Kodak KB 12 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
OPEN
FILM TIP HERE
© Eastman Kodak Company, 1996
Consumer Imaging
EASTMAN KODAK COMPANY
Rochester, NY 14650
Need help with your camera? Call Kodak (United States only) toll free
from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at
1 (800) 242-2424. The toll free number for Kodak (Canada only) from
8:30 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday is
1 (800) 465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call (416) 766-8233,
ext. 36100.
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
7
8
GETTING TO KNOW YOUR CAMERA
S
1
5
10
SPECIFICATIONS
Lens: 30 mm, 2-element aspheric lens
Shutter Speed: Fixed at 1/100 second
Aperture:
f
/8.0 for flash/daylight
Film Speed: DX (ISO) 100, 200 or 400 print film
Focus Range: Daylight: 4 ft (1.2 m) to infinity
21
20
19
18
17
10
9
OPEN
U
F
s
es
I
L
M
0
0
0
0
0
0
6
16
15
14
13
12
11
8VIEWFINDER
9FILM SPINDLE
10FILM-DOOR LATCH
11BATTERY-DOOR
LATCH
12FILM CHAMBER
13FILM TAKE-UP SPOOL
14FILM-LOAD MARK
15FILM DOOR
16FILM WINDOW
17FILM-ADVANCE
WHEEL
18FILM-REWIND LEVER
19FILM-SPROCKET TEETH
20VIEWFINDER
EYEPIECE
21FLASH-READY LIGHT
1PICTURE COUNTER
2SHUTTER BUTTON
3CAMERA STRAP
4LENS
5LENS-COVER
SWITCH
6FLASH
7FILM-REWIND
HANDLE
10
35mm Camera
5
S
35mm Camera
KB
10
This camera uses 2 AA-size alkaline batteries.
11
LOADING THE BATTERIES
1.Load the batteries as shown.
2.Replace both batteries with fresh alkaline batteries when the
FLASH-READY LIGHT takes more than 30 seconds to come on.
Battery Tips
Remember to keep spare batteries with you at all times.
Read and follow all warnings and instructions supplied by the
battery manufacturer.
Keep batteries away from children.
Do not try to take apart, recharge or short circuit the batteries, or
subject them to high temperature or fire.
Store batteries in their original packaging prior to use.
A-A
LOADING THE FILM
For excellent all-around results for indoor and
outdoor picture-taking, use ISO 400-speed
film. For use in bright daylight, you can use
ISO 100- or ISO 200-speed film. If in sunlight,
turn your back to the sun and load the film in
the shade of your body.
1.Push up on the FILM-DOOR LATCH (10)
to open the FILM DOOR (15).
S
1
10
FILM
5.Slide the LENS-COVER SWITCH (5)
completely open to uncover
the LENS (4) and to turn
the FLASH (6) on.
4.Close the film door and check
the FILM WINDOW (16) (you should
see the film information through
the window). Do not open the
film door after you start
taking pictures or you will
ruin the film.
OPEN
GA24 • 100/21°
If the end of the film extends
past the film-load mark, gently
push the excess back into the
cartridge.
3.Pull out the film leader until
the tip reaches the film-load
mark. Lay the film flat
between the film-guide
rails.
force it into the film chamber.
2.Insert the flat end of the film
cartridge over the
FILM SPINDLE (9). Push the
other end of the film
cartridge down into the
FILM CHAMBER (12) until it fits
securely into place. Do not
OPEN
FILM TIP HERE
4 ft
(1.2 m)
VIEWFINDER
33
TAKING PICTURES
This camera features a flash that fires
every time
you take a picture.
The all-the-time flash feature acts as a fill flash in hazy outdoor
pictures or in bright-light conditions where shadows may exist.
1.Slide the LENS-COVER SWITCH (5)
completely open to uncover
the LENS (4) and to turn the
FLASH (6) on.
S
1
5
10
2.For a sharp picture, stand
at least 4 ft (1.2 m) from your
subject.
3.Look through the VIEWFINDER
EYEPIECE
(20) to see your subject.
4.Hold the camera steady and gently press the SHUTTER BUTTON (2)
to take the picture. Be careful not to cover the flash and
picture-taking lens with your fingers.
5.Wind the FILM-ADVANCE WHEEL (17)
until it stops. Your camera is
ready to take the next picture.
6.Close the lens-cover switch when
you finish taking pictures.
FILM
55
UNLOADING THE FILM
The film will not advance when you reach the end of the roll. You
must rewind the film before you open the film door or you will
ruin the film.
1.To rewind the film, slide the
FILM-REWIND LEVER (18) in until
it latches and remains in the
locked position.
2.Unfold the FILM-REWIND HANDLE (7)
and slowly turn it in the direction
of thearrow. There should be
tension when turning the film-
rewind handle and less tension
when the film is fully rewound.
3.Open the FILM DOOR (15) and
remove the film.
NOTE: The film-rewind lever will
unlock when you load another film into the camera.
TROUBLESHOOTING
What happenedProbable cause Solution
Camera will Lens-cover switch Open the lens-cover switch
not operate closed
Flash not ready Wait for the flash-ready light to glow
Film not advanced Fully wind film-advance wheel
until it stops
Film not properly Reload the film. See
loaded LOADING THE FILM
Film needs to be See UNLOADING THE FILM
rewound/removed
Flash-ready Flash not turned on Open the lens-cover switch
light fails to
glow within Batteries weak or Replace with 2 fresh AA-size
30 seconds dead alkaline batteries
Batteries improperly Insert batteries as shown
loaded in camera on battery door
Excessive force Did not move the Fully move the film-rewind
required to film-rewind lever lever until it locks in place
rewind until it locked in place
Picture counter Removed film without
With film out of the camera, press the
doesn’t return fully rewinding rewind lever and move the film-
to “S” sprocket teeth towards the left until
counter is at “S”
Shutter button No film in camera Load film into the camera
cannot be
released Lens-cover switch Open lens-cover switch
closed
Film cartridge Film-spindle not Turn the film-rewind handle slowly
does not fit properly engaged to reposition the film spindle and to
correctly in inside film cartridge properly engage the film cartridge
film chamber into the film chamber
44
TAKING FLASH PICTURES
4.Hold the camera steady and gently press the SHUTTER BUTTON (2)
to take the picture. Be careful not to cover the flash and
picture-taking lens with your fingers.
IMPORTANT:
To prevent battery drain, turn off the flash by closing
the lens cover when you are not using it.
OPEN
GA24 • 100/21°
In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade or on dark
overcast days, you need flash. This camera features a flash that fires
every time
you take a picture.
1.Slide the LENS-COVER SWITCH (5) completely open to uncover the
LENS (4) and to turn the FLASH (6) on.
2.Take the picture when the FLASH-READY
LIGHT
(21) glows.
3.Keep the subject within the distance range for the speed of film in
your camera. Don’t take pictures beyond the maximum distance
or your pictures will be dark.
FILM-GUIDE
RAILS
FILM-
LOAD MARK
35 mm Camera
KB
10
1.Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and
excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents or harsh or abrasive cleaners on the
camera body.
2.If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the
surface gently with a soft, lintless cloth or lens-cleaning tissue. Do not
apply pressure or you will scratch the lens. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Do not use solvents or solutions not designed for cleaning
camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended for
cleaning eyeglasses.
3.Remove the batteries when you store the camera for a long time.
CAUTION: To prevent possible damage and electrical shock, do not try
to take apart or repair the camera or flash unit by yourself.
CARING FOR YOUR CAMERA
¿Necesita ayuda con su cámara? Comuníquese con Kodak (en los Estados
Unidos solamente), llamando sin cargo al número 1 (800) 242-2424, de
lunes a viernes de 8:00 a.m. a 8:00 p.m. (hora del este). El número de
Kodak a llamar sin cargo (solamente en el Canadá), es el 1 (800) 465-6325
extensión 36100, de lunes a viernes de 8:30 a.m. a 5:00 p.m. (hora del
este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100.
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Lente: 30 mm, esférico de 2 elementos
Velocidad del disparador: Fija a 1/100 de segundos
Abertura de diafragma:
f
/8.0 para flash/luz del día
Sensibilidad de película: Película de impresión con DX (ISO) de
100, 200 o 400
Enfoque: Luz del día:1.2 m a infinito
Esta cámara utiliza 2 baterías alcalinas tamaño AA.
11
COMO CARGAR LAS BATERIAS
A-A
1.Cargue las baterías como aquí se indica.
2.Cambie las dos baterías por baterías nuevas alcalinas cuando
el INDICADOR DE FLASH LISTO demora más de 30 segundos en
encenderse.
Consejos para usar las baterías
Acuérdese de llevar baterías de respuesto con usted en todo
momento.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante
de la batería.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
No intente desarmar, recargar las baterías o exponerlas a altas
temperaturas o fuego.
Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original.
Para resultados excelentes al tomar fotografías en
interiores y exteriores, use película con una
sensibilidad de ISO 400. Para uso en días de sol
brillante, puede usar película con ISO 100 o 200.
Bajo luz solar, colóquese de espaldas al sol y
cargue la película a la sombra de su cuerpo.
1.Deslice hacia arriba el SEGURO DE LA PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO
DE PELICULA (10) para abrir la
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELICULA (15).
22
COMO CARGAR LA PELICULA
OPEN
FILM TIP HERE
3.Saque solamente suficiente
película para que el borde de
la película llegue a la marca
del borde de película. Ponga
la película lisa entre los
carriles de guía de la película.
CARRILES DE GUIA
DE LA PELICULA
MARCA DEL BORDE
DE PELICULA
Si el extremo de la película se
extiende más allá de la marca del
borde de película, gentilmente
empuje el sobrante hacia dentro
del cartucho.
4.Cierre la puerta del compartimiento de
película y verifique la VENTANA DE LA
PELICULA
(16), (debe poder leer la
información de la película a través de
la ventana). No abra la puerta del
compartimiento de película después
que empiece a tomar fotografías
porque arruinará la película.
2.Inserte la parte lisa del cartucho de
película sobre la REBOBINADORA DE
PELICULA
(9). Empuje el otro lado
del cartucho de la película hacia
abajo en el
COMPARTIMIENTO
DE
PELICULA
(12)
hasta que trabe
firmemente en su lugar. No lo
fuerce en el compartimiento
de la película.
5.Deslice completamente el SEGURO DE
CUBIERTA
DEL LENTE (5) para destapar
el LENTE (4) y encender el FLASH (6).
S
1
5
10
OPEN
FILM TIP HERE
OPEN
GA24 • 100/21°
CONOZCA SU CAMARA
S
1
5
10
8
1
3
4
5
6
7
OPEN
U
F
s
es
I
L
M
0
0
0
0
0
0
6
16
15
14
13
19
18
20
21
17
12
11
10
9
1CONTADOR DE FOTOGRAFIAS
2DISPARADOR
3CORREA DE LA CAMARA
4LENTE
5SEGURO DE CUBIERTA DEL LENTE
6FLASH
7MANIVELA DEL REBOBINADO
DE PELICULA
8VISOR
9REBOBINADORA DE PELICULA
10SEGURO DE LA PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO DE PELICULA
11SEGURO DE LA PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO DE BATERIAS
12COMPARTIMIENTO DE PELICULA
22
S
1
5
10
Minor Revision 1-97
Pt. No. 6C0916 Kodak is a trademark. Printed in Mexico
6.Press the SHUTTER BUTTON (2) and turn
the FILM-ADVANCE WHEEL (17) until it locks
(the
PICTURE
COUNTER
[1] will start at “S”).
Continue doing this until the picture
counter shows “1.” (If the picture
counter does not move, reload the film
into the camera by following these
instructions.)
NOTE: Because of limited space on
the picture counter, each dot represents
one picture.
FILM
OPEN
S
1
10
FILM
6.Oprima el DISPARADOR (2) y dele vuelta al
AVANZADOR DE PELICULA (17) hasta que trabe
(el CONTADOR DE FOTOGRAFIAS [1] empezará
con “S”). Continue haciendo ésto hasta
que el contador de fotografías muestre “1”.
(Si el contador de fotografías no se mueve,
vuelva a cargar la película en la cámara
siguiendo estas instrucciones).
NOTA: Como el espacio es limitado en el
contador de fotografías, cada representa una
fotografía.
4 – 10 ft (1.2 – 3.0 m)
Safe Range
100-speed film
Beyond 10 ft
(3.0 m)
Picture
will be dark
4 – 14 ft (1.2 – 4.3 m)
Safe Range
200-speed film
Beyond 14 ft
(4.3 m)
Picture
will be dark
4 – 19 ft (1.2 – 5.8 m)
Safe Range
400-speed film
Beyond 19 ft
(5.8 m)
Picture
will be dark
2
13CARRETE RECEPTOR
DE PELICULA
14MARCA DEL BORDE DE
PELICULA
15PUERTA DEL COMPARTIMIENTO
DE PELICULA
16VENTANA DE LA PELICULA
17AVANZADOR DE PELICULA
18PALANCA DEL REBOBINADO
DE PELICULA
19DIENTES DE ENGRANAJE
DE PELICULA
20OCULAR DEL VISOR
21INDICADOR DE FLASH LISTO
S
1
5
10
OPEN
U
F
s
es
I
L
M
0
0
0
0
0
0
6
16
15
14
Cet appareil-photo utilise 2 piles alcalines de format AA.
11
CHARGEMENT DES PILES
Objectif : 30 mm, lentille asphérique à 2 éléments
Vitesse d’obturation : fixe à 1/100 de seconde
Ouverture :
f
/8,0 pour flash ou lumière du jour
Sensibilité du film : film photos DX (ISO) 100, 200 ou 400
Zone de mise au point en lumière du jour : de 1,2 m (4 pi) jusqu’à l’infini
22
CHARGEMENT DU FILM
OPEN
FILM TIP HERE
4. Refermez le couvercle du compartiment
du film et vérifiez la
FENÊTRE DU
COMPARTIMENT
DU FILM (16) (vous devriez
être en mesure de voir les informations
du film par la fenêtre). N’ouvrez surtout
pas le couvercle du compartiment
du film une fois que vous avez
commencé à prendre des photos,
sans quoi vous risquez d’abîmer
le film.
Si la fin du film se prolonge au-
delà de la marque de chargement
du film, repoussez doucement
dans la cartouche ce qui dépasse.
5. Faites glisser le
COMMUTATEUR
DU
COUVRE-OBJECTIF (5)
complètement, de façon à
découvrir l’
OBJECTIF (4) et à
allumer le
FLASH (6).
S
1
5
10
S
1
10
FILM
RAILS DE GUIDAGE
DU FILM
MARQUE DE
CHARGEMENT DU FILM
6. Appuyez sur le DÉCLENCHEUR (2) et faites
tourner la
MOLETTE DAVANCE DU FILM (17)
jusqu’à ce qu’elle bloque (le
COMPTEUR DE
POSES
[1] débutera à «S»). Continuez
jusqu’à ce que le compteur de poses
indique «1». (Si le compteur de poses
ne bouge pas, rechargez le film dans
l’appareil-photo en suivant ces
instructions.)
NOTA :
En raison du peu d’espace sur le
compteur de poses, chaque pose est
représentée par un point.
Pour obtenir d’excellents résultats d’ensemble de
votre prise de photos, à l’intérieur comme à
l’extérieur, utilisez un film de sensibilité ISO 400.
Un film de sensibilité ISO 100 ou 200 conviendra
à une lumière du jour brillante. Si les conditions
sont ensoleillées, tournez le dos au soleil et
chargez le film dans l’appareil dans l’ombre de
votre silhouette.
1. Appuyez vers le haut sur le
LOQUET DU
COMPARTIMENT
DU FILM (10) pour ouvrir le
COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM (15).
OPEN
FILM TIP HERE
2. Insérez l’extrémité plate de la
cartouche de film au-dessus
de
LARBRE DE POSITIONNEMENT DE
LA
CARTOUCHE (9). Insérez
l’autre extrémité de la
cartouche de film dans le
LOGEMENT DU FILM (12) jusqu’à
ce qu’elle soit bien en place.
Ne l’enfoncez pas de force
dans le logement du film.
3. Tirez sur l’amorce du film
jusqu’à ce que le bout atteigne
la marque de chargement du
film. Installez le film bien à plat
entre les rails de guidage du
film.
OPEN
GA24 • 100/21°
33
POUR PRENDRE DES PHOTOS
A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha
sombra o en días obscuros o nublados, necesitará usar el flash. Esta
cámara tiene como característica un flash el cual se dispara
cada
vez
que usted toma una fotografía.
1. Deslice completamente el SEGURO DE CUBIERTA DEL LENTE (5) para
destapar el LENTE (4) y encender el FLASH (6).
2. Tome la fotografía cuando el
INDICADOR DE FLASH LISTO (21) brille.
3. Mantenga el sujeto a fotografiar
dentro del alcance indicado para
la sensibilidad de la película en su
cámara. No tome fotografías a más
distancia de la indicada o sus
fotografías saldrán obscuras.
44
COMO TOMAR FOTOGRAFIAS
CON FLASH
55
COMO DESCARGAR LA PELICULA
Esta cámara tiene como característica un flash el cual se dispara
cada vez
que usted toma una fotografía. La característica de un
flash que se dispara todas las veces actua como un flash de relleno
en fotografías de exteriores nubladas o en condiciones de luz
brillante donde pudiesen existir sombras.
1. Deslice completamente el
SEGURO DE CUBIERTA DEL LENTE (5)
para destapar el LENTE (4) y
encender el FLASH (6).
S
1
5
10
2. Para una fotografía nítida,
manténgase a una distancia
mínima de 4 pies (1.2 m)
del sujeto.
3. Mire a través del OCULAR DEL
VISOR
(20) para ver al sujeto.
4. Sostenga la cámara estable y oprima suavemente el
DISPARADOR (2) para tomar la fotografía. Tenga cuidado de
no obstruir el flash o el lente con sus dedos.
5. Dele vuelta al AVANZADOR DE PELICULA (17)
hasta que pare. Su cámara está lista
para tomar la próxima fotografía.
6. Cierre el seguro de cubierta del lente cuando termine de tomar
fotografías.
4. Sostenga la cámara estable y oprima suavemente el
DISPARADOR (2) para tomar la fotografía. Tenga cuidado de no
obstruir el flash o el lente con sus dedos.
IMPORTANTE: Para evitar que la batería se descargue cuando no
esté usando la cámara, apague el flash cerrando la cubierta
del lente.
OPEN
GA24 • 100/21°
La película no avanzará cuando llegue al final del rollo. Debe
rebobinar la película antes de abrir la puerta del compartimiento
de película o estropeará la película.
1. Para rebobinar la película, deslice la
PALANCA DEL REBOBINADO DE PELICULA (18)
hacia dentro hasta que trabe y se
mantenga trabada.
2. Desdoble la MANIVELA DEL REBOBINADO
DE
PELICULA (7) y dele vuelta despacio
hacia la dirección indicada por la flecha.
Debe sentir tensión mientras le de
vuelta a la manivela del rebobinado de
película hasta que toda la película esté
rebobinada.
3. Abra la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE
PELICULA
(15) y retire la película.
NOTA: La palanca del rebobinado de película se destrabará cuando
cargue la cámara con un nuevo rollo de película.
FILM
OPEN
FILM
Vous souhaitez obtenir des renseignements au sujet de votre appareil-
photo? Au Canada, appelez Kodak du lundi au vendredi, de 8h30 à 17h
(HNE), en composant le numéro sans frais 1 800 465-6325, poste 36100 ou,
si vous appelez de la région de Toronto, le (416) 766-8233, poste 36100.
FRANÇAIS
7
11
12
13
9
10
21
19
20
17
18
1
2
3
4
5
6
8
1. Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo.
PRECAUCION: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la
superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o
con un tisú especialmente diseñado para la limpieza de lentes. No
aplique presión o lastimará el lente. Nunca limpie el lente en seco.
PRECAUCION: No use solventes o soluciones que no hayan sido
diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use tisús tratados
con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
3. Remueva las baterías cuando vaya a guardar la cámara por un largo
período.
PRECAUCION: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico;
no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del
flash.
Kodak es una marca registrada.
4 pies
(1.2 m)
4 – 14 pies
Alcance seguro
Película de
sensibilidad 400
4 – 12 pies
Alcance seguro
Película de
sensibilidad 200
4 – 10 pies
Alcance seguro
Película de
sensibilidad 100
A más distancia
de 10 pies
la fotografía
saldrá obscura.
A más distancia
de 12 pies
la fotografía
saldrá obscura.
A más distancia
de 14 pies
la fotografía
saldrá obscura.
CUIDADO DE LA CAMARA
AU SUJET DE VOTRE APPAREIL-PHOTO
1 COMPTEUR DE POSES
2 DÉCLENCHEUR
3 DRAGONNE DE L’APPAREIL
4 OBJECTIF
5 COMMUTATEUR DU
COUVRE-OBJECTIF
6 FLASH
7 MANIVELLE DE
REMBOBINAGE DU FILM
8 VISEUR
9 ARBRE DE POSITIONNEMENT
DE LA CARTOUCHE
10 LOQUET DU COMPARTIMENT
DU FILM
11 LOQUET DU COMPARTIMENT
DES PILES
12 LOGEMENT DU FILM
13 BOBINE RÉCEPTRICE DU FILM
14 MARQUE DE CHARGEMENT
DU FILM
15 COUVERCLE DU COMPARTIMENT
DU FILM
16 FENÊTRE DU COMPARTIMENT
DU FILM
17 MOLETTE D’AVANCE DU FILM
18 LEVIER DE REMBOBINAGE
DU FILM
19 DENTS D’ENTRAÎNEMENT
DU FILM
20 OCULAIRE DU VISEUR
21 TÉMOIN DU FLASH PRÊT
Cet appareil-photo comporte un flash qui s’actionne
chaque fois
que
vous prenez une photo. Le flash permanent agit comme flash d’appoint
pour des conditions extérieures brumeuses ou encore de lumière vive
où il peut y avoir des zones d’ombre.
1. Faites glisser le
COMMUTATEUR DU
COUVRE
-OBJECTIF (5) complètement,
de façon à découvrir l’
OBJECTIF (4)
et à allumer le
FLASH (6).
44
POUR PRENDRE DES
PHOTOS AVEC FLASH
Dans les conditions d’éclairage faible, comme à l’intérieur ou à
l’extérieur dans les endroits très ombragés ou encore lorsque le ciel
est sombre et couvert, vous devez utiliser un flash. Cet appareil-photo
comporte un flash qui s’actionne
chaque fois
que vous prenez
une photo.
1. Faites glisser le
COMMUTATEUR DU COUVRE-
OBJECTIF (5) complètement, de façon à
découvrir l’
OBJECTIF (4) et à allumer le
FLASH (6).
2. Prenez votre photo lorsque le
TÉMOIN DU
FLASH
PRÊT (21) s’allume.
3. Gardez le sujet dans les limites de la distance qui correspond à la
sensibilité du film dans votre appareil. Ne prenez pas de photos
au-delà de la distance maximale, sans quoi vos photos seront
sombres.
OPEN
GA24 • 100/21°
1,2 à 3 m (4 à 10 pi)
Limites sécuritaires
Film de sensibilité 100
Au-delà de
3,0 m (10 pi)
La photo
sera sombre
1,2 à 3,7 m (4 à 12 pi)
Limites sécuritaires
Film de sensibilité 200
Au-delà de
3,7 m (12 pi)
La photo
sera sombre
1,2 à 4,5 m (4 à 14 pi)
Limites sécuritaires
Film de sensibilité 400
Au-delà de
4,5 m (14 pi)
La photo
sera sombre
4. Tenez fermement l’appareil-photo et appuyez doucement sur le
DÉCLENCHEUR (2) pour prendre la photo. Prenez garde de ne pas
couvrir le flash et l’objectif avec vos doigts.
IMPORTANT : Pour éviter tout écoulement des piles, éteignez le flash
en fermant le couvre-objectif lorsque vous n’utilisez pas l’appar
eil.
55
DÉCHARGEMENT DE
L’APPAREIL
Lorsque vous atteindrez la fin du rouleau, le film n’avancera plus.
Vous devez rembobiner le film avant d’ouvrir le couvercle du
compartiment du film, sans quoi vous
abîmerez le film.
1. Pour rembobiner le film, faites glisser
le
LEVIER DE REMBOBINAGE DU FILM (18)
jusqu’à ce qu’il s’enclenche et
demeure dans la position bloquée.
2. Dépliez la
MANIVELLE DE REMBOBINAGE DU
FILM
(7) et tournez-la lentement en
direction de la flèche. Vous devriez
sentir une tension lorsque vous
tournez la manivelle et moins de
tension une fois le film complètement
rembobiné.
3. Ouvrez le
COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM (15) et retirez le film.
NOTA :
le levier de rembobinage du film se dégagera lorsque vous
chargerez un autre film dans l’appareil-photo.
FILM
OPEN
COMO TOMAR FOTOGRAFIAS
33
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
CARACTÉRISTIQUES
DÉPANNAGE
Problème Cause probable Solution
L’appareil ne Le commutateur du Faites glisser le commutateur
fonctionne pas couvre-objectif est du couvre-objectif
fermé
Le flash n’est pas prêt Attendez que le témoin du
flash prêt s’allume
Le film n’avance pas Tournez complètement la molette
d’avance du film jusqu’à ce
qu’elle s’arrête
Le film n’est pas Rechargez le film. Voir
correctement chargé CHARGEMENT DU FILM
Le film doit être Voir DÉCHARGEMENT DU FILM
rembobiné ou retiré
Le flash n’est pas Faites glisser le commutateur
allumé du couvre-objectif
Les piles sont faibles Les remplacer par 2 nouvelles
ou mortes piles alcalines de format AA
Les piles sont Insérez les piles comme illustré
incorrectement sur le compartiment des piles
chargées dans
l’appareil
Le rembobinage Le levier de Faites glisser complètement le
nécessite une rembobinage du film levier de rembobinage du film
force excessive n’a pas été glissé jusqu’à ce qu’il bloque
jusqu’à ce qu’il
s’enclenche
Le compteur de Le film a été retiré Une fois le film retiré de l’appareil,
poses ne retourne sans qu’il soit appuyez sur le levier de
pas à «S» complètement rembobinage et déplacez les dents
rembobiné d’entraînement du film vers la
gauche jusqu’à ce que le
compteur soit à «S»
Le déclencheur ne Il n’y a pas de film dans Chargez le film dans l’appareil
se dégage pas l’appareil
Le commutateur du Faites glisser le commutateur
couvre-objectif est du couvre-objectif
fermé
La cartouche de film L’arbre de Tournez doucement la manivelle
ne s’insère pas positionnement de la de rembobinage du film afin de
correctement dans cartouche n’est pas repositionner l’arbre de
le logement du film correctement introduit positionnement et d’introduire
correctement la cartouche de film
dans le logement du film
Le témoin du flash
prêt prend plus de
30 secondes à
s’allumer
1. Protégez votre appareil de la poussière, de l’humidité, des chocs et de la
chaleur excessive.
ATTENTION : Ne pas utiliser de solvants ou de produits de nettoyage
puissants ou abrasifs sur le boîtier de l’appareil.
2. Si la lentille paraît sale, expirez dessus de façon à former une buée puis
essuyez délicatement la surface à l’aide d’un linge doux sans charpie ou
d’un tissu nettoyant pour objectif. N’appuyez pas, sans quoi vous risquez
d’égratigner la lentille. N’essuyez jamais une lentille à sec.
ATTENTION : Ne pas utiliser de solvants ou de solutions non conçus
pour nettoyer les lentilles d’appareils-photo. Ne pas utiliser de tissus
traités chimiquement conçus pour nettoyer les lunettes.
3. Retirez les piles lorsque vous entreposez l’appareil-photo pour une
longue période de temps.
ATTENTION : Pour éviter tout risque de dommage ou de choc
électrique, n’essayez pas de démonter ou de réparer l’appareil-photo ou
le flash vous-même.
Kodak est une marque de commerce.
L’ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO
A-A
1. Chargez les piles comme dans l’illustration.
2. Remplacez les deux piles par de nouvelles piles alcalines lorsque
le
TÉMOIN DU FLASH PRÊT prend plus de 30 secondes à s’allumer.
Conseils sur les piles
Assurez-vous de garder des piles de rechange avec vous en
tout temps.
Lisez et suivez toutes les mises en garde et instructions fournies par
le fabricant de piles.
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Ne tentez pas de démonter, de recharger ou de court-circuiter les
piles, ou encore de les exposer à des températures élevées ou aux
flammes.
Ranger les piles dans leur emballage d’origine avant de les utiliser.
FILM
5. Tournez la MOLETTE DAVANCE DU FILM (17)
jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Votre appareil
est prêt pour la prochaine photo.
6. Fermez le commutateur du couvre-
objectif une fois votre séance de photos
terminée.
4. Tenez fermement l’appareil-photo et appuyez doucement sur le
DÉCLENCHEUR (2) pour prendre la photo. Prenez garde de ne pas
couvrir le flash et l’objectif avec vos doigts.
VISEUR
2. Pour une image nette, positionnez-
vous à au moins 1,2 m (4 pi) de
votre sujet.
3. Regardez par l’
OCULAIRE DU VISEUR (20)
pour bien voir votre sujet.
1,2 m
(4 pi)
S
1
5
10
Problema Causa probable Solución
La cámara no El seguro de cubierta Abra el seguro de cubierta del lente
funciona del lente está cerrado
El flash no está listo Espere a que el indicador de flash
listo brille
La película no avanzó
Dele vuelta al avanzador de película
hasta que pare
La película no fue Vuelva a cargar la película.
cargada correctamente
Vea COMO CARGAR LA PELICULA
La película necesita Vea COMO DESCARGAR
ser rebobinada/retirada LA PELICULA
El flash no está encendido Abra el seguro de cubierta del lente
Las baterías están
Reemplácelas con 2 baterías
débiles o descargadas alcalínas nuevas tamaño AA
Las baterías no fueron Ponga las baterías como se
cargadas correctamente demuestra en la puerta del
en la cámara compartimiento de baterías
Se requiere No movió la palanca Mueva completamente la palanca
demasiada fuerza del rebobinado de del rebobinado de película hasta
para rebobinar
película hasta que trabó que trabe
El contador de Se removió la película Con la película fuera de la cámara,
fotografías no antes de estar
oprima la palanca del rebobinado de
regresa a “S” completamente película y mueva los dientes de
rebobinada de película hacia la engranaje izquierda
hasta que el contandor indique “S”
El disparador no No hay película en Cargue un rollo de película en la
se desengancha la cámara cámara
El seguro de la cubierta Abra el seguro de la cubierta del lente
del lente está cerrado
El cartucho de Las puntas de la bobina Dele vuelta despacio a la palanca del
película no encaja rebobinadora en la rebobinado de película para
alinear la
correctamente en el cámara no enganchan
bobina
rebobinadora para
que el
compartimiento correctamente en los
cartucho de película enganche
de película huecos dentro del adecuadamente dentro del
cartucho de película compartimiento de película
El indicador de
flash listo tarda
más de 30
segundos en
encenderse
VISOR

Transcripción de documentos

TAKING PICTURES This camera features a flash that fires every time you take a picture. The all-the-time flash feature acts as a fill flash in hazy outdoor pictures or in bright-light conditions where shadows may exist. 35mm Camera A A- 35 mm Camera KB ESPECIFICACIONES What happened Probable cause Solution Camera will not operate Lens-cover switch closed Open the lens-cover switch Flash not ready Wait for the flash-ready light to glow Film not advanced Fully wind film-advance wheel until it stops Film not properly loaded Reload the film. See LOADING THE FILM Film needs to be rewound/removed See UNLOADING THE FILM S 5 S 10 1. Slide the LENS-COVER SWITCH (5) completely open to uncover the LENS (4) and to turn the FLASH (6) on. 10 10 3 5 KB LOADING THE BATTERIES This camera uses 2 AA-size alkaline batteries. 1 1 TROUBLESHOOTING 10 35mm Camera Lente: 30 mm, esférico de 2 elementos Velocidad del disparador: Fija a 1/100 de segundos Abertura de diafragma: f/8.0 para flash/luz del día Sensibilidad de película: Película de impresión con DX (ISO) de 100, 200 o 400 Enfoque: Luz del día:1.2 m a infinito 1 COMO CARGAR LAS BATERIAS Esta cámara utiliza 2 baterías alcalinas tamaño AA. Did not move the film-rewind lever until it locked in place Fully move the film-rewind lever until it locks in place Picture counter doesn’t return to “S” Removed film without fully rewinding With film out of the camera, press the rewind lever and move the filmsprocket teeth towards the left until counter is at “S” Shutter button cannot be released No film in camera Load film into the camera Lens-cover switch closed Open lens-cover switch Film cartridge does not fit correctly in film chamber Film-spindle not properly engaged inside film cartridge Turn the film-rewind handle slowly to reposition the film spindle and to properly engage the film cartridge into the film chamber • No intente desarmar, recargar las baterías o exponerlas a altas temperaturas o fuego. • Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original. FILM TIP HERE CAUTION: To prevent possible damage and electrical shock, do not try to take apart or repair the camera or flash unit by yourself. 16 06 00000 13 12 14 3. Pull out the film leader until the tip reaches the film-load mark. Lay the film flat between the film-guide rails. 3. Keep the subject within the distance range for the speed of film in your camera. Don’t take pictures beyond the maximum distance or your pictures will be dark. 4 – 10 ft (1.2 – 3.0 m) Beyond 10 ft (3.0 m) FILM TIP HERE Safe Range 100-speed film 15 FILM DOOR 16 FILM WINDOW 17 FILM-ADVANCE WHEEL 18 FILM-REWIND LEVER 19 FILM-SPROCKET TEETH 20 VIEWFINDER EYEPIECE 21 FLASH-READY LIGHT FILM-GUIDE RAILS FILMLOAD MARK 4 – 14 ft (1.2 – 4.3 m) Safe Range 200-speed film If the end of the film extends past the film-load mark, gently push the excess back into the cartridge. 4 – 19 ft (1.2 – 5.8 m) Safe Range 400-speed film Beyond 14 ft (4.3 m) Picture will be dark Beyond 19 ft (5.8 m) 8 1 Picture will be dark 7 2 4. Hold the camera steady and gently press the SHUTTER BUTTON (2) to take the picture. Be careful not to cover the flash and picture-taking lens with your fingers. GA24 • 100/21° 5 UNLOADING THE FILM Pt. No. 6C0916 Kodak is a trademark. Minor Revision 1-97 Printed in Mexico EN OP OPEN 3. Open the FILM DOOR (15) and remove the film. NOTE: The film-rewind lever will unlock when you load another film into the camera. 10 FILM TIP HERE 4. Cierre la puerta del compartimiento de película y verifique la VENTANA DE LA PELICULA (16), (debe poder leer la información de la película a través de la ventana). No abra la puerta del compartimiento de película después que empiece a tomar fotografías porque arruinará la película. 17 Uses 16 FIL M 15 06 00000 1 2 3 4 5 6 7 2. Unfold the FILM-REWIND HANDLE (7) and slowly turn it in the direction of the arrow. There should be tension when turning the filmrewind handle and less tension when the film is fully rewound. FILM TIP HERE 8 9 10 11 12 12 13 CONTADOR DE FOTOGRAFIAS DISPARADOR CORREA DE LA CAMARA LENTE SEGURO DE CUBIERTA DEL LENTE FLASH MANIVELA DEL REBOBINADO DE PELICULA VISOR REBOBINADORA DE PELICULA SEGURO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELICULA SEGURO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERIAS COMPARTIMIENTO DE PELICULA 14 13 CARRETE RECEPTOR DE PELICULA 14 MARCA DEL BORDE DE PELICULA 15 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELICULA 16 VENTANA DE LA PELICULA 17 AVANZADOR DE PELICULA 18 PALANCA DEL REBOBINADO DE PELICULA 19 DIENTES DE ENGRANAJE DE PELICULA 20 OCULAR DEL VISOR 21 INDICADOR DE FLASH LISTO 10 NOTE: Because of limited space on the picture counter, each dot represents one picture. M FIL 18 10 11 Consumer Imaging EASTMAN KODAK COMPANY Rochester, NY 14650 19 9 © Eastman Kodak Company, 1996 1 20 21 1. To rewind the film, slide the FILM-REWIND LEVER (18) in until it latches and remains in the locked position. S 5 4 FILM 6. Press the SHUTTER BUTTON (2) and turn the FILM-ADVANCE WHEEL (17) until it locks (the PICTURE COUNTER [1] will start at “S”). Continue doing this until the picture counter shows “1.” (If the picture counter does not move, reload the film into the camera by following these instructions.) 2. Inserte la parte lisa del cartucho de película sobre la REBOBINADORA DE PELICULA (9). Empuje el otro lado del cartucho de la película hacia abajo en el COMPARTIMIENTO DE PELICULA (12) hasta que trabe firmemente en su lugar. No lo fuerce en el compartimiento de la película. CARRILES DE GUIA DE LA PELICULA Si el extremo de la película se extiende más allá de la marca del borde de película, gentilmente empuje el sobrante hacia dentro del cartucho. 3 The film will not advance when you reach the end of the roll. You must rewind the film before you open the film door or you will ruin the film. S OPEN 10 5. Slide the LENS-COVER SWITCH (5) completely open to uncover the LENS (4) and to turn the FLASH (6) on. 5 Lens: 30 mm, 2-element aspheric lens Shutter Speed: Fixed at 1/100 second Aperture: f/8.0 for flash/daylight Film Speed: DX (ISO) 100, 200 or 400 print film Focus Range: Daylight: 4 ft (1.2 m) to infinity IMPORTANT: To prevent battery drain, turn off the flash by closing the lens cover when you are not using it. 1 SPECIFICATIONS 1. Deslice hacia arriba el SEGURO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELICULA (10) para abrir la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELICULA (15). MARCA DEL BORDE DE PELICULA 6 4. Close the film door and check the FILM WINDOW (16) (you should see the film information through the window). Do not open the film door after you start taking pictures or you will ruin the film. Para resultados excelentes al tomar fotografías en interiores y exteriores, use película con una sensibilidad de ISO 400. Para uso en días de sol brillante, puede usar película con ISO 100 o 200. Bajo luz solar, colóquese de espaldas al sol y cargue la película a la sombra de su cuerpo. 3. Saque solamente suficiente película para que el borde de la película llegue a la marca del borde de película. Ponga la película lisa entre los carriles de guía de la película. CONOZCA SU CAMARA 10 VIEWFINDER FILM SPINDLE FILM-DOOR LATCH BATTERY-DOOR LATCH 12 FILM CHAMBER 13 FILM TAKE-UP SPOOL 14 FILM-LOAD MARK ¿Necesita ayuda con su cámara? Comuníquese con Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamando sin cargo al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 8:00 p.m. (hora del este). El número de Kodak a llamar sin cargo (solamente en el Canadá), es el 1 (800) 465-6325 extensión 36100, de lunes a viernes de 8:30 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100. 5 8 9 10 11 Picture will be dark ESPAÑOL COMO CARGAR LA PELICULA S 15 OPEN FIL M 2 5. Deslice completamente el SEGURO DE CUBIERTA DEL LENTE (5) para destapar el LENTE (4) y encender el FLASH (6). 6. Oprima el DISPARADOR (2) y dele vuelta al AVANZADOR DE PELICULA (17) hasta que trabe (el CONTADOR DE FOTOGRAFIAS [1] empezará con “S”). Continue haciendo ésto hasta que el contador de fotografías muestre “1”. (Si el contador de fotografías no se mueve, vuelva a cargar la película en la cámara siguiendo estas instrucciones). NOTA: Como el espacio es limitado en el contador de fotografías, cada representa una fotografía. 10 2. Take the picture when the FLASH-READY LIGHT (21) glows. 2. If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the surface gently with a soft, lintless cloth or lens-cleaning tissue. Do not apply pressure or you will scratch the lens. Never wipe a dry lens. CAUTION: Do not use solvents or solutions not designed for cleaning camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended for cleaning eyeglasses. 3. Remove the batteries when you store the camera for a long time. GA24 • 100/21° In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade or on dark overcast days, you need flash. This camera features a flash that fires every time you take a picture. 1. Slide the LENS-COVER SWITCH (5) completely open to uncover the LENS (4) and to turn the FLASH (6) on. • Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería. • Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. S Uses TAKING FLASH PICTURES 2. Cambie las dos baterías por baterías nuevas alcalinas cuando el INDICADOR DE FLASH LISTO demora más de 30 segundos en encenderse. OPEN 4 1. Cargue las baterías como aquí se indica. Consejos para usar las baterías • Acuérdese de llevar baterías de respuesto con usted en todo momento. 1. Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and excessive heat. CAUTION: Do not use solvents or harsh or abrasive cleaners on the camera body. 1 EN 10 PICTURE COUNTER SHUTTER BUTTON CAMERA STRAP LENS LENS-COVER SWITCH 6 FLASH 7 FILM-REWIND HANDLE Excessive force required to rewind OPEN 2. Insert the flat end of the film cartridge over the FILM SPINDLE (9). Push the other end of the film cartridge down into the FILM CHAMBER (12) until it fits securely into place. Do not force it into the film chamber. 9 1 2 3 4 5 Insert batteries as shown on battery door CARING FOR YOUR CAMERA 1. Push up on the FILM-DOOR LATCH (10) to open the FILM DOOR (15). 17 FILM OPEN 18 4. Hold the camera steady and gently press the SHUTTER BUTTON (2) to take the picture. Be careful not to cover the flash and picture-taking lens with your fingers. 6. Close the lens-cover switch when you finish taking pictures. LOADING THE FILM OPEN 19 Batteries improperly loaded in camera OPEN S 5 1 10 5 VIEWFINDER 5. Wind the FILM-ADVANCE WHEEL (17) until it stops. Your camera is ready to take the next picture. For excellent all-around results for indoor and outdoor picture-taking, use ISO 400-speed film. For use in bright daylight, you can use ISO 100- or ISO 200-speed film. If in sunlight, turn your back to the sun and load the film in the shade of your body. 6 3. Look through the VIEWFINDER EYEPIECE (20) to see your subject. • Store batteries in their original packaging prior to use. 2 3 OP • Keep batteries away from children. • Do not try to take apart, recharge or short circuit the batteries, or subject them to high temperature or fire. 7 2 11 Battery Tips • Remember to keep spare batteries with you at all times. • Read and follow all warnings and instructions supplied by the battery manufacturer. GA24 • 100/21° 8 20 Replace with 2 fresh AA-size alkaline batteries 5 GETTING TO KNOW YOUR CAMERA 21 Batteries weak or dead 1 Need help with your camera? Call Kodak (United States only) toll free from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1 (800) 242-2424. The toll free number for Kodak (Canada only) from 8:30 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday is 1 (800) 465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call (416) 766-8233, ext. 36100. 4 Open the lens-cover switch 2. Replace both batteries with fresh alkaline batteries when the FLASH-READY LIGHT takes more than 30 seconds to come on. ENGLISH 1 Flash not turned on A 1. Load the batteries as shown. Flash-ready light fails to glow within 30 seconds 4 ft (1.2 m) A- 2. For a sharp picture, stand at least 4 ft (1.2 m) from your subject. S M FIL 1 Espere a que el indicador de flash listo brille La película no avanzó Dele vuelta al avanzador de película hasta que pare La película no fue cargada correctamente Vuelva a cargar la película. Vea COMO CARGAR LA PELICULA La película necesita ser rebobinada/retirada Vea COMO DESCARGAR LA PELICULA (5) para destapar el LENTE (4) y encender el FLASH (6). Abra el seguro de cubierta del lente Las baterías están débiles o descargadas Reemplácelas con 2 baterías alcalínas nuevas tamaño AA Las baterías no fueron cargadas correctamente en la cámara Ponga las baterías como se demuestra en la puerta del compartimiento de baterías Se requiere demasiada fuerza para rebobinar No movió la palanca del rebobinado de película hasta que trabó Mueva completamente la palanca del rebobinado de película hasta que trabe El contador de fotografías no regresa a “S” Se removió la película antes de estar completamente rebobinada Con la película fuera de la cámara, oprima la palanca del rebobinado de película y mueva los dientes de de película hacia la engranaje izquierda hasta que el contandor indique “S” No hay película en la cámara Cargue un rollo de película en la cámara El seguro de la cubierta del lente está cerrado Abra el seguro de la cubierta del lente VISOR 6. Cierre el seguro de cubierta del lente cuando termine de tomar fotografías. Las puntas de la bobina rebobinadora en la cámara no enganchan correctamente en los huecos dentro del cartucho de película Dele vuelta despacio a la palanca del rebobinado de película para alinear la bobina rebobinadora para que el cartucho de película enganche adecuadamente dentro del compartimiento de película OPEN Kodak es una marca registrada. FRANÇAIS 4 – 10 pies Alcance seguro A más distancia de 10 pies Película de sensibilidad 100 la fotografía saldrá obscura. Vous souhaitez obtenir des renseignements au sujet de votre appareilphoto? Au Canada, appelez Kodak du lundi au vendredi, de 8h30 à 17h (HNE), en composant le numéro sans frais 1 800 465-6325, poste 36100 ou, si vous appelez de la région de Toronto, le (416) 766-8233, poste 36100. 4 – 12 pies Alcance seguro A más distancia de 12 pies Película de sensibilidad 200 la fotografía saldrá obscura. AU SUJET DE VOTRE APPAREIL-PHOTO 8 1 Película de sensibilidad 400 la fotografía saldrá obscura. 7 4. Sostenga la cámara estable y oprima suavemente el DISPARADOR (2) para tomar la fotografía. Tenga cuidado de no obstruir el flash o el lente con sus dedos. IMPORTANTE: Para evitar que la batería se descargue cuando no esté usando la cámara, apague el flash cerrando la cubierta del lente. 4 COMO DESCARGAR LA PELICULA 6. Fermez le commutateur du couvreobjectif une fois votre séance de photos terminée. • Ranger les piles dans leur emballage d’origine avant de les utiliser. 4 2 CHARGEMENT DU FILM POUR PRENDRE DES PHOTOS AVEC FLASH Dans les conditions d’éclairage faible, comme à l’intérieur ou à l’extérieur dans les endroits très ombragés ou encore lorsque le ciel est sombre et couvert, vous devez utiliser un flash. Cet appareil-photo comporte un flash qui s’actionne chaque fois que vous prenez une photo. Pour obtenir d’excellents résultats d’ensemble de votre prise de photos, à l’intérieur comme à l’extérieur, utilisez un film de sensibilité ISO 400. Un film de sensibilité ISO 100 ou 200 conviendra à une lumière du jour brillante. Si les conditions sont ensoleillées, tournez le dos au soleil et chargez le film dans l’appareil dans l’ombre de votre silhouette. 1. Faites glisser le COMMUTATEUR DU COUVREOBJECTIF (5) complètement, de façon à découvrir l’OBJECTIF (4) et à allumer le FLASH (6). 1. Appuyez vers le haut sur le LOQUET DU COMPARTIMENT DU FILM (10) pour ouvrir le COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM (15). 2. Insérez l’extrémité plate de la cartouche de film au-dessus de L’ARBRE DE POSITIONNEMENT DE LA CARTOUCHE (9). Insérez l’autre extrémité de la cartouche de film dans le LOGEMENT DU FILM (12) jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Ne l’enfoncez pas de force dans le logement du film. 20 19 18 17 15 EN OP 06 00000 FILM 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 COMPTEUR DE POSES DÉCLENCHEUR DRAGONNE DE L’APPAREIL OBJECTIF COMMUTATEUR DU COUVRE-OBJECTIF FLASH MANIVELLE DE REMBOBINAGE DU FILM VISEUR ARBRE DE POSITIONNEMENT DE LA CARTOUCHE LOQUET DU COMPARTIMENT DU FILM LOQUET DU COMPARTIMENT DES PILES Rechargez le film. Voir CHARGEMENT DU FILM Le film doit être rembobiné ou retiré Voir DÉCHARGEMENT DU FILM Le flash n’est pas allumé Faites glisser le commutateur du couvre-objectif Les piles sont faibles ou mortes Les remplacer par 2 nouvelles piles alcalines de format AA Les piles sont incorrectement chargées dans l’appareil Insérez les piles comme illustré sur le compartiment des piles Le rembobinage nécessite une force excessive Le levier de rembobinage du film n’a pas été glissé jusqu’à ce qu’il s’enclenche Faites glisser complètement le levier de rembobinage du film jusqu’à ce qu’il bloque Le compteur de poses ne retourne pas à «S» Le film a été retiré sans qu’il soit complètement rembobiné Une fois le film retiré de l’appareil, appuyez sur le levier de rembobinage et déplacez les dents d’entraînement du film vers la gauche jusqu’à ce que le compteur soit à «S» Le déclencheur ne se dégage pas Il n’y a pas de film dans Chargez le film dans l’appareil l’appareil Au-delà de 3,0 m (10 pi) 1,2 à 3,7 m (4 à 12 pi) 3. Tirez sur l’amorce du film jusqu’à ce que le bout atteigne la marque de chargement du film. Installez le film bien à plat entre les rails de guidage du film. Limites sécuritaires Film de sensibilité 200 La photo sera sombre Au-delà de 3,7 m (12 pi) La photo sera sombre Au-delà de 4,5 m (14 pi) 1,2 à 4,5 m (4 à 14 pi) FILM TIP HERE 5. Faites glisser le COMMUTATEUR DU COUVRE-OBJECTIF (5) complètement, de façon à découvrir l’OBJECTIF (4) et à allumer le FLASH (6). 6. Appuyez sur le DÉCLENCHEUR (2) et faites tourner la MOLETTE D’AVANCE DU FILM (17) jusqu’à ce qu’elle bloque (le COMPTEUR DE POSES [1] débutera à «S»). Continuez jusqu’à ce que le compteur de poses indique «1». (Si le compteur de poses ne bouge pas, rechargez le film dans l’appareil-photo en suivant ces instructions.) Limites sécuritaires La photo sera sombre Film de sensibilité 400 4. Tenez fermement l’appareil-photo et appuyez doucement sur le DÉCLENCHEUR (2) pour prendre la photo. Prenez garde de ne pas couvrir le flash et l’objectif avec vos doigts. NOTA : En raison du peu d’espace sur le compteur de poses, chaque pose est représentée par un point. 5 DÉCHARGEMENT DE L’APPAREIL Lorsque vous atteindrez la fin du rouleau, le film n’avancera plus. Vous devez rembobiner le film avant d’ouvrir le couvercle du compartiment du film, sans quoi vous abîmerez le film. 1. Pour rembobiner le film, faites glisser le LEVIER DE REMBOBINAGE DU FILM (18) jusqu’à ce qu’il s’enclenche et demeure dans la position bloquée. S 1 La cartouche de film ne s’insère pas correctement dans le logement du film Le commutateur du couvre-objectif est fermé Faites glisser le commutateur du couvre-objectif L’arbre de positionnement de la cartouche n’est pas correctement introduit Tournez doucement la manivelle de rembobinage du film afin de repositionner l’arbre de positionnement et d’introduire correctement la cartouche de film dans le logement du film L’ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO ATTENTION : Ne pas utiliser de solvants ou de produits de nettoyage puissants ou abrasifs sur le boîtier de l’appareil. 2. Si la lentille paraît sale, expirez dessus de façon à former une buée puis essuyez délicatement la surface à l’aide d’un linge doux sans charpie ou d’un tissu nettoyant pour objectif. N’appuyez pas, sans quoi vous risquez d’égratigner la lentille. N’essuyez jamais une lentille à sec. ATTENTION : Ne pas utiliser de solvants ou de solutions non conçus pour nettoyer les lentilles d’appareils-photo. Ne pas utiliser de tissus traités chimiquement conçus pour nettoyer les lunettes. Limites sécuritaires 14 12 LOGEMENT DU FILM 13 BOBINE RÉCEPTRICE DU FILM 14 MARQUE DE CHARGEMENT DU FILM 15 COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM 16 FENÊTRE DU COMPARTIMENT DU FILM 17 MOLETTE D’AVANCE DU FILM 18 LEVIER DE REMBOBINAGE DU FILM 19 DENTS D’ENTRAÎNEMENT DU FILM 20 OCULAIRE DU VISEUR 21 TÉMOIN DU FLASH PRÊT Le film n’est pas correctement chargé 3. Gardez le sujet dans les limites de la distance qui correspond à la sensibilité du film dans votre appareil. Ne prenez pas de photos au-delà de la distance maximale, sans quoi vos photos seront sombres. Film de sensibilité 100 5 16 FIL M Tournez complètement la molette d’avance du film jusqu’à ce qu’elle s’arrête 1. Protégez votre appareil de la poussière, de l’humidité, des chocs et de la chaleur excessive. 1,2 à 3 m (4 à 10 pi) 10 Uses Le film n’avance pas 2. Prenez votre photo lorsque le TÉMOIN DU FLASH PRÊT (21) s’allume. FILM TIP HERE 10 La película no avanzará cuando llegue al final del rollo. Debe rebobinar la película antes de abrir la puerta del compartimiento de película o estropeará la película. OPEN • Ne tentez pas de démonter, de recharger ou de court-circuiter les piles, ou encore de les exposer à des températures élevées ou aux flammes. 4. Refermez le couvercle du compartiment du film et vérifiez la FENÊTRE DU COMPARTIMENT DU FILM (16) (vous devriez être en mesure de voir les informations du film par la fenêtre). N’ouvrez surtout pas le couvercle du compartiment du film une fois que vous avez commencé à prendre des photos, sans quoi vous risquez d’abîmer le film. 5 9 2. Desdoble la MANIVELA DEL REBOBINADO DE PELICULA (7) y dele vuelta despacio hacia la dirección indicada por la flecha. Debe sentir tensión mientras le de vuelta a la manivela del rebobinado de película hasta que toda la película esté rebobinada. 3. Abra la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELICULA (15) y retire la película. NOTA: La palanca del rebobinado de película se destrabará cuando cargue la cámara con un nuevo rollo de película. • Gardez les piles hors de la portée des enfants. IMPORTANT : Pour éviter tout écoulement des piles, éteignez le flash en fermant le couvre-objectif lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. 21 1. Para rebobinar la película, deslice la PALANCA DEL REBOBINADO DE PELICULA (18) hacia dentro hasta que trabe y se mantenga trabada. FILM Si la fin du film se prolonge audelà de la marque de chargement du film, repoussez doucement dans la cartouche ce qui dépasse. 6 3 5 5. Tournez la MOLETTE D’AVANCE DU FILM (17) jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Votre appareil est prêt pour la prochaine photo. RAILS DE GUIDAGE MARQUE DE DU FILM CHARGEMENT DU FILM 5 A más distancia de 14 pies • Lisez et suivez toutes les mises en garde et instructions fournies par le fabricant de piles. 2 10 4 – 14 pies Alcance seguro Conseils sur les piles • Assurez-vous de garder des piles de rechange avec vous en tout temps. S 3. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara. No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán obscuras. PRECAUCION: No use solventes o soluciones que no hayan sido diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use tisús tratados con químicos diseñados para la limpieza de gafas. 3. Remueva las baterías cuando vaya a guardar la cámara por un largo período. PRECAUCION: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico; no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. GA24 • 100/21° A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días obscuros o nublados, necesitará usar el flash. Esta cámara tiene como característica un flash el cual se dispara cada vez que usted toma una fotografía. 1. Deslice completamente el SEGURO DE CUBIERTA DEL LENTE (5) para destapar el LENTE (4) y encender el FLASH (6). 2. Tome la fotografía cuando el INDICADOR DE FLASH LISTO (21) brille. Attendez que le témoin du flash prêt s’allume VISEUR 4. Tenez fermement l’appareil-photo et appuyez doucement sur le DÉCLENCHEUR (2) pour prendre la photo. Prenez garde de ne pas couvrir le flash et l’objectif avec vos doigts. OPEN COMO TOMAR FOTOGRAFIAS CON FLASH PRECAUCION: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. 2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un tisú especialmente diseñado para la limpieza de lentes. No aplique presión o lastimará el lente. Nunca limpie el lente en seco. 1 4 2. Remplacez les deux piles par de nouvelles piles alcalines lorsque le TÉMOIN DU FLASH PRÊT prend plus de 30 secondes à s’allumer. CUIDADO DE LA CAMARA 1. Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. Le flash n’est pas prêt 1. Chargez les piles comme dans l’illustration. 2. Dépliez la MANIVELLE DE REMBOBINAGE DU FILM (7) et tournez-la lentement en direction de la flèche. Vous devriez sentir une tension lorsque vous tournez la manivelle et moins de tension une fois le film complètement rembobiné. FILM OPEN FILM El cartucho de película no encaja correctamente en el compartimiento de película Faites glisser le commutateur du couvre-objectif Le témoin du flash prêt prend plus de 30 secondes à s’allumer 3. Regardez par l’OCULAIRE DU VISEUR (20) pour bien voir votre sujet. GA24 • 100/21° 5. Dele vuelta al AVANZADOR DE PELICULA (17) hasta que pare. Su cámara está lista para tomar la próxima fotografía. El disparador no se desengancha Le commutateur du couvre-objectif est fermé L’appareil ne fonctionne pas 1,2 m (4 pi) 2. Pour une image nette, positionnezvous à au moins 1,2 m (4 pi) de votre sujet. 10 4. Sostenga la cámara estable y oprima suavemente el DISPARADOR (2) para tomar la fotografía. Tenga cuidado de no obstruir el flash o el lente con sus dedos. Solution Cet appareil-photo utilise 2 piles alcalines de format AA. OPEN 3. Mire a través del OCULAR DEL VISOR (20) para ver al sujeto. El flash no está encendido CHARGEMENT DES PILES S 4 pies (1.2 m) 2. Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 4 pies (1.2 m) del sujeto. El indicador de flash listo tarda más de 30 segundos en encenderse 1 OPEN SEGURO DE CUBIERTA DEL LENTE 1 5 1. Deslice completamente el Cause probable 1. Faites glisser le COMMUTATEUR DU COUVRE-OBJECTIF (5) complètement, de façon à découvrir l’OBJECTIF (4) et à allumer le FLASH (6). GA24 • 100/21° El flash no está listo Problème S Abra el seguro de cubierta del lente Cet appareil-photo comporte un flash qui s’actionne chaque fois que vous prenez une photo. Le flash permanent agit comme flash d’appoint pour des conditions extérieures brumeuses ou encore de lumière vive où il peut y avoir des zones d’ombre. OPEN El seguro de cubierta del lente está cerrado S La cámara no funciona Objectif : 30 mm, lentille asphérique à 2 éléments Vitesse d’obturation : fixe à 1/100 de seconde Ouverture : f/8,0 pour flash ou lumière du jour Sensibilité du film : film photos DX (ISO) 100, 200 ou 400 Zone de mise au point en lumière du jour : de 1,2 m (4 pi) jusqu’à l’infini A Solución A- 1 10 Causa probable DÉPANNAGE POUR PRENDRE DES PHOTOS 10 Esta cámara tiene como característica un flash el cual se dispara cada vez que usted toma una fotografía. La característica de un flash que se dispara todas las veces actua como un flash de relleno en fotografías de exteriores nubladas o en condiciones de luz brillante donde pudiesen existir sombras. Problema 3 5 COMO TOMAR FOTOGRAFIAS CARACTÉRISTIQUES 1 3 PROBLEMAS Y SOLUCIONES M FIL 3. Ouvrez le COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM (15) et retirez le film. NOTA : le levier de rembobinage du film se dégagera lorsque vous chargerez un autre film dans l’appareil-photo. 3. Retirez les piles lorsque vous entreposez l’appareil-photo pour une longue période de temps. ATTENTION : Pour éviter tout risque de dommage ou de choc électrique, n’essayez pas de démonter ou de réparer l’appareil-photo ou le flash vous-même. Kodak est une marque de commerce.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kodak KB 12 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas