Princess 182068 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
 !"#$%%&
!
'()!*%%+!,-!.
"#
/"0(#01($2&"!
$ 3(0!(.%&(!.
% /%%&#0(#%!"
&' /%%&#0(#!&!-%0"
(' /%%&(#((
%) 3*%4!!.
*% 564"0#%#2"7!8
&! * ,%#")9.!
%+ 564"0#%#2"7!!(
:;<;=>:?=<:;<::;
#, Руководство по эксплуатации
$-,.!/.0%+'
1
1
3
86
2
7
9
3
4
5
10
5
4
2
3



ĘŚČ!
"Č!ОПИСАНИЕЗАПЧАСТИ
Instruction manual
3
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the
cord and make sure the cord cannot
become entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
The user must not leave the device
unattended while it is connected to the
supply.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
WARNING: Spilled food can cause serious
burns. Keep the appliance and the cord
away from children. Never drape the cord
over edge of counter, never use an outlet
below a counter, and never use with an
extension cord.
The use of accessory attachments not
recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
Do not use this appliance outdoors.
Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
Do not clean with metal scouring pads.
Pieces can break off the pad and touch
electrical parts, creating a risk of electric
shock.
Use extreme caution when removing the
frying baskets.
Extreme caution must be used when moving
an appliance containing hot oil or other hot
liquids.
CAUTION: To protect against damage or
electric shock, do not cook in the base unit.
Cook only in the frying baskets provided.
To disconnect, press the power button, then
remove the plug from the wall outlet.
EN
Instruction manual
4
Do not use the frying baskets if dented or worn.
WARNING: Never deep-fry in the Aifryer,
regardless of whether the lid is on or off. THIS
IS DANGEROUS, AND CAN CAUSE A FIRE
AND SERIOUS DAMAGE.
Before placing baking pan or aero plate into the
base, ensure both are dry by wiping with a soft
cloth.
Always ensure the appliance is properly
assembled before use.
Care should be taken when lifting the baking
pan from the base.
To avoid possible damage from steam, place
the unit away from walls and cabinets during
use.
Never lift the unit by the lid side tabs.
Never touch any exposed heating elements
To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug, or appliance in the
water or any other liquid.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices, and other
working environments.
By clients in hotels, motels, and other
residential-type environments.
Bed and breakfast type environments.
• Farmhouses.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
Do not heat the food for too long.
The heating element surface is subject to
residual heat after use.
The connector must be removed before the
appliance will be cleaned, please make sure the
inlet is completely dry before the unit will be
used again.
Surface is liable to get hot during use.
WARNING: If the surface is cracked, switch off
the appliance to avoid the possibility of an
electric shock.
The temperature of accessible surfaces may be
high when the appliance is operating.
Instruction manual
5
The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
The appliance is to be connected to a
socket-outlet having an earthed contact (for
class I appliances).
In order to prevent disruptions of the airflow
do not put anything on top of the appliance
and make sure there is always 10
centimeter of free space around the
appliance.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the
purpose it is made for. In the worst case, the
food can catch fire.
This product complies with conformity requirements of
the applicable European regulations or directives.
The Eurasian Conformity mark (ЕАС) is a certification mark to
indicate products that conform to all technical regulations of the
Eurasian Customs Union.
This symbol is used for marking materials intended to
come into contact with food in the European Union as defined in
regulation (EC) No 1935/2004.
The Green Dot is the registered trademark of Der Grüne
Punkt – Duales System Deutschland GmbH and is protected as a
trademark worldwide. The logo may only be used by customers of
DSD GmbH holding a valid trademark usage contract or by engaged
waste management companies within the Federal Republic of
Germany. This also applies to reproduction of the logo by third
parties in a dictionary, an encyclopaedia or an electronic database
containing a reference manual.
Separate collection / Check your local municipal guidelines.
The product and packaging materials are recyclable,
subject to extended manufacturer responsibility. Dispose it
separately, following the illustrated packaging symbols, for better
waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
EN
Instruction manual
6
The universal recycling symbol, logo, or icon is an internationally
recognized symbol used to designate recyclable materials. The recycling
symbol is in the public domain and is not a trademark.
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
local Authority or local store for recycling advice.
PARTS DESCRIPTION
1. Dual Touchscreen Control
2. Aero Fryer Baskets
3. Non-Stick Crisping Trays
4. Basket Handles
5. Release Button.
Dual Touchscreen Control Panel
1. ON/OFF
2. Dual Digital TIME/TEMP Display
3. LEFT/RIGHT Basket Selector
4. Temperature UP/DOWN
5. Time UP/DOWN
6. SHAKE FOOD
7. SYNC FINISH
8. DUAL COOK
9. START/ PAUSE
10. 8 Cooking pre-sets
BEFORE THE FIRST USE
Remove all packaging material.
Remove any stickers or labels from the appliance.
Thoroughly clean the parts with hot water, some washing-up liquid,
and a non-abrasive sponge.
Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
Place the appliance on a stable, horizontal, and level surface, do not
place the appliance on non-heat-resistant surfaces.
This is an aero fryer that works on hot air. Do not fill the pan with
oil or frying fat.
In order to prevent disruptions of the airflow do not put anything
on top of the appliance and make sure there is always 10
centimeters of free space around the appliance.
FUNCTIONS OF THE DUAL TOUCHSCREEN PANEL
ON/OFF
When the Aero fryer is plugged in, a tone will sound, the icons on the
control panel will illuminate for a second and the [ON/OFF] icon will
light up red indicating that the unit is on standby.
When the ON/OFF icon is pressed, a tone will sound, the [ON/OFF]
icon will turn green and the LEFT, RIGHT, and DUAL COOK icons will
light up.
Instruction manual
7
When in operation press the [ON/OFF] icon to turn both LEFT
and RIGHT baskets OFF.
LEFT/RIGHT Basket Control
Press the [ON/OFF] icon then choose the [LEFT] or RIGHT]
basket or choose [DUAL COOK] for both baskets at the same
time.
Press the [LEFT] or [RIGHT] icon to program the settings for the
selected basket. While the icon flashes, press the desired setting
to continue.
NOTE: LEFT and RIGHT baskets may be programmed
independently at any time before or during an operation.
The [LEFT] and/or the [RIGHT] icon will be on when the unit is
active. To adjust the program at any time press the appropriate
[LEFT] or [RIGHT] icon, when the icon flashes the TIME/TEMP
can be adjusted.
TEMP (UP/DOWN)/ TIME (UP/DOWN)
Press the UP or DOWN icon on the left side of the control panel
to increase or decrease the temperature in 5-degree increments.
Press the UP or DOWN icon on the right side of the control panel
to increase or decrease the time.
NOTE: When using the DEHYDRATE setting, TIME will increase or
decrease in 1-hour increments.
SHAKE
When using any of the pre-programmed settings excluding
DEHYDRATE, 2 tones will be sounded at 2/3 of the cooking time
reminding you to shake the basket.
Press SHAKE to turn this feature OFF. SHAKE will disappear
from the display.
NOTE: Shake will not work if the cooking time is below 3 minutes.
DUAL COOK
Press the [DUAL COOK] icon to effortlessly duplicate settings for
both LEFT and RIGHT baskets or to program both baskets at the
same time. After pressing [DUAL COOK] you can simply adjust
the temperature and time for both baskets at the same time.
SYNC FINISH
Both LEFT and RIGHT baskets must first be programmed.
Press [SYNC/FINISH] to ensure that both baskets will complete
cooking at the same time.
HOLD will appear on the display as the Aero Fryer synchronizes
the final cooking times.
NOTE: Once cooking has started SYNC function will not be operable.
START/PAUSE
Once programming is complete, press [START/PAUSE] to
START or to PAUSE any operation.
IMPORTANT! The maximum food capacity recommended for each
Aero Fryer basket is 1000 grams of food per basket. Using both
baskets will enable you to feed up to 9 people.
EN
Instruction manual
8
WARNING! This Dual Basket Aero Fryer should not be used to boil water.
WARNING! This Dual Basket Aero Fryer should never be used to deep fry
foods.
OPERATION
1. If needed, place the crisping tray(s) in the basket(s).
2. Place the food in either or both of the baskets. Do not overfill. To
ensure proper cooking and air circulation, NEVER fill any fryer basket
more than 2/3 full. When air frying fresh vegetables we recommend
not adding more than 2 to 3 cups of food to the fryer basket
NOTE: Up to 6 cups of ingredients may be dehydrated as food will shrink
to a fraction of its original volume. Place a single layer of ingredients into
the empty air fryer basket. Create a second layer by placing the crisping
tray into the basket over the ingredients. Add food on top of the crisping
tray.
1. Insert the assembled fryer basket(s) into the front of the Dual Basket
Aero Fryer. Always make sure fryer basket(s) are in their proper LEFT/
RIGHT position and are fully closed.
2. Plug the cord in the wall outlet.
3. Press [POWER ON/OFF].
4. Select [LEFT], [RIGHT] or [DUAL COOK].
5. If [DUAL COOK] is chosen first press the [LEFT] or the [RIGHT]
basket to program them individually.
6. Select a pre-set cooking program by pressing the icon of the desired
cooking pre-set.
7. From here, you can make any desired adjustments to the pre-set time
and/or temperature by pressing TIME [UP] or [DOWN] and
TEMPERATURE [UP] or [DOWN].
8. For DUAL COOK repeat steps 5 to 7 for the second basket or press
[DUAL COOK] again to duplicate the settings from the first basket to
the second basket.
9. Press the [START/PAUSE] icon to start the cooking process.
10. Press [START/PAUSE] to pause and resume cooking.
When the remaining TIME reaches 00:00, the display will show “Cool
Cool”, then change to “End End” and beep 3 times when it is safe to
remove the food.
NOTE: The quantity, density, weight of food will alter the total cooking time
necessary. Remember, frying smaller batches will result in shorter cooking
times and higher food quality.
IMPORTANT: Always check food halfway through cooking to determine
the final cooking time and temperature
SYNC FINISH
After programming the LEFT and RIGHT baskets press [SYNC/
FINISH] to ensure that each basket will finish cooking together.
Press [START/PAUSE] to begin the operation.
HOLD will appear on the display on the basket side that will be held as
the Dual Aero Fryer synchronizes the final cooking times.
Note: Once cooking has started the SYNC/FINISH function will not be
operable.
Instruction manual
9
Aero Frying Pre Packaged Frozen Foods
As a rule, depending on the food and the amount to be cooked,
the suggested cooking times may have to be slightly reduced.
TIPS
Always pat dry foods before cooking to avoid excess smoke and
encourage browning.
To ensure even cooking/ browning, ALWAYS open the active
basket halfway through the cooking time and check, turn or
shake the foods in the fryer baskets.
CAUTION: Always use oven mittens when handling the Aero Fryer.
CAUTION: Hot oil can collect at the base of the basket. Use caution
when removing foods from the baskets.
AIR FRYER PROGRAMS
Menu Quantity Default
TEMP
Default TIME SHAKE
Food
FRENCH FRIES 500g 200°C 20 / 28 mins. 2/3 time/once
STEAK 200g 175°C 15 / 21 mins. 2/3 time/once
FISH 200g 160°C 15 / 21 mins. 2/3 time/once
SHRIMP 250g 180°C 8 / 11 mins. 2/3 time/once
PIZZA ½ 150°C 12 / 17 mins. -
DRUMSTICKS 200g 200°C 25 / 35 mins. 2/3 time/once
CAKE 10cm 165°C 12 / 17 mins. -
DEHYDRATE 50g 35°C 8 hours -
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance
to cool down.
2. Remove fryer baskets from the Aero Fryer body. Make sure both
fryer baskets and crisping trays have cooled completely before
cleaning.
3. Wash both fryer baskets and crisping trays in hot soapy water.
Do not use metal kitchen utensils or abrasive cleansers or
cleaning products as this may damage the non-stick coating.
4. Both fryer baskets and crisping trays are dishwasher-safe. For
best results, place in the top rack of your dishwasher to clean.
EN
Instruction manual
10
5. Wipe the Dual Basket Aero Fryer body with a soft, non-abrasive damp
cloth to clean.
Use a soft damp cloth to wipe clean the base and lid of the unit after
every use.
Use a small brush or cotton swab if necessary. Never pour any liquid
into the base of the unit.
Wash the removable parts in warm soapy water with a soft cloth or
sponge.
Dry each piece thoroughly.
Note that the removable frying baskets and crisping trays are
dishwasher safe. However, we recommend washing them by hand as
this will be beneficial for the lifetime of the product.
When cleaning or cooking in the frying baskets never use metal
utensils or scouring pads in order to avoid damage to the non-stick
coating.
Never use harsh chemical detergents, scouring pads, or powders on
any of the parts or accessories.
Storing Instructions
Unplug allow the unit to cool completely.
Store the unit in its original box or covered in a cool, dry place.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
Gebruiksaanwijzing
11
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan
de fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het om
gevaarlijke situaties te voorkomen worden
vervangen door de fabrikant, diens
servicevertegenwoordiger of een persoon
met vergelijkbare kwalificaties.
Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken en zorg dat het snoer niet
in de war kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
De gebruiker mag het apparaat niet
onbeheerd achterlaten wanneer de stekker
zich in het stopcontact bevindt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of personen met
een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft
uitgelegd hoe het apparaat dient te worden
gebruikt.
Nauwlettend toezicht is noodzakelijk
wanneer een apparaat door of in de
nabijheid van kinderen wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: Gemorste ingrediënten
kunnen ernstige brandwonden veroorzaken.
Houd het apparaat en het snoer uit de buurt
van kinderen. Leg het snoer nooit over de
rand van het aanrecht, gebruik nooit een
stopcontact onder een aanrecht, en gebruik
het nooit met een verlengsnoer.
Het gebruik van niet door de fabrikant van
het apparaat aanbevolen accessoires kan
verwondingen veroorzaken.
Gebruik het apparaat nooit buitenshuis.
Niet plaatsen op of in de buurt van een hete
gas- of elektrische brander, of in een
verwarmde oven.
Niet schoonmaken met metalen
schuursponsjes. Stukjes kunnen van de
sponsjes afbreken en in aanraking komen
met elektrische onderdelen, waardoor er
gevaar voor elektrische schokken ontstaat.
Wees uiterst voorzichtig bij het verwijderen
van de frituurmandjes.
Uiterste voorzichtigheid is geboden bij het
verplaatsen van een apparaat dat hete olie
of andere hete vloeistoffen bevat.
NL
Gebruiksaanwijzing
12
LET OP: Ter bescherming tegen beschadiging
of elektrische schokken, mag u niet rechtstreeks
in het apparaat bakken. Bak alleen in de
meegeleverde frituurmandjes.
Om het apparaat uit te schakelen, drukt u op de
aan/uit-knop en haalt u vervolgens de stekker
uit het stopcontact.
Gebruik de frituurmandjes niet als ze gedeukt of
versleten zijn.
WAARSCHUWING: Frituur nooit met olie in de
Airfryer, ongeacht of het deksel erop zit of niet.
DIT IS GEVAARLIJK EN KAN BRAND EN
ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN.
Alvorens de bakplaat of aeroplaat in de basis te
plaatsen, zorgt u ervoor dat beide droog zijn
door ze af te nemen met een zachte doek.
Zorg er altijd voor dat het apparaat op de juiste
manier in elkaar gezet is, voordat u het gebruikt.
Wees voorzichtig wanneer u de bakplaat van de
bodem tilt.
Om mogelijke schade door stoom te
voorkomen, moet u het apparaat tijdens gebruik
op afstand van muren en kasten plaatsen.
Til het apparaat nooit op aan de lipjes aan de
zijkant van het deksel.
Raak nooit blootliggende
verwarmingselementen aan
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
het risico op een elektrische schok te
voorkomen.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik en vergelijkbare toepassingen, zoals:
In personeelskeukens van winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
In bed & breakfast-achtige omgevingen.
In boerenbedrijven.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Verhit het voedsel niet te lang.
Het oppervlak van het verwarmingselement is
na gebruik onderhevig aan restwarmte.
De connector dient te worden verwijderd
alvorens het apparaat te reinigen. Wees er
zeker van dat de inlaat volledig droog is
alvorens het apparaat weer in gebruik te
nemen.
Gebruiksaanwijzing
13
Het oppervlak wordt heet tijdens
gebruik.
WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
Het apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact (voor klasse I-
apparaten).
Plaats niets boven op het apparaat en zorg
ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom
het apparaat is om verstoring van de
luchtstroom te voorkomen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en voor het doel
waarvoor het is gemaakt. In het slechtste
geval kan het voedsel vlam vatten.
Dit product voldoet aan de conformiteitseisen van de
toepasselijke Europese verordeningen of richtlijnen.
Het Euraziatische conformiteitsmerk (ЕАС) is een
certificeringsmerk om producten aan te duiden die voldoen aan alle
technische voorschriften van de Euraziatische douane-unie.
Dit symbool wordt gebruikt voor het markeren van
materialen die bestemd zijn om in aanraking te komen met voedsel in
de Europese Unie, zoals gedefinieerd in verordening (EC) nr.
1935/2004.
The Green Dot is het geregistreerde handelsmerk van Der
Grüne Punkt - Duales System Deutschland GmbH en is een
wereldwijd beschermd handelsmerk. Het logo mag uitsluitend worden
gebruikt door klanten van DSD GmbH die in het bezit zijn van een
geldig handelsmerkgebruikscontract of door aangewezen
afvalverwerkingsbedrijven binnen de Bondsrepubliek Duitsland. Dit
geldt ook voor de reproductie van het logo door derden in een
woordenboek, een encyclopedie of een elektronische databank met
een naslagwerk.
NL
Gebruiksaanwijzing
14
Gescheiden inzameling / Controleer uw gemeentelijke richtlijnen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar,
binnen de grenzen van de uitgebreide verantwoordelijkheid van de
fabrikant. Verwijder het gescheiden, volgens de geïllustreerde
verpakkingssymbolen, voor een betere afvalverwerking. Het Triman-logo
is alleen in Frankrijk geldig.
Het universele recyclingsymbool, -logo of -pictogram is een
internationaal erkend symbool dat wordt gebruikt om recyclebare
materialen aan te duiden. Het recyclingsymbool behoort tot het publieke
domein en is geen handelsmerk.
Afgedankte elektrische producten mogen niet samen met
huishoudelijk vuil worden weggegooid. Gelieve te laten recyclen bij de
daartoe aangewezen faciliteiten. Neem contact op met uw gemeente of
plaatselijke winkel voor advies over recycling.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Dubbele touchscreenbediening
2. Aerofryer-mandjes
3. Roosterplaten met antiaanbaklaag
4. Handgrepen van mandjes
5. Vrijgaveknop
Paneel voor dubbele touchscreenbediening
1. AAN/UIT
2. Dubbele digitale weergave voor tijd en temperatuur
3. Selectie linker-/rechtermandje
4. Temperatuur omhoog/omlaag
5. Tijd omhoog/omlaag
6. SHAKE (SCHUDDEN)
7. SYNC FINISH (TEGELIJK KLAAR)
8. DUAL COOK (DUBBEL GEBRUIK)
9. Start/pauze
10. 8 bereidingsprogramma's
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
Reinig de onderdelen grondig met heet water, wat afwasmiddel en een
niet-schurende spons.
Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
Gebruiksaanwijzing
15
Plaats het apparaat op een stabiel, horizontaal en gelijkmatig
oppervlak. Plaats het niet op een ondergrond die niet
hittebestendig is.
Deze Aerofryer werkt op basis van hete lucht. Vul de pan niet
met olie of frituurvet.
Voor een vrije luchtstroom zorgt u dat er niets bovenop het
apparaat staat en dat er een ruimte van 10centimeter vrij
blijft rondom het apparaat.
FUNCTIES VAN HET DUBBELE TOUCHSCREEN
AAN/UIT
Wanneer u de Aerofryer aansluit, klinkt er een geluid, branden de
pictogrammen op het bedieningspaneel één seconde lang en
kleurt het pictogram [AAN/UIT] rood om aan te geven dat het
apparaat in de stand-bystand staat.
Wanneer u op het pictogram AAN/UIT drukt, klinkt er een geluid,
kleurt het groen en gaan ook de pictogrammen L, R en DUAL
COOK (DUBBEL GEBRUIK) branden.
Druk terwijl het apparaat aan staat op het pictogram [AAN/UIT]
om zowel het linker- als het rechtermandje UIT te schakelen.
Bediening linker-/rechtermandje
Druk op het pictogram [AAN/UIT] en kies dan het linker- of
rechtermandje met [L] of [R]. Of kies [DUAL COOK] (DUBBEL
GEBRUIK) als u beide mandjes tegelijk wilt gebruiken.
Druk op het pictogram [L] of [R] om het gekozen mandje te
programmeren. Druk terwijl het pictogram knippert op de
gewenste instelling om door te gaan.
OPMERKING: U kunt het linker- en rechtermandje op elk gewenst
moment voor of tijdens het gebruik onafhankelijk van elkaar
programmeren.
Het pictogram [L] en/of [R] brandt terwijl het apparaat in bedrijf is.
Als u een programma op een bepaald moment wilt aanpassen,
drukt u op het betreffende pictogram [L] of [R]. Zodra het
pictogram knippert kunt u de tijd/temperatuur aanpassen.
TEMP (+/–) / TIME (+/–)
Druk op het pictogram + of – links op het bedieningspaneel om
de temperatuur in stappen van 5 graden te verhogen of verlagen.
Druk op het pictogram + of – rechts op het bedieningspaneel om
de tijd te verhogen of verlagen.
OPMERKING: Wanneer u het programma DROGEN gebruikt, wordt
de tijd verhoogd of verlaagd in stappen van 1 uur.
SHAKE (SCHUDDEN)
Wanneer u een van de beschikbare programma's gebruikt
(behalve DROGEN), klinken er 2 geluiden wanneer 2/3 van de
bereidingstijd is verstreken. Dit is een herinnering dat u het
mandje even moet schudden.
Druk op SHAKE om deze functie UIT te schakelen. SHAKE
verdwijnt van het display.
OPMERKING: De schudfunctie werkt niet als de bereidingstijd
minder dan 3 minuten bedraagt.
NL
Gebruiksaanwijzing
16
DUAL COOK (DUBBEL GEBRUIK)
Druk op het pictogram [DUAL COOK] (DUBBEL GEBRUIK) om heel
makkelijk de instellingen voor het linker- en rechtermandje te
dupliceren of om beide mandjes tegelijk te programmeren. Nadat u op
[DUAL COOK] hebt gedrukt, kunt u de temperatuur en tijd
eenvoudigweg voor beide mandjes tegelijk aanpassen.
SYNC FINISH (TEGELIJK KLAAR)
U moet voor zowel het linker- als het rechtermandje eerst de bereiding
instellen.
Druk daarna op [SYNC FINISH] als u wilt dat beide mandjes tegelijk
klaar zijn.
Op het display verschijnt HOLD (WACHTEN) terwijl de Aerofryer de
eindtijden synchroniseert.
OPMERKING: Wanneer de bereiding eenmaal is gestart, kunt u deze
functie verder niet gebruiken.
START/PAUZE
Nadat een programma is voltooid, drukt u op [START/PAUZE] om een
willekeurig proces te starten of onderbreken.
BELANGRIJK! De aanbevolen maximale hoeveelheid voedsel voor elk
Aerofryer-mandje is 1000 gram per mandje. Als u beide mandjes gebruikt,
hebt u voldoende eten voor tot 9 personen.
WAARSCHUWING! Deze Aerofryer met twee mandjes mag niet worden
gebruikt om water te koken.
WAARSCHUWING! Deze Aerofryer met twee mandjes mag nooit worden
gebruikt om eten te frituren.
GEBRUIK
1. Plaats zo nodig een of beide roosterplaten in een of beide mandjes.
2. Plaats het voedsel in een of beide mandjes. Doe de mandjes niet te
vol. Vul de mandjes nooit verder dan 2/3, om een goede bereiding en
luchtcirculatie te waarborgen. Wanneer u verse groenten bereidt,
raden we aan niet meer dan 2 tot 3 kopjes voedsel in elk mandje te
doen.
OPMERKING: U kunt tot 6 kopjes met ingrediënten drogen, omdat
voedsel hierbij krimpt tot slechts een fractie van het oorspronkelijke
volume. Maak één laag met ingrediënten in het lege bereidingsmandje.
Maak een tweede laag door de roosterplaat op de ingrediënten in het
mandje te plaatsen. Leg voedsel op de roosterplaat.
1. Schuif een of beide mandjes in de voorkant van de Aerofryer. Zorg
altijd dat de mandjes correct links/rechts zijn geplaatst en volledig zijn
gesloten.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Druk op [AAN/UIT].
4. Kies [L], [R] of [DUAL COOK].
5. Als u [DUAL COOK] kiest, drukt u vervolgens eerst op [L] of [R] om
beide mandjes apart in te stellen.
6. Kies een bereidingsprogramma door op het bijbehorende pictogram te
drukken.
7. Nu kunt u de voorgeprogrammeerde tijd en/of temperatuur eventueel
aanpassen met TIME [+] of [–] en TEMP [+] of [–].
8. Als u DUAL COOK hebt gekozen, herhaalt u stap 5 t/m 7 voor het
tweede mandje of drukt u nogmaals op [DUAL COOK] om de
instellingen van het eerste mandje te dupliceren voor het tweede
mandje.
Gebruiksaanwijzing
17
9. Druk op het pictogram [START/PAUZE] om de bereiding te
starten.
10. Druk op [START/PAUZE] om de bereiding te onderbreken en
hervatten.
Wanneer de resterende tijd 00:00 bereikt, verschijnt de tekst 'Cool
Cool' op het display, gevolgd door 'End End'. Wanneer het veilig is
om het voedsel uit de mandjes te halen, klinken er 3 piepjes.
OPMERKING: De hoeveelheid, de dichtheid en het gewicht van het
voedsel zijn van invloed op de benodigde totale bereidingstijd.
Onthoud dat voor kleinere porties een kortere bereidingstijd nodig is
en het resultaat beter zal zijn.
BELANGRIJK: Controleer voedsel altijd halverwege de bereidingstijd
om de definitieve bereidingstijd en -temperatuur te bepalen.
SYNC FINISH (TEGELIJK KLAAR)
Nadat u het linker- en rechtermandje hebt ingesteld, drukt u op
[SYNC FINISH] om te zorgen dat de mandjes tegelijk klaar zijn.
Druk op [START/PAUZE] om de bereiding te starten.
Op het display van het mandje waarvan de bereiding nog moet
wachten, verschijnt 'HOLD' terwijl de eindtijden worden
gesynchroniseerd.
Opmerking: Wanneer de bereiding eenmaal is gestart, kunt u de
SYNC FINISH-functie verder niet gebruiken.
Voorverpakt diepvriesvoedsel bereiden in de Aerofryer
Afhankelijk van het voedsel en de hoeveelheid zult u gewoonlijk
de aanbevolen bereidingstijden iets moeten inkorten.
TIPS
Dep voedsel altijd droog voordat u het bereidt, om te voorkomen
dat er te veel rook ontstaat en te zorgen dat het voedsel mooi
bruin wordt.
Voor een gelijkmatige bereiding/bruine kleur moet u een
ingeschakeld mandje ALTIJD halverwege de bereidingstijd
openen en het voedsel in het mandje controleren, draaien of
schudden.
LET OP: Draag altijd ovenhandschoenen wanneer u de Aerofryer
gebruikt.
LET OP: Onderin de mandjes kan zich hete olie verzamelen. Wees
voorzichtig wanneer u voedsel uit de mandjes haalt.
NL
Gebruiksaanwijzing
18
AEROFRYER-PROGRAMMA'S
Menu Hoeveelh
eid
Standaar
dtemp.
Standaardtijd
/ 1 mandje/ 2
mandjes
Voedsel
schudden
FRIET 500g 200°C 20 / 28 min. 2/3 keer/ een
keer
BIEFSTUK 200g 175°C 15 / 21 min. 2/3 keer/ een
keer
VIS 200g 160°C 15 / 21 min. 2/3 keer/ een
keer
GARNALEN 250g 180°C 8 / 11 min. 2/3 keer/ een
keer
PIZZA ½ 150°C 12 / 17 min. -
DRUMSTICKS 200g 200°C 25 / 35 min. 2/3 keer/ een
keer
CAKE 10cm 165°C 12 / 17 min. -
DROGEN 50g 35°C 8 uur -
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Als u het apparaat wilt schoonmaken, haalt u de stekker uit het
stopcontact en wacht u tot het apparaat is afgekoeld.
2. Verwijder de mandjes uit de behuizing. Zorg dat beide mandjes en de
roosterplaten volledig zijn afgekoeld voordat u ze schoonmaakt.
3. Was beide mandjes en roosterplaten in heet zeepsop. Gebruik geen
metalen keukengerei en bijtende of schurende schoonmaakproducten,
omdat u hiermee mogelijk de antiaanbaklaag beschadigt.
4. Zowel de mandjes als de roosterplaten zijn vaatwasserbestendig. Voor
de beste resultaten plaatst u ze in het bovenste rek van uw
vaatwasser.
5. Veeg de behuizing van de Aerofryer met twee mandjes schoon met
een zachte, niet-schurende en vochtige doek.
Gebruik een zachte, vochtige doek om de basis en het deksel van het
apparaat na elk gebruik schoon te vegen.
Gebruik zo nodig een kwastje of wattenstaafje. Giet nooit enige
vloeistof in de basis van het apparaat.
Was de verwijderbare onderdelen met een zachte doek of spons in
warm zeepsop.
Droog elk onderdeel zorgvuldig af.
Zowel de uitneembare mandjes als de roosterplaten zijn
vaatwasserbestendig. Het wordt echter aanbevolen ze met de hand af
te wassen om te zorgen dat het product zo lang mogelijk meegaat.
Wanneer u het apparaat schoonmaakt of voedsel bereidt in de
mandjes, mag u nooit metalen bestek of een metalen schuursponsje
gebruiken, omdat u hiermee mogelijk de antiaanbaklaag beschadigt.
Gebruik nooit agressieve chemische schoonmaakmiddelen,
schuursponsjes of -poeders om de onderdelen of accessoires schoon
te maken.
Opberginstructies
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen.
Bewaar het apparaat in de originele verpakking of afgedekt op een
koele, droge plaats.
Gebruiksaanwijzing
19
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische
apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in
het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met
het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij
uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
NL
Manuel d'instructions
20
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou des personnes qualifiées afin d'éviter
tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des personnes (enfants inclus) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles ne bénéficient
d'une supervision ou d'instructions concernant
l'utilisation de l'appareil émanant d'une
personne responsable de leur sécurité.
Une surveillance particulière est nécessaire
lorsqu'un appareil est utilisé par ou à proximité
d'enfants.
AVERTISSEMENT: les aliments renversés
peuvent provoquer de graves brûlures. Tenir
l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
Veillez à ne jamais faire passer le câble par-
dessus le bord du plan de travail, à ne jamais
utiliser une prise sous le comptoir et à ne jamais
utiliser une rallonge électrique.
L'utilisation d'accessoires non recommandés
par le fabricant de l'appareil peut entraîner des
blessures.
Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur.
Ne pas placer sur ou à proximité d'un brûleur
électrique ou à gaz chaud, ni dans un four en
fonctionnement.
Ne pas nettoyer avec des tampons abrasifs
métalliques. Des morceaux peuvent se
détacher du bloc et entrer en contact avec des
pièces électriques, créant alors un risque de
choc électrique.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous
retirez les paniers à friture.
Faites preuve d'une extrême prudence lorsque
vous déplacez un appareil contenant de l'huile
chaude ou d'autres liquides chauds.
Manuel d'instructions
21
ATTENTION : pour éviter tout dommage ou
choc électrique, ne cuisinez pas à l'intérieur
de l'unité de base. Cuire uniquement dans
les paniers à friture prévus à cet effet.
Pour débrancher l'appareil, appuyez sur le
bouton d'alimentation, puis débranchez la
fiche de la prise murale.
N'utilisez pas les paniers à friture s'ils sont
abîmés ou usés.
ATTENTION : N’utilisez jamais l’Airfryer
comme une friteuse à bain d’huile, même
avec le couvercle. CECI EST DANGEREUX
ET PEUT PROVOQUER UN INCENDIE ET
D'IMPORTANTS DOMMAGES.
Avant de placer le moule ou la plaque aéro
dans la base, assurez-vous qu'ils sont secs
en les essuyant avec un chiffon doux.
Assurez-vous toujours que l'appareil est
correctement assemblé avant de l'utiliser.
Il convient d'être prudent lorsque l'on extrait
le moule de la base.
Pour éviter tout dommage éventuel lié à la
vapeur, placez l'appareil loin des murs et
des placards lors de son utilisation.
Ne soulevez jamais l'appareil par les
poignées latérales du couvercle.
Ne touchez jamais les éléments chauffants
exposés
Pour éviter tout risque d'électrocution,
n'immergez jamais le cordon, la prise ou
l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique ou d'autres usages similaires,
tels que:
Les coins cuisine du personnel dans les
magasins, les bureaux et autres lieux de
travail
Les espaces destinés aux clients dans les
hôtels, les motels et autres environnements
de type résidentiel
Les environnements de type chambres
d'hôtes
Les corps de ferme
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou
l'appareil dans de l'eau ou autre liquide .
Ne chauffez pas les aliments trop
longtemps.
FR
Manuel d'instructions
22
La surface de l'élément chauffant est sujette à
une chaleur résiduelle après usage.
L’adaptateur doit être retiré avant de nettoyer
l’appareil, veillez à ce que l'orifice d'entrée soit
totalement sec avant de réutiliser l'appareil.
La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
AVERTISSEMENT: Si la surface est fissurée,
arrêtez l'appareil pour éviter tout risque de choc
électrique.
La température des surfaces accessibles peut
devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un
système de télécommande indépendant.
Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
préserver systématiquement un dégagement de
10 cm autour de l'appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique et uniquement aux fins pour
lesquelles il est fabriqué. Dans le pire des cas,
la nourriture peut prendre feu.
Ce produit est conforme aux exigences de conformité des
règlements ou directives européens en vigueur.
La marque de conformité eurasienne (ЕАС) est une marque de
certification destinée à indiquer les produits conformes à toutes les
réglementations techniques de l'Union douanière eurasienne.
Ce symbole est utilisé pour le marquage des matériaux
destinés à entrer en contact avec les aliments dans l'Union Européenne,
tel que défini dans le règlement (CE) n° 1935/2004.
Le Point vert est une marque déposée de Der Grüne Punkt -
Duales System Deutschland GmbH et est une marque déposée dans le
monde entier. Le logo ne peut être utilisé que par des clients de DSD
GmbH titulaires d'une licence valide d'utilisation de la marque ou par des
entreprises engagées dans la gestion des déchets en République
Fédérale Allemande. Cela s'applique également à la reproduction du logo
par des tiers dans un dictionnaire, une encyclopédie ou une base de
données électronique contenant un manuel de référence.
Manuel d'instructions
23
Collecte séparée / Vérifiez les directives de votre
municipalité locale.
Le produit et les matériaux d'emballage sont recyclables,
sous réserve de la responsabilité étendue du fabricant. Par souci de
bon traitement des déchets, mettez-le au rebut séparément, en
suivant les symboles d'emballage illustrés. Le logo Triman n'est
valable qu'en France.
Le symbole, le logo ou l'icône universel de recyclage est un
symbole internationalement reconnu utilisé pour désigner les
matériaux recyclables. Le symbole du recyclage relève du domaine
public et n'est pas une marque déposée.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Veuillez recycler là où les
installations sont disponibles. Vérifiez auprès des autorités locales ou
du magasin le plus proche pour obtenir des conseils sur le recyclage.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Commande par double écran tactile
2. Paniers Aerofryer
3. Bacs à croustiller antiadhésifs
4. Poignées du panier
5. Bouton de déverrouillage
Panneau de commande à double écran tactile
1. MARCHE/ARRÊT
2. Double affichage digital de la DURÉE/TEMPÉRATURE
3. Sélecteur de panier GAUCHE/DROIT
4. Température PLUS/MOINS
5. Durée PLUS/MOINS
6. SHAKE FOOD (SECOUER LES ALIMENTS)
7. SYNC FINISH (SYNCHRONISER LA FIN DE CUISSON)
8. DUAL COOK (DOUBLE CUISSON)
9. DÉMARRER/METTRE EN PAUSE
10. 8 modes programmés
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tout l'emballage.
Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
Nettoyez les différentes pièces avec de l'eau chaude, un peu de
liquide vaisselle et une éponge non abrasive.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
humide.
FR
Manuel d'instructions
24
Posez l'appareil sur une surface stable, horizontale, plane et
résistante à la chaleur.
Cet appareil est un Aerofryer qui fonctionne à l'air chaud. Ne
mettez pas d'huile ou de graisse de friture dans le panier.
Afin de ne pas obstruer le flux d'air, ne posez rien sur l'appareil et
assurez-vous qu'il y a toujours 10centimètres d'espace libre tout
autour.
FONCTIONS DU DOUBLE ÉCRAN TACTILE
MARCHE/ARRÊT
Lorsque vous branchez l'Aerofryer, l'appareil émet un bip, les icônes
du panneau de commande s'illuminent pendant une seconde et l'icône
[MARCHE/ARRÊT] s'allume en rouge, indiquant que l'appareil est en
veille.
Lorsque vous appuyez sur l'icône MARCHE/ARRÊT, l'appareil émet
un bip, l'icône [MARCHE/ARRÊT] devient verte et les icônes L
(GAUCHE), R (DROITE) et DUAL COOK s'allument.
Lorsque l'appareil est en marche, appuyez sur l'icône [MARCHE/
ARRÊT] pour éteindre les icônes de panier gauche et droit.
Sélecteur de panier GAUCHE/DROIT
Appuyez sur l'icône [MARCHE/ARRÊT], puis choisissez le panier [L]
(GAUCHE) ou [R] (DROIT) ou sélectionnez [DUAL COOK] pour les
deux paniers en même temps.
Appuyez sur l'icône [L] (GAUCHE) ou [R] (DROIT) pour définir le
programme du panier sélectionné. Lorsque l'icône clignote, appuyez
sur le réglage souhaité pour continuer.
REMARQUE: les paniers GAUCHE et DROIT peuvent être programmés
indépendamment à tout moment avant ou pendant la cuisson.
L'icône [L] et/ou [R] sera allumée pendant la cuisson. Pour ajuster le
programme à tout moment, appuyez sur l'icône appropriée [L] ou [R].
Lorsque l'icône clignote, vous pouvez régler le temps et la durée à
l'aide des icônes TIME/TEMP.
TEMPÉRATURE (+/-) / DURÉE (+/-)
Appuyez sur l'icône + ou - sur le côté gauche du panneau de
commande pour augmenter ou diminuer la température par
incréments de 5degrés.
Appuyez sur l'icône + ou - sur le côté droit du panneau de commande
pour augmenter ou diminuer la durée.
REMARQUE: lorsque vous utilisez le programme DÉSHYDRATATION, la
durée augmente ou diminue par incréments d'une heure.
SHAKE (SECOUER)
Lorsque vous utilisez n'importe quel programme à l'exception de
DÉSHYDRATATION, l'appareil émet deuxbips aux 2/3 du temps de
cuisson pour vous rappeler de secouer le panier.
Appuyez sur SHAKE pour désactiver cette fonction. SHAKE disparaît
de l'écran.
REMARQUE: la fonction SHAKE ne fonctionne pas si le temps de
cuisson est inférieur à 3minutes.
Manuel d'instructions
25
DUAL COOK (DOUBLE CUISSON)
Appuyez sur l'icône [DUAL COOK] pour facilement dupliquer les
réglages des paniers GAUCHE et DROIT ou pour programmer
les deux paniers en même temps. Après avoir appuyé sur [DUAL
COOK], vous pouvez simplement régler la température et la
durée pour les deux paniers en même temps.
SYNC FINISH (SYNCHRONISER LA FIN DE CUISSON)
Pour utiliser cette fonction, les paniers gauche et droit doivent
d'abord être programmés.
Appuyez sur [SYNC/FINISH] pour vous assurer que les deux
paniers terminent la cuisson en même temps.
HOLD s'affiche à l'écran pendant que l'Aerofryer synchronise la
fin de la cuisson des deux paniers.
REMARQUE: une fois que la cuisson a démarré, la fonction de
synchronisation n'est plus disponible.
DÉMARRER/METTRE EN PAUSE
Une fois l'appareil programmé, appuyez sur [DÉMARRER/
METTRE EN PAUSE] pour démarrer le programme ou le mettre
en pause.
IMPORTANT! La capacité maximale de nourriture recommandée
pour chaque panier de l'Aerofryer est de 1000grammes. Les deux
paniers vous permettent de nourrir jusqu'à 9personnes.
ATTENTION! Cet Aerofryer double panier n'est en aucun cas prévu
pour faire bouillir de l'eau.
ATTENTION! Cet Aerofryer double panier n'est en aucun cas prévu
pour faire frire des aliments dans de l'huile.
UTILISATION
1. Si nécessaire, placez le ou les bacs à croustiller dans le ou les
paniers.
2. Placez les aliments dans un panier ou les deux. Ne les
remplissez pas trop. Pour assurer une cuisson et une circulation
d'air optimales, ne remplissez JAMAIS un panier à plus des2/3.
Si vous cuisinez des légumes frais, nous vous recommandons de
ne pas ajouter plus de 2 à 3tasses d'aliments dans le panier de
l'Aerofryer.
REMARQUE: vous pouvez déshydrater jusqu'à 6tasses d'aliments,
car ceux-ci rétréciront à une fraction de leur volume d'origine. Placez
une première couche d'aliments dans un panier vide. Créez une
seconde couche en plaçant le bac à croustiller au-dessus de la
première. Ajoutez une seconde couche d'aliments par-dessus le bac
à croustiller.
1. Insérez le ou les paniers assemblés à l'avant de l'Aerofryer
double panier. Assurez-vous que chaque panier se trouve bien
dans le compartiment qui lui correspond (gauche/droite) et que
les deux sont bien fermés.
2. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise murale.
3. Appuyez sur [MARCHE/ARRÊT].
4. Sélectionnez [L] (GAUCHE), [R] (DROIT) ou [DUAL COOK].
5. Si vous sélectionnez [DUAL COOK], appuyez d'abord sur [L] ou
[R] pour programmer les paniers individuellement.
6. Sélectionnez un programme de cuisson en appuyant sur l'icône
correspondante.
FR
Manuel d'instructions
26
7. Une fois le programme sélectionné, vous pouvez ajuster la durée et/ou
la température comme vous le souhaitez en appuyant sur TIME [+] ou
[-] et sur TEMP [+] ou [-].
8. Pour la cuisson double, répétez les étapes5 à7 pour le deuxième
panier ou appuyez à nouveau sur [DUAL COOK] pour dupliquer les
réglages du premier panier vers le deuxième.
9. Appuyez sur l'icône [DÉMARRER/METTRE EN PAUSE] pour lancer la
cuisson.
10. Appuyer sur [DÉMARRER/METTRE EN PAUSE] pour interrompre la
cuisson et la reprendre.
Lorsque le temps restant atteint00:00, l'écran affiche «Cool Cool», puis
«End End» et émet 3 bips lorsque vous pouvez retirer les aliments en
toute sécurité.
REMARQUE: le temps total de cuisson nécessaire varie en fonction de la
quantité, de la densité et du poids des aliments. Notez que faire cuire de
petites quantités d'aliments se traduira par des temps de cuisson plus
courts et une nourriture de meilleure qualité.
IMPORTANT: vérifiez toujours les aliments à mi-cuisson pour déterminer
la durée restante et la température de fin de cuisson.
SYNC FINISH
Après avoir programmé les paniers gauche et droit, appuyez sur
[SYNC/FINISH] pour vous assurer que la cuisson des deux paniers se
termine en même temps.
Appuyez sur [DÉMARRER/METTRE EN PAUSE] pour lancer la
cuisson.
HOLD s'affiche à l'écran du côté du panier mis en pause pendant que
l'Aerofryer double panier synchronise les fins de cuisson.
Remarque: une fois que la cuisson a démarré, la fonction de
synchronisation n'est plus disponible.
Cuisson d'aliments précuits surgelés
En règle générale, selon les aliments et la quantité à cuire, les temps
de cuisson suggérés peuvent être légèrement réduits.
CONSEILS
Tapotez toujours les aliments secs avant la cuisson pour éviter l'excès
de fumée et les faire dorer davantage.
Pour vous assurer que vos aliments cuisent et soient dorés de
manière uniforme, ouvrez TOUJOURS le panier actif à mi-cuisson et
vérifiez, retournez ou secouez les aliments.
ATTENTION: utilisez toujours des gants de cuisine lorsque vous
manipulez l'Aerofryer.
ATTENTION: de l'huile chaude peut s'accumuler au fond du panier.
Veuillez donc faire attention lorsque vous retirez les aliments.
Manuel d'instructions
27
PROGRAMMES DE L'AEROFRYER
Menu Quantité Tempéra
ture par
défaut
Durée par
défaut
Secouer les
aliments
FRITES 500g 200°C 20/28min 2/3du temps,
une fois
STEAK 200g 175°C 15/21min 2/3du temps,
une fois
POISSON 200g 160°C 15/21min 2/3du temps,
une fois
CREVETTES 250g 180°C 8/11min 2/3du temps,
une fois
PIZZA ½ 150°C 12/17min -
PILONS 200g 200°C 25/35min 2/3du temps,
une fois
GÂTEAU 10cm 165°C 12/17min -
DÉSHYDRATATI
ON
50g 35°C 8 heures -
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
1. Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le et attendez qu'il
refroidisse.
2. Retirez les paniers du corps de l'appareil. Assurez-vous que les
paniers et les bacs à croustiller ont complètement refroidi avant
de les nettoyer.
3. Lavez les paniers et les bacs à croustiller à l'eau chaude
savonneuse. N'utilisez pas d'ustensiles en métal ou de produits
nettoyants abrasifs, car cela pourrait endommager le revêtement
antiadhésif.
4. Les paniers et les bacs à croustiller vont au lave-vaisselle. Pour
de meilleurs résultats, placez-les dans le panier supérieur du
lave-vaisselle.
5. Essuyez le corps de l'Aerofryer double panier avec un chiffon
doux et humide.
Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer la base et le
couvercle de l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez une petite brosse ou un coton-tige si nécessaire. Ne
versez jamais de liquide dans la base de l'appareil.
Lavez les parties amovibles à l'eau chaude savonneuse avec un
chiffon doux ou une éponge.
Séchez bien chaque pièce.
Notez que les paniers et les bacs à croustiller amovibles vont au
lave-visselle. Nous recommandons toutefois de les laver à la
main, car cela sera bénéfique pour la durée de vie du produit.
Lorsque vous utilisez ou nettoyez les paniers de cuisson,
n'utilisez jamais d'ustensiles métalliques ou de tampons à récurer
afin d'éviter d'endommager le revêtement antiadhésif.
N'utilisez jamais de détergents chimiques agressifs, de tampons
à récurer ou de poudres sur les pièces ou les accessoires.
Consignes de rangement
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement.
Conservez l'appareil dans son emballage d'origine ou couvert
dans un endroit frais et sec.
FR
Manuel d'instructions
28
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
Bedienungsanleitung
29
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise
kann der Hersteller nicht für Schäden
haftbar gemacht werden.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss
es vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person
ersetzt werden, um jedes Risiko
auszuschließen.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch
Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher,
dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder mit
mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen
geeignet, außer sie werden beaufsichtigt
oder durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person in die Benutzung des
Geräts eingewiesen.
Wenn ein Gerät von oder in der Nähe von
Kindern benutzt wird, ist eine strenge
Überwachung erforderlich.
WARNUNG: Verschüttetes Essen kann
schwere Verbrennungen verursachen.
Halten Sie das Gerät und das Kabel von
Kindern fern. Ziehen Sie das Kabel niemals
über die Kante der Arbeitsplatte, verwenden
Sie keine Steckdose unterhalb der
Arbeitsplatte und verwenden Sie kein
Verlängerungskabel.
Das Verwenden von Zubehörteilen, die nicht
vom Hersteller des Gerätes empfohlen
werden, kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Nicht auf oder in die Nähe eines heißen
Gas- oder Elektrobrenners oder in einen
geheizten Ofen stellen.
Nicht mit Metall-Scheuerpads reinigen. Teile
des Pads können sich lösen und mit
elektrischen Komponenten in Berührung
kommen, wodurch Stromschlaggefahr
besteht.
Seien Sie beim Herausnehmen der
Frittierkörbe äußerst vorsichtig.
DE
Bedienungsanleitung
30
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie ein
Gerät mit heißem Öl oder anderen heißen
Flüssigkeiten transportieren.
ACHTUNG: Zum Schutz vor Schäden oder
Stromschlägen dürfen Sie nicht im Basisgerät
kochen. Nur in den mitgelieferten Frittierkörben
garen.
Um die Verbindung zu trennen, drücken Sie den
Netzschalter und ziehen Sie dann den Stecker
aus der Steckdose.
Benutzen Sie die Frittierkörbe nicht, wenn sie
verbeult oder abgenutzt sind.
WARNUNG: Frittieren Sie niemals im Airfryer,
unabhängig davon, ob der Deckel aufgesetzt ist
oder nicht. DIES IST ÄUSSERST
GEFÄHRLICH UND KANN EINEN BRAND
SOWIE SCHWERWIEGENDE SCHÄDEN
VERURSACHEN.
Bevor Sie die Backform oder die Aero-Platte in
die Basis einsetzen, stellen Sie sicher, dass
beide trocken sind, indem Sie sie mit einem
weichen Tuch abwischen.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch stets,
dass das Gerät ordnungsgemäß montiert ist.
Beim Anheben der Backform von der Basis ist
Vorsicht geboten.
Um mögliche Schäden durch Dampf zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät während des
Gebrauchs nicht in die Nähe von Wänden und
Schränken.
Heben Sie das Gerät niemals an den seitlichen
Laschen des Deckels an.
Berühren Sie niemals freiliegende
Heizelemente.
Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Bauernhäusern.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Bedienungsanleitung
31
Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder
das Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Erwärmen Sie das Kochgut nicht zu lange.
Die Oberfläche des Heizelementes weist
nach Gebrauch Restwärme auf.
Vor der Reinigung des Geräts muss der
Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen
Sie sicher, dass alles vor der
Wiederverwendung komplett trocken ist.
Die Oberfläche kann während des
Betriebs heiß werden.
ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
Die Temperatur der zugänglichen
Oberflächen kann hoch sein, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät darf nicht mit einem externen
Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät
und stellen Sie sicher, dass immer 10
Zentimeter Freiraum um das Gerät herum
sind, damit die Luft ungehindert zirkulieren
kann.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt
wurde. Im schlimmsten Fall kann sich das
Gargut entzünden.
Dieses Produkt erfüllt die Konformitätsanforderungen
der geltenden europäischen Verordnungen oder Richtlinien.
Das Eurasische Konformitätszeichen (ЕАС) ist ein
Zertifizierungszeichen zur Kennzeichnung von Produkten, die allen
technischen Vorschriften der Eurasischen Zollunion entsprechen.
Dieses Symbol wird zur Kennzeichnung von Materialien
verwendet, die dazu bestimmt sind, in der Europäischen Union mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen, wie in der Verordnung (EU)
Nr. 1935/2004 definiert.
DE
Bedienungsanleitung
32
Der Grüne Punkt ist das eingetragene Markenzeichen der „Der
Grüne Punkt – Duales System Deutschland GmbH“ und ist weltweit als
Marke geschützt. Das Logo darf nur von Kunden der DSD GmbH, welche
über einen gültigen Markennutzungsvertrag verfügen, oder von
beauftragten Entsorgungsunternehmen innerhalb der Bundesrepublik
Deutschland genutzt werden. Dies gilt auch für die Darstellung des Logos
durch Dritte in einem Wörterbuch, einer Enzyklopädie oder einer
elektronischen Datenbank, welche ein Nachschlagewerk enthält.
Getrennte Sammlung/ Prüfen Sie die lokalen Richtlinien in Ihrer
Gemeinde.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar
und unterliegen der erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie es
separat und folgen Sie den auf der Verpackung abgebildeten Symbolen
für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo ist nur in Frankreich
gültig.
Das universelle Recycling-Symbol, -Logo oder -Zeichen ist ein
international anerkanntes Symbol zur Kennzeichnung von recycelbaren
Materialien. Das Recycling-Symbol ist gemeinfrei und kein
Markenzeichen.
Elektro-Altgeräte sollten nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Bitte recyceln Sie diese nur in den dafür vorgesehenen
Einrichtungen. Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem
örtlichen Händler nach Recyclingmöglichkeiten.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Dual Touchscreen-Bedienung
2. Frittierkörbe
3. Antihaft-Bratplatten
4. Korbgriffe
5. Freigabetaste
Dual Touchscreen-Bedienfeld
1. EIN/AUS
2. Digitales ZEIT/TEMP-Doppeldisplay
3. LINKS/RECHTS Korbauswahl
4. Temperatur AUF/AB
5. Zeit AUF/AB
6. RÜTTELN
7. ENDZEIT SYNCHRONISIEREN
8. DOPPELGAREN
9. START/PAUSE
10. 8 Garprogramme
Bedienungsanleitung
33
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
Reinigen Sie die Teile mit warmem Wasser, etwas Spülmittel und
einem nicht scheuernden Schwamm.
Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem
feuchten Lappen.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, horizontale und ebene
Fläche, die zudem wärmebeständig sein muss.
Diese Fritteuse arbeitet mit Heißluft. Geben Sie kein Öl oder
Frittierfett in den Garkorb.
Stellen Sie nichts oben auf dem Gerät ab und sorgen Sie
stets für einen Freiraum von 10cm um das Gerät herum,
damit ein ungehinderter Luftstrom gewährleistet ist.
FUNKTIONEN DES DUAL TOUCHSCREEN-
BEDIENFELDS
EIN/AUS
Wenn der Aero Fryer angeschlossen ist, ertönt ein akustisches
Signal, die Symbole auf dem Bedienfeld leuchten eine Sekunde
lang auf, und das Symbol [EIN/AUS] leuchtet rot als Hinweis
darauf, dass das Gerät betriebsbereit ist.
Wenn Sie auf das Symbol EIN/AUS drücken, ertönt ein
akustisches Signal, das Symbol [EIN/AUS] leuchtet grün, und die
Symbole LINKS, RECHTS und DOPPELGAREN leuchten auf.
Drücken Sie während des Betriebs auf das Symbol [EIN/AUS],
um beide Körbe LINKS und RECHTS AUSzuschalten.
LINKS/RECHTS Korbkontrolle
Drücken Sie auf das Symbol [EIN/AUS] und wählen Sie dann den
Korb [LINKS] oder RECHTS] oder [DUAL COOK], um beide
Körbe gleichzeitig zu benutzen.
Drücken Sie auf das Symbol [LINKS] oder [RECHTS], um die
Einstellungen für den jeweiligen Korb zu programmieren.
Nehmen Sie die gewünschte Einstellung vor, solange das
Symbol blinkt.
HINWEIS: Die Körbe LINKS und RECHTS können jederzeit vor oder
während des Betriebs unabhängig voneinander programmiert
werden.
Das Symbol [LINKS] und/oder [RECHTS] leuchtet, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Um ein Programm anzupassen, drücken Sie
auf das entsprechende Symbol [LINKS] oder [RECHTS] und
nehmen die Einstellung vor, wenn das Symbol TIME/TEMP
blinkt.
TEMP (AUF/AB) / TIME (AUF/AB)
Drücken Sie links auf dem Bedienfeld auf das Symbol AUF oder
AB, um die Temperatur in 5-Grad-Schritten zu erhöhen oder zu
verringern.
Drücken Sie rechts auf dem Bedienfeld auf das Symbol AUF
oder AB, um die Zeit zu erhöhen oder zu verringern.
HINWEIS: Beim Einstellen der DÖRRFUNKTION wird die ZEIT in 1-
Stunden-Schritten erhöht oder verringert.
DE
Bedienungsanleitung
34
RÜTTELN
Bei Benutzung einer der programmierten Einstellungen (außer
DÖRRFUNKTION) ertönen nach Ablauf von 2/3 der Garzeit 2
akustische Signale zur Erinnerung, den Garkorb zu rütteln.
Drücken Sie auf SHAKE, um die Funktion AUSzuschalten. Das
Symbol SHAKE verschwindet vom Display.
HINWEIS: Die Rüttelfunktion ist nur bei einer Garzeit weniger als
3Minuten verfügbar.
DUAL COOK
Drücken Sie auf das Symbol [DUAL COOK], um die Einstellungen für
beide Körbe LINKS und RECHTS zu übernehmen oder beide Körbe
gleichzeitig zu programmieren. Nachdem Sie auf [DUAL COOK]
gedrückt haben, können Sie Temperatur und Zeit für beide Körbe
gleichzeitig einstellen.
SYNC FINISH
Zunächst müssen beide Körbe LINKS und RECHTS programmiert
werden.
Drücken Sie auf [SYNC/FINISH], um sicherzustellen, dass beide
Körbe den Garvorgang gleichzeitig beenden.
Auf dem Display erscheint HOLD als Hinweis darauf, dass der Aero
Fryer die Endzeiten der Garvorgänge synchronisiert.
HINWEIS: Sobald der Garvorgang begonnen hat, ist die Funktion SYNC
nicht mehr verfügbar.
START/PAUSE
Nachdem Sie die Programmierung beendet haben, drücken Sie auf
[START/PAUSE], um den Garvorgang zu STARTEN oder
ANZUHALTEN.
WICHTIG! Die maximal empfohlene Kapazität für den Aero Fryer beträgt
1000g pro Garkorb. Bei Benutzung beider Körbe können bis zu
9Personen versorgt werden.
WARNUNG! Dieser Dual Basket Aero Fryer darf nicht zum Wasserkochen
benutzt werden.
WARNUNG! Dieser Dual Basket Aero Fryer darf nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln mit Öl benutzt werden.
BETRIEB
1. Setzen Sie bei Bedarf die Bratplatte/n in den/die Korb/Körbe ein.
2. Geben Sie das Gargut in einen Korb bzw. beide Körbe. Überfüllen Sie
den Garkorb nicht. Für einen korrekten Garvorgang und eine
ausreichende Luftzirkulation darf ein Frittierkorb NIEMALS mehr als zu
2/3 gefüllt werden. Um frisches Gemüse zu frittieren, sollten die Körbe
mit nicht mehr als 2 bis 3 Tassen Gargut gefüllt werden.
HINWEIS: Es können bis zu 6Tassen von Zutaten gedörrt werden, weil
die Lebensmittel auf einen Bruchteil ihres ursprünglichen Volumens
zusammenschrumpfen. Geben Sie eine einzelne Schicht von Zutaten in
den leeren Frittierkorb. Für eine zweite Schicht legen Sie nun die
Bratplatte auf die Zutaten. Geben Sie die Lebensmittel auf die Bratplatte.
1. Setzen Sie den bzw. die gefüllten Frittierkörbe vorn in den Dual Basket
Aero Fryer ein. Achten Sie stets darauf, dass die Frittierkörbe korrekt
positioniert (LINKS/RECHTS) und vollständig geschlossen sind.
Bedienungsanleitung
35
2. Schließen Sie das Netzkabel an einer Steckdose an.
3. Drücken Sie auf [EIN/AUS].
4. Wählen Sie [LINKS], [RECHTS] oder [DUAL COOK].
5. Bei [DUAL COOK] drücken Sie zunächst auf den Korb [LINKS]
oder [RECHTS], um die einzeln zu programmieren.
6. Wählen Sie ein Garprogramm, indem Sie auf das entsprechende
Symbol drücken.
7. Nun können Sie die gewünschten Einstellungen für Garzeit und/
oder Temperatur vornehmen, indem Sie auf TIME [AUF] oder
[AB] und TEMP [AUF] oder [AB] drücken.
8. Bei DUAL COOK wiederholen Sie die Schritte 5 bis 7 für den
zweiten Korb oder drücken erneut auf [DUAL COOK], um die
Einstellungen des ersten Korbs für den zweiten Korb zu
übernehmen.
9. Drücken Sie auf das Symbol [START/PAUSE], um den
Garvorgang zu starten.
10. Drücken Sie erneut auf [START/PAUSE], um den Garvorgang
anzuhalten und wieder fortzusetzen.
Wenn die Restzeit 00:00 erreicht, erscheint auf dem Display „Cool
Cool“. Wenn sich das Gargut sicher entnehmen lässt, ändert sich die
Anzeige zu „End End“ und es ertönen 3akustische Signale.
HINWEIS: Je nach Menge, Dichte und Gewicht des Garguts ändert
sich die erforderliche Gesamtgardauer. Beachten Sie, dass kleinere
Mengen eine kürzere Gardauer und höhere Lebensmittelqualität
bedeuten.
WICHTIG: Kontrollieren Sie das Gargut stets zur Hälfte des
Garvorgangs, um die endgültige Garzeit und -temperatur festzulegen.
SYNC FINISH
Nachdem Sie die Körbe LINKS und RECHTS programmiert
haben, drücken Sie auf [SYNC/FINISH], um sicherzustellen, dass
beide Körbe den Garvorgang zur selben Zeit beenden.
Drücken Sie auf [START/PAUSE], um den Garvorgang zu
starten.
Auf dem Display erscheint HOLD als Hinweis darauf, dass der
Aero Fryer die Endzeiten der Garvorgänge synchronisiert.
Hinweis: Sobald der Garvorgang begonnen hat, ist die Funktion
SYNC/FINISH nicht mehr verfügbar.
Frittieren von TK-Fertiggerichten
Je nach Art und Menge des Garguts müssen die empfohlenen
Garzeiten eventuell leicht angepasst werden.
TIPPS
Tupfen Sie Lebensmittel vor dem Garen stets trocken, um eine
übermäßige Rauchentwicklung zu vermeiden und für eine
schöne Bräunung zu sorgen.
Für ein gleichmäßiges Garen/Bräunen sollten Sie den
betreffenden Korb IMMER zur Hälfte der Garzeit öffnen, um das
Gargut im Frittierkorb zu kontrollieren, zu wenden oder
durchzurütteln.
VORSICHT: Benutzen Sie beim Hantieren am Aero Fryer stets
Ofenhandschuhe.
DE
Bedienungsanleitung
36
VORSICHT: Am Boden des Korbs kann sich heißes Öl ansammeln.
Geben Sie Acht, wenn Sie Gargut aus den Körben entnehmen.
AEROFRYER-PROGRAMME
Menü Quantity Standard
vorgabe
TEMP
Standardvorg
abe TIME
SHAKE
POMMES FRITES 500g 200°C 20 / 28Min. 2/3 Zeit/
einmal
STEAK 200g 175°C 15 / 21Min. 2/3 Zeit/
einmal
FISCH 200g 160°C 15 / 21Min. 2/3 Zeit/
einmal
GARNELEN 250g 180°C 8 / 11Min. 2/3 Zeit/
einmal
PIZZA ½ 150°C 12 / 17Min. -
KEULEN 200g 200°C 25 / 35Min. 2/3 Zeit/
einmal
KUCHEN 10cm 165°C 12 / 17Min. -
DÖRREN 50g 35°C 8Stunden -
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
2. Nehmen Sie die Frittierkörbe aus dem Aero Fryer. Achten Sie vor dem
Reinigen darauf, dass die beiden Körbe und die Bratplatten vollständig
abgekühlt sind.
3. Spülen Sie Körbe und die Bratplatten in warmem Seifenwasser ab.
Verwenden Sie keine Metallgegenstände oder Scheuerreiniger, weil
diese die Antihaft-Beschichtung beschädigen können.
4. Beide Körbe und die Bratplatten sind spülmaschinengeeignet.
Benutzen Sie den oberen Korb der Spülmaschine, um ein optimales
Reinigungsergebnis zu erzielen.
5. Wischen Sie das Gehäuse des Dual Basket Aero Fryer mit einem
weichen, nichtscheuernden, feuchten Tuch sauber.
Wischen Sie Gehäuse und Deckel nach jeder Benutzung mit einem
weichen, feuchten Tuch sauber.
Benutzen Sie ggf. einen kleinen Pinsel oder ein Wattestäbchen.
Gießen Sie keinesfalls Flüssigkeiten in die Gerätebasis.
Waschen Sie die abnehmbaren Teile mit einem weichen Tuch oder
Schwamm in warmem Seifenwasser ab.
Trocknen Sie alle Teile anschließend sorgfältig ab.
Beachten Sie, dass beide Körbe und die Bratplatten
spülmaschinengeeignet sind. Es wird jedoch empfohlen, diese Teile
per Hand abzuwaschen, weil dies der Nutzungsdauer des Produkts
zugutekommt.
Benutzen Sie beim Reinigen oder Garen mit den Frittierkörben
keinesfalls Kochutensilien aus Metall oder Topfreiniger, um eine
Beschädigung der Antihaftbeschichtung zu vermeiden.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel,
Scheuerschwämme oder -pulver für irgendwelche Komponenten oder
Zubehörteile.
Bedienungsanleitung
37
Lagerungshinweise
Trennen Sie das Gerät ab und lassen Sie es vollständig
abkühlen.
Lagern Sie das Gerät in der Originalverpackung an einem kühlen
und trockenen Ort.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für
das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten
abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses
wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten
Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln
gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen
über eine Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
DE
Manual de instrucciones
38
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
Este aparato no se ha diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, ni por personas con falta de
experiencia y conocimientos, a no ser que
hayan recibido supervisión o instrucciones
respecto al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
Hay que prestar una especial atención si los
niños usan el aparato o están cerca de él.
ADVERTENCIA: Los alimentos derramados
pueden causar quemaduras graves. Mantener
el aparato y cable fuera del alcance de los
niños. No pasar nunca el cable por el borde de
la encimera, ni usar la toma de corriente bajo la
encimera ni con un cable alargador.
El uso de accesorios no recomendados por el
fabricante del aparato puede causar lesiones.
No utilice ese aparato en el exterior.
No poner sobre un quemador de gas o eléctrico
caliente, o cerca del mismo, ni en un horno
caliente.
No limpiar con estropajos metálicos. Pueden
desprenderse trozos del estropajo y tocar
partes eléctricas, generando un riesgo de
descarga eléctrica.
Tenga mucho cuidado al retirar las cestas de
freír.
Extremar las precauciones al mover un aparato
que contenga aceite caliente u otros líquidos
calientes.
ATENCIÓN: Para evitar daños o descargas
eléctricas, no cocinar en la unidad base.
Cocinar únicamente en las cestas de freír
provistas.
Manual de instrucciones
39
Para desconectar, presionar el botón de
encendido y luego retirar el enchufe de la
toma de corriente.
No utilizar las cestas de freír si estas están
abolladas o desgastadas.
ADVERTENCIA: Nunca fría sumergiendo en
aceite en su freidora de aire,
independientemente de que la tapa esté
puesta o no. ESTO ES PELIGROSO Y
PUEDE CAUSAR UN INCENDIO Y DAÑOS
GRAVES.
Antes de colocar el molde o la placa aero en
la base, hay que asegurarse de que ambos
estén secos y limpiarlos con un paño suave.
Antes de usar el aparato, asegurarse de que
esté bien montado.
Se debe tener cuidado al levantar la
bandeja para hornear de la base.
Para evitar posibles daños por el vapor,
durante el uso poner la unidad lejos de
paredes y armarios.
Nunca levante la unidad por las lengüetas
laterales de la tapa.
Nunca toque ningún elemento calefactor
expuesto
Para protegerse contra una descarga
eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni
el aparato en el agua o cualquier otro
líquido.
Este aparato se ha diseñado para el uso en
el hogar y en aplicaciones similares, tales
como:
Zonas de cocina para el personal en
tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
• Granjas.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños.
Para protegerse contra una descarga
eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni
el aparato en el agua o cualquier otro
líquido.
No caliente los alimentos demasiado
tiempo.
La superficie del elemento calefactor está
sujeta a calor residual tras el uso.
ES
Manual de instrucciones
40
El conector debe extraerse antes de limpiar el
aparato, asegúrese de que la toma esté
totalmente seca antes de volver a usar la
unidad.
La superficie puede calentarse
durante el uso.
ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada,
apague el aparato para evitar la posibilidad de
una descarga eléctrica.
La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el aparato.
El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
Este aparato debe enchufarse a una toma de
pared conectada a tierra (para aparatos de
clase I).
Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no
ponga nada encima del aparato y asegúrese de
que haya siempre 10cm de espacio libre
alrededor del aparato.
Este aparato está destinado únicamente para
uso doméstico con el fin para el que se creó. En
el peor de los casos, los alimentos podrían
prender fuego.
El producto cumple los requisitos de conformidad de las
regulaciones o directivas europeas aplicables.
La marca de conformidad euroasiática (ЕАС, por sus siglas en
inglés) es una marca de certificación para indicar los productos que
cumplen con todas las normas técnicas de la Unión Aduanera
Euroasiática.
Este símbolo se usa para marcar materiales que estarán en
contacto con alimentos en la Unión Europea, como se define en el
reglamento (CE) n.º 1935/2004.
The Green Dot es la marca registrada de Der Grüne Punkt –
Duales System Deutschland GmbH y está protegida como marca
comercial en todo el mundo. El logotipo solo puede usarse por clientes de
DSD GmbH con un contrato válido para uso de la marca comercial, o por
empresas participantes de gestión de residuos en la República Federal de
Manual de instrucciones
41
Alemania. Esto también se aplica para la reproducción del logo por
terceros en un diccionario, enciclopedia o base electrónica de datos
que incluya un manual de referencia.
Colección individual / Revise sus directrices municipales
locales.
El producto y los materiales de embalaje son reciclables y
están sujetos a una garantía extendida del fabricante. Elimínelos por
separado y respetando los símbolos mostrados en el embalaje, para
facilitar la gestión de residuos. El logo de Triman solo es válido en
Francia.
El símbolo, logo o icono universal de reciclaje es un símbolo
reconocido en todo el mundo y usado para designar materiales
reciclables. Este símbolo de reciclaje es de dominio público y no es
una marca comercial.
Los productos eléctricos viejos no deben eliminarse con
la basura doméstica. Recíclelos en instalaciones al efecto. Si
necesita ayuda en temas de reciclaje, consulte a las autoridades o
comercios locales.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Doble control táctil
2. Freidoras Aerofryer
3. Bandejas para freír antiadherentes
4. Asas de cesta
5. Botón de liberación
Panel de doble control táctil
1. ENCENDIDO/APAGADO
2. Pantalla digital doble TIME/TEMP
3. Selector de cesta IZQUIERDA/DERECHA
4. SUBIR/BAJAR temperatura
5. AUMENTAR/REDUCIR tiempo
6. AGITAR ALIMENTOS
7. SYNC FINISH
8. DUAL COOK
9. INICIAR/PAUSAR
10. 8 programas predefinidos de cocción
ANTES DEL PRIMER USO
Retire todo el material de embalaje.
Retire los adhesivos o etiquetas del aparato.
Limpie a fondo los componentes con agua caliente, un poco de
detergente líquido y un estropajo no abrasivo.
Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo.
ES
Manual de instrucciones
42
Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y nivelada;
no coloque el aparato sobre superficies no resistentes al calor.
Esta es una freidora de aire que funciona con aire caliente. No
llene la cubeta con aceite o grasa para freír.
Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no ponga nada
encima del aparato y asegúrese de que siempre haya
10centímetros de espacio libre alrededor del aparato.
FUNCIONES DEL PANEL DE DOBLE CONTROL
TÁCTIL
ENCENDIDO/APAGADO
Cuando enchufe la freidora Aerofryer, sonará un tono, los iconos del
panel de control se iluminarán durante un segundo y el icono de
[ENCENDIDO/APAGADO] se iluminará en rojo, indicando que la
unidad está en espera.
Cuando pulse el icono de ENCENDIDO/APAGADO, sonará un tono,
el icono de [ENCENDIDO/APAGADO] cambiará a verde y los iconos
de IZQUIERDA, DERECHA y DUAL COOK se iluminarán.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, pulse el icono de
[ENCENDIDO/APAGADO] para DESACTIVAR las cestas IZQUIERDA
Y DERECHA.
Control de cesta IZQUIERDA/DERECHA
Pulse el icono de [ENCENDIDO/APAGADO] y, a continuación, elija la
cesta [IZQUIERDA] o [DERECHA] o seleccione [DUAL COOK] para
ambas cestas al mismo tiempo.
Pulse el icono de [IZQUIERDA] o [DERECHA] para programar los
ajustes de la cesta seleccionada. Mientras el icono parpadea, pulse el
ajuste deseado para continuar.
NOTA: Las cestas IZQUIERDA y DERECHA pueden programarse por
separado en cualquier momento antes o durante el funcionamiento.
Los iconos de [IZQUIERDA] y [DERECHA] se encenderán cuando la
unidad esté activa. Para ajustar el tiempo del programa, pulse el icono
de [IZQUIERDA] o [DERECHA] correspondiente. Cuando el icono
parpadee, se puede ajustar TIME/TEMP.
TEMP (SUBIR/BAJAR)/TIME (AUMENTAR/REDUCIR)
Pulse el icono de SUBIR o BAJAR en el lado izquierdo del panel de
control para subir o bajar la temperatura en incrementos de 5grados.
Pulse el icono de AUMENTAR o REDUCIR en el lado derecho del
panel de control para aumentar o reducir el tiempo.
NOTA: Cuando se utiliza el ajuste de DESHIDRATAR, el TIEMPO
aumentará o disminuirá en incrementos de 1hora.
SHAKE
Al utilizar cualquiera de los ajustes preprogramados, excepto el de
DESHIDRATAR, sonarán 2 tonos a los 2/3 del tiempo de cocción para
recordarle que debe agitar la cesta.
Pulse SHAKE para DESACTIVAR esta función. SHAKE desaparecerá
de la pantalla.
NOTA: La función Shake no funcionará si el tiempo de cocción dura
menos de 3minutos.
Manual de instrucciones
43
DUAL COOK
Pulse el icono de [DUAL COOK] para duplicar sin esfuerzo los
ajustes de las cestas IZQUIERDA y DERECHA o para programar
ambas cestas al mismo tiempo. Tras pulsar [DUAL COOK],
puede ajustar simplemente el tiempo y la temperatura de ambas
cestas al mismo tiempo.
SYNC FINISH
Primero se deben programar las cestas IZQUIERDA y
DERECHA.
Pulse [SYNC/FINISH] para asegurarse de que ambas cestas
finalicen la cocción al mismo tiempo.
Aparecerá HOLD en la pantalla mientras la freidora Aerofryer
sincroniza los tiempos finales de cocción.
NOTA: Una vez iniciada la cocción, no se podrá utilizar la función
SYNC.
INICIAR/PAUSAR
Una vez finalizada la programación, pulse [INICIAR/PAUSAR]
para INICIAR o PAUSAR el funcionamiento.
¡IMPORTANTE! La capacidad máxima de alimentos recomendada
para cada cesta de la freidora Aerofryer es de 1000gramos de
alimentos por cesta. Al utilizar las dos cestas, podrá alimentar hasta
9 personas.
¡ADVERTENCIA! Esta freidora Aerofryer de doble cesta no debe
utilizarse para hervir agua.
¡ADVERTENCIA! Esta freidora Aerofryer de doble cesta nunca debe
utilizarse para freír alimentos con aceite.
FUNCIONAMIENTO
1. Si es necesario, coloque las bandejas para freír en las cestas.
2. Coloque los alimentos en una o en ambas cestas. No llene
demasiado. Para asegurarse de que la cocción se logre de forma
correcta y el aire circule bien, NUNCA llene las cestas de la
freidora a más de 2/3 de su capacidad. Cuando se cocinen
verduras frescas con el proceso de fritura con aire, se
recomienda no añadir más de 2 o 3 tazas de alimentos a la cesta
de la freidora.
NOTA: Se pueden deshidratar hasta 6 tazas de ingredientes ya que
los alimentos se encogerán a una fracción de su volumen original.
Coloque una sola capa de ingredientes en la cesta vacía de la
freidora de aire. Prepare una segunda capa. Para ello, coloque la
bandeja para freír en la cesta, encima de los ingredientes. Añada los
alimentos en la parte superior de la bandeja para freír.
1. Introduzca las cestas montadas en la parte delantera de la
freidora Aerofryer de doble cesta. Asegúrese siempre de que las
cestas de la freidora estén en la posición correcta, IZQUIERDA o
DERECHA, y bien cerradas.
2. Enchufe el cable en la toma de pared.
3. Pulse [ENCENDIDO/APAGADO].
4. Seleccione [IZQUIERDA], [DERECHA] o [DUAL COOK].
5. Si elige [DUAL COOK], seleccione primero la cesta [IZQUIERDA]
o [DERECHA] para programarlas de manera individual.
6. Seleccione un programa de cocción predefinido. Para ello, pulse
el icono del programa de cocción predefinido deseado.
ES
Manual de instrucciones
44
7. Desde aquí, puede realizar los ajustes que desee en el tiempo o la
temperatura predefinidos al pulsar TIME [AUMENTAR] o [REDUCIR] y
TEMP [SUBIR] o [BAJAR].
8. A fin de utilizar la función DUAL COOK, repita los pasos del 5 al 7
para la segunda cesta o pulse de nuevo [DUAL COOK] para duplicar
los ajustes de la primera cesta en la segunda.
9. Pulse el icono [INICIAR/PAUSAR] para iniciar el proceso de cocción.
10. Pulse [INICIAR/PAUSAR] para pausar y reanudar la cocción.
Cuando el TIEMPO restante llegue a 00:00, aparecerá «Cool Cool» en la
pantalla, luego cambiará a “End End” y se emitirán 3 pitidos cuando sea
seguro retirar los alimentos.
NOTA: La cantidad, la densidad y el peso de los alimentos modificarán el
tiempo total de cocción necesario. Recuerde que, al freír menos
cantidades, el tiempo de cocción será menos y la calidad de los alimentos
será mejor.
IMPORTANTE: Revise siempre los alimentos a mitad de la cocción para
determinar la temperatura y el tiempo de cocción finales.
SYNC FINISH
Tras programar las cestas IZQUIERDA y DERECHA, pulse [SYNC/
FINISH] para asegurarse de que las cestas finalicen la cocción al
mismo tiempo.
Pulse [INICIAR/PAUSAR] para comenzar la operación.
Aparecerá HOLD en la pantalla, del lado de la cesta que se utilizará,
mientras la freidora Aerofryer doble sincroniza los tiempos finales de
cocción.
Nota: Una vez iniciada la cocción, no se podrá utilizar la función SYNC/
FINISH.
Alimentos congelados preenvasados para la freidora Aerofryer
Por regla general, según el alimento y la cantidad a cocinar, puede
que haya que reducir un poco los tiempos de cocción sugeridos.
CONSEJOS
Seque siempre los alimentos antes de cocinarlos para evitar el exceso
de humo y favorecer el tostado.
Para garantizar una cocción y un tostado uniformes, abra SIEMPRE la
cesta que esté activa a mitad del tiempo de cocción y revise, gire o
agite los alimentos en las cestas de la freidora.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre manoplas al manipular la freidora
Aerofryer.
PRECAUCIÓN: El aceite caliente puede acumularse en la base de la
cesta. Tenga cuidado al retirar los alimentos de las cestas.
Manual de instrucciones
45
PROGRAMAS DE LA FREIDORA AEROFRYER
Menú Cantidad TEMPER
ATURA
predeter
minada
TIEMPO
predetermin
ado
AGITAR
alimentos
PATATAS
FRITAS
500g 200°C 20/28minuto
s
2/3 veces/
una vez
BISTEC 200g 175°C 15/21minuto
s
2/3 veces/
una vez
PESCADO 200g 160°C 15/21minuto
s
2/3 veces/
una vez
GAMBAS 250g 180°C 8/11minutos 2/3 veces/
una vez
PIZZA ½ 150°C 12/17minuto
s
-
MUSLITOS 200g 200°C 25/35minuto
s
2/3 veces/
una vez
BIZCOCHO 10cm 165°C 12/17minuto
s
-
DESHIDRATAR 50g 35°C 8horas -
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y espere a que se
enfríe.
2. Retire las cestas de la carcasa de la freidora Aerofryer.
Asegúrese de que las bandejas para freír y las cestas de la
freidora se hayan enfriado por completo antes de limpiarlas.
3. Lave las bandejas para freír y las cestas de la freidora con agua
caliente jabonosa. No utilice utensilios de cocina metálicos ni
limpiadores o productos de limpieza abrasivos, ya que pueden
dañar el revestimiento antiadherente.
4. Las bandejas para freír y las cestas de la freidora se pueden
lavar en el lavavajillas. Para un resultado óptimo, colóquelas en
la rejilla superior de su lavavajillas para limpiarlas.
5. Limpie la carcasa de la freidora Aerofryer de doble cesta con un
paño suave húmedo y no abrasivo.
Después de cada uso, limpie la base y la tapa de la unidad con
un paño suave húmedo.
Si es necesario, utilice un cepillo pequeño o un bastoncillo de
algodón. Nunca vierta ningún líquido en la base de la unidad.
Lave las piezas extraíbles con agua tibia jabonosa y un paño
suave o esponja.
Seque bien todas las piezas.
Tenga en cuenta que las bandejas para freír y las cestas de la
freidora extraíbles se pueden lavar en el lavavajillas. Sin
embargo, recomendamos lavarlas a mano, ya que de esta forma
se alargará la vida útil del producto.
Cuando limpie o cocine en las cestas de la freidora, no utilice
utensilios ni estropajos metálicos para evitar daños en el
revestimiento antiadherente.
No utilice detergentes químicos abrasivos, estropajos metálicos
ni polvos sobre ninguna de las piezas o accesorios.
ES
Manual de instrucciones
46
Instrucciones de almacenamiento
Desenchufe la unidad y deje que se enfríe por completo.
Almacene la unidad en su caja original o cubierta en un lugar fresco y
seco.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
Manual de Instruções
47
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado
por quaisquer danos se ignorar as
instruções de segurança.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, o seu representante de
assistência técnica ou alguém com
qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo
cabo e certifique-se de que este nunca fica
preso.
O aparelho deve ser colocado numa
superfície plana e estável.
O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
Este aparelho não se destina a ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, exceto se tiverem supervisão
ou instrução relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
É necessária supervisão se o aparelho
estiver a ser utilizado por ou perto de
crianças.
ATENÇÃOOs alimentos derramados podem
causar queimaduras graves. Mantenha o
aparelho e o cabo afastados de crianças.
Nunca deixe o cabo dobrado sobre o
balcão, nunca use uma tomada debaixo de
um balcão, e nunca utilize uma extensão.
A utilização de acessórios não
recomendados pelo fabricante do aparelho
pode causar ferimentos.
Não utilize o aparelho no exterior.
Não colocar sobre nem perto de bicos
elétricos ou a gás, nem dentro de um forno
quente.
Não limpe com esfregões de metal. Os
esfregões podem libertar pequenas
partículas, que podem tocar nos
componentes elétricos, o que cria risco de
choque elétrico.
Tenha muito cuidado ao retirar os cestos de
fritura.
Tem de ter extremo cuidado no
manuseamento de aparelhos que
contenham óleo quente ou outros líquidos
quentes.
PT
Manual de Instruções
48
CUIDADO: Para proteger de danos ou choque
elétrico, não cozinhar na unidade base.
Cozinhe apenas nos cestos de fritura
fornecidos.
Para desligar, prima o botão de alimentação e,
em seguida, retire a ficha da tomada de parede.
Não utilize os cestos de fritura se estiverem
amolgados ou gastos.
AVISO: Nunca frite por imersão na Aerofryer,
independentemente de a tampa estar colocada
ou não. É PERIGOSO E PODE PROVOCAR
UM INCÊNDIO E DANOS GRAVES.
Antes de colocar o recipiente ou o tabuleiro da
Aerofryer na base, certifique-se de que ambos
estão secos, limpando-os com um pano macio.
Antes de utilizar, certifique-se sempre de que o
equipamento está montado de forma adequada.
Tenha cuidado ao retirar o recipiente da base.
Para evitar possíveis danos causados pelo
vapor, coloque a unidade longe de paredes e
armários durante a utilização.
Nunca levante a unidade pelas patilhas laterais
da tampa.
Nunca toque nos elementos de aquecimento
expostos
Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
• Quintas.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Este aparelho não pode ser usado por crianças.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças.
Para se proteger contra choques eléctricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
Não aqueça os alimentos durante demasiado
tempo.
A superfície do elemento de aquecimento está
sujeita a calor residual após a utilização.
Deve retirar o cabo antes de limpar o aparelho.
Certifique-se de que a entrada está
completamente seca antes de utilizar
novamente a unidade.
Manual de Instruções
49
A superfície pode aquecer durante
a utilização.
AVISO: Se a superfície estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a
possibilidade de choque eléctrico.
A temperatura das superfícies acessíveis
poderá ser elevada quando o aparelho está
em funcionamento.
O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador
externo ou de controlo remoto à parte.
O aparelho deverá ser ligado a uma saída
de tomada com contacto de terra (para
aparelhos de classe I).
De modo a manter livre o fluxo de ar, não
coloque objetos em cima do aparelho e
certifique-se de que existe sempre 10 cm de
espaço à volta do mesmo.
Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica e para os fins para os
quais foi concebido. Na pior das hipóteses,
a comida poderá incendiar-se.
Este produto cumpre os requisitos de conformidade
dos regulamentos ou diretivas europeias aplicáveis.
A marca de conformidade da Eurásia (ЕАС) é uma marca de
certificação para indicar produtos que estão em conformidade com
todos os regulamentos técnicos da União Aduaneira da Eurásia.
Este símbolo é usado para marcar materiais que se
destinam a entrar em contacto com alimentos na União Europeia,
conforme definido no regulamento (CE) n.º 1935/2004.
The Green Dot é uma marca comercial registada da Der
Grüne Punkt – Duales System Deutschland GmbH e é uma marca
comercial protegida em todo o mundo. O logótipo só poderá ser
usado pelos clientes da DSD GmbH que detenham um contrato de
marca comercial válido ou por empresas envolvidas na gestão de
resíduos, no território da República Federal da Alemanha. Isto
também se aplica à reprodução do logótipo por terceiros num
dicionário, enciclopédia ou base de dados eletrónica que contenha
um manual de referência.
Recolha separada/Consulte as diretrizes da sua autarquia
local.
PT
Manual de Instruções
50
Os materiais do produto e da embalagem são recicláveis e
estão sujeitos à responsabilidade alargada do fabricante. Elimine-os em
separado, seguindo os símbolos ilustrados na embalagem, para um
tratamento de resíduos mais correto. O logótipo Triman apenas é válido
em França.
O símbolo, logótipo ou ícone universal de reciclagem é um
símbolo internacionalmente reconhecido que é usado para designar
materiais recicláveis. O símbolo de reciclagem é do domínio público e não
é uma marca comercial.
Os resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados
juntamente com os resíduos domésticos. Recicle-os nos centros
competentes existentes. Para aconselhamento sobre reciclagem, consulte
as autoridades locais ou o revendedor local.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Controlo do ecrã tátil duplo
2. Cestos para fritar
3. Bandejas antiaderentes para efeito crocante
4. Pegas dos cestos
5. Botão para libertar.
Painel de controlo do ecrã tátil duplo
1. ON/OFF
2. Visor digital duplo do TEMPO/TEMPERATURA (TIME/TEMP)
3. Seletor do cesto ESQUERDO/DIREITO (L/R)
4. AUMENTAR/DIMINUIR a temperatura
5. AUMENTAR/DIMINUIR o tempo
6. AGITAR ALIMENTOS (SHAKE)
7. SINCRONIZAR ACABAMENTO (SYNC FINISH)
8. CONFEÇÃO DUPLA (DUAL COOK)
9. INICIAR/PAUSA
10. 8 programas de culinária
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire todo o material de embalagem.
Retire quaisquer autocolantes ou etiquetas do aparelho.
Limpe minuciosamente as peças com água quente, detergente líquido
e uma esponja não abrasiva.
Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano húmido.
Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, horizontal e
nivelada e não coloque o mesmo sobre superfícies não resistentes ao
calor.
Esta é uma Aero Fryer que funciona com ar quente. Não encha a
cuba com óleo ou gordura.
De modo a manter livre o fluxo de ar, não coloque nada em cima
do aparelho e certifique-se de que existe sempre 10 cm de
espaço livre à volta do mesmo.
Manual de Instruções
51
FUNÇÕES DO PAINEL DE CONTROLO DO ECRÃ
TÁTIL DUPLO
ON/OFF
Quando liga a Aero Fryer à tomada, é emitido um sinal acústico,
os ícones do painel de controlo iluminam-se durante um segundo
e a luz vermelha do ícone [ON/OFF] acende indicando que o
aparelho está no modo standby.
Quando prime o ícone ON/OFF, é emitido um sinal acústico, a
luz do ícone [ON/OFF] fica verde e os ícones ESQUERDO (L),
DIREITO (R) E CONFEÇÃO DUPLA (DUAL COOK) acendem.
Durante o funcionamento, prima o ícone [ON/OFF] para
DESLIGAR os dois cestos.
Controlo do cesto ESQUERDO/DIREITO (L/R)
Prima o ícone [ON/OFF] e depois selecione o cesto
[ESQUERDO] ou [DIREITO] ou selecione [DUAL COOK] para
selecionar os dois cestos em simultâneo.
Prima o ícone [ESQUERDO] ou [DIREITO] para programar as
definições para o cesto selecionado. Com o ícone a piscar, prima
a definição pretendida para continuar.
NOTA: Os cestos ESQUERDO e DIREITO podem ser programados
independentemente, em qualquer altura antes ou durante uma
operação.
O ícone [ESQUERDO] e/ou [DIREITO] permanecerá aceso
enquanto o aparelho estiver ativo. Para regular o programa em
qualquer altura, prima o ícone [ESQUERDO] ou [DIREITO]; o
TEMPO/TEMP podem ser regulados com o ícone a piscar.
(AUMENTAR/DIMINUIR) A TEMPERATURA/(AUMENTAR/
DIMINUIR) O TEMPO
Prima o ícone do símbolo MAIS ou MENOS no lado esquerdo do
painel de controlo para aumentar ou diminuir a temperatura a
incrementos de 5 graus.
Prima o ícone do símbolo MAIS ou MENOS no lado direito do
painel de controlo para aumentar ou diminuir o tempo.
NOTA: Se usar a definição DESIDRATAR, o TEMPO irá aumentar
ou diminuir a incrementos de 1 hora.
AGITAR (SHAKE)
Se usar qualquer das definições pré-programadas, excluindo
DESIDRATAR, serão emitidos 2 sinais acústicos a 2/3 do tempo
de confeção, lembrando que deve agitar o cesto.
Prima SHAKE para desligar esta funcionalidade. A palavra
SHAKE irá desaparecer do visor.
NOTA: A função AGITAR não funciona se o tempo de confeção for
inferior a 3 minutos.
CONFEÇÃO DUPLA (DUAL COOK)
Prima o ícone [DUAL COOK] para duplicar facilmente as
definições tanto para o cesto ESQUERDO como DIREITO ou
para programar simultaneamente os dois cestos. Depois de
premir [DUAL COOK], pode regular em simultâneo a temperatura
e o tempo dos dois cestos.
PT
Manual de Instruções
52
SINCRONIZAR ACABAMENTO (SYNC FINISH)
Tanto o cesto ESQUERDO como DIREITO devem ser primeiro
programados.
Prima [SYNC/FINISH] para garantir que os dois cestos terminam a
confeção dos alimentos ao mesmo tempo.
A palavra HOLD será exibida no visor enquanto a Aero Fryer
sincroniza os tempos de preparação finais.
NOTA: A função SYNC/FINISH não poderá ser ativada depois de iniciar a
confeção dos alimentos.
INICIAR/PAUSA
Quando terminar a programação, prima [INICIAR/PAUSA] para
INICIAR ou INTERROMPER qualquer operação.
IMPORTANTE! A quantidade máxima de alimentos recomendada para
cada Aero Fryer é 1000 gramas por cesto. A utilização de ambos os
cestos permitirá cozinhar para um máximo de 9 pessoas.
AVISO! Esta Dual Basket Aero Fryer não deve ser utilizada para ferver
água.
AVISO! Esta Dual Basket Aero Fryer nunca deve ser utilizada para fritar
alimentos por imersão em óleo.
OPERAÇÃO
1. Se necessário, coloque a(s) bandeja(s) para efeito crocante no(s)
cesto(s).
2. Coloque os alimentos num ou nos dois cestos. Não encha demasiado.
Para garantir que os alimentos ficam corretamente cozinhados e que
o ar circula livremente, NUNCA encha qualquer dos cestos acima de
2/3 da capacidade. Para preparar vegetais frescos, recomendamos
que não coloque no cesto mais do que 2 a 3 chávenas de alimentos.
NOTA: No caso da desidratação de alimentos, pode colocar até 6
chávenas, pois os alimentos mirram até ficarem com uma fração do
volume original. Coloque uma única camada de ingredientes no cesto
vazio. Crie uma segunda camada colocando a bandeja para efeito
crocante no cesto, sobre os ingredientes. Coloque alimentos sobre a
bandeja.
1. Insira o(s) cesto(s) assim montados pela frente da Dual Basket Aero
Fryer. Certifique-se sempre de que os cestos estão na posição
ESQUERDA/DIREITA correta e estão bem fechados.
2. Ligue a ficha à tomada de parede.
3. Prima o ícone [ON/OFF].
4. Selecione [L], [R] ou [DUAL COOK].
5. Se optar por [DUAL COOK], prima primeiro o cesto [ESQUERDO] ou
[DIREITO] para os programar individualmente.
6. Selecione um programa de culinária predefinido premindo o respetivo
ícone.
7. A partir deste, pode efetuar os ajustes desejados no tempo e/ou
temperatura premindo os símbolos [MAIS] ou [MENOS] acima e
abaixo das palavras TEMP ou TIME.
8. Para a CONFEÇÃO DUPLA, repita os passos 5 a 7 para o segundo
cesto ou prima [DUAL COOK] novamente para duplicar as definições
do primeiro cesto.
9. Prima o ícone [INICIAR/PAUSA] para iniciar o processo de confeção.
10. Prima [INICIAR/PAUSA] para interromper e retomar a confeção.
Manual de Instruções
53
Quando o TEMPO restante atingir 00:00, o visor exibirá as palavras
“Cool Cool”, depois mudará para “End End” e emitirá 3 bipes assim
que for seguro remover os alimentos.
NOTA: A quantidade, densidade e peso dos alimentos alteram o
tempo total necessário para cozinhar os alimentos. Lembre-se que a
confeção de pequenas quantidades resultará em períodos de
confeção mais curtos e numa melhor qualidade dos alimentos.
IMPORTANTE: Verifique sempre os alimentos a meio da preparação
para determinar o tempo e temperatura finais.
SINCRONIZAR ACABAMENTO (SYNC FINISH)
Depois de programar os cestos ESQUERDO e DIREITO, prima
[SYNC/FINISH] para garantir que os cestos terminam a confeção
ao mesmo tempo.
Prima [INICIAR/PAUSA] para iniciar a operação.
A palavra HOLD será exibida no visor do lado do cesto a reter
enquanto a Dual Aero Fryer sincroniza os tempos de preparação
finais.
Nota: A função SYNC/FINISH não poderá ser ativada depois de
iniciar a confeção dos alimentos.
Preparar alimentos congelados e pré-embalados
Regra geral, os tempos de preparação sugeridos poderão ter de
ser ligeiramente reduzidos em função dos alimentos e da
quantidade a cozinhar.
SUGESTÕES
Seque sempre os alimentos antes de os cozinhar para evitar que
produzam fumo excessivo e garantir que tostam.
Para garantir uma confeção/tostagem uniforme, abra SEMPRE o
cesto ativo a meio do tempo de confeção e verifique, volte ou
agite os alimentos que se encontram no(s) cesto(s).
ATENÇÃO: Utilize sempre luvas de forno para manusear a Aero
Fryer.
ATENÇÃO: Poderá verificar-se a acumulação de óleo quente na
base do cesto. Proceda com cuidado ao remover os alimentos dos
cestos.
PT
Manual de Instruções
54
PROGRAMAS DA AEROFRYER
Menu Quantida
de
TEMP.
predefini
da
TEMPO
predefinido/
1 panela/2
panelas
AGITAR
alimentos
BATATAS FRITAS 500g 200°C 20/28 min 2/3 tempo/
uma vez
BIFE 200g 175°C 15/21 min 2/3 tempo/
uma vez
PEIXE 200g 160°C 15/21 min 2/3 tempo/
uma vez
CAMARÕES 250g 180°C 8/11 min 2/3 tempo/
uma vez
PIZA ½ 150°C 12/17 min -
COXAS DE
FRANGO
200g 200°C 25/35 min 2/3 tempo/
uma vez
CAKE 10cm 165°C 12/17 min -
DESIDRATAR 50g 35°C 8 horas -
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
2. Remova os cestos do corpo da Aero Fryer. Certifique-se de que os
dois cestos e as bandejas arrefeceram totalmente antes de os limpar.
3. Lave os dois cestos e as bandejas em água quente com sabão. Não
use utensílios de cozinha metálicos, nem esfregões ou produtos de
limpeza abrasivos, pois podem danificar o revestimento antiaderente.
4. Os dois cestos e as bandejas podem ser lavados na máquina. Para
obter melhores resultados, coloque-os no tabuleiro superior da
máquina da louça.
5. Limpe o corpo da Dual Basket Aero Fryer com um pano humedecido
macio, não abrasivo.
Utilize um pano macio e húmido para limpar a base e a tampa do
aparelho após cada utilização.
Use uma pequena escova ou cotonete, se necessário. Nunca derrame
qualquer líquido sobre a base do aparelho.
Lave as peças amovíveis em água morna com sabão, com um pano
ou esponja suave.
Seque bem cada peça.
Note que os cestos e as bandejas amovíveis podem ser lavados na
máquina. Contudo, recomendamos que os lave à mão para prolongar
a vida útil do produto.
Ao limpar ou cozinhar com os cestos, nunca use utensílios metálicos
ou esfregões para evitar danos no revestimento antiaderente.
Nunca use detergentes químicos agressivos, esfregões ou pós em
qualquer das peças ou acessórios.
Instruções de armazenamento
Desligue o aparelho da tomada e deixe arrefecer por completo.
Guarde o aparelho na caixa original ou, coberto, num local fresco e
seco.
Manual de Instruções
55
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no
fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de
reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na
embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às
autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis
em www.princesshome.eu!
PT
Istruzioni per l'uso
56
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Per non incorrere in pericoli, se il cavo di
alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
Non è previsto l'uso dell'apparecchio da parte di
persone (bambini inclusi) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, a meno
che non siano supervisionate, o non vengano
istruite all’uso dell’apparecchio, dalla persona
responsabile della loro sicurezza.
Quando un elettrodomestico viene utilizzato da
o vicino a bambini, è necessaria una stretta
supervisione.
ATTENZIONE: la fuoriuscita di cibo può
causare gravi ustioni. Tenere l'apparecchio e il
cavo lontano dalla portata dei bambini. Non
stendere mai il cavo sul bordo del bancone, non
usare mai la presa sotto un bancone e non
usarlo mai con una prolunga.
L'uso di accessori non consigliati dal produttore
dell'apparecchio può causare lesioni.
Non utilizzare l’apparecchio in esterni.
Non collocare sopra o vicino a un fornello a gas
o elettrico, o a un forno riscaldato.
Non pulire con pagliette metalliche. Dal pad
possono staccarsi dei pezzi e toccare le parti
elettriche, creando un rischio di scosse
elettriche.
Prestare la massima attenzione quando si
rimuovono i cestelli per la frittura.
È necessario prestare estrema attenzione
quando si sposta un elettrodomestico
contenente olio bollente o altri liquidi bollenti.
ATTENZIONE: per proteggersi da danni o
scosse elettriche, non cucinare nell'unità base.
Cuocere solo nei cestelli in dotazione.
Per disconnettere l'apparecchio, premere il
pulsante di accensione, quindi rimuovere la
spina dalla presa di corrente.
Istruzioni per l'uso
57
Non utilizzare i cestelli di cottura se
ammaccati o usurati.
AVVERTENZA: non friggere mai
nell'Airfryer, indipendentemente dal fatto che
vi sia il coperchio o meno. È PERICOLOSO
E PUÒ PROVOCARE UN INCENDIO E
GRAVI DANNI.
Prima di inserire la teglia o la piastra nella
base, assicurarsi che entrambe siano
asciutte strofinandole con un panno
morbido.
Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia
assemblato correttamente prima dell'uso.
Fare attenzione quando si solleva la teglia
dalla base.
Per evitare possibili danni causati dal
vapore, posizionare l'unità lontano da pareti
e armadi durante l'uso.
Non sollevare mai l'unità dalle linguette
laterali del coperchio.
Non toccare mai gli elementi riscaldanti
esposti
Per proteggersi dai rischi di scosse
elettriche, non immergere il cavo, la spina o
l'apparecchio nell'acqua o in qualsiasi altro
liquido.
Questo apparecchio è destinato ad essere
utilizzato in applicazioni domestiche e simili
come:
Zone di cucina per il personale in negozi,
uffici e altri ambienti di lavoro.
Uso da parte di clienti in hotel, motel e altri
ambienti di tipo residenziale.
Ambienti tipo bed and breakfast.
• Fattorie.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato dai bambini. Tenere l'apparecchio
e il relativo cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
Non scaldare il cibo troppo a lungo.
La superficie dell'elemento riscaldante è
soggetta a calore residuo dopo l'utilizzo.
È necessario rimuovere il connettore prima
di pulire l'apparecchio, assicurarsi che
l'ingresso sia completamente asciutto prima
di usare di nuovo l'unità.
IT
Istruzioni per l'uso
58
La superficie può riscaldarsi molto
durante l'uso.
AVVERTENZA: Se la superficie è incrinata,
spegnere l'apparecchio per evitare possibili
scosse elettriche.
La temperatura delle superfici accessibili può
essere alta quando l'apparecchio è in funzione.
L'apparecchio non è progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un sistema
di telecomando separato.
L'apparecchio deve essere collegato a una
presa di rete dotata di messa a terra (per
elettrodomestici di classe I).
Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non
collocare niente sopra l’apparecchio e verificare
che vi siano sempre 10 cm di spazio libero
attorno all’apparecchio.
Questo apparecchio deve essere usato solo per
impieghi domestici e solo per lo scopo per cui è
stato costruito. Nel peggiore dei casi, gli
alimenti possono prendere fuoco.
Questo prodotto è conforme alle prescrizioni applicabili
contenute nelle normative o direttive europee.
Il Marchio di Conformità Eurasiatica (ЕАС) è un marchio di
certificazione per i prodotti conformi a tutti i regolamenti tecnici dell'Unione
Doganale Eurasiatica.
Questo simbolo è utilizzato per marcare i materiali destinati al
contatto con gli alimenti nell'Unione Europea come stabilito dal
Regolamento (CE) N° 1935/2004.
The Green Dot è un marchio registrato di Der Grüne Punkt –
Duales System Deutschland GmbH ed è protetto come marchio in tutto il
mondo. Il logo può essere utilizzato unicamente dai clienti di DSD GmbH
titolari di un valido contratto di utilizzo del marchio o da società di gestione
dei rifiuti impegnate all'interno della Repubblica Federale di Germania.
Quanto sopra si applica anche alla riproduzione del logo da parte di terzi
in un dizionario, un'enciclopedia o una banca dati elettronica contenente
un manuale di riferimento.
Racolta differenziata dei rifiuti / Controlla le linee guida del tuo
commune
Istruzioni per l'uso
59
Il prodotto e i materiali di imballaggio sono riciclabili, a
condizione che la responsabilità del produttore sia estesa. Smaltirli
separatamente, seguendo i simboli di imballaggio illustrati, per un
ottimale trattamento dei rifiuti. Il logo Triman è valido solo in Francia.
Il simbolo, il logo o l'icona del riciclaggio universale è un
emblema riconosciuto a livello internazionale utilizzato per designare
i materiali riciclabili. Il simbolo del riciclaggio è di dominio pubblico e
non è un marchio.
I rifiuti elettrici non vanno smaltiti insieme ai rifiuti
domestici. Provvedere al riciclo dove esistono strutture. Effettuare la
verifica presso l'autorità locale o il negozio in loco per ottenere
consigli sul riciclaggio.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Doppio controllo touchscreen
2. Cestelli per frittura ad aria
3. Vassoi antiaderenti per le patatine
4. Manici del cestello
5. Pulsante di sgancio
Doppio pannello di controllo touchscreen
1. ON/OFF
2. Doppio display digitale TIME/TEMP
3. Selettore cestello L/R (Sinistra/destra)
4. Temperatura +/-
5. Tempo +/-
6. SHAKE
7. SYNC FINISH
8. DUAL COOK
9. AVVIO/PAUSA
10. 8 preimpostazioni di cottura
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Rimuovere tutto l’imballaggio.
Rimuovere tutti gli adesivi o le etichette dall'apparecchio.
Pulire accuratamente tutte le parti con acqua calda, un po' di
detersivo e una spugna non abrasiva.
Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile, orizzontale e
piana, non posizionare l'apparecchio su superfici non resistenti al
calore.
Questa è un'Aero Fryer che funziona ad aria calda. Non
riempire il recipiente con olio o grasso per friggere.
Per evitare interruzioni del flusso d'aria, non mettere nulla
sopra l'apparecchio e assicurarsi che ci siano sempre 10 cm
di spazio libero intorno all'apparecchio.
IT
Istruzioni per l'uso
60
FUNZIONI DEL DOPPIO PANNELLO TOUCHSCREEN
ON/OFF
Quando l'Aero Fryer viene collegata, emette un segnale acustico, i
pulsanti sul pannello di controllo si illuminano per un secondo e il
pulsante [ON/OFF] si illumina di rosso indicando che l'unità è in
standby.
Quando si preme il pulsante ON/OFF, viene emesso un tono, il
pulsante [ON/OFF] diventa verde e i pulsanti L, R e DUAL COOK si
illuminano.
Quando in funzione, premere il pulsante [ON/OFF] per spegnere
entrambi i cestelli L e R.
Controllo cestelli L/R
Premere il pulsante [ON/OFF] e poi scegliere il cestello [L] o [R]
oppure selezionare [DUAL COOK] per usare entrambi i cestelli
contemporaneamente.
Premere il pulsante [L] o [R] per programmare le impostazioni del
cestello selezionato. Mentre il pulsante lampeggia, premere
l'impostazione desiderata per continuare.
NOTA: I cesti L e R possono essere programmati indipendentemente in
qualsiasi momento prima o durante un'operazione.
I pulsanti [L] e/o [R] saranno accesi quando l'unità è attiva. Per
regolare il programma in qualsiasi momento, premere il pulsante
appropriato [L] o [R], quando il pulsante lampeggia è possibile
regolare TIME/TEMP.
TEMP (+/-) / TIME (+/-)
Premere i pulsanti + o - sul lato sinistro del pannello di controllo per
aumentare o diminuire la temperatura con incrementi di 5 gradi.
Premere i pulsanti + o - sul lato sinistro del pannello di controllo per
aumentare o diminuire il tempo.
NOTA: Quando si usa l'impostazione ESSICCATURA, TIME aumenterà o
diminuirà con incrementi di 1 ora.
SHAKE
Quando si usa una qualsiasi delle impostazioni preprogrammate,
esclusa ESSICCATURA, l'apparecchio emetterà 2 segnali acustici a
2/3 del tempo di cottura per ricordare di scuotere il cestello.
Premere SHAKE per disattivare questa funzione. SHAKE scompare
dal display.
NOTA: La funzione SHAKE non si attiva se il tempo di cottura è inferiore a
3 minuti.
DUAL COOK
Premere il pulsante [DUAL COOK] per duplicare facilmente le
impostazioni per i cestelli L e R o per programmare entrambi i cestelli
contemporaneamente. Dopo aver premuto [DUAL COOK] si può
semplicemente regolare la temperatura e il tempo per entrambi i
cestelli.
Istruzioni per l'uso
61
SYNC FINISH
Entrambi i cestelli L e R devono prima essere programmati.
Premere [SYNC/FINISH] per fare in modo che entrambi i cestelli
completino la cottura allo stesso tempo.
HOLD apparirà sul display mentre l'Aero Fryer sincronizza i tempi
di cottura finali.
NOTA: Una volta iniziata la cottura, la funzione SYNC non sarà
utilizzabile.
AVVIO/PAUSA
Una volta completata la programmazione, premere [AVVIO/
PAUSA] per avviare o mettere in pausa qualsiasi operazione.
IMPORTANTE! La capacità massima degli ingredienti raccomandata
per l'Aero Fryer è 1000 grammi per cestello. Utilizzando entrambi i
cestelli è possibile preparare pietanze per fino a 9 persone.
AVVERTENZA! Questa Aero Fryer a doppio cestello non deve
essere usata per bollire l'acqua.
AVVERTENZA! Questa Aero Fryer a doppio cestello non deve mai
essere usata per friggere a immersione.
FUNZIONAMENTO
1. Se necessario, collocare il vassoio (o i vassoi) per le patatine nel
cestello (o nei cestelli).
2. Mettere gli ingredienti in uno o entrambi i cestelli. Non riempire
eccessivamente. Per garantire una corretta cottura e circolazione
dell'aria, non riempire MAI il cestello di frittura per più di 2/3. Per
la frittura di verdura fresca si raccomanda di non aggiungere più
di 2 o 3 tazze di ingredienti nel cestello della friggitrice
NOTA: È possibile essiccare fino a 6 tazze di ingredienti, poiché il
cibo si riduce a una frazione del suo volume originale. Disporre gli
ingredienti nel cestello in un singolo strato. Creare un secondo strato
mettendo il vassoio per le patatine nel cestello sopra gli ingredienti.
Aggiungere gli ingredienti sopra al vassoio per le patatine.
1. Inserire il/i cestello/i della friggitrice assemblato/i nella parte
anteriore dell'Aero Fryer. Assicurarsi sempre che i cestelli della
friggitrice siano nella posizione L/R corretta e che siano
completamente chiusi.
2. Collegare la spina alla presa di corrente.
3. Premere il pulsante [Alimentazione ON/OFF]
4. Selezionare [L], [R] o [DUAL COOK].
5. Se si sceglie [DUAL COOK], premere prima [L] o [R] per
programmare individualmente i cestelli.
6. Selezionare un programma di cottura preimpostato premendo il
relativo pulsante.
7. È quindi possibile regolare il tempo e/o la temperatura
preimpostati secondo le proprie preferenze premendo TIME [+] o
[-] e TEMP [+] o [-].
8. Per DUAL COOK ripetere i passaggi da 5 a 7 per il secondo
cestello o premere nuovamente [DUAL COOK] per duplicare le
impostazioni dal primo cestello al secondo.
9. Premere il pulsante [AVVIO/PAUSA] per avviare la cottura.
IT
Istruzioni per l'uso
62
10. Premere [AVVIO/PAUSA] per mettere in pausa e riprendere la cottura.
Quando il valore TIME rimanente raggiunge 00:00, il display mostrerà
"Cool Cool", poi cambierà in "End End" ed emetterà 3 segnali acustici
quando rimuovere il cibo è sicuro.
NOTA: La quantità, la densità e il peso degli ingredienti influenzano il
tempo di cottura totale necessario. Tenere presente che friggere quantità
più piccole permette di ridurre i tempi e aumentare la qualità.
IMPORTANTE: Controllare sempre il cibo a metà cottura per determinare
il tempo di cottura e la temperatura finali
SYNC FINISH
Dopo aver programmato i cestelli L e R, premere [SYNC/FINISH] per
fare in modo che i cestelli terminino la cottura allo stesso momento.
Premere [AVVIO/PAUSA] per avviare la cottura.
HOLD apparirà sul display del cestello messo in attesa mentre la Dual
Aero Fryer sincronizza i tempi di cottura finali.
Nota: Una volta iniziata la cottura, la funzione SYNC/FINISH non sarà
utilizzabile.
Frittura ad aria di alimenti surgelati preconfezionati
Di norma, a seconda dell'alimento e della quantità, i tempi di cottura
suggeriti possono dover essere leggermente ridotti.
SUGGERIMENTI
Asciugare sempre gli ingredienti prima della cottura per una
formazione eccessiva di fumo e favorire la doratura.
Per assicurare una cottura/doratura uniforme, aprire SEMPRE i
cestelli attivi a metà cottura e controllare, girare o scuotere gli alimenti.
ATTENZIONE: Usare sempre guanti da forno quando si utilizza l'Aero
Fryer.
ATTENZIONE: Alla base del cestello può accumularsi olio caldo. Fare
attenzione quando si tolgono gli alimenti dai cestelli.
Istruzioni per l'uso
63
PROGRAMMI DELL'AEROFRYER
Menu Quantitá TEMP
prede
finita
TIME
predefinit
o
Intervallo
TEMP
SHAKE
PATATINE
FRITTE
500g 200
°C
20 / 28
min
80 °C -
200 °C
1 volta a
2/3 tempo
BISTECCHE 200g 175
°C
15 / 21
min
80 °C -
200 °C
1 volta a
2/3 tempo
PESCE 200g 160
°C
15 / 21
min
80 °C -
200 °C
1 volta a
2/3 tempo
GAMBERETT
I
250g 180
°C
8 / 11 min 80 °C -
200 °C
1 volta a
2/3 tempo
PIZZA ½ 150
°C
12 / 17
min
80 °C -
200 °C
-
FUSI DI
POLLO
200g 200
°C
25 / 35
min
80 °C -
200 °C
1 volta a
2/3 tempo
TORTE 10cm 165
°C
12 / 17
min
80 °C -
200 °C
-
ESSICCATU
RA
50g 35 °C 8 ore 35 °C - 70
°C
-
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio e attendere che si
sia raffreddato.
2. Rimuovere i cestelli dall'Aero Fryer. Assicurarsi che i cestelli e i
vassoi per le patatine si siano raffreddati completamente prima di
pulirli.
3. Lavare i cestelli e i vassoi per le patatine con acqua saponata
calda. Non usare utensili da cucina in metallo oppure detergenti o
prodotti di pulizia abrasivi, perché potrebbero danneggiare il
rivestimento antiaderente.
4. I cestelli e i vassoi per le patatine sono lavabili in lavastoviglie.
Per i migliori risultati, usare il ripiano superiore della lavastoviglie.
5. Pulire il corpo della Dual Aero Fryer con un panno umido morbido
e non abrasivo.
Pulire base e coperchio dell’apparecchio con un panno morbido
umido dopo ogni utilizzo.
Se necessario, utilizzare un piccolo pennello o un bastoncino
cotonato. Non versare liquidi nella base dell'apparecchio.
Lavare le parti removibili in acqua tiepida e saponata con un
panno morbido o una spugna.
Asciugare accuratamente ogni elemento.
Tenere presente che i cestelli e i vassoi per le patatine sono
lavabili in lavastoviglie. Tuttavia, si consiglia di lavarli a mano per
preservarne la durata nel tempo.
Quando si pulisce o si cucina con i cestelli, non utilizzare mai
utensili in metallo o spugnette abrasive per evitare di
danneggiare il rivestimento antiaderente.
Non utilizzare mai detersivi chimici aggressivi, spugnette
abrasive o polveri abrasive su qualsiasi elemento o accessorio.
Come riporre l'apparecchio
Scollegare l'apparecchio e attendere che si raffreddi
completamente.
IT
Istruzioni per l'uso
64
Riporre l'apparecchio nella sua confezione originale o comunque
coperto, in un luogo fresco e asciutto.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
Instruktionshandbok
65
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om strömkabeln är skadad måste den bytas
ut av tillverkaren, dess serviceombud eller
en person med liknande kvalifikation för att
undvika fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan
trassla in sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Använd aldrig apparaten obevakad när den
är ansluten till vägguttaget.
Apparaten är inte avsedd att användas av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller brist på erfarenhet och
kunskap, såvida de inte övervakas eller har
blivit instruerade om hur apparaten används
av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
Övervakning krävs när enheten är i bruk
eller i närheten av barn.
VARNING: Utspilld mat kan orsaka allvarlig
brännskada. Håll apparaten och sladden på
behörigt avstånd från barn. Låt aldrig
sladden löpa över bänkskivans kant. Använd
aldrig uttaget under bänkskivan och använd
aldrig förlängningssladd.
Användning av tillbehör som ej
rekommenderas av tillverkaren kan orsaka
skador.
Använd inte denna apparat utomhus.
Får ej placeras på eller i närheten av en het
gasring eller kokplatta eller i en uppvärmd
ugn.
Rengör inte med metallskursvampar. Bitar
kan lossa från svampen och komma i
kontakt med elektriska delar, vilket utgör en
risk för elstötar.
Var extra försiktig när du tar ut
frityrkorgarna.
Var extra försiktig när du flyttar en apparat
som innehåller het olja eller andra heta
vätskor.
VARNING: För att skydda mot skada eller
elstöt ska inte mat lagas i basenheten.
Tillaga endast i de medföljande
frityrkorgarna.
Om du vill stänga av enheten, trycker du på
strömbrytaren och drar sedan ut kontakten
ur vägguttaget.
SV
Instruktionshandbok
66
Använd inte frityrkorgarna om de är skadade
eller slitna.
VARNING: Fritera aldrig i varmluftsfritösen,
oavsett om locket är på eller av. DETTA ÄR
FARLIGT OCH KAN ORSAKA BRAND OCH
ALLVARLIGA SKADOR.
Innan du sätter in bakformen eller aeroplattan i
basenheten ska du se till att båda är torra
genom att torka av dem med en mjuk trasa.
Se alltid till att enheten är ordentligt monterad
före användning.
Var försiktig när du lyfter ut bakformen från
basenheten.
För att undvika skada från ånga, placera
enheten på avstånd från väggar och skåp under
användning.
Lyft aldrig enheten i lockets sidoflikar.
Rör aldrig vid exponerade värmeelement
Skydda dig själv mot elektriska stötar genom att
inte sänka ned sladden, stickkontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
Apparaten är avsedd att användas i hushåll och
för liknande tillämpningar, som:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra
arbetsmiljöer.
Av kunder på hotell, motell eller i andra
hemliknande miljöer.
Rum och frukost-typer av miljöer.
• Mangårdsbyggnader.
Barn får inte leka med apparaten.
Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för
barn.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
Värm inte maten för länge.
Ytan på värmeelementet är varm efter
användning.
Kontakten måste tas bort innan apparaten ska
rengöras, se till inloppet är helt torrt innan
apparaten kommer att användas igen.
Ytan kan bli varm vid användning.
VARNING: Om ytan är sprucken, stäng av
apparaten för att undvika risken för elektriska
stötar.
Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög
när apparaten är i drift.
Instruktionshandbok
67
Apparaten är inte avsedd att manövreras
med hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
Apparaten ska anslutas till ett vägguttag
med jordad kontakt (för Klass I-apparater).
För att förhindra störningar i luftflödet, sätt
inte något ovanpå apparaten och se till att
det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt
apparaten.
Apparaten ska endast användas för
hushållsändamål, och endast för det
ändamål som den har tillverkats för. I värsta
fall kan maten börja att brinna.
Denna produkt uppfyller kraven på överensstämmelse i
tillämpliga europeiska förordningar eller direktiv.
Det eurasiska överensstämmelsemärket (ЕАС) är ett
certifieringsmärke för att ange produkter som överensstämmer med
alla tekniska föreskrifter i Eurasiska tullunionen.
Denna symbol används för att markera material som
säkert kan användas i kontakt med livsmedel inom Europeiska
unionen enligt definitionen i förordning (EG) nr 1935/2004.
Den gröna punkten är ett registrerat varumärke som tillhör
Der Grüne Punkt - Duales System Deutschland GmbH och är
skyddat som varumärke över hela världen. Logotypen får endast
användas av kunder hos DSD GmbH som har ett giltigt avtal om
användning av varumärket eller av anlitade avfallshanteringsföretag i
Förbundsrepubliken Tyskland. Detta gäller även om tredje part
återger logotypen i en ordbok, en uppslagsbok eller en elektronisk
databas som innehåller en referensmanual.
Separat insamling / Kontrollera dina lokala kommunala
riktlinjer.
Produkten och förpackningsmaterialet är återvinningsbart
och är kopplat till ett utökat tillverkaransvar. Kassera den separat och
följ de illustrerade förpackningssymbolerna för bättre avfallshantering.
Triman-logotypen är endast giltig i Frankrike.
Den universella återvinningssymbolen, logotypen eller ikonen
är en internationellt erkänd symbol som används för att beteckna
återvinningsbara material. Återvinningssymbolen används offentligt
och är inte ett varumärke.
SV
Instruktionshandbok
68
Elektriska avfallsprodukter får inte slängas med
hushållsavfallet. Återvinn där det finns anläggningar för det ändamålet.
Kontakta din lokala myndighet eller butik för att få råd om återvinning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Dubbelpekskärmskontroll
2. Frityrkorgar för luftfritös
3. Sprödhetsbrickor med nonstick-beläggning
4. Korghandtag
5. Frigöringsknapp
Kontrollpanel med dubbelpekskärm
1. PÅ/AV
2. Digital dubbeldisplay för TIME/TEMP (tid/temperatur)
3. Väljare av L/R (vänster/höger) korg
4. UPP/NED för TEMP (temperatur)
5. UPP/NED för TIME (tid)
6. SHAKE (skaka maten)
7. SYNC FINISH (synkronisera avslut)
8. DUAL COOK (dubbeltillaga)
9. STARTA/PAUSA
10. 8förinställningar för tillagning
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta bort allt paketeringsmaterial.
Ta bort alla dekaler och etiketter från apparaten.
Rengör delarna noggrant med varmt vatten, lite diskmedel och en
icke-slipande svamp.
Torka av apparatens insida och utsida med en fuktad trasa.
Ställ apparaten på ett stabilt, horisontellt och jämnt underlag. Ställ inte
apparaten på ett underlag som inte är värmebeständigt.
Det här är en luftfritös som använder varm luft. Fyll inte pannan
med olja eller flottyr.
För att undvika störningar av luftflödet får du inte ställa något på
apparaten. Se även till att det finns 10cm fritt utrymme runt
apparaten.
FUNKTIONER FÖR DUBBELPEKSKÄRMSPANELEN
PÅ/AV
När luftfritösen ansluts avges ett pipljud, symbolerna på
kontrollpanelen tänds i en sekund och symbolen [PÅ/AV] tänds i rött,
vilket anger att enheten är i vänteläge.
När symbolen PÅ/AV trycks in avges ett pipljud, symbolen [PÅ/AV] blir
grön och symbolerna L (vänster), R (höger) och DUAL COOK
(dubbeltillaga) tänds.
När apparaten är i drift och symbolen [PÅ/AV] trycks in stängs både L
(vänster) korg och R (höger) korg av.
Instruktionshandbok
69
Kontroll för L/R (vänster/höger) korg
Tryck på symbolen [PÅ/AV] (på/av) och välj [L] (vänster) eller [R]
(höger) korg, eller välj [DUAL COOK] (dubbeltillaga) för att
använda båda korgarna samtidigt.
Tryck på symbolen [L] (vänster) eller [R] (höger) för att
programmera inställningarna för den valda korgen. Tryck på
önskad inställning för att fortsätta medan symbolen blinkar.
OBS! L (vänster) korg och R (höger) korg kan programmeras
oberoende av varandra när som helst före eller under driften.
Symbolen [L] (vänster) och/eller symbolen [R] (höger) är tänd när
enheten är aktiv. Du justerar programmet när som helst genom
att trycka på symbolen [L] (vänster) eller [R] (höger). När
symbolen blinkar kan TIME/TEMP (tid/temperatur) justeras.
TEMP (temperatur) (UPP/NED)/TIME (tid) (UPP/NED)
Tryck på symbolen UPP eller NED på den vänstra sidan av
kontrollpanelen för att höja eller sänka temperaturen i steg om
5grader.
Tryck på symbolen UPP eller NED på den högra sidan av
kontrollpanelen för att öka eller minska tiden.
OBS! När inställningen TORKNING används ökas eller minskas
TIME (tid) i steg om 1timme.
SHAKE (skaka)
När någon av de förprogrammerade inställningarna, utom
TORKNING, används avges två pipljud efter 2/3 av
tillagningstiden för att påminna dig om att skaka korgen.
Tryck på SHAKE (skaka) om du vill stänga av den här funktionen.
SHAKE (skaka) försvinner från displayen.
OBS! Det fungerar inte att skaka om tillagningstiden är under
3minuter.
DUAL COOK (dubbeltillaga)
Tryck på [DUAL COOK] (dubbeltillaga) för att duplicera
inställningarna för både L (vänster) och R (höger) korg eller
programmera båda korgarna samtidigt. När [DUAL COOK]
(dubbeltillaga) har tryckts in kan du justera temperaturen och
tiden för båda korgarna samtidigt.
SYNC FINISH (synkronisera avslut)
Både L (vänster) och R (höger) korg måste programmeras först.
Tryck på [SYNC FINISH] (synkronisera avslut) för att säkerställa
att tillagningen i båda korgarna upphör samtidigt.
HOLD visas på displayen medan luftfritösen synkroniserar de
slutliga tillagningstiderna.
OBS! När tillagningen har startat går det inte att använda
synkroniseringsfunktionen.
STARTA/PAUSA
När programmeringen är klar trycker du på [STARTA/PAUSA] för
att starta eller pausa driften.
VIKTIGT! Den högsta matkapaciteten som rekommenderas för varje
frityrkorg är 1000g mat. Om båda korgarna används kan du föda
upp till 9personer.
VARNING! Den här luftfritösen ska inte användas för att koka vatten.
SV
Instruktionshandbok
70
VARNING! Den här luftfritösen ska aldrig användas för att flottyrkoka mat.
DRIFT
1. Placera eventuellt sprödhetsbrickorna i korgarna.
2. Lägg mat i ena korgen eller båda korgarna. Fyll inte korgen för
mycket. Fyll ALDRIG någon av frityrkorgarna mer än 2/3, detta för att
säkerställa korrekt tillagning och luftcirkulation. När färska grönsaker
ska luftfriteras rekommenderar vi att du inte tillsätter mer än 2–
3koppar i frityrkorgen.
OBS! Upp till 6koppar mat kan torkas eftersom maten krymper till en
fraktion av den ursprungliga volymen. Lägg ett lager mat i den tomma
frityrkorgen. Skapa ett andra lager genom att lägga sprödhetsbrickan i
korgen över maten. Lägg mat ovanpå sprödhetsbrickan.
1. För in frityrkorgen eller frityrkorgarna framtill på luftfritösen. Se alltid till
att frityrkorgen eller frityrkorgarna är i rätt position (L (vänster) eller R
(höger)) och är helt stängda.
2. Anslut strömkabeln till vägguttaget.
3. Tryck på [STRÖM PÅ/AV].
4. Välj [L] (vänster), [R] (höger) eller [DUAL COOK] (dubbeltillaga).
5. Om [DUAL COOK] (dubbeltillaga) ska väljas måste du först trycka på
[L] (vänster) eller [R] (höger) korg för att programmera dem
individuellt.
6. Välj ett förinställt tillagningsprogram genom att trycka på ikonen för
önskad tillagningsförinställning.
7. Sedan kan du göra önskade justeringar av förinställningstiden och
-temperaturen genom att trycka på TIME (tid) [UPP] eller [DOWN] och
TEMP (temperatur) [UPP] eller [NED].
8. För DUAL COOK (dubbeltillaga) ska du upprepa stegen5–7 för den
andra korgen eller trycka på [DUAL COOK] (dubbeltillaga) för att
duplicera den första korgens inställningar på den andra korgen.
9. Tryck på symbolen [STARTA/PAUSA] för att starta tillagningen.
10. Tryck på [STARTA/PAUSA] för att pausa och återuppta tillagningen.
När återstående TIME (tid) når 00.00 visas ”Cool Cool” (nedkylning) på
displayen. Sedan visas ”End End” (slutfört) och 3pipljud avges när det är
säkert att ta maten.
OBS! Matens mängd, täthet och vikt ändrar den totala tillagningstid som
krävs. Kom ihåg: När mindre mängder friteras blir tillagningstiden kortare
och matkvaliteten högre.
VIKTIGT! Kontrollera alltid maten halvvägs genom tillagningen och avgör
slutlig tillagningstid och -temperatur.
SYNC FINISH (synkronisera avslut)
När L (vänster) korg och R (höger) korg har programmerats trycker du
på [SYNC FINISH] (synkronisera avslut) för att säkerställa att
tillagningen av båda korgarna avslutas samtidigt.
Tryck på [STARTA/PAUSA] för att starta tillagningen.
HOLD visas på displayen på de korgsida som ska vänta medan
luftfritösen synkroniserar de slutliga tillagningstiderna.
Obs! När tillagningen har startat går det inte att använda funktionen SYNC
FINISH (synkronisera avslut).
Instruktionshandbok
71
Luftfritera förpaketerade frysta varor
Som regel kan de föreslagna tillagningstiderna behöva minskas
något, beroende på den mat och den mängd mat som ska
tillagas.
TIPS
Klappa alltid torr mat innan du tillagar den för att undvika kraftig
rök och stimulera till en fin yta.
För att säkerställa jämn tillagning och fin yta ska du ALLTID
öppna den aktiva korgen halvvägs genom tillagningstiden och
kontrollera, vända och skaka maten i frityrkorgarna.
VAR FÖRSIKTIG! Använd alltid ugnsvantar när du hanterar
luftfritösen.
VAR FÖRSIKTIG! Hett fett kan samlas i botten på korgen. Var
försiktig när du tar upp maten ur korgarna.
FRITÖSPROGRAM
Meny Mängd Standard
temperat
ur
Standardtid Skaka
maten
POMMES
FRITES
500g 200°C 20/28min Efter 2/3av
tiden/en gång
STEK 200g 175°C 15/21min Efter 2/3av
tiden/en gång
FISK 200g 160°C 15/21min Efter 2/3av
tiden/en gång
RÄKOR 250g 180°C 8/11min Efter 2/3av
tiden/en gång
PIZZA ½ 150°C 12/17min -
KYCKLINGKLUB
BOR
200g 200°C 25/35min Efter 2/3av
tiden/en gång
KAKA/TÅRTA 10cm 165°C 12/17min -
TORKNING 50g 35°C 8tim -
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
1. Före rengöring ska du koppla ur apparaten och vänta tills den har
svalnat.
2. Ta ut frityrkorgarna ur luftfritösen. Kontrollera att både
frityrkorgarna och sprödhetsbrickorna har svalnat helt innan du
rengör dem.
SV
Instruktionshandbok
72
3. Rengör både frityrkorgarna och sprödhetsbrickorna i varmt tvålvatten.
Använd inte köksredskap eller slipande hjälpmedel eller
rengöringsprodukter. Sådana kan skada nonstick-beläggningen.
4. Både frityrkorgarna och sprödhetsbrickorna kan diskas i diskmaskin.
För bästa resultat ska de placeras överst i diskmaskinen.
5. Torka av själva luftfritösen med en mjuk, icke-slipande, fuktig trasa.
Torka av enhetsbasen och -locket med en mjuk, fuktig trasa efter varje
användningstillfälle.
Använd en liten borste eller en bomullspinne om det behövs. Häll
aldrig vätska i enhetsbasen.
Diska de löstagbara delarna i varmt tvålvatten med en mjuk trasa eller
svamp.
Torka varje del noggrant.
Observera att de uttagbara frityrkorgarna och sprödhetsbrickorna kan
diskas i diskmaskin. Vi rekommenderar emellertid att de diskas för
hand eftersom det förlänger produktens livslängd.
När du rengör eller tillagar i frityrkorgarna får du aldrig använda
redskap av metall, stålbollar eller stålull eftersom sådana produkter
kan skada nonstick-beläggningen.
Använd aldrig starka kemiska rengöringsmedel, stålbollar, stålull eller
pulver på delarna eller tillbehören.
Förvaringsanvisningar
Koppla ur kontakten och låt enheten svalna helt.
Förvara enheten i sin originalförpackning på en sval och torr plats.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
Instrukcje użytkowania
73
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W razie uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi go wymienić
producent, jego przedstawiciel serwisowy
lub podobnie wykwalifikowana osoba.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć
za przewód ani dopuszczać do zaplątania
kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
używania przez osoby (w tym dzieci)
oograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, chyba że robią to pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub osoba ta przekazała im
instrukcje dotyczące użytkowania
urządzenia.
Należy zachować szczególną ostrożność,
gdy urządzenie jest używane przez dzieci
lub w ich pobliżu.
OSTRZEŻENIE:Rozlane jedzenie może
spowodować poważne oparzenia.
Urządzenie i przewód zasilania należy
trzymać z dala od dzieci. Nigdy nie należy
przekładać przewodu zasilania przez
krawędź blatu, nie używać gniazdka
znajdującego się poniżej blatu oraz nie
używać przedłużaczy.
Używanie akcesoriów niezalecanych przez
producenta urządzenia może spowodować
obrażenia.
Urządzenia tego nie należy używać na
dworze.
Nie umieszczać na gorącym palniku
gazowym lub elektrycznym czy w ich
pobliżu, lub w nagrzanym piekarniku.
Nie czyścić za pomocą metalowych
zmywaków. Części mogą oderwać się od
podłoża i dotknąć elementów elektrycznych,
stwarzając ryzyko porażenia prądem.
Należy zachować szczególną ostrożność
podczas wyjmowania koszy do smażenia.
PL
Instrukcje użytkowania
74
Należy zachować szczególną ostrożność
podczas przenoszenia urządzenia
zawierającego gorący olej lub inne gorące
płyny.
UWAGA: Aby zabezpieczyć się przed
obrażeniami lub porażeniem prądem, nie należy
gotować w module podstawy urządzenia. Do
gotowania należy używać wyłącznie
dostarczonych koszy do smażenia.
W celu rozłączenia urządzenia nacisnąć
przycisk zasilania, a następnie wyjąć wtyczkę z
gniazdka zasilania.
Nie używać koszy do smażenia, jeśli są
wgniecione lub zużyte.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać frytkownicy
beztłuszczowej do smażenia na głębokim
tłuszczu. Niezależnie od tego, czy pokrywa jest
umieszczona, czy zdjęta. JEST TO
NIEBEZPIECZNE I MOŻE SPOWODOWAĆ
POŻAR ORAZ ZNACZNE SZKODY.
Przed umieszczeniem pojemnika do smażenia
lub płyty w podstawie należy upewnić się, że są
suche, wycierając je miękką ściereczką.
Przed użyciem należy zawsze upewnić się, że
urządzenie jest prawidłowo zmontowane.
Należy zachować ostrożność podczas
podnoszenia pojemnika do smażenia z
podstawy.
Aby uniknąć ewentualnych poparzeń
spowodowanych parą wodną, podczas
użytkowania należy umieścić urządzenie z dala
od ścian i szafek.
Nigdy nie należy podnosić urządzenia trzymając
za panele boczne pokrywy.
Nigdy nie dotykać odsłoniętych elementów
grzejnych.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie zanurzaj
kabla, wtyczki ani urządzenia wwodzie lub
innych płynach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w
domu i do podobnych zastosowań, jak np.:
W pomieszczeniach kuchennych dla personelu
w sklepach, biurach i innych miejscach pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych
podobnych środowiskach mieszkalnych i
gościnnych.
W obiektach oferujących nocleg ze śniadaniem.
W gospodarstwach rolnych.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Trzymać urządzenie oraz przewód poza
zasięgiem dzieci.
Instrukcje użytkowania
75
Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, nie należy zanurzać
przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie
bądź w innej cieczy.
Nie podgrzewać żywności przez zbyt długi
czas.
Po użyciu powierzchnia elementu
grzewczego podlega resztkowemu grzaniu.
Wtyczka musi zostać wyjęta z gniazdka na
czas czyszczenia, upewnij się, że wejście
będzie całkowicie suche przed ponownym
użyciem.
Powierzchnia podczas
użytkowania może się rozgrzewać.
OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby
zapobiec ewentualnemu porażeniu prądem.
Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
Urządzenie musi być podłączone do
gniazdka elektrycznego z uziemieniem (dla
urządzeń klasy I).
Aby zapobiec przerwom w przepływie
powietrza, nie należy umieszczać niczego
na szczycie urządzenia. Należy też upewnić
się, że wokół urządzenia jest 10
centymetrów wolnej przestrzeni.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
zastosowań domowych. Nie wolno go
używać do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem. W najgorszym razie
potrawa może się zapalić.
Ten produkt spełnia wymagania zgodności z
odpowiednimi europejskimi przepisami lub dyrektywami.
Euroazjatycki znak zgodności (ЕАС) to znak certyfikacyjny
wskazujący produkty, które spełniają wymagania techniczne
Eurazjatyckiej Unii Celnej.
Ten symbol jest używany do oznaczania materiałów
przeznaczonych do kontaktu z żywnością w Unii Europejskiej
zgodnie z definicją w rozporządzeniu (WE) nr 1935/2004.
PL
Instrukcje użytkowania
76
Zielony Punkt jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Der
Grüne Punkt - Duales System Deutschland GmbH i jest chroniony jako
znak towarowy na całym świecie. Logo może być używane wyłącznie
przez klientów DSD GmbH posiadających ważną umowę o korzystaniu ze
znaku towarowego lub przez zaangażowane firmy zajmujące się
gospodarką odpadami na terenie Republiki Federalnej Niemiec. Dotyczy
to również reprodukcji logo przez osoby trzecie w słowniku, encyklopedii
lub elektronicznej bazie danych zawierającej podręcznik.
Oddzielna utylizacja / Sprawdź przepisy lokalne.
Produkt i materiały opakowaniowe nadają się do recyklingu, pod
warunkiem rozszerzenia odpowiedzialności producenta. Wyrzucaj je
oddzielnie, stosując się do przedstawionych symboli na opakowaniu, aby
lepiej przetwarzać odpady. Logo Triman obowiązuje tylko we Francji.
Uniwersalny symbol, logo lub ikona recyklingu to uznawany na
całym świecie symbol stosowany do oznaczania materiałów nadających
się do recyklingu. Symbol recyklingu jest dostępny w domenie publicznej i
nie jest znakiem towarowym.
Zużytych produktów elektrycznych nie należy wyrzucać
razem z odpadami domowymi. Oddawaj odpady do recyklingu w
odpowiednich zakładach utylizacji odpadów. Aby uzyskać informacje
dotyczące recyklingu, skontaktuj się z lokalnym urzędem lub sklepem.
OPIS CZĘŚCI
1. Sterowanie dwoma koszami za pomocą ekranu dotykowego
2. Kosze do piecyka konwekcyjnego
3. Nieprzywierające tace do pieczenia na chrupko
4. Uchwyty koszy
5. Przycisk zwalniania.
Dotykowy panel sterowania dwoma koszami
1. WŁ./WYŁ.
2. Cyfrowy wyświetlacz TIME/TEMP (czas/temperatura) dla dwóch koszy
3. Wybór kosza LEWY/PRAWY
4. Temperatura W GÓRĘ/W DÓŁ
5. Czas W GÓRĘ/W DÓŁ
6. SHAKE (potrząśnij)
7. SYNC FINISH (sychronizacja zakończenia)
8. DUAL COOK (gotowanie w obu koszach naraz)
9. START/PAUZA
10. 8 programów gotowania
Instrukcje użytkowania
77
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usuń wszystkie elementy opakowania.
Usuń zurządzenia wszystkie naklejki ietykiety.
Dokładnie umyj części w gorącej wodzie z płynem do mycia
naczyń przy użyciu delikatnej, nieściernej gąbki.
Wytrzyj wewnętrzne izewnętrzne powierzchnie urządzenia
wilgotną ścierką.
Umieść urządzenie na stabilnej, równej ipoziomej powierzchni.
Urządzenia nie wolno umieszczać na powierzchniach
nieodpornych na działanie wysokich temperatur.
Urządzenie to piecyk konwekcyjny, który działa z
wykorzystaniem gorącego powietrza. Nie napełniaj misy
olejem ani innym tłuszczem do smażenia.
Aby zapobiec zakłóceniom przepływu powietrza, nie kładź
niczego na górze urządzenia. Należy zapewnić co najmniej
10cm wolnej przestrzeni naokoło urządzenia.
FUNKCJE PANELU DOTYKOWEGO DO
STEROWANIA DWOMA KOSZAMI
WŁ./WYŁ.
Po podłączeniu piecyka do zasilania rozlegnie się sygnał
dźwiękowy, na sekundę zapalą się ikony na panelu sterowania, a
ikona [WŁ./WYŁ.] zapali się na czerwono, wskazując, że
urządzenie jest w trybie gotowości.
Po naciśnięciu ikony WŁ./WYŁ. rozlegnie się dźwięk, ikona [WŁ./
WYŁ.] zmieni kolor na zielony i zapalą się ikony LEWY, PRAWY i
DUAL COOK.
W trakcie pracy naciśnij ikonę [WŁ./WYŁ.], aby wyłączyć oba
kosze, LEWY i PRAWY.
Sterowanie koszem LEWY/PRAWY
Naciśnij ikonę [WŁ./WYŁ.], następnie wybierz kosz [LEWY] lub
[PRAWY] lub wybierz [DUAL COOK], aby wybrać oba kosze
naraz.
Naciśnij ikonę [LEWY] lub [PRAWY], aby zaprogramować
ustawienia wybranego kosza. Gdy ikona miga, naciśnij żądane
ustawienie, aby kontynuować.
UWAGA: Kosze LEWY i PRAWY można programować niezależnie w
każdej chwili przed uruchomieniem lub w trakcie pracy.
Gdy urządzenie jest aktywne, będzie zapalona ikona [LEWY],
[PRAWY] lub obie jednocześnie. Aby dostosować program w
każdej chwili, naciśnij odpowiednią ikonę [LEWY] lub [PRAWY].
Gdy ikona miga, można ustawić czas (TIME) i temperaturę
(TEMP).
TEMP (W GÓRĘ/W DÓŁ) / TIME (W GÓRĘ/W DÓŁ)
Naciśnij ikonę W GÓRĘ lub W DÓŁ z lewej strony panelu
sterowania, aby podnieść lub obniżyć temperaturę w krokach co
5 stopni.
Naciśnij ikonę W GÓRĘ lub W DÓŁ z prawej strony panelu
sterowania, aby wydłużyć lub skrócić czas.
PL
Instrukcje użytkowania
78
UWAGA: W przypadku funkcji SUSZENIE, czas będzie się wydłużał lub
skracał w krokach co 1 godzinę.
SHAKE (potrząśnij)
Podczas wykonywania każdego programu, z wyjątkiem SUSZENIE,
po upływie 2/3 czasu przyrządzania rozlegną się 2 dźwięki,
przypominając, aby potrząsnąć koszem.
Naciśnij SHAKE, aby wyłączyć tę funkcję. SHAKE przestanie się
wyświetlać.
UWAGA: Funkcja przypominania o potrząśnięciu nie działa, gdy czas
przyrządzania jest krótszy niż 3 minuty.
DUAL COOK (gotowanie w obu koszach naraz)
Naciśnij ikonę [DUAL COOK], aby łatwo skopiować ustawienia dla
koszy LEWY i PRAWY lub aby ustawić programy dla obu koszy
jednocześnie. Po naciśnięciu [DUAL COOK] wystarczy ustawić
temperaturę i czas dla obu koszy naraz.
SYNC FINISH (sychronizacja zakończenia)
Najpierw trzeba zaprogramować oba kosze, LEWY i PRAWY.
Naciśnij [SYNC FINISH], aby oba kosze skończyły swoje programy
jednocześnie.
Na wyświetlaczu pojawia się HOLD (wstrzymanie), gdy piecyk
synchronizuje czasy zakończenia przyrządzania.
UWAGA: Po rozpoczęciu pracy funkcja SYNC nie działa.
START/PAUZA
Po ustawieniu programu naciśnij [START/PAUZA], aby uruchomić lub
wstrzymać pracę.
WAŻNE! Maksymalna ilość jedzenia, jaką można umieścić w pojedynczym
koszu piecyka konwekcyjnego, to 1000 g. W przypadku stosowania obu
koszy można przyrządzić posiłek dla maks. 9 osób.
OSTRZEŻENIE! Piecyka konwekcyjnego z dwoma koszami nie należy
używać do gotowania wody.
OSTRZEŻENIE! Piecyka konwekcyjnego z dwoma koszami nie należy
używać do smażenia w głębokim tłuszczu.
OBSŁUGA
1. W razie konieczności włóż do koszy tace do pieczenia na chrupko.
2. Włóż jedzenie do jednego kosza lub obu koszy. Nie przepełniaj kosza.
Aby proces przyrządzania przebiegał prawidłowo i aby nie zakłócić
obiegu powietrza, NIGDY nie napełniaj żadnego z koszy do więcej niż
2/3 pojemności. W przypadku smażenia gorącym powietrzem
świeżych warzyw, zalecamy, aby do kosza nie wkładać więcej niż 2-3
kubki składników.
UWAGA: Można suszyć maks. 6 kubków składników, ponieważ składniki
skurczą się do zaledwie ułamka pierwotnej objętości. Ułóż pojedynczą
warstwę składników w pustym koszu do smażenia. Nad składnikami
umieść tacę do pieczenia na chrupko i połóż drugą warstwę. Składniki
rozłóż na tacy do pieczenia na chrupko.
Instrukcje użytkowania
79
1. Przygotowany(-e) kosz(e) włóż od przodu piecyka. Zawsze
dopilnuj, aby kosze były wkładane prawidłowo w odpowiednie
miejsca LEWY/PRAWY i aby były dosunięte do końca.
2. Podłącz kabel zasilający do gniazdka elektrycznego.
3. Naciśnij [ZASILANIE WŁ./WYŁ.]
4. Wybierz [LEWY], [PRAWY] lub [DUAL COOK].
5. Jeśli najpierw naciśniesz [DUAL COOK], naciśnij kosz [LEWY]
lub [PRAWY], aby zaprogramować je niezależnie.
6. Wybierz program gotowania, naciskając jego ikonę.
7. W tym miejscu możesz dostosować ustawienia
zaprogramowanego czasu/temperatury, naciskając TIME [W
GÓRĘ] lub [W DÓŁ] i TEMP [W GÓRĘ] lub [W DÓŁ].
8. W przypadku funkcji DUAL COOK powtórz kroki 5-7 dla drugiego
kosza lub naciśnij [DUAL COOK] jeszcze raz, aby skopiować
ustawienia z pierwszego kosza do drugiego.
9. Naciśnij ikonę [START/PAUZA], aby uruchomić gotowanie.
10. Naciśnij [START/PAUZA], aby wstrzymać i wznowić gotowanie.
Gdy pozostały czas dojdzie do 00:00, na wyświetlaczu pokaże się
napis „Cool Cool” (stygnięcie), a gdy jedzenie ostygnie i będzie je
można bezpiecznie wyjąć, napis zmieni się na „End End” (koniec) i
rozlegną się 3 dźwięki.
UWAGA: Łączny czas gotowania zależy od ilości, gęstości i
gramatury potrawy. Smażenie mniejszych porcji trwa krócej, a
potrawa jest wyższej jakości.
WAŻNE: Zawsze sprawdź potrawę po upływie połowy czasu
przygotowania, aby ewentualnie dostosować pozostały czas i
temperaturę.
SYNC FINISH (sychronizacja zakończenia)
Po zaprogramowaniu koszy LEWY i PRAWY naciśnij [SYNC
FINISH], aby oba kosze zakończyły gotowanie jednocześnie.
Naciśnij [START/PAUZA], aby rozpocząć pracę.
Na wyświetlaczu po stronie wstrzymywanego kosza pojawi się
napis HOLD (wstrzymanie), gdy piecyk synchronizuje czasy
zakończenia przyrządzania.
Uwaga: Po rozpoczęciu pracy funkcja SYNC FINISH nie działa.
Smażenie zamrożonych gotowych potraw gorącym powietrzem
Z reguły, zależnie od potrawy i jej ilości, sugerowane czasy
przygotowania trzeba trochę skrócić.
WSKAZÓWKI
Suche składniki przed przyrządzaniem posmaruj masłem. To
pozwoli uniknąć nadmiernego dymienia i spowoduje, że potrawa
się przyrumieni.
Aby zapewnić równomierne usmażenie/przyrumienienie,
ZAWSZE otwórz aktywny kosz w połowie czasu smażenia i
sprawdź, obróć lub wstrząśnij potrawę w koszu.
PRZESTROGA: Podczas obsługi piecyka zawsze zakładaj rękawice
kuchenne.
PL
Instrukcje użytkowania
80
PRZESTROGA: Na spodzie kosza może się zgromadzić gorący olej.
Wyjmując jedzenie z koszy, zachowuj ostrożność.
PROGRAMY FRYTKOWNICY BEZTŁUSZCZOWEJ
Menu Ilosść Domyśln
e
ustawieni
e TEMP
Domyślne
ustawienie
TIME
Potrząśnij
koszem
FRYTKI 500g 200°C 20 / 28 min 2/3 czasu/
jeden raz
STEK 200g 175°C 15 / 21 min 2/3 czasu/
jeden raz
RYBY 200g 160°C 15 / 21 min 2/3 czasu/
jeden raz
KREWETKI 250g 180°C 8 / 11 min 2/3 czasu/
jeden raz
PIZZA ½ 150°C 12 / 17 min -
UDKA
KURCZAKA
200g 200°C 25 / 35 min 2/3 czasu/
jeden raz
CIASTO 10cm 165°C 12 / 17 min -
SUSZENIE 50g 35°C 8 godzin -
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od gniazdka i odczekaj, aż
ostygnie.
2. Wyjmij kosze z piecyka konwekcyjnego. Przed czyszczeniem upewnij
się, że oba kosze do smażenia i obie tace do pieczenia na chrupko
całkowicie ostygły.
3. Umyj oba kosze do smażenia i obie tace do pieczenia na chrupko w
gorącej wodzie z detergentem. Nie używaj metalowych przyborów
kuchennych ani szorstkich i ściernych środków i produktów do
czyszczenia, ponieważ mogą one uszkodzić powłokę
nieprzywierającą.
4. Oba kosze do smażenia i obie tace do pieczenia na chrupko można
myć w zmywarce. Aby uzyskać najlepsze efekty, umieść je na górnej
półce zmywarki.
5. Korpus piecyka konwekcyjnego z dwoma koszami wytrzyj do czysta
miękką, niepowodującą zarysowań ściereczką.
Po każdym użyciu urządzenia należy wyczyścić jego podstawę i
pokrywę za pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki.
W razie potrzeby można użyć małej szczotki lub patyczka
higienicznego. Nigdy nie należy wlewać żadnego płynu do podstawy
urządzenia.
Elementy wyjmowane należy myć w ciepłej wodzie z detergentem,
używając do tego miękkiej ściereczki lub gąbki.
Każdy element należy dokładnie wysuszyć.
Uwaga: wyjmowane kosze do smażenia i tace do pieczenia na
chrupko można myć w zmywarce. Zalecamy jednak mycie ich ręcznie,
ponieważ wydłuży to okres eksploatacji urządzenia.
Instrukcje użytkowania
81
Do czyszczenia koszy i przyrządzania w nich potraw nigdy nie
należy używać metalowych przyborów kuchennych ani szorstkich
zmywaków, ponieważ grozi to uszkodzeniem powłoki
nieprzywierającej.
Do czyszczenia żadnych części i akcesoriów nie wolno używać
agresywnych środków chemicznych, szorstkich zmywaków lub
proszków.
Zalecenia dotyczące przechowywania
Wyjmij wtyczkę i pozostaw urządzenie do całkowitego
ostygnięcia.
Urządzenie należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu
albo osłonięte w chłodnym i suchym miejscu.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać
go wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać
zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na
urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza
ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym
wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować
się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów
zbiórki odpadów.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie
ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku
surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym
etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
PL
Návod k použití
82
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo kvalifikovanou osobou, aby se předešlo
možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
Tento spotřebič nemohou používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi či s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
nejsou pod dohledem osoby odpovědné za
jejich bezpečnost nebo pokud neobdržely
informace ohledně bezpečného používání
spotřebiče.
Pokud je jakýkoli spotřebič používán dětmi nebo
v jejich blízkosti, je nutný přísný dohled.
VAROVÁNÍRozsypané potraviny mohou
způsobit vážné popáleniny. Spotřebič i kabel
uchovávejte mimo dosah dětí. Nikdy
nepřetahujte kabel přes okraj pracovní desky,
nepoužívejte zásuvku pod pracovní deskou ani
napojení na prodlužovací kabel.
Použití příslušenství, které není doporučeno
výrobcem, může vést ke zranění.
Nepoužívejte tento spotřebič venku.
Nepokládejte spotřebič na horký plynový sporák
nebo elektrický vařič ani do rozehřáté trouby.
Nečistěte kovovými drátěnkami. Může dojít k
odlomení kousků z drátěnky a ke kontaktu s
elektrickými částmi, hrozí pak nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Při vyjímání fritovacích košíků dbejte zvýšené
opatrnosti.
Při přemisťování spotřebiče s horkým olejem
nebo jinými horkými kapalinami je třeba dbát
zvýšené opatrnosti.
UPOZORNĚNÍ: Aby nedošlo k poškození nebo
úrazu elektrickým proudem, nikdy nevařte v
základní jednotce. K přípravě jídla používejte
výhradně dodané fritovací košíky.
Chcete-li spotřebič odpojit, stiskněte tlačítko
napájení a pak vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Fritovací košíky nepoužívejte, pokud jsou
promáčklé nebo opotřebované.
Návod k použití
83
VAROVÁNÍ: V horkovzdušné fritéze nikdy
nesmažte, bez ohledu na to, zda je víko
nasazené nebo odklopené. JE TO
NEBEZPEČNÉ A MŮŽE DOJÍT K POŽÁRU
NEBO VÁŽNÝM ŠKODÁM.
Před vložením pečicí nádoby nebo aero
desky do základny otřete měkkým hadříkem,
čímž ověříte, zda jsou tyto díly suché.
Před použitím se vždy ujistěte, že je
spotřebič správně sestaven.
Při zvedání pečicí nádoby ze základny je
třeba dbát zvýšené opatrnosti.
Abyste zabránili možnému poškození párou,
umístěte přístroj v dostatečné vzdálenosti od
stěn a skříněk.
Nikdy nezvedejte spotřebič za boční
výstupky víka.
Nikdy se nedotýkejte odkrytých ohřívacích
prvků
Aby nedošlo kúrazu elektrickým proudem,
neponořujte kabel, zástrčku nebo zařízení
do vody ani jiné tekutiny.
Tento spotřebič je určen k použití v
domácnosti a:
v kuchyňských prostorách pro personál v
obchodech, kancelářích a dalších
pracovních prostorech;
klienty v hotelech, motelech a dalších
ubytovacích zařízeních;
v ubytovacích prostorách s možností
snídaně;
v zemědělských usedlostech.
Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
Tento spotřebič by neměli používat děti.
Udržujte tento spotřebič a jeho napájecí
šňůru mimo dosah dětí.
Abyste se ochránili před elektrickým
výbojem, neponořujte napájecí kabel,
zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Potraviny nezahřívejte příliš dlouho.
Povrchu topného článku je po použití
vystaven zbytkovému teplu.
Konektor musí být předtím, než je přístroj
čištěn, vyjmutý, prosím, zajistěte, aby byl
vstup zcela suchý předtím, než bude přístroj
opět v provozu.
Povrch může být během
používání horký.
CS
Návod k použití
84
VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poškrábaný,
vypněte zařízení, abyste zabránili případnému
elektrickému šoku!
Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může být
při provozu spotřebiče vysoká.
Přístroj by neměl být ovládán prostřednictvím
externího časovače nebo odděleným dálkovým
ovládáním.
Tento spotřebič má být připojen k zásuvce,
která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I).
Abyste zabránili narušením proudění vzduchu,
nepokládejte nic na spotřebič a zajistěte, aby
byl kolem spotřebiče volný prostor alespoň 10
centimetrů.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí
použití a jen vrámci svého stanoveného účelu.
V nejhorším případě se pokrm může vznítit.
Tento výrobek splňuje požadavky na shodu s platnými
evropskými předpisy nebo směrnicemi.
Euroasijská značka shody (EAC) je certifikační značka označující
výrobky, které splňují všechny technické předpisy Euroasijské celní unie.
Tento symbol slouží v Evropské unii k označení materiálů
určených pro kontakt s potravinami, jak definuje nařízení ES č. 1935/2004.
Zelená tečka je registrovaná ochranná známka Der Grüne
Punkt – Duales System Deutschland GmbH a je celosvětově chráněna
jako ochranná známka. Logo mohou používat pouze zákazníci společnosti
DSD GmbH, kteří mají platnou smlouvu o používání ochranné známky,
nebo společnosti zabývající se nakládáním s odpady na území Spolkové
republiky Německo. Platí to i pro reprodukci loga třetími stranami ve
slovnících, encyklopediích nebo elektronických databázích obsahujících
referenční příručku.
Separovaný sběr / Ověřte si pokyny místních orgánů.
V rámci rozšířené zodpovědnosti výrobce lze produkt i obalové
materiály recyklovat. V zájmu efektivnějšího nakládání s odpadem je
likvidujte zvlášť podle symbolů na balení. Logo Triman platí pouze ve
Francii.
Univerzální symbol recyklace, logo nebo ikona je mezinárodně
uznávaný symbol používaný k označení recyklovatelných materiálů.
Symbol recyklace je veřejně dostupný a není ochrannou známkou.
Návod k použití
85
Elektroodpad by se neměl likvidovat společně s
domovním odpadem. Máte-li k tomu možnost, třiďte prosím odpad.
Informace o recyklaci získáte na místním úřadě nebo v místním
obchodě.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Dvojitý dotykový displej
2. Koše horkovzdušné fritézy
3. Tácy s nepřilnavým povrchem pro přípravu křupavých pokrmů
4. Držadla koše
5. Uvolňovací tlačítko.
Ovládací panel s dvojitým dotykovým displejem
1. ON/OFF
2. Dvojitý digitální displej TIME/TEMP
3. Výběr koše LEFT/RIGHT
4. Teplota UP/DOWN
5. Čas UP/DOWN
6. SHAKE FOOD
7. SYNC FINISH
8. DUAL COOK
9. START/ PAUSE
10. 8 předvoleb přípravy pokrmů
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Ze spotřebiče odstraňte veškeré nálepky nebo cedulky.
Díly důkladně čistěte neabrazivní houbou navlhčenou v horké
vodě s trochou tekutého prostředku na mytí nádobí.
Vnitřní i vnější stranu spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
Spotřebič položte na stabilní, vodorovný a rovný povrch;
neumisťujte spotřebič na povrchy, které nejsou tepelně odolné.
Tato horkovzdušná fritéza využívá ke své funkci horký
vzduch. Nepřidávejte do nádoby olej nebo tuk na smažení.
Aby nedošlo k narušení proudění vzduchu, nepokládejte na
spotřebič žádné předměty a dbejte na to, aby kolem
spotřebiče bylo vždy 10 cm volného prostoru.
FUNKCE PANELU S DVOJITOU DOTYKOVOU
OBRAZOVKOU
ON/OFF
Po zapojení horkovzdušné fritézy zazní zvukový signál, ikony na
ovládacím panelu se na sekundu rozsvítí a ikona [ON/OFF] se
rozsvítí červeně, což znamená, že je přístroj v pohotovostním
režimu.
Po stisknutí ikony ON/OFF zazní zvukový signál, ikona [ON/OFF]
se rozsvítí zeleně a rozsvítí se ikony LEFT, RIGHT a DUAL
COOK.
CS
Návod k použití
86
Za provozu stiskněte ikonu [ON/OFF] pro vypnutí levého i pravého
koše.
Ovládání koše LEFT/RIGHT
Stiskněte ikonu [ON/OFF] a poté zvolte koš [LEFT] nebo [RIGHT]
nebo zvolte [DUAL COOK] pro oba koše současně.
Stisknutím ikony [LEFT] nebo [RIGHT] naprogramujete nastavení
vybraného koše. Když ikona bliká, stiskněte požadované nastavení a
pokračujte.
POZNÁMKA: LEVÝ a PRAVÝ koš lze naprogramovat nezávisle kdykoli
před operací nebo během ní.
Když je jednotka aktivní, svítí ikona [LEFT] a/nebo [RIGHT]. Chcete-li
program kdykoli upravit, stiskněte příslušnou ikonu [LEFT] nebo
[RIGHT], když ikona bliká, lze nastavit TIME/TEMP.
TEMP (UP/DOWN)/ TIME (UP/DOWN)
Stisknutím ikony UP nebo DOWN na levé straně ovládacího panelu
zvýšíte nebo snížíte teplotu po 5 stupních.
Stisknutím ikony UP nebo DOWN na pravé straně ovládacího panelu
zvýšíte nebo snížíte čas.
POZNÁMKA: Při použití nastavení DEHYDRATE se ČAS zvyšuje nebo
snižuje po 1 hodině.
SHAKE
Při použití některého z předprogramovaných nastavení s výjimkou
funkce DEHYDRATE zazní ve 2/3 doby přípravy 2 tóny, které vám
připomenou, abyste koš protřepali.
Stisknutím tlačítka SHAKE tuto funkci vypnete. Funkce SHAKE zmizí z
displeje.
POZNÁMKA: Funkce SHAKE nebude fungovat, pokud je doba přípravy
kratší než 3 minuty.
DUAL COOK
Stisknutím ikony [DUAL COOK] můžete bez námahy duplikovat
nastavení pro levý i pravý koš nebo naprogramovat oba koše
najednou. Po stisknutí ikony [DUAL COOK] můžete jednoduše
nastavit teplotu a čas pro oba koše současně.
SYNC FINISH
Nejprve je třeba naprogramovat levý i pravý koš.
Stisknutím tlačítka [SYNC/FINISH] zajistíte, že oba koše dokončí
přípravu současně.
Na displeji se zobrazí HOLD, zatímco horkovzdušná fritéza
synchronizuje konečné časy přípravy.
POZNÁMKA: Po zahájení přípravy pokrmu nebude funkce SYNC funkční.
START/PAUSE
Po dokončení programování stiskněte tlačítko [START/PAUSE] pro
spuštění nebo pozastavení jakékoli operace.
DŮLEŽITÉ! Maximální doporučená kapacita potravin pro každý koš
horkovzdušné fritézy je
Návod k použití
87
1000 gramů potravin na koš. Při použití obou košů můžete pohostit
až 9 osob.
VAROVÁNÍ! Tato chytrá horkovzdušná fritéza není určena k vaření
vody.
VAROVÁNÍ! Tato chytrá horkovzdušná fritéza není určena ke
smažení pokrmů v oleji.
OBSLUHA
1. V případě potřeby vložte do koše (košů) tác (tácy) pro přípravu
křupavých pokrmů.
2. Vložte potraviny do jednoho nebo obou košů. Koš nepřeplňujte.
Abyste zajistili správnou přípravu pokrmu a cirkulaci vzduchu,
NIKDY nenaplňujte fritovací koš více než ze 2/3. Při fritování
čerstvé zeleniny s pomocí horkovzdušné fritézy doporučujeme do
fritovacího koše nevkládat více než 2 až 3 šálky potravin.
POZNÁMKA: Dehydratovat lze až 6 šálků surovin, protože potraviny
se zmenší na zlomek svého původního objemu. Do prázdného koše
horkovzdušné fritézy vložte jednu vrstvu surovin. Druhou vrstvu
vytvoříte vložením tácu pro přípravu křupavých pokrmů do koše nad
suroviny. Potraviny přidejte na horní část tácu pro přípravu křupavých
pokrmů.
1. Vložte sestavený fritovací koš (koše) do přední části chytré
horkovzdušné fritézy. Vždy se ujistěte, že koš (koše) fritézy jsou
ve správné levé/pravé poloze a jsou zcela zavřené.
2. Zapojte napájecí kabel do zásuvky.
3. Stiskněte tlačítko [POWER ON/OFF].
4. Vyberte možnost [LEFT], [RIGHT] nebo [DUAL COOK].
5. Pokud je zvolena možnost [DUAL COOK], stiskněte nejprve koš
[LEFT] nebo [RIGHT], abyste je naprogramovali jednotlivě.
6. Zvolte přednastavený program přípravy pokrmů stisknutím ikony
požadovaného přednastaveného programu přípravy pokrmů.
7. Odtud můžete provést libovolné úpravy přednastaveného času a/
nebo teploty stisknutím tlačítek TIME [UP] nebo [DOWN] a
TEMPERATURE [UP] nebo [DOWN].
8. V případě funkce DUAL COOK opakujte kroky 5 až 7 pro druhý
koš nebo znovu stiskněte tlačítko [DUAL COOK] pro duplikaci
nastavení z prvního koše do druhého koše.
9. Stisknutím ikony [START/PAUSE] zahájíte proces přípravy
pokrmů.
10. Stisknutím tlačítka [START/PAUSE] pozastavíte a obnovíte
proces přípravy pokrmů.
Když zbývající ČAS dosáhne 00:00, na displeji se zobrazí „Cool
Cool“, poté se změní na „End End“ a třikrát zapípá, když je bezpečné
jídlo vyjmout.
POZNÁMKA: Množství, hustota a hmotnost potravin ovlivňují
celkovou dobu přípravy. Pamatujte, že fritování menších dávek vede
ke zkrácení doby přípravy a zvýšení kvality potravin.
DŮLEŽITÉ: Vždy v polovině přípravy jídlo zkontrolujte, abyste určili
konečnou dobu přípravy a teplotu.
CS
Návod k použití
88
SYNC FINISH
Po naprogramování levého a pravého koše stiskněte tlačítko [SYNC/
FINISH], abyste zajistili, že oba koše dokončí proces přípravy
společně.
Stisknutím tlačítka [START/PAUSE] zahájíte proces přípravy.
Na displeji na straně koše se zobrazí HOLD, zatímco chytrá
horkovzdušná bude synchronizovat konečné časy přípravy pokrmu.
Poznámka: Po zahájení přípravy pokrmu nebude funkce SYNC/FINISH
funkční.
Příprava zmrazených potravin v horkovzdušné fritéze
V závislosti na druhu a množství připravovaných potravin může být
zpravidla nutné doporučenou dobu přípravy mírně zkrátit.
TIPY
Před přípravou potraviny vždy osušte, aby se zabránilo nadměrné
tvorbě výparů a podpořilo se jejich zhnědnutí.
Abyste zajistili rovnoměrné fritování, VŽDY v polovině doby přípravy
otevřete aktivní koš a potraviny ve fritovacím koši zkontrolujte, otočte
nebo protřepejte.
UPOZORNĚNÍ: Při manipulaci s horkovzdušnou fritézou vždy používejte
chňapky.
UPOZORNĚNÍ: Horký olej se může shromažďovat na dně koše. Při
vyjímání potravin z košů buďte opatrní.
PROGRAMY HORKOVZDUŠNÉHO FRITOVÁNÍ
Nabídka Množstvi Výchozí
TEPLOTA
Výchozí ČAS PROTŘEPAT
potraviny
HRANOLKY 500g 200 °C 20 / 28 minut 2/3 času/
jednou
STEAKY 200g 175 °C 15 / 21 minut 2/3 času/
jednou
RYBY 200g 160 °C 15 / 21 minut 2/3 času/
jednou
KREVETY 250g 180 °C 8 / 11 minut 2/3 času/
jednou
PIZZA ½ 150 °C 12 / 17 minut -
KUŘECÍ
STEHÝNKA
200g 200 °C 25 / 35 minut 2/3 času/
jednou
KOLÁČ 10cm 165 °C 12 / 17 minut -
SUŠENÍ 50g 35 °C 8 hodin
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Před čištěním spotřebič vypojte ze zásuvky apočkejte, než vychladne.
2. Vyjměte fritovací koše z horkovzdušné fritézy. Před čištěním se
ujistěte, že fritovací koše i tácy pro přípravu křupavých pokrmů zcela
vychladly.
Návod k použití
89
3. Umyjte oba fritovací koše a tácy pro přípravu křupavých pokrmů
v horké vodě s čisticím prostředkem. Nepoužívejte kovové
kuchyňské náčiní ani abrazivní čisticí nebo úklidové prostředky,
protože by mohly poškodit nepřilnavý povrch.
4. Fritovací koše i tácy jsou vhodné pro mytí v myčce nádobí. Pro
dosažení nejlepších výsledků je vložte do horní části myčky
nádobí.
5. Základnu dvojité horkovzdušné fritézy otřete měkkým,
neabrazivním vlhkým hadříkem.
Po každém použití otřete základnu ivíko měkkým vlhkým
hadříkem, aby byly čisté.
Je-li to potřeba, použijte kartáček nebo vatovou tyčinku. Do
základny jednotky nikdy nelijte žádnou tekutinu.
Vyjímatelné součásti omyjte měkkým hadříkem nebo houbičkou
vteplé vodě sčisticím prostředkem.
Každou část pečlivě osušte.
Fritovací koše i tácy pro přípravu křupavých pokrmů jsou vhodné
pro mytí v myčce nádobí. Doporučujeme je ovšem umývat ručně,
protože tím prodloužíte jejich životnost.
Při čištění nebo přípravě pokrmů ve fritovacích koších nikdy
nepoužívejte kovové nástroje nebo drátěnky, protože by mohlo
dojít kpoškození nepřilnavého povrchu.
Na žádnou zčástí ana žádné příslušenství nikdy nepoužívejte
agresivní chemické čisticí prostředky, drátěnky nebo písky.
Pokyny kuskladnění
Spotřebič odpojte ze sítě anechejte jej vychladnout.
Jednotku skladujte na chladném asuchém místě uloženou
voriginálním obalu nebo přikrytou.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti
vyhazován do domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální
sběrné místo krecyklaci elektroniky a domácích elektrických
spotřebičů. Symbol na spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na
tento důležitý problém upozorňuje. Materiály použité vtomto
spotřebiči jsou recyklovatelné. Recyklací použitých domácích
spotřebičů významně přispějete kochraně životního prostředí. Na
informace vztahující se ke sběrnému místu se zeptejte na místním
obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
CS
Používateľská príručka
90
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
Aby sa predišlo nebezpečenstvu pri poškodení
napájacieho kábla, musí ho vymeniť výrobca,
jeho servisný technik alebo podobne
kvalifikované osoby.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
Tento spotrebič nie je určený na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností
a znalostí, pokiaľ nie sú pod dohľadom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo im
nedala pokyny týkajúce sa používania
spotrebiča.
Ak akýkoľvek spotrebič používajú deti alebo sa
používa v ich blízkosti, je potrebný prísny
dôsledný dohľad.
VAROVANIE: Rozliate jedlo môže spôsobiť
vážne popáleniny. Spotrebič a kábel udržujte
mimo dosahu detí. Nikdy nepreťahujte kábel
cez okraj pultu, nikdy nepoužívajte zásuvku pod
pultom a nikdy nepoužívajte predlžovací kábel.
Používanie príslušenstva, ktoré nie je
odporúčané výrobcom spotrebiča, môže
spôsobiť zranenia.
Tento spotrebič nepoužívajte v exteriéri.
Neumiestňujte spotrebič na horúci plynový
alebo elektrický horák, do jeho blízkosti ani do
vyhriatej rúry.
Nečistite kovovými drôtenkami. Kúsky sa môžu
odlomiť z podložky a dotknúť sa elektrických
častí, čím vzniká riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Pri vyberaní fritovacích košov postupujte
mimoriadne opatrne.
Pri premiestňovaní spotrebiča obsahujúceho
horúci olej alebo iné horúce kvapaliny je
potrebné postupovať mimoriadne opatrne.
UPOZORNENIE: Na ochranu pred poškodením
alebo úrazom elektrickým prúdom nevarte v
základnej jednotke. Varte len v dodaných
fritovacích košoch.
Používateľská príručka
91
Ak chcete zariadenie odpojiť, stlačte tlačidlo
napájania a potom vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Nepoužívajte fritovacie koše, ak sú
preliačené alebo opotrebované.
VAROVANIE: Vo fritéze Aifryer nikdy
nefritujte bez ohľadu na to, či je veko
zapnuté alebo vypnuté. JE TO
NEBEZPEČNÉ A MÔŽE TO SPÔSOBIŤ
POŽIAR A VÁŽNE ŠKODY.
Pred vložením plechu na pečenie alebo
aerodynamickej dosky do základne sa
uistite, že sú obe suché tak, že ich utriete
mäkkou handričkou.
Pred použitím sa vždy uistite, že je spotrebič
správne zostavený.
Pri zdvíhaní formy na pečenie zo základne
je potrebné postupovať opatrne.
Aby ste zabránili možnému poškodeniu
parou, umiestnite prístroj počas používania
ďalej od stien a skriniek.
Zariadenie nikdy nezdvíhajte za bočné
západky veka.
Nikdy sa nedotýkajte odkrytých
vykurovacích telies
V rámci ochrany pred zásahom elektrickým
prúdom neponárajte napájací kábel,
zástrčku ani zariadenie do vody ani
akejkoľvek inej tekutiny.
Tento spotrebič je určený na použitie v
domácnosti a na iné podobné účely:
Kuchyne pre personál v obchodoch,
kanceláriách alebo na iných pracoviskách.
Pre klientov v hoteloch, moteloch a iných
obytných priestoroch.
V zariadeniach typu „nocľah s raňajkami“.
Na farmách.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
Tento spotrebič nesmú používať deti.
Spotrebič a napájací kábel uchovávajte
mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Potraviny nezohrievajte príliš dlho.
Po použití sa môže na povrchu ohrevného
telesa nachádzať zvyškové teplo.
Pred čistením spotrebiča musíte vytiahnuť
konektor. Ubezpečte sa prosím, že vstup je
kompletne suchý, skôr ako spotrebič znovu
použijete.
SK
Používateľská príručka
92
Povrch môže byť pri používaní horúci.
VAROVANIE: V prípade, že je povrch
prasknutý, spotrebič vypnite, aby sa predišlo
riziku úrazu elektrickým prúdom!
Počas prevádzky spotrebiča môžu byť teploty
prístupných povrchov vysoké.
Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou
externého časovača alebo samostatného
systému na diaľkové ovládanie.
Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej
elektrickej zásuvky (pre spotrebiče triedy I).
Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu
nedávajte nič navrch spotrebiča a okolo
spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov
voľného miesta.
Tento spotrebič sa môže používať len v
domácnosti a iba na účely, na ktoré bol
vyrobený. V najhoršom prípade sa môže jedlo
vznietiť.
Tento výrobok spĺňa požiadavky zhody podľa platných
európskych predpisov alebo smerníc.
Euroázijská značka zhody (ЕАС) je značka certifikácie používaná
na označenie výrobkov, ktoré spĺňajú všetky technické predpisy
Euroázijskej colnej únie.
Tento symbol sa používa na označenie materiálov určených
na styk s potravinami v Európskej únii, ako je definované v nariadení (ES)
č. 1935/2004.
The Green Dot je registrovanou obchodnou značkou Der Grüne
Punkt – Duales System Deutschland GmbH a ako obchodná značka je
celosvetovo chránená. Toto logo smú používať výlučne zákazníci
spoločnosti DSD GmbH, ktorí majú platnú zmluvu o používaní ochrannej
známky, alebo spoločnosti zaoberajúce zaoberajú sa odpadovým
hospodárstvom v rámci Spolkovej republiky Nemecko. To platí aj pre
reprodukciu loga tretími stranami v slovníku, encyklopédii alebo
elektronickej databáze, ktorá obsahuje referenčnú príručku.
Separovaný zber / Overte si pokyny vydané miestnou
samosprávou.
Používateľská príručka
93
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné pod
podmienkou rozšírenej zodpovednosti výrobcu. V záujme lepšieho
spracovania odpadu ho zlikvidujte oddelene podľa znázornených
symbolov na obale. Logo Triman platí len vo Francúzsku.
Symbol univerzálnej recyklácie, logo alebo ikona je
medzinárodne uznávaným symbolom, ktorý sa používa na označenie
recyklovateľných materiálov. Symbol recyklácie spadá do verejnej
oblasti a nie je ochrannou známkou.
Odpad z elektrických výrobkov sa nesmie likvidovať
spolu s odpadom z domácností. Recyklujte, prosím, v príslušných
zariadeniach. Informácie o recyklácii sú dostupné na miestnom úrade
alebo v miestnej predajni.
POPIS KOMPONENTOV
1. Ovládanie dvoma dotykovými obrazovkami
2. Koše na teplovzdušné fritovanie
3. Tácky na omrvinky s nepriľnavým povrchom
4. Držadlá košíka
5. Uvoľňovacie tlačidlo
Ovládací panel s dvoma dotykovými obrazovkami
1. VYPÍNAČ
2. Dva digitálne displeje TIME (ČAS)/TEMP (TEPLOTA)
3. Výber koša L (ĽAVÝ)/R (PRAVÝ)
4. Teplota +/−
5. Čas +/−
6. SHAKE (POTRIASŤ)
7. SYNC FINISH (SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY JEDÁL)
8. DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL)
9. ŠTART/PAUZA
10. 8 predvolených programov prípravy jedál
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Odstráňte všetok baliaci materiál.
Odstráňte zo spotrebiča všetky nálepky alebo štítky.
Diely dôkladne vyčistite mäkkou špongiou navlhčenou v teplej
vode s trochou čistiaceho prostriedku.
Utrite vnútro a vonkajšok spotrebiča vlhkou utierkou.
Spotrebič položte na stabilný, vodorovný a plochý povrch.
Nepokladajte ho na povrchy, ktoré nie sú odolné voči teplu.
Táto teplovzdušná fritéza pracuje na princípe horúceho
vzduchu. Panvicu nenapĺňajte olejom ani tukom na
vyprážanie.
Aby ste neprerušovali prúdenie vzduchu, na spotrebič
nepokladajte žiadne predmety a dbajte na to, aby bolo okolo
neho vždy 10 cm voľného priestoru.
SK
Používateľská príručka
94
FUNKCIE PANELA S DVOMA DOTYKOVÝMI
OBRAZOVKAMI
VYPÍNAČ
Po pripojení teplovzdušnej fritézy do elektriny sa ozve zvukový tón.
Ikony na ovládacom paneli sa rozsvietia na jednu sekundu a ikona
VYPÍNAČA sa rozsvieti načerveno, čo znamená, že zariadenie je v
pohotovostnom režime.
Po stlačení ikony VYPÍNAČA sa ozve zvukový tón. Ikona VYPÍNAČA
sa rozsvieti nazeleno a súčasne sa rozsvietia ikony L (ĽAVÝ), R
(PRAVÝ) a DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL).
Počas prevádzky stlačte ikonu VYPÍNAČA, čím vypnete oba koše.
Ovládanie ľavého/pravého koša
Stlačte ikonu VYPÍNAČA a následne vyberte L (ĽAVÝ) alebo R
(PRAVÝ) kôš. Ak chcete používať oba koše súčasne, vyberte DUAL
COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL).
Stlačte ikonu L (ĽAVÝ) alebo R (PRAVÝ) a naprogramujte nastavenia
pre vybraný kôš. Keď bliká ikona, môžete pokračovať stlačením
požadovaného nastavenia.
POZNÁMKA: Ľavý a pravý kôš možno kedykoľvek naprogramovať
nezávisle – pred použitím aj počas prevádzky.
Keď je jednotka aktívna, bude svietiť ikona L (ĽAVÝ) a/alebo R
(PRAVÝ). Ak chcete nastaviť program, kedykoľvek stlačte príslušnú
ikonu L (ĽAVÝ) alebo R (PRAVÝ). Keď bliká ikona, môžete nastaviť
parametre TIME (ČAS)/TEMP (TEPLOTA)
.
TEMP +/− (TEPLOTA +/−)/TIME +/− (ČAS +/−)
Stlačením ikony + alebo − na ľavej strane ovládacieho panela môžete
zvýšiť alebo znížiť teplotu s krokom 5°C.
Stlačením ikony + alebo − na pravej strane ovládacieho panela
môžete predĺžiť alebo skrátiť čas.
POZNÁMKA: Pri použití nastavenia DEHYDROVANIE, sa hodnota
parametra TIME (ČAS) bude zvyšovať alebo znižovať s krokom 1 hodina.
SHAKE (POTRIASŤ)
Pri použití ktoréhokoľvek z predprogramovaných nastavení okrem
DEHYDROVANIE zaznejú 2 tóny v 2/3 času prípravy jedla, ktoré vám
pripomenú, aby ste potriasli košom.
Ak chcete túto funkciu vypnúť, stlačte ikonu SHAKE (POTRIASŤ). Z
displeja zmizne ikona SHAKE (POTRIASŤ).
POZNÁMKA: Upozornenie na potrasenie sa neaktivuje, ak je čas prípravy
jedla kratší ako 3 minúty.
DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL)
Stlačte ikonu DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL), ak chcete
bez námahy duplikovať nastavenia pre L (ĽAVÝ) a R (PRAVÝ) kôš
alebo naprogramovať oba koše súčasne. Po stlačení ikony DUAL
COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL) môžete jednoducho nastaviť
teplotu a čas pre oba koše naraz.
SYNC FINISH (SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY JEDÁL)
Najprv musia byť naprogramované oba koše – ľavý aj pravý.
Stlačením ikony SYNC FINISH (SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY
JEDÁL) zaistíte, že príprava jedál v oboch košoch skončí naraz.
Používateľská príručka
95
Keď bude teplovzdušná fritéza synchronizovať časy konečnej
prípravy jedál, na displeji sa zobrazí HOLD.
POZNÁMKA: Keď sa už začalo s prípravou jedál, funkcia SYNC
FINISH (SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY JEDÁL) sa nedá
použiť.
ŠTART/PAUZA
Stlačením ikony ŠTART/PAUZA po skončení programovania
spustíte alebo pozastavíte prevádzku.
DÔLEŽITÉ! Maximálna odporúčaná kapacita pre každý kôš
teplovzdušnej fritézy je 1000 gramov potravín na jeden kôš. Použitie
oboch košov vám umožní pripraviť jedlo pre 9 osôb.
VAROVANIE! Táto teplovzdušná fritéza s dvoma košmi by sa nemala
používať na varenie vody.
VAROVANIE! Táto teplovzdušná fritéza s dvoma košmi by sa nikdy
nemala používať na vyprážanie potravín v oleji.
POUŽITIE
1. V prípade potreby vložte do košov tácky na omrvinky.
2. Vložte potraviny do jedného alebo oboch košov. Koše
neprepĺňajte. Aby ste zaistili správnu prípravu a cirkuláciu
vzduchu, žiadny z košov nenapĺňajte do viac ako 2/3. Pri
teplovzdušnom fritovaní čerstvej zeleniny neodporúčame fritovací
kôš naplniť viac ako 2 alebo 3 šálkami potravín.
POZNÁMKA: Dehydrovať možno až 6 šálok ingrediencií, pretože
potraviny sa zmenšia na zlomok svojho pôvodného objemu. Do
prázdneho fritovacieho koša vložte jednu vrstvu ingrediencií.
Vložením tácky na omrvinky do koša nad ingrediencie vytvoríte druhú
vrstvu. Na tácku na omrvinky pridajte ďalšie potraviny.
1. Takto pripravené fritovacie koše vložte do prednej časti
teplovzdušnej fritézy s dvoma košmi. Dbajte na to, aby boli
fritovacie koše na správnom mieste (ľavá/pravá strana) a úplne
zatvorené.
2. Pripojte napájací kábel do elektrickej zásuvky.
3. Stlačte VYPÍNAČ.
4. Vyberte L (ĽAVÝ), R (PRAVÝ) alebo DUAL COOK (PRÍPRAVA
DVOCH JEDÁL).
5. Ak je zvolená možnosť DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH
JEDÁL), najprv stlačte ikonu L (ĽAVÝ) alebo R (PRAVÝ) a koše
naprogramujte individuálne.
6. Stlačením ikony požadovaného vopred pripraveného programu
vyberte požadovaný program.
7. Teraz môžete stláčaním ikon TIME +/− (ČAS +/−) a TEMP +/−
(TEPLOTA +/−) požadovaným spôsobom upraviť vopred
nastavený čas a/alebo teplotu.
8. Pri príprave jedál v dvoch košoch zopakujte kroky 5 až 7 pre
druhý kôš alebo znova stlačte ikonu DUAL COOK (PRÍPRAVA
DVOCH JEDÁL) a skopírujte nastavenia z prvého koša na druhý
kôš.
9. Proces prípravy jedla spustíte stlačením ikony ŠTART/PAUZA.
10. Stlačením ikony ŠTART/PAUZA pozastavíte alebo obnovíte
prípravu jedla.
SK
Používateľská príručka
96
Keď zostávajúci čas dosiahne hodnotu 00:00, na displeji sa zobrazí „Cool“
(Chladnutie). Keď môžete jedlo bezpečne vybrať, zobrazí sa „End End“
(Koniec) a zariadenie 3-krát pípne.
POZNÁMKA: Na celkovú dobu prípravy majú vplyv množstvo, hustota a
hmotnosť potravín. Pripomíname, že pri príprave potravín v menších
dávkach sa skráti doba prípravy a kvalita jedla bude vyššia.
DÔLEŽITÉ: Aby ste určili potrebný čas a teplotu prípravy jedla, jedlo
kontrolujte aj počas prípravy.
SYNC FINISH (SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY JEDÁL)
Po naprogramovaní ľavého a pravého koša stlačte ikonu SYNC
FINISH (SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY JEDÁL), aby sa
zabezpečilo, že príprava jedál v oboch košoch skončí naraz.
Stlačením ikony ŠTART/PAUZA spustíte prípravu jedla.
Keď bude teplovzdušná fritéza synchronizovať časy konečnej prípravy
jedál, na displeji koša s pripraveným jedlom sa zobrazí HOLD.
Poznámka: Keď sa už začalo s prípravou jedál, funkcia SYNC FINISH
(SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY JEDÁL) sa nedá použiť.
Vopred pripravené mrazené potraviny na teplovzdušné fritovanie
V závislosti od druhu a množstva pripravovaného jedla sa môže stať,
že odporúčaný čas prípravy jedla sa môže mierne skrátiť.
TIPY
Aby ste predišli nadmernému dymeniu a podporili zhnednutie,
potraviny pred prípravou vždy vysušte.
Aby ste dosiahli rovnomerné prepečenie/zhnednutie, VŽDY otvorte
aktívny kôš počas prípravy a skontrolujte, otočte alebo pretraste jedlá.
VÝSTRAHA: Pri manipulácii s teplovzdušnou fritézou vždy používajte
kuchynské rukavice.
VÝSTRAHA: Horúci olej sa môže zachytávať v spodnej časti koša. Pri
vyberaní jedla z košov postupujte opatrne.
Používateľská príručka
97
PROGRAMY VZDUCHOVEJ FRITÉZY
Ponuka Mængde Predvole
teplota
Predvolený
čas (1 šálka/
2 šálky)
Potrasenie
jedla
HRANOLČEKY 500g 200°C 20/28 min 2/3 času
prípravy/
jeden raz
STEAK 200g 175°C 15/21 min 2/3 času
prípravy/
jeden raz
RYBA 200g 160°C 15/21 min 2/3 času
prípravy/
jeden raz
KREVETY 250g 180°C 8/11 min 2/3 času
prípravy/
jeden raz
PIZZA ½ 150 °C 12/17 min -
STEHIENKA 200g 200°C 25/35 min 2/3 času
prípravy/
jeden raz
KOLÁČ 10cm 165°C 12/17 min -
DEHYDROVANI
E
50g 35°C 8 hodín
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Pred čistením spotrebič vytiahnite z elektrickej zásuvky. Počkajte,
kým nevychladne.
2. Z tela teplovzdušnej fritézy vytiahnite fritovacie koše. Pred
čistením nechajte fritovacie koše aj tácky na omrvinky úplne
vychladnúť.
3. Fritovacie koše aj tácky na omrvinky umyte v teplej vode so
saponátom. Nepoužívajte kovové kuchynské náčinie ani
abrazívne čistiace pomôcky alebo prostriedky, pretože by mohlo
dôjsť k poškodeniu nepriľnavého povrchu.
4. Fritovacie koše aj tácky na omrvinky je možné umývať v
umývačke riadu. Najlepšie výsledky dosiahnete, ak ich pri
umývaní v umývačke vložíte do hornej zásuvky.
5. Teleso teplovzdušnej fritézy s dvoma košmi vyutierajte pri čistení
mäkkou navlhčenou handričkou.
Základňu a veko zariadenia po každom použití utrite mäkkou
navlhčenou handričkou.
V prípade potreby použite malú kefku alebo vatovú tyčinku. Do
základne spotrebiča nikdy nenalievajte žiadne kvapaliny.
Vyberateľné diely vyumývajte v teplej saponátovej vode mäkkou
handričkou alebo špongiou.
Všetky diely nechajte dôkladne vyschnúť.
Vyberateľné fritovacie koše aj tácky na omrvinky je možné
umývať v umývačke riadu. Tieto súčasti však odporúčame
umývať ručne – predĺžite tým životnosť produktu.
Na čistenie fritovacích košov ani pri varení v nich nepoužívajte
kovové kuchynské náčinie ani drôtenku. Mohli by ste poškodiť
nepriľnavý povrch.
SK
Používateľská príručka
98
Žiadne diely ani príslušenstvo nečistite agresívnymi chemikáliami,
drôtenkami ani práškami.
Pokyny týkajúce sa skladovania
Jednotku odpojte od napájania a nechajte úplne vychladnúť.
Jednotku uchovávajte v pôvodnom obale alebo zakrytú na chladnom a
suchom mieste.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
www.princesshome.eu!
99
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Производитель не несет ответственности
за ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
Во избежание опасных ситуаций при
необходимости замены поврежденного
шнура питания рекомендуется
обратиться к производителю, агенту по
обслуживанию или квалифицированным
специалистам.
Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
Этот прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или с недостатком опыта
и знаний, если только они не находятся
под присмотром или не
проинструктированы относительно
использования прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
Необходим тщательный надзор, когда
какой-либо прибор используется детьми
или рядом с ними.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пролитая пища
может вызвать серьезные ожоги. Держите
прибор и его сетевой шнур подальше от
детей. Никогда не кладите шнур на край
рабочей поверхности, никогда не
используйте розетку под рабочей
поверхностью и никогда не используйте
удлинитель.
Использование насадок, не
рекомендованных производителем
прибора, может привести к травмам.
Устройство не предназначено для
использования вне помещения.
Не ставьте прибор на горячую газовую
или электрическую горелку, рядом с ней,
а также в нагретую духовку.
Не чистите металлическими губками.
Осколки могут оторваться от коврика и
коснуться электрических деталей, что
может привести к поражению
электрическим током.
Будьте предельно осторожны при
извлечении корзин для жарки.
RU
100
Будьте предельно осторожны при
перемещении прибора, содержащего
горячее масло или другие горячие жидкости.
ВНИМАНИЕ: во избежание повреждения или
поражения электрическим током не готовьте
на базовом блоке. Готовьте только в
предоставленных корзинах для жарки.
Для отключения нажмите кнопку питания,
затем извлеките вилку из розетки.
Не используйте корзины для жарки, если они
помяты или изношены.
ВНИМАНИЕ: никогда не жарьте во фритюре
в аэрогриле, независимо от того, закрыта
крышка или нет. ЭТО ОПАСНО И МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К ПОЖАРУ И СЕРЬЕЗНОМУ
УРОНУ.
Прежде чем поместить противень или
аэропластину в основание, убедитесь, что
они сухие, протерев их мягкой тканью.
Всегда проверяйте правильность сборки
прибора перед использованием.
Следует соблюдать осторожность, поднимая
противень с основания.
Чтобы избежать возможного повреждения от
пара, во время использования
устанавливайте устройство подальше от
стен и шкафов.
Никогда не поднимайте устройство за
боковые выступы крышки.
Никогда не прикасайтесь к открытым
нагревательным элементам
Для защиты от поражения электрическим
током не погружайте шнур, вилку или прибор
в воду или другую жидкость.
Данное устройство предназначено для
домашнего использования, а также
допускается использование в аналогичных
условиях, таких как:
Кухонные зоны в магазинах, офисах и других
рабочих помещениях.
Отели, мотели и другие места проживания, в
целях использования постояльцами.
Гостиницы типа «B&B».
Жилые помещения на фермах.
Не позволяйте детям играть с устройством.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми. Храните устройство
и его шнур электропитания в месте,
недоступном для детей.
Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
Не грейте продукты питания слишком долго.
101
После использования поверхность
нагревательного элемента подвергается
воздействию остаточной теплоты.
Необходимо удалить соединитель до
очистки устройства. Прежде чем
приступить к повторному использованию
устройства, убедитесь, что впускной
канал сухой.
Во время использования
поверхность может нагреваться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если на
поверхности появились трещины,
отключите устройство во избежание
поражения электрическим током.
Во время работы устройства открытые
поверхности могут нагреваться до очень
высоких температур.
Данное устройство не предназначено для
управления с помощью внешнего
таймера или отдельной системы
дистанционного управления.
Это устройство предназначено для
подключения к сетевой розетке,
оснащенной заземленным контактом (для
устройств класса I).
Во избежание нарушения вентиляции,
ничего не кладите на фритюрницу и
удостоверьтесь, что свободное
пространство вокруг устройства
составляет не менее 10 см.
Это устройство допускается использовать
только в домашних условиях и только для
предусмотренных производителем целей.
В худшем случае продукты могут
загореться.
Этот продукт отвечает требованиям соответствия,
которые предусмотрены применимыми европейскими нормами
или директивами.
Евразийский знак соответствия (ЕАС) - сертификационный
знак для обозначения продукции, соответствующей всем
техническим регламентам Евразийского Таможенного союза.
RU
102
Этот символ используется для маркировки материалов,
предназначенных для контакта с пищевыми продуктами в
Европейском Союзе, как определено в постановлении (ЕС) №
1935/2004.
Зеленая точка является зарегистрированным товарным
знаком Der Grüne Punkt – Duales System Deutschland GmbH и
защищена как товарный знак во всем мире. Этот логотип может
использоваться только клиентами DSD GmbH, имеющими
действующий договор на использование товарного знака, или
причастными компаниями по обращению с отходами в Федеративной
Республике Германии. Это правило также относится к
воспроизведению логотипа третьими лицами в словаре,
энциклопедии или электронной базе данных, содержащей справочное
руководство.
Раздельный сбор мусора: ознакомьтесь с местными
муниципальными правилами.
Продукт и упаковочные материалы подлежат вторичной
переработке при условии расширенной ответственности
производителя. Для лучшей переработки отходов продукт следует
утилизировать отдельно в соответствии с обозначениями на
упаковке. Логотип Triman действует только во Франции.
Универсальный символ, логотип или значок вторичной
переработки — это международно признанный символ, используемый
для обозначения материалов, подлежащих вторичной переработке.
Символ переработки является общественным достоянием и не
является товарным знаком.
Отработанные электротехнические изделия нельзя
утилизировать вместе с бытовыми отходами. При наличии
соответствующих предприятий их следует отдавать на переработку.
Для получения информации о переработке обратитесь в местные
органы власти или к продавцу.
103
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Двойной сенсорный дисплей
2. Корзины для аэрофритюрницы
3. Противень для хрустящей корочки с антипригарным
покрытием
4. Ручки корзины
5. Кнопка снятия.
Панель управления с двойным сенсорным дисплеем
1. ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.)
2. Двойной цифровой дисплей TIME/TEMP (ВРЕМЯ/
ТЕМПЕРАТУРА)
3. Выбор корзины LEFT/RIGHT (ЛЕВАЯ/ПРАВАЯ)
4. Температура UP/DOWN (УВЕЛИЧЕНИЕ/УМЕНЬШЕНИЕ)
5. Время приготовления UP/DOWN (УВЕЛИЧЕНИЕ/
УМЕНЬШЕНИЕ)
6. SHAKE FOOD (ВСТРЯХИВАНИЕ ПРОДУКТОВ)
7. SYNC FINISH (СИНХРОНИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ ГОТОВНОСТИ)
8. DUAL COOK (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД
ОДНОВРЕМЕННО)
9. START/PAUSE (ПУСК/ПРИОСТАНОВКА)
10. 8 предустановленных режимов приготовления
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Снимите всю упаковку.
Снимите с устройства все наклейки и этикетки.
Тщательно промойте части устройства в горячей воде с
помощью неабразивной губки и моющего средства.
Протрите внутреннюю и внешнюю поверхность устройства
влажной тканью.
Установите устройство на устойчивую ровную
горизонтальную поверхность. Не устанавливайте его на
нетермостойких поверхностях.
В аэрофритюрнице продукты готовятся с помощью
обдува горячим воздухом. Не кладите в поддон масло
или жир для жарки.
Чтобы не мешать потоку воздуха, не кладите ничего на
устройство и оставляйте вокруг него свободное
пространство не менее 10см.
ФУНКЦИИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ С
ДВОЙНЫМ СЕНСОРНЫМ ДИСПЛЕЕМ
ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.)
При подключении аэрофритюрницы к источнику питания
раздастся звуковой сигнал, индикаторы на панели
управления загорятся на секунду, а индикатор [ON/OFF]
(ВКЛ./ВЫКЛ.) загорится красным, указывая на то, что
устройство находится в режиме ожидания.
При нажатии на значок ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) раздастся
звуковой сигнал, индикатор [ON/OFF] (ВКЛ./ВЫКЛ.) загорится
зеленым, также загорятся индикаторы LEFT (ЛЕВАЯ), RIGHT
(ПРАВАЯ) и DUAL COOK (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД
ОДНОВРЕМЕННО).
RU
104
В процессе приготовления нажмите значок [ON/OFF] (ВКЛ./
ВЫКЛ.), чтобы ВЫКЛЮЧИТЬ ЛЕВУЮ и ПРАВУЮ корзины.
Управление ЛЕВОЙ/ПРАВОЙ корзиной
Нажмите значок [ON/OFF] (ВКЛ./ВЫКЛ.), затем выберите левую
или правую корзину ([LEFT] (ЛЕВАЯ)/[RIGHT] (ПРАВАЯ)) или
[DUAL COOK] (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД
ОДНОВРЕМЕННО) для использования обеих корзин
одновременно.
Нажмите значок [LEFT] (ЛЕВАЯ) или [RIGHT] (ПРАВАЯ), чтобы
запрограммировать параметры настройки для выбранной
корзины. Пока мигает индикатор, нажмите на необходимый
параметр настройки, чтобы продолжить.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для ЛЕВОЙ и ПРАВОЙ корзины можно задать
различные режимы приготовления, независимо друг от друга. Это
можно сделать в любое время до или в процессе приготовления.
Если устройство используется, будет гореть индикатор [LEFT]
(ЛЕВАЯ) и/или [RIGHT] (ПРАВАЯ). Чтобы в любое время
настроить программу, нажмите на соответствующий значок [LEFT]
(ЛЕВАЯ) или [RIGHT] (ПРАВАЯ), когда индикатор начнет мигать,
можно задать параметры TIME/TEMP (ВРЕМЯ/ТЕМПЕРАТУРА).
TEMP (UP/DOWN)/ TIME (UP/DOWN) (ТЕМПЕРАТУРА
(УВЕЛИЧЕНИЕ/УМЕНЬШЕНИЕ)/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
(УВЕЛИЧЕНИЕ/УМЕНЬШЕНИЕ))
Нажмите значок UP (УВЕЛИЧЕНИЕ) или DOWN (УМЕНЬШЕНИЕ)
в левой части панели управления, чтобы увеличить или
уменьшить температуру с шагом 5 градусов.
Нажмите значок UP (УВЕЛИЧЕНИЕ) или DOWN (УМЕНЬШЕНИЕ)
в правой части панели управления, чтобы увеличить или
уменьшить время приготовления.
ПРИМЕЧАНИЕ. При использовании параметра DEHYDRATE (СУШКА)
ВРЕМЯ будет увеличиваться или уменьшаться с шагом в 1 час.
SHAKE (ВСТРЯХИВАНИЕ)
При использовании любого из предустановленных режимов
приготовления, кроме DEHYDRATE (СУШКА), по истечении 2/3
времени приготовления прозвучат 2 сигнала, напоминающие вам
о необходимости встряхнуть корзину.
Нажмите SHAKE (ВСТРЯХИВАНИЕ), чтобы выключить данную
функцию. SHAKE (ВСТРЯХИВАНИЕ) исчезнет с дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ. Функция SHAKE (ВСТРЯХИВАНИЕ) не работает,
если время приготовления составляет менее 3 минут.
DUAL COOK (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД ОДНОВРЕМЕННО)
Нажмите значок [DUAL COOK] (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД
ОДНОВРЕМЕННО), чтобы без труда продублировать настройки
для ЛЕВОЙ и ПРАВОЙ корзин или задать параметры для
использования обеих корзины одновременно. Нажав [DUAL
COOK] (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД ОДНОВРЕМЕННО),
можно легко настроить температуру и время приготовления для
обеих корзин одновременно.
SYNC FINISH (СИНХРОНИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ ГОТОВНОСТИ)
Сначала необходимо выбрать параметры настройки для ЛЕВОЙ и
ПРАВОЙ корзин.
105
Нажмите [SYNC/FINISH] (СИНХРОНИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ
ГОТОВНОСТИ), чтобы обе корзины завершили
приготовление одновременно.
На дисплее появится надпись «HOLD» (ОЖИДАНИЕ), так как
аэрофритюрница синхронизирует окончательное время
приготовления.
ПРИМЕЧАНИЕ. После начала приготовления функция
СИНХРОНИЗАЦИИ будет недоступна.
START/PAUSE (ПУСК/ПРИОСТАНОВКА)
После завершения выбора режима приготовления нажмите
[START/PAUSE] (ПУСК/ПРИОСТАНОВКА), чтобы
ЗАПУСТИТЬ или ПРИОСТАНОВИТЬ любую программу.
ВАЖНО! Максимальная рекомендуемая вместимость каждой
корзины аэрофритюрницы составляет 1000 г продуктов на одну
корзину. Используя обе корзины, можно приготовить еду на 9
человек.
ВНИМАНИЕ! Данную аэрофритюрницу с двумя корзинами нельзя
использовать для кипячения воды.
ВНИМАНИЕ! Данную аэрофритюрницу с двумя корзинами нельзя
использовать для приготовления обычного фритюра.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. При необходимости поместите противень/противни для
хрустящей корочки в корзину/корзины.
2. Поместите продукты в одну или в обе корзины. Не
переполняйте корзину. Чтобы обеспечить надлежащее
приготовление пищи и циркуляцию воздуха, НИКОГДА не
заполняйте жарочную корзину более чем на 2/3. При
приготовлении свежих овощей в аэрофритюрнице не
рекомендуется класть более 2–3 чашек продуктов в
жарочную корзину.
ПРИМЕЧАНИЕ. Можно высушить до 6 чашек ингредиентов, так
как первоначальный объем продуктов сократится. Положите
один слой ингредиентов в пустую жарочную корзину. Создайте
второй слой, поместив противень для хрустящей корочки в
корзину над ингредиентами. Положите продукты на противень
для хрустящей корочки.
1. Вставьте собранную жарочную корзину(корзины) в
специальный отсек спереди аэрофритюрницы. Не забудьте
убедиться, что ЛЕВАЯ и ПРАВАЯ жарочные корзины
установлены правильно и полностью закрыты.
2. Вставьте шнур в розетку.
3. Нажмите [POWER ON/OFF] (ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ПИТАНИЯ)
4. Выберите [LEFT] (ЛЕВАЯ), [RIGHT] (ПРАВАЯ) или [DUAL
COOK] (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД ОДНОВРЕМЕННО).
5. Если выбрана функция [DUAL COOK] (ПРИГОТОВЛЕНИЕ
ДВУХ БЛЮД ОДНОВРЕМЕННО), сначала нажмите значок
[LEFT] (ЛЕВАЯ) или [RIGHT] (ПРАВАЯ), чтобы задать
параметры для каждой корзины индивидуально.
6. Выберите предустановленный режим приготовления, нажав
на значок соответствующего режима.
RU
106
7. Здесь можно изменить предварительно установленное время и/
или температуру, нажав TIME (ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ) [UP]
(УВЕЛИЧЕНИЕ) или [DOWN] (УМЕНЬШЕНИЕ) и TEMPERATURE
(ТЕМПЕРАТУРА) [UP] (УВЕЛИЧЕНИЕ) или [DOWN]
(УМЕНЬШЕНИЕ).
8. Для функции DUAL COOK (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД
ОДНОВРЕМЕННО) повторите шаги с 5 по 7 для второй корзины
или повторно нажмите [DUAL COOK] (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ
БЛЮД ОДНОВРЕМЕННО), чтобы скопировать настройки первой
корзины для второй.
9. Нажмите значок [START/PAUSE] (ПУСК/ПРИОСТАНОВКА), чтобы
начать процесс приготовления.
10. Нажмите [START/PAUSE] (ПУСК/ПРИОСТАНОВКА), чтобы
приостановить и возобновить приготовление.
Когда оставшееся ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ достигнет 00:00, на
дисплее отобразится сообщение «Cool Cool», которое затем
изменится на «End End», и устройство подаст 3 звуковых сигнала,
когда можно будет безопасно извлечь готовые продукты.
ПРИМЕЧАНИЕ. Количество, плотность и вес продуктов влияют на
общее время приготовления. Помните, что приготовление продуктов
небольшими порциями сокращает время приготовления и повышает
качество готовых блюд.
ВАЖНО! Всегда проверяйте продукт в середине процесса
приготовления, чтобы правильно определить время готовности и
температуру
SYNC FINISH (СИНХРОНИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ ГОТОВНОСТИ)
После установки параметров для ЛЕВОЙ и ПРАВОЙ корзин
нажмите [SYNC/FINISH] (СИНХРОНИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ
ГОТОВНОСТИ), чтобы убедиться, что обе корзины завершат
приготовление одновременно.
Нажмите [START/PAUSE] (ПУСК/ПРИОСТАНОВКА), чтобы
приступить к приготовлению.
На дисплее появится надпись «HOLD» (ОЖИДАНИЕ), со стороны
соответствующей корзины, которая находится в режиме
ожидания, таким образом аэрофритюрница синхронизирует
окончательное время приготовления.
Примечание. После начала приготовления функция
СИНХРОНИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ ГОТОВНОСТИ будет недоступна.
Готовые замороженные продукты для аэрофритюрницы
Как правило, в зависимости от вида продуктов и их количества,
рекомендуемое время приготовления может быть немного
сокращено.
СОВЕТЫ
Всегда насухо промакивайте продукты перед приготовлением,
чтобы избежать образования излишнего дыма и лучшей
прожарки.
107
Чтобы обеспечить равномерное приготовление/прожарку,
ВСЕГДА открывайте корзину с продуктами по истечении
половины время приготовления и проверяйте,
переворачивайте или встряхивайте продукты в жарочных
корзинах.
ВНИМАНИЕ! При работе с аэтофритюрницей всегда
используйте прихватки.
ВНИМАНИЕ. Горячее масло может скапливаться на дне
корзины. Соблюдайте осторожность при извлечении продуктов
из корзин.
ПРОГРАММЫ АЭРОФРИТЮРНИЦЫ
Меню Количес
тво
ТЕМПЕР
АТУРА
по
умолчан
ию
ВРЕМЯ по
умолчанию
/ 1 чаша/ 2
чаши
ВСТРЯХИВ
АНИЕ
продуктов
КАРТОФЕЛЬ
ФРИ
500 r 200 °C 20/ 28 мин. 2/3 времени
приготовлен
ия/ один раз
СТЕЙК 200 r 175 °C 15/ 21 мин. 2/3 времени
приготовлен
ия/ один раз
РЫБА 200 r 160 °C 15/ 21 мин. 2/3 времени
приготовлен
ия/ один раз
КРЕВЕТКИ 250 r 180 °C 8/ 11 мин. 2/3 времени
приготовлен
ия/ один раз
ПИЦЦА ½ 150 °C 12/ 17 мин. -
КУРИНЫЕ
ГОЛЕНИ
200 r 200 °C 25/ 35 мин. 2/3 времени
приготовлен
ия/ один раз
КЕКС 10cm 165 °C 12/ 17 мин. -
СУШКА 50 r 35 °C 8часов -
RU
108
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Перед очисткой отключите устройство от сети и подождите, пока
оно остынет.
2. Извлеките жарочные корзины из аэрофритюрницы. Перед
очисткой убедитесь, что жарочные корзины и противни для
хрустящей корочки полностью остыли.
3. Промойте жарочные корзины и противни для хрустящей корочки в
горячей мыльной воде. Не используйте металлическую кухонную
утварь, абразивные чистящие средства или бытовую химию, так
как это может повредить антипригарное покрытие.
4. Жарочные корзины и противни для хрустящей корочки можно
мыть в посудомоечной машине. Для лучшей очистки поместите их
на верхнюю полку посудомоечной машины.
5. Протрите корпус аэрофритюрницы мягкой неабразивной влажной
тканью.
После каждого использования очищайте корпус и крышку
устройства мягкой влажной тканью.
При необходимости используйте кисточку или ватную палочку. Ни
в коем случае на наливайте жидкость на корпус устройства.
Мойте съемные детали в теплой мыльной воде с использованием
мягкой ткани или губки.
Тщательно высушивайте каждую деталь.
Обратите внимание, что съемные жарочные корзины и противни
для хрустящей корочки можно мыть в посудомоечной машине.
Однако мы рекомендуем мыть их вручную, чтобы продлить срок
их службы.
При очистке корзины и приготовлении в ней пищи не используйте
металлические предметы или металлические губки, чтобы не
повредить антипригарное покрытие.
Не используйте агрессивные моющие средства, порошки и
металлические губки для очистки компонентов устройства и
аксессуаров.
Инструкции по хранению
Отключите устройство от сетевой розетки и подождите, пока оно
полностью остынет.
Храните устройство в оригинальной упаковке в сухом прохладном
месте.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо сдать
в центральный пункт переработки электрических или электронных
бытовых приборов. На этот важный момент указывает данный
символ, используемый на устройстве, в руководстве по эксплуатации
и на упаковке. Используемые в данном устройстве материалы
подлежат вторичной переработке. Способствуя вторичной
переработке бытовых приборов, вы вносите огромный вклад в защиту
окружающей среды. Информацию о ближайшем пункте сбора таких
приборов можно узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.princesshome.eu!
© Princess 2023 | Swaardvenstraat 65
5048 AV Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Princess 182068 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario