RIDGID 300 Series Plumbing Benders Instruction Sheet

Tipo
Instruction Sheet
300 and 400 Lever Bender Instruction Sheet
Inspection/Maintenance
The bender should be inspected before each use for wear or dam-
age that could affect safe use. Clean as needed to aid inspection
and to prevent handles and controls from slipping from your grip
during use.
Make sure the bender is complete and properly assembled. If any
problems are found, do not use until the problems are corrected.
Lubricate all moving parts/joints as needed with a light lubricating
oil, and wipe any excess oil from the bender.
Operation
The benders can be used either hand held or mounted in a vise. See
Figures 1 & 2 for area to be securely gripped in vise.
Spring Back
All tubing will spring back slightly after a bend is made. Amount
of spring back depends on tube characteristics. You may need to
slightly overbend the tube to compensate for spring back.
General Operation
1. Rotate the form handle and latch out of the way.
2. Position tube in form groove
and secure with the latch. At
least 1/8" (3 mm) of tube should
extend past the latch.
3. Rotate shoe insert into contact
with tube. Rotate the shoe
handle around the form until
the “0” line on the shoe insert
aligns with the desired degree
of bend on the form.
For 90° and 45° Bends:
Mark the tube at the desired distance (X) from the feature (end
of tube, bend, etc.). The center of the leg of the bend will be this
distance from the feature for 90° bends. The center of the arc will
be this distance from the feature for 45° bends.
Align the tube in the form.
a. For 90° Bends:
If the feature is to the LEFT of the mark, align the mark with the
90° line on the form.
Figure 4A – Aligning for 90° Bend (LEFT)
If the feature is to the RIGHT of the mark, align the mark with the
R line on the form.
Figure 4B – Aligning for 90° Bend (RIGHT)
300 and 400 Lever Bender
Instructions
WARNING
Read these instructions and the warn-
ings and instructions for all equipment
being used before using to reduce the
risk of serious personal injury.
Always use safety glasses to reduce the risk of eye injury.
Do not use handle extensions (such as a piece of pipe).
Han dle extensions can slip or come off and increase the
risk of serious injury.
If you have any question concerning this RIDGID® product:
Contact your local RIDGID distributor.
Visit RIDGID.com or to find your local RIDGID contact point.
Contact Ridge Tool Technical Service Department at
ProToolsTechService@Emerson.com, or in the U.S. and Canada
call 844-789-8665.
Selection of appropriate materials and installation, joining
and forming methods is the responsibility of the system designer
and/or installer. Selection of improper materials and methods could
cause system failure.
Stainless steel and other corrosion resistant materials can be con-
taminated during installation, joining and forming. This contamination
could cause corrosion and premature failure. Careful evaluation of
materials and methods for the specific service conditions, including
chemical and temperature, should be completed before any instal-
lation is attempted.
Description
The RIDGID® 300 and 400 Series Lever Benders are designed to
easily bend metal tubes to a maximum of 180°. The benders have
offset cushion grip handles and 90° start angle with specially de-
signed shoe to minimize bending efforts.
The 300 Series Plumbing benders are used to bend soft copper
tubes. The 400 Series Instrument benders can be used to bend
copper, steel and stainless steel tubes with a wall thickness up to
0.06" (1,5 mm).
See RIDGID catalog for specifications for each bender.
Figure 1 – 300 Series Plumbing Bender
Figure 2 – 400 Series Plumbing Bender
Shoe Handle
Form Model Number Location
NOTICE
Latch
Shoe Insert
Mark On
Tube
X
90° Line
on Form
X
Form Handle
Form Handle
Vise Clamp Block
Shoe Handle
Shoe
Insert
Form
Latch
Model Number Location
Vise Clamp Block
Figure 3 – Positioning Tube in
Bender
Before After
Before After
X
Mark On
Tube
R Line
X
Printed 11/22
890-011-232.09
ECN001818
REV. B
©2021, 2022 Ridge Tool Company
RIDGID and the Emerson logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or its subsidiaries in the US and other countries.
Any other trademarks belong to their respective holders.
EN
b. For 45° Bends: Align the mark with the 45° line on the form.
Figure 5 – Aligning for 45° Bend
Double 45° Offset Bend:
1. Mark the tube at the desired distance (X) for the first 45° bend.
2. Multiply the offset dimension (Y) by 1.414 to get the centerline
dimension between the legs of the bend. Adjust the distance as
per bend adjustment chart.
Offset Leg Length = (1.414 * Y) – Bend Adjustment
A – Unbent Tube with Markings
B – Bent Tube with Markings
Figure 6 – Double 45° Offset Bend
3. Follow procedure for first 45° Bend.
4. Reposition the tube in bender for second 45° bend and make
the second bend.
Adjustment (Gain) Calculations
When determining tube bend locations, adjustment factors must be
considered to achieve proper layout. Adjustment (Gain) is the differ-
ence in the length of tubing used in a radiused bend compared to
the length of tubing required in a sharp bend, when measured from
one end to another.
The distance around a radiused bend is always less than a sharp
bend. The adjustment factor is determined by the radius of the tube
bender and the number of degrees of the bend. See the following
chart for ad justment factors. Adjustment factors are subtracted from
the center line distances (see the example).
Before After
890-011-232.09_REV. B
2
300 and 400 Lever Bender Instruction Sheet
Bend Adjustment Chart
* This product is dual purpose, being both inch and metric.
NOTE! Bend Adjustment (Gain) factors are calculated theoretical
values. Different types of tubing materials and wall thick-
nesses may require more or less adjustment.
A – Unbent Tube with Markings
B – Bent Tube with Markings
Figure 7 – Gain Value Calculation Example
Mark On
Tube
X
45 Line
X Model Tube Bend Bend
No. (O.D.) Radius 45° 90°
310/316M* 5/8" / 16 mm 21/4" / 56 mm 3/32" / 2.4 mm 15/16" / 24 mm
312 3/4" 27/8" 1/8" 11/4"
310M 10 mm 42 mm 2 mm 18 mm
312M 12 mm 42 mm 2 mm 18 mm
314M 14 mm 56 mm 2.5 mm 24 mm
315M 15 mm 56 mm 2.5 mm 24 mm
318M 18 mm 72 mm 3 mm 31 mm
403 3/16" 5/8" 1/32 1/4
404 1/4" 5/8" 1/32" 1/4"
405/408M* 5/16" / 8 mm 15/16" / 24 mm 1/32" / 1 mm 13/32" / 10 mm
406 3/8" 15/16" 1/32" 13/32"
408 1/2" 11/2" 1/16" 5/8"
406M 6 mm 16 mm 0.5 mm 6.5 mm
410M 10 mm 24 mm 1 mm 10.5 mm
412M 12 mm 38 mm 1.5 mm 16.5 mm
Utilisation des cintreuses à levier
types 300 et 400
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de grave bles-
sure corporelle, et avant d’utiliser ces
outils, familiarisez-vous avec les con-
signes ci-présentes, ainsi qu’avec les
instructions et avertissements visant l’ensemble du matériel
présent.
Portez systématiquement des lunettes de sécurité afin de
limiter les risques de blessure oculaire.
Ne jamais utiliser de rallonges de levier tels que des
morceaux de tuyau. De telles rallonges pourraient s’échap-
per et augmenter les risques de grave blessure corporelle.
EXAMPLE: FOR MODEL 403
TUBE SIZE 3/8"
BEND RADIUS 3/8"
Adjustment for 90° bend = 1/4" (x 1)
Adjustment for 45° bend = 1/32" (x 2)
(Values Found In Adjustment Chart)
ACTUAL TUBE = Sum of Centerline Dimensions - Adjustments for Bends
LENGTH REQUIRED = 2.00 + 3.00 + 1.50 + 1.00 - 1/4" (.25)- 1/32" (.03)- 1/32" (.03)=
= 73/16" (~7.2")
Reference Mark 45° Bend Mark
X1.414 Y
Bend Adj.
X
1.414 Y
Reference Mark
Y
2.00
3.00
Reference Mark 45° Bend Mark
3.00
1.50
Reference Mark
90° Bend Mark
7.20
.25 .03 .03
1. 0 0
1.50
2.00
1. 0 0
45°
FR
300 and 400 Lever Bender Instruction Sheet
890-011-232.09_REV. B 3
En cas de questions visant ce produit RIDGID® :
Consultez le concessionnaire RIDGID le plus proche.
Allez à RIDGID.com pour localiser le représentant RIDGID le plus
proche.
Consultez les services techniques de Ridge Tool par courriel
adressé à ProToolsT[email protected] ou bien, à partir
des Etats-Unis ou du Canada, en composant le 844-789-8665.
Le choix des matériaux et des méthodes de
façonnage et installation appropriés appartient au bureau d’études
et/ou à l’installateur du réseau. Le choix inapproprié de matériaux
ou de méthodes d’exécution pourraient entrainer la défaillance du
réseau.
L’acier inoxydable et autres matériaux anti-corrosion risquent d’être
contaminés en cours d’installation, de raccordement ou de façon-
nage. Une telle contamination pourrait entrainer la corrosion et la dé-
faillance prématurée du réseau. Il convient donc d’effectuer une éval-
uation approfondie des matériaux et méthodes utilisés en fonction
des conditions d’exploitation anticipées, notamment au niveau des
milieux chimiques et thermiques, avant toute tentative d’installation.
Description
Les cintreuses RIDGID® des séries 300 et 400 facilitent le cintrage
des tubes métalliques à un maximum de 180°. Elles disposent de
manches déportés avec poignée assurant un angle de départ de
90° et un sabot spécifiquement prévu pour limiter l’effort nécessaire
au cintrage.
Les cintreuses de plomberie de la série 300 sont prévues pour le
ceintrage des tubes en cuivre malléables. Les cintreuses industri-
elles de la série 400 peuvent servir au cintrage des tubes en cuivre,
acier et acier inoxydable d’une épaisseur de parois maximale de
0,06" (1,5 mm).
Reportez-vous au catalogue RIDGID pour les caractéristiques de
chaque ceintreuse.
Figure 1 – Ceintreuse de plomberie série 300
Figure 2 – Ceintreuse de plomberie série 400
Inspection et entretien
La cintreuse doit être examinée avant chaque utilisation pour
signes d’usure ou de détérioration qui pourraient nuire à sa sécurité
opérationnelle. Nettoyez-la au besoin afin d’en faciliter l’inspection
et d’éviter que ses poignées s’échappent de vos mains en cours
d’utilisation.
Vérifiez l’intégralité et l’assemblage approprié de la cintreuse. Toute
anomalie éventuelle devra être corrigée avant d’utiliser l’outil. Au
besoin, lubrifiez l’ensemble de ses articulations à l’aide d’une huile
minérale légère, puis essuyez tout résidu d’huile éventuel.
Fonctionnement
Ces cintreuses peuvent être tenues entre les mains ou montées sur
étau. Se reporter aux Figures 1 et 2 pour les blocs d’arrimage sur
étau.
Redressage du tube
Tout tube aura tendance à se redresser légèrement en fin de cein-
trage. Ce redressage dépendra des caractéristiques du tube. Il sera
peut-être nécessaire de cintrer le tube un peu plus que prévu pour
le compenser.
Fonctionnement général
1. Ouvrez le manche du gabarit et son verrou.
2. Positionnez le tube dans le
gabarit et engagez son verrou,
avec un minimum de 1/8" (3
mm) de tube en saillie au-delà
du verrou.
3. Rabattez l’insert de sabot con-
tre le tube. Tournez le manche
du sabot autour du gabarit
jusqu’à ce que le repère « 0
» de l’insert de sabot s’aligne
sur le degré de courbure voulu
du gabarit.
Cintrages à 90° et 45° :
Marquez le tube à la distance voulue (X) ente lui et le point de
raccordement (extrémité de tuyau, raccord, etc.). Dans le cas de
ceintrages à 90°, l’axe de la partie rectiligne du tube sera égale à
cette distance. Pour les ceintrages à 45° cette distance partira de
l’axe de l’arc de cintrage du tube.
Alignez le tube dans le gabarit.
a. Pour coudes à 90° :
Si le point de raccordement se trouve à gauche du repère,
alignez-le sur le repère 90° du gabarit.
Figure 4A – Alignement pour ceintrage à 90° à gauche
Si le point de raccordement est à droite du repère, alignez-le
sur repère R du gabarit.
Figure 4B – Alignement pour cintrage à 90° à droite
Manche du sabot
Gabarit Référence du modèle
AVIS IMPORTANT
Verrou
Insert de sabot
Repère
sur tube
X
Repère 90°
du gabarit
X
Manche du gabarit
Manche du gabarit
Bloc d’arrimage sur étau
Manche du sabot
Insert de
sabot
Gabarit
Verrou
Référence du modèle
Bloc d’arrimage sur étau
Figure 3 – Positionnement du
tube dans
a cintreuse
Avant Après
Avant Après
X
Repère
sur tube
Repère « R »
X
300 and 400 Lever Bender Instruction Sheet
890-011-232.09_REV. B
4
Tableau de compensation de courbe
* Graduations métriques et impériales.
NOTA ! Les facteurs de compensation indiqués représentent des
valeurs théoriques calculées. Différents types de matériaux
et différentes épaisseurs de parois pourront nécessiter plus
ou moins de compensation.
A – Tube rectiligne avec repères
B – Tube coudé aux axes
Figure 7 – Exemple d’application des valeurs de compensation
Instrucciones para dobladoras de
palanca 300 y 400
ADVERTENCIA
Lea estas instrucciones y las adverten-
cias e instrucciones de todos los equipos
utilizados antes de usarlos, para reducir
el riesgo de lesiones personales graves.
Siempre use gafas de seguridad para reducir el riesgo de
lesiones a los ojos.
No use extensiones de los mangos (tales como un trozo de
tubo). Las extensiones de los mangos se pueden deslizar
o salir, lo cual aumenta el riesgo de lesiones graves.
b. Pour les coudes à 45°, alignez le repère « 45° » du gabarit.
Figure 5 – Alignement pour coude à 45°
Tube déporté avec coudes à 45°
1. Marquez le tube à la distance voulue (X) pour le premier coude
à 45°.
2. Multipliez le déport (Y) par 1,414 pour obtenir la distance entre
les axes des deux coudes. Ajustez cette distance selon les indi-
cations du tableau d’ajustement des courbes.
Longueur de la branche déportée = (Y x 1,414) – ajustement
de courbe
A – Tube rectiligne avec repères
B – Repères sur tube cintré
Figure 6 – Tube déporté avec coudes à 45°
3. Suivez le processus pour effectuer le premier coude à 45°.
4. Repositionnez le tube dans la cintreuse pour effectuer le second
coude à 45°, puis cintrez le second coude.
Compensation de courbe
Lors de la détermination des axes de courbure du tube, il est néces-
saire d’appliquer certains facteurs de compensation afin de respecter
le profil voulu. Ceci représente la différence entre la longueur de tube
nécessaire à une courbure cintrée et celle produite par des tubes
coupés et jointés face-à-face.
La distance autour d’un coude cintré est toujours inférieure à celle
de tubes sectionnés et jointés. Cette différence est déterminée par
le rayon de cintrage et le degré de courbure voulu. Reportez-vous
au tableau suivant pour les facteurs de compensation applicables.
Ces facteurs de compensation sont à déduire de l’entraxe initiale (se
reporter à l’exemple).
Point de départ Repère d’axe de cintrage
X1,414 Y
Ajustement de courbe
X
1,414 Y
Point de départ
Y
Avant Après
Repère
sur tube
X
Repère
« 45° »
X Modèle Tube Rayon de Coude à :
(Ø Ext.) courbure 45° 90°
310/316M* 5/8" / 16 mm 21/4" / 56 mm 3/32" / 2,4 mm 15/16" / 24 mm
312 3/4" 27/8" 1/8" 11/4"
310M 10 mm 42 mm 2 mm 18 mm
312M 12 mm 42 mm 2 mm 18 mm
314M 14 mm 56 mm 2,5 mm 24 mm
315M 15 mm 56 mm 2,5 mm 24 mm
318M 18 mm 72 mm 3 mm 31 mm
403 3/16" 5/8" 1/32 1/4
404 1/4" 5/8" 1/32" 1/4"
405/408M* 5/16" / 8 mm 15/16" / 24 mm 1/32" / 1 mm 13/32" / 10 mm
406 3/8" 15/16" 1/32" 13/32"
408 1/2" 11/2" 1/16" 5/8"
406M 6 mm 16 mm 0,5 mm 6,5 mm
410M 10 mm 24 mm 1 mm 10,5 mm
412M 12 mm 38 mm 1,5 mm 16,5 mm
Exemple : Pour modèle 403
Section du tube : 3/8"
Rayon de courbure : 3/8"
Compensation pour coude à 90° = ¼" (x 1)
Compensation pour coude à 45° = 1/32" (x 2)
(Valeurs tirées du tableau de compensation)
Longueur totale = Somme des longueurs entre-axes moins compensation
précise de des courbes
tube nécessaire = 2,00 + 3,00 + 1,50 + 1,00 - 1/4" - 1/32" - 1/32" = 73/16"
= 2,00 + 3,00 + 1,50 + 1,00 - 0,25 - 0,03 - 0,03 = 7,20
2,00
3,00
Point de départ Axe de coude à 45°
3,00
1,50
Point de départ
Axe de coude à 90°
7,20
0,25 0,03 0,03
1,00
1,50
2,00
1,00
45°
ES
300 and 400 Lever Bender Instruction Sheet
890-011-232.09_REV. B 5
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID®:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad
Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentra su con-
tacto RIDGID más cercano.
Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge
Tool en ProToolsT[email protected], o llame por teléfono
desde EE. UU. o Canadá al 844-789-8665.
La selección apropiada de los materiales y de los métodos
de instalación, unión o formado es responsabilidad del diseñador
y/o del instalador del sistema. La selección de materiales o métodos
que no son apropiados podría causar una falla del sistema.
El acero inoxidable y otros materiales resistentes a la corrosión se
podrían contaminar durante la instalación, unión o formado. Esta
contaminación podría causar corrosión y fallas prematuras. Antes
de comenzar una instalación se requiere efectuar una minuciosa
eva-luación de los materiales y métodos usados para las condi-
ciones específicas del servicio, incluyendo las condiciones químicas
y la temperatura.
Descripción
Las dobladoras de palanca de la serie 300 y la serie 400 de
RIDGID® están diseñadas para doblar tubos de metal fácilmente
hasta un ángulo de 180º. Las dobladoras tienen mangos desplaza-
dos con empuñaduras acolchadas y un ángulo de inicio de 90º, con
zapata especialmente diseñada para reducir el esfuerzo de doblar.
Las dobladoras de la serie 300 para plomería se usan para curvar
tubos de cobre recocido. Las dobladoras de la serie 400 para instru-
mentos se pueden usar para curvar tubos de cobre, acero y acero in-
oxidable con paredes de un espesor de hasta 0,06 pulgadas (1,5 mm).
Vea las especificaciones para cada dobladora en el catálogo de
RIDGID.
Figura 1 – Dobladora de la serie 300 para plomería
Figura 2 – Dobladora de la serie 400 para plomería
Inspección y mantenimiento
Antes de usar la dobladora, se debe inspeccionar para verificar que
no esté desgastada o dañada, lo cual podría afectar su seguridad.
Limpie la dobladora para facilitar su inspección y para impedir que
los mangos y controles se resbalen de sus manos durante el uso.
Asegure que la dobladora esté completa y correctamente ensam-
blada. Si encuentra algún problema, no use la dobladora hasta que
corrija el defecto. Lubrique todas las partes móviles y las juntas
según sea necesario, con un aceite lubricante liviano. Con un paño,
quite el exceso de aceite en la dobladora.
Operación
Las dobladoras se pueden sostener en las manos o montarse en
una prensa. Vea en la Figura 1 y la Figura 2 dónde puede agarrarse
la dobladora para que quede fija en una prensa.
Recuperación
Todos los tubos recuperan su forma levemente después de doblar-
los. El grado de recuperación depende de las características del
tubo. Podría ser necesario doblar un poco más el tubo para com-
pensar la recuperación.
Operación general
1. Aleje el mango de molde y el pestillo del tubo.
2. Coloque el tubo en el canal del
molde semicircular y fíjelo con
el pestillo. El tubo debe sobre-
salir más allá del pestillo por lo
menos 1/8" (3 mm).
3. Haga girar la pieza de la za-
pata hasta que toque el tubo.
Haga girar el mango de zapa-
ta sobre la pieza hasta que la
línea "0" de la pieza esté ali-
neada con el grado de dobla-
dura deseado que se indica en el molde semicircular.
Para dobladuras de 90º y 45º:
Marque el tubo en el punto que esté a la distancia deseada (x)
de la referencia (el extremo del tubo, la dobladura, etc.). El cen-
tro de la dobladura estará a esta distancia de la referencia para
dobladuras de 90º. El centro del arco estará a esta distancia de la
referencia para dobladuras de 45º.
Alinee el tubo dentro del molde semicircular.
a. Para dobladuras de 90º:
Si la referencia está a la IZQUIERDA de la marca, debe alinear
la marca con la raya de 90º en el molde semicircular.
Figura 4A – Alineamiento para curvar en 90° (IZQUIERDA)
Si la referencia está a la DERECHA de la marca, debe alinear
la marca con la raya R en el molde semicircular.
Figura 4B – Alineamiento para curvar en 90º (DERECHA)
Mango de zapata
Molde
semicircular
Número de modelo
AVISO
Pestillo
Pieza de la zapata
Marca en
el tubo
X
Raya de 90º
en el molde
X
Mango de molde
Mango de molde
Bloque de montaje a una prensa
Mango de zapata
Pieza de
la zapata
Molde
semicircular
Pestillo
Número de modelo
Bloque de montaje a una prensa
Figura 3 – Colocación del tubo
en la dobladora
Antes Después
Antes Después
X
Marca en
el tubo
Raya R
X
Tabla de ajuste por curvatura
* Este producto puede usarse con unidades en pulgadas o métricas.
¡NOTA! Los factores de ajuste (ganancia) de curvatura son valores
calculados teóricos. El ajuste puede ser mayor o menor
según los distintos materiales y espesores de pared de
los tubos.
A – Tubo recto con marcas
B – Tubo doblado con marcas
Figura 7 – Ejemplo del cálculo del valor ajustado
Anleitung Biegezange 300 und 400
WARNUNG
Lesen Sie vor Benutzung diese Anweisun-
gen und die Anleitungen sowie die
Warnungen für alle verwendeten Geräte,
um das Risiko schwerer Verletzungen zu
reduzieren.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, um das Risiko von
Augenverletzungen zu verringern
Verwenden Sie keine Griffverlängerungen (beispielsweise
ein Rohrstück). Griffverlängerungen können abrutschen
oder sich lösen und die Gefahr von schweren Verletzungen
erhöhen.
EJEMPLO: PARA EL MODELO 403
Diám. del tubo 3/8"
Radio de curvatura 3/8"
Ajuste para curva de 90º: ¼" (x 1)
Ajuste para curva de 45º: 1/32" (x2)
(valores provenientes de la tabla de ajuste)
Longitud del tubo = Suma de la dimensiones en la línea central – ajustes por
realmente exigida curvaturas
= 2,00 + 3,00 + 1,50 + 1,00 - 1/4" - 1/32" - 1/32" = 73/16"
= 2,00 + 3,00 + 1,50 + 1,00 - 0,25 - 0,03 - 0,03 = ~ 7,20
890-011-232.09_REV. B
6
300 and 400 Lever Bender Instruction Sheet
b. Para dobladuras de 45º: Alinee la marca con la raya de 45º en
el molde semicircular.
Figura 5 – Alineamiento para curvar en 45º
Doble curvadura desplazada de 45º:
1. Ponga una marca en el tubo a la distancia deseada (X) para la
primera curvatura de 45º.
2. Multiplique la dimensión desplazada (Y) por 1,414 para conse-
guir la dimensión de la línea en el eje central entre los tramos
de la dobladura. Ajuste la distancia según la tabla de ajustes
por dobladura.
Longitud del tramo desplazado = (1,414 × Y) – Ajuste por
dobladura
A – Tubo recto con marcas
B – Tubo doblado con marcas
Figura 6 – Dobladura desplazada doble de 45º
3. Siga el procedimiento para la primera dobladura de 45º.
4. Vuelva a colocar el tubo en la dobladora para formar la segunda
dobladura de 45º y proceda a efectuar la segunda dobladura.
Cálculos de ajuste (ganancia)
Cuando se determinen los sitios para curvar un tubo, hay que consid-
erar los factores de ajuste para conseguir una correcta distribución
de las dobladuras. El ajuste (ganancia) es la diferencia en la longitud
del tubo utilizada para una curva basada en el radio en comparación
con la longitud del tubo utilizada para una curva abrupta, cuando se
mide de un extremo a otro.
La distancia alrededor de una curva basada en el radio es siempre
inferior a la de una curva abrupta. El factor de ajuste se determina
a partir del radio de la dobladora de tubos y el número de grados
de curvatura. Vea los factores de ajuste en la tabla siguiente. Los
factores de ajuste se descuentan de las distancias medidas en la
línea central (vea el ejemplo).
Antes Después
Marca en
el tubo
X
Raya de
45
X
Marca de referencia Marca de dobladura de 45º
X1,414 Y
Ajuste por dobladura
X
1,414 Y
Marca de referencia
Y
Modelo Tubo Radio de Curvatura
(DE) curvatura 45° 90°
310/316M* 5/8"; 16 mm 21/4"; 56 mm 3/32"; 2,4 mm 15/16"; 24 mm
312 3/4" 27/8" 1/8" 11/4"
310M 10 mm 42 mm 2 mm 18 mm
312M 12 mm 42 mm 2 mm 18 mm
314M 14 mm 56 mm 2,5 mm 24 mm
315M 15 mm 56 mm 2,5 mm 24 mm
318M 18 mm 72 mm 3 mm 31 mm
403 3/16" 5/8" 1/32 1/4
404 1/4" 5/8" 1/32" 1/4"
405/408M* 5/16"; 8 mm 15/16"; 24 mm 1/32"; 1 mm 13/32"; 10 mm
406 3/8" 15/16" 1/32" 13/32"
408 1/2" 11/2" 1/16" 5/8"
406M 6 mm 16 mm 0,5 mm 6,5 mm
410M 10 mm 24 mm 1 mm 10,5 mm
412M 12 mm 38 mm 1,5 mm 16,5 mm
2,00
3,00
Marca de
referencia
Marca de
dobladura de 45º
3,00
1,50
Marca de referencia
Marca de
dobladura de 90º
7,20
0,25 0,03 0,03
1,00
1,50
2,00
1,00
45°
DE
300 and 400 Lever Bender Instruction Sheet
890-011-232.09_REV. B 7
Wenn Sie Fragen zu diesem RIDGID®-Produkt haben:
Wenden Sie sich an Ihren örtlichen RIDGID Händler.
– Besuchen Sie RIDGID.com, um einen RIDGID Kontaktpunkt in
Ihrer Nähe zu finden.
Wenden Sie sich an die Abteilung Technischer Kundendienst von
Ridge Tool unter ProToolsTechService@Emerson.com oder in den
USA und Kanada telefonisch unter 844-789-8665.
Für die Auswahl der geeigneten Materialien, sowie der
Installations-, Verbindungs- und Formmethoden ist der Systemplaner
und/oder Installateur verantwortlich. Die Auswahl ungeeigneter
Materialien und Methoden kann zu Systemausfällen führen.
Edelstahl und andere korrosionsbeständige Materialien können bei
Installation, Zusammenfügen und Formen kontaminiert werden.
Diese Kontamination könnte zu Korrosion und vorzeitigem Ausfall
führen. Eine sorgfältige Bewertung der Materialien und Methoden
für die speziellen Einsatzbedingungen, einschließlich chemischer
Bedingungen und Temperatur, sollte erfolgen, bevor eine Installation
versucht wird.
Beschreibung
Die RIDGID® Biegezangen der Serien 300 und 400 sind zum
einfachen Biegen von Metallrohren bis zu einem Winkel von max-
imal 180° konzipiert. Die Biegezangen haben versetzte Griffe mit
Polsterung und einen Ausgangswinkel von 90° mit einem speziell
entwickelten Schuh, um die zum Biegen erforderliche Kraft zu
minimieren.
Die Biegezangen der Serie 300 dienen zum Biegen von
Weichkupferrohren. Die Biegezangen der Serie 400 können ver-
wendet werden, um Kupfer-, Stahl- und Edelstahlrohre mit einer
Wandstärke bis 0.06" (1,5 mm) zu biegen.
Die Daten der Biegezangen sind dem RIDGID-Katalog zu entneh-
men.
Abbildung 1 – Biegezange Serie 300
Abbildung 2 – Biegezange Serie 400
Kontrolle/Wartung
Die Biegezange sollte vor jedem Gebrauch auf Verschleiß oder
Schäden untersucht werden, die die sichere Benutzung beeinträch-
tigen könnten. Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf, um die Inspektion
zu erleichtern und um zu verhindern, dass Griffe und Bedienelemente
während des Gebrauchs aus der Hand rutschen.
Vergewissern Sie sich, dass die Biegezange vollständig und korrekt
montiert ist. Wenn Probleme festgestellt wurden, müssen diese
vor der Benutzung behoben werden. Schmieren Sie alle bewegli-
chen Teile/Gelenke nach Bedarf mit einem leichten Schmieröl und
wischen Sie überschüssiges Öl von der Biegezange ab.
Betrieb
Die Biegezangen können entweder von Hand oder in einem
Schraubstock montiert verwendet werden. Bereich, der im Schraub-
stock sicher erfasst wird, siehe Abbildungen 1 & 2.
Rückfedern
Alle Rohre federn nach dem Biegen leicht zurück. Der Grad des
Rückfederns hängt von den Eigenschaften des Rohres ab. Eventuell
müssen Sie das Rohr leicht überbiegen, um das Rückfedern
auszugleichen.
Allgemeine Bedienung
1. Drehen Sie den Formgriff und die Verriegelung zur Seite.
2. Legen Sie das Rohr in die
Form-nut und sichern Sie es mit
der Verriegelung. Mindestens
1/8" (3 mm) Rohr sollten über die
Verriegelung hinausragen.
3. Drehen Sie den Schuheinsatz,
sodass er Kontakt mit dem Rohr
hat. Drehen Sie den Schuhgriff
um die Form, bis die „0“-Linie
auf dem Schuheinsatz mit dem
gewünschten Biegegrad auf der
Form übereinstimmt.
Für 90°- und 45°-Biegungen:
Markieren Sie das Rohr im gewünschten Abstand (X) vom
Merkmal (Rohrende, Biegung, usw.). Die Mitte des Schenkels der
Biegung ist bei 90°-Biegungen dieser Abstand vom Merkmal. Bei
45°-Biegungen liegt der Mittelpunkt des Bogens in diesem Abstand
vom Merkmal.
Richten Sie das Rohr in der Form aus.
a. Für 90°-Biegungen:
If the feature is to the LEFT of the mark, align the mark with the
90° line on the form.
Abbildung 4A – Ausrichtung für 90°-Biegung (LINKS)
Wenn sich das Merkmal RECHTS von der Markierung befindet,
richten Sie die Markierung an der R-Linie auf der Form aus.
Abbildung 4B – Ausrichtung für 90°-Biegung (RECHTS)
Schuhgriff
Form Position der Modellnummer
HINWEIS
Riegel
Schuheinsatz
Markierrung
auf dem Rohr
X
90°-Linie auf
der Form
X
Formgriff
Formgriff
Einspannblock
Schuhgriff
Schuheinsatz
Form
Riegel
Position der Modellnummer
Einspannblock
Abbildung 3 – Positionieren
des Rohrs in der
Biegezange
Vorher Nachher
Vorher Nachher
X
Markierrung
auf dem Rohr
R-Linie
X
890-011-232.09_REV. B
8
300 and 400 Lever Bender Instruction Sheet
b. Für 45°-Biegungen: Richten Sie die Markierung an der 45°-Linie
auf der Form aus.
Abbildung 5 – Ausrichtung für 45°-Biegung
Doppelte 45°-Versatzbiegung:
1. Markieren Sie das Rohr im gewünschten Abstand (X) für die
erste 45°-Biegung.
2. Multiplizieren Sie das Versatzmaß (Y) mit 1,414, um das
Mittellinienmaß zwischen den Schenkeln der Biegung zu erhalten.
Stellen Sie den Abstand gemäß der Biegungsanpassungstabelle
ein.
Versatzschenkellänge = (1,414 * Y) – Biegungsanpassung
A – Ungebogenes Rohr mit Markierungen
B – Gebogenes Rohr mit Markierungen
Abbildung 6 – Doppelte 45°-Versatzbiegung
3. Befolgen Sie das Verfahren für die erste 45°-Biegung.
4. Positionieren Sie das Rohr wieder in der Biegevorrichtung für die
zweite 45°-Biegung und machen Sie die zweite Biegung.
Anpassungsberechnungen (Zunahme)
Bei der Bestimmung von Rohrbiegepositionen müssen Anpassungs-
faktoren berücksichtigt werden, um eine korrekte Anordnung zu er-
reichen. Anpassung (Zunahme) ist der Unterschied in der Länge des
Rohrs, das in einer gerundeten Biegung verwendet wird, im Vergleich
zu der Länge des Rohrs, das in einer scharfen Biegung benötigt wird,
wenn von einem Ende zum anderen gemessen wird.
TDer Abstand um eine gerundete Biegung ist immer kleiner als
bei einer scharfen Biegung. Der Anpassungsfaktor wird durch den
Radius der Biegezange und die Gradanzahl der Biegung bestimmt.
Anpassungsfaktoren siehe folgende Tabelle. Anpassungsfaktoren
werden von den Mittellinienabständen subtrahiert (siehe Beispiel).
Biegungsanpassungstabelle
* Dieser Bieger wird zweifach verwendet, für zölliges und metrisches Rohr.
HINWEIS! Die Faktoren für die Biegungsanpassung (Zunahme)
sind berechnete theoretische Werte. Unterschiedliche
Rohrmaterialien und Wandstärken können mehr oder
weniger Anpassung erfordern.
A – Ungebogenes Rohr mit Markierungen
B – Gebogenes Rohr mit Markierungen
Abbildung 7 – Zunahmewert Berechnungsbeispiel
PL Instrukcja giętarek dźwigniowych z serii
300 i 400
OSTRZEŻENIE
Aby ograniczyć ryzyko odniesienia poważnych obrażeń ciała, przed przy-
stąpieniem do pracy należy dokładnie zapoznać się z niniejszymi wytycz-
nymi oraz ostrzeżeniami i instrukcjami wszelkiego używanego sprzętu.
Aby ograniczyć ryzyko urazów oczu, należy zawsze nosić okulary
ochronne.
Nie wolno przedłużać dźwigni (na przykład za pomocą rury).
Przedłużenia dźwigni mogą się zsunąć lub odpaść, co grozi odniesie-
niem poważnych obrażeń ciała.
Vorher Nachher
Markierrung
auf dem Rohr
X
45-Linie
X
Modell-Nr. Rohr (Außen- Biegeradius Biegung
durchmesser) 45° 90°
310/316M* 5/8" / 16 mm 21/4" / 56 mm 3/32" / 2,4 mm 15/16" / 24 mm
312 3/4" 27/8" 1/8" 11/4"
310M 10 mm 42 mm 2 mm 18 mm
312M 12 mm 42 mm 2 mm 18 mm
314M 14 mm 56 mm 2,5 mm 24 mm
315M 15 mm 56 mm 2,5 mm 24 mm
318M 18 mm 72 mm 3 mm 31 mm
403 3/16" 5/8" 1/32 1/4
404 1/4" 5/8" 1/32" 1/4"
405/408M* 5/16" / 8 mm 15/16" / 24 mm 1/32" / 1 mm 13/32" / 10 mm
406 3/8" 15/16" 1/32" 13/32"
408 1/2" 11/2" 1/16" 5/8"
406M 6 mm 16 mm 0,5 mm 6,5 mm
410M 10 mm 24 mm 1 mm 10,5 mm
412M 12 mm 38 mm 1,5 mm 16,5 mm
BEISPIEL: FÜR MODELL 403
ROHRGRÖSSE 3/8"
BIEGERADIUS 3/8"
Anpassung für 90°-Biegung = 1/4" (x 1)
Anpassung für 45°-Biegung = 1/32" (x 2)
(Werte in Anpassungstabelle)
TATSÄCHLICHES = Summe der Mittellinienmaße - Anpassungen für
ROHR Biegungen
ERFORDERLICHE = 2.00 + 3.00 + 1.50 + 1.00 - 1/4" (.25)- 1/32" (.03)- 1/32" (.03)=
LÄNGE = 73/16" (~7.2")
Bezugsmarkierung 45°-Beigemarkierung
X1,414 Y
Biegungsanpassung
X
1,414 Y
Bezugsmarkierung
Y
2,00
3,00
Bezugsmarkierung 45°-Beigemarkierung
3,00
1,50
Bezugsmarkierung
90°-Beigemarkierung
7,20
0,25 0,03 .03
1,00
1,50
2,00
1,00
45°
300 and 400 Lever Bender Instruction Sheet
890-011-232.09_REV. B 9
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących tego produktu RIDGID® należy:
– Skontaktować się z lokalnym dystrybutorem rmy RIDGID.
Odwiedzić witrynę www.RIDGID.com lub znaleźć lokalny punkt kon-
taktowy RIDGID.
– Skontaktować się z Działem Pomocy Technicznej rmy Ridge Tool pod
adresem ProToolsT[email protected] lub w USA i Kanadzie
zadzwonić na numer 844-789-8665.
UWAGA Za wybór odpowiednich materiałów oraz metod montażu,
łączenia i formowania odpowiedzialni są projektant i/lub monter instala-
cji. Wybór niewłaściwych materiałów i metod może prowadzić do awarii
instalacji.
Stal nierdzewna i inne odporne na korozję materiały mogą ulec zanieczysz-
czeniu podczas montażu, łączenia i formowania. Takie zanieczyszczenie
może być przyczyną korozji i przedwczesnej awarii. Przed przystąpieniem do
montażu należy przeprowadzić dokładną ocenę materiałów oraz metod dla
specycznych warunków pracy, w tym chemikaliów i temperatury.
Opis
Giętarki dźwigniowe RIDGID® z serii 300 i 400 są przeznaczone do
łatwego gięcia rur metalowych do maksymalnego kąta 180°. Giętarki
mają asymetryczne miękkie rękojeści, kąt początkowy 90° i specjalnie
zaprojektowany element dociskowy ułatwiający gięcie.
Giętarki hydrauliczne serii 300 służą do gięcia miękkich rur miedzianych.
Giętarki przyrządowe serii 400 mogą być stosowane do gięcia rur mied-
zianych, stalowych i ze stali nierdzewnej o grubości ścianki do 0,06" (1,5 mm).
Specykacje poszczególnych giętarek są dostępne w katalogu RIDGID.
Rysunek 1 – Giętarka instalacyjna z serii 300
Rysunek 2 – Giętarka instalacyjna z serii 400
Przeglądy/konserwacja
Przed każdym użyciem giętarki należy sprawdzić, czy nie nosi śladów zu-
życia lub uszkodzeń, które mogłyby wpłynąć na bezpieczeństwo użytko-
wania. W razie potrzeby oczyścić giętarkę, aby ułatwić kontrolę i zapobiec
ślizganiu się rękojeści oraz elementów sterowania podczas użytkowania.
Należy sprawdzić, czy giętarka jest kompletna i prawidłowo zmonto-
wana. W razie wykrycia jakichkolwiek usterek nie należy używać narzę-
dzi, dopóki te usterki nie zostaną usunięte. W razie potrzeby nasmarować
wszystkie części ruchome/połączenia lekkim olejem smarującym i ze-
trzeć nadmiar oleju z giętarki.
Dźwignia dociskowa
Segment
gnący Lokalizacja numeru modelu
Blokada
Element dociskowy
Dźwignia gnąca
Blok do zaciskania w imadle
Blok do zaciskania w imadle
Dźwignia gnąca
Dźwignia dociskowa
Element
dociskowy
Segment
gnący
Lokalizacja numeru modelu
Obsługa
Giętarki można trzymać w rękach lub zamocować je w imadle. Na ry-
sunkach 1 i 2 pokazano obszar do bezpiecznego mocowania w imadle.
Sprężynowanie
Wszystkie rury będą nieznacznie sprężynowały po wygięciu. Stopień
sprężynowania zależy od właściwości rury. Aby skompensować
sprężynowanie, może być konieczne wygięcie rury do nieco większego kąta
niż docelowy.
Obsługa ogólna
1. Obrócić dźwignię gnącą i blokadę.
2. Umieścić rurę w rowku seg-
mentu gnącego i zamocować ją
za pomocą blokady. Co najmniej
1/8 (3 mm) rury powinno wyst-
awać poza blokadę.
3. Obrócić element dociskowy,
aby stykał się z rurą. Obrócić
dźwignią dociskową na seg-
mencie gnącym, aż linia „0” na
elemencie dociskowym będzie
wyrównana ze znakiem odpow-
iedniego kąta gięcia na segmencie gnącym.
Gięcia 90° i 45°:
Wykonać oznaczenie na rurze w odpowiedniej odległości (X) od
punktu odniesienia (końca rury, gięcia itp.). W przypadku gięć 90° tą
odległością będzie środek giętego odcinka. W przypadku gięć 45° tą
odległością będzie środek łuku.
Odpowiednio ustawić rurę na segmencie gnącym.
a. Gięcia 90°:
Jeżeli punkt odniesienia jest po LEWEJ STRONIE znaku, wyrównać
znak z linią 90° na segmencie gnącym
.
Rysunek 4A – Wyrównywanie w przypadku gięcia 90° (LEWA STRONA)
Jeżeli punkt odniesienia jest po PRAWEJ STRONIE znaku, wyrównać
znak z linią R na segmencie gnącym.
Rysunek 4B – Wyrównywanie w przypadku gięcia 90° (PRAWA STRONA)
Znak na rurze
X
Linia 90° na
segmencie
gnącym
Przed
X
Po
Przed
Znak na
rurze
Linia R
X
Po
X
Rysunek 3 – Ustawianie rury w
giętarce
890-011-232.09_REV. B
10
300 and 400 Lever Bender Instruction Sheet
b. Gięcia 45°: wyrównać znak z linią 45° na segmencie gnącym.
Rysunek 5 – Wyrównywanie w przypadku gięcia 45°
Podwójne gięcie asymetryczne 45°:
1. Wykonać oznaczenie na rurze w odpowiedniej odległości (X) od
pierwszego gięcia 45°.
2. Pomnożyć wymiar przesunięcia (Y) przez 1.414, aby uzyskać wymiar
linii środkowej między giętymi odcinkami. Dostosować odległość
zgodnie z tabelą korekt gięcia.
Długość asymetrycznego odcinka = (1.414 * Y) – korekta gięcia
A – Niezgięta rura z oznaczeniami
X
Znak referencyjny
B – Zgięta rura z oznaczeniami
Rysunek 6 – Podwójne gięcie asymetryczne 45°
3. Wykonać pierwsze gięcie 45° zgodnie z odpowiednią procedurą.
4. Ponownie ustawić rurę w giętarce, aby wykonać drugie gięcie 45°.
Obliczenia korekty (naddatku)
Określając miejsca gięcia rur, należy uwzględnić współczynniki korekty.
Zagwarantuje to uzyskanie prawidłowego układu. Korekta (naddatek)
to różnica długości rury stosowana w przypadku gięcia promieniowego
w porównaniu z długością rury wymaganą w przypadku gięcia punkto-
wego, mierzona między końcami.
Odległość w przypadku gięcia promieniowego jest zawsze mniejsza niż
w przypadku gięcia punktowego. Współczynnik korekty określa się na
podstawie promienia giętarki i kąta gięcia. Współczynniki korekty po-
dano w tabeli poniżej. Współczynniki korekty odejmuje się od odległości
od linii środkowej (patrz przykład).
Po
X
Przed
Znak na
rurze
X
Linia 45
Znak referencyjny Znak gięcia 45°
X1.414 Y
Kor. gięcia
Tabela korekt gięcia
* Giętarka do rur calowych i metrycznych.
UWAGA! Współczynniki korekty gięcia (naddatku) są obliczonymi warto-
ściami teoretycznymi. W zależności od materiałów rur i grubości
ścianek może być wymagana większa lub mniejsza korekta.
2.00
3.00
Znak referencyjny Znak gięcia 45°Znak gięcia 90°
7.20
.25 .03 .03
1.00
1.50
A – Niezgięta rura z oznaczeniami
3.00
1.50
Znak referencyjny
2.00
1.00
45°
B – Zgięta rura z oznaczeniami
Rysunek 7 – Przykład obliczenia wartości naddatku
Nr modelu
Rura
(średnica
zewnętrzna)
Promień
gięcia
Gięcie
45° 90°
310/316M* 5/8"/16 mm 21/4"/56 mm 3/32"/2,4 mm 15/16"/24 mm
312 3/4" 27/8"1/8" 11/4"
310M 10 mm 42 mm 2 mm 18 mm
312M 12 mm 42 mm 2 mm 18 mm
314M 14 mm 56 mm 2,5 mm 24 mm
315M 15 mm 56 mm 2,5 mm 24 mm
318M 18 mm 72 mm 3 mm 31 mm
403 3/16"5/8"1/32 1/4
404 1/4"5/8"1/32"1/4"
405/408M* 5/16"/8 mm 15/16"/24 mm 1/32"/1 mm 13/32"/10 mm
406 3/8"15/16"1/32"13/32"
408 1/2" 11/2"1/16"5/8"
406M 6 mm 16 mm 0,5 mm 6,5 mm
410M 10 mm 24 mm 1 mm 10,5 mm
412M 12 mm 38 mm 1,5 mm 16,5 mm
PRZYKŁAD: DO MODELU 403
ROZMIAR RURY 3/8"
PROMIEŃ GIĘCIA 3/8"
Korekta gięcia 90° = 1/4" (x 1)
Korekta gięcia 45° = 1/32" (x 2)
(wartości podano w tabeli korekt)
FAKTYCZNA RURA = Suma wymiarów linii środkowej - korekty gięcia
WYMAGANA DŁUGOŚĆ = 2,00 + 3,00 + 1,50 + 1,00 - 1/4" (0,25)- 1/32" (0,03)- 1/32" (0,03)=
= 73/16" (~7,2")
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

RIDGID 300 Series Plumbing Benders Instruction Sheet

Tipo
Instruction Sheet