Taurus TANGER 1500 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
TANGER 600
TANGER 900
TANGER 1200
TANGER 1500
TANGER 2000
Emisor térmico
Emissor tèrmic
Thermal transmitter
Emetteur Thermique
Wärmsender
Radiatore emettitore termico
Emissor Térmico
Straalverwarming
Grzejnik
Θερμοπομπός
Обогреватель
Calorifer
Електрически конвектор
ES: Producto indicado para ser usado en espacios correctamente aislados.
En caso contrario su utilización deberá ser puntual.
CA: Aquest producte només és adequat per a espais ben aïllats o d’ús ocasional.
EN: This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
FR: Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
PT: Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional.
DE: Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder gelegentlichen Gebrauch geeignet
IT: Questo prodotto è adatto solo per spazi ben isolati o uso occasionale
NL: Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of incidenteel gebruik
PL: Ten produkt jest przeznaczony tylko do dobrze izolowanych pomieszczeń lub okazjonalnych
zastosowań
GR: Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για καλά μονωμένους χώρους ή για περιστασιακή χρήση
RU: Этот продукт подходит только для хорошо изолированных помещений или случайного
использования
RO: Acest produs este potrivit doar pentru spații bine izolate sau ocazional
BG: Този продукт е подходящ само за добре изолирани помещения или случайна употреба.
AR:
MODE
88 °C
88:88 h
1 2
3
5
6
4
7
8
A
B
C
D
E
F
G
H
A1
B1
D1
E1
F1
C1
G1
H1
G1
H1
I1
Fig.1
Fig.2 Fig.3
Fig.4
Español
EMISOR TERMICO
TANGER 600/900/1200/2000
DESCRIPCN
A1 Panel de mandos
B1 Pantalla LCD
C1 Mango
D1 Interruptor de encendido
E1 Cuerpo
F1 Salida de calor
G1 Soporte mural
H1 Pie base
I1 Tornillos
Panel de control y pantalla LCD
Simbolos de la pantalla
1 Calefacción en marcha
2 Nivel de potencia
3 Temperatura
4 Función “Ventana abierta”
5 Modo Comfort
6 Modo ECO
7 Función Ionizador
8 Programación seminal
Botones
A Encendido / Apagado
B Botón potencia
C Programador semanal
D Programador temperatura
E Modo
F “+”
G “–“
H Función ionizador
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, extender completamente el
cable de alimentación del aparato.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- No utilizar el aparato inclinado, ni darle la
vuelta.
- No dar la vuelta al aparato mientras está en
uso o conectado a la red.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operacn de
limpieza.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
- No guardar el aparato si todavía está caliente.
- Mantener y guardar el aparato en un lugar
seco, sin polvo y alejado de la luz del sol.
- Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además, ahorrará energía y prolongará
la vida del aparato.
INSTALACIÓN
- Asegurarse de retirar todo material de embala-
je del interior del aparato.
- No retirar las patas del aparato.
- No retirar las patas o ruedas del aparato.
- Asegurarse de que el aparato está bien nivela-
do respecto al suelo.
- El aparato necesita ventilación adecuada para
funcionar correctamente. Dejar un espacio
de . encima del mismo, en la parte trasera y a
ambos lados. (Fig. 3)
- La clavija debe ser fácilmente accesible para
poder desconectarla en caso de emergencia.
- Para una mayor eciencia el aparato debe si-
tuarse en una ubicación donde la temperatura
ambiente se encuentre entre 12 y 32ºC.
MONTAJE DEL SOPORTE MURAL:
- El aparato dispone de un soporte mural sobre
el que se puede apoyar el producto.
- Fije el soporte mural de la forma que consi-
dere mas adecuada mediante tacos, tornillos,
adhesivos…
- Teniendo en cuenta las distancias de sepa-
ración del aparato señaladas anteriormente,
posicionar el soporte mural en la posición
deseada y marcar en la pared los puntos a
taladrar. (Fig,1,.2,3).
- Asegurarse que el soporte esté anclado de
forma que sea capaz de aguantar al menos el
doble del peso del aparato.
- Encajar el aparato en su soporte mural.
MONTAJE DE LOS PIES BASE:
- El aparato dispone de unos pies base (Fig4)
sobre el que se puede apoyar el producto.
- Para montar los pies base, colocar el aparato
boca abajo.
- Posicionar los pies base al cuerpo del aparato.
- Fijar los pies base al cuerpo del aparato
mediante los tornillos. (Suministrados con el
aparato).
- Volver a dar la vuelta al aparato y comprobar el
buen funcionamiento de los pies base.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Retire el lm protector del aparato.
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Algunas partes del aparato han sido ligera-
mente engrasadas, en consecuencia, al poner
en marcha el aparato por primera vez puede
desprender un ligero humo. Al cabo de poco
tiempo este humo cesará.
- Para eliminar el olor que desprende el aparato
al utilizarlo por primera vez, se recomienda
tenerlo en marcha a máxima potencia durante
2 horas en una habitacn bien ventilada.
- Preparar el aparato acorde a la funcn que
desee realizar:
USO:
- Extender completamente el cable antes de
enchufar.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accionando el
interruptor marcha/paro (D1)
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL
APARATO:
- Parar el aparato, accionando el interruptor
marcha/paro (D1).
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD:
- El aparato dispone de un dispositivo térmico de
seguridad que protege el aparato de cualquier
sobrecalentamiento.
- Cuando el aparato se conecta y desconecta
alternativamente, no siendo ello debido a la ac-
ción del termostato de ambiente, vericar que
no haya ningún obstáculo que impida o diculte
la entrada o salida normal del aire.
- Si el aparato se desconecta por sí mismo y no
vuelve a conectarse , proceder a desenchu-
farlo de la red, esperar unos 15 minutos antes
de volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar,
acudir a uno de los servicios de asistencia
técnica autorizados.
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo
impregnado con unas gotas de detergente y
secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un fac-
tor pH ácido o básico como la lejía, ni produc-
tos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aber-
turas de ventilacn para evitar daños en las
partes operativas interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado
de limpieza, su supercie puede degradarse
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y conducir a una situación
peligrosa.
- Nota: Cuando se ponga el aparato en marcha
en función calefactor, después de estar una
larga temporada parado o funcionado solo con
la función ventilador, es posible que despren-
da al principio un ligero humo, sin ninguna
consecuencia, debido a que se está quemando
el polvo y otras partículas acumuladas en el
elemento calefactor. Este fenómeno se puede
evitar limpiando previamente y a través de las
rendijas del aparato, su interior con la ayuda de
un aspirador o con un chorro de aire a presión.
USO
Encendido
Enchufar I presionar el botón “A” .
En su primer uso estarà progamado en modo comfort I en la potencia más baja. La temperatura pro-
gramada por defecto será de 22°C.
La pantalla que aparecerá será la siguente:
Selección de Potencia
Presione “B” para seleccionar. Hay 2 modos seleccionables
Bajo Alto.
Función ionizador
Presione H para iniciar la función ionizaodor. Una vez activada aparecerá en la pantalla.
Seleccion de temperatura
Presione ”D” y a continuación o para seleccionar temperatura. La temperatura seleccionada
parpadeará por 10 segundos y luego mostrará la temperature ambiente.
El rango seleccionable es de 5°C a 35°C.
Selección de modo
Hay dos modos de programación:
COMFORT, programable de 5 a 35°C
ECO, con una temperatura programable máxima de 22°C..
Presione el botón “E” MODE para cambiar el modo.
Programación de hora actual y programador semanal
Pantallas de ayuda
12 3 4
567
Apriete para establecer la pantalla programación semanal (Pantalla de ayuda 1).
Después mantenga por 3 segundos apretado - (Pantalla ayuda 2), La hora parpadeará, use
y/o para establecer la hora.
Vuelva a apretar - (Pantalla ayuda 3), parpadearan los minutos, use y/o para establecer-
los.
Vuelva a apretar - (Pantalla ayuda 4), para establecer el dia de la semana( del 1 al 7 de lunes
a domingo, lunes 1, martes 2…) parpadearan los dias, use y/o para establecer el dia de la
semana.
Pulse otra vez (Pantalla ayuda 5) use y/o para seleccionar el programa para el lunes (1).
Hay 9 programas diferentes. Esta vez el icono no parpadeará.
Presione para seguir escogiendo programa para el martes – (Pantalla ayuda 6), use y/o
para seleccionar el programa para el martes. Repitiendo la acción podra programar hasta el domingo
(dia 7). Finalmente presione para acabar.
Tiene 9 programas pre-establecidos, aunque se pueden reprogramar a su gusto.
Reprogramar programas
En la posición de la pantalla de ayuda 5, apriete y mantenga durante 3 segundos – (Pantalla
ayuda 7), el icono de programa P1 parpadeará, a continuación apriete y/o para cambiar el
programa, cada vez que apriete signica una hora.
signica en modo comfort y aparecerá el icono .
signica modo ECO y aparecerà el icono (Recomendamos si se quiere activar sin calefacción
programar el modo ECO a temperatura minima, por ejemplo 5C, de manera que no se active)
Después de cambiar el programa P1 apriete para volver a la pantalla 5 y apriete durante 3
segundos, a continuación pulse para seleccionar el programa P2, y apriete y /o para cam-
biar la programación. Pueder repetir la operación hasta el programa P9. Pulse para salir.
Con los 9 programas pre-grabados se pueden cubrir la mayoria de necesidades. Son los siguentes:
P1: Modo comfort de 6:00 a 22:00, las demás horas en modo ECO
P2: Modo comfort de 19:00 a 6:00, las demás horas en modo ECO
P3: Modo comfort de 6:00 a 9:00 y de 16:00 a 22:00, las demás horas en modo ECO
P4: Modo comfort de 6:00 a 9:00 y de 12:00 a 14:00 y de 16:00 to 22:00, las demás horas en modo
ECO
P5: Todas las hora en modo ECO.
P6: Todas las horas en modo comfort.
P7: Modo comfort de 16:00 a 22:00, las demás horas en modo ECO
P8: Modo comfort de 1:00 a 12:00, las demás horas en modo ECO
P9: Modo comfort de 8:00 a 17:00, las demás horas en modo ECO
Función Ventana abierta
La función Ventana abierta es una función opcional. Viene de serie con la función sin activar pero se
puede activar el cualquier momento.
En modo standby mantenga presionado durante 3 segundos y para activar y desactivar la función
apriete o
En caso de caida subita de la temperature, al menos 2°C en 5 minutos, la función se activará parará la
calefacción, aparecerá el icono en la pantalla.
La calefacción se encenderá otra vez pasados 65 minutos o en cualquier ,momento de manera manual
apretando .
Modo anti-hielo
Si la temperature es inferior a 5°C aparecerá el icono y se encenderá la calefacción. En el momen-
to que la temperatura sea superior a el modo anti-hielo parará
Resetear a valores de fabrica
En modo standby apriete y mantenga por 10 segundos , los valores del aparato volveran a los
originales de fabrica
Notas
Si no hay nuevas instrucciones en 30 segundos la pantalla se apagará con las últimas instrucciones
Cuando la temperatura sea inferior a 2°C de la temperature establecida se encenderá y se apagará
con 1 °Csuperior
ENGLISH
ELECTRIC RADIATOR
TANGER 600/900/1200/2000
DESCRIPTION
A1 Panel Control
B1 LCD screen
C1 Carry handle
D1 On switch
E1 Body
F1 Heat outlet
G1 Wall support
H1 Foot base
I1 Screws
Control panel and LCD screen
Screen symbols
1 Heating on
2 Power level
3 Temperature
4 “Open window” function
5 Comfort Mode
6 ECO Mode
7 Ioniser Function
8 Weekly programmin
Buttons
A On / Off
B Power button
C Weekly programming
D Temperature programmer
E Mode
F “+”
G “–“
H Ioniser function
USE AND CARE:
- Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Do not use the appliance at an angle or turn it
over.
- Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
- Unplug the appliance from the mains when not
in use and before undertaking any cleaning
task.
- Store this appliance out of reach of children
and/or those with reduced physical, sensorial
or mental abilities or who are unfamiliar with
its use
- Do not put the appliance away if it is still hot.
- Keep the appliance in a dry, dust-free place,
out of direct sunlight.
- Never leave the appliance unattended while in
use.
- Never leave the appliance connected and un-
attended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
INSTALLATION
- Be sure to remove all packaging material from
inside the appliance.
- Do not remove the support feet of the appli-
ance.
- Do not remove the feet or castors of the appli-
ance.
- Ensure that the appliance is level with respect
to the oor.
- The appliance needs to be correctly ventilated
in order to operate correctly. Leave a gap of .
above, behind and at both sides of the appli-
ance. (Fig. 3)
- The plug must be easily accessible so it can be
disconnected in an emergency.
- For greater efciency, the appliance must be
installed in a location in which the ambient
temperature is between 12 to 32ºC.
ASSEMBLING THE WALL BRACKET:
- The appliance has a wall support to support
the product.
- Fix the wall support as you think appropriate,
using wall plugs, screws, adhesive...
- Taking into account the separation distances
mentioned above, place the wall support in the
required position and mark the drilling points
on the wall (Fig,1,.2,3).
- Make sure that the bracket is rmly xed; it
should be able to support twice the weight of
the appliance.
- Fit the appliance into the wall support.
FITTING THE BASE FEET
- The appliance has some base feet(Fig4) on
which the product can be supported.
- To assemble the base feet, place the appliance
face down.
- Fit the base feet on the main body of the
appliance.
- Attach the base feet to the body of the ap-
pliance using the screws (Supplied with the
appliance).
- Stand the appliance up again so as to check
that the base feet work properly.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Remove the appliance’s protective lm.
- Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
- Some parts of the appliance have been lightly
greased, consequently, the appliance may give
off a light smoke the rst time it is used. After a
short time, this smoke will disappear.
- To eliminate the smell given off by the appli-
ance when used for the rst time, it is recom-
mended to have it on at full power for 2 hours in
a well-ventilated room.
- Prepare the appliance according to the function
you wish to use.
USE:
- Unroll the cable completely before plugging it
in.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on using the on/off switch
(D1)
WHEN YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Turn the appliance off, using the on/off switch
(D1).
- Unplug the appliance to the mains.
SAFETY THERMAL PROTECTOR:
- The appliance has a safety device, which pro-
tects the appliance from overheating.
- When the appliance switches itself on and
off repeatedly, for reasons other than the
thermostat control, check to ensure that there
are no obstacles that impede correct air entry
or expulsion.
- If the appliance turns itself off and does not
switch itself on again, disconnect it from the
mains supply, and wait for approximately 15
minutes before reconnecting. If the machine
does not start again seek authorised technical
assistance.
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and
let it cool before undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
to clean the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
- Do not submerge the appliance in water or any
other liquid, or place it under a running tap.
- If the appliance is not in good condition of
cleanliness, its surface may degrade and
inexorably affect the duration of the appliance’s
useful life and could become unsafe to use.
- Note: When the appliance is switched on
during the heating function, after a long period
stopped or operating only in fan mode, it is
possible that at rst it releases some smoke,
without any consequence, because dust and
other particles accumulated in the heating
element are burning. This phenomenon can be
avoided by cleaning up previously and through
the vents of the appliance and its interior with
the help of a vacuum cleaner or with a jet of
compressed air.
USE
On
Plug in I press button “A” .
When used for the rst time, it will be programmed in comfort mode I at the lowest power setting. The
default programmed temperature will be 22ºC.
The following screen will be displayed:
Selection of Power setting
Press “B” to select. There are 2 selectable modes
Low High
Ionic function
Press H to start the ionic function. Once activated, the screen will display.
Temperature selection
Press D” and then o to select the temperature. The selected temperature will ash for 10
seconds and will then display the ambient temperature.
Temperatures can be selected within a range from 5°C to 35°C.
Selecting the Operating Mode
There are two programming modes:
COMFORT, programmable from 5 to 35°C
ECO, with a maximum programmable temperature of 22°C.
Press button “E” MODE to switch mode.
Programming the current time and the weekly programmer
Help screens
12 3 4
5 6 7
Press to establish the weekly programming screen (Help screen 1).
Then, for 3 seconds, press down and hold - (Help screen 2), the time will ash, use and/or
to set the time.
Press again - (Help screen 3), the minutes will ash, use and/or to set the minutes.
Press again - (Help screen 4), to set the day of the week (from 1 to 7 from Monday to Sunday,
Monday 1, Tuesday 2, etc.) the days will ash, use and/or to set the day of the week.
Press again (Help screen 5) use and/or to select the programme for Monday (1). There are
9 different programmes. This time, the icon will not ash.
Press to continue to select the programme for Tuesday - (help screen 6), use and/or to
select the programme for Tuesday. Repeat the procedure to programme up to Sunday (day 7). Then
press to nish.
9 pre-established programmes are available, although you can reprogramme to your liking.
Reprogramming programmes
In help screen position 5, press and hold for 3 seconds (Help screen 7), the P1 programme icon
will ash, then press and/or to change the programme, each time you press is equivalent to one
hour.
This means comfort mode, displaying icon .
This means ECO mode, displaying icon (We would recommend that, if you want to activate
without heating, then programme the ECO mode at a minimum temperature, 5ºC for example, so that it
is not activated)
After changing programme P1, press to return to screen 5 and press for 3 seconds and then
press to select programme P2, and press and/or to change the programming. The operation
can be repeated up to programme P9. Press to exit.
The 9 pre-recorded programmes can cover most needs. These are as follows:
P1: Comfort mode from 6:00 to 22:00, the remaining hours in ECO mode
P2: Comfort mode from 19:00 to 06:00, the remaining hours in ECO mode
P3: Comfort mode from 6:00 to 9:00 and from 16:00 to 22:00, the remaining hours in ECO mode
P4: Comfort mode from 6:00 to 9:00 and from 12:00 to 14:00 and from 16:00 to 22:00, the remaining
hours in ECO mode
P5: All hours in ECO mode.
P6: All hours in Comfort mode.
P7: Comfort mode from 16:00 to 22:00, the remaining hours in ECO mode
P8: Comfort mode from 01:00 to 12:00, the remaining hours in ECO mode
P9: Comfort mode from 08:00 to 17:00, the remaining hours in ECO mode
Open window function
The open window function is optional. It is supplied as standard, with the function deactivated, yet it
can be activated at any time.
In standby mode, press down and hold for 3 seconds and to activate and deactivate the function
press o
.
If there is a sudden drop in temperature of at least 2 ºC in 5 minutes, then the function will be activated,
the heating will stop, and icon will appear in the screen.
The heating will turn on again after 65 minutes or, manually, at any time by pressing
Anti-frost mode
If the temperature is less than 5°C then icon will be displayed and the heating will be turned on.
Once the temperature is above anti-frost mode, the appliance will stop.
How to reset to factory values
In standby mode, press and hold for 10 seconds , the values of the appliance will go back to the
original factory-set values.
Notes
If there are no instructions in 30 seconds, then the screen will switch off with the latest instructions.
When the temperature is 2 ºC below the set temperature, then it will turn on and will switch off at 1ºC
above the set temperature.
FRANÇAIS
ÉMETTEUR THERMIQUE
TANGER 600/900/1200/2000
DESCRIPTION
A1 Panneau de commandes
B1 Écran LCD
C1 Poignée
D1 Interrupteur de mise en marche
E1 Corps
F1 Sortie de chaleur
G1 Support mural
H1 Pied base
l1 Vis
Panneau de commande et écran LCD
Symboles de l’écran
1 Chauffage en fonctionnement
2 Niveau de puissance
3 Température
4 Fonction « Fenêtre ouverte »
5 Mode Comfort
6 Mode ECO
7 Fonction Ionisateur
8 Programmation hebdomadaire
Boutons
A Marche/Arrêt
B Bouton puissance
C Programmateur hebdomadaire
D Programmateur température
E Mode
F “+”
G “–“
H Fonction ionisateur
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complète-
ment le câble électrique de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée, ni
le retourner.
- Ne pas retourner l’appareil quand il est en
cours d’utilisation ou branché au secteur.
- Débrancher l’appareil du secteur quand il n’est
pas utilisé et avant de procéder à toute opéra-
tion de nettoyage.
- Conserver cet appareil hors de pore des
enfants ou des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances.
- Ne pas ranger lappareil s’il est encore chaud.
- Garder et ranger l’appareil en lieu sec, à labri
de la poussière et loin des rayons solaires.
- Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
- Ne jamais laisser l’appareil branché sans sur-
veillance. Cela permettra également de réduire
la consommation d’énergie et de prolonger la
durée de vie de l’appareil.
INSTALLATION
- S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’embal-
lage du produit.
- Ne pas enlever les pieds de l’appareil.
- Ne pas retirer les pieds ou les roulettes de
l’appareil.
- Veiller à bien niveler l’appareil par rapport au
sol.
- Lappareil requiert une ventilation adéquate
pour fonctionner correctement. Laisser un
espace de . au-dessus de celui-ci, à larrière et
sur les deux côtés. (Fig. 3)
- La che doit être d’accès facile an de pouvoir
la débrancher en cas d’urgence.
- Pour une meilleure efcacité de l’appareil, il
est conseillé de le placer dans un endroit où la
température ambiante se trouve entre 12º et
32ºC.
MONTAGE DU SUPPORT MURAL:
- L’appareil est fourni avec un support mural sur
lequel peut être appuyé le produit.
- Fixer le support mural à votre préférence : avec
des chevilles, des vis, des adhésifs…
- En prenant en compte les distances de sépa-
ration de l’appareil signalées antérieurement,
placer le support mural dans la position désirée
et marquer sur le mur les points à percer.
(Fig,1,.2,3).
- S’assurer que le support est bien xé et qu’il
est capable de soutenir au moins le double du
poids de l’appareil.
- Emboîter lappareil dans son support mural.
MONTAGE DES PIEDS :
- L’appareil dispose de pieds (Fig4) sur lesquels
peut être appuyé le produit..
- Pour monter la base, placer l’appareil tête en
bas.
- Accoupler le socle au corps de l’appareil.
- Positionner les pieds sur le corps de lappareil
au moyen des vis. (Fournies avec l’appareil).
- Retourner l’appareil et vérier le bon fonction-
nement des pieds.
MODE D’EMPLOI
CONSIGNES PRÉALABLES :
- Enlever le lm de protection de l’appareil.
- S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’embal-
lage du produit.
- Certaines parties de l’appareil ayant été légè-
rement graissées, il est possible que l’appareil
dégage un peu de fumée lors de la première
utilisation. La fumée disparaîtra dans un cours
laps de temps.
- Pour éliminer l’odeur de neuf au premier
fonctionnement, on recommande de le faire
marcher à la puissance maximale pendant 2
heures dans une pièce bien ventilée.
- Préparer l’appareil conformément à la fonction
désirée :
UTILISATION :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant le
bouton marche/arrêt (D1)
APRÈS UTILISATION DE LAPPAREIL :
- Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
de marche/arrêt (D1).
- Débrancher l’appareil du secteur.
SÉCURITÉ THERMIQUE:
- L’appareil dispose d’un dispositif de sécurité qui
protège lappareil de toute surchauffe.
- Lorsque l’appareil s’allume et séteint alterna-
tivement et que ce n’est pas dû à laction du
thermostat ambiant, vérier qu’aucun obstacle
n’empêche ou ne gêne l’entrée ou la sortie
normale de lair.
- Si l’appareil se déconnecte tout seul et que
vous ne parvenez pas à le reconnecter,
débranchez-le et attendez environ 15 minutes
avant de le rebrancher. S’il ne fonctionne
toujours pas, faites appel à l’un des services
d’assistance technique autorisés.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son refroidissement complet avant de le
nettoyer.
- Nettoyer lappareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au
pH acide ou basique tels qu’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer deau ni aucun autre
liquide par les ouvertures d’aération an
d’éviter d’endommager les parties intérieures
de l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou dans
tout autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader
et affecter de façon inexorable la durée de vie
de l’appareil et le rendre dangereux.
- Remarque : Lors de la mise en marche de l’ap-
pareil en mode chauffage, après une longue
période d’arrêt ou de fonctionnement en mode
ventilation seule, il est possible qu’au début,
il se dégage une légère fumée, sans aucune
conséquence, celle-ci étant uniquement due à
la combustion de la poussière et des parti-
cules accumulées dans l’élément chauffant.
Ce phénomène peut être évité en nettoyant au
préalable, à travers les grilles de l’appareil, l’in-
térieur de ce dernier avec l’aide d’un aspirateur
ou d’un jet dair comprimé.
UTILISATION
Mise en marche
Brancher I appuyer sur le bouton « A » .
Lors de la première utilisation, l’appareil sera programmé en mode Comfort I avec la puissance la plus
basse. La température programmée par défaut sera de 22 °C.
L’écran qui s’afchera sera le suivant :
Sélection de la Puissance
Appuyez sur « B » pour sélectionner. Il existe 2 modes au choix
Faible Élevé
Fonction ionisateur
Appuyez sur H pour démarrer la fonction ionisateur. Une fois la fonction activée, l’écran afchera
.
Sélection de la température
Appuyez sur « D » puis sur ou pour sélectionner la température. La température sélectionnée
clignotera pendant 10 secondes puis la température ambiante s’afchera.
La tranche sélectionnable est de 5 °C à 35 °C.
Sélection du mode
Il existe deux modes de programmation :
COMFORT, programmable de 5 à 35 °C
ECO, avec une température programmable maximale de 22 °C.
Appuyez sur le bouton « E » MODE pour changer le mode.
Programmation de l’heure actuelle et programmateur hebdomadaire
Écrans d’aide
12 3 4
5 6 7
Appuyez sur pour établir l’écran de programmation hebdomadaire (Écran d’aide 1).
Appuyez ensuite pendant 3 secondes sur - (Écran d’aide 2), L’heure clignotera, appuyez sur
et/ou sur pour enregistrer l’heure.
Appuyez de nouveau sur - (Écran d’aide 3), les minutes clignoteront, appuyez sur et/ou sur
pour les enregistrer.
Appuyez de nouveau sur - (Écran d’aide 4), pour enregistrer le jour de la semaine (de 1 à 7 de
lundi à dimanche, lundi 1, mardi 2…) Les jours clignoteront, appuyez sur et/ou sur pour enre-
gistrer le jour de la semaine.
Appuyez encore sur (Écran d’aide 5), appuyez sur et/ou sur pour sélectionner le pro-
gramme pour le lundi (1). Il existe 9 programmes différents. Cette fois, le symbole ne clignotera pas.
Appuyez sur pour choisir le programme pour le mardi – (Écran d’aide 6), appuyez sur et/ou
sur pour sélectionner le programme pour le mardi. Répétez cette opération pour réaliser la pro-
grammation jusqu’au dimanche (jour 7). Enn, appuyez sur pour terminer.
Il existe 9 programmes préétablis qui peuvent être reprogrammés à votre goût.
Reprogrammer des programmes
Dans la position de l’écran d’aide 5, appuyez sur pendant 3 secondes – (Écran d’aide 7), le
symbole du programme P1 clignotera, appuyez ensuite sur et/ou sur pour changer le pro-
gramme, chaque fois que vous appuyez signie une heure.
signie en mode Comfort et le symbole s’afchera.
Signie en mode ECO et le symbole s’afchera (Si vous voulez l’activer sans chauffage, nous
vous recommandons de programmer le mode ECO à température minimale, par exemple 5 °C, pour ne
pas qu’il s’active)
Après avoir modié le programme P1, appuyez sur pour revenir à l’écran 5 et appuyez sur
pendant 3 secondes, appuyez ensuite sur pour sélectionner le programme P2, et appuyez sur
et/ou sur pour changer la programmation. Vous pouvez répéter cette opération jusqu’au pro-
gramme P9. Appuyez sur pour sortir.
Les 9 programmes préenregistrés permettent de couvrir la plupart des besoins. Les voici :
P1 : Mode Comfort de 6h00 à 22h00, les autres heures en mode ECO
P2 : Mode Comfort de 19h00 à 06h00, les autres heures en mode ECO
P3 : Mode Comfort de 6h00 à 9h00 et de 16h00 à 22h00, les autres heures en mode ECO
P4 : Mode Comfort de 6h00 à 9h00, de 12h00 à 14h00 et de 16h00 à 22h00, les autres heures en
mode ECO
P5 : Toutes les heures en mode ECO.
P6 : Toutes les heures en mode Comfort.
P7 : Mode Comfort de 16h00 à 22h00, les autres heures en mode ECO
P8 : Mode Comfort de 01h00 à 12h00, les autres heures en mode ECO
P9 : Mode Comfort de 08h00 à 17h00, les autres heures en mode ECO
Fonction Fenêtre ouverte
La fonction Fenêtre ouverte est une fonction optionnelle. La fonction est fournie de série sans être
activée mais elle peut être activée à tout moment.
En mode standby, appuyez sur pendant 3 secondes, et pour activer et désactiver la fonction,
appuyez sur ou sur
En cas de chute subite de la température, d’au moins 2 °C en 5 minutes, la fonction s’activera et étein-
dra le chauffage, le symbole apparaîtra sur l’écran.
Le chauffage se rallumera automatiquement après 65 minutes ou à tout moment manuellement, en
appuyant sur
Fonction antigel
Si la température est inférieure à 5 °C, le symbole s’afchera et le chauffage s’allumera. Lorsque
la température deviendra supérieure au mode antigel, le chauffage s’éteindra.
Revenir aux valeurs d’usine
En mode standby, appuyez pendant 10 secondes sur , les valeurs de l’appareil reviendront à celles
d’origine.
Remarques
S’il n’y a pas de nouvelles instructions après 30 secondes, l’écran s’éteindra avec les dernières instruc-
tions.
Lorsque la température est inférieure de 2 °C à celle enregistrée, l’appareil s’allumera et s’éteindra
avec 1 °C supérieur.
DEUTSCH
WÄRMESTRAHLER
TANGER 600/900/1200/2000
BEZEICHNUNG
A1 Bedienfeld
B1 LCD-Display
C1 Griff
D1 Ein-/Ausschalte
E1 Kanne
F1 Wärmeaustritt
G1 Wandhalterung
H1 Standfuss
I1 Schrauben
Bedienfeld und LCD-Bildschirm
Bildschirmsymbole
1 Heizung in Betrieb
2 Leistungsstufe
3 Temperatur
4 Funktion „Offenes Fenster“
5 Komfort-Modus
6 ECO Modus
7 FunktionIonisierer
8 Wochen-Programmierung
Tasten
A Ein / Aus
B Leistungstaste
C Wochenprogrammierer
D Temperaturprogrammierer
E Modus
F “+”
G “–“
H Funktion Ionisierer
BENUTZUNG UND PFLEGE:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten
oder umgedrehten Zustand.
- Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz
geschlossen ist, darf es nicht umgedreht
werden.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern und/oder Personen mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
- Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch
heiß ist.
- Das Gerät an einem trockenen, staubfreien und
vor Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren.
- Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden, während es ans Netz geschlossen ist.
- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
AUFSTELLUNG
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Nicht die Räder vom Gerät entfernen.
- Die Füße oder Rollen des Geräts nicht ent-
fernen.
- Überpfen Sie, ob das Gerät gut planiert am
Boden steht
- Das Gerät benötigt eine geeignete Lüftung
zum Betrieb. Dejar un espacio de . encima del
mismo, en la parte trasera y a ambos lados.
(Fig. 3)
- Der Stecker muss leicht erreichbar sein, um
ihn im Notfall aus der Steckdose ziehen zu
können.
- r eine maximale Leistungsfähigkeit ist das
Gerät in einer Umgebung aufzustellen, in der
die Raumtemperatur zwischen 12 und 32º C
liegt.
MONTAGE DER WANDHALTERUNG:
- Das Gerät verfügt über eine Wandhalterung ,
an der es befestigt werden kann.
- Befestigen Sie die Wandhalterung in der
geeignetsten Form mit Dübeln, Schrauben,
Klebemitteln, etc.
- Unter Beachtung der oben genannten Sicher-
heitsabstände des Geräts, halten Sie die
Wandhalterung an die gewünschte Stelle und
markieren Sie die entsprechenden Punkte für
die Bohrungen. (Fig,1,.2,3).
- Überpfen Sie, ob die Halterung gut befestigt
ist und mindestens das doppelte Gewicht des
Geräts tragen kann.
- Setzen Sie das Gerät in die Wandhalterung.
MONTAGE DER STANDFÜSSE
- Das Gerät verfügt über Tragfüße(fIG. 4) , auf
denen das Produkt aufgestellt werden kann.
- Zur Montage der Grundpfeiler stellen Sie das
Gerät umgekehrt auf.
- Positionieren Sie die Tragfüße auf dem Geräte-
gehäuse.
- Befestigen Sie die Tragfüße an der Grundlage
des Geräts mit Hilfevon Schrauben. (Diese
Teile werden mit dem Gerät mitgeliefert)
- Drehen Sie das Gerät um und überprüfen Sie,
ob es gut auf den Tragfüßen steht.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
- Entfernen Sie den Schutzlm von dem Gerät
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht
eingefettet, weshalb das Gerät bei der Erst-
anwendung ein bisschen dampfen kann. Nach
kurzer Zeit wird dies aufhören.
- Um der auftretenden Geruchsentwicklung bei
der ersten Inbetriebnahme entgegenzuwirken,
wird empfohlen, das Gerät 2 Stunden lang auf
höchster Stufe in einem gut belüfteten Raum in
Betrieb zu lassen.
- Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funk-
tion vorbereiten.
BENUTZUNG:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/
Ausschalter betätigen (D1).
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
- Stellen Sie das Gerät mit dem An-/Ausschalter
ab (D1).
- Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
WÄRMESCHUTZSCHALTER:
- Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter
ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung
geschützt ist.
- Bei abwechselndem Ein- und Ausschalten des
Gerätes, das nicht durch den Raumthermos-
tat ausgelöst wird, ist zu überprüfen, ob der
normale Ein- oder Austritt der Luft durch ein
Objekt verhindert oder erschwert wird.
- Schaltet sich das Gerät von selbst aus und
nicht wieder ein, unterbrechen Sie die Strom-
zufuhr, warten Sie 15 Minuten und schalten es
wieder ein.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs-
mittel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts
weder Löse- oder Scheuermittel noch Produkte
mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie
z.B. Lauge.
- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssig-
keiten in die Belüftungsöffnungen eindringen,
um Schäden an den inneren Funktionsteilen
des Gerätes zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten tauchen und nicht unter den Wasser-
hahn halten.
- Wenn das Gerät nicht in einen sauberen Zu-
stand gehalten wird, kann sich der Zustand
seiner Oberäche verschlechtern, seine
Lebenszeit negativ beeinusst und gefährliche
Situationen verursacht werden.
- Anmerkung: Wenn das Gerät nach längerer
Nichtnutzung oder aber nach längerem aus-
schließlichen Ventilatorbetrieb im Heizmodus
in Betrieb genommen wird, so kann es anfangs
zu einer leichten, ungefährlichen Rauchbildung
kommen. Das liegt daran, dass Staubkörner
und Partikel verbrennen, die sich im Heizele-
ment angesammelt haben. Dies kann vermie-
den werden, indem das Gerät vorab gereinigt
wird, und zwar durch die Gitter des Geräts,
entweder mit einem Staubsuager oder aber mit
Hilfe von Druckluft.
VERWENDUNG
Ein
Einstecken I Taste "A" drücken .
Beim ersten Gebrauch ist das Gerät im Komfort-Modus I mit der niedrigsten Leistung programmiert.
Die standardmässig eingestellte Temperatur beträgt 22ºC.
Folgender Bildschirm erscheint:
Wahl der Leistung
Drücken Sie "B", um auszuwählen. 2 Modi stehen zur Auswahl
Niedrig. Hoch.
Ionisierungs-Funktion
Drücken Sie H, um die Funktion Ionisierer zu aktivieren. Nach deren Aktivierung erscheint auf
dem Bildschirm.
Temperaturwahl
Drücken Sie "D", und danach oder , um die Temperaturauszuwählen.Die ausgewählte Tempe-
ratur blinkt 10 Sekunden lang auf und danach wird die Umgebungstemperatur angezeigt.
Der auswählbare Bereich beträgt 5ºC bis 35ºC.
Wahl des Betriebsmodus
Es gibt zwei Programmiermodi:
KOMFORT , programmierbar von 5 bis 35°C
ECO . mit einer einstellbaren Temperatur von maximal 22°C..
Drücken Sie die Taste "E", MODE um den Modus zu ändern.
Programmierung der aktuellen Uhrzeit und Wochenprogrammierung
Hilfsbildschirme
12 3 4
5 6 7
Drücken Sie , um den Bildschirm "Wochenprogrammierung" aufzurufen (Hilfsbildschirm 1).
Halten Sie dann 3 Sekunden lang - gedrückt (Hilfs-Bildschirm 2), Die Stunde blinkt , verwenden
Sie und/oder , um die Stunde festzulegen.
Drücken Sie erneut - (Hilfs-Bildschirm 3) ,die Minuten blinken, verwenden Sie und/oder ,
um die Minuten festzulegen.
Drücken Sie erneut - (Hilfs- Bildschirm 4) , um den Wochentag festzulegen(von1 bis7von Montag
bis Sonntag, Montag 1, Dienstag 2...) die Tage blinken, verwenden Sie und/oder , um den
Wochentag festzulegen.
Drücken Sie erneut (Hilfs- Bildschirm 5), verwenden Sie und/oder , um das Programmfür
Montag (1)auszuwählen. Es gibt 9 verschiedene Programme. Dieses Mal blinkt das Icon nicht.
Drücken Sie , um fortzufahren, das Programm für Dienstag auszuwählen - (Hilfs-bildschirm 6
), verwenden Sie und/oder , um das Programm für Dienstag auszuwählen. Durch Wiederholen
können Sie das Gerät bis Sonntag programmieren (Tag7). Drücken Sie nun , um abzuschliessen.
Sie haben 9 voreingestellte Programme zur Verfügung, diese können auch wunschgemäss neu pro-
grammiert werden.
Programme neu programmieren
Auf dem Hilfsbildschirm 5, drücken und halten Sie 3 Sekunden lang- (Hilfs-bildschirm 7), das
Icon des Programms P1 blinkt, danach drücken Sie und/oder , um das Programm zu ändern,
jedesmal Drücken bedeutet eine Stunde.
bedeutet Komfort-Modus und das Icon erscheint.
bedeutet ECO-Modus und das Icon erscheint (Möchten Sie diesen Modus ohne Heizung aktivie-
ren, empfehlen wir, den ECO-Modus mit der Mindest-Temperatur zu programmieren, z.B. 5C, so dass
diese nicht aktiviert wird)
Nachem Sie das Programm P1 geändert haben, drücken Sie , um zum Bildschirm 5zurückzu-
kehren und drücken Sie 3 Sekunden lang,drücken Sie dann , um das ProgrammP2 auszuwäh-
len,und drücken Sie und/oder , um die Programmierung zu ändern. Sie können den Vorgang bis
zum Programm P9 wiederholen. Drücken Sie , um den Vorgang zu verlassen.
Mit den 9 voreingestellten Programmen kann die Mehrzahl der Bedürfnisse abgedeckt werden. Diese
sind:
P1: Komfort-Modus von 6:00 bis 22:00, restliche Zeit im ECO-Modus
P2: Komfort-Modus von 19:00 bis 6:00, restliche Zeit im ECO-Modus
P3: Komfort-Modus von 6:00 bis 9:00 und von 16:00 bis 22:00, restliche Zeit im ECO-Modus
P4: Komfort-Modus von 6:00 bis 9:00 und von 12:00 bis 14:00 und von 16:00 bis 22:00, restliche Zeit
im ECO-Modus
P5: Gesamte Zeit im ECO-Modus.
P6: Gesamte Zeit im Komfort-Modus.
P7: Komfort-Modus von 16:00 bis 22:00, restliche Zeit im ECO-Modus
P8: Komfort-Modus von 1:00 bis 12:00, restliche Zeit im ECO-Modus
P9: Komfort-Modus von 8:00 bis 17:00, restliche Zeit im ECO-Modus
Funktion "Offenes Fenster"
Die Funktion "Offenes Fenster" ist optional. Sie wird serienmässig ohne aktivierte Funktion mitgeliefert,
diese kann jedoch jederzeit aktiviert werden.
Halten Sie zum Aktivieren im Standby-Modus 3 Sekunden lang gedrückt und drücken Sie oder
zum Deaktivieren.
Im Falle eines plötzlichen Temperaturabfalls von mindestens 2ºC in 5 Minuten wird die Funktion akti-
viert, die Heizung wird gestoppt, das Icon erscheint auf dem Bildschirm.
Die Heizung schaltet sich nach 65 Minuten erneut ein, oder jederzeit auf manuelle Weise durch Drü-
cken
Gefrierschutzmodus
Bendet sich die Temperatur unter 5ºC , erscheint das Icon und die Heizung schaltet sich ein.
Sobald die Temperatur höher ist, stoppt der Gefrierschutzmodus
Zu voreingestellten Werten zurücksetzen.
Drücken Sie im Standby-Modus und halten Sie es 10 Sekunden lang gedrückt, die Werte des
Geräts kehren dann zu den voreingestellten Werten zurück
Hinweise
Gibt es keine neuen Anweisungen, schaltet sich der Bildschirm nach 30 Sekunden mit den letzten
Anweisungen ab.
Bendet sich die Temperatur 2ºCunter der eingestellten Temperatur, schaltet sich das Gerät ein, bei 1
°Cüberder eingestellten Temperatur schaltet es sich ab.
Italiano
RADIATORE TERMICO
TANGER 600/900/1200/2000
A1 Pannello dei comandi
B1 Display LCDC1 Manico
D1 Interruttore di accensione
E1 Corpo
F1 Uscita di calore
G1 Supporto a parete
H1 Piedino base
I1 Viti
Pannello di controllo e display LCD
Simboli del display
Riscaldamento attivo
Livello di potenza
Temperatura
Funzione “Finestra aperta”
Modalità Comfort
Modalità ECO
Funzione Ionizzatore
Programmazione settimanale
Pulsanti
A Accensione / Spegnimento
B Pulsante potenza
C Programmazione settimanale
D Programmazione temperatura
E Modalità
F “+”
G “-”
H Funzione ionizzatore
PRECAUZIONI D’USO:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente
il cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositi-
vo di accensione/spegnimento non funziona.
- Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capo-
volgerlo.
- Non capovolgere lapparecchio se è in funzione
o collegato alla presa.
- Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
- Conservare questo apparecchio fuori dalla por-
tata dei bambini e/o di persone con problemi
sici, mentali o di sensibilità, o con mancanza
di esperienza e conoscenza.
- Non riporre l’apparecchio quando ancora
caldo.
- Conservare e riporre l’apparecchio in luogo
asciutto, lontano dalla polvere e dalla luce del
sole.
- Usare sempre l’apparecchio sotto supervisio-
ne.
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un
risparmio energetico e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
INSTALLAZIONE
- Accertarsi di aver tolto tutto il materiale d’im-
ballaggio dall’apparecchio.
- Non togliere i piedini dell’apparecchio.
- Non togliere i piedini dell’apparecchio.
- Assicurarsi che l’apparecchio sia livellato.
- Per funzionare correttamente, l’apparecchio
necessita unadeguata ventilazione. Lasciare
uno spazio sopra, dietro e ai lati dell’apparec-
chio. (Fig. 3)
- La spina deve essere facilmente accessibile,
per poterla scollegare in caso di emergenza.
- Per una maggiore efcienza, lapparecchio
deve essere mantenuto in un luogo con una
temperatura fra 12 e 32ºC.
MONTAGGIO DEL SUPPORTO A PARETE:
- L’apparecchio dispone di un supporto murale
sul quale può essere appoggiato.
- Fissare il supporto a muro nel modo che si
ritenga più adeguato, mediante tasselli, viti,
adesivi...
- Rispettando le distanze sopra indicate, siste-
mare il supporto nella posizione desiderata
e segnare sulla parete i punti da trapanare.
(Fig,1,.2,3).
- Vericare che il supporto sia ssato in modo
tale da poter sorreggere almeno il doppio del
peso dell’apparecchio.
- Inserire l’apparecchio nel supporto.
MONTAGGIO DEI PIEDINI:
- L’apparecchio è dotato di piedi (Fig4) d’appog-
gio.
- Per montarli, capovolgere l’apparecchio.
- Collocare la base del corpo dellapparecchio.
- Fissarli al corpo dellapparecchio con le viti.
(Fornite con l’apparecchio).
- Rimettere lapparecchio in posizione normale e
vericare il corretto funzionamento dei piedini.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
- Rimuovere la pellicola protettrice dell’apparec-
chio.
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Alcune parti dell’apparecchio sono state leg-
germente lubricate pertanto potrebbe uscire
del fumo quando si connette l’apparecchio per
la prima volta. Dopo un certo tempo il fumo
cessa di uscire.
- Per eliminare l’odore che emana l’apparecchio
quando viene utilizzato per la prima volta,
si consiglia di tenerlo in funzionamento alla
massima potenza per 2 ore in una stanza ben
ventilata.
- Preparare l’apparecchio secondo la funzione
che si desidera realizzare:
USO:
- Svolgere completamente il cavo prima di inseri-
re la spina.
- Collegare l’apparato alla rete elettrica.
- Avviare l’apparecchio azionando l’interruttore
accensione/spegnimento (D1)
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO
DELLAPPARECCHIO:
- Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore
accensione/spegnimento (D1).
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
PROTETTORE TERMICO DI SICUREZZA:
- Lapparecchio possiede un dispositivo termico
di sicurezza che lo protegge da qualsiasi surri-
scaldamento.
- Se l’apparecchio si accende e spegne in modo
alternato, senza che questo sia dovuto all’a-
zione del termostato, vericare che non ci sia
alcun ostacolo che impedisca o renda difcile
la normale entrata o uscita dell’aria.
- Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si
riconnette, scollegarlo dalla presa e attendere
circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo.
Se ancora non funziona, rivolgersi ad un centro
d’assistenza tecnica autorizzato.
PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspet-
tare che l’apparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle
fenditure del sistema di ventilazione per non
danneggiare le parti operative dell’apparec-
chio.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
può provocare il deterioramento delle superci,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
- Nota: avviando l’apparecchio in funzione riscal-
damento, dopo un lungo inutilizzo o avendolo
utilizzato solo con la funzione ventilatore, è
possibile all’inizio una leggera uscita di fumo,
senza alcuna conseguenza, dovuta al fatto che
si stanno bruciando polvere o altre particelle
accumulate nella parte di riscaldamento. Que-
sto fenomeno può essere evitato con la pulizia
previa dell’interno dell’apparecchio, attraverso
le sue fessure, utilizzando un aspirapolvere o
un getto daria a pressione.
USO
Accensione
Inserire la spina I premere il pulsante “A” .
Al primo utilizzo sarà programmato in modalità comfort I alla potenza più bassa. La temperatura pro-
grammata per difetto è di 22°C.
La schermata che appare è la seguente:
Selezione della Potenza
Premere “B” per selezionare. Sono disponibili 2 modalità
Basso Alto.
Funzione ionizzatore
Premere H per avviare la funzione ionizzatore. Quando sia attiva, sul display apparirà .
Selezione della temperatura
Premere ”D” e poi o per selezionare la temperatura. La temperatura selezionata lampeggerà
per 10 secondi e poi mostrerà la temperatura ambiente.
L’intervallo selezionabile va da 5°C a 35°C.
Selezione della modalità
Sono disponibili due modalità di programmazione:
COMFORT, programmabile da 5 a 35°C
ECO, con una temperatura massima programmabile di 22°C.
Premere il pulsante “E” MODE per cambiare la modalità.
Programmazione dell’ora attuale e programmazione settimanale
Schermate di aiuto
12 3 4
5 6 7
Premere per stabilire la schermata della programmazione settimanale (Schermata di aiuto 1).
Quindi tenere premuto per 3 secondi - (Schermata di aiuto 2), L’ora lampeggerà, utilizzare
e/o per stabilire l’ora.
Premere nuovamente - (Schermata di aiuto 3), lampeggeranno i minuti, utilizzare e/o per
impostarli.
Premere nuovamente - (Schermata di aiuto 4), per stabilire il giorno della settimana ( dal 1 al 7 da
lunedì a domenica, lunedì 1, martedì 2…) lampeggeranno i giorni, utilizzare e/o per stabilire il
giorno della settimana.
Premere ancora (Schermata di aiuto 5) utilizzare e/o per selezionare il programma per il
lunedì (1). Sono disponibili 9 programmi diversi. Questa volta l’icona non lampeggerà.
Premere per continuare a scegliere il programma per il martedì – (Schermata di aiuto 6), utiliz-
zare e/o per selezionare il programma per il martedì. Ripetere questi passaggi per terminare la
programmazione no alla domenica (giorno 7). Inne, premere per terminare.
Sono disponibili 9 programmi predeniti, che si possono riprogrammare come si desidera.
Riprogrammazione dei programmi
Nella schermata di aiuto 5, tenere premuto per 3 secondi – (Schermata di aiuto 7), l’icona del
programma P1 lampeggerà, poi premere e/o per cambiare il programma: ogni pressione corri-
sponde a un’ora.
signica modalità comfort e apparirà l’icona .
signica modalità ECO e apparirà l’icona (Se non si desidera attivare il riscaldamento, si rac-
comanda di programmare la modalità ECO a temperatura minima, ad esempio 5ºC, in modo che non
entri in funzione.
Dopo aver cambiato il programma P1, premere per tornare alla schermata 5 e premere per 3
secondi, quindi premere per selezionare il programma P2, e premere e /o per cambiare la
programmazione. Si possono ripetere questi passaggi no al programma P9. Premere per uscire.
I 9 programmi pre-memorizzati coprono la maggior parte delle necessità. Sono i seguenti:
P1: Modalità comfort dalle ore 6:00 alle 22:00, le altre ore in modalità ECO
P2: Modalità comfort dalle ore 19:00 alle 06:00, le altre ore in modalità ECO
P3: Modalità comfort dalle ore 6:00 alle 9:00 e dalle ore 16:00 alle 22:00, le altre ore in modalità ECO
P4: Modalità comfort dalle ore 6:00 alle 9:00 e dalle ore 12:00 alle 14:00, le altre ore in modalità ECO
P5: Tutte le ore in modalità ECO.
P6: Tutte le ore in modalità comfort.
P7: Modalità comfort dalle ore 16:00 alle 22:00, le altre ore in modalità ECO
P8: Modalità comfort dalle ore 1:00 alle 12:00, le altre ore in modalità ECO
P9: Modalità comfort dalle ore 08:00 alle 17:00, le altre ore in modalità ECO
Funzione Finestra aperta
La funzione Finestra aperta è opzionale. È di serie ma non attivata, sebbene si possa attivare in qualsi-
asi momento.
Nella modalità standby, tenere premuto per 3 secondi e, per attivare e disattivare la funzione,
premere o
Nell’eventualità di un abbassamento repentino della temperatura, di almeno 2°C in 5 minuti, la funzione
si attiverà, arresterà il riscaldamento e sul display apparirà l’icona .
Il riscaldamento si accenderà nuovamente dopo 65 minuti o in qualsiasi momento se si attiva manual-
mente premendo
Modalità antigelo
Se la temperatura è inferiore a 5°C, apparirà l’icona e si accenderà il riscaldamento. Quando la
temperatura arrivi ad essere superiore a , la modalità antigelo si disattiverà
Ripristino dei valori di fabbrica
In modalità standby, tenere premuto per 10 secondi e i valori dell’apparecchio torneranno a quelli
originali di fabbrica.
Note
Se non si inviano nuove istruzioni, trascorsi 30 secondi il display si spegne conservando le ultime
istruzioni ricevute
Quando la temperatura sia inferiore a 2°C rispetto alla temperatura stabilita, si accenderà e si spe-
gnerà con 1 °C in più
Português
EMISSOR TÉRMICO
TANGER 600/900/1200/2000
DESCRIÇÃO
A1 Painel de comandos
B1 Ecrã LCD
C1 Cabo
D1 Botão de ligar
E1 Corpo
F1 Saída de calor
G1 Suporte de parede
H1 Pé de apoio
I1 Parafusos
Painel de controlo e ecrã LCD
Símbolos do ecrã
Aquecimento em curso
Nível de potência
Temperatura
Função “Janela aberta”
Modo de Conforto
Modo ECO
Função Ionizadora
Programação semanal
Botões
A Ligado / Desligado
B Botão de potência
C Programador semanal
D Programador da temperatura
E Modo
F “+”
G “–“
H Função ionizadora
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Antes de cada utilização, desenrole completa-
mente o cabo de alimentação do aparelho.
- Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
- Não utilize o aparelho inclinado ou invertido.
- Não vire o aparelho ao contrário enquanto esti-
ver a ser utilizado ou ligado à rede elétrica.
- Desligue o aparelho da corrente quando não
estiver a ser utilizado e antes de iniciar qual-
quer operação de limpeza.
- Guarde o aparelho fora do alcance das crian-
ças e de pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento.
- Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
- Mantenha e guarde o aparelho num local seco,
sem pó e afastado da luz solar.
- Nunca deixe o aparelho sem vigilância.
- Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilân-
cia. Além disso, poupará energia e prolongará
a vida do aparelho.
INSTALAÇÃO
- Retire todo material de embalagem do interior
do aparelho.
- Não remova os pés do aparelho.
- Não remova os pés do aparelho.
- Assegure-se de que o aparelho está bem nive-
lado em relão ao solo.
- O aparelho necessita de ventilação adequada
para funcionar corretamente. Deixe um espaço
de . por cima do mesmo, por trás e de ambos
os lados. (Fig. 3)
- A cha deve estar situada num local de fácil
acesso para se poder desli-la em caso de
emergência.
- Para uma maior eciência, o aparelho deve
ser colocado num local onde a temperatura
ambiente se encontre entre os 12 e 32 ºC.
MONTAGEM DO SUPORTE DE PAREDE
- O aparelho possui um suporte de parede no
qual se pode apoiar o produto.
- Fixe o suporte de parede da maneira que
considerar mais adequada através de placas,
parafusos e cola, etc-
- Tendo em conta as distâncias de separação
do aparelho indicadas anteriormente, posicio-
ne o suporte de parede na posição desejada
e marque na parede os pontos a perfurar.
(Fig,1,.2,3).
- Assegure-se de que o suporte é capaz de
aguentar, pelo menos, o dobro do peso do
aparelho.
- Encaixe o aparelho no seu suporte de parede.
MONTAGEM DOSS-BASE:
- O aparelho dispõe de pés de apoio(Fig4) sobre
os quais pode apoiar o produto.
- Para montar os pés, inverta o aparelho.
- Posicione a base no corpo do aparelho.
- Fixe os pés no corpo do aparelho com os para-
fusos. (Fornecidos com o aparelho.)
- Inverta novamente o aparelho e verique o
bom funcionamento dos pés/base.
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
- Retire a película protetora do aparelho.
- Certique-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Aquando da primeira utilização, o aparelho
poderá libertar fumos devido ao facto de algu-
mas partes do aparelho terem sido levemente
lubricadas. Ao m de pouco tempo, o fumo
desaparecerá.
- Para eliminar o cheiro que o aparelho liberta
aquando da primeira utilizão, é recomendá-
vel colo-lo em funcionamento na potência
xima durante 2 horas numa divisão bem
ventilada.
- Prepare o aparelho consoante a função pre-
tendida:
UTILIZAÇÃO:
- Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
- Coloque o aparelho em funcionamento, acio-
nando o botão de ligar/desligar (D1)
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Pare o aparelho, acionando o botão de ligar/
desligar (D1).
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
PROTETOR TÉRMICO DE SEGURANÇA:
- O aparelho dispõe de um dispositivo térmi-
co de segurança que o protege de qualquer
sobreaquecimento.
- Se o o aparelho se ligar e desligar alterna-
damente, não se devendo isto à ação do
termóstato de ambiente, verique se não existe
nenhum obstáculo que esteja a impedir ou
dicultar a entrada ou saída normal do ar.
- Se o aparelho se desligar sozinho e não se
voltar a ligar, desligue-o da corrente e aguarde
15 minutos antes de o ligar novamente. Se
continuar sem funcionar, dirija-se a um dos
Serviços de Assistência Técnica autorizados.
LIMPEZA
- Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação
de limpeza.
- Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
- Não utilize solventes, produtos com um fator
pH ácido ou básico como a lixívia, nem produ-
tos abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não deixe entrar água ou outro líquido pelas
aberturas de ventilação para evitar danos nas
partes operativas interiores do aparelho.
- Nunca mergulhe o aparelho dentro de água
ou em qualquer outro líquido, nem o coloque
debaixo da torneira.
- Se o aparelho não for mantido limpo, a sua
superfície pode degradar-se e afetar de forma
irreversível a duração da vida do aparelho e
conduzir a uma situação de perigo.
- Nota: Se colocar o aparelho em funciona-
mento na função de aquecimento, após este
estar muito tempo parado ou a funcionar só
com a função de ventilação, é possível que
inicialmente se liberte um ligeiro fumo, sem
quaisquer consequências, devido a estar a
queimar o pó e outras partículas acumuladas
no elemento de aquecimento. É possível evitar
este fenómeno se limpar previamente o seu
interior, através das ranhuras do aparelho, com
a ajuda de um aspirador ou com um jato de ar
a pressão.
UTILIZAÇÃO
Ligação
Ligue a cha I prima o botão “A” .
A primeira utilização está programado para o modo de conforto I na potência mais baixa. A temperatu-
ra predenida é de 22°C.
Aparece o seguinte ecrã:
Seleção da Potência
Prima “B” para selecionar. Existem 2 modos para seleção
Baixa Alta
Função Ionizadora:
Prima H para iniciar a função ionizadora. Uma vez ativada, aparece no ecrã.
Seleção da Temperatura
Prima ”D” seguido de ou para selecionar a temperatura. A temperatura selecionada ca a
piscar durante 10 segundos e, em seguida, aparece a temperatura ambiente.
O intervalo de seleção é de 5°C a 35°C.
Seleção do Modo
Existem dois modos de programação:
CONFORTO, programável de 5 a 35°C
ECO, com uma temperatura programável máxima de 22°C..
Prima o botão “E” MODE para alterar o modo.
Programação da hora atual e programador semanal
Ecrãs de Ajuda
12 3 4
5 6 7
Prima para entrar no ecrã de programação semanal (Ecrã de ajuda 1).
Em seguida, prima durante 3 segundos - (Ecrã de ajuda 2), A hora ca a piscar, utilize e/ou
para ajustar a hora.
Volte a premir - (Ecrã de ajuda 3), os minutos cam a piscar, utilize e/ou para ajustá-los.
Volte a premir - (Ecrã de ajuda 4), para ajustar o dia da semana (de 1 a 7 segunda a domingo,
segunda 1, terça 2, etc.) Os dias cam a piscar, use e/ou para ajustar o dia da semana.
Prima novamente (Ecrã de ajuda 5) use e/ou para selecionar o programa para segunda-
-feira (1). Há 9 programas diferentes. Desta vez o ícone não ca a piscar.
Prima para continuar a escolher o programa para terça-feira – (Ecrã de ajuda 6), use e/ou
para selecionar o programa para terça-feira. Repita a operação para programar até domingo (dia 7).
Finalmente prima para terminar.
Possui 9 programas predenidos, que poderão ser reprogramados ao seu gosto.
Reprogramar os programas
Na posição de ecrã de ajuda 5, prima durante 3 segundos – (Ecrã de ajuda 7), o ícone do
programa P1 ca a piscar, em seguida, prima e/ou para mudar o programa, de cada vez que
premir signica uma hora.
signica que está no modo de conforto e aparece o ícone .
signica que está no modo ECO e aparece o ícone (Recomendamos, caso pretenda ativar
sem aquecimento, que programe o modo ECO para a temperatura mínima, por exemplo 5 ºC, de
maneira a que não se ative)
Após alterar o programa P1 prima para voltar ao ecrã 5 e prima durante 3 segundos, em
seguida, prima para selecionar o programa P2, e prima e /ou para mudar a programação.
Poder repetir a operação até ao programa P9. Prima para sair.
Com os 9 programas predenidos pode-se cobrir quase todas as necessidades. São os seguintes:
P1: Modo de conforto das 06:00 às 22:00, as restantes horas no modo ECO
P2: Modo de conforto das 19:00 às 06:00, as restantes horas no modo ECO
P3: Modo de conforto das 6:00 às 9:00 e das 16:00 às 22:00, as restantes horas no modo ECO
P4: Modo de conforto das 6:00 às 9:00 e das 16:00, das 12:00 às 14:00 às 22:00, as restantes horas
no modo ECO
P5: Todas as horas no modo ECO.
P6: Todas as horas no modo de Conforto.
P7: Modo de conforto das 16:00 às 22:00, as restantes horas no modo ECO
P8: Modo de conforto das 01:00 às 12:00, as restantes horas no modo ECO
P9: Modo de conforto das 08:00 às 17:00, as restantes horas no modo ECO
Função “Janela aberta”
A função Janela Aberta é uma função opcional. Vem de fábrica com a função desativada mas pode-se
ativar em qualquer instante.
No modo de espera, prima durante 3 segundos e, para ativar e desativar a função, prima ou
No caso de uma súbita queda da temperatura, mais de 2°C em 5 minutos, a função é ativada e o
aquecimento para, irá aparecerá o ícone no ecrã.
O aquecimento liga-se novamente decorridos 65 minutos, ou manualmente nesse instante premindo
Modo anticongelação.
Se a temperatura for inferior a 5°C aparece o ícone e o aquecimento é ligado. Quando a tempera-
tura for superior ao modo de congelação, desliga-se
Repor os valores de fábrica
No modo de espera, prima durante 10 segundos, os valores de conguração do aparelho são
repostos para os originais de fábrica
Notas
Se não for efetuado nenhum comando, o ecrã desliga-se passados 30 segundos com as últimas
instruções
Quando a temperatura for inferior a 2°C em relação à temperatura programada, o aquecedor liga-se, e
desliga-se se for superior em 1 °C
Nederlands
STRAALVERWARMING
TANGER 600/900/1200/2000
BESCHRIJVING
A1 Bedieningspaneel
B1 LCD schermpje
C1 Handvat
D1 Hoofdschakelaar
E1 Romp
F1 Warmte-uitvoer
G1 Muursteun
H1 Staander
I1 Schroeven
Bedieningspaneel en LCD scherm
Pictogrammen van het scherm
1 Verwarming aan
2 Vermogensniveau
3 Temperatuur
4 Functie “Raam open”
5 Comfort stand
6 ECO stand
7 Ionisatiefunctie
8 Weekprogramma
Knoppen
A Aan / Uit
B Vermogen
C Weekprogramma
D Temperatuurinstelling
E Stand
F “+”
G “–“
H Ionisatiefunctie
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
- Rol voor gebruik de voedingskabel van het
apparaat volledig af.
- Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop
niet werkt.
- Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef
staat en houd het niet ondersteboven.
- Keer het apparaat niet om terwijl het in gebruik
is of aangesloten is op het lichtnet.
- Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het
apparaat niet in gebruik is en alvorens het te
reinigen.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis.
- Berg het apparaat niet op als het nog warm is.
- Het apparaat op een droge en donkere plaats
opbergen en bewaren.
- Laat het apparaat nooit onbewaakt tijdens
gebruik.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan
staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt
tevens de levensduur van het apparaat.
INSTALLATIE
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal
binnenin het apparaat verwijderd is.
- Verwijder de voetjes van het apparaat niet.
- Verwijder de voeten of wielen van het apparaat
niet.
- Controleer dat het apparaat goed genivelleerd
is met de vloer.
- Voor een correcte werking heeft het apparaat
afdoende ventilatie nodig. Laat een ruimte vrij
van . boven het apparaat, aan de achterkant en
aan beide zijden. (Fig. 3)
- De stekker moet gemakkelijk bereikbaar zijn
om in geval van nood de stekker snel uit het
stopcontact te kunnen trekken.
- Het apparaat is het efcntst wanneer het
gebruikt wordt in een ruimte met een omge-
vingstemperatuur tussen 12 en 32ºC.
MONTAGE VAN DE MUURSTEUN:
- Het apparaat beschikt over een muursteun
waaraan het apparaat bevestigd kan worden.
- Bevestig de muursteun naar eigen inzicht met
behulp van pluggen, schroeven, lijm, enz.
- Plaats de muursteun op de gewenste positie en
markeer de boorgaten, rekening houdend met
de eerder genoemde afstanden tot voorwerpen
in de omgeving. (Fig,1,.2,3).
- Controleer dat de steun stevig vastzit en ten-
minste tweemaal het gewicht van het apparaat
kan dragen.
- Plaats het apparaat in de muursteun.
MONTAGE VAN DE POTEN:
- Het apparaat beschikt over steunpoten (Fig4)
waarop het product bevestigd kan worden.
- Houd het apparaat ondersteboven om de poten
te monteren.
- Plaats de poten op het lichaam van het appa-
raat.
- Bevestig de basis op het lichaam van het
apparaat met behulp van de schroeven (Bij het
apparaat geleverd).
- Zet het apparaat weer rechtop en test of de
poten goed bevestigd zijn.
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET
GEBRUIK:
- Verwijder de beschermende lm van het
apparaat.
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
- Enkele delen van het strijkijzer zijn licht ge-
smeerd, waardoor het apparaat bij het eerste
gebruik enigszins kan roken. Na korte tijd stopt
dit vanzelf.
- Zet het apparaat de eerste keer ongeveer 2
uur op de hoogste stand, het liefst in een goed
geventileerde ruimte, om de fabrieksgeur te
verwijderen.
- Breng het apparaat in gereedheid in overeen-
stemming met de gewenste functie:
GEBRUIK:
- Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker in
het stopcontact te steken.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zet apparaat aan met de aan/uit knop (D1)
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Zet het apparaat uit met de aan/uit knop (D1).
- Trek de stekker uit het stopcontact.
THERMISCHE BEVEILIGING:
- Dit apparaat beschikt over een thermische
beveiliging die het apparaat tegen oververhit-
ting beveiligt.
- Wanneer het apparaat afwisselend aan- en
uitschakelt zonder dat dit een gevolg is van
de thermostaat, moet u controleren of de
luchttoevoer of –uitlaat wordt geblokkeerd of
belemmerd door een voorwerp.
- Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en
niet opnieuw inschakelt, trek de stekker uit het
stopcontact en wacht 15 minuten alvorens de
stekker opnieuw in het stopcontact te steken.
Indien het apparaat dan nog steeds niet werkt,
neem contact op met een erkende technische
dienst.
REINIGING
- Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH zoals bleekwater,
noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon
te maken.
- Zorg ervoor dat er geen water of andere vloei-
stof binnendringt via de ventilatie-openingen,
om schade aan de functionele delen in het
inwendige van het apparaat te voorkomen.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
- Indien het apparaat niet goed schoongehouden
wordt, kan het oppervlak beschadigd en de
levensduur van het apparaat verkort worden,
en kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
- Opmerking: Wanneer u het apparaat laat
opwarmen nadat het lange tijd buiten gebruik
is geweest of u het alleen als ventilator heeft
gebruikt, kan er aanvankelijk enige rook uit het
apparaat komen. Dit is niet ernstig en is het
gevolg van het verbranden van stof of andere
deeltjes op het verwarmingselement. Dit kan
voorkomen worden door de binnenkant van
het apparaat eerst schoon te maken door de
gleuven van het apparaat met een stofzuiger of
een persluchtpistool.
GEBRUIK
Aanzetten
Stekker in het stopcontact steken I op de knop “A” drukken.
De eerste keer dat men het apparaat gebruikt, staat het in de comfort stand op het laagste vermogen.
De standaard temperatuur is 22°C.
De volgende informatie verschijnt op het scherm:
Vermogensselectie
Druk op “B” om te selecteren. Men kan kiezen uit twee standen
Laag Hoog.
De ionisatiefunctie
Druk op H om de ionisatiefunctie te activeren. Na activatie wordt op het scherm weergegeven.
Temperatuurinstelling
Druk op ”D” en vervolgens op of om de temperatuur in te stellen. De ingestelde temperatuur
wordt gedurende 10 seconden knipperend weergegeven, waarna de omgevingstemperatuur wordt
getoond.
Het bereik gaat van 5°C tot 35°C.
Selectie van de stand
Er zijn twee standen:
COMFORT, instelbaar tussen 5 en 35°C
ECO, met een maximale temperatuur van 22°C..
Druk op de knop “E” MODE om de stand te wijzigen.
Instelling van de huidige tijd en weekprogrammering
Hulpschermen
12 3 4
567
Druk op om het scherm voor het weekprogramma op te roepen (Hulpscherm 1).
Houd vervolgens - 3 seconden ingedrukt (Hulpscherm 2), Het uur knippert, gebruik en/of
om het uur in te stellen.
Druk nogmaals op - (Hulpscherm 3), de minyten knipperen, gebruik en/of om ze in te
stellen.
Druk nogmaals op - (Hulpscherm 4), om de dag van de week in te stellen( van1 t/m 7 van maan-
dag t/m zondag, maandag 1, disndag 2,…) de dagen knipperen, gebruik en/of om de dag van
de week in te stellen.
Druk nogmaals op (Hulpscherm 5) gebruik en/of om het programma voor maandag (1) te
selecteren. Men beschikt over 9 verschillende programma's. Dit maal knippert het pictogram niet.
Druk op om verder te gaan met het programma voor dinsdag – (Hulpscherm 6), gebruik en/of
om het programma voor dinsdag te selecteren. U kunt deze handelingen herhalen voor alle dagen
t/m zondag (dag 7). Druk tenslotte op om te eindigen.
Er zijn 9 vooraf ingestelde programma's, die echter naar wens opnieuw geprogrammeerd kunnen
worden.
Programma's wijzigen
Op hulpscherm 5, houd gedurende 3 seconden ingedrukt – (Hulpscherm 7), het program-
masymbool P1 knippert, en druk vervolgens op en/of om het programma te wijzigen, waarbij
elke druk op de knop het programma met een uur wijzigt.
betekent de comfort stand, waarbij het pictogram wordt getoond.
betekent de ECO stand, waarbij het pictogram wordt getoond. (Aanbeveling: om het apparaat te
activeren zonder dat de verwarming aangaat, kunt u de ECO stand kiezen met minimale temperatuur,
bijvoorbeeld 5ºC)
Wanneer u het programma P1 gewijzigd heeft, druk op om terug te keren naar het scherm 5 en
druk gedurende 3 seconden op , en druk vervolgens op om programma P2 te selecteren, en
druk op en/of om de programmering te wijzigen. U kunt deze procedure herhalen tot het pro-
gramma P9. Druk op om te eindigen.
Met 9 vooraf ingestelde programma's kan aan de meeste eisen voldaan worden. Deze zijn als volgt:
P1: Comfort stand van 06:00 tot 22:00, de overige uren in de ECO stand
P2: Comfort stand van 19:00 tot 06:00, de overige uren in de ECO stand
P3: Comfort stand van 6:00 tot 9:00 en van 16:00 tot 22:00, de overige uren in de ECO stand
P4: Comfort stand van 6:00 tot 9:00, van 12:00 tot 14:00 en van 16:00 tot 22:00, de overige uren in de
ECO stand
P5: Altijd in ECO stand
P6: Altijd in comfort stand.
P7: Comfort stand van 16:00 tot 22:00, de overige uren in de ECO stand
P8: Comfort stand van 01:00 tot 12:00, de overige uren in de ECO stand
P9: Comfort stand van 08:00 tot 17:00, de overige uren in de ECO stand
Functie raam open
De functie Raam open is optioneel. Aanvankelijk is deze functie niet geactiveerd, maar indien gewens-
te kan men haar activeren.
In de stand-by stand, houd gedurende 3 seconden ingedrukt en activeer of deactiveer de functie
door op of te drukken
Wanneer de temperatuur plotseling met tenminste 2°C in 5 minuten daalt, zal deze functie de verwar-
ming uitzetten en wordt het pictogram op het scherm getoond.
De verwarming gaat na 65 minuten weer aan, of men kan haar activeren door te drukken op
Antivries stand
Wanneer de temperatuur onder de 5°C daalt, verschijnt het pictigram en zal de verwarming aan-
gaan. Wanneer de temperatuur weer hoger is zal de verwarming uitgaan
Terugkeren naar de fabrieksinstelling
Druk in de stand-by stand gedurende 10 seconden op , de instellingen van het apparaat keren
terug naar de fabriekswaarden
Opmerkingen
Wanneer men gedurende 30 seconden geen handelingen verricht, gaat het scherm uit met de laatste
instructies
Wanneer de temperatuur meer dan 2°C lager is dan de ingestelde temperatuur, gaat het apparaat aan
en het gaat weer uit wanneer de temperatuur 1 °Choger is
Polski
GRZEJNIK
TANGER 600/900/1200/2000
OPIS
A1 Panel kontrolny
B1 Ekran LCD
C1 Uchwyt
D1 Włącznik
E1 Korpus
F1 Wylot ciepła
G1 Zamocowanie ścienne
H1 Nóżka podstawy
I1 Śruby
Panel sterowania i ekran LCD
Symbole ekranu
1 Ogrzewanie włączone
2 Poziom mocy
3 Temperatura
4 Funkcja „Otwarte okno”
5 Tryb Komfort
6 Tryb ECO
7 Funkcja Jonizacji
8 Programowanie tygodniowe
Przyciski
A Włączenie / Wyłączenie
B Przycisk mocy
C Programowanie tygodniowe
D Programowanie temperatury
E Tryb
F “+”
G “–“
H Funkcja Jonizacji:
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
- Przed każdym użyciem, rozwinąć ckowicie
przewód zasilania urządzenia.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przy-
cisk włączania ON/OFF.
- Nie należy używać urządzenia, gdy jest prze-
chylone ani obracać je do góry nogami..
- Nie obracać urządzenia, kiedy jest ono w uży-
ciu lub kiedy jest podłączone do sieci.
- Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono
ywane i przed przyspieniem do jakiegokol-
wiek czyszczenia.
- Przechowywać urządzenie w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczonych
zdolnościach zycznych, dotykowych lub men-
talnych oraz nie posiadających doświadczenia
lub znajomości tego typu urządzeń.
- Nie umieszczać żelazka w pudełku, szae etc.
jeśli jest goce.
- Przechowywać urządzenie w suchym miejscu,
gdzie nie ma kurzu, i z dala od światła słonecz-
nego.
- Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
- Nie pozostawiać nigdy urdzenia podłączo-
nego i bez nadzoru. W ten sposób można
zaoszcdzić energię i przedłyć okres użyt-
kowania urządzenia.
INSTALACJA
- Upewnić się, czy zdjęty został cy materiał
opakowania z wnętrza urządzenia.
- Nie należy demontować nóżek urdzenia.
- Nie należy usuwać nóżek lub kółek z urządze-
nia.
- Upewnić się, czy urządzenie jest dobrze wy-
równane w stosunku do podłogi.
- Urządzenie potrzebuje odpowiedniej wentylacji
do właściwego dziania. Zostawić przestrzeń
.. nad nim .., z tu i po obu stronach. (Rys. 3)
- Wtyczka powinna być łatwo dostępna aby
można ją było wyłączyć w sytuacji niebezpie-
czeństwa.
- Aby zwiększyć efektywność urdzenia, zale-
ca się ustawić je w miejscu, gdzie temperatura
znajduje się mdzy 12ºC a 32ºC
MONTAŻ ZAMOCOWANIA ŚCIENNEGO
- Urządzenie posiada zamocowanie ścienne na
którym produkt można oprzeć.
- Zamocować uchwyt ścienny przy pomocy
kołków, śrub, kleju, ..., w sposób najbardziej
odpowiedni.
- Bioc pod uwagę zachowanie wskazanych
powyżej odległości od urządzenia, ustawić
zamocowanie ścienne w odpowiedniej pozycji
i zaznaczyć na ścianie punkty wiercenia.
(Rys,1,.2,3).
- Upewnić się, czy zamocowanie jest zakotwi-
czone tak, by moo utrzymać przynajmniej
podwójny cżar niż cżar urządzenia.
- Ustawić urdzenie na zamocowaniu ścien-
nym.
MONTAŻ STÓP PODSTAWY:
- Urządzenie posiada stopy podstawy (Rys4) ,
na którym produkt można oprzeć.
- Aby zamontować stopy podstawy, umieśc
urządzenie do góry nogami.
- ączyć podstawę z bazą.
- Zamocować stopy podstawy do korpusu urzą-
dzenia za pomocą śrub. (Dostarczone wraz z
urządzeniem).
- Ponownie obrócić urządzenie i sprawdzić, czy
ciwe jest działanie stóp podstawy.
SPOSÓBYCIA
UWAGI PRZED UŻYCIEM:
- Usunąć folię ochronną z urządzenia.
- Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte
wszystkie elementy urządzenia.
- Niektóre cści żelazka zosty delikatnie
natłuszczone i dlatego w czasie pierwszego
ączenia może wydobywać się z niego para.
Po krótkim czasie para powinna zniknąć.
- Aby pozbyć się zapachu, jaki wydostaje s
z urządzenia przy jego pierwszym użyciu,
zaleca się włączyć urdzenie na maksymalną
moc przez 2 godziny w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
- Przygotowanie urządzenie do pracy w zależno-
ści od czynności, którą będzie wykonywać:
SPOB UŻYCIA:
- Całkowicie rozwić kabel przed podłączeniem
urządzenia.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- ączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/
OFF (D1)
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA:
- Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika
ON/OFF (D1).
- Wyłączyć z sieci elektrycznej.
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM:
- Urządzenie posiada termiczny system bezpie-
czeństwa, który chroni je przed przegrzaniem.
- Jeśli aparat włącza i wyłącza się sam, naly
sprawdzić czy nie są zablokowane wloty i
wyloty urdzenia.
- Jeśli urdzenie się samo wyłącza i nie włącza
się ponownie, należy je odłączyć od prądu,
odczekać około 15 minut przed ponownym
poączeniem go. Jeśli nadal nie działa,
skontaktować się z jednym z autoryzowanych
serwisów technicznych.
CZYSZCZENIE
- Odłączyć urdzenie z sieci i pozostawić aż do
ocodzenia przed przystąpieniem do jakiego-
kolwiek czyszczenia.
- Czyścić urdzenie wilgotną szmatką zmoczo-
ną kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia roz-
puszczalników, produktów z czynnikiem PH
takich jak chlor, ani środków żrących.
- Nie dopuścić do przedostania się wody ani
innej cieczy do otworów wentylacyjnych, aby
unikć uszkodzeń cści mechanicznych
znajdujących się we wnętrzu urządzenia.
- Nie zanurzać urdzenia w wodzie ni innej
cieczy, nie wkładać pod kran.
- Jeśli urdzenie nie jest utrzymywane w
odpowiednio dobrym stanie czystości, jego
powierzchnia może się niszczyć i wpływać w
sposób niedający się powstrzymać na okres
trwci urdzenia oraz prowadzić do nie-
bezpiecznych sytuacji.
- Uwaga: Po włączeniu urządzenia używając
funkcji grzejnika, w przypadku gdy nie był on
przez dłuższy czas używany, lub używany tylko
w funkcji wentylatora, może on wydzielać nie-
wielkie ilości dymu, nie ma to jednak żadnych
negatywnych konsekwencji i jest spowodowa-
ne spalaniem się kurzu i innych substancji za-
kumulowanych w jego wnętrzu. Mna unikć
tego efektu czyszcc urdzenie za pomocą
odkurzacza lub innego aparatu emitującego
sprężone powietrze.
SPOSÓBYCIA
Włączenie
Podłączyć i nacisnąć przycisk „A” .
Podczas pierwszego użycia zostanie zaprogramowany w trybie komfortu I przy najniższej mocy. Do-
myślna temperatura będzie wynosić 23°C.
Ekran, który się pojawi będzie następujący:
Wybór Mocy
Nacisnąć “B” , aby wybrać. Są 2 tryby do wyboru
Niski
Wysoki
Funkcja Jonizacji:
Nacisnąć H , aby rozpocząć funkcję jonizacji. Po jej uruchomieniu pojawi się na ekranie.
Wyboru temperatury
Nacisnąć ”D” i następnie lub , aby wybrać temperaturę. Wybrana temperatura będzie migać
przez 10 sekund i następnie pokaże temperaturę otoczenia.
Zakres wyboru jest od 5°C do 35°C
Wybór Trybu
Są dwa sposoby programowania:
KOMFORT, możliwość programowania od 5 do 35°C
ECO, z maksymalną temperaturą do programowania 22°C
Nacisnąć przycisk „E” MODE , aby zmienić tryb.
Programowanie aktualnej godziny i tygodniowe
Ekrany pomocnicze
12 3 4
5 6 7
Nacisnąć , aby ustawić ekran programowania tygodniowego (Ekran pomocniczy 1).
Następnie przytrzymać przez 3 sekundy - (Ekran pomocniczy 2), Godzina będzie migać, użyć
i/lub aby ustawić godzinę.
Ponownie nacisnąć - (Ekran pomocniczy 3), będą migać minuty, użyć i/lub , aby je usta-
wić.
Ponownie nacisnąć - (Ekran pomocniczy 4), aby ustawić dzień tygodnia ( od 1 do 7 od ponie-
działku do wtorku, poniedziałek 1, wtorek 2…) Będą migać dnia, użyć i/lub , aby ustawić dzień
tygodnia.
Nacisnąć ponownie (Ekran pomocniczy 5) użyć i/lub , aby wybrać program na poniedzia-
łek (1). Jest 9 różnych programów. Tym razem ikona nie będzie migać.
Nacisnąć , aby kontynuować wybór programu na wtorek – (Ekran pomocniczy 6), użyć i/lub
, aby wybrać program na wtorek. Powtarzając tę czynność będziemy mogli zaprogramować aż do
niedzieli (dzień 7). Na koniec nacisnąć , aby zakończyć.
Ma 9 wstępnie ustalonych programów, chociaż można je przeprogramować według własnych upodo-
bań.
Przeprogramowanie programów
W pozycji ekranu pomocy 5 nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy - (Ekran pomocniczy 7
), ikona programu P1 zacznie migać, następnie nacisnąć i/lub , aby zmienić program, każde
naciśnięcie oznacza godzinę.
oznacza tryb Komfort i pojawi się ikona .
oznacza tryb ECO i pojawi się ikona (Zalecamy aktywację bez ogrzewania, ustawić tryb ECO na
minimalną temperaturę, na przykład 5C, aby nie aktywował się)
Po zmianie programu P1 nacisnąć , aby powrócić do ekranu 5 i nacisnąć przez 3 sekundy, a
następnie nacisnąć , aby wybrać program P2, i nacisnąć i /lub , aby zmienić programowanie.
Można powtórzyć operację aż do programu P9. Nacisnąć , aby wyjść.
Dzięki 9 wstępnie zaprogramowanym programom można zaspokoić większość potrzeb. Są następują-
ce:
P1: Tryb komfort od 6:00 do 22:00, pozostałe godziny w trybie ECO
P2: Tryb komfort od 19:00 do 06:00, pozostałe godziny w trybie ECO
P3: Tryb komfort od 6:00 do 9:00 i od 16:00 do 22:00, pozostałe godziny w trybie ECO
P4: Tryb komfort od 6:00 do 9:00 i od 12:00 do 14:00 i od 16:00 do 22:00, pozostałe godziny w trybie
ECO
P5: Wszystkie godziny w trybie ECO.
P6: Wszystkie godziny w trybie Komfort.
P7: Tryb komfort od 16:00 do 22:00, pozostałe godziny w trybie ECO
P8: Tryb komfort od 01:00 do 12:00, pozostałe godziny w trybie ECO
P9: Tryb komfort od 08:00 do 17:00, pozostałe godziny w trybie ECO
Funkcja Otwarte okno
Funkcja otwartego okna jest funkcją opcjonalną. Jest standardową ale nieaktywną funkcją, ale można
ją aktywować w dowolnym momencie.
W trybie standby nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy, aby włączyć lub wyłączyć funkcję, naci-
snąć lub
W przypadku nagłego spadku temperatury, co najmniej o 2 °C w ciągu 5 minut, funkcja zostanie akty-
wowana, aby zatrzymać ogrzewanie, na ekranie pojawi się ikona .
Ogrzewanie włączy się ponownie po 65 minutach lub w dowolnym momencie, naciskając ręcznie.
Tryb przeciw-zamarzaniu
Jeśli temperatura jest poniżej 5°C pojawi się ikona i włączy się ogrzewanie. W chwili gdy tempera-
tura będzie powyżej tryb przeciw-zamarzaniu wyłączy się.
Przywróć wartości fabryczne
W trybie standby nacisnąć i przytrzymać przez 10 sekund , wartości urządzenia powrócą do po-
czątkowych wartości ustawionych fabrycznie.
Uwagi
Jeśli nie ma nowych instrukcji w ciągu 30 sekund, ekran wyłączy się wraz z ostatnimi instrukcjami.
Gdy temperatura spadnie poniżej 2°C ustawionej temperatury, urządzenie włączy się i wyłączy się przy
1°C powyżej.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΘΕΡΜΟΠΟΜΠΟΣ
TANGER 600/900/1200/2000
ΠΕΡΙΓΡΆΦΗ
A1 Πίνακας ελέγχου
B1 Οθόνη LCD
C1 Χερούλι
D1 Διακόπτης έναρξης λειτουργίας
E1 Σώμα
F1 Έξοδος θερμότητας
G1 Επιτοίχιο στήριγμα
H1 Πόδι-βάση
I1 Βίδες
Πίνακας ελέγχου και οθόνη LCD
Σύμβολα οθόνης
1 Θέρμανση σε λειτουργία
2 Επίπεδο ισχύος
3 Θερμοκρασία
4 Λειτουργία «ανοικτό παράθυρο»
5 Τρόπος λειτουργίας «άνεση»
6 Τρόπος λειτουργίας ECO
7 Λειτουργίαιονιστή
8 Προγραμματισμόςεβδομάδας
Κουμπιά
A Έναρξη / παύση λειτουργίας
B Κουμπί ισχύος
Γ Κουμπί προγραμματισμού εβδομάδας
Δ Κουμπί προγραμματισμού θερμοκρασίας
E Τρόπος λειτουργίας
F «+»
G «–»
H Λειτουργία ιονιστή
ΧΡΗΣΗ ΚΆΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το
καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο διακόπτης έναρξηςαύσης
λειτουργίας.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κεκλιμένη ούτε
να την αναποδογυρίζετε.
- Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ χρησι-
μοποιείται ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα,
όταν δεν τη χρησιμοποιείτε καθώς και πριν
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού.
- Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από
τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματι-
κές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή γνώσεις.
- Μη φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή
όσο είναι ακόμα ζεστή.
- Διατηρείτε και φυλάξτε τη συσκευή σε στεγνό
μέρος, χωρίς σκόνη και απομακρυσμένο από
το φως του ήλιου.
- Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή υπό επιτή-
ρηση.
- Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή
και χωρίς επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε
επίσης ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της
συσκευής.
ΕΓΚΆΤΆΣΤΆΣΗ
- Βεβαιωθείτε ότι απομακρύνατε κάθε υλικό
συσκευασίας από τη συσκευή.
- Μην βγάζετε από την συσκευή την βάση
στήριξης.
- Μην αφαιρέσετε τα πόδια ή τους τροχούς από
τη συσκευή.
- Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει κλίση σε
σχέση με το πάτωμα.
- Η συσκευή χρειάζεται τον κατάλληλο εξαερι-
σμό για να λειτουργεί σωστά. Αφήστε χώρο
από πάνω, από πίσω της και στα δύο πλαϊνά
της. (Fig. 3)
- Το βύσμα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμο
ώστε να μπορείτε να την αποσυνδέσετε σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
- Για μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα, η συ-
σκευή πρέπει να τοποθετείται σε μέρος όπου η
θερμοκρασία δωματίου είναι από 12 έως 32ºC.
ΣΥΝΆΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΕΠΙΤΟΙΧΙΟΥ
ΣΤΗΡΙΓΜΆΤΟΣ:
- Η συσκευή διαθέτει πόδια βάσης επάνω στα
οποία μπορεί να στηρίζεται το προϊόν.
- Στερεώστε το επιτοίχιο στήριγμα με τον τρόπο
που θεωρείτε πιο ενδεδειγμένο, με ενθέματα,
βίδες, αυτοκόλλητα...
- Λαμβάνοντας υπόψη τις αποστάσεις διαχωρι-
σμού της συσκευής που αναφέρονται παρα-
πάνω, τοποθετήστε το επιτοίχιο στήριγμα στην
επιθυμητή θέση και σημειώστε επάνω στον
τοίχο τα σημεία προς διάτρηση. (Fig,1,.2,3).
- Βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα έχει αγκιστρωθεί
κατά τρόπο που να μπορεί να αντέξει τουλά-
χιστον το διπλάσιο βάρος από το βάρος της
συσκευής.
- Βάλτε τη συσκευή μέσα στο επιτοίχιο στήριγμά
της.
ΣΥΝΆΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΠΟΔΙΩΝ-ΒΆΣΗ:
- Η συσκευή διαθέτει πόδια βάσης επάνω (Fig4)
στα οποία μπορεί να στηρίζεται το προϊόν.
- Για τη συναρμολόγηση των ποδιών-βάση,
τοποθετήστε τη συσκευή ανάποδα.
- Τοποθετήστε τα πόδια της βάσης στο σώμα
της συσκευής.
- Στηρίξτε τα πόδια-βάση στο σώμα της συσκευ-
ής με τις βίδες. (Παρέχονται με τη συσκευή).
- Επαναφέρατε στην ορθή θέση τη συσκευή και
ελέγξτε τη σωστή λειτουργία των ποδιών-βά-
σης.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ
ΠΆΡΆΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:
- Αφαιρέστε την προστατευτική ταινία της
συσκευής.
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
- Ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής έχουν
λιπανθεί ελαφρώς και ως εκ τούτου, όταν η
συσκευή μπει σε λειτουργία για πρώτη φορά,
ίσως απελευθερωθεί λίγος καπνός. Μετά από
λίγο αυτός ο καπνός θα σταματήσει.
- Για να αποφύγετε τη μυρωδιά που θα εκπέμψει
η συσκευή την πρώτη φορά, συνιστάται να τη
θέσετε σε λειτουργία στη μέγιστη θερμοκρασία
για 2 ώρες, σε δωμάτιο που αερίζεται καλά.
- Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη λει-
τουργία που θέλετε να πραγματοποιήσετε.
ΧΡΗΣΗ:
- Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή στο ρεύμα.
- Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, χρησιμοποι-
ώντας τον διακόπτη έναρξηαύση (D1)
ΆΦΟΥ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ:
- Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής, χρη-
σιμοποιώντας το κουμπί έναρξη/παύση (D1).
- Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύμα.
ΘΕΡΜΙΚΗ ΠΡΟΣΤΆΣΙΆ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ:
- Η συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη ασφαλεί-
ας που προστατεύει τη συσκευή από τυχόν
υπερθέρμανση.
- Όταν η συσκευή συνδέεται και αποσυνδέεται
διαδοχικά, χωρίς αυτό να οφείλεται σε ενέργεια
του θερμοστάτη της ατμοσφαιρικής θερμότη-
τας, ελέγξτε ότι δεν υπάρχει κανένα εμπόδιο
που να παρεμποδίζει ή να δυσκολεύει τη
φυσιολογική είσοδο ή έξοδο του αέρα.
- Αν η συσκευή αποσυνδέεται μόνη της και δεν
ξανασυνδέεται, βγάλτε τη από την πρίζα, πε-
ριμένετε περίπου 15 λεπτά, και ξαναβάλετέ τη
στην πρίζα. Αν πάλι δεν λειτουργεί, συμβου-
λευτείτε ένα εγκεκριμένο σέρβις.
ΚΆΘΆΡΙΟΤΗΤΆ
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και
αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγ-
μένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και
μετά στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα
με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως
η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
- Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο υγρό
από τα ανοίγματα εξαερισμού για να απο-
φύγετε ζημιές στα λειτουργικά τμήματα στο
εσωτερικό της συσκευής.
- Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
- Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάστα-
ση καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να
χαλάσει και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα
τη διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγή-
σει σε κατάσταση επικινδυνότητας.
- Σημείωση: Όταν η συσκευή λειτουργεί για
την παραγωγή θερμότητας μετά από καιρό
μη χρήσης ή χρήσης μόνο στη λειτουργία
ανεμιστήρα, μπορεί στην αρχή να βγάλει λίγο
καπνό· αυτό δεν είναι καθόλου ανησυχητικό,
λόγω του ότι καίγεται η σκόνη και άλλα σωμα-
τίδια που έχουν μαζευτεί μέσα στο θερμαντικό
σώμα. Μπορείτε να το αποφύγετε αυτό, αν
καθαρίσετε εκ των προτέρων τη συσκευή, και
ιδίως ανάμεσα στις περσίδες της συσκευής και
το εσωτερικό της, με μια ηλεκτρική σκούπα ή
με εκτόξευση αέρα υπό πίεση.
ΧΡΗΣΗ
Έναρξη λειτουργίας
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα I πατήστε το κουμπί «A» .
Στην πρώτη χρήση η συσκευή θα είναι προγραμματισμένη στον τρόπο λειτουργίας «άνεση» Ι, στη
χαμηλότερη ισχύ. Η προγραμματισμένη θερμοκρασία ως προεπιλογή θα είναι 22°C.
Η οθόνη που θα εμφανιστεί θα είναι η ακόλουθη:
Επιλογή ισχύος
Πατήστε «B» για να επιλέξετε. Διατίθενται 2 τρόποι λειτουργίας που μπορείτε να επιλέξετε
Χαμηλός Υψηλός.
Λειτουργία ιονιστή
Πατήστε H για να ξεκινήσει η λειτουργία ιονιστή. Μετά την ενεργοποίηση, θα εμφανιστεί στην
οθόνη.
Επιλογή θερμοκρασίας
Πατήστε «D» και στη συνέχεια ή για να επιλέξετε θερμοκρασία. Η επιλεγμένη θερμοκρασία
αναβοσβήνει για 10 δευτερόλεπτα και μετά θα εμφανιστεί η θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Το εύρος επιλογής κυμαίνεται από 5°C έως 35°C.
Επιλογή τρόπου λειτουργίας
Διατίθενται δύο τρόποι προγραμματισμού:
«ΑΝΕΣΗ», με δυνατότητα προγραμματισμού από 5 έως 35°C
ECO, με θερμοκρασία που μπορεί να προγραμματιστεί κατά μέγιστο στους 22°C..
Πατήστε το κουμπί «E» MODE για να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας.
Προγραμματισμός τρέχουσας ώρας και κουμπί προγραμματισμού εβδομάδας
Οθόνες βοήθειας
12 3 4
5 6 7
Πιέστε για να δείτε την οθόνη προγραμματισμού εβδομάδας (Οθόνη βοήθειας 1).
Ύστερα κρατήστε για 3 δευτερόλεπτο πατημένο - (Οθόνη βοήθειας 2), Θα αναβοσβήσει η ώρα,
χρησιμοποιήστε και/ή για να ρυθμίσετε την ώρα.
Πιέστε και πάλι - (Οθόνη βοήθειας 3), θα αναβοσβήσουν τα λεπτά, χρησιμοποιήστε και/ή
για να τα ρυθμίσετε.
Πιέστε και πάλι - (Οθόνη βοήθειας 4), για να ρυθμίσετε την ημέρα της εβδομάδας( από το 1 έως
7 Δευτέρα έως Κυριακή, Δευτέρα 1, Τρίτη 2…) θα αναβοσβήσουν οι ημέρες, χρησιμοποιήστε και/ή
για να ρυθμίσετε την ημέρα της εβδομάδας.
Πιέστε και πάλι (Οθόνη βοήθειας 5) χρησιμοποιήστε και/ή για να επιλέξετε το πρόγραμ-
μα για τη Δευτέρα (1). Διατίθενται 9 διαφορετικά προγράμματα. Αυτή τη φορά δεν θα αναβοσβήσει το
εικονίδιο.
Πατήστε για να συνεχίσετε, επιλέγοντας πρόγραμμα για την Τρίτη – (Οθόνη βοήθειας 6), χρη-
σιμοποιήστε και/ή για να επιλέξετε πρόγραμμα για την Τρίτη. Επαναλαμβάνοντας αυτήν την
ενέργεια, θα μπορέσετε να προγραμματίσετε μέχρι την Κυριακή (ημέρα 7). Τέλος, πιέστε για να
ολοκληρώσετε.
Υπάρχουν 9 προκαθορισμένα προγράμματα, παρότι μπορείτε να τα αναπρογραμματίσετε όπως εσείς
τα θέλετε.
Άναπρογραμματισμός προγραμμάτων
Στη θέση της οθόνης βοήθειας 5, πιέστε και διατηρήστε για 3 δευτερόλεπτα – (Οθόνη βοήθειας
7), το εικονίδιο του προγράμματος P1 θα αναβοσβήσει, στη συνέχεια πιέστε και/ή για να αλλά-
ξετε το πρόγραμμα, κάθε πάτημα σημαίνει μία ώρα.
σημαίνει τρόπος λειτουργίας «άνεση» και θα εμφανιστεί το εικονίδιο .
σημαίνει τρόπος λειτουργίας ECO και θα εμφανιστεί το εικονίδιο (Προτείνουμε, αν θέλετε ενερ-
γοποίηση χωρίς θέρμανση, προγραμματίστε τον τρόπο λειτουργίας ECO στην ελάχιστη θερμοκρασία,
για παράδειγμα 5C, ώστε να μην ενεργοποιηθεί)
Μετά την αλλαγή του προγράμματος P1 πατήστε για να επιστρέψετε στην οθόνη 5 και πατήστε
για 3 δευτερόλεπτα, στη συνέχεια πιέστε για να επιλέξετε το πρόγραμμα P2, και πιέστε και
για να αλλάξετε τον προγραμματισμό. Μπορείτε να επαναλάβετε αυτήν την ενέργεια μέχρι το
πρόγραμμα P9. Πιέστε για έξοδο.
Με τα 9 προκαθορισμένα προγράμματα, μπορούν να καλυφθούν οι περισσότερες ανάγκες Είναι τα
ακόλουθα:
P1: Τρόπος λειτουργίας «άνεση» από τις 6:00 έως τις 22:00, τις υπόλοιπες ώρες σε τρόπο λειτουργίας
ECO
P2: Τρόπος λειτουργίας «άνεση» από τις 19:00 έως τις 6:00, τις υπόλοιπες ώρες σε τρόπο λειτουργίας
ECO
P3: Τρόπος λειτουργίας «άνεση» από τις 6:00 έως τις 9:00 και από τις 16:00 έως τις 22:00, τις υπόλοι-
πες ώρες σε τρόπο λειτουργίας ECO
P4: Τρόπος λειτουργίας «άνεση» από τις 6:00 έως τις 9:00 και από τις 12:00 έως τις 14:00 και από τις
16:00 έως τις 22:00, τις υπόλοιπες ώρες σε τρόπο λειτουργίας ECO
P5: Όλες οι ώρες σε τρόπο λειτουργίας ECO.
P6: Όλες οι ώρες σε τρόπο λειτουργίας «άνεση».
P7: Τρόπος λειτουργίας «άνεση» από τις 16:00 έως τις 22:00, τις υπόλοιπες ώρες σε τρόπο λειτουργί-
ας ECO
P8: Τρόπος λειτουργίας «άνεση» από τη 1:00 έως τις 12:00, τις υπόλοιπες ώρες σε τρόπο λειτουργίας
ECO
P9: Τρόπος λειτουργίας «άνεση» από τις 8:00 έως τις 17:00, τις υπόλοιπες ώρες σε τρόπο λειτουργίας
ECO
Λειτουργία «ανοιχτό παράθυρο»
Η λειτουργία «ανοιχτό παράθυρο» είναι προαιρετική λειτουργία. Έρχεται ως συνέχεια της λειτουργίας
χωρίς ενεργοποίηση, όμως μπορεί να ενεργοποιηθεί ανά πάσα στιγμή.
Στον τρόπο λειτουργίας «αναμονή», διατηρήστε πατημένο για 3 δευτερόλεπτα, και για την ενεργο-
ποίηση και απενεργοποίηση της λειτουργίας, πιέστε ή
Σε περίπτωση απότομης πτώσης της θερμοκρασίας, τουλάχιστον 2°C σε 5 λεπτά, η λειτουργία θα
ενεργοποιηθεί, θα σταματήσει η θέρμανση, θα εμφανιστεί το εικονίδιο στην οθόνη.
Θα ανάψει η θέρμανση και πάλι μετά το πέρας 65 λεπτών, ή ανά πάσα στιγμή χειροκίνητα, πιέζοντας
Τρόπος λειτουργίας κατά του πάγου
Αν η θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από 5°C θα εμφανιστεί το εικονίδιο και θα ανάψει η θέρμαν-
ση. τη στιγμή που η θερμοκρασία είναι υψηλότερη από θα σταματήσει ο τρόπος λειτουργίας κατά του
πάγου
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων
Στον τρόπο λειτουργίας «αναμονή», πιέστε και κρατήστε για 10 δευτερόλεπτα , οι ρυθμίσεις της
συσκευής θα επανέλθουν στις αρχικές του εργοστασίου
Σημειώσεις
Αν δεν υπάρξουν νέες οδηγίες σε 30 δευτερόλεπτα, η οθόνη θα σβήσει με τις τελευταίες οδηγίες
Όταν η θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από 2°C από την καθορισμένη θερμοκρασία, θα ανάψει και θα
σβήσει με έναν 1 °Cυψηλότερα
Русский
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
ОБОГРЕВАТЕЛЬ
TANGER 600/900/1200/2000
ОПИСАНИЕ
A1 Панель управления
B1 Жидкокристаллический дисплей
C1 Ручка для переноски:
D1 Кнопка питания
E1 Корпус
F1 Отверстие для выхода тепла
G1 Настенная опора
H1 Ножки (подставка)
I1 Винты
Контрольная панель и ЖК-экран
Символы на экране
Отопление вкл
Уровень мощности
Температура
Датчик «открытого окна»
Комфортный режим
ЭКО-режим
Ионизатор
Недельная программа
кнопки
A Вкл. / Выкл.
B Кнопка питания
C Недельное программирование
D Программатор температуры
E Режим
F «+»
G «-»
H Ионизатор
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
- Полностью разматывайте провод прибора
перед каждым использованием.
- Не допускается эксплуатировать элек-
троприбор с неисправным выключателем
питания.
- Не используйте прибор под углом и не
переворачивайте его.
- Не переворачивайте прибор, если он ис-
пользуется или подключен к сети.
- отсоедините электроприбор от сети после
использования или для его чистки;
-Храните электроприбор вне досягаемости
детей или лиц с ограниченными физи-
ческими, сенсорными или умственными
возможностями, а также тех, кто не знаком
с правилами его использования.
- Не ставьте электроприбор на хранение,
пока он горячий.
- храните прибор в сухом, защищенном от
пыли и солнечных лучей месте;
- Во время использования никогда не остав-
ляйте прибор без присмотра.
- Не оставляйте включенный электроприбор
без присмотра. Это сохранит электроэнер-
гию и продлит срок его службы.
УСТАНОВКА
- Убедитесь в том, что вы вынули все упако-
вочные материалы из прибора.
- Не снимайте подставку с прибора.
- Не снимайте опорные ножки или колесики
с прибора.
- Следите за тем, чтобы прибор стоял ровно
относительно пола.
- Для правильной работы прибору необходи-
ма надлежащая вентиляция. Оставьте про-
странство сверху, сзади и с обоих сторон
прибора. (Fig. 3)
- Штепсельная вилка должна быть легко
доступна, чтобы в случае необходимости
ее можно было бы отсоединить.
- Для большей эффективности прибор дол-
жен быть установлен там, где температура
окружающей среды составляет от 12 до
32ºC.
СБОРКА НАСТЕННОГО КРОНШТЕЙНА:
- Прибор имеет настенное крепление для
подвешивания прибора на стене.
- Закрепите настенный кронштейн там, где
вы считаете нужным, используя для этого
пробки, винты, клей ...
- Принимая во внимание расстояние между
прибором и стеной, поместите настенное
крепление в нужное положение и наметьте
точки сверления на стене (Fig,1,.2,3).
- Убедитесь, что кронштейн закреплен плот-
но; он должен выдерживать двойной вес
прибора.
- Установите прибор на настенный крон-
штейн.
УСТАНОВКА ОПОРНЫХ НОЖЕК
- Прибор имеет опорную подставку(Fig4) , на
которую он может быть установлен.
- Для того, чтобы прикрепить опорную под-
ставку, положите прибор передней частью
вниз.
- Присоедините опорную подставку к основ-
ному корпусу прибора.
- Прикрепите опорную подставку к корпусу
прибора, используя винты (поставляемые с
прибором).
- Поднимите прибор, чтобы проверить, что
опорные ножки установлены должным
образом.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
- снимите защитную пленку с прибора;
- Убедитесь в том, что вы полностью распа-
ковали прибор.
- Если некоторые части прибора были слегка
смазаны, то прибор может испускать легкий
дым при использовании в первый раз. По-
сле некоторого времени, дым прекратится.
- При первом включении прибор выделяет
запах. Рекомендуется включить его на пол-
ную мощность на 2 часа в хорошо прове-
триваемой комнате.
- подготовьте электроприбор к работе.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
- Полностью разверните кабель перед под-
ключением к сети.
-Подключите прибор к сети.
- Включите прибор с помощью выключателя
(D1)
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
-Выключите прибор, используя переключа-
тель on/off (D1).
-Отключите электроприбор от сети.
ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА И БЕЗОПАСНОСТЬ:
- Прибор оснащен защитным устройством,
которое защищает его от перегрева.
- Когда прибор постоянно включается и вы-
ключается самостоятельно, без использо-
вания пульта дистанционного управления
термостатом, убедитесь, что нет никаких
препятствий, которые мешают правильному
входу и выходу воздуха.
- Если прибор самостоятельно выключается
и не включается снова, отключите его от
электросети и подождите около 15 минут
перед его повторным подключением. Если
прибор не включается, обратитесь за ква-
лифицированной технической поддержкой.
ОЧИСТКА
- Отсоедините электроприбор от сети после
использования и дайте ему остыть.
- Очистите прибор, используя влажную ткань
и несколько капель чистящей жидкости, и
вытрите его насухо.
- Не допускается использовать раствори-
тели или продукты на основе кислоты или
с высоким уровнем pH, например, отбе-
ливатель, а также абразивные чистящие
вещества.
- Не допускайте попадания внутрь через
отверстия для прохождения воздуха воды
или иной жидкости, чтобы не повредить
внутренние части.
- Не помещайте электроприбор в воду или
иную жидкость, а также под струю воды.
- Если прибор не будет содержаться в
чистом состоянии, его поверхность может
быть повреждена, срок службы сокращен
или даже его использование станет небезо-
пасным.
- Примечание: Если вы включаете прибор в
функции обогревателя после длительного
нерабочего периода или работы прибора
только в режиме вентилятора, возможно,
что сначала он высвободит некоторое
количество дыма без каких-либо послед-
ствий, поскольку пыль и другие частицы,
накопившиеся в нагревательном элементе,
будут гореть. Этого можно избежать, если
предварительно очистить прибор через
вентиляционные отверстия, а его внутрен-
нюю часть с помощью пылесоса или струи
сжатого воздуха.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Вкл
Включите I и нажмите кнопку “A” .
При первом использовании прибор будет настроен для работы в комфортном режиме I при ми-
нимальной мощности. Заданная температура по умолчанию - 22 ºC.
На экране отобразится:
Выбор настроек мощности
Нажмите “B” для выбора. Прибор имеет два режима работы:
Низкая мощность Высокая мощность
Ионная функция
Нажмите H , чтобы включить функцию ионизатора. После ее активации на экране отобра-
зится.
Выбор температуры
Нажмите D” и затем или для выбора температуры. Выбранная температура будет ми-
гать в течение 10 секунд, а затем на экране отобразится температура окружающей среды.
Диапазон температуры может быть от 5 35 до 35 °C.
Выбор режима работы
Прибор имеет два режима работы
КОМФОРТ, с температурой от 5 до 35°C
ЭКО, с максимальной температурой 22°C.
Нажмите кнопку “E” MODE для переключения между режимами.
Программирование текущего времени и недельного программы
Экран для справки
12 3 4
56 7
Нажмите установить экран недельного программирования (Экран для справки 1).
Затем нажмите и удерживайте в течение 3 секунд - (Экран для справки 2), время замига-
ет, используйте и/или для настройки времени.
Нажмите снова - (Экран для справки 3), минуты замигают, используйте и/или для
настройки минут.
Нажмите снова - (Экран для справки 4), для настройки дней недели (с 1 до 7 с понедельни-
ка по воскресенье, Понедельник 1, Вторник 2 и т. д.) дни замигают, используйте и/или для
натсройки дней недели.
Нажмите снова (Экран для справки 5) используйте и/или для выбора программы для
Понедельника (1). Существует 9 разных программ. На этот раз, символ не будет мигать.
Нажмите , чтобы продолжить выбор программы для Вторника - (экран для справки 6),
используйте и/или для выбора программы для Вторника. Продолжите выбор программы
для дней недели до Воскресенья (день 7). Затем нажмите для завершения.
Доступны 9 предустановленных программ, которые вы можете перепрограммировать по своему
усмотрению.
Перепрограммирование
На экране для справки 5, нажмите и удерживайте в течение 3 секунд (Экран для справки
7), символ программы P1 замигает, затем нажмите и/или , чтобы изменить программу,
каждое нажатие эквивалентно одному часу.
Это означает комфортный режим, символ на экране .
Это означает ЭКО режим, символ на экране сли вы хотите активировать этот режим без
обогревания, рекомендуем настроить ЭКО режим при минимальной температуре, например, 5ºC,
чтобы он не активировался)
После изменения программы P1, нажмите для возврата к экрану 5 и нажмите fв течение
3 секунд и затем нажмите , чтобы выбрать программу P2, и нажмите и/или для изме-
нения настроек. Вы можете повторить этот процесс до P9. Нажмите для выхода.
9 предварительно настроенных программ подходят для большинство случаев. Описание:
P1: Комфортный режим с 6:00 до 22:00, оставшееся время в режиме ЭКО
P2: Комфортный режим с 19:00 до 6:00, оставшееся время в режиме ЭКО
P3: Комфортный режим с 6:00 до 9:00 и с 16:00 до 22:00, оставшееся время в режиме ЭКО
P4: Комфортный режим с 6:00 до 9:00 и с 12:00 до 14:00 и с 16:00 до 22:00, оставшееся время в
режиме ЭКО
P5: Все время в ЭКО режиме.
P6: Все время в комфортном режиме.
P7: Комфортный режим с 16:00 до 22:00, оставшееся время в режиме ЭКО
P8: Комфортный режим с 1:00 до 12:00, оставшееся время в режиме ЭКО
P9: Комфортный режим с 8:00 до 17:00, оставшееся время в режиме ЭКО
Датчик открытого окна
Функция датчика открытого окна необязательна. Прибор поставляется в стандартной комплекта-
ции с отключенной функцией, которая может быть активирована в любое время.
В режиме ожидания нажмите и удерживайте в течение 3 секунд, для активации и деактива-
ции функции нажмите o
Если в течение 5 минут произойдет внезапное падение температуры более чем на 2 ºC, то функ-
ция активируется, отопление прекратится, и символ появится на экране.
Отопление включится снова через 65 минут, или это можно сделать вручную в любое время.
Режим защиты от замерзания
Если температура ниже 5 °C, то на экране будет отображаться символ , и включится отопле-
ние. Как только температура превысит режим защиты от замерзания, прибор остановит работу.
Как сбросить настройки до заводских
В режиме ожидания нажмите и удерживайте в течение 10 секунд , настройки прибора вернут-
ся к исходным заводским настройкам.
Примечания:
Если в течение 30 секунд прибор не получит никаких инструкций , экран отключится, сохранив
предыдущие настройки.
Когда температура на 2 ºC ниже установленной температуры, прибор включится и выключится
на 1ºC выше установленной температуры.
Română
RADIATOR ELECTRIC
TANGER 600/900/1200/2000
DESCRIERE
A1. Panou de comandă
B1. Ecran LCD
C1. Mâner pentru transport
D1. Comutator de pornire
E1. Corp
F1. Ieșire căldură
G1. Suport pentru perete
H1. Bază cu picior
I1. Șuruburi
Panou de comandă și ecran LCD
Simboluri de ecran
Încălzire
Nivel putere
Temperatură
Funcția „Fereastră deschisă”
Mod Confort
Mod ECO
Funcția de ionizare
Programare săptămânală
Butoane
A Pornire/Oprire
B Buton de pornire
C Programare săptămânală
D Programator de temperatură
E Mod
F ”+”
G ”-”
Funcție de ionizare
UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE:
- Desfășuri complet cablul de alimentare al
aparatului înainte de ecare utilizare.
- Nu utilizi aparatul dacă întrerupătorul pornit/
oprit nu funcționează.
- Nu utilizi aparatul dacă este înclinat în sus și
nu îl întoarceți.
- Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau
dacă este conectat la rețeaua de alimentare.
- Decuplați aparatul de la priză atunci când nu-l
folosiți și înainte de a-l curăța.
- Acest aparat trebuie depozitat într-un loc
care să nu e la îndemâna copiilor și/sau a
persoanelor cu capacități zice, senzoriale sau
mentale reduse, sau care nu sunt familiarizate
cu utilizarea acestuia
- Nu depozitați aparatul dacă mai este erbinte.
- Păstrați aparatul într-un loc uscat, lipsit de praf
și care nu se aă în lumina directă a soarelui.
- Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în
timp ce este folosit.
- Nu lăsați niciodată aparatul conectat și ne-
supravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se
economiste energie și se prelungește durata
de viă a aparatului.
INSTALARE
- Asiguri-vă că înlăturați tot materialul ambala-
jului din interiorul aparatului.
- Nu scoateți suportul din aparat.
- Nu scoateți picioarele sau rolele aparatului.
- Asiguri-vă că aparatul este plan față de
podea.
- Aparatul trebuie să e ventilat corect pentru a
funiona corect. Lăsați un spațiu deasupra, în
spatele și în ambele părți ale aparatului. (Fig.
3)
- Ștecherul trebuie să e ușor accesibil astfel
încât acesta să poată  deconectat în caz de
urgență.
- Pentru o eciență mai mare, aparatul trebuie
instalat într-o locie în care temperatura ambi-
antă este cuprinsă între 12 și 32 °C.
MONTAREA SUPORTULUI PENTRU PERETE:
- Aparatul are un suport pentru perete pentru a
susține produsul.
- Fixați suportul pentru perete după cum con-
siderați că este adecvat, utilizând ștecăre de
perete, șuruburi, adeziv
- Luând în considerare distanțele de separare
menționate mai sus, așezați suportul de perete
în poziția necesară și marcați punctele de
găurire în perete (Fig.,1,.2,3).
- Asiguri-vă că suportul este bine xat, acesta
trebuie să poată suporta dublul greuții apa-
ratului.
- Fixați aparatul în suportul pentru perete.
MONTAREA PICIORUȘELOR BAZEI
- Aparatul are niște picioare de bază(Fig.4) pe
care produsul poate  susținut.
- Pentru a asambla piciorușele la bază, așezați
aparatul cu fața în jos.
- Montați picioarele de bază pe corpul principal
al aparatului.
- Atașați picioarele de bază la corpul aparatu-
lui utilizând șuruburile (livrate împreună cu
aparatul).
- Ridici din nou aparatul pentru a verica dacă
piciorușele funcționează corespunzător.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
- Scoateți folia de proteie a aparatului.
- Asiguri-vă că ați îndepărtat toate ambalajele
produsului
- Anumite piese ale aparatului au fost lubriate
or, prin urmare, aparatul poate emite un
volum redus de fum la prima utilizare. După o
perioadă scurtă de timp, fumul va dispărea.
- Pentru a elimina mirosul emis de aparat la
prima utilizare, este recomandat să îl mențineți
la putere maximă timp de 2 ore, într-o cameră
bine aerisită.
- Pregăti aparatul conform funiei pe care
dori să o folosiți.
UTILIZARE:
- Desfășuri complet cablul înainte de a-l intro-
duce în priză.
- Conectați aparatul la rețea.
- Porniți aparatul de la întrerupătorul pornire/
oprire (D1)
DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT
APARATUL:
- Opriți aparatul de la întrerupătorul pornire/
oprire (D1).
- Deconectați aparatul de la rețea.
PROTECTOR TERMIC DE SIGURANȚĂ:
- Aparatul are un dispozitiv de siguranță care
previne supraîncălzirea sa.
- Atunci când aparatul se pornește și se oprește
singur în mod repetat, din alte motive decât
prin controlul termostatului, verici pentru a
vă asigura că nu existe obstacole care să îm-
piedice o intrare și evacuare corectă a aerului.
- Dacă aparatul se oprește singur și nu pornește
din nou, deconectați-l de la rețeaua de alimen-
tare și aștepti aproximativ 15 minute înainte
de a-l reconecta. Dacă mașina nu pornește din
nou, soliciti asistență tehnică autorizată.
CURĂȚARE
- Decuplaţi aparatul de la priză şi lăsaţi-l să se
cească înaintea oricărei operaţii de cuţare.
- Curăți aparatul cu o cârpă umedă și câteva
picături de detergent lichid, apoi uscați-l.
- Nu utilizi solvenţi sau produse cu pH acid
sau bazic, de exemplu înălbitori sau produse
abrazive, pentru curăţarea aparatului.
- Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să
pătrundă în gurile de aerisire pentru a evita
deteriorarea pieselor interne ale aparatului.
- Nu introduci niciodată aparatul în apă sau
orice alt lichid, nu amplasi aparatul sub
robinet.
- Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața
acestuia se poate deteriora, afecnd în mod
inevitabil durata de funionare, devenind nesi-
gur pentru utilizare.
- Notă: Atunci când aparatul este pornit în timpul
funiei de încălzire, după o perioadă lungă
de timp în care a fost oprit sau a funcționat
doar pe modul de ventilație, este posibil ca la
început să scoată fum, fără nicio consecință,
deoarece praful și alte particule acumulate în
dispozitivul de încălzire ard. Acest fenomen
poate  evitat prin cuțarea în prealabil și prin
oriciile de evacuare ale aparatului și ale interi-
orului acestuia cu ajutorul unui aspirator sau cu
un jet de aer comprimat.
UTILIZARE
Pornire
Conectați I Apăsați butonul „A” .
Când este utilizat pentru prima dată, va  programat în modul Confort I la cea mai mică setare de pute-
re. Temperatura programată implicită va  de 22 °C.
Se va așa următorul ecran:
Selectarea setării de putere
Apăsați pe „B” pentru a selecta. Există două moduri selectabile
Mic Mare
Funcția de ionizare
Apăsați pe H pentru a porni funcția de ionizare. Odată activată, ecranul va așa.
Selectarea temperaturii
Apăsați pe „D” și apoi o pentru a selecta temperatura. Temperatura selectată va lumina inter-
mitent timp de 10 secunde și apoi va așa temperatura ambiantă.
Temperaturile pot  selectate în intervalul de la 5 °C la 35 °C.
Selectarea modului de funcționare
Există două moduri de programare:
CONFORT, programabil de la 5 la 35 °C
ECO, cu o temperatură programabilă maximă de 22 °C.
Apăsați butonul „E” MODE pentru a comuta modul.
Programarea orei curente și a programatorului săptămânal
Ecrane de ajutor
1234
56 7
Apăsați pentru a stabili ecranul de programare săptămânală (Ecran de ajutor 1).
Apoi, timp de trei secunde, apăsați lung - (Ecran de ajutor 2), ora va lumina intermitent, utilizați
și/sau pentru a seta ora.
Apăsați din nou - (Ecran de ajutor 3), minutele vor lumina intermitent, utilizați și/sau pentru
a seta minutele.
Apăsați din nou - (Ecran de ajutor 4), pentru a seta ziua săptămânii (de la 1 la 7 de luni până
duminică, luni 1, marți 2 etc.) zilele vor lumina intermitent, utilizați și/sau pentru a seta ziua
săptămânii.
Apăsați din nou (Ecran de ajutor 5) utilizați și/sau pentru a selecta programul pentru luni
(1). Există nouă programe diferite. De această dată, pictograma nu va mai lumina intermitent.
Apăsați pentru a continua selectarea programului pentru marți - (ecran de ajutor 6), utilizați și/
sau pentru a selecta programul pentru marți. Repetați procedura pentru a programa până duminică
(ziua 7). Apoi apăsați pentru a naliza.
Sunt disponibile nouă programe prestabilite, deși puteți reprograma după cum doriți dvs.
Reprogramarea programelor
În poziția ecranului de ajutor 5, apăsați lung timp de trei secunde (Ecran de ajutor 7), picto-
grama programului P1 va lumina intermitent, apoi apăsați și/sau pentru a schimba programul,
ecare apăsare echivalându-se cu o oră.
Acest lucru reprezintă modul confort, așarea pictogramei .
Acest lucru reprezintă modul ECO, așarea pictogramei (Dacă doriți să activați fără încălzire, vă
recomandăm să programați modul ECO la o temperatură minimă, de exemplu 5 °C, astfel încât să nu
e activată)
După schimbarea programului P1, apăsați pentru a reveni la ecranul 5 și apăsați timp de trei
secunde și apoi apăsați pentru a selecta programul P2, și apăsați și/sau pentru a schimba
programarea. Operațiunea poate  repetată până la programul P9. Apăsați pentru a ieși.
Cele nouă programe înregistrate în prealabil pot acoperi majoritatea nevoilor. Acestea sunt următoare-
le:
P1: Modul Confort de la 06:00 la 22:00, orele rămase în modul ECO
P2: Modul Confort de la 19:00 la 06:00, orele rămase în modul ECO
P3: Modul Confort de la 06:00 la 09:00 și de la 16:00 la 22:00, orele rămase în modul ECO
P4: Modul Confort de la 06:00 la 09:00 și de la 12:00 la 14:00 și de la 16:00 la 22:00, orele rămase în
modul ECO
P5: Toate orele în modul ECO.
P6: Toate orele în modul Confort.
P7: Modul Confort de la 16:00 la 22:00, orele rămase în modul ECO
P8: Modul Confort de la 01:00 la 12:00, orele rămase în modul ECO
P9: Modul Confort de la 08:00 la 17:00, orele rămase în modul ECO
Funcție fereastră deschisă
Funcția fereastră deschisă este opțională. Este disponibilă sub formă standard, cu funcția dezactivată,
însă poate  activată în orice moment.
În modul de așteptare, apăsați lung timp de trei secunde și pentru a activa și dezactiva funcția
apăsați o
Dacă există o scădere bruscă a temperaturii de cel puțin 2 °C în cinci minute, atunci funcția va  activa-
tă, încălzirea se va opri și pictograma va apărea pe ecran.
Încălzirea va porni din nou după 65 de minute sau, manual, în orice moment prin apăsarea
Modului Anti-îngheț
Dacă temperatura este mai mică de 5 °C pictograma va  așată și încălzirea va porni. Odată ce
temperatura este peste modul Anti-îngheț, aparatul se va opri.
Cum se resetează valorile din fabrică
În modul de așteptare, apăsați lung timp de 10 secunde , valorile aparatului vor reveni la valorile
inițiale setate din fabrică.
Note
Dacă nu apar instrucțiuni în 30 de secunde, ecranul se va stinge cu cele mai recente instrucțiuni.
Atunci când temperatura este cu 2 °C sub temperatura setată, va porni și se va opri la 1 °C peste
temperatura setată.
БЪЛГАРСКИ
ТЕРМОИЗЛЪЧВАТЕЛ
TANGER 600/900/1200/2000
ОПИСАНИЕ
A1 Контролен панел
B1 LCD Дисплей
C1 Дръжка
D1 Прекъсвач за включване
E1 Корпус
F1 Изход за топлина
G1 Поставка за стена
H1 Опора на основата
I1 Винтове
Контролен панел и екран LCD
Символи върху екрана
1 Включено отопление
2 Равнище на мощността
3 Температура
4 Функция “Отворен прозорец”
5 Режим „Комфорт“
6 Режим „ЕКО“
7 Функция „Йонизатор“
8 Седмично програмиране
Бутони
A Включено/ Изключено
B Бутон мощност
C Седмичен програматор
D Температурен програмататор
E Режим
F “+”
G “–“
H Функция „йонзатор“
УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА :
- Преди употреба развийте напълно захран-
ващия кабел на уреда.
- Не използвайте уреда при повреден бутон
за вкл./изкл.
- Не използвайте уреда наклонен, нито
обърнат.
- Не обръщайте уреда, докато работи или е
включен в електрическата мрежа.
- Изключете уреда, когато не го използвате,
или когато се готвите да го почистите.
- Съхранявайте уреда далеч от достъпа на
деца или хора с намалени физически,
сензорни или умствени възможности, или
от такива без опит и познания за боравене
с него.
- Не съхранявайте уреда, ако все още е
топъл.
- Съхранявайте и пазете уреда на сухо
място, без прах и отдалечен от слънчевата
светлина.
- Уредът следва винаги да се използва под
надзор.
- В никакъв случай не оставяйте включения
уред без наблюдение. По този начин ще
спестите енергия и ще удължите живота на
ел.уреда.
ИНСТАЛИРАНЕ
- Проверете дали сте извадили всички опа-
ковки от вътрешността на уреда.
- Не сваляйте крачетата на уреда.
- Не отстранявайте колелата или краката на
уреда.
- Внимавайте уредът да е добре нивелиран
спрямо пода.
- Уредът се нуждае от подходящо про-
ветряване, за да работи добре. Оставете
пространство върху уреда, отзад и от двете
страни. (Fig. 3)
- Щепселът следва да е леснодостъпен, за
да може при извънредно положение да
бъде изваден.
- За да бъде уреда по-ефикасен, той трябва
да се намира на място където стайната
температура да бъде между 12 и 32 ºC.
НТИРАНЕ НА СТЕННАТА ПОСТАВКА:
- Уредът разполага с поставка за стена ,
върху която може да се закрепи.
- Закрепете поставката за стена по начин,
който смятате за най-подходящ: с дюбели,
винтове, лепенки и т.н.
- Имайки пред вид посочените по-горе
разстояния на отдалеченост, положете
опората на желаната височина и отбеле-
жете на стената местата, където трябва да
пробиете дупки. (Fig,1,.2,3).
- Уверете се, че поставката e толкова здраво
захваната, че да може да издържи поне два
пъти теглото на уреда.
- Наместете добре уреда в поставката за
стена.
МОНТАЖ НА КРАЧЕТАТА КЪМ КОРПУСА:
- Уредът разполага с опорни крачета, (Fig4)
върху които може да се закрепи.
- За да монтирате опорните крачета, обърне-
те уреда наопаки.
- Свържете основата към тялото на уреда.
- Закрепете крачетата за корпуса на уреда с
помощта на винтовете. (доставени заедно
с уреда).
- Обърнете отново уреда и проверете дали
краката са добре поставени.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА:
- Отстранете защитния филм от уреда.
- Уверете се, че изцяло сте отстранили опа-
ковката на уреда.
- Някои части на уреда са леко смазани,
поради което, при включване за първи път
е възможно уредът да започне слабо да
дими. Скоро след това, димът ще изчезне.
- За да премахнете миризмата, отделяща се
при първата употреба на уреда, препоръч-
ва се да го поддържате включен на на мак-
симална мощност в продължение 2 часа, в
добре проветрено помещение.
- Подгответе уреда в зависимост от функци-
ята която желаете да използвате:
УПОТРЕБА:
- Преди употреба развийте напълно захран-
ващия кабел на уреда.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Включете уреда, от прекъсвач за включва-
незключване (D1)
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С
УРЕДА:
- Спрете уреда от бутона за включване/из-
ключване (D1).
- Изключете уреда от електрическата мрежа.
МЕХАНИЗЪМ ЗА АВТОМАТИЧНО
ИЗКЛЮЧВАНЕ ПРИ ПРЕГРЯВАНЕ:
- Уредът е снабден със защитен механизъм,
предпазващ го от всякакъв вид прегряване.
- Когато уредът се включва и изключва по-
следователно, и причината не е в термо-
стата на стаята, проверете да няма възпре-
пятствия, които да затрудняват нормалния
вход и изход на въздуха.
- Ако уредът се изключи автоматично и не
се включи повторно, извадете щепсела от
ел. контакт, изчакайте около 15 минути и го
включете отново. Ако и тогава не работи,
обърнете се към оторизиран сервиз за
техническо обслужване.
ПОЧИСТВАНЕ
- Изключете уреда от захранващата мрежа и
го оставете да се изстине, преди да започ-
нете да го почиствате.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена
с няколко капки миещ препарат, след което
го подсушете.
- За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или
основен pH фактор, като например белина
и абразивни продукти.
- Не допускайте проникването на вода през
вентилационните отвори; в противен слу-
чай може да предизвикате повреда на ра-
ботните части във вътрешността на уреда.
- Не потапяйте уреда във вода или друга теч-
ност, и не го поставяйте под течаща вода.
- Уредът следва да се поддържа чист. В
противен случай повърхността му може да
се повреди, и това да съкрати безвъзврат-
но експлоатационния му живот, а също и
да стане причина за възникване на опасно
положение.
- Бележка: Когато се включи уреда с функ-
цията печка, след като е бил дълго време
спрян или е работил само на функция
„вентилатор“, възможно е в началото да
отдели слаб пушек. Това няма никакви
последици, тъй като изгарят прах и други
частици насъбрани по отоплителната част
на печката. Това явление може да бъде
избегнато с предварителното почистване
на вътрешността на уреда през отворите, с
помощта на прахосмукачка или с въздушна
струя под налягане.
УПОТРЕБА
Включено
Включете и натиснете бутон “A” .
По време на първата му употреба уредът е програмиран на режим "комфорт" на най-ниската
мощност. Зададената температура по подразбиране е 22°C.
Ще се появи следният екран:
Избор на мощност
Натиснете “B” , за да изберете. Има два възможни начина за избиране режима:
Нисък Висок
Настройка “йонизатор”
Натиснете H , за да започнете режим "йонизатор". След като този режим бъде активиран, на
екрана ще се появи .
Избор на температура
Натиснете ”D” , след което натиснете или , за да изберете температура. Избраната
температура ще се появи, примигвайки, в продължение на 10 секунди, след което ще се изпише
температурата на околната среда.
Обхватът за избор е от 5°C до 35°C.
Избор на режим
Има два възможни начина за програмиране:
"COMFORT", програмируем от 5 до 35°C
"ECO", с максимална програмируема температура 22°C.
Натиснете бутон "Е" MODE , за да промените режима.
Програмиране на текущия час и седмично програмиране
Помощни екрани
12 3 4
5 6 7
Натиснете , за да нагласите екрана на седмично програмиране (Помощен екран 1).
След това, задръжте бутона натиснат в продължение на 3 секунди - (Помощен екран 2).
Изписаният час ще започне да примигва. Използвайте и/или , за да нагласите часа.
Натиснете отново - (Помощен екран 3). Минутите ще започнат да примигват. Използвайте
и/или , за да ги нагласите.
Натиснете отново - (Помощен екран 4), за да въведете деня от седмицата ( от 1 до 7, от
понеделник до неделя, понеделник 1, вторник, 2 и т.н…) дните ще започват да примигват. Използ-
вайте и/или , за да въведете деня от седмицата.
Натиснете още веднъж (Помощен екран 5). Използвайте и/или , за да изберете про-
грама за понеделник (1). Има 9 различни програми. Този път иконата няма да примигва.
Натиснете , за да продължите да използвате програма за вторник – (Помощен екран 6).
Използвайте и/или , за да изберете програма. Повторете това действие, за да програмира-
те до неделя. (ден 7). Накрая натиснете , за да приключите.
Има 9 предварителни програми, въпреки че Вие може да програмирате по Ваше желание.
Програмиране на програми
В положение на помощен екран 5 натиснете и задръжте в продължение на 3 секунди – (По-
мощен екран 7). Изображението на програма P1 ще затрепти. След това натиснете и/или
, за да промените програмата. Всеки натиснат път означава един час.
означава в режим "комфорт" и ще се появи изображението .
означава режим "ЕКО". Ще се появи изображение (Ако желаете да активирате без отобле-
ние, препоръчваме режимът "ЕКО"да се програмира на минимална температура, например, 5С,
тъй че да не се активира)
След промяната на програма P1, натиснете , за да се върнете на екран 5, след което на-
тиснете в продължение на 3 секунди. След това натиснете , за да изберете програма P2,
и натиснете и/или , за да промените програмирането. Можете да повтаряте програмата до
програма P9. Натиснете , за да излезете.
С 9 пред-програмирани програми могат да бъдат покрити по-голямата част от потребностите. Те
са следните:
P1: Режим "комфорт", от 6:00 до 22:00 ч.; останалите часове, в режим "ЕКО"
P2: Режим "Комфорт" от 19:00 до 6:00 ч.; останалите часове - в режим "ЕКО"
P3: Режим "Комфорт" от 19:00 до 6:00 ч. и от 16:00 до 22: 00 часа.; останалите часове - в режим
"ЕКО"
P4: Режим "Комфорт" 6:00 до 9:00 ч., и от 12:00 до 14:00 и от 16:00 до 22:00 ч; останалите часове
- режим "ЕКО"
P5: Всички часове - в режим "ЕКО"
P6: Всички часове - в режим "Комфорт"
P7: Режим "Комфорт", от 16:00 до 22:00 ч.; останалите часове - в режим "ЕКО"
P8: Режим "Комфорт" от 1:00 до 12:00 ч.; ; останалите часове - в режим "ЕКО"
P9: Режим "Комфорт" от 8:00 до 17:00 ч.; ; останалите часове - в режим "ЕКО"
Функция "Отворен прозорец"
Функцията "Отворен прозорез е опционална." Тя е заложена, но не е активирана. Може, обаче,
да бъде активирана във всеки един момент.
В режим "Изчакване" ("Standby") дръжте натиснат в продължение на 3 секунди, а за активи-
ране и деактивиране на този режим, натиснете или
En caso de caida subita de la temperature, al menos 2°C en 5 minutos, la función se activará parará la
calefacción, aparecerá el icono en la pantalla.
Загряването ще се включи след изтичането на 65 минути, или във всеки момент, ръчно, като се
натисне
Режим "против заледяване"
Ако температурата е по-ниска от 5°C, ще се появи изображение , след което ще се включи
загряването. В момента, когато температурата стане по-висока от тази, на режима "Против зале-
дяване", същият ще се деактивира.
Презареждане на фабрично зададените стойности
В режим "Изчакване" ("Standby") натиснете и задръжте натиснато в продължение на 10 секунди
.Стойностите на уреда ще се върнат към зададените от производителя.
Бележки:
Ако няма нови указания в продължение на 30 секунди, екранът ще се изключи с последните
дадени указания
В случай, когато температурата е по-ниска от 2°C от зададената от производителя температура,
тя ще се вклюи и изключи и 1 °C по-висока
  
      5      .              
   
   standby    10 
       

       30        
      2            1   
.      P9.   .
    
   .  :
P1:    6:00  22:00     ECO
P2:    19:00  6:00     ECO
P3:    6:00  9:00  16:00  22:00     ECO
P4:    6:00  9:00  12:00  14:00  16:00  22:00     ECO
P5:     ECO.
P6:     .
P7:    16:00  22:00     ECO
P8:    1:00  12:00     ECO
P9:    8:00  17:00     ECO
  
     .            .
       3 
        
.
        2    5          .
     65      

12 3 4
5 6 7
      (  1).
    3 
 - (  2)     /  .
    - (  3)     / .
    - (  4)    ( 1  7      1  2...)     /
  .
    (  5)  /     (1).  9  .     .
       - (  6)  /    .       
( 7). 
  .
  9   
        .
  
    5     3 
- (  7     P1    /   
      .
      .
  ECO   (           ECO        5  
   )
   P1      5    3 
      P2    / 

A  /  B   C   D    E  F “+” G “–“ H  


  I    "A" .
        I   .     
22  .
     :
 
  "B" .    
 .
 
  H   .     .
  
  "D"      .       10 
    .
    5  35  .
 
  :
    5  35  
ECO       22  .
   "E" MODE  .
    
 
.    
.      
.         
( .giF) .        .   .      
.            
.                      
:  
.        
...              
.(,.,,giF) .                    
.             
.    
:  
.    (giF)     
.    
.     
(  ) .      
.        
 
:  
.     
.        
.      .                
.                    
:       
:
.     
.    
(D) /     
:    
.(D) /     
.      
:  
.            
.                          
                             
.     

.            
.            
.          Hp       
.                 
.           
.                        
                            :
              .           
.     
 
TANGER 600/900/1200/2000

A1.  
B1.  LCD
C1. 
D1.  
E1. 
F1.  
G1.  
H1.  
I1. 
   LCD
 
  1
  2
  3
 " " 4
  5
 ECO 6
  7
  8

A  / 
B  
C  
D   
E 
F “+”
G “–“
H  
: 
.        
.  /      
.     
.           
.             
.              /       
.       
.            
.    
.         .      

.        
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ofcial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer ofziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze ofciële tech-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-
home.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurus-
home.com/
Română
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea
și protecția garanției legale în conformitate cu
legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile
sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre
serviciile noastre ociale de asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://taurus-home.com/
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 226 25301038
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Democratic Republic
of the Congo
AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
902 118 050
Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis
Ababa
+251 11 5518300
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да
откриете на следния линк: http://taurus-home.
com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
  
       
     .  
  
.      
        
: 
(  )
        
.  
       
http://taurus-home.com
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68
Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010
Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259
Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara
Oulfa, Casablanca
(+212) 522 89 40 21
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai 14506246200
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
Avda. Barcelona, s/n
25790 Oliana
Spain
Pub. 26 julio, 2019
Avda. Barcelona, s/n
25790 Oliana
Spain
Pub. 26 julio, 2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Taurus TANGER 1500 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación