ESS EDM1NAT700-30 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Modulo Stone
Installation advice
Einbauempfehlung
Inbouwadvies
Montagevejledning
Innbyggingsråd
Consejo para la instalación
Conselho de instalação
Consigli di montaggio
Conseils de montage
Zalecenia dotyczące wbudowania
UK
DE
NL
DK
NO
ES
PT
IT
FR
PL
INSTALLATION ADVICE
2 Modulo Stone
Installation options 3
Height adjustable support 4
Height adjustable support - Wall 5
Concrete loor | Screed 7
Joisted wooden loor | Screed 8
Joisted wooden loor | Floor plate 9
Sealing WPS 10
Finishing 12
Sealing advice 13
Maintenance instructions 14
Siphon cleaning 15
Important assembling advice 17
CONTENTS Contenido
Inhalt Conteúdo
Inhoud Contenuto
Indhold Table des matières
Innhold Zawartość
3 Modulo Stone
INSTALLATION OPTIONS Opciones de instalación
Einbauemmöglichkeiten Variantes de instalação
Inbouwvarianten Varianti di montaggio
Installeringvarianter Variantes de montage
Innbyggingsvarianter Warianty wmontowania
4 Modulo Stone
HEIGHT ADJUSTABLE SUPPORT Montaje del pie de ajuste
Stellfuß Montage Montagem do pé nivelador
Stelvoet montage Montaggio del piede di regolazione
Justering fod montering Socle de montage ajustable
Justeringsfot montering Montaż na regulowanej stopce
1 1
23
4 5
A B
5 Modulo Stone
HEIGHT ADJUSTABLE SUPPORT  WALL Montaje del pie de ajuste - Pared
Stellfuß Montage - Wand Montagem do pé nivelador - Parede
Stelvoet montage - Wand Montaggio del piede di regolazione - Parete
Justering fod montering - Væg Socle de montage ajustable - Mur
Justeringsfot montering - Vegg Montaż na regulowanej stopce - Ściana
1 2
3
5
4
7 8
6
6 Modulo Stone
360º
360º
EDM1 3050
EDM250
EDM235
EDM2O
7 Modulo Stone
CONCRETE FLOOR  SCREED Hormigón de cemento
Betonboden Chão de betão
Betonvloer Pavimento di cemento
Betongulv Sol en béton
Betonggulv Betonowa podłoga
1
3
2
1
3
2WALL WALL
WALL
SEALING WPS - PAGE 10
SEALING WPS - PAGE 11
8 Modulo Stone
JOISTED WOODEN FLOOR  SCREED Suelo de madera | Hormigón ino
Holzaubau | Estrich Chão de madeira | Betonilha
Houten vloer | Dekvloer Pavimento in legno | Massetto
Trægulv | Spartellag Les sols en bois | Chape
Tregulv | Avrettingsmasse Drewniana podłoga | Jastrych
2
3
5 6
1
OPTIONAL: VIGADAPOPTIONAL: VIGADAP
4
SEALING WPS - PAGE 10
9 Modulo Stone
JOISTED WOODEN FLOOR  FLOOR PLATE Suelo de madera | Platos de ducha
Holzaubau | Bodenplatte Chão de madeira | Placa de chuveiro
Houten vloer | Vloerplaat Pavimento in legno | Elementi a pavimento
Trægulv | Gulvplade Les sols en bois | Panneaux de construction
Tregulv | Gulvplate Drewniana podłoga | Elementy podłogowe
72 mm
113 mm
2
34
5
1
6
7
Easy Silicon (EDSIL 1), Easy Compound (ED2C)Easy Silicon (EDSIL 1), Easy Compound (ED2C)
8
OPTIONALOPTIONAL OPTIONALOPTIONAL
OPTIONAL: VIGADAPOPTIONAL: VIGADAP
SEALING WPS - PAGE 10
10 Modulo Stone
SEALING ADVICE Consejo de sellado
Abdichtungsempfehlung Conselho de vedação
Afdichtingsadvies Consigli per la sigillatura
Tætningsråd Conseil pour étanchéiier
Tetningsråd Zalecenia dotyczące uszczelniania
12
3 4
4
OPTIONAL - WET ROOM SEALING SYSTEM (WPSSET)OPTIONAL - WET ROOM SEALING SYSTEM (WPSSET)
SEALING COMPOUND (Easy2Seal, Easy2Seal 2K)SEALING COMPOUND (Easy2Seal, Easy2Seal 2K)
SEALING COMPOUND (Easy2Seal, Easy2Seal 2K)SEALING COMPOUND (Easy2Seal, Easy2Seal 2K)
FINISHING - PAGE 12
A
B
11 Modulo Stone
1 2
2
3
3
OPTIONAL - WET ROOM SEALING SYSTEM (WPSSET)OPTIONAL - WET ROOM SEALING SYSTEM (WPSSET)
WALLTOWALL INSTALLATIONWALLTOWALL INSTALLATION
SEALING COMPOUND (Easy2Seal, Easy2Seal 2K)SEALING COMPOUND (Easy2Seal, Easy2Seal 2K)
SEALING COMPOUND (Easy2Seal, Easy2Seal 2K)SEALING COMPOUND (Easy2Seal, Easy2Seal 2K)
SEALING COMPOUND (Easy2Seal, Easy2Seal 2K)SEALING COMPOUND (Easy2Seal, Easy2Seal 2K)
WALL WALL
WALL WALL
WALL
FINISHING - PAGE 12
A
BA
B
12 Modulo Stone
FINISHING Acabamiento
Ausbau Acabamento
Afwerking Finissaggio
Færdigbehandling Finition
Ferdigbehandling Wykończeniowy
1
43
2
SEALING ADVICE PAGE 13SEALING ADVICE PAGE 13
Easy Silicon (EDSIL 1), Easy Compound (ED2C)Easy Silicon (EDSIL 1), Easy Compound (ED2C)
EDM1 30/50EDM1 30/50
4
EDM250EDM250
4
EDM235EDM235
5
13 Modulo Stone
SEALING ADVICE  BASIC Consejo de sellado - BASIC
Abdichtungsempfehlung - BASIC Conselho de vedação - BASIC
Afdichtingsadvies - BASIC Consigli per la sigillatura - BASIC
Tætningsråd - BASIC Conseil pour étanchéiier - BASIC
Tetningsråd - BASIC Zalecenia dotyczące uszczelniania - BASIC
ONLY PRIMARY DRAINAGE Sólo desagüe de agua primario
Nur Primärwasser Ableitung Só drenagem da água primária
Alleen primaire afwatering Solo derivazione primario scarico
Kun aledning af primærvand Seule évacuation primaire
Kun primær avløp Podstawowy systemu odpływowego
14 Modulo Stone
UK
DE
NL
DK
NO
• Do not use abrasives and/or sharp/scraping objects to clean the Modulo Stone®.
• The siphon trap should be cleaned periodically to remove any dirt that may have collected.
• We recommend the use of EasyClean Set (EDSC) for daily maintenance and cleaning of your Modulo Stone®.
• Reinigen Sie den Modulo Stone® ohne Scheuermittel und/oder spitze oder scheuernde Gegenstände.
• Befreien Sie den Geruchsverschluss in regelmäßigen Abständen von eventuellen Verschmutzungen.
• Wir empfehlen die Verwendung von EasyClean Set (EDSC) für die tägliche Reinigung und Plege Ihrer Modulo
Stone®.
• De Modulo Stone® reinigen zonder schuurmiddelen en/of scherpe of schurende voorwerpen.
• Periodiek het waterslot vrij maken van eventuele vervuilingen.
• Wij raden het gebruik van EasyClean Set (EDSC) aan voor dagelijks onderhoud en intensieve reiniging van uw
Modulo Stone®.
• Rengøring af Modulo Stone® skal ske med rengøringsmidler uden slibemiddel, såvel som brugen af spidse eller
slibende rengøringsremedier frarådes.
• Vandlåsen rengøres med jævne mellemrum efter behov.
• Vi anbefaler anvendelsen af EasyClean Set (EDSC) til den daglige rengøring og pleje af Deres Modulo Stone®.
• Rengjør Modulo Stone® uten skuremidler og/eller skarpe eller skurende gjenstander.
• Rengjør med jevne mellomrom vannlåsen for eventuelle forurensninger.
• Vi anbefaler bruken av EasyClean Set (EDSC) for daglig vedlikehold og intensiv rengjøring av din Modulo Stone®.
ES
PT
IT
FR
PL
• Limpiar el Modulo Stone® sin utilizar productos corrosivos y/o materiales abrasivos.
• Limpiar periódicamente los posibles residuos del cierre hidráulico.
• Se recomienda el uso de EasyClean Set (EDSC) para el mantenimiento diario y limpieza intensiva de su Modulo
Stone®.
• A Modulo Stone® não deve ser limpa com produtos abrasivos e/ou objectos aiados ou abrasivos.
• Periodicamente libertar o sifão de retenção de odores de eventuais sujidades .
• Recomendamos a utilização do kit de limpeza EasyClean Set (EDSC) para a manutenção diária e a limpeza intensiva
da sua Modulo Stone®.
• Pulire la Modulo Stone® senza utilizzare sostanze abrasive e/o oggetti taglienti o abrasivi.
• Eliminare periodicamente le eventuali contaminazioni dal sifone antiodore.
• Consigliamo di utilizzare EasyClean Set (EDSC) per la manutenzione giornaliera e la pulizia approfondita della Mod-
ulo Stone®.
• N’utilisez pas de produit abrasifs ni d’objets coupants ou abrasifs pour le nettoyage du Modulo Stone®.
• Éliminez périodiquement les dépôts éventuels au niveau du coupe-odeur.
• Nous conseillons d’utiliser EasyClean Set (EDSC) pour la maintenance quotidienne et le nettoyage intensif du Mod-
ulo Stone®.
• Modulo Stone® czyścić bez użycia materiałów ściernych i/lub ostrych albo szorstkich przedmiotów.
• Okresowo należy usuwać ewentualne zanieczyszczenia z syfonu kanalizacyjnego.
• Zalecamy korzystanie z EasyClean Set (EDSC) do codziennych zabiegów pielęgnacyjnych oraz intensywnego
czyszczenia Modulo Stone®.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS Instrucciones de mantenimiento
Plegehinweise Instruções de manutenção
Onderhoudsadviezen Istruzioni di manutenzione
Vedligeholdelsesinstruktioner Instructions d’entretien
Vedlikeholdsinstruks Instrukcja konserwacji
15 Modulo Stone
SIPHON CLEANING Limpieza sifon
Siphon Reinigung Limpeza do sifão
Sifon reiniging Pulizia del sifone
Rengøring af vandlås Nettoyage du siphon
Vannlåsrengjøring Czyszczenie syfonu
EDM1 30/50EDM1 30/50 EDM1 30/50EDM1 30/50
EDM1 30/50EDM1 30/50 EDM1 30/50EDM1 30/50
EDM2 50EDM2 50 EDM2 50EDM2 50
EDM2 50EDM2 50 EDM2 50EDM2 50
1
4
1
3
2
2
3 4
16 Modulo Stone
EDM2 35EDM2 35 EDM2 35EDM2 35
EDM2 35EDM2 35 EDM2 35EDM2 35
1 2
3 4
EDM2OEDM2O EDM2OEDM2O
EDM2OEDM2O
1
3
2
17 Modulo Stone
Typing and printing errors reserved. Easy Sanitary Solutions BV excludes all liability for any damages whatsoever associated
with the use and/or the installation of the drain. Easy Sanitary Solutions BV a priori excludes any liability whatsoever.
UK
Important assembling advice: Modulo stone®
Suitable for renovation work and new construction
Please check the content of the package for
completeness and integrity before proceeding with
the assembly. Do not install the drain if any deviations
are noted. Should this be the case, please consult your
supplier.
Prior to the assembly, the assembling advice and its
special characteristics should be discussed with the
tiler. After the assembly, please provide the tiler with the
complete assembling advice.
If the drain is used for several showers, please check to
make sure that the drainage capacity is suicient. If you
are unsure, please consult the supplier for advice.
If you are not using the second drainage level
(secondary water drainage), the joint between the
shower drain and the tile frame should be sealed with a
permanent sealer. See drawing on page 6.
We recommend taping or closing the drain opening
of the shower drain with a cement cap prior to the
assembly to prevent construction debris from getting
into the drainage pipe. To prevent damage to the tile
frame, it should be kept in the package until the inal
installation by the tiler.
Make sure the drain is level all around.
Install the sewage system in compliance with the
standards. Note: ensure that the sewage system is well
ventilated and that the gradient is suicient.
Check the drainage system and the sewer system
connection for tightness.
In order to prevent hollow spaces, the drain must be
fully lined and sealed with loor pavement to the upper
edge of the lange.
The seal is applied in compliance with general standards
for indoor sealing of wet areas. If alternative seals
are used, please read the manufacturer’s product
information.
When tiles are being itted, the gradient of the tiles
(min. 2% per linear metre) in the shower must always
be towards the drain. The tiles should be laid level or
1 mm higher than the top edge of the tile frame to
ensure good drainage toward the shower drain. Note:
the requirements with regard to the loor gradient may
be dierent for walk-in showers with glass walls. Please
consult your supplier in this respect.
Once the tiles have been itted, the joint between the
tiled loor and the drain should be permanently sealed
with an elastic sealant (maintenance joint). The adhesion
surfaces should be free of mortar, adhesive and other
adhesion-reducing materials. See drawing on page 13.
The drain is only intended for use with waste water
common in households. Do not use other luids as
well as cleaning agents with the potential to damage
sanitary equipment, drainage equipment and raw
materials.
If the drain is used for other purposes (e.g. swimming
pools), where it may come in contact with aggressive
cleaning agents or corrosive substances such as salt or
chlorine, please consult your supplier.
Compliance with this installation advice is required for
any warranty claims based on our sale and delivery
terms.
Caution !
Tile cleaning products often contain aggressive
chemicals that are abrasive in nature and may damage
the drain. Please ensure that the drain is thoroughly
lushed after using any tile and grout cleaning products.
Modulo Stone should only be installed by specialist companies in compliance with the building
regulations. To achieve the best possible result, please carefully read the installation guide. If you
have any questions, please consult your supplier.
18 Modulo Stone
Druck- und Satzfehler vorbehalten. Easy Sanitary Solutions BV schließt jegliche Haftung für Schäden aus, die durch die
Verwendung und/oder den Einbau der Duschrinne, entstehen. Easy Sanitary Solutions BV schließt a priori jegliche Haftung
aus.
Wichtige Montagehinweise: Modulo stone®
Geeignet für Renovierung und Neubau
Der Einbau der Modulo Stone sollte unter Berücksichtigung der bautechnischen Vorschriften
nur von Fachirmen durchgeführt werden. Für ein optimales Ergebnis, lesen Sie bitte die
Einbauanleitung sorgfältig durch. Bei Rückfragen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Lieferanten in
Verbindung.
Vor Beginn der Montage sollte der Packungsinhalt auf
Vollständigkeit und Unversehrtheit überprüft werden.
Bei Abweichungen sollte der Ablauf nicht verbaut
werden. Bitte kontaktieren Sie dann ihren Lieferanten.
Vor Montagebeginn sollten die Montagehinweise mit
ihren Besonderheiten zusammen mit dem Fliesenleger
durchgesprochen werden. Nach der Montage
übergeben Sie bitte alle Montagehinweise an den
Fliesenleger.
Bei Verwendung des Ablaufes in Verbindung
mit mehreren Duschen, prüfen Sie bitte ob die
Ablaukapazität des Ablaufes ausreichend ist. Lassen Sie
sich bitte ggf. von Ihrem Lieferanten beraten.
Bei nicht Inanspruchnahme der zweiten Ablaufebene
(Sekundärwasser Ableitung) sollte die Fuge zwischen
Duschrinnenkörper und Fliesenrahmen mit einer
dauerhaften Dichtmasse verschlossen werden. Siehe
Abbildung auf Seite 6.
Wir empfehlen Ihnen, die Ablaufönung der
Duschrinne vor der Montage abzukleben, oder mit
der Zementkappe zu schließen, um Verunreinigungen
in der Ablauleitung zu vermeiden. Zur Vermeidung
von Beschädigungen sollte der Fliesenrahmen bis zur
Endmontage durch den Fliesenleger in der Verpackung
bleiben.
Den Ablauf in allen Richtungen waagerecht ausrichten.
Die Installation der Abwasseranlage muss normgerecht
ausgeführt werden. Hinweis: Beachten Sie die Be-
und Entlüftung, und ausreichendes Gefälle in der
Abwasseranlage.
Das Ablaufsystem und die Abwasseranschlüsse auf
Dichtigkeit kontrollieren.
Um Hohlräume zu vermeiden muß der Ablaukörper
volllächig bis zur Oberkante Flansch mit Estrich
unterfüttert und verdichtet werden.
Die Abdichtung erfolgt nach DIN 18534. Bei der
Verwendung alternativer Abdichtungen sind die
Produktinformationen vom Hersteller zu beachten.
Beim Verlegen der Bodenliesen muss das Fliesengefälle
(min. 2% je m1) im Duschbereich immer zum Ablauf
hin verlaufen. Die Fliesen müssen höhengleich oder
1 mm höher zur Oberkante des Fliesenrahmens
verlegt werden. Hiermit wird eine gute Entwässerung
zur Duschrinne gewährleistet. Hinweis: Bei
bodenebenen Duschen mit Glaswänden können andere
Anforderungen bezüglich des Gefälles gelten. Wenden
Sie sich diesbezüglich an Ihren Lieferanten.
Nach dem Fliesen muss der Übergang zwischen
dem Fliesenboden und Ablauf mit einer elastischen
Fuge (Wartungsfuge) dauerhaft abgedichtet werden.
Die Klebelächen müssen frei von Mörtel, Kleber und
sonstigen haftunsveringernden Materialien sein. Siehe
Abbildung Seite 13.
Der Ablauf ist nur für haushaltsübliche Abwässer
geeignet. Vermeiden Sie andere Flüssigkeiten, sowie
Reinigungsmittel die sanitäre Einrichtungsgegenstände,
Entwässerungsgegenstände und Rohrwerkstoe
beschädigen können.
Bei Verwendung des Ablaufes in anderen
Bereichen (z.B. Schwimmbad), bei denen der
Ablauf mit aggressiven Reinigungsmitteln oder
korrosionsfördernden Substanzen wie Salz oder Chlor
in Verbindung kommen kann, setzen Sie sich bitte mit
ihrem Lieferanten in Verbindung.
Die Einhaltung dieser Einbauempfehlung ist die
Voraussetzung für einen Gewährleistungsanspruch
auf der Grundlage unserer Verkaufs- und
Lieferbedingungen.
Achtung !
Fliesenreiniger enthalten oft aggressive Chemikalien.
Diese können die Oberläche der Rinne angreifen. Bitte
achten Sie darauf, dass bei Verwendung von Fliesen-
und Fugenreiniger der Ablauf nachträglich ausreichend
gereinigt werden muss.
DE
19 Modulo Stone
Onder voorbehoud van zet- en drukfouten. Easy Sanitary Solutions BV sluit aansprakelijkheid uit voor schade die voortvloeit
uit gebruik maken van en of het monteren van de douchegoot of doucheput..
Belangrijke instructies voor installatie: Modulo stone®
Geschikt voor renovatie en nieuwbouw
De Modulo Stone moeten door gespecialiseerde bedrijven en volgens bouwtechnische
voorschriften worden ingebouwd. Lees voordat u gaat beginnen met installeren zorgvuldig de
handleiding door. Bij vragen kunt u terecht bij uw leverancier.
Controleer voorafgaand aan de installatie de
verpakkingsinhoud op compleetheid en eventuele
schades. Bij beschadiging of incompleetheid de modulo
Stone niet installeren. Neem in dit geval contact op met
uw leverancier.
Bespreek vooraf samen met de tegelzetter de
bijzonderheden bij het installeren. Overhandig nadat de
Modulo Stone is geïnstalleerd, de handleiding aan de
tegelzetter.
Raadpleeg vooraf uw leverancier bij toepassing van de
Modulo Stone in combinatie met meerdere douches of
de afvoercapaciteit wel toereikend is.
Wordt de Modulo Stone ingebouwd zonder het
secundair afwateringsprincipe (TAF), zorg dan voor een
duurzame afdichting tussen inbouwdeel en het TAF-fr
ame.
Zie abeelding pagina 6.
Voor montage de afvoeropening afplakken om
bouw-vuil in de afvoerleidingen te voorkomen. Om
beschadigingen tegen te gaan, laat het rooster in de
verpakking totdat deze wordt gemonteerd door de
tegelzetter.
Het inbouwdeel van de Modulo Stone moet in alle
richtingen waterpas gesteld worden.
De Modulo Stone moet volgens geldende normeringen
worden geïnstalleerd. Denk aan voldoende be- en
ontluchting en zorg voor voldoende afschot.
Controleer de waterdichtheid van de Modulo Stone en
de aansluitingen om eventuele lekkages uit te sluiten.
Om holle ruimtes onder de Modulo Stone te vermijden,
moet het inbouwdeel van de afvoer tot aan de
bovenkant van de lens volledig worden onderkauwt
met zandcement (krimpvrije mortel).
Voor de afdichting dienen de technische bouwnormen
voor natte cellen te worden nageleefd. Bij gebruik
van alternatieve afdichtingen, verwijzen wij naar de
productinformatie van de desbetreende leverancier.
Bij het aanbrengen van het vloertegewerk moet het
tegelafschot (min. 2% per m1) in de doucheruimte
altijd naar de Modulo Stone toe worden aangebracht.
De tegels moeten gelijk of 1 mm hoger de bovenkant
van de Modulo Stone worden aangebracht. Dit om
een goede afvloeiing te waarborgen. Let bij het
monteren van glaswanden op het afschotadvies van de
glasleverancier.
Na het aanbrengen van het tegelwerk de tegelvloer
en de Modulo Stone blijvend elastisch afdichten.
De hechtvlakken moeten vrij zijn van specie, lijm,
voegresten en overige hechting verminderende stoen.
Zie abeelding op pagina 13.
De Modulo Stone is alleen geschikt voor huishoudelijk
afvoerwater. Vermijd andere vloeistoen, zoals
agressieve reinigingsmiddelen, die schadelijk kunnen
zijn voor het afvoersysteem.
Raadpleeg vooraf uw leverancier bij het installeren van
de Modulo Stone in andere toepassingsgebieden dan
de badkamer (bv. zwembad).
Strikte naleving van de gebruiksaanwijzing is
vereist. Voor garantieaansprakelijkheid dient de
gebruiksaanwijzing strikt te worden nageleefd. Zoals
vermeld in onze verkoop- en leveringsvoorwaarden.
Let op !
Reinigingsmiddelen bevatten vaak agressieve
chemicaliën die het oppervlak van de Modulo Stone aan
kunnen tasten. Let erop dat na gebruik van tegel- en
voegenreiniger de afvoer grondig wordt gereinigd.
NL
20 Modulo Stone
Der tages forbehold for tryk- og skrivefejl. Easy Sanitary Solutions BV fraskriver sig ethvert ansvar for skader, som måtte opstå
som følge af anvendelse og/eller montage af bruserenden. Easy Sanitary Solutions BV fraskriver sig ethvert ansvar a priori.
Vigtige montageanvisninger: Modulo stone®
Til renovering og nybyggeri
Montage af Modulo Stone må kun foretages af specialister under hensyntagen til de
byggetekniske forskrifter. For at opnå et optimalt resultat skal montagevejledningen læses
grundigt. Ved tvivl kontaktes leverandøren.
Forud for montagen skal det kontrolleres, om
emballagens indhold er fuldstændigt og ubeskadiget.
Ved afvigelser må aløbet ikke anvendes. Kontakt
venligst leverandøren.
Forud for montagen skal montageanvisningerne i
detaljer drøftes igennem med liselæggeren. Efter
montagen udleveres alle montageanvisninger til
liselæggeren.
Såfremt aløbet anvendes i forbindelse med lere
brusere, skal det kontrolleres, om aløbets kapacitet
er tilstrækkelig. Man kan eventuelt rådføre sig med
leverandøren.
Hvis det andet aløbsniveau ikke anvendes (aledning
af sekundærvand), skal fugen mellem bruserenden og
liserammen lukkes med en permanent tætningsmasse.
Se illustration på side 6.
Vi anbefaler at tilklæbe aløbsåbningen i bruserenden
forud for montagen eller at lukke den med
cementkappen for at forhindre, at snavs havner i
aløbsledningen. For at undgå beskadigelser bør
liserammen forblive i emballagen, til liselæggeren er
færdig med montagen.
Aløbet skal justeres vandret i alle retninger.
Montage af spildevandsanlægget skal foretages
standardmæssigt. Henvisning: Sørg for ventilation og
udluftning og tilstrækkeligt fald i spildevandsanlægget.
Aløbssystemet og spildevandstilslutninger kontrolleres
for tæthed.
For at undgå hulrum skal aløbsenheden underfyldes
og tætnes med støbegulv over hele laden til langens
øverste kant.
Tætningen foretages i overensstemmelse med
konstruktionsstandard. Ved anvendelse af alternative
tætninger skal man være opmærksom på producentens
produktdata.
Ved lægning af gulvliserne skal lisefaldet (min. 2%
pr. m1) i bruseområdet altid skråne hen mod aløbet.
Fliserne skal lægges plant eller 1 mm højere mod
liserammens øverste kant. Hermed sikres et godt dræn
mod bruserenden. Henvisning: Ved brusekabiner i
gulvniveau med glasvægge kan andre krav vedrørende
faldet være gældende. I dette tilfælde skal man kontakte
sin leverandør.
Efter liselægningen skal overgangen mellem lisegulvet
og aløbet tætnes permanent med en elastisk fuge
(vedligeholdelsesfuge). Klæbeladerne skal være fri for
mørtel, lim og andre vedhæftningshindrende materialer.
Se illustration side 13.
Aløbet er kun beregnet til normalt
husholdningsspildevand. Undgå andre væsker så som
rengøringsmidler, som kan beskadige det sanitære
udstyr, dræn og rør.
Ved anvendelse af aløbet på andre områder (f.eks.
svømmehal), hvor aløbet kan komme i forbindelse med
aggressive rengøringsmidler eller korrosionsfremmende
stoer som salt eller klor, skal man kontakte sin
leverandør.
Overholdelse af denne montagevejledning er en
forudsætning for et garantikrav på grundlag af vore
salgs- og leveringsbetingelser.
Bemærk !
Fliserengøringsmiddel indeholder ofte aggressive
kemikalier, som kan angribe rendens overlade. Vær
opmærksom på, at aløbet skal rengøres grundigt efter
anvendelse af lise- og fugerengøringsmiddel.
DK
21 Modulo Stone
Med forbehold om trykk- og satsfeil Easy Sanitory Solution BV overtar inget ansvar for skader som resultat av dusjrennens
bruk og/eller innbygging. Easy Sanitary Solutions BV utelukker a priori ethvert ansvar.
Innbyggingen av Modulo Stone skal kun foretas av fagbedrifter ved å ta hensyn til
de byggetekniske forskrifter. For et optimalt resultat, vennligst les nøye gjennom
innbyggingsveiledningen. Ved spørsmål vennligst ta kontakt med din leverandør.
Viktige montasjehenvisninger: Modulo stone®
Egnet for nybygg og ombygging
Før montasjestarten sjekkes pakkeinnholdet om det er
fullstendig og uten skader. Ved avvik skal avløpet ikke
monteres. Vennligst ta kontakt med din leverandør.
Før montasjestarten skal man gå gjennom
montasjehenvisningen sammen med liseleggeren. Ta
hensyn til de spesielle forskrifter. Vennligst overlever
alle montasjehenvisninger til liseleggeren etter
montasjen.
Ved bruk av avløpet sammen med lere dusjer, vennligst
sjekk om avløpskapasiteten til avløpet er tilstrekkelig. I
tilfelle vennligst rådfør deg med din leverandør.
Når det andre avløpsnivået (sekundær avløp) ikke
brukes, skal fugen mellom dusjrennestrukturen og
liserammen lukkes ved hjelp av en vedvarende
tetningsmasse. Se bilde på side 6.
Før montasjen anbefaler vi å tette dusjrennens
avløpsåpning eller å lukke den ved hjelp av
sementkappen for å unngå forurensinger i
avløpsledningen. For å unngå skader skal liserammen
forbli i forpakningen frem til sluttmontasjen. Dette skal
gjøres av liseleggeren.
Juster avløpet vannrett i alle retninger.
Installasjonen av avløpsanlegget skal utføres
iht. de gjeldende standarder. Henvisning: Ta
hensyn til ventilasjon og lufting og tilstrekkelig fall i
avløpsanlegget.
Sjekk avløpssystemet og avløpsvanntilkoblinger for
tetthet.
For å unngå hulrom skal avløpsstrukturen fylles
oppunder og tettes over hele laten frem til lensens
overkant med gulvsement.
Tetningen utføres ifølge konstruksjonsstandard. Ved
bruk av alternative tetninger skal man ta hensyn til
produsentens produktinformasjon.
Ved legging av gulvliser skal lisefallet være (min. 2%
je m1) i dusjområdet og alltid i retning avløp. Flisene
skal legges i samme høyde eller 1 mm høyere enn
liserammens overkant. Med dette garanteres en bra
drenering til dusjrennen. Henvisning: Ved dusjer på
samme nivå med gulvet og glassvegg kan det gjelde
andre krav til fall. Vedrørende dette vennligst ta kontakt
med leverandøren.
Etter liseleggingen skal overgangen mellom lisegulv
og avløp tettes vedvarende med en elastisk fuge
(vedlikeholds fuge). Klebelatene skal være fri fra mørtel,
lim eller andre materialer som forminsker klebeevnen.
Se bilde side 13.
Avløpet er kun egnet for avløpsvann fra vanlige hushold.
Unngå andre væsker samt rengjøringsmidler som kan
skade innretningsgjenstander, dreneringsgjenstander
og rørmaterialer.
Ved bruk av avløpet i andre områder (f.eks.
svømmebassenger), hvor avløpet kan komme i
kontakt med aggressive rengjøringsmidler eller
korrosjonsfremmende substanser som salt eller klor,
vennligst da kontakt med leverandøren.
Overholdelse av denne innbyggingsanbefalingen er
forutsetning for et garantikrav på grunnlag av våre
salgs- og leveransevilkår.
OBS !
Ofte inneholder liserengjøringsmidler aggressive
kjemikalier. Disse kan skade rennens overlate. Vennligst
påse at ved bruk av lise- og fugerengjøringsmidler skal
avløpet i etterkant rengjøres tilstrekkelig.
NO
22 Modulo Stone
Queda reservado cualquier error de impresión y de redacción. Queda excluida cualquier responsabilidad de Easy Sanitary
Solutions BV por daños que se produzcan por el uso y/o colocación del drenaje de la ducha. Easy Sanitary Solutions BV
queda eximida de cualquier responsabilidad a priori.
Indicaciones importantes de colocación: Modulo stone®
Adecuado tanto en los ediicios de nueva construcción como en la de renovación
Únicamente una empresa especializada puede colocar el Modulo Stone y siempre teniendo en
cuenta las disposiciones técnicas de instalación. Para que la colocación resulte satisfactoria, lea
las indicaciones de montaje cuidadosamente. En caso de consultas, póngase en contacto con
su proveedor.
Antes de comenzar con el montaje, veriique que la
caja esté completa y que su contenido esté íntegro. Si
hubiera diferencias, no coloque el desagüe. En ese caso,
contáctese con su proveedor.
Antes de comenzar con el montaje, converse las
particularidades de las indicaciones de colocación con
el colocador de baldosas. Después de la colocación,
entréguele las indicaciones de montaje del drenaje al
colocador de baldosas.
En caso de utilizar el drenaje para varias duchas,
veriique que la capacidad de descarga del desagüe
de la ducha sea suiciente. Si fuese necesario, solicite
asesoramiento a su proveedor.
Si el segundo nivel de salida no será utilizado (desagüe
de agua secundario), selle la junta entre el cuerpo del
drenaje de la ducha y el marco de baldosas con material
impermeable duradero. Véase igura en página 6.
Le recomendamos que adhiera el oriicio de salida del
desagüe de la ducha antes del montaje o que lo tape
con cemento, para evitar que el desagüe de salida
se ensucie. Para evitar roturas, el marco de baldosas
debe permanecer en la caja hasta que el colocador de
baldosas termine con el montaje inal.
Nivele el drenaje en forma horizontal en todas las
direcciones.
La instalación del equipo de desagüe debe realizarse
conforme a las normas. Nota: tenga en cuenta la
aireación y la ventilación y que el declive del desagüe
sea suiciente.
Controle la estanqueidad del sistema de descarga y de
las conexiones del desagüe.
Para evitar espacios vacíos, se debe llenar e
impermeabilizar el cuerpo del drenaje completamente
hasta el borde superior de la brida y el solado.
La impermeabilización debe realizarse según las
disposiciones estándar de construcción. Al utilizar
juntas alternativas, se debe tener en cuenta la
información de producto del fabricante.
Al colocar las baldosas del suelo, el desnivel de las
baldosas (mínimo 2% cada m1) del área de la ducha
siempre debe correr hacia la descarga. Las baldosas
deben colocarse a la misma altura o 1mm más arriba
del borde superior del marco de las baldosas. De esta
manera, se garantiza un buen desagüe hacia el drenaje
de la ducha. Nota: en caso de duchas en el mismo
nivel del suelo con paneles de vidrio, es posible que
para los desniveles sea necesario tener en cuenta otros
requisitos. Consulte a su proveedor al respecto.
Después de colocar las baldosas, el paso entre el suelo
de baldosas y la descarga debe impermeabilizarse
con una junta elástica (junta de dilatación) en forma
permanente. Las supericies adherentes deben estar
libres de mortero, adhesivo y otros materiales que
disminuyan la adhesión. Véase igura en página 13.
El sistema de descarga solo es apto para desagotar las
duchas habituales para el hogar. Evite cualquier otro
líquido y productos de limpieza, que puedan dañar el
equipamiento sanitario, los elementos del desagüe y el
material de los caños.
Si se utiliza la descarga en otras áreas (por ejemplo,
en piscinas), en las que la descarga entre en contacto
con productos de limpieza agresivos o substancias
corrosivas, tales como sal o cloro, póngase en contacto
con su proveedor.
Seguir esta recomendación de montaje es requisito
para hacer uso del derecho de garantía, de acuerdo con
nuestras condiciones de venta y de entrega.
Atención !
Frecuentemente, los productos de limpieza de
baldosas contienen químicos agresivos, que pueden
dañar la supericie del drenaje. Tenga en cuenta que,
si utiliza productos de limpieza de baldosas y juntas,
posteriormente deberá limpiar profundamente la
descarga.
ES
23 Modulo Stone
Reservado o direito a erros tipográicos e de impressão. Easy Sanitary Solutions BV renuncia a qualquer responsabilidade
decorrente da utilização e/ou instalação da caleira. Easy Sanitary Solutions BV renuncia a priori a qualquer responsabilidade.
Indicações de montagem importantes: Modulo stone®
Adequado para obras de renovação e para novas
A montagem do Modulo Stone deverá ser realizada apenas por empresas especializadas sob
observância dos regulamentos de construção. Leia atentamente as instruções de montagem
para obter um resultado ótimo. No caso de dúvidas, entre em contacto o seu fornecedor.
Antes de iniciar a montagem deverá veriicar que o
conteúdo da embalagem está completo e que não
existem danos. O ralo não deverá ser montado no caso
de desvios. Entre em contacto com o seu fornecedor.
As indicações de montagem e as respetivas
particularidades deverão ser discutidas com o
assentador antes do início da montagem. Após a
montagem entregue todas as indicações de montagem
ao assentador.
No caso de utilização do ralo em combinação com
vários duches, veriique se a capacidade de drenagem
do ralo é suiciente. Se necessário, aconselhe-se com o
seu fornecedor.
No caso de não utilização do segundo plano de
drenagem (drenagem da água secundária) deverá
fechar-se a junta entre o corpo da caleira do chuveiro
e da tampa com uma massa vedante permanente.
Consulte a imagem na página 6.
Recomendamos tapar a abertura de drenagem da
caleira com ita adesiva antes da montagem ou fechá-
la com a tampa de cimento para evitar sujidade na
tubagem de drenagem. Para evitar danos, a tampa
deverá permanecer na embalagem até à montagem
inal pelo assentador.
Alinhar o ralo na horizontal em todas as direções.
A instalação da canalização deve ser realizada segundo
as normas. Nota: observe a ventilação e declive
suiciente na canalização.
Veriicar a estanquidade do sistema de drenagem e das
ligações da canalização.
Para evitar espaços vazios é necessário encher e vedar
completamento o ralo sifonado com betonilha até ao
lange do bordo superior.
A vedação realiza-se de acordo com padrão de
construção. Na utilização de vedações alternativas é
necessário observar as informações do produto do
respetivo fabricante.
No assentamento dos azulejos, o declive dos azulejos
(mín. 2% por m1) na área do duche deverá estar
direcionado sempre para o ralo. Os azulejos têm de
ser assentes ao mesmo nível ou 1 mm acima do bordo
superior da tampa. Isto garante uma boa drenagem em
direção à caleira do chuveiro. Nota: no caso de duches
de pavimento com paredes de vidro podem aplicar-se
outros requisitos em relação ao declive. Consulte o seu
fornecedor relativamente a este assunto.
Após o assentamento é necessário vedar
permanentemente a transição entre os azulejos e o
ralo com uma junta elástica (junta de manutenção).
As superfícies de colagem têm de estar livres de
argamassa, cola e outros materiais que afetam a
adesão. Consulte a imagem na página 13.
O ralo é adequado apenas para águas residuais
domésticas. Evite outros líquidos, como detergentes
que possam daniicar equipamentos sanitários,
equipamentos de drenagem e materiais da tubagem.
Na utilização do ralo em outras áreas (por exemplo,
piscinas), nas quais o ralo pode entrar em contacto
com detergentes agressivos ou substâncias corrosivas,
como sal ou cloro, contacte o seu fornecedor.
O cumprimento destas recomendações de montagem
é o requisito para o direito à garantia com base nas
nossas condições de venda e entrega.
Atenção !
Os detergentes de azulejos contêm frequentemente
químicos agressivos. Estes podem agredir a superfície
da caleira. Tenha em atenção que na utilização de
detergentes de azulejos e de juntas é necessário limpar
depois muito bem o ralo.
PT
24 Modulo Stone
Salvo errori di stampa e di composizione. Easy Sanitary Solutions BV esclude qualsiasi responsabilità di danni derivanti
dall’uso e/o dal montaggio del canale doccia. Easy Sanitary Solutions BV esclude a priori qualsiasi responsabilità.
Importanti istruzioni di montaggio: Modulo stone®
Adatto per le ristrutturazioni e le nuove costruzioni
Per l‘installazione di Modulo Stone si raccomanda di incaricare una ditta specializzata che
tenga conto delle norme edilizie vigenti. Per un risultato ottimale leggere con cura la guida al
montaggio. In caso di domande contattare il Vostro fornitore.
Prima di iniziare il montaggio controllare che il
contenuto della confezione sia completo e intatto. In
caso di dierenze non montare lo scarico. In tal caso
contattare il Vostro fornitore.
Prima del montaggio discutere con il piastrellista le
istruzioni di montaggio con le relative particolarità.
Dopo il montaggio consegnare tutte le istruzioni di
montaggio al piastrellista.
In caso di utilizzo dello scarico con più docce
controllare se la capacità di scarico del sistema di
drenaggio sia suiciente. Consultare il Vostro fornitore
al merito.
In caso di inutilizzo del secondo livello di scarico
(derivazione secondo scarico) la fuga tra i canali di
scarico doccia e il telaio per piastrelle deve essere
chiusa con della pasta sigillante resistente. Vedere
Figura a pagina 6.
Si consiglia di proteggere l’apertura di scarico del
canale doccia prima del montaggio o di chiuderla con
un tappo in cemento per evitare l’ingresso di impurità
nel condotto di scarico. Per evitare guasti il telaio
per piastrelle deve restare nella confezione ino al
montaggio inale da parte del piastrellista.
Regolare lo scarico orizzontalmente in tutte le direzioni.
L’installazione del sistema di scarico deve essere
eseguita secondo norma. Avvertenza: Far attenzione
alla ventilazione e alle pendenze suicienti nel sistema
di scarico.
Controllare la tenuta ermetica del sistema e dei raccordi
di scarico.
Per evitare vuoti l’unità di scarico deve essere
completamente rivestita e compattata col pavimento
ino allo spigolo superiore della langia.
L’ impermeabilizzato avviene secondo base al standard
di costruzione. In caso di utilizzo di isolamenti alternativi
osservare le informazioni sul prodotto del produttore.
Nella fase di posa delle piastrelle in ceramica la
pendenza delle piastrelle (min. 2% per m1) nella zona
doccia deve correre sempre lungo lo scarico. Le
piastrelle devono essere posate allo stesso livello o 1
mm più alte rispetto allo spigolo superiore del telaio
per piastrelle. In tal modo è possibile garantire un buon
drenaggio al canale doccia. Avvertenza: Per le docce
a pavimento con pareti in vetro vanno osservati altri
requisiti relativi alle pendenze. Contattare a tale scopo il
Vostro fornitore.
Dopo la posa delle piastrelle il passaggio tra il pavimento
a piastrelle e lo scarico deve essere impermeabilizzato
a lunga durata con una fuga elastica (giuntura di
manutenzione). Le superici adesive devono essere
prive di malta, colla e materiali simili che riducono
l’aderenza. Vedere Figura a pagina 13.
Si possono introdurre solo acque relue domestiche.
Non è consentito introdurre altro tipo di liquidi, come
detergenti che possono danneggiare i sanitari, i
componenti dello scarico e i materiali dei tubi.
In caso di impiego dello scarico in altri ambiti (ad es.
vasca da bagno), nei quali lo scarico può venire a
contatto con detersivi aggressivi o sostanze corrosive
come sale o cloro, contattare il Vostro fornitore.
Il contenuto di questi consigli di montaggio è il
presupposto per una garanzia in base alle nostre
condizioni di vendita e consegna.
Attenzione !
I detersivi per piastrelle contengono spesso prodotti
chimici aggressivi. Questi possono aggredire la
supericie del canale. Qualora si usino detersivi
per piastrelle e fughe pulire bene lo scarico
successivamente.
IT
25 Modulo Stone
Sous réserve de fautes d’impression. Easy Sanitary Solutions BV n’assume aucune responsabilité pour tous dommages
résultant de l’utilisation et/ou du montage du caniveau de douche. Easy Sanitary Solutions BV exclut d’avance toute
responsabilité.
Le montage de la Modulo Stone devra, dans le respect des règles de la construction, être
réalisé uniquement par une entreprise spécialisée. Pour obtenir un résultat optimal, veuillez lire
attentivement les instructions de montage. Pour toutes questions éventuelles, veuillez consulter
votre fournisseur.
Consignes de montage importantes: Modulo stone®
Pour les nouvelles constructions et pour les projets de rénovation
Avant d’entreprendre le montage, il est nécessaire de
vériier que le contenu de l’emballage est complet et
intact. Si tel n’est pas le cas, l’écoulement ne devra pas
être installé. Veuillez alors prendre contact avec votre
fournisseur.
Avant d’entreprendre le montage, il est nécessaire de
discuter avec le carreleur des consignes de montage
et de leurs particularités. Après le montage, veuillez
remettre toutes les consignes de montage au carreleur.
Si l’écoulement doit desservir plusieurs douches,
veuillez vériier qu’il présente une capacité
d’écoulement suisante. Le cas échéant, demandez
conseil à votre fournisseur.
En cas de non-utilisation du deuxième niveau
d’écoulement (évacuation secondaire), le joint entre
le corps du caniveau de douche et le cadre à carreler
devra être colmaté au moyen d’un mastic d’étanchéité
durable. Cf. illustration en page 6.
Nous vous recommandons, avant de procéder au
montage, d’obturer l’oriice d’écoulement du caniveau
de douche avec un ruban adhésif ou avec la coie de
protection contre le ciment pour prévenir la présence
de souillures dans la canalisation d’écoulement. Pour
éviter les détériorations, le cadre à carreler devra rester
dans son emballage jusqu’à son montage inal par le
carreleur.
Ajuster l’écoulement à l’horizontale dans toutes les
directions.
La mise en place de l’installation d’écoulement devra
être réalisée conformément aux normes. Remarque:
tenez compte de l’aération et veillez à donner une
déclivité suisante à l’installation d’évacuation d’eau.
Vériier l’étanchéité du système d’écoulement et des
raccordements d’eaux usées.
Pour éviter la formation de cavités, il est nécessaire
de mettre en œuvre le mortier de chape sous toute
la surface du corps de l’écoulement, jusqu’à l’arête
supérieure de la bride, et de le tasser.
Létanchéité sera réalisée suivant la norme de
construction. En cas d’utilisation d’autres matériaux
d’étanchéité à titre d’alternative, il est nécessaire de tenir
compte des informations produit du fabricant.
Lors de la pose du carrelage de sol, la déclivité (au min.
2% par m1) dans la zone de douche devra toujours
être orientée vers l’écoulement. Les carrelages posés
doivent aleurer l’arête supérieure du cadre à carreler
ou dépasser celle-ci de 1 mm, ce qui garantit un bon
écoulement de l’eau vers le caniveau de douche.
Remarque: dans les douches de plain-pied à parois
vitrées, il est possible que la déclivité obéisse à d’autres
exigences. Sur ce point, veuillez vous adresser à votre
fournisseur.
Après la pose du carrelage, il est nécessaire
d’étanchéiier durablement le joint entre le sol carrelé
et l’écoulement au moyen d’un joint élastique (joint
d’entretien). Les surfaces de collage doivent être
exemptes de mortier, de colle et autres substances
susceptibles de nuire à l’adhérence. Cf. illustration en
page 13.
Lécoulement est uniquement apte à recevoir les
eaux usées domestiques habituelles. Évitez tous
autres liquides ainsi que les produits de nettoyage
susceptibles d’endommager les équipements sanitaires,
les dispositifs d’évacuation d’eau et le matériau des
tuyauteries.
En cas d’utilisation de l’écoulement dans d’autres
domaines (piscine, par exemple) dans lesquels il
pourrait se trouver en contact avec des produits de
nettoyage agressifs ou des substances favorisant la
corrosion, telles que le sel ou le chlore, veuillez prendre
contact avec votre fournisseur.
Le respect des présentes recommandations de
montage est la condition préalable de l’exercice du droit
à la garantie sur la base de nos Conditions générales de
vente et de livraison.
Attention!
Les produits nettoyants pour carrelages contiennent
souvent des substances chimiques agressives. Ces
substances peuvent attaquer la surface du caniveau. En
cas d’utilisation de produits nettoyants pour carrelages
et pour joints, veillez à procéder ensuite à un nettoyage
suisant de l’écoulement.
FR
26 Modulo Stone
Zastrzegamy sobie możliwość powstania błędów składu oraz druku. Firma Easy Sanitary Solutions BV wyklucza przyjęcie
wszelkiej odpowiedzialności z tytułu szkód, jakie mogą wyniknąć z zastosowania oraz/lub instalacji odpływu prysznicowego.
Firma Easy Sanitary Solutions BV z założenia wyklucza przyjęcie wszelkiej odpowiedzialności.
Ważne wskazówki montażowe: Modulo stone®
Przeznaczony do remontów i budów
Montaż systemu Modulo Stone może zostać dokonany tylko pod warunkiem uwzględnienia
technicznych przepisów budowlanych i może być przeprowadzony wyłącznie przez
profesjonalną irmę instalacyjną. W celu uzyskania optymalnych wyników należy uważnie
przeczytać instrukcję montażu. W razie zapytań prosimy zwrócić się do dostawcy urządzeń.
Przed przystąpieniem do montażu zawartość
opakowania prosimy sprawdzić pod kątem
kompletności i brak cech naruszenia jego integralności.
W przypadku jakichkolwiek rozbieżności, elementów
odpływu instalować nie należy. W tej sprawie należy
skontaktować się wówczas z dostawcą urządzeń.
Przed rozpoczęciem instalacji, instrukcję montażową
wraz z jej specyiką należy omówić z glazurnikiem.
Po zakończeniu instalacji należy przekazać wszystkie
wskazówki montażowe glazurnikowi.
W przypadku wykorzystywania odpływu do
odprowadzenia wody z kilku pryszniców, należy
sprawdzić czy przepustowość odpływu będzie
wystarczająca. Należy to ew. skonsultować z dostawcą
urządzeń.
W przypadku braku wykorzystania drugiego poziomu
odpływu (drugorzędnego systemu odpływowego)
szczelina pomiędzy korpusem kratki odpływowej spod
prysznica, a obramowaniem terrakoty powinna zostać
zafugowana trwałą masą uszczelniającą. Patrz: ilustracja
na stronie 6.
W celu uniknięcia wnikania zanieczyszczeń do
przewodów kanalizacyjnych, zalecamy, aby przed
instalacją otwór kratki odpływu prysznicowego zakleić
lub zamknąć za pomocą dopasowanego kołpaka. W
celu uniknięcia uszkodzeń, ramka do terrakoty, aż do
czasu zamontowania jej przez glazurnika przez cały czas
powinna pozostawać we wnętrzu opakowania.Odpływ
we wszystkich kierunkach powinien zostać dokładnie
wypoziomowany.
Montaż instalacji kanalizacyjnej powinien zostać
wykonany w sposób zgodny z postanowieniami
odpowiednich norm budowlanych. Wskazówka:
Należy zwrócić uwagę na odpowiednią wentylację
i odpowietrzenie oraz zachowanie wystarczających
spadków przewodów rurowych instalacji kanalizacyjnej.
Instalację kanalizacyjną oraz przyłącza odprowadzające
ścieki należy sprawdzić pod kątem zachowania
szczelności.
Aby uniknąć pustek, przestrzeń pod korpusem odpływu
musi zostać całkowicie, aż do górnej krawędzi kołnierza,
wypełniona w sposób szczelny zaprawą jastrychową.
Uszczelnienie powinno zostać wykonane wedle z
standardy budowlane. W przypadku zastosowania
uszczelnień alternatywnych należy stosować się do
zaleceń informacji produktowych wytwórcy.
Podczas układania terrakoty należy zwrócić uwagę,
aby w obrębie prysznica został zachowany odpowiedni
spadek (min. 2% na każdy m1) skierowany zawszę w
stronę odpływu. Płytki terrakoty muszą być układane
równo z wysokością górnej krawędzi obramowania
terrakoty lub co najwyżej 1 mm powyżej tej krawędzi.
Stosując się do tej zasady można uzyskać dobre
odprowadzenie wody do odpływu. Wskazówka: W
przypadku instalacji pryszniców ze szklanymi ściankami
i odpływem na poziomie podłogi, mogą obowiązywać
inne wymagania dotyczące spadków. W tej sprawie
należy skonsultować się z dostawcami wyposażenia.
Po ułożeniu terrakoty, przejście pomiędzy płytkami a
odpływem musi zostać uszczelnione w sposób trwały
za pomocą fugi elastycznej. Przeznaczone do klejenia
powierzchnie muszą być wolne od zaprawy, kleju oraz
wszelkich innych materiałów osłabiających siłę wiązania.
Patrz: ilustracja na stronie 13.
Odpływ jest przeznaczony wyłącznie do odprowadzania
zwykłych ścieków domowych. Należy unikać
odprowadzania innych cieczy, takich jak środki
czyszczące, które mogą uszkadzać elementy osprzętu,
elementy instalacji odwadniającej oraz materiał rur
kanalizacyjnych.
W przypadku wykorzystania odpływu do innych
zastosowań (np. do odprowadzenia wody z basenu),
gdzie może dojść do kontaktu elementów odpływu z
agresywnymi środkami chemicznymi czyszczącymi lub
powodującymi korozję, takimi jak chlor lub sól kuchenna,
należy wpierw skontaktować się z dostawcą urządzeń.
Zastosowanie się do powyższych zaleceń instalacyjnych
jest warunkiem wstępnym przyjęcia przez naszą irmę
roszczeń gwarancyjnych, wynikających z naszych
warunków sprzedaży i dostaw.
Uwaga !
Środki do czyszczenia płytek ceramicznych często
zawierają agresywne środki chemiczne. Środki te mogą
uszkadzać powierzchnię zewnętrzną odpływu Prosimy
zwrócić uwagę, że w przypadku zastosowania środków
do czyszczenia płytek ceramicznych oraz fug, odpływ
należy następnie dobrze powycierać.
PL
27 Modulo Stone
NOTES Notas
Notizen Notas
Aantekeningen Note
Noter Notes
Notater Noty
Manufacturer:
Easy Sanitary Solutions
Nijverheidsstraat 60
7575 BK Oldenzaal, The Netherlands
tel: +31 (0)541 200800
www.easydrain.com
2020 rev.1
ESS PRODUCTS ARE PATENTED AND REGISTRATED TRADEMARKS MADE BY ESS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

ESS EDM1NAT700-30 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación