Kodak KB Zoom El manual del propietario

Categoría
Cámaras de película
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

GA24 100/21"
L
O
A
D
F
I
L
M
T
I
P
L
O
A
D
F
I
L
M
T
I
P
ESPAÑOL
KB Zoom
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
NEED HELP WITH YOUR CAMERA?
Visit our Web sites at http://www.kodak.com (for US) or
http://www.kodak.ca (for Canada) or call:
Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time)
Monday through Friday at 1-800-242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time)
Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the
Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100.
Have your camera available when you call.
For warranty purposes, keep your sales receipt as
proof of the date of purchase.
CAMERA IDENTIFICATION
1 on/off/reset switch
2 shutter button
3 picture counter
4 viewfinder
5 flash
6 battery door
7 zoom ring
8 lens
9 film-rewind button
10 flash-ready light
11 viewfinder eyepiece
12 film chamber
13 film-door latch
14 strap
15 film spindle
16 film take-up spool
17 film-load mark
18 film door
19 film window
SPECIFICATIONS
Viewfinder: Zooming Galilean
Flash unit: Built-in,
Flash Every Time
Flash-recycle time: 5 seconds
with fresh batteries
Power source: 2-AA alkaline
1.5 V KODAK KAA Batteries
(or equivalent)
Dimensions: 5.2 x 3.0 x 2.2 in.
(132 x 78 x 56 mm)
Weight: 9 oz. (253 g) without
batteries and film
© Eastman Kodak Company, 2002
TAKING PICTURES
Flash Every Time
This camera features a flash that fires
every time
you take a
picture—for brighter pictures, both indoors and outdoors.
Examples include backlit scenes where the subject is in front of a
bright background, or outdoors on a sunny day, when bright sun
can cause shadows that obscure eyes or facial expressions.
NOTE: The flash-recycle time is approximately 5 seconds
with fresh batteries.
1. Turn the on/off/reset switch (1) to [ ] to turn on the camera.
2. For a sharp picture, stand
at least 5 ft (1.5 m) from
your subject.
NOTE: When you take pictures
in dim light or on dark overcast
days, keep the subject within the
distance range for the speed of film in
your camera (see table below).
3. Wait for the flash-ready light (10) to glow.
4. Look through the viewfinder
eyepiece (11) to compose your picture.
5. Rotate the zoom ring (7) to
the right to zoom closer to the
subject or to the left to zoom
away from the subject.
NOTE: You may need to
readjust the zoom setting
as you take each picture.
6. Hold the camera steady and
gently press the shutter button (2)
to take the picture.
• The film automatically advances
to the next picture.
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
This camera automatically rewinds the film into the film cartridge
after the last exposure. The film is fully wound into the film cartridge
and prevents any confusion with unused, fresh, or unexposed film.
1. Wait for the motor to stop running.
The picture counter (3) counts down as the film rewinds.
2. Open the film door (18) and remove the film.
The picture counter displays “0.”
3. Reload with fresh KODAK Film.
Manual rewind
If you do not want to use the entire roll of film,
you can manually start the automatic film rewind.
1. Slide the film-rewind button (9) to start
the automatic film rewind.
The picture counter (3) counts
down as the film rewinds.
2. Wait for the motor to stop running.
3. Open the film door (18) and
remove the film.
The picture counter displays “0.”
4. Reload with fresh KODAK Film.
NOTE: You cannot reload the partially
exposed film cartridge into the camera
and continue to take pictures.
TROUBLESHOOTING
ENGLISH
Lens: 28–50 mm zoom,
1 plastic aspheric lens with
2-glass elements
Shutter speed: Fixed at
1
/60 and
1
/200 second
Aperture:
f
/6.5 to
f
/11
Film size/type:
35 mm color negative
Film speed: ISO 100, 200, 400, or
800 (ISO 400 recommended for
best results)
Focus range: Daylight: 5 ft (1.5 m)
to infinity
What happened Probable cause Solution
Camera will There are no Remove the film
not operate pictures remaining
Batteries weak, dead, See LOADING THE
or improperly loaded BATTERIES
Flash not ready Wait for flash-ready
light to glow
Film not properly See LOADING
loaded in camera THE FILM
Film must be See UNLOADING
rewound/removed THE FILM
Flash-ready light Power is off Turn
ON
/
OFF
switch
fails to glow within
30 seconds Batteries weak, dead, See LOADING THE
or improperly loaded BATTERIES
No film in camera See LOADING
THE FILM
35 mm Camera
LOADING THE BATTERIES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Consumer Imaging
EASTMAN KODAK COMPANY
Rochester, NY 14650
Pt. No. 20212508
This camera uses 2 AA-size alkaline 1.5 V
KODAK KAA Batteries (or equivalent).
1. Place your thumbnail along the battery-door
latch and lift to open the battery door (6).
Tuck the battery-pull strap into the battery
chamber before you insert the batteries.
2. Insert the batteries with the (+) and (-) ends
in the correct positions and close the door.
NOTE: When you turn on the camera, with the
film and batteries properly loaded, the flash-
ready light (10) glows.
Power shutdown
To conserve battery power, the camera automatically goes to sleep
immediately after the flash is charged. The flash-ready light (10)
turns off approximately 6 minutes after the camera goes to sleep.
To reactivate the power, turn the on/off/reset switch (1)
momentarily to the flash-charge [ ] position.
NOTE: Turn off the camera when it is not in use to further
extend the battery life.
Battery tips
Dispose of batteries according to local and national regulations.
Keep spare batteries with you at all times.
Keep batteries away from children.
Do not try to take apart, recharge or short circuit the batteries, or
subject them to high temperature or fire.
Store the batteries in their original packaging prior to use.
Remove batteries from the camera when you are not going to
use the camera for an extended length of time.
Do not use rechargeable batteries.
Replace both batteries at the same time with the same brand
and alkaline type.
WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks onto your
skin, contact Kodak Health, Safety and Environment Information in
the U.S. at 1-585-722-5151. Customers outside the U.S. can
contact their local health care provider.
WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks inside the
camera, U.S. customers can contact the Kodak Information Center
(KIC) at 1-800-242-2424. Customers outside the U.S. can contact
their local Kodak Customer Service representative.
LOADING THE FILM
For excellent all-around results for indoor and outdoor picture-
taking, use ISO 400-speed film. For use in bright daylight, you
can use ISO 100- or ISO 200-speed film. If in
sunlight, turn your back to the sun and load
the film in the shade of your body.
1. Turn the on/off/reset switch (1) to [ ]
to turn on the camera.
You can load film into the camera with
the camera on or off, but the film only
advances when the camera is on.
2. Push down on the film-door latch (13)
to open the film door (18).
3. Insert the flat end of the film cartridge over
the film spindle (15). Push the other end of
the film cartridge down into the film
chamber (12) until it fits securely into place.
Do not force it into the film chamber.
4. Pull out the film leader until the film tip
reaches the film-load mark (17).
If the end of the film extends past the film-
load mark, gently push the excess back into the cartridge.
film-guide rails
5. Lay the film flat between the
film-guide rails rotating the film
cartridge in the direction of
the film-load mark.
6. Close the film door to start the
automatic film advance.
film-load
mark
Frame “1” appears in the picture counter (3).
The film information appears in the film window (19).
NOTE: Do not open the film door after you start taking
pictures or you will ruin the film.
5 ft
(1.5 m)
ISO film Wide Tele
speed (28 mm) (50 mm)
100 5–12 ft (1.5–3.7 m) 5–8 ft (1.5–2.4 m)
200 5–17 ft (1.5–5.2 m) 5–12 ft (1.5–3.7 m)
400 5–24 ft (1.5–7.3 m) 5–16 ft (1.5–4.9 m)
800 5–34 ft (1.5–10.3 m) 5–23 ft (1.5–7.0 m)
Flash-to-subject distance
Tips for better pictures
To avoid blurry pictures, hold your camera steady by keeping
your elbows close to your body when you press the
shutter button.
Stand close enough to your subject so that it fills the viewfinder
but not closer than 5 ft (1.5 m).
Take pictures at the subject’s level. Kneel down to take pictures
of children and pets.
Hold your camera vertically to capture tall, narrow subjects, such
as a waterfall, skyscraper, or a person.
Add interest to your picture by framing it with a tree branch, a
window, or even the rails of a fence.
Keep the sun behind you to provide the best subject illumination.
Keep your hand, fingers, or objects away from the flash and
picture-taking lens.
Stand at an angle to shiny surfaces like windows or mirrors to
avoid flash reflection and bright spots in your pictures.
Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and
excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents or harsh cleansers on the
camera body.
If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the
surface gently with a soft, lintless cloth or camera lens-cleaning
tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Use solvents or solutions designed for cleaning
camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended
for cleaning eyeglasses.
Remove the batteries when you store the camera for an
extended time.
WARNING: To prevent possible damage and electrical shock,
do not attempt to disassemble or repair the camera or flash unit
by yourself.
CARING FOR YOUR CAMERA
NOTE: Your pictures will be dark if you go beyond
the maximum distance.
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a
la dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos)
o http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1-800-242-2424, de lunes
a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá), al 1-800-465-6325, extensión 36100,
de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área
de Toronto, llame al 416-766-8233 extensión 36100.
Cuando llame, favor de tener su cámara disponible
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta
como prueba de la fecha de compra.
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
1 interruptor para encender/
apagar/restaurar
2 disparador
3 contador de fotografías
4 visor
5 flash
6 puerta del compartimiento
de las baterías
7 círculo de zoom
8 lente
9 botón del rebobinado de la
película
10 indicador luminoso de
flash listo
11 ocular del visor
12 compartimiento de la
película
13 cerrojo de la puerta del
compartimiento de la
película
14 correa
15 bobina de la película
16 carrete receptor de la
película
17 marca del borde de la
película
18 puerta del compartimiento
de la película
19 ventana de la película
ESPECIFICACIONES
Lente: 28–50 mm zoom, esférico
plástico de 2 elementos
de vidrio
Velocidad del disparador: Fija
en 1/60 a 1/200 segundos
Abertura de diafragma:
ƒ6,5 a ƒ11
Tamaño / clase de película:
Negativo a color de 35 mm
Sensibilidad de la película:
ISO de 100, 200, 400 ó 800
(Para mejor resultado, se
recomienda ISO 400)
Enfoque: Luz del día: 1,5 m
(5 pies) a infinito
Visor: Galileo de zoom
Unidad del flash: Integrado con
disparo de
Flash Cada Vez
Tiempo de reciclaje del flash:
5 segundos con baterías
nuevas
Fuente de energía: 2 baterías
alcalinas de 1,5 voltios
KODAK KAA tamaño AA
(o su equivalente)
Dimensiones: 132 x 78 x 56
mm (5,2 x 3,0 x 2,2 plgds.)
Peso: 253 g (9 onzas) sin
baterías y película
CÓMO CARGAR LAS BATERÍAS
Esta cámara utiliza 2 baterías alcalinas de 1,5 voltios KODAK KAA
tamaño AA (o su equivalente).
1. Abra la puerta del compartimiento de las
baterías (6) usando la uña del pulgar para
levantar el cerrojo de la puerta del
compartimiento de las baterías.
Asegúrese de meter la correa de sacar las
baterías dentro del compartimiento de las
baterías antes de introducir las baterías.
2. Coloque las baterías en su compartimiento
con los signos (+) y (-) en la posición
correcta y cierre la puerta.
NOTA: Cuando encienda la cámara, con la
película y baterías correctamente cargadas,
el indicador luminoso de flash listo (10) brilla.
Indicador de baterías débiles
Cuando encienda la cámara y el indicador
luminoso de flash listo (10) no brille, necesita reemplazar
las baterías.
NOTA: Antes de retirar las baterías, acuérdese de apagar
la cámara.
Características de la Conservación Automática de Energía
Apagado automático
Para conservar la energía de las baterías, la cámara entra en el
modo de apagado automático inmediatamente después que el
flash se carga. El indicador luminoso de flash listo (10) se apaga
aproximadamente 6 minutos después que la cámara entra en el
modo de apagado automático. Para volver a activar la cámara,
ponga el interruptor para encender/apagar/restaurar (1)
momentáneamente en la posición de carga del flash [ ].
NOTA: Cuando no use la cámara, apáguela para de esta forma
conservar la energía de las baterías.
Consejos para usar las baterías
Deseche las baterías usadas según las regulaciones locales
y nacionales.
Acuérdese de llevar baterías de repuesto con usted en
todo momento.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
No intente desarmar, recargar o cortocircuito las baterías o
exponerlas a altas temperaturas o fuego.
Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original.
Cuando no vaya a usar la cámara por un período prolongado,
quite las baterías de la cámara.
No use baterías recargables.
Reponga ambas baterías al mismo tiempo con baterías de la
misma marca comercial y tipo alcalino.
ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de las baterías
tocase su piel, comuníquese, en los Estados Unidos, con el
departamento de Salud, Seguridad, e Información Medioambiental
de Kodak llamando al 1-585-722-5151. Los clientes que se
encuentren fuera de los Estados Unidos, pueden ponerse en
contacto con su proveedor local de salud.
ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de las baterías se
derramase dentro de la cámara, los clientes de Kodak en los
Estados Unidos pueden comunicarse con el Centro de
Información de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Los
clientes que se encuentren fuera de Estados Unidos, pueden
ponerse en contacto con el representante local de Kodak.
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA
Para obtener excelentes resultados al tomar fotografías lo mismo
en exteriores como en interiores, use película con la sensibilidad
de ISO de 400. Para la toma de fotografías en días que haya un
sol brillante, se recomienda usar película con la sensibilidad de
ISO de 100 ó 200. Bajo luz solar, colóquese de espalda al sol y
cargue la película a la sombra de su cuerpo.
1. Ponga el interruptor para encender/
apagar/restaurar (1) en [ ] para
encender la cámara.
En esta cámara puede cargar la
película con la cámara encendida o
apagada, pero la película solamente
avanzará cuando la cámara esté
encendida.
2. Empuje el cerrojo de la puerta del
compartimiento de la película (13) para
abrir la puerta del compartimiento de la
película (18).
3. Introduzca la punta plana del cartucho de la
película sobre la bobina de la película (15).
Empuje el otro lado del cartucho de la
película hacia dentro del compartimiento de
la película (12) hasta que encaje
seguramente en su lugar.
No fuerce la película para que entre en su compartimiento.
4. Saque suficiente película hasta que la punta alcance la marca
del borde de la película (17).
Si la punta de la película sobrepasa la marca del borde de la
película, empuje cuidadosamente la película sobrante hacia
dentro del cartucho.
L
O
A
D
F
I
L
M
T
IP
5. Es necesario rotar el
cartucho de la película en la
dirección de la marca del
borde de la película para
asegurarse que la película
quede plana entre los
carriles de guía de la
película.
marca del borde
de la película
carriles de guía
de la película
GA24 100/21"
6. Cierre la puerta del compartimiento
de la película para comenzar el
avance automático de la película
El cuadro «1» aparece en el
contador de fotografías (3).
La ventana de la película (19)
muestra la información sobre la
película.
NOTA: Una vez que haya cerrado la
puerta del compartimiento de la película no podrá abrirla
porque, de lo contrario, arruinará la película.
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
El flash que se dispara
cada vez
Esta cámara incluye la característica de un flash automático el cual
se dispara cada vez que toma una fotografía para de esta forma
ofrecerle fotografías nítidas en interiores y exteriores. Ejemplos de
ocasiones en que el flash se dispara automáticamente incluyen:
escenas a contraluz en que el sujeto se encuentra al frente de un
fondo con mucha luz o escenas exteriores con un sol brillante el
cual puede causar sombras que obscurezcan los ojos o
expresiones faciales.
NOTA: El tiempo de reciclaje del flash es aproximadamente
5 segundos con baterías nuevas.
1. Ponga el interruptor para encender/
apagar/restaurar (1) en [ ] para encender la cámara.
2. Para obtener una fotografía
nítida, manténgase a una
distancia mínima de 1,5 m
(5 pies) del sujeto.
NOTA: Mantenga al sujeto
a fotografiar dentro del
alcance indicado para la sensibilidad
de la película en su cámara cuando tome
fotografías a poca luz o en días
nublados (vea la tabla a continuación).
3. Tome la fotografía cuando el indicador
luminoso de flash listo (10) brille.
4. Para componer su fotografía, mire a
través del ocular del visor (11).
5. Gire el círculo de zoom (7) hacia la
derecha para acercar el sujeto y hacia la
izquierda para alejarlo.
NOTA: Puede que necesite ajustar la
configuración del zoom cada vez que
tome una fotografía.
6. Sostenga la cámara estable y oprima
suavemente el disparador (2) para
tomar la fotografía.
Después que tome la fotografía, la
película avanzará automáticamente a
la próxima fotografía.
1,5 m
(5 pies)
L
O
A
D
F
I
L
M
T
I
P
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1415
16
17
18
19
Low-batteries indicator
When you turn on the camera and the flash-ready light (10)
does not glow, you need to replace the batteries.
NOTE: Before you remove the batteries,
turn off the camera.
Users Manual
New 10/02
Kodak is a trademark.
L
O
A
D
F
I
L
M
T
I
P
FRANÇAIS
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
(continuaci
ó
n)
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad Angular Telefotográfico
de la ISO (28 mm) (50 mm)
película
100 1,5 a 3,7 m (512 pies) 1,5 a 2,4 m (58 pies)
200 1,5 a 5,2 m (517 pies) 1,5 a 3,7 m (512 pies)
400 1,5 a 7,3 m (524 pies) 1,5 a 4,9 m (516 pies)
800 1,5 a 10,3 m (534 pies) 1,5 a 7,0 m (523 pies)
CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente rebobina la película dentro del
cartucho de película una vez que haya tomado la última
fotografía. La película se rebobinará completamente dentro del
cartucho de película para evitar cualquiera confusión con rollos
sin usar o película no expuesta.
1. Espere a que el motor pare.
El contador de fotografías (3) marca la cuenta regresiva
según la película se va rebobinando.
2. Abra la puerta del compartimiento de la película (18) para
retirar la película.
El contador de fotografías mostrará «0».
3. Cargue la cámara con un nuevo rollo de película KODAK.
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, puede
comenzar manualmente el rebobinado automático de la película.
1. Deslice el botón del rebobinado de la
película (9) para comenzar el
rebobinado automático de la película.
El contador de fotografías (3) marca la
cuenta regresiva según la película se
va rebobinando.
2. Espere a que el motor pare.
3. Abra la puerta del compartimiento de
la película (18) y retire la película.
4. Cargue la cámara con un nuevo rollo de película KODAK.
No podrá volver a cargar en la cámara el cartucho de
película parcialmente expuesto y continuar tomando
fotografías.
CUIDADO DE SU CÁMARA
Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino y
calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas
en el cuerpo de la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie
la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga
pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza
de lentes. Nunca limpie el lente en seco.
PRECAUCIÓN: Use solventes o soluciones especialmente diseñadas
para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con
químicos diseñados para la limpieza de gafas.
Remueva las baterías cuando vaya a guardar la cámara por un largo
período.
PRECAUCIÓN: Para prevenir la posibilidad de daño y choque
eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o
la unidad del flash.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara No quedan más fotografías Retire el rollo de película
no funciona Las baterías están débiles, Vea CÓMO CARGAR
descargadas o mal colocadas LAS BATERÍAS
El flash no está listo Espere a que el indicador
luminoso de flash
listo brille
La película no fue Vea CÓMO CARGAR
cargada correctamente LA PELÍCULA
La película necesita ser Vea CÓMO DESCARGAR
rebobinada/retirada LA PELÍCULA
El indicador La cámara está apagada Haga girar el interruptor
luminoso de ENCENDER/APAGAR
flash listo no Las baterías están débiles, Vea CÓMO CARGAR
brilla en descargadas o mal colocadas LAS BATERÍAS
30 segundos No hay película en la cámara Vea CÓMO CARGAR
LA PELÍCULA
Kodak es una marca registrada
BESOIN DAIDE POUR UTILISER VOTRE
APPAREIL-PHOTO?
Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http://
www.kodak.com (États-Unis), ou encore appelez :
Kodak (Canada seulement) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure
normale de lEst), au numéro 1 800 465-6325, poste 36102. Dans la
région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36102.
Kodak (É.-U. seulement), sans frais, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h
(heure normale de lEst), au numéro 1 800 242-2424.
Assurez-vous davoir en main votre appareil-photo au
moment de téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre
facture de vente comme preuve de la date dachat.
DESCRIPTION DE LAPPAREIL-PHOTO
L
O
A
D
F
I
L
M
T
I
P
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1415
16
17
18
19
1 Commutateur marche/arrêt/
chargement flash
2 Déclencheur
3 Compteur de poses
4 Viseur
5 Flash
6 Volet du compartiment
de la pile
7 Anneau de zoom
8 Objectif
9 Bouton de rembobinage
10 Témoin du flash prêt
11 Oculaire du viseur
12 Compartiment du film
13 Loquet du
compartiment du film
14 Dragonne
15 Pivot du film
16 Bobine réceptrice
17 Indicateur de présence
de film
18 Volet du film
19 Fenêtre du film
CARACTÉRISTIQUES
Objectif : 2850 mm zoom,
1 objectif plastique asphérique
avec 2 éléments en verre
Vitesse dobturation :
programmée de 1/60 à 1/200
de seconde
Ouverture :
f
/6,5 à
f
/11
Dimension et type de film :
35 mm, négatif couleur
Sensibilité : film de 100, 200,
400 ou 800 ISO (400 ISO
recommandé pour obtenir les
meilleurs résultats)
Zone de mise au point :
de 1,5 m (5 pi) à linfini
Viseur : Zoom de
type Galilée
Flash : intégré, se déclenche
chaque fois
que vous prenez
une photo
Délai de recharge du flash :
5 secondes avec de
nouvelles piles
Alimentation : 2 piles alcalines
AA de 1,5 volts KODAK
(ou équivalent)
Dimensions :
132 mm x 78 mm x 56 mm
(5,2 po x 3,0 po x 2,2 po)
Poids : 253 g (9 oz) sans film
ou piles
INSTALLATION DES PILES
Cet appareil-photo requiert deux piles alcalines KODAK KAA
(ou équivalent) de format AA, de 1,5 volts chacune.
1. Placez longle du pouce le long du
loquet du compartiment de piles et
soulevez le loquet pour ouvrir le
compartiment de piles (6).
Avant dinstaller les piles, placez la
bande denlèvement des piles dans le
compartiment de piles.
2. Insérez les piles en veillant à la position
correcte des extrémités (+) et (-) et
fermez le compartiment de piles.
NOTA : Lorsque vous allumez lappareil et que le film
et les piles sont installés correctement, le
voyant de flash prêt (10) sallume.
Avertissement de piles faibles
Lorsque vous mettez lappareil-photo sous tension et le témoin
du flash prêt (10) ne sallume pas, vous devez remplacer
les piles.
NOTA : Avant de retirer les piles, mettez lappareil hors tension.
CHARGEMENT DU FILM
Pour obtenir dexcellents résultats en tout temps, pour les photos
prises à lintérieur et à lextérieur, utilisez un film de sensibilité
400 ISO. En lumière du jour vive, vous pouvez utiliser un film de
sensibilité 100 ou 200 ISO. Par temps ensoleillé, tournez le dos au
soleil et chargez le film dans lombre produite par votre corps.
1. Mettez le commutateur marche/arrêt/
chargement flash (1) sur [ ] pour
mettre lappareil sous tension.
Vous pouvez installer le film dans
lappareil-photo avec lappareil sous
tension ou hors tension, mais le film
navance que lorsque lappareil est sous
tension.
2. Appuyez sur le loquet du compartiment
du film (13) pour ouvrir le volet du film (18).
3. Insérez lextrémité plate de la cassette de
film sur le pivot du film (15). Poussez
lautre extrémité de la cassette de film dans
le compartiment de film (12) jusqu’à ce
quelle soit bien en place.
Ne la poussez pas de force dans le
compartiment de film.
4. Tirez lamorce du film jusqu’à ce que le bout
du film arrive à lindicateur de présence de film (17).
Si la fin du film dépasse lindicateur de présence de film,
repoussez-le doucement dans la cassette.
Indicateur de
présence de film
5. Posez le film à plat entre
les rails de guidage du film
en pivotant la cassette
de film vers la direction
de lindicateur de
présence de film.
GA24 100/21"
6. Fermez le volet du film pour démarrer
lavance automatique du film.
Le compteur de poses (3) avance
jusqu’à « 1 ».
Les informations du film apparaissent
dans la Fenêtre du film (19).
NOTA : Nouvrez pas le volet de film
lorsque vous avez commencé à
prendre des photos ou le film
sera ruiné.
rails de guidage
du film
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Flash Chaque Fois
Cet appareil possède un flash qui est déclenché
chaque fois
que
vous prenez une photopour obtenir des images plus brillantes à
lintérieur comme à lextérieur.
Par exemple des scènes ou le sujet est devant un fond brillant ou à
lextérieur par temps ensoleillé susceptible de projeter des ombres
qui peuvent assombrir les yeux ou les expressions du visage.
NOTA : La durée de rechargement du flash est denviron
5 secondes avec de nouvelles piles.
1. Mettez le commutateur marche/arrêt/chargement flash (1)
sur [ ] pour mettre lappareil sous tension.
2. Pour une photo nette,
placez vous à au moins
1,5 m (5 pi) de votre sujet.
NOTA : Assurez-vous que
votre sujet se trouve à une
distance appropriée pour la
sensibilité du film chargé
dans votre appareil-photo lorsque vous prenez des photos
en lumière basse ou par temps
couvert (voir le tableau ci dessous).
3. Attendez que lindicateur flash
prêt (10) sallume.
4. Regardez dans loculaire du
viseur (11) pour composer
votre image.
5. Tournez lanneau du zoom (7)
vers la droite pour rapprocher
sujet ou vers la gauche pour
éloigner le sujet.
NOTA : Vous devez peut-être
réajuster le réglage du zoom
pour chaque photo.
6. Pour prendre la photo, tenez
lappareil-photo fermement, puis
appuyez délicatement sur le déclencheur (2).
Lorsque la photo est prise, le film
avance automatiquement à la
prochaine pose.
1,5 m
(5 pi)
POUR PRENDRE DES PHOTOS
(suite)
Distance du Flash au sujet
Film de Grand angle Télé
sensibilité (28 mm) (50 mm)
ISO de
100 1,5 à 3,7 m (5 i à 12 pi) 1,5 à 2,4 m (5 i à 8 pi)
200 1,5 à 5,2 m (5 i à 17 pi) 1,5 à 3,7 m (5 i à 12 pi)
400 1,5 à 7,3 m (5 à 24 pi) 1,5 à 4,9 m (5 à 16 pi)
800 1,5 à 10,3 m (5 à 34 pi) 1,5 à 7,0 m (5 à 23 pi)
RETRAIT DU FILM
Rembobinage automatique
Cet appareil-photo rembobine automatiquement le film dans la
cassette de film après lexposition. Le film est entièrement
rembobiné dans la cassette de film éliminant ainsi toute confusion
avec un nouveau film non exposé.
1. Attendez que le moteur sarrête.
Le compteur de poses (3) compte à rebours pendant que le film
se rembobine.
2. Ouvrez le volet de film (18) et retirez le film.
Le compteur de poses affiche « 0 ».
3. Chargez un nouveau film KODAK.
Rembobinage manuel
Si vous ne souhaitez pas prendre toutes les photos du rouleau de
film, vous pouvez rembobiner le film en démarrant manuellement le
rembobinage automatique.
1. Faites glisser le bouton de
rembobinage (9) pour amorcer le
rembobinage automatique du film.
Le compteur de poses (3) compte à
rebours pendant que le film se
rembobine.
2. Attendez que le moteur sarrête.
3. Ouvrez le volet de film (18) et retirez
le film.
Le compteur de poses affiche « 0 ».
4. Chargez un nouveau film KODAK.
NOTA : Vous ne pouvez pas recharger un film partiellement
exposé dans cet appareil-photo pour poursuivre la prise
de photos.
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO
Protégez votre appareil-photo contre la poussière, lhumidité, les chocs
et la chaleur excessive.
ATTENTION : Nutilisez pas de solvants ni de produits rugueux ou
abrasifs pour nettoyer le boîtier de lappareil-photo.
Si lobjectif est sale, placez-le devant votre bouche, puis expirez
légèrement pour former un léger brouillard; nettoyez ensuite à laide
dun linge doux, sans charpie, ou dun tissu nettoyant pour objectif.
Nessuyez jamais un objectif à sec.
ATTENTION : Nutilisez que des solvants ou des produits qui sont
spécialement conçus pour nettoyer les objectifs dappareil-photo.
Nutilisez pas de tissus traités chimiquement et destinés au nettoyage
des lunettes.
Retirez les piles lorsque vous entreposez lappareil-photo pour une
longue période.
MISE EN GARDE : Pour prévenir tout dommage ou choc électrique,
nessayez pas de désassembler ni de réparer vous-même lappareil-
photo ou le flash.
DÉPANNAGE
Problème Cause probable Solution
Lappareil-photo Il ne reste pas de poses Retirez le film
ne fonctionne pas
Les piles sont faibles, Voir la rubrique
épuisées ou INSTALLATION
mal installées DES PILES
Le flash nest pas prêt Attendez que le
témoin du flash
prêt sallume
Le film nest pas chargé Voir la rubrique
correctement dans CHARGEMENT
lappareil-photo DU FILM
Le film doit être Voir la rubrique
rembobiné ou retiré RETRAIT DU FILM
Le témoin du flash Lalimentation de Tournez le commutateur
prêt ne sallume lappareil est dans
MARCHE
/
ARRÊT
pas après la position Arrêt
30 secondes Les piles sont faibles, Voir la rubrique
épuisées ou INSTALLATION
mal installées DES PILES
Lappareil ne contient Voir la rubrique
pas de film CHARGEMENT
DU FILM
Kodak est une marque de commerce.
F
onctions automatiques d’économie d’énergie
NOTA : Une distance plus longue rendra les photos sombre
Conseils pour prendre de meilleures photos
Pour éviter de prendre des photos floues, tenez lappareil-photo
fermement en serrant les coudes contre votre corps au moment
dappuyer sur le déclencheur.
Approchez-vous suffisamment de votre sujet pour quil remplisse
le viseur, sans toutefois vous placer à moins de
1,5 m (5 pi).
Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous
photographiez des enfants ou des animaux, agenouillez-vous.
Tenez votre appareil-photo à la verticale pour mettre en valeur
les sujets de forme allongée, comme les chutes deau, les gratte-
ciel ou une personne.
Donnez de la dimension à vos photos en les encadrant avec une
branche darbre, une fenêtre ou encore avec les traverses dune
clôture.
Placez-vous dos au soleil afin doffrir le meilleur éclairage
possible à votre sujet.
Nobstruez pas lobjectif ou le flash avec votre main, vos doigts
ou tout autre objet.
Placez-vous de biais par rapport aux surfaces brillantes, comme
les fenêtres ou les miroirs, pour éviter le reflet du flash ou les
taches brillantes dans vos photos.
Mise hors tension
Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille dès
que le flash est chargé. Le témoin du flash prêt (10) s’éteint
environ 6 minutes après que lappareil sest mis en veille. Pour
réactiver lappareil-photo, mettez le commutateur marche/arrêt (1)
momentanément sur la position chargement du flash [ ].
NOTA : Lorsque vous nutilisez pas lappareil-photo mettez-le hors
tension afin de prolonger davantage la durée de vie
des piles.
Conseils au sujet des piles
Jetez les piles épuisées conformément aux réglementations
locales et nationales en vigueur.
Ayez toujours des piles de rechange avec vous.
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Nessayez pas de démonter, de recharger ou de court-circuiter
les piles, ou encore de les exposer à des températures élevées
ou aux flammes.
Conservez les piles dans leur emballage dorigine jusqu’à ce
que vous les utilisiez.
Retirez les piles de lappareil-photo lorsquil nest pas utilisé
pendant une longue période.
Nutilisez pas de piles rechargeables.
Remplacez les deux piles au même moment avec des piles de
même marque et de même type alcalin.
MISE EN GARDE : Dans l’éventualité peu probable où le fluide de
la pile entrerait en contact avec votre peau, contactez le Centre
dinformation Kodak en santé, sécurité et environnement au
(585) 722-5151, aux États-Unis, ou le fournisseur de soins de
santé de votre région.
MISE EN GARDE : Dans l’éventualité peu probable où le fluide de
la pile s’écoulerait à lintérieur de lappareil-photo, veuillez
contacter le Centre dinformation Kodak au 1 800 242-2424 ou,
à lextérieur des États-Unis, votre représentant du Service à
la clientèle.
NOTA: No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus
fotografías saldrán obscuras.
Consejos útiles para obtener mejores fotografías
Para evitar fotografías borrosas, sostenga la cámara estable al
oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo.
Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste
ocupe todo el visor, pero no más cerca de 1,5 m (5 pies).
Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar
niños y animales.
Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como
cascadas, rascacielos o una persona sola.
Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una
ventana o una cerca.
Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación
del sujeto.
No obstruya los lentes del flash y el enfoque con sus manos,
dedos u otros objetos.
Párese en ángulo a superficies brillantes tales como ventanas o
espejos para de esta forma evitar reflejos del flash o puntos
luminosos en sus fotografías.

Transcripción de documentos

LOADING THE BATTERIES This camera uses 2 AA-size alkaline 1.5 V KODAK KAA Batteries (or equivalent). 1. Place your thumbnail along the battery-door latch and lift to open the battery door (6). • Tuck the battery-pull strap into the battery chamber before you insert the batteries. 2. Insert the batteries with the (+) and (-) ends in the correct positions and close the door. NOTE: When you turn on the camera, with the film and batteries properly loaded, the flashready light (10) glows. User’s Manual ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS Low-batteries indicator When you turn on the camera and the flash-ready light (10) does not glow, you need to replace the batteries. NOTE: Before you remove the batteries, turn off the camera. ENGLISH NEED HELP WITH YOUR CAMERA? Visit our Web sites at http://www.kodak.com (for US) or http://www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-242-2424. Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100. Have your camera available when you call. For warranty purposes, keep your sales receipt as proof of the date of purchase. Power shutdown To conserve battery power, the camera automatically goes to sleep immediately after the flash is charged. The flash-ready light (10) turns off approximately 6 minutes after the camera goes to sleep. To reactivate the power, turn the on/off/reset switch (1) momentarily to the flash-charge [ ] position. NOTE: Turn off the camera when it is not in use to further extend the battery life. Battery tips • Dispose of batteries according to local and national regulations. • Keep spare batteries with you at all times. • Keep batteries away from children. • Do not try to take apart, recharge or short circuit the batteries, or subject them to high temperature or fire. • Store the batteries in their original packaging prior to use. • Remove batteries from the camera when you are not going to use the camera for an extended length of time. • Do not use rechargeable batteries. • Replace both batteries at the same time with the same brand and alkaline type. WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks onto your skin, contact Kodak Health, Safety and Environment Information in the U.S. at 1-585-722-5151. Customers outside the U.S. can contact their local health care provider. WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks inside the camera, U.S. customers can contact the Kodak Information Center (KIC) at 1-800-242-2424. Customers outside the U.S. can contact their local Kodak Customer Service representative. CAMERA IDENTIFICATION 1 2 3 4 5 6 8 7 9 10 11 12 LOAD FILM TIP 13 19 17 18 16 15 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 on/off/reset switch shutter button picture counter viewfinder flash battery door zoom ring lens film-rewind button flash-ready light viewfinder eyepiece film chamber film-door latch strap film spindle film take-up spool film-load mark film door film window SPECIFICATIONS Lens: 28–50 mm zoom, 1 plastic aspheric lens with 2-glass elements Shutter speed: Fixed at 1/60 and 1/200 second Aperture: f /6.5 to f /11 Film size/type: 35 mm color negative Film speed: ISO 100, 200, 400, or 800 (ISO 400 recommended for best results) Focus range: Daylight: 5 ft (1.5 m) to infinity Viewfinder: Zooming Galilean Flash unit: Built-in, Flash Every Time Flash-recycle time: 5 seconds with fresh batteries Power source: 2-AA alkaline 1.5 V KODAK KAA Batteries (or equivalent) Dimensions: 5.2 x 3.0 x 2.2 in. (132 x 78 x 56 mm) Weight: 9 oz. (253 g) without batteries and film LOADING THE FILM For excellent all-around results for indoor and outdoor picturetaking, use ISO 400-speed film. For use in bright daylight, you can use ISO 100- or ISO 200-speed film. If in sunlight, turn your back to the sun and load the film in the shade of your body. 1. Turn the on/off/reset switch (1) to [ ] to turn on the camera. • You can load film into the camera with the camera on or off, but the film only advances when the camera is on. 2. Push down on the film-door latch (13) to open the film door (18). 3. Insert the flat end of the film cartridge over the film spindle (15). Push the other end of the film cartridge down into the film chamber (12) until it fits securely into place. • Do not force it into the film chamber. 4. Pull out the film leader until the film tip reaches the film-load mark (17). • If the end of the film extends past the filmload mark, gently push the excess back into the cartridge. 5. Lay the film flat between the film-guide rails rotating the film cartridge in the direction of the film-load mark. 6. Close the film door to start the automatic film advance. film-load LOAD FILM TIP Consumer Imaging EASTMAN KODAK COMPANY Rochester, NY 14650 • Frame “1” appears in the picture counter (3). • The film information appears in the film window (19). NOTE: Do not open the film door after you start taking pictures or you will ruin the film. © Eastman Kodak Company, 2002 Pt. No. 20212508 Kodak is a trademark. film-guide rails GA24 100/21" mark New 10/02 TAKING PICTURES Flash Every Time This camera features a flash that fires every time you take a picture—for brighter pictures, both indoors and outdoors. Examples include backlit scenes where the subject is in front of a bright background, or outdoors on a sunny day, when bright sun can cause shadows that obscure eyes or facial expressions. NOTE: The flash-recycle time is approximately 5 seconds with fresh batteries. 1. Turn the on/off/reset switch (1) to [ ] to turn on the camera. 5 ft 2. For a sharp picture, stand at least 5 ft (1.5 m) from (1.5 m) your subject. NOTE: When you take pictures in dim light or on dark overcast days, keep the subject within the distance range for the speed of film in your camera (see table below). 3. Wait for the flash-ready light (10) to glow. 4. Look through the viewfinder eyepiece (11) to compose your picture. 5. Rotate the zoom ring (7) to the right to zoom closer to the subject or to the left to zoom away from the subject. NOTE: You may need to readjust the zoom setting as you take each picture. 6. Hold the camera steady and gently press the shutter button (2) to take the picture. • The film automatically advances to the next picture. Flash-to-subject distance ESPECIFICACIONES CARING FOR YOUR CAMERA • Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and excessive heat. CAUTION: Do not use solvents or harsh cleansers on the camera body. • If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the surface gently with a soft, lintless cloth or camera lens-cleaning tissue. Never wipe a dry lens. CAUTION: Use solvents or solutions designed for cleaning camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended for cleaning eyeglasses. • Remove the batteries when you store the camera for an extended time. WARNING: To prevent possible damage and electrical shock, do not attempt to disassemble or repair the camera or flash unit by yourself. Lente: 28–50 mm zoom, esférico plástico de 2 elementos de vidrio Velocidad del disparador: Fija en 1/60 a 1/200 segundos Abertura de diafragma: ƒ6,5 a ƒ11 Tamaño / clase de película: Negativo a color de 35 mm Sensibilidad de la película: ISO de 100, 200, 400 ó 800 (Para mejor resultado, se recomienda ISO 400) Enfoque: Luz del día: 1,5 m (5 pies) a infinito Visor: Galileo de zoom Unidad del flash: Integrado con disparo de Flash Cada Vez Tiempo de reciclaje del flash: 5 segundos con baterías nuevas Fuente de energía: 2 baterías alcalinas de 1,5 voltios KODAK KAA tamaño AA (o su equivalente) Dimensiones: 132 x 78 x 56 mm (5,2 x 3,0 x 2,2 plgds.) Peso: 253 g (9 onzas) sin baterías y película TROUBLESHOOTING What happened Camera will not operate Probable cause There are no pictures remaining Batteries weak, dead, or improperly loaded Flash not ready Flash-ready light fails to glow within 30 seconds Solution Remove the film CÓMO CARGAR LAS BATERÍAS See LOADING THE BATTERIES Wait for flash-ready light to glow Film not properly loaded in camera See LOADING THE FILM Film must be rewound/removed See UNLOADING THE FILM Power is off Turn ON /OFF switch Batteries weak, dead, See LOADING THE or improperly loaded BATTERIES No film in camera See LOADING THE FILM Esta cámara utiliza 2 baterías alcalinas de 1,5 voltios KODAK KAA tamaño AA (o su equivalente). 1. Abra la puerta del compartimiento de las baterías (6) usando la uña del pulgar para levantar el cerrojo de la puerta del compartimiento de las baterías. • Asegúrese de meter la correa de sacar las baterías dentro del compartimiento de las baterías antes de introducir las baterías. 2. Coloque las baterías en su compartimiento con los signos (+) y (-) en la posición correcta y cierre la puerta. NOTA: Cuando encienda la cámara, con la película y baterías correctamente cargadas, el indicador luminoso de flash listo (10) brilla. ESPAÑOL ISO film speed 100 200 Wide (28 mm) 5–12 ft (1.5–3.7 m) 5–17 ft (1.5–5.2 m) Tele (50 mm) 5–8 ft (1.5–2.4 m) 5–12 ft (1.5–3.7 m) 400 5–24 ft (1.5–7.3 m) 5–16 ft (1.5–4.9 m) 800 5–34 ft (1.5–10.3 m) 5–23 ft (1.5–7.0 m) NOTE: Your pictures will be dark if you go beyond the maximum distance. Tips for better pictures • To avoid blurry pictures, hold your camera steady by keeping your elbows close to your body when you press the shutter button. • Stand close enough to your subject so that it fills the viewfinder but not closer than 5 ft (1.5 m). • Take pictures at the subject’s level. Kneel down to take pictures of children and pets. • Hold your camera vertically to capture tall, narrow subjects, such as a waterfall, skyscraper, or a person. • Add interest to your picture by framing it with a tree branch, a window, or even the rails of a fence. • Keep the sun behind you to provide the best subject illumination. • Keep your hand, fingers, or objects away from the flash and picture-taking lens. • Stand at an angle to shiny surfaces like windows or mirrors to avoid flash reflection and bright spots in your pictures. Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1-800-242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Kodak (solamente en el Canadá), al 1-800-465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al 416-766-8233 extensión 36100. Cuando llame, favor de tener su cámara disponible Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA 2 3 4 5 6 8 7 9 UNLOADING THE FILM Automatic rewind This camera automatically rewinds the film into the film cartridge after the last exposure. The film is fully wound into the film cartridge and prevents any confusion with unused, fresh, or unexposed film. 1. Wait for the motor to stop running. • The picture counter (3) counts down as the film rewinds. 2. Open the film door (18) and remove the film. • The picture counter displays “0.” 3. Reload with fresh KODAK Film. Manual rewind If you do not want to use the entire roll of film, you can manually start the automatic film rewind. 1. Slide the film-rewind button (9) to start the automatic film rewind. • The picture counter (3) counts down as the film rewinds. 2. Wait for the motor to stop running. 3. Open the film door (18) and remove the film. • The picture counter displays “0.” 4. Reload with fresh KODAK Film. NOTE: You cannot reload the partially exposed film cartridge into the camera and continue to take pictures. 10 11 12 LOAD FILM TIP 13 19 18 17 16 15 1 interruptor para encender/ apagar/restaurar 2 disparador 3 contador de fotografías 4 visor 5 flash 6 puerta del compartimiento de las baterías 7 círculo de zoom 8 lente 9 botón del rebobinado de la película 10 indicador luminoso de flash listo 5. Es necesario rotar el cartucho de la película en la dirección de la marca del borde de la película para asegurarse que la película quede plana entre los carriles de guía de la marca del borde película. de la película LOAD FILM TIP ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA? 1 CÓMO CARGAR LA PELÍCULA Para obtener excelentes resultados al tomar fotografías lo mismo en exteriores como en interiores, use película con la sensibilidad de ISO de 400. Para la toma de fotografías en días que haya un sol brillante, se recomienda usar película con la sensibilidad de ISO de 100 ó 200. Bajo luz solar, colóquese de espalda al sol y cargue la película a la sombra de su cuerpo. 1. Ponga el interruptor para encender/ apagar/restaurar (1) en [ ] para encender la cámara. • En esta cámara puede cargar la película con la cámara encendida o apagada, pero la película solamente avanzará cuando la cámara esté encendida. 2. Empuje el cerrojo de la puerta del compartimiento de la película (13) para abrir la puerta del compartimiento de la película (18). 3. Introduzca la punta plana del cartucho de la película sobre la bobina de la película (15). Empuje el otro lado del cartucho de la película hacia dentro del compartimiento de la película (12) hasta que encaje seguramente en su lugar. • No fuerce la película para que entre en su compartimiento. 4. Saque suficiente película hasta que la punta alcance la marca del borde de la película (17). • Si la punta de la película sobrepasa la marca del borde de la película, empuje cuidadosamente la película sobrante hacia dentro del cartucho. 14 11 ocular del visor 12 compartimiento de la película 13 cerrojo de la puerta del compartimiento de la película 14 correa 15 bobina de la película 16 carrete receptor de la película 17 marca del borde de la película 18 puerta del compartimiento de la película 19 ventana de la película Indicador de baterías débiles Cuando encienda la cámara y el indicador luminoso de flash listo (10) no brille, necesita reemplazar las baterías. NOTA: Antes de retirar las baterías, acuérdese de apagar la cámara. Características de la Conservación Automática de Energía Apagado automático Para conservar la energía de las baterías, la cámara entra en el modo de apagado automático inmediatamente después que el flash se carga. El indicador luminoso de flash listo (10) se apaga aproximadamente 6 minutos después que la cámara entra en el modo de apagado automático. Para volver a activar la cámara, ponga el interruptor para encender/apagar/restaurar (1) momentáneamente en la posición de carga del flash [ ]. NOTA: Cuando no use la cámara, apáguela para de esta forma conservar la energía de las baterías. Consejos para usar las baterías • Deseche las baterías usadas según las regulaciones locales y nacionales. • Acuérdese de llevar baterías de repuesto con usted en todo momento. • Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. • No intente desarmar, recargar o cortocircuito las baterías o exponerlas a altas temperaturas o fuego. • Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original. • Cuando no vaya a usar la cámara por un período prolongado, quite las baterías de la cámara. • No use baterías recargables. • Reponga ambas baterías al mismo tiempo con baterías de la misma marca comercial y tipo alcalino. ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de las baterías tocase su piel, comuníquese, en los Estados Unidos, con el departamento de Salud, Seguridad, e Información Medioambiental de Kodak llamando al 1-585-722-5151. Los clientes que se encuentren fuera de los Estados Unidos, pueden ponerse en contacto con su proveedor local de salud. ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de las baterías se derramase dentro de la cámara, los clientes de Kodak en los Estados Unidos pueden comunicarse con el Centro de Información de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Los clientes que se encuentren fuera de Estados Unidos, pueden ponerse en contacto con el representante local de Kodak. carriles de guía de la película 6. Cierre la puerta del compartimiento de la película para comenzar el avance automático de la película • El cuadro «1» aparece en el contador de fotografías (3). • La ventana de la película (19) muestra la información sobre la película. NOTA: Una vez que haya cerrado la puerta del compartimiento de la película no podrá abrirla porque, de lo contrario, arruinará la película. GA24 100/21" KB Zoom 35 mm Camera CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS El flash que se dispara cada vez Esta cámara incluye la característica de un flash automático el cual se dispara cada vez que toma una fotografía para de esta forma ofrecerle fotografías nítidas en interiores y exteriores. Ejemplos de ocasiones en que el flash se dispara automáticamente incluyen: escenas a contraluz en que el sujeto se encuentra al frente de un fondo con mucha luz o escenas exteriores con un sol brillante el cual puede causar sombras que obscurezcan los ojos o expresiones faciales. NOTA: El tiempo de reciclaje del flash es aproximadamente 5 segundos con baterías nuevas. 1. Ponga el interruptor para encender/ apagar/restaurar (1) en [ ] para encender la cámara. 2. Para obtener una fotografía 1,5 m nítida, manténgase a una (5 pies) distancia mínima de 1,5 m (5 pies) del sujeto. NOTA: Mantenga al sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara cuando tome fotografías a poca luz o en días nublados (vea la tabla a continuación). 3. Tome la fotografía cuando el indicador luminoso de flash listo (10) brille. 4. Para componer su fotografía, mire a través del ocular del visor (11). 5. Gire el círculo de zoom (7) hacia la derecha para acercar el sujeto y hacia la izquierda para alejarlo. NOTA: Puede que necesite ajustar la configuración del zoom cada vez que tome una fotografía. 6. Sostenga la cámara estable y oprima suavemente el disparador (2) para tomar la fotografía. • Después que tome la fotografía, la película avanzará automáticamente a la próxima fotografía. Distancia del sujeto al flash Sensibilidad Angular de la ISO (28 mm) película 100 1,5 a 3,7 m (5–12 pies) 200 1,5 a 5,2 m (5–17 pies) 400 1,5 a 7,3 m (5–24 pies) 800 1,5 a 10,3 m (5–34 pies) Telefotográfico (50 mm) Problema La cámara no funciona Causa probable No quedan más fotografías Las baterías están débiles, descargadas o mal colocadas El flash no está listo 1,5 a 2,4 m (5–8 pies) 1,5 a 3,7 m (5–12 pies) 1,5 a 4,9 m (5–16 pies) 1,5 a 7,0 m (5–23 pies) NOTA: No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán obscuras. Consejos útiles para obtener mejores fotografías • Para evitar fotografías borrosas, sostenga la cámara estable al oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo. • Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 1,5 m (5 pies). • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. • Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola. • Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca. • Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación del sujeto. • No obstruya los lentes del flash y el enfoque con sus manos, dedos u otros objetos. • Párese en ángulo a superficies brillantes tales como ventanas o espejos para de esta forma evitar reflejos del flash o puntos luminosos en sus fotografías. CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA Rebobinado automático Esta cámara automáticamente rebobina la película dentro del cartucho de película una vez que haya tomado la última fotografía. La película se rebobinará completamente dentro del cartucho de película para evitar cualquiera confusión con rollos sin usar o película no expuesta. 1. Espere a que el motor pare. • El contador de fotografías (3) marca la cuenta regresiva según la película se va rebobinando. 2. Abra la puerta del compartimiento de la película (18) para retirar la película. • El contador de fotografías mostrará «0». 3. Cargue la cámara con un nuevo rollo de película KODAK. El indicador luminoso de flash listo no brilla en 30 segundos La película no fue cargada correctamente La película necesita ser rebobinada/retirada La cámara está apagada Las baterías están débiles, descargadas o mal colocadas No hay película en la cámara FRANÇAIS BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO? Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http:// www.kodak.com (États-Unis), ou encore appelez : Kodak (Canada seulement) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale de l’Est), au numéro 1 800 465-6325, poste 36102. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36102. Kodak (É.-U. seulement), sans frais, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure normale de l’Est), au numéro 1 800 242-2424. Assurez-vous d’avoir en main votre appareil-photo au moment de téléphoner. Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture de vente comme preuve de la date d’achat. 2 3 4 9 10 11 12 LOAD FILM TIP 13 19 18 17 16 15 14 1 Commutateur marche/arrêt/ chargement flash 2 Déclencheur 3 Compteur de poses 4 Viseur 5 Flash 6 Volet du compartiment de la pile 7 Anneau de zoom 8 Objectif 9 Bouton de rembobinage 10 Témoin du flash prêt 11 Oculaire du viseur 12 Compartiment du film 13 Loquet du compartiment du film 14 Dragonne 15 Pivot du film 16 Bobine réceptrice 17 Indicateur de présence de film 18 Volet du film 19 Fenêtre du film Conseils au sujet des piles • Jetez les piles épuisées conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur. • Ayez toujours des piles de rechange avec vous. • Gardez les piles hors de la portée des enfants. • N’essayez pas de démonter, de recharger ou de court-circuiter les piles, ou encore de les exposer à des températures élevées ou aux flammes. • Conservez les piles dans leur emballage d’origine jusqu’à ce que vous les utilisiez. • Retirez les piles de l’appareil-photo lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une longue période. • N’utilisez pas de piles rechargeables. • Remplacez les deux piles au même moment avec des piles de même marque et de même type alcalin. MISE EN GARDE : Dans l’éventualité peu probable où le fluide de la pile entrerait en contact avec votre peau, contactez le Centre d’information Kodak en santé, sécurité et environnement au (585) 722-5151, aux États-Unis, ou le fournisseur de soins de santé de votre région. MISE EN GARDE : Dans l’éventualité peu probable où le fluide de la pile s’écoulerait à l’intérieur de l’appareil-photo, veuillez contacter le Centre d’information Kodak au 1 800 242-2424 ou, à l’extérieur des États-Unis, votre représentant du Service à la clientèle. POUR PRENDRE DES PHOTOS (suite) CHARGEMENT DU FILM Pour obtenir d’excellents résultats en tout temps, pour les photos prises à l’intérieur et à l’extérieur, utilisez un film de sensibilité 400 ISO. En lumière du jour vive, vous pouvez utiliser un film de sensibilité 100 ou 200 ISO. Par temps ensoleillé, tournez le dos au soleil et chargez le film dans l’ombre produite par votre corps. 1. Mettez le commutateur marche/arrêt/ chargement flash (1) sur [ ] pour mettre l’appareil sous tension. • Vous pouvez installer le film dans l’appareil-photo avec l’appareil sous tension ou hors tension, mais le film n’avance que lorsque l’appareil est sous tension. 2. Appuyez sur le loquet du compartiment du film (13) pour ouvrir le volet du film (18). 3. Insérez l’extrémité plate de la cassette de film sur le pivot du film (15). Poussez l’autre extrémité de la cassette de film dans le compartiment de film (12) jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. • Ne la poussez pas de force dans le compartiment de film. 4. Tirez l’amorce du film jusqu’à ce que le bout du film arrive à l’indicateur de présence de film (17). • Si la fin du film dépasse l’indicateur de présence de film, repoussez-le doucement dans la cassette. 5. Posez le film à plat entre les rails de guidage du film en pivotant la cassette de film vers la direction Indicateur de de l’indicateur de présence de film rails de guidage présence de film. du film LOA D FILM Mise hors tension Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille dès que le flash est chargé. Le témoin du flash prêt (10) s’éteint environ 6 minutes après que l’appareil s’est mis en veille. Pour réactiver l’appareil-photo, mettez le commutateur marche/arrêt (1) momentanément sur la position chargement du flash [ ]. NOTA : Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil-photo mettez-le hors tension afin de prolonger davantage la durée de vie des piles. 6 8 CUIDADO DE SU CÁMARA Cet appareil-photo requiert deux piles alcalines KODAK KAA (ou équivalent) de format AA, de 1,5 volts chacune. 1. Placez l’ongle du pouce le long du loquet du compartiment de piles et soulevez le loquet pour ouvrir le compartiment de piles (6). • Avant d’installer les piles, placez la bande d’enlèvement des piles dans le compartiment de piles. 2. Insérez les piles en veillant à la position correcte des extrémités (+) et (-) et fermez le compartiment de piles. NOTA : Lorsque vous allumez l’appareil et que le film et les piles sont installés correctement, le voyant de flash prêt (10) s’allume. Fonctions automatiques d’économie d’énergie 5 7 Viseur : Zoom de type Galilée Flash : intégré, se déclenche chaque fois que vous prenez une photo Délai de recharge du flash : 5 secondes avec de nouvelles piles Alimentation : 2 piles alcalines AA de 1,5 volts KODAK (ou équivalent) Dimensions : 132 mm x 78 mm x 56 mm (5,2 po x 3,0 po x 2,2 po) Poids : 253 g (9 oz) sans film ou piles Avertissement de piles faibles Lorsque vous mettez l’appareil-photo sous tension et le témoin du flash prêt (10) ne s’allume pas, vous devez remplacer les piles. NOTA : Avant de retirer les piles, mettez l’appareil hors tension. DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO 1 Objectif : 28–50 mm zoom, 1 objectif plastique asphérique avec 2 éléments en verre Vitesse d’obturation : programmée de 1/60 à 1/200 de seconde Ouverture : f /6,5 à f /11 Dimension et type de film : 35 mm, négatif couleur Sensibilité : film de 100, 200, 400 ou 800 ISO (400 ISO recommandé pour obtenir les meilleurs résultats) Zone de mise au point : de 1,5 m (5 pi) à l’infini INSTALLATION DES PILES Kodak es una marca registrada Rebobinado manual Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, puede comenzar manualmente el rebobinado automático de la película. 1. Deslice el botón del rebobinado de la película (9) para comenzar el rebobinado automático de la película. El contador de fotografías (3) marca la cuenta regresiva según la película se va rebobinando. 2. Espere a que el motor pare. 3. Abra la puerta del compartimiento de la película (18) y retire la película. 4. Cargue la cámara con un nuevo rollo de película KODAK. • No podrá volver a cargar en la cámara el cartucho de película parcialmente expuesto y continuar tomando fotografías. • Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino y calor excesivo. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. • Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. PRECAUCIÓN: Use solventes o soluciones especialmente diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas. • Remueva las baterías cuando vaya a guardar la cámara por un largo período. PRECAUCIÓN: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. CARACTÉRISTIQUES Solución Retire el rollo de película Vea CÓMO CARGAR LAS BATERÍAS Espere a que el indicador luminoso de flash listo brille Vea CÓMO CARGAR LA PELÍCULA Vea CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA Haga girar el interruptor ENCENDER/APAGAR Vea CÓMO CARGAR LAS BATERÍAS Vea CÓMO CARGAR LA PELÍCULA Distance du Flash au sujet Film de Grand angle sensibilité (28 mm) ISO de 100 1,5 à 3,7 m (5 i à 12 pi) 200 1,5 à 5,2 m (5 i à 17 pi) 400 1,5 à 7,3 m (5 à 24 pi) 800 1,5 à 10,3 m (5 à 34 pi) Télé (50 mm) 1,5 à 2,4 m (5 i à 8 pi) 1,5 à 3,7 m (5 i à 12 pi) 1,5 à 4,9 m (5 à 16 pi) 1,5 à 7,0 m (5 à 23 pi) NOTA : Une distance plus longue rendra les photos sombre Conseils pour prendre de meilleures photos • Pour éviter de prendre des photos floues, tenez l’appareil-photo fermement en serrant les coudes contre votre corps au moment d’appuyer sur le déclencheur. • Approchez-vous suffisamment de votre sujet pour qu’il remplisse le viseur, sans toutefois vous placer à moins de 1,5 m (5 pi). • Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous photographiez des enfants ou des animaux, agenouillez-vous. • Tenez votre appareil-photo à la verticale pour mettre en valeur les sujets de forme allongée, comme les chutes d’eau, les gratteciel ou une personne. • Donnez de la dimension à vos photos en les encadrant avec une branche d’arbre, une fenêtre ou encore avec les traverses d’une clôture. • Placez-vous dos au soleil afin d’offrir le meilleur éclairage possible à votre sujet. • N’obstruez pas l’objectif ou le flash avec votre main, vos doigts ou tout autre objet. • Placez-vous de biais par rapport aux surfaces brillantes, comme les fenêtres ou les miroirs, pour éviter le reflet du flash ou les taches brillantes dans vos photos. TIP 6. Fermez le volet du film pour démarrer l’avance automatique du film. • Le compteur de poses (3) avance jusqu’à « 1 ». • Les informations du film apparaissent dans la Fenêtre du film (19). NOTA : N’ouvrez pas le volet de film lorsque vous avez commencé à prendre des photos ou le film sera ruiné. GA24 100/21" PROBLEMAS Y SOLUCIONES CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS (continuación) POUR PRENDRE DES PHOTOS Flash Chaque Fois Cet appareil possède un flash qui est déclenché chaque fois que vous prenez une photo—pour obtenir des images plus brillantes à l’intérieur comme à l’extérieur. Par exemple des scènes ou le sujet est devant un fond brillant ou à l’extérieur par temps ensoleillé susceptible de projeter des ombres qui peuvent assombrir les yeux ou les expressions du visage. NOTA : La durée de rechargement du flash est d’environ 5 secondes avec de nouvelles piles. 1. Mettez le commutateur marche/arrêt/chargement flash (1) sur [ ] pour mettre l’appareil sous tension. 2. Pour une photo nette, 1,5 m placez vous à au moins (5 pi) 1,5 m (5 pi) de votre sujet. NOTA : Assurez-vous que votre sujet se trouve à une distance appropriée pour la sensibilité du film chargé dans votre appareil-photo lorsque vous prenez des photos en lumière basse ou par temps couvert (voir le tableau ci dessous). 3. Attendez que l’indicateur flash prêt (10) s’allume. 4. Regardez dans l’oculaire du viseur (11) pour composer votre image. 5. Tournez l’anneau du zoom (7) vers la droite pour rapprocher sujet ou vers la gauche pour éloigner le sujet. NOTA : Vous devez peut-être réajuster le réglage du zoom pour chaque photo. 6. Pour prendre la photo, tenez l’appareil-photo fermement, puis appuyez délicatement sur le déclencheur (2). • Lorsque la photo est prise, le film avance automatiquement à la prochaine pose. RETRAIT DU FILM Rembobinage automatique Cet appareil-photo rembobine automatiquement le film dans la cassette de film après l’exposition. Le film est entièrement rembobiné dans la cassette de film éliminant ainsi toute confusion avec un nouveau film non exposé. 1. Attendez que le moteur s’arrête. • Le compteur de poses (3) compte à rebours pendant que le film se rembobine. 2. Ouvrez le volet de film (18) et retirez le film. • Le compteur de poses affiche « 0 ». 3. Chargez un nouveau film KODAK. Rembobinage manuel Si vous ne souhaitez pas prendre toutes les photos du rouleau de film, vous pouvez rembobiner le film en démarrant manuellement le rembobinage automatique. 1. Faites glisser le bouton de rembobinage (9) pour amorcer le rembobinage automatique du film. • Le compteur de poses (3) compte à rebours pendant que le film se rembobine. 2. Attendez que le moteur s’arrête. 3. Ouvrez le volet de film (18) et retirez le film. • Le compteur de poses affiche « 0 ». 4. Chargez un nouveau film KODAK. NOTA : Vous ne pouvez pas recharger un film partiellement exposé dans cet appareil-photo pour poursuivre la prise de photos. ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO • Protégez votre appareil-photo contre la poussière, l’humidité, les chocs et la chaleur excessive. ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de produits rugueux ou abrasifs pour nettoyer le boîtier de l’appareil-photo. • Si l’objectif est sale, placez-le devant votre bouche, puis expirez légèrement pour former un léger brouillard; nettoyez ensuite à l’aide d’un linge doux, sans charpie, ou d’un tissu nettoyant pour objectif. N’essuyez jamais un objectif à sec. ATTENTION : N’utilisez que des solvants ou des produits qui sont spécialement conçus pour nettoyer les objectifs d’appareil-photo. N’utilisez pas de tissus traités chimiquement et destinés au nettoyage des lunettes. • Retirez les piles lorsque vous entreposez l’appareil-photo pour une longue période. MISE EN GARDE : Pour prévenir tout dommage ou choc électrique, n’essayez pas de désassembler ni de réparer vous-même l’appareilphoto ou le flash. DÉPANNAGE Problème Cause probable L’appareil-photo Il ne reste pas de poses ne fonctionne pas Les piles sont faibles, épuisées ou mal installées Le flash n’est pas prêt Solution Retirez le film Voir la rubrique INSTALLATION DES PILES Attendez que le témoin du flash prêt s’allume Le film n’est pas chargé Voir la rubrique correctement dans CHARGEMENT l’appareil-photo DU FILM Le film doit être Voir la rubrique rembobiné ou retiré RETRAIT DU FILM Le témoin du flash L’alimentation de Tournez le commutateur prêt ne s’allume l’appareil est dans MARCHE/ARRÊT pas après la position Arrêt 30 secondes Les piles sont faibles, Voir la rubrique épuisées ou INSTALLATION mal installées DES PILES L’appareil ne contient Voir la rubrique pas de film CHARGEMENT DU FILM Kodak est une marque de commerce.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kodak KB Zoom El manual del propietario

Categoría
Cámaras de película
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para