressões.
Não exponha a bateria a micro-ondas.
Proteja a bateria de químicos e sais.
4 Indicações de segurança português
0478-131-9960-C 189
4.6 Estado de acordo com as exi‐
gências de segurança
4.6.1 Cortador de relva
O cortador de relva encontrar-se-á num estado
seguro se estiverem reunidas as seguintes con‐
dições:
O cortador de relva está intacto.
O cortador de relva está limpo e seco.
Os elementos de comando funcionam e estão
inalterados.
A lâmina está corretamente montada.
Estão montados acessórios STIHL originais
adequados para este cortador de relva.
O acessório está corretamente montado.
ATENÇÃO
Se os componentes não estiverem em condi‐
ções de funcionamento seguro, poderão dei‐
xar de funcionar corretamente e os dispositi‐
vos de segurança poderão ser desligados. As
pessoas podem sofrer ferimentos graves ou
fatais.
Trabalhe com um cortador de relva intacto.
Caso o cortador de relva esteja sujo ou
molhado: limpe o cortador de relva e deixe-
-o secar.
Não modifique o cortador de relva.
Se os elementos de comando não funcio‐
narem: não trabalhe com o cortador de
relva.
Monte os acessórios STIHL originais ade‐
quados para este cortador de relva.
Monte a lâmina conforme descrito no pre‐
sente manual de utilização.
Monte os acessórios conforme descrito no
presente manual de utilização ou no
manual de utilização dos acessórios.
Não insira objetos nas aberturas do corta‐
dor de relva.
Não faça a ligação nem estabeleça curto-
-circuito de contactos do alojamento da
chave com objetos metálicos.
Substitua as placas informativas gastas ou
danificadas.
Caso existam dúvidas: dirija-se a um distri‐
buidor oficial STIHL.
4.6.2 Lâmina
A lâmina encontrar-se-á num estado seguro se
estiverem reunidas as seguintes condições:
A lâmina e os aparelhos acopláveis estão
intactos.
A lâmina não está deformada.
A lâmina está corretamente montada.
A lâmina está corretamente afiada.
A lâmina está isenta de rebarbas.
A lâmina está corretamente equilibrada.
A espessura mínima e a largura mínima da
lâmina não foram atingidas, 20.2.
O ângulo de afiação é respeitado, 20.2.
ATENÇÃO
Se não estiverem em condições de funciona‐
mento seguro, as peças da lâmina poderão
soltar-se e ser projetadas. As pessoas podem
ferir-se gravemente.
Trabalhe com uma lâmina e aparelhos aco‐
pláveis intactos.
Monte corretamente a lâmina.
Afie corretamente a lâmina.
Caso a espessura mínima ou a largura
mínima não sejam atingidas: substitua a
lâmina.
Solicite o equilíbrio da lâmina a um distri‐
buidor oficial STIHL.
Caso existam dúvidas: dirija-se a um distri‐
buidor oficial STIHL.
4.6.3 Bateria
A bateria encontra-se num estado seguro, se
forem cumpridas as seguintes condições:
A bateria está intacta.
A bateria está limpa e seca.
A bateria funciona e não foi modificada.
ATENÇÃO
Se não estiver num estado seguro, a bateria
deixará de funcionar em segurança. As pes‐
soas podem ferir-se gravemente.
Trabalhe com uma bateria sem danos e
funcional.
Não carregue uma bateria danificada ou
com defeito.
Caso a bateria esteja suja ou molhada:
limpe a bateria e deixe-a secar.
Não modifique a bateria.
Não insira objetos nas aberturas da bateria.
Não faça a ligação nem estabeleça curto-
-circuito de contactos elétricos da bateria
com objetos metálicos.
Não abra a bateria.
Substitua as placas informativas gastas ou
danificadas.
Uma bateria danificada pode derramar líquido.
Caso o líquido entre em contacto com a pele
ou com os olhos, estes podem ficar irritados.
Evite o contacto com o líquido.
Caso haja contacto com a pele: lave as
zonas afetadas abundantemente com água
e sabão.
português 4 Indicações de segurança
190 0478-131-9960-C
Caso haja contacto com os olhos: lave os
olhos abundantemente com água durante
15 minutos e procure um médico.
Uma bateria danificada pode ter um cheiro
incomum, deitar fumo ou incendiar. As pes‐
soas podem sofrer ferimentos graves ou fatais
e podem ocorrer danos materiais.
Caso a bateria tenha um cheiro incomum
ou deite fumo: não utilize a bateria e man‐
tenha-a longe de substâncias inflamáveis.
Caso a bateria queime: tente apagar o fogo
da bateria com um extintor ou água.
4.7 Trabalhos
ATENÇÃO
Em determinadas situações, o utilizador
poderá não conseguir continuar a trabalhar
com total concentração. O utilizador pode tro‐
peçar, cair e sofrer ferimentos graves.
Trabalhar calma e refletidamente.
Caso as condições de luminosidade e de
visibilidade sejam más: não trabalhe com o
cortador de relva.
Utilize o cortador de relva isoladamente.
Prestar atenção a obstáculos.
Não incline o cortador de relva.
Trabalhe com o aparelho pousado no solo
e garanta o respetivo equilíbrio.
Caso se verifiquem sinais de cansaço: faça
uma pausa no trabalho.
Ao cortar a relva numa encosta: Corte a
relva na transversal relativamente à
encosta.
Não trabalhe em encostas com uma incli‐
nação superior a 25° (46,6%).
A lâmina em rotação poderá cortar o utiliza‐
dor. O utilizador pode sofrer ferimentos gra‐
ves.
Não toque numa lâmina em rotação.
Caso a lâmina esteja bloqueada por
um objeto: Desligue o cortador de
relva, extraia a chave de segurança
e remova a bateria. Remova o
objeto apenas depois deste pro‐
cesso.
Poderão ser percetíveis vibrações no cortador
de relva durante o trabalho.
Use luvas.
Faça pausas de trabalho.
Caso existam indícios de problemas de cir‐
culação: consulte um médico.
Caso a lâmina se depare com um objeto
estranho durante o trabalho, esse mesmo
objeto estranho ou partes do mesmo poderão
ser danificados ou projetados a elevada velo‐
cidade. As pessoas podem sofrer ferimentos e
podem ocorrer danos materiais.
Remova os objetos estranhos da área de
trabalho.
Se soltar o arco de comando do mecanismo
de corte, a lâmina continuará a rodar durante
um curto período de tempo. As pessoas
podem ferir-se gravemente.
Aguarde até que a lâmina deixe de rodar.
Caso a lâmina em rotação se depare com um
objeto rígido, poderão gerar-se faíscas. As
faíscas podem provocar incêndios em
ambientes facilmente inflamáveis. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fatais e
podem ocorrer danos materiais.
Não trabalhe em ambientes facilmente
inflamáveis.
Se o cortador de relva for desligado em super‐
fícies com declive, poderá deslocar-se inad‐
vertidamente. As pessoas podem sofrer feri‐
mentos e podem ocorrer danos materiais.
Apenas solte o cortador de relva se este
estiver numa superfície plana e não puder
deslocar-se por si mesmo.
Se forem fixados objetos ao guiador, o peso
adicional pode fazer que o cortador de relva
tombe. As pessoas podem sofrer ferimentos e
podem ocorrer danos materiais.
Não fixe quaisquer objetos ao guiador.
PERIGRO
Se trabalhar nas imediações de cabos condu‐
tores de tensão, a lâmina poderá entrar em
contacto com os cabos condutores de tensão
e estes poderão ser danificados. O utilizador
pode sofrer ferimentos graves ou fatais.
Não trabalhe nas imediações de cabos
condutores de tensão.
Se o utilizador trabalhar com trovoada, poderá
ser atingido por um relâmpago. O utilizador
pode sofrer ferimentos graves ou fatais.
Caso haja trovoada: não trabalhe.
4.8 Transporte
4.8.1 Cortador de relva
ATENÇÃO
O cortador de relva pode tombar ou mover-se
durante o transporte. As pessoas podem ferir-
-se e podem ocorrer danos materiais.
Extraia a chave de segurança.
4 Indicações de segurança português
0478-131-9960-C 191
Remova a bateria.
Prenda o cortador de relva com cintas de
fixação, correias ou uma rede de modo que
não possa tombar nem mover-se.
4.8.2 Bateria
ATENÇÃO
A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. A bateria pode danifi‐
car-se e podem ocorrer danos materiais caso
seja sujeita a determinadas influências
ambientais.
Não transportar uma bateria danificada.
Transportar a bateria numa embalagem
que não seja eletricamente condutora.
Durante o transporte, a bateria pode tombar
ou mover-se. Podem ocorrer ferimentos em
pessoas e danos materiais.
Colocar a bateria na embalagem, de forma
que não se possa mover.
Prender a embalagem de forma a não se
mover.
4.9 Armazenamento
4.9.1 Cortador de relva
ATENÇÃO
As crianças podem não reconhecer ou avaliar
devidamente os perigos do cortador de relva.
As crianças podem ferir-se gravemente.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Guarde o cortador de relva fora do alcance
das crianças.
Os contactos elétricos do cortador de relva e
os componentes metálicos podem sofrer cor‐
rosão devido à humidade. O cortador de relva
pode ficar danificado.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Guarde o cortador de relva limpo e seco.
Se a chave de segurança e a bateria ficarem
introduzidas durante o período de arrumação,
a lâmina poderá ser ligada inadvertidamente.
As pessoas podem sofrer ferimentos graves e
podem ocorrer danos materiais.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
4.9.2 Bateria
ATENÇÃO
As crianças não conseguem reconhecer nem
avaliar os perigos das baterias. As crianças
podem ferir-se gravemente.
Guarde a bateria fora do alcance das crian‐
ças.
A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. Caso a bateria seja
exposta a determinadas influências ambien‐
tais, pode ser danificada.
Guarde a bateria limpa e seca.
Guarde a bateria num local fechado.
Guarde a bateria separada do cortador de
relva e do carregador.
Guarde a bateria numa embalagem não
condutora de eletricidade.
Guarde a bateria no intervalo de temperatu‐
ras compreendido entre ‑ 10 °C e + 50 °C.
4.10 Limpeza, manutenção e repa‐
ração
ATENÇÃO
Se a chave de segurança e a bateria ficarem
introduzidas durante a limpeza, manutenção
ou reparação, a lâmina poderá ser ligada
inadvertidamente. As pessoas podem sofrer
ferimentos graves e podem ocorrer danos
materiais.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
A utilização de produtos de limpeza agressi‐
vos e a limpeza com um jato de água ou obje‐
tos afiados poderão danificar o cortador de
relva, a lâmina e a bateria. Caso o cortador de
português 4 Indicações de segurança
192 0478-131-9960-C
relva, a lâmina e a bateria não sejam correta‐
mente limpos, os componentes poderão dei‐
xar de funcionar corretamente e os dispositi‐
vos de segurança poderão ser desligados. As
pessoas podem ferir-se gravemente.
Limpe o cortador de relva, a lâmina e a
bateria conforme descrito no presente
manual de utilização.
Caso não seja realizada uma manutenção ou
reparação corretas do cortador de relva, da
lâmina ou da bateria, os componentes pode‐
rão deixar de funcionar corretamente e os dis‐
positivos de segurança poderão ser desliga‐
dos. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐
ves ou fatais.
Não efetue qualquer manutenção nem
reparação do cortador de relva ou da bate‐
ria de forma autónoma.
Caso seja necessário efetuar a manuten‐
ção ou reparação do cortador de relva ou
da bateria: dirija-se a um distribuidor oficial
STIHL.
Efetue a manutenção da lâmina conforme
descrito no presente manual de utilização.
Durante a limpeza, manutenção ou reparação
da lâmina, o utilizador poderá cortar-se nos
gumes afiados. O utilizador pode sofrer feri‐
mentos.
Use luvas de proteção de material resis‐
tente.
A lâmina pode ficar quente ao ser afiada. O
utilizador pode queimar-se.
Aguarde que a lâmina arrefeça.
Use luvas de proteção de material resis‐
tente.
5 Colocar o cortador de relva
operacional
5.1 Colocar o cortador de relva
operacional
Antes de iniciar todos os trabalhos, é necessário
executar os seguintes passos:
Retire os materiais da embalagem e as prote‐
ções de transporte do aparelho.
Garantir que os seguintes componentes se
encontram num estado seguro:
Cortador de relva, 4.6.1.
Lâmina, 4.6.2.
Bateria, 4.6.3.
Verificar a bateria, 11.3.
Carregar totalmente a bateria, 6.1.
Limpar o cortador de relva, 16.2.
Verificar a lâmina, 11.2.
Montar o guiador, 7.1
Abrir o guiador, 7.2.1.
Ao cortar a relva, se pretender que a relva
cortada seja recolhida na cesta de recolha de
relva: Engate a cesta de recolha de relva,
7.3.2.
Ao cortar a relva, se pretender que a relva
cortada seja expulsa para trás: Desengate a
cesta de recolha de relva, 7.3.3.
Definir a altura de corte, 12.2.
Verificar os elementos de comando, 11.1.
Caso não seja possível executar os passos:
não utilize o cortador de relva e dirija‑se a um
distribuidor oficial STIHL.
6 Carregamento da bateria e
LEDs
6.1 Carregar a bateria
O tempo de carregamento depende de diferen‐
tes fatores, por ex. da temperatura da bateria ou
da temperatura ambiente. O tempo de carrega‐
mento real pode divergir do tempo de carrega‐
mento indicado. O tempo de carregamento está
indicado em www.stihl.com/charging-times.
Carregar a bateria tal como descrito no
manual de instruções dos carregadores STIHL
AL 101, 300, 500.
6.2 Mostrar o estado de carga
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Prima o botão de pressão (1).
Os LED acendem-se a verde durante aproxi‐
madamente 5 segundos e indicam o estado
de carga.
Caso o LED direito pisque a verde: carregue a
bateria.
6.3 LED da bateria
Os LED podem indicar o estado de carga da
bateria ou avarias. Os LED podem acender-se
ou piscar a verde ou a vermelho.
Caso os LED se acendam ou pisquem a verde,
será apresentado o estado de carga.
5 Colocar o cortador de relva operacional português
0478-131-9960-C 193
Caso os LED se acendam ou pisquem a ver‐
melho: resolver avarias, 19.1.
Existe uma avaria no cortador de relva ou na
bateria.
7 Armar o cortador de relva
7.1 Montar o guiador
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Coloque o cortador de relva numa superfície
plana.
Encaixe os casquilhos (1) nas partes inferio‐
res do guiador (2).
Insira o parafuso (3) através do furo da guia
do cabo (4).
Mantenha a parte superior do guiador (5) nas
partes inferiores do guiador (2).
Engate a guia do cabo (4) no cabo (6).
Insira os parafusos (3), de dentro para fora,
através dos furos (7).
Encaixe os tensores rápidos (8) nos parafu‐
sos (3) e enrosque.
Feche os tensores rápidos (8) na direção da
parte superior do guiador (5).
A parte superior do guiador (5) fica bem presa
às partes inferiores do guiador (2) e os tenso‐
res rápidos (8) ficam ajustados à parte supe‐
rior do guiador (5).
Pressione o cabo (6) no suporte da pega (9).
Pressione o grampo do cabo (10) na parte
superior do guiador (5).
Coloque o cabo (6) no grampo do cabo (10).
Feche a tala (11) e permita que engate.
O guiador não pode ser novamente desmon‐
tado.
7.2 Abrir e armar o guiador
7.2.1 Abrir o guiador
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Coloque o cortador de relva numa superfície
plana.
Abra o guiador (1) e certifique-se de que não
entala o cabo (2).
Enrosque os tensores rápidos (1).
português 7 Armar o cortador de relva
194 0478-131-9960-C
Feche os tensores rápidos (1) na direção do
guiador (2).
O guiador (2) fica preso ao cortador de relva e
os tensores rápidos (1) ficam ajustados ao
guiador (2).
7.2.2 Rebater o guiador
É possível rebater o guiador para transporte ou
arrumação com economia de espaço.
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Coloque o cortador de relva numa superfície
plana.
Segure no guiador (1) e abra os tensores rápi‐
dos (2).
Rebata o guiador (1) para a frente.
7.3 Armar, encaixar e desencaixar
a cesta de recolha de relva
7.3.1 Armar a cesta de recolha de relva
Coloque a parte superior da cesta de recolha
de relva (1) na parte inferior da cesta de reco‐
lha de relva (2).
Insira a cavilha (3) nas aberturas (4) de dentro
para fora.
Pressione a parte superior da cesta de reco‐
lha de relva (1) para baixo.
A parte superior da cesta de recolha de relva
engata de forma audível.
7.3.2 Engatar a cesta de recolha de relva
Desligue o cortador de relva.
Coloque o cortador de relva numa superfície
plana.
Abra e segure na tampa de expulsão (1).
Segure na cesta de recolha de relva (2) pela
pega (3) e, com os ganchos (4), engate-a nos
alojamentos (5).
Pouse a tampa de expulsão (1) na cesta de
recolha de relva (2).
7.3.3 Desengatar a cesta de recolha de
relva
Desligue o cortador de relva.
Coloque o cortador de relva numa superfície
plana.
Abra e segure na tampa de expulsão.
Remova a cesta de recolha de relva pela pega
para cima.
Feche a tampa de expulsão.
8 Colocação e remoção da
bateria
8.1 Introduzir a bateria
Abra a tampa (1) até ao encosto e mantenha-
-a nessa posição.
8 Colocação e remoção da bateria português
0478-131-9960-C 195
Pressione a bateria (2) na direção do compar‐
timento da bateria (3) até ao encosto.
A bateria (2) encaixa com um clique e fica blo‐
queada.
Caso pretenda transportar uma segunda bate‐
ria: introduza a bateria no compartimento de
transporte (4).
A bateria encaixa com um clique e fica blo‐
queada.
Feche a tampa (1).
8.2 Remover a bateria
Coloque o cortador de relva numa superfície
plana.
Abra a tampa (1) até ao encosto e mantenha-
-a nessa posição.
Prima a alavanca de bloqueio (2).
A bateria (3) está desbloqueada.
Remova a bateria (3).
Feche a tampa (1).
9 Inserir e extrair a chave de
segurança
9.1 Inserir a chave de segurança
Abra a tampa (1) até ao encosto e mantenha-
-a nessa posição.
Insira a chave de segurança (2) no alojamento
da chave (3).
Feche a tampa (1).
9.2 Extrair a chave de segurança
Abra a tampa até ao encosto e mantenha-a
nessa posição.
Extraia a chave de segurança.
Feche a tampa.
Guarde a chave de segurança fora do alcance
das crianças.
10 Ligar e desligar o cortador
de relva
10.1 Ligar e desligar a lâmina
10.1.1 Ligar a lâmina
Coloque o cortador de relva numa superfície
plana.
Prima e mantenha premido o botão de blo‐
queio (1) com a mão direita.
Com a mão esquerda, puxe o arco de
comando do mecanismo de corte (2) por com‐
pleto na direção do guiador (3) e segure
nesse componente de modo a que o polegar
circunde o guiador (3).
A lâmina roda.
Solte o botão de bloqueio (1).
Com a mão direita, segure no guiador (3) e no
arco de comando do mecanismo de corte (2)
de modo que o polegar circunde o guiador (3).
10.1.2 Desligar a lâmina
Solte o arco de comando do mecanismo de
corte.
Aguarde até que a lâmina deixe de rodar.
Caso a lâmina continue a rodar: extraia a
chave de segurança, remova a bateria e dirija-
-se a um distribuidor oficial STIHL.
O cortador de relva está avariado.
português 9 Inserir e extrair a chave de segurança
196 0478-131-9960-C
11 Verificar o cortador de
relva e a bateria
11.1 Verificar os elementos de
comando
Botão de bloqueio e arco de comando
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Prima o botão de bloqueio e solte-o nova‐
mente.
Puxe o arco de comando por completo na
direção do guiador e solte-o novamente.
Caso o botão de bloqueio ou o arco de
comando se mova com dificuldade ou não
regresse de forma autónoma à posição inicial:
não utilize o cortador de relva e dirija‑se a um
distribuidor oficial STIHL.
O botão de bloqueio ou o arco de comando
está avariado.
Ligar a lâmina
Insira a chave de segurança.
Introduza a bateria.
Prima e mantenha premido o botão de blo‐
queio com a mão direita.
Com a mão esquerda, puxe o arco de
comando por completo na direção do guiador
e segure-o de modo que o polegar circunde o
guiador.
A lâmina roda.
Caso os 3 LED pisquem a vermelho: extraia a
chave de segurança, remova a bateria e dirija-
-se a um distribuidor oficial STIHL.
Existe uma avaria no cortador de relva.
Solte o botão de bloqueio e o arco de
comando.
A lâmina deixa de rodar ao fim de pouco
tempo.
Caso a lâmina continue a rodar: extraia a
chave de segurança, remova a bateria e dirija-
-se a um distribuidor oficial STIHL.
O cortador de relva está avariado.
11.2 Verificar a lâmina
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Colocar o cortador de relva com as rodas
levantadas, 16.1.
Meça o seguinte:
Espessura a
Largura b
Ângulo de afiação c
Caso a espessura mínima ou a largura
mínima não sejam atingidas: Substituir a
lâmina, 20.2.
Caso o ângulo de afiação não seja respeitado:
Afiar a lâmina, 20.2.
Caso existam dúvidas: dirija-se a um distribui‐
dor oficial STIHL.
11.3 Verificar a bateria
Premir a tecla de pressão na bateria.
Os LEDs estão acesos ou emitem uma luz
intermitente.
Caso os LEDs não estejam acesos nem emi‐
tam uma luz intermitente: Não utilizar a bateria
e consultar um revendedor especializado
da STIHL.
Existe uma avaria na bateria.
12 Trabalhar com o cortador
de relva
12.1 Segurar e conduzir o cortador
de relva
Segure no guiador com ambas as mãos de
modo que os polegares circundem o guiador.
12.2 Ajustar a altura de corte
É possível regular 6 alturas de corte diferentes:
25 mm = posição 1
11 Verificar o cortador de relva e a bateria português
0478-131-9960-C 197
30 mm = posição 2
40 mm = posição 3
50 mm = posição 4
60 mm = posição 5
75 mm = posição 6
As posições são indicadas no cortador de relva.
Segure no cortador de relva pela pega (1).
Prima e mantenha premida a alavanca (2).
Coloque o cortador de relva na posição pre‐
tendida elevando-a ou baixando-a.
É possível consultar a altura de corte atual no
indicador da altura de corte (3) com o auxílio
da marca (4).
Solte a alavanca (2).
O cortador de relva engata.
12.3 Ligar o modo ECO
Quando o modo ECO é ligado, o cortador de
relva deteta as condições de trabalho atuais e
define automaticamente a rotação da lâmina
adequada.
Como tal, a duração da bateria pode ser prolon‐
gada.
Abra a tampa (1) até ao encosto e mantenha-
-a nessa posição.
Coloque o interrutor ECO (2) na posição I.
Feche a tampa (1).
12.4 Cortar a relva
Empurre o cortador de relva para a frente de
forma lenta e controlada.
12.5 Esvaziar a cesta de recolha de
relva
O fluxo de ar gerado pelas lâminas faz elevar o
indicador do nível (1). Se a cesta de recolha de
relva estiver cheia, o fluxo de ar para. Se o fluxo
de ar for diminuto, o indicador do nível (2) volta
ao estado de repouso. Esta indicação serve de
aviso para esvaziar a cesta de recolha de relva.
O funcionamento sem limitações do indicador do
nível só é apresentado quando o fluxo de ar pro‐
duzido é perfeito. Influências externas como
relva molhada, densa ou alta, níveis de corte
baixos, sujidade ou fatores semelhantes podem
alterar o fluxo do ar e o funcionamento do indica‐
dor do nível.
Se o indicador do nível voltar ao estado de
repouso: esvazie a cesta de recolha de relva.
Desligue o cortador de relva.
Desengate a cesta de recolha de relva.
português 12 Trabalhar com o cortador de relva
198 0478-131-9960-C
Abra a tala de fecho (1).
Abra a parte superior da cesta de recolha (2)
pela pega (3) e mantenha-a nessa posição.
Segure na pega inferior (4) com a segunda
mão.
Esvazie a cesta de recolha de relva.
Feche a cesta de recolha de relva.
Engate a cesta de recolha de relva.
13 Após o trabalho
13.1 Após o trabalho
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Caso o cortador de relva esteja molhado:
deixe o cortador de relva secar.
Caso a bateria esteja molhada: deixe a bateria
secar.
Limpe o cortador de relva.
Limpe a bateria.
14 Transporte
14.1 Transportar o cortador de relva
Desligue o cortador de relva.
A lâmina não pode rodar.
Extraia a chave de segurança e remova a
bateria.
Empurrar o cortador de relva
Empurre o cortador de relva para a frente de
forma lenta e controlada.
Transportar o cortador de relva à mão
Use luvas de proteção de material resistente.
Caso o cortador de relva seja transportado por
duas pessoas:
Uma pessoa deverá segurar na parte dian‐
teira do cortador de relva com ambas as
mãos na pega de transporte (1) e uma
segunda pessoa deverá segurar no guia‐
dor (2) com ambas as mãos.
O cortador de relva deverá ser levantado e
transportado por duas pessoas.
Caso o cortador de relva seja transportado por
uma pessoa só:
Rebata o guiador.
Segure no cortador de relva com uma mão
pela pega de transporte (1) e, com a outra
mão, segure na pega (2).
Levante e carregue o cortador de relva.
Transportar o cortador de relva num veículo
Fixe o cortador de relva na vertical de modo
que não possa tombar nem mover-se.
14.2 Transportar a bateria
Desligue o cortador de relva e remova a bate‐
ria.
Certifique-se de que a bateria se encontra
num estado seguro.
Acondicione a bateria de modo a que estejam
reunidas as seguintes condições:
A embalagem não é condutora de eletrici‐
dade.
A bateria não se pode mover dentro da
embalagem.
Fixe a embalagem de modo a que não se
possa mover.
A bateria está sujeita aos requisitos às exigên‐
cias de transporte de mercadorias perigosas. A
bateria está classificada como UN 3480 (baterias
de iões de lítio) e foi submetida a ensaios
segundo a subsecção 38.3 da Parte III do
Manual de Ensaios e de Critérios das Nações
Unidas.
Os regulamentos relativos ao transporte estão
especificados em www.stihl.com/safety-data-
-sheets.
15 Armazenamento
15.1 Guardar o cortador de relva
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Guarde o cortador de relva de modo a que
estejam reunidas as seguintes condições:
O cortador de relva está fora do alcance
das crianças.
O cortador de relva está limpo e seco.
O cortador de relva não pode tombar.
O cortador de relva não pode deslocar-se.
13 Após o trabalho português
0478-131-9960-C 199
15.2 Guardar a bateria
A STIHL aconselha a guardar a bateria com um
estado de carga entre 40 % e 60 % (2 LED ace‐
sos a verde).
Guarde a bateria de modo a que estejam reu‐
nidas as seguintes condições:
A bateria está fora do alcance das crianças.
A bateria está limpa e seca.
A bateria está num local fechado.
A bateria está separada do cortador de
relva e do carregador.
A bateria está numa embalagem não con‐
dutora de eletricidade.
A bateria encontra-se no intervalo de tem‐
peraturas compreendido entre ‑ 10 °C e
+ 50 °C.
16 Limpeza
16.1 Colocar o cortador de relva
com as rodas levantadas
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Coloque o cortador de relva numa superfície
plana.
Desengate a cesta de recolha de relva.
Coloque a altura de corte na posição mais
baixa, 12.2.
Abra os tensores rápidos (1) e pouse o guia‐
dor (2) para baixo.
Segure no cortador de relva pela pega de
transporte (1) e coloque-o para trás.
16.2 Limpar o cortador de relva
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Limpe o cortador de relva com um pano
húmido.
Limpe o canal de expulsão com uma escova
macia ou com um pano húmido.
Remova os objetos estranhos do comparti‐
mento da bateria e limpe-o com um pano
húmido.
Limpe os contactos elétricos do comparti‐
mento da bateria com um pincel ou com uma
escova macia.
Limpe as ranhuras de ventilação com um pin‐
cel.
Coloque o cortador de relva com as rodas
levantadas.
Limpe a área em torno da lâmina e a lâmina
com uma tala de madeira, com uma escova
macia ou com um pano húmido.
16.3 Limpeza da bateria
Limpar a bateria com um pano húmido.
17 Fazer a manutenção
17.1 Montar e desmontar a lâmina
17.1.1 Desmontar a lâmina
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Coloque o cortador de relva com as rodas
levantadas.
português 16 Limpeza
200 0478-131-9960-C
Bloqueie a lâmina (1) com um pedaço de
madeira (2).
Desenrosque o parafuso (3) no sentido da
seta e remova‑o juntamente com a anilha (4).
Remova a lâmina (1).
Elimine o parafuso (3) e a anilha (4).
Ao montar a lâmina (1), utilize um parafuso
novo e uma anilha nova.
17.1.2 Montar a lâmina
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Coloque o cortador de relva com as rodas
levantadas.
Coloque a nova anilha (1) no novo para‐
fuso (2) com a curvatura para fora.
Aplique produto de fixação de parafusos Loc‐
tite 243 na rosca do parafuso (2).
Coloque a lâmina (3) de modo que as eleva‐
ções da superfície de contacto (4) engatem
nos entalhes (5).
Enrosque o parafuso (2) juntamente com a
anilha (1).
Bloqueie a lâmina (1) com um pedaço de
madeira (2).
Aperte o parafuso (3) com 65 Nm.
17.2 Afiar e equilibrar a lâmina
É necessária muita prática para afiar e equilibrar
corretamente a lâmina.
A STIHL aconselha a que a lâmina seja afiada e
equilibrada por um distribuidor oficial STIHL.
ATENÇÃO
Os gumes da lâmina são afiados. O utilizador
pode cortar-se.
Use luvas de proteção de material resis‐
tente.
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Coloque o cortador de relva sobre as rodas.
Desmonte a lâmina.
Afie a lâmina. Respeite o ângulo de afiação e
arrefeça a lâmina, 20.2.
A lâmina não pode adquirir uma tonalidade
azul ao ser afiada.
Monte a lâmina.
Caso existam dúvidas: dirija-se a um distribui‐
dor oficial STIHL.
18 Reparar
18.1 Reparar o cortador de relva
O utilizador não pode reparar o cortador de relva
e a lâmina de forma autónoma.
Caso o cortador de relva ou a lâmina estejam
danificados: não utilize o cortador de relva
nem a lâmina e dirija-se a um distribuidor ofi‐
cial STIHL.
Caso as placas informativas estejam ilegíveis
ou danificadas: solicite a substituição das pla‐
cas informativas junto de um distribuidor ofi‐
cial STIHL.
18 Reparar português
0478-131-9960-C 201
19 Eliminação de avarias
19.1 Resolver avarias do cortador de relva ou da bateria
Avaria LED da bateria Causa Solução
O cortador de
relva não funci‐
ona ao ligá‑lo.
1 LED pisca a
verde. O estado de carga da
bateria é demasiado
reduzido.
Carregue a bateria.
1 LED
acende‑se a
vermelho.
A bateria está dema‐
siado quente ou
demasiado fria.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Deixe a bateria arrefecer ou aquecer.
3 LED piscam
a vermelho. Existe uma avaria no
cortador de relva. Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Limpe os contactos elétricos do compar‐
timento da bateria.
Introduza a bateria.
Ligue o cortador de relva.
Caso os 3 LED continuem a piscar a
vermelho: não utilize o cortador de relva
e dirija‑se a um distribuidor oficial
STIHL.
3 LED acen‐
dem‑se a ver‐
melho.
O cortador de relva
está demasiado
quente.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Deixe arrefecer o cortador de relva.
4 LED piscam
a vermelho.
Existe uma avaria na
bateria. Remova a bateria e volte a introduzi‑la.
Ligue o cortador de relva.
Caso os 4 LED continuem a piscar a
vermelho: não utilize a bateria e dirija-se
a um distribuidor oficial STIHL.
A ligação elétrica
entre o cortador de
relva e a bateria foi
interrompida.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Limpe os contactos elétricos do compar‐
timento da bateria.
Insira a chave de segurança.
Introduza a bateria.
O cortador de relva ou
a bateria estão húmi‐
dos.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Limpe o cortador de relva.
Deixe o cortador de relva ou a bateria
secar.
A resistência na
lâmina é demasiado
elevada.
Defina uma altura de corte superior.
Ligue o cortador de relva sobre relva
curta.
A área em torno da
lâmina está entupida. Limpe o cortador de relva.
O cortador de
relva desliga-se
em funciona‐
mento.
3 LED acen‐
dem‑se a ver‐
melho.
O cortador de relva
está demasiado
quente.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Deixe arrefecer o cortador de relva.
Limpe o cortador de relva.
Não ligue o cortador de relva com dema‐
siada frequência num curto período de
tempo.
Defina uma altura de corte superior.
Corte relva mais curta.
A lâmina está bloqu‐
eada. Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Limpe o cortador de relva.
Existe uma avaria
elétrica. Remova a bateria e volte a introduzi‑la.
Ligue o cortador de relva.
português 19 Eliminação de avarias
202 0478-131-9960-C
Avaria LED da bateria Causa Solução
O cortador de
relva emite uma
forte vibração em
funcionamento.
O parafuso da lâmina
está solto. Aperte o parafuso.
A lâmina não está
corretamente equili‐
brada.
Afie e equilibre a lâmina.
O período de
funcionamento
do cortador de
relva é dema‐
siado curto.
A bateria não está
totalmente carregada. Carregue totalmente a bateria.
O tempo de vida útil
da bateria foi exce‐
dido.
Substitua a bateria.
A área em torno da
lâmina está entupida. Limpe o cortador de relva.
A lâmina está embo‐
tada ou gasta. Afie e equilibre a lâmina.
A resistência na
lâmina é demasiado
elevada.
Defina uma altura de corte superior.
Corte relva mais curta.
A bateria prende
ao ser introdu‐
zida no comparti‐
mento da bate‐
ria.
As guias ou os con‐
tactos elétricos do
compartimento da
bateria estão sujos.
Limpe o cortador de relva.
Depois de intro‐
duzir a bateria no
carregador, o
processo de
carga não é ini‐
ciado.
1 LED
acende‑se a
vermelho.
A bateria está dema‐
siado quente ou
demasiado fria.
Deixe a bateria introduzida no carrega‐
dor.
O processo de carga será iniciado auto‐
maticamente assim que o intervalo de
temperatura permitido for atingido.
O corte da relva
é de má quali‐
dade ou a relva
está amarela.
A lâmina está embo‐
tada ou gasta. Afie e equilibre a lâmina.
A resistência na
lâmina é demasiado
elevada.
Defina uma altura de corte superior.
Corte relva mais curta.
20 Dados técnicos
20.1 Cortador de relva STIHL
RMA 443.2
Bateria permitida: STIHL AP
Peso sem bateria: 20,4 kg
Volume máximo da cesta de recolha de relva:
55 l
Largura de corte: 41 cm
Rotação: 3150 rpm
Rotação no modo ECO: 2800 rpm
O período de funcionamento pode ser consul‐
tado em www.stihl.com/battery-life .
20 Dados técnicos português
0478-131-9960-C 203
20.2 Lâminas
Espessura mínima a: 2 mm
Largura mínima b: 55 mm
Ângulo de afiação c: 30°
20.3 Bateria STIHL AP
Tecnologia da bateria: iões de lítio
Tensão: 36 V
Capacidade em Ah: ver placa de identificação
Conteúdo energético em Wh: ver placa de
identificação
Peso em kg: ver placa de identificação
Gama de temperaturas permitida para utiliza‐
ção e armazenamento: - 10 °C a + 50 °C
20.4 Valores de ruído e de vibração
O valor K referente ao nível de pressão acústica
é de 2 dB(A). O valor K referente ao nível de
potência acústica é de 1,2 dB(A). O valor K refe‐
rente aos valores de vibração é de 1,10 m/s².
Nível de pressão acústica LpA medido de
acordo com a EN 60335-2-77: 75 dB(A)
Nível de potência acústica LwA medido de
acordo com a 2000/14/EC: 89,2 dB(A)
Valor de vibração ahv medido de acordo com a
EN 60335-2-77, guiador: 2,20 m/s²
Os valores de vibração indicados foram medidos
com um processo de verificação normalizado e
podem ser utilizados como comparativo com
aparelhos elétricos. Os valores de vibração efeti‐
vamente existentes podem divergir dos valores
indicados, consoante o tipo de utilização. Os
valores de vibração indicados podem ser utiliza‐
dos para uma primeira avaliação do nível de
vibração. É necessário avaliar o nível de vibra‐
ção real. Neste processo, podem ser igualmente
tomados em consideração os períodos em que o
aparelho elétrico está desligado e os períodos
em que está efetivamente ligado, mas nos quais
funciona sem carga.
É possível consultar informações sobre o cum‐
primento da diretiva 2002/44/EC relativa à infor‐
mação sobre os agentes físicos (vibrações) em
www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
REACH designa um decreto CE para registar,
avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH
podem ser consultadas no site www.stihl.com/
reach .
21 Peças de reposição e
acessórios
21.1 Peças de reposição e acessó‐
rios
Estes símbolos identificam peças de
reposição originais da STIHL e acessó‐
rios originais da STIHL.
A STIHL recomenda a utilização de peças de
reposição originais da STIHL e acessórios origi‐
nais da STIHL.
Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐
cantes não podem ser avaliados pela STIHL
quanto a fiabilidade, segurança e adequação
apesar do constante acompanhamento omer‐
cado e a STIHL não se pode responsabilizar
pela sua utilização.
As peças de reposição originais da STIHL e os
acessórios originais da STIHL estão disponíveis
num revendedor especializado da STIHL.
21.2 Peças de reposição importan‐
tes
Lâmina: 6338 702 0130
Parafuso da lâmina: 9007 319 9024
Anilha: 0000 702 6600
22 Eliminar
22.1 Eliminar o cortador de relva
É possível consultar informações sobre a elimi‐
nação junto da administração local ou num distri‐
buidor oficial STIHL.
A eliminação inadequada pode ser nociva para a
saúde e poluir o ambiente.
Entregue os produtos STIHL, incluindo emba‐
lagens, num ponto de recolha adequado para
reciclagem, em conformidade com os regula‐
mentos locais.
Não elimine juntamente com o lixo doméstico.
português 21 Peças de reposição e acessórios
204 0478-131-9960-C
23 Declaração de conformi‐
dade CE
23.1 Cortador de relva STIHL
RMA 443.2
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Áustria
declara sob a sua exclusiva responsabilidade
que
Modelo: Cortador de relva a bateria
Marca: STIHL
Tipo: RMA 443.2
Identificação de série: 6338
satisfaz as disposições aplicáveis das diretivas
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e
2011/65/EU e foi desenvolvido e produzido em
conformidade com as versões válidas à data da
produção das seguintes normas: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 e EN 55014-2.
Nome e endereço da entidade nomeada envol‐
vida:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Alemanha
Para determinar o nível de potência acústica
medido e garantido, foram respeitados os termos
da diretiva 2000/14/EC, anexo VIII.
Nível de potência acústica medido: 89,2 dB(A)
Nível de potência acústica garantido: 90 dB(A)
A documentação técnica está guardada junto da
autorização do produto da STIHL Tirol GmbH.
O ano de fabrico e o número de máquina encon‐
tram-se indicados no cortador de relva.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
em representação de
Matthias Fleischer, responsável pela área de
Pesquisa e Desenvolvimento
em representação de
Sven Zimmermann, principal responsável pela
área da Qualidade
24 Instruções técnicas de
segurança sobre o corta‐
dor de relva
24.1 Introdução
Este capítulo reproduz as instruções de segu‐
rança genéricas previamente formuladas presen‐
tes na norma EN 60335-2-77, anexo EE, refe‐
rente a cortadores de relva de funcionamento
elétrico.
ATENÇÃO
Leia todas as instruções de segurança, indica‐
ções, ilustrações e dados técnicos que acom‐
panham este cortador de relva. O incumpri‐
mento das indicações apresentadas em
seguida poderá provocar choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde
todas as instruções de segurança e indica‐
ções para efeitos futuros.
24.2 Formação
a)Leia cuidadosamente o manual de utilização.
Familiarize-se com as peças de comando e
aprenda a utilizar corretamente a máquina;
b)Nunca permita que crianças ou outras pes‐
soas que não tenham conhecimento do
manual de utilização usem o cortador de
relva. Poderá haver legislação local que
determine a idade mínima do utilizador;
c)Nunca corte a relva enquanto existirem pes‐
soas nas proximidades, em particular crian‐
ças ou animais;
d)Tenha em consideração que o operador da
máquina ou o utilizador é responsável por
eventuais acidentes causados a terceiros ou
respetivos bens.
24.3 Medidas preparatórias
a)Durante o funcionamento da máquina,
deverá usar sempre calçado robusto e cal‐
ças compridas. Não utilize a máquina com
os pés descalços nem com sandálias ligei‐
ras. Evite usar vestuário solto ou vestuário
com laços ou cintos pendurados.
b)Verifique o terreno em que a máquina será
utilizada e remova todos os objetos que pos‐
sam vir a ser captados e projetados pela
máquina.
23 Declaração de conformidade CE português
0478-131-9960-C 205
c)Antes da utilização, é sempre necessário
visualmente se a lâmina de corte, os parafu‐
sos de fixação e toda a unidade de corte
estão gastos ou danificados. É sempre
necessário substituir lâminas de corte e
parafusos de fixação usados ou danificados
em conjunto, no sentido de evitar um dese‐
quilíbrio. É necessário substituir as placas
informativas gastas ou danificadas.
24.4 Manuseamento
a)Corte a relva apenas à luz do dia ou com
boa iluminação artificial.
b)Se possível, evite utilizar o aparelho com a
relva molhada.
c)Em terrenos com declive, assegure sempre
uma posição estável.
d)Conduza a máquina apenas a passo.
e)Corte a relva na transversal relativamente à
encosta, nunca para cima ou para baixo.
f)Seja particularmente cauteloso ao mudar de
direção em encostas.
g)Não corte a relva em encostas excessiva‐
mente íngremes.
h)Seja particularmente cauteloso ao inverter o
sentido de marcha do cortador de relva e ao
puxá-lo para si.
i)Segure na(s) lâmina(s) de corte quando for
necessário inclinar o cortador de relva para o
transportar por superfícies que não sejam
relva e ao levar e retirar o cortador de relva
da superfície a cortar.
j)Nunca utilize o cortador de relva com os dis‐
positivos de segurança ou grelhas de prote‐
ção danificados, nem sem os dispositivos de
segurança montados, como, por exemplo,
guarnição de choque e/ou dispositivos de
recolha da relva.
k)Ligue ou prima o botão de arranque com cui‐
dado, de acordo com as indicações do fabri‐
cante. Certifique-se de que os pés estão
suficientemente afastados da(s) lâmina(s) de
corte.
l)Ao ligar ou arrancar o motor, o cortador de
relva não pode ser inclinado, a menos que
seja necessário elevar o cortador de relva
durante o processo. Neste caso, incline-o
apenas o estritamente necessário e eleve-o
apenas pelo lado contrário ao do utilizador.
m)Não ligue o motor se estiver à frente do
canal de expulsão.
n)Nunca aproxime as mãos ou pés de peças
em rotação. Mantenha-se sempre afastado
da abertura de expulsão.
o)Nunca levante ou transporte um cortador de
relva com o motor a funcionar.
p)Desligue o motor e extraia a chave de arran‐
que. Certifique-se de que todas as peças
móveis estão completamente imóveis:
sempre ao abandonar o cortador de relva;
antes de eliminar bloqueios ou entupimen‐
tos no canal de expulsão;
antes de verificar ou limpar o cortador de
relva, ou realizar trabalhos no mesmo;
se se deparar com um corpo estranho.
Verifique a existência de danos no corta‐
dor de relva e realize as reparações
necessárias antes de ligar novamente o
cortador de relva e trabalhar com o
mesmo.
Se o cortador de relva alta começar a vibrar
fortemente e de modo invulgar, será neces‐
sária uma verificação imediata.
verifique a existência de dados;
efetue as reparações necessárias das
peças danificadas;
certifique-se de que todas as porcas, cavi‐
lhas e parafusos estão bem apertados.
24.5 Manutenção e armazenamento
a)Certifique-se de que todas as porcas, cavi‐
lhas e parafusos estão bem apertados e que
o aparelho se encontra num estado de fun‐
cionamento seguro.
b)Verifique regularmente se o dispositivo de
recolha da relva está gasto ou se perdeu a
sua funcionalidade.
c)Por motivos de segurança, substitua todas
as peças gastas ou danificadas.
d)Em máquinas com várias lâminas de corte,
certifique-se de que o movimento de uma
lâmina de corte é capaz de provocar a rota‐
ção das restantes lâminas de corte.
e)Ao ajustar a máquina, certifique-se de que
os dedos não ficam entalados entre as lâmi‐
nas de corte em movimento e as peças fixas
da máquina.
f)Deixe o motor arrefecer antes de armazenar
a máquina.
g)Durante a manutenção das lâminas de corte,
certifique-se de que as lâminas de corte se
podem mover inclusivamente com a fonte de
tensão desligada.
português 24 Instruções técnicas de segurança sobre o cortador de relva
206 0478-131-9960-C
h)Por motivos de segurança, substitua todas
as peças gastas ou danificadas. Utilize
exclusivamente peças de reposição e aces‐
sórios originais.
Inhoudsopgave
1 Voorwoord...............................................207
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding......................................................... 207
3 Overzicht.................................................208
4 Veiligheidsinstructies.............................. 209
5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken............. 214
6 Accu laden en leds..................................214
7 Grasmaaier in elkaar zetten....................215
8 Accu aanbrengen en wegnemen............ 217
9 Veiligheidssleutel insteken en uittrekken 217
10 Grasmaaier inschakelen en uitschakelen.....
218
11 Grasmaaier en accu controleren.............218
12 Met de grasmaaier werken..................... 219
13 Na de werkzaamheden........................... 220
14 Vervoeren............................................... 220
15 Opslaan...................................................221
16 Reinigen..................................................221
17 Onderhoud.............................................. 222
18 Repareren............................................... 222
19 Storingen opheffen..................................223
20 Technische gegevens............................. 224
21 Onderdelen en toebehoren..................... 225
22 Milieuverantwoord afvoeren....................225
23 EU-conformiteitsverklaring......................225
24 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers..226
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
2 Informatie met betrekking
tot deze handleiding
2.1 Geldende documenten
Deze gebruiksaanwijzing is een originele
gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van
de EG-richtlijn 2006/42/EC.
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐
gende documenten, zorg dat u alles begrijpt
en bewaar ze:
Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP
Gebruiksaanwijzing oplaadapparaat STIHL
AL 101, 300, 500
Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
producten met ingebouwde accu:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
GEVAAR
De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
WAARSCHUWING
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.
De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
Nederlands
0478-131-9960-C 207
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9960-C. VA2.L21.
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Vertaling van de originele handleiding
0000009301_005_NL
2.3 Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
3 Overzicht
3.1 Grasmaaier en accu
1 Blokkeerknop
De blokkeerknop schakelt samen met de
schakelbeugel voor het maaiwerk de messen
in en uit.
2 Duwstang
De duwstang dient voor het vasthouden,
begeleiden en transporteren van de gras‐
maaier.
3 Schakelbeugel
De schakelbeugel schakelt samen met de
blokkeerknop de messen in en uit.
4 Inhoudsindicatie
De inhoudsindicatie toont hoe vol de grasop‐
vangbox zit.
5 Grasopvangbox
De grasopvangbox vangt het gemaaide gras
op.
6 Uitwerpklep
De uitwerpklep sluit het uitwerpkanaal af.
7 Hendel
De hendel dient voor het instellen van de snij‐
hoogte.
8 Greep
De greep dient voor het vasthouden van de
grasmaaier bij het instellen van de snijhoogte
en voor het transporteren van de grasmaaier.
9 Klep
De klep dekt de accu en de veiligheidssleutel
af.
10 Transportgreep
De transportgreep dient voor het transporte‐
ren van de grasmaaier.
11 Snelspanner
De snelspanner klemt het bovenstuk van de
duwstang vast op het onderstuk van de duw‐
stang en dient voor het omklappen van de
duwstang.
12 Accu
De accu voorziet de grasmaaier van energie.
13 Drukknop
Met de drukknop worden de leds op de accu
geactiveerd.
14 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu
en storingen aan.
15 Accuhouder
De accuhouder biedt plaats aan de accu.
16 Transporthouder
De transporthouder biedt plaats aan een
reserveaccu.
17 ECO-schakelaar
De ECO-schakelaar schakelt de ECO-modus
in en uit.
18 Veiligheidssleutel
De veiligheidssleutel activeert de grasmaaier.
19 Blokkeerhendel
De blokkeerhendel houdt de accu in de accu‐
houder.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2 Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de grasmaaier en
de accu staan en betekenen het volgende:
Dit pictogram duidt de veiligheidssleu‐
tel aan.
Dit pictogram duidt de sleutelhouder
aan.
ECO
ECO
Dit pictogram duidt de ECO-schakelaar
aan.
Dit pictogram duidt de hendel voor het
instellen van de snijhoogte aan.
Nederlands 3 Overzicht
208 0478-131-9960-C
XX
Dit pictogram geeft het gewicht van de
grasmaaier zonder accu aan.
1 led brandt rood. De accu is te warm
of te koud.
4 leds knipperen rood. Er is sprake van
een storing in de accu.
L
W
A
Gegarandeerd geluidsniveau volgens
richtlijn 2000/14/EC in dB(A) om
geluidsemissies van producten verge‐
lijkbaar te maken.
De weergave naast het pictogram verwijst
naar de energie-inhoud van de accu vol‐
gens de specificaties van de fabrikant. Het
bij gebruik beschikbare vermogen ligt
lager.
Gooi het product niet bij het huisvuil weg.
Schakel het mes in en uit.
4 Veiligheidsinstructies
4.1 Waarschuwingspictogrammen
De waarschuwingspictogrammen op de gras‐
maaier of de accu betekenen het volgende:
Neem de veiligheidsinstructies en bij‐
behorende maatregelen in acht.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u
alles begrijpt en bewaar hem.
Wees voorzichtig voor rondvliegende
voorwerpen - houd afstand en houd
anderen uit de buurt.
Raak het draaiende mes niet aan.
Neem de accu uit tijdens onderbrekin‐
gen van de werkzaamheden en tijdens
transport, opslag, onderhoud en repa‐
raties.
Neem de veiligheidssleutel uit tijdens
onderbrekingen van de werkzaamhe‐
den en tijdens transport, opslag, onder‐
houd en reparaties.
Neem de veiligheidsafstand in acht.
Bescherm de accu tegen hitte en vuur.
Dompel de accu niet in vloeistoffen.
Houd het toegestane temperatuurbe‐
reik van de accu aan.
4.2 Reglementair gebruik
De grasmaaier STIHL RMA 443 is bedoeld voor
het maaien van droog gras.
De grasmaaier wordt door een accu STIHL AP
van energie voorzien.
WAARSCHUWING
Accu's die niet door STIHL voor grasmaaiers
zijn goedgekeurd, kunnen brand of explosies
veroorzaken. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Gebruik grasmaaiers met een accu
STIHL AP.
Als de grasmaaier of de accu niet volgens de
regels wordt gebruikt, kunnen personen ern‐
stig of dodelijk letsel oplopen en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
Gebruik de grasmaaier en de accu zoals in
deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
4.3 Vereisten aan de gebruiker
WAARSCHUWING
Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de
gevaren van de grasmaaier en de accu niet
herkennen of inschatten. De gebruiker of
andere personen kunnen ernstig of dodelijk
letsel oplopen.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg
dat u alles begrijpt en bewaar hem.
Als de grasmaaier of de accu aan een
andere persoon wordt doorgegeven: geef
de gebruiksaanwijzing mee.
Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐
gende vereisten voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0478-131-9960-C 209
De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk
en geestelijk in staat om de grasmaaier
en de accu te bedienen en ermee te
werken. Als de gebruiker met lichame‐
lijke, zintuigelijke of geestelijke beper‐
kingen daartoe in staat is, mag de
gebruiker er alleen onder toezicht of na
instructie door een verantwoordelijke
persoon mee werken.
De gebruiker kan de gevaren van de
grasmaaier en de accu herkennen en
inschatten.
De gebruiker is zich ervan bewust dat
hij aansprakelijk is voor ongevallen en
voor materiële schade.
De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt conform nationale
regelgeving onder toezicht voor een
beroep opgeleid.
De gebruiker heeft instructie gekregen
van een STIHL vakhandelaar of een
deskundige persoon, voordat hij voor
het eerst met de grasmaaier gaat wer‐
ken.
De gebruiker is niet onder invloed van
alcohol, medicijnen of drugs.
Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.4 Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
Tijdens het werken kunnen er voorwerpen met
grote snelheid omhoog worden geslingerd. De
gebruiker kan letsel oplopen.
Draag een lange broek van stevig materi‐
aal.
Tijdens het werken kan er stof opstuiven.
Ingeademd stof kan de gezondheid schaden
en allergische reacties veroorzaken.
Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in
hout, struikgewas en de grasmaaier. Gebrui‐
kers zonder geschikte kleding kunnen ernstig
letsel oplopen.
Draag nauwsluitende kleding.
Doe sjaals en sieraden af.
Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of
transporteren kan de gebruiker in contact
komen met het mes. De gebruiker kan letsel
oplopen.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
Als de gebruiker ongeschikte schoenen
draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐
sel oplopen.
Draag stevige, dichte schoenen met
stroeve zool.
Tijdens het slijpen van messen kunnen deel‐
tjes worden weggeslingerd. De gebruiker kan
letsel oplopen.
Draag een nauwsluitende veiligheidsbril.
Geschikte veiligheidsbrillen zijn getest vol‐
gens de norm EN 166 of volgens nationale
voorschriften en zijn met de bijbehorende
aanduiding in de handel verkrijgbaar.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
4.5 Werkgebied en -omgeving
4.5.1 Grasmaaier
WAARSCHUWING
Niet-betrokken personen, kinderen en dieren
kunnen de gevaren van de grasmaaier en
omhoog geslingerde voorwerpen niet herken‐
nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso‐
nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Houd niet-betrokken personen, kin‐
deren en dieren ver uit de buurt van
het werkgebied.
Houd veilig afstand tot voorwerpen.
Laat de grasmaaier niet zonder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de gras‐
maaier kunnen spelen.
Als er bij regen wordt gewerkt, kan de gebrui‐
ker uitglijden. De gebruiker kan ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
Als het regent: niet werken.
De grasmaaier is niet tegen water beschermd.
Als er in de regen of in een vochtige omgeving
wordt gewerkt, kan er kortsluiting optreden. De
gebruiker kan letsel oplopen en de grasmaaier
kan beschadigd raken.
Werk niet in de regen of in een natte omge‐
ving.
Maai geen nat gras.
Elektrische onderdelen van de grasmaaier
kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen
in een licht ontvlambare of explosieve omge‐
ving brand of een explosie veroorzaken. Per‐
sonen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen en er kan materiële schade ontstaan.
Werk niet in een licht ontvlambare of explo‐
sieve omgeving.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
210 0478-131-9960-C
4.5.2 Accu
WAARSCHUWING
Niet-betrokken personen, kinderen en dieren
kunnen de gevaren van de accu niet herken‐
nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso‐
nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen.
Houd niet-betrokken personen, kinderen en
dieren ver uit de buurt.
Laat de accu niet zonder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu
kunnen spelen.
De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden
beschermd. Als de accu aan bepaalde omge‐
vingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu in
brand raken of exploderen. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Bescherm de accu tegen hitte en
vuur.
Werp de accu niet in het vuur.
De accu mag alleen bij temperaturen
tussen ‑ 10 °C en + 50 °C worden
gebruikt en opgeslagen.
Dompel de accu niet in vloeistoffen.
Houd de accu uit de buurt van metalen
voorwerpen.
Zet de accu niet onder hoge druk.
Zet de accu niet in de magnetron.
Bescherm de accu tegen chemicaliën en
zout.
4.6 Veilige staat
4.6.1 Grasmaaier
De grasmaaier verkeert in een veilige toestand,
als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De grasmaaier is onbeschadigd.
De grasmaaier is schoon en droog.
De bedieningsorganen werken en zijn niet
gewijzigd.
Het mes is correct gemonteerd.
Er is een origineel STIHL accessoire voor
deze grasmaaier gemonteerd.
De accessoires zijn correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
In een niet veilige toestand kunnen onderde‐
len niet meer naar behoren functioneren en
kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐
ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
Werk met een onbeschadigde grasmaaier.
Als de grasmaaier vuil of nat is: reinig de
grasmaaier en laat deze drogen.
Breng geen wijzigingen aan de grasmaaier
aan.
Als de bedieningsorganen niet werken: niet
met de grasmaaier werken.
Monteer originele STIHL accessoires voor
deze grasmaaier.
Monteer het mes zoals in deze gebruiks‐
aanwijzing beschreven staat.
Monteer accessoires zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐
zing van het accessoire beschreven staat.
Steek geen voorwerpen in de openingen
van de grasmaaier.
Verbind contacten van de sleutelhouder
niet met metalen voorwerpen en maak
geen kortsluiting.
Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.6.2 Mes
Het mes is veilig, als aan de volgende voorwaar‐
den is voldaan:
Het mes en de aanbouwdelen zijn onbescha‐
digd.
Het mes is niet vervormd.
Het mes is correct gemonteerd.
Het mes is correct geslepen.
Het mes heeft geen bramen.
Het mes is correct gebalanceerd.
De minimumdikte en de minimumbreedte van
het mes zijn niet onderschreden, 20.2.
De slijphoek is aangehouden, 20.2.
WAARSCHUWING
Als het mes niet in een veilige toestand ver‐
keert, kunnen delen van het mes losraken en
weggeslingerd worden. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen.
Werk met een onbeschadigd mes en onbe‐
schadigde aanbouwdelen.
Monteer het mes op de juiste manier.
Slijp het mes op de juiste manier.
Als de minimumdikte of de minimumbreedte
is onderschreden: vervang het mes.
Laat messen door een STIHL vakhandelaar
uitbalanceren.
Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0478-131-9960-C 211
4.6.3 Accu
De accu verkeert in een veilige toestand, als aan
de volgende voorwaarden is voldaan:
De accu is onbeschadigd.
De accu is schoon en droog.
De accu werkt en is ongewijzigd
WAARSCHUWING
In een niet-veilige toestand kan de accu niet
meer veilig werken. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen.
Werk met een onbeschadigde en functione‐
rende accu.
Laad een beschadigde of defecte accu niet
op.
Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en
laat deze drogen.
Wijzig de accu niet.
Steek geen voorwerpen in de openingen
van de accu.
Sluit de elektrische contacten van de accu
nooit op metalen voorwerpen aan en maak
geen kortsluiting.
Open de accu niet.
Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐
ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in
contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐
riteerd raken.
Vermijd contact met de vloeistof.
Als er contact met de huid heeft plaatsge‐
vonden: was de betreffende plekken van de
huid met veel water en zeep.
Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐
vonden: spoel de ogen minstens 15 minu‐
ten met veel water en raadpleeg een arts.
Een beschadigde of defecte accu kan vreemd
ruiken, roken of branden. Personen kunnen
ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik
de accu niet en houd deze uit de buurt van
brandbare stoffen.
Als de accu brandt: probeer de accu met
een brandblusser of water te blussen.
4.7 Werken
WAARSCHUWING
De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐
den niet meer geconcentreerd werken. De
gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐
sel oplopen.
Werk rustig en doordacht.
Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de grasmaaier werken.
Bedien de grasmaaier alléén.
Pas op voor obstakels.
Kantel de grasmaaier niet.
Werk rechtop staand op de grond en zorg
voor goed evenwicht.
Als er vermoeidheidsverschijnselen optre‐
den: las een pauze in.
Als op een helling wordt gemaaid: maai
dwars op de helling.
Werk niet op hellingen van meer dan 25°
(46,6 %).
De gebruiker kan zich aan het draaiende mes
snijden. De gebruiker kan ernstig letsel oplo‐
pen.
Raak het draaiende mes niet aan.
Als het mes door een voorwerp
geblokkeerd is: schakel de gras‐
maaier uit, trek de veiligheidssleutel
los en neem de accu eruit. Verwijder
pas hierna het voorwerp.
Tijdens het werken kunnen op de grasmaaier
vibraties ontstaan.
Draag handschoenen.
Neem pauzes.
Als er tekenen van een verstoring van de
doorbloeding optreden: raadpleeg een arts.
Als het mes tijdens het werken op een vreemd
voorwerp stuit, kan het mes of delen ervan
beschadigd raken en met hoge snelheid omh‐
oog worden geslingerd. Personen kunnen let‐
sel oplopen en er kan beschadiging optreden.
Verwijder vreemde voorwerpen uit het
werkgebied.
Wanneer de schakelbeugel voor maaiwerk
wordt losgelaten, draait het mes nog korte tijd
door. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
Wacht totdat het mes niet meer draait.
Als het mes op een hard voorwerp stuit, kun‐
nen vonken ontstaan. Vonken kunnen in een
licht ontvlambare omgeving brand veroorza‐
ken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Werk niet in een licht ontvlambare omge‐
ving.
Als de grasmaaier op een hellend vlak wordt
neergezet, kan deze onbedoeld naar beneden
rollen. Personen kunnen letsel oplopen en er
kan beschadiging optreden.
Laat de grasmaaier alleen los, als deze op
een horizontaal vlak staat en niet vanzelf
kan wegrollen.
Als er voorwerpen aan de duwstang worden
bevestigd, kan de grasmaaier door het extra
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
212 0478-131-9960-C
gewicht kantelen. Personen kunnen letsel
oplopen en er kan beschadiging optreden.
Bevestig geen voorwerpen aan de duw‐
stang.
GEVAAR
Als in de buurt van onder spanning staande
leidingen wordt gewerkt, kan het mes met de
onder spanning staande leidingen in contact
komen en deze beschadigen. De gebruiker
kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
Werk niet in de buurt van onder spanning
staande leidingen.
Als bij onweer wordt gewerkt, kan de gebrui‐
ker door de bliksem worden getroffen. De
gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen.
Als het onweert: niet werken.
4.8 Vervoeren
4.8.1 Grasmaaier
WAARSCHUWING
Bij het transport kan de grasmaaier omvallen
of bewegen. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan beschadiging optreden.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Zet de grasmaaier met spangordels, riemen
of een net zodanig vast, dat deze niet kan
omvallen en niet kan bewegen.
4.8.2 Accu
WAARSCHUWING
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu worden beschadigd en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
Een beschadigde accu niet vervoeren.
De accu in een elektrisch niet geleidende
verpakking vervoeren.
Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan materiële schade ontstaan.
De accu in de verpakking zo verpakken dat
deze niet kan bewegen.
De verpakking zo zekeren, dat deze niet
kan verschuiven.
4.9 Opslaan
4.9.1 Grasmaaier
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de gras‐
maaier niet herkennen en niet inschatten. Kin‐
deren kunnen ernstig letsel oplopen.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Sla de grasmaaier buiten bereik van kinde‐
ren op.
De elektrische contacten op de grasmaaier en
de metalen onderdelen kunnen door vocht
gaan corroderen. De grasmaaier kan bescha‐
digd raken.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Sla de grasmaaier schoon en droog op.
Als tijdens de opslag de veiligheidssleutel en
de accu zijn ingestoken, kan het mes onbe‐
doeld worden ingeschakeld. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
4.9.2 Accu
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet
herkennen en niet inschatten. Kinderen kun‐
nen ernstig letsel oplopen.
Sla de accu buiten bereik van kinderen op.
De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden
beschermd. Als de accu aan bepaalde omge‐
vingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu
beschadigd raken.
Sla de accu schoon en droog op.
Sla de accu in een gesloten ruimte op.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0478-131-9960-C 213
Sla de accu losgekoppeld van de gras‐
maaier en het oplaadapparaat op.
Sla de accu in een elektrisch niet-gelei‐
dende verpakking op.
De accu mag alleen bij temperaturen tus‐
sen - 10 °C en + 50 °C worden opgeslagen.
4.10 Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
WAARSCHUWING
Als tijdens reinigings-, onderhouds- of repara‐
tiewerkzaamheden de veiligheidssleutel en de
accu zijn ingestoken, kan het mes onbedoeld
worden ingeschakeld. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Als gevolg van agressieve reinigingsmiddelen,
reinigen met een waterstraal of met scherpe
voorwerpen kunnen de grasmaaier, het mes
en de accu beschadigd raken. Als de gras‐
maaier, het mes en de accu niet op de juiste
manier worden gereinigd, kunnen onderdelen
niet meer naar behoren functioneren en kun‐
nen veiligheidsvoorzieningen buiten werking
worden gezet. Personen kunnen ernstig letsel
oplopen.
Reinig de grasmaaier, het mes en de accu
zoals in deze gebruiksaanwijzing beschre‐
ven staat.
Als de grasmaaier, het mes of de accu niet op
de juiste manier wordt onderhouden of gere‐
pareerd, kunnen onderdelen niet meer naar
behoren functioneren en kunnen veiligheids‐
voorzieningen buiten werking worden gezet.
Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen.
Voer niet zelf onderhoud of reparaties aan
de grasmaaier of de accu uit.
Als onderhoud of reparaties aan de gras‐
maaier of de accu moeten worden uitge‐
voerd: neem contact op met een STIHL
vakhandelaar.
Voer onderhoud aan het mes uit zoals in
deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of
repareren van het mes kan de gebruiker zich
snijden aan de scherpe snijranden. De gebrui‐
ker kan letsel oplopen.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
Tijdens het slijpen kan het mes heet worden.
De gebruiker kan zich branden.
Wacht totdat het mes is afgekoeld.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
5 Grasmaaier bedrijfsklaar
maken
5.1 Grasmaaier bedrijfsklaar
maken
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten
altijd de volgende stappen worden gezet:
Verwijder het verpakkingsmateriaal en de
transportvergrendelingen van het apparaat.
Controleer of de volgende onderdelen in een
veilige toestand verkeren:
Grasmaaier, 4.6.1.
Messen, 4.6.2.
Accu, 4.6.3.
Controleer de accu, 11.3.
Laad de accu volledig, 6.1.
Reinig de grasmaaier, 16.2.
Controleer het mes, 11.2.
Monteer de duwstang, 7.1
Klap de duwstang omhoog, 7.2.1.
Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras in
de grasopvangbox moet worden opgevangen:
haak de grasopvangbox vast, 7.3.2.
Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras
aan de achterkant moet worden uitgeworpen:
haak de grasopvangbox los, 7.3.3.
Stel de snijhoogte in, 12.2.
Controleer de bedieningsorganen, 11.1.
Als de stappen niet kunnen worden uitge‐
voerd: gebruik de grasmaaier niet en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
6 Accu laden en leds
6.1 Accu laden
De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden,
zoals bijv. de temperatuur van de accu of de
omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd
kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De
laadtijd staat onder www.stihl.com/charging-
times weergegeven.
De accu zo laden als staat beschreven in de
handleiding van de acculader STIHL AL 101,
300, 500.
Nederlands 5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken
214 0478-131-9960-C
6.2 Laadtoestand weergeven
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Druk op de knop (1).
De leds branden ongeveer 5 seconden lang
groen en geven de laadtoestand aan.
Als de rechter led groen knippert: accu laden.
6.3 Leds op de accu
De leds kunnen de laadtoestand van de accu of
storingen weergeven. De leds kunnen groen of
rood branden of knipperen.
Als de leds groen branden of knipperen, wordt
de laadtoestand weergegeven.
Als de leds rood branden of knipperen: storin‐
gen verhelpen, 19.1.
Er is sprake van een storing in de grasmaaier
of in de accu.
7 Grasmaaier in elkaar zet‐
ten
7.1 Duwstang monteren
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Steek hulzen (1) op de onderstukken van de
duwstang (2).
Schuif de bout (3) door de boring van de
kabelgeleiding (4).
Houd het bovenstuk van de duwstang (5) op
het onderstuk van de duwstang (2).
Haak de kabelgeleiding (4) aan de kabel (6)
vast.
Schuif de bouten (3) van binnen naar buiten
door de boringen (7).
Steek de snelspanners (8) op de bouten (3) en
draai ze in.
Klap de snelspanners (8) in de richting van het
bovenstuk van de duwstang (5) dicht.
Het bovenstuk van de duwstang (5) is vast
met het onderstuk van de duwstang (2) ver‐
bonden en de snelspanners (8) liggen dicht
tegen het bovenstuk van de duwstang (5) aan.
Druk de kabel (6) in de houder op de
greep (9).
Druk de kabelclip (10) op het bovenstuk van
de duwstang (5).
Leg de kabel (6) in de kabelclip (10).
Klap de lip (11) dicht en laat deze vastklikken.
De duwstang moet niet weer worden gedemon‐
teerd.
7.2 Duwstang omhoog klappen en
inklappen
7.2.1 Duwstang omhoog klappen
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
7 Grasmaaier in elkaar zetten Nederlands
0478-131-9960-C 215
Klap de duwstang (1) omhoog en let er op dat
de kabel (2) niet ingeklemd raakt.
Draai de snelspanners (1) in.
Klap de snelspanners (1) in de richting van de
duwstang (2) dicht.
De duwstang (2) is vast met de grasmaaier
verbonden en de snelspanners (1) liggen dicht
tegen de duwstang (2) aan.
7.2.2 Duwstang inklappen
De duwstang kan worden ingeklapt om de gras‐
maaier ruimtebesparend te vervoeren of op te
slaan.
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Houd de duwstang (1) vast en klap de snel‐
spanners (2) open.
Klap de duwstang (1) naar voren.
7.3 Grasopvangbox in elkaar zet‐
ten, vasthaken en loshaken
7.3.1 Grasopvangbox in elkaar zetten
Plaats het bovenste gedeelte van de grasop‐
vangbox (1) op het onderste gedeelte van de
grasopvangbox (2).
Druk de pennen (3) van binnen door de ope‐
ningen (4).
Duw het bovenste gedeelte van de grasop‐
vangbox (1) omlaag.
Het bovenste gedeelte van de grasopvangbox
klikt hoorbaar vast.
7.3.2 Grasopvangbox vasthaken
Grasmaaier uitschakelen
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Nederlands 7 Grasmaaier in elkaar zetten
216 0478-131-9960-C
Open de uitwerpklep (1) en houd deze vast.
Pak de grasopvangbox (2) aan de greep (3)
vast en haak deze met de haken (4) in de uit‐
sparingen (5) vast.
Leg de uitwerpklep (1) op de grasopvang‐
box (2).
7.3.3 Grasopvangbox loshaken
Schakel de grasmaaier uit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Open de uitwerpklep en houd deze vast.
Neem de grasopvangbox aan de greep naar
boven weg.
Sluit de uitwerpklep.
8 Accu aanbrengen en weg‐
nemen
8.1 Accu plaatsen
Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
Druk de accu (2) tot aan de aanslag in de
accuhouder (3).
De accu (2) klikt met een klik vast en is ver‐
grendeld.
Als er een tweede accu moet worden meege‐
nomen: plaats de accu in de transporthou‐
der (4).
De accu klikt met een klik vast en is vergren‐
deld.
Sluit de klep (1).
8.2 Accu uitnemen
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
Druk op de blokkeerhendel (2).
De accu (3) is ontgrendeld.
Neem de accu (3) eruit.
Sluit de klep (1).
9 Veiligheidssleutel insteken
en uittrekken
9.1 Veiligheidssleutel insteken
Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
Steek de veiligheidssleutel (2) in de sleutel‐
houder (3).
Sluit de klep (1).
9.2 Veiligheidssleutel eruit trekken
Open de klep tot aan de aanslag en houd
deze vast.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Sluit de klep.
Bewaar de veiligheidssleutel buiten het bereik
van kinderen.
8 Accu aanbrengen en wegnemen Nederlands
0478-131-9960-C 217
10 Grasmaaier inschakelen en
uitschakelen
10.1 Mes inschakelen en uitschake‐
len
10.1.1 Mes inschakelen
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Druk met de rechterhand op de blokkeer‐
knop (1) en houd deze ingedrukt.
Trek de schakelbeugel voor het maaiwerk (2)
met de linkerhand volledig in de richting van
de duwstang (3) en houd deze zodanig dat de
duim de duwstang (3) omsluit.
Het mes draait.
Laat de blokkeerknop (1) los.
Houd de duwstang (3) en de schakelbeugel
voor het maaiwerk (2) met de rechterhand
zodanig vast dat de duim de duwstang (3)
omsluit.
10.1.2 Mes uitschakelen
Laat de schakelbeugel voor maaiwerk los.
Wacht totdat het mes niet meer draait.
Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐
sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
De grasmaaier is defect.
11 Grasmaaier en accu con‐
troleren
11.1 Bedieningsorganen controleren
Blokkeerknop en schakelbeugel
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Druk op de blokkeerknop en laat deze weer
los.
Trek de schakelbeugel volledig in de richting
van de duwstang en laat deze weer los.
Als de blokkeerknop of de schakelbeugel
moeilijk beweegt of niet in de uitgangspositie
terugveert: gebruik de grasmaaier niet en
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
De blokkeerknop of de schakelbeugel is
defect.
Mes inschakelen
Steek de veiligheidssleutel in.
Plaats de accu.
Druk met de rechterhand op de blokkeerknop
en houd deze ingedrukt.
Trek de schakelbeugel met de linkerhand vol‐
ledig in de richting van de duwstang en houd
deze zodanig dat de duim de duwstang
omsluit.
Het mes draait.
Als er 3 leds rood knipperen: trek de veilig‐
heidssleutel los, neem de accu eruit en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
Er is sprake van een storing in de grasmaaier.
Laat de blokkeerknop en de schakelbeugel
los.
Het mes draait na korte tijd niet meer.
Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐
sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
De grasmaaier is defect.
11.2 Mes controleren
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Zet de grasmaaier rechtop, 16.1.
Meet het volgende:
Dikte a
Breedte b
Slijphoek c
Als de minimumdikte of de minimumbreedte is
onderschreden: mes vervangen, 20.2.
Als de slijphoek niet is aangehouden: mes slij‐
pen, 20.2.
Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact
op met een STIHL vakhandelaar.
Nederlands 10 Grasmaaier inschakelen en uitschakelen
218 0478-131-9960-C
11.3 Accu controleren/testen
Druktoets op de accu indrukken.
De leds branden of knipperen.
Als de leds niet branden of knipperen: accu
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
In de accu zit een storing.
12 Met de grasmaaier werken
12.1 Grasmaaier vasthouden en lei‐
den
Houd de duwstang met beide handen zodanig
vast dat de duimen de duwstang omsluiten.
12.2 Snijhoogte instellen
Er kunnen 6 snijhoogtes worden ingesteld:
25 mm = stand 1
30 mm = stand 2
40 mm = stand 3
50 mm = stand 4
60 mm = stand 5
75 mm = stand 6
De standen zijn op de grasmaaier aangegeven.
Houd de grasmaaier aan de greep (1) vast.
Druk de hendel (2) in en houd deze ingedrukt.
Breng de grasmaaier door optillen en laten
zakken in de gewenste positie.
De huidige snijhoogte kan op de aanduiding
snijhoogte (3) met behulp van de marke‐
ring (4) worden afgelezen.
Laat de hendel (2) los.
De grasmaaier klikt vast.
12.3 ECO-modus inschakelen
Wanneer de ECO-modus is ingeschakeld, her‐
kent de grasmaaier de actuele werkomstandig‐
heden en stelt het bijpassende toerental van het
mes automatisch in.
De looptijd van de accu kan daardoor worden
verlengd.
Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
Zet de ECO-schakelaar (2) in de positie I.
Sluit de klep (1).
12.4 Maaien
Schuif de grasmaaier langzaam en gecontro‐
leerd vooruit.
12.5 Grasopvangbox ledigen
12 Met de grasmaaier werken Nederlands
0478-131-9960-C 219
De door het mes gecreëerde luchtstroom tilt de
inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de grasopvang‐
box is gevuld, stopt de luchtstroom. Als de lucht‐
stroom te gering is, zakt de inhoudsindicatie (2)
naar de rusttoestand terug. Dit is een indicatie
dat de grasopvangbox moet worden geledigd.
Van een onbeperkte werking van de inhoudsindi‐
catie is alleen bij een optimale luchtstroom
sprake. Invloeden van buitenaf, zoals vochtig,
dicht of hoog gras, lage snijstanden, vuil en der‐
gelijke kunnen de luchtstroom en de werking van
de inhoudsindicatie negatief beïnvloeden.
Als de inhoudsindicatie naar de rusttoestand
terugvalt: Maak de grasopvangbox leeg.
Schakel de grasmaaier uit.
Haak de grasopvangbox los.
Open de sluitlip (1).
Klap het bovenste gedeelte van de grasop‐
vangbox (2) aan de greep (3) open en houd
deze daar.
Houd deze met de andere hand aan de onder‐
ste handgreep (4) vast.
Maak de grasopvangbox leeg.
Klap de grasopvangbox dicht.
Haak de grasopvangbox vast.
13 Na de werkzaamheden
13.1 Na het werken
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Als de grasmaaier nat is: laat de grasmaaier
drogen.
Als de accu nat is: laat de accu drogen.
Reinig de grasmaaier.
Reinig de accu.
14 Vervoeren
14.1 Grasmaaier vervoeren
Schakel de grasmaaier uit.
Het mes mag niet draaien.
Trek de veiligheidssleutel los en neem de
accu eruit.
Grasmaaier schuiven
Schuif de grasmaaier langzaam en gecontro‐
leerd vooruit.
Grasmaaier dragen
Draag werkhandschoenen van stevig materi‐
aal.
Als de grasmaaier met twee personen wordt
gedragen:
Laat één persoon de grasmaaier met beide
handen aan de transportgreep (1) vasthou‐
den en een andere persoon met beide han‐
den aan de duwstang (2).
Til en draag de grasmaaier met twee perso‐
nen.
Als de grasmaaier door één persoon wordt
gedragen:
Klap de duwstang in.
Houd de grasmaaier met de ene hand aan
de transportgreep (1) vast en met de andere
hand aan de greep (2).
Til en draag de grasmaaier.
De grasmaaier in een voertuig transporteren
Zet de grasmaaier rechtopstaand zodanig
vast, dat de grasmaaier niet kan omvallen en
niet kan bewegen.
14.2 Accu transporteren
Schakel de grasmaaier uit en neem de accu
eruit.
Controleer of de accu in een veilige toestand
verkeert.
Verpak de accu zodanig, dat aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
De verpakking is elektrisch niet-geleidend.
De accu kan in de verpakking niet bewegen.
Zet de verpakking zodanig vast, dat deze niet
kan bewegen.
De accu valt onder de eisen voor transport van
gevaarlijke stoffen. De accu is als UN 3480
(lithium-ionaccu) geclassificeerd en is volgens
UN-handboek Tests en criteria deel III, paragraaf
38.3 getest.
Nederlands 13 Na de werkzaamheden
220 0478-131-9960-C
De transportvoorschriften staan op
www.stihl.com/safety-data-sheets vermeld.
15 Opslaan
15.1 Grasmaaier opslaan
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Sla de grasmaaier zodanig op, dat aan de vol‐
gende voorwaarden is voldaan:
De grasmaaier staat buiten het bereik van
kinderen.
De grasmaaier is schoon en droog.
De grasmaaier kan niet omvallen.
De grasmaaier kan niet wegrollen.
15.2 Accu opslaan
STIHL adviseert de accu met een laadtoestand
tussen 40 % en 60 % (2 groen brandende leds)
op te slaan.
Sla de accu zodanig op, dat aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
De accu bevindt zich buiten het bereik van
kinderen.
De accu is schoon en droog.
De accu bevindt zich in een gesloten ruimte.
De accu is losgekoppeld van de grasmaaier
en het oplaadapparaat.
De accu bevindt zich in een elektrisch niet-
geleidende verpakking.
De accu is opgeslagen bij een temperatuur
tussen - 10 °C en + 50 °C.
16 Reinigen
16.1 Grasmaaier rechtop zetten
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Haak de grasopvangbox los.
Zet de snijhoogte in de laagste stand, 12.2.
Open de snelspanners (1) en leg de duw‐
stang (2) naar beneden.
Houd de grasmaaier aan de transportgreep (1)
vast en zet deze naar achteren rechtop.
16.2 Grasmaaier reinigen
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Reinig de grasmaaier met een vochtige doek.
Reinig het uitwerpkanaal met een zachte bor‐
stel of een vochtige doek.
Verwijder vreemde voorwerpen uit de accu‐
houder en reinig de accuhouder met een
vochtige doek.
Reinig de elektrische contacten in de accu‐
houder met een kwast of een zachte borstel.
Reinig de ventilatiesleuven met een kwast.
Zet de grasmaaier rechtop.
Reinig het gebied rondom het mes en het mes
zelf met een houten stok, een zachte borstel
of een vochtige doek.
16.3 Accu reinigen
De accu met een vochtige doek reinigen.
15 Opslaan Nederlands
0478-131-9960-C 221
17 Onderhoud
17.1 Mes demonteren en monteren
17.1.1 Mes demonteren
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Zet de grasmaaier rechtop.
Blokkeer het mes (1) met een stuk hout (2).
Draai de bout (3) in de richting van de pijl eruit
en neem deze met de ring (4) weg.
Neem het mes (1) weg.
Gooi de bout (3) en de ring (4) weg.
Gebruik voor de montage van het mes (1) een
nieuwe bout en ring.
17.1.2 Mes monteren
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Zet de grasmaaier rechtop.
Leg de nieuwe ring (1) met de welving naar
buiten op de nieuwe bout (2).
Breng boutborgmiddel Loctite 243 op de
schroefdraad van de bout (2) aan.
Plaats het mes (3) zodanig, dat de verhogin‐
gen op het contactvlak (4) in de uitsparin‐
gen (5) grijpen.
Draai de bout (2) samen met de ring (1) in.
Blokkeer het mes (1) met een stuk hout (2).
Haal de bout (3) met 65 Nm aan.
17.2 Mes slijpen en uitbalanceren
Het vereist veel oefening om het mes goed te
kunnen slijpen en uitbalanceren.
STIHL raadt aan om het mes door een STIHL
vakhandelaar te laten slijpen en uitbalanceren.
WAARSCHUWING
De snijkanten van het mes zijn scherp. De
gebruiker kan zich snijden.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Zet de grasmaaier rechtop.
Demonteer het mes.
Slijp het mes. Houd daarbij de slijphoek aan
en koel het mes, 20.2.
Het mes mag tijdens het slijpen niet blauw ver‐
kleuren.
Monteer het mes.
Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐
men met een STIHL vakhandelaar.
18 Repareren
18.1 Grasmaaier repareren
De gebruiker kan de grasmaaier en het mes niet
zelf repareren.
Als de grasmaaier of het mes beschadigd is:
gebruik de grasmaaier of het mes niet en
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
Als de waarschuwingsstickers onleesbaar of
beschadigd zijn: laat de waarschuwingsstic‐
kers door een STIHL vakhandelaar vervan‐
gen.
Nederlands 17 Onderhoud
222 0478-131-9960-C
19 Storingen opheffen
19.1 Storingen van de grasmaaier of de accu verhelpen
Storing Leds op de
accu Oorzaak Oplossing
De grasmaaier
gaat bij het
inschakelen niet
aan.
1 led knippert
groen. De laadtoestand van
de accu is te laag. Accu laden.
1 led brandt
rood. De accu is te warm of
te koud. Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Laat de accu afkoelen of opwarmen.
3 leds knippe‐
ren rood. Er is sprake van een
storing in de gras‐
maaier.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Reinig de elektrische contacten in de
accuhouder.
Plaats de accu.
Schakel de grasmaaier in.
Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
gebruik de grasmaaier niet en neem
contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
3 leds branden
rood. De grasmaaier is te
warm. Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Laat de grasmaaier afkoelen.
4 leds knippe‐
ren rood.
Er is sprake van een
storing in de accu. Neem de accu eruit en plaats deze weer
terug.
Schakel de grasmaaier in.
Als er nog steeds 4 leds rood knipperen:
gebruik de accu niet en neem contact op
met een STIHL vakhandelaar.
De elektrische verbin‐
ding tussen de gras‐
maaier en de accu is
onderbroken.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Reinig de elektrische contacten in de
accuhouder.
Steek de veiligheidssleutel in.
Plaats de accu.
De grasmaaier of de
accu is vochtig. Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Reinig de grasmaaier.
Laat de grasmaaier of de accu drogen.
De weerstand op het
mes is te groot. Stel een hogere snijhoogte in.
Schakel de grasmaaier in lager gras in.
Het gebied rondom
het mes is verstopt. Reinig de grasmaaier.
De grasmaaier
schakelt tijdens
gebruik uit.
3 leds branden
rood. De grasmaaier is te
warm. Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Laat de grasmaaier afkoelen.
Reinig de grasmaaier.
Schakel de grasmaaier niet binnen korte
tijd te vaak in.
Stel een hogere snijhoogte in.
Maai lager gras.
Het mes is geblok‐
keerd. Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Reinig de grasmaaier.
Er is sprake van een
elektrische storing. Neem de accu eruit en plaats deze weer
terug.
19 Storingen opheffen Nederlands
0478-131-9960-C 223
Storing Leds op de
accu Oorzaak Oplossing
Schakel de grasmaaier in.
De grasmaaier
trilt tijdens
gebruik sterk.
De bout op het mes
zit los. Haal de bout stevig aan.
Het mes is niet correct
gebalanceerd. Slijp en balanceer het mes.
De bedrijfstijd
van de gras‐
maaier is te kort.
De accu is niet volle‐
dig geladen. Laad de accu volledig.
De levensduur van de
accu is overschreden. Vervang de accu.
Het gebied rondom
het mes is verstopt. Reinig de grasmaaier.
Het mes is stomp of
versleten. Slijp en balanceer het mes.
De weerstand op het
mes is te groot. Stel een hogere snijhoogte in.
Maai lager gras.
De accu klemt bij
het plaatsen in
de accuhouder.
De geleiders of de
elektrische contacten
in de accuhouder zijn
verontreinigd.
Reinig de grasmaaier.
Na het plaatsen
van de accu in
het oplaadappa‐
raat begint het
opladen niet.
1 led brandt
rood. De accu is te warm of
te koud. Laat de accu in het oplaadapparaat zit‐
ten.
Het laden begint automatisch zodra het
toegestane temperatuurbereik is bereikt.
Het gras is slecht
gesneden of het
gazon is geel.
Het mes is stomp of
versleten. Slijp en balanceer het mes.
De weerstand op het
mes is te groot. Stel een hogere snijhoogte in.
Maai lager gras.
20 Technische gegevens
20.1 Grasmaaier STIHL RMA 443.2
Toegestane accu: STIHL AP
Gewicht zonder accu: 20,4 kg
Maximumcapaciteit van de grasopvangbox:
55 l
Snijbreedte: 41 cm
Toerental: 3150 min-1
Toerental in de ECO-modus: 2800 min-1
De looptijd staat op www.stihl.com/battery-life
vermeld.
20.2 Mes
Minimumdikte a: 2 mm
Minimumbreedte b: 55 mm
Slijphoek c: 30°
20.3 Accu STIHL AP
Accutechnologie: lithium-ionen
Spanning: 36 V
Nederlands 20 Technische gegevens
224 0478-131-9960-C
Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje
Gewicht in kg: zie typeplaatje
Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik
en opslag: - 10 °C tot + 50 °C
20.4 Geluids- en vibratiewaarden
De K-waarde voor het geluidsdrukniveau
bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐
niveau bedraagt 1,2 dB(A). De K-waarde voor de
vibratiewaarden bedraagt 1,10 m/s².
Geluidsdrukniveau LpA gemeten volgens EN
60335-2-77: 75 dB(A)
Geluidsniveau LwA gemeten volgens
2000/14/EC: 89,2 dB(A)
Vibratiewaarde ahv gemeten volgens EN
60335-2-77, duwstang: 2,20 m/s²
De aangeven vibratiewaarden zijn volgens een
gestandaardiseerde testprocedure gemeten en
kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten
worden geraadpleegd. De daadwerkelijk optre‐
dende vibratiewaarden kunnen afhankelijk van
de manier van gebruik afwijken van de aangege‐
ven waarden. De aangegeven vibratiewaarden
kunnen worden gebruikt voor een eerste inschat‐
ting van de vibratiebelasting. De daadwerkelijke
vibratiebelasting moet worden ingeschat. Daarbij
kan ook rekening worden gehouden met de tij‐
den waarop het elektrische apparaat is uitge‐
schakeld en die waarin het weliswaar is inge‐
schakeld, maar zonder belasting draait.
Informatie over het voldoen aan de werkgevers‐
richtlijn Vibratie 2002/44/EC staat op
www.stihl.com/vib vermeld.
20.5 REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de
registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐
liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het
REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach
weergegeven.
21 Onderdelen en toebehoren
21.1 Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de origi‐
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid
ondanks continue marktobservatie niet worden
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan
voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL
toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
21.2 Belangrijke vervangingsonder‐
delen
Mes: 6338 702 0130
Mesbout: 9007 319 9024
Ring: 0000 702 6600
22 Milieuverantwoord afvoe‐
ren
22.1 Verwijdering van afgedankte
grasmaaiers
Informatie over de verwijdering is verkrijgbaar bij
de plaatselijke overheid of bij een STIHL dealer.
Onjuiste verwijdering kan de gezondheid scha‐
den en het milieu belasten.
Breng de STIHL producten inclusief verpak‐
king naar een geschikt inzamelpunt voor
recycling overeenkomstig de plaatselijke voor‐
schriften.
Gooi ze niet bij het huisvuil weg.
23 EU-conformiteitsverklaring
23.1 Grasmaaier STIHL RMA 443.2
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Oostenrijk
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
Type: accugrasmaaier
Merk: STIHL
Type: RMA 443.2
Productiecode: 6338
voldoet aan de betreffende bepalingen van de
richtlijnen 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU
und 2011/65/EU en overeenkomstig de op de
productiedatum geldende versies van de vol‐
gende normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 en
EN 55014-2.
Naam en adres van de bevoegde instantie:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
21 Onderdelen en toebehoren Nederlands
0478-131-9960-C 225
Voor het bepalen van het gemeten en gewaar‐
borgde geluidsniveau is gehandeld volgens richt‐
lijn 2000/14/EC, bijlage VIII.
Gemeten geluidsniveau: 89,2 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 90 dB(A)
De technische documentatie is bewaard bij de
registratie van het product van STIHL Tirol
GmbH.
Het bouwjaar en het machinenummer staan op
de grasmaaier vermeld.
Langkampfen, 02/01/2020
STIHL Tirol GmbH
i.o.
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwik‐
keling
i.o.
Sven Zimmermann, Hoofdafdelingschef Kwaliteit
24 Veiligheidsinstructies voor
grasmaaiers
24.1 Inleiding
Dit hoofdstuk geeft de voorgeformuleerde, alge‐
mene veiligheidsinstructies weer uit de norm EN
60335-2-77, bijlage EE, voor elektrisch aange‐
dreven grasmaaiers.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen,
illustraties en technische gegevens waarvan
de grasmaaier voorzien is. Het niet naleven
van de volgende aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor later gebruik.
24.2 Training
a)Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Maak u vertrouwd met de verstelbare onder‐
delen en het juiste gebruik van de machine;
b)Sta kinderen of andere personen die de
gebruiksaanwijzing niet kennen, nooit toe om
de grasmaaier te gebruiken. De minimum‐
leeftijd van de gebruiker kan vastgelegd zijn
in plaatselijke bepalingen;
c)Maai nooit als er personen, in het bijzonder
kinderen, of dieren in de buurt zijn;
d)Denk eraan, dat de gebruiker aansprakelijk
wordt gesteld voor ongevallen met andere
personen of voor schade aan hun eigendom‐
men.
24.3 Voorbereidende maatregelen
a)Draag bij het gebruik van de machine altijd
stevige schoenen en een lange broek.
Bedien de machine niet op blote voeten of
op lichte sandalen. Draag geen loszittende
kleding of kleding met loshangende riemen
of banden.
b)Controleer het terrein waarop de machine
wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen
die door de machine kunnen worden opge‐
pakt en weggeslingerd.
c)Inspecteer vóór het gebruik altijd visueel of
de snijmessen, de bevestigingsbouten en de
complete snijeenheid versleten of bescha‐
digd zijn. Versleten of beschadigde snijmes‐
sen en bevestigingsbouten mogen ter voor‐
koming van onbalans alleen per set worden
vervangen. Versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers moeten worden vervan‐
gen.
24.4 Gebruik
a)Maai alleen bij daglicht of bij goede kunstver‐
lichting.
b)Gebruik indien mogelijk het apparaat niet bij
nat gras.
c)Zorg altijd voor een goede stand op hellin‐
gen.
d)Beweeg de machine uitsluitend stapvoets.
e)Maai op hellingen altijd in dwarsrichting en
nooit naar boven of beneden.
f)Wees bijzonder voorzichtig als u op een hel‐
ling van richting verandert.
g)Maai niet op zeer steile hellingen.
h)Wees bijzonder voorzichtig als u de gras‐
maaier omdraait of naar u toe trekt.
i)Houd het/(de) snijmes(sen) vast als de gras‐
maaier bij het transport over andere onder‐
gronden dan gras moet worden opgetild en
als de grasmaaier van en naar het maaivlak
wordt verplaatst.
j)Gebruik de grasmaaier nooit met bescha‐
digde veiligheidsvoorzieningen of bescherm‐
roosters of zonder gemonteerde veiligheids‐
Nederlands 24 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers
226 0478-131-9960-C
voorzieningen, bijvoorbeeld botsplaten en/of
grasopvanginrichtingen.
k)Start en bedien de startknop voorzichtig, vol‐
gens de aanwijzingen van de fabrikant. Houd
uw voeten op voldoende afstand van het/(de)
snijmes(sen).
l)Kantel de grasmaaier niet bij het starten van
de motor, tenzij de grasmaaier bij het proces
moet worden opgetild. Kantel in dit geval het
apparaat slechts zo ver als absoluut noodza‐
kelijk is en til alleen de kant op die van de
gebruiker is afgewend.
m)Start de motor niet als u voor het uitwerpka‐
naal staat.
n)Houd handen of voeten nooit tegen of onder
draaiende onderdelen. Blijf altijd uit de buurt
van de uitwerpopening.
o)Een grasmaaier met draaiende motor mag
nooit worden opgetild of gedragen.
p)Zet de motor uit en trek de startsleutel los.
Controleer of alle bewegende delen volledig
tot stilstand gekomen zijn:
altijd wanneer u de grasmaaier verlaat;
voordat u blokkades opheft of verstoppin‐
gen in het uitwerpkanaal verwijdert;
voordat u de grasmaaier controleert, rei‐
nigt of werkzaamheden aan de maaier uit‐
voert;
wanneer een vreemd voorwerp geraakt is.
Zoek naar beschadigingen aan de gras‐
maaier en voer de vereiste reparaties uit
voordat u opnieuw start en met de gras‐
maaier gaat werken.
Als de grasmaaier ongebruikelijk sterk begint
te trillen, moet deze onmiddellijk worden
nagekeken.
Zoek naar beschadigingen;
Voer de vereiste reparaties van bescha‐
digde onderdelen uit;
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven goed zijn aangehaald.
24.5 Onderhoud en opslag
a)Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven goed zijn aangehaald en dat het
apparaat in een veilige bedrijfstoestand ver‐
keert.
b)Controleer regelmatig of de grasopvangbox
versleten is of niet goed meer werkt.
c)Om veiligheidsredenen moeten versleten of
beschadigde onderdelen worden vervangen.
d)Let op dat bij machines met meerdere snij‐
messen het bewegen van één snijmes kan
leiden tot het draaien van de overige snij‐
messen.
e)Het er bij het instellen van de machine op dat
er geen vingers tussen bewegende snijmes‐
sen en stilstaande machineonderdelen
terechtkomen.
f)Laat de motor afkoelen voordat u de
machine wegzet.
g)Let er bij onderhoudswerkzaamheden aan
de snijmessen op dat zelfs na het uitschake‐
len van de spanningsbron de snijmessen
nog kunnen worden bewogen.
h)Om veiligheidsredenen moeten versleten of
beschadigde onderdelen worden vervangen.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderde‐
len en accessoires.
Содержание
1 Предисловие..........................................228
2 Информация к данному руководству по
эксплуатации......................................... 228
3 Обзор......................................................229
4 Указания по технике безопасности......230
5 Подготовка газонокосилки к работе.....236
6 Зарядка аккумуляторов и светодиоды на
аккумуляторе......................................... 236
7 Сборка газонокосилки...........................237
8 Установка и извлечение аккумулятора.....
239
9 Размещение и извлечение защитного
ключа......................................................239
10 Включение и выключение газонокосилки
................................................................ 239
11 Проверка газонокосилки и аккумулятора
................................................................ 240
12 Работа с газонокосилкой...................... 241
13 После работы........................................ 242
14 Транспортировка...................................242
15 Хранение................................................243
16 Очистка.................................................. 243
17 Техническое обслуживание..................244
18 Ремонт....................................................244
19 Устранение неисправностей................ 245
20 Технические данные ............................ 247
21 Запасные части и принадлежности .... 248
22 Утилизация............................................ 248
23 Сертификат соответствия ЕС.............. 248
24 Адреса....................................................249
25 Инструкции по технике безопасности для
газонокосилки........................................ 250
pyccкий
0478-131-9960-C 227
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9960-C. VA2.L21.
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
0000009420_005_RUS
1 Предисловие
Уважаемый клиент,
мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы
разрабатываем и производим продукцию
высочайшего качества, соответствующую
потребностям наших клиентов. Наша продук‐
ция обеспечивает высокую надежность даже
при экстремальных нагрузках.
STIHL – это и высочайшее качество обслужи‐
вания. Наши представители всегда готовы
провести для вас компетентную консультацию
и инструктаж, а также обеспечить всесторон‐
нюю техническую поддержку.
Компания STIHL безоговорочно проводит
политику бережного и ответственного отно‐
шения к природе. Данное руководство по
эксплуатации предназначено для содействия
вам в безопасной и экологически благоприят‐
ной эксплуатации изделия STIHL в течение
всего длительного срока службы.
Мы благодарим вас за доверие и желаем при‐
ятных впечатлений от вашего нового
изделия STIHL.
д-р Николас Штиль
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКО‐
МИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.
2 Информация к данному
руководству по эксплуа‐
тации
2.1 Применяемые документы
Данная инструкция по эксплуатации является
переводом оригинальной инструкции по
эксплуатации производителя согласно
директиве EG 2006/42/EC.
Применяются местные правила техники без‐
опасности.
В дополнение к данной инструкции по
эксплуатации обязательно следует прочи‐
тать, понять и сохранить следующие доку‐
менты:
Указания по технике безопасности
аккумулятора STIHL AP
Инструкция по эксплуатации зарядных
устройств STIHL AL 101, 300, 500
Указания по технике безопасности для
аккумуляторов STIHL и продуктов со
встроенным аккумулятором:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Маркировка предупредитель‐
ных надписей в тексте
ОПАСНОСТЬ
Указывает на возможные опасности, кото‐
рые ведут к тяжелым травмам или смерти.
Описанные меры помогут предотвратить
тяжелые травмы или смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к тяжелым травмам или
смерти.
Описанные меры помогут предотвратить
тяжелые травмы или смерть.
УКАЗАНИЕ
Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к возникновению мате‐
риального ущерба.
Описанные меры помогут избежать воз‐
никновения материального ущерба.
2.3 Символы в тексте
Данный символ указывает на главу в
данной инструкции по эксплуатации.
pyccкий 1 Предисловие
228 0478-131-9960-C
3 Обзор
3.1 Газонокосилка и аккумулятор
1 Кнопка блокировки
Кнопка блокировки вместе с рукояткой
переключения включает и выключает ножи
для запуска кошения.
2 Ведущая ручка
Ведущая ручка предназначена для удер‐
живания, продвижения и транспортировки
газонокосилки.
3 Рукоятка переключения
Рукоятка переключения вместе с кнопкой
блокировки включает и выключает ножи.
4 Индикатор заполнения травосборника
Индикатор заполнения травосборника ука‐
зывает на загрузку травосборника.
5 Травосборник
Травосборник собирает скошенную траву.
6 Откидная крышка
Откидная крышка закрывает желоб
выброса.
7 Рычаг
Рычаг используется для установки высоты
скашивания.
8 Рукоятка
Рукоятка предназначена для удерживания
газонокосилки при регулировке высоты
скашивания и для транспортировки газоно‐
косилки.
9 Крышка
Крышка закрывает аккумулятор и защит‐
ный ключ.
10 Ручка для транспортировки
Ручка для транспортировки предназначена
для переноса газонокосилки.
11 Быстрозажимные фиксаторы
Быстрозажимной фиксатор зажимает верх‐
нюю часть ведущей ручки на нижней части
ведущей ручки и служит для складывания
ведущей ручки.
12 Аккумулятор
Аккумулятор обеспечивает энергопитание
газонокосилки.
13 Кнопка
Кнопка активирует светодиоды на аккуму‐
ляторе.
14 Светодиоды
Светодиоды показывают уровень заряда
аккумулятора и наличие неисправностей.
15 Отделение для аккумулятора
В отделении для аккумулятора находится
аккумулятор.
16 Транспортировочное отделение
В транспортировочном отделении нахо‐
дится запасной аккумулятор.
17 Выключатель ECO
Выключатель ECO включает и выключает
режим ECO.
18 Защитный ключ
Защитный ключ активирует газонокосилку.
19 Стопорный рычаг
С помощью стопорного рычага аккумуля‐
тор удерживается в отделении для аккуму‐
лятора.
# Фирменная табличка с паспортными дан‐
ными и номером машины
3.2 Символы
На газонокосилке и аккумуляторе могут быть
нанесены символы, они означают следую‐
щее:
Этот символ обозначает защитный
ключ.
Этот символ обозначает извлечение
защитного ключа.
ECO
ECO
Этот символ обозначает
выключатель ECO.
3 Обзор pyccкий
0478-131-9960-C 229
Этот символ обозначает рычаг для
установки высоты скашивания.
XX
Этот символ указывает вес газоно‐
косилки без аккумулятора.
1 светодиод горит красным. Аккуму‐
лятор слишком горячий или слишком
холодный.
4 светодиода мигают красным. В
аккумуляторе имеется неисправ‐
ность.
L
W
A
Гарантированный уровень шума в
соответствии с Директивой
2000/14/EC в дБ(А) для сопоставле‐
ния акустической эмиссии продук‐
тов.
Значение рядом с символом указывает
на энергоемкость аккумулятора
согласно спецификации производителя
элементов. Доступная в ходе эксплуата‐
ции энергоемкость меньше.
Не утилизировать продукт вместе с
бытовыми отходами.
Включение и выключение
ножа.
4 Указания по технике без‐
опасности
4.1 Предупредительные сим‐
волы
На газонокосилке или аккумуляторе могут
быть нанесены предупредительные символы,
они означают следующее:
Соблюдать предписания по технике
безопасности и выполнять соответ‐
ствующие действия.
Обязательно следует прочитать,
понять и сохранить инструкцию по
эксплуатации.
Соблюдать осторожность и следить
за возможными отбрасываемыми
предметами — соблюдать расстоя‐
ние и не допускать присутствия
посторонних лиц.
Не касаться вращающегося ножа.
Извлекать аккумулятор на время
простоев в работе, транспортировки,
хранения, технического обслужива‐
ния или ремонта.
Вынимать защитный ключ на время
простоев в работе, транспортировки,
хранения, технического обслужива‐
ния или ремонта.
Сохранять безопасное расстояние.
Защищать аккумулятор от огня и
воздействия высоких температур.
Не опускать аккумулятор в жидкости.
Соблюдать допустимый диапазон
температур аккумулятора.
4.2 Использование по назначе‐
нию
Газонокосилка STIHL RMA 443 предназна‐
чена для кошения сухой травы.
Газонокосилка питается от аккумулятора
STIHL AP.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аккумуляторы, не одобренные компанией
STIHL для использования с этой газоноко‐
силкой, могут стать причиной возгорания и
взрыва. Это связано с опасностью получе‐
ния серьезных травм вплоть до летального
исхода, а также с опасностью материаль‐
ного ущерба.
Газонокосилку следует использовать с
аккумулятором STIHL AP.
Использование газонокосилки или аккуму‐
лятора не по назначению может привести к
серьезным травмам, смерти или мате‐
риальному ущербу.
Использовать газонокосилку и аккумуля‐
тор только в соответствии с описанием,
приведенным в данной инструкции по
эксплуатации.
4.3 Требования к пользователю
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пользователи, не прошедшие инструктаж,
могут не осознавать или неправильно оце‐
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
230 0478-131-9960-C
нивать опасности, связанные с газоноко‐
силкой и аккумулятором. Это связано с
опасностью получения пользователем или
другими лицами серьезных травм вплоть до
летального исхода.
Обязательно следует прочитать,
понять и сохранить инструкцию по
эксплуатации.
При необходимости передать газоноко‐
силку или аккумулятор другому лицу
передать также инструкцию по эксплуа‐
тации.
Убедиться, что пользователь выполняет
следующие условия:
Пользователь спокоен и бодр.
Пользователь физически, психически
и умственно в состоянии управлять
газонокосилкой и аккумулятором и
работать с ними. Если пользователь
обладает физическими, психиче‐
скими или умственными недостат‐
ками, он может работать с устрой‐
ством только под надзором ответ‐
ственного лица или следуя его указа‐
ниям.
Пользователь может осознавать и
оценивать опасности, связанные с
газонокосилкой и аккумулятором.
Пользователь осознает, что несет
ответственность за несчастные слу‐
чаи и материальный ущерб.
Пользователь достиг совершенноле‐
тия или обучен соответствующей
профессии согласно национальным
правилам.
Пользователь прошел инструктаж
специализированного центра STIHL
или специалиста перед первым
использованием газонокосилки.
Пользователь не находится под воз‐
действием алкоголя, лекарств или
наркотиков.
При возникновении вопросов обратиться
в сервисный центр STIHL.
4.4 Рабочая одежда и оснаще‐
ние
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во время работы предметы могут быть
захвачены вверх с высокой скоростью.
Пользователь может получить травмы.
Во время работы надевать длинные
брюки из износостойкого материала.
Во время работы возможно образование
пылевых вихрей. Вдыхаемая пыль может
негативно повлиять на здоровье и стать
причиной аллергических реакций.
При образовании пылевых вихрей: наде‐
вать защитную маску от пыли.
Несоответствующая одежда может заце‐
питься за древесину, мелкий кустарник или
попасть в газонокосилку. Пользователь в
несоответствующей одежде может полу‐
чить серьезные травмы.
Надевать облегающую одежду.
Необходимо снять шарфы и украшения.
Во время очистки, технического обслужива‐
ния или транспортировки пользователь
может коснуться ножа. Пользователь может
получить травмы.
Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
Если на пользователе надета несоответ‐
ствующая обувь, то он может поскольз‐
нуться. Пользователь может получить
травмы.
Обувь должна быть прочной, закрытой и
иметь нескользкую подошву.
Во время заточки ножей могут вылетать
частицы материала. Пользователь может
получить травмы.
Надевать плотно прилегающие защит‐
ные очки. Подходящие защитные очки
проверяются в соответствии со
стандартом EN 166 или в соответствии с
национальными правилами и доступны в
розничной сети с соответствующей мар‐
кировкой.
Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
4.5 Рабочая зона и окружающее
пространство
4.5.1 Газонокосилка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Другие люди, дети и животные могут не
осознавать и не оценивать опасности, свя‐
занные с газонокосилкой и отброшенными
ею предметами. Это связано с опасностью
получения другими людьми, детьми и
животными серьезных травм, а также с
опасностью материального ущерба.
В рабочей зоне запрещено присут‐
ствие посторонних лиц, детей и
животных.
4 Указания по технике безопасности pyccкий
0478-131-9960-C 231
Соблюдать безопасное расстояние до
предметов.
Не оставлять газонокосилку без прис‐
мотра.
Убедиться, что дети не могут играть с
газонокосилкой.
При работе в дождь пользователь может
поскользнуться. Пользователь может полу‐
чить серьезные травмы вплоть до леталь‐
ного исхода.
При дожде не работать.
Газонокосилка не защищена от воздей‐
ствия влаги. При работе под дождем или во
влажной среде можно получить удар током.
Пользователь может получить травму, а
газонокосилка может быть повреждена.
Не работать во время дождя или во
влажной среде.
Не косить мокрую траву.
Электрические компоненты газонокосилки
могут создавать искры. Искры могут стать
причиной возгорания или взрыва в легково‐
спламеняющейся или взрывоопасной
среде. Это может привести к серьезным
травмам или летальному исходу и мате‐
риальному ущербу.
Не работать рядом с легковоспламеняю‐
щимися и взрывчатыми веществами.
4.5.2 Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Посторонние лица, дети и животные могут
не понять и неправильно оценить опасно‐
сти, связанные с аккумулятором. Посторон‐
ние лица, дети и животные могут получить
тяжелые травмы.
Не подпускать близко посторонних лиц,
детей и животных.
Не оставлять аккумулятор без прис‐
мотра.
Не допускать игры детей с аккумулято‐
ром.
Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. При определенных внешних
воздействиях аккумулятор может заго‐
реться или взорваться. Это чревато тяже‐
лыми травмами и материальным ущербом.
Предохранять аккумулятор от воз‐
действия высоких температур и
открытого огня.
Не бросать аккумулятор в огонь.
Использовать и хранить аккумуля‐
тор при температурах от ‑ 10 °C до
+ 50 °C
Не погружать аккумулятор в жид‐
кости.
Хранить аккумулятор вдали от металли‐
ческих предметов.
Не подвергать аккумулятор воздействию
высокого давления.
Не подвергать аккумулятор воздействию
микроволн.
Предохранять аккумулятор от химиче‐
ских веществ и солей.
4.6 Безопасное состояние
4.6.1 Газонокосилка
Газонокосилка находится в безопасном
состоянии, если выполнены следующие усло‐
вия:
Газонокосилка не имеет повреждений.
Газонокосилка чистая и сухая.
Элементы управления работают исправно
и без изменений.
Нож правильно установлен.
На этой газонокосилке установлены ориги‐
нальные дополнительные принадлежности
STIHL.
Принадлежности установлены правильно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В технически небезопасном состоянии ком‐
поненты работают неправильно, а защит‐
ные устройства могут выйти из строя. В
результате чего возможно получение серь‐
езных травм вплоть до летального исхода.
Не работать с поврежденной газоноко‐
силкой.
Если газонокосилка загрязнена или
намокла: очистить газонокосилку и дать
ей высохнуть.
Не вносить изменений в конструкцию
газонокосилки.
Если элементы управления не работают:
не работать с газонокосилкой.
На эту газонокосилку разрешается уста‐
навливать оригинальные дополнитель‐
ные принадлежности STIHL.
Производить установку ножа в соответ‐
ствии с указаниями в данной инструкции
по эксплуатации.
Производить установку принадлежнос‐
тей, как указано в инструкции по эксплуа‐
тации или в инструкции по эксплуатации
принадлежностей.
Не вставлять предметы в отверстия
газонокосилки.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
232 0478-131-9960-C
Не соединять контакты разъема для
ключа металлическими предметами во
избежание замыкания.
Заменять изношенные или поврежден‐
ные таблички с предупредительными
надписями.
При возникновении вопросов обратиться
в сервисный центр STIHL.
4.6.2 Нож
Нож находится в безопасном состоянии, если
выполнены следующие условия:
Нож и навесное оборудование не повре‐
ждены.
Нож не деформирован.
Нож правильно установлен.
Нож правильно заточен.
На ноже нет заусенцев.
Нож правильно отбалансирован.
Значения минимальной ширины и прочно‐
сти ножа не выходят за нижнюю границу
допустимого диапазона, 20.2.
Соблюден угол заточки, 20.2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В небезопасном состоянии детали ножа
могут соскочить и быть отброшены. В
результате чего возможно получение серь‐
езных травм.
Запрещается использовать поврежден‐
ный нож или неисправный аккумулятор.
Установить нож правильно.
Заточить нож правильно.
Если значения минимальной ширины и
прочности выходят за нижнюю границу
допустимого диапазона: заменить нож.
Отбалансировать нож в специализиро‐
ванном центре STIHL.
При возникновении вопросов обратиться
в сервисный центр STIHL.
4.6.3 Аккумулятор
Аккумулятор находится в безопасном состоя‐
нии, если выполнены следующие условия:
Аккумулятор не имеет повреждений.
Аккумулятор чистый и сухой.
Аккумулятор работоспособен и не подвер‐
гался никаким изменениям конструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В небезопасном состоянии аккумулятор
перестает работать исправно. В результате
чего возможно получение серьезных травм.
Запрещается использовать поврежден‐
ный или неисправный аккумулятор.
Не заряжать поврежденный или неис‐
правный аккумулятор.
Если аккумулятор загрязнен или влаж‐
ный: очистить аккумулятор и дать ему
высохнуть.
Не вносить изменений в конструкцию
аккумулятора.
Не вставлять предметы в отверстия
аккумулятора.
Не соединять электрические контакты
аккумулятора металлическими предме‐
тами во избежание замыкания.
Не вскрывать аккумулятор.
Заменить изношенные или поврежден‐
ные таблички с предупредительными
надписями.
Из поврежденного аккумулятора может
вытечь жидкость. В случае попадания этой
жидкости на кожу или в глаза возможно
появление раздражений кожи или глаз.
Избегать контакта с жидкостью.
В случае попадания жидкости на кожу:
промыть соответствующие участки кожи
обильным количеством воды с мылом.
В случае попадания жидкости в глаза:
промывать глаза обильным количеством
воды не менее 15 минут, после чего
обратиться к врачу.
От поврежденного или неисправного акку‐
мулятора может исходить непривычный
запах, также возможно образование дыма
или возгорание, что связано с опасностью
получения серьезных травм вплоть до
летального исхода, а также с опасностью
материального ущерба.
В случае непривычного запаха от акку‐
мулятора или образования дыма: не
использовать аккумулятор и держать его
вдали от горючих веществ.
В случае возгорания аккумулятора:
постараться потушить аккумулятор огне‐
тушителем или водой.
4.7 Работа с устройством
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В некоторых ситуациях пользователь может
потерять концентрацию. Он может спот‐
кнуться, упасть и получить серьезные
травмы.
Работать спокойно и вдумчиво.
При плохих условиях освещения и види‐
мости не работать с газонокосилкой.
Управлять газонокосилкой должен
только один пользователь.
Следить за препятствиями.
4 Указания по технике безопасности pyccкий
0478-131-9960-C 233
Не переворачивать газонокосилку.
Работать, стоя на земле и сохраняя рав‐
новесие.
При появлении признаков усталости вов‐
ремя сделать перерыв.
При скашивании на склоне Косить в
поперечном направлении к склону.
Не работать на склонах с уклоном более
25° (46,6 %).
Вращающийся нож может поранить пользо‐
вателя. Пользователь может получить
серьезные травмы.
Не касаться вращающегося ножа.
Если нож заблокирован посторон‐
ним предметом: Выключить газо‐
нокосилку, вынуть защитный ключ
и снять аккумулятор. Только после
этого убрать мешающий предмет.
Во время работы газонокосилки может воз‐
никнуть вибрация.
Необходимо работать в перчатках.
Во время работы делать перерывы.
При появлении признаков нарушения
кровообращения обратиться к врачу.
Если во время работы нож столкнется с
посторонним предметом, он может сло‐
маться, в результате чего нож или его
части могут быть отброшены из-под газоно‐
косилки с большой скоростью. Это связано
с опасностью получения травм или мате‐
риального ущерба.
Необходимо удалить посторонние пред‐
меты из рабочей зоны.
После того как пользователь отпускает
рукоятку переключения для запуска коше‐
ния, нож продолжает вращаться в течение
некоторого времени. Это может привести к
серьезным травмам.
Дождаться прекращения вращения ножа.
При столкновении вращающегося ножа с
твердым предметом могут возникнуть
искры. Искры могут стать причиной возго‐
рания в легковоспламеняющейся среде.
Это может привести к серьезным травмам
или летальному исходу и материальному
ущербу.
Не работать в легковоспламеняющейся
среде.
Если газонокосилка оставлена без прис‐
мотра на наклонной поверхности, она
может случайно откатиться. Это связано с
опасностью получения травм или мате‐
риального ущерба.
Оставлять газонокосилку без присмотра
только тогда, когда она стоит на ровной
поверхности и не может случайно отка‐
титься.
Если к ведущей ручке прикреплены какие-
либо предметы, газонокосилка может опро‐
кинуться из-за дополнительного веса. Это
связано с опасностью получения травм или
материального ущерба.
Не закреплять на ведущей ручке никакие
предметы.
ОПАСНОСТЬ
Если работы проводятся вблизи токоведу‐
щих кабелей, нож может соприкоснуться с
токоведущими кабелями и повредить их.
Пользователь может получить серьезные
травмы вплоть до летального исхода.
Не работать рядом с токоведущими
кабелями.
При работе в непогоду пользователя может
ударить молния. Пользователь может полу‐
чить серьезные травмы вплоть до леталь‐
ного исхода.
При непогоде не работать.
4.8 Транспортировка
4.8.1 Газонокосилка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При транспортировке газонокосилка может
опрокинуться или сдвинуться. Это связано
с опасностью получения травм или мате‐
риального ущерба.
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Закрепить газонокосилку стяжными рем‐
нями или сеткой, чтобы она не опрокину‐
лась и не могла двигаться.
4.8.2 Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. Определенные внешние воз‐
действия могут привести к повреждению
аккумулятора и к материальному ущербу.
Не транспортировать поврежденный
аккумулятор.
Транспортировать аккумулятор в упа‐
ковке, не проводящей электричество.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
234 0478-131-9960-C
Во время транспортировки аккумулятор
может перевернуться или сдвинуться. Это
чревато травмами и материальным ущер‐
бом.
Вложить аккумулятор в упаковку так,
чтобы он не двигался.
Зафиксировать упаковку так, чтобы она
не двигалась.
4.9 Хранение
4.9.1 Газонокосилка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дети могут не осознавать и неправильно
оценивать опасности, связанные с газоно‐
косилкой. В результате чего они могут
получить серьезные травмы.
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Газонокосилка должна храниться в недо‐
ступном для детей месте.
Электрические контакты газонокосилки и
металлические компоненты могут подвер‐
гаться коррозии под воздействием влаги.
Газонокосилка может получить поврежде‐
ния.
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Газонокосилку следует хранить в чистом
и сухом месте.
Если во время хранения установлены
защитный ключ и аккумулятор, нож может
случайно включиться. Это связано с опас‐
ностью получения серьезных травм или
материального ущерба.
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
4.9.2 Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дети могут не осознавать и неправильно
оценивать опасности, связанные с аккуму‐
лятором. В результате чего они могут полу‐
чить серьезные травмы.
Аккумулятор должен храниться в недо‐
ступном для детей месте.
Аккумулятор не защищен от всех воздей‐
ствий окружающей среды. Если подверг‐
нуть аккумулятор определенным воздей‐
ствиям окружающей среды, то он может
быть поврежден.
Аккумулятор следует хранить в чистом и
сухом месте.
Аккумулятор должен храниться в закры‐
том помещении.
Хранить аккумулятор отдельно от газо‐
нокосилки и зарядного устройства.
Хранить аккумулятор в упаковке, не про‐
водящей электрический ток.
Аккумулятор следует хранить в диапа‐
зоне температур от -10 °C до +50 °C.
4.10 Очистка, техническое обслу‐
живание и ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если во время очистки, технического обслу‐
живания или ремонта установлены защит‐
ный ключ и аккумулятор, нож может слу‐
чайно включиться. Это связано с опасно‐
стью получения серьезных травм или мате‐
риального ущерба.
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Сильные чистящие средства, очистка
струей высокого давления или острые
предметы могут повредить газонокосилку,
нож и аккумулятор. В результате непра‐
вильной очистки газонокосилки, ножа и
аккумулятора компоненты могут не функ‐
ционировать должным образом, а защит‐
ные устройства могут выйти из строя. Это
может привести к серьезным травмам.
Производить очистку газонокосилки,
ножа и аккумулятора только в соответ‐
ствии с описанием, приведенным в дан‐
ной инструкции по эксплуатации.
4 Указания по технике безопасности pyccкий
0478-131-9960-C 235
В результате неправильного технического
обслуживания или ремонта газонокосилки,
ножа или аккумулятора компоненты могут
не функционировать должным образом, а
защитные устройства могут выйти из строя.
В результате чего возможно получение
серьезных травм вплоть до летального
исхода.
Не осуществлять техническое обслужи‐
вание и ремонт газонокосилки или акку‐
мулятора своими силами.
При необходимости провести техниче‐
ское обслуживание или ремонт газоноко‐
силки или аккумулятора: обратиться в
сервисный центр STIHL.
Производить техобслуживание ножа в
соответствии с указаниями в этой
инструкции по эксплуатации.
Во время очистки, технического обслужива‐
ния или ремонта ножа пользователь может
порезаться об острые режущие кромки.
Пользователь может получить травмы.
Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
Во время заточки нож может нагреться.
Пользователь может получить ожог.
Дождаться, пока нож остынет.
Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
5 Подготовка газоноко‐
силки к работе
5.1 Подготовка газонокосилки к
работе
Перед началом работы необходимо выпол‐
нить следующие шаги:
Снять с устройства упаковочный материал
и транспортировочные фиксаторы.
Убедиться, что следующие компоненты
находятся в безопасном состоянии:
Газонокосилка, 4.6.1.
Нож, 4.6.2.
Аккумулятор, 4.6.3.
Проверить аккумулятор, 11.3.
Полностью зарядить аккумулятор, 6.1.
Очистить газонокосилку, 16.2.
Проверить нож, 11.2.
Установить ведущую ручку, 7.1
Откинуть ведущую ручку, 7.2.1.
Для обеспечения кошения и сбора скошен‐
ной травы в травосборник: установить тра‐
восборник, 7.3.2.
Для обеспечения кошения и сброса ско‐
шенной травы сзади: снять травосборник,
7.3.3.
Установить высоту скашивания, 12.2.
Проверить элементы управления, 11.1.
Если шаги не могут быть выполнены: не
использовать газонокосилку и связаться со
специализированным центром STIHL.
6 Зарядка аккумуляторов и
светодиоды на аккумуля‐
торе
6.1 Подзарядка аккумулятора
Продолжительность подзарядки зависит от
различных факторов, например, температуры
аккумулятора или окружающей температуры.
Фактическая продолжительность подзарядки
может отличаться от указанной. Продолжи‐
тельность подзарядки указана на странице
www.stihl.com/charging-times .
Заряжать аккумулятор в соответствии с
описанием в руководстве по эксплуатации
зарядных устройств STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Индикация уровня заряда
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Нажать кнопку (1).
Светодиоды светятся примерно 5 секунд
зеленым светом и показывают уровень
заряда.
Если правый светодиод мигает зеленым:
зарядить аккумулятор.
6.3 Светодиоды на аккумуляторе
Светодиоды могут показывать уровень
заряда аккумулятора и наличие неисправнос‐
тей. Светодиоды могут светиться зеленым
или красным цветом, а также мигать.
Если светодиоды светятся зеленым или
мигают, то отображается состояние заряда
аккумулятора.
pyccкий 5 Подготовка газонокосилки к работе
236 0478-131-9960-C
Если светодиоды аккумулятора горят или
мигают красным: устранить неисправности,
19.1.
В газонокосилке или аккумуляторе имеется
неисправность.
7 Сборка газонокосилки
7.1 Установка ведущей ручки
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
Надеть гильзы (1) на нижние части веду‐
щей ручки (2).
Вставить винт (3) в отверстие держателя
кабеля (4).
Удерживать верхнюю часть ведущей
ручки (5) прижатой к нижним частям веду‐
щей ручки (2).
Надеть держатель кабеля (4) на кабель (6).
Винты (3) вставить в отверстия (7) изнутри
наружу.
Надеть быстрозажимные фиксаторы (8) на
винты (3) и закрутить их.
Защелкнуть быстрозажимные фикса‐
торы (8) в направлении верхней части веду‐
щей ручки (5).
Верхняя часть ведущей ручки (5) надежно
соединена с нижними частями ведущей
ручки (2), а быстрозажимной фиксатор (8)
находится близко к верхней части ведущей
ручки (5).
Вставить нажатием кабель (6) в держатель
на рукоятке (9).
Прижать зажим кабеля (10) к верхней части
ведущей ручки (5).
Вставить кабель (6) в кабельный
зажим (10).
Закрыть язычок (11) и защелкнуть его.
Ведущую ручку запрещено повторно демонти‐
ровать.
7.2 Откидывание и складывание
ведущей ручки
7.2.1 Откидывание ведущей ручки
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
Откинуть ведущую ручку (1), при этом сле‐
дить за тем, чтобы кабель (2) не был зажат.
7 Сборка газонокосилки pyccкий
0478-131-9960-C 237
Накрутить быстрозажимные фиксаторы (1).
Защелкнуть быстрозажимные фикса‐
торы (1) в направлении ведущей ручки (2).
Ведущая ручка (2) надежно соединена с
газонокосилкой, а быстрозажимные фикса‐
торы (1) находятся близко к ведущей
ручке (2).
7.2.2 Складывание ведущей ручки
Ведущую ручку можно сложить для удобной
транспортировки или компактного хранения.
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
Удерживая ведущую ручку (1), откинуть
быстрозажимной фиксатор (2).
Откинуть ведущую ручку (1) вперед.
7.3 Сборка, установка и снятие
травосборника
7.3.1 Сборка травосборника
Установить верхнюю часть травосбор‐
ника (1) на нижнюю часть травосбор‐
ника (2).
Вдавить пальцы (3) изнутри в отверстия (4).
Вставить верхнюю часть травосборника (1)
нажатием вниз.
Верхняя часть травосборника фиксируется
со щелчком.
7.3.2 Установка травосборника
Выключить газонокосилку.
Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
Открыть откидную крышку (1) и удерживать
ее.
Взять травосборник (2) за рукоятку (3) и
вставить крюки (4) в крепежные эле‐
менты (5).
Отвести откидную крышку (1) на травосбор‐
нике (2).
7.3.3 Снятие травосборника
Выключить газонокосилку.
Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
Открыть откидную крышку и удерживать ее.
Снять верхнюю часть травосборника за
рукоятку движением вверх.
Закрыть откидную крышку.
pyccкий 7 Сборка газонокосилки
238 0478-131-9960-C
8 Установка и извлечение
аккумулятора
8.1 Установка аккумулятора
Открыть крышку (1) до упора и удерживать
ее.
Вставить аккумулятор (2) нажатием в отде‐
ление для аккумулятора (3) до упора.
Аккумулятор (2) фиксируется со щелчком и
блокируется.
При необходимости транспортировки вто‐
рого аккумулятора: вставить аккумулятор в
транспортировочное отделение (4).
Аккумулятор фиксируется со щелчком и
блокируется.
Закрыть откидную крышку (1).
8.2 Извлечение аккумулятора
Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
Открыть крышку (1) до упора и удерживать
ее.
Нажать стопорный рычаг (2).
Аккумулятор (3) разблокирован.
Извлечь аккумулятор (3).
Закрыть откидную крышку (1).
9 Размещение и извлече‐
ние защитного ключа
9.1 Размещение защитного
ключа
Открыть крышку (1) до упора и удерживать
ее.
Вставить защитный ключ (2) в отверстие
для ключа (3).
Закрыть крышку (1).
9.2 Извлечение защитного ключа
Открыть крышку до упора и удерживать ее.
Вынуть защитный ключ.
Закрыть крышку.
Защитный ключ должен храниться в недо‐
ступном для детей месте.
10 Включение и выключение
газонокосилки
10.1 Включение и выключение
ножа
10.1.1 Включение ножа
Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
Нажать кнопку блокировки (1) правой рукой
и удерживать ее нажатой.
Левой рукой потянуть рукоятку переключе‐
ния для запуска кошения (2) в направлении
ведущей ручки (3) и удерживать ее в таком
положении, обхватив большим пальцем
ведущую ручку (3).
Нож вращается.
8 Установка и извлечение аккумулятора pyccкий
0478-131-9960-C 239
Отпустить кнопку блокировки (1).
Удерживать ведущую ручку (3) и рукоятку
переключения для запуска кошения (2) пра‐
вой рукой, обхватив большим пальцем
ведущую ручку (3).
10.1.2 Выключение ножа
Опустить рукоятку переключения для
запуска кошения.
Дождаться прекращения вращения ножа.
Если нож больше не вращается: вынуть
защитный ключ, снять аккумулятор и свя‐
заться со специализированным центром
STIHL.
Газонокосилка неисправна.
11 Проверка газонокосилки
и аккумулятора
11.1 Проверка элементов упра‐
вления
Кнопка блокировки и рукоятка переключения
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Нажать и снова отпустить кнопку блоки‐
ровку.
Полностью потянуть рукоятку переключе‐
ния в направлении ведущей ручки и снова
отпустить.
Если кнопка блокировки или рукоятка пере‐
ключения перемещаются с трудом или не
возвращаются в исходное положение: не
использовать газонокосилку и связаться со
специализированным центром STIHL.
Кнопка блокировки или рукоятка переклю‐
чения неисправны.
Включение ножа
Вставить защитный ключ.
Установить аккумулятор.
Нажать кнопку блокировки правой рукой и
удерживать ее нажатой.
Левой рукой потянуть рукоятку переключе‐
ния в направлении ведущей ручки и удер‐
живать ее в таком положении, обхватив
большим пальцем ведущую ручку.
Нож вращается.
Если 3 светодиода мигают красным: вынуть
защитный ключ, снять аккумулятор и свя‐
заться со специализированным центром
STIHL.
В газонокосилке имеется неисправность.
Отпустить кнопку блокировки или рукоятку
переключения.
Через короткое время нож больше не пово‐
рачивается.
Если нож больше не вращается: вынуть
защитный ключ, снять аккумулятор и свя‐
заться со специализированным центром
STIHL.
Газонокосилка неисправна.
11.2 Проверка ножа
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Остановить газонокосилку, 16.1.
Измерить следующее:
Толщина a
Ширина b
Угол заточки c
Если значения минимальной ширины и про‐
чности выходят за нижнюю границу допу‐
стимого диапазона: заменить нож, 20.2.
Если угол заточки не соблюден: заточить
нож, 20.2.
При возникновении вопросов: обратиться в
сервисный центр STIHL.
11.3 Проверить аккумулятор
Нажать кнопку на аккумуляторе.
Светодиоды светятся или мигают.
Если светодиоды не светятся и не мигают:
не использовать аккумулятор и обратиться
к дилеру STIHL.
Неполадки, связанные с аккумулятором.
pyccкий 11 Проверка газонокосилки и аккумулятора
240 0478-131-9960-C
12 Работа с газонокосилкой
12.1 Удерживание и перемещение
газонокосилки
Держать ведущую ручку обеими руками,
обхватив ведущую ручку большими паль‐
цами.
12.2 Регулировка высоты скаши‐
вания
Можно устанавливать 6 уровней высоты ска‐
шивания:
25 мм = Положение 1
30 мм = Положение 2
40 мм = Положение 3
50 мм = Положение 4
60 мм = Положение 5
75 мм = Положение 6
Положения отмечены на газонокосилке.
Надежно удерживать газонокосилку за
рукоятку (1).
Нажать рычаг (2) и удерживать его.
Приподнять газонокосилку и опустить в тре‐
буемое положение.
Текущий уровень высоты скашивания
можно считать на индикаторе высоты сре‐
зания (3) с помощью маркировки (4).
Отпустить рычаг (2).
Газонокосилка защелкивается.
12.3 Включение экономичного
режима
Если включен экономичный режим (ECO), то
газонокосилка определяет текущие рабочие
условия и автоматически устанавливает соот‐
ветствующую скорость вращения ножа.
Это позволяет увеличить время работы акку‐
мулятора.
Открыть крышку (1) до упора и удерживать
ее.
Установить выключатель экономичного
режима (2) в положение I.
Закрыть откидную крышку (1).
12.4 Кошение
Медленно и внимательно продвигать газо‐
нокосилку вперед.
12.5 Опустошение травосборника
12 Работа с газонокосилкой pyccкий
0478-131-9960-C 241
Поток воздуха, создаваемый ножом, подни‐
мает индикатор заполнения травосбор‐
ника (1). Если травосборник заполнен, поток
воздуха останавливается. При недостаточном
потоке воздуха индикатор заполнения травос‐
борника (2) возвращается в исходное положе‐
ние. Это является указанием на опустошение
травосборника.
Неограниченная функция индикатора запол‐
нения травосборника возможна только при
оптимальном потоке воздуха. Внешние воз‐
действия, такие как влажная, густая или высо‐
кая трава, низкие уровни среза, загрязнение
или тому подобное, могут влиять на поток
воздуха и работу индикатора заполнения тра‐
восборника.
Если индикатор заполнения травосборника
возвращается в состояние покоя: опусто‐
шить травосборник.
Выключить газонокосилку.
Снять травосборник.
Открыть фиксирующую планку (1).
Раскрыть верхнюю часть травосборника (2)
за рукоятку (3) и удерживать ее.
Другой рукой придерживать за ручку (4)
внизу.
Опустошить травосборник.
Закрыть травосборник.
Установить травосборник.
13 После работы
13.1 После работы
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Если газонокосилка намокла: высушить
газонокосилку.
Если аккумулятор намок: дать аккумулятору
просохнуть.
Очистить газонокосилку.
Очистить аккумулятор.
14 Транспортировка
14.1 Транспортировка газоноко‐
силки
Выключить газонокосилку.
Нож не должен вращаться.
Вынуть защитный ключ и снять аккумуля‐
тор.
Перемещение газонокосилки
Медленно и внимательно продвигать газо‐
нокосилку вперед.
Перенос газонокосилки
Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
Если газонокосилка переносится вдвоем:
Один человек должен держать газоноко‐
силку обеими руками за транспортиро‐
вочную ручку (1), а второй — обеими
руками за ведущую ручку (2).
Поднимать и переносить газонокосилку
вдвоем.
Если газонокосилка переносится в оди‐
ночку:
Сложить ведущую ручку.
Держать газонокосилку одной рукой за
транспортировочную ручку (1), а другой
рукой за рукоятку (2).
Поднять и перенести газонокосилку.
Перевозка газонокосилки в транспортном
средстве
Закрепить газонокосилку в положении стоя,
чтобы она не опрокинулась и не могла дви‐
гаться.
14.2 Транспортировка аккумуля‐
тора
Выключить газонокосилку и снять аккумуля‐
тор.
Убедиться, что аккумулятор в технически
безопасном состоянии.
pyccкий 13 После работы
242 0478-131-9960-C
Обеспечить упаковку аккумулятора с
соблюдением следующих условий.
Упаковка не проводит электрический ток.
Аккумулятор не перемещается в упа‐
ковке.
Зафиксировать упаковку таким образом,
чтобы аккумулятор не перемещался.
На аккумулятор распространяются требова‐
ния транспортировки опасных грузов.
Согласно классификации аккумулятор отне‐
сен к типу UN3480 (литиево-ионная батарея)
и прошел проверку в соответствии с предпи‐
саниями руководства ООН «Испытания и кри‐
терии», часть III, подраздел 38.3.
Осуществлять транспортировку в соответ‐
ствии с предписаниями: www.stihl.com/safety-
data-sheets .
15 Хранение
15.1 Хранение газонокосилки
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Хранить газонокосилку с соблюдением сле‐
дующих условий:
Газонокосилка хранится в недоступном
для детей месте.
Газонокосилка чистая и сухая.
Газонокосилка не может перевернуться.
Газонокосилка не может скатиться.
15.2 Хранение аккумулятора
Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐
лятор с поддержанием уровня заряда в диа‐
пазоне от 40 % до 60 % (2 горящих зеленым
цветом светодиода).
Хранить аккумулятор с соблюдением сле‐
дующих условий:
Аккумулятор хранится в недоступном для
детей месте.
Аккумулятор чистый и сухой.
Аккумулятор хранится в закрытом поме‐
щении.
Аккумулятор хранится отдельно от газо‐
нокосилки и зарядного устройства.
Аккумулятор хранится в упаковке, не про‐
водящей электрический ток.
Аккумулятор хранится в диапазоне тем‐
ператур от - 10 °C до + 50 °C.
16 Очистка
16.1 Установка газонокосилки
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
Снять травосборник.
Привести высоту скашивания в крайнее
нижнее положение, 12.2.
Открыть быстрозажимные фиксаторы (1) и
отвести ведущую ручку (2) назад.
Удерживая газонокосилку за транспортиро‐
вочную ручку (1), поднять ее движением
назад.
16.2 Очистка газонокосилки
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Протереть газонокосилку влажной тряпкой.
Очистить желоб выброса мягкой щеткой
или влажной тряпкой.
Удалить посторонние предметы из отделе‐
ния для аккумулятора и протереть отделе‐
ние влажной тканью.
Очистить электрические контакты в отделе‐
нии для аккумулятора кистью или мягкой
щеткой.
Очистить вентиляционные отверстия
кисточкой.
Остановить газонокосилку.
15 Хранение pyccкий
0478-131-9960-C 243
Очистить область вокруг ножа и сам нож
деревянной палочкой, мягкой щеткой или
влажной тканью.
16.3 Очистка аккумулятора
Очистить аккумулятор влажной тряпкой.
17 Техническое обслужива‐
ние
17.1 Демонтаж и установка ножа
17.1.1 Демонтаж ножа
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Остановить газонокосилку.
Заблокировать нож (1) деревянным бру‐
сом (2).
Открутить винт (3) в направлении стрелки и
снять его с шайбой (4).
Снять нож (1).
Утилизировать винт (3) и шайбу (4).
Для установки ножа (1) использовать новые
винт и шайбу.
17.1.2 Установка ножа
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Остановить газонокосилку.
Установить новую шайбу (1) на новый
винт (2) выпуклой стороной наружу.
Нанести фиксирующий состав для винтов
Loctite 243 на резьбу винта (2).
Установить нож (3) таким образом, чтобы
выпуклости на установочной поверхно‐
сти (4) вошли в углубления (5).
Вкрутить винт (2) с шайбой (1).
Заблокировать нож (1) деревянным бру‐
сом (2).
Затянуть винт (3) моментом 65 Нм.
17.2 Заточка или балансировка
ножа
Заточка и балансировка ножа требует значи‐
тельной подготовки.
Компания STIHL рекомендует выполнять
заточку и балансировку ножа в специализиро‐
ванном центре STIHL.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Режущие кромки ножа острые. Пользова‐
тель может порезаться.
Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
Остановить газонокосилку.
Демонтировать нож.
Заточить нож. Заточить нож, точно соблю‐
дая при этом угол заточки, и охладить нож,
20.2.
Нож не должен становиться синим во
время заточки.
Монтировать нож.
При возникновении вопросов: обратиться в
сервисный центр STIHL.
18 Ремонт
18.1 Ремонт газонокосилки
Пользователь не может осуществлять техни‐
ческое обслуживание и ремонт газонокосилки
или ножа своими силами.
pyccкий 17 Техническое обслуживание
244 0478-131-9960-C
При повреждении газонокосилки или ножа:
не использовать газонокосилку или нож и
связаться со специализированным центром
STIHL.
Если таблички с предупредительными
надписями неразборчивы или повреждены:
для замены поврежденных табличек обрат‐
иться в специализированный центр STIHL.
19 Устранение неисправностей
19.1 Устранение неисправностей газонокосилки или аккумулятора
Неисправность Светодиоды
на
аккумуляторе
Причина Способ устранения
При включении
газонокосилка
не работает.
1 светодиод
мигает
зеленым
цветом.
Слишком низкий
заряд аккумулятора. Зарядить аккумулятор.
1 светодиод
горит
красным.
Аккумулятор
слишком горячий
или слишком
холодный.
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Дать аккумулятору остыть или
прогреться.
3 светодиода
мигают
красным.
В газонокосилке
имеется
неисправность.
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Очистить электрические контакты в
отделении для аккумулятора.
Установить аккумулятор.
Включить газонокосилку.
Если после этого 3 светодиода
мигают красным: не использовать
газонокосилку и связаться со
специализированным центром STIHL.
3 светодиода
горят
красным.
Газонокосилка
слишком нагрета. Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Дать газонокосилке остыть.
4 светодиода
мигают
красным.
В аккумуляторе
имеется
неисправность.
Извлечь и повторно вставить
аккумулятор.
Включить газонокосилку.
Если после этого 4 светодиода
мигают красным: не использовать
аккумулятор и связаться со
специализированным центром STIHL.
Прервано
электрическое
соединение между
газонокосилкой и
аккумулятором.
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Очистить электрические контакты в
отделении для аккумулятора.
Вставить защитный ключ.
Установить аккумулятор.
Газонокосилка или
аккумулятор
намокли.
Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Очистить газонокосилку.
Дать газонокосилке или аккумулятору
высохнуть.
Сопротивление на
ноже слишком
велико.
Установить более высокое значение
высоты скашивания.
Не следует включать газонокосилку
на более низкой траве.
Область вокруг ножа
засорена. Очистить газонокосилку.
19 Устранение неисправностей pyccкий
0478-131-9960-C 245
Неисправность Светодиоды
на
аккумуляторе
Причина Способ устранения
Газонокосилка
выключается во
время работы.
3 светодиода
горят
красным.
Газонокосилка
слишком нагрета. Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Дать газонокосилке остыть.
Очистить газонокосилку.
Не включать газонокосилку слишком
часто в течение короткого периода
времени.
Установить более высокое значение
высоты скашивания.
Производить скашивание на более
низкой траве.
Нож заблокирован. Вынуть защитный ключ.
Извлечь аккумулятор.
Очистить газонокосилку.
Имеется
неисправность
системы
электропитания.
Извлечь и повторно вставить
аккумулятор.
Включить газонокосилку.
Газонокосилка
сильно
вибрирует во
время работы.
Винт на ноже
ослаблен. Затянуть винт.
Нож отбалансирован
неверно. Заточить или отбалансировать нож.
Время работы
газонокосилки
слишком
короткое.
Аккумулятор
заряжен не
полностью.
Полностью зарядить аккумулятор.
Истек срок службы
аккумулятора. Заменить аккумулятор.
Область вокруг ножа
засорена. Очистить газонокосилку.
Нож затуплен или
изношен. Заточить или отбалансировать нож.
Сопротивление на
ноже слишком
велико.
Установить более высокое значение
высоты скашивания.
Производить скашивание на более
низкой траве.
Аккумулятор
застревает при
установке в
отделение для
аккумулятора.
Загрязнены
направляющие или
электрические
контакты в
отделении для
аккумулятора.
Очистить газонокосилку.
После
установки
аккумулятора в
зарядное
устройство не
начинается
процесс
зарядки.
1 светодиод
горит
красным.
Аккумулятор
слишком горячий
или слишком
холодный.
Оставить аккумулятор в зарядном
устройстве.
Процесс зарядки начнется
автоматически, как только будет
достигнут допустимый диапазон
температур.
Нечистое
срезание травы
или
Нож затуплен или
изношен. Заточить или отбалансировать нож.
pyccкий 19 Устранение неисправностей
246 0478-131-9960-C
Неисправность Светодиоды
на
аккумуляторе
Причина Способ устранения
пожелтевший
газон.
Сопротивление на
ноже слишком
велико.
Установить более высокое значение
высоты скашивания.
Производить скашивание на более
низкой траве.
20 Технические данные
20.1 Газонокосилка STIHL
RMA 443.2
Допустимый аккумулятор: STIHL AP
Вес без аккумулятора: 20,4 кг
Максимальный объем травосборника: 55 л
Ширина реза: 41 см
Частота вращения: 3150 об/мин
Частота вращения двигателя в режиме
ECO: 2800 об/мин
Время работы указано на сайте
www.stihl.com/battery-life .
20.2 Нож
Минимальная толщина a: 2 мм
Минимальная ширина b: 55 мм
Угол заточки c: 30°
20.3 Аккумулятор STIHL AP
Тип аккумулятора: литий-ионный
Напряжение: 36 В
Емкость в А·ч: см. заводскую табличку
Энергоемкость в Вт∙ч: см. заводскую
табличку
Масса в кг: см. заводскую табличку
Допустимый диапазон температур для
эксплуатации и хранения: от - 10 °C до
+ 50 °C
20.4 Значения звука и вибрации
Показатель K уровня звука составляет
2 дБ(А). Показатель K уровня шума соста‐
вляет 1,2 дБ(А). Показатель K уровня вибра‐
ции составляет 1,10 м/с².
Уровень звука LpA, измеренный согласно
EN 60335-2-77: 75 дБ(А)
Уровень шума LwA, измеренный согласно
2000/14/EC: 89,2 дБ(А)
Значение вибрации ahv, измеренное по EN
60335-2-77, ведущая ручка: 2,20 м/с²
Указанные значения вибрации были изме‐
рены по унифицированному методу испыта‐
ний и могут быть использованы для сравне‐
ния электрических приборов. Фактические
значения вибрации могут отличаться от при‐
веденных значений в зависимости от типа
применения. Указанные значения вибрации
могут быть использованы для первоначаль‐
ной оценки вибрационной нагрузки. Необхо‐
димо оценить фактическую вибрационную
нагрузку. При этом можно также учитывать
время, в течение которого электроприбор
выключен, и время, когда он включен, но
работает без нагрузки.
Информацию об исполнении директивы для
работодателей в отношении вибрации
2002/44/EC см. на сайте www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
REACH – это регламент ЕС для регистрации,
оценки и допуска химических веществ.
Сведения для выполнения
регламента REACH указаны на странице
www.stihl.com/reach .
20.6 Установленный срок службы
Полный установленный срок службы – до
30 лет.
Установленный срок службы предполагает
регулярность технического обслуживания и
20 Технические данные pyccкий
0478-131-9960-C 247
ухода в соответствии с требованиями
инструкции по эксплуатации.
21 Запасные части и при‐
надлежности
21.1 Запасные части и принад‐
лежности
Этими символами обозначены ори‐
гинальные запчасти и
принадлежности STIHL.
Компания STIHL рекомендует использовать
оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐
ные принадлежности STIHL.
Компания STIHL не может ручаться за надеж‐
ность, безопасность и пригодность запасных
частей и принадлежностей других производи‐
телей, вследствие чего ответственность
компании STIHL за их эксплуатацию исклю‐
чена.
Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐
нальные принадлежности STIHL можно купить
у дилера STIHL.
21.2 Важные запасные части
Нож: 6338 702 0130
Винт ножа: 9007 319 9024
Шайба: 0000 702 6600
22 Утилизация
22.1 Утилизация газонокосилки
Информацию по утилизации можно получить
в местных органах государственного управле‐
ния или в специализированном центре STIHL.
Неправильная утилизация может нанести
вред здоровью и привести к загрязнению
окружающей среды.
Продукты STIHL, включая упаковку, следует
сдавать в подходящий пункт сбора для ути‐
лизации в соответствии с местными пред‐
писаниями.
Не утилизировать вместе с бытовыми отхо‐
дами.
23 Сертификат соответ‐
ствия ЕС
23.1 Газонокосилка STIHL
RMA 443.2
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen (Лангкампфен)
Австрия
заявляет под собственную ответственность,
что
Конструктивное исполнение: аккумулятор‐
ная газонокосилка
Производитель: STIHL
Тип: RMA 443.2
Серийный номер: 6338
соответствует положениям директив
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU и
2011/65/EU, была разработана и изготовлена
в соответствии с версиями следующих стан‐
дартов, действующих на дату изготовления:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 и
EN 55014-2.
Название и адрес принимавшей участие
инстанции:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg (Нюрнберг, Германия)
Измеренные и гарантированные уровни шума
были определены в соответствии с
Директивой 2000/14/EC, Приложение VIII.
Измеренный уровень шума: 89,2 дБ(А)
Гарантированный уровень шума: 90 дБ(А)
Техническая документация хранится с разре‐
шением о допуске изделия к эксплуатации
STIHL Tirol GmbH.
Год выпуска и номер машины указаны на
газонокосилке.
Лангкампфен, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
И. о.
Маттиас Фляйшер (Matthias Fleischer), руково‐
дитель отдела научных исследований и раз‐
работок
И. о.
Свен Циммерманн (Sven Zimmermann), глав‐
ный руководитель отдела качества
pyccкий 21 Запасные части и принадлежности
248 0478-131-9960-C
23.2 Знаки соответствия нормам
ЕС
Сведения о сертификатах EAC и декла‐
рациях соответствия, подтверждающих
выполнение технических правил и тре‐
бований Таможенного союза, предста‐
влены на сайтах www.stihl.ru/eac или
могут быть затребованы по телефону в
соответствующем местном
представительстве STIHL, 24.1.
Технические правила и требования для
Украины выполнены.
24 Адреса
24.1 Штаб-квартира STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Германия
24.2 Дочерние компании STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ"
наб. Обводного канала, дом 60, литера А,
помещ. 1-Н, офис 200
192007 Санкт-Петербург, Россия
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта: [email protected]
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
24.3 Представительства STIHL
В Белоруссии:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
В Казахстане:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
Горячая линия: +7 727 225 55 17
24.4 Импортеры STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д.
16 литер А, помещение 38
ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д. 253,
офис 4
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐
ние 1
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
БЕЛАРУСЬ
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН
ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
24 Адреса pyccкий
0478-131-9960-C 249
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗИЯ
ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНИЯ
ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
25 Инструкции по технике
безопасности для газоно‐
косилки
25.1 Введение
В этой главе представлены общие инструкции
по технике безопасности в соответствии со
стандартом EN 60335-2-77, Приложение EE,
для электрических газонокосилок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ознакомьтесь со всеми инструкциями по
технике безопасности, указаниями, иллю‐
страциями и техническими характеристи‐
ками, прилагаемыми к данной газоноко‐
силке. Несоблюдение приведенных ниже
указаний может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьез‐
ным травмам. Сохранять все инструкции по
технике безопасности и указания на буду‐
щее.
25.2 Обучение
a)Внимательно прочитать инструкцию по
эксплуатации. Ознакомиться с элемен‐
тами управления и надлежащим способом
применения устройства.
b)Запрещается пользоваться газонокосил‐
кой детям или другим лицам, которые
незнакомы с инструкцией по эксплуата‐
ции. Местные предписания могут опреде‐
лять минимальный возраст пользователя.
c)Нельзя косить, если поблизости нахо‐
дятся люди, особенно дети, а также
животные.
d)Всегда помнить, что оператор или пользо‐
ватель несет ответственность за несчаст‐
ные случаи с другими лицами или за их
собственность.
25.3 Подготовительные меропри‐
ятия
a)В процессе эксплуатации следует всегда
носить прочную обувь и длинные брюки.
Не работать с газонокосилкой босиком
или в легких сандалиях. Избегать ноше‐
ния свободной одежды или одежды с
висящими шнурками или ремнями.
b)Тщательно осмотреть участок, на котором
будет работать устройство, и убрать все
предметы, которые могли бы быть захва‐
чены и отброшены устройством.
c)Перед пользованием всегда необходимо
визуально проверять отсутствие износа
или повреждений режущего ножа, болтов
крепления и всего режущего блока. Изно‐
шенные или поврежденные режущие ножи
и крепежные болты можно заменять
только в комплекте во избежание дисба‐
ланса. Изношенные или поврежденные
таблички с предупредительными надпи‐
сями подлежат замене.
25.4 Эксплуатация
a)Следует косить только при дневном свете
или хорошем искусственном освещении.
b)По возможности избегать применения
устройства на влажной траве.
c)Всегда следить за правильным положе‐
нием устройства на склонах.
d)Передвигаться с устройством только в
темпе шага.
e)Косить следует поперек склона и ни в
коем случае вверх или вниз по склону.
f)Проявлять особую осторожность при
изменении направления движения на
склоне.
g)Не косить на слишком крутых склонах.
h)Проявлять особую осторожность при
поворачивании газонокосилки или при‐
ближении ее к себе.
i)Следует выключать режущий нож (ножи),
если газонокосилку нужно транспортиро‐
вать не по газону в опрокинутом состоя‐
нии, а также если газонокосилку нужно
вести к скашиваемым зонам и обратно.
j)Запрещается использовать газонокосилку
с поврежденными защитными приспосо‐
блениями или защитными решетками или
без установленных защитных приспосо‐
блений, например, без отражательной
pyccкий 25 Инструкции по технике безопасности для газонокосилки
250 0478-131-9960-C
заслонки и/или приспособлений для сбора
травы.
k)Запуск производить с осторожностью,
соблюдая указания производителя. Ноги
должны находиться на достаточном рас‐
стоянии от ножа(-ей).
l)При пуске или включении двигателя
нельзя опрокидывать газонокосилку, за
исключением случаев, когда газоноко‐
силку нужно приподнять в процессе
работы. В данном случае ее следует
наклонить только, насколько это необхо‐
димо, и приподнимать только противоле‐
жащую от пользователя сторону.
m)Не запускать двигатель при нахождении
оператора перед желобом выброса.
n)Ни в коем случае не класть руки или ноги
на вращающиеся детали или под них.
Необходимо всегда находиться на некото‐
ром расстоянии от отверстия для
выброса.
o)Никогда не поднимать и не переносить
газонокосилку с работающим двигателем.
p)Следует выключить двигатель, извлечь
ключ зажигания. Убедиться, что все под‐
вижные детали остановились:
если газонокосилка остается без прис‐
мотра;
перед тем как выполнить разблокирова‐
ние или устранить забивания в желобе
выброса;
перед проверкой газонокосилки, очист‐
кой или перед выполнением рабочих
операций на косилке;
при задевании постороннего предмета.
Перед повторным запуском и продолже‐
нием работ следует осмотреть газоно‐
косилку на наличие повреждений и при
необходимости произвести ремонт.
В случае появления у газонокосилки
непривычно сильных вибраций; немед‐
ленно произвести проверку.
осмотреть газонокосилку на наличие
повреждений;
выполнить необходимый ремонт повре‐
жденных деталей;
проконтролировать, чтобы все гайки,
болты и винты были плотно затянуты.
25.5 Техническое обслуживание и
хранение
a)Убедиться, что все гайки, болты и винты
затянуты и что устройство находится в
безопасном рабочем состоянии.
b)Регулярно проверять приспособление для
сбора травы на отсутствие износа и на
работоспособность.
c)Из соображений безопасности заменять
изношенные или поврежденные детали.
d)Следить за тем, чтобы на машинах с
несколькими режущими ножами при вра‐
щении одного режущего ножа также вра‐
щались и другие режущие ножи.
e)При регулировке машины следите за тем,
чтобы пальцы не попали между движущи‐
мися ножами и неподвижными частями
машины.
f)Перед тем как ставить машину в закрытое
помещение, следует дать двигателю
остыть.
g)При работах по техническому обслужива‐
нию режущих ножей убедиться, что даже
при отключенном питании режущие ножи
могут двигаться.
h)Из соображений безопасности заменять
изношенные или поврежденные детали.
Использовать только оригинальные зап‐
части и дополнительные принадлежности.
Πίνακας περιεχομένων
1Πρόλογος................................................ 252
2 Πληροφορίες σχετικά με αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών...................................................252
3 Περιεχόμενα............................................ 253
4 Προφυλάξεις ασφαλείας..........................254
5 Προετοιμασία χλοοκοπτικού μηχανήματος
για χρήση................................................ 260
6 Φόρτιση μπαταρίας φόρτωση λυχνίες.....260
7 Συναρμολόγηση χλοοκοπτικού
μηχανήματος........................................... 261
8 Τοποθέτηση και αφαίρεση μπαταρίας.....263
9 Τοποθέτηση και αφαίρεση κλειδιού
ασφάλισης...............................................263
10 Θέση του χλοοκοπτικού μηχανήματος εντός
κι εκτός λειτουργίας................................. 263
11 Έλεγχος χλοοκοπτικού μηχανήματος και
μπαταρίας................................................264
12 Εργασία με το χλοοκοπτικό μηχάνημα.... 265
13 Μετά την εργασία.................................... 266
ελληνικά
0478-131-9960-C 251
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9960-C. VA2.L21.
Τυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο.
Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι ανακυκλώσιμο.
Μετάφραση του αρχικού εγχειριδίου οδηγιών
0000009301_005_GR
14 Μεταφορά................................................266
15 Φύλαξη....................................................267
16 Καθάρισμα.............................................. 267
17 Συντήρηση.............................................. 268
18 Επισκευή.................................................269
19 Αντιμετώπιση βλαβών............................. 269
20 Τεχνικά χαρακτηριστικά...........................271
21 Ανταλλακτικά και παρελκόμενα............... 272
22 Απόρριψη................................................272
23 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ.....................272
24 Τεχνικές υποδείξεις ασφαλείας για
χλοοκοπτικά μηχανήματα........................273
1 Πρόλογος
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την STIHL για την
αγορά σας. Στόχος μας είναι να σχεδιάζουμε και
να κατασκευάζουμε προϊόντα κορυφαίας ποιότη‐
τας, που ανταποκρίνονται στις ανάγκες των
πελατών μας. Έτσι δημιουργούμε προϊόντα με
υψηλή αξιοπιστία, ακόμα και κάτω από ακραίες
συνθήκες χρήσης.
Παράλληλα, η STIHL παρέχει σέρβις κορυφαίας
ποιότητας. Οι πιστοποιημένοι αντιπρόσωποί μας
μπορούν να σας προσφέρουν έγκυρες συμβου‐
λές, εκπαίδευση και πλήρη τεχνική υποστήριξη.
Η STIHL δηλώνει ρητά την προσήλωσή της στη
βιώσιμη και υπεύθυνη χρήση των φυσικών
πόρων. Οι παρούσες οδηγίες χρήσης θα σας
βοηθήσουν να χρησιμοποιήσετε το προϊόν
STIHL σας για πολλά χρόνια με ασφάλεια και με
σεβασμό στο περιβάλλον.
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη και ευχό‐
μαστε η χρήση των προϊόντων STIHL να είναι για
εσάς μια ευχάριστη εμπειρία.
Δρ Nikolas Stihl
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ.
2 Πληροφορίες σχετικά με
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
2.1 Ισχύοντα έγγραφα
Αυτές οι οδηγίες χρήσης αποτελούν γνήσιες οδη‐
γίες λειτουργίας του κατασκευαστή, όπως αυτές
ορίζονται σύμφωνα με την Οδηγία της ΕΕ
2006/42/EC.
Ισχύουν οι τοπικοί κανόνες ασφαλείας.
Εκτός από τις παρούσες οδηγίες χρήσης δια‐
βάστε, κατανοήστε και φυλάξτε τα εξής
έγγραφα:
Υποδείξεις ασφαλείας μπαταρίας STIHL AP
Οδηγίες χρήσης φορτιστών STIHL AL 101,
300, 500
Πληροφορίες ασφαλείας για μπαταρίες
STIHL και προϊόντα με εγκατεστημένη μπα‐
ταρία: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Χρήση προειδοποιητικών συμ‐
βόλων στο κείμενο
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐
σήμανση κινδύνων που οδηγούν σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να
αποτρέψουν σοβαρούς τραυματισμούς και
θανατηφόρα ατυχήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐
σήμανση κινδύνων που μπορεί να οδηγήσουν
σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να
αποτρέψουν σοβαρούς τραυματισμούς και
θανατηφόρα ατυχήματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐
σήμανση κινδύνων που μπορούν να προκαλέ‐
σουν υλικές ζημιές.
Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να
αποτρέψουν υλικές ζημιές.
2.3 Παραπομπή σε κείμενο
Το σύμβολο αυτό παραπέμπει σε ένα
κεφάλαιο αυτού του εγχειριδίου οδηγιών.
ελληνικά 1 Πρόλογος
252 0478-131-9960-C
3 Περιεχόμενα
3.1 Χλοοκοπτικό μηχάνημα και
μπαταρία
1 Κουμπί ασφάλισης
Το κουμπί ασφάλισης, μαζί με την μπάρα
ενεργοποίησης για τη λειτουργία κοπής, θέτει
τα μαχαίρια εντός και εκτός λειτουργίας.
2 Τιμόνι
Το τιμόνι χρησιμεύει στο κράτημα, την οδή‐
γηση και τη μεταφορά του χλοοκοπτικού
μηχανήματος.
3 Μπάρα ενεργοποίησης
Η μπάρα ενεργοποίησης, μαζί με το κουμπί
ασφάλισης, θέτει τα μαχαίρια εντός και εκτός
λειτουργίας.
4 Ένδειξη στάθμης πλήρωσης
Η ένδειξη στάθμης πλήρωσης δείχνει το επί‐
πεδο πλήρωσης του χορτοσυλλέκτη.
5 Χορτοσυλλέκτης
Το κομμένο χόρτο συλλέγεται στον χορτοσυλ‐
λέκτη.
6 Στόμιο εξαγωγής
Το στόμιο εξαγωγής κλείνει τον αγωγό εξαγω‐
γής.
7 Μοχλός
Ο μοχλός χρησιμεύει στη ρύθμιση του ύψους
κοπής.
8 Λαβή
Η λαβή χρησιμεύει στο κράτημα του χλοοκο‐
πτικού μηχανήματος κατά τη ρύθμιση του
ύψους κοπής και στη μεταφορά του χλοοκο‐
πτικού μηχανήματος.
9 Καπάκι
Το καπάκι καλύπτει την μπαταρία και το κλειδί
ασφάλισης.
10 Λαβή μεταφοράς
Η λαβή μεταφοράς χρησιμεύει στη μεταφορά
του χλοοκοπτικού μηχανήματος.
11 Ταχυτανυστήρας
Ο ταχυτανυστήρας ασφαλίζει το επάνω τμήμα
του τιμονιού στο κάτω τμήμα τιμονιού και χρη‐
σιμεύει στην αναδίπλωση του τιμονιού.
12 Μπαταρία
Η μπαταρία τροφοδοτεί το χλοοκοπτικό μηχά‐
νημα με ενέργεια.
13 Πλήκτρο
Το πλήκτρο ενεργοποιεί τις λυχνίες LED στην
μπαταρία.
14 Λυχνίες LED
Οι λυχνίες LED δείχνουν την κατάσταση φόρ‐
τισης της μπαταρίας και τις βλάβες.
15 Θήκη μπαταρίας
Η μπαταρία τοποθετείται μέσα στη θήκη μπα‐
ταρίας.
16 Θήκη μεταφοράς
Στη θήκη μεταφοράς τοποθετείται μία εφε‐
δρική μπαταρία.
17 Διακόπτης ECO
Ο διακόπτης ECO ενεργοποιεί και απενεργο‐
ποιεί τη λειτουργία ECO.
18 Κλειδί ασφάλισης
Το κλειδί ασφάλισης θέτει σε λειτουργία το
χλοοκοπτικό μηχάνημα.
19 Μοχλός ασφάλισης
Ο μοχλός ασφάλισης συγκρατεί την μπαταρία
μέσα στη θήκη μπαταρίας.
# Πινακίδα ισχύος με αριθμό μηχανήματος
3.2 Σύμβολα
Τα σύμβολα μπορεί να είναι τοποθετημένα στο
χλοοκοπτικό μηχάνημα και την μπαταρία κι έχουν
την εξής σημασία:
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει το κλειδί
ασφάλισης.
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει την υπο‐
δοχή κλειδιού.
3 Περιεχόμενα ελληνικά
0478-131-9960-C 253
ECO
ECO
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει τον
διακόπτη ECO.
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει τον
μοχλό για τη ρύθμιση του ύψους
κοπής.
XX
Αυτό το σύμβολο δηλώνει το βάρος του
χλοοκοπτικού μηχανήματος χωρίς μπα‐
ταρία.
1 λυχνία LED ανάβει με κόκκινο
χρώμα. Η μπαταρία είναι πολύ θερμή ή
πολύ ψυχρή.
4 λυχνίες LED αναβοσβήνουν με κόκ‐
κινο χρώμα. Υπάρχει βλάβη στην μπα‐
ταρία.
L
W
A
Εγγυημένη στάθμη θορύβου σύμφωνα
με την οδηγία 2000/14/EC σε dB(A) για
τη σύγκριση εκπομπών θορύβων σε
προϊόντα.
Η αναφορά δίπλα από το σύμβολο υποδη‐
λώνει την ενεργειακή απόδοση της μπατα‐
ρίας σύμφωνα με τις προδιαγραφές του
κατασκευαστή των στοιχείων. Η διαθέσιμη
για χρήση ενεργειακή απόδοση είναι μικρό‐
τερη.
Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται στα
οικιακά απορρίμματα.
Ενεργοποιήστε και απενεργο‐
ποιήστε το μαχαίρι.
4 Προφυλάξεις ασφαλείας
4.1 Προειδοποιητικά σύμβολα
Τα προειδοποιητικά σύμβολα στο χλοοκοπτικό
μηχάνημα ή την μπαταρία έχουν την εξής σημα‐
σία:
Προσέξτε όλες τις υποδείξεις ασφα‐
λείας και τα μέτρα που πρέπει να
ληφθούν.
Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε τις
οδηγίες χρήσης.
Δώστε προσοχή σε εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα - τηρείτε αποστάσεις και
κρατήστε μακριά τα τρίτα άτομα.
Μην αγγίζετε το περιστρεφόμενο
μαχαίρι.
Αφαιρέστε την μπαταρία κατά τις παύ‐
σεις εργασίας, τη μεταφορά, τη φύλαξη,
τη συντήρηση ή την επισκευή.
Αφαιρέστε το κλειδί ασφάλισης κατά τις
παύσεις εργασίας, τη μεταφορά, τη
φύλαξη, τη συντήρηση ή την επισκευή.
Τηρείτε απόσταση ασφαλείας.
Προστατέψτε την μπαταρία από τη θερ‐
μότητα και τη φωτιά.
Μην βυθίζετε την μπαταρία σε υγρά.
Τηρείτε το εύρος των επιτρεπόμενων
θερμοκρασιών για την μπαταρία.
4.2 Προβλεπόμενη χρήση
Το χλοοκοπτικό μηχάνημα STIHL RMA 443 χρη‐
σιμεύει στην κοπή ξηρού χόρτου.
Το χλοοκοπτικό μηχάνημα τροφοδοτείται με ενέρ‐
γεια από μία μπαταρία STIHL AP.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι μπαταρίες που δεν έχουν εγκριθεί από την
STIHL για χρήση με το χλοοκοπτικό, μπορεί να
προκαλέσουν πυρκαγιά ή έκρηξη. Μπορεί να
προκληθούν σοβαροί ή θανάσιμοι τραυματι‐
σμοί και υλικές ζημιές.
Χρησιμοποιήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα
με μία μπαταρία STIHL AP.
Εάν το χλοοκοπτικό μηχάνημα ή η μπαταρία
δεν χρησιμοποιηθεί με τον προβλεπόμενο
τρόπο, ενδέχεται να προκληθούν σοβαροί ή
θανάσιμοι τραυματισμοί και υλικές ζημιές.
Χρησιμοποιήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα
και την μπαταρία με τον τρόπο που περι‐
γράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
4.3 Απαιτήσεις από τον χρήστη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι χρήστες που δεν έχουν ενημερωθεί για τη
χρήση δεν μπορούν να αντιληφθούν ή να εκτι‐
μήσουν τους κινδύνους που απορρέουν από
το χλοοκοπτικό μηχάνημα και την μπαταρία. Ο
χρήστης και άλλα άτομα μπορεί να τραυματι‐
στούν σοβαρά ή θανάσιμα.
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας
254 0478-131-9960-C
Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε τις
οδηγίες χρήσης.
Εάν το χλοοκοπτικό μηχάνημα ή η μπατα‐
ρία παραδοθεί σε άλλο άτομο: Παραδώστε
μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης πληροί τις εξής
προϋποθέσεις:
Ο χρήστης είναι ξεκούραστος.
Ο χρήστης έχει τις σωματικές, πνευματι‐
κές και αισθητηριακές ικανότητες να
χρησιμοποιήσει το χλοοκοπτικό μηχά‐
νημα και την μπαταρία και να εργαστεί
με αυτά. Εάν ο χρήστης έχει περιορισμέ‐
νες σωματικές, πνευματικές ή αισθητη‐
ριακές ικανότητες, τότε επιτρέπεται να
εργαστεί μόνο υπό την επίβλεψη ενός
αρμόδιου ατόμου.
Ο χρήστης μπορεί να αντιληφθεί και να
αξιολογήσει τους κινδύνους που απορ‐
ρέουν από το χλοοκοπτικό μηχάνημα
και την μπαταρία.
Ο χρήστης συνειδητοποιεί ότι είναι
υπεύθυνος για ατυχήματα και ζημιές.
Ο χρήστης είναι ενήλικας ή ο χρήστης
εκπαιδεύεται επαγγελματικά υπό επί‐
βλεψη, σύμφωνα με τους εθνικούς κανο‐
νισμούς.
Ο χρήστης έχει λάβει ενημέρωση από
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL ή
άλλο εξειδικευμένο άτομο, προτού εργα‐
στεί για πρώτη φορά με το χλοοκοπτικό
μηχάνημα.
Ο χρήστης δεν βρίσκεται υπό την επή‐
ρεια οινοπνεύματος, φαρμάκων ή ναρ‐
κωτικών ουσιών.
Εάν υπάρχουν ασάφειες: Επικοινωνήστε με
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL.
4.4 Ενδυμασία και εξοπλισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη διάρκεια της εργασίας ενδέχεται να
εκσφενδονιστούν αντικείμενα προς τα επάνω
με μεγάλη ταχύτητα. Ο χρήστης μπορεί να
τραυματιστεί.
Φορέστε ένα μακρύ παντελόνι από ανθε‐
κτικό υλικό.
Κατά τη διάρκεια της εργασίας μπορεί να ανα‐
δευτεί σκόνη. Η εισπνοή σκόνης μπορεί να
βλάψει την υγεία και να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις.
Εάν αναδευτεί σκόνη: Φορέστε μια μάσκα
προστασίας της αναπνοής.
Ο ακατάλληλος ρουχισμός μπορεί να παγιδευ‐
τεί σε ξύλα, κλαδιά ή στο χλοοκοπτικό μηχά‐
νημα. Οι χρήστες χωρίς κατάλληλο ρουχισμό
μπορεί να τραυματιστούν σοβαρά.
Φορέστε στενά ρούχα.
Βγάλτε τα μαντήλια και τα κοσμήματα.
Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού, της συντή‐
ρησης ή της μεταφοράς, ο χρήστης μπορεί να
έρθει σε επαφή με το μαχαίρι. Ο χρήστης μπο‐
ρεί να τραυματιστεί.
Φορέστε γάντια εργασίας από ανθεκτικό
υλικό.
Εάν ο χρήστης φορά ακατάλληλα υποδήματα,
μπορεί να γλιστρήσει. Ο χρήστης μπορεί να
τραυματιστεί.
Φορέστε κλειστά, σταθερά υποδήματα με
αντιολισθητικές σόλες.
Κατά το τρόχισμα των μαχαιριών μπορεί να
εκσφενδονιστούν μικρά κομμάτια υλικού. Ο
χρήστης μπορεί να τραυματιστεί.
Φορέστε γυαλιά προστασίας που εφαρμό‐
ζουν καλά. Στο εμπόριο διατίθενται κατάλ‐
ληλα γυαλιά προστασίας που συμμορφώνο‐
νται με το πρότυπο EN 166 ή τους εθνικούς
κανονισμούς και φέρουν την αντίστοιχη
σήμανση.
Φορέστε γάντια εργασίας από ανθεκτικό
υλικό.
4.5 Περιοχή εργασίας και περιβάλ‐
λον
4.5.1 Χλοοκοπτικό μηχάνημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα άτομα που δεν συμμετέχουν στις εργασίες,
τα παιδιά και τα ζώα δεν μπορούν να αντιλη‐
φθούν και να εκτιμήσουν τους κινδύνους που
απορρέουν από το χλοοκοπτικό μηχάνημα και
τα εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. Τα άτομα
που δεν συμμετέχουν στις εργασίες, τα παιδιά
και τα ζώα μπορεί να τραυματιστούν σοβαρά
και να προκληθούν υλικές ζημιές.
Κρατήστε μακριά από την επικίνδυνη
περιοχή τα άτομα που δεν συμμετέ‐
χουν στις εργασίες, τα παιδιά και τα
ζώα.
Κρατάτε απόσταση ασφαλείας από αντικεί‐
μενα.
Μην αφήνετε χωρίς επιτήρηση το χλοοκο‐
πτικό μηχάνημα.
Βεβαιωθείτε, ότι τα παιδιά δεν θα παίζουν
με το χλοοκοπτικό μηχάνημα.
Εάν ο χρήστης εργαστεί στη βροχή, μπορεί να
γλιστρήσει. Ο χρήστης μπορεί να τραυματιστεί
σοβαρά ή θανάσιμα.
4 Προφυλάξεις ασφαλείας ελληνικά
0478-131-9960-C 255
Όταν βρέχει: Μην εργάζεστε.
Το χλοοκοπτικό μηχάνημα δεν είναι αδιά‐
βροχο. Εάν χρησιμοποιηθεί σε βροχή ή σε
υγρό περιβάλλον, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτρο‐
πληξίας. Ο χρήστης μπορεί να τραυματιστεί και
το χλοοκοπτικό μηχάνημα να υποστεί ζημιά.
Μην εργάζεστε στη βροχή και σε υγρό περι‐
βάλλον.
Μην κόβετε βρεγμένο χόρτο.
Τα ηλεκτρικά εξαρτήματα του χλοοκοπτικού
μηχανήματος μπορεί να δημιουργήσουν σπιν‐
θήρες. Οι σπινθήρες μπορεί να προκαλέσουν
πυρκαγιές και εκρήξεις σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης ή έκρηξης. Μπο‐
ρεί να προκληθούν σοβαροί ή θανάσιμοι τραυ‐
ματισμοί και υλικές ζημιές.
Μην εργάζεστε σε περιβάλλον όπου υπάρ‐
χει κίνδυνος ανάφλεξης ή έκρηξης.
4.5.2 Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα άτομα που δεν συμμετέχουν στις εργασίες,
τα παιδιά και τα ζώα δεν μπορούν να αντιλη‐
φθούν και να εκτιμήσουν τους κινδύνους που
απορρέουν από την μπαταρία. Τα άτομα που
δεν συμμετέχουν στις εργασίες, τα παιδιά και
τα ζώα μπορεί να τραυματιστούν σοβαρά.
Κρατήστε μακριά τα άτομα που δεν συμμε‐
τέχουν στις εργασίες, τα παιδιά και τα ζώα.
Μην αφήνετε την μπαταρία χωρίς επίβλεψη.
Βεβαιωθείτε, ότι τα παιδιά δεν θα παίζουν
με την μπαταρία.
Η μπαταρία δεν προστατεύεται από όλες τις
επιδράσεις του περιβάλλοντος. Εάν η μπατα‐
ρία εκτεθεί σε συγκεκριμένες επιδράσεις του
περιβάλλοντος, μπορεί να πιάσει φωτιά ή να
εκραγεί. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί
τραυματισμοί και υλικές ζημιές.
Προστατέψτε την μπαταρία από τη
θερμότητα και τη φωτιά.
Μην ρίχνετε την μπαταρία σε φωτιά.
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη
μπαταρία σε εύρος θερμοκρασίας
μεταξύ ‑ 10 °C και + 50 °C.
Μην βυθίζετε την μπαταρία σε υγρά.
Κρατάτε την μπαταρία μακριά από μεταλ‐
λικά αντικείμενα.
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στην μπαταρία.
Μην εκθέτετε την μπαταρία σε μικροκύματα.
Προστατεύετε την μπαταρία από χημικές
ουσίες και άλατα.
4.6 Ασφαλής κατάσταση
4.6.1 Χλοοκοπτικό μηχάνημα
Το χλοοκοπτικό μηχάνημα βρίσκεται σε ασφαλή
κατάσταση όταν πληρούνται οι εξής προϋποθέ‐
σεις:
Το χλοοκοπτικό μηχάνημα δεν έχει υποστεί
ζημιές.
Το χλοοκοπτικό μηχάνημα είναι καθαρό και
στεγνό.
Τα χειριστήρια λειτουργούν και δεν έχουν τρο‐
ποποιηθεί.
Το μαχαίρι είναι σωστά τοποθετημένο.
Έχει τοποθετηθεί γνήσιος πρόσθετος
εξοπλισμός STIHL για αυτό το χλοοκοπτικό
μηχάνημα.
Ο πρόσθετος εξοπλισμός είναι σωστά τοποθε‐
τημένος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα εξαρτήματα δεν μπορούν να λειτουργήσουν
πλέον σωστά όταν δεν βρίσκονται σε ασφαλή
κατάσταση, ενώ ενδέχεται να τεθούν εκτός λει‐
τουργίας και οι διατάξεις ασφαλείας. Μπορεί να
προκληθούν σοβαροί ή θανάσιμοι τραυματι‐
σμοί.
Εργάζεστε μόνο με το χλοοκοπτικό μηχά‐
νημα όταν αυτό δεν έχει υποστεί ζημιά.
Εάν το χλοοκοπτικό μηχάνημα είναι λερω‐
μένο ή βρεγμένο: Καθαρίστε το χλοοκοπτικό
μηχάνημα και αφήστε το να στεγνώσει.
Μην τροποποιείτε το χλοοκοπτικό μηχά‐
νημα.
Εάν τα χειριστήρια δεν λειτουργούν: Μην
εργάζεστε με το χλοοκοπτικό μηχάνημα.
Τοποθετήστε γνήσιο πρόσθετο εξοπλισμό
STIHL για αυτό το χλοοκοπτικό μηχάνημα.
Τοποθετήστε το μαχαίρι με τον τρόπο που
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρή‐
σης.
Τοποθετείτε τον πρόσθετο εξοπλισμό με τον
τρόπο που περιγράφεται στις παρούσες
οδηγίες χρήσης ή στις οδηγίες χρήσης του
πρόσθετου εξοπλισμού.
Μην εισάγετε αντικείμενα στα ανοίγματα του
χλοοκοπτικού μηχανήματος.
Μην βραχυκυκλώνετε τις επαφές της υπο‐
δοχής κλειδιού μπαταρίας και μην τις συν‐
δέετε με μεταλλικά αντικείμενα.
Αντικαταστήστε τις φθαρμένες ή ελαττωματι‐
κές πινακίδες υποδείξεων.
Εάν υπάρχουν ασάφειες: Επικοινωνήστε με
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL.
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας
256 0478-131-9960-C
4.6.2 Μαχαίρι
Το μαχαίρι βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση όταν
πληρούνται οι εξής προϋποθέσεις:
Το μαχαίρι και τα εξαρτήματα τοποθέτησης δεν
φέρουν ζημιές.
Το μαχαίρι δεν είναι στραβωμένο.
Το μαχαίρι είναι σωστά τοποθετημένο.
Το μαχαίρι είναι σωστά τροχισμένο.
Το μαχαίρι δεν έχει γρέζια.
Το μαχαίρι είναι σωστά ζυγοσταθμισμένο.
Δεν έχει ξεπεραστεί το κατώτατο όριο για το
ελάχιστο πάχος και το ελάχιστο πλάτος του
μαχαιριού κοπής, 20.2.
Έχει τηρηθεί η γωνία τροχίσματος, 20.2.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε μη ασφαλή κατάσταση ενδέχεται να λυθούν
και να εκσφενδονιστούν μέρη του μαχαιριού.
Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί.
Εργάζεστε μόνον με ένα μαχαίρι και εξαρτή‐
ματα τοποθέτησης που δεν φέρουν ζημιές.
Τοποθετήστε σωστά τα μαχαίρια.
Τροχίστε σωστά τα μαχαίρια.
Εάν έχει ξεπεραστεί το κατώτατο όριο για το
ελάχιστο πάχος και το ελάχιστο πλάτος:
Αντικαταστήστε τα μαχαίρια.
Ζητήστε από έναν εμπορικό αντιπρόσωπο
STIHL να ζυγοσταθμίσει τα μαχαίρια.
Εάν υπάρχουν ασάφειες: Επικοινωνήστε με
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL.
4.6.3 Μπαταρία
Η μπαταρία βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση,
όταν πληρούνται οι εξής προϋποθέσεις:
Η μπαταρία δεν έχει υποστεί ζημιές.
Η μπαταρία είναι καθαρή και στεγνή.
Η μπαταρία λειτουργεί και δεν έχει υποστεί
τροποποιήσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η μπαταρία δεν μπορεί να λειτουργήσει με
ασφάλεια όταν δεν βρίσκεται σε ασφαλή κατά‐
σταση. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυ‐
ματισμοί.
Εργάζεστε μόνον με μία μπαταρία που δεν
φέρει ζημιές και λειτουργεί σωστά.
Μην φορτίζετε την ελαττωματική μπαταρία.
Εάν η μπαταρία είναι λερωμένη ή βρεγμένη:
Καθαρίστε την μπαταρία και αφήστε τη να
στεγνώσει.
Μην τροποποιείτε την μπαταρία.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα στα ανοίγματα
της μπαταρίας.
Μην βραχυκυκλώνετε τις ηλεκτρικές επαφές
της μπαταρίας και μην τις συνδέετε με
μεταλλικά αντικείμενα.
Μην ανοίγετε την μπαταρία.
Αντικαταστήστε τις φθαρμένες ή ελαττωματι‐
κές πινακίδες υποδείξεων.
Από μια ελαττωματική μπαταρία μπορεί να
εκρεύσουν υγρά. Σε περίπτωση που τα υγρά
έρθουν σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια, μπο‐
ρεί να προκληθούν ερεθισμοί.
Αποφύγετε την επαφή με τα υγρά.
Εάν τα υγρά έχουν έρθει σε επαφή με το
δέρμα: ξεπλύνετε τα σημεία του δέρματος με
άφθονο νερό και σαπούνι.
Εάν τα υγρά έχουν έρθει σε επαφή με τα
μάτια: ξεπλύνετε τα μάτια με άφθονο νερό
για τουλάχιστον 15 λεπτά και μεταβείτε σε
έναν γιατρό.
Μια ελαττωματική μπαταρία μπορεί να έχει
ασυνήθιστη οσμή, να βγάζει καπνό ή να καίγε‐
ται. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί ή θανάσι‐
μοι τραυματισμοί και υλικές ζημιές.
Εάν η μπαταρία μυρίζει ασυνήθιστα ή βγά‐
ζει καπνούς: Μην χρησιμοποιείτε την μπα‐
ταρία και κρατήστε την μακριά από εύφλε‐
κτα υλικά.
Εάν η μπαταρία καίγεται: Προσπαθήστε να
σβήσετε την μπαταρία με έναν πυροσβε‐
στήρα ή νερό.
4.7 Εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε ορισμένες περιπτώσεις, ο χρήστης δεν μπο‐
ρεί να εργαστεί συγκεντρωμένος. Ο χρήστης
μπορεί να σκοντάψει, να πέσει και να τραυμα‐
τιστεί σοβαρά.
Εργάζεστε ήρεμα και προσεκτικά.
Εάν οι συνθήκες φωτισμού και ορατότητας
είναι κακές: Μην εργάζεστε με το χλοοκο‐
πτικό μηχάνημα.
Χειρίζεστε μόνοι σας το χλοοκοπτικό μηχά‐
νημα.
Προσέχετε για εμπόδια.
Μην ανατρέπετε το χλοοκοπτικό μηχάνημα.
Εργάζεστε σε όρθια στάση στο έδαφος και
διατηρήστε την ισορροπία σας.
Εάν εμφανιστούν σημάδια κόπωσης: Κάντε
ένα διάλειμμα.
Εάν εργάζεστε σε πλαγιά: Κόβετε το χόρτο
κάθετα προς την πλαγιά.
Μην εργάζεστε σε πλαγιές με κλίση πάνω
από 25° (46,6 %).
Ο χρήστης μπορεί να κοπεί από το περιστρε‐
φόμενο μαχαίρι. Ο χρήστης μπορεί να τραυμα‐
τιστεί σοβαρά.
4 Προφυλάξεις ασφαλείας ελληνικά
0478-131-9960-C 257
Μην αγγίζετε το περιστρεφόμενο
μαχαίρι.
Εάν το μαχαίρι μπλοκαριστεί από
κάποιο αντικείμενο: Θέστε το χλοο‐
κοπτικό μηχάνημα εκτός λειτουργίας,
τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης και
αφαιρέστε την μπαταρία. Μετά απο‐
μακρύνετε το αντικείμενο.
Κατά τη διάρκεια εργασίας μπορεί να παρατη‐
ρηθούν κραδασμοί από το χλοοκοπτικό μηχά‐
νημα.
Φοράτε γάντια.
Κάντε διαλείμματα.
Εάν παρουσιαστούν διαταραχές του κυκλο‐
φορικού συστήματος: Απευθυνθείτε σε για‐
τρό.
Εάν κατά τη διάρκεια εργασίας το μαχαίρι έρθει
σε επαφή με ξένο αντικείμενο, μπορεί αυτό ή
μέρη αυτού να υποστούν ζημιά ή να εκσφενδο‐
νιστούν με μεγάλη ταχύτητα. Μπορεί να προ‐
κληθούν τραυματισμοί και υλικές ζημιές.
Απομακρύνετε τα ξένα αντικείμενα από την
περιοχή εργασίας.
Εάν απελευθερωθεί η μπάρα ενεργοποίησης
για τη λειτουργία κοπής, το μαχαίρι συνεχίζει
να περιστρέφεται για λίγη ώρα. Μπορεί να
προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί.
Περιμένετε μέχρι να σταματήσει να περι‐
στρέφεται το μαχαίρι.
Εάν το περιστρεφόμενο μαχαίρι έρθει σε
επαφή με κάποιο σκληρό αντικείμενο, ενδέχε‐
ται να δημιουργηθούν σπινθήρες. Οι σπινθή‐
ρες μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιές σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος ανάφλε‐
ξης. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί ή θανά‐
σιμοι τραυματισμοί και υλικές ζημιές.
Μην εργάζεστε σε περιβάλλον όπου υπάρ‐
χει κίνδυνος ανάφλεξης.
Εάν σταθμεύσετε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε
κεκλιμένη επιφάνεια, μπορεί να κυλήσει ανεξέ‐
λεγκτα. Μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί
και υλικές ζημιές.
Αφήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα μόνο
όταν βρίσκεται σε μία επίπεδη επιφάνεια και
δεν υπάρχει κίνδυνος να κυλήσει από μόνο
του.
Εάν στερεωθούν αντικείμενα στο τιμόνι, ενδέ‐
χεται το χλοοκοπτικό μηχάνημα να ανατραπεί
λόγω του πρόσθετου βάρους. Μπορεί να προ‐
κληθούν τραυματισμοί και υλικές ζημιές.
Μην στερεώνετε αντικείμενα στο τιμόνι.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Εάν υπάρχουν ηλεκτροφόρα καλώδια στην
περιοχή εργασίας, το μαχαίρι μπορεί να έρθει
σε επαφή με αυτά και να προκαλέσει ζημιές. Ο
χρήστης μπορεί να τραυματιστεί σοβαρά ή
θανάσιμα.
Μην εργάζεστε σε περιβάλλον με ηλεκτρο‐
φόρα καλώδια.
Εάν η εργασία εκτελείται κατά τη διάρκεια
καταιγίδας, ο χρήστης ενδέχεται να χτυπηθεί
από κεραυνό. Ο χρήστης μπορεί να τραυματι‐
στεί σοβαρά ή θανάσιμα.
Όταν βρέχει: Μην εργάζεστε.
4.8 Μεταφορά
4.8.1 Χλοοκοπτικό μηχάνημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη μεταφορά, το χλοοκοπτικό μηχάνημα
μπορεί να ανατραπεί ή να μετακινηθεί. Μπορεί
να προκληθούν τραυματισμοί και υλικές ζημιές.
Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Ασφαλίστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα με
ιμάντες πρόσδεσης, λουριά ή δίχτυ, έτσι
ώστε να μην μπορεί να ανατραπεί και να
μετακινηθεί.
4.8.2 Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η μπαταρία δεν είναι προστατευμένη από όλες
τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε περί‐
πτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις του
περιβάλλοντος μπορεί να προκληθεί ζημιά στη
μπαταρία και περιουσιακά στοιχεία.
Μη μεταφέρετε μπαταρία που έχει ζημιά.
Μεταφέρετε τη μπαταρία μέσα σε μη ηλεκ‐
τρικά αγώγιμη συσκευασία.
Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, η μπαταρία
μπορεί να ανατραπεί ή να μετακινηθεί. Αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και σε
υλικές ζημιές.
Τοποθετήστε τη μπαταρία μέσα στη
συσκευασία με τέτοιο τρόπο, ώστε να απο‐
κλείεται η μετακίνησή της.
Ασφαλίστε τη συσκευασία με τέτοιο τρόπο,
ώστε να μη μπορεί να μετακινηθεί.
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας
258 0478-131-9960-C
4.9 Φύλαξη
4.9.1 Χλοοκοπτικό μηχάνημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παιδιά δεν μπορούν να αντιληφθούν και να
αξιολογήσουν τους κινδύνους που απορρέουν
από το χλοοκοπτικό μηχάνημα. Τα παιδιά
μπορεί να τραυματιστούν σοβαρά.
Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Φυλάσσετε το χλοοκοπτικό μηχάνημα
μακριά από παιδιά.
Οι ηλεκτρικές επαφές του χλοοκοπτικού μηχα‐
νήματος και τα μεταλλικά μέρη μπορεί να οξει‐
δωθούν από την υγρασία. Το χλοοκοπτικό
μηχάνημα μπορεί να υποστεί ζημιές.
Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Φυλάξτε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε
καθαρό και στεγνό μέρος.
Εάν κατά τη φύλαξη είναι τοποθετημένο το
κλειδί ασφάλισης και η μπαταρία, μπορεί το
μαχαίρι να ενεργοποιηθεί ακούσια. Μπορεί να
προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί και υλικές
ζημιές.
Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
4.9.2 Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παιδιά δεν μπορούν να αντιληφθούν και να
αξιολογήσουν τους κινδύνους που κρύβουν οι
μπαταρίες. Τα παιδιά μπορεί να τραυματιστούν
σοβαρά.
Φυλάσσετε την μπαταρία μακριά από παι‐
διά.
Η μπαταρία δεν προστατεύεται από όλες τις
επιδράσεις του περιβάλλοντος. Εάν η μπατα‐
ρία εκτεθεί σε συγκεκριμένες επιδράσεις του
περιβάλλοντος, μπορεί να υποστεί ζημιά.
Φυλάσσετε την μπαταρία σε καθαρό και
στεγνό μέρος.
Φυλάσσετε την μπαταρία σε κλειστό χώρο.
Φυλάσσετε την μπαταρία χωριστά από το
χλοοκοπτικό μηχάνημα και τον φορτιστή.
Φυλάσσετε την μπαταρία σε ηλεκτρικά μη
αγώγιμη συσκευασία.
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη μπαταρία
σε εύρος θερμοκρασίας μεταξύ - 10 °C και
+ 50 °C.
4.10 Καθαρισμός, συντήρηση και
επισκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν κατά τον καθαρισμό, τη συντήρηση ή την
επισκευή είναι τοποθετημένο το κλειδί ασφάλι‐
σης και η μπαταρία, μπορεί το μαχαίρι να ενερ‐
γοποιηθεί ακούσια. Μπορεί να προκληθούν
σοβαροί τραυματισμοί και υλικές ζημιές.
Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Τα ισχυρά καθαριστικά και ο καθαρισμός με
δέσμη νερού ή με αιχμηρά αντικείμενα μπορεί
να προκαλέσουν ζημιές στο χλοοκοπτικό
μηχάνημα, το μαχαίρι και την μπαταρία. Εάν το
χλοοκοπτικό μηχάνημα, το μαχαίρι και η μπα‐
ταρία δεν καθαριστούν σωστά, μπορεί ορι‐
σμένα εξαρτήματα να μην λειτουργούν πλέον
σωστά και να τεθούν εκτός λειτουργίας και οι
διατάξεις ασφαλείας. Μπορεί να προκληθούν
σοβαροί τραυματισμοί.
Καθαρίζετε το χλοοκοπτικό μηχάνημα, το
μαχαίρι και την μπαταρία με τον τρόπο που
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρή‐
σης.
Εάν το χλοοκοπτικό μηχάνημα, το μαχαίρι ή η
μπαταρία δεν συντηρηθούν ή επισκευαστούν
σωστά, μπορεί ορισμένα εξαρτήματα να μην
λειτουργούν πλέον σωστά και να τεθούν εκτός
λειτουργίας και οι διατάξεις ασφαλείας. Μπορεί
να προκληθούν σοβαροί ή θανάσιμοι τραυμα‐
τισμοί.
Μην συντηρείτε και μην επισκευάζετε μόνοι
σας το χλοοκοπτικό μηχάνημα και την μπα‐
ταρία.
Εάν το χλοοκοπτικό μηχάνημα ή η μπατα‐
ρία πρέπει να συντηρηθεί ή να επισκευα‐
4 Προφυλάξεις ασφαλείας ελληνικά
0478-131-9960-C 259
στεί: Επικοινωνήστε με έναν εμπορικό αντι‐
πρόσωπο της STIHL.
Συντηρήστε το μαχαίρι με τον τρόπο που
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρή‐
σης.
Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού, της συντή‐
ρησης ή της επισκευής του μαχαιριού, ο χρή‐
στης μπορεί να κοπεί από τις αιχμηρές ακμές
κοπής. Ο χρήστης μπορεί να τραυματιστεί.
Φοράτε γάντια εργασίας από ανθεκτικό
υλικό.
Κατά το τρόχισμα το μαχαίρι μπορεί να ζεστα‐
θεί. Ο χρήστης μπορεί να υποστεί εγκαύματα.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει το μαχαίρι.
Φοράτε γάντια εργασίας από ανθεκτικό
υλικό.
5 Προετοιμασία χλοοκοπτι‐
κού μηχανήματος για
χρήση
5.1 Προετοιμασία χλοοκοπτικού
μηχανήματος για χρήση
Πριν από κάθε έναρξη εργασίας θα πρέπει να
εκτελεστούν τα παρακάτω βήματα:
Αφαιρέστε το υλικό συσκευασίας και τις ασφά‐
λειες μεταφοράς από το εργαλείο.
Βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω εξαρτήματα βρί‐
σκονται σε ασφαλή κατάσταση:
Χλοοκοπτικό μηχάνημα, 4.6.1.
Μαχαίρι, 4.6.2.
Μπαταρία, 4.6.3.
Ελέγξτε την μπαταρία, 11.3.
Φορτίστε πλήρως την μπαταρία, 6.1.
Καθαρίστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα, 16.2.
Ελέγξτε το μαχαίρι, 11.2.
Τοποθετήστε το τιμόνι, 7.1
Ανοίξτε το τιμόνι, 7.2.1.
Εάν πρόκειται να γίνει κοπή χόρτου και το κομ‐
μένο χόρτο θα συλλεχθεί στον χορτοσυλλέκτη:
Κρεμάστε τον χορτοσυλλέκτη, 7.3.2.
Εάν πρόκειται να γίνει κοπή χόρτου και το κομ‐
μένο χόρτο θα εξαχθεί από το πίσω μέρος:
Ξεκρεμάστε τον χορτοσυλλέκτη, 7.3.3.
Ρυθμίστε το ύψος κοπής, 12.2.
Ελέγξτε τα χειριστήρια, 11.1.
Εάν δεν είναι δυνατή η εκτέλεση των βημάτων:
Μην χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό μηχάνημα
και επικοινωνήστε με έναν εμπορικό
αντιπρόσωπο STIHL.
6 Φόρτιση μπαταρίας φόρ‐
τωση λυχνίες
6.1 Φόρτιση μπαταρίας
Ο χρόνος φόρτισης εξαρτάται από διάφορους
παράγοντες, όπως η θερμοκρασία της μπαταρίας
και η θερμοκρασία περιβάλλοντος. Ο πραγματι‐
κός χρόνος φόρτισης μπορεί να διαφέρει από τον
χρόνο φόρτισης που δηλώνεται από τον κατα‐
σκευαστή. Για τους χρόνους φόρτισης μπορείτε
να συμβουλευθείτε την ιστοσελίδα
www.stihl.com/charging-times .
Φορτίστε τη μπαταρία όπως περιγράφεται στις
οδηγίες χρήσης των φορτιστών STIHL AL 101,
300, 500.
6.2 Εμφάνιση κατάστασης φόρτι‐
σης
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Πιέστε το πλήκτρο (1).
Οι λυχνίες LED ανάβουν για 5 δευτερόλεπτα
περίπου με πράσινο χρώμα και δείχνουν την
κατάσταση φόρτισης.
Εάν η δεξιά λυχνία LED αναβοσβήνει με πρά‐
σινο χρώμα: Φορτίστε την μπαταρία.
6.3 Λυχνίες LED στην μπαταρία
Οι λυχνίες LED δείχνουν την κατάσταση φόρτι‐
σης της μπαταρίας ή τις βλάβες. Οι λυχνίες LED
μπορεί να είναι σταθερά αναμμένες ή να αναβο‐
σβήνουν με πράσινο ή κόκκινο χρώμα.
Εάν οι λυχνίες LED ανάβουν με πράσινο χρώμα
ή αναβοσβήνουν, δείχνουν την κατάσταση φόρτι‐
σης.
Εάν οι λυχνίες LED ανάβουν με κόκκινο
χρώμα ή αναβοσβήνουν: Αποκαταστήστε τις
βλάβες, 19.1.
Στο χλοοκοπτικό μηχάνημα ή στην μπαταρία
υπάρχει βλάβη.
ελληνικά 5 Προετοιμασία χλοοκοπτικού μηχανήματος για χρήση
260 0478-131-9960-C
7 Συναρμολόγηση χλοοκο‐
πτικού μηχανήματος
7.1 Τοποθέτηση τιμονιού
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα εκτός λει‐
τουργίας, τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης και
αφαιρέστε την μπαταρία.
Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε μια
επίπεδη επιφάνεια.
Περάστε τα χιτώνια (1) στα κάτω τμήματα τιμο‐
νιού (2).
Περάστε τη βίδα (3) μέσα από την οπή του
οδηγού καλωδίου (4).
Κρατήστε το επάνω τμήμα του τιμονιού (5) στα
κάτω τμήματα τιμονιού (2).
Κρεμάστε τον οδηγό καλωδίου (4) στον καλώ‐
διο (6).
Περάστε τις βίδες (3) από μέσα προς τα έξω,
μέσα από τις οπές (7).
Περάστε τον ταχυτανυστήρα (8) στις βίδες (3)
και βιδώστε τον.
Κλείστε τον ταχυτανυστήρα (8) προς την
πλευρά του επάνω τμήματος τιμονιού (5).
Το επάνω τμήμα τιμονιού (5) είναι σταθερά
συνδεμένο με τα κάτω τμήματα τιμονιού (2) και
οι ταχυτανυστήρες (8) εφαρμόζουν σφικτά στο
επάνω τμήμα του τιμονιού (5).
Πιέστε το καλώδιο (6) στο στήριγμα της λαβής
(9).
Πιέστε το κλιπ καλωδίου (10) στο επάνω
τμήμα του τιμονιού (5).
Τοποθετήστε το καλώδιο (6) στο κλιπ καλω‐
δίου (10).
Κλείστε τη γλώσσα (11) και αφήστε τη να κου‐
μπώσει.
Το τιμόνι δεν χρειάζεται να αφαιρεθεί ξανά.
7.2 Αναδίπλωση και σύμπτυξη
τιμονιού
7.2.1 Άνοιγμα τιμονιού
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα εκτός λει‐
τουργίας, τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης και
αφαιρέστε την μπαταρία.
Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε μια
επίπεδη επιφάνεια.
Ανοίξτε το τιμόνι (1) και προσέξτε ώστε να μην
πιαστεί το καλώδιο (2).
7 Συναρμολόγηση χλοοκοπτικού μηχανήματος ελληνικά
0478-131-9960-C 261
Βιδώστε τον ταχυτανυστήρα (1).
Κλείστε τον ταχυτανυστήρα (1) προς την
πλευρά του τιμονιού (2).
Το τιμόνι (2) είναι σταθερά συνδεμένο με το
χλοοκοπτικό μηχάνημα και οι ταχυτανυστήρες
(1) εφαρμόζουν σφικτά στο τιμόνι (2).
7.2.2 Σύμπτυξη τιμονιού
Για να μειώσετε τον απαιτούμενο χώρο κατά τη
μεταφορά ή αποθήκευση μπορείτε να αναδιπλώ‐
σετε το τιμόνι.
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα εκτός λει‐
τουργίας, τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης και
αφαιρέστε την μπαταρία.
Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε μια
επίπεδη επιφάνεια.
Κρατήστε το τιμόνι (1) και ανοίξτε τον ταχυτα‐
νυστήρα (2).
Αναδιπλώστε προς τα εμπρός το τιμόνι (1).
7.3 Συναρμολόγηση, κρέμασμα και
ξεκρέμασμα χορτοσυλλέκτη
7.3.1 Συναρμολόγηση χορτοσυλλέκτη
Τοποθετήστε το επάνω μέρος χορτοσυλλέ‐
κτη (1) στο κάτω μέρος χορτοσυλλέκτη (2).
Πιέστε τον πείρο (3) από την εσωτερική
πλευρά και μέσα από τα ανοίγματα (4).
Πιέστε το επάνω μέρος του χορτοσυλλέκτη (1)
προς τα κάτω.
Το επάνω μέρος του χορτοσυλλέκτη κουμπώ‐
νει με το χαρακτηριστικό κλικ.
7.3.2 Τοποθέτηση του χορτοσυλλέκτη
Θέση του χλοοκοπτικού μηχανήματος εκτός
λειτουργίας
Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε μια
επίπεδη επιφάνεια.
Ανοίξτε και κρατήστε ανοικτό το στόμιο εξαγω‐
γής (1).
Πιάστε τον χορτοσυλλέκτη (2) από τη λαβή (3)
και κρεμάστε τον με τα άγκιστρα (4) στις υπο‐
δοχές (5).
Αποθέστε το στόμιο εξαγωγής (1) επάνω στον
χορτοσυλλέκτη (2).
7.3.3 Αφαίρεση χορτοσυλλέκτη
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα εκτός λει‐
τουργίας.
Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε μια
επίπεδη επιφάνεια.
Ανοίξτε και κρατήστε ανοικτό το στόμιο εξαγω‐
γής.
Αφαιρέστε προς τα επάνω τον χορτοσυλλέκτη
τραβώντας από τη λαβή.
Κλείστε το στόμιο εξαγωγής.
ελληνικά 7 Συναρμολόγηση χλοοκοπτικού μηχανήματος
262 0478-131-9960-C
8 Τοποθέτηση και αφαίρεση
μπαταρίας
8.1 Τοποθέτηση μπαταρίας
Ανοίξτε το καπάκι (1) μέχρι τέρματος και κρα‐
τήστε το ανοικτό.
Πιέστε την μπαταρία (2) μέχρι τέρματος στη
θήκη μπαταρίας (3).
Η μπαταρία (2) κουμπώνει με ένα κλικ και
ασφαλίζει.
Εάν θέλετε να μεταφέρετε και μία δεύτερη μπα‐
ταρία: Τοποθετήστε την μπαταρία στη θήκη
μεταφοράς (4).
Η μπαταρία κουμπώνει με ένα κλικ και ασφαλί‐
ζει.
Κλείστε το καπάκι (1).
8.2 Αφαίρεση μπαταρίας
Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε μια
επίπεδη επιφάνεια.
Ανοίξτε το καπάκι (1) μέχρι τέρμα και κρατήστε
το ανοικτό.
Πιέστε τον μοχλό ασφάλισης (2).
Η μπαταρία (3) έχει απασφαλιστεί.
Αφαιρέστε την μπαταρία (3).
Κλείστε το καπάκι (1).
9 Τοποθέτηση και αφαίρεση
κλειδιού ασφάλισης
9.1 Τοποθέτηση κλειδιού ασφάλι‐
σης
Ανοίξτε το καπάκι (1) μέχρι τέρμα και κρατήστε
το ανοικτό.
Τοποθετήστε το κλειδί ασφάλισης (2) στην
υποδοχή κλειδιού (3).
Κλείστε το καπάκι (1).
9.2 Αφαίρεση κλειδιού ασφάλισης
Ανοίξτε το καπάκι μέχρι τέρμα και κρατήστε το
ανοικτό.
Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης.
Κλείστε το καπάκι.
Φυλάσσετε το κλειδί ασφάλισης μακριά από
παιδιά.
10 Θέση του χλοοκοπτικού
μηχανήματος εντός κι εκτός
λειτουργίας
10.1 Ενεργοποίηση και απενεργο‐
ποίηση μαχαιριού
10.1.1 Ενεργοποίηση μαχαιριού
Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε μια
επίπεδη επιφάνεια.
Με το δεξί χέρι πιέστε το κουμπί ασφάλισης (1)
και κρατήστε το πιεσμένο.
8 Τοποθέτηση και αφαίρεση μπαταρίας ελληνικά
0478-131-9960-C 263
Με το αριστερό χέρι τραβήξτε την μπάρα ενερ‐
γοποίησης για τη λειτουργία κοπής (2) τελείως
προς το τιμόνι (3) και κρατήστε την, έτσι ώστε
ο αντίχειρας να περικλείει το τιμόνι (3).
Το μαχαίρι περιστρέφεται.
Απελευθερώστε το κουμπί ασφάλισης (1).
Με το δεξί χέρι κρατήστε το τιμόνι (3) και την
μπάρα ενεργοποίησης για τη λειτουργία κοπής
(2) με τέτοιον τρόπο, ώστε ο αντίχειρας να
περικλείει το τιμόνι (3).
10.1.2 Απενεργοποίηση μαχαιριού
Απελευθερώστε την μπάρα ενεργοποίησης για
τη λειτουργία κοπής.
Περιμένετε μέχρι να σταματήσει να περιστρέ‐
φεται το μαχαίρι.
Εάν το μαχαίρι συνεχίσει να περιστρέφεται:
Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης, αφαιρέστε την
μπαταρία και επικοινωνήστε με έναν εμπορικό
αντιπρόσωπο STIHL.
Το χλοοκοπτικό μηχάνημα παρουσιάζει βλάβη.
11 Έλεγχος χλοοκοπτικού
μηχανήματος και μπατα‐
ρίας
11.1 Έλεγχος χειριστηρίων
Κουμπί ασφάλισης και μπάρα ενεργοποίησης
Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Πιέστε το κουμπί ασφάλισης και αφήστε το
ξανά.
Τραβήξτε την μπάρα ενεργοποίησης τελείως
προς το τιμόνι και αφήστε την ξανά.
Εάν το κουμπί ασφάλισης ή η μπάρα ενεργο‐
ποίησης λειτουργεί με δυσκολία ή επιστρέφει
στην αρχική θέση: Μην χρησιμοποιείτε το
χλοοκοπτικό μηχάνημα και επικοινωνήστε με
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL.
Το κουμπί ασφάλισης ή η μπάρα ενεργοποίη‐
σης παρουσιάζουν βλάβη.
Ενεργοποίηση μαχαιριού
Τοποθετήστε το κλειδί ασφάλισης.
Τοποθετήστε την μπαταρία.
Με το δεξί χέρι πιέστε το κουμπί ασφάλισης και
κρατήστε το πιεσμένο.
Με το αριστερό χέρι τραβήξτε την μπάρα ενερ‐
γοποίησης τελείως προς το τιμόνι και κρατήστε
την, έτσι ώστε ο αντίχειρας να περικλείει το
τιμόνι.
Το μαχαίρι περιστρέφεται.
Εάν αναβοσβήνουν 3 λυχνίες LED με κόκκινο
χρώμα: Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης, αφαιρέ‐
στε την μπαταρία και επικοινωνήστε με έναν
εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL.
Στο χλοοκοπτικό μηχάνημα υπάρχει βλάβη.
Αφήστε το κουμπί ασφάλισης και την μπάρα
ενεργοποίησης.
Το μαχαίρι σταματά να περιστρέφεται μετά
από λίγη ώρα.
Εάν το μαχαίρι συνεχίσει να περιστρέφεται:
Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης, αφαιρέστε την
μπαταρία και επικοινωνήστε με έναν εμπορικό
αντιπρόσωπο STIHL.
Το χλοοκοπτικό μηχάνημα παρουσιάζει βλάβη.
11.2 Έλεγχος μαχαιριού
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα εκτός λει‐
τουργίας, τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης και
αφαιρέστε την μπαταρία.
Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε
όρθια θέση, 16.1.
Μετρήστε τα εξής:
Πάχος a
Πλάτος b
Γωνία τροχίσματος c
Εάν έχει ξεπεραστεί το κατώτατο όριο για το
ελάχιστο πάχος και το ελάχιστο πλάτος: Αντι‐
καταστήστε το μαχαίρι, 20.2.
Εάν δεν έχει τηρηθεί η γωνία τροχίσματος:
Τροχίστε το μαχαίρι, 20.2.
Εάν υπάρχουν ασάφειες: Επικοινωνήστε με
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL.
11.3 Ελέγξτε τη μπαταρία
Πιέστε το πλήκτρο μπαταρίας.
Οι λυχνίες ανάβουν ή αναβοσβήνουν.
Αν οι λυχνίες δεν ανάβουν ή αναβοσβήνουν,
μη χρησιμοποιήσετε τη μπαταρία αλλά απευ‐
θυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο
της STIHL.
Υπάρχει βλάβη στη μπαταρία.
ελληνικά 11 Έλεγχος χλοοκοπτικού μηχανήματος και μπαταρίας
264 0478-131-9960-C
12 Εργασία με το χλοοκοπτικό
μηχάνημα
12.1 Κράτημα και οδήγηση χλοοκο‐
πτικού μηχανήματος
Κρατήστε το τιμόνι με τα δύο χέρια, έτσι ώστε
οι αντίχειρες να περικλείουν το τιμόνι.
12.2 Ρύθμιση ύψους κοπής
Μπορούν να ρυθμιστούν 6 ύψη κοπής:
25 mm = θέση 1
30 mm = θέση 2
40 mm = θέση 3
50 mm = θέση 4
60 mm = θέση 5
75 mm = θέση 6
Οι θέσεις αναγράφονται επάνω στο χλοοκοπτικό
μηχάνημα.
Κρατήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα από τη
λαβή (1).
Πιέστε και κρατήστε πατημένο τον μοχλό (2).
Φέρτε το χλοοκοπτικό μηχάνημα στην επιθυ‐
μητή θέση ανασηκώνοντας και κατεβάζοντάς
το.
Το επιλεγμένο ύψος κοπής είναι ορατό στην
ένδειξη ύψους κοπής (3) με τη βοήθεια του
σημαδιού (4).
Αφήστε τον μοχλό (2).
Το χλοοκοπτικό μηχάνημα κουμπώνει.
12.3 Ενεργοποίηση λειτουργίας
ECO
Όταν η λειτουργία ECO είναι ενεργοποιημένη, το
χλοοκοπτικό μηχάνημα αναγνωρίζει τις τρέχου‐
σες συνθήκες λειτουργίας και ρυθμίζει αυτόματα
τις κατάλληλες στροφές λειτουργίας του μαχαι‐
ριού.
Η διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας μπορεί να
παραταθεί με αυτόν τον τρόπο.
Ανοίξτε το καπάκι (1) μέχρι τέρμα και κρατήστε
το ανοικτό.
Φέρτε τον διακόπτη ECO (2) στη θέση I.
Κλείστε το καπάκι (1).
12.4 Κοπή χόρτου
Ωθήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα αργά και
ελεγχόμενα προς τα μπροστά.
12.5 Εκκένωση χορτοσυλλέκτη
12 Εργασία με το χλοοκοπτικό μηχάνημα ελληνικά
0478-131-9960-C 265
Η ροή αέρα που δημιουργείται από το μαχαίρι
ανασηκώνει την ένδειξη στάθμης πλήρωσης (1).
Όταν ο χορτοσυλλέκτης γεμίσει, διακόπτεται η
ροή αέρα. Όταν μειώνεται η ροή αέρα, η ένδειξη
της στάθμης πλήρωσης (2) επιστρέφει στην
αρχική της θέση. Αυτό υποδηλώνει ότι πρέπει να
εκκενωθεί ο χορτοσυλλέκτης.
Η απρόσκοπτη λειτουργία της ένδειξης στάθμης
πλήρωσης είναι δεδομένη μόνο όταν υπάρχει
σωστή ροή αέρα. Οι εξωτερικές επιδράσεις,
όπως βρεγμένο, πυκνό ή ψηλό χόρτο, οι χαμηλές
σκάλες κοπής χόρτου, οι ρύποι κ.ά. μπορεί να
περιορίσουν τη ροή αέρα και τη λειτουργία της
ένδειξης στάθμης πλήρωσης.
Εάν η ένδειξη της στάθμης πλήρωσης επιστρέ‐
ψει στην αρχική της θέση: Εκκενώστε το χορ‐
τοσυλλέκτη.
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα εκτός λει‐
τουργίας.
Αφαιρέστε τον χορτοσυλλέκτη.
Ανοίξτε την ασφάλειά (1).
Αναδιπλώστε το επάνω μέρος χορτοσυλλέκτη
(2) από τη λαβή (3) και κρατήστε το.
Κρατήστε με το άλλο χέρι την κάτω χειρολαβή
(4).
Εκκενώστε το χορτοσυλλέκτη.
Κλείστε τον χορτοσυλλέκτη.
Κρεμάστε τον χορτοσυλλέκτη.
13 Μετά την εργασία
13.1 Μετά την εργασία
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα εκτός λει‐
τουργίας, τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης και
αφαιρέστε την μπαταρία.
Εάν το χλοοκοπτικό μηχάνημα είναι βρεγμένο:
Αφήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα να στεγνώ‐
σει.
Εάν η μπαταρία είναι βρεγμένη: Αφήστε την
μπαταρία να στεγνώσει.
Καθαρίστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα.
Καθαρίστε την μπαταρία.
14 Μεταφορά
14.1 Μεταφορά χλοοκοπτικού μηχα‐
νήματος
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα εκτός λει‐
τουργίας.
Το μαχαίρι δεν πρέπει να περιστρέφεται.
Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης και αφαιρέστε
την μπαταρία.
Ώθηση χλοοκοπτικού μηχανήματος
Ωθήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα αργά και
ελεγχόμενα προς τα μπροστά.
Μεταφορά χλοοκοπτικού μηχανήματος με τα
χέρια
Φοράτε γάντια εργασίας από ανθεκτικό υλικό.
Εάν το χλοοκοπτικό μηχάνημα μεταφερθεί από
δύο άτομο:
Ένα άτομο θα πρέπει να κρατά το χλοοκο‐
πτικό μηχάνημα και με τα δύο χέρια από τη
λαβή μεταφοράς (1) και ένα άλλο άτομο θα
πρέπει να κρατά το τιμόνι (2) και με τα δύο
χέρια.
Ανασηκώστε και μεταφέρετε το χλοοκοπτικό
μηχάνημα με τη βοήθεια δεύτερου ατόμου.
Εάν το χλοοκοπτικό μηχάνημα μεταφερθεί από
ένα άτομο:
Συμπτύξτε το τιμόνι.
Κρατήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα με το
ένα χέρι στη λαβή μεταφοράς (1) και με το
άλλο χέρι στη λαβή (2).
Ανασηκώστε και μεταφέρετε το χλοοκοπτικό
μηχάνημα.
Μεταφορά χλοοκοπτικού μηχανήματος σε όχημα
Ασφαλίστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε όρθια
θέση με τέτοιον τρόπο ώστε να μην μπορεί να
ανατραπεί και να μετακινηθεί.
14.2 Μεταφορά μπαταρίας
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα εκτός λει‐
τουργίας και αφαιρέστε την μπαταρία.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία βρίσκεται σε
ασφαλή κατάσταση.
ελληνικά 13 Μετά την εργασία
266 0478-131-9960-C
Συσκευάστε την μπαταρία με τέτοιον τρόπο,
ώστε να πληρούνται οι εξής προϋποθέσεις:
Η συσκευασία είναι μη αγώγιμη ηλεκτρικά.
Η μπαταρία δεν μπορεί να μετακινηθεί μέσα
στη συσκευασία.
Ασφαλίστε τη συσκευασία, ώστε να μην μπορεί
να μετακινηθεί.
Η μπαταρία εμπίπτει στις διατάξεις και τις απαιτή‐
σεις για τη μεταφορά επικίνδυνων υλικών. Η
μπαταρία έχει ταξινομηθεί ως UN 3480 (μπαταρία
ιόντων λιθίου) και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με το
Εγχειρίδιο UN Έλεγχοι και Κριτήρια, Μέρος III,
υποενότητα 38.3.
Οι κανονισμοί μεταφοράς αναφέρονται στο
www.stihl.com/safety-data-sheets .
15 Φύλαξη
15.1 Φύλαξη χλοοκοπτικού μηχανή‐
ματος
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα εκτός λει‐
τουργίας, τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης και
αφαιρέστε την μπαταρία.
Φυλάξτε το χλοοκοπτικό μηχάνημα με τέτοιον
τρόπο, ώστε να πληρούνται οι εξής προϋποθέ‐
σεις:
Το χλοοκοπτικό μηχάνημα βρίσκεται μακριά
από παιδιά.
Το χλοοκοπτικό μηχάνημα είναι καθαρό και
στεγνό.
Το χλοοκοπτικό μηχάνημα δεν μπορεί να
ανατραπεί.
Το χλοοκοπτικό μηχάνημα δεν μπορεί να
κυλίσει από μόνο του.
15.2 Φύλαξη μπαταρίας
Η STIHL συστήνει να φυλάσσετε την μπαταρία
σε κατάσταση φόρτισης μεταξύ 40 % και 60 % (2
λυχνίες LED ανάβουν με πράσινο χρώμα).
Φυλάξτε την μπαταρία με τέτοιον τρόπο, ώστε
να πληρούνται οι εξής προϋποθέσεις:
Η μπαταρία βρίσκεται μακριά από παιδιά.
Η μπαταρία είναι καθαρή και στεγνή.
Η μπαταρία βρίσκεται σε κλειστό χώρο.
Η μπαταρία βρίσκεται χωριστά από το χλοο‐
κοπτικό μηχάνημα και τον φορτιστή.
Η μπαταρία βρίσκεται μέσα σε ηλεκτρικά μη
αγώγιμη συσκευασία.
Η μπαταρία βρίσκεται σε εύρος θερμοκρα‐
σίας μεταξύ ‑ 10 °C και + 50 °C.
16 Καθάρισμα
16.1 Τοποθέτηση χλοοκοπτικού
μηχανήματος σε όρθια θέση
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα εκτός λει‐
τουργίας, τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης και
αφαιρέστε την μπαταρία.
Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε μια
επίπεδη επιφάνεια.
Αφαιρέστε τον χορτοσυλλέκτη.
Ρυθμίστε το ύψος κοπής στη χαμηλότερη
θέση, 12.2.
Ανοίξτε τον ταχυτανυστήρα (1) και αφήστε
προς τα κάτω το τιμόνι (2).
Κρατήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα από τη
λαβή μεταφοράς (1) και σηκώστε το προς τα
πίσω.
16.2 Καθαρισμός χλοοκοπτικού
μηχανήματος
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα εκτός λει‐
τουργίας, τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης και
αφαιρέστε την μπαταρία.
Καθαρίστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα με ένα
βρεγμένο πανί.
Καθαρίστε τον αγωγό εξαγωγής με μία μαλακή
βούρτσα ή ένα βρεγμένο πανί.
15 Φύλαξη ελληνικά
0478-131-9960-C 267
Αφαιρέστε τα ξένα σώματα από τη θήκη της
μπαταρίας και καθαρίστε την με ένα βρεγμένο
πανί.
Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές στη θήκη της
μπαταρίας με ένα πινέλο ή μία μαλακή βούρ‐
τσα.
Καθαρίστε τις εγκοπές αερισμού με ένα πινέλο.
Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε
όρθια θέση.
Καθαρίστε το μαχαίρι και την περιοχή γύρω
από το μαχαίρι με μία ξύλινη βέργα, μία
μαλακή βούρτσα ή ένα βρεγμένο πανί.
16.3 Καθάρισμα μπαταρίας
Καθαρίστε τη μπαταρία με ένα υγρό πανί.
17 Συντήρηση
17.1 Αφαίρεση και τοποθέτηση
μαχαιριού
17.1.1 Αφαίρεση μαχαιριού
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα εκτός λει‐
τουργίας, τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης και
αφαιρέστε την μπαταρία.
Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε
όρθια θέση.
Μπλοκάρετε το μαχαίρι (1) με ένα ξύλο (2).
Ξεβιδώστε τη βίδα (3) προς τη φορά του
βέλους και αφαιρέστε την μαζί με τη ροδέλα
(4).
Αφαιρέστε το μαχαίρι (1).
Απορρίψτε τη βίδα (3) και τη ροδέλα (4).
Για την τοποθέτηση του μαχαιριού (1) χρησιμο‐
ποιήστε μία νέα βίδα και ροδέλα.
17.1.2 Τοποθέτηση μαχαιριού
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα εκτός λει‐
τουργίας, τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης και
αφαιρέστε την μπαταρία.
Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε
όρθια θέση.
Περάστε τη νέα ροδέλα (1) επάνω στη νέα
βίδα (2) με την κοιλότητα να κοιτά προς τα
έξω.
Απλώστε μέσο ασφάλισης κοχλιών Loctite 243
στο σπείρωμα της βίδας (2).
Τοποθετήστε το μαχαίρι (3) με τέτοιον τρόπο,
ώστε οι προεξοχές στην επιφάνεια επαφής (4)
να πιάνουν στα ανοίγματα (5).
Βιδώστε τη βίδα (2) μαζί με τη ροδέλα (1).
Μπλοκάρετε το μαχαίρι (1) με ένα ξύλο (2).
Σφίξτε τη βίδα (3) με 65 Nm.
17.2 Τρόχισμα μαχαιριού και ζυγο‐
στάθμιση
Απαιτεί αρκετή εξάσκηση για το σωστό τρόχισμα
και ζυγοστάθμιση του μαχαιριού.
Η STIHL προτείνει να αναθέσετε το τρόχισμα και
τη ζυγοστάθμιση του μαχαιριού σε έναν εμπορικό
αντιπρόσωπο STIHL.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι ακμές κοπής του μαχαιριού είναι αιχμηρές.
Ο χρήστης μπορεί να κοπεί.
Φορέστε γάντια εργασίας από ανθεκτικό
υλικό.
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα εκτός λει‐
τουργίας, τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης και
αφαιρέστε την μπαταρία.
Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε
όρθια θέση.
Αφαιρέστε το μαχαίρι.
ελληνικά 17 Συντήρηση
268 0478-131-9960-C
Τρόχισμα μαχαιριού. Προσέξτε τη γωνία τροχί‐
σματος και ψύξτε το μαχαίρι, 20.2.
Το μαχαίρι δεν πρέπει να αποκτήσει μπλε
απόχρωση κατά το τρόχισμα.
Τοποθετήστε το μαχαίρι.
Εάν υπάρχουν ασάφειες: Επικοινωνήστε με
έναν εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL.
18 Επισκευή
18.1 Επισκευή χλοοκοπτικού μηχα‐
νήματος
Ο χρήστης δεν μπορεί να επισκευάσει μόνος του
το χλοοκοπτικό μηχάνημα και το μαχαίρι.
Εάν το χλοοκοπτικό μηχάνημα ή το μαχαίρι
έχουν υποστεί ζημιά: Μην χρησιμοποιείτε το
χλοοκοπτικό μηχάνημα ή το μαχαίρι και επικοι‐
νωνήστε με έναν εμπορικό αντιπρόσωπο
STIHL.
Εάν οι πινακίδες υποδείξεων έχουν φθαρεί και
είναι δυσανάγνωστες: Ζητήστε από έναν εμπο‐
ρικό αντιπρόσωπο STIHL να αντικαταστήσει
τις πινακίδες υποδείξεων.
19 Αντιμετώπιση βλαβών
19.1 Αποκατάσταση βλαβών του χλοοκοπτικού μηχανήματος ή της μπαταρίας
Βλάβη Λυχνίες LED
στην μπαταρία Αιτία Αντιμετώπιση
Το χλοοκοπτικό
μηχάνημα δεν
τίθεται σε
λειτουργία κατά
την
ενεργοποίηση.
1 λυχνία LED
αναβοσβήνει με
πράσινο
χρώμα.
Η κατάσταση
φόρτισης της
μπαταρίας είναι πολύ
χαμηλή.
Φορτίστε την μπαταρία.
1 λυχνία LED
ανάβει με
κόκκινο χρώμα.
Η μπαταρία είναι πολύ
θερμή ή πολύ ψυχρή. Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Ζεστάνετε ή αφήστε την μπαταρία να
κρυώσει.
3 λυχνίες LED
αναβοσβήνουν
με κόκκινο
χρώμα.
Στο χλοοκοπτικό
μηχάνημα υπάρχει
βλάβη.
Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές στη
θήκη μπαταρίας.
Τοποθετήστε την μπαταρία.
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε
λειτουργία.
Εάν συνεχίζουν να αναβοσβήνουν 3
λυχνίες LED με κόκκινο χρώμα: Μην
χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό
μηχάνημα και επικοινωνήστε με έναν
εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL.
3 λυχνίες LED
ανάβουν με
κόκκινο χρώμα.
Το χλοοκοπτικό
μηχάνημα είναι πολύ
ζεστό.
Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Αφήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα να
κρυώσει.
4 λυχνίες LED
αναβοσβήνουν
με κόκκινο
χρώμα.
Υπάρχει βλάβη στην
μπαταρία. Αφαιρέστε και επανατοποθετήστε την
μπαταρία.
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε
λειτουργία.
Εάν συνεχίζουν να αναβοσβήνουν 4
λυχνίες LED με κόκκινο χρώμα: Μην
χρησιμοποιείτε την μπαταρία και
επικοινωνήστε με έναν εμπορικό
αντιπρόσωπο STIHL.
18 Επισκευή ελληνικά
0478-131-9960-C 269
Βλάβη Λυχνίες LED
στην μπαταρία Αιτία Αντιμετώπιση
Έχει διακοπεί η
ηλεκτρική σύνδεση
ανάμεσα στο
χλοοκοπτικό
μηχάνημα και την
μπαταρία.
Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές στη
θήκη μπαταρίας.
Τοποθετήστε το κλειδί ασφάλισης.
Τοποθετήστε την μπαταρία.
Το χλοοκοπτικό
μηχάνημα ή η
μπαταρία έχουν
βραχεί.
Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Καθαρίστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα.
Αφήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα ή την
μπαταρία να στεγνώσουν.
Η αντίσταση στο
μαχαίρι είναι πολύ
μεγάλη.
Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής.
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε
λειτουργία όταν βρίσκεται σε περιοχή με
κοντό χόρτο.
Η περιοχή γύρω από
το μαχαίρι έχει
φρακάρει.
Καθαρίστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα.
Το χλοοκοπτικό
μηχάνημα
απενεργοποιείται
κατά τη
λειτουργία.
3 λυχνίες LED
ανάβουν με
κόκκινο χρώμα.
Το χλοοκοπτικό
μηχάνημα είναι πολύ
ζεστό.
Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Αφήστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα να
κρυώσει.
Καθαρίστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα.
Μη προσπαθείτε να θέσετε
επανειλημμένα το χλοοκοπτικό
μηχάνημα σε λειτουργία σε σύντομο
χρονικό διάστημα.
Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής.
Κόψτε χαμηλότερο χόρτο.
Το μαχαίρι έχει
μπλοκάρει. Τραβήξτε το κλειδί ασφάλισης.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Καθαρίστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα.
Υπάρχει ηλεκτρική
βλάβη. Αφαιρέστε και επανατοποθετήστε την
μπαταρία.
Θέστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε
λειτουργία.
Το χλοοκοπτικό
μηχάνημα
παρουσιάζει
δυνατούς
κραδασμούς
κατά τη
λειτουργία.
Η βίδα του μαχαιριού
έχει χαλαρώσει. Σφίξτε τη βίδα.
Το μαχαίρι δεν είναι
σωστά
ζυγοσταθμισμένο.
Τροχίστε και ζυγοσταθμίστε το μαχαίρι.
Η διάρκεια
λειτουργίας του
χλοοκοπτικού
μηχανήματος
είναι μικρή.
Η μπαταρία δεν είναι
πλήρως φορτισμένη. Φορτίστε πλήρως την μπαταρία.
Έχει ξεπεραστεί η
διάρκεια ζωής της
μπαταρίας.
Αντικαταστήστε την μπαταρία.
ελληνικά 19 Αντιμετώπιση βλαβών
270 0478-131-9960-C
Βλάβη Λυχνίες LED
στην μπαταρία Αιτία Αντιμετώπιση
Η περιοχή γύρω από
το μαχαίρι έχει
φρακάρει.
Καθαρίστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα.
Το μαχαίρι είναι
φθαρμένο ή
στομωμένο.
Τροχίστε και ζυγοσταθμίστε το μαχαίρι.
Η αντίσταση στο
μαχαίρι είναι πολύ
μεγάλη.
Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής.
Κόψτε χαμηλότερο χόρτο.
Η μπαταρία
φρακάρει στη
θήκη μπαταρίας
κατά την
τοποθέτηση.
Οι οδηγοί ή οι
ηλεκτρικές επαφές στη
θήκη μπαταρίας έχουν
λερωθεί.
Καθαρίστε το χλοοκοπτικό μηχάνημα.
Η διαδικασία
φόρτισης δεν
ξεκινά μετά την
τοποθέτηση της
μπαταρίας στον
φορτιστή.
1 λυχνία LED
ανάβει με
κόκκινο χρώμα.
Η μπαταρία είναι πολύ
θερμή ή πολύ ψυχρή. Αφήστε την μπαταρία τοποθετημένη
στον φορτιστή.
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά αυτόματα,
μόλις εξασφαλιστεί το επιτρεπόμενο
εύρος θερμοκρασιών.
Το χόρτο δεν έχει
κοπεί καθαρά ή
το χόρτο είναι
κιτρινισμένο.
Το μαχαίρι είναι
φθαρμένο ή
στομωμένο.
Τροχίστε και ζυγοσταθμίστε το μαχαίρι.
Η αντίσταση στο
μαχαίρι είναι πολύ
μεγάλη.
Ρυθμίστε μεγαλύτερο ύψος κοπής.
Κόψτε χαμηλότερο χόρτο.
20 Τεχνικά χαρακτηριστικά
20.1 Χλοοκοπτικό μηχάνημα STIHL
RMA 443.2
Εγκεκριμένη μπαταρία: STIHL AP
Βάρος χωρίς μπαταρία: 20,4 kg
Μέγιστη χωρητικότητα χορτοσυλλέκτη: 55 l
Πλάτος κοπής: 41 cm
Στροφές: 3.150 σ.α.λ.
Στροφές στη λειτουργία ECO: 2.800 σ.α.λ.
Ο χρόνος λειτουργίας αναφέρεται στο
www.stihl.com/battery-life .
20.2 Μαχαίρι
Ελάχιστο πάχος a: 2 mm
Ελάχιστο πλάτος b: 55 mm
Γωνία τροχίσματος c: 30°
20.3 Μπαταρία STIHL AP
Τεχνολογία μπαταρίας: Ιόντων λιθίου
Τάση: 36 V
Χωρητικότητα σε Ah: Βλέπε πινακίδα τύπου
Ενεργειακό περιεχόμενο σε Wh: Βλέπε πινα‐
κίδα τύπου
Βάρος σε kg: Βλέπε πινακίδα τύπου
Επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για λειτουρ‐
γία και φύλαξη: - 10 °C έως + 50 °C
20.4 Τιμές εκπομπών θορύβου και
κραδασμών
Η τιμή K για τη στάθμη ηχοπίεσης ανέρχεται σε
2 dB(A). Η τιμή K για τη στάθμη θορύβου ανέρχε‐
ται σε 1,2 dB(A). Η τιμή K για τους κραδασμούς
ανέρχεται σε 1,10 m/s².
Στάθμη ηχοπίεσης LpA μετρημένη κατά EN
60335-2-77: 75 dB(A)
Στάθμη θορύβου LwA μετρημένη κατά
2000/14/EC: 89,2 dB(A)
Τιμή κραδασμών ahv μετρημένη κατά EN
60335-2-77, τιμόνι: 2,20 m/s²
20 Τεχνικά χαρακτηριστικά ελληνικά
0478-131-9960-C 271
Οι αναφερόμενες τιμές κραδασμών μετρήθηκαν
σύμφωνα με μια τυποποιημένη διαδικασία ελέγ‐
χου και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για συγ‐
κρίσεις μεταξύ ηλεκτρικών μηχανημάτων. Οι
πραγματικές τιμές κραδασμών μπορεί να αποκλί‐
νουν από τις αναφερόμενες τιμές, ανάλογα με το
είδος χρήσης. Οι αναφερόμενες τιμές κραδασμών
μπορούν να χρησιμοποιηθούν για μια πρώτη
εκτίμηση της καταπόνησης από κραδασμούς. Η
πραγματική καταπόνηση από κραδασμούς χρή‐
ζει αξιολόγησης. Εδώ μπορούν να ληφθούν
υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους το ηλεκ‐
τρικό μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο, αλλά
και οι χρόνοι κατά το οποίο ήταν ενεργοποιημένο
αλλά λειτουργούσε χωρίς φορτίο.
Πληροφορίες για τη συμμόρφωση με την οδηγία
εργοδοτών περί κραδασμών 2002/44/EC μπο‐
ρείτε να βρείτε στο www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός κανονι‐
σμού των ΕΚ για την καταχώριση, την αξιολό‐
γηση και την αδειοδότηση χημικών προϊόντων.
Για πληροφορίες σχετικά με την τήρηση του
συστήματος REACH, συμβουλευθείτε την ιστοσε‐
λίδα www.stihl.com/reach .
21 Ανταλλακτικά και παρελκό‐
μενα
21.1 Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
Τα σύμβολα αυτά χαρακτηρίζουν τα
γνήσια ανταλλακτικά και τα γνήσια
παρελκόμενα της STIHL.
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιείτε γνήσια
ανταλλακτικά και παρελκόμενα της STIHL.
Παρά τη συνεχή παρακολούθηση της αγοράς, η
STIHL δεν είναι σε θέση να κρίνει την αξιοπιστία,
την ασφάλεια και την καταλληλότητα ανταλλακτι‐
κών και παρελκομένων από άλλους κατασκευα‐
στές και συνεπώς δεν μπορεί να εγγυηθεί για τη
χρήση τους.
Τα γνήσια ανταλλακτικά και παρελκόμενα STIHL
είναι διαθέσιμα στον πιστοποιημένο αντιπρό‐
σωπο της STIHL.
21.2 Σημαντικά ανταλλακτικά
Μαχαίρι: 6338 702 0130
Βίδα μαχαιριού: 9007 319 9024
Ροδέλα: 0000 702 6600
22 Απόρριψη
22.1 Απόρριψη χλοοκοπτικού μηχα‐
νήματος
Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη διατίθε‐
νται από τους τοπικούς φορείς διαχείρισης από
τον εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL.
Η ακατάλληλη απόρριψη μπορεί να είναι επιβλα‐
βής για την υγεία και να μολύνει το περιβάλλον.
Παραδώστε τα προϊόντα STIHL συμπεριλαμ‐
βανομένης της συσκευασίας τους σε κατάλ‐
ληλο σημείο συλλογής για ανακύκλωση, σύμ‐
φωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Μην απορρίπτετε στα οικιακά απορρίμματα.
23 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
23.1 Χλοοκοπτικό μηχάνημα STIHL
RMA 443.2
Η STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Αυστρία
πιστοποιεί με αποκλειστική ευθύνη ότι
Κατασκευαστικός τύπος: Χλοοκοπτικό με μπα‐
ταρία
Εταιρεία κατασκευής: STIHL
Τύπος: RMA 443.2
Αριθμός αναγνώρισης σειράς: 6338
συμμορφώνεται με τις σχετικές διατάξεις των
Ευρωπαϊκών Οδηγιών 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU και 2011/65/EU και έχει εξελιχθεί και
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα παρακάτω πρό‐
τυπα που βρίσκονταν σε ισχύ κατά την ημερομη‐
νία παραγωγής: EN 60335-1, EN 60335‑2-77,
EN 55014-1 και EN 55014-2.
Όνομα και διεύθυνση της κοινοποιημένης αρχής:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Για τον υπολογισμό της μετρημένης και εγγυημέ‐
νης στάθμης θορύβου εφαρμόστηκε η Ευρω‐
παϊκή Οδηγία 2000/14/EC, Παράρτημα VIII.
Μετρημένη στάθμη θορύβου: 89,2 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη θορύβου: 90 dB(A)
Τα Τεχνικά Έγγραφα για την έγκριση προϊόντος
φυλάσσονται από τη STIHL Tirol GmbH.
Το έτος κατασκευής και ο αριθμός εργαλείου
αναγράφονται επάνω στο χλοοκοπτικό μηχά‐
νημα.
Langkampfen, 02.01.2020
ελληνικά 21 Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
272 0478-131-9960-C
STIHL Tirol GmbH
Κατ' εντολή
Matthias Fleischer, Διευθυντής Τμήματος Έρευ‐
νας και Εξέλιξης
Κατ' εντολή
Sven Zimmermann, Γενικός Διευθυντής Τμήμα‐
τος Ποιότητας
24 Τεχνικές υποδείξεις ασφα‐
λείας για χλοοκοπτικά
μηχανήματα
24.1 Εισαγωγή
Αυτό το κεφάλαιο περιέχει τις γενικές υποδείξεις
ασφαλείας που διατυπώνονται στο πρότυπο EN
60335-2-77, Παράρτημα EE, για ηλεκτροκίνητα
χλοοκοπτικά μηχανήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις
οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά χαρα‐
κτηριστικά που συνοδεύουν αυτό το χλοοκο‐
πτικό μηχάνημα. Οι παραλείψεις και η πλημμε‐
λής τήρηση των παρακάτω υποδείξεων μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, ανάφλεξη
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες
τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για
μελλοντική χρήση.
24.2 Εκπαίδευση
a)Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης.
Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία ελέγχου και ρύθ‐
μισης του εργαλείου καθώς και με τη σωστή
χρήση του.
b)Μην επιτρέπετε ποτέ τη χρήση του χλοοκο‐
πτικού μηχανήματος σε παιδιά ή σε άλλα
άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες χρήσης
του χλοοκοπτικού μηχανήματος. Ενδέχεται οι
τοπικοί κανονισμοί να ορίζουν το ελάχιστο
όριο ηλικίας για τους χειριστές του μηχανήμα‐
τος.
c)Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το χλοοκοπτικό
μηχάνημα όταν βρίσκονται κοντά σας ζώα ή
άλλα άτομα, και ειδικά παιδιά.
d)Έχετε πάντοτε υπ' όψιν σας ότι ο χειριστής
του χλοοκοπτικού μηχανήματος ευθύνεται για
τυχόν ατυχήματα ή πρόκληση ζημιών σε ξένη
ιδιοκτησία.
24.3 Προετοιμασία
a)Κατά τη λειτουργία του εργαλείου θα πρέπει
να φοράτε κλειστά υποδήματα και μακριά
παντελόνια. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο
εάν δεν φοράτε υποδήματα ή εάν φοράτε
πέδιλα. Αποφύγετε να φοράτε φαρδιά ρούχα
ή ρούχα με κορδόνια που κρέμονται ή ζώνες.
b)Ελέγξτε την περιοχή στην οποία θα χρησιμο‐
ποιήσετε το εργαλείο και απομακρύνετε όλα
τα αντικείμενα που μπορεί να έρθουν σε
επαφή με το εργαλείο και να εκσφενδονι‐
στούν.
c)Πριν τη χρήση του χλοοκοπτικού μηχανήμα‐
τος θα πρέπει να κάνετε έναν οπτικό έλεγχο
για να βεβαιωθείτε ότι τα μαχαίρια κοπής, οι
πείροι στερέωσης και ολόκληρο το συγκρό‐
τημα κοπής δεν φέρουν βλάβες ή ζημιές. Τα
φθαρμένα ή ελαττωματικά μαχαίρια κοπής
και οι πείροι στερέωσης επιτρέπεται να αντι‐
καθίστανται μόνο σε σετ ώστε να αποφευ‐
χθούν πιθανές αποζυγοσταθμίσεις. Οι φθαρ‐
μένες ή ελαττωματικές πινακίδες υποδείξεων
πρέπει να αντικατασταθούν.
24.4 Χειρισμός
a)Κόβετε το χόρτο πάντοτε με το φως της ημέ‐
ρας ή σε συνθήκες καλού τεχνητού φωτι‐
σμού.
b)Εάν είναι δυνατό, θα πρέπει να αποφεύγεται
η χρήση του εργαλείου σε υγρό χόρτο.
c)Φροντίστε ώστε να στέκεστε σταθερά στο
έδαφος όταν εργάζεστε σε πλαγιές.
d)Οδηγείτε πάντα το εργαλείο με ταχύτητα
βάδην.
e)Σε πλαγιές θα πρέπει να κόβετε το χόρτο
πάντοτε κάθετα προς την κλίση και ποτέ
παράλληλα με αυτή.
f)Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν αλλάζετε
πορεία σε πλαγιές και εδάφη με κλίση.
g)Μην κόβετε το χόρτο σε πλαγιές με απότομη
κλίση.
h)Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κάνετε
ελιγμούς με το χλοοκοπτικό μηχάνημα ή όταν
το τραβάτε προς το μέρος σας.
i)Ακινητοποιείται πάντοτε το(τα) μαχαίρι(α)
κοπής όταν μεταφέρετε το χλοοκοπτικό μηχά‐
νημα επάνω από άλλες επιφάνειες χωρίς
24 Τεχνικές υποδείξεις ασφαλείας για χλοοκοπτικά μηχανήματα ελληνικά
0478-131-9960-C 273
χόρτο και όταν μεταφέρετε το χλοοκοπτικό
μηχάνημα από και προς την επιφάνεια
κοπής.
j)Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το χλοοκοπτικό
μηχάνημα εάν έχουν υποστεί ζημιά οι διατά‐
ξεις ασφαλείας ή τα πλέγματα προστασίας ή
εάν λείπουν οι διατάξεις προστασίας, π.χ.
εκτροπείς ή/και χορτοσυλλέκτες.
k)Πιέζετε τον διακόπτη μίζας πάντα με προ‐
σοχή, σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατα‐
σκευαστή. Φροντίστε για επαρκή απόσταση
των ποδιών σας από το(τα) μαχαίρι(α)
κοπής.
l)Δεν επιτρέπεται η ανατροπή του χλοοκοπτι‐
κού μηχανήματος κατά τη θέση του κινητήρα
σε λειτουργία, εκτός κι αν το χλοοκοπτικό
μηχάνημα θα πρέπει να ανασηκωθεί. Σε
αυτήν την περίπτωση ζητήστε τη βοήθεια
ενός δεύτερου ατόμου εάν πρέπει οπωσδή‐
ποτε να ανατρέψετε το εργαλείο. Ανασηκώ‐
στε το εργαλείο μόνο από την πλευρά που
βρίσκεται απέναντι από τον χρήστη.
m)Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν
βρίσκεστε μπροστά από τον αγωγό εξαγω‐
γής.
n)Μην πλησιάζετε ποτέ τα χέρια και τα πόδια
σας κοντά ή κάτω από τα περιστρεφόμενα
μέρη. Κρατάτε πάντοτε απόσταση από το
άνοιγμα εξαγωγής.
o)Μην ανασηκώνετε και μη μεταφέρετε ποτέ το
χλοοκοπτικό μηχάνημα όσο ο κινητήρας βρί‐
σκεται σε λειτουργία.
p)Θέστε εκτός λειτουργίας τον κινητήρα και
αφαιρέστε το κλειδί εκκίνησης. Βεβαιωθείτε
ότι όλα τα κινητά μέρη έχουν ακινητοποιηθεί
τελείως:
κάθε φορά που απομακρύνεστε από το
χλοοκοπτικό μηχάνημα,
προτού απομακρύνετε αντικείμενα που
έχουν φρακάρει στον αγωγό εξαγωγής,
προτού ελέγξετε, καθαρίσετε ή χρησιμο‐
ποιήσετε το χλοοκοπτικό μηχάνημα,
εάν χτυπήθηκε κάποιο ξένο σώμα. Εξετά‐
στε το χλοοκοπτικό μηχάνημα για τυχόν
ζημιές και εκτελέστε τις απαραίτητες επι‐
σκευές προτού ξεκινήσετε πάλι τις εργα‐
σίες με το χλοοκοπτικό μηχάνημα.
Εάν το χλοοκοπτικό μηχάνημα αρχίζει να
δονείται με ασυνήθιστη ένταση, απαιτείται
άμεσος έλεγχος.
εξετάστε το για ζημιές,
πραγματοποιήστε τις απαιτούμενες επι‐
σκευές των μερών που έχουν υποστεί
ζημιά,
φροντίστε ώστε όλα τα παξιμάδια, οι πείροι
και οι βίδες να έχουν βιδωθεί σφικτά.
24.5 Συντήρηση και αποθήκευση
a)Φροντίστε ώστε όλα τα παξιμάδια, οι πείροι
και οι βίδες να είναι καλά σφιγμένες και
βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο βρίσκεται σε
ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
b)Ελέγχετε τακτικά τον χορτοσυλλέκτη για
τυχόν φθορές ή απώλεια της λειτουργικότη‐
τάς του.
c)Αντικαταστήστε, για λόγους ασφαλείας, όλα
τα μέρη που έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά.
d)Λάβετε υπόψη ότι στα εργαλεία με περισσό‐
τερα μαχαίρια κοπής η κίνηση ενός μαχαι‐
ριού μπορεί να οδηγήσει σε περιστροφή των
υπόλοιπων μαχαιριών.
e)Κατά τη ρύθμιση του εργαλείου φροντίστε
ώστε να μην παγιδευτούν τα δάχτυλα ανά‐
μεσα στα περιστρεφόμενα μαχαίρια και τα
σταθερά μέρη του εργαλείου.
f)Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει προτού ακι‐
νητοποιήσετε το εργαλείο.
g)Κατά τη συντήρηση των μαχαιριών κοπής θα
πρέπει να λάβετε υπόψη ότι τα μαχαίρια
κοπής μπορεί να τεθούν σε κίνηση, ακόμα
και όταν η πηγή ηλεκτρικής τάσης είναι απε‐
νεργοποιημένη.
h)Αντικαταστήστε, για λόγους ασφαλείας, όλα
τα μέρη που έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλ‐
λακτικά και πρόσθετο εξοπλισμό.
ελληνικά 24 Τεχνικές υποδείξεις ασφαλείας για χλοοκοπτικά μηχανήματα
274 0478-131-9960-C
24 Τεχνικές υποδείξεις ασφαλείας για χλοοκοπτικά μηχανήματα ελληνικά
0478-131-9960-C 275
www.stihl.com *04781319960C*
*04781319960C*
0478-131-9960-C
0478-131-9960-C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276

STIHL RMA 443 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario