Kenmore 38413012000 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Kenmore 38413012000 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Owner's Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instructions
SINGER
Sewing Machine
M_quina de Coser
Machine &Coudre
Model, Modelo, ModUle
384.13012000
746-800-001
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 www.sears.com
INDICE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ............. 6
GARANTIA .......................................................................... 8 - 9
COMO CONOCER SU MAQUlNA
Gabinete y bolsa de mano ..................................................... 11
Nombre de las partes ............................................................. 11
Accesorios y refacciones disponibles .................................... 13
COMO PREPARSE PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica ............................. 15
Para su seguridad .................................................................. 15
AI terminar de coser ............................................................... 15
]nstrucciones para la operaci6n ............................................. 15
Control de la velocidad de costura ......................................... 15
Ajuste de los portacarretes .................................................... 17
Palanca de elevaci6n del prensatelas .................................... 17
Cortahilos ............................................................................... 17
Estuche de accesorios ........................................................... 17
Brazo para costura tubular ..................................................... 19
Para costura tubular ............................................................. 19
Para costura plana ............................................................... 19
Cambio de aguja .................................................................... 19
Cambio de prensatelas .......................................................... 19
Tipos de prensatelas .............................................................. 21
Prensatelas para zig-zag ..................................................... 21
Prensatelas para ojal incorporado ....................................... 21
Prensatelas para cremalleras .............................................. 21
Prensatelas para dobladillo .................................................. 21
Canillas de reemplazo ............................................................ 23
Embobinado de la canilla ................................................ 23 - 27
C6mo sacar el portacanillas ................................................ 23
Embobinado de la canilla .............................................. 23 - 25
Colocaci6n de la canilla ....................................................... 27
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 29
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................ 29
Extracci6n del hilo de la canilla ............................................ 29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta .... 31
• Tensi6n correcta ................................................................... 31
El hilo est_ demasiado tenso ............................................... 31
El hilo est_ demasiado flojo ................................................. 31
Ajuste de latensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag .... 33
• Tensi6n correcta ................................................................... 33
El hilo est_ demasiado tenso ............................................... 33
El hilo est_ demasiado flojo ................................................. 33
Selector de patr6n .................................................................. 35
Control de la Iongitud de puntada .......................................... 35
Equilibrio de los patrones distorsionados .............................. 35
Control de puntada reversa .................................................... 35
PUNTADA RECTA
Puntada recta ......................................................................... 37
Para empezar a coser .......................................................... 37
Para terminar la costura ....................................................... 37
Uso de las guias de costura ................................................... 37
Para girar en esquinas de _ngulo recto ................................. 37
Costura a la vista ........................................................... 39
Costura de cremalleras o cierres ............................ 39 - 41
Preparaci6n de la tela .................................................. 39
Para empezar a coser .................................................. 41
C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................. 43
Zurcido ........................................................................... 43
Dobladillos enrollados .................................................... 45
DISEI_IOS DE PUNTOS INCORPORADOS
Puntada de zig-zag ........................................................ 47
Puntada de sobrehilado o remote .................................. 47
Dobladillo invisible .......................................................... 49
Puntada recta triple ........................................................ 49
Extensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) .................................. 51
Puntada el_stica de sobreMlado .................................... 51
Para empezar a coser .................................................. 51
Puntada de dobladillo ..................................................... 53
PUNTADAS DECORATIVAS
Trabajos con encajes ..................................................... 53
Puntada de mQltiple zig-zag ........................................... 55
Puntada en forma de concha ......................................... 55
Puntada de pluma .......................................................... 57
OJALES
Ojal incorporado ...................................................... 59 - 62
Para empezar a coser .................................................. 59
PUNTADAS ADICIONALES
Puntada en sat6n ........................................................... 63
Monogramas .................................................................. 63
Aplicaciones ................................................................... 65
Puntada de refuerzo ....................................................... 65
Costura de botones ........................................................ 67
MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
Cambiando la bombilla .................................................. 69
Limpieza de los dientes del transporte .......................... 69
Limpieza de la corredera de la lanzadera ...................... 71
Limpie la _rea de la lanzadera ..................................... 71
Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... 71
Lubricaci6n de la m_quina ............................................. 73
Aceite atras de la plancha cubierta frontal ................... 73
Lubrique la _rea de la lanzadera ................................. 73
Soluci6n de para problemas de funcionamiento ............ 75
Tabla para telas, hilos y agujas ...................................... 78
3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCION
Su m_quina de coser est_ diseSada y construida s61opara use dom6stico.
Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.
PELIGRO- Para reducir et riesgo de descarga electrica:
1. La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma etectrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla.
Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios
3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon_cteta inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENClA_ Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o daSo alas
personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
niSos.
2. Utilice esta maquina s6to para et uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados per et fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuetva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
m_quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, potvo y residues de teta.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado ("O"), luego retire el enchufe de la toma
el6ctrica.
9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire del enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m_quina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en et manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas
y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpietas y cosa normalmente.
6
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
............................ Se.a.rs:Roebuck an.d C.o:,.D./8.17.WA.,.H?ff.m.an" Estate.s.,.IL60.17.9 ............................
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 Ai%lOSEN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AltOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas,
interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de ]a compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTIUZA PAPA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTUPA DE
GAPANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varfan de estado
a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Heffman Estates, IL 60179
GAPANTIE
GAPANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MF:CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui apparai'tra dans
le m6canisme de votre machine.
GAPANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT F:LECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai'tra
dans le moteur, le fil, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, darts les circuits electriques ou 61ectroniques.
GAPANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIF:CES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de pi6ce et r6glage n6cessaires
au bon fonctionnement de ]a machine; I'entretien ordinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Etats-Unis.
SI CETTE MACHINE ._ COUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE ._ 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
WARRANTY
FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULLTWOYEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
SEARS CANADA INC.,TORONTO, ONT., MSB 2B8
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
OARANTIA COMPLETA POR 2 AltOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas,
interruptor y control de velocidad.
OARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en Canada.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DJAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de estado
a estado.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui apparaitra dans
le m6canisme de votre machine.
OARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaftra
dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou 61ectroniques.
OARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI#CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de pi6ce et r6glage n6cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Canada.
SI CETTE MACHINE .,&,COUDRE SERT .,&,DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE .,&,90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et eventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
9
COMO CONOCER SU MAQUINA
Gabinete y bolsa de mano
A LA DECOUVERTE DE VOTRE MACHINE
A COUDRE
Mallette et sac de transport
Usted encontrar_ una finea completa de gabinetes y bolsas
de mano para su maquina de coser in en las tiendas Sears.
Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue une gamme complete de moubles et de
sac de transport pour les machines a coudre.
Nombre de las partes
(_ Selector de patr6n
Control de puntada reversa
(_ Control de la Iongitud de puntada
(_ Eje det devanador de caniltas
_) Portacarretes
_) Guiahilos del hilo de la canilta
Guiahilos superior
(_ Tirahilos
Ajuste de tensi6n det hilo superior
_) Cubierta frontal
Cortahilos
@ Placa de aguja
Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
(_ Asa de transporte
Volante
Interruptor de corriente
@ Enchufe de la maquina
Placa de identificaci6n
(_ Brazo libre
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Tornillo del soporte de prensatelas
Prensatelas
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_ Pedal de control
Identification des pi_ces
(_ S61ecteur de point
Bouton de marche arriere
_) Reglage de la Iongueur du point
(_ Enrouleur de la canette
@ Porte-bobine
_) Bobineuse a disque de tension
Guide du fil sup_rieur
Reteveur tendeur du fil
_) Molette de r6glage de la tension du fil
@) Couvercle frontal
@ Coupe-ill
@ Plaque d'aiguilte
@ Raltonge de plateau (Bo'_tea accessoires)
Poignee de transport
Volant a main
Interrupteur secteur
_) Prise de la machine
@) Plaque signal6tique
(_ Bras libre
Levier de relevage du pied presseur
_) Vis de blocage
Pied presseur
Vis de fixation de l'aiguitle
P6dale de contr61e
11
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden
ser_ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de
Repuestos Sears para su envio inmediato.
Para pedir servicio de reparacibn a domicilio, y para
ordenar piezas con entrega a domicilio:
1-888-SU-HOGAR sM
(1-888-784-6427)
# de Descripci6n
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
NQmero de
la parte
532096007
647515006
*102869107
647018004
353364
*6562
801506008
611413002
*731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
*200262101
000009803
647808009
*802424004
820832005
647803004
741814003
611404000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
674401002
Lanzadera
Portacanilla
10 x canillas
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
Style 2020:4 X Aguja No.14 (ROJA)
Sujetador de la aguja
Prensatelas para ojales corredizo
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Tornillo del soporte del pie prensatelas
Enhebrador de aguja
Bombilla
Cortador/Abreojales
Cepillo de limpieza
Destornnillador grande
Destornnillador pequeSo
Aceite
Prensatelas para dobladillo (2 mm)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para atar
Prensatelas para ultraglide
Prensatelas del cord6n
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
Guia de dobladillo
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Accessoires disponibles
Teutes ces pieces peuvent etre cemmand6es dans un magasin ou
un centre de r6paration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMERO DE LA PIEGE
2. LA DESIGNATION DE LA PIECE
3. LE NUMERO DU MODELE
4. LE NOM DE I'ARTICLE (MACHINE .ikCOUDRE)
Si les pieces ne sont pas disponibles sur place, votre commande
sera transmise electroniquement _ notre d6p6t central des pieces
de rechange.
Au Canada pour service en frangais:
1-877-LE-FOYER sM
(1-877-533-6937)
de r6f. N° de piece D_signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
532096007
647515006
*102869107
647018004
353364
*6562
801506008
611413002
*731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
*200262101
000009803
647808009
*802424004
820832005
647803004
741814003
611404000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
674401002
Coursi_re
Porte.-canette
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
Style 2020:4 aiguilles n°14 * ROUGE
Porta-aiguille
Pied a boutonni6re coulissant
Pied a point droit
Pied zig-zag
Pied a point lanc6
Pied a fermeture a glissi_re
Porte-pied
Vis _ t_te molet_e
Enfille*aiguille
Ampoule d'6clairage
D_coud-vite/Ouvre-boutonni_re
Brosse a peluches
Gros tournevis
Petit toumevis
Huile
Pied ourleur (2 mm)
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied Ultraglide
Accessoire fronceur
Pied a broder
Pied de surjet
Guide a envers du tiaau
* Ces pieces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent 6tre command6es comme indiqu6 en haut de page.
13
COMO PREPARSE PARA COSER
Conexibn de la mbquina a la red el_ctrica
(_) Clavija de toma de corriente (_) Interruptor de corriente
(_ Red el6ctrica (_) Enchufe de la m_quina
_) Clavija de la m_quina (_ Bombilla
PREPARTIFS DE COUTURE
Branchez la machine au secteur
Prise 61ectrique (_) Interrupteur secteur
_) Prise de courant (_ Prise de la machine
(_ Fiche de raccord 61ectrique (_ Ampoule d'6clairage
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente aseg_rese Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar, conformes _ votre installation 61ectrique.
1. Desconecte el interruptor de corriente(_.
2. Introduzca la clavija de la m_quina_en el enchufe de lam_quina(_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _l)a la red (_).
4. Oprima el interruptor de corriente(_para encender la m_quina y la
bombilla _.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista la _rea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o
aguja.
* Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6
utilizando.
AI terminar de coser
Cuando termine de coser, apague todos los controles movi6ndolos
a la posici6n ("o ") y luego desconecte laclavija de latoma el6ctrica.
Desconecte el pedal de control de la m_quina.
Baje el elvador del prensatelas.
Retire el hilo superior de la aguja (Hilo superior). Gire el volante
para bajar la barra de agujas a la posici6n m_s baja.
Coloque la m_quina en un lugar seco y seguro, fuera del alcance
de los niSos.
Instrucciones para la operacibn:
"Para aparatos con ciavija polarizada (una pieza del enchufe m_s ancha
que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_
diseSada de forma que s61o poede introducirse en un sentido dentro
de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija
de ninguna forma."
"Con esta m_quina de coser Modelo 384.13012XXX deber_ usarse el
pedal de control Modelo YC482J o TJC-150."
XXX - representa los numeros O00 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de controe sirve para regular la velocidad de la costura. La
velocidad se regula pulsandoel pedal de control con la plantadel pie,
a m_s presi6n, m_s velocidad.
15
1.Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur
secteur(_ OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique_)sur la
prise de la machine(_.
3. Connectez la prise 61ectrique (_0a la prise de courant (_.
4. Appuyez sur I'interrupteur secteur_pour mettre la machine
sous tension et allumer I'ampoule d'6clairage_).
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture
en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que
le levier releveur-tendeur du ill, le volant _ main et I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine du
secteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la p6dale de contrSle, sauf pendant
I'utilisation.
Lorsque vous avez termind de coudre
* Lorsque vous avez termin6 de coudre, mettez tous les
boutons dans la position off (" o "), puis retirez la prise du
contact.
* D6branchez la p6dale de contr61e de la machine.
* Abaissez le rel6ve pied presseur.
* Retirez le fil de I'aiguille(Fil sup6rieur). Tournez le volant
pour abaisser la barre b aiguilles b la position la plus
basse.
* Placez votre machine hors de port6e des enfants dans un
endroit sQr et sec.
Consignes d'utUisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus
large que I'autre):
Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de
branchement est con?ue pour s'adapter b la prise 61ectrique
murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl6tement
darts la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas,
faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise
appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise."
"La p6dale de contr61e mod61eYC482J oTJC-150 s'utilise avec
la machine modble 384.13012XXX."
XXX Repr6sente les nombres de 000 b 999.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contr61e.
Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.
Ajuste de los portacarretes
Los portacarretes se utilizan para sostenerlos carretes de hilo y
alimentar asia la m_quina con el hilo. Levante el portacarretes
para usado; b_lo paraguardarlo,
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Agujero
(_ Hilo enredado
Pose des broches _ bobines
Lesbroches _ bobines servent _ maintenir les bobinesde fil en place
afin d'alimenter la machine.
Tirer pour utiliser les broches. Pousser pour ranger les broches
(_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
_) Trou
(_) Enchev6trement
NOTA:
AI utilizar hilo que tiende aenredarse en el portacarretes, enh6brelo
por el agujero del portacarretes, tal como se ilustra.
El agujero debe apuntar hacia el carrete de hilo.
NOTE:
Lorsque vous utilisez du fil qui a tendance _ s'enchev6trer autour
de la broche, passez le fil darts le trou de la broche comme
indiqu& Le trou devrait 6tre situ6 face _ la bobine.
Palanca de elevacibn del prensatelas
Palanca de elevaci6n del prensatelas
{_ Posici6n elevada normal
_) Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir
y bajar el prensatelas. Usted puede subido aproximadamente
0,6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le
reeuite m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Levier de relevage du pied presseur
_1_ Levier de relevage du pied presseur
{_) Position haute normale
_) Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur, Vous pouvez le remonter d'environ 0,6 cm
(1/4") plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer
un tissu 6pals sous le pied.
Cortahilos
(_0Cortahilos
Coupe-fil
(_0 Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser, S61o
necesita el cortahilos pr_ctico,
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&
Estuche de accesorios Boite & accessoires
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche.
Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boTte.
17
Brazo para costura tubular
Para costura tubular:
1. Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice.
2. Deje suavemente hacia la izquierda. La extensi6n
quedar_ fuera.
Para costura plana:
1. Meta las salientes en la ranura, como se ilustra.
2. Con los dedos indice y pulgar, empt]jela suavemente.
Utilisation du bras libre
Travaux sur le bras fibre:
1. Saisissez I'emboiture a I'aide de I'index et du pouce.
2. Tirez soigneusement remboiture vers la gauche.
L:emboiture se deboite.
Travaux sur le plateau:
1. Inserez la languette et la goupille dans leur piece de
blocage correspondante.
2. A I'aide du pouce et I'index, emboitez soigneusement
remboiture en place.
Cambio de aguja
Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) AIojamiento de la aguja
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas.
Afioje el tornillo de sujeci6n de la aguja (_ gir_ndolo en el
sentido contrario alas agu]as del reloj. Retire la aguja de su
alojamiento_ tirando de ella hacia abajo.
[] ]nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja(_con el
lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia arriba
tanto como le permita el tope superior y apriete firmemente
el tornillo de sujeci6n de la aguja (_).
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lado piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en mal estado. Las agujas daeadas suelen causar enganches
y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n seda
Changer I'aiguille
_1_ Vis de fixation de raiguille
(_ Support de raiguille
[] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis de fixation de
]'aiguille _ en la toumant en sens antihoraire. Retirez
]'aiguille de sonsupport _).
[] Inserez la nouvelle aiguille dans le support _, avec le
meplat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussezqa _ fond vers le haut darts le
support. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire _1_.
[] Pour verifier la qualit6 d'une aiguille, placez le meplat
de raiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un
morceau de verre...) Uespace entre raiguille et la surface
dolt 6tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
6moussee. Une aiguille defectueuse peut etre une cause
continue d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les
jerseys et les soles naturelles ou artificielles.
Cambio de prensatelas
(_ Palanca
_) Ranura
(_ Sujetador
] Para remover:
Girar manualmente, hacJa uno mJsmo, el vo]ante que la aguja
a]cance su posici6n m_s elevada; medJante ]a palanca (_
e]evadora del prensatelas subirlo, PresJonar ]a pa]anca sJtuada
en la posterior del soporte del prensatelas, E] prensatelas caer_
por su peso.
[] Instalaci6n:
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador
del prensatelas se introduzca en ranura _) sujetando (_ ]a base
del soporte, pudiendo escucharse un pequeeo "click".
19
Changement de pied presseur
(_) Levier
_) Encoche
(_ Broche
[] Pour dettacher le pied-de-biche:
tournez le volant ver vous pour lever _l_l'aiguille _ la
position la plus elev6e, Levez le pied-de-biche. Pressez le
]evier _ rarriere de la patte d'attache du pied, Le pied-de-
biche tombera.
[] Pour attacher le pied-de-biche:
Bien placer la cheville, Iocalis6e _ rarrere _ du pied-de-
biche, sous rencoche(_de la patte d'attache du pied,
Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le
pressoir d'elevation du pied vers le bas,
Tipos de prensatelas
Diffdrents pieds presseurs
Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatelas para pontada recta y puntada de zig-zag.
Para: Puntada recta (p_gina 37)
Costura a la vista (p_gina 39)
Dobladillos enrollados (p_guna 45)
Puntadade sobrehilado o remaete (p_gina 47)
Puntada de zig-zag (p_gina 47)
Dobladillo invisible (p_gina 49)
Puntada recta triple (p_gina 49)
Puntada de "Rick_rack" (zig-zag) triple (p_gina 51)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 51)
Puntada de dobradillo (p_gina 53)
Trabajo con encajes (p_gina 53)
Puntada de multiple zig-zag (p_gina 55)
Puntada en forma de concha (p_gina 55)
Puntada de pluma (p_gina 57)
Puntada decorativa en satin (p_gina 63)
Monogramas (p_gina 63)
Aplicaciones (p_gina 65)
Costura de refuerzo (p_gina 65)
Costura de botones (p_gina 67)
Prensatelas para oja! incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. Est_
marcado
para ayudade a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal incorporado (p_gina 59-61)
Pied zig-zag
Ce pied convient pour lee points zig-zags et les points droits.
Pour: Point droit (page 37)
SurpiqQre (page 39)
Ourleur pr6sente (page 45)
Point zig-zag simple (page 47)
Surflage (page 47)
Ourlet invisible (page 49)
Point droit extensible (page 49)
Croquet extensible (page 51)
Surfilage extensible (page 51)
Dentelle (page 53)
Point de surjet (page 53)
Point coquille (page 55)
Point zig-zag multiple (page 55)
Point d'6pines (page 57)
Point lanc6 (page 63)
Monogrammes (page 63)
Appliques (page 65)
Brides de renfort (page 65)
Pose des boutons (page 67)
Pied & boutonniere
Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres. IIporte
des marques de repere pour vous aider 6 mesurer les
boutonnieres avec precision.
Pour: Boutonniere (page 59-61)
Prensatelas para cremalleraa
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de
lae eremalleras. Los hordes del prensatelas guiana Io largo de la
cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p_gina 39-41)
Pied & fermeture _ glissi6re
Ce pied eat reglable pour piquer _ droite et _ gauche de la
glissiere. Les bords du pied glissent le long de la fermeture
pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 39.41)
Prensate|as para dob|aditlo
Prensatelas para dobladillo le permitir_n terminar atractivamente
paSuelos, menteles de mesa, lenceria tricotada etc.
Para: Dobladillos enrollados (p_gina 45)
Pied ourleur
Le pied ourleur presente une finition attrayante pour les
foulards, le linge de table et la lingerie en jersey.
Pour: Ourteur presente (page 45)
21
Canillas de reemplazo
Use 6nicamente canillas compradas en tiendas Sears, n° de
inventario 6870, o en centros de servicio Sears, n° de cat, logo
102869107.
Canettes de recharge
N'utilisez que des canettes achet6es darts les magasins Sears,
No. de s6rie 6870 ou dans les centres de service Sears, pieces
no. 102869107.
Embobinado de la canilla Remplir la canette
Cbmo sacar el portacanillas Retrait de la porte-canette
Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la tapa Retirez rembofture du socle en la tirant vers la gauche.
lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del lado izquierdo A I'aide de la prise situ6e _ la gauche du couvercle(_l_ de la navette,
delatapa.Levantelaagujahastalaposicionm_salta, girandoel tirezle couvercle versle bas. Faites remonteEraiguille_ sa position
volante hacia usted, la plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous.
_1_ Tapa (_) Couvercle
(_) Portacanillas (_ Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_)de la lanzadera, jale el ret6n
del portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el
portacanillas de la lanzadera.
Retirez le porte-canette _) de la navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous. Sortez le porte*canette en le tirant tout droit de la
navette.
Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que
la aguja se mueva mientras devane
la bobina.
Bobinage d'une canette de fil
[] Tourneg le volant vers la droite pour emp#cher I'aiguille de se
d6placer Iorseque vous bobinez la canette.
[] Saque el hilo del carrete.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustraci6n.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
[] Tirez sur le fil de la bobine.
[] Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
[] Passez le fil dans le trou de la canette, de rint6rieur.
[] Placez la canette sur raxe de I'enrouleur de canette.
23
Embobinado de la canilla (Continuacibn)
[] Empuje la canilla a la derecha.
[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y
corte el hilo que sale de la canilla.
Remplir la canette (suite)
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant rextr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez
sur la p6dale de contr61e. Arr6tez la machine apr6s
quelques tours, et coupez le fil au ras du trou dans
la canette.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volvedo
a poner en su posici6n original, y corte el hilo.
[] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te
automatiquement. Remettez renrouleur de la canette
la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez le ill.
[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague. [] Pousser ]e volant vers rint6rieur.
* La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranado * La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
con la m_quina, n'est pas engag6.
NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a
la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo,
la mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menes
de una vuelta con el destornillador grande para ajustar
la posici6n del tope del devanador de canillas.
No se quite el tornillo completamente de su posici6n.
REMARQUE: La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre
ajust6e en fonction de la quantit6 de fil
n6cessaire sur la bobine (par exemple, la
bobine _ moiti6 remplie ou cempletement
remplie, etc.). Utilisez le toumevis de grand
diam6tre pour un tour au plus. Cela vous
permet d'ajuster la position du blocage du
d6vidoir. Ne pas enlever la vis completement
de sa position.
25
Colocacibn de la canilla Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el
hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de la bobina.
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant
soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de
la canette.
[] Tire del hilo a trav6s de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[] ContinUe tirando del hilo debajo del resorte tensor y a
trav6s de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente
10 cm (4") de hilo.
[] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer
par le trou. Tirez environ 10 cm (4") de fil.
[] Con el ret6n abierto, meta el portacanillas en la
lanzadera y libere el ret6n.
[] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette _ fond
darts la navette, puis rel_chez le Ioquet.
[] El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se
libere el ret6n.
[] La canette est bloqu6e en place Iosque le Ioquet est engag6.
27
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario alas agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
* Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut possible
en tournant le volant main en sens antihoraire.
* Relevez le levier de relevage du pied presseur.
* Placez ]a bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant
de la bobine comme illustr&
[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle
recuperador del hilo.
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a
izquierda por el tirahilos.
[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra
de aguia.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr_s o utilice un enhebrador de la aguja.
Le recomendamos que use el enhebrador de aguja
conveniente (#200262101).
[] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide du
fiL
[] En retenant le fil pres de la bobine, tirez le fil vers le bas,
et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif
ressort.
[]
[]
[]
Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du releveur-tendeur de ill.
Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la
barre d'aiguille.
Enfilez raiguille de I'avant vers rarriere ou utilisez I'enfile
aiguille.
Nous vous conseillons d'utiliser renfileaigille
(#200262101).
Extraccibn del hilo de la canilla Comment faire monter le fil de la canette
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas
agujas del reloj una vuelta completa.
[] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire.
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
[] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje [] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm une Iongueur de 10 cm _ 15 cm (4" _ 6").
(4" a 6").
29
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para puntada recta
Tensibn correcta
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas
tal como se ve en la figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
dar_ cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas
son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto
sea el nQmero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
Los resuitados depender_n de:
- la rigidez y el grosor del tejido
- el nQmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
El hilo est_ demasiado tenso
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
Rdglage de la tension du fil de I'aiguUle pour le point
droit
Tension correcte
_1_Fil de raiguitle (Fil sup_rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_) Pour rel_cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt pr6senter des fiis crois6s entre ies deux
6paisseurs de tissu, comme i]lustr6 _ gauche (agrandi pour
montrer les d6tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont align6s
et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille, plus le
num*_ro est grand, plus le fil sera tendu.
Le r6sultat d6pend:
- de la duret6 et de 1'6paisseu;
- du tissu du nombre d'6paisseurs de tissu
- du type de point employ6
Si la tension est trop _lev_e
_1_ Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_ Pour rel_cher la tension
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de la canette apparai't sur le c6t6 endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez ]a molette vers le haut pour rel_cher la
tension du fil de I'aiguille.
El hilo est_ demasiado flojo
_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop faible
(_0 Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur)
_) Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
_) Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparait du c6t6 envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
31
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para puntada R6glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
zig-zag zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en la
porte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ ligeramente
en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las
ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, ajuste la
tensi6n del hilo de la aguja.
Tensibn correcta
Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la porte de abajo
de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el
hilo de lacanilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados
poeden variar segen la tela, hilo y condiciones de costura.
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette
ne parait jamais sur le c8t6 endroit du tissu et le fil de I'aiguille
apparaft _ peine sur le c8t6 envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir6.
Tension correcte
Endroit du tissu
Envers du tissu
R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur le c6t6 envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le
fil de la canette n'apparaisse sur le c6t6 endroit du tissu. Les r6sultats
varient selon le tissu, le ills et les r6glages utilis6s.
El hilo est_ demasiado tenso
Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas
y amontonadas en la parte de arriba de la tela.
Si la tension est trop 61evde
_1_Endroit du tissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur le
c6t6 endroit du tissu.
El hilo estb demasiado flojo
_1_Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se jalar_
quedando casi junto.
Si la tension est trop faible
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de I'aiguille b tendance _ faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont d6form6s.
33
Selector de patrbn
(_) Marca de ajuste
(_ Selector de patren
El selector de patren no selo determina la puntada seleccionada,
sine que tambien regula el ancho de pontadas zig-zag.
NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se darien, asegDrese
que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est6
seleccionando una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar
zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada.
ZONAS:
Azul: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas t]tiles
Verde: Ojal incorporado
Rosa: Puntada el_stica
S_lecteur de point
(_ Repere de reglage
(_ Selecteur de point
Grace au selecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le
type de point desire, mais aussi sa largeur Iorsque vous utilisez les
points zigzag (ordinaire et croquet).
REMARQUE: Afin d'eviter d'endommager I'aiguille ou le
tissu,assurez-vous que raiguille est toujours
remontee _ sa position la plus elevee et hers du tissu,
avant de regler le selecteur de point.
Les points de couture sent codes par couleur, ce qui correspond
une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.
ZONES:
Blue: Points droits zig-zags et de montage
Vert: Boutonnieres integree
Rose: Points extensibles
Control de la Iongitud de puntada
(_ Marca de ajuste
(%) Control de la Iongitud de pontada
Cuanto robs grandees el nemero en el control de la Iongitud de
pontada m_s larga ser_ la puntada." 0" significa que"no alimenta".
Para seleccionar las puntadas elbsticas, ponga el control en "S.S.:
STRETCH".
NOTA: Cuando se seleccionan puntadas (Azul) uojales (Verde)
de los que trae el sistema, asegerese de que el control
de la Iongitud de puntada NO est_ en "S.S.: STRETCH".
Estudie las secciones azul, verde,y rosa en el control.
Estas son las zonas de Iongitud de pontada recomendable
y corresponden a los colores de las pontadas.
R_glage de la Iongueur du point
Repere de regiage
(_ Regiage de Iongueur du point
Plus le chiffre du reglage est grand, plus le point est long. A" 0 ",
]'avance est" nulle ". Le bouton de reglage de la Iongueur du point
possede egalement une position de reglage pour les points
extensibles. Pour coudre des points extensibles il suffit de regler ce
selecteur sur la position" S.S.: STRETCH (extensible)".
REMARQUE: Quand vous choisissez un point (blue) ou pour
border une boutonniere (vert), assurezvous que
le selecteur N'EST pas regle pour un point exten
sible sur "S.S.: STRETCH". Vous remarquerez
qu'autour du selecteur de point il y a des zones bleu,
vert, or et rose. Elles indiquent les Iongueurs de points
recommandees pour les points de meme couleur que
sur le tableau indicateur.
Equilibrio de los patrones distorsionados
En la costura de puntadas el_sticas, el control de la Iongitud de
pontada deber_ estar en posici6n entre "+"y "-" (posic6n S.S.: )
para la mayoda de las telas. Dependiendo del tipo de tela utilizado
usted puede ajustar este control para hacer coincidir las puntadas
hacia adelante de la costura el_stica con las puntadas en reversa.
Para acortar las puntadas el_sticas, gire ligeramente el control
hacia "-". Para hacerlas m_s largas, gire hacia" +".
Comment regler I'_quilibre d'un motif extensible
Lorsque vous utilisez un point extensible, selecteur de Iongueur de
point dolt etre regl6 _ sa position _ declic
(S.S.:) entre "-" et "+" pour la plupart des tissus. Selon le type de
tissu utilise, il se peut que vous vouliez regler ce selecteur pour faire
correspondre les piqQres avant de tout point extensible avec les
piqQres arriere. Pour raccourcir un point extensible, tournez
legerement ce selecteur vers "-" pour I'allonger, faites de meme en
le tournant vers "+".
Control de puntada reversa
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n.
Bouton de marche arriere
La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le
bouton de marche arriere,
35
PUNTADA RECTA POINTS DROIT
Puntada recta
(_ Selector de patr6n: A o B
(_ Control de la Iongitud: Zona azul
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
@ Prensatelas: Prensatelas para zigzag
Point droit
(_0 S61ecteur de point: A ou B
(_) Longueur du point: Zone bleu
(_) Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(_ Pied presseur: Pied _ point droit
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Para empszar a coser
Levante el prensatelas y posicione la tela junto a las lineas guias
en la placa de aguja (5/8" es Io mas corot]n). Baje la aguja al punto
donde quiera comenzar la costura. Baje el prensatelas y pose los
hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Pise el pedal de con-
trol. Guie la tela con cuidado a Iolargo de la guia de costura dejando
que la tela avarice sola de forma natural.
Para terminar la costura
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada
reversa y cosa unas puntadas hacia atr_s. Levante el prensatelas.
Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s y c6rtelos con el cortahilos.
AI cortar los hilos quedar_ el sobrante de hilo adecuado para
comenzar una nueva costura.
Commencer une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de rep#re
sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 5/8" de pc)). Abaissez
I'aiguille _I'endroit or3vous souhaitez commencer lacouture. Abaissez
le pied presseur et tirez les ills vers I'arriCre. Appuyez doucement
sur lap6dale de contr61e. Accompagnez le tissu le long de la ligne de
rep#re en laissant le tissu avancer naturellement.
A la fin d'une couture
Pour arr_ter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arriere et
coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les ills sont ainsi coup6s _ la bonne
Iongueur pour le d6but de la prochaine couture.
Uso de las guias de costura
_0 Guia para esquinas
_) Lineas guia en pulgada
_) Lineas guia en milimetros
Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3cm(1/8")entre si, con
las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10ram, 15ram, y 20ram, de ancho
entre si.
Para girar en esquinas de _ngulo recto
(_ Guia para esquinas
Para girar en una esquina de _ngulo recto a 1.6 cm (5/8") del borde
de la tela.
1. Deje de coser y baje la aguja girando el volante
en el sentido contrario alas agujas del reloj.
2. Eleve el prensatelas y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la guia de costura 1.6 cm (5/8").
3. Baje el prensatelas y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Utilisation de guides de couture
(_0 Marques de coin
(_) Lignes de rep#re
_) Lignes de rep#re
I_intervalle entre les lignes est de 1/8"(3mm) celles-ci sont grav6es
3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". I_intervalle entre les lignes en millim6tres
est de 5ram. Celles-ci sont grav6es _ lOmm, 15ram, et 20mm.
Couture d'un angle droit
(_0 Rep6re pour tourner
Pour piquer un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du bord du tissu.
1.Arr6tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant
main en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le
bord avec la ligne de rep6re _ 1.6 cm (5/8").
3. Baissez le pied presseur et commencez _ coudre darts la
nouvelle direction.
37
Costura a la vista
(_0 Selector de patr6n: A o B
Control de la Iongitud: Zona azul
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas zig-zag
SurpiqOre
_) S61ecteur de point: A ou B
(_ Longueur du point: Zone bleu
_) Tension du fil de raiguille: 2 b 6
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
La costura a la vista resalta las lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos.
Acent_a los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a
la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos.
Baje el prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde
derecho del prensatelas.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede
igual, a 1.0 cm (3/8") del borde.
Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et
des garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les en-
sembles et les blouses avec une ou deux surpiq0res autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pr6s du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du
bord.
Costura de cremalleras o cierres
Selector de patr6n: A
Control de la Iongitud: 2
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para
cremalleras
La couture des fermetures b glissi_re
(_) Selecteur de point: A
(_ Longueur du point: 2
(_ Tension du fil de raiguille: 3 _ 6
(_) Pied presseur: Pied _ fermeture _ glissi6re
Preparacibn de la tela
_1_ Parte arriba de la tela
_) Final de abertura
Preparation du tissu
(_) C6t6 endroit du tissu
(_) Extr6mit6 de rouverture
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la
abertura de la cremallera.
Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas. Aumente la Iongitud
de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0,
luego cosa la abertura de la cremaliera.
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'_ rextr6mit6
de rouverture.
Arr_tez la couture avec quelques points en arri_re. Augmentez la
Iongueur du point jusqu'_ 4 et r6giez la tension du fil sup6rieur _ 0,
puis b_tissez rouverture de la fermeture.
39
Costura de cremalleras (continuacibn) Couture des fermetures b glissiere (suite)
Para empezar a coser
(_) Dientes de la cremallera
Cinta de la cremallera
(_ Parte de abajo de la tela
Commencer une couture
Dents de la fermeture
Ruban de la fermeture
(_ C6t6 envers du tissu
[] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba
todo Io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma
que sobresalga de 0.2 a 0.3 cm. (1/8") respecto a la tela
superior. Ponga los dientes de la cremallera _1_contra el
segundo doblez y s6jetelos.
[] Repliez la ressource du c6t6 gauche. Repliez le rentr6 du c6t6
droit pour former un pli de 0.2 _ 0.3 cm (1/8"). Placez les dents
de la fermeture (_) auras de ce pli et 6pinglez-la en place.
[] Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el borde de
la suela y hacia la parte trasera de este.
Coser el lado izquierdo de la cremallera, guiando el borde
de la suela en paralelo a los dientes.
Gire el tejido y cosa, el lado derecho de la cremallera, de la
misma forma que el izquierdo.
[] Mettre les fils vers I'arri~ere et abaissez le pied.
Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long des sents
de lafermeture-6clair et cousez _ travers le v6tements et le ryban
la fermeture-6clair.
Tournez le tissu et cousez I'autre c6t6 de la fermeture-6claire de
la m6me maniere que pour coudre le c6t6 droit.
41
C6mo bajar / subir los dientes del transporte
(_) Para bajar los dientes del transporte mueva la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en la ilustraci6n,
{_) Para subir los dientee del transporte mueve la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en la ilustraci6n,
Los dientes del transporte deben est_ subidos para las costuras
normales,
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement
(_ Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement, poussez
le levier darts le sens de la fl¢che comme illustr&
_) Pour les faire reenter, poussez le levier darts le sens de la
fl6che comme illustr&
Les griffes doivent etre relev6es pendant la couture normale.
Zurcido
(_0 Selector de patr6n: A o B
(_ Control de la Iongitud: Cualquier n6mero
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4
_) Prensatelas: NingDn prensatelas
@ Los dientes del transporte: Bajados
Reprisage
S61ecteur de point: A ou B
_) Longueur du point: Toute
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1_ 4
(_ Pied presseuer: Pas de pied-de-biche
Griffes d'entrafnement: Descendues
Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire el pie prensatelas.
Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja
(despacio).
Mueva la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto
la _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta (90°) y cosa otra capa de
pontadas sobre la primera cap&
NOTA: Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado,
utilice un trozo de tela separada debajo del agujero para
reforzarlo.
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle _ broder en prenant soin de centrer le
trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
de bobine; faites un point _ I'endroit oD vous commencerez
repriser. Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez lasurface _ reprier en d6plagant le
tambour lentement d'avant en arri_re.
Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90°) et refaites une s6rie de
points sur les premiers.
REMARQUE: Si le tissu est fin ou tres us6, mettez un
morceau de tissu dessous pour renforcer
I'endroit endommag&
43
DobladUlos enrollados
Selector de patr6n: A
Control de la Iongitud: 1.5 to 4
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 to 6
Prensatelas: Prensatelas para dobladil]o
Ourleur pr_sente
S61ecteur de point: A
Longueur du point: 1.5 to 4
Tension du fil de Faiguille: 2 to 6
Pied presser: Pied oudeur
[] Haga un doble pliegue de unos 0.3 cm (1/2") pliegue
aproximadamente 8 cm (3") de Iongitud.
[] Faites un double pli de 0.3 cm (1/8") d'environ 8 cm (3") de
long.
[] Baje la aguja sobre la tela en el punto donde ha de
empezar a coser, despo6s baje el pie para dobladillos.
Cosa 3 6 4 puntadas, sujetando los hilos de la canilla y la
aguja.
[] Abaissez I'aiguille dans le tissu _ I'endroit oQ la couture doit
commencer. Puis, abaissez le pied oudeur.
Cousez 3 ou 4 points tout en tenant les fils de I'aiguille et de
]a canette.
[] Baje la aguja en al tela, y levante el pie para dobladillos.
]ntroduzca la parte plegada de la tela en el canalillo del pie
para dobladillos.
[]Abaissez Faiguille darts le tissu et solevez le pied ourleur.
Ins6rez la partie pli6e du tissu dans la courbure du pied
ourleur.
[] Baje el pie para dobladillos, cosa entonces levantado el
borde de la tela para mantener la introducci6n suave y
pareja.
[]Abaissez le pied oudeur, pois cousez tout en relevent le
bord du tissu pour lui permettre de hisser facilement et
uniform6ment.
[] Recorte de las esquinas 0.7 cm (1/4") como es ilustrado,
para reducir el volumen.
[] Taillez aux 0.7 cm (1/4") coins pour r6duire 1'6paisseur.
45
DISENOS DE PUNTOS INCORPORADOS POINTS SPECIAUX
Puntada de zig-zag
_1_Selector de patr6n: C
_) Control de la Iongitud: Zona azul
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5
_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Zig-zag simple
_1_ S61ecteur de point: C
_) Longueur du point: Zone bleu
_) Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 5
Pied presseur: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y
m_s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir.
Tambi6n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes
y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tr6s commun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre les boutons, les boutonni6res, les ourlets,
ainsi que pour surfiler et repriser.
On peut 6galement rutiliser pour orner avec des gances, des ap-
pliques ou des jours, ou comme point d6coratif.
Puntada de sobrehilado o remate
_1_Selector de patr6n: C
(_) Control de la Iongitud: 1a 2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Surfilage
_1_S61ecteur de point: C
(_) Longueur du point: 1_ 2
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1_ 4
_) Pied presseur: Pied zig-zag
Es muy _til en la confecci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes en cualquier proyecto de costura.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde. Si empieza
a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las pontadas quedar_n
mal cruzadas.
Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir
les bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du
bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se
fronce et les points s'emm61ent.
47
Dobladillo invisible
(_ Selector de patr6n: E o F
(_ Control de la Iongitud: 1a 3
Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_) Guia de dobladillo
Ourlet invisible
(_ S61ecteur du point: E ou F
(_ Largeur du point: 1_ 3
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1_ 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
_) Guide a ourlets
(_ Telas ligeras
(_ Telas gruesas
Parte de abajo la tela
_) Tissu fin
(_ Tissu 6pals
(_ C6t6 envers du tissu
En telas gruesas que se deshilachan, el borde inacabado deber_
sobrehilarse primero. Despo6s pliegue el dobladillo tal como se
ilustra, dejando visible 0.7 cm (1/4") del borde del dobladillo.
Baje el prensatelas y afloje el tornillo que Io sostiene para colocar
la guia del dobladillo entre el tornillo y la espiga del prensatelas.
Apriete el tornillo, cerior_ndose de que el costado de la guia del
dobladillo est6 centrada entre las uSas del prensatelas.
Levante el prensatelas y coloque la tela debajo, de manera que el
pliegue descanse contra el costado de la guia del dobladillo.
Baje el prensatelas y cosa lentamente para tener mejor control,
asegur_ndose de que las puntadas en zigzag caigan sobre la
holgura del dobladillo y perforen el pliegue.
Durante la costura, asegt_rese de que el pliegue avance por el
costado de la guia del dobladillo.
Extienda la tela sobre una superficie planca, con el anverso hacia
arriva.
Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
les bords bruts. Puis pliez I'ourlet comme illustr6, en laissant
apparaftre 0.7 cm (1/4").
Abaisser le pied presseur, puis d6visser la vis situ6e sur le
porte pied afin de placer le guide _ ourlets entre la vis et la
partie verticale du porte pied.
Serrer la vis en vous assurant que la partie verticale du guide
ourlets est align6e avec le milieu du pied (situ6 entre les
deux doigts du pied.)
Lever le pied presseur et placer le tissu sous le pied jusqu'_
ce que le pli soit contre la partie verticale du guide _ ourlets.
Abaisser le pied, puis coudre lentement pour un meilleur
contr61e et pour que les points en zig-zag couvrent bien I'ourlet
et percent le pli.
Pendant la couture, assurez que vous que le bord de I'ourlet
reste contre la partie verticale du guide _ ourlets.
Etaler le tissu bien _ plat avec le bon c6t6 en hant.
Puntada recta triple
_1_ Selector de patr6n: A o B
_) Control de la Iongitud: Posici6n de puntada el_stica
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Point droit extensible
_1_ S61ecteur de point: A ou B
{_) Largeur du point: Position point extensible
Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
_) Pied presseu: Pied _ point droit
Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures oQla
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la solidit6 et 1'61asticit6sont n6cessaires au confort et _ la r6sistance.
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.
Usela para reforzar _reas como braguetas, puSos de camisa y
tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas
el_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos que
requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys et
les tissus extensibles. Egalement utile pour la fabrication
d'accessoires r6sistants comme les sacs-_ dos.
49
Extensibn de "Rick-rack" (zig-zag)
Selector de patrSn: C
(_) Control de la Iongitud: Posici6n de puntada
el_stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Croquet extensible
_1_ S61ecteur de point: C
{_) Longueur du point: Position point extensible
Tension du fil de raiguilie: 1_ 4
_) Pied presseur: Pied zig-zag
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-zag.
usar pontadas en zig-zag. Esta pontada de costura es usada tambi6n Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme point d6coratif pour les
como puntada decorativa, surpiq0res.
Puntada elbstica de sobrehilado
_) Selector de patr6n: E o F
(_) Control de la Iongitud: Posici6n de puntada el_stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4
_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Surfilage extensible
S61ecteur de point: E ou F
(_ Longueur du point: Position point extensible
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1_ 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado.
Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de bafio, pantalones
de esquiar y otras prendas que requieren de material el_stico.
Para empezar a coser
Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como es
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja traspase
o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n puede
colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el
borde, coltando despu6s la tela sobrante.
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada
para evitar futuros deshilachamientos.
Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m#me temps. II est tr6s
pratique pour la r6alisation de maillots de bain, de pantalons de ski
et les autres vetements qui doivent 6tre 61astiques.
Commencer une couture
Placez le bord brut du tissu _ "gauche", de raiguille comme illustr6.
Cousez de maniCre _ ce que I'aiguille perce le tissu tout pros du
bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en pr6voyant une ressource
de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou
effiloch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surfil6s de cette mani6re
pour arr6ter I'usure.
51
Puntada de dobladillo
(_ Selector de patr6n: G
(%) Control de la Iongitud: Posici6n de puntada el_stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Point de surjet
_1_ S61ecteur de point: G
(_ Largeur du point: Position point extensible
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada es ideal para costuras de 0,6 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estrechas, Esta puntada
es tambi6n estupenda para coser trajes de baSo el_stico.
Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas
queden sobre el borde bruto.
Ce point est id6al pour les coutures _ 0,6 cm (1/4") sur lesjerseys
ou sur les 6toffes 6paisses quand vous voulez obtenir une couture
6troite.
II est aussi parfait pour les maillots en spandex,
Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form6s par-
dessus le bord brut,
PUNTADAS DECORATIVAS
Trabajos con encajes
_1_ Selector de patr6n: E
(_ Control de la Iongitud: 1a 3
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
POINTS DI=CORATIFS
Dentelle
(_ S61ecteur de point: E
_) Longueur du point: 1 _ 3
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1_ 4
_) Pied presseur: Pied zig-zag
Encajes a£_aden un toque fino y femenino a blusas y lenceria.
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes cuando
los adorne con encajes.
Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"),
Coloque el encaje por debajo y cosa sobre 61con la puntada de
dobladillo invisible, Recorte el exceso de tela cerca de la costura,
La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la
lingerie. Le linge de table et lee oreillers deviennent plus raffin6s
Iorsqu'on les borde de dentelle,
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins, Placez
la dentelle en dessous et surpiquer avec I'oudet invisible.
Recoupez le tissu auras des points.
53
Puntada de m_ltiple zig-zag
_1_ Selector de patr6n: D
Control de la Iongitud: 0,5 a 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Point zig-zag multiple
S61ecteur de point: D
(_ Longueur du point: 0,5 _ 1
_) Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del exceso
de tela del dobladillo en telas sint6ticas y telas que tienden a fruncir,
eeta puntada tambi6n es excelente para hacer remiendos, arreglar
desgarros y zurcir rotos.
[] Cosido final
On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
synth6tiques et ]es autree tissus qui ont tendance _ se froncer.
Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r6parer les
d6chiruree.
[] Finition des coutures
Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el borde
quede ligeramente introducido en la porte derecha del prensatelas.
Guie la tela de tal modo que las puntadas de la derecha caigan al
borde de la tela.
Placez le tissu sous le pied presseur de mani6re _ ce que le
bord brut du tissu soit 16g_rement en retrait du bord ext6rieur
droit du pied presseur. Guidez le tissu pour que I'extr6mit6
droite des points tombe au bord du tissu.
[] Zurciendo o remendando
[] Repriser
Coloque la porte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance
ambos lados.
Placez la d6chirure sous I'aiguille de mani6re _ ce que le point
attrape lee deux cSt6s.
Puntada en forma de concha
(_ Selector de patr6n: G
_) Control de la Iongitud: 1a 2
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 9
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Point coquille
(_ S61ecteur de point: G
_) Longueur du point: 1_ 2
Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 9
_) Pied presseur: Pied zig-zag
Use telas ligeras como son las prendas de tricot.
Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que incrementar
ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja.
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser
con puntadas en zig-zag.
Si quiere coser fllas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n.
Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez sur
]e biais. Vous aurez peut etre besoin d'augmenter 16gerement la
tension du fil sup6rieur, Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du
bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.
Si vous cousez des rang6es de points coquine, espacez les rang6es
d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre des points
coquilles sur lee tricots et les 6toffee soyeuses dans toutes les di-
rections.
55
Puntada de pluma
_1_ Selector de patr6n: D
_) Control de la Iongitud: Posici6n de puntada
el_stica
Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Point d'_pines
_1_S6lecteur de point: D
Longueurdu point: Position point extensible
Tension du fil de I'aiguiile: 1_ 4
Pied presseur: Pied zig-zag
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas
de niSos o blusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave como
el batista, guinaga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha
de la anchura necesaria para el proyeto. Ajuste la Iongitud de
puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una
separaci6n entre elias de 1 cm (3/8") en la zona que desea
fruncir.
Cosa con las puntadas decoratuvas que desee entre las lineas
frunicidas. Quite los hilos de puntada recta que mantenian el
fruncido.
R6aliser des smocks est une d6coration d61icate sur les
v6tements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et 16ger comme le batiste, le vichy ou
le challis. Coupesz le tissu trois fois plus grand que la largeur
finie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang6es
de fronces s6par6es par 1cm (3/8") en travers de la pi_xce
destin6e aux smocks.
Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces. Enlevez
les fils de fronces.
NOTA:
Afloje la tensi6n del hiio de la aguja para facilitar el
fruncido.
REMARQUE:
Ret_chez la tension du fit de raiguille pour faciliter les
fronces.
57
OJALES BOUTONNIF:RE
Ojal incorporado
(_) Selector de patr6n: _ [_
(_ Control de la Iongitud: Zona verde
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 5
(_ Prensatelas: Prensatelas para ojales
corredizo
Boutonniere
(_) S6lecteur de point: _ [_
Longueur du point: Zone vert
_) Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 5
(_ Pied presseur: Pied _ boutonniere
coulissant
Dependiendo de su preferencia, usted podr_ ajustar la densidad
de la puntada dentro de la zona verde en el control de Iongitud de
puntada.
* Para m_s densidad, gire el control de Iongitud de puntada
hada el "0".
Puntadas finas para telas ligeras.
* Para menos densidad, gire el control de Iongitud de puntada
hada el "1".
(_) Puntadas gruesas para telas m_s pesadas.
NOTA: Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que
no necesite, para asegurarse de que los ajustes
le satisfagan.
Para empezar a coser
Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela. Coloque la tela
debajo del prensatelas con la marca del ojal hada usted.
Au choix, vous pouvez r6gler la densit6 du point dans la zone vert
sur le r6glage de ia Iongueur du point.
* Pour un point plus dense, tournez le bouton de Iongueur du point
vers "0".
_) Points serr6s pour les tissus fins.
* Point un point moins dense, tournez le bouton de Iongueur du
point vers "1".
(_ Points I_ches pour les tissus 6pals
REMARQUE: Faites toujours une boutonni6re d'essai sur
une chute du tissu que vous utilisez pour vous
assurer que les r6glages sont satisfaisants.
Commencer une couture
Marquez avec soin la Iongueur de la boutonni6re sur le tissu. Placez
]e tissu sous le pied avec la marque de la boutonni6re vers vous.
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que la marca supe-
rior (C) en el deslizador toque la marca de inicio (B). Alinie las
marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela. Baje el
prensatelas.
NOTA: Las marcas en el deslizador est_n grabadas en
centimetros.
Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut
(C) soit align6e avec la ligne de depart (B). Alignez les reperes sur
le pied avec les marques sur le tissu. Abaissez le pied presseur.
REMARQUE: La partie coulissante est graduee en
centimetres.
Ajuste el selector de pontada a_ . Cosa hacia adelante hasta
que Ilegue a la marca superior d_'r'ojaLTermine cosiendo con una
pontada izquierda.
R6glez le s61ecteur de point sur _. Cousezjusqu'_ I'autre extr6mite
de la boutonniere. Arr6tez de coudre avec I'aiguille _ gauche
59
Ojal (continuacibn) Boutonniere (suite)
Ajuste el selector de puntada a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6)
pontadas. Termine cosiendo con una puntada derecha.
Reglez le selecteur de point sur rq. Cousez quatre (4) _ six (6)
points. Arretez la couture avec I'aiguille _ droite.
Ajuste el selector de pontada a I== , Cosa hasta que alcance la
mama trasera del ojaL Termine cosiendo con una puntada derecha,
Reglez le selecteur de point sur E==--. Cousez jusqu'_ la marque de
fin de la boutonniere. Arretez la couture avec I'aiguille _ droite.
Ajuste el selector de puntadas aD. Cosa de cuatro (4) a seis (6)
pontadas. Termine cosiendo con una puntada izquierda.
Reglez le selecteur sur D . Cousez quatre (4) _ six (6) points.
Arretez la couture avec I'aiguille _ gauche.
Saque la tela y abra el agujero del ojal con un cortador o un
abreojales.
Retirez le tissu et coupez la fente avec le decoud-vite / ouvre-
boutonniere.
NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el prensatelas
para ojal cerredizo como es mostrado en la ilustracien y
cosa en reverso [ F_---_._._--=q_.N ].
I_- I_ _-I I__-- -- _-- --
REMARQUE: Lorsque vous ceusez au bord du tissu,
installez le pied ceulissant comme indiqu6
et cousez en marche arriere [ E_=--_._._ ].
61
PUNTADAS ADICIONALES POINTS ADDITIONNEL
Puntada en satin
(_) Selector de patr6n: C
(_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Point lanc_
(_) S61ecteur de point: C
(_) Longueur du point: 0.5 _ 1
Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
_) Pied presseur: Pied zig-zag
La puntada en sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para
sobrehilar el borde de s_banas, ropa blanca, manteles y
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar. Si la pontada est_ demasiado apretada
poede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arr6ter le bord
des couvertures "du linge de maison" des nappes, des serviettes
de table, etc. II convient aussi tr6s bien pour les appliques.
Lorsque votre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos
risquez de plisser les tissus 16gers.
Monogramas
Selector de patr6n: C
_) Control de la Iongitud: 0.5 a 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Monogrammes
(_ S61ecteur de point: C
_) Lonqueur du point: 0.5 _ 1
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela.
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura.
Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntada.
Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur.
Suivez chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du
point.
63
Aplicaciones
Selector de patr6n: C
(_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1
Tensi6n dei hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Appliques
(_ S61ecteur de point: C
Longueur du point: 0.5 _ 1
_) Tension du fil de I'aiguille:: 1 _ 4
_) Pied presseur: Pied zig-zag
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tel& o pegue con tela B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
t6rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
Puntada de refuerzo
(_ Selector de patr6n: C
(_ Control de la Iongitud: 0,5 a 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Brides de renfort
(_) S61ecteur de point: C
(_ Longueur du point: 0.5 _ 1
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada en sat6n muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como
esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior.
Cosa de (4) a (6) punt_das de zig-zag.
II s'agit d'un point lanc6 tr6s court que ron utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretelles de lingerie.
Piquez quatre (4) _ six (6) points.
65
Costura de botones
Selector de patr6n: B a C
(_ Control de la Iongitud: Cualquier nt]mero
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
@ Dientes de transporte: Bajados
Pose des boutons
S61ecteur de point: B _ C
(_ Longueur du point: Toute
(_ Tension du fil superieur: 2 _ 6
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
_) Griffee d'entrafnement: Abaiss6es
Baje los dientes de transporte. (Vea p.43)
1. Ajuste el selector de puntada en" B ".
2. Alinee ambos orificios del botSn con la ranura horizontal del
prensatelas y coloque el agujero izquierdo del botSn
exactamente debajo de la punta de la aguja.
3. Baje el prensatelas y gire el selector de pontada a la
puntada zigzag, hasta que la punta de la aguja penetre
en el agujero derecho del bot6n.
4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja.
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en" B "y cose
un par de puntas para asegurar el hilo.
Para reforzar el tallo de la costura del bot6n, corte los hilos dejando
un excedente de 10 cm (4").Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a
trav6s de uno de los agujeros del bot6n y enr611eloalrededor del
fallo.
Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte opuesta de la
tela y anude los hilos.
Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons. (Volt p.43)
1. R6giez le s61ecteur de point _" B ".
2. Alignez les deux trous du bouton avec la fente du pied
et placez le trou de gauche du bouton directement sous
I'aiguille.
3. Abaissez le pied et r6glez le s61ecteur de point a la
position zigzag pour que I'aiguille se d6place directement
au-dessus du trou de droite du bouton.
4. Faites environ cinq piq0res, puis faites remonter I'aiguille.
5. R6glez _ nouveau le s6iecteur de point _ la position
" B", et faites quelques piq0res pour arr_ter le fil.
Pour renforcer la tige, coupez les ills en laissant _ chacun
une section de 10 cm (4"). Glissez le fil d'aiguille dans un
trou et entourez la queue.
Passez le fil sous le tissu et nouez-le.
67
MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
NOTA: Desenchufe la m_quina.
No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secci6n.
No guarde la m_quina en un lugar muy ht_medo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol.
Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y
jab6n neutro
ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
REMARQUE: D6branchez la machine.
Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d6crit darts
ce chapitre.
N'entreposez pas la machine dans un endroit
humide, pr6s d'un radiateur de chauffage central
ou expos6e _ la lumi_re directe du soleiL Nettoyez
I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon doux.
Cambiando la bombilla
CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE.
Proteja sus dedos cuando la cambie.
Desenchufe la m_quina y abra latapa. Empuje y gire la bombilla
en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilla
nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las
agujas del reloj.
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION: L_ampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot6gez
vos doigts avant d'y toucher.
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez
I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut
et en tournant en sens horaire.
Limpieza de los dientes del transporte
Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja.
Retire los tornillos y quite la placa de aguja.
Nettoyage du porte-canette
D6branchez le cordon 61ectrique, puis retirez le pied presseur et
I'aiguille
A I'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguiile.
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda
en los dientes.
A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussiere et la charpie qui se sont
accumul6es entre les dents des griffes d'entrafnement.
Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas.
Remettez la platine de I'aiguilie et vissezda en place.
69
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursiere
Esta _rea deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de
ocasionales hilos atorados, Limpie la _rea de la corredera de la
lanzadera, Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera cada
tres meses aproximadamente.
Limpie el _rea de la lanzadera:
(_ Portacanilla
(_ Palanca
Cubierta de corredera
(_) Lanzadera
@ Corredera de lanzadera
(_ Perno central
La navette dolt 6tre gard6e exempte de poussiere, de
charpie et de bouts de fil emm616s. Nettoyez la navette a
tousles trois mois,
Nettoyage de la navette
Porte-canette
Patte de retenue
Couvercle de coursi6re
Navette
Couvercle
Axe de la nevette
Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s alta y retire el
portacanilla (]_,
Oprima hacia un lade las palancas de la corredera de la
lanzadera _. Levante la cubierta de la corredera _) y saque la
lanzadera (4_.
Limpie la corredera de la lanzadera @con el cepillo para
limpiar los reciduos de tela.
Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera (_ y
corredera de la lanzadera @. No se exceda,
Faites remonter la barre de I'aiguille _ sa position la plus
61ev6e et retirez le porte-canette _.
Faites pivoter de chaque cote les pattes de retenue _du
couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_ et retirez la
navette (_),
Nettoyez la coursiere _ raide d'un pinceau (_) _ charpie.
Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette (_
et de la coursiere _). Ne huilez jamais excessivement,
Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera
(_ Palanca
Cubierta de corredera
(_ Lanzadera
(_ Corredera de lanzadera
(_ Perno central
(_0 Impulsor
_) Saliente
(Lubrique aqui)
Remontage de la navette
Patte de retenue
(_ Couvercle de coursi6re
_) Navette
@ Couvercle
_) Axe de la nevette
(_0 EntraTnemavette
_) Crochet pointu
(_) (Huilezici)
Coloque la corredera de la lanzadera @ come se ilustra de
tal modo que el impulsor (_0forme una media luna en el
lado izquierdo de la m_quina,
Sujete la lanzadera(_ por el perno centrallY)y col6quela
de modo que forme una media luna en lado derecho.
La saliente_)quedar_ en la parte inferior.
]nstale en su lugar la cubierta de la corredera(_)en el
conjunto de la lanzadera.
Ponga las palancas (_en la posici6n original,
Mettez la coursi@re comme montr6 @ pour que
I'entrafnemavette (_0forme un croissant de lune _ la gauche.
Tenez la navette _ par raxe central _) et placez-la avec le
crochet pointu tourn6 vers le bas, afin qu'il se forme un(_)
croissant de lune a la droite.
Mettez le couvercle de coursi@re en place (_ par-dessus
I'ensemble de la navette.
Faites pivoter les pattes (_)de retenue _ leur position d'origine.
71
Lubricacibn de la m_quina Huilage de la machine
Lubrique la m_quina, los puntos ilustrados por 1omenos una
vez al afio. Una o dos gotas de aceite ser_ suficiente. Elimine
el exceso de aceite, de otro modo podria manchar la tela.
En caso de que la m_quina no se use durante un pefiodo largo,
lubdquela antes de iniciar la costura. Utilice aceite para
m_quinas y de buena calidad.
NOTA: Desconecte la m_quina antes de lubricar.
Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraciSn.
Huilez la machine une fois par an minimum _ tousles endroits
montr6s sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement
d'origine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez fr6quemment
votre machine, alors huilez a tousles trois mois. Si la machine est
demeur6e inutilis6e pendant une Iongue p6riode de temps, alors
huilez-la d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de
bonne qualit6 pour machine a coudre. Une ou deux gouttes d'huile
suffisent a chaque endroit. Essuyez I'exces d'huile, sinon il y a dan-
ger de tacher les tissus.
REMARQUE: D6branchez la machine _ coudre avant de la
huller.
Lubrifiez derriere le couvercle de facade
Ouvrez la couvercle de facade et lubrifiez I_s points indiqu6s sur
l'illustration.
Lubrique la _rea de la lanzadera
Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la
parte abollonada del lado izquierdo de la cubierta. Retire la
portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera.
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n.
Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur le
cot6 gauche du couvercle. Faites pivoter la tete de la machine vers
l'arri6re et enlevez le couvercle du bas.
Huilez les endroits indiqu6s par des fl6ches dans I'illustration.
73
Soluciones para problemas de funcionamiento
/
Condicibn Causa Probable
Se rompe el hilo de 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
la aguja. 2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
3. La aguja est_ despuntada o doblada.
4. La aguja no est_ bien colocada.
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados debajo
del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
Se rompe el hilo de la
canilla.
Se rompe la aguja.
AI coser saltan algunas
puntadas.
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lanzadera.
2. Se han acumulado las pelusas en la _rea de la lanzadera.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
1. La aguja no est_ bien colocada.
2. La aguja est_ despuntada o doblada.
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo.
4. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva.
5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo.
1. La aguja no est_ bien colocada.
2. La aguja est_ despuntada o doblada.
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se
est_ cosiendo.
4. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente.
5. La aguja utilizada no es la adecuada.
Referencia
P_gina 29
P_ginas 31, 33
P_gina 19
P_gina 19
P_gina 29
P_gina 37
P_gina 78
P_gina 27
P_gina 71
Cambie la canilla
P_gina 19
P_gina 19
P_gina 19
P_ginas 31, 33
P_gina 37
P_gina 78
P_gina 19
P_gina 19
P_gina 78
P_gina 29
Cambie la aguja
Frunce las costuras. 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. P_ginas 31, 33
2. El hi]o de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 29
3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se P_gina 78
est_ cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se Aumente la Iongitud
est_ cosiendo.
La tela no se arrastra 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. P_gina 69
uniformemente. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa. Aumente la Iongitud
3. Los dientes del transporte esta bajado. P_gina 43
La m_quina no 1. Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas. P_gina 15
funciona. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. P_gina 71
3. El embrague esta desengranado. P_ginas 23, 25
Los patrones salen 1. El patr6n no est_ equilibrado. P_gina 35
distorsionados.
La m&quina hace 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. P_gina 71
ruido al coser. 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio. P_gina 71
\ J
75
Tabla para telas, hilos y agujas
La tabla que sigue es una guia general para seleccionar la combinaci6n correcta de la combinaci6n correcta de la
aguja y del hilo para su teta
AsegQrese de utitizar et mismo, hilo en la aguja y la bobina
Verifique siempre esta tabla antes de empezar a coser
AGUJAS
CLASE
TEJIDO HILO
TAMAI_IO
Algod6n mercedzado fino
Delicado - tul, chif6n, encaje fino, organza Hito sint6tico fino 2020 9/70
Ligero - batista, organdi, jersey, veto, tafeta, crep6, Atgod6n mercerizado 50 seda
2020 11/80
chifon, pelicula de plastico Hilo sint6tico fino
Mediano - ginga, percal, pique, lino, chintz, fall& Atgod6n mercerizado 50
satin, pana fina, terciopelo, sastreda, de punto, de Atgond6n 60 2020 14/90
lana alta, vinilo, de lana alta Hilo sint6tico
Pesado mediano - gabardina, cheviot, vetamen, Atgod6n mercerizado pesado
denim, abrigos, cortinaje, vinilo, de lana alta Atgod6n 40 a 60 2020 16/100
Hilo sint6tico
Atgod6n mercerizado pesado
Pesado - abdgo, dungaree, tapiceria, Ionas Atgod6n 24 a 40 2020 18/100
Hilo sintetico
Todos los pesos - decorativos con pespunte 16/100
superior Retorcido para ojales* 2020 18/100
De punto sint_ticos y el_sticos - poliester de Hilo sint6tico algod6n 2045
doble punto, nyt6n, tricot, jersey, cire, pan& Mercerizado 50 Punta de rola 14/90
aterciopelada, aglomerados, raschel Seda Band Amarilta
Atgod6n mercerizado 50 11/80
Cuero - ante, cabritilla, cuero forrado Hilo sintetico 2032 14/90
Seda 16/100
* Utilizar con Algod6n Mercerizado 50 o seda en la bobina.
78
/