Dimplex ESDW2 El manual del propietario

Categoría
Calentadores de agua
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ADVERTENCIA: Este sistema fue diseñado para utilizarse con polipropilenglicol
como líquido de transferencia de calor La substitución con cualquier otro fluido
de transferencia de calor puede causar daños irreparables y originar riesgos de
seguridad y para la salud.
!
NOTA: Este manual debe guardarse en el mismo lugar que el sistema para
propósitos de consulta.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD: Siempre lea este manual antes de intentar instalar o utilizar este
sistema de calentamiento solar para el agua de uso domiciliario. Por su seguridad, cumpla siempre con todas las
advertencias e instrucciones de seguridad que se incluyen en este manual para evitar daños personales o daños a la
propiedad.
Para ver la línea completa de productos Dimplex, visite www.dimplex.com
El sistema de energía solar descrito en este manual, cuando se lo instala y mantiene
correctamente, cumple con las normas mínimas establecidas por la SRCC
TM
. Esta
certicación no implica la recomendación o garantía de este producto por parte de la
SRCC
TM
.
7211690100R01
Manual del propietario
Sistema de calentamiento solar
para el agua de uso domiciliario
Modelo
ESSW2
ESDW2
2 www.renewables.dimplex.com
Contenido
Bienvenido y felicitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Guía de referencia rápida ..........................................................5
Información general de operación ....................................................6
Sistema de calentamiento de pared simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sistema de calentamiento de pared doble .............................................8
Selección del sitio de emplazamiento y preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Colectores solares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tubería .......................................................................15
Estación de bombeo solar - Bucle solar A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tanque de expansión del bucle solar ................................................17
Líquido de transferencia térmica solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Estación de bombeo - HXA (sólo para uso en sistemas de pared doble) ....................19
Tanque de expansión HXA (sólo para uso en sistemas de pared doble) .....................20
Tanque de almacenamiento solar ...................................................20
Controlador solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Puesta en servicio ...............................................................23
Llenado del sistema de líquido de transferencia térmica - Polipropilenglicol ..................23
Llenado de la estación de bombeo HXA - Agua destilada (si corresponde) ...................24
Conexión de agua potable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Colectores solares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tubería .......................................................................27
Estación de bombeo - Bucle solar A .................................................27
Tanque de expansión del bucle solar ................................................28
Estación de bombeo HXA (si corresponde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tanque de expansión HXA ........................................................29
Tanque de almacenamiento solar ...................................................29
Controlador solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Colectores solares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tubería .......................................................................33
Estaciones de bombeo - Bucle solar y HXA ...........................................33
Tanques de expansión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tanques de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Controlador solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Retiro del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Solución de problemas ...........................................................38
Garantía ......................................................................40
Apéndice - Descripción Técnica del Material Polipropilenglicol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3
Bienvenido y felicitaciones
Estimado cliente,
Le agradecemos haber elegido nuestro sistema de calentamiento solar para el agua de uso domiciliario.
Comprendemos la variedad de productos entre los cuales puede elegir y queremos asegurarle de que
el sistema de calentamiento solar del agua satisface los requisitos más altos en cuanto a rendimiento,
calidad y conabilidad. Cuando el sistema de calentamiento solar del agua se instala, pone en servicio,
opera y mantiene correctamente, estamos seguros de que usted disfrutará de muchos años de agua
caliente. Este documento lo guiará a través de todos los pasos necesarios para asegurar de que usted
se benecie de un servicio prolongado y sin problemas con su sistema de calentamiento solar del agua.
La guía está estructurada en las secciones siguientes:
Para el instalador capacitado:
Instalación
Puesta en servicio
Mantenimiento
Solución de problemas
Retiro del servicio
Para el usuario:
Funcionamiento
Solución de problemas
Garantía
Información de contacto
Las secciones de instalación, puesta en servicio y mantenimiento de esta guía son exclusivamente para
el instalador capacitado. En caso de surgir problemas en cualquier etapa, que no estén explicados con
detalle suciente en este documento, comuníquese con el servicio técnico utilizando uno de los medios
descritos a continuación.
Deseándole mucha energía solar,
Su equipo de servicio técnico
Comuníquese con nosotros en:
www.renewables.dimplex.com/contact_us para solución de problemas y asistencia técnica
O
gratis al 1-888-DIMPLEX (1-888-346-7539) de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. EST
4 www.renewables.dimplex.com
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
Cuando se usen aparatos eléctricos, siempre se deben
seguir las precauciones básicas para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y lesiones a las personas, que
incluyen las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este 1.
artefacto.
Desconecte todos los suministros eléctricos antes de 2.
realizar cualquier tipo de limpieza, mantenimiento o
reubicación de la unidad.
No modique ninguna de las bombas. Utilícelas 3.
únicamente tal como se describen en este manual.
Cualquier otro uso no recomendado por el fabricante
puede provocar descargas eléctricas o lesiones a las
personas.
No opere la unidad con cables dañados, si alguna de las 4.
bombas está averiada, si los tanques o tuberías han sido
dañados de manera alguna.
El sistema de calentamiento solar del agua sólo debe 5.
llenarse cuando está frío.Si se requiere, cubra el colector
solar durante la instalación.
ADVERTENCIA: ¡LAS ALTAS TEMPERATURAS
DE LOS PANELES SOLARES Y LA SOLUCIÓN DE
TRANSFERENCIA TÉRMICA PUEDEN PROVOCAR
ESCALDADURAS!
Los sistemas de calentamiento solar del agua pueden 6.
absorber altas temperaturas. ¡Existe el peligro de
quemado! Tenga cuidado al instalar o inspeccionar el
sensor de temperatura.
Consulte las hojas MSDS o las Fichas de Datos de 7.
Seguridad para obtener información sobre la solución de
transferencia térmica antes de llenar o drenar el sistema.
Los instaladores de este producto deberán seguir los 8.
lineamientos de seguridad para un correcto transporte y
manipulación del colector solar al techo, establecidos por
las Leyes Locales de Salud y Seguridad.
Sólo personal capacitado y competente deberá instalar 9.
este sistema.
Dimplex no acepta responsabilidad alguna por daños 10.
provocados a personas o propiedad que surjan de una
manipulación y utilización indebidas de este producto.
Deberán considerarse todas las reglamentaciones 11.
actuales al momento de la instalación junto con el
contenido de este manual, dado que componen el
código de las prácticas óptimas.
Es responsabilidad del propietario/instalador asegurarse 12.
de que el transporte, almacenamiento, instalación y
operación del producto se realice de una manera segura.
Al hacer conexiones de las tuberías, asegúrese de 13.
que los conductos de conexión no sufran excesivas
tensiones mecánicas. A lo largo del tiempo, esto podría
provocar roturas, con las consiguientes pérdidas de
líquido lo que, a su vez, podría provocar daños a la
propiedad y/o a las personas.
Siempre utilice un técnico calicado o agencia de
servicio para reparar este sistema.
!
NOTA: Procedimientos y técnicas que se
consideran lo sucientemente importantes como
para enfatizar.
PRECAUCIÓN: Procedimientos y técnicas que,
si no se siguen al pie de la letra, provocarán
daños al equipo.
ADVERTENCIA: Procedimientos y técnicas
que, si no se siguen al pie de la letra,
expondrán al usuario al riesgo de incendio,
lesiones graves o muerte.
Descargo
La información presentada en este manual fue correcta en
el momento de su impresión y fue preparada con la máxima
diligencia y cuidado posible. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por daños a la propiedad o a la vida por
no acatarse las instrucciones presentadas en esta guía. Se
reserva el derecho de introducir alteraciones técnicas sin
previo aviso como parte de las medidas continuas de mejora
de la compañía. Todo el personal que especique o diseñe
el uso de este equipo, su instalación, operación o manten-
imiento, deberá estar debidamente capacitado o instruido, y
deberá seguir los procedimientos descritos en esta guía así
como en otras publicaciones relacionadas y relevantes, que
incluyen las normas y las reglamentaciones.
5
Lista de vericación de componentes
Componentes del juego
Número de pieza Descripción
ESSW2
Cant
ESDW2
Cant
DSCA-2M COLECTOR SOLAR, DIMPLEX, FP AZUL-A, 2M 2 2
MK-DSCA JUEGO DE MONTAJE, 1 X DSCA 2 2
NA12142 ACCESORIO, UNIÓN, COMPRESIÓN 3/4” 2 2
254752 ACCESORIO, CODO, COMPRESIÓN 3/4” ROSCADO 2 2
DSTA-200 TANQUE DE ALMACENAMIENTO, DIMPLEX, SOLAR HX, 53GAL/200L 1 1
9702900 TANQUE DE EXPANSIÓN, BUCLE SOLAR, 6.6GAL/25L 1 1
45111.5 NA CONTROLADOR, MEIBES, SOLAR-A 1 1
8400410100 CABLE DE CONEXIÓN, 6 PI (1.8M) 1 1
4100170200RP CABLE DE ALIMENTACIÓN 1 1
45722.1 NA ESTACIÓN DE BOMBEO, MEIBES, BUCLE SOLAR A 1 1
45411.30 NA ESTACIÓN DE BOMBEO, MEIBES, HXA N/A 1
1002540100 SOPORTE DE MONTAJE DE LA BOMBA 1 1
NA12141 ACCESORIO, TOPE EXTREMO, COMPRESIÓN 2 2
7611000 SOPORTE DE MONTAJE, TANQUE DE EXPANSIÓN, BUCLE SOLAR A 1 1
5400250100 TANQUE DE EXPANSIÓN, HX-A 0.5GAL/2L N/A 1
Componentes adicionales opcionales
Número de pieza Descripción Cant Cant
DGA-25 POLIPROPILENGLICOL, DOWFROST, 6.6GAL/25L 1-2* 1-2*
NA3520-15
JUEGO DE TUBOS FLEXIBLES, AISLADOS DE 1/2” CON ALAMBRE SEN-
SOR - 50 PIES/15M
1 1
NA12102 ACCESORIO, TUBO FLEXIBLE, 3/4” 8 min..** 12 min..**
NA12133 SOPORTE DE MONTAJE, TUBO FLEXIBLE, JUEGO DE 4 1 1
* Dependiendo de la longitud de la tubería
** Dependiendo del número de conectores
NOTA: Una referencia a la sección “A” en la Descripción indica que en los sistemas más grandes pueden utilizar múltiples de
estos componentes.
Requisitos generales
El agua del tanque del calentador Electical, 50 gal (184L)
!
NOTA: Calentador de agua debe tener la capacidad adecuada, lista y está etiquetado por una orga-
nización acreditada lista.
Una persona competente deberá instalar este sistema.
Una operación/instalación incorrectas de la unidad podría invalidar la garantía.
!
NOTA: Se recomienda que cualquier sistema con agua dura tenga instalado un ablandador del agua en
línea antes del sistema de calentamiento solar del agua para evitar la acumulación de calcio y un rendimien-
to reducido del sistema.
Una ubicación predeterminada para la instalación del tanque de almacenamiento solar y de los colec-
tores solares.
Se necesario la instalación de válvulas mezcladoras de templado para evitar quemaduras, colocándolas
a la salida del sistema existente de calentamiento del agua o en cada grifo.
Todas las instalaciones eléctricas deben estar conectadas a tierra.
Asegúrese de que todas las tuberías y todos los equipos estén limpios antes de llenar o enjuagar (puede
utilizarse un detergente que no forme espuma en el sistema de calentamiento solar del agua, por ejem-
plo, TSP) - Consulte la sección de puesta en servicio.
Siga cuidadosamente las instrucciones y las etiquetas durante la conexión de las unidades.
Guía de referencia rápida
6 www.renewables.dimplex.com
Información general de operación
Con la creciente preocupación por la salud de nuestro
medio ambiente y la concienciación de reducir nues-
tras emisiones de carbono, la necesidad de utilizar
fuentes alternativas de energía está siendo cada vez
más importante. El uso de un sistema de calentamiento
solar para el agua de uso domiciliario asistirá con esto,
y reducirá los costos de calentamiento domiciliario a lo
largo del año. El sistema de calentamiento solar para
el agua de uso domiciliario de Dimplex® ha recibido
la certicación estadounidense de calicación Energy
Star.
El sistema de calentamiento solar para el agua de uso
domiciliario de Dimplex® utiliza el calor transferido
desde el sol a colectores solares especícamente dis-
eñados, con bobinas de alta eciencia para optimizar
plenamente la transferencia térmica, los cuales están
situados en el techo o en cualquier supercie orientada
hacia el sur. El panel atrae los rayos del sol y los atrapa
bajo un vidrio grueso del colector solar, aumentando la
temperatura de la tubería de cobre, que está enrollada
de arriba hacia abajo y calienta la mezcla de polipro-
pilenglicol que se bombea a través de la misma, por
medio de una estación de bombeo solar.
La estación de bombeo solar, situada dentro de la
misma área que el calentador de agua existente, es
una unidad autónoma equipada con una bomba de
velocidad variable para ajustar la velocidad de trans-
ferencia térmica dentro de los paneles de recolección.
La estación de bombeo solar permite al usuario moni-
torear: las temperaturas de entrada y salida del polipro-
pilenglicol con cuadrantes de medición de temperatura,
la presión operativa del sistema y el caudal del glicol en
un rotámetro de área variable. Como consideración de
seguridad, la estación de bombeo está equipada con
un tanque de expansión de bucle solar y una válvula
de liberación de la presión para compensar cuándo las
temperaturas dentro del sistema alcanzan una capaci-
dad máxima.
El sistema de calentamiento solar para el agua de uso
domiciliario de Dimplex® viene en dos conguraciones
diferentes para transferencia térmica, dependiendo
de los requisitos locales del código de fontanería: un
sistema de pared simple y un sistema de pared doble.
En los sistemas de pared simple, el polipropilenglicol
se bombea luego directamente desde los colectores
solares y se hace circular a través de una bobina de
transferencia térmica situada en el tanque de almace-
namiento solar para calentar el agua potable de su
vivienda.
En los sistemas de pared doble, el polipropilenglicol
se bombea luego a través de una estación de bombeo
solar de ujo cruzado - HXA, transriendo el calor
desde el glicol al agua destilada. El agua destilada
luego se hace circular en una bobina situada en el
tanque de almacenamiento solar para calentar el agua
potable de su vivienda.
El tanque de almacenamiento solar de acero revestido
con vidrio está construido con 2.4” (60mm) de ais-
lamiento para reducir la cantidad de pérdida de calor
y contiene una bobina de transferencia térmica para
maximizar la transferencia de la energía solar al agua.
Este sistema de calentamiento solar del agua se con-
trola comparando dos sondas de temperatura dentro
del sistema: una que mide la temperatura en la salida
de los colectores solares y otra que mide la tempera-
tura del agua situada en la parte inferior del tanque de
almacenamiento solar. A medida que uctúa la temper-
atura, entre las sondas de temperatura, las bombas de
circulación se encenderán y apagarán para transferir el
uido a lo largo del sistema y calentar el agua dentro
del tanque de almacenamiento solar, hasta la tempera-
tura deseada.
El sistema de calentamiento solar del agua se utiliza
junto con su sistema existente (de respaldo). Cuando
los colectores solares no pueden proporcionar su-
ciente calor para llegar a las temperaturas estableci-
das, su sistema existente suplementará la generación
de calor para obtener el punto de ajuste deseado.
Como capacidad adicional, tanto la estación de
bombeo solar como la estación de bombeo HXA están
diseñadas con una capacidad de enjuague y llenado
donde puede bloquearse una porción del circuito y
puede conectarse una estación de bombeo externo
para llenar o drenar dicho circuito en particular, sin
tener que subirse al techo.
7
Colectores solares1.
Los soportes de montaje2.
Accesorio de compresión exible recto3.
Accesorio de compresión tipo codo4.
Accesorio de compresión tipo tapón5.
Tanque de almacenamiento solar6.
Controlador solar7.
Estación de bombeo - Bucle solar A8.
Tanque de expansión - Bucle solar9.
Sistema de calentamiento de pared simple
Información general de operación
2
4
6
8
10
0
80
60
40
20
140
120
100
80
60
40
20
140
120
100
Para depósito de recogida
de alivio de presión
De entrada de
suministro de agua
3
2
5
4
1
3
5
1
4
7
8
9
6
10
Para la fuente de
alimentación de 120 V
Outlet hacer copia de
seguridad del sistema
de calefacción
Temperatura
puerto adicional
Probe (Opcional)
Tanque
auxiliar de
agua Electrial
Válvulas mezcladoras
8 www.renewables.dimplex.com
Información general de operación
Colectores solares1.
Los soportes de montaje2.
Accesorio de compresión exible recto3.
Accesorio de compresión tipo codo4.
Accesorio de compresión tipo tapón5.
Tanque de almacenamiento solar6.
Controlador solar7.
Estación de bombeo - Bucle solar A8.
Tanque de expansión - Bucle solar A9.
Estación de bombeo HXA (sólo ESDW2)10.
Tanque de expansión HXA (sólo ESDW2)11.
Sistema de calentamiento de pared doble
Para la fuente de
alimentación de 120 V
2
4
6
8
10
0
80
60
40
20
140
120
100
80
60
40
20
140
120
100
2
4
6
8
10
0
80
60
40
20
140
120
100
80
60
40
20
140
120
100
3
Outlet hacer copia de
seguridad del sistema
de calefacción
Temperatura
puerto adicional
Probe
(Opcional)
4
1
3
5
1
4
2
5
8
7
6
10
11
9
12
Para depósito de recogida
de alivio de presión
Para depósito de recogida
de alivio de presión
De entrada de
suministro de agua
Tanque
auxiliar de
agua Electrial
Válvulas mezcladoras
9
Antes de instalar un sistema de calentamiento solar
para el agua de uso domiciliario, es necesario consultar
los códigos locales de construcción, las ordenanzas de
zonicación, los acuerdos de subdivisión y cualquier
otra normativa especial referente al sitio de empla-
zamiento.
Para saber lo que se necesita para el cumplimiento
local, póngase en contacto con las instituciones si-
guientes:
Las divisiones locales de ejecución de la zoni-
cación y construcción de la jurisdicción
Describa brevemente la construcción deseada,
pidiendo otros códigos u ordenanzas rele-
vantes que pudieran estar en vigencia.
Averigüe si hay enmiendas locales adicionales
o modicaciones a las normativas vigentes.
Pregunte cómo determinar si usted se encuen-
tra en un distrito histórico, en un área de inun-
dación o en cualquier otra categoría especial
regulada por un cuerpo gubernamental.
Pregunte dónde puede encontrar los códigos u
ordenanzas pertinentes (biblioteca local, ocina
del gobierno, etc.).
Lea las secciones pertinentes de las normati-
vas, haciendo fotocopias de la información que
desea archivar para su revisión futura y análi-
sis de diseño/instalación.
Asociaciones de propietarios, de la subdivisión, del
vecindario y/o de la comunidad
Pregunte si tienen ordenanzas, disposiciones
o acuerdos que pudieran afectar el diseño y la
instalación del sistema.
Copie y archive las secciones pertinentes para
su referencia futura.
Ocinas de la ciudad o municipio
Permisos requeridos de construcción e inspec-
ciones asociadas.
Consideraciones con respecto a la ubicación:
Usted ha determinado la mejor supercie de mon-
taje en el techo orientada hacia el sur, sin sombra
o con un mínimo de sombra durante el día. Por
Eciencia y máxima de los colectores solares se
deben instalar en un lugar donde puedan recibir 8
horas de luz solar al día.
La supercie de montaje del colector solar está
clasicada para soportar el peso de los componen-
tes así como del uido.
La condición de la supercie de montaje se ha
considerado, es decir, el reemplazo de las tejas
daría como resultado la necesidad de desmontar y
reinstalar los paneles.
Usted ha asignado suciente espacio para la insta-
lación del sistema de calentamiento solar del agua
en la misma ubicación que su sistema actual de
calentamiento del agua.
La edad del sistema actual de calentamiento del
agua
Consideraciones con respecto al sistema:
El suministro principal domiciliario del agua potable
ingresa al sistema de calentamiento del agua de
acuerdo con los códigos y normas aplicables de
fontanería.
Usted ha instalado el sistema electricidad auxiliar
de almacenamiento del calentamiento para alcan-
zar las temperaturas estándar de acuerdo con los
códigos de fontanería.
Los requisitos eléctricos cumplen con el código
eléctrico local y nacional.
Hay una válvula de mezclado o templado, o es
necesario agregarla.
Se ha consultado el código local de fontanería para
determinar si se requiere fontanería adicional en el
suministro de agua para uso domiciliario.
La ubicación geográca de la instalación para de-
terminar la solución apropiada que se requiere para
el sistema, para asegurar que los límites de toleran-
cia de congelación son apropiados.
INTRODUCCIÓN GENERAL PARA LA
PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN
DEL COLECTOR SOLAR
Los colectores solares pueden instalarse de diferentes
maneras. Para la instalación debe tenerse en cuenta lo
siguiente:
Selección del sitio de emplazamiento y preparación
Figura 1
A
B
10 www.renewables.dimplex.com
SÓLO SE UTILIZA EN ESDW2 MODELO
CABLEADO (POWER Y SENSORES)
BUCLE DE AGUA DESTILADAGLICOL BUCLE
2
4
6
8
10
0
80
60
40
20
140
120
100
80
60
40
20
140
120
100
2
4
6
8
10
0
80
60
40
20
140
120
100
80
60
40
20
140
120
100
Radiación solar disponible
Utilización estacional de la demanda energética
Facilidad de instalación
Impacto estético
Las siguientes orientaciones de instalación sugerida de
los colectores solares se muestran en la Figura 1.
PRECAUCIÓN: Las consideraciones con respecto
a la ubicación deben asegurarse de que los
materiales de construcción adyacentes a los
componentes solares no queden expuestos a las
elevadas temperaturas del sistema.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que los colectores
solares no resulten susceptibles a un exceso de
sombra. Por Eciencia y máxima de los colectores
solares se deben instalar en un lugar donde puedan
recibir 8 horas de luz solar al día.
El sistema de calentamiento solar del agua de Dimplex
está diseñado especícamente para montaje en techos
de tejas o de acero. Las opciones recomendadas de
jación se resumen en la Tabla 1.
!
NOTA: Hay algunas instalaciones que no están
recomendadas, debido a la especicidad de este
sistema.
Tabla 1: Instalación recomendada del colector solar
Dimplex
Opción de instalación
Disponibilidad
A
Soporte vertical de techo
inclinado
B
Soporte horizontal de techo
inclinado (parte superior)
Opción A y B: Disponible con el juego estándar de
montaje para el colector solar ESSW2 O ESDW2.
PLAN DE TENDIDO DE LAS TUBERÍAS
Una vez decidida la ubicación de los colectores so-
lares, es posible planicar el tendido de las tuberías
para conectar ambas áreas. Las tuberías pueden ten-
derse dentro o fuera de la casa.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que cualquier
penetración a través de conjuntos clasicados
para incendios no reduzcan la resistencia contra
incendios por debajo de los valores indicados por el
código.
Consideraciones para las tuberías interiores:
Las tuberías no deben quedar visibles en la su-
percie de la casa y sólo los colectores solares
Selección y preparación del sitio de emplazamiento
Figura 2
serán visibles en el techo.
Se requerirá un juego de sellado del techo.
Tendido de las tuberías dentro del ático en la
dirección del lugar de instalación del calentador
de almacenamiento.
Consideraciones para las tuberías exteriores:
Las tuberías quedarán visibles en la parte supe-
rior del techo.
Facilidad de instalación; y debe evitarse cualqui-
er posibilidad de fugas al interior de la casa.
ÁREA DE INSTALACIÓN DEL SISTEMA
La ubicación del controlador solar, el sistema de
bombeo y los tanques de almacenamiento puede
planicarse en el mismo emplazamiento que el sistema
actual de calentamiento del agua. El sistema de calen-
tamiento solar del agua de Dimplex requerirá un área,
en el mismo lugar de emplazamiento del sistema actual
de calentamiento del agua, que permita la instalación
del tanque de almacenamiento solar de 24” (61 cm) de
diámetro con un huelgo adicional de aproximadamente
6” (15,2 cm), para permitir un acceso fácil para moni-
torear el sistema.
Se recomienda que quede disponible un área de pared
11
Selección y preparación del sitio de emplazamiento
en el mismo lugar, para montar los componentes de
bombeo y el controlador. Es necesarios asegurarse
de que pueda soportar el peso de los componentes y
uidos. Si no está disponible, los componentes podrán
montarse sobre una plancha de madera contrachapada
o una “pared de montaje”.
Para la instalación del sistema de pared doble, el área
de pared requerida es de aproximadamente 4’ x 4’ (122
cm x 122 cm).
Para la instalación del sistema de pared simple, el área
de pared requerida es de aproximadamente 2’ x 4’ (61
cm x 122 cm).
PRECAUCIÓN: Protección contra la combustión
espontánea de combustibles: Los materiales com-
bustibles utilizados en equipos solares y estructuras
adyacentes no deben exponerse a temperaturas ele-
vadas que puedan causar su combustión.
PRECAUCIÓN: Debe asegurarse el acceso al
controlador solar, a las válvulas de alivio de la presión
y a los cables de conexión, para realizar el monitoreo y
mantenimiento del sistema.
Las consideraciones con respecto a la ubicación de
la unidad también deben permitir la colocación de un
receptáculo GFI de 120V en las cercanías para poder
enchufar el controlador solar.
12 www.renewables.dimplex.com
Instrucciones de instalación
El sistema de calentamiento solar del agua de Dim-
plex está diseñado para ser instalado en serie con el
sistema existente de calentamiento de agua potable.
ADVERTENCIA: Este sistema debe instalarse de
acuerdo con los códigos locales de construcción, los
códigos eléctricos y las normativas de la Asociación
Nacional de Contratistas Techistas, a la vez que se
siguen las prácticas estatales y provinciales están-
dar de salud y seguridad.
!
NOTA: La disposición general del sistema puede
encontrarse en la sección Información general de oper-
ación de este manual.
!
NOTA: Para conocer los requerimientos de asig-
nación del espacio, consulte la sección Selección y
preparación del sitio de emplazamiento de este manu-
al.
Colectores solares
ADVERTENCIA: Debe utilizarse prácticas
apropiadas de izado y los correctos equipos de
salud y seguridad para asegurar un transporte e
instalación seguros de los colectores solares.
PRECAUCIÓN: El vidrio templado se astillará si se
manipula de manera inadecuada.
ADVERTENCIA: Debido a la naturaleza de sus
componentes, se sugiere cubrir los paneles durante
la instalación, a n de reducir la cantidad de
transferencia térmica que ocurre durante la puesta
en marcha y la puesta en servicio.
Los colectores solares contienen un juego de instal-
ación (Figura 3) que incluye todos los componentes
requeridos para montar y sellar los dos colectores
solares a las cerchas de cualquier techo. La Figura
10 muestra la instalación vertical típica, si bien los
colectores solares pueden montarse horizontalmente,
siempre y cuando la salida quede conectada en el
punto más alto.
PRECAUCIÓN: La instalación no debe perjudicar la
función de cerramiento del edicio.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que todas las
penetraciones en el edicio y que todas las
conexiones sean resistentes a las plagas.
!
NOTA: Se incluyen instrucciones para montar los
colectores solares a un soporte de jación situado por
debajo de las cerchas, pero se requerirán pernos más
largos (no incluidos).
!
NOTA: Consulte los códigos locales de construcción
con respecto al tipo de instalación que se requerirá.
Para montar colectores directamente a
las cerchas
(Figura 5A)
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que los miembros
estructurales que están siendo penetrados por los
componentes solares cumplan con el código.
En la supercie donde se desea localizar los colect-1.
ores solares, coloque 5 pasadores y marque sus
centros.
!
NOTA: El pasador central no se utiliza en la instal-
ación.
Instale el cubrejuntas debajo de las tejas, alineando 2.
los oricios del cubrejuntas con los centros de los
pasadores y alineando la parte inferior del cubrejun-
tas con la parte inferior de la teja. (Figura 4)
Utilizando el cubrejuntas como plantilla, perfore 3.
oricios piloto empleando una broca de 5/16”.
!
NOTA: El cubrejuntas puede utilizarse como plantilla
Figura 3
Kit de montaje
CANT
13
7
8
6
1
3
5
2
15
9
14
10
4
11
12
13
Instrucciones de instalación
Figura 5
Figura 6
Figura 8
Figura 7
para techos de acero pero no es requerido como parte
de la instalación. Se requiere cubrejuntas en techos de
asfalto para evitar la penetración de agua.
Instale soporte utilizando (2) tirafondos de 3/8” x 3”, 4.
arandela de bloqueo, arandela de EPDM, soporte
y junta de EPDM para cada ubicación de montaje.
(Figura 5)
Continúe al paso 9.
Para montar colectores al soporte de
jación (Figura 5B)
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que los miembros
estructurales que están siendo penetrados por los
componentes solares cumplan con el código.
Dentro del techo, mida la distancia a través de 3 1.
cerchas (desde los puntos más externos).
Corte un trozo de madera de 2” x 6” que corres-2.
ponde a la longitud medida.
Haga 3 marcas en el tablón que lo dividan en 4 sec-3.
ciones iguales.
Alinee el centro del cubrejuntas en las dos marcas 4.
externas y utilizando el cubrejuntas como plantilla,
marque y perfore oricios de 3/8” para que los atra-
viesen los pernos.
En la supercie externa, donde se localizarán los 5.
A
B
Figura 4
colectores solares, coloque los 3 pasadores cor-
respondientes y marque los puntos centrales entre
ellos.
Instale el cubrejuntas debajo de las tejas, alineando 6.
el oricio del cubrejuntas con las marcas en el
techo (Figura 4).
Utilizando el cubrejuntas como plantilla, perfore 7.
oricios de 3/8” para que los pernos los atraviesen.
!
NOTA: El cubrejuntas puede utilizarse como plantilla
para techos de acero pero no es requerido como parte
de la instalación. Se requiere cubrejuntas en techos de
asfalto para evitar la penetración de agua.
Instale los soportes utilizando (2) pernos de 3/8”, 8.
arandela de bloqueo, arandela de EPDM, soporte
y junta de EPDM para cada ubicación de montaje..
(Figura 6)
Ensamble los conjuntos de sujeción (Figura 7) y 9.
luego insértelos en los soportes de jación y apriete
a 35 lbs (15,9 kg) de torsión.
Mida hasta 75,5” (191,8 cm) y repita los pasos 1-4 10.
para ensamblar los conjuntos de montaje superior.
Ensamble los conjuntos de sujeción (Figura 7) y 11.
luego insértelos en los soportes de jación y apriete
únicamente para mantener en posición.
#10 Tornillo autoperforante
Cubrejuntas
(Techos de Asfalto Sólo)
Superficie de montaje
3
8
" x 3 Tirafondo
or
3
8
" Perno
3
8
" Arandela de bloqueo
3
8
" Arandela de EPDM
Soporte
Arandela de EPDM
Soporte de fijación
Soporte
3/8" Arandela
3/8" x 2" Perno
Tuerca de fijación
3/8" Contratuerca
14 www.renewables.dimplex.com
Figura 9
Instrucciones de instalación
Figura 10
Coloque cada colector solar en 12.
los conjuntos de sujeción, de
modo que los pocillos de los
sensores se encuentren en la
parte externa del conjunto y
las abrazaderas reposen rme-
mente sobre los soportes.
Conecte los colectores solares 13.
entre sí, utilizando los conect-
ores exibles de acero inoxid-
able provistos, Figura 10, que
permitirán expansión y contrac-
ción debido a las condiciones
climáticas cambiantes, e instale
los tapones roscados en los
puertos no utilizados.
!
NOTA: Hay dos grosores dif-
erentes de calzos provistos para
asistir con asegurarse de que los
colectores estén nivelados y que
las conexiones estén correctamente
selladas.
Pozo del sensor
Detalle A
!
NOTA: Las conexiones de fontanería
y los enchufes pueden invertirse,
siempre y cuando se encuentren
tomacorrientes en la parte superior de
los paneles.
!
NOTA: Sólo utilice el pocillo del sensor
más cercano al tomacorriente.
15
Instrucciones de instalación
Una vez que los colectores solares estén nivelados 14.
y a plomo entre sí, je los conjuntos de abra-
zaderas inferiores, utilizando los tornillos autoper-
forantes N°10. (Figura 8)
Aoje el perno en la abrazadera inferior y deslice en 15.
la ranura del colector solar y apriete a 35 lbs (15,9
kg) de torsión (Figura 9 - Detalle A).
Repita los pasos 11-15 para el conjunto de abra-16.
zadera superior.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la instalación
nal de los colectores sea capaz de mantener la
inclinación y el acimut.
Instale el conector de codo en la entrada y salida 17.
del colector solar. (Figura 10)
Tubería
Es necesario tender dos líneas de 1/2 “(12,7 mm) de
tuberías aislantes para R4.2 con aislamiento EPDM
resistente a UV, desde los colectores solares al sistema
de bombeo. Las líneas pueden tenderse a través de
las paredes/ático de la vivienda o a lo largo de la pared
externa de la vivienda. Las tuberías que se requiere
para correr a través de una supercie horizontal deben
ser inclinadas hacia los puertos de drenaje con una
pendiente de drenaje de no menos de 3/4 “(20 mm)
gota vertical para cada metro de longitud horizontal
(1/4” / ft).
!
NOTA: Se sugiere utilizar tubería corrugada de
acero inoxidable, pero también puede utilizarse tubería
estándar aislada compatible para uso con agua pot-
able.
!
NOTA: Se dispone de tubería corrugada de acero
inoxidable como un accesorio opcional, en tramos de
50’ (15,24 m), con cables sensores y aislamiento.
!
NOTA: Si se están soldando conexiones rígidas,
asegúrese de que las conexiones soldadas cumplan
con los requisitos para uso con agua potable y puedan
soportar altas temperaturas.
!
NOTA: Rotule la entrada y salida de la tubería en
cada extremo para ayudar con la instalación.
La tubería corrugada de acero inoxidable está equi-
pada con un cable sensor que puede conectarse al
controlador solar y a la sonda de temperatura en los
colectores solares. Si se está utilizando una tubería
alternativa, puede utilizar un cable sensor de aislam-
iento doble y dos núcleos, de calibre 20, el cual deberá
cubrirse con aislamiento resistente a la luz UV, con una
clasicación mínima de R-4,2, para proteger el cable
de elementos medioambientales y plagas.
!
NOTA: Al tender tuberías, asegúrese de que la
misma esté correctamente soportada para evitar cual-
quier tipo de hundimiento o tensión en cualquier otro
componente del sistema, y que haya sido instalada con
el paso correcto para permitir un correcto drenaje.
PRECAUCIÓN: Al instalar los apoyos de la tubería,
asegúrese de que el aislamiento no quede pinzado o
comprimido, lo cual podría dañar o reducir la vida útil
del aislamiento y subsiguientemente la tubería.
En los pocillos de los sensores, dentro de los colect-
ores solares, hay una junta de caucho.
Retire la junta e inserte la sonda a través de la
misma.
Inserte la sonda en el pocillo del sensor de modo
que la sonda toque delicadamente el fondo del
pocillo.
Mueva la junta de modo que se asiente nueva-
mente en el pocillo y arme la sonda de temper-
atura.
PRECAUCIÓN: Los cubrejuntas, los sellos y el
material para tendido de las tuberías y de los cables
sensores son responsabilidad del instalador, y no se
incluyen en el juego.
Al tender tuberías desde los colectores solares a las
estaciones de bombeo, asegúrese de que los tramos
verticales de las tuberías queden soportados como
mínimo cada 10 pies (3 m).
Estación de bombeo solar - Bucle
solar A
ADVERTENCIA: Siempre desconecte
completamente el dispositivo del suministro
eléctrico antes de realizar trabajo de mantenimiento
o eléctrico.
ADVERTENCIA: No haga ningún cambio a los
componentes eléctricos, al diseño ni a los compon-
entes hidráulicos para evitar riesgos o daños a las
personas o a la propiedad material.
ADVERTENCIA: Los procedimientos de cableado
y sus conexiones deben hacerse de acuerdo con
el Código Eléctrico Nacional (NEC) y los códigos
locales.
PRECAUCIÓN: Las estaciones de bombeo de-
scritas en este documento deberán operarse tal como
se describe en estas instrucciones, con el líquido
recomendado de transferencia térmica solar. (Consulte
16 www.renewables.dimplex.com
A
D
D
H
G
F
B
E
De los colectores
solares
Al intercambiador
de calor
Del intercambiador
de calor
2
4
6
8
10
0
80
60
40
20
140
120
100
80
60
40
20
140
120
100
H
I
J
C
K
A los colectores
solares
Para depósito
de expansión
Glicol
desbordamiento
Figura 11
A. Caja del aislamiento
B. Bomba de circulación
C. Separador de aire
D. Cuadrantes de temperatura y válvulas de bola de
cierre con válvulas de retención incorporadas
E. Indicador de ujo volumétrico
F. Válvula de alivio de presión y tubería de descarga
G. Manómetro
H. Conexiones de enjuague y llenado
I. Válvula de bola de aislamiento
J. Conexión del tanque de expansión
K. Separador de aire
Instrucciones de instalación
la sección Líquido para transferencia térmica, para
encontrar información especíca)
PRECAUCIÓN: No haga ningún cambio a los com-
ponentes eléctricos, al diseño ni a los componentes
hidráulicos. Cualquier otro uso no recomendado por
el fabricante puede provocar descargas eléctricas o
lesiones a las personas.
ADVERTENCIA: Una ventilación incorrecta dará
Especicaciones para la estación de bombeo - Bucle solar A
Conexiones Circuito solar para el tanque de expansión
3/4” MNPT
3/4” MNPT
Termómetro Rango de visualización 70 - 300 °F (20 - 150 °C)
Manómetro Rango de visualización 0 - 150 psi (0 - 10 bar)
Válvula de alivio de la presión Presión de activación 87 psi (6 bar)
como resultado una pérdida de presión y puede
causar malfuncionamiento del sistema de calen-
tamiento solar del agua. Las temperaturas de las
fugas de aire y del medio de transferencia térmica
pueden ser mayores a 140°F (60°C). Por lo tanto,
existe un riesgo de escaldadura. La ventilación está
ubicada en el punto más alto del sistema. Una vez
que el sistema haya sido cuidadosa y correctamente
ventilado, deberá aumentarse la presión del sistema
nuevamente hasta la presión operativa.
La estación de bombeo solar - bucle solar A se sum-
inistra como un sistema previamente ensamblado.
El tanque de expansión y las válvulas de alivio de la
presión se incluyen como componentes separados y
pueden encontrarse las instrucciones de instalación en
las secciones correspondientes.
La unidad está compuesta de: un distribuidor direccio-
nal de 3 direcciones que incorpora una válvula de bolas
manualmente ajustable de aislamiento y sin retorno
con una válvula de alivio de la sobrepresión (87 psi/6
bar) (Figura 11F); un punto de conexión para un tanque
de expansión con clasicación solar (Figura 11J); una
válvula de bolas de aislamiento, que se ajusta sobre
el caudalímetro volumétrico (Figura 11H), completo
con puntos de llenado de ujo y retorno con válvulas
de bolas de aislamiento dedicadas para propósitos de
puesta en servicio del sistema; la línea de ‘ujo’ incor-
pora otra válvulas de bolas manualmente ajustable de
aislamiento y sin retorno en el cabezal de temperatura
y también cuenta con un ‘separador de aire’ perma-
nente (Figura 11C); y una cubierta aislado para EPP de
2 partes.
El sistema debe instalarse sobre una pared que sopor-
ta carga, en un lugar seco. TLa ubicación, relativa a
la estación de bombeo HXA, dependerá del tipo de
tubería utilizada para conectar entre sí las dos es-
taciones de bombeo.
PRECAUCIÓN: Deben evitarse los peligros cau-
sados por componentes cercanos de construcción,
así como de tuberías eléctricas, de gas, agua o cale-
facción.
17
SÓLO SE UTILIZA EN ESDW2 MODELO
CABLEADO (POWER Y SENSORES)
BUCLE DE AGUA DESTILADAGLICOL BUCLE
2
4
6
8
10
0
80
60
40
20
140
120
100
80
60
40
20
140
120
100
2
4
6
8
10
0
80
60
40
20
140
120
100
80
60
40
20
140
120
100
Figura 12
Instrucciones de instalación
Seleccione la ubicación de instalación. Consulte 1.
la Figura 12 para conocer la disposición recomen-
dada.
!
NOTA: Debe asegurarse el acceso al controlador
solar, a las válvulas de alivio de presión y a los cables
de conexión.
Alinee y marque los oricios de montaje utilizando 2.
el casco del aislamiento posterior.
Perfore oricios de montaje e instale los anclajes 3.
murales, en caso de ser necesario.
!
NOTA: Tienda cables eléctricos a través de los
oricios exteriores de acceso al aislamiento en el casco
posterior del aislamiento antes de montar la unidad a la
pared.
Asegure posterior del aislamiento y el soporte de 4.
montaje a la pared y dentro en los oricios de mon-
taje.
PRECAUCIÓN: Conecte toda la tubería y asegúrese
de que no haya fugas antes de hacer cualquier conex-
ión eléctrica.
Conecte la tubería del colector solar a la porción 5.
superior de la estación de bombeo solar (Figura
11).
!
NOTA: Pueden encontrarse las instrucciones para
realizar las conexiones de las tuberías a la unidad de
la estación de bombeo HXA en la sección referente a
la instalación de la estación de bombeo HXA, si corres-
ponde.
La estación de bombeo solar requiere dos com-6.
ponentes adicionales para asegurar una operación
segura y sin peligros:
Tanque de expansión - Consulte la sección
Tanque de expansión del bucle solar para con-
ocer las instrucciones de instalación.
Recipiente de recolección de alivio de presión
- Se recomienda disponer de un recipiente de
0,26 gal (1 litro) de tamaño - suministrado por el
instalador.
!
NOTA: La válvula de alivio de la presión se ajusta
en la fábrica en 87 psi (6 bar).
ADVERTENCIA: El líquido en ambos recipientes
puede estar caliente y existirá el riesgo de escalda-
dura. Esto debe tenerse en cuenta al elegir el tipo
de tubería y recipiente de recolección.
ADVERTENCIA: El líquido que se está recolectando
es polipropilenglicol a alta presión y alta temper-
atura, y deben tomarse todas las precauciones de
seguridad asociadas..
PRECAUCIÓN: Para operar el sistema, las válvulas
de bolas de enjuague y llenado deben estar completa-
mente cerradas (Figura 11H) - Consulte la sección de
Puesta en servicio, para conocer instrucciones opera-
tivas adicionales.
PRECAUCIÓN: Consulte las etiquetas de los
tanques y el etiquetado de las válvulas para conocer
las direcciones correctas de ujo del uido.
Consulte la sección Instalación del controlador solar 7.
para conocer las instrucciones de cableado.
Instale la cubierta aislante provista sobre la es-8.
tación de bombeo solar.
!
NOTA: Asegúrese de que todas las tuberías de
conexión estén aisladas para reducir la pérdida de
calor.
Tanque de expansión del bucle solar
El tanque de expansión del bucle solar es un compon-
ente de seguridad importante del sistema de calenta-
miento solar para el agua de uso domiciliario. A medida
que aumenta la temperatura del polipropilenglicol, tam-
bién aumenta el volumen, y el tanque de expansión del
bucle solar compensa este cambio. Al decidir la ubica-
ción de este componente, las uctuaciones continuas
18 www.renewables.dimplex.com
Instrucciones de instalación
de volumen/peso deben tenerse en cuenta, dado que
el volumen/peso del tanque cambiará a lo largo del día.
PRECAUCIÓN: Para asegurar la vida útil máxima
del tanque de expansión del bucle solar, no utilice una
solución cuya concentración sea mayor que el 50 % v/v
de polipropilenglicol. Si se requiere una concentración
más alta debido al área en la cual vive, se sugiere un
tanque de expansión alternativo con un diafragma,
cuya clasicación de concentración sea mayor.
Determine la ubicación general para montar el 1.
tanque de expansión del bucle solar, asegurándose
de que esté tan cercano como sea posible a la
estación de bombeo solar.
!
NOTA: La ubicación, relativa a la estación de bom-
beo solar, dependerá del tipo de tubería utilizada para
conectar el tanque a la estación de bombeo.
PRECAUCIÓN: Al realizar la instalación, asegúrese
de que no se apliquen cargas adicionales a las tuberías
o equipos.
Marque la ubicación de los oricios de montaje.2.
Perfore oricios de montaje e instale los anclajes 3.
murales, en caso de ser necesario.
Se incluye con el tanque un soporte de montaje 4.
(Figura 13) para montar el tanque a la pared, fuera
del piso. Fije el soporte a la supercie de montaje
con tornillos.
Monte el tanque en el soporte, asegurándose de 5.
que el soporte de montaje se encuentre entre las
dos líneas sobresalientes del tanque.
!
NOTA: El tanque debe montarse de modo que la
salida quede en la parte superior para una correcta
operación.
Fije el soporte apretando la abrazadera de en-6.
granaje en el tornillo.
Conecte con tubería la conexión del tanque de 7.
expansión del bucle solar en la estación de bombeo
del bucle solar (Figura 11J).
ADVERTENCIA: El líquido que se está recogiendo
es polipropilenglicol a alta presión y alta temper-
atura; deben tomarse todas las precauciones de
seguridad asociadas.
Líquido de transferencia térmica solar
ADVERTENCIA: LEA LAS FICHAS DE DATOS DE
SEGURIDAD/HOJAS DE DATOS MSDS ANTES
DE MANIPULAR EL LÍQUIDO. SIGA TODOS LOS
REQUISITOS DE PROTECCIÓN PERSONAL, Y DE
MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO.
ADVERTENCIA: Este sistema fue diseñado para
utilizarse con polipropilenglicol como líquido de
transferencia de calor La substitución con cual-
quier otro fluido de transferencia de calor puede
causar daños irreparables y originar riesgos de
seguridad y para la salud.
ADVERTENCIA: El líquido de transferencia puede
llegar o exceder temperaturas de 60°C/140°F y
presenta el riesgo de escaldadura.
Para asegurar una máxima absorción térmica en el
sistema de transferencia solar térmica del agua, se
sugiere utilizar una solución de polipropilenglicol del 50
% por volumen con agua e inhibidores líquidos para las
zonas donde la temperatura de congelación promedio
no supera los 30° F (-34° C). Cualquier solución que se
utiliza en el sistema se recomienda para ser compat-
ible GRAS. Dimplex ofrece una solución de polipro-
pileno que se que 50% v / v que será apropiado para la
mayoría de las instalaciones, se adjunta la hoja MSDS
en el Apéndice 1, para referencia.
!
NOTA: Documente el fabricante y el tipo, porque
bajo ciertas circunstancias, el uido solar no deberá
mezclarse con agentes de otros fabricantes.
PRECAUCIÓN: Para asegurar la máxima vida útil
del tanque de expansión del bucle solar, no utilice una
solución con una concentración mayor que del 50 %
v/v de polipropilenglicol. Si se requiere una concen-
tración mayor debido al área en la cual vive, se sugiere
un tanque de expansión alternativo con un diafragma,
con una clasicación de concentración mayor.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el líquido tenga
un adecuado contenido anticongelamiento.
PRECAUCIÓN: Límites de tolerancia de congel-
ación se basan en un conjunto assumbed de las con-
diciones ambientales. Largos periodos de clima frío,
como la temperatura del aire ambiente por encima de
los límites indicados, puede provocar la congelación en
las partes expuestas del sistema. Es responsabilidad
del propietario para proteger el sistema de acuerdo con
las instrucciones del proveedor (ver sección de funcio-
namiento) si la temperatura del aire se prevé que se
aproximan al límite de congelación de tolerancia espe-
cicado.
Figura 13
19
Desde el tanque
de almacenamiento
Al tanque de
almacenamiento
A la estación de
bombeo solar -
Solar Loop A
Para depósito
de expansión
Glicol
desbordamiento
De la Estación de
bombeo solar -
Bucle solar A
H
B
D
H
A
C
D
G
E
F
2
4
6
8
10
0
80
60
40
20
140
120
100
80
60
40
20
140
120
100
Instrucciones de instalación
Estación de bombeo - HXA (sólo para
uso en sistemas de pared doble)
ADVERTENCIA: Siempre desconecte
completamente el dispositivo del suministro
eléctrico antes de realizar trabajo de mantenimiento
o eléctrico.
ADVERTENCIA: No haga ningún cambio a los
componentes eléctricos, al diseño ni a los compon-
entes hidráulicos para evitar riesgos o daños a las
personas o a la propiedad material.
ADVERTENCIA: Los procedimientos de cableado
y las conexiones deben hacerse de acuerdo con
el Código Eléctrico Nacional (NEC) y los códigos
locales.
La estación de bombeo HXA viene previamente en-
samblada. El sistema debe instalarse sobre una pared
que soporta carga, en un lugar seco. La ubicación,
relativa a la estación de bombeo solar, dependerá del
tipo de tubería utilizada para conectar las dos estacion-
es de bombeo entre sí.
La estación de bombeo HXA transere el calor desde el
polipropilenglicol al agua destilada que circula a través
del tanque de almacenamiento solar.
!
NOTA: Debe asegurarse el acceso al controlador
solar, a las válvulas de alivio de la presión y a los
cables de conexión.
Seleccione la ubicación de instalación. Consulte 1.
la Figura 12 para conocer la disposición recomen-
dada.
Alinee y marque los oricios de montaje utilizando 2.
el casco del aislamiento posterior.
Perfore oricios de montaje e instale los anclajes 3.
murales, en caso de ser necesario.
!
NOTA: Tienda cables eléctricos a través de los
oricios exteriores de acceso al aislamiento en el casco
posterior del aislamiento antes de montar la unidad a la
pared.
Atornille la estación de bombeo a través del casco 4.
posterior del aislamiento y dentro de los oricios de
montaje.
PRECAUCIÓN: Conecte la tubería y asegúrese de
que no haya fugas antes de hacer cualquier conexión
eléctrica.
Especicaciones para la estación de bombeo HXA
Conexiones Circuito solar (primario)
3/4” MNPT al tanque de almacenamiento solar
3/4” MNPT al tanque de expansión
Termómetro Rango de visualización 70 - 300 °F (20 - 150 °C)
Manómetro Rango de visualización 0 - 150 psi (0 - 10 bar)
Válvula de alivio de la presión Presión de activación 87 psi (2 bar)
Medio
Circuito solar (primario) Líquido aprobado para transferencia térmica solar
Circuito de almacenamien-
to (secundario)
Agua destilada
A. Caja del aislamiento
B. Bomba de circulación
C. Conexión del tanque de expansión
D. Cuadrantes de temperatura y válvulas de bola con
válvulas de retención incorporadas
E. Válvula de alivio de presión y tubería de descarga
F. Placa plana
G. Manómetro
H. Válvulas de enjuague y llenado
Figura 14
20 www.renewables.dimplex.com
Instrucciones de instalación
Utilizando accesorios MNPT de 3/4” y tubería ex-5.
ible/rígida de acero inoxidable o tubería de cobre
(no incluida), conecte la estación de bombeo solar
a la estación de bombeo HXA (consulte las Figuras
11 y 14 para conocer los puntos de conexión).
PRECAUCIÓN: Consulte las etiquetas de los
tanques y las marcas en las válvulas para conocer las
direcciones correctas de ujo del uido.
!
NOTA: Consulte las instrucciones de instalación
del tanque de almacenamiento solar u del tanque de
expansión para las tuberías adicionales y consulte la
sección Instalación del controlador solar para conocer
las instrucciones de cableado.
La estación de bombeo HXA requiere dos com-6.
ponentes adicionales para asegurar una operación
segura y libre de riesgos:
Tanque de expansión HXA - Consulte la sección
Tanque de expansión HXA para conocer las
instrucciones de instalación.
Recipiente de recolección de alivio de la presión
- Se recomienda tener un recipiente de 0,26 gal
(1 litro) de tamaño (suministrado por el insta-
lador).
ADVERTENCIA: El líquido en ambos de estos
recipientes puede estar caliente, y puede existir
el riesgo de escaldadura. Esto debe tenerse en
cuenta al elegir el tipo de tubería y el recipiente de
recolección..
Instale la cubierta aislante provista sobre la es-7.
Figura 15
tación de bombeo HXA.
!
NOTA: Asegúrese de que todas las tuberías de
conexión estén aisladas para reducir la pérdida de
calor.
Tanque de expansión HXA (sólo para
uso en sistemas de pared doble)
El tanque de expansión HXA es un componente de
seguridad importante para el sistema de calentamiento
solar del agua. A medida que aumenta la temperatura
del agua destilada, también aumenta su volumen, y el
tanque de expansión compensa este cambio.
Debido al tamaño del tanque, puede montarse directa-
mente al lado de la estación de bombeo, y no requiere
apoyo adicional.
!
NOTA: La ubicación, relativa a la estación de bom-
beo HXA, dependerá del tipo de tubería utilizada para
conectar el tanque a la estación de bombeo. Consulte
la Figura 14 para conocer el punto de conexión.
!
NOTA: El tanque debe montarse de modo que la
salida quede en la parte superior para una correcta
operación.
Tanque de almacenamiento solar
El tanque de almacenamiento solar se caliente por
medio de la circulación de uido calefaccionado (el tipo
de uido dependerá del sistema que usted haya insta-
lado - glicol o agua destilada) a través de una bobina
de calentamiento situada dentro del tanque. El agua
potable para uso domiciliario llena el tanque que con-
tiene una sonda de temperatura, situada en el fondo
del tanque. Se mide la diferencia de temperatura entre
los colectores solares y el tanque de almacenamiento
solar, y se compara con el punto de ajuste. Si existe
una diferencia de temperatura entre ambas, el controla-
dor solar arranca las estaciones de bombeo.
Utilizando accesorios MNPT de 3/4” y tubería ex-1.
ible/rígida de acero inoxidable o tubería de cobre
(no incluida), conecte la estación de bombeo solar
o la estación de bombeo HXA - dependiendo del
tipo de sistema que haya instalado - al tanque de
almacenamiento solar (consulte las Figuras 11 o
14, y 15).
Instale la sonda de temperatura en el pocillo del 2.
sensor de temperatura, en el fondo del tanque
de almacenamiento solar. Inserte la sonda en el
pocillo del sensor hasta que toque delicadamente el
extremo del pocillo.
Barra del ánode
Entrada de agua
potable (
3
4
" NPT)
Intercambiador de
calor de salida de
agua (
3
4
" NPT)
Intercambiador de
calor de entrada
de agua (
3
4
" NPT)
Salida de Agua
Potable (
3
4
" NPT)
Válvula de drenaje
Válvula de alivio
de la presiòn
Sensor de
temperatura
Top Bueno
Sensor de
temperatura
del fondo del pozo
21
Figura 17
PE Cable de conexión a tierra
L Entrada de línea del enchufe eléctrico
N Neutro del enchufe eléctrico
A1 Salida de línea - Control de la estación de
bombeo (ambas bombas)
N Salida del neutro - Control de la estación de
bombeo (ambas bombas)
S1 Sensor de temperatura de los colectores so-
lares
S2 Sensor de temperatura del tanque de almace-
namiento solar inferior
S3 Sensor de temperatura del tanque de almace-
namiento solar superior (no incluido)
!
NOTA: La sonda de temperatura se insertará lo su-
ciente como para que no haya necesidad de jarla en
el pocillo del sensor del mismo modo que en el colector
solar.
!
NOTA: Las instrucciones de fontanería para conec-
tar el sistema de calentamiento solar del agua al sum-
inistro de agua domiciliaria se incluyen en la sección
Puesta en servicio.
PRECAUCIÓN: El instalador debe asegurarse de
que el sistema de calentamiento solar del agua esté
completamente congurado y en correcto funciona-
miento antes de conectar el sistema de calentamiento
solar del agua al suministro de agua domiciliaria.
Controlador solar
ADVERTENCIA: Siempre desconecte
completamente el dispositivo del voltaje operativo
antes de realizar trabajo de instalación o de
cableado en equipos eléctricos.
ADVERTENCIA: Nunca mezcle las conexiones de
las áreas de bajo voltaje protector (sensores de
temperatura) con las conexiones de 120V (salidas
de las bombas).
PRECAUCIÓN: El controlador solar no es a prueba
de salpicaduras ni de goteo; asegúrese que esté
montado en un área en donde no quedará expuesto a
una humedad excesiva.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la cubierta
del controlador solar y del tornillo seguro haya sido
instalada antes de operar el sistema.
PRECAUCIÓN: Por motivos de seguridad, el
sistema sólo puede permanecer en operación manual
para propósitos de pruebas. En el modo manual, el
sistema no monitorea por temperaturas máximas o
funciones del sensor.
ADVERTENCIA: Los procedimientos de cableado
Instrucciones de instalación
y las conexiones deben realizarse de acuerdo con
el Código Eléctrico Nacional (NEC) y los códigos
locales.
Montaje del controlador solar
Alinee y marque los oricios de montaje, utilizando 1.
la plantilla de perforación (incluida en la caja con el
dispositivo).
Perfore oricios de montaje e instale los anclajes 2.
murales, en caso de ser necesario.
Enrosque parcialmente los tornillos superiores, 3.
permitiendo un posterior apriete.
Retire el tornillo de conexión de la cubierta.4.
La parte delantera de la caja queda conectada a 5.
la parte posterior mediante dos pestillos. Tire de
las piezas laterales (placas de cubierta) de la parte
delantera de la caja hacia fuera (Figura 16) para
liberarla y gírela hacia arriba hasta abrirse la placa
de cubierta.
Cuelgue el controlador solar sobre dos tornillos. 6.
Enrosque los dos tornillos inferiores.
Figura 16
22 www.renewables.dimplex.com
Apriete todos los tornillos de modo que la unidad 7.
quede rme contra la pared.
!
NOTA: No apriete excesivamente para evitar daños
a la caja.
Instrucciones de cableado
Todo el cableado de baja tensión se encuentra ubicado
del lado derecho del controlador solar mientras que
el cableado de mayor voltaje se encuentra del lado
izquierdo del controlador solar. (Figura 17)
El cableado de menor voltaje de este sistema (S1
y S2) consta de dos sensores de temperatura: uno
mide la temperatura de la solución que abandona los
colectores solares (S1), mientras que el otro mide la
temperatura del agua del tanque de almacenamiento
solar (S2). Puede instalarse una sonda adicional
de temperatura en la parte superior del tanque de
almacenamiento solar (no incluido) para propósitos de
monitoreo.
Los sensores de temperatura se proporcionan con
3 pies (90 cm) de cable. Puede utilizarse cable para
sensores de aislamiento doble y doble núcleo de
calibre 20 para extender el cable, a n de instalar la
sonda de temperatura a los colectores solares o al
tanque de almacenamiento solar.
!
NOTA: La tubería corrugada aislada de acero
inoxidable tiene un cable del sensor incorporado.
!
NOTA: Asegúrese de que todos los cables al
controlador solar estén instalados con alivios de
tensión apropiados.
!
NOTA: La polaridad del cable del sensor no es
importante para la instalación.
El controlador solar se suministra con un enchufe que
se va a conectar a L y N, que luego puede enchufarse
en cualquier receptáculo protegido GFI de 120V.
Las dos bombas se cablearán en paralelo y se
conectarán a A1 y N, con el cable que se proporciona.
Esto impedirá cualquier tipo de situación en la que una
bomba esté funcionando sin la otra.
Una vez enchufado el controlador solar en el re-
ceptáculo mural, verique que las conexiones para
los sensores de temperatura se hayan completado
correctamente. Mediante los botones
y
asegúrese de que se estén mostrando valores para
cada uno de los sensores S1 (
), S2 ( ) y,
Instrucciones de instalación
si hay un tercer sensor instalado, S3 ( ). Si está
presente el icono
hay un problema con el sensor
correspondiente.
!
NOTA: Debido al tipo de sensor puede demorarse
un minuto o dos para que se estabilice la lectura de la
temperatura.
23
Abierto - Funcionamiento normal
(Válvula de retención activa)
Abierto - Lavado y llenado
(Válvula Inactivo)
Cerrado
A los colectores
solares
De los colectores
solares
Tenga en cuenta la dirección del flujo,
que está marcada por una flecha!
De los colectores
solares
A los colectores
solares
A los colectores
solares
De los colectores
solares
Puesta en servicio
ADVERTENCIA: La puesta en marcha inicial deberá
ser realizada por una persona calificada y capacitada, y
deberá registrarse por escrito. Es necesario guardar la
documentación técnica junto con el equipo.
PRECAUCIÓN: El instalador debe asegurarse de
que el sistema de calentamiento solar del agua esté
completamente instalado y en buen estado de funcio-
namiento antes de conectarlo al suministro domiciliario
de agua.
Antes de proceder a llenar el sistema, verique que
se hayan instalado y apretado todas las conexiones
de fontanería, que se han hecho todas las conexiones
eléctricas, que se hayan instalado todos los cubrejun-
tas requeridos y que se hayan aislado todas las tu-
berías con aislamiento resistente a la luz UV.
Hay válvulas manuales incorporadas a la estación
de bombeo del bucle solar así como a la estación de
bombeo HXA para permitir el llenado y drenaje del
sistema.
Válvulas de bola de cierre
Las válvulas de bola de cierre (Figura 11D t Figura
14D) están equipadas con válvulas de retención in-
tegradas que pueden establecer a mano. La echa
en el husillo indica la dirección de ujo o la posición
(Figura 18).
PRECAUCIÓN: Las válvulas de bola de cierre sólo
deberán ser activadas por operadores capacitados. Si
no se observa la dirección de ujo, la válvula de reten-
ción podría trabajar en contra de la dirección de ujo
deseado y, como resultado de ello, bloquear el ujo y
posiblemente dañar el sistema.
Los ajustes de la válvula con dispositivos activados
para prevención del ujo de retroceso son (Figura 18):
Abierta - Operación Normal - las echas son verti-
cales, dependiendo de la dirección de ujo.
Abierta - Enjuague y Llenado - las echas se colo-
can en un ángulo de 45°, para desactivar el disposi-
tivo de prevención del ujo de retroceso, a n de
permitir el llenado de todo el sistema.
Cerrada - las echas están en posición horizontal
para evitar todo tipo de ujo a través de las válvu-
las - sólo debe utilizarse durante las funciones de
mantenimiento.
Válvula de cierre inferior (sólo en la estación de
bombeo solar)
La válvula de cierre inferior está integrada en el dis-
tribuidor pequeño donde se encuentra el grifo de
llenado/vaciado, por arriba del caudalímetro (Figura
19 o Figura 11I). Cuando se ajusta la válvula entre la
posición 1 y 2, la válvula de cierre es un limitador de
ujo volumétrico a través de la estación de bombeo
solar.
Llenado del sistema de líquido de trans-
ferencia térmica - Polipropilenglicol
ADVERTENCIA: LEA LAS HOJAS MSDS ANTES
DE MANIPULAR EL LÍQUIDO. SIGA TODOS LOS
REQUISITOS DE PROTECCIÓN PERSONAL, Y DE
MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO.
PRECAUCIÓN: Debido a la naturaleza de los
componentes se sugiere cubrir los paneles durante
la instalación, y que se realice el llenado durante
las horas de la mañana o la noche para reducir la
cantidad de transferencia térmica y el subsiguiente
peligro de escaldadura que puede ocurrir durante la
puesta en servicio y el arranque.
En la estación de bombeo solar, gire las válvulas 1.
de bolas de cierre (Figura 11D), a la posición de
enjuague y llenado (Posición 2 - Figura 18).
Cierre la válvula de bolas de aislamiento (Figura 2.
11I) situada por arriba del caudalímetro. (Posición 1
en la Figura 19)
Conecte el sistema de bombeo de enjuague y 3.
Figura 18
1
2
3
24 www.renewables.dimplex.com
Puesta en servicio
llenado a la válvula de enjuague y llenado en la
estación de bombeo (Figura 11H).
Abra las válvulas de enjuague y llenado y bombee 4.
una solución de detergente no espumante (es
decir, TSP, mezclado según las indicaciones del
fabricante) para enjuagar el sistema de cualquier
tipo de suciedad o residuo.
Enjuague el sistema con agua limpia para eliminar 5.
cualquier solución o residuo restante.
Se recomienda que después del enjuague, se 6.
aplique aire presurizado a 50 psi (3,4 bar) para
eliminar cualquier agua o solución de lavado del
sistema.
PRECAUCIÓN: Si quedan cantidades sustanciales
de agua en el sistema, la concentración del uido de
transferencia térmica se vería reducida y resultaría en
el riesgo de congelación y posibles daños al sistema.
!
NOTA: Durante la limpieza con líquido o la purga
con aire, se recomienda completarse una prueba de
presión para asegurarse de que no haya fugas antes
de llenar con la solución de transferencia térmica. Si
hay presencia de fugas, se recomienda que las mismas
se reparen y que el sistema vuelva a comprobarse,
para asegurarse de que no haya fugas adicionales.
PRECAUCIÓN: Use toda la vestimenta de protec-
ción personal requerida por las hojas MSDS.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la estación
de bombeo de enjuague y llenado se haya limpiado
completamente para asegurarse de que no haya
contaminación cruzada ni dilución de los líquidos de
transferencia térmica.
Utilizando el líquido de transferencia térmica 7.
elegido, para asegurarse de una máxima absorción
térmica en el sistema de transferencia térmica
(consulte la sección Instalación para conocer los
requisitos especícos) y la estación de bombeo de
enjuague y llenado, llene el sistema.
Utilizando el caudalímetro, asegúrese de que no 8.
haya aire en el sistema.
!
NOTA: Se recogerá aire en el separador de aire
(Figura 11K) durante el llenado, el cual deberá pur-
garse operando la válvula de purga para liberar el
exceso de aire.
Cierre la válvula inferior (Figura 11H) para 9.
comenzar a presurizar el sistema. Una vez lleno el
sistema a una presión de 29 psi (2 bar), cierre la
válvula de entrada (Figura 11H).
Apague la bomba.10.
Instale la cubierta de aislamiento provista sobre la 11.
estación de bombeo solar y cualquier aislamiento
adicional sobre la tubería asociada.
Llenar y adjuntar la etiqueta, con indicación de las 12.
especicaciones de la solución, a la estación de
bombeo.
!
NOTA: El aislamiento de la tubería debe ser como
mínimo de R-4,2.
Llenado de la estación de bombeo
HXA - Agua destilada (si corre-
sponde)
PRECAUCIÓN: Asegúrese de haber limpiado
completamente la tubería y la estación de bombeo
de enjuague y llenado para asegurarse de que no
Figura 19
1 2 3
Cerrado para enjuague y llenado
Abra la operación normal
Cerrado para el reemplazo de la bomba
25
Puesta en servicio
haya contaminación cruzada de los líquidos de
transferencia térmica.
En la estación de bombeo HXA, gire las válvulas 1.
de bola de cierre (Figura 14D), a la posición de
enjuague y llenado (Posición 2 - Figura 18).
Conecte el sistema de bombeo de enjuague y 2.
llenado a las conexiones de la válvula de enjuague
y llenado en la estación de bombeo (Figura 14H).
Abra las válvulas de enjuague y llenado y bombee 3.
una solución de detergente no espumante (es
decir, TSP, mezclado según las indicaciones del
fabricante) para enjuagar el sistema de cualquier
tipo de suciedad o residuo.
Enjuague el sistema con agua limpia para eliminar 4.
cualquier solución o residuo restante.
Se recomienda que después del enjuague, se 5.
aplique aire presurizado a 50 psi (3,4 bar) para
eliminar cualquier solución de lavado restante en el
sistema.
!
NOTA: Durante la limpieza con líquido o la purga
con aire, se recomienda completarse una prueba de
presión para asegurarse de que no haya fugas antes
de llenar con la solución de transferencia térmica. Si
hay presencia de fugas, se recomienda que las mismas
se reparen y que el sistema vuelva a comprobarse,
para asegurarse de que no haya fugas adicionales.
Utilizando agua destilada y la estación de bombeo 6.
de enjuague y llenado, llene el sistema.
Una vez llenado el sistema, regrese las válvulas a 7.
su estado original.
Apague la bomba.8.
Instale la cubierta de aislamiento provista sobre la 9.
estación de bombeo HXA y cualquier aislamiento
adicional sobre la tubería asociada.
!
NOTA: El aislamiento de la tubería debe ser como
mínimo de R-4,2.
Conexión de agua potable
ADVERTENCIA: Este sistema deberá instalarse de
acuerdo con los códigos de fontanería aplicables.
Al instalar el sistema de calentamiento solar del agua
de Dimplex, deberá agregarse fontanería adicional al
sistema existente de calentamiento del agua. (Figura
20)
!
NOTA: Según los códigos locales de fontanería, el
sistema podría requerir la adición de un dispositivo de
prevención del ujo de retroceso en la entrada de agua
de suministro.
ADVERTENCIA: Si se instala un dispositivo de
prevención del ujo de retroceso en el sistema, tam-
bién se requerirá un recipiente de expansión para
permitir el cambio de volumen/presión dentro del
sistema cerrado.
Transmita el agua potable a través de una válvula 1.
de aislamiento a la entrada del tanque de almace-
namiento solar (el accesorio inferior).
!
NOTA: Se recomienda que cualquier sistema con
agua dura tenga instalado un ablandador de agua en
línea antes del sistema de calentamiento solar del agua
para evitar la acumulación de calcio lo que podría sub-
siguientemente reducir el rendimiento del sistema.
Figura 20
Tanque de
expansión
Agua fría
Agua caliente
Suministro
de agua
Válvula
anti-auemaduras
T
T
Sistema de
calefacción
existente
Acumulador
solar
Válvula
Anti-Retorno
Válvula de
aislamiento
26 www.renewables.dimplex.com
Puesta en servicio
!
NOTA: La línea de suministro de agua fría al tanque
de almacenamiento solar debería estar aislada, con
R-4.2, grueso 1” (2.5cm), para una distancia mínima de
5 pies (1,5 m) o hasta la pared, si está a menos de 5
pies (1,5 m).
Instale una válvula de aislamiento en la salida del 2.
tanque de almacenamiento solar y agregue una
conexión en T a la tubería existente en el sistema
existente de calentamiento del agua.
Instale una válvula antiescaldadura en la salida de 3.
los sistemas de reserva de calentamiento del agua
antes de efectuar la distribución a lo largo de la
vivienda.
!
NOTA: Deben instalarse válvulas antiescaldadura
para reducir la temperatura del agua en el punto de uso
al mezclar agua caliente y fría en las líneas ramales de
agua a la salida de los calentadores.
Cierre la válvula de derivación y abra las válvulas 4.
de aislamiento a cada lado del sistema de calen-
tamiento solar del agua.
Abra dos grifos.5.
Abra la válvula principal de cierre y deje que corra 6.
el agua hasta que salgan corrientes intensas de
ambos grifos de agua abiertos. Cierre ambos grifos.
Active la válvula de alivio de presión situada en la 7.
parte superior del tanque de almacenamiento solar
y el sistema de calentamiento de reserva hasta que
el agua salga de ambas, para asegurarse de que
estén llenas de agua y libres de aire.
Puesta en marcha del sistema
Una vez que toda la tubería se haya llenado con el
líquido asociado, y que se haya comprobado que
no haya fugas en el sistema, es posible arrancar el
sistema.
Gire todas las válvulas manuales desde el ajuste de
enjuague y llenado al ajuste operativo.
Active el separador de aire para asegurarse de
eliminar cualquier aire acumulado.
!
NOTA: Si hay algo de aire acumulado, abra el sepa-
rador de aire lo suciente como para liberar el aire.
Luego deje el sistema en funcionamiento durante un
breve tiempo para asegurarse de haber eliminado todo
el aire.
Asegúrese de que el controlador solar esté en oper-
ación automática.
Verique que se hayan desmontado las cubiertas
(si se utilizan) de los paneles de recolección solar.
Verique que se haya vuelto a abrir el suministro
principal de agua.
Una vez iniciado el colector solar y el sistema se
encuentra en funcionamiento, el icono de la bomba
(
) debe estar activado y girando en la esquina
inferior izquierda y ambas bombas deben estar en
funcionamiento.
Después de haber arrancado el sistema (y una vez que
el instalador esté satisfecho de que está funcionando
correctamente), complete el registro de la garantía que
se encuentra al nal de este manual.
27
Operación
ADVERTENCIA: SI LA TEMPERATURA EXTE-
RIOR SE ESPERA QUE CAIGA POR DEBAJO
DEL RANGO DE TEMPERATURA NOMINAL
DEL LÍQUIDO DE TRANSFERENCIA DE CA-
LOR, DRENE EL LÍQUIDO DE TRANSFEREN-
CIA DE CALOR DEL SISTEMA HASTA QUE
LA AMENAZA HAYA DESAPARECIDO.
Colectores solares
No se requiere ninguna acción especíca por parte del
operador.
Tubería
No se requiere ninguna acción especíca por parte del
operador.
Estación de bombeo - Bucle solar A
ADVERTENCIA: COMPRUEBE QUE TODAS LAS
VÁLVULAS ESTÉN ORIENTADAS EN LA DIREC-
CIÓN APROPIADA ANTES DE COMENZAR CON
ESTAS INSTRUCCIONES. CONSULTE LAS FIGU-
RAS 18 Y 19.
ADVERTENCIA: Este sistema fue diseñado para
utilizarse con polipropilenglicol como líquido de
transferencia de calor La substitución con cualquier
otro fluido de transferencia de calor puede causar
daños irreparables y originar riesgos de seguridad y
para la salud.
ADVERTENCIA: La caja del motor y cualquier tu-
bería no aislada estarán calientes durante la oper-
ación. Para evitar quemaduras, no deje que la piel
desnuda toque las supercies calientes.
Las bombas de circulación en la estación de bombeo
solar y en la estación de bombeo HXA están controla-
das mediante la comparación de las temperaturas de la
sonda de temperatura en el tanque de almacenamiento
solar y la sonda de temperatura en los colectores so-
lares. El controlador solar enciende y apaga las bom-
bas y ajusta la velocidad de ambas, para maximizar la
eciencia del sistema; siendo el resultado de ello un
sistema completamente automatizado donde el moni-
toreo periódico es todo lo que se requiere.
El controlador solar mostrará el símbolo
, indicando
que las bombas están encendidas.
PRECAUCIÓN: Ambas bombas deben estar en fun-
cionamiento al mismo tiempo; si sólo una bomba está
en funcionamiento, desconecte el suministro eléctrico
al sistema y resuelva el problema.
!
NOTA: En general, un caudal menor dará como
resultado una mayor velocidad de transferencia térmica
a lo largo del sistema, produciendo temperaturas más
elevadas.
Válvula de alivio de la presión
La estación de bombeo está equipada con una
válvula de alivio de la presión. La presión de acti-
vación de la válvula de alivio de la presión es de 87
psi (6 bar).
Si bien la válvula se establece para 87 psi (6 bar)
como liberación de presión, la operación normal
de la unidad será a 58 psi (4 bar).
ADVERTENCIA: La válvula de alivio de la
presión suministrada debe estar instalada de
manera permanente en la posición deseada de
la estación de bombeo solar.
Válvulas de retención
Cuando el sistema no está en funcionamiento, las
válvulas de retención en la estación de bombeo
impiden la circulación no controlada del medio de
transferencia térmica. Se encuentran ubicadas en
las válvulas de bolas de cierre en las líneas de
suministro y retorno de cada estación de bombeo.
PRECAUCIÓN: Las válvulas de bola de cierre
sólo deberán ser activadas por operadores ca-
pacitados. Si no se observa la dirección de ujo,
la válvula de retención podría trabajar en contra
de la dirección de ujo deseado y, como resultado
de ello, bloquear el ujo y posiblemente dañar el
sistema.
Sólo deberán abrirse manualmente (Figura 18) al
ajustar las válvulas de bolas 45° hacia la derecha,
desde la posición operativa abierta, para llenar y
drenar el sistema o cerrarse para mantenimiento a
n de evitar cualquier tipo de ujo de solución.
Caudalímetro
La estación de bombeo está equipada con un
rotámetro para monitorear el ujo a través de la
unidad. El controlador solar varía la velocidad de
las bombas para maximizar la transferencia térmica
a través del sistema. Como resultado de ello, el
caudalímetro típicamente indicará entre 0,7 gpm y
1,2 gpm.
El caudal del sistema de calentamiento solar del
agua varía para optimizar la ganancia de energía
28 www.renewables.dimplex.com
Operación
desde el colector solar al cilindro. Sin embargo,
en caso de que el caudalímetro de la estación de
bombeo solar indique un ujo por fuera de este
rango, será necesario consultar la guía de resolu-
ción de problemas dado que existe una avería.
!
NOTA: Si hay algo de aire acumulado, abra el
separador de aire lo suciente como para liberar el
aire. Luego haga funcionar el sistema durante un
breve tiempo y vuelva a abrirlo para asegurarse de
haber eliminado todo el aire.
Indicadores de temperatura
El sistema está equipado con dos indicadores de
temperatura para monitorear la temperatura del
uido que se desplaza hacia y desde los paneles
del colector solar. El color de la impresión en el
cuadrante indica la dirección de ujo para asistir en
el monitoreo del sistema:
Letras rojas = SP (desde los colectores solares)
Letras azules = RT RT (hacia los colectores so-
lares)
El rango de los indicadores es de 70 - 300 °F (20 -
150 °C).
Tanque de expansión del bucle solar
No se requiere ninguna acción especíca por parte del
operador.
Estación de bombeo HXA (si corresponde)
ADVERTENCIA: COMPRUEBE QUE TODAS LAS
VÁLVULAS ESTÉN ORIENTADAS EN LA DIREC-
CIÓN APROPIADA ANTES DE COMENZAR CON
ESTAS INSTRUCCIONES. CONSULTE LA FIGURA
19
ADVERTENCIA: La caja del motor y cualquier
tubería no aislada pueden estar calientes durante la
operación. Para evitar quemaduras, no deje que la
piel desnuda toque las supercies calientes.
Las bombas de circulación en la estación de bombeo
solar y en la estación de bombeo HXA están controla-
das mediante la comparación de las temperaturas de la
sonda de temperatura en el tanque de almacenamiento
solar y la sonda de temperatura en los colectores so-
lares. El controlador solar enciende y apaga las bom-
bas y ajusta la velocidad de ambas, para maximizar la
eciencia del sistema; siendo el resultado de ello un
sistema completamente automatizado donde el moni-
toreo periódico es todo lo que se requiere.
El controlador solar mostrará el símbolo
, indicando
que las bombas están encendidas.
PRECAUCIÓN: Ambas bombas deben estar en fun-
cionamiento al mismo tiempo; si sólo una bomba está
en funcionamiento, desconecte el suministro eléctrico
al sistema y resuelva el problema.
Válvula de alivio de la presión
La estación de bombeo está equipada con una
válvula de alivio de la presión. La presión de acti-
vación de la válvula de alivio de la presión es de 29
psi (2 bar).
Si bien la válvula se ja para 29 psi (2 bar) como
liberación de la presión, la operación normal de la
unidad será a 14,5 psi (1 bar).
ADVERTENCIA: La válvula de alivio de la
presión suministrada debe estar instalada de
manera permanente en la posición deseada de
la estación de bombeo solar.
Válvulas de retención
Cuando el sistema no está en funcionamiento, las
válvulas de retención en la estación de bombeo
impiden la circulación no controlada del medio de
transferencia térmica. Se encuentran ubicadas en
las válvulas de bolas de cierre en las líneas de
suministro y retorno de cada estación de bombeo.
PRECAUCIÓN: Las válvulas de bola de cierre
sólo deberán ser activadas por operadores ca-
pacitados. Si no se observa la dirección de ujo,
la válvula de retención podría trabajar en contra
de la dirección de ujo deseado y, como resultado
de ello, bloquear el ujo y posiblemente dañar el
sistema.
Sólo deberán abrirse manualmente (Figura 18) al
ajustar las válvulas de bolas 45° hacia la derecha,
desde la posición operativa abierta, para llenar y
drenar el sistema o cerrarse para mantenimiento a
n de evitar cualquier tipo de ujo de solución.
Indicadores de temperatura
El sistema está equipado con dos indicadores de
temperatura para monitorear la temperatura del
agua que se desplaza hacia y desde los paneles
del colector solar. El color del texto en el cuadrante
indica la dirección de ujo para asistir en el moni-
toreo del sistema:
Letras rojas = SP (desde la estación de bombeo
solar)
Letras azules = RT (hacia la estación de bombeo
29
Operación
solar)
El rango de los indicadores es de 70 - 300 °F (20 -
150 °C).
Tanque de expansión HXA
No se requiere ninguna acción especíca por parte del
operador.
Tanque de almacenamiento solar
El tanque de almacenamiento solar está equipado
con una válvula de alivio de la presión. La presión de
activación de la válvula de alivio de la presión es de 29
psi (2 bar).
Si bien la válvula se ja para 29 psi (2 bar) como liber-
ación de la presión, la operación normal de la unidad
será a 14,5 psi (1 bar).
ADVERTENCIA: La válvula de alivio de la presión
suministrada debe estar instalada de manera per-
manente en la posición deseada del tanque de
almacenamiento solar (Figura 15).
Figura 21
Botón Función Descripción
“Arriba”
“+”
Cambio del valor: aumenta el valor
indicado en 1; si se mantiene pulsado
el botón, el valor continuará au-
mentando continuamente
“Acceso”
“Abajo”
“-”
Permite acceder a un menú principal,
disminuye los elementos del menú
Cambio del valor: disminuye el
valor indicado en 1; si se mantiene
pulsado el botón, el valor continuará
aumentando con mayor rapidez
“Despla-
zamiento a la
izquierda”
“Salir”
“Cancelar”
En el menú principal, permite despla-
zarse hacia la izquierda
Sale de un menú
Sale de un elemento de menú
Cancela el cambio del valor sin
guardar el valor
“Despla-
zamiento a la
derecha”
“Seleccionar”
“Conrmar”
En el menú principal, permite despla-
zarse hacia la derecha
Selecciona un elemento de menú
Conrmación del cambio del valor y
guardado el valor
Menú principal
Valores
mostrados
Asignación de
puntos de medición
Indicación de
estado
Figura 22
Controlador solar
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la cubierta
del controlador solar y el tornillo de jación se hayan
instalado antes de operar el controlador solar.
Una vez instalado y puesto en servicio el sistema de
calentamiento solar del agua de Dimplex, el sistema se
ajustará para la operación automática. No se requiere
intervención alguna por parte del usuario para asegurar
la operación más eciente y segura del sistema.
Sin embargo, el usuario tal vez desee vericar de tanto
en tanto las temperaturas, presiones y ujos, para veri-
car que no hayan surgido inconvenientes.
La operación del controlador solar SOLAREG II se
hace por medio de 4 botones operativos. (Figura 21)
Con estos botones operativos usted puede: alternar
entre los ajustes y valores operativos, y cambiar los
ajustes del dispositivo.
Los símbolos en la pantalla le indican una simple
secuencia a través de la estructura operativa y mues-
tran claramente los puntos actuales del menú, los
valores de pantalla o los parámetros. Para que resulte
clara la operación del dispositivo, las funciones de
operación y visualización del mismo se dividen en 4
menús principales: Información
, Programación
, Operación Manual y Ajuste Básico .
Cada menú activo se presenta en la línea superior de
la pantalla por medio del símbolo gráco correspondi-
ente.
Pulsar el botón
permitirá al usuario alternar a
través de los menús principales.
30 www.renewables.dimplex.com
Operación
Descripción
Ejemplo de
indicación
Restablecimiento
posible
Indicación de la temperatura actual del colector solar (S1) 150 °F No
Indicación de la mínima temperatura del colector solar (S1)- desde la
puesta en marcha o desde el último restablecimiento. Se restablece a la
temperatura actual
mín. 50 °F
Indicación de la máxima temperatura del colector solar (S1) - desde la
puesta en marcha o desde el último restablecimiento. Se restablece a la
temperatura actual.
máx. 170 °F
Indicación de la temperatura actual del tanque de almacenamiento solar
(S2)
122 °F No
Indicación de la temperatura mínima del tanque de almacenamiento so-
lar (S2)- desde la puesta en marcha o desde el último restablecimiento.
Se restablece a la temperatura actual
mín. 104 °F
Indicación de la temperatura máxima del tanque de almacenamiento so-
lar (S2)- desde la puesta en marcha o desde el último restablecimiento.
Se restablece a la temperatura actual.
máx. 150 °F
Indicación de la temperatura actual del sensor opcional de temperatura
(S3)
130 °F No
Horas de operación para cargar el tanque de almacenamiento solar -
desde la puesta en marcha o desde el último restablecimiento. Se resta-
blece en 0 h.
1234 h
Si los valores están marcados como “reajustables“, podrán restablecerse de la manera siguiente:
Alterne hasta llegar al valor que desea restablecer. Pulse ambos botones
y
Restablecimiento del valor mediante la pulsación del botón
Aparecerá “OK?”; conrme con = no o = sí.
Menú Programación
Es posible vericar todos los parámetros ajustables en este menú y, si es necesario, cambiarlos. La unidad se
congura con los valores predeterminados de fábrica, que como regla general garantizan una operación sin prob-
lemas del sistema. La tabla siguiente indica los parámetros que pueden ajustarse en el sistema.
!
NOTA: Cualquier cambio puede afectar cómo funciona el sistema y sólo debe ser cambiado por un técnico.
Descripción
Ejemplo de
indicación
Rango de
valores
Ajustes pre-
determinados
!
NOTA: No todos los iconos mostrados están disponibles con esta versión del controlador.
Menú Información
El menú Información es el menú principal para la regulación automática del sistema de calentamiento solar del
agua. Indica los valores actuales del sistema, la condición actual del si, cualquier mensaje de error y el número
de horas operativas. La tabla siguiente indica las lecturas del menú Información y si es posible restablecerlas
para asistir en el monitoreo del sistema.
El uso de los botones
y permitirá al usuario alternar a través de los valores mostrados.
31
Operación
Tanque de almacenamiento solar: Máxima temperatura
permisible
máx. 149°F
59-185°F
(15-85°C)
149°F
(65°C)
Tanque de almacenamiento solar: diferencia durante el
encendido
dT máx
13°F
5-72 °F
(3-40°C)
13 °F
(7°C)
Tanque de almacenamiento solar: diferencia durante el
apagado
dT mín. 5°F
4-30 °F
(2-17°C)
5 °F
(3°C)
Establezca la mínima capacidad de la bomba utilizando el
control RPM al 100% = control RPM apagado
mín. 100 30%-100% 100%
Para cambiar los valores:
Alterne por los valores hasta llegar al ajuste que se desea cambiar. Pulse el botón
y el valor comen-
zará a parpadear.
Utilizando los botones
y modique el ajuste al valor deseado.
Pulse el botón
y aparecerá “OK?”, conrme con = No o = Sí.
Menú de operación manual
PRECAUCIÓN: Los ajustes y cambios en este menú sólo deben ser hechos por un técnico especializado. Los
ajustes incorrectos pueden dañar o afectar de manera adversa el funcionamiento del sistema de calentamiento
solar del agua.
Para propósitos de servicio y prueba, el sistema de calentamiento solar del agua puede operarse manualmente.
Para este propósito, es posible desconectar o conectar las salidas a los interruptores de 120V. Durante la oper-
ación manual, no hay una regulación automática del sistema. Para evitar estados operativos no regulados, este
modo de operación cambia a “Indicación“ después de 8 horas y la regulación automática se vuelve a activar.
Indicación
Descripción
Rango de
valores
Encendido y apagado manual de la salida A1 (bomba de circulación solar)
0 = apagada
1 = encendida
Para cambiar los valores:
Alterne por los valores hasta llegar al ajuste que se desea cambiar. Pulse el botón
y el valor comen-
zará a parpadear.
Utilizando los botones
y modique el ajuste hasta mostrar el valor deseado.
Pulse el botón
y aparecerá “OK?”; conrme con = No o = Sí.
Menú Funciones Protectoras
ADVERTENCIA: Los ajustes y cambios de este menú deben ser hechos únicamente por un instalador o
técnico especializado. Los ajustes incorrectos pueden afectar el funcionamiento del controlador solar y del
sistema de calentamiento solar del agua.
Hay dos funciones protectoras básicas con las cuales está equipado el sistema: Protección del colector solar y
reenfriamiento (función Vacaciones).
La función Protección de Recolección Solar debe estar activada todo el tiempo para proteger el sistema
contra un sobrecalentamiento y contra la posibilidad de causar daños al sistema. Si el tanque de almace-
namiento solar alcanza la temperatura máxima establecida, y la temperatura del colector solar excede el
32 www.renewables.dimplex.com
Operación
ajuste de protección del colector solar (Línea 1), se encenderán las estaciones de bombeo las cuales contin-
uarán funcionando hasta que la temperatura del colector solar sea de 18°F (8°C) por debajo de la tempera-
tura establecida máxima del tanque. En este caso, el tanque de almacenamiento solar se carga hasta 250°F
(121°C) independientemente de la temperatura establecida máxima.
La función de reenfriamiento (vacaciones) es una función que debe activarse cuando no se va a utilizar
el sistema por un período de tiempo extenso, por ejemplo, cuando sale de vacaciones. La función de
reenfriamiento únicamente es efectiva si el tanque de almacenamiento solar se encuentra por debajo del
límite de temperatura (203°F). Por lo tanto, durante el período de vacaciones, por ejemplo, se descarga el
tanque de almacenamiento solar durante la noche para establecer la temperatura de reenfriamiento.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de no activar la función de reenfriamiento (vacaciones) junto con el calentamiento
de reserva. Como medida adicional para ahorrar costos, el punto de ajuste del sistema de reserva también puede
reducirse.
!
NOTA: La función de reenfriamiento se ha congurado para que sea funcional únicamente cuando está ac-
tivada la protección del colector solar. Si la protección del colector solar está desactivada cuando se activa la
función de reenfriamiento, el controlador solar apagará ambas funciones.
Para evitar cambios accidentales en el “ajuste básico”, el menú no puede ajustarse durante el funcionamiento
normal sino que sólo cuenta con la función de visualización. Para poder realizar cualquier cambio, deberá ele-
gir este menú en el primer minuto después de encender el dispositivo o pulsando simultáneamente los botones
y luego . El menú de ajuste básico “está bloqueado“ automáticamente al cabo de un minuto
después de salir del mismo o un minuto después de encender el dispositivo.
Indicación
Línea / valor
Descripción
Rango de
valores
Conguración
en fábrica
0 -- 0
Función de encendido o apagado de la protección del colec-
tor solar
0 = Apag /
1 = Enc
0 = Apag*
1 -- 250 °F
Temperatura a la cual la función de protección del colector
solar está activa
230-302°F
(110-150°C)
250 °F**
(121 °C)**
2 -- 0
Encendido o apagado de la función de reenfriamiento (sólo
funcionará cuando la protección del colector solar está en-
cendida)
0 = Apag /
1 = Enc
0 = Apag
3 -- 104 °F
La temperatura a la cual se reenfría el tanque de almace-
namiento solar después de la función de protección del
colector solar activo
86-176°F
(30-85°C)
104 °F
(40 °C)
* Este ajuste deberá cambiarse de modo que esté en la posición de Encendido durante la operación
normal.
** Este ajuste debe cambiarse de modo que se establezca en su valor máximo de 302°F (150°C).
Para cambiar los valores:
Pulse los botones
y luego pulse
, lo cual permitirá la posibilidad de realizar modicaciones de
manera ilimitada.
Alterne por los valores hasta llegar al ajuste que se desea cambiar. Pulse el botón
y el valor comen-
zará a parpadear.
Utilizando los botones
y modique el ajuste para que indique el valor deseado.
Pulse el botón
y aparecerá “OK?”, conrme con = No o = Sí.
33
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Siempre desconecte
completamente el dispositivo del suministro
eléctrico antes de realizar trabajo de mantenimiento
o eléctrico.
El sistema de calentamiento solar del agua debe moni-
torearse al menos mensualmente, vericando las pre-
siones, los ujos y las temperaturas del sistema para
asegurarse de que se encuentren dentro del rango op-
erativo normal. Estos rangos pueden encontrarse en la
sección Operación del manual y en la hoja de garantía.
Todo el sistema, tanto el sistema de calentamiento
solar como el sistema de calentamiento de reserva,
deberá inspeccionarse anualmente (se sugiere hacerlo
en otoño) para asegurar una operación y condición cor-
recta de cada componente.
ADVERTENCIA: Los componentes y el líquido en
el sistema pueden estar calientes y existirá el riesgo
de sufrir quemaduras/escaldaduras.
Colectores solares
Al mantener los colectores solares, deberá inspeccio-
narse lo siguiente:
Compruebe visualmente si hay sombra sobre los
colectores durante el día (a media mañana, al
mediodía y a media tarde) de manera anual. Las
sombras pueden afectar ampliamente el ren-
dimiento de los colectores solares. El crecimiento
de vegetación a lo largo del tiempo o una nueva
construcción en su vivienda o en la propiedad del
vecino pueden producir sombras que no existían
en el momento de instalación de los colectores.
Asegúrese de que no haya acumulación de suc-
iedad en los paneles, y límpielos si es necesario,
utilizando un paño suave y agua tibia jabonosa.
Busque para detectar si hay grietas en el glase-
ado del colector, y compruebe que los sellos estén
en buenas condiciones. Puede ser necesario el
reemplazo de un glaseado plástico si está excesi-
vamente amarillento.
Asegúrese de que el sensor esté completamente
insertado.
Tome nota de la condición del cable del sensor.
Asegúrese de que no haya daños al recubrimiento
protector y que todas las conexiones aún estén
intactas.
!
NOTA: Al reemplazar partes del aislamiento,
asegúrese de que el cable del sensor esté protegido
contra daños al cortar el aislamiento.
Penetraciones en el techo - Los cubrejuntas y
el sellador alrededor de las penetraciones en el
techo deben estar en buenas condiciones.
Estructuras de apoyo - Verique que todas las
tuercas y pernos que conectan los colectores a
cualquier estructura de apoyo estén apretados.
Tubería
No se requiere ningún tipo de mantenimiento especí-
co para la tubería. Todo lo que se requiere es una in-
spección visible. Asegúrese de que no haya signos de
fugas o grandes áreas de herrumbre que podrían tener
fugas, verique que todo el aislamiento esté presente y
que se haya garantizado el acceso al controlador solar,
a las válvulas de alivio de la presión y a los cables de
conexión.
Estaciones de bombeo - Bucle solar y HXA
Inspeccione todas las conexiones de las tuberías para
comprobar el apriete y para determinar que no haya
fugas, asegúrese de que el aislamiento no presente
signos de degradación ni daños, y repare o reemplace
según sea necesario.
En la estación de bombeo solar, inspeccione la
condición del polipropilenglicol por medio del cau-
dalímetro. El polipropilenglicol debe tener un color
amarillo transparente; si aparece ligeramente nublado
o negro, deberá ser reemplazado. Deberá tomarse el
pH de la solución de manera anual para ayudar a de-
terminar la condición más allá del cambio de color.
!
NOTA: Consulte las chas de datos de seguridad
y las hojas MSDS para conocer el rango de pH de la
Figura 23
34 www.renewables.dimplex.com
COPIA DE SEGURIDAD
DE SISTEMA DE
CALEFACCIÓN
DE LA FUENTE DE AGUA
TOP
Temperatura
de la sonda
(Opcionall)
Del fondo
Temperatura
de la sonda
Válvula de drenaje
Válvula de alivio
de la presión
FLUIDO CALEFACCIONADO
(glicol o agua destilada)
FLUIDO CALEFACCIONADO
(glicol o agua destilada)
Barra del ánodo
Mantenimiento
solución. Si el pH se encuentra fuera del rango, la solu-
ción deberá reemplazarse.
!
NOTA: Se sugiere que cambie el agua destilada al
mismo tiempo que cambia el polipropilenglicol, si está
equipado con una estación de bombeo HXA. Consulte
la sección Retiro del servicio para eliminar el polipropi-
lenglicol del sistema.
!
NOTA: Si hay burbujas de aire en el caudalímetro,
esto puede ser un indicio de fugas en la estación de
bombeo del bucle solar o de que el separador de aire
no está funcionando correctamente. Si hay algo de
aire acumulado, abra el separador de aire lo suciente
como para liberar el aire. Luego haga funcionar el
sistema durante un breve tiempo y vuelva a abrirlo para
asegurarse de haber eliminado todo el aire.
Verique los recipientes de recolección de alivio de la
presión en ambas estaciones de bombeo. Bajo oper-
ación normal, estos recipientes no deben tener presen-
cia de líquido, pero si lo hay póngase en contacto con
su técnico local de servicio para revisar las válvulas de
alivio de la presión y la operación general del sistema.
Los termómetros deberán revisarse para asegurarse
de que sus lecturas sean correctas; pueden ser fácil-
mente reemplazados, en caso de ser necesario. Los
termómetros se insertan en el cuerpo de la válvula de
bolas siguiente y pueden desmontarse simplemente
tirando del cuadrante para retirarlo del mango de la
válvula. (Figura 23) Es necesario estar seguro que al
desmontar un termómetro, el mismo sea reemplazado
con uno idéntico. Observe la etiqueta de colores:
Letras rojas = SP (desde los colectores solares);
Letras azules = RT (hacia los colectores solares)
Tanques de expansión
Anualmente realice una inspección visual de los
tanques de expansión del bucle solar y HXA en busca
de signos exteriores de desgaste o daños.
Para inspeccionar el diafragma brevemente active la
válvula de nitrógeno, situada en el fondo del tanque. Si
se libera nitrógeno, el tanque sigue estando en buen
estado. Si se libera algo de líquido, el diafragma tiene
fugas o ha fallado. El tanque deberá ser reemplazado.
Si es necesario reemplazar cualquiera de los tanques
de expansión, reduzca la temperatura y la presión del
sistema, aísle el tanque, drene el uido y reemplácelo.
(Puede usarse el mismo procedimiento para desmontar
el sistema.)
Tanques de almacenamiento
Deberá hacerse anualmente una inspección visual
de los tanques de almacenamiento, su aislamiento, la
inserción de las sondas de temperatura y el apriete de
los accesorios.
De manera bianual, deberán reemplazarse los ánodos
dentro del tanque para asegurar una máxima vida útil
y eciencia del tanque de almacenamiento solar. El
sistema ha sido equipado con 2 ánodos de reemplazo.
Cambio de la varilla del ánodo
Apague el suministro eléctrico o de combustible al 1.
sistema de reserva de calentamiento del agua.
Apague el suministro eléctrico al sistema de calen-2.
tamiento solar del agua.
Permita el enfriamiento del agua en ambos 3.
tanques.
ADVERTENCIA: El agua en ambos tanques está lo
sucientemente caliente como para provocar escal-
daduras.
Cierre la válvula de aislamiento del agua domicili-4.
aria.
Figura 24
35
Abra el grifo de agua caliente para aliviar la presión 5.
del sistema.
Abra otro grifo para permitir el ingreso de aire al 6.
sistema.
Abra la válvula de drenaje en el fondo del tanque 7.
de almacenamiento solar y drene aproximadamente
2 galones (7,5 litros) de agua del tanque, de modo
que cuando se desmonten las varillas, no salpique
agua desde el oricio.
Desenrosque la varilla del ánodo de la parte supe-8.
rior del tanque. La varilla puede haberse herrum-
brado en posición; el uso de lubricante en aerosol
ayudará a desmontar la varilla.
Añada sellador, compuesto para tuberías y cinta de 9.
Teón a las roscas del nuevo ánodo de modo que
las roscas queden selladas contra fugas.Asegúrese
de que haya suciente espacio para permitir el
contacto entre el metal del tanque y la varilla del
ánodo.
!
NOTA: Pruebe la instalación con un voltímetro, ase-
gurándose de que haya continuidad eléctrica entre la
cabeza del ánodo y el niple de la tubería.
Abra la válvula principal de cierre y deje que corra 10.
el agua hasta que salgan corrientes intensas de
ambos grifos de agua abiertos. Cierre ambos grifos.
Active la válvula de alivio de la presión situada en la 11.
parte superior del tanque de almacenamiento solar
hasta que salga agua, y hasta haberse eliminado
todo el aire.
Restablezca el suministro eléctrico y el combustible 12.
a ambos sistemas de calentamiento del agua.
Controlador solar
PRECAUCIÓN: No opere el equipo si hay daños
reconocibles al controlador solar, a los cables o a las
bombas y válvulas conectadas.
No se requiere ningún tipo de mantenimiento especíco
para el controlador solar. Todo lo que se requiere es
una inspección visible. Asegúrese de que la cubierta no
haya sufrido daños, que los cables que entran y salen
del controlador solar no presenten signos de desgaste
o daños, y que todos los cables/conexiones dentro del
controlador solar estén aún rmes.
Mantenimiento
36 www.renewables.dimplex.com
Retiro del servicio
ADVERTENCIA: Siempre desconecte el dispositivo
completamente del suministro eléctrico antes de
hacer trabajo de mantenimiento o eléctrico.
ADVERTENCIA: El retiro del servicio debe ser
hecho por una persona capacitada y calificada,
y debe quedar registrado por escrito. Es necesa-
rio guardar la documentación técnica junto con el
equipo.
Las siguientes instrucciones pueden utilizarse para
reemplazar uidos, reparar componentes averiados o
desmontar el sistema. Dependiendo de la tarea re-
querida, deberán hacerse todos o sólo algunos de los
pasos siguientes.
ADVERTENCIA: LEA LAS HOJAS MSDS ANTES
DE MANIPULAR EL LÍQUIDO. SIGA TODOS LOS
REQUISITOS DE PROTECCIÓN PERSONAL
Y MANIPULACIÓN, ALMACENAMIENTO Y
DESECHO.
Apague el controlador solar y desenchúfelo.1.
Aísle el sistema de calentamiento solar del agua; 2.
consulte la Figura 20.
!
NOTA: Al aislar el sistema de calentamiento solar
del agua, el sistema de reserva podrá continuar en
funcionamiento para asegurar un suministro continuo
de agua caliente.
Cubra los colectores solares y permita que el 3.
sistema se enfríe - uidos, tuberías y componentes,
para minimizar la transferencia de calor durante el
retiro del servicio.
PRECAUCIÓN: Debido a la naturaleza de los
componentes del sistema, deberá permitirse el
enfriamiento de los mismos y dicho drenaje deberá
hacerse durante las horas de la mañana o la noche
para reducir la cantidad de transferencia de calor y
el subsiguiente peligro de escaldadura.
En la estación de bombeo solar, gire las válvulas 4.
de bolas de cierre (Figura 11D) a la posición de
enjuague y llenado (Posición 2 - Figura 18).
Cierre la válvula de bolas de aislamiento (Figura 5.
11I) situada por arriba del caudalímetro. (Posición 1
en la Figura 19)
Conecte el sistema de bombeo de enjuague y 6.
llenado a la válvula de enjuague y llenado en la
estación de bombeo (Figura 11H).
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que las conexiones
estén rmes antes de abrir las válvulas, dado que el
sistema está presurizado.
Abra las válvulas de enjuague y llenado, y permita 7.
que la solución se drene del sistema.
!
NOTA: Es necesario una válvula manual secundaria
para permitir la entrada de aire al sistema para asistir
en el drenaje.
Cierre las válvulas de enjuague y llenado.8.
PRECAUCIÓN: Siga las normativas
medioambientales nacionales y locales para el
desecho de la solución de transferencia térmica.
!
NOTA: Si se está reemplazando la solución, es
posible seguir las instrucciones de puesta en servicio
para volver a llenar el sistema.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la tubería y la
estación de bombeo de enjuague y llenado se haya
limpiado completamente para asegurarse de que
no exista contaminación cruzada entre los líquidos
de transferencia térmica (antiguos y nuevos) que
pudiera acortar la vida útil de las soluciones nuevas.
!
NOTA: Ahora puede hacerse el mantenimiento de
la estación de bombeo solar, los colectores solares o la
tubería asociada.
En la estación de bombeo HXA, gire las válvulas 9.
de bola de cierre (Figura 14D), a la posición de
enjuague y llenado (Posición 2 - Figura 18).
Conecte el sistema de bombeo de enjuague y 10.
llenado a las conexiones de la válvula de enjuague
y llenado en la estación de bombeo (Figura 14H).
Abra las válvulas de enjuague y llenado y bombee 11.
la solución de transferencia térmica fuera del
sistema.
Cuando se haya eliminado la mayor parte de la 12.
solución, apague la bomba y deje que el resto de la
solución se drene del sistema.
Cierre las válvulas de enjuague y llenado.13.
!
NOTA: Si se está reemplazando la solución, es
posible seguir las instrucciones de puesta en servicio
para volver a llenar el sistema.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la tubería y la
estación de bombeo de enjuague y llenado se haya
limpiado completamente para asegurarse de que
no exista contaminación cruzada entre los líquidos
de transferencia térmica (antiguos y nuevos) que
pudiera acortar la vida útil de las soluciones nuevas.
!
NOTA: Cuando se hayan eliminado ambos uidos
se podrá realizar el mantenimiento en ambas esta-
ciones de bombeo, el bucle solar y HXA, o en la tubería
asociada.
Para vaciar el tanque de almacenamiento solar, 14.
37
Retiro del servicio
abra la válvula de alivio de la presión en la parte
superior de la unidad.
Abra la válvula de drenaje en el fondo del tanque 15.
de almacenamiento solar y vacíe el tanque.
Ahora podrá desmontar todas las secciones del 16.
sistema de calentamiento solar del agua.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que cualquier
penetración en el techo o en el exterior del edicio
se haya llenado y sellado después de haber
desmontado el sistema para evitar cualquier tipo de
penetración de agua o daños medioambientales a
la estructura.
38 www.renewables.dimplex.com
Solución de problemas
Problema Causa posible Acción correctiva
El controlador solar no se
enciende
La unidad no está enchufada.1.
El disyuntor se ha disparado.2.
Enchufe la unidad al tomacorriente.1.
Verique el panel eléctrico.2.
La(s) bomba(s) no se
encienden (pero el
controlador tiene suministro
eléctrico)
El sistema no necesita tener 1.
las bombas encendidas
Cableado ojo2.
Las bombas sólo deben estar en funcionamiento si el 1.
símbolo
está girando.
Desenchufe la unidad y verique las conexiones de la 2.
bomba dentro del controlador solar
El sistema de calentamiento
de reserva está en
funcionamiento cuando
debería estar funcionando
el sistema solar
Las sondas de temperatura 1.
no están correctamente
instaladas.
Las sondas de temperatura 2.
no están leyendo
correctamente
Verique la instalación de las sondas, asegúrese de que 1.
estén completamente insertadas en el colector solar y
en el tanque de almacenamiento solar.
Revise el cableado al controlador solar, y asegúrese de 2.
que los cables estén rmes en la entrada del controlador
solar.
Intercambie temporalmente los puntos de conexión en 3.
el controlador solar para determinar si las sondas de
temperatura y el controlador solar están funcionando
correctamente; reemplace las sondas defectuosas en
caso de ser necesario.
El color del
polipropilenglicol ha
cambiado de amarillo a
lechoso o negro
El pH del polipropileno 1.
ha disminuido debido a la
degradación del inhibidor del
glicol
Enjuague el sistema de polipropilenglicol y reemplácelo 1.
con solución nueva. Consulte las secciones Retiro
del servicio y Puesta en servicio para conocer las
instrucciones pertinentes.
Volumen grande de glicol
en el tanque de recolección
de alivio de la presión
El diafragma del tanque de 1.
expansión del bucle solar ya
no está funcionando
Falla de la válvula de alivio 2.
de la presión
Active brevemente la válvula de nitrógeno, situada en 1.
la parte superior del tanque; si se libera nitrógeno, el
diafragma aún está en buen estado de funcionamiento;
si sale agua, deberá reemplazarse el tanque de expan-
sión.
Póngase en contacto con el instalador para inspeccionar 2.
el sistema.
La presión operativa está
disminuyendo con el tiempo
Fugas en el sistema (presión 1.
operativa del bucle solar 4
bar, presión de reposo 2 bar)
Volumen grande de líquido 2.
en los recipientes de
recolección de alivio de la
presión
Revise si hay fugas y repare según sea necesario.1.
Si la presión operativa aún es baja, será necesario
añadir más líquido al sistema (polipropilenglicol o agua
destilada)
Revise el caudalímetro en busca de aire en el visor - 2.
libere el exceso de aire.
Problemas con el sistema o con las válvulas de alivio de 3.
la presión; póngase en contacto con el instalador para
revisar los ajustes operativos del sistema.
Presión insuciente/
excesiva
Fugas en el sistema.1.
Las válvulas manuales no 2.
tienen el ajuste apropiado.
Revise las conexiones de fontanería y repare en caso 1.
de que sea necesario.
Ajuste las válvulas a sus valores apropiados2.
Póngase en contacto con el instalador para inspeccionar 3.
el sistema.
39
Solución de problemas
Errores del controlador solar
Representación del error
en la pantalla
Causa posible Medidas correctivas
Parpadeante
Cable del sensor roto
Sensor defectuoso
Revise el cable
Revise la resistencia del sensor; si es
necesario, reemplace el sensor
Parpadeante
Cortocircuito en el cable del sensor
Sensor defectuoso
Revise el cable
Revise la resistencia del sensor; si es
necesario, reemplace el sensor
Representación del error
en la pantalla
Causa posible Medidas correctivas
No hay función de pantalla
Pérdida del suministro eléctrico
principal
Falla del fusible de seguridad interno
del controlador
Defecto del dispositivo
Verique que el disyuntor no se haya
activado
Revise los otros componentes de 120V
del circuito para comprobar que estén
funcionando
Revise el fusible de seguridad en el
controlador; reemplácelo con uno nuevo,
tipo 2A/T, si es necesario
Consulte con el instalador
El controlador solar no funciona
El controlador solar está en oper-
ación manual
No hay demanda para que la unidad
esté encendida
Salga del menú “Operación manual”
Espero hasta que las temperaturas
hagan una demanda de encendido de la
unidad
El símbolo “Bomba” gira, pero la
bomba no funciona
Cableado ojo Revise las conexiones del cableado de
las bombas
Consulte con los instaladores
La pantalla de temperatura varía
ampliamente en intervalos de
tiempo pequeños
Interferencia de cables vecinos
Los cables del sensor largos se han
alargado sin blindaje
Defecto del controlador o sensor
Ajuste la ubicación de los cables
Blinde los cables del sensor
Consulte con los instaladores
40 www.renewables.dimplex.com
Garantía
DIMPLEX NORTH AMERICA LIMITED - GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS SOLARES
Alcance de la cobertura de la garantía limitada
La garantía limitada de Dimplex North America Limited (“Dimplex”) ante el comprador original (“usted”) de un producto de la serie de productos
Dimplex indicados a continuación (cada uno es un “Producto”) se indica como sigue (la “Garantía”): Sujeto a los términos y condiciones estab-
lecidos más abajo, Dimplex garantiza que los Productos nuevos estarán libres de defectos en la mano de obra y en los materiales bajo un uso,
mantenimiento y servicio normales y apropiados, para los períodos de garantía indicados a continuación (cada uno, un “Período de Garantía”). Al
caducar el Período de Garantía aplicable, terminará toda responsabilidad de Dimplex con respecto a las Garantías.
Dimplex extenderá la cobertura de la Garantía y la duración de la Garantía tal como se establece a continuación siempre y cuando usted se
registre para tal garantía extendida dentro de los 60 días de la fecha de instalación de un Producto por un distribuidor autorizado de Dimplex
(“Distribuidor”). El registro para la cobertura para la Garantía extendida puede hacerse en: www.renewables.dimplex.com/solar_hot_water/war-
ranty_registration.
Producto Número de
catálogo
Período de garantía y cobertura Período extendido de garantía y
cobertura
Sistema solar de agua caliente,
pared simple indirecta HX ES-SW-
A, 2 colectores
ESSW2 Período de garantía: 1 año.
Cobertura: piezas y ete al Distribuidor.
Período de garantía:
10 años para los colectores
6 años para el tanque
2 años para los controles
Cobertura: piezas
Sistema solar de agua caliente,
pared doble indirecta HX ES-DW-A,
2 colectores
ESDW2 Período de garantía: 1 año.
Cobertura: piezas y ete al Distribuidor.
Período de garantía:
10 años para los colectores
6 años para el tanque
2 años para los controles
Cobertura: piezas
Colector solar, FP-Blue-A, 2M DSCA-2M Período de garantía: 1 año.
Cobertura: piezas y ete al Distribuidor.
Período de garantía: 10 años.
Cobertura: piezas
Tanque de almacenamiento, HX
solar, 53GAL/200L
DSTA-200 Período de garantía: 1 año.
Cobertura: piezas y ete al Distribuidor.
Período de garantía: 6 años.
Cobertura: piezas
Tanque de expansión, bucle solar,
6.6GAL/25L
9702900 Período de garantía: 1 año.
Cobertura: piezas y ete al Distribuidor.
N/A
Controlador, Solar-A 45111.5 NA Período de garantía: 1 año.
Cobertura: piezas y ete al Distribuidor.
Período de garantía: 2 años.
Cobertura: piezas
Estación de bombeo, Bucle solar-A 45722.1 NA Período de garantía: 1 año.
Cobertura: piezas y ete al Distribuidor.
N/A
Estación de bombeo, HX-A 45411.30 NA Período de garantía: 1 año.
Cobertura: piezas y ete al Distribuidor.
N/A
Tanque de expansión, HX-A,
0.5GAL/2L
5400250100 Período de garantía: 1 año.
Cobertura: piezas y ete al Distribuidor.
N/A
El Período de Garantía comienza en la fecha de compra tal como se muestra en la factura o en el recibo de compra (según corresponda).
Si Dimplex determina que un Producto tiene defectos de fabricación que sustancialmente afectan su rendimiento durante el período de Garantía
bajo un uso, mantenimiento y servicio apropiados, la exclusiva solución de la cual usted dispone es que Dimplex, a su opción: (i) reemplace el Pro-
ducto aplicable; (ii) reemplace los componentes averiados del Producto aplicable; o (iii) haga todas las reparaciones o modicaciones necesarias al
Producto aplicable.
La Garantía se aplica al comprador original de un Producto y es transferible únicamente a residentes subsiguientes de la misma dirección que
tal comprador original. La Garantía puede estar sujeta a mayores limitaciones para compras de Productos hechas fuera de los Estados Unidos o
Canadá. Consulte con su Distribuidor para obtener más información con respecto a tales limitaciones.
¿Qué no está cubierto por esta garantía limitada?
La Garantía queda anulada, no se aplica bajo, y no cubre defectos o daños a un Producto que surjan de cualquier: (i) uso con el Producto aplicable
de componentes y/o piezas no garantizadas por Dimplex; (ii) mal uso, abuso, accidente, negligencia o alteración; (iii) instalación incorrecta del Pro-
ducto aplicable incluido, sin limitarse a, un sobreapriete de los accesorios, métodos de instalación que no estén en cumplimiento con los códigos,
normativas u ordenanzas aplicables de cualquier autoridad gubernamental aplicable, o una instalación que de otro modo no está de acuerdo con
las instrucciones de instalación y operación de Dimplex; (iv) uso de un Producto para un propósito diferente del calentamiento del agua a la tem-
peratura media (110 - 160°F / 43 - 70°C) doméstica o residencial; (v) mantenimiento, almacenamiento, manipulación u operación incorrectos del
Producto aplicable; (vi) nubosidad o condensación; (vii) sustancias químicas, uidos o líquidos que no están autorizados o aprobados de otro modo
por Dimplex para uso con el Producto aplicable; (viii) temperaturas de congelamiento y otras condiciones climáticas naturales o extremas; y/o (ix)
incendio u otros factores o circunstancias que están fuera del control de Dimplex, incluidos, sin limitarse a ellas, causas de fuerza mayor.
41
La Garantía no se aplica y no cubre: (i) daños cosméticos que incluyen, sin limitación, decoloración o glaseado; o (ii) cualquier rotura a cualquier
componente de vidrio de un Producto. Además, la Garantía no se aplica a, y no cubre, Productos para los cuales usted no tiene los registros apro-
piados de puesta en servicio y mantenimiento.
¿Cómo se hace un reclamo bajo la Garantía?
Si usted descubre un defecto en los materiales dentro del Período de Garantía, deberá ponerse en contacto prontamente con el Distribuidor para
comenzar el proceso de reclamo bajo la Garantía. Un reclamo bajo la Garantía requerirá lo siguiente:
un formulario de reclamo bajo la garantía de Dimplex (que le será provisto por el Distribuidor como parte del proceso de reclamo);
evidencia de compra del Producto de un Distribuidor;
fotos digitales del presunto defecto en el Producto;
registros aplicables de puesta en servicio y mantenimiento; y
tal otra documentación de apoyo y materiales que pudiera requerir Dimplex.
¿Condiciones adicionales de esta garantía limitada?
Usted deberá presentar toda la información necesaria solicitada por Dimplex por medio del Distribuidor para que Dimplex pueda evaluar su rec-
lamo bajo la garantía. La Garantía se extenderá únicamente a reclamos recibidos por Dimplex antes del nal del Período de Garantía aplicable. Se
excluyen de la Garantía los costos de desmontaje y reinstalación del producto, y los costos y cuotas relacionados. Todos los Productos remplaza-
dos se convertirán en propiedad de Dimplex y el Producto de remplazo se convertirá en propiedad del usuario. El Producto de remplazo quedará
garantizado para el saldo del período restante en el Producto original.
¿Qué hará Dimplex en caso de un reclamo válido bajo la garantía?
Una vez determinada por Dimplex que una reclamación de garantía es válido, presentando la Dimplex Producto reemplazado o reparado (s) o
componentes para el concesionario, el ete pre-pagado por Dimplex o proporcionar al usuario nal un valor monetario para la duración de la ga-
rantía del producto en la cantidad de: $ 440 por colector, $ 725 de depósito y $ 350 para el controlador.
Todos los demás costos de desmontaje y/o reinstalación del producto o componente asociado con los servicios de Garantía de Dimplex, incluidos,
sin limitarse a ellos, costos adicionales de mano de obra, tasas de transporte u otros cargos, serán responsabilidad del usuario.
Limitaciones de esta garantía y cosas para las cuales Dimplex no asume responsabilidad alguna
LA GARANTÍA ES SU GARANTÍA EXCLUSIVA Y CONSTITUYE LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE DIMPLEX ANTE USTED PARA TODOS LOS
PRODUCTOS. DIMPLEX POR ESTE MODO RENUNCIA A TODA OTRA REPRESENTACIÓN, GARANTÍA O CONDICIÓN, EXPRESA O IMPLÍCI-
TA, ESTATUTARIA O DE OTRO TIPO, LO QUE INCLUYE SIN LIMITARSE A ELLAS, CUALQUIER GARANTÍA O CONDICIÓN IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. ALGUNAS JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN
DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, DE MODO QUE LAS EXCLUSIONES ANTERIORES PODRÍAN NO APLICARSE A SU CASO
EN PARTICULAR. EN TAL CASO, TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS ENTONCES QUEDARÁN LIMITADAS AL PERÍODO DE
GARANTÍA ESTABLECIDO MÁS ARRIBA.
AL GRADO MÁXIMO PERMITIDO POR LA LEY, EN NINGÚN CASO SERÁ DIMPLEX O SUS DIRECTORES, FUNCIONARIOS O AGENTES,
RESPONSABLES ANTE USTED O ANTE CUALQUIER TERCERO, SEA POR CONTRATO, AGRAVIO O CUALQUIER OTRA BASE, DE CUAL-
QUIER PÉRDIDA, COSTO O DAÑO INDIRECTO, ESPECIAL, PUNITIVO, EJEMPLAR, CONSECUENCIAL O INCIDENTAL QUE SURJA DE, O
EN RELACIÓN CON, LA VENTA, USO O INCAPACIDAD DE USAR EL PRODUCTO, INCLUSO SI SE LES HUBIERA INFORMADO A DIMPLEX O
SUS DIRECTORES, FUNCIONARIOS O AGENTES DE LA POSIBILIDAD DE TALES PÉRDIDAS, COSTOS O DAÑOS, O SI TALES PÉRDIDAS,
COSTOS O DAÑOS SON PRONOSTICABLES. EN NINGÚN CASO SERÁN RESPONSABLES DIMPLEX NI SUS DIRECTIVOS, RESPON-
SABLES O AGENTES DE CUALQUIER DAÑO, PÉRDIDA O COSTO DIRECTO QUE SUPERE EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO.
DADO QUE ALGUNAS JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS INCIDENTALES O CON-
SECUENCIALES, LAS EXCLUSIONES ANTERIORES PODRÍAN NO APLICARSE A SU CASO EN PARTICULAR.
Esta garantía limitada le proporciona derechos legales especícos y puede que usted tenga también otros derechos que varían de una jurisdicción
a otra.
Miscelánea
La división de este documento en secciones y la inserción de los encabezados son exclusivamente para la conveniencia de la referencia y no
afectan la construcción o interpretación de este documento. Cada sección de este documento es individual y separable. Si cualquier sección de
este documento, en su totalidad o en parte, es o se hace ilegal, inválido, nulo, anulable o no ejecutable en cualquier jurisdicción por un tribunal de
jurisdicción competente, la ilegalidad, invalidez o no ejecutabilidad de dicha sección, en su totalidad o en parte, no afectará: (i) la legalidad, validez
o ejecutabilidad de las secciones restantes de este documento, en su totalidad o en parte; o (ii) la legalidad, validez o ejecutabilidad de dicha
sección, en su totalidad o en parte, en cualquier otra jurisdicción. La incapacidad de Dimplex de ejercer o ejecutar cualquier derecho o disposición
de este documento no operará como renuncia a tal derecho o disposición. Este documento está regido por, y debe interpretarse y comprenderse
de acuerdo con, las leyes de la Provincia de Ontario y las leyes de Canadá aplicables en dicha Provincia. La Convención de las Naciones Unidas
sobre Contratos para la Venta Internacional de Productos (también denominada la Convención de Viena, y que se cita en los estatutos de Canadá
como la Ley de la Convención de Contratos para la Venta Internacional de Productos) no se aplicará a este Acuerdo ni a las transacciones contem-
pladas por este Acuerdo.
Garantía

Transcripción de documentos

Manual del propietario Sistema de calentamiento solar para el agua de uso domiciliario Modelo ESSW2 ESDW2 !  dvertencia: Este sistema fue diseñado para utilizarse con polipropilenglicol A como líquido de transferencia de calor La substitución con cualquier otro fluido de transferencia de calor puede causar daños irreparables y originar riesgos de seguridad y para la salud. NOTA: Este manual debe guardarse en el mismo lugar que el sistema para propósitos de consulta. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD: Siempre lea este manual antes de intentar instalar o utilizar este sistema de calentamiento solar para el agua de uso domiciliario. Por su seguridad, cumpla siempre con todas las advertencias e instrucciones de seguridad que se incluyen en este manual para evitar daños personales o daños a la propiedad. Para ver la línea completa de productos Dimplex, visite www.dimplex.com El sistema de energía solar descrito en este manual, cuando se lo instala y mantiene correctamente, cumple con las normas mínimas establecidas por la SRCCTM. Esta certificación no implica la recomendación o garantía de este producto por parte de la SRCCTM. 7211690100R01 Contenido Bienvenido y felicitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instrucciones importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Guía de referencia rápida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Información general de operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sistema de calentamiento de pared simple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sistema de calentamiento de pared doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Selección del sitio de emplazamiento y preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Colectores solares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Tubería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Estación de bombeo solar - Bucle solar A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Tanque de expansión del bucle solar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Líquido de transferencia térmica solar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Estación de bombeo - HXA (sólo para uso en sistemas de pared doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Tanque de expansión HXA (sólo para uso en sistemas de pared doble). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tanque de almacenamiento solar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Controlador solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Puesta en servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Llenado del sistema de líquido de transferencia térmica - Polipropilenglicol. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Llenado de la estación de bombeo HXA - Agua destilada (si corresponde). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Conexión de agua potable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Colectores solares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Tubería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Estación de bombeo - Bucle solar A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Tanque de expansión del bucle solar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Estación de bombeo HXA (si corresponde). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Tanque de expansión HXA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Tanque de almacenamiento solar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Controlador solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Colectores solares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Tubería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Estaciones de bombeo - Bucle solar y HXA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Tanques de expansión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Tanques de almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Controlador solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Retiro del servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Apéndice - Descripción Técnica del Material Polipropilenglicol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2 www.renewables.dimplex.com Bienvenido y felicitaciones Estimado cliente, Le agradecemos haber elegido nuestro sistema de calentamiento solar para el agua de uso domiciliario. Comprendemos la variedad de productos entre los cuales puede elegir y queremos asegurarle de que el sistema de calentamiento solar del agua satisface los requisitos más altos en cuanto a rendimiento, calidad y confiabilidad. Cuando el sistema de calentamiento solar del agua se instala, pone en servicio, opera y mantiene correctamente, estamos seguros de que usted disfrutará de muchos años de agua caliente. Este documento lo guiará a través de todos los pasos necesarios para asegurar de que usted se beneficie de un servicio prolongado y sin problemas con su sistema de calentamiento solar del agua. La guía está estructurada en las secciones siguientes: Para el instalador capacitado: • Instalación • Puesta en servicio • Mantenimiento • Solución de problemas • Retiro del servicio Para el usuario: • Funcionamiento • Solución de problemas • Garantía • Información de contacto Las secciones de instalación, puesta en servicio y mantenimiento de esta guía son exclusivamente para el instalador capacitado. En caso de surgir problemas en cualquier etapa, que no estén explicados con detalle suficiente en este documento, comuníquese con el servicio técnico utilizando uno de los medios descritos a continuación. Deseándole mucha energía solar, Su equipo de servicio técnico Comuníquese con nosotros en:  www.renewables.dimplex.com/contact_us para solución de problemas y asistencia técnica O  gratis al 1-888-DIMPLEX (1-888-346-7539) de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. EST 3 Instrucciones importantes Cuando se usen aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones a las personas, que incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar este artefacto. 2. Desconecte todos los suministros eléctricos antes de realizar cualquier tipo de limpieza, mantenimiento o reubicación de la unidad. 3. No modifique ninguna de las bombas. Utilícelas únicamente tal como se describen en este manual. Cualquier otro uso no recomendado por el fabricante puede provocar descargas eléctricas o lesiones a las personas. 4. No opere la unidad con cables dañados, si alguna de las bombas está averiada, si los tanques o tuberías han sido dañados de manera alguna. Descargo La información presentada en este manual fue correcta en el momento de su impresión y fue preparada con la máxima diligencia y cuidado posible. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños a la propiedad o a la vida por no acatarse las instrucciones presentadas en esta guía. Se reserva el derecho de introducir alteraciones técnicas sin previo aviso como parte de las medidas continuas de mejora de la compañía. Todo el personal que especifique o diseñe el uso de este equipo, su instalación, operación o mantenimiento, deberá estar debidamente capacitado o instruido, y deberá seguir los procedimientos descritos en esta guía así como en otras publicaciones relacionadas y relevantes, que incluyen las normas y las reglamentaciones. 5. El sistema de calentamiento solar del agua sólo debe llenarse cuando está frío.Si se requiere, cubra el colector solar durante la instalación. Advertencia: ¡Las altas temperaturas de los paneles solares y la solución de transferencia térmica pueden provocar escaldaduras! 6. Los sistemas de calentamiento solar del agua pueden absorber altas temperaturas. ¡Existe el peligro de quemado! Tenga cuidado al instalar o inspeccionar el sensor de temperatura. 7. Consulte las hojas MSDS o las Fichas de Datos de Seguridad para obtener información sobre la solución de transferencia térmica antes de llenar o drenar el sistema. 8. Los instaladores de este producto deberán seguir los lineamientos de seguridad para un correcto transporte y manipulación del colector solar al techo, establecidos por las Leyes Locales de Salud y Seguridad. 9. Sólo personal capacitado y competente deberá instalar este sistema. 10. Dimplex no acepta responsabilidad alguna por daños provocados a personas o propiedad que surjan de una manipulación y utilización indebidas de este producto. 11. Deberán considerarse todas las reglamentaciones actuales al momento de la instalación junto con el contenido de este manual, dado que componen el código de las prácticas óptimas. 12. Es responsabilidad del propietario/instalador asegurarse de que el transporte, almacenamiento, instalación y operación del producto se realice de una manera segura. 13. Al hacer conexiones de las tuberías, asegúrese de que los conductos de conexión no sufran excesivas tensiones mecánicas. A lo largo del tiempo, esto podría provocar roturas, con las consiguientes pérdidas de líquido lo que, a su vez, podría provocar daños a la propiedad y/o a las personas. GUARDE ESTAS instrucciones Siempre utilice un técnico calificado o agencia de servicio para reparar este sistema. ! NOTA: Procedimientos y técnicas que se consideran lo suficientemente importantes como para enfatizar. PRECAUCIÓN: Procedimientos y técnicas que, si no se siguen al pie de la letra, provocarán daños al equipo. Advertencia: Procedimientos y técnicas que, si no se siguen al pie de la letra, expondrán al usuario al riesgo de incendio, lesiones graves o muerte. 4 www.renewables.dimplex.com Guía de referencia rápida Lista de verificación de componentes Componentes del juego Número de pieza Descripción ESSW2 Cant ESDW2 Cant DSCA-2M COLECTOR SOLAR, DIMPLEX, FP AZUL-A, 2M 2 2 MK-DSCA JUEGO DE MONTAJE, 1 X DSCA 2 2 NA12142 ACCESORIO, UNIÓN, COMPRESIÓN 3/4” 2 2 254752 ACCESORIO, CODO, COMPRESIÓN 3/4” ROSCADO 2 2 DSTA-200 TANQUE DE ALMACENAMIENTO, DIMPLEX, SOLAR HX, 53GAL/200L 1 1 9702900 TANQUE DE EXPANSIÓN, BUCLE SOLAR, 6.6GAL/25L 1 1 45111.5 NA CONTROLADOR, MEIBES, SOLAR-A 1 1 8400410100 Cable de conexión, 6 PI (1.8M) 1 1 4100170200RP Cable de alimentación 1 1 45722.1 NA ESTACIÓN DE BOMBEO, MEIBES, BUCLE SOLAR A 1 1 45411.30 NA ESTACIÓN DE BOMBEO, MEIBES, HXA N/A 1 1002540100 SOPORTE DE MONTAJE DE LA BOMBA 1 1 NA12141 ACCESORIO, TOPE EXTREMO, COMPRESIÓN 2 2 7611000 SOPORTE DE MONTAJE, TANQUE DE EXPANSIÓN, BUCLE SOLAR A 1 1 5400250100 TANQUE DE EXPANSIÓN, HX-A 0.5GAL/2L N/A 1 Cant Cant 1-2* 1-2* 1 1 8 min..** 12 min..** 1 1 Componentes adicionales opcionales Número de pieza Descripción DGA-25 POLIPROPILENGLICOL, DOWFROST, 6.6GAL/25L NA3520-15 JUEGO DE TUBOS FLEXIBLES, AISLADOS DE 1/2” CON ALAMBRE SENSOR - 50 PIES/15M NA12102 ACCESORIO, TUBO FLEXIBLE, 3/4” NA12133 SOPORTE DE MONTAJE, TUBO FLEXIBLE, JUEGO DE 4 * Dependiendo de la longitud de la tubería ** Dependiendo del número de conectores NOTA: Una referencia a la sección “A” en la Descripción indica que en los sistemas más grandes pueden utilizar múltiples de estos componentes. Requisitos generales • El agua del tanque del calentador Electical, 50 gal (184L) NOTA: Calentador de agua debe tener la capacidad adecuada, lista y está etiquetado por una organización acreditada lista. • Una persona competente deberá instalar este sistema. • Una operación/instalación incorrectas de la unidad podría invalidar la garantía. ! NOTA: Se recomienda que cualquier sistema con agua dura tenga instalado un ablandador del agua en línea antes del sistema de calentamiento solar del agua para evitar la acumulación de calcio y un rendimiento reducido del sistema. • Una ubicación predeterminada para la instalación del tanque de almacenamiento solar y de los colectores solares. • Se necesario la instalación de válvulas mezcladoras de templado para evitar quemaduras, colocándolas a la salida del sistema existente de calentamiento del agua o en cada grifo. • Todas las instalaciones eléctricas deben estar conectadas a tierra. • Asegúrese de que todas las tuberías y todos los equipos estén limpios antes de llenar o enjuagar (puede utilizarse un detergente que no forme espuma en el sistema de calentamiento solar del agua, por ejemplo, TSP) - Consulte la sección de puesta en servicio. • Siga cuidadosamente las instrucciones y las etiquetas durante la conexión de las unidades. ! 5 Información general de operación Con la creciente preocupación por la salud de nuestro medio ambiente y la concienciación de reducir nuestras emisiones de carbono, la necesidad de utilizar fuentes alternativas de energía está siendo cada vez más importante. El uso de un sistema de calentamiento solar para el agua de uso domiciliario asistirá con esto, y reducirá los costos de calentamiento domiciliario a lo largo del año. El sistema de calentamiento solar para el agua de uso domiciliario de Dimplex® ha recibido la certificación estadounidense de calificación Energy Star. El sistema de calentamiento solar para el agua de uso domiciliario de Dimplex® utiliza el calor transferido desde el sol a colectores solares específicamente diseñados, con bobinas de alta eficiencia para optimizar plenamente la transferencia térmica, los cuales están situados en el techo o en cualquier superficie orientada hacia el sur. El panel atrae los rayos del sol y los atrapa bajo un vidrio grueso del colector solar, aumentando la temperatura de la tubería de cobre, que está enrollada de arriba hacia abajo y calienta la mezcla de polipropilenglicol que se bombea a través de la misma, por medio de una estación de bombeo solar. La estación de bombeo solar, situada dentro de la misma área que el calentador de agua existente, es una unidad autónoma equipada con una bomba de velocidad variable para ajustar la velocidad de transferencia térmica dentro de los paneles de recolección. La estación de bombeo solar permite al usuario monitorear: las temperaturas de entrada y salida del polipropilenglicol con cuadrantes de medición de temperatura, la presión operativa del sistema y el caudal del glicol en un rotámetro de área variable. Como consideración de seguridad, la estación de bombeo está equipada con un tanque de expansión de bucle solar y una válvula de liberación de la presión para compensar cuándo las temperaturas dentro del sistema alcanzan una capacidad máxima. El sistema de calentamiento solar para el agua de uso domiciliario de Dimplex® viene en dos configuraciones diferentes para transferencia térmica, dependiendo de los requisitos locales del código de fontanería: un sistema de pared simple y un sistema de pared doble. En los sistemas de pared simple, el polipropilenglicol se bombea luego directamente desde los colectores solares y se hace circular a través de una bobina de transferencia térmica situada en el tanque de almacenamiento solar para calentar el agua potable de su vivienda. En los sistemas de pared doble, el polipropilenglicol se bombea luego a través de una estación de bombeo solar de flujo cruzado - HXA, transfiriendo el calor desde el glicol al agua destilada. El agua destilada luego se hace circular en una bobina situada en el tanque de almacenamiento solar para calentar el agua potable de su vivienda. El tanque de almacenamiento solar de acero revestido con vidrio está construido con 2.4” (60mm) de aislamiento para reducir la cantidad de pérdida de calor y contiene una bobina de transferencia térmica para maximizar la transferencia de la energía solar al agua. Este sistema de calentamiento solar del agua se controla comparando dos sondas de temperatura dentro del sistema: una que mide la temperatura en la salida de los colectores solares y otra que mide la temperatura del agua situada en la parte inferior del tanque de almacenamiento solar. A medida que fluctúa la temperatura, entre las sondas de temperatura, las bombas de circulación se encenderán y apagarán para transferir el fluido a lo largo del sistema y calentar el agua dentro del tanque de almacenamiento solar, hasta la temperatura deseada. El sistema de calentamiento solar del agua se utiliza junto con su sistema existente (de respaldo). Cuando los colectores solares no pueden proporcionar suficiente calor para llegar a las temperaturas establecidas, su sistema existente suplementará la generación de calor para obtener el punto de ajuste deseado. Como capacidad adicional, tanto la estación de bombeo solar como la estación de bombeo HXA están diseñadas con una capacidad de enjuague y llenado donde puede bloquearse una porción del circuito y puede conectarse una estación de bombeo externo para llenar o drenar dicho circuito en particular, sin tener que subirse al techo. 6 www.renewables.dimplex.com Información general de operación Sistema de calentamiento de pared simple 5 3 1 1 4 4 3 2 8 7 80 60 Para depósito de recogida de alivio de presión 0 20 2 0 8 120 14 40 6 40 4 0 20 10 0 Temperatura puerto adicional Probe (Opcional) 0 120 14 6 10 60 80 10 5 9 Para la fuente de alimentación de 120 V 10 Outlet hacer copia de seguridad del sistema de calefacción Tanque auxiliar de agua Electrial De entrada de suministro de agua Válvulas mezcladoras 1. 2. 3. 4. 5. Colectores solares Los soportes de montaje Accesorio de compresión flexible recto Accesorio de compresión tipo codo Accesorio de compresión tipo tapón 6. 7. 8. 9. Tanque de almacenamiento solar Controlador solar Estación de bombeo - Bucle solar A Tanque de expansión - Bucle solar 7 Información general de operación Sistema de calentamiento de pared doble 5 3 1 1 4 4 3 2 5 8 7 80 40 2 0 60 Para depósito de recogida de alivio de presión 10 0 20 8 120 14 40 6 0 20 4 0 0 120 14 9 Para la fuente de alimentación de 120 V 12 Outlet hacer copia de seguridad del sistema de calefacción 2 6 0 8 10 40 60 40 20 0 0 120 14 0 20 Para depósito de recogida de alivio de presión 80 10 60 80 0 120 14 10 4 10 Tanque auxiliar de agua Electrial Temperatura puerto adicional Probe (Opcional) 10 10 6 60 80 11 De entrada de suministro de agua Válvulas mezcladoras 1. 2. 3. 4. 5. 6. Colectores solares Los soportes de montaje Accesorio de compresión flexible recto Accesorio de compresión tipo codo Accesorio de compresión tipo tapón Tanque de almacenamiento solar 7. Controlador solar 8. Estación de bombeo - Bucle solar A 9. Tanque de expansión - Bucle solar A 10. Estación de bombeo HXA (sólo ESDW2) 11. Tanque de expansión HXA (sólo ESDW2) 8 www.renewables.dimplex.com Selección del sitio de emplazamiento y preparación Antes de instalar un sistema de calentamiento solar para el agua de uso domiciliario, es necesario consultar los códigos locales de construcción, las ordenanzas de zonificación, los acuerdos de subdivisión y cualquier otra normativa especial referente al sitio de emplazamiento. Para saber lo que se necesita para el cumplimiento local, póngase en contacto con las instituciones siguientes: Las divisiones locales de ejecución de la zonificación y construcción de la jurisdicción • Describa brevemente la construcción deseada, pidiendo otros códigos u ordenanzas relevantes que pudieran estar en vigencia. • Averigüe si hay enmiendas locales adicionales o modificaciones a las normativas vigentes. • Pregunte cómo determinar si usted se encuentra en un distrito histórico, en un área de inundación o en cualquier otra categoría especial regulada por un cuerpo gubernamental. • Pregunte dónde puede encontrar los códigos u ordenanzas pertinentes (biblioteca local, oficina del gobierno, etc.). • Lea las secciones pertinentes de las normativas, haciendo fotocopias de la información que desea archivar para su revisión futura y análisis de diseño/instalación. Asociaciones de propietarios, de la subdivisión, del vecindario y/o de la comunidad • Pregunte si tienen ordenanzas, disposiciones o acuerdos que pudieran afectar el diseño y la instalación del sistema. • Copie y archive las secciones pertinentes para su referencia futura. Oficinas de la ciudad o municipio • Permisos requeridos de construcción e inspecciones asociadas. Consideraciones con respecto a la ubicación: • Usted ha determinado la mejor superficie de montaje en el techo orientada hacia el sur, sin sombra o con un mínimo de sombra durante el día. Por Eficiencia y máxima de los colectores solares se deben instalar en un lugar donde puedan recibir 8 horas de luz solar al día. • La superficie de montaje del colector solar está clasificada para soportar el peso de los componentes así como del fluido. • La condición de la superficie de montaje se ha • • considerado, es decir, el reemplazo de las tejas daría como resultado la necesidad de desmontar y reinstalar los paneles. Usted ha asignado suficiente espacio para la instalación del sistema de calentamiento solar del agua en la misma ubicación que su sistema actual de calentamiento del agua. La edad del sistema actual de calentamiento del agua Consideraciones con respecto al sistema: • El suministro principal domiciliario del agua potable ingresa al sistema de calentamiento del agua de acuerdo con los códigos y normas aplicables de fontanería. • Usted ha instalado el sistema electricidad auxiliar de almacenamiento del calentamiento para alcanzar las temperaturas estándar de acuerdo con los códigos de fontanería. • Los requisitos eléctricos cumplen con el código eléctrico local y nacional. • Hay una válvula de mezclado o templado, o es necesario agregarla. • Se ha consultado el código local de fontanería para determinar si se requiere fontanería adicional en el suministro de agua para uso domiciliario. • La ubicación geográfica de la instalación para determinar la solución apropiada que se requiere para el sistema, para asegurar que los límites de tolerancia de congelación son apropiados. INTRODUCCIÓN GENERAL PARA LA PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN DEL COLECTOR SOLAR Los colectores solares pueden instalarse de diferentes maneras. Para la instalación debe tenerse en cuenta lo siguiente: Figura 1 B A 9 Selección y preparación del sitio de emplazamiento Tabla 1: Instalación recomendada del colector solar Dimplex Figura 2 Sí 80 80 4 0 0 60 10 10 40 40 0 20 0 8 14 0 20 2 6 120 120 1 4 B Disponibilidad ÁREA DE INSTALACIÓN DEL SISTEMA La ubicación del controlador solar, el sistema de bombeo y los tanques de almacenamiento puede planificarse en el mismo emplazamiento que el sistema actual de calentamiento del agua. El sistema de calentamiento solar del agua de Dimplex requerirá un área, en el mismo lugar de emplazamiento del sistema actual de calentamiento del agua, que permita la instalación del tanque de almacenamiento solar de 24” (61 cm) de diámetro con un huelgo adicional de aproximadamente 6” (15,2 cm), para permitir un acceso fácil para monitorear el sistema. Se recomienda que quede disponible un área de pared 10 A Opción de instalación Soporte vertical de techo inclinado Soporte horizontal de techo inclinado (parte superior) serán visibles en el techo. • Se requerirá un juego de sellado del techo. • Tendido de las tuberías dentro del ático en la dirección del lugar de instalación del calentador de almacenamiento. Consideraciones para las tuberías exteriores: • Las tuberías quedarán visibles en la parte superior del techo. • Facilidad de instalación; y debe evitarse cualquier posibilidad de fugas al interior de la casa. 60 • Radiación solar disponible • Utilización estacional de la demanda energética • Facilidad de instalación • Impacto estético Las siguientes orientaciones de instalación sugerida de los colectores solares se muestran en la Figura 1. PRECAUCIÓN: Las consideraciones con respecto a la ubicación deben asegurarse de que los materiales de construcción adyacentes a los componentes solares no queden expuestos a las elevadas temperaturas del sistema. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que los colectores solares no resulten susceptibles a un exceso de sombra. Por Eficiencia y máxima de los colectores solares se deben instalar en un lugar donde puedan recibir 8 horas de luz solar al día. El sistema de calentamiento solar del agua de Dimplex está diseñado específicamente para montaje en techos de tejas o de acero. Las opciones recomendadas de fijación se resumen en la Tabla 1. ! NOTA: Hay algunas instalaciones que no están recomendadas, debido a la especificidad de este sistema. Sí Opción A y B: Disponible con el juego estándar de montaje para el colector solar ESSW2 O ESDW2. PLAN DE TENDIDO DE LAS TUBERÍAS 4 2 6 0 8 10 60 40 20 0 120 1 4 40 0 10 0 120 1 4 20 80 0 60 80 10 Una vez decidida la ubicación de los colectores solares, es posible planificar el tendido de las tuberías para conectar ambas áreas. Las tuberías pueden tenderse dentro o fuera de la casa. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que cualquier penetración a través de conjuntos clasificados para incendios no reduzcan la resistencia contra incendios por debajo de los valores indicados por el código. Consideraciones para las tuberías interiores: • Las tuberías no deben quedar visibles en la superficie de la casa y sólo los colectores solares SÓLO SE UTILIZA EN ESDW2 MODELO GLICOL BUCLE BUCLE DE AGUA DESTILADA 10 CABLEADO (POWER Y SENSORES) www.renewables.dimplex.com Selección y preparación del sitio de emplazamiento en el mismo lugar, para montar los componentes de bombeo y el controlador. Es necesarios asegurarse de que pueda soportar el peso de los componentes y fluidos. Si no está disponible, los componentes podrán montarse sobre una plancha de madera contrachapada o una “pared de montaje”. Para la instalación del sistema de pared doble, el área de pared requerida es de aproximadamente 4’ x 4’ (122 cm x 122 cm). Para la instalación del sistema de pared simple, el área de pared requerida es de aproximadamente 2’ x 4’ (61 cm x 122 cm). PRECAUCIÓN: Protección contra la combustión espontánea de combustibles: Los materiales combustibles utilizados en equipos solares y estructuras adyacentes no deben exponerse a temperaturas elevadas que puedan causar su combustión. PRECAUCIÓN: Debe asegurarse el acceso al controlador solar, a las válvulas de alivio de la presión y a los cables de conexión, para realizar el monitoreo y mantenimiento del sistema. Las consideraciones con respecto a la ubicación de la unidad también deben permitir la colocación de un receptáculo GFI de 120V en las cercanías para poder enchufar el controlador solar. 11 Instrucciones de instalación El sistema de calentamiento solar del agua de Dimplex está diseñado para ser instalado en serie con el sistema existente de calentamiento de agua potable. Advertencia: Este sistema debe instalarse de acuerdo con los códigos locales de construcción, los códigos eléctricos y las normativas de la Asociación Nacional de Contratistas Techistas, a la vez que se siguen las prácticas estatales y provinciales estándar de salud y seguridad. ! NOTA: La disposición general del sistema puede encontrarse en la sección Información general de operación de este manual. ! NOTA: Para conocer los requerimientos de asignación del espacio, consulte la sección Selección y preparación del sitio de emplazamiento de este manual. Colectores solares Advertencia: Debe utilizarse prácticas apropiadas de izado y los correctos equipos de salud y seguridad para asegurar un transporte e instalación seguros de los colectores solares. PRECAUCIÓN: El vidrio templado se astillará si se manipula de manera inadecuada. Advertencia: Debido a la naturaleza de sus componentes, se sugiere cubrir los paneles durante la instalación, a fin de reducir la cantidad de transferencia térmica que ocurre durante la puesta en marcha y la puesta en servicio. Los colectores solares contienen un juego de instalación (Figura 3) que incluye todos los componentes requeridos para montar y sellar los dos colectores solares a las cerchas de cualquier techo. La Figura 10 muestra la instalación vertical típica, si bien los colectores solares pueden montarse horizontalmente, siempre y cuando la salida quede conectada en el punto más alto. PRECAUCIÓN: La instalación no debe perjudicar la función de cerramiento del edificio. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que todas las penetraciones en el edificio y que todas las conexiones sean resistentes a las plagas. ! NOTA: Se incluyen instrucciones para montar los colectores solares a un soporte de fijación situado por debajo de las cerchas, pero se requerirán pernos más largos (no incluidos). ! NOTA: Consulte los códigos locales de construcción con respecto al tipo de instalación que se requerirá. Para montar colectores directamente a las cerchas (Figura 5A) PRECAUCIÓN: Asegúrese de que los miembros estructurales que están siendo penetrados por los componentes solares cumplan con el código. 1. En la superficie donde se desea localizar los colectores solares, coloque 5 pasadores y marque sus centros. ! NOTA: El pasador central no se utiliza en la instalación. 2. Instale el cubrejuntas debajo de las tejas, alineando los orificios del cubrejuntas con los centros de los pasadores y alineando la parte inferior del cubrejuntas con la parte inferior de la teja. (Figura 4) 3. Utilizando el cubrejuntas como plantilla, perfore orificios piloto empleando una broca de 5/16”. ! NOTA: El cubrejuntas puede utilizarse como plantilla Figura 3 Kit de montaje CANT 7 13 8 3 6 5 1 2 15 9 14 11 10 12 4 12 www.renewables.dimplex.com Instrucciones de instalación Figura 4 Figura 5 A Figura 6 3 " x 3 Tirafondo or 8" Perno 8 Figura 7 3 B 3/8" x 2" Perno Figura 8 #10 Tornillo autoperforante 3/8" Arandela Soporte 3 3 8 8 " Arandela de bloqueo Soporte de fijación " Arandela de EPDM Soporte Arandela de EPDM Cubrejuntas (Techos de Asfalto Sólo) Tuerca de fijación 3/8" Contratuerca Superficie de montaje para techos de acero pero no es requerido como parte de la instalación. Se requiere cubrejuntas en techos de asfalto para evitar la penetración de agua. 4. Instale soporte utilizando (2) tirafondos de 3/8” x 3”, arandela de bloqueo, arandela de EPDM, soporte y junta de EPDM para cada ubicación de montaje. (Figura 5) Continúe al paso 9. Para montar colectores al soporte de fijación (Figura 5B) PRECAUCIÓN: Asegúrese de que los miembros estructurales que están siendo penetrados por los componentes solares cumplan con el código. 1. Dentro del techo, mida la distancia a través de 3 cerchas (desde los puntos más externos). 2. Corte un trozo de madera de 2” x 6” que corresponde a la longitud medida. 3. Haga 3 marcas en el tablón que lo dividan en 4 secciones iguales. 4. Alinee el centro del cubrejuntas en las dos marcas externas y utilizando el cubrejuntas como plantilla, marque y perfore orificios de 3/8” para que los atraviesen los pernos. 5. En la superficie externa, donde se localizarán los colectores solares, coloque los 3 pasadores correspondientes y marque los puntos centrales entre ellos. 6. Instale el cubrejuntas debajo de las tejas, alineando el orificio del cubrejuntas con las marcas en el techo (Figura 4). 7. Utilizando el cubrejuntas como plantilla, perfore orificios de 3/8” para que los pernos los atraviesen. ! NOTA: El cubrejuntas puede utilizarse como plantilla para techos de acero pero no es requerido como parte de la instalación. Se requiere cubrejuntas en techos de asfalto para evitar la penetración de agua. 8. Instale los soportes utilizando (2) pernos de 3/8”, arandela de bloqueo, arandela de EPDM, soporte y junta de EPDM para cada ubicación de montaje.. (Figura 6) 9. Ensamble los conjuntos de sujeción (Figura 7) y luego insértelos en los soportes de fijación y apriete a 35 lbs (15,9 kg) de torsión. 10. Mida hasta 75,5” (191,8 cm) y repita los pasos 1-4 para ensamblar los conjuntos de montaje superior. 11. Ensamble los conjuntos de sujeción (Figura 7) y luego insértelos en los soportes de fijación y apriete únicamente para mantener en posición. 13 Instrucciones de instalación 12. Coloque cada colector solar en los conjuntos de sujeción, de modo que los pocillos de los sensores se encuentren en la parte externa del conjunto y las abrazaderas reposen firmemente sobre los soportes. 13. Conecte los colectores solares entre sí, utilizando los conectores flexibles de acero inoxidable provistos, Figura 10, que permitirán expansión y contracción debido a las condiciones climáticas cambiantes, e instale los tapones roscados en los puertos no utilizados. ! NOTA: Hay dos grosores diferentes de calzos provistos para asistir con asegurarse de que los colectores estén nivelados y que las conexiones estén correctamente selladas. Figura 9 Pozo del sensor Detalle A Figura 10 ! NOTA: Las conexiones de fontanería y los enchufes pueden invertirse, siempre y cuando se encuentren tomacorrientes en la parte superior de los paneles. ! NOTA: Sólo utilice el pocillo del sensor más cercano al tomacorriente. 14 www.renewables.dimplex.com Instrucciones de instalación 14. Una vez que los colectores solares estén nivelados y a plomo entre sí, fije los conjuntos de abrazaderas inferiores, utilizando los tornillos autoperforantes N°10. (Figura 8) 15. Afloje el perno en la abrazadera inferior y deslice en la ranura del colector solar y apriete a 35 lbs (15,9 kg) de torsión (Figura 9 - Detalle A). 16. Repita los pasos 11-15 para el conjunto de abrazadera superior. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la instalación final de los colectores sea capaz de mantener la inclinación y el acimut. 17. Instale el conector de codo en la entrada y salida del colector solar. (Figura 10) Tubería Es necesario tender dos líneas de 1/2 “(12,7 mm) de tuberías aislantes para R4.2 con aislamiento EPDM resistente a UV, desde los colectores solares al sistema de bombeo. Las líneas pueden tenderse a través de las paredes/ático de la vivienda o a lo largo de la pared externa de la vivienda. Las tuberías que se requiere para correr a través de una superficie horizontal deben ser inclinadas hacia los puertos de drenaje con una pendiente de drenaje de no menos de 3/4 “(20 mm) gota vertical para cada metro de longitud horizontal (1/4” / ft). ! NOTA: Se sugiere utilizar tubería corrugada de acero inoxidable, pero también puede utilizarse tubería estándar aislada compatible para uso con agua potable. ! NOTA: Se dispone de tubería corrugada de acero inoxidable como un accesorio opcional, en tramos de 50’ (15,24 m), con cables sensores y aislamiento. ! NOTA: Si se están soldando conexiones rígidas, asegúrese de que las conexiones soldadas cumplan con los requisitos para uso con agua potable y puedan soportar altas temperaturas. ! NOTA: Rotule la entrada y salida de la tubería en cada extremo para ayudar con la instalación. La tubería corrugada de acero inoxidable está equipada con un cable sensor que puede conectarse al controlador solar y a la sonda de temperatura en los colectores solares. Si se está utilizando una tubería alternativa, puede utilizar un cable sensor de aislamiento doble y dos núcleos, de calibre 20, el cual deberá cubrirse con aislamiento resistente a la luz UV, con una clasificación mínima de R-4,2, para proteger el cable de elementos medioambientales y plagas. ! NOTA: Al tender tuberías, asegúrese de que la misma esté correctamente soportada para evitar cualquier tipo de hundimiento o tensión en cualquier otro componente del sistema, y que haya sido instalada con el paso correcto para permitir un correcto drenaje. PRECAUCIÓN: Al instalar los apoyos de la tubería, asegúrese de que el aislamiento no quede pinzado o comprimido, lo cual podría dañar o reducir la vida útil del aislamiento y subsiguientemente la tubería. En los pocillos de los sensores, dentro de los colectores solares, hay una junta de caucho. • Retire la junta e inserte la sonda a través de la misma. • Inserte la sonda en el pocillo del sensor de modo que la sonda toque delicadamente el fondo del pocillo. • Mueva la junta de modo que se asiente nuevamente en el pocillo y afirme la sonda de temperatura. PRECAUCIÓN: Los cubrejuntas, los sellos y el material para tendido de las tuberías y de los cables sensores son responsabilidad del instalador, y no se incluyen en el juego. Al tender tuberías desde los colectores solares a las estaciones de bombeo, asegúrese de que los tramos verticales de las tuberías queden soportados como mínimo cada 10 pies (3 m). Estación de bombeo solar - Bucle solar A Advertencia: Siempre desconecte completamente el dispositivo del suministro eléctrico antes de realizar trabajo de mantenimiento o eléctrico. Advertencia: No haga ningún cambio a los componentes eléctricos, al diseño ni a los componentes hidráulicos para evitar riesgos o daños a las personas o a la propiedad material. Advertencia: Los procedimientos de cableado y sus conexiones deben hacerse de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (NEC) y los códigos locales. PRECAUCIÓN: Las estaciones de bombeo descritas en este documento deberán operarse tal como se describe en estas instrucciones, con el líquido recomendado de transferencia térmica solar. (Consulte 15 Instrucciones de instalación la sección Líquido para transferencia térmica, para encontrar información específica) PRECAUCIÓN: No haga ningún cambio a los componentes eléctricos, al diseño ni a los componentes hidráulicos. Cualquier otro uso no recomendado por el fabricante puede provocar descargas eléctricas o lesiones a las personas. Advertencia: Una ventilación incorrecta dará Figura 11 De los colectores solares A los colectores solares F D Glicol desbordamiento D 80 4 0 0 60 10 10 60 80 2 0 40 20 20 8 10 40 6 0 0 120 1 4 120 1 4 Para depósito J de expansión G A H K B C I H E Al intercambiador de calor Del intercambiador de calor A. Caja del aislamiento B. Bomba de circulación C. Separador de aire D. Cuadrantes de temperatura y válvulas de bola de cierre con válvulas de retención incorporadas E. Indicador de flujo volumétrico F. Válvula de alivio de presión y tubería de descarga G. Manómetro H. Conexiones de enjuague y llenado I. Válvula de bola de aislamiento J. Conexión del tanque de expansión K. Separador de aire como resultado una pérdida de presión y puede causar malfuncionamiento del sistema de calentamiento solar del agua. Las temperaturas de las fugas de aire y del medio de transferencia térmica pueden ser mayores a 140°F (60°C). Por lo tanto, existe un riesgo de escaldadura. La ventilación está ubicada en el punto más alto del sistema. Una vez que el sistema haya sido cuidadosa y correctamente ventilado, deberá aumentarse la presión del sistema nuevamente hasta la presión operativa. La estación de bombeo solar - bucle solar A se suministra como un sistema previamente ensamblado. El tanque de expansión y las válvulas de alivio de la presión se incluyen como componentes separados y pueden encontrarse las instrucciones de instalación en las secciones correspondientes. La unidad está compuesta de: un distribuidor direccional de 3 direcciones que incorpora una válvula de bolas manualmente ajustable de aislamiento y sin retorno con una válvula de alivio de la sobrepresión (87 psi/6 bar) (Figura 11F); un punto de conexión para un tanque de expansión con clasificación solar (Figura 11J); una válvula de bolas de aislamiento, que se ajusta sobre el caudalímetro volumétrico (Figura 11H), completo con puntos de llenado de flujo y retorno con válvulas de bolas de aislamiento dedicadas para propósitos de puesta en servicio del sistema; la línea de ‘flujo’ incorpora otra válvulas de bolas manualmente ajustable de aislamiento y sin retorno en el cabezal de temperatura y también cuenta con un ‘separador de aire’ permanente (Figura 11C); y una cubierta aislado para EPP de 2 partes. El sistema debe instalarse sobre una pared que soporta carga, en un lugar seco. TLa ubicación, relativa a la estación de bombeo HXA, dependerá del tipo de tubería utilizada para conectar entre sí las dos estaciones de bombeo. PRECAUCIÓN: Deben evitarse los peligros causados por componentes cercanos de construcción, así como de tuberías eléctricas, de gas, agua o calefacción. Especificaciones para la estación de bombeo - Bucle solar A Conexiones Termómetro Manómetro Válvula de alivio de la presión 3/4” MNPT 3/4” MNPT Rango de visualización 70 - 300 °F (20 - 150 °C) Rango de visualización 0 - 150 psi (0 - 10 bar) Presión de activación 87 psi (6 bar) Circuito solar para el tanque de expansión 16 www.renewables.dimplex.com Instrucciones de instalación Figura 12 80 80 60 0 0 60 10 10 4 10 40 40 0 20 0 8 14 0 20 2 6 120 120 1 4 4 2 6 0 8 10 60 40 20 0 120 1 4 0 120 1 4 40 0 10 0 20 80 10 60 80 SÓLO SE UTILIZA EN ESDW2 MODELO GLICOL BUCLE BUCLE DE AGUA DESTILADA CABLEADO (POWER Y SENSORES) 1. Seleccione la ubicación de instalación. Consulte la Figura 12 para conocer la disposición recomendada. ! NOTA: Debe asegurarse el acceso al controlador solar, a las válvulas de alivio de presión y a los cables de conexión. 2. Alinee y marque los orificios de montaje utilizando el casco del aislamiento posterior. 3. Perfore orificios de montaje e instale los anclajes murales, en caso de ser necesario. ! NOTA: Tienda cables eléctricos a través de los orificios exteriores de acceso al aislamiento en el casco posterior del aislamiento antes de montar la unidad a la pared. 4. Asegure posterior del aislamiento y el soporte de montaje a la pared y dentro en los orificios de montaje. PRECAUCIÓN: Conecte toda la tubería y asegúrese de que no haya fugas antes de hacer cualquier conexión eléctrica. 5. Conecte la tubería del colector solar a la porción superior de la estación de bombeo solar (Figura 11). ! NOTA: Pueden encontrarse las instrucciones para realizar las conexiones de las tuberías a la unidad de la estación de bombeo HXA en la sección referente a la instalación de la estación de bombeo HXA, si corresponde. 6. La estación de bombeo solar requiere dos componentes adicionales para asegurar una operación segura y sin peligros: • Tanque de expansión - Consulte la sección Tanque de expansión del bucle solar para conocer las instrucciones de instalación. • Recipiente de recolección de alivio de presión - Se recomienda disponer de un recipiente de 0,26 gal (1 litro) de tamaño - suministrado por el instalador. ! NOTA: La válvula de alivio de la presión se ajusta en la fábrica en 87 psi (6 bar). Advertencia: El líquido en ambos recipientes puede estar caliente y existirá el riesgo de escaldadura. Esto debe tenerse en cuenta al elegir el tipo de tubería y recipiente de recolección. Advertencia: El líquido que se está recolectando es polipropilenglicol a alta presión y alta temperatura, y deben tomarse todas las precauciones de seguridad asociadas.. PRECAUCIÓN: Para operar el sistema, las válvulas de bolas de enjuague y llenado deben estar completamente cerradas (Figura 11H) - Consulte la sección de Puesta en servicio, para conocer instrucciones operativas adicionales. PRECAUCIÓN: Consulte las etiquetas de los tanques y el etiquetado de las válvulas para conocer las direcciones correctas de flujo del fluido. 7. Consulte la sección Instalación del controlador solar para conocer las instrucciones de cableado. 8. Instale la cubierta aislante provista sobre la estación de bombeo solar. ! NOTA: Asegúrese de que todas las tuberías de conexión estén aisladas para reducir la pérdida de calor. Tanque de expansión del bucle solar El tanque de expansión del bucle solar es un componente de seguridad importante del sistema de calentamiento solar para el agua de uso domiciliario. A medida que aumenta la temperatura del polipropilenglicol, también aumenta el volumen, y el tanque de expansión del bucle solar compensa este cambio. Al decidir la ubicación de este componente, las fluctuaciones continuas 17 Instrucciones de instalación de volumen/peso deben tenerse en cuenta, dado que el volumen/peso del tanque cambiará a lo largo del día. PRECAUCIÓN: Para asegurar la vida útil máxima del tanque de expansión del bucle solar, no utilice una solución cuya concentración sea mayor que el 50 % v/v de polipropilenglicol. Si se requiere una concentración más alta debido al área en la cual vive, se sugiere un tanque de expansión alternativo con un diafragma, cuya clasificación de concentración sea mayor. 1. Determine la ubicación general para montar el tanque de expansión del bucle solar, asegurándose de que esté tan cercano como sea posible a la estación de bombeo solar. ! NOTA: La ubicación, relativa a la estación de bombeo solar, dependerá del tipo de tubería utilizada para conectar el tanque a la estación de bombeo. PRECAUCIÓN: Al realizar la instalación, asegúrese de que no se apliquen cargas adicionales a las tuberías o equipos. 2. Marque la ubicación de los orificios de montaje. 3. Perfore orificios de montaje e instale los anclajes murales, en caso de ser necesario. 4. Se incluye con el tanque un soporte de montaje (Figura 13) para montar el tanque a la pared, fuera del piso. Fije el soporte a la superficie de montaje con tornillos. 5. Monte el tanque en el soporte, asegurándose de que el soporte de montaje se encuentre entre las dos líneas sobresalientes del tanque. ! NOTA: El tanque debe montarse de modo que la salida quede en la parte superior para una correcta operación. 6. Fije el soporte apretando la abrazadera de engranaje en el tornillo. 7. Conecte con tubería la conexión del tanque de expansión del bucle solar en la estación de bombeo del bucle solar (Figura 11J). Advertencia: El líquido que se está recogiendo es polipropilenglicol a alta presión y alta temperatura; deben tomarse todas las precauciones de seguridad asociadas. Figura 13 Líquido de transferencia térmica solar  dvertencia: Lea las fichas de datos de A seguridad/hojas de datos MSDS antes de manipular el líquido. Siga todos los requisitos de protección personal, y de manipulación y almacenamiento. Advertencia: Este sistema fue diseñado para utilizarse con polipropilenglicol como líquido de transferencia de calor La substitución con cualquier otro fluido de transferencia de calor puede causar daños irreparables y originar riesgos de seguridad y para la salud. Advertencia: El líquido de transferencia puede llegar o exceder temperaturas de 60°C/140°F y presenta el riesgo de escaldadura. Para asegurar una máxima absorción térmica en el sistema de transferencia solar térmica del agua, se sugiere utilizar una solución de polipropilenglicol del 50 % por volumen con agua e inhibidores líquidos para las zonas donde la temperatura de congelación promedio no supera los 30° F (-34° C). Cualquier solución que se utiliza en el sistema se recomienda para ser compatible GRAS. Dimplex ofrece una solución de polipropileno que se que 50% v / v que será apropiado para la mayoría de las instalaciones, se adjunta la hoja MSDS en el Apéndice 1, para referencia. ! NOTA: Documente el fabricante y el tipo, porque bajo ciertas circunstancias, el fluido solar no deberá mezclarse con agentes de otros fabricantes. PRECAUCIÓN: Para asegurar la máxima vida útil del tanque de expansión del bucle solar, no utilice una solución con una concentración mayor que del 50 % v/v de polipropilenglicol. Si se requiere una concentración mayor debido al área en la cual vive, se sugiere un tanque de expansión alternativo con un diafragma, con una clasificación de concentración mayor. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el líquido tenga un adecuado contenido anticongelamiento. PRECAUCIÓN: Límites de tolerancia de congelación se basan en un conjunto assumbed de las condiciones ambientales. Largos periodos de clima frío, como la temperatura del aire ambiente por encima de los límites indicados, puede provocar la congelación en las partes expuestas del sistema. Es responsabilidad del propietario para proteger el sistema de acuerdo con las instrucciones del proveedor (ver sección de funcionamiento) si la temperatura del aire se prevé que se aproximan al límite de congelación de tolerancia especificado. 18 www.renewables.dimplex.com Instrucciones de instalación Estación de bombeo - HXA (sólo para uso en sistemas de pared doble) Advertencia: Siempre desconecte completamente el dispositivo del suministro eléctrico antes de realizar trabajo de mantenimiento o eléctrico. Figura 14 A la estación de bombeo solar Solar Loop A De la Estación de bombeo solar Bucle solar A E F Glicol desbordamiento 4 2 6 0 8 H C Para depósito de expansión 10 G H B 80 60 40 20 40 20 120 1 4 0 0 10 120 1 4 0 0 10 60 80 D D Al tanque de A almacenamiento Desde el tanque de almacenamiento A. Caja del aislamiento B. Bomba de circulación C. Conexión del tanque de expansión D. Cuadrantes de temperatura y válvulas de bola con válvulas de retención incorporadas E. Válvula de alivio de presión y tubería de descarga F. Placa plana G. Manómetro H. Válvulas de enjuague y llenado  dvertencia: No haga ningún cambio a los A componentes eléctricos, al diseño ni a los componentes hidráulicos para evitar riesgos o daños a las personas o a la propiedad material. Advertencia: Los procedimientos de cableado y las conexiones deben hacerse de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (NEC) y los códigos locales. La estación de bombeo HXA viene previamente ensamblada. El sistema debe instalarse sobre una pared que soporta carga, en un lugar seco. La ubicación, relativa a la estación de bombeo solar, dependerá del tipo de tubería utilizada para conectar las dos estaciones de bombeo entre sí. La estación de bombeo HXA transfiere el calor desde el polipropilenglicol al agua destilada que circula a través del tanque de almacenamiento solar. ! NOTA: Debe asegurarse el acceso al controlador solar, a las válvulas de alivio de la presión y a los cables de conexión. 1. Seleccione la ubicación de instalación. Consulte la Figura 12 para conocer la disposición recomendada. 2. Alinee y marque los orificios de montaje utilizando el casco del aislamiento posterior. 3. Perfore orificios de montaje e instale los anclajes murales, en caso de ser necesario. ! NOTA: Tienda cables eléctricos a través de los orificios exteriores de acceso al aislamiento en el casco posterior del aislamiento antes de montar la unidad a la pared. 4. Atornille la estación de bombeo a través del casco posterior del aislamiento y dentro de los orificios de montaje. PRECAUCIÓN: Conecte la tubería y asegúrese de que no haya fugas antes de hacer cualquier conexión eléctrica. Especificaciones para la estación de bombeo HXA 3/4” MNPT al tanque de almacenamiento solar 3/4” MNPT al tanque de expansión Termómetro Rango de visualización 70 - 300 °F (20 - 150 °C) Manómetro Rango de visualización 0 - 150 psi (0 - 10 bar) Válvula de alivio de la presión Presión de activación 87 psi (2 bar) Circuito solar (primario) Líquido aprobado para transferencia térmica solar Medio Circuito de almacenamien- Agua destilada to (secundario) Conexiones Circuito solar (primario) 19 Instrucciones de instalación 5. Utilizando accesorios MNPT de 3/4” y tubería flexible/rígida de acero inoxidable o tubería de cobre (no incluida), conecte la estación de bombeo solar a la estación de bombeo HXA (consulte las Figuras 11 y 14 para conocer los puntos de conexión). PRECAUCIÓN: Consulte las etiquetas de los tanques y las marcas en las válvulas para conocer las direcciones correctas de flujo del fluido. ! NOTA: Consulte las instrucciones de instalación del tanque de almacenamiento solar u del tanque de expansión para las tuberías adicionales y consulte la sección Instalación del controlador solar para conocer las instrucciones de cableado. 6. La estación de bombeo HXA requiere dos componentes adicionales para asegurar una operación segura y libre de riesgos: • Tanque de expansión HXA - Consulte la sección Tanque de expansión HXA para conocer las instrucciones de instalación. • Recipiente de recolección de alivio de la presión - Se recomienda tener un recipiente de 0,26 gal (1 litro) de tamaño (suministrado por el instalador). Advertencia: El líquido en ambos de estos recipientes puede estar caliente, y puede existir el riesgo de escaldadura. Esto debe tenerse en cuenta al elegir el tipo de tubería y el recipiente de recolección.. 7. Instale la cubierta aislante provista sobre la es- Figura 15 Barra del ánode Sensor de temperatura Top Bueno Sensor de temperatura del fondo del pozo Válvula de alivio de la presiòn Salida de Agua Potable (3 4" NPT) Intercambiador de calor de entrada de agua (3 4" NPT) Intercambiador de calor de salida de agua (3 4" NPT) Entrada de agua potable (3 4" NPT) Válvula de drenaje tación de bombeo HXA. ! NOTA: Asegúrese de que todas las tuberías de conexión estén aisladas para reducir la pérdida de calor. Tanque de expansión HXA (sólo para uso en sistemas de pared doble) El tanque de expansión HXA es un componente de seguridad importante para el sistema de calentamiento solar del agua. A medida que aumenta la temperatura del agua destilada, también aumenta su volumen, y el tanque de expansión compensa este cambio. Debido al tamaño del tanque, puede montarse directamente al lado de la estación de bombeo, y no requiere apoyo adicional. ! NOTA: La ubicación, relativa a la estación de bombeo HXA, dependerá del tipo de tubería utilizada para conectar el tanque a la estación de bombeo. Consulte la Figura 14 para conocer el punto de conexión. ! NOTA: El tanque debe montarse de modo que la salida quede en la parte superior para una correcta operación. Tanque de almacenamiento solar El tanque de almacenamiento solar se caliente por medio de la circulación de fluido calefaccionado (el tipo de fluido dependerá del sistema que usted haya instalado - glicol o agua destilada) a través de una bobina de calentamiento situada dentro del tanque. El agua potable para uso domiciliario llena el tanque que contiene una sonda de temperatura, situada en el fondo del tanque. Se mide la diferencia de temperatura entre los colectores solares y el tanque de almacenamiento solar, y se compara con el punto de ajuste. Si existe una diferencia de temperatura entre ambas, el controlador solar arranca las estaciones de bombeo. 1. Utilizando accesorios MNPT de 3/4” y tubería flexible/rígida de acero inoxidable o tubería de cobre (no incluida), conecte la estación de bombeo solar o la estación de bombeo HXA - dependiendo del tipo de sistema que haya instalado - al tanque de almacenamiento solar (consulte las Figuras 11 o 14, y 15). 2. Instale la sonda de temperatura en el pocillo del sensor de temperatura, en el fondo del tanque de almacenamiento solar. Inserte la sonda en el pocillo del sensor hasta que toque delicadamente el extremo del pocillo. 20 www.renewables.dimplex.com Instrucciones de instalación Figura 16 y las conexiones deben realizarse de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (NEC) y los códigos locales. Montaje del controlador solar ! NOTA: La sonda de temperatura se insertará lo suficiente como para que no haya necesidad de fijarla en el pocillo del sensor del mismo modo que en el colector solar. ! NOTA: Las instrucciones de fontanería para conectar el sistema de calentamiento solar del agua al suministro de agua domiciliaria se incluyen en la sección Puesta en servicio. PRECAUCIÓN: El instalador debe asegurarse de que el sistema de calentamiento solar del agua esté completamente configurado y en correcto funcionamiento antes de conectar el sistema de calentamiento solar del agua al suministro de agua domiciliaria. 1. Alinee y marque los orificios de montaje, utilizando la plantilla de perforación (incluida en la caja con el dispositivo). 2. Perfore orificios de montaje e instale los anclajes murales, en caso de ser necesario. 3. Enrosque parcialmente los tornillos superiores, permitiendo un posterior apriete. 4. Retire el tornillo de conexión de la cubierta. 5. La parte delantera de la caja queda conectada a la parte posterior mediante dos pestillos. Tire de las piezas laterales (placas de cubierta) de la parte delantera de la caja hacia fuera (Figura 16) para liberarla y gírela hacia arriba hasta abrirse la placa de cubierta. 6. Cuelgue el controlador solar sobre dos tornillos. Enrosque los dos tornillos inferiores. Figura 17 Controlador solar Advertencia: Siempre desconecte completamente el dispositivo del voltaje operativo antes de realizar trabajo de instalación o de cableado en equipos eléctricos. Advertencia: Nunca mezcle las conexiones de las áreas de bajo voltaje protector (sensores de temperatura) con las conexiones de 120V (salidas de las bombas). PRECAUCIÓN: El controlador solar no es a prueba de salpicaduras ni de goteo; asegúrese que esté montado en un área en donde no quedará expuesto a una humedad excesiva. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la cubierta del controlador solar y del tornillo seguro haya sido instalada antes de operar el sistema. PRECAUCIÓN: Por motivos de seguridad, el sistema sólo puede permanecer en operación manual para propósitos de pruebas. En el modo manual, el sistema no monitorea por temperaturas máximas o funciones del sensor. Advertencia: Los procedimientos de cableado PE L N A1 N S1 S2 S3 Cable de conexión a tierra Entrada de línea del enchufe eléctrico Neutro del enchufe eléctrico Salida de línea - Control de la estación de bombeo (ambas bombas) Salida del neutro - Control de la estación de bombeo (ambas bombas) Sensor de temperatura de los colectores solares Sensor de temperatura del tanque de almacenamiento solar inferior Sensor de temperatura del tanque de almacenamiento solar superior (no incluido) 21 Instrucciones de instalación 7. Apriete todos los tornillos de modo que la unidad quede firme contra la pared. ! NOTA: No apriete excesivamente para evitar daños a la caja. Instrucciones de cableado Todo el cableado de baja tensión se encuentra ubicado del lado derecho del controlador solar mientras que el cableado de mayor voltaje se encuentra del lado izquierdo del controlador solar. (Figura 17) El cableado de menor voltaje de este sistema (S1 y S2) consta de dos sensores de temperatura: uno mide la temperatura de la solución que abandona los colectores solares (S1), mientras que el otro mide la temperatura del agua del tanque de almacenamiento solar (S2). Puede instalarse una sonda adicional de temperatura en la parte superior del tanque de almacenamiento solar (no incluido) para propósitos de monitoreo. Los sensores de temperatura se proporcionan con 3 pies (90 cm) de cable. Puede utilizarse cable para sensores de aislamiento doble y doble núcleo de calibre 20 para extender el cable, a fin de instalar la sonda de temperatura a los colectores solares o al tanque de almacenamiento solar. ! NOTA: La tubería corrugada aislada de acero inoxidable tiene un cable del sensor incorporado. ! NOTA: Asegúrese de que todos los cables al controlador solar estén instalados con alivios de tensión apropiados. ! NOTA: La polaridad del cable del sensor no es importante para la instalación. El controlador solar se suministra con un enchufe que se va a conectar a L y N, que luego puede enchufarse en cualquier receptáculo protegido GFI de 120V. Las dos bombas se cablearán en paralelo y se conectarán a A1 y N, con el cable que se proporciona. Esto impedirá cualquier tipo de situación en la que una bomba esté funcionando sin la otra. Una vez enchufado el controlador solar en el receptáculo mural, verifique que las conexiones para los sensores de temperatura se hayan completado si hay un tercer sensor instalado, S3 ( ). Si está presente el icono hay un problema con el sensor correspondiente. ! NOTA: Debido al tipo de sensor puede demorarse un minuto o dos para que se estabilice la lectura de la temperatura. y correctamente. Mediante los botones asegúrese de que se estén mostrando valores para cada uno de los sensores S1 ( ), S2 ( ) y, 22 www.renewables.dimplex.com Puesta en servicio Advertencia: La puesta en marcha inicial deberá ser realizada por una persona calificada y capacitada, y deberá registrarse por escrito. Es necesario guardar la documentación técnica junto con el equipo. PRECAUCIÓN: El instalador debe asegurarse de que el sistema de calentamiento solar del agua esté completamente instalado y en buen estado de funcionamiento antes de conectarlo al suministro domiciliario de agua. Antes de proceder a llenar el sistema, verifique que se hayan instalado y apretado todas las conexiones de fontanería, que se han hecho todas las conexiones eléctricas, que se hayan instalado todos los cubrejuntas requeridos y que se hayan aislado todas las tuberías con aislamiento resistente a la luz UV. Hay válvulas manuales incorporadas a la estación de bombeo del bucle solar así como a la estación de bombeo HXA para permitir el llenado y drenaje del sistema. Válvulas de bola de cierre Las válvulas de bola de cierre (Figura 11D t Figura 14D) están equipadas con válvulas de retención integradas que pueden establecer a mano. La flecha en el husillo indica la dirección de flujo o la posición (Figura 18). PRECAUCIÓN: Las válvulas de bola de cierre sólo deberán ser activadas por operadores capacitados. Si no se observa la dirección de flujo, la válvula de retención podría trabajar en contra de la dirección de flujo deseado y, como resultado de ello, bloquear el flujo y posiblemente dañar el sistema. Los ajustes de la válvula con dispositivos activados para prevención del flujo de retroceso son (Figura 18): • Abierta - Operación Normal - las flechas son verticales, dependiendo de la dirección de flujo. • Abierta - Enjuague y Llenado - las flechas se colocan en un ángulo de 45°, para desactivar el dispositivo de prevención del flujo de retroceso, a fin de permitir el llenado de todo el sistema. • Cerrada - las flechas están en posición horizontal para evitar todo tipo de flujo a través de las válvulas - sólo debe utilizarse durante las funciones de mantenimiento. Válvula de cierre inferior (sólo en la estación de bombeo solar) La válvula de cierre inferior está integrada en el distribuidor pequeño donde se encuentra el grifo de Figura 18 1 Abierto - Funcionamiento normal (Válvula de retención activa) Tenga en cuenta la dirección del flujo, que está marcada por una flecha! A los colectores solares De los colectores solares 2 Abierto - Lavado y llenado (Válvula Inactivo) A los colectores solares De los colectores solares 3 Cerrado A los colectores solares De los colectores solares llenado/vaciado, por arriba del caudalímetro (Figura 19 o Figura 11I). Cuando se ajusta la válvula entre la posición 1 y 2, la válvula de cierre es un limitador de flujo volumétrico a través de la estación de bombeo solar. Llenado del sistema de líquido de transferencia térmica - Polipropilenglicol  dvertencia: Lea las hojas MSDS antes A de manipular el líquido. Siga todos los requisitos de protección personal, y de manipulación y almacenamiento. PRECAUCIÓN: Debido a la naturaleza de los componentes se sugiere cubrir los paneles durante la instalación, y que se realice el llenado durante las horas de la mañana o la noche para reducir la cantidad de transferencia térmica y el subsiguiente peligro de escaldadura que puede ocurrir durante la puesta en servicio y el arranque. 1. En la estación de bombeo solar, gire las válvulas de bolas de cierre (Figura 11D), a la posición de enjuague y llenado (Posición 2 - Figura 18). 2. Cierre la válvula de bolas de aislamiento (Figura 11I) situada por arriba del caudalímetro. (Posición 1 en la Figura 19) 3. Conecte el sistema de bombeo de enjuague y 23 Puesta en servicio Figura 19 1 Cerrado para enjuague y llenado 2 3 Abra la operación normal llenado a la válvula de enjuague y llenado en la estación de bombeo (Figura 11H). 4. Abra las válvulas de enjuague y llenado y bombee una solución de detergente no espumante (es decir, TSP, mezclado según las indicaciones del fabricante) para enjuagar el sistema de cualquier tipo de suciedad o residuo. 5. Enjuague el sistema con agua limpia para eliminar cualquier solución o residuo restante. 6. Se recomienda que después del enjuague, se aplique aire presurizado a 50 psi (3,4 bar) para eliminar cualquier agua o solución de lavado del sistema. PRECAUCIÓN: Si quedan cantidades sustanciales de agua en el sistema, la concentración del fluido de transferencia térmica se vería reducida y resultaría en el riesgo de congelación y posibles daños al sistema. ! NOTA: Durante la limpieza con líquido o la purga con aire, se recomienda completarse una prueba de presión para asegurarse de que no haya fugas antes de llenar con la solución de transferencia térmica. Si hay presencia de fugas, se recomienda que las mismas se reparen y que el sistema vuelva a comprobarse, para asegurarse de que no haya fugas adicionales. PRECAUCIÓN: Use toda la vestimenta de protección personal requerida por las hojas MSDS. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la estación de bombeo de enjuague y llenado se haya limpiado completamente para asegurarse de que no haya contaminación cruzada ni dilución de los líquidos de transferencia térmica. 7. Utilizando el líquido de transferencia térmica Cerrado para el reemplazo de la bomba elegido, para asegurarse de una máxima absorción térmica en el sistema de transferencia térmica (consulte la sección Instalación para conocer los requisitos específicos) y la estación de bombeo de enjuague y llenado, llene el sistema. 8. Utilizando el caudalímetro, asegúrese de que no haya aire en el sistema. ! NOTA: Se recogerá aire en el separador de aire (Figura 11K) durante el llenado, el cual deberá purgarse operando la válvula de purga para liberar el exceso de aire. 9. Cierre la válvula inferior (Figura 11H) para comenzar a presurizar el sistema. Una vez lleno el sistema a una presión de 29 psi (2 bar), cierre la válvula de entrada (Figura 11H). 10. Apague la bomba. 11. Instale la cubierta de aislamiento provista sobre la estación de bombeo solar y cualquier aislamiento adicional sobre la tubería asociada. 12. Llenar y adjuntar la etiqueta, con indicación de las especificaciones de la solución, a la estación de bombeo. ! NOTA: El aislamiento de la tubería debe ser como mínimo de R-4,2. Llenado de la estación de bombeo HXA - Agua destilada (si corresponde) PRECAUCIÓN: Asegúrese de haber limpiado completamente la tubería y la estación de bombeo de enjuague y llenado para asegurarse de que no 24 www.renewables.dimplex.com Puesta en servicio haya contaminación cruzada de los líquidos de transferencia térmica. 1. En la estación de bombeo HXA, gire las válvulas de bola de cierre (Figura 14D), a la posición de enjuague y llenado (Posición 2 - Figura 18). 2. Conecte el sistema de bombeo de enjuague y llenado a las conexiones de la válvula de enjuague y llenado en la estación de bombeo (Figura 14H). 3. Abra las válvulas de enjuague y llenado y bombee una solución de detergente no espumante (es decir, TSP, mezclado según las indicaciones del fabricante) para enjuagar el sistema de cualquier tipo de suciedad o residuo. 4. Enjuague el sistema con agua limpia para eliminar cualquier solución o residuo restante. 5. Se recomienda que después del enjuague, se aplique aire presurizado a 50 psi (3,4 bar) para eliminar cualquier solución de lavado restante en el sistema. ! NOTA: Durante la limpieza con líquido o la purga con aire, se recomienda completarse una prueba de presión para asegurarse de que no haya fugas antes de llenar con la solución de transferencia térmica. Si hay presencia de fugas, se recomienda que las mismas se reparen y que el sistema vuelva a comprobarse, para asegurarse de que no haya fugas adicionales. 6. Utilizando agua destilada y la estación de bombeo de enjuague y llenado, llene el sistema. 7. Una vez llenado el sistema, regrese las válvulas a su estado original. 8. Apague la bomba. 9. Instale la cubierta de aislamiento provista sobre la estación de bombeo HXA y cualquier aislamiento adicional sobre la tubería asociada. ! NOTA: El aislamiento de la tubería debe ser como mínimo de R-4,2. Conexión de agua potable  dvertencia: Este sistema deberá instalarse de A acuerdo con los códigos de fontanería aplicables. Al instalar el sistema de calentamiento solar del agua de Dimplex, deberá agregarse fontanería adicional al sistema existente de calentamiento del agua. (Figura 20) ! NOTA: Según los códigos locales de fontanería, el sistema podría requerir la adición de un dispositivo de prevención del flujo de retroceso en la entrada de agua de suministro.  dvertencia: Si se instala un dispositivo de A prevención del flujo de retroceso en el sistema, también se requerirá un recipiente de expansión para permitir el cambio de volumen/presión dentro del sistema cerrado. 1. Transmita el agua potable a través de una válvula de aislamiento a la entrada del tanque de almacenamiento solar (el accesorio inferior). ! NOTA: Se recomienda que cualquier sistema con agua dura tenga instalado un ablandador de agua en línea antes del sistema de calentamiento solar del agua para evitar la acumulación de calcio lo que podría subsiguientemente reducir el rendimiento del sistema. Figura 20 Agua fría Sistema de calefacción existente Agua caliente T Acumulador solar Suministro de agua T Tanque de expansión Válvula anti-auemaduras Válvula de aislamiento Válvula Anti-Retorno 25 Puesta en servicio ! NOTA: La línea de suministro de agua fría al tanque de almacenamiento solar debería estar aislada, con R-4.2, grueso 1” (2.5cm), para una distancia mínima de 5 pies (1,5 m) o hasta la pared, si está a menos de 5 pies (1,5 m). 2. Instale una válvula de aislamiento en la salida del tanque de almacenamiento solar y agregue una conexión en T a la tubería existente en el sistema existente de calentamiento del agua. 3. Instale una válvula antiescaldadura en la salida de los sistemas de reserva de calentamiento del agua antes de efectuar la distribución a lo largo de la vivienda. ! NOTA: Deben instalarse válvulas antiescaldadura para reducir la temperatura del agua en el punto de uso al mezclar agua caliente y fría en las líneas ramales de agua a la salida de los calentadores. 4. Cierre la válvula de derivación y abra las válvulas de aislamiento a cada lado del sistema de calentamiento solar del agua. 5. Abra dos grifos. 6. Abra la válvula principal de cierre y deje que corra el agua hasta que salgan corrientes intensas de ambos grifos de agua abiertos. Cierre ambos grifos. 7. Active la válvula de alivio de presión situada en la parte superior del tanque de almacenamiento solar y el sistema de calentamiento de reserva hasta que el agua salga de ambas, para asegurarse de que estén llenas de agua y libres de aire. • principal de agua. Una vez iniciado el colector solar y el sistema se encuentra en funcionamiento, el icono de la bomba ( ) debe estar activado y girando en la esquina inferior izquierda y ambas bombas deben estar en funcionamiento. Después de haber arrancado el sistema (y una vez que el instalador esté satisfecho de que está funcionando correctamente), complete el registro de la garantía que se encuentra al final de este manual. Puesta en marcha del sistema Una vez que toda la tubería se haya llenado con el líquido asociado, y que se haya comprobado que no haya fugas en el sistema, es posible arrancar el sistema. • Gire todas las válvulas manuales desde el ajuste de enjuague y llenado al ajuste operativo. • Active el separador de aire para asegurarse de eliminar cualquier aire acumulado. ! NOTA: Si hay algo de aire acumulado, abra el separador de aire lo suficiente como para liberar el aire. Luego deje el sistema en funcionamiento durante un breve tiempo para asegurarse de haber eliminado todo el aire. • Asegúrese de que el controlador solar esté en operación automática. • Verifique que se hayan desmontado las cubiertas (si se utilizan) de los paneles de recolección solar. • Verifique que se haya vuelto a abrir el suministro 26 www.renewables.dimplex.com Operación  dvertencia: Si la temperatura exteA rior se espera que caiga por debajo del rango de temperatura nominal del líquido de transferencia de calor, drene el líquido de transferencia de calor del sistema hasta que la amenaza haya desaparecido. Colectores solares No se requiere ninguna acción específica por parte del operador. Tubería No se requiere ninguna acción específica por parte del operador. Estación de bombeo - Bucle solar A Advertencia: COMPRUEBE QUE TODAS LAS VÁLVULAS ESTÉN ORIENTADAS EN LA DIRECCIÓN APROPIADA ANTES DE COMENZAR CON ESTAS INSTRUCCIONES. Consulte las Figuras 18 y 19. Advertencia: Este sistema fue diseñado para utilizarse con polipropilenglicol como líquido de transferencia de calor La substitución con cualquier otro fluido de transferencia de calor puede causar daños irreparables y originar riesgos de seguridad y para la salud. Advertencia: La caja del motor y cualquier tubería no aislada estarán calientes durante la operación. Para evitar quemaduras, no deje que la piel desnuda toque las superficies calientes. Las bombas de circulación en la estación de bombeo solar y en la estación de bombeo HXA están controladas mediante la comparación de las temperaturas de la sonda de temperatura en el tanque de almacenamiento solar y la sonda de temperatura en los colectores solares. El controlador solar enciende y apaga las bombas y ajusta la velocidad de ambas, para maximizar la eficiencia del sistema; siendo el resultado de ello un sistema completamente automatizado donde el monitoreo periódico es todo lo que se requiere. , indicando El controlador solar mostrará el símbolo que las bombas están encendidas. PRECAUCIÓN: Ambas bombas deben estar en funcionamiento al mismo tiempo; si sólo una bomba está en funcionamiento, desconecte el suministro eléctrico al sistema y resuelva el problema. ! NOTA: En general, un caudal menor dará como resultado una mayor velocidad de transferencia térmica a lo largo del sistema, produciendo temperaturas más elevadas. • Válvula de alivio de la presión La estación de bombeo está equipada con una válvula de alivio de la presión. La presión de activación de la válvula de alivio de la presión es de 87 psi (6 bar). Si bien la válvula se establece para 87 psi (6 bar) como liberación de presión, la operación normal de la unidad será a 58 psi (4 bar). Advertencia: La válvula de alivio de la presión suministrada debe estar instalada de manera permanente en la posición deseada de la estación de bombeo solar. • Válvulas de retención Cuando el sistema no está en funcionamiento, las válvulas de retención en la estación de bombeo impiden la circulación no controlada del medio de transferencia térmica. Se encuentran ubicadas en las válvulas de bolas de cierre en las líneas de suministro y retorno de cada estación de bombeo. PRECAUCIÓN: Las válvulas de bola de cierre sólo deberán ser activadas por operadores capacitados. Si no se observa la dirección de flujo, la válvula de retención podría trabajar en contra de la dirección de flujo deseado y, como resultado de ello, bloquear el flujo y posiblemente dañar el sistema. Sólo deberán abrirse manualmente (Figura 18) al ajustar las válvulas de bolas 45° hacia la derecha, desde la posición operativa abierta, para llenar y drenar el sistema o cerrarse para mantenimiento a fin de evitar cualquier tipo de flujo de solución. • Caudalímetro La estación de bombeo está equipada con un rotámetro para monitorear el flujo a través de la unidad. El controlador solar varía la velocidad de las bombas para maximizar la transferencia térmica a través del sistema. Como resultado de ello, el caudalímetro típicamente indicará entre 0,7 gpm y 1,2 gpm. El caudal del sistema de calentamiento solar del agua varía para optimizar la ganancia de energía 27 Operación • desde el colector solar al cilindro. Sin embargo, en caso de que el caudalímetro de la estación de bombeo solar indique un flujo por fuera de este rango, será necesario consultar la guía de resolución de problemas dado que existe una avería. ! NOTA: Si hay algo de aire acumulado, abra el separador de aire lo suficiente como para liberar el aire. Luego haga funcionar el sistema durante un breve tiempo y vuelva a abrirlo para asegurarse de haber eliminado todo el aire. Indicadores de temperatura El sistema está equipado con dos indicadores de temperatura para monitorear la temperatura del fluido que se desplaza hacia y desde los paneles del colector solar. El color de la impresión en el cuadrante indica la dirección de flujo para asistir en el monitoreo del sistema: • Letras rojas = SP (desde los colectores solares) • Letras azules = RT RT (hacia los colectores solares) El rango de los indicadores es de 70 - 300 °F (20 150 °C). Tanque de expansión del bucle solar No se requiere ninguna acción específica por parte del operador. Estación de bombeo HXA (si corresponde) Advertencia: COMPRUEBE QUE TODAS LAS VÁLVULAS ESTÉN ORIENTADAS EN LA DIRECCIÓN APROPIADA ANTES DE COMENZAR CON ESTAS INSTRUCCIONES. Consulte la Figura 19 Advertencia: La caja del motor y cualquier tubería no aislada pueden estar calientes durante la operación. Para evitar quemaduras, no deje que la piel desnuda toque las superficies calientes. Las bombas de circulación en la estación de bombeo solar y en la estación de bombeo HXA están controladas mediante la comparación de las temperaturas de la sonda de temperatura en el tanque de almacenamiento solar y la sonda de temperatura en los colectores solares. El controlador solar enciende y apaga las bombas y ajusta la velocidad de ambas, para maximizar la eficiencia del sistema; siendo el resultado de ello un sistema completamente automatizado donde el monitoreo periódico es todo lo que se requiere. , indicando El controlador solar mostrará el símbolo que las bombas están encendidas. PRECAUCIÓN: Ambas bombas deben estar en funcionamiento al mismo tiempo; si sólo una bomba está en funcionamiento, desconecte el suministro eléctrico al sistema y resuelva el problema. • Válvula de alivio de la presión La estación de bombeo está equipada con una válvula de alivio de la presión. La presión de activación de la válvula de alivio de la presión es de 29 psi (2 bar). Si bien la válvula se fija para 29 psi (2 bar) como liberación de la presión, la operación normal de la unidad será a 14,5 psi (1 bar). Advertencia: La válvula de alivio de la presión suministrada debe estar instalada de manera permanente en la posición deseada de la estación de bombeo solar. • Válvulas de retención Cuando el sistema no está en funcionamiento, las válvulas de retención en la estación de bombeo impiden la circulación no controlada del medio de transferencia térmica. Se encuentran ubicadas en las válvulas de bolas de cierre en las líneas de suministro y retorno de cada estación de bombeo. PRECAUCIÓN: Las válvulas de bola de cierre sólo deberán ser activadas por operadores capacitados. Si no se observa la dirección de flujo, la válvula de retención podría trabajar en contra de la dirección de flujo deseado y, como resultado de ello, bloquear el flujo y posiblemente dañar el sistema. Sólo deberán abrirse manualmente (Figura 18) al ajustar las válvulas de bolas 45° hacia la derecha, desde la posición operativa abierta, para llenar y drenar el sistema o cerrarse para mantenimiento a fin de evitar cualquier tipo de flujo de solución. • Indicadores de temperatura El sistema está equipado con dos indicadores de temperatura para monitorear la temperatura del agua que se desplaza hacia y desde los paneles del colector solar. El color del texto en el cuadrante indica la dirección de flujo para asistir en el monitoreo del sistema: • Letras rojas = SP (desde la estación de bombeo solar) • Letras azules = RT (hacia la estación de bombeo 28 www.renewables.dimplex.com Operación solar) El rango de los indicadores es de 70 - 300 °F (20 150 °C). Figura 22 Tanque de expansión HXA Menú principal No se requiere ninguna acción específica por parte del operador. Valores mostrados Tanque de almacenamiento solar El tanque de almacenamiento solar está equipado con una válvula de alivio de la presión. La presión de activación de la válvula de alivio de la presión es de 29 psi (2 bar). Si bien la válvula se fija para 29 psi (2 bar) como liberación de la presión, la operación normal de la unidad será a 14,5 psi (1 bar). Advertencia: La válvula de alivio de la presión suministrada debe estar instalada de manera permanente en la posición deseada del tanque de almacenamiento solar (Figura 15). Figura 21 Botón Función Descripción • Cambio del valor: aumenta el valor “Arriba” indicado en 1; si se mantiene pulsado “+” el botón, el valor continuará aumentando continuamente • Permite acceder a un menú principal, disminuye los elementos del menú “Acceso” • Cambio del valor: disminuye el “Abajo” valor indicado en 1; si se mantiene “-” pulsado el botón, el valor continuará aumentando con mayor rapidez • En el menú principal, permite despla“Desplazarse hacia la izquierda zamiento a la • Sale de un menú izquierda” • Sale de un elemento de menú “Salir” • Cancela el cambio del valor sin “Cancelar” guardar el valor “Despla• En el menú principal, permite desplazamiento a la zarse hacia la derecha derecha” • Selecciona un elemento de menú “Seleccionar” • Confirmación del cambio del valor y “Confirmar” guardado el valor Asignación de puntos de medición Indicación de estado Controlador solar PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la cubierta del controlador solar y el tornillo de fijación se hayan instalado antes de operar el controlador solar. Una vez instalado y puesto en servicio el sistema de calentamiento solar del agua de Dimplex, el sistema se ajustará para la operación automática. No se requiere intervención alguna por parte del usuario para asegurar la operación más eficiente y segura del sistema. Sin embargo, el usuario tal vez desee verificar de tanto en tanto las temperaturas, presiones y flujos, para verificar que no hayan surgido inconvenientes. La operación del controlador solar SOLAREG II se hace por medio de 4 botones operativos. (Figura 21) Con estos botones operativos usted puede: alternar entre los ajustes y valores operativos, y cambiar los ajustes del dispositivo. Los símbolos en la pantalla le indican una simple secuencia a través de la estructura operativa y muestran claramente los puntos actuales del menú, los valores de pantalla o los parámetros. Para que resulte clara la operación del dispositivo, las funciones de operación y visualización del mismo se dividen en 4 menús principales: Información , Programación , Operación Manual y Ajuste Básico . Cada menú activo se presenta en la línea superior de la pantalla por medio del símbolo gráfico correspondiente. permitirá al usuario alternar a Pulsar el botón través de los menús principales. 29 Operación ! NOTA: No todos los iconos mostrados están disponibles con esta versión del controlador. Menú Información El menú Información es el menú principal para la regulación automática del sistema de calentamiento solar del agua. Indica los valores actuales del sistema, la condición actual del si, cualquier mensaje de error y el número de horas operativas. La tabla siguiente indica las lecturas del menú Información y si es posible restablecerlas para asistir en el monitoreo del sistema. El uso de los botones y permitirá al usuario alternar a través de los valores mostrados. Ejemplo de Restablecimiento indicación posible Descripción Indicación de la temperatura actual del colector solar (S1) Indicación de la mínima temperatura del colector solar (S1)- desde la puesta en marcha o desde el último restablecimiento. Se restablece a la temperatura actual Indicación de la máxima temperatura del colector solar (S1) - desde la puesta en marcha o desde el último restablecimiento. Se restablece a la temperatura actual. 150 °F No mín. 50 °F Sí máx. 170 °F Sí 122 °F No Indicación de la temperatura actual del tanque de almacenamiento solar (S2) Indicación de la temperatura mínima del tanque de almacenamiento solar (S2)- desde la puesta en marcha o desde el último restablecimiento. mín. 104 °F Se restablece a la temperatura actual Indicación de la temperatura máxima del tanque de almacenamiento solar (S2)- desde la puesta en marcha o desde el último restablecimiento. máx. 150 °F Se restablece a la temperatura actual. Indicación de la temperatura actual del sensor opcional de temperatura 130 °F (S3) Horas de operación para cargar el tanque de almacenamiento solar desde la puesta en marcha o desde el último restablecimiento. Se resta1234 h blece en 0 h. Si los valores están marcados como “reajustables“, podrán restablecerse de la manera siguiente: • Alterne hasta llegar al valor que desea restablecer. Pulse ambos botones Sí Sí No Sí y • Restablecimiento del valor mediante la pulsación del botón • Aparecerá “OK?”; confirme con = no o = sí. Menú Programación Es posible verificar todos los parámetros ajustables en este menú y, si es necesario, cambiarlos. La unidad se configura con los valores predeterminados de fábrica, que como regla general garantizan una operación sin problemas del sistema. La tabla siguiente indica los parámetros que pueden ajustarse en el sistema. ! NOTA: Cualquier cambio puede afectar cómo funciona el sistema y sólo debe ser cambiado por un técnico. Ejemplo de Rango de Ajustes preDescripción indicación valores determinados 30 www.renewables.dimplex.com Operación Tanque de almacenamiento solar: Máxima temperatura permisible máx. 149°F 59-185°F (15-85°C) 149°F (65°C) Tanque de almacenamiento solar: diferencia durante el encendido dT máx 13°F 5-72 °F (3-40°C) 13 °F (7°C) Tanque de almacenamiento solar: diferencia durante el apagado dT mín. 5°F 4-30 °F (2-17°C) 5 °F (3°C) mín. 100 30%-100% 100% Establezca la mínima capacidad de la bomba utilizando el control RPM al 100% = control RPM apagado Para cambiar los valores: • Alterne por los valores hasta llegar al ajuste que se desea cambiar. Pulse el botón zará a parpadear. • Utilizando los botones • Pulse el botón y y el valor comen- modifique el ajuste al valor deseado. y aparecerá “OK?”, confirme con = No o = Sí. Menú de operación manual PRECAUCIÓN: Los ajustes y cambios en este menú sólo deben ser hechos por un técnico especializado. Los ajustes incorrectos pueden dañar o afectar de manera adversa el funcionamiento del sistema de calentamiento solar del agua. Para propósitos de servicio y prueba, el sistema de calentamiento solar del agua puede operarse manualmente. Para este propósito, es posible desconectar o conectar las salidas a los interruptores de 120V. Durante la operación manual, no hay una regulación automática del sistema. Para evitar estados operativos no regulados, este modo de operación cambia a “Indicación“ después de 8 horas y la regulación automática se vuelve a activar. Descripción Indicación Encendido y apagado manual de la salida A1 (bomba de circulación solar) Rango de valores 0 = apagada 1 = encendida Para cambiar los valores: • Alterne por los valores hasta llegar al ajuste que se desea cambiar. Pulse el botón zará a parpadear. • Utilizando los botones • Pulse el botón y y el valor comen- modifique el ajuste hasta mostrar el valor deseado. y aparecerá “OK?”; confirme con = No o = Sí. Menú Funciones Protectoras  vertencia: Los ajustes y cambios de este menú deben ser hechos únicamente por un instalador o Ad técnico especializado. Los ajustes incorrectos pueden afectar el funcionamiento del controlador solar y del sistema de calentamiento solar del agua. Hay dos funciones protectoras básicas con las cuales está equipado el sistema: Protección del colector solar y reenfriamiento (función Vacaciones). • La función Protección de Recolección Solar debe estar activada todo el tiempo para proteger el sistema contra un sobrecalentamiento y contra la posibilidad de causar daños al sistema. Si el tanque de almacenamiento solar alcanza la temperatura máxima establecida, y la temperatura del colector solar excede el 31 Operación ajuste de protección del colector solar (Línea 1), se encenderán las estaciones de bombeo las cuales continuarán funcionando hasta que la temperatura del colector solar sea de 18°F (8°C) por debajo de la temperatura establecida máxima del tanque. En este caso, el tanque de almacenamiento solar se carga hasta 250°F (121°C) independientemente de la temperatura establecida máxima. • La función de reenfriamiento (vacaciones) es una función que debe activarse cuando no se va a utilizar el sistema por un período de tiempo extenso, por ejemplo, cuando sale de vacaciones. La función de reenfriamiento únicamente es efectiva si el tanque de almacenamiento solar se encuentra por debajo del límite de temperatura (203°F). Por lo tanto, durante el período de vacaciones, por ejemplo, se descarga el tanque de almacenamiento solar durante la noche para establecer la temperatura de reenfriamiento. PRECAUCIÓN: Asegúrese de no activar la función de reenfriamiento (vacaciones) junto con el calentamiento de reserva. Como medida adicional para ahorrar costos, el punto de ajuste del sistema de reserva también puede reducirse. ! NOTA: La función de reenfriamiento se ha configurado para que sea funcional únicamente cuando está activada la protección del colector solar. Si la protección del colector solar está desactivada cuando se activa la función de reenfriamiento, el controlador solar apagará ambas funciones. Para evitar cambios accidentales en el “ajuste básico”, el menú no puede ajustarse durante el funcionamiento normal sino que sólo cuenta con la función de visualización. Para poder realizar cualquier cambio, deberá elegir este menú en el primer minuto después de encender el dispositivo o pulsando simultáneamente los botones y luego . El menú de ajuste básico “está bloqueado“ automáticamente al cabo de un minuto después de salir del mismo o un minuto después de encender el dispositivo. Indicación Línea / valor Rango de valores Descripción Configuración en fábrica Función de encendido o apagado de la protección del colec0 = Apag / 0 = Apag* tor solar 1 = Enc 250 °F** Temperatura a la cual la función de protección del colector 230-302°F 1 -- 250 °F solar está activa (110-150°C) (121 °C)** Encendido o apagado de la función de reenfriamiento (sólo 0 = Apag / 2 -- 0 funcionará cuando la protección del colector solar está en0 = Apag 1 = Enc cendida) La temperatura a la cual se reenfría el tanque de almace104 °F 86-176°F 3 -- 104 °F namiento solar después de la función de protección del (30-85°C) (40 °C) colector solar activo * Este ajuste deberá cambiarse de modo que esté en la posición de Encendido durante la operación normal. ** Este ajuste debe cambiarse de modo que se establezca en su valor máximo de 302°F (150°C). Para cambiar los valores: 0 -- 0 • Pulse los botones manera ilimitada. y luego pulse , lo cual permitirá la posibilidad de realizar modificaciones de • Alterne por los valores hasta llegar al ajuste que se desea cambiar. Pulse el botón zará a parpadear. • Utilizando los botones • Pulse el botón y y el valor comen- modifique el ajuste para que indique el valor deseado. y aparecerá “OK?”, confirme con = No o 32 = Sí. www.renewables.dimplex.com Mantenimiento Advertencia: Siempre desconecte completamente el dispositivo del suministro eléctrico antes de realizar trabajo de mantenimiento o eléctrico. El sistema de calentamiento solar del agua debe monitorearse al menos mensualmente, verificando las presiones, los flujos y las temperaturas del sistema para asegurarse de que se encuentren dentro del rango operativo normal. Estos rangos pueden encontrarse en la sección Operación del manual y en la hoja de garantía. Todo el sistema, tanto el sistema de calentamiento solar como el sistema de calentamiento de reserva, deberá inspeccionarse anualmente (se sugiere hacerlo en otoño) para asegurar una operación y condición correcta de cada componente. Advertencia: Los componentes y el líquido en el sistema pueden estar calientes y existirá el riesgo de sufrir quemaduras/escaldaduras. Colectores solares Al mantener los colectores solares, deberá inspeccionarse lo siguiente: • Compruebe visualmente si hay sombra sobre los colectores durante el día (a media mañana, al mediodía y a media tarde) de manera anual. Las sombras pueden afectar ampliamente el rendimiento de los colectores solares. El crecimiento de vegetación a lo largo del tiempo o una nueva construcción en su vivienda o en la propiedad del vecino pueden producir sombras que no existían en el momento de instalación de los colectores. • Asegúrese de que no haya acumulación de suciedad en los paneles, y límpielos si es necesario, utilizando un paño suave y agua tibia jabonosa. • Busque para detectar si hay grietas en el glaseado del colector, y compruebe que los sellos estén en buenas condiciones. Puede ser necesario el reemplazo de un glaseado plástico si está excesivamente amarillento. • Asegúrese de que el sensor esté completamente insertado. • Tome nota de la condición del cable del sensor. Asegúrese de que no haya daños al recubrimiento protector y que todas las conexiones aún estén intactas. ! NOTA: Al reemplazar partes del aislamiento, asegúrese de que el cable del sensor esté protegido Figura 23 contra daños al cortar el aislamiento. • Penetraciones en el techo - Los cubrejuntas y el sellador alrededor de las penetraciones en el techo deben estar en buenas condiciones. • Estructuras de apoyo - Verifique que todas las tuercas y pernos que conectan los colectores a cualquier estructura de apoyo estén apretados. Tubería No se requiere ningún tipo de mantenimiento específico para la tubería. Todo lo que se requiere es una inspección visible. Asegúrese de que no haya signos de fugas o grandes áreas de herrumbre que podrían tener fugas, verifique que todo el aislamiento esté presente y que se haya garantizado el acceso al controlador solar, a las válvulas de alivio de la presión y a los cables de conexión. Estaciones de bombeo - Bucle solar y HXA Inspeccione todas las conexiones de las tuberías para comprobar el apriete y para determinar que no haya fugas, asegúrese de que el aislamiento no presente signos de degradación ni daños, y repare o reemplace según sea necesario. En la estación de bombeo solar, inspeccione la condición del polipropilenglicol por medio del caudalímetro. El polipropilenglicol debe tener un color amarillo transparente; si aparece ligeramente nublado o negro, deberá ser reemplazado. Deberá tomarse el pH de la solución de manera anual para ayudar a determinar la condición más allá del cambio de color. ! NOTA: Consulte las fichas de datos de seguridad y las hojas MSDS para conocer el rango de pH de la 33 Mantenimiento solución. Si el pH se encuentra fuera del rango, la solución deberá reemplazarse. ! NOTA: Se sugiere que cambie el agua destilada al mismo tiempo que cambia el polipropilenglicol, si está equipado con una estación de bombeo HXA. Consulte la sección Retiro del servicio para eliminar el polipropilenglicol del sistema. ! NOTA: Si hay burbujas de aire en el caudalímetro, esto puede ser un indicio de fugas en la estación de bombeo del bucle solar o de que el separador de aire no está funcionando correctamente. Si hay algo de aire acumulado, abra el separador de aire lo suficiente como para liberar el aire. Luego haga funcionar el sistema durante un breve tiempo y vuelva a abrirlo para asegurarse de haber eliminado todo el aire. Verifique los recipientes de recolección de alivio de la presión en ambas estaciones de bombeo. Bajo operación normal, estos recipientes no deben tener presencia de líquido, pero si lo hay póngase en contacto con su técnico local de servicio para revisar las válvulas de alivio de la presión y la operación general del sistema. Los termómetros deberán revisarse para asegurarse Figura 24 Barra del ánodo Válvula de alivio de la presión de que sus lecturas sean correctas; pueden ser fácilmente reemplazados, en caso de ser necesario. Los termómetros se insertan en el cuerpo de la válvula de bolas siguiente y pueden desmontarse simplemente tirando del cuadrante para retirarlo del mango de la válvula. (Figura 23) Es necesario estar seguro que al desmontar un termómetro, el mismo sea reemplazado con uno idéntico. Observe la etiqueta de colores: Letras rojas = SP (desde los colectores solares); Letras azules = RT (hacia los colectores solares) Tanques de expansión Anualmente realice una inspección visual de los tanques de expansión del bucle solar y HXA en busca de signos exteriores de desgaste o daños. Para inspeccionar el diafragma brevemente active la válvula de nitrógeno, situada en el fondo del tanque. Si se libera nitrógeno, el tanque sigue estando en buen estado. Si se libera algo de líquido, el diafragma tiene fugas o ha fallado. El tanque deberá ser reemplazado. Si es necesario reemplazar cualquiera de los tanques de expansión, reduzca la temperatura y la presión del sistema, aísle el tanque, drene el fluido y reemplácelo. (Puede usarse el mismo procedimiento para desmontar el sistema.) Tanques de almacenamiento COPIA DE SEGURIDAD DE SISTEMA DE CALEFACCIÓN TOP Temperatura de la sonda (Opcionall) FLUIDO CALEFACCIONADO (glicol o agua destilada) Del fondo Temperatura de la sonda FLUIDO CALEFACCIONADO (glicol o agua destilada) DE LA FUENTE DE AGUA Válvula de drenaje Deberá hacerse anualmente una inspección visual de los tanques de almacenamiento, su aislamiento, la inserción de las sondas de temperatura y el apriete de los accesorios. De manera bianual, deberán reemplazarse los ánodos dentro del tanque para asegurar una máxima vida útil y eficiencia del tanque de almacenamiento solar. El sistema ha sido equipado con 2 ánodos de reemplazo. Cambio de la varilla del ánodo 1. Apague el suministro eléctrico o de combustible al sistema de reserva de calentamiento del agua. 2. Apague el suministro eléctrico al sistema de calentamiento solar del agua. 3. Permita el enfriamiento del agua en ambos tanques. Advertencia: El agua en ambos tanques está lo suficientemente caliente como para provocar escaldaduras. 4. Cierre la válvula de aislamiento del agua domiciliaria. 34 www.renewables.dimplex.com Mantenimiento 5. Abra el grifo de agua caliente para aliviar la presión del sistema. 6. Abra otro grifo para permitir el ingreso de aire al sistema. 7. Abra la válvula de drenaje en el fondo del tanque de almacenamiento solar y drene aproximadamente 2 galones (7,5 litros) de agua del tanque, de modo que cuando se desmonten las varillas, no salpique agua desde el orificio. 8. Desenrosque la varilla del ánodo de la parte superior del tanque. La varilla puede haberse herrumbrado en posición; el uso de lubricante en aerosol ayudará a desmontar la varilla. 9. Añada sellador, compuesto para tuberías y cinta de Teflón a las roscas del nuevo ánodo de modo que las roscas queden selladas contra fugas.Asegúrese de que haya suficiente espacio para permitir el contacto entre el metal del tanque y la varilla del ánodo. ! NOTA: Pruebe la instalación con un voltímetro, asegurándose de que haya continuidad eléctrica entre la cabeza del ánodo y el niple de la tubería. 10. Abra la válvula principal de cierre y deje que corra el agua hasta que salgan corrientes intensas de ambos grifos de agua abiertos. Cierre ambos grifos. 11. Active la válvula de alivio de la presión situada en la parte superior del tanque de almacenamiento solar hasta que salga agua, y hasta haberse eliminado todo el aire. 12. Restablezca el suministro eléctrico y el combustible a ambos sistemas de calentamiento del agua. Controlador solar PRECAUCIÓN: No opere el equipo si hay daños reconocibles al controlador solar, a los cables o a las bombas y válvulas conectadas. No se requiere ningún tipo de mantenimiento específico para el controlador solar. Todo lo que se requiere es una inspección visible. Asegúrese de que la cubierta no haya sufrido daños, que los cables que entran y salen del controlador solar no presenten signos de desgaste o daños, y que todos los cables/conexiones dentro del controlador solar estén aún firmes. 35 Retiro del servicio Advertencia: Siempre desconecte el dispositivo completamente del suministro eléctrico antes de hacer trabajo de mantenimiento o eléctrico. Advertencia: El retiro del servicio debe ser hecho por una persona capacitada y calificada, y debe quedar registrado por escrito. Es necesario guardar la documentación técnica junto con el equipo. Las siguientes instrucciones pueden utilizarse para reemplazar fluidos, reparar componentes averiados o desmontar el sistema. Dependiendo de la tarea requerida, deberán hacerse todos o sólo algunos de los pasos siguientes. Advertencia: Lea las hojas MSDS antes de manipular el líquido. Siga todos los requisitos de protección personal y manipulación, almacenamiento y desecho. 1. Apague el controlador solar y desenchúfelo. 2. Aísle el sistema de calentamiento solar del agua; consulte la Figura 20. ! NOTA: Al aislar el sistema de calentamiento solar del agua, el sistema de reserva podrá continuar en funcionamiento para asegurar un suministro continuo de agua caliente. 3. Cubra los colectores solares y permita que el sistema se enfríe - fluidos, tuberías y componentes, para minimizar la transferencia de calor durante el retiro del servicio. PRECAUCIÓN: Debido a la naturaleza de los componentes del sistema, deberá permitirse el enfriamiento de los mismos y dicho drenaje deberá hacerse durante las horas de la mañana o la noche para reducir la cantidad de transferencia de calor y el subsiguiente peligro de escaldadura. 4. En la estación de bombeo solar, gire las válvulas de bolas de cierre (Figura 11D) a la posición de enjuague y llenado (Posición 2 - Figura 18). 5. Cierre la válvula de bolas de aislamiento (Figura 11I) situada por arriba del caudalímetro. (Posición 1 en la Figura 19) 6. Conecte el sistema de bombeo de enjuague y llenado a la válvula de enjuague y llenado en la estación de bombeo (Figura 11H). PRECAUCIÓN: Asegúrese de que las conexiones estén firmes antes de abrir las válvulas, dado que el sistema está presurizado. 7. Abra las válvulas de enjuague y llenado, y permita que la solución se drene del sistema. ! NOTA: Es necesario una válvula manual secundaria para permitir la entrada de aire al sistema para asistir en el drenaje. 8. Cierre las válvulas de enjuague y llenado. PRECAUCIÓN: Siga las normativas medioambientales nacionales y locales para el desecho de la solución de transferencia térmica. ! NOTA: Si se está reemplazando la solución, es posible seguir las instrucciones de puesta en servicio para volver a llenar el sistema. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la tubería y la estación de bombeo de enjuague y llenado se haya limpiado completamente para asegurarse de que no exista contaminación cruzada entre los líquidos de transferencia térmica (antiguos y nuevos) que pudiera acortar la vida útil de las soluciones nuevas. ! NOTA: Ahora puede hacerse el mantenimiento de la estación de bombeo solar, los colectores solares o la tubería asociada. 9. En la estación de bombeo HXA, gire las válvulas de bola de cierre (Figura 14D), a la posición de enjuague y llenado (Posición 2 - Figura 18). 10. Conecte el sistema de bombeo de enjuague y llenado a las conexiones de la válvula de enjuague y llenado en la estación de bombeo (Figura 14H). 11. Abra las válvulas de enjuague y llenado y bombee la solución de transferencia térmica fuera del sistema. 12. Cuando se haya eliminado la mayor parte de la solución, apague la bomba y deje que el resto de la solución se drene del sistema. 13. Cierre las válvulas de enjuague y llenado. ! NOTA: Si se está reemplazando la solución, es posible seguir las instrucciones de puesta en servicio para volver a llenar el sistema. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la tubería y la estación de bombeo de enjuague y llenado se haya limpiado completamente para asegurarse de que no exista contaminación cruzada entre los líquidos de transferencia térmica (antiguos y nuevos) que pudiera acortar la vida útil de las soluciones nuevas. ! NOTA: Cuando se hayan eliminado ambos fluidos se podrá realizar el mantenimiento en ambas estaciones de bombeo, el bucle solar y HXA, o en la tubería asociada. 14. Para vaciar el tanque de almacenamiento solar, 36 www.renewables.dimplex.com Retiro del servicio abra la válvula de alivio de la presión en la parte superior de la unidad. 15. Abra la válvula de drenaje en el fondo del tanque de almacenamiento solar y vacíe el tanque. 16. Ahora podrá desmontar todas las secciones del sistema de calentamiento solar del agua. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que cualquier penetración en el techo o en el exterior del edificio se haya llenado y sellado después de haber desmontado el sistema para evitar cualquier tipo de penetración de agua o daños medioambientales a la estructura. 37 Solución de problemas Problema Causa posible El controlador solar no se enciende 1. La unidad no está enchufada. 1. Enchufe la unidad al tomacorriente. 2. El disyuntor se ha disparado. 2. Verifique el panel eléctrico. La(s) bomba(s) no se 1. El sistema no necesita tener encienden (pero el las bombas encendidas controlador tiene suministro 2. Cableado flojo eléctrico) 1. Las sondas de temperatura El sistema de calentamiento no están correctamente de reserva está en instaladas. funcionamiento cuando 2. Las sondas de temperatura debería estar funcionando no están leyendo el sistema solar correctamente Acción correctiva 1. Las bombas sólo deben estar en funcionamiento si el símbolo está girando. 2. Desenchufe la unidad y verifique las conexiones de la bomba dentro del controlador solar 1. Verifique la instalación de las sondas, asegúrese de que estén completamente insertadas en el colector solar y en el tanque de almacenamiento solar. 2. Revise el cableado al controlador solar, y asegúrese de que los cables estén firmes en la entrada del controlador solar. 3. Intercambie temporalmente los puntos de conexión en el controlador solar para determinar si las sondas de temperatura y el controlador solar están funcionando correctamente; reemplace las sondas defectuosas en caso de ser necesario. El color del polipropilenglicol ha cambiado de amarillo a lechoso o negro 1. El pH del polipropileno ha disminuido debido a la degradación del inhibidor del glicol 1. Enjuague el sistema de polipropilenglicol y reemplácelo con solución nueva. Consulte las secciones Retiro del servicio y Puesta en servicio para conocer las instrucciones pertinentes. Volumen grande de glicol en el tanque de recolección de alivio de la presión 1. El diafragma del tanque de expansión del bucle solar ya no está funcionando 2. Falla de la válvula de alivio de la presión 1. Active brevemente la válvula de nitrógeno, situada en la parte superior del tanque; si se libera nitrógeno, el diafragma aún está en buen estado de funcionamiento; si sale agua, deberá reemplazarse el tanque de expansión. 2. Póngase en contacto con el instalador para inspeccionar el sistema. 1. Fugas en el sistema (presión operativa del bucle solar 4 bar, presión de reposo 2 bar) La presión operativa está 2. Volumen grande de líquido disminuyendo con el tiempo en los recipientes de recolección de alivio de la presión 1. Revise si hay fugas y repare según sea necesario. Si la presión operativa aún es baja, será necesario añadir más líquido al sistema (polipropilenglicol o agua destilada) 2. Revise el caudalímetro en busca de aire en el visor libere el exceso de aire. 3. Problemas con el sistema o con las válvulas de alivio de la presión; póngase en contacto con el instalador para revisar los ajustes operativos del sistema. Presión insuficiente/ excesiva 1. Fugas en el sistema. 2. Las válvulas manuales no tienen el ajuste apropiado. 1. Revise las conexiones de fontanería y repare en caso de que sea necesario. 2. Ajuste las válvulas a sus valores apropiados 3. Póngase en contacto con el instalador para inspeccionar el sistema. 38 www.renewables.dimplex.com Solución de problemas Errores del controlador solar Representación del error en la pantalla Causa posible Medidas correctivas • • Cable del sensor roto Sensor defectuoso • • Revise el cable Revise la resistencia del sensor; si es necesario, reemplace el sensor • • Cortocircuito en el cable del sensor Sensor defectuoso • • Revise el cable Revise la resistencia del sensor; si es necesario, reemplace el sensor Parpadeante Parpadeante Representación del error en la pantalla Causa posible • • No hay función de pantalla • • El controlador solar no funciona El símbolo “Bomba” gira, pero la bomba no funciona La pantalla de temperatura varía ampliamente en intervalos de tiempo pequeños • • • • • Medidas correctivas Pérdida del suministro eléctrico • principal Falla del fusible de seguridad interno • del controlador Defecto del dispositivo • • Verifique que el disyuntor no se haya activado Revise los otros componentes de 120V del circuito para comprobar que estén funcionando Revise el fusible de seguridad en el controlador; reemplácelo con uno nuevo, tipo 2A/T, si es necesario Consulte con el instalador El controlador solar está en oper• ación manual • No hay demanda para que la unidad esté encendida Salga del menú “Operación manual” Espero hasta que las temperaturas hagan una demanda de encendido de la unidad Cableado flojo • Revise las conexiones del cableado de las bombas Consulte con los instaladores • • • Ajuste la ubicación de los cables Blinde los cables del sensor Consulte con los instaladores Interferencia de cables vecinos Los cables del sensor largos se han alargado sin blindaje Defecto del controlador o sensor • 39 Garantía DIMPLEX NORTH AMERICA LIMITED - GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS SOLARES Alcance de la cobertura de la garantía limitada La garantía limitada de Dimplex North America Limited (“Dimplex”) ante el comprador original (“usted”) de un producto de la serie de productos Dimplex indicados a continuación (cada uno es un “Producto”) se indica como sigue (la “Garantía”): Sujeto a los términos y condiciones establecidos más abajo, Dimplex garantiza que los Productos nuevos estarán libres de defectos en la mano de obra y en los materiales bajo un uso, mantenimiento y servicio normales y apropiados, para los períodos de garantía indicados a continuación (cada uno, un “Período de Garantía”). Al caducar el Período de Garantía aplicable, terminará toda responsabilidad de Dimplex con respecto a las Garantías. Dimplex extenderá la cobertura de la Garantía y la duración de la Garantía tal como se establece a continuación siempre y cuando usted se registre para tal garantía extendida dentro de los 60 días de la fecha de instalación de un Producto por un distribuidor autorizado de Dimplex (“Distribuidor”). El registro para la cobertura para la Garantía extendida puede hacerse en: www.renewables.dimplex.com/solar_hot_water/warranty_registration. Producto Sistema solar de agua caliente, pared simple indirecta HX ES-SWA, 2 colectores Número de catálogo ESSW2 Período de garantía y cobertura Período de garantía: 1 año. Cobertura: piezas y flete al Distribuidor. Período extendido de garantía y cobertura Período de garantía: 10 años para los colectores 6 años para el tanque 2 años para los controles Cobertura: piezas Sistema solar de agua caliente, pared doble indirecta HX ES-DW-A, 2 colectores ESDW2 Colector solar, FP-Blue-A, 2M DSCA-2M Tanque de almacenamiento, HX solar, 53GAL/200L DSTA-200 Tanque de expansión, bucle solar, 6.6GAL/25L 9702900 Controlador, Solar-A 45111.5 NA Período de garantía: 1 año. Cobertura: piezas y flete al Distribuidor. Período de garantía: 10 años para los colectores 6 años para el tanque 2 años para los controles Cobertura: piezas Período de garantía: 1 año. Período de garantía: 10 años. Cobertura: piezas y flete al Distribuidor. Cobertura: piezas Período de garantía: 1 año. Período de garantía: 6 años. Cobertura: piezas y flete al Distribuidor. Cobertura: piezas Período de garantía: 1 año. N/A Cobertura: piezas y flete al Distribuidor. Estación de bombeo, Bucle solar-A 45722.1 NA Estación de bombeo, HX-A 45411.30 NA Tanque de expansión, HX-A, 0.5GAL/2L 5400250100 Período de garantía: 1 año. Período de garantía: 2 años. Cobertura: piezas y flete al Distribuidor. Cobertura: piezas Período de garantía: 1 año. N/A Cobertura: piezas y flete al Distribuidor. Período de garantía: 1 año. N/A Cobertura: piezas y flete al Distribuidor. Período de garantía: 1 año. N/A Cobertura: piezas y flete al Distribuidor. El Período de Garantía comienza en la fecha de compra tal como se muestra en la factura o en el recibo de compra (según corresponda). Si Dimplex determina que un Producto tiene defectos de fabricación que sustancialmente afectan su rendimiento durante el período de Garantía bajo un uso, mantenimiento y servicio apropiados, la exclusiva solución de la cual usted dispone es que Dimplex, a su opción: (i) reemplace el Producto aplicable; (ii) reemplace los componentes averiados del Producto aplicable; o (iii) haga todas las reparaciones o modificaciones necesarias al Producto aplicable. La Garantía se aplica al comprador original de un Producto y es transferible únicamente a residentes subsiguientes de la misma dirección que tal comprador original. La Garantía puede estar sujeta a mayores limitaciones para compras de Productos hechas fuera de los Estados Unidos o Canadá. Consulte con su Distribuidor para obtener más información con respecto a tales limitaciones. ¿Qué no está cubierto por esta garantía limitada? La Garantía queda anulada, no se aplica bajo, y no cubre defectos o daños a un Producto que surjan de cualquier: (i) uso con el Producto aplicable de componentes y/o piezas no garantizadas por Dimplex; (ii) mal uso, abuso, accidente, negligencia o alteración; (iii) instalación incorrecta del Producto aplicable incluido, sin limitarse a, un sobreapriete de los accesorios, métodos de instalación que no estén en cumplimiento con los códigos, normativas u ordenanzas aplicables de cualquier autoridad gubernamental aplicable, o una instalación que de otro modo no está de acuerdo con las instrucciones de instalación y operación de Dimplex; (iv) uso de un Producto para un propósito diferente del calentamiento del agua a la temperatura media (110 - 160°F / 43 - 70°C) doméstica o residencial; (v) mantenimiento, almacenamiento, manipulación u operación incorrectos del Producto aplicable; (vi) nubosidad o condensación; (vii) sustancias químicas, fluidos o líquidos que no están autorizados o aprobados de otro modo por Dimplex para uso con el Producto aplicable; (viii) temperaturas de congelamiento y otras condiciones climáticas naturales o extremas; y/o (ix) incendio u otros factores o circunstancias que están fuera del control de Dimplex, incluidos, sin limitarse a ellas, causas de fuerza mayor. 40 www.renewables.dimplex.com Garantía La Garantía no se aplica y no cubre: (i) daños cosméticos que incluyen, sin limitación, decoloración o glaseado; o (ii) cualquier rotura a cualquier componente de vidrio de un Producto. Además, la Garantía no se aplica a, y no cubre, Productos para los cuales usted no tiene los registros apropiados de puesta en servicio y mantenimiento. ¿Cómo se hace un reclamo bajo la Garantía? Si usted descubre un defecto en los materiales dentro del Período de Garantía, deberá ponerse en contacto prontamente con el Distribuidor para comenzar el proceso de reclamo bajo la Garantía. Un reclamo bajo la Garantía requerirá lo siguiente: • un formulario de reclamo bajo la garantía de Dimplex (que le será provisto por el Distribuidor como parte del proceso de reclamo); • evidencia de compra del Producto de un Distribuidor; • fotos digitales del presunto defecto en el Producto; • registros aplicables de puesta en servicio y mantenimiento; y • tal otra documentación de apoyo y materiales que pudiera requerir Dimplex. ¿Condiciones adicionales de esta garantía limitada? Usted deberá presentar toda la información necesaria solicitada por Dimplex por medio del Distribuidor para que Dimplex pueda evaluar su reclamo bajo la garantía. La Garantía se extenderá únicamente a reclamos recibidos por Dimplex antes del final del Período de Garantía aplicable. Se excluyen de la Garantía los costos de desmontaje y reinstalación del producto, y los costos y cuotas relacionados. Todos los Productos remplazados se convertirán en propiedad de Dimplex y el Producto de remplazo se convertirá en propiedad del usuario. El Producto de remplazo quedará garantizado para el saldo del período restante en el Producto original. ¿Qué hará Dimplex en caso de un reclamo válido bajo la garantía? Una vez determinada por Dimplex que una reclamación de garantía es válido, presentando la Dimplex Producto reemplazado o reparado (s) o componentes para el concesionario, el flete pre-pagado por Dimplex o proporcionar al usuario final un valor monetario para la duración de la garantía del producto en la cantidad de: $ 440 por colector, $ 725 de depósito y $ 350 para el controlador. Todos los demás costos de desmontaje y/o reinstalación del producto o componente asociado con los servicios de Garantía de Dimplex, incluidos, sin limitarse a ellos, costos adicionales de mano de obra, tasas de transporte u otros cargos, serán responsabilidad del usuario. Limitaciones de esta garantía y cosas para las cuales Dimplex no asume responsabilidad alguna LA GARANTÍA ES SU GARANTÍA EXCLUSIVA Y CONSTITUYE LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE DIMPLEX ANTE USTED PARA TODOS LOS PRODUCTOS. DIMPLEX POR ESTE MODO RENUNCIA A TODA OTRA REPRESENTACIÓN, GARANTÍA O CONDICIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA, ESTATUTARIA O DE OTRO TIPO, LO QUE INCLUYE SIN LIMITARSE A ELLAS, CUALQUIER GARANTÍA O CONDICIÓN IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. ALGUNAS JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, DE MODO QUE LAS EXCLUSIONES ANTERIORES PODRÍAN NO APLICARSE A SU CASO EN PARTICULAR. EN TAL CASO, TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS ENTONCES QUEDARÁN LIMITADAS AL PERÍODO DE GARANTÍA ESTABLECIDO MÁS ARRIBA. AL GRADO MÁXIMO PERMITIDO POR LA LEY, EN NINGÚN CASO SERÁ DIMPLEX O SUS DIRECTORES, FUNCIONARIOS O AGENTES, RESPONSABLES ANTE USTED O ANTE CUALQUIER TERCERO, SEA POR CONTRATO, AGRAVIO O CUALQUIER OTRA BASE, DE CUALQUIER PÉRDIDA, COSTO O DAÑO INDIRECTO, ESPECIAL, PUNITIVO, EJEMPLAR, CONSECUENCIAL O INCIDENTAL QUE SURJA DE, O EN RELACIÓN CON, LA VENTA, USO O INCAPACIDAD DE USAR EL PRODUCTO, INCLUSO SI SE LES HUBIERA INFORMADO A DIMPLEX O SUS DIRECTORES, FUNCIONARIOS O AGENTES DE LA POSIBILIDAD DE TALES PÉRDIDAS, COSTOS O DAÑOS, O SI TALES PÉRDIDAS, COSTOS O DAÑOS SON PRONOSTICABLES. EN NINGÚN CASO SERÁN RESPONSABLES DIMPLEX NI SUS DIRECTIVOS, RESPONSABLES O AGENTES DE CUALQUIER DAÑO, PÉRDIDA O COSTO DIRECTO QUE SUPERE EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO. DADO QUE ALGUNAS JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LAS GARANTÍAS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, LAS EXCLUSIONES ANTERIORES PODRÍAN NO APLICARSE A SU CASO EN PARTICULAR. Esta garantía limitada le proporciona derechos legales específicos y puede que usted tenga también otros derechos que varían de una jurisdicción a otra. Miscelánea La división de este documento en secciones y la inserción de los encabezados son exclusivamente para la conveniencia de la referencia y no afectan la construcción o interpretación de este documento. Cada sección de este documento es individual y separable. Si cualquier sección de este documento, en su totalidad o en parte, es o se hace ilegal, inválido, nulo, anulable o no ejecutable en cualquier jurisdicción por un tribunal de jurisdicción competente, la ilegalidad, invalidez o no ejecutabilidad de dicha sección, en su totalidad o en parte, no afectará: (i) la legalidad, validez o ejecutabilidad de las secciones restantes de este documento, en su totalidad o en parte; o (ii) la legalidad, validez o ejecutabilidad de dicha sección, en su totalidad o en parte, en cualquier otra jurisdicción. La incapacidad de Dimplex de ejercer o ejecutar cualquier derecho o disposición de este documento no operará como renuncia a tal derecho o disposición. Este documento está regido por, y debe interpretarse y comprenderse de acuerdo con, las leyes de la Provincia de Ontario y las leyes de Canadá aplicables en dicha Provincia. La Convención de las Naciones Unidas sobre Contratos para la Venta Internacional de Productos (también denominada la Convención de Viena, y que se cita en los estatutos de Canadá como la Ley de la Convención de Contratos para la Venta Internacional de Productos) no se aplicará a este Acuerdo ni a las transacciones contempladas por este Acuerdo. 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Dimplex ESDW2 El manual del propietario

Categoría
Calentadores de agua
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para